montoya matilde - estudio sobre el baile de la conquista

434

Click here to load reader

Upload: raall10

Post on 23-Oct-2015

458 views

Category:

Documents


95 download

TRANSCRIPT

Page 1: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

matilde montoya

Page 2: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

Digitized by the Internet Archive

in 2011 with funding from

Universidad Francisco Marroquín

http://www.archive.org/details/estudiosobelbai64montguat

Page 3: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 4: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 5: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO SOBRE EL BAILE DE LA CONQUISTA

Page 6: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 7: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

ESTUDIO SOBRE EL BAILE DELA CONQUISTA

Colección Luis lujan Mufiox

Universidad francisco Marroquín

www.ufm.edu - Guatemala

EDITORIAL UNIVERSITARIA, GUATEMALA, CENTROAMERICA

Page 8: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

Esta primera edición de Estudio sobre el Baile de la Conquista de Matilde

Montoya consta de 2,000 ejemplares, en papel antiguo.

EDITORIAL UNIVERSITARIA

Vol. Núm. 64

Universidad de San Carlos

de Guatemala1970

4016ABC-lm.-6-70. Impreso N° 858

Impreso en Guatemala, Centroamérica — IMPRENTA UNIVERSITARIA

Page 9: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

A mí Madre

y

Al Dr. Salvador Aguado-Andreut

Page 10: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 11: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

INTRODUCCIÓN

Loas, pastorelas, danzas y otros tipos próximos de represen-

taciones escénicas constituyen nuestro teatro popular. Son pues-tas en escena, en todo el territorio, principalmente con motivode celebraciones de carácter religioso.

Estas obras de autores anónimos son dirigidas por ancia-nos vecinos de las distintas localidades, o por indígenas especiali-

zados en el montaje de las mismas, o por maestros rurales, etc.

Los actores son gente del pueblo, que no participan ni saben deninguna otra clase de teatro; los escenarios, para las represen-taciones, son los atrios de las iglesias, las plazas, los parques olas calles.

El propósito del presente trabajo es ofrecer un aporte al

estudio de ese teatro popular en Guatemala. Me ha parecido—por cuestión de método— escoger un solo material que recorre

diversas épocas y situaciones: El Baile de la Conquista. Herecurrido a varias fuentes: trabajos escritos por diferentes in-

vestigadores y estudiosos del folklore nacional; material histó-

rico; trabajos de campo y aquellos textos utilizados para la

puesta en escena de la pieza escogida; es decir, El Baile de laConquista.

A los investigadores que he consultado, por lo general les hainteresado sólo el tema desde un punto de vista folklórico. Elcampo histórico me ha proporcionado datos relacionados conlos elementos que forman parte del Baile de la Conquista yademás me ha dado una visión del arraigo de las expresiones

populares de teatro en Guatemala. El trabajo de campo meayudó, con el conocimiento de la coreografía del baile, a con-

cretar muchas ideas relativas al movimiento escénico de la obra.

Page 12: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

8 MATILDE MONTOYA

Pero el punto de partida más directo para mi trabajo fueronlos textos. Para su estudio los he sometida a los métodos apren-

didos en las clases de Filología de la Facultad de Humanidades.Como he dicho con anterioridad, recurrí a fuentes de inves-

tigadores e historiadores, pero los datos de anos y otros fuerontan sólo material auxiliar para este estudio. Las apreciaciones

de carácter externo acerca de la obra, la preocupación de algunos

autores por establecer la fecha de aparición o encontrar el su-

puesto autor de la pieza, no me interesaban, ya que quedaban enuna oscilante y peligrosa conjetura. Para trabajar con los mé-todos aprendidos en la clase, lo más importante era la obramisma, pues los otros elementos (necesarios como soportes osimples colaboradores) podrán convertirse en aparentes objetosde importancia, pero ajenos al tema central que me interesaba.

Fue así como penetré en la complicada estructura de los

textos unas veces alterados por gente cuasi analfabeta; otras,

con versos en "lengua" interpolados en ellos; otras, aumentadoscon versos de relleno. El análisis de los textos me permitió esta-

blecer el argumento y encontrar los temas, situaciones y ele-

mentos generales que dan vida a esta obra y la sostienen a pesarde sus variantes o interpolaciofnes.

Espero que este estudio, deje abierto el camino para nuevasinvestigaciones, que intensifique el interés en practicar pormedio de análisis de textos otros trabajos y que ayude a salvarvaliosos materiales de nuestro teatro poqmlar.

No se extrañe el lector de no encontrar conclusiones al finalde este trabajo; cada capítulo es conclusivo de suyo.

Quiero dejar constancia de que mi investigación es produc-to de las enseñanzas impartidas en las clases de Filología del Dr.Aguado-Andreut. Para él y para todos mis maestros de la

Facultad, mi agradecimiento.

Page 13: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

CAPÍTULO I

EL TEMA DE MOROS Y CRISTIANOS

Los autores que se han dedicado al estudio de este tema hantrabajado con limitados datos para establecer los lugares dondese efectúa la fiesta de Moros y Cristianos. La dificultad mayorque el investigador encuentra para la recopilación de datos, con-

siste en lo extenso del área geográfica actual de la fiesta, la

cual se presenta tanto en Europa como en América.

Las regiones de España donde con mayor frecuencia vemosesta representación son las siguientes : Andalucía, Levante, Ara-

gón, Extremadura, algunas localidades de Galicia, con menosfrecuencia, en Castilla. 1

En Portugal, Robert Ricard señala como lugar de celebra-

ción de Moros y Cristianos, Santa Catarina da Fbnte do Bispo2

Además, considero conveniente citar la Morris Dance, bai-

1 Nieves de Hoyos Sancho, "Una fiesta peninsular arraigada en América", Misce-

Uanea Paul Rivet Octogenario Dicata, T. II (México, 1958). En su artículo la señora de

Hoyos Sancho proporciona la siguiente lista de poblaciones españolas donde se da la

fiesta de Moros y Cristianos: "Alpujarra, Capileira, Cullar, Baza Valor, Trebeles, Bom-

baron, Bérchules, Quitar, Jubiles, Juzgar, Granada, Jaén, Campillos de Arena, Belmez,

Almería, Carboneras, Huercal, Alhabia, Gaucín, Benadalid, Benalauria, Benamocarra, Al-

farmate, Murcia, Albacete, Benamahoma, Alicante, Concentaina, Jijona, Callosa de Ensa-

rna, Muchamiel, Alcoy, Valencia, Bocairento, Onteniente, Quinto de Ebro, Fuentes de Ebro,

San Antonio Abad, Velilla del Ebro, Codo, Almonacid de Cuba, Aínza, Torres del Obispo,

Sariñena, Payaruelos de Monegros, Sena, Robres, Híjar, Saínza, Santiago de Mourás."

p. 717 y 88.

2 Robert Ricard. "Otra contribución al estudio de las fiestas de moros y cris-

tianos", Mi8cellanea Paul Rivet Octogenario Dicata, T. II (México, 1958). "...Se trataba

de que el etnógrafo portugués José Leite de Vasconcelos, desgraciadamente con pocos deta-

lles, señala las morismas en un lugar de Algarve llamado Santa Catarina da Fonte do

Bispo." p. 871 y 88.

Page 14: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

10 MATILDE MONTOYA

lada actualmente en Inglaterra. El señor Curt Sachs, autor dela Historia Universal de la Danza, hace mención de ella, y la

describe como un baile personal, originado en la Morisca,3 así

como la Morisketanze de Alemania.

En épocas anteriores, la fiesta de Moros y Cristianos fue

realizada en otros países europeos, por ejemplo, en Italia y enFrancia. Al respecto, Robert Ricard —citando a Verthe—, se-

ñala que, con ocasión de la entrada de la Reina Isabel, hubo enParís, en 1389, un simulacro de guerra entre Moros y Cristia-

nos.4 La misma fiesta —basándose en Locatelli, quien afirmahaberla visto allí, en 1665— la sitúa Curt Sachs en Milán.5

La fecha más antigua que conozco, relativa a una presenta-

ción de Moros y Cristianos, es la que citan de Capmany, Correa

y Cannon. Éstos dicen que en la celebración del matrimonio deBerenguer IV con Petronila de Aragón, en el siglo XII, hubo enBarcelona danzas de Moros y Cristianos.6

A la anterior, le sigue en antigüedad la fecha de 1284, seña-

lada por la señora Nieves de Hoyo3 Sancho.7

Cervantes, en 1615, en el prólogo a sus Ocho Comedias yEntremeses, dice : "No había en aquel tiempo tramoyas, ni desa-

fíos de moros y cristianos, a pie ni a caballo."8 Aclaremos queCervantes se refiere al teatro de la época de Lope de Rueda(1500-1565). Robert Ricard cita como un ejemplo de la anti-

güedad de esta fiesta, un pasaje —perteneciente a la novela pi-

caresca española, aparecida en 1646—,° Vida y Hechos de Este-banillo González, Hombre de Buen Humor donde se la describe.

Curt Sachs, en su obra citada, menciona el siglo XV como la

época en que fue más frecuente el baile de Moros y Cristianos.10

El señor José de Velilla y Rodríguez se refiere a estos bailes

entre las manifestaciones del teatro español de los siglos XVy XVI. 11

3 Curt Sachs, Historia Universal de la Danza (Buenos Aires, Ediciones Centurión,

1D44). "La morisca es la danza que con más frecuencia se menciona en el Siglo XV. Seaque se describan bailes, mascarados o ballets, los nombres de bassedanse, saltarello, y pivase mencionan raras voces, casi siempre se dice que los participantes danzaron una morisca."

p. 339.

4 Robert Ricard, Op. cit.

5 Curt Sachs, Op. cit., p. 340.

6 Gustavo Correa y Calvin Cannon, La Loa en Guatemala (Tulane University, NewOrleans, 1958), pp. 34 ss.

7 Nieves de Hoyos Sancho, Op. cit., p. 718.

8 Miguel de Cervantes y Saavedra, Obras Completas (Aguilar, Madrid, 1949), p.

179.

9 Estebanillo González, Vida y Hechos de EstebaniUo González, hombre de buenhumor, (Aguilar, Madrid, 1928), pp. 287 ss.

10 Curt Sachs, Op. cit., p. 339.

11 José de Velüla y Rodríguez, Historia del Teatro en España (Sevilla, 1878), p. 35.

Page 15: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 11

Cervantes al hablar de estas fiestas, las designa como "De-safíos", lo que de por sí da una idea de guerra simulada. Yaunque desgraciadamente no entra en detalles, tenemos en ese

mismo siglo el testimonio de Estebanillo González, en cuya novelaVida y Hechos encontramos la fiesta de Moros y Cristianos,

descrita de esta manera:

Hacíase en este tiempo, en una aldea cercana desta ciudad (Za-

ragoza), una fiesta a devoción de un mártir de aquel reino, a cuyafama acudía mucha gente de toda la comarca ; y por no tener que hacer

yo y dos camaradas soldados de Flandes, nos fuimos a divertir y a

entretener a la dicha aldea . . . Llegamos a la aldea a la una de la

tarde, y hallamos en su plaza dos compañías de labradores, la una de

moros con ballestas de bodoques, otra de cristianos con bocas defuego. Tenían, hecho de madera, en la mitad de su dicha plaza, uncastillo de mediana capacidad y altura, a donde habían de estar los

moros; y el día venidero, cuando la procesión llegase a su vista, la

compañía de los cristianos, le había de dar asalto general, y después de

haberlo ganado a los moros, los había de llevar cautivos y maniatadospor todas las calles, dando muchas cargas de arcabuzazos en señal de

victoria. Tenían dos danzas, la una de espadas y la otra de cascabel

gordo, y cuatro toros que correr; por lo cual estaba el anchuroso dis-

trito todo lleno de andamios, y todas las entradas de sus calles ce-

rradas con talanqueras. 12

Don José de Velilla y Rodríguez, con base en Amador delos Ríos, al respecto dice:

. . . usábanse, también, comedias o farsas de moros y cristianos, aun-

que eran seguramente de índole popular, en cuyas farsas discurrían

unos y otros acerca de las excelencias de la religión que profesaban,

quedando refutada la de Mahoma y victoriosa la de Jesucristo, y vi-

niendo, por último, a las manos, simulando retos, combates y aunbatallas: parece inútil decir que siempre eran vencidos los moros, yque acababa la comedia proclamando éstos, a grandes voces, la fal-

sedad de la Religión del Profeta y la divinidad de la Cristiana.13

Estas fiestas son designadas por Curt Sachs en forma ge-

neral como "moriscas" y las menciona "como danza de pareja o

de grupo, en la que el motivo principal era un combate a espadaentre cristianos y mahometanos." 14

Robert Ricard explica que el baile de Moros y Cristianos

12 Estebanillo González, Op. cit.

13 José de Velilla y Rodríguez, Op. cit., p.

14 Curt Sachs, Op. cit., p. 339.

Page 16: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

12 MATILDE MONTOYA

... se viene a reducir a un tema sumamente sencillo : Un simulacro

militar mezclado con diálogos, que trata de representar una batalla

entre moros y cristianos, divididos en dos grupos antagónicos ... la

fiesta termina generalmente con el triunfo de los cristianos y la

victoria de la cruz. . . pero no un triunfo militar o político, sino

espiritual y religioso. Los infieles acaban por reconocer la suprema-

cía de los cristianos, pero, más aún, aceptan la religión de Cristo. 15

Para Nieves de Hoyos Sancho, la fiesta representa la guerraespañola contra los moros, en cuya lucha se encierran no sólo

razones de tipo bélico y político, sino, como finalidad principal,

la conversión al cristianismo por parte de los vencidos. Estaautora hace la siguiente descripción de cómo se celebra dichafiesta en la actualidad en la villa valenciana de Alcoy

:

En la actualidad se encarga de preparar los festejos, la Asocia-

ción de Fiestas Tradicionales de Moros y Cristianos. Toman parte

varias comparsas de uno y otro bando; entre las de moros hay la de

mudejares, de realistas, de marraquechs y otras, vistiendo cada unaun tipo de traje. Entre los Cristianos hay los "Cides" que visten cal-

zón; los "Guzmanes" con briales medievales; los "contrabandistas"

con las alforjas de colores y madroños, típicas de la región; la de la-

bradores con el traje de huertanos con zaragüelles, y otras varias.

Se comprende que todos estos elementos, más las figuras principales

de los reyes, generales y embajadores, dan a la fiesta una granvistosidad.

Las fiestas duran tres días; se inician el 22 de abril con unadiana, y a las nueve de la mañana algunas comparsas de cristianos se

posesionan del castillo que se ha montado en la plaza, haciendo su

presentación los moros a las dos de la tarde. Al anochecer ambosbandos ejecutan bailes y serenatas. El día 23, tras la diana, hay unamisa en la plaza, para después trasladar la imagen de San Jorge desdesu iglesia a la parroquia, tras otros actos y en las primeras horas dela noche hay una gran retreta en la que toman parte todas las com-parsas.

La verdadera lucha tiene lugar el día 24. Por la mañana, los

moros mandan un embajador al castillo, el cual se encomienda di-

ciendo:

Fortuna favorable,pon en tu rueda un clavoy mantente involubleconstante siempre y firme en ampararnos . .

.

Nuestras armas dichosasse ven por vos triunfandoufanas y altanerasdel infelice y mísero cristiano . . .

15 Robert Ricard, Op. cit.

Page 17: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 13

y sigue en este tono cantando las victorias de su caudillo Mahomatque asegura inútil el esfuerzo de los alcodianos, que se arrepentirán

por los daños que van a sufrir.

Cuando vean al morocon el sable en la manotan marcial, tan airoso,

tan bizarro, tan fiero y tan ufano,temblarán estos pocosmiserables cristianos . .

.

Al fin se acerca al castillo y dice al centinela que salga el jefe

del castillo, al cual pide se rinda:

Si me entregas las llaves de esta villa,

si depones el loco desvario,

veréis luego lo fino, de su pecholo amable, lo leal, lo compasivo.

y sigue ensalzando las grandes ventajas que tendrán si se rinden y lo

inútil de la resistencia.

A que en oyendo decir, "Mahomet viene"se le rinden las plazas y castillos,

interviene el capitán cristiano y luego el embajador:

basta moro, no más; obra a tu arbitrioque yo he resuelto ya verter mi sangrepor Dios, la patria y por el rey que sirvo.

En este mismo tono sigue el diálogo, hasta que el embajador moro,

convencido de que los españoles no se rendirán, ordena a los suyos

tomar las armas y dice:

¡Viva Alamar! ¡Trepemos al castillo!

a lo que responde el cristiano:

¡Alcodianos! ¡Viva España!¡Y defendamos la fe de Jesucristo!

En seguida comienza la batalla o alarde en que toman parte

hombres a pie y a caballo y que acaba con la toma del castillo por

los moros izando la bandera en la torre más alta.

Por la tarde son los cristianos los que mandan su embajador,

el cual se lamenta de la desgracia de los alcodianos y pide al Señor

mande a San Jorge en su ayuda ; al fin dialoga con el Bajá que señala

su dolor por ver su tierra dominada por extraños, y les pide que se

vayan a la suya, pues,

Page 18: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

14 MATILDE MONTOYA

. . .que cada cual ocupe aquella tierra

que del cielo heredó; esa, infundadaambición y avaricia que os dominade querer ocupar toda la España . .

.

y les asegura que de no devolverles lo que es suyo, sabrán recuperarlo

con la espada, y les hace mención de Pelayo, el Cid y otras insignes

figuras de la Reconquista. El Bajá acaba afirmando que les aguar-

da para la lucha.

. . . que la espero cuanto antespues me parecen siglos los instantes.

El embajador dice que aunque vinieran juntos Pelayo, el Cid, yD. Jaime, Mahomat los vencería, que se alejen y no intenten entrar en

Alcoy, a lo que el cristiano contesta:

Callemos y en la ocasiónhablen sólo las esjmdas,

Embajador moro,

. . .di a los tuyos, ¡guerra! ¡guerra!

Y el otro . .

.

...di a los tuyos, ¡arma! ¡arma!

Se retira el embajador cristiano y enseguida aparecen todas las

comparsas que inician el ataque del castiilo, se reanudan las escenas

de la lucha con gran riqueza de disparos, dando ocasión a los levan-

tinos de hacer un verdadero alarde de pirotecnia, a la que son muyaficionados.

Vencen los cristianos y acaban las fiestas con la aparición deSan Jorge coronando el castillo. 16

16 Nieves de Hoyos Sancho, 03?. cit., p. 718 y ss.

Page 19: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MOROS Y CRISTIANOS EN AMÉRICA

Los bailes de Moros y Cristianos llegaron a América, juntocon otras manifestaciones de cultura, durante la Colonia. Nopodemos precisar con exactitud en qué fecha ni a qué lugar del

Continente vinieron primero, pero sí sabemos que se localizan

en muchos países americanos. Nieves de Hoyos Sancho en suya citado estudio, menciona los siguientes : la parte de los Es-tados Unidos conquistada por España, México, El Salvador,Cuba, Ecuador, Bolivia, Brasil, Chile; pero cuando se refiere

a la Argentina dice que no es frecuente que allí se produzcan. XAdemás, Robert Ricard señala el Perú y Paulo de Carvalho Neto—basándose en Juan Francisco Aguirre—

,

17 los sitúa en Para-guay, donde se les da el nombre de "rúa". Correa y Cannonextienden la legalización de estas fiestas a toda Centroamérica.

En cuanto a México —ese país tan frecuentemente citado por^los estudiosos de la materia y en cuyo pueblo tienen tanto arraigo

estas representaciones—, los autores nombrados anteriormente

nos indican que allí se las designa con diversos nombres, bien sea

el de Moros y Cristianos, bien el de Santiagos y Santiaguitos ael de Morismas y Achileos. 18

Al referirse a las fechas, Correa y Cannon, basados en Pérezde Villagrá, proporcionan las des más antiguas que tenemosa la vista en América, y las señalan como un probable punto de

partida : "los dramas que se representaron en la ciudad de México

y en Tlaxcala en los años de 1538 y 1539, con los nombres de la

17 Paulo de Carvalho Neto, "La Rúa, una danza dramática de moros y cristianos

en el folklore paraguayo", Miscellanea Paul Rivet Octogenario Dieatat T. II (México, 1958),

p. 617 88.

18 Correa y Cannon, Op. cit., p. 84.

Page 20: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

16 MATILDE MONTOYA

Destrucción de Rodas y la Conquista de Jerusaleyn."19 Ricardnos da la fecha exacta del 23 de diciembre de 1572 en Guadala-jara ; la toma de una carta que el Cabildo de esa ciudad enviaraa Felipe II con ocasión de celebrar el nacimiento del príncipeFernando. El mismo autor aporta la noticia de que en 1609 se

celebró esta fiesta en Veracruz.20 Carvalho Neto —citando aJuan Francisco Aguirre— ubica tres de estas "rúas" en Asun-ción y una en Santo Domingo de Trinidad en abril y mayo de1795 con ocasión de la llegada del virrey Pedro Meló de Portugala Paraguay.21

Como material ilustrativo incluimos a continuación varios

fragmentos de textos comentados por Correa y Cannon, y unfragmento de otro baile de Moros y Cristianos, procedente del

Brasil y comentado a su vez por Paulo de Carvalho Neto. Co-rrea y Cannon dicen: "Lo que diferencia fundamentalmente es-

ta última composición de las anteriores («retos» y «adúleos»)es el objeto de veneración y culto. En las primeras, se trata del

total triunfo de la cruz y su devota adoración".

El Embajador Cristiano. Gran Señor manda decirte, mi capi-

tán Santiago, que te quites de esa incredulidad, que adores la Santa

Cruz como la adora la Cristiandad, y que llegues a conocer la ley

de Dios por quien fuimos redimidos en el Santo Árbol de la Cruz, y

todos los de tu reino serán bautizados del principal misterio...

Principe. ¡Allá! Impíos adoradores de Mahoma; la bandera de

mi Jesucristo jamás será destruida; la cruz en que murió es la reli-

gión del mundo entero y la vara de la cruz será plantada sobre los

palacios y potestades de la tierra, y yo ruego a mi Dios que es el

grande y verdadero y quien nos da el entendimiento.

Zabario. ¡Ah, Santiago atrevido! ¿Qué os trae a mi baluarte?

Santiago. A quitar este estandarte y a poner el de la cruz.

Santiago. El cielo los ha castigado. Adora y venera esta santa

cruz.

Por el contrario, en el reto entre un "moro" y un "cristiano" el

objeto de veneración es la Virgen de Guadalupe. La pieza comienza

anunciándonos que en este día se celebra su aparición:

Aqueste pueblo dichosocon humilde corazóncelebran con devociónel prodigio más hermoso.

19 Ibid, p. 35.

20 Robert Ricard, Op. cit.

21 Carvalho Neto, op. cit.. p. 622.

Page 21: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 17

Celebran y aplaudencon gusto y anheloa la Virgen puraReina del cielo

El debate se inicia entre el Moro y el Cristiano a causa de que

el primero quiere impedir que se siga adelante con la procesión y la

celebración de la fiesta. Sigue una serie de sucesivas provocacionespor parte de ambos personajes mezclada con ruegos del cristiano paraque el Moro se convierta y con disparos y lucha abierta entre los dos.

En un momento en que el Moro da trazas de abandonar el sitio, dice

el Cristiano dirigiéndose a la imagen de la Virgen

:

Ahora que se retiróese malvado embustero,Sacratísima María,humildemente te ruegoque me des valor y esfuerzopara guerrear con alientocontra toda la Morisma,contra el Dios de los maumentanoscon todos he de dar fincon este brillante acero;ya no habrá quien nos estorbeel elogio y el festejo.

El Moro se apodera de la imagen y el cristiano para quitársela

retorna a la pelea. Ya desalentados ambos contrincantes, el Moropropone que ambos invoquen a las imágenes de sus cultos respectivos

para que ellos decidan de la contienda. El cristiano al hacer unaenumeración de las gracias de la Virgen y de su papel en el Antiguo yNuevo Testamento termina por referirse a su aparición en el cerro

del Tepeyac: "Año de mil y quinientos, como lo anotan las letras,

bajaste del cielo empíreo a esta americana tierra". El Cristiano

finalmente logra convencer al Moro de la impostura de sus dioses yéste entonces abjura pidiendo el bautismo y consagrándose al culto

de la Virgen. En una serie de delicados elogios a la Virgen Maríapor parte del Moro y del Cristiano, terminan ambos con la siguiente

invocación para todo el pueblo:

Moro y Cristianote pido les des el cielo

por tu santa aparición.Y a todo devoto tuyoalcánzales el perdóny les consiga la gloriapor tu santa intercesión.

Unos versos añadidos al final dedicado a San Sebastián muestran

la adaptación que de estas piezas se hace cuando son representadas

al Santo Patrón:

Page 22: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

18 MATILDE MONTOYA

Y así, auditorio amado,repetid con mucho afán,digamos todos que vivanuestro patrón, Señor San Sebastián22

Carvalho Neto describe, "basándose en la línea general del

argumento de las luchas entre cristianos y moros del folklore

ibero-brasileño", una de estas fiestas en la siguiente forma

:

La dramaticidad del espectáculo con los cristianos y moros con-

siste, desde luego, en la simulación de una guerra abierta, con choques

de cuerpo a cuerpo blandiendo armas blancas. Aquéllos intentan

convertir a éstos al cristianismo por la fuerza. Generalmente lo»

moros están protegidos por un castillo o fuerte, hecho de tablas viejas,

y los cristianos tienen que efectuar un desembarco para asaltarlos.

En el folklore brasileño, en el auge de la pelea, los moros cantan:

Fogo e mais fogolFogo de arrazar!Morra a cristiandadeque eu quero afundar!

El general cristiano entona estos versos, besando a cada uno:

Entrega-te, vravo mouro!Nao persigas ninha leil

Pela fé de Deus te juroque tu nao has de vencer!

Después de muchos contratiempos los cristianos vencen y ei

"Embaixador mouro" es hecho prisionero. Para eludir la sentencia

de muerte que le dictan, resígnase a ser bautizado, convirtiéndose.

Pero cuando el "Rei, Imperador de Turquía", lo rescata y toma cono-

cimiento de lo ocurrido, entonces grita, desesperado de dolor:

O filho indigno e fantástico,Se a apariencia nao me engaña,Es na verdade meu filhoFerrabrás da Mauritania!

Luego, después, el padre rey suicidase con un puñal. El autotermina con los cristianos cantando:

O mouro morreu!Lancemos ao mar!O dinheiro deleE'prá nos gastar!O dinheirfi deleE'prá nos gastar!2*

22 Correa y Cannon, op. cit., p. 36 (s«),

23 Carvalho Neto, op. cit., p. 630 y as.

Page 23: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

EN GUATEMALA

Después de haber expuesto brevemente el problema de Mo-ros y Cristianos en Europa y de haber situado sus manifesta-ciones en América, hablemos de Guatemala. Pero antes de en-trar en materia, considero importante hacer referencia a las

manifestaciones de música y danza entre los indígenas prehis-pánicos, y especialmente de un drama de la época anterior a la

colonia, para considerar un poco el ambiente cultural sobre el

cual vino a introducirse el baile de Moros y Cristianos.

Sabido es que nuestros antepasados los quichés y cakchi-

queles eran sabios y artistas : la danza, la música, la pintura, la

escultura, fueron artes frecuentes en estos pueblos. Para com-probar esto, son suficientes las figuras alusivas que encontramosen los códices indígenas y las descripciones de los cronistas.

Además poseemos un documento valioso que nos demuestra cla-

ramente la existencia de un teatro precolombino. Su título es

Rabinal Achí24 y a él nos referiremos más adelante.

