murano due new

12
www.dreamlight.kiev.ua

Upload: wwwdreamlightkievua

Post on 07-Apr-2016

228 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Интернет-магазин www.Dreamlight.kiev.ua реализует под заказ и со склада освещение больше 500 фабрик со всего мира. Люстры, бра, торшеры, точечные светильники, шинные и трековые системы, уличное освещение Вы можете выбрать на нашем интернет-магазине "Дримлайт" в Киеве.Вы не находите в наших каталогах нужный вам товар? Обращайтесь www.Dreamlight.kiev.ua и мы поможем Вам.

TRANSCRIPT

Page 1: Murano due new

www.dreamlight.kiev.ua

Page 2: Murano due new

un centro di luce

a centre of light

Tutti vedono l’orizzonte.

Noi vogliamo vedere cosa c’è dietro.

Everyone sees the horizon.

We want to see what lies behind it.

company

Page 3: Murano due new

anteprime illuminate

illuminated previews

Evocare atmosfere di confortevole accoglienza in cui

consumare il rito della socializzazione.

Evoking atmospheres of comforting warmth in which

the ritual of socialising can take place.

events

3

indice

/inde

x Aria _ 12

Emi _ 20

Page 4: Murano due new

ARIA iosa ghini

almaforms of light,balanced volumes forexclusive furnishings.

ARIALA LUCE FLUTTUADELICATAMENTENELL’ARIA,SOSPESA, VIVA.

5

arialight floats delicatelyin the air,sospended, live.

Page 5: Murano due new

ARIA iosa ghini

ariaa breath of air fi lls theatmosphere, in a gameof lights and forms.

ARIAUN SOFFIO DI VETRORIEMPIE L’ATMOSFERA,IN UN GIOCO DILUCE E FORME.

7

Page 6: Murano due new

ARIA S18design: Iosa Ghini

lampada a sospensioneDiffusore: vetro soffi atoColore diffusore : cristalloSupporto: metallo laccato bianco

hanging lampDiffuser: blown glassDiffuser colour: crystalFrame: white lacquered metal

suspensionDiffuseur: verre souffl éCouleur diffuseur: transparentArmature: métal laqué blanc

HängeleuchteGlasbeschreibung: Mundgeblasenes GlasGlasfarbe: KristallglasGestell: weiß lackiertes Metal

lámpara de suspensiónDifusor: cristal sopladoColor difusor: transparenteSoporte: metal lacado blanco

подвесной светильникРассеиватель: выдуванное стеклоЦвет рассеивателя: прозрачныйАрматура: бело-лакированный металл

1 x 13W LED

Completa di alimentatore elet-tronico.With electronic ballast.Avec alimentateur electronique.Mit EVG.Con alimentador electrónico.С электронным балластом.

Size

Light

17.56 7/8”

H.max 20078 3/4”

Ø13.55 3/8”

Ø18.57 1/4”

lampada a sospensioneDiffusore: vetro soffi atoColore diffusore : cristalloSupporto: metallo laccato bianco

hanging lampDiffuser: blown glassDiffuser colour: crystalFrame: white lacquered metal

suspensionDiffuseur: verre souffl éCouleur diffuseur: transparentArmature: métal laqué blanc

HängeleuchteGlasbeschreibung: Mundgeblasenes GlasGlasfarbe: KristallglasGestell: weiß lackiertes Metal

lámpara de suspensiónDifusor: cristal sopladoColor difusor: transparenteSoporte: metal lacado blanco

подвесной светильникРассеиватель: выдуванное стеклоЦвет рассеивателя: прозрачныйАрматура: бело-лакированный металл

2 x 13W LED

Completa di alimentatore elet-tronico.With electronic ballast.Avec alimentateur electronique.Mit EVG.Con alimentador electrónico.С электронным балластом.

ARIA S36design: Iosa Ghini

Size

Light

9

Ø13.55 3/8”

2610 1/4”

H.max 18070 7/8”

Ø36.6Ø14 3/8”

Page 7: Murano due new

EMI alessandro piva

emilight expressesitself with a uniquepersonality.

EMILA LUCE SI ESPRIMECON PERSONALITA’UNICA.

11

Page 8: Murano due new

EMIVETRO CHIC, DESIGNUNICO, FORME SINUOSE:LA NUOVA IDENTITA’DELLA LUCE.

EMI alessandro piva

emifashionable glass,unique design,sinuous forms:the new identity of light.