De acuerdo con la tradición, de los dioses venía a los indíge-

nas la afición por la danza y por la música. El dios Nacxit en-

tregó a los quichés, entre otras muchas cosas insignes, las flau-

tas de hueso y las conchas de caracol. Deducimos que la adqui-

sición de instrumentos musicales era muy importante: el tun, la

chirimía, las flautas y caracoles los acompañaban desde tiemposlegendarios, cuando "recién habían pasado el mar."25 Los ins-

trumentos musicales eran considerados o tenidos entre los obje-

tos sagrados, junto a las cosas de más va^r, como las joyas. Es

24 Georges Raynaud, Rabmal Achí (Guatemala, EMEP, 1953).

25 Popol Vuh, Traducción de Adrián Reciño» (México, Fondo de Cultura Económica,

1947), IV parte, Cap. VI. p. 235

Page 24: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

20 MATILDE MONTOYA

así que "el Atzih Vinak Baqahol recibió el tun y unas piedras

preciosas" ;

26 además, "cuando vinieron traían el tambor, las es-

meraldas, los cascabeles, las joyas, los escudos y la plata/'27

Los cakchiqueles, al pagar su tributo "ofrendaban flautas,

canciones",28 y los héroes quichés Balam-Quitzé, Balam-Acab,Mahucutah e Iqui-Balam "también comenzaron su canto, que se

llama Camucú, lo cantaron pero sólo el dolor de sus corazones

y sus entrañas expresaron en su canto."29

Por otra parte, se encuentra en el Popol-Vuh una fuerte

insistencia para mencionar los oficios a los que se dedicaban

Hunbatz y Hunchouén. Constantemente enumera el citado libro

las ocupaciones de estes, y la habilidad que los mismos poseían

en relación con la música y el canto. Veamos algunos ejemplos

:

La sola ocupación de Hunbatz y Hunchouén era tocar la flauta

y cantar.30

Los cuales se ocupaban solamente en tocar la flauta y cantar,

en pintar y esculpir, en lo que pasaban todo el día, y eran el consuelo

de la vieja (Ixmucané).31

Eran flautistas, cantores, tiradores con cerbatana, pintores, es-

cultores, joyeros, plateros: esto eran Hunbatz y Hunchouén.32

Eran grandes músicos y cantores; habían crecido en medio de

muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas penas, pero lle-

garon a ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pinto-

res, y talladores; todo lo sabían hacer.33

Dirigiéndose a Hunbatz y Hunchouén (Hun-Hunahpú y Vucub-

Hunahpú) : Vosotros ocupaos de tocar la flauta y de cantar, de pintar,

de esculpir; calentad nuestra casa y calentad el corazón de nuestra

abuela.34

Aquéllos (Hunbatz y Hunchouén) eran invocados por los músi-

cos y los cantores, por las gentes antiguas.35

. . . fueron músicos y cantores e hicieron también grandes cosas . .

.

36

26 Adrián Recinos, Crónicas Indígenas de Guatemala (Guatemala, Editorial Uni-

versitaria, 1957), p. 157.

27 Ibid, p. 43.

28 Anales de los Cakchiqueles, Traducción de Adrián Recinos (México, Fondo de

Cultura Económica, 1950), I parte, p. 52.

29 Popol Vuh, op. cit., III parte, Cap. IX, p. 213.

30 Ibid., II parte, Cap. V, p. 143.

31 Ibid., II parte, Cap. IV, p. 140.

32 Ibid., II parte, Cap. I, p. 122.

33 Ibid., II parte, Cap. V, p. 142.

34 Ibid., II parte, Cap. I, p. 127.

35 Ibid., II parte, Cap. V, p. 146.

36 Ibid., II parte, Cap. V, p. 147.

Page 25: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 21

También Hunahpú e Ixbalanqué, héroes máximos del Popol-Vuh, son poseedores del arte del tañer y del cantar y así lo de-

muestran cuando consuman la derrota de Hunbatz y Hunchouén,valiéndose de la música para atraerlos y hacerlos bailar anteIxmucané. Esta escena del Popol-Vuh es sumamente rica encontenido teatral y coreográfico: Hunahpú e Ixbalanqué "enseguida se pusieron a tocar la flauta, tocando la canción de Hu-nahpú-Qoy. Luego cantaron, tocaron la flauta y el tambor, to-

mando sus flautas y su tambor . . . Por fin llegaron Hunbatzy Hunchouén y al llegar se pusieron a bailar; pero cuando la

vieja vio sus feos visajes se echó a reír. . . y ellos se fueron al

instante y no se les volvió a ver la cara."37 Hunahpú e Ixbalanquéadvierten a Ixmucané que sólo cuatro veces pueden sometera esta prueba a sus hermanos y que no debe reír en caso de queellos vuelvan; y es así como deciden llamarlos nuevamente con

la flauta y con el canto: "En seguida se pusieron de nuevo atocar, Hunbatz y Hunchouén volvieron bailando",38 pero comola abuela vuelve a reír al ver su baile, los muchachos convertidos

en monos se vuelven de nuevo al monte. Entonces Huanahpú e

Ixbalanqué "tocaron de nuevo la flauta y volvieron los monosbailando. La abuela contuvo la risa"39 pero, al fin, sin poder

más "se echó a reír violentamente"40 por lo que Hunbatz y Hun-chouén huyen definitivamente y no vuelven aunque por cuarta

vez los llamen Hunahpú e Ixbalanqué con su música.

Además, encontramos entre los cakchiqueles bailes de tono

guerrero, como el baile del Tolgom, el que relatan así: "Entonces rcomenzó la ejecución de Tolgom. Vistióse y se cubrió con ador-

nos. Luego lo ataron con los brazos extendidos contra un álamo

para asaetearlo. En seguida comenzaron a bailar todos los gue-

rreros. La música con que bailaban se llama el canto de Tolgom.

A continuación comenzaron a disparar flechas, pero ninguna de

ellas iba a dar en las cuerdas."41

En los Anales de los Cakchiqueles también encontramos des-

crito el Baile del Ixtzul: "Cuando vencimos al espíritu de la

montaña libertamos la piedra del fuego, la piedra llamada Zac-

cog, que no es una piedra rica. Tres (personas) están junto a

la piedra bailando la danza del Ixtzul, del espíritu del volcán

Gagxanul. Contaban que era muy violenta la danza del Ixtzul,

37 Ibid, II parte, Cap. V, pp. 145-46.

38 Ibid., II parte, Cap. V, p. 145.

39 Ibid., II parte, Cap. V, p. 146.

40 Ibid., II parte. Cap. V, p. 146.

41 Anales de los Cakchiqueles, op. cit., I parte, p. 62.

Page 26: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

22 MATILDE MONTOYA

que se bailaba por muchos grupos haciendo un estruendo indes-

criptible."42

Entre las insignias y presentes de los pueblos poderosos se

contaban las danzas. Los Anales tie los Cakchiqueles dicen que"los pokomanes pusieron a la vista todos sus presentes y bailaron

sus danzas. . . Grande es en verdad su poder y están bailandouna danza magnífica."43

También los temas mágicos aparecen constantemente li-

gados a la danza en el Popol-Vuh. Así, por ejemplo, cuando las

cenizas de Hunahpú e Ixbalanqué han sido arrojadas al fuego,

los héroes resucitan y se presentan ante los de Xibalbá como "dospobres, de rostro avejentado y aspecto miserable, vestidos deharapos, y cuya apariencia no los recomendaba. Así fueron vis-

tos por los de Xibalbá.

"Y era poca cosa lo que hacían. Solamente se ocupabanen bailar el baile del Puhuy (lechuza o chotacabra), el baile del

Cux (comadreja) y el del Iboy (armadillo), y bailaban tambiénel Ixtzul (ciempiés) y el Chitic (el que anda sobre zancos...)Llegó en seguida la noticia de sus bailes a oídos de los señores

Hun-Camé y Vucub-Camé. Al oírla exclamaron: ¿Quiénes sonesos dos huérfanos que nos causan tanto placer? Ciertame-mente son muy hermosos sus bailes y todo lo que hacen, contes-

tó el que había llevado la noticia a los señores.

"Entonces (Hunahpú e Ixbalanqué) dieron principio a sus

cantos y a sus bailes. Todos los de Xibalbá llegaron y se junta-

ron para verlos. Luego representaron el baile del Cux, bailaron

el Puhuy y bailaron el Iboy."iá Estos bailes, según el relato,

estaban mezclados con actos de magia: quemaban una casa yésta quedaba intacta; despedazaban un perro y lo volvían a la

vida, daban muerte a un nombre y luego lo revivían. "Les se-

ñores estaban asombrados,iSacrificaos ahora a vosotros mis-

mos, que lo veamos nosotros ! ¡ Nuestros corazones desean verda-deramente vuestros bailes!, dijeron los señores,"45 a lo que Hu-nahpú e Ixbalanqué acceden, siendo sacrificado Hunahpú porIxbalanqué: "Uno por uno fueron cercenados sus brazos y sus

piernas, fue separada su cabeza y llevada a distancia, su cora-

zón arrancado del pecho y arrojado sobre la hierba. Todos los

señores de Xibalbá estaban fascinados. Miraban con admira-ción, y sólo uno estaba bailando, que era Ixbalanqué. — ¡ Leván-

42 lbid., I parte, p. 74.

43 lbid., I Parte, p. 69.

44 Popol Vuh, op. cit., II parta. Cap. XIII, p. 175.

45 lbid., II parte, Cap. XIII, p. 176.

Page 27: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 23

tate!, dijo éste, y al punto volvió a la vida."46 Esto causó granadmiración a Hun-Camé y a Vucub-Camé, quienes "sentían comosi ellos mismos estuvieran bailando . . . Sus corazones se lle-

naron en seguida de deseo y ansiedad por los bailes",47 y orde-naron a los dos danzarines que hicieran con ellos lo mismo quefuera hecho con Hunahpú. Éste e Ixbalanqué cumplieron lo

ordenado por los señores pero "muerto Hum-Camé, se apodera-ren de Vucub-Camé. Y no los resucitaron."48

**

Los manuscritos citados, pues, nos prueban que los indí-

genas eran poseedores de instrumentos musicales, y ejecutabancantos y danzas con rico contenido dramático ; había bailes gue-rreros, otros ricos en mímica, bailes mágicos, bailes con re-

presentación de animales; los manuscritos los señalan por sus

propios nombres.Pero el documento más valioso que poseemos es el Ballet-

drama de los indios quichés de Guatemala Rabinal Achí,*9 obraen la que se encuentran mezclados el teatro, la música y la danza.

Georges Raynaud, uno de los traductores de esta obra del

quiche al francés, considera que es "la única pieza del antiguo

teatro amerindiano que haya llegado hasta nosotros, sin que poda-

mos descubrir en ella, sea en la forma, sea en el fondo, la másmínima traza de una palabra, de una idea, de un hecho, de

origen europeo. La pieza pertenece —por entero— a los tiempos

prehispánicos".50

Está dividido el Rabinal Achí en cuatro actos. Sus perso-

najes son: Rabinal Achí, Varón de Rabinal; Cinco-Lluvia; El

Varón de los Queche: La Señora, Madre de las plumas, de los

verdes pajarillos y de las preciosas gemas; una sirvienta; un sir-

viente; Doce Águilas amarillas; Jaguares; numerosos guerre-

ros; numerosos servidores; Guerreros y Mujeres del Varón de

Rabinal; danzantes.51

La escena acontece en Cak-yug-Zilic-Cakacaonic-Tepecanic;

el 1? y 3er. actos frente a la fortaleza; el 2? y 4? actos en el

interior.

Su argumento relata el cautiverio del Varón de los Queche

46 Ibid., II parte. Cap. XIII. p. 179.

47 Ibid., II parte, Cap. XIII, p. 179.

48 Ibid.. II parte, Cap. XHI. p. 180.

49 Georges Raynaud, Rabinal Achí (Guatemala, EMEP, 1953)

50 Ibid., p. 10.

61 Ibid.. p. 81.

Page 28: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

24 MATILDE MONTOYA

en tierras del Varón de Rabinal. Aquél pide a éste que le per-

mita hablar con su padre Cinco-Lluvia, el cual explica a Queche

la causa de su cautiverio y los cargos que se le hacen : secuestro

del Jefe y de los niños de Rabinal. Cinco-Lluvia sentencia a

Queche a ser sacrificado, y el condenado pide las siguientes gra-

*, cias antes de su muerte ;permiso para ver las telas y tesoros de

* Palacio; beber los licores en las calaveras del osario de Palacio;

danzar con La Señora (Princesa de Tzam-Gam-Carchag) ;que

se le permita ir a despedirse de sus montes y valles y, final-

mente, danzar con los caballeros águilas y los caballeros jagua-

res. Todas estas gracias le son concedidas y en la última, es

derrotado en la danza por les águilas y los jaguares, quienes lo

sacrifican.

**

Todo lo anteriormente expuesto comprueba la existencia en

nuestra tierra, de música, canto, danza, y especialmente teatro

antes de la llegada de los españoles, quienes atestiguan en sus

crónicas lo que ya hemos anotado. Los escritores de la colonia

hacen constantemente alusión a las danzas indígenas de la anti-

güedad. Es así como Remesal relata en qué forma recibieron

los indios de Chiapa a los sacerdotes católicos. Según el cronis-

ta hicieron "grandes bailes y fiestas ... el primer día de fiesta

instigados de sí mismos, hicieron un baile el más solemne que

habían hecho desde el tiempo de su gentilidad y propio seño-

río. . . sacaron todos sus ricos vestidos, plumajes, cadenas, cin-

tas, patenas y mil diferencias de joyas de oro esmaltadas con

piedras muy finas y de varias hechuras, que había años que nosalían a ver la claridad y hermosura de la luz."52

Diego de Landa hace larga y detallada descripción de las

^ costumbres y fiestas de los indios de Yucatán, quienes solían

hacer farsas, músicas y bailes. El citado cronista describe al-

gunos bailes, el juego de cañas, llamado por los indígenas "Co-

lomché", un baile de guerra, conocido con el nombre de "holca-

nokot batelokót" ; otro baile de guerra en cuya ejecución inter-

vienen 800 guerreros ; el baile de los zancos ; el baile "kamahau"

;

el baile del fuego; el baile "okotuil"; el baile "chan-tun-yab"

;

un baile de los pescadores llamado "chohom". Relata tambiénque las fiestas del mes de noviembre las celebraban con algunos

bailes devotos: "andaban los farsantes estos cinco días por las

casas principales haciendo farsas, y recogían los presentes que

52 Antonio de Remesal, Historia General de las Indias Occidentales y Particular de

la Gobernación de Chiapa y Guatemala (Guatemala, Tipografía Nacional, 1932), Tomo I,

Libro IV, Cap. XVII, pp. 475-476.

Page 29: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 25

les daban y todo lo llevaban al templo, donde acabados de pasarlos cinco días repartían los dones entre los señores, sacerdotesy bailadores."53

El cronista Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán hacealusión a las danzas de los indígenas de Guatemala y habla de *vellos así

:

...celebran hoy las festividades de los santos que llaman güachiba-les; danzando en torno, con el tesón que adelante diremos, adornadosde las mismas galas que usaban en aquel engañado tiempo: pero suscantares se reducen a las alabanzas de los santos, refiriendo y repre-

sentando sus milagrosas historias . .

.

54

En estas fiestas de sus pueblos, que son las de la advocación,

danzan adornados de ricas y preciosas plumas, variedad de monedas,

espejos y chalchigüites, llevando sobre sí inmenso é incomparable

peso de estos adornos; siendo en esto, como en lo demás, incansables,

por que danzan en los cementerios de las iglesias por el continuado

curso de un día, y tras aquél otro, y las más veces por ocho su-

cesivos días, que es lo que suele durar la festividad de sus pueblos.

Ordénanse sus danzas bailando en torno del que tañe el instru-

mento del tepunaguastle, que es un rústico instrumento músico, á

manera de un cofre, con unas angostas roturas á trechos, que

sirven á la consonancia ambiente de las voces, como en los instru-

mentos nuestros los que llamamos lassos, y se toca a golpe de unasbaquetillas de madera sólida, calzadas por los extremos de hule . .

.

Danzan, pues, cantando alabanzas del santo que se celebra . .

.

55

Posiblemente la descripción más completa que Fuentes yGuzmán hace con relación a uno de estos bailes es la del "palo

volador". Hasta la fecha se celebra en poblaciones indígenas de

Guatemala. A continuación la transcribimos

:

El mayor y más aplaudido regocijo que en el tiempo de su gen-

tilidad tuvieron los indios, y aún hoy es de grande espectación para

el pueblo, es el regocijo y fiesta que llaman del volador; bien que

después de la conquista de este Reino se introdujo en esta ciudad

de Goathemala otra mayor celebridad y festejo que sólo se ejercita y

celebra en ocasión de fiestas Reales, como adelante diré; pero no

siendo ésta, la del volador arrastra y congrega mucha apretada

concurrencia del pueblo; advirtiendo que para ejercitarla I03 indios

que se emplean en esta danza, que son muy escogidos y diestros, se

53 Fray Diego de Landa, Relación de las Cosas de Yucatán (México, D. F., Editorial

Pedro Robredo).

54 Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán, Recordación Florida (Guatemala, Tipogra-

fía Nacional, 1932), Tomo I, Libro I, Cap. VII, p. 20.

55 Ibid., Tomo I, Libro VIII, Cap. I, p. 212.

Page 30: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

26 MATILDE MONTOYA

ensayan y adiestran muchos meses antes de sacarla á lucimiento y con-

curso de lo público, y que éstos desde niños con proporción de ma-

deros pequeños se enseñan y sueltan en semejantes vuelos.

Antes de llegar el día de la fiesta, con antelación de veinte ó

treinta días, traen del monte un madero muy fuerte y muy grueso,

descortezado, limpio y sin nudos, á el cual le tejen de cordeles y maderi-

llos pequeños, pero muy resistentes y firmes, cuatro escalerillas, porque

atravesándolos en cruz por un lado y otro forman dos escalas por

cada dos costados del madero, que después por las extremidades se

afianzan de otros cordeles que cogen de la cima del palo volador á lo

bajo de él cerca del suelo. En la punta acomodan un madero hueco

que encaja en aquella parte, con cuatro canaletes arriba en su copa,

donde se afianzan y aseguran los cordeles de los que han de volar, ya éste le llaman tornillo, y hecha esta diligencia le hincan con muchaseguridad y fortalecido en el suelo; siendo ordinariamente tan elevado

el palo que excede y pasa con mucha distancia á las cúpulas máserguidas de los cimborrios de los templos; y así dispuesto, de aquel

tornillo alto, que así le llaman, porque da vueltas en torno, se acomodaun bastidor de cuartones fuertes, que lo ordinario es de figura

cuadrada, muy afianzado y asegurado con clavos; porque á las

cuatro esquinas suyas vienen á caer desde el tornillo los cordeles

o maromas de donde penden y se cuelgan los indios que vuelan.

Los principales papeles de esta fiesta son los cuatro indios que

han de volar; y otros cuatro, que como criados suyos se acomodanen las cuatro puntas del bastidor, son los que atan y aseguran de las

maromas á los que vuelan, y otro que recoge á el tornillo las maro-mas, sin que se pise ni muerda la una á la otra de tal arte y con

tanto cuidado asentados en el tornillo, que vienen á quedar como los

hilos de una tela en aquel madero donde se recoge la urdimbre, ya éste que así la acomoda, llaman el mico; y en tal figura de monose viste y adorna para la representación de la danza y fiesta. Vis-

tense los voladores con mucha pompa y gala muy extremada, con

representación de pájaros en alas de plumas ricas y máscaras repre-

sentativas de las aves á quienes imitan, muchos chalchigüis, mone-das y cascabeles con ayacastles sonoros y ruidosos en las manos.Los otros cuatro criados ó sirvientes también se visten y adornande mucha y costosa gala de vestidos ricos de colores, de las telas de

terciopelo, damasco y lana, con muchas diversas plumas y bandas de

colores varios, y muchos cascabeles por brazaletes y ahorcas.

Vienen éstos con otra mucha tropa de danzantes á la plaza

donde es la fiesta y el público teatro de aquella representación fes-

tiva, danzando á el son del tepunaguastle y otros instrumentos do

flautas y caracoles; y con este aparato y compás de música asientan

el sitio y el lugar de la música, apartado del volador algún trecho,

de donde á el son de estos instrumentos van saliendo los que han dorepresentar aquel espectáculo, á la verdad digno de verse; y el pri-

mero que trepa á el volador es el que representa el mico con raras

%

Page 31: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 27

y sobre manera ridiculas figurerías, hasta acomodarse sobre el tor-

nillo, donde está entretenido en acomodar las maromas.Luego tras éste van saliendo los indios que han de volar, cada

uno con su criado, y se enderezan y caminan para el volador, su-

biendo por delante el criado de cada uno á acomodarse en el bastidor,

y mientras van subiendo van ejercitando algunas ligerezas y movi-mientos de la danza; ya allí, mientras los aseguran y prenden de

aquellas gruesas maromas, están danzando con suma destreza en lo

estrecho y ceñido de aquellas escalerillas por donde suben a lo emi-

nente y empinado de aquel madero, y luego que están afianzados ybien atados, todos á un mismo instante se desprenden y sueltan de la

escalera á el aire, y cuantas más vueltas dan en el torno y circun-

ferencia del madero, tanto más abre y se extiende en la circunferen-

cia el vuelo; en cuyo término vienen haciendo y ejercitando movi-

mientos muy diestros y acompasados: no siendo menos reparable

este vuelo que el de ver que, estando éstos que vuelan a la mitad de

su camino, los criados que han estado en el bastidor, también dandorepetidas vueltas como ellos, se lanzan á un mismo instante, con

grande presteza y ligerísimo impulso á coger la maroma del indio

volador á quien sirve, y por ella va descendiendo y resbalando con

gran compás, destreza y tiento de no chocar con el que va atado á

la extremidad de la cuerda; y haciendo también muy compasados yexcelentes movimientos, pero mayores los que vuelan y van abajo,

por llevar las manos y los pies libres, respecto á que los otros se

sostienen y afirman con los pies en la maroma, y unas veces con unamano y otras con otra, y de esta suerte llegan al mismo tiempo á el

suelo. Pero á este tiempo es cuando en ellos se teme y recela el

mayor peligro, porque no siempre vienen á el suelo de pies, suce-

diendo algunas veces caer de cabeza ó de pechos, maltratándose

mucho; porque mientras dura el vuelo de los otros, ó el viento ó

fuerza que tomó la maroma, los lleva arrastrando mucho tiempo.

Y ya ha habido ocasión que en el pueblo de Escuintepeque se mató

uno de los que volaban; pero lo que más admira y asombra es el indio

que está en la punta, que como allí es el centro de la esfera que

forma y ocasiona el círculo de aquel vuelo, las vueltas que da son

no solamente repetidas, pero instantáneas, ponderando la resistencia

y fortaleza de la cabeza, que además de hallarse á tanta eminencia,

con tantas vueltas no se desvanece y perturba. Esta es la fiesta del

Volador, que entre estos indios de Goathemala es de sumo regocijo

y aplauso festivo entre ellos, y aun para nuestro divertimiento no es

de menor ocasión, pues éstos que han volado una vez, vuelven al

palo otra y otra vez y vuelan incansables y festivos cuanto dura el

término y horas de la tarde.56

También Tomás Gage aporta en su obra datos interesantes

56 Ibid., Tomo I, Libro XVI, Cap. V, p. 364.

Page 32: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

28 MATILDE MONTOYA

acerca de la habilidad de los indígenas para la danza, la música

y el teatro

:

...también son muy diestros... en la música, en el baile... 37

...la principal fiesta de Chimaltenango es el dos de julio... se ce-

lebra también con funciones de teatro, mascaradas, bailes, música y

toda esta ostentación es líecha por los indios del pueblo . .

.

38

... así salimos con la misma pompa y solemnidad que habíamos en-

trado . . . con gran comitiva de indios a caballo y otros que iban

danzando delante de nosotros y tocando diversos instrumentos como

antes para recibirnos. . .5*

...también suelen representar comedias, y éstas son sus diversiones

ordinarias . . .*•

Los historiadores José Milla y Adrián Recinos hablan del

baile Quiche Vinak que se representaba antes de la llegada de

los españoles, el cual trataba de la profecía de la Conquista. Am-bos historiadores se basan en Ximénez.61

67 Tomás Gage, Nueva Relación que contiene los Viaje» de Tomón Gage en la Nueva

España (Guatemala, Tipografía Nacional, 1946), p. 149.

58 Ibid., p. 169.

59 Ibid., p. 139.

60 Ibid., p. 149.

61 Adrián Recinos, Popol Vuh, (México, Fondo de Cultura). "Durante el reinado

de estos príncipes ocurrió, según Jiménez, el suceso del indio cakchiquel que los quichés

recordaban en su baile 'Quiche Vinac*." p. 259.

José Milla, Historia de la América Central (Establecimiento Tipográfico de "El Pro-

greso"). "Este hecho notable (el de la profecía), cuyos recuerdos conservaban los indios

hasta en la época que escribió Ximénez, en un baile llamado Quiche Vinak . . .", p. XXVIII.

Francisco Ximénez, Historia de la Provincia de San Vicente de Chiapa y Guatemala

(Tipografía Nacional, 1931). "Por los tiempos de aqueste Rey (Vaxaquicam y Quicab, XRey Quiche) o del que se siguió fué aquel caso tan memorable para los indios Quichés,

que hasta el día de hoy celebran en sus bailes, que no bailan otro en sus fiestas sino

este que llaman del quiche vinac que quiere decir del Señor del Quiche, y pasó el caso

de aquesta manera según ellos mismos refieren en el mismo baile, que ya no lo hacen

con tal superstición y brujería como antiguamente:

Dicen que un indio del Rey de Tepam-Guatemala, y aun dicen que era su hijo,

era gran brujo. Esta se venía noche a los edificios del Quichée donde dormía el Rey y daba

grandes ahullidos y voces diciéndole muchos baldones y oprobios al Rey, llamándole mama-caixon, Viejo agrio y amargo y aún se añade que le decía Cutuhá (debía ser por baldón

porque Cutuhá fué mucho antes que se levantasen los de Guatemala) y viéndose baldonado

el Rey y molestado de aquel brujo, llamó a los brujos que tenía y prometió grandes premios,

y ofreciéndose uno que le debía de exceder en este arte salió en su busca y topando con

él y queriéndolo coger de un salto se iba a otro cerro, pero lo mismo hacía el Quiche, ysiguiéndolo de aqueste modo mucha distancia lo hubo de aprender con mucho cuidado,

porque los cordeles con que lo ataba los quebraba; y llegando a la presencia del Rey le hizo

su acatamiento y le dijo el Rey que si él era el que daba gritos de noche, y díjole que sí.

(lijóle: pues ahora verás qué fiesta hacemos contigo. Y juntándose los Señores se formó unbaile para celebrar la presa de aquel brujo y transformándose en águilas, leones y tigres,

bailaban todos arañando al pobre indio, y estando ya para sacrificarlo les dijo a todos

Page 33: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 29

A la llegada de los españoles, muchas de las manifestacio-nes artísticas de los indígenas fueron suprimidas y otras susti-

tuidas por expresiones de arte español. Fuentes y Guzmánproporciona un dato importante para ilustrar este aspecto, al

anotar que fueron prohibidos ciertos bailes en los cuales se

"cantaban las historias y hechos de sus mayores y de sus falsas

y mentidas deidades."62 También hace una descripción del baile

de Oxtum, en donde solían usar largas trompetas de maderanegra, con las cuales "invocaban al demonio".63

El baile del Tum-Teleche fue prohibido por la Inquisición

de Guatemala, porque dicho baile representaba "al vivo, el modoque tenían cuando sacrificaban hombres a sus ídolos (lo cual)

redunda en mucho detrimento de la fe católica y evangélica ycontra la honra de Dios y su culto divino."64

Como puede apreciarse, el canto, la música, el baile y el

teatro los encontramos, no sólo entre los relatos antiguos sino

también vivos ante los ojos de los espectadores españoles, quie-

nes, en su afán de conquistar para su rey y catequizar para su

religión, traen sus propias manifestaciones de teatro, y entre

ellas, los bailes de Moros y Cristianos.

y al Rey: Aguardad un poco y oíd lo que o» quiero decir; sabed que ha de venir el tiempo

en que desesperéis por las calamidades que os han de sobrevenir y aqueste mamacaixon.

también ha de morir, y sabed que unos hombres vestidos, no desnudos como nosotros, de

pies a cabeza y armados, estos han de ser unos hombres muy terribles y crueles hijos

de la teja; quizás será esto mañana o pasado mañana (esto es breve o cerca); y destruirán

todos estos edificios y quedarán hechos habitación de lechuzas y de satos de monte y cesará

toda aquesta grandeza de aquesta corte y habiendo dicho esto lo sacrificaron:. . ." Tomo I,

p. 78.

62 Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán, op. cit.. Tomo I, Libro I, Cap. VII,

p. 20.

63 lbid., p. 21.

64 Ernesto Chinchilla Aguilar, La Inquisición en Guatemala (Guatemala, EMEP,1953).

Page 34: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MOROS Y CRISTIANOS EN GUATEMALA

El documento más antiguo que conocemos correspondiente

a bailes de Moros y Cristianos, consiste en un manuscrito quehace relación de las fiestas que, con ocasión de la jura de Carlos

III (1759-1788), fueron celebradas en el Reino de Guatemala.Este manuscrito describe con exactitud los actos realizados en

Asunción de Izalco en esa oportunidad y contiene además los

textos de los bailes efectuados.65 Asimismo se celebraron enGuatemala, en Totonicapán, en Huehuetenango y Suchitepéquez

bailes de enmascarados,66 pero no podemos precisar si éstos

se referían a bailes de moros.Entre los bailes de moros presentados en Asunción de Izal-

co en las fiestas señaladas anteriormente, figuró uno intitulado

El cerco de Argel que tiene el siguiente argumento: el condede Málaga y los suyos han decidido sitiar la ciudad de Argelcon el fin de hacerles la guerra a los moros para que se con-

viertan al cristianismo. Todos los personajes cristianos ofrecen

su lealtad al conde de Málaga; lo mismo ocurre con los morosque prometen obediencia al rey de Argel para salir en defensa

de su territorio.