13

Page 9: Murano due new

EMI Sdesign: Alessandro Piva

lampada a sospensioneDiffusore: vetro soffi ato, incamiciatoColore diffusore : vetro bianco con decori a fascenere o macchie nere.Supporto: metallo laccato bianco

hanging lampDiffuser: blown glass, coatedDiffuser colour: white glass decorated with blackstripes or black spots.Frame: white lacquered metal

suspensionDiffuseur: verre souffl é, enchemiséCouleur diffuseur: verre blanc avec décorationbandes ou taches noires.Armature: métal laqué blanc

HängeleuchteGlasbeschreibung: Geblasenes SchichtglasGlasfarbe: Weißes Glas mit Muster aus schwarzenStreifen oder schwarzen Flecken.Gestell: weiß lackiertes Metal

lámpara de suspensiónDifusor: cristal soplado, encamisadoColor difusor: vidrio blanco con decoración defranjas negras o manchas negras.Soporte: metal lacado blanco

подвесной светильникРассеиватель: дутое стекло, обшитоеЦвет рассеивателя: стекло белого цвета срисунком в виде черных полос или черных пятен.Арматура: бело-лакированный металл

max 1 x 150W E27oppure / ormax 1 x 30W E27

Size

Light

H max 15059”

3011 3/4”

40.616”

36.614 3/8”

Ø12Ø4.3/4”

H max 15059”

3011 3/4”

40.616”

36.614 3/8”

Ø12Ø4.3/4”

15

Page 10: Murano due new

LIGHT CLOUD patrick jouinCERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS

C e r t i f i c a t oN. IT97 / 0021

Nei nostri apparecchi, cablati secondo le norme relative alla classe I,la protezione contro le folgorazioni si basa, oltre che sull’isolamentodel cavo di alimentazione, su una misura di sicurezza supplementare,costituita dal collegamento delle parti metalliche accessibili ad unconduttore di protezione (messa a terra), in modo che tali parti nonpossano in ogni caso divenire pericolose. Nel caso di apparecchicablati in classe II, la protezione viene garantita da misure di sicurezzasupplementari, costituite da un doppio isolamento delle parti intensione. Queste misure non comportano l’adozione di dispositivi perla messa a terra. Gli apparecchi appartenenti alla classe III basanola propria sicurezza sull’adozione di una tensione di alimentazioneestremamente bassa (12 volts). I nostri apparecchi sono corredatida cavi ad alta resistenza termica e, in ottemperanza alle norme disicurezza contro lo scoppio delle lampadine alogene lineare, da schermiprotettivi in pyrex. Le laccature sono eseguite con polveri epossidicheessicate in forni ad alta temperatura, metodo che garantisce la massimaresistenza ad urti ed abrasioni. Per facilitare le normali operazioni dipulizia dei vetri, consigliamo una soluzione di acqua tiepida ed aceto.Nel 2009 FDV Group S.p.A. ha conseguito la certificazione del Sistemadi Gestione della Qualità operando in conformità ai requisiti della normaUNI En ISO 9001:2000; tale riconoscimento, limitato dal 1997 a due soliBrand, è stato quindi esteso a tutti e cinque i Brand a testimonianzadi come i processi aziendali e le loro interazioni si svolgono sempresecondo rigorosi criteri atti a garantire la qualità dei prodotti, dei servizie la soddisfazione dei Clienti, considerandoli obiettivi primari delleattività svolte.

Our lighting fixtures are wired according to Class I specificationsAdditional safety precautions against electric shocks are providedbesides the insulation of the incoming feeder. All touchable metalcomponents are connected to the grounding. Fixtures wired accordingto Class II are provided with double insulation, without grounding,whilethe Class III ones are safe because of the low voltage (12 Volts). Highthermic resistance wires are used and halogen bulbs are fitted withglass protector. Epoxidic powders lacquering to guarantee perfectscratch resistance. For easier cleaning of glass diffusors somelukewarm water with vinegar is recommended. In 2009, FDV GroupS.p.A. obtained certification for its Quality Control System in conformitywith UNI En ISO 9001:2000 standards; the certification was originallyobtained in 1997 for just two brands but has now been extended toall five brands, confirming how the company processes and theirinteraction are all carried out to the strictest quality control standardsfor the products, service and customer satisfaction, which are prioritiesin all the company activities.