Por medio de una embajada, el conde se comunica con el

rey de Argel con el fin de que entregue la ciudad y, a la vez,

le ofrece su amistad y el bautismo. Los embajadores son intro-

ducidos ante el rey moro para exponer su cometido. Éste re-

65 Toribio Medina, La Imprenta en Guatemala. "Bernardo de Veyra, N9 295: Bai-

les de Moros y Cristianos." (Imprenta de Sebastián de Arévalo, 1762).

66 Proclamación y Jura de Carlos III. Archivo Nacional. (Al. 24, exp. 55440, leg.

6095. Al.l, exp. 24876, leg. 2817).

Page 35: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 31

chaza las propuestas de los cristianos, comunicándoles que se

afianzará más en la religión de Mahoma.En las siguientes escenas, el rey argelino envía una emba-

jada al conde de Málaga para comunicarle su determinación dehacerle la guerra. Luego se realiza el combate, donde resulta

muerto Enrique, uno de los cristianos. Muley y Tusco, perso-

najes moros, encuentran el cadáver de Enrique y le dan se-

pultura.

Después, el conde invita a sus capitanes para combatir enuna segunda batalla, y en ella, Pedro, uno de los cristianos, haceprisionero a Muley. En la cárcel, Muley tiene una visión: En-rique, el cristiano a quien ha dado sepultura, se le aparece paraconvencerlo de que solicite el bautismo. Muley accede y se

presenta ante el conde de Málaga para tratar de su conversión

y ofrecerle franquear la ciudad argelina. El moro Muley incita

a los cristianos para atacar Argel; gustosos los cristianos lo

acompañan en la empresa.Cuando el rey de Argel ve llegar a Muley rodeado de los

cristianos, piensa que los ha vencido y los trae prisioneros.

Aprovechando esto, Muley captura al rey moro y lo entrega a

los cristianos. El moro lo acusa de traición y Muley le damuerte. Al caer muerto el rey, Muley hace ver a los morosque tienen que entregar las llaves de la ciudad. La obra ter-

mina con la exaltación del valor de Muley por parte de los cris-

tianos, y la conversión al cristianismo de todos los moros.67

El baile de Moros y Cristianos ha supervivido, desde la ,.

Colonia hasta nuestros días, en la mayoría de los pueblos gua-*

temaltecos. Ya en el año 1897, el libro Un Pueblo de los Altos

de Jesús E. Carranza,68 al citar los oficios y profesiones de los

más conocidos y expertos ciudadanos de Totonicapán, dice: "Mo-reros. Así se llaman aquí a los que fabrican trajes de bailes quenuestros indios acostumbran en las festividades religiosas. (Esosbailes son de Moros y Cristianos, de la Conquista por don Pedrode Alvarado, "De Venados", "De Toritos", "De San Miguelito",

etc. Hay trajes lujosísimos que cuestan cientos de pesos. En-tre los moreros se distinguen los señores Chuc y don Matías

Marroquín").Tomás Gage, que vivió en regiones de Guatemala por los

años 1630-32, hace alusión a posibles precursores o bien a los

primeros "moreros", que ya en aquella época se dedicaban asuministrar trajes para los danzarines indígenas:

67 Texto del Baile de Moros y Cristianos: Cerco de Argel. En Toribio Medina, La

Imprenta en Guatemala, op. cit.

68 Jesús E. Carranza, Un pueblo de los Altos, Libro IV, Cap. V, p. 224.

Page 36: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

32 MATILDE MONTOYA

. . .éstos indios (de Santiago, San Pedro, San Juan y Santo Domingo)ganan mucho alquilando grandes penachos de pluma, de que ellos

se sirven en las danzas que hacen el día de la fiesta titular de sus

pueblos; porque hay penachos de éstos que tendrán sesenta plumasde distintos colores, y les dan por el alquiler de cada pluma, medioreal, que vale cinco sueldos seis dineros, y además el valor de las plu-

mas que se extravíe por casualidad . .

.

69

En la actualidad, las "morerías" son instituciones con uncarácter especial, cuya finalidad es surtir de trajes y másearas,alquilándoselas a todas las comunidades que realizan estos bailes.

Son muy numerosas las poblaciones que celebran el baile

de Moros y Cristianos actualmente en Guatemala. El Instituto

Indigenista Nacional proporciona el siguiente índice:

Departamentos

Guatemala

Sacatepéquez

Chimaltenango

Santa Rosa

Solóla

Totonicapán

Municipios

Chinautla

San RaimundoSanta Catarina Pínula

SumpangoSan Lucas Sacatepéquez

Santa María de Jesús

Alotenango

Chimaltenango

AcatenangoPatzún

San Martín Jilotepeque

Patzicía

Santa Apolonia

Ixhuatán

Santa Cruz Naranjo

NahualáSan Lucas Tolimán

Santa Lucía Utatlán

San Juan la Laguna

San Andrés Xecul

Santa María Chiquimula

Momostenango

Tomás Gage, op. cit., p. 198.

Page 37: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

Municipio*

Quezaltenango

Suchitepéquez

Retalhuleu

Quiche

Baja Verapaz

Alta Verapaz

Chiquimula

Jutiapa

Cajolá

San Carlos Sija

AlmolongaCabricán

Zunil

Cuyotenango

San Rafael Petzal

San Andrés Sajcabajá

Rabinal

San Miguel Chicaj

Cobán

San Juan Chamelco

San Cristóbal Verapaz

SenahúTactic

Lanquín

CahabónChisec

Chahal

Panzós

Santa Cruz Verapaz

Chiquimula

Esquipulas

Jutiapa

Coguaco

Además de los lugares citados por este índice, el testimonio

de vecinos de otras poblaciones, no incluidas en él, nos indica

que el baile de Moros y Cristianos se realiza también en Escuin-tla, el Peten y El Progreso.

El gran número de poblaciones indígenas donde este baile

es celebrado, nos prueba la acogida que tuvieron las manifesta-

ciones teatrales de este tipo, cuando vinieron procedentes de

España.No sabemos, sin embargo, en qué momento llegaron a to-

mar parte elementos indígenas en los bailes de Moros y Cris.

Page 38: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

**

%

34 MATILDE MONTOYA

tianos, pero vale la pena mencionar la Fiesta del Peñol, des-

crita por varios cronistas, y que se refiere históricamente al

alzamiento, derrota y prisión de los caciques Sinacam y Se-

quechvl durante los primeros tiempos de la Conquista. Estafarsa, de la que Fuentes y Guzmán asegura que "se representa

sólo en ocasión de fiestas reales", tenía como escenario la plazacentral de la ciudad ; en ella se construía un volcán cubierto deramazones y poblado de animales vivos. En la cumbre del vol-

cán se situaba el palacio del rey indígena. Distribuidos por las

faldas estaban los músicos con los instrumentos que empezabana tañer desde la tarde anterior al día de las fiestas. Los perso-najes indios se establecen en la cumbre del Volcán, luego los

indios tlaxcaltecas —que representan a los españoles— atacanel Volcán derrotando y aprehendiendo al cacique.70

No podemos asegurar que el Peñol o Volcán sea un baile

de Moros y Cristianos, ni siquiera que sea una adaptación suya,

pero hacemos notar que su tema es guerrero, sus personajes son

cristianos y no cristianos, y su decoración o escenografía, el

Volcán, como objetivo de la lucha, pudiera equivaler al Castillo

que mencionan Nieves de Hoyos Sancho y Robert Ricard.71

Respecto a estas fiestas, Juarros aporta un dato muy inte-

% resante, al relatar la que se celebró en la dedicación y estreno

de la Catedral de Guatemala, 1680, donde ya encontramos unaoiezcla de personajes y danzas indígenas y españolas:

Para estas danzas se dispusieron dos cuadrillas una de niños

y otra de niñas, que se alternaron en las ocho tardes una unos, y otra

otras; las danzas que se enseñaron a los niños fueron el Tocotín, Chi-

chimequillo y Tálame, al uso de los caciques de México, y conforme

a él iban vestidos: escogiéronse once caballeritos de la primera no-

bleza : uno representaba al emperador Moctezuma : dos hacían de capi-

tanes, y dos cuadrillas de a cuatro niños cada una: para que se

hagan algún juicio de la riqueza con que iban vestidos, referiremos

por menor cómo estaba ataviado el Moctezuma: llevaba almilla, tilma

y calzón de lana encarnada, con encajes de plata de Milán y botón de

filigrana; y el ayate, que estaba formado de solo puntas, bordados

sus florones de seda y oro, apresillados con joyel de perlas y oro: dos

joyeles en los hombros con dos ricas esmeraldas: las medias eran de

torzal, bordada la canal de perlas: los brazaletes eran dos lazos de

perlas y esmeraldas, y otro lazo de lo mismo al pecho, y corona impe-

rial de igual riqueza. A proporción del Moctezuma iban vestidos los

otros niños; y es de advertir, que algunos mudaron ropas los cuatro

70 Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán, op. cit., Tomo I, Lib. XVI, Cap. VI,.

¿». 867.

71 Nieves de Hoyos Sancho, op. ctt.

Page 39: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 35

días que bailaron. Esta danza corrió a cuidado de los BB. Don Rodrigode Cilieza y Don Pedro Delgado de Nájera.72

Hacemos notar que niños y niñas de la primera noblezade Guatemala, aprendieron danzas, imitaron vestuario y repre-

sentaron personajes indígenas, lo que indica una fusión en las

manifestaciones de teatro y danza de ambas culturas.

Para confirmarlo, el mismo Juarros señala más adelante

que "La tercera encamisada. . . dispusiéronla y ejecutáronla va-

rias personas del clero, excepto la Malinche y la Sultana, que se

representaron por seculares. . . entre todos (los trajes) sobre-

salían en riqueza los que representaban al Gran Turco y la

Sultana, Moctezuma y la Malinche."73

72 Domingo Juarros, Compendio de la Historia de la Ciudad de Guatemala (Guate-

mala, Tipografía Nacional, 1936), Tomo II, Cap. IV, p. 243.

73 Ibid., p. 245.

Page 40: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

*

BAILE DE LA CONQUISTA

Se celebra en Guatemala el Baile de la Conquista, cuyo tema,como su nombre lo indica, es guerrero. Sus personajes se divi-

den en dos bandos : cristianos unos, no cristianos los otros. Esaguerra de conquista persigue el dominio político y religioso. Elargumento finaliza con el triunfo de los cristianos y la conver-

sión de los infieles.

Este baile se da no sólo en Guatemala. Variadas versiones

del tema existen en México74y, probablemente, en otros países

de América Latina.

En Guatemala hay distintas versiones de este baile, entre

otras : el Zaquicoxol, relativa a la conquista de México y Guate-mala. Data de 1875, en Cobán, y consta de 69 páginas.75

De la representación del Baile de la Conquista, que se rea-

liza en Guatemala, tenemos algunas descripciones hechas porvarios autores; la más antigua que ha llegado a mis manos es

la que aparece en el libro Un pueblo de los Altos, editado en

1897, y en el que encontramos esta referencia:

... en el baile de la Conquista lucen los reyes del Quiche con sus prin-

cesas y su ejército; sus riquezas en los trajes y los cetros, y en sus

altas coronas posa el soberbio quetzal que simboliza la libertad. Allí

está el amor á sus reyes y á la patria. Tecum, el príncipe gallardo^

apóstol de la autonomía, cae herido y sucumbe en lucha desigrual con

Alvarado. Se ve á un enviado del conquistador penetrar al trono

de los reyes con los ojos vendados, proponiendo transacciones que se

74 "La Danza de la Conquista", Anuario de la Sociedad Folklórica de México, IV.

(México, 1944).

75 Zaquicoxol o Baile de Cortés, —en Kiché y Castellano— (Cobán, 1957) / Un¡-versity of Pensylvania /.

Page 41: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 37

desprecian y se contestan con la guerra. Allí se hace aparecer quelos Kiehées se rindieron cobardes, tributando homenaje á los sobera-nos de Castilla; pero este cuadro repugnante es inverosímil. Él tzi-

tzimit, adivino 6 nigromante, es un personaje interesante. Las esce-

nas tienen mucho de doloroso, pero más de heroico.'"

Doíi Víctor Miguel Díaz, que escribiera en el Diario de Cen-tro América con el pseudónimo de "El Viejo Repórter" unosartículos que denominaba Crónicas del tiempo pasado, también Jjft

C

hace alusión al Baile de la Conquista, e incluso proporciona datossobre el origen del mismo

:

También los utatecos (quichés), se divertían durante ciertos días

del año, principalmente el ocho de Diciembre, representando el Baile

de la Conquista.

Refiere el dominico fray Jerónimo Román, acucioso rebuscador

de noticias y autor de la obra La República de los Indios, que estando

el Obispo Marroquín muy anciano y achacoso, los indios principales

de Ciudad Vieja y Utateca, junto a Jocotenango, quisieron un día,

con motivo de su cumpleaños hacerle una manifestación de cariño,

encargándole a inteligente fraile escribiera un drama, con objeto

de representarlo al aire libre, en la plazuela de San Juan del Obispo.

La obra fué escrita intitulándola "Baile de la Conquista". Con varios

meses de anticipación hiciéronse los repasos, preparándose las más-

caras de madera labrada y los disfraces que debían llevar loa perso-

najes que tomarían parte en la representación. El vecindario de la

capital esperaba curioso la fiesta, y al llegar la fecha asignada para

realizarla, la muchedumbre invadió el pueblo de San Juan del Obispo.

Al atardecer, aparecieron los conquistadores a caballo, concurriendo

luego los indios, cruzándose entre los dos bandos rivales frases de

desafío, y momentos después, comenzaba a desarrollarse el drama.

Aparecieron, en primer término, el rey quiche Quicab Tanub,

Tecún Umán, Guitzitzil Zunún, Ahzumanché, Ahzol, gran Capitán y

parientes del rey, el rodelero Ahpocob, dos princesas, dos príncipes

indios, un brujo y varios flecheros.

Luego avanzaron frente a éstos, Pedro de Alvarado, don Pedro

de Portocarrero, los Sargentos Carrillo y Cardona y la Compañía de

arcabuceros, iniciándose la representación.

Fray Jerónimo Román narra a grandes rasgos las fiestas en

honor al prelado y dedica frases entusiastas al autor y actores de

la obra.

Desde aquellas lejanas épocas se vienen repitiendo hasta el pre-

sente, el baile de la conquista, en el mes de Diciembre.

El drama, baile, o lo que sea, tiene varias escenas: los actores

visten lujosamente: llevan los quichés collares de monedas de plata,

vistosos penachos de plumas, etc., etc. Van armados, llevando arcos

16 Jesús E. Carranza, op. cit.. p. 231.

Page 42: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

^v

38 MATILDE MONTOYA

'.:'- * ¥ -flechas. Las máscaras de madera son obras de arte: las pestañas

;-. "y los bigotes de éstas, los llevan pintados de oro y plata. Sobresa-

len por lo raro de la fisonomía, revelando indómita fiereza, las del

.<.-• rey Quiche, las de Tecún Umán, la de Ahzumanché y la de Ahzol.

Presentan hermosos rostros la de Pedro de Alvarado, don Pedro

de Portocarrero, y las de otros castellanos. Sobresalen en las escenas

• los conquistadores: los indios que al principio del desarrollo del dramase muestran aguerridos, concluyen por prestar homenajes a los ex-

tranjeros vencedores.

Hay un instante en el que el rey Quiche manda a los príncipes

de Xelajú, con objeto de pedir la paz, después de la muerte de Tecún

Umán. El autor de la obra falsea frecuentemente los acontecimien-

tos historíeos, exponiéndolos a su modo, deprime a los nativos y enal-

tece a los conquistadores.

Las princesas cantan coplas acompañadas de tamboril y de una• espacie de dulzaina de cuyas tristes notas se traslucen toda la nos-

talgia, el dolor y melancolía de los indios.

Tecún Umán muere luchando con Alvarado.

La tradición dice haber sido Guitzitzil Zunún, el que recogió del

campo de batalla el cadáver de Tecún Umán, para darle sepultura ainmediaciones del puente de Palín, barrio de los caciques en Toto-

nicapán, antes Chinequená.77

Aparece en 1940, el libro del señor José Barrientos intitulado

El Baile de la Conquista como elemento de investigación histó-

rica. Cuando el autor del libro se refiere al Baile de la Con-quista como obra teatral, dice:

El Baile de la Conquista es la representación escénica de unmelodrama,, si melodrama puede llamarse una tragedia puesta en mú-sica, no para ser cantada, sino bailada, a la manera del Baile de los

Toritos, del de los Venados, del de los Moros, etc.

. . .El Baile de la Conquista ... es el argumento rigurosamente

histórico.7^

En el' libro Apuntes para una monografía de Rabinal (B.

V.) del Pbro. Celso Narciso Teletor, también hay una descrip-

ción del baile:

Decía que vi representar en esa plaza (a fines del pasado siglo

y principio del presente) el baile de la conquista. Sobre la gran pila

77 Víctor Miguel Díaz, Diario de Centro América (Tomo 8, N<? 32, p. 2, agosto 1933).

78 José Barrientos, El Baile de la Conquista como elemento de investigación histó-

rica (Guatemala, Tipografía Sánchez y de Guise, 1940).

Page 43: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 39

armaron una montaña o cerro bien simulado con arbustos y hierbas,

ahí estaban Tecún Umán con los suyos y sus gentes ; los indios pro-

vistos de flechas unos y otros con hachas, todos escondidos debajode esta armazón o montaña simulada. A la señal del tambor, cuyocontenido saben los indios; de alarma y de estar los españoles o genteblanca cerca, salieron todos ya provistos de sus armas guerreras aponerse a las órdenes de sus respectivos jefes y del gran Tecún. Losespañoles entraron por el lado Oriente y Sur, montados a caballounos, y otros a pie, llevando sendas escopetas que disparaban al aire

infundiendo el miedo y sembrando la consiguiente alarma. Acto se-

guido se trabó la lucha que fué larga y luego los consiguientes mensa-jeros y otra vez siguió la lucha: flechas de los indios, que cruzabanel aire, y truenos de las escopetas de los españoles.

Los actores indios no llevaban máscaras, ni el rey Tecún; éste

lucía las insignias propias de su rango, lo mismo que la "princesa",

ornado ricamente de piedras y plata su ropaje autóctono.

Los españoles tampoco llevaban máscara sino sus galones ysus espadines. Don Pedro de Alvarado y los altos jefes luciendo sus

distintivos y atavíos de primero, lo mismo que los caballos en que

iban montados.

El brujo, actor principal, con su vestido sui-generis iba y venía

desde el principio de la representación, actuando con su ídolo verda-

dero y clásico, su incensario echándole el pom, rezando a gritos y no

digamos en el momento en que murió su gran Jefe Tecún Umán, pues

entonces daba chillidos lastimeros y lloraba de verdad, haciendo con-

moverse a los espectadores ante una muerte que parecía real.

Después de larga lucha y de éstas escenas entre indios y espa-

ñoles, vencido en desigual contienda y muerto Tecún Umán, soltaron

a la vista del público espectador y a falta de un quetzal, un ave

parecida llamada toroboque, que hay en la región, de plumas verdes,

ligeramente colorado en pecho y cola algo larga, al soltarlo voló a los

árboles vecinos y desapareció del lugar: símbolo del vencimiento de

la raza y de la muerte de Tecún.

Hace poco vi de nuevo representar este baile de la conquista en

un pueblo y es penoso consignar que no tiene nada de conquista aquel

espectáculo y más semeja a un baile de moros.

Tecún Umán representado con máscara, capa llena de espejuelos,

medias y zapatos, sus indios con vestimenta y máscara igualmente:

apenas algunos llevaban flechas. Sobre la cabeza de Tecún Umánun Quetzal disecado. Las "princesas", pues iban dos, sin una insignia

real ni nada que pudiera semejar la grandeza de su rango.

El brujo o brujos, pues también iban dos, uno grande y uno

pequeño, llevaban unos muñecos de trapo y unos frijoles y con ellos

simulaban hacer sus pruebas, a lo mudo y sin ton ni son.

Los españoles también vestidos y con máscaras como los indios,

con sobrebotas: Don Pedro de Alvarado no se distinguía entre e3tos

actores y las relaciones —ya se supone— a medias e inteligibles.

Page 44: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

40 MATILDE MONTOtA

Esta representación dista mucho de aquella conquista que re-

presentaban antes y es que hay otros factores además de lo dicho

anteriormente. Los originales de esos bailes y otros muchos, van

pasando de mano a mano y los van copiando y generalmente los co-

pistas se equivocan u omiten cosas dignas de copiarse. Si alguien

dejase esos originales en letras de molde seria más fácil su lectura o

aprendizaje y se conservarían mejor.

No podemos esperar o exigir más, sin embargo, de los inditos

que hacen ló que pueden y gastan lo que gastan para recordar unatragedia del pasado de su raza, enseñando a sus hijos lo que pasó en

tiempos remotos entre dos razas: la española y la indiana.7*

En 1960 en el libro Así es Guatemala de la señora Lilly deJongh Osborne, aparece un dato referente al mismo tema:

Admira la devoción con que representan la conquista española

en el baile "De la conquista", cuyo personaje principal es don Pedro

de Alvarado, con peluca rubia y espléndido ropaje de terciopelo; baile

que interpretan con un fervor que hace pensar en que la mayoríade los indígenas no comprenden hoy el significado de estos bailes que

aunque importados, se han mezclado con los de ellos . .

.

Entre los bailes que arreglaron los frailes con adaptaciones post-

colombiñas, están los siguientes:

... y los ya mencionados "Baile de la Conquista", escrito por unfraile español en 1542 —de esta danza hay una versión corta llamada

"Ajitz" (brujo) .so

He considerado necesario referirme a las diferentes alusio-

nes hechas por distintos autores que describen o mencionan el

Baile de l& Conquista según sus diferentes puntos de vista. Elestudio más completo que ha llegado a mis manos sobre el tema,es el que hace Bárbara Bode, de la Universidad de Tulane, ensu importante trabajo The Dance of the Conquest,81 donde hacereferencia a 64 manuscritos del Baile de la Conquista, distri-

buidos así : 12 en su poder, 20 que ha visto y 32 de los cuales hatenido noticia. Yo sólo tengo cuatro textos originarios de SanAndrés Xecul, Totonicapán ; Cantel, Quezaltenango ; Cobán, Alta

Verapaz ; y Sacapulas, Quiche.82 Utilizaremos estos cuatro textos

del Baile de la Conquista en Guatemala, para el estudio del tema.

79 Celso Narciso Teletor, Apunte» para una Monografía de Rabinal (B. V.), (Guata-

mala, EMEP, 1955), p. 176.

89 Lilly de Jongh Osborne, Así es Guatemala, p. 76.

81 Barbara Bode, The Dance of the Conquest of Guatemala (New Orleans, MiddleAmerican Research Institute, 1961).

82 Los textos del Baile de la Conquista me fueron proporcionados por las siguientes

personas e instituciones: Cobán, por el Lie. Hugo Cerezo; San Andrés Xecul, por la señora

Olga Vilma Schwartz; Sacapulas, por el Instituto Indigenista Nacional; y Cobán, por los

señores Andrés I. Chávez y Raúl A. ds León.

Page 45: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

APÉNDICE DEL CAPÍTULO I

TEXTO DEL BAILE DE MOROS Y CRISTIANOS

CERCO DE ARGEL

INTERLOCUTORES

Cristianos: Conde de MálagaDon Pedro

Don Enrique

Don Leonardo

Don FernandoPenacho (Gracioso)

MOROS : M'uley

El Rey de Argel

Mostafá

Alicibir

ZulemaTusco (Gracioso)

CONDE

Mis Capitanes famosos,

y valerosos soldados,

muy insignes, y esforzados,

ilustres y generosos;

los que asombráis todo el mundo,con los hechos y (f) acciones;

atended hoy mis razones

Page 46: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

42 MATILDE MONTOYA

con el valor sin segundo:

fuertes bazas de la iglesia,

de la fe vivos trasuntos,

pues en aumentar sus cultos

siempre el esmero se precia.

Ya sabéis que en genio esquivo

de valor muy arrogante,

ponerle quiero pujante

cerco a ese rey altivo,

y así debéis prevenir

esos brillantes aceros,

como valientes guerreros;

hasta vencer o morir.

TODOS

Viva Dios y su fe santa,

y todos los moros mueran.

CONDE

Pues para eso con la espada;

daréis del valor la muestra.

(Tocan los moros su caja, y habla el rey)

REY

Soberbios Moros de Argel,

de cuyo valor y esfuerzo,

tiembla España, y sus provincias,

y se turba el universo;

Hoy, con cólera, y con saña,

pues siempre vivís sedientos

de beber sangre cristiana,

aumentando a nuestro imperio

muchos triunfos a la fama:

ya sabéis pues, el extremo

conque ese Conde de Málaga;

hoy cerco nos tiene puesto,

con su foso y estacada;

y así como leones fuertes

hé menester la eficacia

de la cólera, que altiva,

resuelta, atrevida, osada,

acometa con coraje,

y bizarría empeñada.

Page 47: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

MULEY

Gran señor, Alá te guarde.

MOSTAFÁ

Mil siglos para el aumento.

ALICIBIR

De las lunas otomanas.

ZULEMA

Y terror del universo.

TUSCO

Y que también viva yo

sirviendo de despensero.

REY

Que viva el profeta M'ahoma

y mi nombre siempre eterno.

(Tocan los cristianos y marcha don Pedro)

PEDRO

Famoso Conde, y Señor;

yo llego con evidencia

a ofrecer a U. excelencia,

este asombroso valor;

que como soldado fiel,

he de hacer con esta espada,

polvo, ceniza, humo, y nada;

aquellos moros de Argel;

y así, con valor ardiente

se ternice la memoria,

que he de alcanzar la victoria

por este brazo valiente.

CONDE

Don Pedro, mediante Dios,

lograremos buen suceso.

Page 48: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

44 MATILDE MONTOYA

PEDRO

Y de este brazo que firme

será hasta después de muerto.

(Vuélvese Don Pedro a su puesto, y habla Muley)

MULEY

Poderoso Rey de Argel;

mi único señor, y dueño,

insigne por tu valor,

e invencible por tus hechos.

A quien el África toda,

y la cristiandad a un tiempo,

rinde triunfos, y laureles

para hacerte más excelso:

Sabed, que en aquesta empresacomo quien soy os prometo,

este brazo para muro,

y para fuerte este acero.

REY

Famoso Muley en vos

fía mi corona su aumento.

MULEY

Gran Señor aqueste brazo

hará vuestro nombre eterno.

(Tocan, y sale bailando, y sale Enrique)

ENRIQUE

Conde y Señor, aquí está

Don Enrique a vuestro lado,

que con valor esforzado,

hoy la victoria os dará,

que en saliendo a la campaña;

he de hacer tal destrucción,

que ese pagano escuadrón,

vencerá mi furia, y mi saña:

y así embestid, y cerrad,

que esta reluciente espada,

como víbora envainada,

está hecha, a herir y matar.

Page 49: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

CONDE

Don Enrique, de tu brío,

espero feliz bonanza.

ENRIQUE

Aqueste acero lo afianza;

y basta sea acero mío.

(Sale bailando, y sale Mostafá)

MOSTAFÁ

Príncipe, y famoso Reyde la valentía espejo;

de las armas sin segundo,

y en el valor un portento,

a quien celebra la famaen los anales del tiempo:

vivid en eternos triunfos

como el fénix renaciendo;

hoy este furioso brazo,

tenéis a tus plantas puesto

para que de los contrarios

consigáis muchos trofeos.

REY

Gran Mostafá, yo no dudode tu cariño la oferta.

MOSTAFÁ

De mi cariño, y valor,

veréis cierta la promesa.

(Sale bailando, y sale Leonardo)

LEONARDO

Conde ilustre, a quien la fama,

hoy con su clarín celebra,

y vuestro gran nombre esparce

a las más remotas tierras

para castigo de Mahoma,

y guarda de tus riberas,

exaltando el nombre santo

Page 50: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

del Creador de cielo; y tierra:

aquí tienes en mi espada

una víbora sangrienta

que destruirá en un instante

al pagano que te altera.

CONDE

Con esas armas seré

yo sin igual en el suelo.

LEONARDO

Y hasta sobre el mismo cielo

con esta espada os pondré.

(Sale bailando, y sale Alivisir)

ALIVISIR

Hoy famoso Rey de Argel,

valiente, fuerte, y generoso;

cuyo valor, cuya famase ha hecho eterno, sacro y regio,

sirviéndole de castillo

a nuestro invencible reino,

aquí Alivisir famoso,

ha venido con empeñoa destruir de esos cristianos

los depravados intentos.

REY

Valeroso Alivisir

que de tu valor espero:

ALIVISIR

Y yo confío en mi acero

embestir hasta morir.