Nos appareils ont le câblage selon les caracteristiques de la classe 1.Outre l’isolation du cable il y a des système de sûreté additionnels.Tous les components sont connectés à la mise à terre. Les appareilsavec cablage selon la classe II ont une double isolation sans la mise àterre. Les appareils avec cablage selon la classe III basent leur sûretésur l’adoption d’un bas voltage (12 volts). Les appareils adoptent descables à haute resistence thermique, ampoules halogenes et ècransprotectifs en pyrex. Les laquages sont faites en poudre époxy au but degarantir la parfaite résistence à coups et abrasions. Nous conseillons lenettoyage des verre avec une solution de eau tiède et vinaigre. En 2009,FDV Group S.p.A. a obtenu la certification du Système de Managementde la Qualité conformément aux exigences de la norme UNI En ISO9001:2000. Cette attestation, que seulement deux marques du groupepossédaient depuis 1997, a donc été étendue aux cinq marques deFDV Group S.p.A, ce qui témoigne que les processus d’entreprise etleurs interactions suivent toujours des lignes directrices rigoureusesvisant à garantir la qualité des produits et des services et la satisfactiondes Clients, qui sont considérées comme des objectifs primordiaux del’activité exécutée.

Unsere Leuchten entsprechen der Klasse I. Zusaetzlicher Schutzgegen Stromschlag kommt durch Isolierung des Kabels. Allezugaengliche Metallteile sind mit der Erde verbunden. Die Leuchtendie der Klasse II entsprechen, haben eine doppelte Isolierung, ohneErde, die der Klasse III entsprechen sind sicher, weil sie Niedervoltelektrifiziert sind. (12Volts). Es werden hitzbestaendige Kabel montiertund die Halogenbirnen haben Schutzglas in Pyrex. Der Lack ist ausepoxydischem Pulver und schuetzt gegen Stoß und Kratzer. Die Glaesermit lauwarmen Wasser und Essig waschen. 2009 hat die FDV GroupS.p.A. die Zertifizierung vom Qualitätsmanagement erhalten, die dieÜbereinstimmung mit den Vorgaben der Norm UNI En ISO 9001:2000belegt. Die Zertifizierung, die seit 1997 auf nur zwei Marken beschränktwar, hat damit jetzt für alle fünf Marken Gültigkeit und zeigt, dass diefirmeninternen Prozesse und die Zusammenarbeit zwischen den Firmennach strengsten Kriterien ablaufen. Dadurch kann für höchste Qualitätvon Produkten und Serviceleistungen und für Kundenzufriedenheitgarantieren werden, die im Mittelpunkt der Firmenphilosophie stehen.

En nuestros productos, cableados según las normas referentes a la claseI, la protección contra los rayos se basa, además de sobre el aislamientodel cable de alimentación, en una medida de seguridad suplementaria,constituida por la unión de las partes metálicas accesibles a un conductorde protección (con toma a tierra), de modo que dichas partes no puedanen ningún caso resultar peligrosas.En el caso de productos cableados en clase II, la protección se garantizapor medidas de seguridad suplementarias, constituidas por un dobleaislamiento de las partes en tensión. Estas medidas no incluyen la adiciónde dispositivos para la toma a tierra. Los aparatos que pertenecena la clase III, basan su propia seguridad en el uso de una tensión dealimentación extremamente baja (12 Voltios). Nuestros aparatos vanequipados con cables de alta resistencia tèrmica y, siguiendo las normasde seguridad para la explosión de las bombillas halógenas lineales, vantambién equipados con pantallas protectoras de pirex. El proceso delacado incluye el secado de los polvos epoxídicos en hornos de altatemperatura, método que garantiza la máxima resistencia a los golpes ya las quemaduras. Para facilitar las operaciones de limpieza normales delcristal, se aconseja el uso de una solución de agua templada con vinagre.En el 2009 FDV Group S.p.A. ha conseguido el certificado del Sistema deGestión de la Calidad actuando conforme a los requisitos de la normaUNI En ISO 9001:2000; tal reconocimiento, limitado desde el 1997 a dosúnicas marcas, ha sido extendido posteriormente a las cinco marcasen prueba de como los procesos empresariales y sus interacciones sedesarrollan siempre según rigurosos criterios aptos para garantizar lacalidad de los productos, de los servicios y la satisfacción de los Clientes,considerándolos objetivos primarios de las actividades realizadas.