(Sale bailando, y sale Fernando)

FERNANDO

Muy famoso defensor

de la fe, y honra de Dios,

y del pagano feroz,

Page 51: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 47

insigne conquistador,

aquí tienes a Fernandotu valeroso soldado;

que con su valor sobrado

ha de morir conquistando;

y en llegando la ocasión

ha de hacer hazañas tales,

que queden en los anales

por gloria de tu opinión;

la destrucción será tantaque el mundo se ha de admirar,

y porque se verifique,

a la arma manda a tocar.

CONDE

Don Fernando, con tus proezas

todo el mundo he de acabar.

FERNANDO

En eso no hay que dudar,

que son ciertas mis promesas:

(Sale bailando, y sale Zulema)

ZULEMA

Generosísimo Rey,

de quien tiembla el hemisferio

y de los muros de Argel

defensa, terror, y miedo

de las tropas españolas

que el Conde acaudilla ciego,

bien puedes estar seguro,

no tengas ningún recelo:

yo haré que España, y el mundose te rinda obedeciendo,

y que se vean frustrados

sus mal fundados intentos.

REY

Zulema, aprestaos que ya

suena el bélico instrumento.

Page 52: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

ZULEMA

Para postrarlos ya estoy

sintiendo que pierdo tiempo.

(Sale bailando, y sale Penacho)

PENACHO

Señor, salí de mi casa,

y a tu presencia he llegado,

para que me des la plaza,

de general o soldado;

pues con balas de cebolla

me tengo por tan valiente,

que no dejo plato, ni olla

a quien no le meta el diente;

y así, si lleno la panza

al tiempo de acometer,

y me meten una lanza,

no he de dejar de comer;

conque es tanta mi braveza

que me atreviera a acabar

un buen frasco de cabeza

y sin llegarme a embriagar.

CONDE

Anda pues, fuerte Penacho

que os den alguna plaza.

PENACHO

Pero si acaso me empachoque me den también mostaza.

(Sale bailando, y sale Tusco)

TUSCO

Invictísimo Monarca,

a tus plantas está puesto,

un moro muy alentado,

bizarro, valiente, y diestro,

que en saliendo a la campañate aseguro que no dejo

servilleta que no me hurte

de todos los compañeros:

Page 53: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 49

conque con esto es bastante

para no ser el de menos,

en quien vivan descuidados

de todos sus bastimentos;

y así a embestir con valor,

que yo pondré desde luego

las armas el pan de máis

y las ollas en el fuego.

REY

Tusco valiente, con vos

no tengo ningún recelo.

TUSCO

Y haces muy bien, porque yo

a todos les alzo pelo.

(Sale bailando, y habla el Conde)

CONDE

Ah de mi guardia soldados

salgan dos embajadores

para la ciudad de Argel.

PEDRO

Con altivas prevenciones,

yo gran Señor estoy pronto

para ejecutar tus órdenes.

LEONARDO

También yo en su compañía;

iré rompiendo los nortes.

CONDE

Pues don Diego, y don Leonardo

atended a estas razones;

le diréis al Rey de Argel,

que no aguarde a que me enoje

que me entriegue la ciudad

y las llaves de sus torres,

que Argel ha de ser de España,

Page 54: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

50 MATILDE MONTOYA

y cristianas sus naciones:

estas decidle que son

mis atentas pretensiones,

que el bautismo, y mi amistad

le prometo como noble.

LOS DOS

Vuestra embajada Señor,

llevamos en vuestro nombre.

(Tocan, y marchan para el campo del Moro}

PEDRO

Ah de las guardas de Argel!

LEONARDO

Dónde están que no responden!

ZULEMA

Quién sois, vosotros, que osados

en este puesto se ponen.

PEDRO

De Málaga dile al Rey,

vienen dos embajadores.

LEONARDO

Que le traen cierta embajada

que escuchará de su Conde.

ZULEMA

Gran Señor, a nuestros muros

llegaron dos Españoles,

y licencia para hablarte

piden como Embajadores.

REY

Ya la tienen, diles que entren

y que al llegar se recobren:

que no me alzen al mirar

para escusar los temores.

Page 55: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 51

ZULEMAQue lleguen dice mi Rey,

y que al entrar se recobren:

que no lo alzen a mirarpara escusar los temores.

PEDRO

El cielo Señor te guardemil siglos para que logres.

LEONARDO

De toda la Cristiandad

los triunfos que te coronen.

REY

Alá os guarde caballero,

y discretos Españoles,

vuestra embajada decid,

que ya atiendo a las razones.

PEDRO

Dice pues mi General

que no aguardes que se enoje;

que le entriegues la ciudad

y las llaves de sus torres,

que Argel ha de ser de España,

y Cristianas sus naciones.

LEONARDO

Que aquesto Señor te advierte

para que prudente obres,

porque dice que de p?z

son sus nobles pretensiones;

que el Bautismo, y su amistad

te promete como noble.

REY

Decidle a el General

que mi Magestad responde,

ser ossiosa su propuesta;

que mis tropas, y pendones,

están para castigar,

sus contrarias intenciones.

Page 56: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

53- MATILDE MONTOYA

PEDRO

El alto cielo Señor,

te guarde para que logres,

LEONARDO

La dicha de verte libre

de vuestros ciegos errores.

REY

Mahoma profeta los guarde,

y vayanse, no me enojen.

(Vanse los embajadores al son de marcha donde el

Conde)

PEDRO

Invicto Conde, y Señor

el Rey de Argel os responde,

ser osiosa la propuesta,

que tus tropas, y pendonespara daros el asalto,

las tiene puestas en orden.

LEONARDO

Que tu partido no admite,

ni otorga lo que propones,

y que él ha de castigar

sus contrarias intenciones.

CONDE

Pues todos mis capitanes,

manden que a la arma se toque,

que levanten mis banderas

y tremolen mis pendones:

que estén alertas mis tropas,

y mis fuertes escuadrones.

REY

Soldados, a de mi guarda:

A de mi Corona Real.

MOSTAFÁ

A tus plantas gran señor

está el grande Mbstafá.

Page 57: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 53

ALIVTSIR

Y el valiente Alivisir,

que a serviros también va.

REY

Pártanse los dos al puntó

y vayan con brevedad,

a Málaga a ver al Conde,

que es del Campo General;

díganle disponga luego,

sus tropas para pelear;

que ya salgo a la Campañadonde le voy a encontrar.

MOSTAFÁ

Ya partimos Gran Señor

con toda puntualidad.

ALIVISIR

Y la respuesta treremos

con amor, y con lealtad.

(Caminan estos embajadores al campo de los

Cristiano*)

MOSTAFÁ

A de las guardas del muroque la ley de Dios guardáis:

ALIVISIR

¿A de las cristianas torre3

que este castillo habitáis?

FERNANDO

¿Quiénes son que tan altivos

han llegado a este lugar?

MOSTAFÁ

Somos dos embajadores,

que con mucha brevedad,

Page 58: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

54 MATILDE MONTOYA

ALIVISIR

Hemos venido de presto

a hablar con el General.

(Avisa Femande al Conde)

FERNANDO

Señor, dos embajadores

piden venia para entrar

a ver a vuestra excelencia,

porque le quieren hablar.

CONDE

Antes de que entre decidle

se procuren recobrar,

porque de verme la cara

entrambos han de temblar.

FERNANDO

Mi General, dicen: que entren,

y les envía a encargar,

se recobren porque al verlo

entrambos han de temblar.

(Llegan los Moros)

MOSTAFA

Alá os guarde, Conde invicto,

y famoso General,

ALIVISIR

De Málaga la invencible,

y prodigiosa ciudad.

CONDE

Él os guarde embajadores

podéis la embajada dar.

MOSTAFA

Gran Señor, el Rey de Argel,

dice, que sin dilatar,

pongas tu gente en campaña,

porque ya os sale a encontrar.

Page 59: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 55

ALIVISIR

Que todos sus escuadrones

los tiene aprontados ya,

con tal arte, y fortaleza

que el mundo se ha de admirar,cuando vea a tus soldados

por las regiones volar.

CONDE

Calla bárbaro ignorante,

dejen ya de blazonar,

porque si no aquestas lenguas

a los dos he de arrancar:

vuélbanse luego, y al rey

de mi parte lo dirán,

que en la campaña lo espero,

y ya comienzo a marchar.

(Vuelven a su Rey)

MOSTAFÁ

Gran Señor, Alá te guarde,

ALIVISIR

Los siglos sin numerar,

para ser terror, y asombro

de toda la Cristiandad:

REY

Él os guarde Embajadores,

de valor tan singular.

MOSTAFÁ

Señor, el Conde marchando

de Málaga viene ya,

con ejército copioso,

en grande orden militar:

ALIVISIR

Y estremeciendo los campos

a la tierra hace temblar.

Page 60: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

56 MATILDE MONTOYA

REY

Pues a las armas soldados,

suene el parche, y el metal,

todos los cristianos mueran,

Viva Mahoma, y su Alcorán.

TODOS

Todos los Cristianos mueranViva Mahoma, y su Alcorán.

CRISTIANOS

Viva Dios, viva la Iglesia,

viva nuestro General.

(Dase la batalla; cae muerto Enrique; y Sale Muleyal son de caja, y registra el campo, y encuentra a

Enrique)

MULEY

Tusco, ven acompañarme,

TUSCO

Estoy a vuestro mandarprevenido, ¿qué dispones?

MULEY

El campo quiero explorar,

y ver si hay alguna feria

en que el dinero gastar.

TUSCO

Pues eres tan generoso

un vestido me has de dar.

MULEY

Yo te lo prometo Tusco,

TUSCO

iGran palabra por Alá!

Si así como dices haces;

Page 61: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 57

MULEY

Creé que no te ha de faltar;

siempre a la campaña vienen;

algunos a comerciar,

y traen sus cosas de venta,

que se les suelen mercar;

mas si no miente la vista,

un cadáver, allí está,

que por pobre lo han dejado,

en tierra, sin sepultar.

TUSCO

Dices bien, señor un muerto,

hemos venido a encontrar.

MULEY

Pues Tusco, ya es necesidad

lo llevemos a enterrar,

pagando todos los gastos,

que nos pueden resultar.

TUSCO

Señor, eso no está bueno,

de que vayas a gastar

los reales, y yo me quede

sin vestido que estrenar.

MULEY

Como no tiene dinero,

nadie lo vuelve a mirar,

pues yo le he de hacer su entierro

con toda solemnidad:

Toma Tusco aquestos reales,

y vamos a celebrar,

las exequias de este pobre,

que se ve en desdicha tal.

TUSCO

Pues yo señor lo excusara,

porque si es agradecido,

vendrá a rendirte las gracias,

de este heroico beneficio.

Page 62: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

58 MATILDE MONTOYA

MULEY

Será gran felicidad

tener un amigo mío,

en el cielo, que se acuerde,

del bien con él ejercido.

TUSCO

Pues señor vamos a priesa,

a componer el entierro,

sepamos cuánto nos llevan,

esto sea lo primero:

y después convidaré,

a algunos que han de llorar,

por fuerza aunque no estén tristes,

por el interés, lo harán:

aquí cerca está un convento,

allá lo hemos de llevar,

veremos al campanero,

para que empiece a doblar.

(Van a su puesto, y habla el Conde, y al difunto

lo cargan, lo ponen en lugar apartado)

CONDE

Capitanes valerosos,

recorred aquestos campos;

fórmense los escuadrones,

para dar hoy el asalto:

PEDFX)

Pues a rehacer las hileras

con vigilante cuidado;

LEONARDO

Y sea sin dilación;

que Enrique muerto ha quedado.

FEPvNANDO

Pues sea diciendo, y haciendo;

muera ese rey otomano:

Page 63: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 59

PENACHO

Muera con todos los suyos,

que a don Enrique han matado,

esos moros del demonio,

malditos y condenados.

CONDE

Pues resuenen esas cajas;

A la arma, a ellos Santiago.

MORATO?

Viva N. (nuestro) Rey, y Mahoma,viva su sacro Alcorán,

CRISTIANOS

Viva Dios, viva su Iglesia,

TODOS

Viva nuestro general.

(Dase la batalla, y huyen los moros, y queda Muleyriñendo con don Pedro, y llevan al moro preso)

DON PEDRO

Date a prisión moro altivo,

MULEY

No se rinde aqueste brazo,

DON PEDRO

Pues te volveré cenizas,

MULEY

Yo te haré dos mil pedazos.

DON PEDRO

Ríndete moro soberbio,

Page 64: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

MULEY

Ya estoy a tus pies postrado.

(Lleva don Pedro al moro, a donde está el Conde)

DON PEDRO

Invicto Conde, y Señor

yo por despojo te traigo,

este moro, y te aseguro,

que es un valiente corsario.

CONDE

Muy valeroso don Pedro

de ti siempre yo he esperado,

el conseguir muchos triunfos,

y en aquesto no he dudado,

ponedlo en duras prisiones

hasta que el rigor tirano

de oscuridad, hambre y sed,

lo ponga en mísero estado.

(Lo llevan preso, y habla el Rey)

REY

Villanos, viles, tridores,

hoy moriréis a mis manos,

pues intentáis alevosos

ocultar con vuestro engaño,

que falta Muley de Argel,

y en él, el más fuerte brazo,

que es de la África defensa,

y de España, horror y espanto.

ZULEMA

Gran Señor, en el encuentro

que ayer experimentamos,

después de todo el rumor

a Muley no hemos hallado,

aunque con toda eficacia

lo buscamos por el campo,

sin duda, que prisionero

el Conde lo habrá llevado.

Page 65: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 61

REY

Pues cómo profeta Mahomaconsientes aqueste agravio

que haya perdido a Muleyel hombre más alentado?

(Habla Muley en la prisión)

MULEY

Injusta fortuna avarasi los triunfos cada día

fabricándoles estás

de la infeliz suerte mía?¿Qué no te basta cruel

perder de mi rey la liga,

sino que me tengáis preso

en esta prisión maldita?

Ay dolor! Ay pena fuerte!

Cómo inconstante, y esquiva

amarrado a esta cadenaperderé mi triste vida!

(Sale Enrique de difunto, y llega a Muley en la

prisión)

ENRIQUE

Con permisión; y mandato;de la majestad he venido,

hoy a pagarte Muleyaquel favor recibido,

del sepulcro; que me diste

sin haberme conocido

sacaréte de prisiones,

como fiel, y agradecido.

MULEY

Qué rumor es el que siento;

no sé qué recela el alma,

o qué teme el corazón,

que en vuelcos, se sobresalta.

TUSCO

Señor, parece que veo

un semblante muertecino:

Page 66: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

62 MATILDE MONTOYA

MULEY

Todo yo soy confusiones;

TUSCO

Señor, cierto es lo que digo.

MULEY

Pues bien le puedes hablar,

TUSCO

¿Yo hablar con muertos? Ni oírlo,

que tiene la voz pausada,

y el rostro descolorido;

oliendo a cera amarilla,

en vez de pebete fino;

y ya la reja ha tocado,

si no me engaña el oído.

MULEY

Quién es, quién toca a la puerta;

si será traición aquesta,

o me llevan ya al cadalso;

o me amenaza la hoguera?

ENRIQUE

No temas moro gallardo,

deja, desecha el temor;

que a quitarte las prisiones,

soy enviado del Criador:

(Llega, y le quita las prisiones)

Ya estás libre de los grillos,

no presumas, que es traición,

toma tus armas, y ponte,

en libertad, breve hoy:

MULEY

Dime sombra, o ilusión,

es cierto aquesto, que veo?

Page 67: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

ENRIQUE

Cierto es, y no tengas duda,que a sacaros de aquí vengo;mis pasos puedes seguirporque dejarte; no quiero.

MULEY

Agradezco tal favor,

y doy las gracias por ello:

ENRIQUE

A Dios las has de ofrecer

con debido rendimiento,

pues su providencia siempre,es el socorro, y consuelo:

y para que al mundo llegue

a servir de raro ejemplo;sabed, que soy el difunto

a quien le hiciste el entierro,

sin haberme conocido,

piedad, que os pago con esto.

MULEY

Ya me acuerdo, que en el campoos hallé cadáver frío,

y como noble, y piadoso,

os hice aquel beneficio.

ENRIQUE

Pues por permisión de Dios

lo que he hecho contigo ha sido,

ya estás en Málaga dondepuedes elegir destino;

mas de mi parte te encargo,

que del cielo este cariño,

pagues pidiéndole al Condete dé el agua del bautismo.

Deja la secta de Mahoma,sigue la del cristianismo,

y me veréis en la gloria

si hacéis esto, que te pido;

que ya a gozarla me parto,

por los siglos, de los siglos.

Page 68: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

64 MATILDE MONTOYA

TUSCO

Vive Dios, que es buen amigo;o muerto, honrado mil veces,

el mejor amigo el muerto,

y el más cercano pariente.

MULEY

Vamos Tusco a ver al Condeluego, y sin dilación,

a pedirle nos bautice

por la gloria del Creador.

(Llegan los dos donde está el Conde)

MULEY

Conde, y Señor, a tus plantas

hoy con obediencia estoy,

y aunque tan malo pretendo,

el sacrificarme a Dios:

mi intento es ser cristiano;

manda bautizarme luego;

que ya dejo mis errores.

Y la ley de Dios profeso;

y hacerte dueño de Argel,

con juramento prometo,

para que quede sujeto

a las leyes de tu imperio.

CONDE

Es verdad lo que ofrecéis:

MULEY

Lo que ofrezco es muy cierto,

CONDE

Absorta ha quedado el alma,

al oír esta relación,

recelando si será

aquesta, alguna traición.

Page 69: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 65

MULEY

En fé de que esto es verdad,toma esta mano señor;

te os entregará las llaves,

antes que se ponga el sol.

CONDE

Pues supuesto que es así,

todos al cristiano nuevo,

dadle el parabién, pues sigue

a nuestro Dios verdadero.

TODOS

<Jue viva el nuevo cristiano

lustros, y siglos eternos.

MULEY

Gran Señor, y caballeros,

no es tiempo de dilatar,

suenen cajas, y clarines;

y tratemos de avanzar.

TODOS

Viva Dios, Viva la iglesia,

viva nuestro general.

MULEYConde, y señor, V. Excelencia

excuse dar el asalto

que yo basto para el hecho;

pues llevo de dios la mano,

y no es menester que vayaa meterse en el trabajo,

que aquí le traeré cautivo

a ese bárbaro otomano;

pues para vencerlos a ellos

este alfange será un rayo.

CONDE

Pues valiente capitán,

vamos en nombre de Dios,

«que llevándote conmigo,

he de volver vencedor.

Page 70: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

(Tocan a rebato, y marchan cristianos, y Muley)

REY

Qué rumor es el que suena,

de clarines, y tambores,

el alma se me ha asustado,

y llenado de temores.

MOSTAFÁ

Señor, sabed que Muleyhasta tu corte camina,

con el Conde, demostrando

mucho placer, y alegría

con gran presa de cristianos

en una briosa galera,

que en corso salió Muley

y así a nuestro puerto llega.

ZULEMA

Señor, os traigo la nueva,

de que Muley generoso,

ha triunfado del cristiano,

y ya salieron de a bordo.

(Tocan los moros y salen marchando)

REY

Salir quiero a recibirlo;

vamos juntos a la playa,

a darle los parabienes,

en premio de aquesta hazaña.

MULEY

Darse todos a prisión,

que yo soy el general

de las tropas españolas,

de toda la cristiandad.

REY

Traidor, ¿cómo de esta suerte

ofendes nuestro Alcorán?

Page 71: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 67

MULEY

Rendios todos por bien

o a mis manos morirán.

REY

Primero te haré pedazos

Muerto soy! Ya estoy rendido.

Traidor, falso y desleal

que me has con traición vencido

ya la cólera me ahogadel último parasismo,

MULEY

Moros, pues el rey es muerto;

y mi valor os encarga,

•que traigas luego las llaves,

•de las torres, y murallas.

MOSTAFÁ

X»as llaves aquí las tienes,

y de ellas puedes hacer,

como quieras, si eres dueño;

•de todo el reino de Argel.

ZULEMA

Y así, todos te rogamos,

que nos deis luego el bautismo,

que seguir a Dios queremos,

y has de ser nuestro padrino.

MULEY

Aquí tienes gran señor

las llaves de la ciudad,

y cumplida mi promesa,

•como caballero leal.

CONDE

Oh conquistador famoso

«de toda la cristiandad,

que habéis conseguido el triunfo

«con valor tan singular.

Page 72: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

68 MATILDE MONTOYA

PEDRO

Invictísimo señor,

eternos siglos viváis,

que no haya ningún guarismo^

que los pueda numerar.

LEONARDO

Muy valeroso campeón,

de nobleza, y sangre real;

vivid más años, que el fénix,,

siendo tu nombre inmortal.

FERNANDO

Muy generoso señor

en el valor sin igual,

vivid para que la Iglesia

se aumente así, más, y más»

PENACHO

Vivas más que veinte suegras;;

tan bizarro, y tan galán,

que nunca llegues a viejo,

sino que así te has de estar.

CONDE

Ea nobles caballeros,

hoy las gracias se han de dar,,

a Cristo, en su Santo Nombre,,

y a su Madre Celestial.

TUSCO

Y yo pido al auditorio,

con atención, y humildad,

que de la historia los yerros,,

discreto ha de perdonar.

Page 73: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

CAPÍTULO II

TEMAS. SITUACIONES Y FIGURAS EN ELBAILE DE LA CONQUISTA

En el presente capítulo estudiamos el Baile de la Conquistaen cuanto a sus temas, motivos, situaciones, recursos en el movi-miento de escena, así como de sus figuras centrales y secundarias,

y haremos una necesaria distinción entre figuras indígenas yespañolas.

Todos los elementos mencionados forman parte del poemay están vinculados entre sí, constituyendo la unidad de la obra.Para facilitar su estudio tendremos que tratarlos por separado.

Hemos escogido, como texto guía para este análisis, el deCobán, por ser el más completo; se ha corregido la puntuaciónpara que facilite al lector una mejor comprensión del contenido

y, en algunos casos, sustituimos algunos versos de sentido con-

fuso por variantes de otros textos.

Al finalizar este capítulo, presentamos un apéndice quecontiene datos históricos coincidentes con aspectos del poema,que señalan una relación entre el argumento estudiado y las

crónicas de la conquista de Guatemala.

LO RELIGIOSO(l)

Tiene el Baile de la Conquista un tema dominante y cen-

tral: lo religioso. Podríamos considerarlo como el eje alrede-

dor del cual giran los otros temas y se mueven todas las figuras.

Dicho tema se mantiene, por el enfrentamiento del mundoreligioso indígena al mundo religioso español. En el transcurso

Page 74: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

70 MATILDE MONTOYA

del poema, la religión indígena desaparece; en cambio, la reli-

gión española se mantiene, se afianza y luego triunfa sobre el

mundo de los indios.

La lucha que se establece en el Baile de la Conquista es la

lucha de la fe pagana de los indios contra la fe cristiana de los

españoles. Esta pugna concluye con la conversión de los indí-

genas al cristianismo ; el cambio de la religión, por parte de los

indígenas, determina el fin de la obra.

MUNDO RELIGIOSO INDÍGENA

Al penetrar en el mundo religioso indígena, aparece, comouna de las principales características, la creencia en varios dio-

ses. El politeísmo puede apreciarse en diferentes versos, que

expresan los sentimientos de distintos personajes indígenas; por

ejemplo, al iniciarse la primera escena dé la obra, el rey Quiche

invoca a sus dioses de esta manera

:

Valedme, dioses, valedme. .

.

Oh, mis dioses, cuánto siento . .

.

Él personaje Ajis, que es el brujo de los indios, dice en

un verso:

A ver que dicen los dioses. .

.

Tecún Umán expone ante los embajadores de Alvarado:

que mis dioses son mejores. .

.

Y Zunún, uno de los caciques aliados, manifiesta al reyQuiche sus buenos deseos cuando le dice

:

Rey Grande, los dioses quieran

vuestra vida eternizar . .

.

La pluralidad de dioses es la primera característica que se

hace notar en la esfera religiosa indígena, como ya hemosapuntado.

Luego encontramos un rechazo definido de parte del indí-

gena para la religión cristiana y, además, una explicación de

cómo son sus dioses:

Page 75: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 71

que mis dioses son mejores

que ese su crucificado,

que son de metal muy fino,

no, como el suyo, de palo . .

.

En los anteriores versos se marca el contraste de uno y otrosdioses, según el punto de vista de los naturales. Sigue manifes-tándose claramente la repulsa de los indios por la religión espa-ñola en el parlamento de Tecún cuando envía a Huitzitzil anteQuiche :

De mi parte le diréis

del español el intento

y que es mucho atrevimiento

y depravada intención

querer que la religión

de Quetzalcoatl dejemos

y que la suya abracemos

manchando nuestra opinión . .

,

íntimamente ligado a la religión indígena, o mejor dichoformando parte de ella, encontramos el elemento mágico, el

cual se mantiene en el poema en diversas formas: la magiacomo hechizo o encantamiento, como transformaciones en ñafiteó-

les, y la magia como presagio en los sueños.

Naturalmente, el personaje que más participa de esta formareligiosa es Ajiz, el brujo.

Como ejemplo de la primera forma mágica citaremos los

versos dichos por el personaje Ajiz en una de las escenas del

poema

:

y si no dan su obediencia

los empezaré a brujear.

Y los versos que dice Saquimux, uno de los caciques

:

Yo he de oscurecer el sol

a fuerza de mis encantos.

Como ejemplo de la magia manifestada como nahuales o

transformaciones, encontramos el siguiente parlamento que tam-

bién pertenecen al personaje Ajiz:

Page 76: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

72 MATILDE MONTOYA

Y yo me prometo estar

haciéndoles tantos males,

que en figura de quetzales

los tengo que atormentar,

La otra forma mágica, la de presagios o interpretación de

los sueños, se produce en el poema cuando Quiche se refiere en

varias ocasiones a un sueño:

Tecún, ya el tiempo llegó

en que nuestra libertad

parase en cautividad

como el sueño me anunció.

Y Tecún también refiere un sueño:

Soñé en muchas ocasiones

que una paloma encaramada

con esa española armadarendía mis escuadrones.

Y aunque infernales dragones

defendían a mi gente,

un repentino accidente

hizo abatir mis pendones.

Me encumbré en tres ocasiones

y otras tantas me caí,

el corazón me partí

en dos sangrientas porciones.

Estas funestas visiones

* que el sueño me presentó . .

.

no encuentro qué pensar yo,

y así, quisiera saber

aquesto qué podrá ser . .

.

En el desenlace de la obra, encontramos descrito detallada-

mente el sueño que anunciara a Quiche la derrota de los indios

:

Pues, señor, que un sueño

tuve en los días pasados,

tan misterioso que en él

vi todos mis desengaños.

Digo, pues, que una paloma

se me presentó en lo alto

diciéndome en mi lenguaje

Soy el Espíritu Santo,

Yo soy el Dios verdadero

y nó vuestros dioses falsos.

Page 77: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 73

Dejad las idolatrías

porque ya el tiempo ha llegado

que dejéis supersticiones,

hechicería y encantos.

Mirad que esos españoles

que han venido a conquistaros,

son instrumentos de quien

por esta ocasión me valgo.

No desprecies, pues, la gloria

para la que fuisteis criado . .

.

Mirad, Quecab, lo que hacéis

pues si no sois bautizado

y así serás condenado . .

.

Es importante hacer notar que Ajiz, en uno de sus versos,

dice : "... mi amigo lucifer . .

.

", nombre que no pertenece a la

religión de los indios.

También es necesario hacer ver que el autor del poema re-

curre al elemento mágico re-igioso indígena para crear insegu-

ridad en los personajes y así prepara un campo propicio para la

aceptación, por parte de los indígenas, de las nuevas creencias

implantadas por los españoles.

Salta a la vista una curiosa particularidad : siendo la magiaun factor de la religión indígena, se vuelve contra ella y debilita

la fe de los indios en sus propias convicciones. Los sueños má-gicos vienen a ser una contribución al establecimiento de la reli-

gión cristiana.

EL MUNDO RELIGIOSO DE LOS ESPAÑOLES

Característica principal del mundo religioso español es la

creencia en un sólo Dios, expresada en varios versos por distin-

tos personajes. Situaremos ahora algunos de estos ejemplos:

Alvarado:

que en un sólo Dios han de creer

que es Cristo crucificado. .

.

Carrillo :

(Habla a Tecún)

que creyendo en este Dios,

y nó en tus ídolos falsos .

.

Page 78: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

74 MATILDE MONTOYA

Alvarado :

Mediante Dios este día

quedará absolutamente

por nosotros la conquista.

La guerra que los españoles traen a estas tierras, es unaguerra ofrendada a ese Dios único del cristianismo. Alvarado

así lo expresa:

que a Dios Espíritu Santo

esta acción se ha de ofrecer.

Así como en la religión indígena la magia está relacionada

íntimamente o formando parte de ella, lo político está estrecha-

mente unido, o mejor dicho fusionado con la religión española.

Alvarado envía a les embajadores ante Tecún para manifestarle:

que en un Dios han de creer

que es Cristo Crucificado,

que si de paz recibiesen

el bautismo en esta creencia

y harán cuanto les pidieren,

pero que si no admitieren

en el todo su propuesta

sufrirán la pena impuesta

por ordenanza de guerra

que es perder la vida y tierra

sin que el rey les favorezca.

Nótese que el anterior parlamento, no sólo contiene un sen-

tido religioso, sino también, en los últimos versos, adquiere uncarácter político; ambos elementos, lo religioso y lo político, se

fusionan y queda planteada, desde ese momento, en la obra, la

finalidad de la misma que es la conversión de los indígenas al

cristianismo. Conversión que se realiza después de la muertede Tecún.

El elemento político, pues, apoya incondicionalmente y for-

talece al mundo religioso de los españoles.

De la conversión participan conquistadores y conquistados.

Unos inmponiéndola, otros aceptándola. La muerte de Tecúnha traído consigo la derrota de los indios y, por tanto, el triunfo

de los españoles. Esto es: la paz. La conversión va ligada aella y tiene dos aspectos : la aceptación de la religión católica por

Page 79: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 75

medio del bautismo —lo religioso— , y el sometimiento de losindios al poder español —lo político—

.

El bautismo, que significa la entrada en la nueva religiónpor parte de los indígenas, está tratado en la obra de la si-

guiente manera:

Zunún:

Caciques nobles y amigos:

ya el rey Don Tecún murió

y si he de gobernar yoesta guerra no prosigo,

pues quiero ser bautizado

y ser hijo verdadero

de aquel humilde Cordero

que murió crucificado.

En el siguiente ejemplo vemos que una vez más lo político y lo

religioso se fusionan cuando Quiche pide el bautismo y se entregacomo subdito de España:

Quiche:

Te suplico me bautices

porque quiero ser cristiano

y que disponga tu rey

de estos sus nuevos vasallos

El resto de los indios pide lo mismo al conquistador

Todos los indios:

Todos pedimos lo mismo,Señor Don Pedro Alvarado.

LA MUERTE(2)

Es el tema de la muerte el que da lugar a que se realice lo

religioso en el poema. Por tanto, es importante que nos ocu-

pemos ahora de su estudio.

La muerte es un medio para llegar al triunfo político yreligioso de los españoles. Esta idea provoca en dos personajes

indígenas el miedo; Tecún y los otros caciques la afrontan va-

lientemente y es Tecún, el cacique principal, quien participa di-

rectamente de este tema porque su desaparición decide el nuevoestado de los indígenas. Es, pues, su muerte lo que marca el

desenlace de la obra.

Page 80: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

76 MATILDE MONTOYA

Varios son los elementos que entran a formar parte en este

tema : la sangre, el río, las armas.

La sangre de los indios, derramada en el combate, y el río,

paraje donde se libran las batallas, se encuentran fusionados

en algunas partes del poema ;posiblemente, esta idea de la san-

gre y el río sea una alusión a la leyenda del río Xequijel.

Tecún menciona estos elementos cuando habla a Quiche

:

Yo haré que se tina el río

en honor de tus blasones.

Calderón, uno de los conquistadores, se refiere al río en esta

forma:

En el riachuelo del llano

les daremos la batalla.

Alvarado también alude a la sangre de esta manera:

El campo rojo se ha puesto

con sangre de los tiranos,

pónganse rojos los llanos . .

.

"La sangre de los tiranos" de la que nos habla Alvarado en

estos versos es la de todos los indígenas que perdieron su vida

en el combate, como lo aclara Tecún

:

Mucha gente hemos perdido:

pues ha muerto un jicuipil

Después de la muerte de éste, la sangre continúa siendo unelemento importante en la obra, siempre relacionada íntimamente

con la muerte y ahora, en especial, con la muerte de Tecún ; las

Malinches así lo expresan en su canto

:

Llanos del Piñal,

si sabéis sentir,

llorad tanta sangre

de que te vestís:

rojo está tu suelo,

ay, triste de tí,

los árboles verdes

quién pudo teñir

con la sangre humanadel indio infeliz.

Page 81: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 77

Además participan del tema de la muerte las armas, las

cuales son medios determinantes para consumarla; con la lanzaque pide Alvarado a Portocarrero se verifica la muerte de Tecún,quien al sentirse herido dice tener "partido el corazón"; Ajiz,

brujo, hace mención de lo mismo al expresar:

Le pegó en su corazón

un cortada ese alcahuete

Cuando Quiche ve el cadáver de Tecún, pregunta

:

Qué instrumento fué ese impío

que el pecho te atravesó?. .

.

Y las Malinches, en su canto, aluden a la "lanza sutil", arma quedio muerte al guerrero.

Relacionada con el tema de la muerte aparece la magia. Enunos versos se presenta como nahual o transformaciones, comopor ejemplo, cuando habla Tecún y dice:

Por tres veces he subido

al aire con ligereza

El "subir al aire con ligereza", probablemente se refiera al

vuelo que, según la leyenda, empredió Tecún transformado en

quetzal para atacar al caudillo español.

Luego encontramos el tema mágico en forma de hechizo o

de encantamiento; el siguiente texto nos lo presenta en el mo-

mento en que Huitzizil habla ante el cadáver de Tecún

:

Si a tí nadie te ha tocado

cómo pudo haberte herido

Es decir, Zunún atribuye la muerte de Tecún Umán a obra

del encantamiento.Reaparece la magia, unida a la muerte, en forma de presa-

gio o vaticinio interpretado a través de los sueños. Es Quiche

quien ante los restos mortales de Tecún manifiesta

:

Esto soñé que Ajpopó

Tecún no lo quiso creer

y según llegué a entender

que lo engañaba pensó . .

.

Page 82: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

78 MATILDE MONTOYA

La escena de la muerte del caudillo indígena tiene un escalo-

namiento estructural, que va del ánimo afligido de Tecún al

anuncio de su muerte por Alvarado, luego a la herida mortalque recibe de aquel capitán y después, a la comitiva que lleva

el cadáver para su entierro.

En Quiche y en el resto de los indígenas, la muerte de Tecúnproduce pena. El rey expresa su tristeza ante el cadáver del

cacique

:

Amigo, al fin vuestro brío

se miró desanimado.

Sin duda ese fué Alvarado

que os dejó cadáver frío . .

.

Llevadlo al sepulcro, pues,

quitadlo de mi presencia

que no tengo resistencia

para mirarlo otra vez.

El canto de las Malinches es un desborde de dolor por la

desaparición del jefe indio. Sin embargo, a pesar de la con-

moción afectiva que esta muerte origina en los indios, todos de-

ciden aceptar la conversión. Hacemos notar que el único per-

sonaje indígena que, en el momento de la muerte del cacique,

no opta por el bautismo, es el brujo Ajiz, quien llora a su "Ca-ján", expresando desconsuelo y reprocha a los españoles esa

muerte

:

Ya se murió mi Caján

porque este es lo mata gente:

le pegó en su corazón

un cortada ese alcahuete.

Para qué sirve escopeta.

Los forasteros vos muerto.

Qué lo venís a buscar,

español, a este mi pueblo . .

.

Ah, malhaya mi Caján,

Ah, malhaya.

LAS ARMAS(3)

Las armas son instrumentos que aparecen en el poema,vinculados con la magia, o con la muerte; empero, siempre sig-

nificando poder. Es importante hacer notar que tanto un bando

como otro usan distinta clase de armas. Como las armas espa-

Page 83: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 79

ñolas impresionan a los indígenas, éstos les atribuyen un ca-rácter mágico ; el rey Quiche las describe así

:

Con rayos postran en tierra

y causan violentas muertescon sus armas hechiceras . .

.

El cacique Chávez también hace alusión a las armas de los

españoles confiriéndoles un significado mágico :

Como son hijos del sol

nos deslumhran con sus rayos

En cambio, los españoles ven sus propias armas de distinta

manera; por ejemplo, para Carrillo, su espada es símbolo dehonor y un medio para hacer efectiva la religión:

Juro por mi honra y espada

aumentar la religión

Alvarado habla de sus armas como de un conjunto:

Pero aun importa esperar

llegue la caballería,

porque Carrillo y Cardona

manden la infantería

y don Lorenzo Morenoguardará la artillería

El resto de las armas españolas se menciona en varios ver-

sos; la escopeta y la bayoneta, son nombradas por los dos per-

sonajes cómicos de la obra: Quirijol y Ajís, el primero alude

a la bayoneta en un verso con sentido procaz, y el segundo—como se vio antes— menciona la escopeta al referirse a la

muerte de Tecún.

El arma que mayor importancia tiene en el poema, es unalanza de los españoles con la cual se verifica la muerte de Tecún.

Esta arma pertenece a Don Pedro Portocarrero como lo po-

demos comprobar en estos textos:

Page 84: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

80 MATILDE MONTOYA

PORTOCARRERO

¡

Si no fuera yo el primerono culparéis mi tardanza.

Alvarado:

Ya conozco vuestra lanza,

Don Pedro Portocarrero.

En el momento de dar muerte a Tecún Umán, Alvarado pideesta lanza a Portocarrero

:

Dame la lanza, Don Pedro,

que hoy lo tengo que matar.

Como vimos al tratar el tema de la muerte, esa lanza es

'denominada de diferentes maneras : "lanza", "lanza sutil", "ins-

trumento impío".

Las armas de los indígenas se encuentran en el poema más'débiles que las de los españoles y se reducen a flechas, hachas

y aljabas. Veamos algunos ejemplos

:

Saquimux:

Esta hacha en nada repara

Tecún Umán:

Pronto me tendrá al frente

contestándole a flechazos

Ixcot :

Ten confianza en este brazo

y en esta flecha sangrienta

Indizuelo:

Antes que esta aljaba

aparte de tí

tu atrevida alma

Aparecen además, como elementos complementarios de las

armas, los instrumentos de música guerrera usados por uno y

Page 85: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 81

otro bando. Alvarado habla de los que usaban los conquista-dores :

rompan la marcha las cajas

Suene el clarín de la famay ese parche redoblando

A las armas, que se toque

con clarines de alegría.

También Tecún alude a los instrumentos empleados por los

indígenas en los combates:

sonando esos caracoles

para comenzar la guerra

Alvarado habla de la música guerrera de los indios diciendo

:

El desconcierto que formanflautas, bongos y atabales

me dan noticias cabales

que los indios campo toman.

Señalamos que al iniciar los combates, tanto españoles comoindios dicen a coro estos versos:

Arma, arma!Guerra, guerra!

EL RUMOR HISTÓRICO (4)

Los datos relacionados con hechos y personajes de la his-

toria, forman dentro de la obra una especie de rumor histórico,

que se mantiene en el poema en estas formas: como noticia de

la derrota de Moctezuma en México; y como referencia a Hernán

Cortés y al rey Don Carlos.

El rumor histórico contribuye a aclarar la procedencia de

les españoles, a que sepamos quién los envía y cuál es su co-

metido.

La situación de Quiche se vuelve más difícil a consecuencia

de que tiene conocimiento de la conquista de México

:

Page 86: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

82 MATILDE MONTOYA

Al escuadrón mexicano

me dicen que avasalló

y al monarca cautivó

porque muriese cristiano

A Quiche le preocupa lo que ha ocurrido en México; aque-llos acontecimientos los asocia a otros que pudieran sucederles a

él y a su gente.

Este temor por parte del rey se ve confirmado por el aviso

directo del emperador Moctezuma, quien por medio de un men-saje le comunica y previene

:

Don Quecabaj: ya mi fortuna,

mi magestad feneció,

ya mi gobierno expiró,

pues me veo prisionero

por otro rey extranjero

que en campaña me venció.

Seguir quiere su conquista

y con el mundo acabar

pues intenta avasallar

cuanto registre gu vista

Para tu reino camina

el capitán afamadopara que os cause igual ruina

Por medio del rumor histórico que se mueve dentro del poe-ma, el autor ha conseguido dar la idea de que el tiempo ha trans-currido entre la escena I y la V ; en la primera tenemos noticiasde Moctezuma, luego, en la escena V sabemos por Quiche queMoctezuma ha muerto:

Moctezuma ya murió

Otra forma de rumor histórico se presenta así: algunos

personajes de la obra hacen alusión a aquellos que no tomanparte directa en el poema y solamente son mencionados en él. Unode estos personajes es Hernán Cortés, de quien nos dice DonPedro de Alvarado que efectuó la conquista de México y lo envió

a él para la de Guatemala:

Page 87: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

que don Fernando Cortés

que a México ha conquistado

a estas tierras me ha mandado

Por este texto nos clamos cuenta de los antecedentes de Al-varado: claramente el poema nos lo presenta como un enviadode Cortés desde México.

Alvarado habla del rey. Carrillo le dice a Tecún de qué reyse trata:

que con la paz te convida

a nombre del Rey Don Carlos.

El rechazo que Tecún hace a las propuestas de los embaja-dores es también extensivo para ese rey Don Carlos del rumorhistórico

:

y que ese rey que me dices

que se titula Don Carlos

no tiene que ver conmigoni con ningún mi vasallo:

que sin duda es algún loco

que estará ahora delirando

LAS EMBAJADAS(5)

En el transcurso de la obra se llevan a cabo varias emba-jadas y comitivas. Podría decirse que éste es un recurso queusa el autor para ligar escenas y poner en comunicación a los

personajes.

Entre estos movimientos escénicos, los hay de dos clases;

embajadas y comitivas. Las primeras se componen de tres as-

pectos: la orden y las instrucciones que da al respecto un jefe

superior (Tecún, Quiche, Alvarado) a unos subalternos (Prín-

cipes, Carrillo y Cardona, Ajiz y Zunún) ; el desempeño de la

embajada en su destino (campamento de Tecún, campamento es-

pañol, palacio de Quiche) y la respuesta, que el embajador pre-

senta al volver ante su jefe que lo ha enviado.

En las embajadas siempre vemos que se envía a dos perso-

najes.

Page 88: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

84 MATILDE MONTOYA

La comitiva es un viaje de grupo, que incluye al jefe de ese

grupo (Tecún Umán, Huitzizil Zunún y Alvarado. La finali-

dad de las tres comitivas que aparecen en el poema es la de con-ferenciar sobre nuevas situaciones (llegada de los españoles,

muerte de Tecún, bautizo de los caciques) y tomar las decisiones

del caso (hacer la guerra, suspenderla, aceptar el dominio de los

españoles).

La primera embajada es la que se organiza en la corte del

rey Quiche, la cual parte de allí hacia Quezaltenango; es enco-

mendada esta misión a los Príncipes, su cometido es poner en

conocimiento de Tecún Umán y de los otros caciques que los

conquistadores españoles se acercan procedentes de México:

Príncipe I:

Muera, muera el español,

vamos con el Rey Tecún

y con Huitzizil Zunúnque salgan en tu favor.

Príncipe II:

A Xelajú nos partimos

con Ixcot y Cojulún,

con Chávez y Chichitún,

esperad que ya venimos.

La primera comitiva parte de Quezaltenango hacia el pala-

cio del rey Quiche; toman parte en esta comitiva los Príncipes,

Tecún y todos los demás caciques; el objeto de ella es presentar

la obediencia de los indios al Rey quiche

:

Tecún :

Vamos, pues, a esas malezas,

vamos, caciques, al Rey

a cumplir con nuestra ley

y a rendir nuestras cabezas.

Todos:

Vamos, Don Tecún, señor,

que a tí obedientes estamos.

Tecún :

De Xelajú los caciques

tienes a tus.plantas Rey.

La segunda embajada es la de los españoles ante TecúnUmán. Alvarado encomienda esta acción a Don Francisco Carrí-

Page 89: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 85

lio y a Don Juan de León Cardona. Parten del campamento es-

pañol, atraviesan la supuesta montaña donde se encuentran conlas Malinches y los príncipes y llegan al campamento del ejército

indígena. La finalidad de esta embajada es conminar a TecúnUmán a que acepte la religión de los españoles y amenazarlo conla guerra en caso de que no acepte esa propuesta

:

Alvarado:

Id pues, a donde encontréis

al general de la indiada

a quien lleváis la embajada.

Carrillo y Cardona:

Vamos, pues, con prontitud

a cumplir tu voluntad.

Tercera embajada es la que envía Tecún a Quiche por mediode Ajiz y Zunún. El primero desobedece a Tecún por miedo deencontrar a los españoles en el camino y tiene por ello un alter-

cado con Zunún, quien parte solo. El motivo es comunicar a

Quiche las propuestas y las amenazas de los españoles

:

Tecún:

He pensado que el salvaje

de Ajís vaya con Zunún

y diga al gran Quichetún

del español el intento

Zunún:

Señor, no tenga cuidado,

voy a cumplir lo dispuesto.

La segunda comitiva está constituida por Huitzizil Zunún

y el resto de los caciques; el punto de partida es el campo de

batalla y se dirigen al palacio de Quiche llevando el cadáver de

Tecún

:

Zunún :

Yo tengo de ir en persona

con todos los principales

y también los mansehuales

a entregarle la corona.

Page 90: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

86 MATILDE MONTOYA

Gran Quicab, aquí tenéis

del Rey Tecún la corona

pues ha muerto su persona

como en el ataúd lo veis.

Los príncipes son portadores de la cuarta embajada. Laenvía Quiche a Alvarado después de enterarse de la muerte deTecún. El propósito de esta misión es el de comunicar al Ade-lantado que Quiche y los suyos aceptan la religión cristiana y quese entregan como subditos de España. Los príncipes son así

portadores de la invitación que el rey hace a Alvarado para quelo visite en su palacio:

Quiche :

Andad, hijos míos,

al Capitán Alvarado

y de mi parte diréis

que ya pienso ser Cristiano

que se acerque a esta montañaque me sirve de palacio

para que hagamos el pacto.

El último viaje que se realiza en la obra es la comitiva del

Adelantado y sus hombres hacia la sede de Quiche atendiendo ala invitación que han llevado los príncipes.

NOMBRES GEOGRÁFICOS(6)

En el poema se mencionan diferentes nombres geográficos,

los cuales ayudan a establecer los lugares donde ocurren las dis-

tintas escenas de la obra, y además contribuyen a que conozcamosla procedencia de los personajes.

Aunque no se menciona el Quiche, como un territorio, e3

fácil deducir que el rey Quiche lleva el nombre de sus dominios

;

por tanto, es el Quiche uno de los principales lugares donde se

llevan a cabo importantes escenas de la obra (escenas I, II, IV,

XV, XIX, XXI). Recordemos que en estas escenas aparece Qui-

che en su palacio, rodeado de su familia ; que en este mismo sitio

se celebra la alianza de los caciques con Quiche, a ese lugar es lle-

vado el cadáver de Tecún y allí mismo se celebra el pacto con los

españoles. Esa es la sede del rey Quiche en la que él permanecedurante la obra.

Hay alusión directa a Quezaltenango con este nombre y con

el de Xelajú, en algunos versos. Es en Quezaltenango y en sus

alrededores donde se realizan las escenas.

Page 91: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 87

Sabemos que Tecún es rey de Quezaltenango, pueblo muyimportante, según lo manifiesta el mismo cacique

:

y que es vanidad pensar

rendir a Quetzaltenango

Por Alvarado sabemos que los españoles lo invaden

suene el clarín de la fama

y ese parche redoblando

diga hoy a Quetzaltenango

que entra la tropa de España

Con anterioridad, Quiche ha mencionado Palajunó como lo-

calidad adonde ha llegado Alvarado procedente de México. Elmismo rey manifiesta temor y prepara contra él una emboscada"antes que a Chuipache llegue"; relata Tecún que en su viaje aGuatemala, Alvarado ha conquistado Chiapas, y que viene desdeTepeaca. Es decir que, en el poema, hay un itinerario del reco-

rrido de los españoles.

Tecún habla de los Llanos del Piñal como el lugar donde se

librará la batalla decisiva contra los españoles (escena V) . LasMalinches se refieren al mismo sitio como el campo donde murióTecún Umán (escena XIX).

Chuipache y Olintepeque son sitios escogidos por Tecún paracombates (escena V).

Por los Príncipes, sabemos que Zunil es el cacicazgo deHuitzizil Zunún. El resto de los parciales de Tecún son "de

Xelajú los caciques".

TÉRMINOS INDÍGENAS(7)

Aparecen en el poema en varias ocasiones, diversas palabras

en lengua indígena, tales como mansehuales, calpul, mam, chum-pipes, nixtamal, jicuipil, caján, Ahpopó, Huitzizil, etc.

Observamos que el autor debió de conocer el significado de

estas palabras, porque ellas no alteran ni confunden el sentido de

los versos, es decir, no están colocados al azar.

El término masehual se encuentra empleado entre las de-

signaciones indígenas. Veamos dos ejemplos:

Page 92: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

88 MATILDE MONTOYA

Chavez:

Manda a citar masehuales

que acompañen mi persona

Ixcot:

Y yo de todas manerascon el pueblo masehual

La palabra calpul la usa Tecún en estos versos

porque este calpul osado

con su don Pedro Alvarado

lo he de echar a las cavernas.

El mismo personaje dice en otra oportunidad

decid vayan pregonando

por el calpul de Zunil

Tepe emplea la misma palabra así:

Yo entregaré prisionero

a ese calpul español.

Con respecto a la palabra mam, es Tecún quien la empleaen estos versos:

hasta que la gente mamque yo llevo a mi mandado

sígame la mamería

Quirijol designa algunos alimentos con palabras indígenas;

también usa la palabra calpules. Veámoslo:

y me trago de un bocado

tres chompipes y un capón

Page 93: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 89

y de agua de nixtamal

me beberé diez bucales

y les tiraré de azules

a esos indios marranazos

veinte mil escopetazos

para que no hagan calpules.

Cuando Tecún comunica a Huitzizil las bajas que han su-

frido sus ejércitos, le dice:

Mucha gente hemos perdido

pues ha muerto un jicuipü

Ajiz llora la muerte de Tecún y dice

Ya se murió mi Caján

Ah, malaya mi Caján

Y Quiche, refiriéndose a la muerte de Tecún, explica

Esto soñé que AhpopóTecún no lo quiso creer.

Además encontramos la palabra Huitzizil, no sólo comonombre del cacique, sino también como nombre que da Quiche asus hijas

:

Ya no más cantéis,

bellas huitzizil

LAS FIGURAS(8)

Las figuras en el poema están divididas en dos grupos:indígenas y españoles.

El grupo de los indígenas está, a su vez, dividido en otros

dos grupos : Quiche y su familia (constituida por los dos Prínci-

pes o indiezuelos y las dos Malinches) , y los caciques aliados deQuiche y dirigidos por Tecún Umán: (Huitzizil Zunún, ChávezCalelajau, Ixcot, Saquimux, Tepe y Ajiz, quien es el personaje

cómico que representa al brujo).

Page 94: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

90 MATILDE MONTOYA

El jefe de los españoles es Don Pedro de Alvarado; DonPedro de Portocarrero, Francisco Carrillo, Juan de León Car-dona, Francisco Calderón y Lorenzo Moreno, son los oficiales

españoles que vienen con Alvarado. Quirijol es el personajecómico de los conquistadores.

Todos estos personajes aparecen en les textos estudiados,

con excepción del texto de San Andrés Xecul, donde además apa-rece Chiquito como un personaje complementario de Ajiz, el

brujo.

El grupo de caciques y el grupo de españoles son equiva-lentes entre sí: ambos son ejércitos de guerreros. El valor es

fundamental para ellos; ahora bien, la alianza en los caciques

equivale a la disciplina militar en los invasores. Ambos gruposestán estructurados en forma análoga: tienen un jefe (Tecún-Alvarado) , un segundo jefe (que podría ser Portocarrero o Huit-zizil), un gracioso (Ajiz-Quirijol) y sirven a un rey (Carlos V-Quiché).

Además de los puntos comunes que señalamos, uno y otro

bando tienen características propias. Hay en la obra, antes del

encuentro bélico, un encuentro de impresiones entre indios yespañoles. Los rasgos que los singularizan entre sí son motivode sorpresa tanto para nativos como para conquistadores: física

y espiritualmente son distintos.

Por eso, al penetrar al campo de las figuras, como primeranota, nos detendremos a observar cómo son los indígenas deacuerdo con las impresiones que de ellos tienen los españoles.

Primereo encontramos que algunos personajes Indígenascausan en los españoles una agradable impresión de asombro.Como ejemplo de esto tenemos los parlamentos de Carrillo y deCardona quienes, al dirigirse a una de las Malinches, la tratande "ninfa encantadora". En esta escena aparece en algunos ver-

sos la buena idea que los conquistadores se han formado de ellas,

denominándolas "hermosas indianas" ; en la misma escena, a los

Príncipes los designan como "galanes jóvenes". Al final de la

obra, en una de las últimas escenas, Quirijol compara a los Prín-

cipes con "pavos-reales" y los llama "loritas"; aunque la com-paración de los Príncipes con animales pudiera parecer despec-

tiva, Quirijol lo hace con un sentido de broma y posiblementecomo alusión a los ornamentos de plumas usados por los indios.

La opinión de Quirijol tiene del resto de los indios no co-

rresponde a las expresiones gratas que señalamos con anteriori-

dad; alude a ellos como "indios marranazos"; para otro de los

españoles, Lorenzo Moreno, los indios significan "turba enemi-

ga", "la enemiga gente", "tiranos".

Page 95: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 91

Ajiz, el brujo, provoca en los españoles una impresión de-

sagradable y repugnante; Carrillo así lo describe:

Mira qué horrible indio,

qué infernal estampa,

qué escamado tiene

el cuerpo y la cara.

Y luego los dos embajadores españoles agregan dirigiéndose al

brujo:

Bárbaro, deja de brincos,

escucha si eres capaz

Alvarado, desde un punto de vista bélico, expresa la opiniónque los indios le merecen y la apreciación que hace de ellos

:

Pues ya sabéis que son diestros

los mames y cachiqueles

en fingir falsos cuarteles

y terrenos presupuestos

La Familia Real

Quiche, las Malinches y los Príncipes forman un grupo;dicho en otra forma, constituyen una familia, representan unacorte, es un núcleo que no participa directamente de la guerra,

aunque, indirectamente, sea responsable de ella; ya que en rela-

ción con la llegada de los españoles, da la noticia a los caciques

y los convoca para la defensa bajo el mando de Tecún.

Podría interpretarse como un conjunto formado por un an-

ciano (Quiche), niños (Príncipes) y mujeres (Malinches) que

no van a la guerra.

Las únicas figuras femeninas que aparecen en la obra son

las Malinches, Y tanto ellas como los Príncipes, son los únicos

menores de edad.

Hacemos la observación de que entre una y otra Malinche,

no señala la obra ninguna diferencia y en algunas escenas hablan

o cantan a coro.

Tampoco hay ninguna diferencia entre uno y otro Príncipe,

y tanto Malinches como ellos no tienen nombre propio.

Page 96: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

92 MATILDE MONTOYA

Los hijos de Quiche son los primeros indígenas que tienen

contacto con los españoles. Y en general, las expresiones menoshostiles de los españoles son para con Quiche y su familia.

Figura de Quiche

Después de haber apuntado los rasgos generales que carac-

terizan a los personajes indígenas dentro del poema, trataremos,

ahora, esos personajes por separado y comenzaremos por el reyQuiche.

Quiche o Quicab es el rey y, por tanto, su figura es repre-

sentativa del poder y símbolo del Estado. Es un personaje po-

lítico, no guerrero. Tiene relación con el tema de lo religioso,

la muerte y las armas; además, está vinculado, en algunas es-

cenas, con el elemento del rumor histórico.

El acontecimiento de la proximidad de los españoles consti-

tuye para la figura de Quiche una circunstancia que le produce

"aflicción, amargura y tormento"; Quiche confiesa estar en una"triste situación" y tener "oprimido el corazón

1.*

La preocupación de Quiche por esta causa se manifiesta

claramente en dos aspectos : la cercanía de Alvarado a sus domi-

nios altera la tranquilidad del Estado y obliga a Quiche a pensar

como rey y prever cómo puede impedir que el enemigo invada su

territorio

:

Si Alvarado viene a verme,

mas yo no quiero mirarle,

antes quisiera matarle

porque no pienso ofenderle

Y antes que a Chuipache lleguí

ponerle pienso emboscada

y taparle así la entrada

y me diga lo que quiere,

que aunque conozco su intento,

hacerme el disimulado

le importa mucho al estado

El otro aspecto es el familiar. La proximidad de los espa-

ñoles preocupa a Quiche por la suerte que correrá su familia

después de la conquista. El rey habla así a sus hijas:

Page 97: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

Hijas, no cantéis

porque me partís

el alma de veros

tan tiernas, y así

que haréis, si yo muero,

huérfanas sin mí,

expuestas al trato

del español ruin

Se deja ver en la figura ele Quiche la inseguridad y tambiénel pánico, como lo veremos en su parlamento dirigido a Zunún:

Estoy con tanto pavor

ay, Zunún, mi fiel amigo,

que no sé lo que digo

pues todo me causa horror

Zunún reitera estos rasgos de miedo encontrados en la fi-

gura del personaje que estudiamos, cuando expone ante Tecúnla situación angustiosa del referido rey:

Quedó muy desconsolado

y aturdido. .