Наша продукция, оснащенная электропроводкой в соответствии снормативами класса I, имеет защиту от поражения током, котораяоснована не только на изоляции питающего провода, но и надополнительных мерах безопасности, т.е. соединения доступныхметаллических элементов с защитным проводом (заземление),так чтобы они в любом случае не могли стать опасными дляокружающих. В случае устройств с электропроводкой класса II,защита гарантируется дополнительными мерами безопасности,состоящими из двойной изоляции элементов под напряжением.В данном случае нет необходимости в применении заземляющихустройств. Безопасность приспособлений, относящихся вклассу III, основана на применении исключительно низкогонапряжения питания (12 вольт). Наши изделия оснащеныпроводами высокой теплоустойчивости, при полном соблюдениинорм безопасности в случае взрыва галогенных линейныхлампочек посредством защитных экранов из пирекса. Лакировкавыполняется эпоксидными порошками, высушенными в печах привысочайших температурах, этот метод гарантирует максимальнуюустойчивость к толчкам, ударам и абразивному изному. Дляоблегчения выполнения обычных операций чистки стекларекомендуется использовать раствор кислоты и теплой воды. В2009 году, работая в соответствии с требованиями норм UNI EnISO 9001:2000, FDV Group S.p.A. получил признание от СистемыУправления Качеством; в то время, как с 1997 года подобнымпризнанием были удостоины только два Бренда, теперь же, онораспространилось на все пять Бренда, в доказательство того,что процессы на фирме и их взаимосвязь всегда осуществляютсясогласно строгим критериям, гарантирующим соответствующеекачество продукта, услуг и удовлетворение Клиентов, которыеявляются главными объективами осуществленной деятельности.

17

- Certifi ca che un prodotto è conforme alle norme EN ed è costruito da aziedecon sistema di qualità conforme alle norme UNI EN ISO 9000. Il marchio ENEC,essendo rilasciato da enti terzi, è garanzia di sicurezza e di qualità dei nostriprodotti per l’utente fi nale.- Certifi es that a product conforms to EN standards and ismanufactured by companies with an approved UNI EN ISO 9000 quality controlsystem. The ENEC symbol is issued by authorised boards to guarantee thesafety and quality of our products for the fi nal customer.- Certifi e qu’un produit est conforme aux normes EN et qu’il a étéfabriqué par des entreprises dotées d’un système de qualitéconforme aux normes UNI EN ISO 9000. La marque ENEC étant délivrée pardes organismes tiers, elle constitue pour l’utilisateur fi nal une garantie desécurité et de la qualité de nos produits.- Zertifi ziert, dass ein Produkt den Vorgaben der EN Norm entspricht und vonFirmen hergestellt wird, deren Qualitätsmanagement den Normen UNI ENISO 9000 entspricht. Die ENEC-Kennzeichnung wird von außenstehendenEinrichtungen ausgestellt und ist deshalb für den Endkunden eine Garantie fürdie Sicherheit und die Qualität unserer Produkte.- Certifi ca que un producto cumple las normas EN y está fabricado por empre-sas con un sistema de calidad conforme con las normas UNI EN ISO 9000. Lamarca ENEC la entregan empresas terceras y por ello es garantía de seguridady calidad de nuestros productos para el usuario fi nal.- Подтверждает что изделие соответствует норме EN и Проектируется ипроизводится фирмой по системе качества UNI EN ISO 9000. Так как знакENEC выдается третьими учреждениями, он является гарантией качества ибезопасности наших продуктов для конечного покупателя.

- La marcatura indica che il prodotto ha superato positivamente tutte le provepreviste dalle normative per la sicurezza elettrica, richieste dalla ComunitàEuropea. Normative EN 60598-1 corrispondenti alle norme Italiane per la sicu-rezza elettrica CEI 34-21.- This mark guarantees that the product has passed all the testsestablished for electrical safety standards by the EuropeanCommunity.- Ce marquage indique que le produit a passé tous les essais prévus par lesnormes pour la sécurité électrique prescrits par laCommunauté Européenne.- Die CE-Kennzeichnung bestätigt, dass das Produkt alle von denVorschriften für die elektrische Sicherheit vorgegebenen Tests erfolgreichbestanden hat, die von der Europäischen Gemeinschaft verlangt werden.- La marca indica que el producto ha superado con éxito todas las pruebasprevistas por las normativas de seguridad eléctrica de la Comunidad Europea.- Маркировка указывает но то, что изделие успешно прошла все испытания,предусмотренные нормативам по безопасности электрических приборовЕвропейского Сообщества.