.

Para finalizar, hacemos notar que el personaje Quiche notoma parte en la guerra. Pone el gobierno de las armas en manosde Tecún, confiriéndoles autoridad guerrera a los otros caciques:

Levantad, Tecún valiente

y vosotros, principales,

que desde hoy mis generales

seréis de toda la gente.

Zunún:

Y así, a Tecún le dirás

que disponga lo que quiera,

porque siempre que yo muera

él es el Rey y no más.

Page 98: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

94 MATILDE MONTOYA

Que ya tenía pensado

el entregarte el estado,

el gobierno y majestad,

porque era su voluntad

que fueses tú solo el rey.

Este acto de entregar el mando a otro personaje, cuando las

circunstancias son de peligro para su territorio, hace de la

figura de Quiche una figura eminentemente política, restándole

esto todo poder guerrero.

Figuras de las Malinches

Relacionadas con Quiche, aparecen las Malinches. Todoslos textos las presentan como hijas del rey; veamos un ejemplo:

Malinche :

Padre amado, que tenéis?

Malinche:

Padre, no lloréis

de que os afligís?

mirad que tus hijas

están al morir

Quiche:

Hijas, no cantéis

y como hermanas de los príncipes ; uno de ellos se dirige a ellas

en esta forma

:

esperad, hermanas,

Físicamente, la juventud y la belleza son rasgos caracterís-

ticos de estos personajes.

En cuanto a su juventud, es su padre, Quiche, quien las es-

tima "tan tiernas". La presencia de estos personajes en la obra,

contribuye a crear un ambiente familiar en derredor de Quiche.

La inquietud del rey por la cercanía del conquistador se hace ex-

tensiva a las Malinches; ellas también manifiestan un senti-

Page 99: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 95

miento de pena por la situación de su padre, que vemos expresadoen los siguientes versos:

Malinche :

Mirad que la pena vuestra

hiere nuestro corazón

Malinche:

Al verte así pensativo

nos causa mucho dolor

A las Malinches les apena la amenaza de la conquista porellas mismas y por su padre

:

Malinche:

Privar nuestra libertad,

quieren los hijos del sol,

poniendo en cautividad

a tu persona, señor.

Malinche :

Cómo permitís

que los españoles

puedan afligir

al gran Rey Quiche,

qué causa hay, decid?

Igual que el Rey Quiche, las Malinches aceptan la conver-sión y expresan la conveniencia de aceptarla en los siguientes

versos

:

Malinches :

Quicab, si no reinas

serás rey al fin,

que esto quiso el cielo

decretarlo así

porque tú reinaras

patria más feliz.

La naturaleza es un elemento que contribuye a determinarlos rasgos distintivos de estos personajes. Es invocada en va-rias oportunidades por las Malinches en sus cantos; en distintos

versos hallamos que ellas le hablan al paisaje:

Page 100: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

96 MATILDE MONTOYA

Malinche:

Soberbio volcán,

fecunda montaña,

por qué os humilláis

a extranjeras armas?

Vomitad el fuego

que arde en tus entrañas

y abrazad la gente

que oprime tus faldas

Las Malinches intervienen con parlamentos hablados, y to-man parte con cantos y danzas en la obra. El conjunto de estastres formas artísticas ayuda a caracterizar a estos personajesy les da un toque femenino.

Con la participación del canto, adquieren en ciertas escenasun carácter eminentemente lírico.

Figura de los Príncipes

También son figuras relacionadas muy de cerca con el rey

Quiche.

En el texto Cobán, con el que trabajamos actualmente, se

les denomina "indizuelos" . Son hijos de Quiche, según puedecomprobarse en varias escenas:

Príncipe:

Cálelajau, bien sé

que a mi padre le sois leal.

Ante Alvarado, el Príncipe dice : "El Rey Quiche, que es mi"padre", y Quiche, cuando los envía ante el Adelantado, pronun-

cia las siguientes palabras: "Andad, hijos míos".

Son hermanos de las Malinches, y al dirigirse a ellas, en unade las escenas de la obra, se expresan así : "Esperad hermanas".

La juventud es el atributo físico que sobresale en el estudio

de las figuras de los Príncipes. "La corta edad" de estos per-

sonajes, es mencionada por Quiche, y reiterada por Carrillo

cuando se dirige a ellos y les dice: "Si no fuerais jóvenes. ..";

Zunún aclara: "Los príncipes son muy tiernos..."; Alvarado

expresa: "Porque, aunque jóvenes. .." y los mismos personajes

Page 101: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 97

se refieren a su juventud cuando explican: "Príncipes hemos na-cido / y, aunque infantes por la edad . .

."

El sentido del honor es condición inherente a estos perso-najes. Cuando Quiche manifiesta inquietud por el destino quecorrerán sus hijas en manos de los españoles, los Príncipes lo

tranquilizan de este modo

:

Eso nó, señor,

que Quicab Quechi

ninguna deshonra

no podrá sufrir.

Quiche los envía como embajadores ante Alvarado, y es en-tonces cuando el cacique Zunún teme que los Indiezuelos puedanextraviarse en el campo. Los Príncipes tranquilizan a Huit-zizil respondiéndole:

Jamás sabremos errar

el camino que llevamos,

porque el que noble ha nacido

nunca lleva malos pasos.

En la estructura de la obra, juegan los Príncipes un papelmuy importante; podríamos llamarlos "elementos de enlace"

entre unos y otros personajes. Son ellos los que realizan fun-

ciones diplomáticas, sirven de conexión entre los caciques Zu-nún, Ixcot, Cojulún y Chávez para confederarlos, con el fin de

que se defiendan de los españoles:

A Xelajú nos partimos

con Ixcot y Cojulún,

con Chávez y Chichitún,

También son ellos quienes dan aviso a Tecún de que Alva-rado está ya en los contornos de sus posesiones.

Son enviados por Quiche ante Alvarado para pedirle el bau-

tismo y para declararse como subditos de España:

Indizuelo I:

Dice, pues, mi soberano,

Señor Don Pedro Alvarado,

que habiéndolo meditado

se ha resuelto a ser cristiano

Page 102: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

98 MATILDE MONTOYA

que te llegues a los montes

que le sirven de palacio,

que ahí se halla su consejo

para celebrar el pacto.

Por tanto, como podemos ver, están íntimamente ligados

con el tema de lo religioso en el aspecto de la conversión.

EL GRUPO DE LOS CACIQUES

El grupo de guerreros está formado por Tecún Umán, cinco

caciques y Ajiz.

Tecún y sus Caciques representan un ejército, son el estada

mayor de los indios.

Se han confederado con la finalidad de hacer la guerra alos invasores. Son los "generales de toda la gente" de Quiche,

unidos por un sentido de alianza, bajo las órdenes de Tecún.

Son características de ellos: la obediencia, el valor, la pug-na contra los españoles. Cuando Huitzizil toma el mando a la

muerte de Tecún, el grupo adquiere nuevas características, comoson: el deseo de conversión y el dolor por la muerte de su cau-

dillo. Cuando Quiche se hace vasallo de los españoles, los ca-

ciques aceptan la determinación del rey. Es un grupo que cum-ple con todas las órdenes impuestas por sus jefes.

Otra característica de los caciques es que están sucesiva-

mente bajo el mando de varios jefes (Quiche, Tecún, Huitzizil,

Alvarado)

.

Los personajes Tecún y Ajiz gozan de personalidad propia

dentro del grupo. El primero sostiene su actitud combativa y,

peleando con Alvarado, encuentra la muerte.Ajiz desempeña en una escena el oficio de centinela y hace

en general el papel de brujo. En la escena de la muerte de Te-cún, es Ajiz el único personaje que no habla de convertirse al

Cristianismo. En el texto San Andrés Xecul, Ajiz al saber dela conversión, además de no aceptarla, insulta a los españoles:

ya esta tierra se perdió

si se llega a bautizar;

aquel que supo reinar

y queja ninguna dio;

que el mayor imposible

que yo llegue a cambiar

por religión que ha de dar

fruto amargo y muy sensible.

Page 103: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 99

Yo me voy a retirar

con mi amigo Lucifer

para desde lejos ver

esto en qué viene a parar;

en fin, hembras y varones,

me retiro muy contento

sólo con el sentimiento

que triunfaron los barbones y cabrones.

Ajiz es el único personaje que, en determinado momento,falta a la obediencia de Tecún y también es el único de este grupo-que, aunque sea en un sentido cómico, manifiesta miedo.

Figura de Tecún Umán

Tecún Umán es el rey de Quezaltenango. Es un personajeeminentemente guerrero. Tiene relación con el tema de lo reli-

gioso, la muerte y las armas.La obra no proporciona datos descriptivos físicos acerca de

su persona.

En cuanto a la religión, Tecún se desenvuelve en el poemadefendiendo la suya y despreciando la de los españoles.

En todo momento Tecún está relacionado con la guerra:Quiche le entrega el mando porque confía en su valor ; los caci-

ques se confederan para la alianza y se disponen a obedecerle.

La resolución de declarar la guerra a los españoles la toma TecúnUmán

:

Así que me hallo resuelto

para comenzar la guerra

y hacer que tiemble la tierra

con mi furia, saña y gesto

ordena los preparativos para el combate

ya mis caciques aliados,

pronto iremos al piñal,

donde cada principal

defenderá sus costados

Hay alusiones constantes al valor de Tecún : ofrece a Quichetriunfar con la fuerza de sus brazos; promete hacer sangrienta

Page 104: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

100 MATILDE MONTOYA

batalla ; considera que es impasible la derrota de Quezaltenango,su reino.

En cuanto a las armas, Tecún menciona las propias, es decir

sus flechas.

Tecún Umán es, el personaje que determina el desenlace dela obra con su muerte, la única muerte que ocurre en escena.

Figura de Huitzizil Zunún

Es uno de los caciques aliados de Quiche, a las órdenes deTecún. Los textos lo identifican como cacique de Zunil. En el

texto Cantel, Tecún lo nombra su segundo.Es el primer cacique que determina hacer la guerra a los

españoles, e incita a Tecún a realizarla:

Pues a las armas, Tecún,

no temas al enemigo,

acordaos que estáis conmigo,

que soy Huitzizil Zunún.

En la primera parte de la obra se manifiesta como un per-

sonaje guerrero, ya que forma parte activa y determinante de la

liga de caciques confederados contra los invasores.

El valor es característica común de todos los caciques in-

dios y por consiguiente, Zunún participa también en ese rasgo.

Después de la muerte de Tecún, Huitzizil se convierte en un per-

sonaje de paz. Cuando Tecún se siente herido de muerte, en-

trega a Huitzizil Zunún el pendón, símbolo del poder. Al pasarel gobierno a manos de Zunún, este personaje interrumpe la

guerra inmediatamente.Está relacionada esta figura con lo religioso, especialmente

con lo religioso español en la fase de la conversión

:

También la muerte y la magia intervienen en la figura de

Zunún : recordemos que este cacique atribuye la muerte de Tecúna obra de encantamiento.

En la estructura de la obra, Zunún sirve muchas veces de

conexión entre unas y otras escenas y también entre distintos

personajes. Tecún lo emplea como embajador y lo envía ante

Quiche a darle parte de las condiciones que Alvarado quiere im-

ponerle.

Es el mismo personaje Zunún quien vuelve hacia Tecúnpara comunicarle la determinación del rey Quiche de traspa-

sarle el mando.

Page 105: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 101

Cuando Tecún es muerto, Zunún va ante Quiche a entregar

el cadáver y la corona.

Figura de Saquimux

Saquimux también es un cacique aliado. El valor es carac-

terística de este personaje. Tiene relación con las armas, se

refiere a la- suya como el instrumento con el que dará muerte aAlvarado:

.•

esta hacha en nada repara .-

a ninguna gente teme,

y así, si Alvarado viene

veremos en lo que para.

Se halla vinculado en lo religioso en estas formas : defiende

su religión y ofrece ejercer la magia como un arma más contra

los españoles:

yo he de oscurecer el sol

a fuerza de mis encantos.

Figura de Chávez Cálelajau

Chávez es otro de los caciques indígenas aliados de Quiche

y de Tecún. Como todos los demás caciques, participa de la

idea de la alianza y del valor.

Este personaje se relaciona con las armas, confía en las

propias, y menciona la de los españoles atribuyéndoles un poder

mágico.

Considera a los españoles "traidores", porque practican

otra religión:

todo extranjero es traidor

pues guarda otra religión.

Es importante hacer notar que el nombre "Chávez" no es

indígena. En el apéndice de datos históricos encontrará el lector

la relación que pueda tener este nombre con el de otros princi-

pales indígenas.

Figuras de Ixcot y de Tepe

Son caciques que participan de la liga que se ha formado

en favor de Quiche y que comanda Tecún. El valor es caracte-

Page 106: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

102 MATILDE MONTOYA

rística de estos caciques. Al final de la obra ambos piden el

bautismo.

Figura de Ajiz

Ajiz es el personaje indígena que representa el brujo. Esel cómico de los indios; su equivalente entre los personajes es-

pañoles es Quirijol. Aparece en todos los textos; en el de SanAndrés Xecul, Ajiz habla algunas veces en lengua y tiene unpersonaje complementario que es Chiquito ; este personaje repite

los mismos versos que el Ajiz.

Además de cumplir con sus oficios de hechicero, Ajiz tiene

otra ocupación: cuida de Tecún, es una especie de centinela.

Carrillo al respecto dice:

pues lleguemos a él

a pedirle entrada,

que estos son los brujos

que a sus reyes guardan.

Como es lógico, su figura está íntimamente relacionada conlo mágico-religioso indígena: sabe interpretar las voces de los

dioses

:

Señores, vamos al volcán

a ver qué dicen los dioses

porque he escuchado sus voces

más no sé lo que dirán.

Puede operar las transformaciones mágicas o nahuales ypromete hacerlo para tormento de los españoles. El arma prin-

cipal de este personaje es su poder de hechicero

:

Encontramos en Ajiz un rasgo de lealtad hacia Tecún; su

llanto por la muerte del cacique indígena es una manifestación

de afecto, en la que expresa espontáneamente su dolor y el re-

pudio por los españoles y sus armas:Notemos que este personaje carece de la idea del valor, que

poseen en tan alto grado Tecún y sus caciques. En el transcurso

de la obra dos son los personajes que manifiestan miedo : Quiche

y Ajiz; el primero en serio y el segundo en broma. Comoejemplo del temor de Ajiz tenemos la escena XIV.

Hacemos notar un detalle del brujo que nos parece curioso

:

cuando ata a Carrillo y a Cardona para llevarlos con Tecún, hace

alusión a la forma como se ensilla a los caballos:

Page 107: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 103

pues volteallo tu cabeza

mientras te voy amarrarte apriete bien el cincha,

no vayas a corcovear.

Echa vos también la oreja

mientras voy a enjaquimar,

quizá hay tu mala maña,no nos vayas a patear.

¿Podría tener el contenido de esta escena alguna relación

<;on el concepto que se mantiene acerca de que los indígenas con-

fundían los caballos con los jinetes?

También merece señalarse que, en algunas escenas, Ajizemplea un castellano defectuoso, a la manera de los indios ac-

tuales.

Para finalizar con el análisis del Personaje Ajiz, nos quedapor apuntar que hay unos versos en los que el mismo personajeexpresa un mal concepto acerca de los indígenas.

dicen bien los españoles,

porque el indio más bizarro

no deja de ser un bestia

y, cuando menos, caballo.

Personajes Españoles

En la escena VI entran en acción los conquistadores. En el

curso de las cinco escenas anteriores, los personajes indígenas

se han movido alrededor de la noticia que anuncia la llegada deAlvarado y sus hombres.

Ha conseguido el autor con este recurso, darnos la idea deque los españoles vienen de camino. Con la aparición de éstos,

en la escena VI, el autor nos da la sensación de que han comple-tado su recorrido fuera de escena.

Cómo ven los Indios a los Españoles

Físicamente, los españoles son rubios. Las Malinches, Te-

cún, Chávez y Ajiz los denominan "hijos del Sol". El brujo

Ajiz los denomina 'barbones*.

El rey Quiche opina que los españoles son 'hombres va-

lientes' y reconoce su destreza para la guerra.

Son considerados como 'extranjeros' por las Malinches, Sa-

quimux e Ixcot.

Page 108: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

104 MATILDE MONTOYA

En general, los indios al hablar de los españoles usan térmi-

nos despectivos tales como 'infame canalla* 'viles chapetones',

'desvergonzados', 'ruines'.

Quiche reconoce que el Dios de los españoles es "muy pode-

roso". En los vaticinios que Quiche recibe, por medio de unsueño, se ve claramente quiénes son los españoles y se revela

claramente el objetivo que los mueve para realizar la conquista:

mirad que esos españoles

que han venido a conquistaros

son instrumentos de quien

por esta ocasión me valgo.

EL GRUPO DE LOS CONQUISTADORES

El grupo de los conquistadores está formado por el

caudillo Don Pedro de Alvarado, los cinco capitanes de su ejér-

cito y Don Quirijol, el gracioso. La unión que se observa eneste grupo no obedece a una alianza que se realice en escena,

como la de los caciques, sino viene de antes, lo que se encuentrafrecuentemente manifestado en el poema.

Este grupo tiene un propósito definido que se conoce desde

antes de su aparición escénica, se mantiene en el curso de la obra

y, al final del argumento, ese propósito inicial se hace realidad.

Ya hemos señalado que la conquista espiritual y política de Gua-temala es el tema central del poema. Es la finalidad que per-

siguen los personajes españoles.

Las cualidades comunes de este grupo son : el valor, la fe en

su Dios, la obediencia a Caries V, Hernán Cortés y Pedro de

Alvarado; son también rasgos comunes a todos los conquista-

dores: su personalidad guerrera, algunas expresiones de cruel-

dad y una absoluta seguridad en la victoria.

Son Alvarado y Quirijol los personajes que más se distin-

guen dentro del ejército español. El primero da muerte a Tecúny sojuzga a Quiche. El segundo tiene una personalidad cómica,

representa al soldado fanfarrón, goloso y enamorado.

Figura de Pedro de Alvarado

Como dijimos anteriormente, Don Pedro de Alvarado es el

equivalente de Tecún Umán. Es jefe de los españoles, el bandoque sale victorioso; su recia personalidad se presiente mucho

Page 109: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 105

antes de que aparezca en escena: la noticia de su llegada creauna situación conflictiva para el rey Quiche y obliga a éste abuscar la forma de poder librarse del conquistador:

Todos los personajes indígenas se mueven alrededor de la

idea de la aproximación de Alvarado a sus dominios y se pre-

paran para la defensa

:

Lo que podríamos llamar el "trayecto" es algo muy impor-tante en este personaje. El autor ha conseguido crear un am-biente de expectación antes de su aparición en escena. Alva-rado existe, viene en camino, se aproxima, está en las fronteras

de estos reinos indígenas. Moctezuma, en su carta a Quiche,

informa

:

para tu reino camina

un capitán afamado

y Tecún Umán nos aclara, con respecto al itinerario de Alva-

rado, lo siguiente

:

ya veis cuan desvergonzados

ha conquistado las Chiapas

trayendo desde Tepeaca

mucha gente a su mandado

Por otra parte, Quiche dice en estos versos:

Con ésto ha llegado ufano

a nuestro Palajunó

Pudiera parecer que a Palajunó hubiese arribado con la

idea de establecerse, o bien que el mencionado sitio fuera el

lugar definitivo de su viaje, pero el mismo rey Quiche lo aclara

en estos otros versos:

y a su gente acuarteló

por esperar el verano

y antes que a Chuipache llegue

Es decir Alvarado llegó a Palajunó, con la intención de seguir

su viaje hacia Chuipache. Observemos, pues, que el personaje

sigue su trayecto.

Page 110: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

106 MATILDE MONTOYA

El punto de destino de Alvarado es, según él mismo lo ma-nifiesta, el lugar donde vencerán los españoles a los indios

:

Caballeros y señores:

ya estamos en la montañaen que seréis vencedores

El trayecto de Alvarado desde México hasta Quezaltenangoestá marcado con claridad en la obra. Por tanto, los nombresgeográficos de lugares son notas importantes para el estudio de

la figura de este capitán.

Otro rasgo que determina la persona de Alvarado es su

actitud guerrera; en este aspecto lo encontramos ligado con las

ideas de lo religioso-político, la muerte y las armas. Desde dis-

tintos puntos de vista podemos apreciar esta condición guerrera

del personaje. Sus magníficas cualidades bélicas son descritas

por Moctezuma, en la carta que le envía a Quiche

:

Su militar disciplina

le hace siempre ventajoso

y que salga victorioso

a pesar de nuestras gentes

En todo momento, Alvarado actúa con un sentido militar;

al aparecer con sus hombres en la escena VI los arenga

:

Caballeros y señores

y leales hijos de España:ya estamos en la montañaen que seréis vencedores.

Mandad pues que los tambores

anuncien nuestra victoria

dando a nuestro Rey la gloria

de esta gente conquistada,

que vuestro valor y espada

hará eterna su memoria

Encontramos también detalles que perfilan su persona comola de un estratega

:

y con sutileza y mañavamos ganando los puestos.

Page 111: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 107

También es conocedor de los recursos bélicos del enemigo.En otras escenas lo vemos ordenando la distribución de sus ejér-

citos, trazando el plan de batalla. Luego lo observamos en el

combate: cuando describe la atmósfera donde se desarrollará

la contienda. Su determinación por la guerra se pone de mani-

fiesto al ordenar:

Pues ya estáis prevenidos,

amigos, a combatir,

salgamos a recibir

a esos indios atrevidos.

Es él quien hace culminar la guerra al dar muerte a TecúnUmán:

Sin caballo me ha dejado

ese indio feroz animal;

dame la lanza, Don Pedro,

que hoy lo tengo que matar.

Encontramos que esta figura está íntimamente ligada o

fusionada con lo religioso español. La llegada del personaje

a estas tierras tiene una definida y marcada finalidad : convertir

a los indios al cristianismo y someterlos al poderío de España:Al final de la obra, el personaje completa su victoria ar-

mada sobre Tecún, con la victoria política y religiosa sobre Qui-

che y los demás caciques. Su misión está cumplida dentro del

poema: conquistar para su rey y catequizar para su religión:

Ven a mi pecho, buen Rey,

te estrecharé hoy en mis brazos

y vamos para la iglesia,

con todos vuestros vasallos,

donde juraréis al Reypara que seáis bautizados.

LOS HOMBRES DE ALVARADO

Figura de Don Pedro Portocarrero

En el dramatis personae del texto Cantel, a Portocarrero

se le denomina como portaestandarte de los españoles. Parti-

cipa este personaje, como todos los españoles, de la idea del valor

y de la subordinación al Tonatíú:

Page 112: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

108 MATILDE MONTOYA

Tus órdenes solamente

señor, son las que esperamos

para llegar a las manoscontra esa enemiga gente.

En uno de los parlamentes de Portocarrero percibimos unrasgo de crueldad cuando se refiere a Tecún:

Tanto por su altivez

como por su grosería,

merece que a sangre y fuego

se ejecute esta conquista.

Específicamente su arma es la lanza.

El fin perseguido por Portocarrero es el común propósitode todos los españoles : evangelizar a los indígenas y someterlosal dominio español.

Figuras de Francisco Carrillo y Juan de León Cardona

Estos personajes son los embajadores que envía Don Pedrode Alvarado ante Tecún Umán, es decir que su papel es servir

de enlace.

Relacionados cen la idea del valor, como el resto de los es-

pañoles, tienen oportunidad de manifestar esta cualidad ante

Tecún

:

Carrillo:

Pronto de vuelta estaremos

con tu respuesta, indio osado,

para castigar en tí

y en todo Quetzaltenango

la insolencia y el desprecio

conque nos habéis tratado.

Cardona :

Para allá dejo, gran Rey,

la venganza de este trato.

Adiós, Don Tecún valiente,

ya veremos en el llano

si sustentas cuanto dices

metido en vuestro palacio.

Están unidos a lo religioso español ; es Carrillo quien ofrecedejar su sangre regada por "defender la religión" y ambos per-

Page 113: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 109

sonajes llevan a Tecún el mensaje de Alvarado, donde le pide

que abrace el culto cristiano.

El primer encuentro entre indígenas y españoles se realiza

con estos personajes, las Malinches y los Príncipes. Éste es unencuentro de paz.

En ningún momento olvidan su naturaleza de personajesguerreros y Cardona hace ver a Carrillo la conveniencia de so-

portar los ultrajes de Tecún, a condición de que saquen provechodel espionaje:

Disimular nos conviene

hoy, Don Francisco Carrillo,

para conocer la gente

que tiene el campo enemigo.

Figuras de Francisco Calderón y Lorenzo Moreno

El texto Cantel los designa —como al resto de los hombresde Alvarado— con el título de "oficiales españoles".

Tanto en Francisco Calderón como en Lorenzo Moreno haycaracterísticas de crueldad en relación con los indios. Calderón

dice:

Dar el asalto conviene

por acción tan impolítica

y que se toque a degüello

contra la turba enemiga.

Moreno, refiriéndose a Tecún, opina:

A ese Rey importa

que en la cumbre de esa cima

su persona sea colgada

para escarmiento y su ruina

quemando después su cuerpo

y arrojando sus cenizas.

Ambos personajes hacen mención a sus armas; Calderón

alude a la espada:

acabando esa canalla

todos con espada en mano

Page 114: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

110 MATILDE MONTOYA

Moreno alude a la artillería:

Dispuesta tienes, señor,

mi gente y artillería

Al final de la obra, ambos personajes manifiestan impa-ciencia por que se lleve a cabo la conversión de los indios

:

Calderón :

También a mí me parece

que dispongamos el viaje

y que la tropa después

doble la marcha en alcance.

Moreno :

Que a cargo de Quirijol

quede todo el equipaje

y así nos podremos ir

sin que nada nos atrase.

Figura de don Quirijol

Don Quirijol es el gracioso de los españoles. Es además,el centinela de ese ejército:

Príncipes :

Dónde está la centinela

que guarda el campo español?

Don Quirijol:

Quien llama a Don Quirijol?

Tres son las características que definen a este personaje

dentro del grupo de los españoles : Participa de la idea del valor

que hay en todos los guerreros, exagerándola hasta la fanfa-

rronería, que es uno de sus recursos cómicos:

Pues ustedes no han contado

con el más bravo español:

sepan que Don Quirijol

es el más guapo soldado

La glotonería de Don Quirijol aparece frecuentemente en

sus parlamentos

:

Page 115: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 111

Señalemos,, por otra parte, que Quirijol es el único perso-

naje en toda la obra que habla del amor; este detalle es otra de

sus características. Aunque lo trate siempre con su habitual

tono cómico, pudiera ser que el personaje estuviera planteando

el mestizaje

:

y que las indias quedaran

para que hagan de comer

y asi pueden descoger

dentro de ellas la mejor

y dársela a Quirijol

para que viva contento

y que forme un regimiento

deinditos hijos del sol.

Otra alusión

:

mejor todos se queden

y me vaya por delante

porque yo con las inditas,

señor, tengo de casarme

y que ha de ser con las dos

pues solo una no es bastante

para hacerme de comer

de vestirme y de calzarme

Page 116: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 117: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

APÉNDICE DEL CAPÍTULO II

RELACIÓN DEL BAILE DE LA CONQUISTA CON LA HISTORIA.

EL TEMA RELIGIOSO Y LOS DATOS HISTÓRICOS DE LOSCRONISTAS(l)

Religión indígena: Politeísmo:

"...aquellos primeros padres que trataron con los indios idólatras,

tuvieron gran cuidado en saber las historias de sus supersticiones, el origen

de sus dioses, el principio de la idolatría. .

."

Antonio de Remesa!, Historia General de las Indias Occiden-

tales. Tomo I, Libro VI, p. 428.

La maga en la religión indígena: como hechicería:

"Más adelante, en la misma cuesta, encontraron una india muy gorda,

la cual era bruja y hechicera que venía á encantar á los Españoles paraque los vencieran los indios. .

."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 185.

"Es tal la inclinación natural que esta generación de los indios tiene

á la supertición é idolatría, que aún de lo lícito y de lo espiritual tomanmotivo y ocasión para inventar quimeras ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro XIII, p. 401.

Como transformaciones o nahuales:

".. .procuraron los indios valerse contra ellos (los españoles) . . . tra-

taron de valerse del arte de los encantos y nahuales ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo I, Libro II, p. 29.

Page 118: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

114 MATILDE MONTOYA

"...también dicen que tenían la misma habilidad de los brujos, otros

muchos caciques que andaban en forma de leones y de águilas y de otros

animales . . . mas como ciertamente consta por las mismas historias de los

indios que los Reyes del Quiche eran grandes brujos y que se transformaban

en varios animales ..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 186.