- Apparecchio idoneo ad essere installato su superfi ci normalmente infi ammabili.- The fi xture can be applied on surfaces normally infl ammable.- Luminaire qui peut être installé sur des surfaces normalementinflammables.- Die Leuchten dürfen direkt auf normal entflammbare Baustoffe montiert werden.- Apparado para ser instalado en superficies normalmente inflamables.- Изделие можно устанавливать на поверхностях подверженных возгоранию.

- Apparecchio in classe Il - Apparecchio nel quale la protezione contro la scossaelettrica non si basa unicamente sull’isolamento principale ma anche sulle misuresupplementari di sicurezza costituite dal doppio isolamento o dall’isolamentorinforzato.- Fixture class Il. A fixture where protection against electric shock does not rely onlyon the main insulation but also further safety measures involving double insulationor reinforced insulation.- Luminaire classe ll.Luminaire dans lequel la protection contre le choc électriquene se base pas uniquement sur l’isolation principale, mais également sur lesmesures de sécurité supplémentaires constituées d’une double isolation ou d’uneisolation renforcée.- Leuchten der Schutzklasse Il. Gerät, bei dem der Schutz gegen Stromschlägenicht nur auf der Hauptisolierung beruht, sondern auch auf zusätzlichen Sicherhei-tsmassnahmen, die in einer doppelten Isolierung oder einer verstärkten Isolierungbestehen.- Aparado de clase Il. Aparato en el que la protección contra la sacudida eléctricano se basa únicamente en el aislamiento principal sino también en las medidasadicionales de seguridad constituidas por el aislamiento doble y el aislamientoreforzado.- Изделие II класса - Изделие, в котором защита от удара токомосновывается не только на главной изоляции, но и на дополнительныхмерах безопасности, состоящих из двойной или укрепленной изоляции.

- The Americans Disabilities Act.

- Apparecchio in classe III - Apparecchio in cui la protezione contro la scossaelettrica si basa sull’alimentazione a bassissima tensione di sicurezza e in cuinon si generano tensioni superiori alla stessa. Nota: un’apparecchio in classeIII non deve essere provvisto di messa a terra di protezione.- Fixture class III - A fixture where protection against electric shock dependson the very low and safe voltage supply, guaranteeing no higher voltage levelsare generated. N.B. a Class III fixture does not necessarily require groundingprotection.- Luminaire classe lII - Luminaire dans lequel la protection contre le chocélectrique est basée sur l’alimentation en très basse tension de sécurité et quine présente pas de tensions supérieures à la tension de sécurité. Remarque:un luminaire de classe III ne doit jamais être relié à la terre de protection.- Leuchten der Schutzklasse III - Gerät, bei dem der Schutz gegen Stromschlä-ge auf der Speisung mit sicherer Niedrigstspannung beruht und in dem keineSpannungen erzeugt werden, die über der Niedrigstspannung liegen. Hinweis:Ein Gerät der Klasse III macht keine Erdung erforderlich.- Aparado de clase III - Aparato en el que la protección contra la sacudidaeléctrica se basa en la alimentación a muy baja tensión de seguridad y en elque no se generan tensiones superiores a ella. Nota: un aparato de clase III notiene que estar provisto de puesta a tierra de protección.- Изделие III класса - Изделие, в котором защита от удара токомосновывается на питании от очень низкого напряжения. Замечание: ИзделиеIII класса не требует наличия защитного заземления.

- Grado di protezione - Simbolo che identifica la classificazione secondo il grado diprotezione contro la penetrazione di polvere, di corpi solidi e di umidità.- lndex protection. A symbol that identifies the protection index against dust, solidparticles or damp entering the fixture.- Degré de protection. Symbole qui identifie le classement selon le degré de protec-tion contre la pénétration de poussière, corps solides et humidité.- Beruehrungs und fremdkoerperschutz. Berührungs- und Fremdkörperschutz -Dieses Symbol gibt die Klassifizierung nach Schutzgrad gegen das Eindringen vonStaub, Festkörpern und Feuchtigkeit an.- Grado di protección. Símbolo que identifica la clasificación según el nivel deprotección contra la penetración de polvo, de cuerpos sólidos y humedad.- Степень защиты – Символ, который указывает на классификацию постепени защиты от проникновения пыли, твердых тел и влажности.

- Lampade che non necessitano di schermo protettivo.- These lams do not need shield.- Écran de protection pas nécessaire.- Keine Blendschutz benötigt.- No necesita pantalla de protecciòn.- Лампы не требующие защитного экрана.