"...fué Dios servido que los primeros días del mes de Mayo se ven-

ciera aquella insuperable dificultad tanto mayor, cuanto fabricada del de-

monio por medio de nahuales espantosos vestigios, diabólicas transforma-

ciones en horribles rayos y fatales torbellinos ; . .

.

"

Francisco Vásquez. Crónica, de la Provincia del SantísimoNombre de Jesús de Guatemala. Libro I, p. 17.

"...no sabiendo lo que podía ser aquello, me imaginaba a veces que

debían ser de brujas, demonios o indios transformados en fieras como sue-

len hacer, o animales feroces ..."

Tomás Gagre. Nueva relación que contiene los viajes de TomásGage en la Nueva España. Cap. IX, p. 12G.

Como interpretación de los sueños:

"Qué más necia ceguedad que la de creer en sueños, interpretándolos

por sí mismos á su modo..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro XII, p. 399.

Religión española: Monoteísmo, ofrecimiento de las hazañas

al Espíritu Santo:

"Estos frailes fueron los que bautizaron a estos cuatro caciques, que

la fiesta del Espíritu Santo fué la advocación de este pueblo, que fué esto

en siete días del mes de mayo de mil quinientos veinticuatro año3 que vino

el Adelantado Don Pedro de Alvarado Tonadiú a conquistar estas tierras."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala, Título de

Ixquin-Nehaib. p. 92.

"Estos indios recién bautizados dijeron a Don Pedro de Alvarado

y a los españoles, que la advocación del pueblo, y sitio donde había sucedido

dicha victoria, había de ser del Espíritu Santo, porque sucedió víspera de

su fiesta;"

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p, 18.

Lo religUs» y lo político

:

. "La cuarta especie, y diferencia es de aquellos infieles los cuales ni

tienen tierras usurpadas que hayan sido de la iglesia, y con injuria la hayan

Page 119: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 115

despojado de ellas, ni en algún tiempo le hicieron daño, ni injuria ni malninguno ni tienen propósito de hacelle. ítem que ni al presente, ni en los

siglos pasados fueron subditos del imperio Cristiano, ni de algún miembrode la Iglesia de iure ni de Facto, en ninguna manera como hay muchasnaciones en el mundo libres de todas estas cosas. Mayormente si se halla-

sen algunos paganos gentiles, que tienen sus tierras apartada de las de los

cristianos, las cuales antes que otras gentes ocuparon. Y así todas las

naciones que no ofenden ni ofendieron a la República Cristiana. La religión

Cristiana no tiene qué hacer con ellas (según lo que dice San Pablo I, Cor.

5 nichil ad nos de is que foris funt indicare. Antes los cristianos están

obligados a amallos como a sí mismos, y procurar con doctrina y buenos

ejemplos atraellar y ganallas a Cristo: De poenit d, 2 Cap. Charitas. El

segundo tienen todas éstas sus reines, sus señoríos, sus Reyes, sus Jurisdic-

ciones altas y bajas, sus Jueces y Magistrados y sus territorios dentro de

los cuales usan legítimamente y pueden libremente usar de su potestad.

Supuesto este fundamento: Propuso la conclusión siguiente, fuente y raiz

de toda la mala voluntad, odio y aborrecimiento que continuamente tuvo

en los ánimos de los Españoles de las Indias que se llamaron Conquista-

dores.

6o "La guerra que se hace a los infieles de esta última especie, por

respecto de que mediante la guerra sean sujetos al imperio de los Cristia-

nos, y de ésta suerte se dispongan para recibir la fé y la religión Christia-

na, o se quiten los impedimentos que para ésto pueda haber, es temeraria,

injusta, perversa y tirana. Todas las calidades de éste modo de guerra

las prueba el padre Fr. Bartolomé de las Casas por dos párrafos muylargos.

"La tercera especie de infieles, son los herejes y Apóstatas, los cua-

les son de derecho subditos de la Iglesia y del Sumo Pontífice, y de los

otros Prelados espirituales. La razón es por el voto solemne que hicieron

recibiendo el Santo Bautismo, en el cual todo bautizado promete y protesta,

creer en Dios trino y uno, y tener la fé de Jesucristo. Por tanto la Iglesia

justamente los castiga privándolos ipso jure, bel ipso facto de todos sus

bienes temporales y espirituales, de sus estados, honras y dignidades: de

todo señorío o jurisdicción Real o Imperial, y en otras muchas penas que

ambos a dos derechos dan a los Herejes y así son capaces de toda jurisdic-

ción; y por ésto los reinos de los herejes se dicen ser vacantes y como cosa

que no tiene dueño el Papa suele y puede concedellos a algún rey cristiano

que los ocupe y posea como cosa propia suya."

Antonio de Remesal. Historia General de las Indias Occiden-

tales. Tomo I, Libro III, p. 180.

"Que puestos en la presencia de Don Pedro de Alvarado (los caciques),

antes de requerirles y preguntarles cosa alguna acerca de su viage á aque-

llas horas, puestos en tierra de rodillas dijeron por lengua de los intérpretes

que se traían de México, sus nombres y dignidad de caciques, y 'qt|e ellos

de su espontánea voluntad venían á su presencia para sólo rendídsele y

estar a su obediencia; pero Don Pedro, viendo la ocasión que se le venía á

Page 120: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

116 MATILDE MONTOYA

las manos, habló con el Padre Juan Godínez (con un clérigo, dice el escritor

de esta Nación), largamente y el venerable sacerdote les dio noticias de la

ley de Dios y nombre de Jesucristo Nuestro Señor, haciéndoles entender la

suavidad y seguridad de ley tan santa y verdadera, la falsedad de sus

ídolos, la perdición de sus almas y como por sola la ganancia de ellas eran

venidos desde Castilla con orden del Rey Católico, á predicarles y convi-

darles con la paz y con el santo Bautismo."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 163.

"Estos seis caciques principales ya estaban bautizados, que luego los

mandó bautizar el Adelantado don Pedro, y les puso el nombre de cada uno

de estos principales; estos cuatro caciques fueron los primeros que se bauti-

zaron; que eran los cabezas del calpul del pueblo de Quetzaltenango. Enagradecimiento del bien que les había hecho el Adelantado, fueron estos

seis caciques y le llevaron de presente mucho oro, perlas, esmeraldas ydiamantes, y el Adelantado se los agradeció mucho y les fue poniendo a

todos su Don y les dijo que ellos eran los principales de este pueblo y luego

les puso zapatos a cada uno de estos seis principales el adelantado y tam-

bién los vistió a uso español y luego les dijo que había de enviar de aquel

oro que le habían presentado a Don Carlos V, Emperador de Castilla. Ylos caciques se holgaron mucho de que lo enviara."

Adrián Reciño*. Crónica» Indígenas de GuatcmaUí. Título de

Ixquin-Nahaib. p. 92.

".. .dchos religiosos enviaron a llamar a los indios que se habían ido

huyendo, que juntaron en término de cuatro días, para irlos bautizando en

la ermita que se hizo en Zarcachá, que es la primera en que se dijo misa la

Pascua, y se bautizaron cuarenta de los principales, los cuales fueron des-

pués guiando a los españoles a las demás conquistas."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo-

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, pp. 18-19.

EL TEMA DE LA MUERTE Y LA VERSIÓN DE LOS CRONISTAS{2)

La sangre y el rio

"Eran tantos los indios que mataron, que se hizo un río de sangre,,

que viene a ser el Olintepeque; por eso le quedó el nombre de Q'uiqucl, por-

que toda el agua venía hecha sangre y también el día se volvió colorado-

por la mucha sangre que hubo aquel día."

Adrián Reciño*. Crónicas Indígenas de Guatemala. Titulo de

Ixquin-Nehaib. p. 91.

"Fueron estas batallas..., tan duramente sangrientas, que, habiendo

sucedido todo, como hemos dicho, en las barrancas de Olintepeque, arri-

mándose los indios al pié de un cerro, fué tanta la mortandad de indios

Page 121: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 117

que en esta ocasión hizo nuestro ejército, que la sangre de ellos corrió á

manera de un arroyo desde la falda del monte adelante; quedando todo

aquel sitio alagado en ella y cubierto de cuerpos y de espantosas adversi-

dades á la memoria de los indios, que desde entonces el pueblo de Olinte-

peque le llamaron Xequiquel, que quiere decir "debajo de la sangre."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo I, Libro II. p. 28.

"Era el teatro de estas atrocidades, y confusión la gran barranca de

Olintepeque, que desde entonces su memoria funesta y espantosa entre los

indios, le llaman Xequique, que suena tanto como el campo de sangre..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 401.

La magia y Tecún Umán

"...y habiendo muerto el pájaro quetzal (como sucede muchas veces

entre la gente) , también en su tienda hallaron muerto al Rey Tecún, con el

mismo golpe y herida de lanza, que había recibido el pájaro. Parece, por

los manuscritos de los indios que el nombre de este príncipe era Tecún

Umán, y los apellidos, Tamib, y Zcqiiechul."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Libro II, p. 29.

"Y luego el Capitán Tecún alzó el vuelo, que venía hecho águila,

lleno de plumas que nacían... de si mismo, no eran postizas; traía alas

que también nacían de su cuerpo y traía tres coronas puestas, una de oro,

otra de perlas y otra de diamantes y esmeraldas. El cual Capitán Tecún

venía de intento a matar al Tonadiú ..."

Adrián Recinos. Crónica» Indígenas de Guatemala. Titulo de

Ixquin-Nehaib. p. 89.

".. .y el Rey Tecún Umán, gran nigromántico, tomando la forma de

su nahual, cual era de quetzal muy crecido y disforme, según la desmesura

de su mole, se ensayaba á volar sobre sus escuadrones, mandando con el

cetro, rico de esmeraldas que llevaba lo que habían de ejecutar sus gene-

rales, akaos, y capitanes de su ejército, que también tomaban la forma de

serpientes, tigres y leones."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 398.

"...mas este nigromático (Tecún Umán), y demonio tomando la

forma de águila ó quetzal, sumamente crecida, y por otros de aquellos ahaos,

Don Pedro de Alvarado ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 403.

Page 122: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

118 MATILDE MONTOYA

"...tomando en esta ocasión el demonio, por el Rey de el Quiche, la

forma de águila ó quetzal, sumamente crecida, y por otros de aquellos ahaos,

varias formas de serpientes y otras sabandijas. Pero entre todas, aquella

águila, que se vestía de hermosas y dilatadas plumas verdes, adornada de

resplandecientes joyas, de oro y piedras finas, volaba con singular estruen-

do sobre el ejército, pero procurando siempre enderezar todo el empleo

de su saña, contra el heroico caudillo D. Pedro de Alvarado."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro II, p. 29.

"¿Quién, si no don Pedro, esperó con pecho de un Héctor aquel vesti-

glo, nagual o demonio en forma de águila . . .?"

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 157.

"Dicen que el rey del Quiche, Tecún Umán, era grande brujo y que

volaba por sobre todos los ejércitos en forma de un pájaro que llaman quet-

zal, de plumas muy largas verdes y vistosísimas, y que con un cetro de esme-

raldas en la mano, iba dando ordenes á sus capitanes y animando á sus

soldados ..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 186.

La muerte de Tecún Umán

"El cual Capitán Tecún venía de intento a matar al Tunadiú que

venía a caballo y le dio al caballo por darle al Adelantado y le quitó la

cabeza al caballo con una lanza. No era la lanza de hierro sino de espe-

juelos y por encanto hizo ésto este Capitán. Y como vido que no había

muerto el Adelantado sino el caballo, tornó a alzar el vuelo para arriba,

para desde allí venir a matar al Adelantado. Entonces el Adelantado lo

aguardó con su lanza y lo atravesó por el medio a este Capitán Tecún."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título de

Ixquin-Nehaib. p. 90.

"Volvió Tecún en sus acometidas por segunda vez, y por tercera en

que hiriéndole don Pedro con la lanza cayó muerto, en el paraje que lla-

man Pakahá."

"Tomando una lanza en la mano (Alvarado), sin desmontarse, ia

hirió (al águila) con ella tan diestro, que vino muerta a la campaña."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo I, Libro II, p. 29.

"pero a la tercera vez acertó D. Pedro á herir con la lanza á Tecún

Umán, de manera que cayó rabiando á los pies del caballo, y allí murió

Page 123: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 119

á manos de D. Pedro de Alvarado en un parage de los llanos de Quezalte-

nango que llaman Pakahá."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Tomo I, Libro II,

p. 187.

"...acometió este (Tecún Umán) con denuedo á Don Pedro de Alva-rado y le hirió el Caballo; pero este valeroso Campeón montando en otro

continuó la batalla: embistiólo segunda y tercera vez el referido Rey del

Quiche, en la que hiriéndole Don Pedro con la lanza cayó muerto."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad de

Guatemala. Tomo II, Tratado VI, p. 170.

". . . aquel batallón que se apartaba, gobernado de su propio Rey

Tecún; mas este estupendo y grande brujo, tomando su natural, que era

en la forma de Quetzal, levantó el vuelo sobre aquel escuadrón de nuestra

infantería, y rigiendo y gobernando desde el aire los escuadrones de su

gente con un cetro de esmeraldas que llevaba, procuró por tres veces, aco-

metiendo a la persona de Alvarado el darle muerte con una grande espada

que traía de pedernal ó piedra chay, mas acertando el golpe de su diestra

la vez tercera sobre el cuello del caballo en que Don Pedro iba montado,

le sercenó la cabeza, y siendo prontamente socorrido con otro, montado en

él, le siguió el vuelo á aquel quetzal, y entrándole con lanza por el pecho

en el lugar que llaman Pachah, llegó a morir poco distante de él y en otro

sitio cercano á Quezaltenango que llaman Pakaha."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Libro IX, p. 162.

LAS ARMAS Y LOS DATOS DE LOS CRONISTASO)

Impresión que causan las armas de los españoles

en los indios

"Hecho éso, dispararon el cañón grande. Y en este momento los en-

viados (de Moctezuma a Cortés) perdieron el juicio, quedaron desmayados.

Cayeron, se doblaron cada uno por su lado; ya no estuvieron en sí. . . Tam-bién mucho espanto le causó (a Moctezuma) el oír cómo estalla el cañón,

cómo retumba su estrépito, y como se desmaya uno; se le aturden a uno

los oídos."

"Y cuando cae el tiro, una como bola de piedra sale de sus entrañas:

va lloviendo fuego, va destilando chispas, y el humo que de él sale, es muypestilente, huele a lodo podrido, penetra hasta el cerebro causando molestia.

Pues si va a dar contra un cerro, como que lo hiende, lo resquebraja,

y si da contra un árbol, lo destroza hecho astillas, como si fuera algo admi-

rable, cual si alguien lo hubiera soplado desde el interior".

Visión de los Vencidos, pp. 30-35.

Page 124: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

120 MATILDE MONTOYA

Las armas de los españoles

"(Los españoles)... con sus arcabuces y ballestas se abrieron el

paso".

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 183.

"...los españoles con sus arcabuces, ballestas, y lanzas y espadas,

hicieron tan grandes estragos en los indios...."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 184.

" y abriendo camino (los españoles) con las escopetas, y tiro

de ballesta. ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación FUrida.

Tomo I, Libro II, p. 26.

Las armas de los españoles como grupo

" el general español dividió su caballería en dos alas, la una al

mando de D. Pedro Portocarrero, y la otra bajo las órdenes de Hernando

de Chávez y que él se reservó el mando del centro, donde colocó la infan-

tería, apoyada por los indios aliados"

José Milla. Historia de la América Central. Cap. IV, p. 71.

"Alvarado mandó colocar á la vanguardia la infantería con los balles-

teros, á fin de que protegiesen a la caballería y á la artillería; precaución

oportuna, pues tuvo que pelear con una división enemiga como de tres á

cuatro mil hombres"

José Milla. Historia de la America Central. Tomo I, Cap.

IV, p. 68.

"Como quiera que ello fuese, los ejércitos se enfrentaron; el de los

Españoles tenía á los dos costados la caballería dividida en dos trozos,

gobernados por Don Pedro Portocarrero y Hernando de Chávez; el cuerpo

del ejército, compuesto de la infantería gobernaba D. Pedro de Alvarado,.

montado en un caballo."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética, Tomo I, Libro IL,

p. 186.

Las armas de los indios

".. .y armados los ejércitos indígenas) muy á satisfacción de

sus señores, de arcos, y saetas, lanzas de pedernal, ó piedra chay, vara

tostada, piedras, y hondas de cabulla. .

."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 398.

Page 125: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 121

" los indios dispararon gran cantidad de zaetas, vara ypiedra "

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad deGuatemala. Tomo II, Tratado V, p. 169.

Instrumentos indígenas de música de guerra

"Luego así que supieron de esta nueva (llegada de los españoles), los

caciques de Chi Gumarcaah Izmachí, luego levantaron sus banderas y em-

pezaron a coger sus armas de todos, y mandaron tocar sus teponahuastis

y todos sus instrumentos de guerra."

Adrián Recinos, Crónicas Indígenas de Guatemala. Titulo de

Ixquin-Nehaib. p. 34.

"Cuando apareció el sol en el horizonte y cayó su luz sobre las mon-

tañas estallaron los alaridos y gritos de guerra y se desplegaron las ban-

deras, resonaron las grandes flautas, los tambores y las caracolas."

Adrián Recinos. Anales de los Cakchiqueles. p. 107.

"Al apuntar en el horizonte el día once Ah irrumpieron los tukuchées

desde el otro lado de la ciudad. Al instante se oyó el sonido de las flau-

tas y el toque de los tambores del rey Cay Humahpú."

Adrián Recinos. Anales de los Cakchiqueles. p. 112.

"...precediendo (a Tecún Umán) grande aparato y música de flau-

tas, cornetas, caracoles marinos, y tambores..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 397.

La lanza

"Entonces el Adelantado lo aguardó con su lanza y lo atravesó por

el medio a este Capitán Tecum."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Titulo

de Ixquin-Nehaib. p. 90.

"... volvió Tecún á sus acometidas por segunda vez, y por tercera en

que hiriéndole Don Pedro con la lanza cayó muerto en el paraje que llaman

PakaM."Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 403.

"... pero la tercera vez acertó Don Pedro a herir con la lanza a

Tecún Umán ..."

"...hiriéndole Don Pedro (a Tecún) con la lanza cayó muerto..."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad d«

Guatemala. Tomo II, Tratado V, p. 170.

Page 126: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

122 MATILDE MONTOYA

EL RUMOR HISTÓRICO Y LA HISTORIAR)

Noticia de la derrota de Moctezuma

"La ruina del Imperio Mejicano hizo estremecer á todas estas pro-

vincias, llenando de asombro á sus habitadores las noticias de tantos ejér-

citos derrotados, la gran ciudad de México conquistada, y su emperadorGuatemuz preso por tan corto número de Españoles."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Tomo I, Libro II,

p. 179.

La carta de Moctezuma a Quiche

"Luego en el año de mil y quinientos y doce vino nueva que despachó

Moctezuma a estas tierras avisando como venía ya la conquista de los

españoles, y que estuvieron todos prevenidos y armados para defenderse de

los españoles y que avisasen a todos los demás pueblos que estuviesen ar-

mados. Llamábase el correo Huitzitzil"

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título de

Ixquin-Nehaib. p. 84.

"Por este tiempo los reyes Hunyg y Lahuh Noh recibieron a los ya-

quis de Culuacán. El día uno Toh (4 de julio de 1510) llegaron los yaquis,

mensajeros del rey Modeczumatzin, rey de Mexicu. Estos mensajeros mexica-

nos, yaquis de Culuacán, deben haber sido enviados en 1510 por el empe-

rador Moctezuma II." (Nota de Adrián Recinos).

Adrián Recinos. Anales de loa Cakchiqueles. p. 117.

"(El Título de Ahpop Queham) . . . dice que sujeta aquella grande yestimable estensión del reino mexicano, y hecho prisionero de nuestros es-

pañoles Auitzol, octavo Monctezuma, señor de aquel imperio, hizo un emba-

jador porticular á Tecún Umán, rey del Quiche, haciéndole saber por aquel

su mensajero Ucalechich Vitzitzil, como habiendo llegado á sus tierras unos

hombres blancos, le habían propuesto que recibiese la ley de Dios, ... y le

habían pedido les sujetase su Ymperio al rey de Castilla, y que resistiéndole

él le habían hecho guerra muy grande, á que no pudo resistirse el muchopoder de sus gentes, que quedaba en prisión con muchas guardias, y tuviese

entendido enviaba á Goathemala á sujetarlos, para que con su aviso jun-

tase a sus guerreros y les hiciese resistencia..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 159.

El enviado de Cortés

"... (en la provincia de Guatemala) entró el Capitán Pedro de Alva-

rado... con un lucidísimo ejército de españoles con título de Teniente de

Page 127: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 123

Gobernador y Capitán General de Don Fernando Cortés, oficio que le dio

en premio de lo mucho que con él había trabajado en cinco años, que an-

duvo en su compañía ..."

Antonio de Remesal. Historia General de las Indias Occiden-

tales. Tomo I, Libro I, p. 20.

"... don Fernando Cortés, estando en México, previno á don Pedro

de Alvarado para la conquista de Coathemala."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VI, p. 399.

"Contra estas rebeladas provincias envió Cortés al Famoso D. Pedro

de Alvarado ..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 175.

MENSAJEROS, EMBAJADORES Y COMITIVAS SEÑALADOSPOR LOS CRONISTAS(5)

"Luego al cabo de este tiempo despacharon los de Xetulul un correo

a este pueblo de Lahunqueh, avisando que venían acá ya los españoles

conquistando, y luego el cacique que estaba en este dicho pueblo de Lahun-

quej, llamándose Galel Atzíh Vinac Tierán, despachó otro correo a los

de Chí Gumarcaah avisándoles también como venían ya los españoles a

conquistarlos para que luego se apreviniesen y estuviesen armados. Tam-

bién despachó correo a otro cacique del pueblo de Sakpoliah llamándose

Galel Rokché Zaknoy Isuy. Otro correo también despachó a los caciques

de Chí Gumarcaah, llamábase este correo Ucalechih, el que fue con la

nueva al rey."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título da

Ixguin-Nehaib. pp. 85-86.

"Nueva fué esta (la de la conquista) que repitiéndose de una tzama-

heles, y otros, obligó al Rey Kicab Tanub, a... hacer mensajeros a los

demás reyes, y señores, para que se confederasen a la defensa."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 396.*

"Pasaron segunda vez por la corte del Quiche (los embajadores de

Moctezuma) para solicitar alguna respuesta qué llevar á su señor; mas

habiendo reconocido el Rey del Quiche que por lo sucedido en Guatemala

con estos embajadores, que eran espías, sin oírlos, mandó luego que dentro

de un día saliesen de su corte, y dentro de veinte días saliesen de todos

los términos de sus dominios ..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apélogética. Libro II, p. 177.

Page 128: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

124 MATILDE MONTOYA

"...(el Rey Chignauivcelut, hijo de Tecún Umán). Para poner en

práctica su designio, el referido Rey y sus consejeros hicieron una solem-

ne embajada a D. Pedro de Alvarado, enviandole un presente de oro pi-

diéndole perdón de lo pasado, ofreciéndose por Vasallos del Rey de España,

y suplicándole pasase á su Corte de Utatlán, en donde con las comodi-

dades que esta Ciudad ofrecía, pudiese descansar de los trabajos pesados,

y en donde su Rey Chignauvicelut lo esperaba para servirlo y regalarlo."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad de

Guatemala. Tratado VI, p. 170.

"Después de haber descansado los españoles, fue un principal de este

pueblo de Quetzaltenango a ver al Adelantado. Llamábase el cacique Don

Francisco Calel Atzín Vinac Tierán, y otro don Noxorio Cortés Gfalel Atzín

Vinac Rokche, y el otro Cacique llamado don Francisco Ixquín, y otro cacique

don Juan Ixquín, y otro princnpal don Andrés Galel Ahau y otro cacique DonDiego Pérez."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título dé

Ixquin-Nehaib. p. 91.

"Pero velando un centinela los nuestros, antes del día tuvieron por los

contornos de los corredores del campo, y esclareciendo más las luces de la

aurora, encontraron que caminaban para Quezaltenango cuatro caciques

principales de aquel grandísimo lugar, y se nombraban Calebralaj, Ahpo-

queham, Calel Ahap, Calelaboy."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 163.

"que puestos en la presencia de Don Pedro de Alvarado (los caciques)

antes de referirles y preguntarles cosa alguna acerca de su viage á aque-

llas horas, puestos en tierra de rodillas dijeron por lengua de los intér-

pretes que traían de México, sus nombres y dignidad de caciques, y que

ellos de su espontánea voluntad venían á su presencia para sólo rendírsele

y estar á su obediencia; pero Don Pedro, viendo la ocasión que se le venía

a las manos, habló con el padre Juan Godínez (con un clérigo, dice el es-

critor de esta nación), largamente, y el venerable sacerdote les dio noti-

cias de la ley de Dios y nombre de Jesucristo Nuestro Señor, haciéndoles

entender la suavidad y seguridad de ley tan santa y verdadera, la falsedad

de sus ídolos, la perdición de sus almas y cómo por sola la ganancia de

ellas venidos desde Castilla con orden del Rey Católico, a predicarles yconvidarles con la paz y con el santo bautismo."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 163.

Page 129: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 125

LUGARES CITADOS EN EL POEMA, SEGÚN LA CRÓNICA(6)

Quczaltenango o Xelajú

"...marchó el ejército aspañol en asedio de un numeroso y excelente

pueblo que se nombra Quetzaltenanyo."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo I, Libro II, p. 26.

".. .el Capitán Tonatiu, y sus teúles habían salido de Soconusco, para

la opugnación de Xelahú (que es como advertimos otras veces el numerosopueblo de Quezaltenango) . Era Quezaltenango, si nó la corte, el másimportante pueblo de aquel supremo señorío, porque de los mayores del

estado, era el primero á resistir los españoles, y contener dentro de sí

80,000 hombres defensores, que a esto quiere aludir su propio nombre de

Xelajú."Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 397.

"...y para ello se dirigieron (los españoles) a la parte de Quezalte-

nango, pueblo grande y numeroso ..."

Francisco Ximénez. Historia de la Provincia de San Vicente

de Chiapa y Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 116.

Llanos del Piñal

"...(los españoles) pudieron trepar reptando, ayudándose de pies

y manos, aquellos inaccesibles riscos, hasta ponerse en los llanos del Piñal,

donde, con todo concierto y militar disciplina, pusieron los españoles su

real."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 17.

Palajunoj

"Vino el Adelantado Tunadiú a dormir a un sitio llamado Palajunó."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título de

Ixquin-Nchaib. p. 87.

"Pero al término de cuarenta y tres días al declinar la tarde llegaron

los españoles a Palahunóh."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 398.

"Llegó (Alvarado) al paraje llamado Palahunóh."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 17.

Page 130: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

126 MATILDE MONTOYA

Olintepeque

"Pero la (batalla) de la barranca de Olintepeque fué la más atroz ysangrienta ..."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad de

Guatemala. Tomo II, Tratado VI, p. 169.

SIGNIFICADO EXE LOS TÉRMINOS INDÍGENAS(7)

Masehual

"Los maseguales o plebeyos vestían un traje no sólo sin adorno, pero

pobre, porque lo ordinario era de lo basto y grosero que llaman hene-

quén ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Libro III, p. 893.

Calpul

"La voz calpul tiene como acepción casa hecha de lodo, a diferencia

de los jacales o cabanas pajizas. El calpul era una especie de cabildo, en

donde se reunían los principales del pueblo, y de aquí que, por traslación

se haya dado a la palabra el sentido de reunión; o bien, que sirva para

designar un personaje investigo de cierto ascendiente en el orden social

y religioso entre los aborígenes.

el vocablo pertenece al náhuatl y se compone de cal, apócope de cali,

casa, y pul, radical del verbo puloa o poloa, hacer lodo."

J. Luis Arrióla. Pequeño diccionario etimológico de voces gua-

temaltecas.

Mam o Mame

"Grupo racial importante de Guatemala. La palabra Mam significa

abuelo."

J. Luis Arrióla. Pequeño diccionario etimológico de voces gua-

temaltecas.

Nixtamal

"Mej. Alteración de nixtamalli, compuesto de nextli, cenizas de cal

y de tamalli, el maíz cocido en agua de cal, o la bola de masa, con la que

se hacen las tortillas (Peñafiel)."

J. Luis Arrióla. Pequeño diccionario etimológico de voces gua-

temaltecas.

Jicuipil

"Contábase por jicuipiles (que cada jicuipil son ocho mil) los gue-

rreros que le venían de socorro."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Libro I, p. 17.

Page 131: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 127

Ahpop o Ajpop

"En el Popol Vuh se llama a los príncipes 'Señores del petate o de la

estera', como si dijéramos 'señores de alfombra o estrado'. La voz que se

antepone a los señores caciques, dice literalmente 'Señor de petate', de las

voces quichés ajau, señor cacique, y pop, petate, alfombra, estera."