- Indica la possibilità di installare lampadine a basso consumo di energia (fluore-scenti).- Low-energy consumption bulbs can be fitted (fluorescent).- Il est possible d’installer des ampoules à faible consommation d’énergie (fluore-scentes).- Das Symbol bedeutet, dass Leuchtmittel mit geringem Stromverbrauch (fluores-zierend) verwendet werden können.- Possibilidad de installar lamparas de bajo consumo. Bombillas fluorescentes.- Указывает на возможность использования лампочек с низким расходомэлектроэнергии (флуоресцентные).

- Istituto Italiano Marchio di Qualità - Il marchio IMQ attesta la conformità deiprodotti elettrici ai requisiti delle norme CEI e EN. IMQ è la società italiana di provee certificazioni per la sicurezza e la qualità di prodotti e aziende.- Italian Quality Mark - The IMQ mark certifies the conformity of electrical productsto the CEI and EN standards. IMQ is the Italian testing and certification board forsafety and quality of products and enterprise.- Institut italien du Label de Qualité - Le label IMQ atteste la conformité desproduits électriques aux exigences des normes CEI et EN. IMQ est l’organismecertificateur italien pour les essais et les certifications de sécurité et qualité desproduits et des entreprises.- Italienisches Institut für Qualitätsmarken - Das Gütesiegel IMQ zertifiziert dieKonformität der elektrischen Produkte mit den Vorgaben der Normen CEI und EN.IMQ ist die italienische Prüf- und Zertifizierungsstelle für die Sicherheit und Qualitätvon Produkten und Firmen.- Instituto Italiano de la Marca de Calidad - La marca IMQ certifica la conformidadde los productos eléctricos con los requisitos de las normas CEI y EN. IMQ es lasociedad italiana de pruebas y certificaciones para la seguridad y la calidad deproductos y empresas.- Итальянское Учреждение Знак Качества - Знак IMQ подтверждаетсоответствие электрических приборов нормам предусмотренным CEIи EN. IMQ является итальянским объединением по подтверждению исертификации безопасности и качества продуктов и предприятий.

MARCHI MARKS

European Norms Electrical Certifi cation

Page 11: Murano due new

Ferme restando le caratteristiche basilari del prodotto, la Società si riserva di apportare modifi che in ogni momento al solo scopo di miglioramento. / While the basic features of the product will remain unchanged, the Company reserves the right to make any improvements to its products without need for prior notice. / Les caractéristiques de base du produit restant inchangées, la Société se réserve la faculté d’apporter à tout moment des modifi cations dans le but de l’améliorer. / Vorbehaltlich der Beibehaltung der grundlegenden Eigenschaften des Produkts behält sich die Firma das Recht vor, jederzeit Veränderungen durchzuführen, die einer Verbesserung des Produkts dienen. / Manteniendo las caracterí-sticas básicas del producto, la Sociedad se reserva el derecho a aportar modifi caciones en cualquier momento con la única fi nalidad de mejorarlo. / Предприятие оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в изделие с целью улучшения его качественных характеристик.

I colori riprodotti nel catalogo sono indicativi.The colours shown in the catalogue are an indication only.Les couleurs reproduites dans le catalogue sont reportées à titre indicatif.Bei den im Katalog angegebenen Farben handelt es sich um Anhaltswerte. Los colores que se reproducen en el catálogo son indicativos.Изображенные в каталоге краски - ориентировочные.

I prodotti Murano Due sono modelli depositatiThe Murano Due products are all registered models.Les produits Murano Due sont des modèles déposés.Bei den Produkte Murano Due handelt es sich um eingetragene Modelle.Los productos Murano Due son modelos registrados.Все модели изделия Murano Due зарегистрированы.

Concept: CLAIM advArt Direction: Research & Development FDV Group S.p.A.Photo: Studio PointerPhotolithograph: QuattrifoglioPrint: MultigrafRendering 3D: bluemotion.itCopyright FDV Group S.p.A., Salzano Venezia, Edition 2010

Page 12: Murano due new

VIA DELLE INDUSTRIE 16/c30030 SALZANO (VE) ITALYT +39 041 5741211F +39 041 5741246T EXPORT DEPT. +39 041 5741270F EXPORT DEPT. +39 041 5741247

[email protected]@fdvgroup.com

a brand division of

www.fdvgroup.com 547504300