J. Luis Arrióla. Pequeño diccionario etimológico de voces gua-

temaltecae.

Huitzitzil

"Huitzsitzsil : en lengua mexicana, nombre de colibrí o picaflor cuyo

plumaje era muy estimado antiguamente."

Nota de Adrián Recinos. Crónica» Indígena* de Guatemala

p. 86.

CONCEPTOS DE LOS ESPAÑOLES ACERCA DE LOS INDIOSSEGÚN LOS HISTORIADORE5(8)

Provocan repulsión

"Para seguridad de sus conciencias (los españoles) hicieron una gran-

de información de personas eclesiásticas y seglares, recibiendo sus dichos

en público y en secreto del natural de los indios y en ellas salieron tan poco

favorecidos, que hubo quien negase que eran hombres racionales, capaces

de la bienaventuranza y de los divinos sacramentos."

Antonio de Remesal. Historia General de las Indias Occiden-

tales. Tomo I, Libro II, p. 114.

"Siendo cierto eran estas gentes en su gentilidad, más carniceros que

lobos sangrientos, más crueles que lamias, arpías y furias infernales, . .

.

su inclinación arraigada y heredada de sus mayores (tantos siglos poseídos

del demonio) es, en lo común, a inmundicias y crueldades."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del Santísimo

Nombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 41.

"... aquestas gentes que habitaban aquesta América, pues fue tanta

su rusticidad, respecto de nuestra policía, que llegaron a tenerlos por bes-

tias e irracionales, aunque a la verdad no fue tanto el considerarlos tan

brutos, cuanto depravada malicia de muchos de aquellos primeros conquis-

tadores ..."

Francisco Ximénez. Historia de la Provincia de San Vicente

de Chiapa y Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 3.

Page 132: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

12fc MATILDE MONTOYA

Los falsos cuarteles y los terrenos presupuestos

"En seguida comenzaron los cakchiqueles a hostilizar a los castella-nos. Abrieron pozos y hoyos para los caballos y sembraron estacas agudaspara que se mataran."

Adrián Recinos. Anales de los Cakchiqueles. p. 129.

"Allí hicieron un grandioso cerco de piedras porque no entrasen los

españoles, y también hicieron muchísimos hoyos y zanjas muy grandes, ce-

rrando los pasos y atajando el camino por donde habían de entrar los es-

pañoles."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Titulo deIxquin-Nehaib. p. 87.

"Y luego vino el Adelantado don Pedro de Alvarado. ... con todossus soldados ... y taparon los hoyos y zanjas que habían hecho y pusieronlos indios de Chuaraal. .

."

Adrián Recinoe. Crónicas Indígenas de Guatemala. Titulo déIxquin-Nehaib. p. 87.

'"Hicieron muchos hoyos e minas con estacas cubiertas con tierra eyerba donde cayeron y murieron muchos caballos y españoles."

Nota de Adrián Recinos. Anales de los Cakchiqueles. tProvan-zá de los descargros de D. Pedro de Alvarado en Proceso déresidencia contra Pedro de Alvarado 1529). p. 130.

"...Como primera diligencia debía fortificarse (Tecún Umán) con

trincheras, ó pareciéndole más fácil, ó siendo mas abundante el material

eft aquel sitio, hizo fabricar un largo muro de piedra seca, que tomaba la

vuelta de gran distrito ciñendo muchas montañas, y eminencias, y á este

gran cerco le guardaba un foso muy profundo sembrado, y guarnecido con

espinas y estacas envenenadas, que puestas al soslayo, y en filas ordenadas

unas en pos de otras, fueron de grande estorbo á nuestra infantería, yla caballería."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 398.

"...se veían en el teatro de aquel campo (Xelajú) otras artificiales

máquinas, y artes militares, con otros castillos portátiles de madera y tabla,

que sobre rodillos se movían á una y otra parte, tirados y conducidos de

hombres armados."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 398.. .

"...y sus maquinas de torreones de manera que sobre ruedas los

movían, con facilidad en partes llanas..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 182.

Page 133: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 129

"Tenían también (los indios) sus castillejos de madera con gente ar-

mada de todo genero de armas arrojadizas, sobre ruedas para moverlos yaplicarlos á donde les conviniese."

Anónimo. Isagoge Historia Apologética. Libro II, p. 183.

EL REY QUICHE EN LA HISTORIA

"...los que poseyeron el Señorío (de los quichés) son esos que Pro-

ponemos... 13. Kicab... 15. Don Kicab. . .17. Kicab... 18. Kicab que

tuvo la nueva, ó noticia de la venida de los españoles contra su reyno con

fuerza de armas, y vivió poco tiempo después.

19. Kicab Tanub. Sexto nieto de Kicab I, hijo de Kicab IV el que fue

noticiado de la venida de los españoles."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 389.

"... Kicab Tanub, rey poderoso de Utatlán, que no contento con el

gran señorío y término que dominaba, pues era el mayor, y más soberano

rey de toda la grande extensión de estas admirables provincias de Goa-

themala. .

."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 395.

"Al tiempo, pues, de la conquista de México, dominaba en el Quiche

y en las provincias sujetas á aquel reino, el rey Kuicab Tanub, quinto en el

nombre de Kuicab y vigésimo segundo ó vigésimo cuarto en el orden de los

reyes del Quiche, según diversos computos."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 179.

"Hallábase la Monarquía de Utatlán en el colmo de su grandeza» en

la cumbre de su elevación, y en el mayor lustre de su explendor, en tiempo,

del Reynado de Kicab Tanub, hijo de Kicab IV, y sexto nieto de Kicab I."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad de

Guatemala. Tratado VI, p. 167.

"...viéndose sólo trabajó mucho el Rey Kicab Tanub, en congregar

sus tercios, y disponer varias defensas y prevenciones para la guerra, que

a la verdad esperándola temía, cuyos recelos y el desvelo de sus prevencio-

nales, juntos con el desdén y pesadumbre de sus parientes, negados á la

embajada de su alianza, descompusieron de modo sus humores, y su salud,

que á breve tiempo de enfermar, cedió con su muerte el señorío á su hijo

mayor Tecún Umán."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 396.

Page 134: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

130 MATILDE MONTOYA

"Pero Kicab aún no rindiendo su valor, a los avisos de Ahuitzol ni

vaticinios de sus sabios, juntó lo más que pudo de sus gentes, y erigió

máquinas militares las que pudo, entre tanto que llegaban los españoles,

y á él entre el trabajo militar y pesadumbres de aquella novedad, se le

acababa la vida, como de pronto aconteció, quedando á suceder en la co-

rona y desgracia su primogénito Tecún Umán."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III.

"El Rey del Quiche Quicab Tanub se hallaba pujante con fuerzas á su

parecer poderosas pa. resistir á los Españoles, en caso de que se quisiesen

acercar a sus dominios . .

.

'"

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 179.

"Sintió tanto el rey del Quiche Kicab Tanub, la mala respuesta de los

de Goatemala y de los del Zotohil que enfermó de cólera, y dentro de pocos

días murió... Muerto pues, Quicab Tamub, entró en el reino del QuicheTecún Umán ..."

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 180.

TECÚN UMÁN EN LAS CRÓNICAS

"...los que poseyeron el señorío son esos que proponemos:... 20.

Tecún Umán. Fué muerto por mano de Don Pedro de Alvarado en la

primera batalla de Quezaltenango ó Xelahuh en el sitio llamado Pakajá ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 389.

"...á breve tiempo de enfermar (Kicab) cedió con su muerte el

señorío á su hijo mayor Tecún Umán."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro VII, p. 896.

" Entre los llantos, y ceremonias de las exequias del Rey Kicab,

mezclaba el sucesor Tecún Umán los aparatos militares, que en aquesta

ocasión más que en alguna fueron más vivos y apretados, los que corrieron

al cargo de sus mayores capitanes, que se aprestaban con gran diligencia,

á la mayor oposición, que se había visto entre muchas diversiones de sus

países ... Y así salió el propio Rey Tecún Umán del castillo de su granCorte del Quiche, con suma autoridad, y gran pompa, dentro de sus andas,

y á hombros de los mayores señores de su reino, precediendo grande apa-

rato y música de flautas, cornetas, caracoles marinos, y tambores, y72.000 hombres de guerra á cargo de su gran capitán Ahzol, y de su inme-diato teniente Azhumanché, y el gran rodelero del Rey Ahpocob, con otros

oficiales de este cargo, gran muchedumbre de quitasoles de pluma y aba-

Page 135: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 131

niqueros de la persona del Rey, y todos ellos bien armados y prevenidos,

de flechas, lanzas de pedernal, rodelas, varas arrojadizas, piedras y hon-das; mucha y gran cantidad de indios tamemes con el fardaje y bastimentode aquel ejército."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II. Libro VII, p. 897.

HUITZITZIL ZUNÚN Y LA HISTORIA

". . . Montezuma, señor de aquel imperio, hizo un embajador particu-

lar á Tecún XJmán, rey del Quiche, haciéndole saber por aquel su mensa-jero Ucalechich Vitzitzü, como habiendo llegado á sus tierras unos hom-bres blancos. .

."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 159.

CHAVEZ CALELAJAU Y LA HISTORIA

"... caminaban para Quezaltenango cuatro caciques principales . .

.

se nombraban . . . Calelahau, ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro IX, p. 163.

"Llamábase el cacique don Andrés Galel Ahau."

Adrián Recinos. Crónicas Indígenas de Guatemala. Título de

Ixquin-Nehaib. p. 91.

"Pero este religioso bautizó muchos de los principales, entre los cua-

les hacen expresa memoria de Baltazar Zacbin, Martín García de Alvarado,

que antes se llamaba Calelahau Catú ... y otros, que se pusieron apellidos

de los conquistadores, aunque no dejaron del todo los de su gentilicia no-

bleza."

Vázquez. Crónica de la Provincia del Santísimo Nombre de

Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 21.

LOS ESPAÑOLES DESCRITOS POR LAS CRÓNICASINDÍGENAS

"... es verdad que han venido no sé qué gentes, y han llegado a las

orillas de la gran mar, las cuales andaban pescando con cañas y otros con

una red que echaban.

Hasta ya tarde estuvieron pescando, y luego entraron en una canoa

pequeña y llegaron hasta las dos torres muy grandes y subían dentro, y las

gentes serían como quince personas, con unos como sacos colorados, otros

de azul, otros de pardo y de verde, y una color mugrienta como nuestro

Page 136: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

132 MATILDE MONTOYA

'ychtilmatr, tan feo; otros encarnado, y en las cabezas traían puestos unospaños colorados, y eran bonetes de grana, otros muy grandes y redondos amanera de comales pequeños, que deben ser guardasol (que son sombreros),

y las carnes de ellos muy blancas, más que nuestras carnes excepto quetodos los más tienen barba larga y el cabello hasta la oreja les da."

Visión de los Vencidos, p. Í8. Relaciones Indígenas de la

Conquista. Ediciones da la Universidad de México, 1959.

.

EL ADELANTADO VISTO POR LOS CRONISTAS

"...y tuvo noticia (Cortés) que en la provincia de Guatimala habíarecios pueblos e de mucha gente, e que había minas, acordó de enviar a la

conquistar y poblar a Pedro de Alvarado. .

."

Bernal Díaz del Castillo. Verdadera y notable relación del des-

cubrimiento y conquista de la Nueva Esjtaña y Guatemala,

Cap. 164, p. 225.

"... ejercitó el ánimo gigante del gran Cortés, a emprender, por mediode Don Pedro, la conquista de Guatemala ..."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del SantísimoNombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 16.

"Corrió Pedro de Alvarado con su ejército toda la tierra como unrayo, sujetando la mayor parte de ella por armas, y lo demás por miedo. .

."

Antonio de Remesal. Historia General de las India* Occiden-tales. Tomo I, Libro I, p. 20.

REFERENCIAS DE LA CRÓNICA ACERCA DE PORTOCARRERO

"...y dejando en Goathemala con el gobierno y como cabo principal,

en lo perteneciente á lo que de la guerra ofreciese el tiempo en el contorno,

á Hernán Carrillo, alcalde ordinario, compañero en este oficio del mismoDon Pedro Portocarrero ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guarnan. Recordación Fioridc,

Tomo I, Libro XVI, p. 358.

"... Halló el teniente general D. Pedro Portocarrero obediente y grato

el numeroso y grande pueblo de Quezaltenango ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida,

Tomo L Libro XV, p. 369.

". . .Pero desordenado y confuso aquel número de defensores atro-

pados, que siendo muchos ellos mismos se hacían embarazo e impedimento

Page 137: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 133

para el manejo de las armas, conque Don Pedro Portocarrero, más refor-

zado de gente de la del pueblo de Quezaltenango. .

."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo I, Libro XVI, p. 367.

"Don Pedro Portocarrero, teniente general de Don Pedro de Alvara-do, habiendo salido éste de esta Ciudad de Goathemala, a 22 de agosto de

1526, para la vuelta de España, dejando revuelta y levantada grande partede estas Provincias, que sujetaron y redujeron á la obediencia Real, durantela ausencia de Don Pedro de Alvarado, entre Portocarrero y HernánCarrillo, Alcaldes Ordinarios de esta Ciudad de Goathemala, que dejó

nombrados por sus tenientes . .

.

n

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro III, p. 120.

"... Como quiera que ello fuese, los ejércitos se afrentaron ; el de los

Españoles tenía á los dos costados la caballería dividida en dos trozos,

gobernados por Don Pedro Portocarrero y Hernando de Chávez . .

.

"

Anónimo. Isagoge Histórica Apologética. Libro II, p. 186.

"El 21 de abril de 1533 se hace mención de haber nombrado dos Ca-pitanes para las guerras, que fueron Diego de Rojas y Don Pedro Porto-

carrero."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del SantísimoNombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 39.

"...Y luego el viernes siguiente que se contaron veintinueve días del

mes de julio, se escribieron por vecinos de la Villa las personas siguien-

tes: Don Pedro Portocarrero, Regidor ..."

Antonio de Remesal. Historia General de las India» Occiden-

tales. Tomo I, Libro I, p. 22.

MENCIÓN QUE LA CRÓNICA HACE DE JUAN DE LEÓNCARDONA

"...ciegos y conducidos del temor (nuestros indios) desampararonnuestro campo y los cuarteles, tomando la vuelta á Goathemala; pero en-

tendida su fuga por Juan de León Cardona, teniente de Gobernador en el

Señorío de Utatlán, les salió al paso y los detuvo en el Quiche ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

"... Entre el numeroso gentío estaba Antonio de León y Martín deLeón, hermanos, el uno de más de cien años, y el otro de poco menos, nietos

de Juan de León Cardona, que dicen haberse criado y nacido allí ..."

Francisco Vásquez. Crónica de la Provincia del SantísimoNombre de Jesús de Guatemala. Tomo I, Libro I, p. 21.

Page 138: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

134 MATILDE MONTOYA

EN RELACIÓN CON LA FIGURA DE FRANCISCO CALDERÓN

"Vecinos antiguos de la ciudad de Santiago de los Caballeros . .

.

Francisco Calderón. .

."

Antonio de Remesal. Historia General de las Indias Occiden-

tales. Tomo I, Libro I, p. 58.

"...se eligieron en su lugar (para alcaldes) para el año de 1539, á

Juan Pérez Dardón y á Francisco Calderón ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo III, Libro XIV. p. 496.

"IV Tabla ("De los Alcaldes Ordinarios que ha tenido el M. N. Ayun-tamiento de esta ciudad desde su fundación)"... Francisco Calderón..."

Domingo Juarros. Compendio de la Historia de la Ciudad de

Guatemala. Tomo I, Tratado III, p. 266.

". . .Muy humildes vasallos, que sus imperiales pies y manos besamos,

firmáronla . . . Francisco Calderón ..."

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Recordación Florida.

Tomo II, Libro V, p. 267.

Page 139: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

CAPÍTULO III

ANÁLISIS FILOLÓGICO DEL ARGUMENTO DELBAILE DE LA CONQUISTA

LOS TEXTOS

El análisis que ahora realizo se hace sobre cuatro textos

que proceden de Sacapulas, Quiche; Cantel, Quezaltenango ; SanAndrés Xecul, Totonicapán ; Cobán, Alta Verapaz.

Poseo además dos fragmentos, uno extraído del libro TecúnUmán, de José Barrientos, correspondiente a Olintepeque, yel otro, proporcionado por el Instituto Indigenista Nacional,

que corresponde a Sacapulas.

Cuando ya había terminado este análisis, obtuve otros dos

textos : uno de Solóla ; otro, que carece de datos sobre su proce-

dencia, copiado a mano, único manuscrito, en verdad, que tuve

a la vista, ya que el resto de los textos, salvo el de Cantel, son

versiones copiadas a máquina.La tesis The Dance of the Conquest de Barbara Bode, acer-

tadamente establece dos variantes fundamentales entre la ma-yoría de los textos de Guatemala; las versiones que se inician

con el verso: "Valedme, dioses valedme" y las que se inician

diciendo: "Dioses inmortales" ; tres de los textos utilizados en

este trabajo pertenecen a la primera variante y el de San An-drés Xecul a la segunda.

Hemos podido establecer que los cuatro textos poseen vein-

titrés escenas con el mismo contenido argumental. Además,Cantel tiene una al principio y Cobán tiene otra al final, que no

Page 140: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

136 MATILDE MONTOYA

aparecen en el resto de los textos estudiados. A la escena pri-

mera del texto de Cantel le llamaremos escena-prólogo y a la últi-

ma escena del texto de Cobán, escena-epílogo.

Las escenas que constituyen variantes pueden ser suprimi-

das sin que por ello cambie el sentido argumenta! de la pieza.

Los fragmentos de Olintepeque corresponden a las escenas

II, III, IV, V, XI, XVIII y XIX. Pertenecen los fragmentos deSacapulas a las escenas XVII, XVIII, XX, XXI y XXII.

ESCENA PRÓLOGO

Los cuatro textos que he utilizado para el análisis tienen unaprimera parte en común y es un monólogo del rey Quiche. Cons-tituye la primera escena de los textos Cobán, Sacapulas y SanAndrés Xecul, el referido monólogo; por otra parte, la primeraescena del texto Cantel tiene otro contenido argumenta! y otros

personajes, y es la segunda escena la que corresponde a la pri-

mera de los otros textos.

Para el estudio del argumento he designado la primera es-

cena de Cantel como prólogo, y he dejado la segunda escena

como primera, con el objeto de igualarla en su análisis con la de

los otros textos. Está estructurada la escena prólogo en dos

partes: la primera corresponde a un monólogo de Ajiz y la

segunda a un diálogo entre este personaje y Tecún Umán. Puededecirse que la idea central de toda la escena es el vaticinio de la

conquista.

Ajiz

Tecún

PERSONAJES DE LA ESCENA PRÓLOGO

ANÁLISIS

MONÓLOGO

Ajiz se lamenta, llora, se duele y siente la proximidad de la

muerte de su rey, Tecún Umán. Por eso "ya no canta al verlo".

Después invoca a Tohil : "Un signo negro y fatal" le anuncia la

derrota y exterminio de todo el reino. El Quetzal caerá. El

brujo habla de Toaiatiúh como del sol y predice que la tierra

será arrasada "por una sangre extranjera". Cita una cauda que

dejó aterrorizada a la Corte, como vaticinio nefasto.

Page 141: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 137

DIÁLOGO

Ajiz comunica a Tecún Umán todo lo funesto de su vati-

cinio con relación a la destrucción de Quezaltenango, y éste res-

ponde que el sueño de Ajiz es la causa de su temor, porque él,

Tecún, es valiente, lo mismo que sus principales. Todo lo quedice Ajiz, el jefe indio lo toma como falsas alarmas y le ordenaorar.

Ajiz va a cumplir las órdenes de Tecún, insistiendo siempreen lo que ha vaticinado.

Cuando había concluido el análisis argumental encontré dostextos, uno procedente de Solóla, y otro de San Pedro la Laguna,que aparecieron en la publicación del Instituto Indigenista Na-cional Guatemala Indígena; ambos tienen una escena prólogo.

El contenido de esta escena prólogo en uno y otro texto es

el aviso que tiene Quiche por una embajada de Moctezuma sobre

la proximidad de la conquista. En los dos textos el embajadores un personaje llamado lacand&n.

ESCENA I

La escena primera se caracteriza porque en todos los textos

hay un monólogo del rey Quiche.

La idea central del argumento es la preocupación de Quichepor la invasión de su reino y las reflexiones que el personaje

se hace a sí mismo sobre los medios para defenderse de esa

invasión.

Los textos Cobdn, Sacapulas y Cantel conservan una formaexpresiva uniforme que difiere de la de San Andrés XecuL

Personaje de la Escena I

El rey Quiche.

EL TEXTO COBÁN

Habla Quiche (monólogo).

Invoca a los dioses; se lamenta de su situación; espera la

llegada de Alvarado; habla de un hecho histórico relacionado

con la conquista de México; hace alusión a la religión cristiana;

relata la proximidad del conquistador y cita nombres geográ-

ficos: Palajunó y Chuipaché; planea acciones bélicas y políticas;

invoca nuevamente a sus dioses, y se lamenta de su situación.

Page 142: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

133 MATILDE MONTOYA

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Habla Quiche (monólogo).

Además de diferir en su forma expresiva con el resto delos textos, éste es; más rico en cuanto a datos generales e histó-

ricos. Aquí, el monólogo de Quiche también comienza con invo-caciones a los dioses; como dato curioso encontramos que deno-mina "godos" a los españoles. En contraposición con los otrostextos, ofrece sacrificar cautivos a los dioses y el personaje es

conocedor de detalles de la conquista de México de la cual se haenterado por mensajeros, quienes le han informado acerca delos rasgos físicos de los españoles, de sus usos y costumbres ; le

han relatado la prisión de Moctezuma y le han contado del valorde Cuautémoc. El personaje sabe que el resultado de la conquistasólo puede ser la muerte y la desolación. Desesperado, manifiesta

que enviará recado a Tecún para que éste defienda el reino yhabla de Quezaltenango como del. cuartel general de I03 indíge-

nas. Una vez que ha tomado esta determinación Quiche vuelve

a expresar pena y aflicción.

VARIANTES

1^ Cantel

Al final del monólogo de Quiche, en lugar de la invocación

y lamentación con que finaliza en otros textos, aparece una ex-

presión de autoelogio de Quiche y desprecio para Alvarado.

2^ San Andrés Xecul

Ofrecimiento de sacrificios de cautivos a los dioses;prisión

de Moctezuma, con sus detalles; rebelión de Cuauthémoc; con-

ciencia de los efectos de la conquista española ; menciona a Tecún,aludiendo a su personalidad.

ESCENA II

En el desarrollo de esta segunda escena se lleva a cabo el

planteamiento del tema de la obra por parte de Quiche: explica-

ción de la cercana conquista. La familia real prodiga su con-suelo y sus cuidados a Quiche, y se manifiesta la disposición delos príncipes de concertar alianza con los caciques del reino.

Como en la escena anterior, los textos Cobán, Sacapulas yCantel conservan una forma similar, de la que sigue diferencián-dose el texto San Andrés Xecul.

Page 143: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 139

El argumento se desarrolla, pues, con características simi-lares.

Personajes de la Escena II

QuicheMalinchesPríncipes.

EL TEXTO COBÁN

Hay preguntas alternas de Malinches y Príncipes sobre el

estado de ánimo de Quiche; las Malinches insisten en hacerpreguntas; no hay respuesta de Quiche para sus hijos; ante la

insistencia de las Malinches, Quiche responde en forma vaga;les Príncipes preguntan nuevamente

; Quiche responde en térmi-nos generales ; Quiche se decide a hablar, y hace alusión a Moc-tezuma, quien le ha enviado una carta con el siguiente contenido

:

noticia de la derrota de los indios en México; extensión de la

conquista; habilidad de los españoles y eficacia de sus armas;anuncio de la llegada de los españoles; ponderación del valor delos españoles y de su destreza bélica ; termina la carta hablandodel poder del Dios de los conquistadores. Quiche, después de ex-

plicar a sus hijas la razón de su abatimiento, tiene nuevas ex-presiones de pena; las Malinches preguntan qué es lo que pre-tenden los españoles; los Príncipes lanzan "mueras" contralos invasores. El Príncipe l9 dispone partir adonde Tecún yHuitzitzil para concertar la alianza contra los españoles, el Prín-cipe 2? anuncia su partida hacia Xelajú para hablar con los

caciques Ixcot, Cojulún Chávez y Quichetún.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

QuicheMalinches

Príncipes

Como en los otros textos, esta es una escena de ámbito fa-

miliar. El personaje, rodeado de los Príncipes y las Malinchesdeclara preocupación por el triunfo de Cortés en México; los

personajes que forman la familia real están enterados de lo queocurre y consuelan al padre recordándole que Tecún sabrá salir

valientemente a la defensa; aunque para el rey el triunfo es

Page 144: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

HO MATILDE MONTOYA

algo muy distante y dudoso, las palabras de sus hijos le de-vuelven en parte la tranquilidad y les cuenta que por la cartade Moctezuma se ha enterado de la aflicción del monarca mexi-cano, de la extensión de la conquista, de la habilidad bélica delos españoles, de la fuerza y potencia de sus armas.

Es importante hacer notar que en este texto, Quiche consi-

dera a los arcabuces del invasor como truenos. El personajedice a sus hijos que correrán la misma suerte que el imperio me-xicano, es decir, la derrota; ante esta idea el rey vuelve a ma-nifestar desesperación; sus hijos lo vuelven a consolar, con lo

que termina la escena.

VARIANTES

l9 Cantel

Después que las Malinches se lamentan y preguntan a susdioses cuál es la amenaza que se cierne sobre el Reino Quiche,presenta una escena de Tecún Umán, intercalada a su vez en la

segunda escena, donde se rompe el hilo argumental; veámoslo:

A) Tecún Umán aparece ante sus principales; se preguntacuál es la causa de su inexplicable sobresalto; habla de la posi-

bilidad de un "aviso" o de un presentimiento. Confiesa sentirse

temeroso y dice : "pasaré un sueño temprano".B) La segunda variante del texto de Cantel es que las Ma-

linches, sin que su padre se los haya dicho, saben ya, la llegadade los españoles : "No es posible, padre amado, / que tus tesoros

acaben, / y los españoles reinen / en nuestra patria adorada/".Como vemos, la variante argumental principal en el texto

de Cantel, consiste en la aparición de un nuevo grupo de perso-najes: Tecún Umán y sus Principales.

2^ San Andrés Xecul

Tienen los mismos personajes y la misma trama argumen-tal que aparece en las otras versiones, aunque su redacción seacompletamente distinta y presente de común con los otros textosla carta de Moctezuma.

La variante argumental que se produce coincide con la deCantel en la intervención de Tecún Umán y de sus Principales

y está estructurada así

:

A) Tecún encomia su propio valor y manifiesta su deseode derrotar a los españoles. Se dirige a sus vasallos para que

Page 145: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 141

pongan centinelas mientras llega el recado del rey Quiche. Es-peran traxcaltecas y culutecas como vasallos.

B) Quiche —según Tecún— le enviará el pendón de guerra,

cetro y corona de oro.

C) Tecún expresa su deseo de conquistar España.D) Llama a Ajiz para que le traiga una "cadena que re-

lumbre", y le pide que lleve a los españoles ante él.

E) Solicita que pongan centinelas mientras él descansa ensu "palacio amado".

F) Demanda su asiento a Zunún mientras descansa sualma "que triste llora por defender la nación".

G) Los indios le invitan a descansar (sentido confuso)

.

ESCENA III

En este pasaje se comunica a los caciques de la región la

noticia de la conquista de México, recibida por Quiche, y con-

ciertan entre ellos una alianza para la defensa común; de todo

lo dicho se deduce que én el desarrollo de esta escena los caci-

ques tienen conocimiento de la situación por medio de los Prín-

cipes. Por tanto, la idea central o predominante es la de la

alianza.

Personajes de la Escena III

Príncipes l9 y 2?

Tecún UmánHuitzitzil ZunúnChávezTepeIxcot

SaquimuxAjiz.

EL TEXTO COBÁN

Los "Indizuelos" dan el alerta a Tecún, y les avisan la proxi-

midad del enemigo. (Tecún parece no estar enterado) ; Indi-

zuelo l9 lo llama a la realidad; menciona el nombre del lugar

(Chuipaché) adonde está llegando el enemigo; Huitzitzil Zu-

nún lo incita a hacer la guerra, declarándose su aliado; Indi-

zuelo 29 agradece su fidelidad a Quiche y ofrece recompensar-

lo; Chávez está decidido a defender la corona; pide que se

Page 146: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

142 MATILDE MONTOYA

cite a la gente; responde Indizuelo l9 para agradecer el ofreci-

miento de Chávez, haciendo alusión a la lealtad de Calelajaupara con su padre; Tepe ofrece darles muerte a los españoles;Saquimux presenta su hacha para cuando llegue Alvarado; Ixcottambién pone su valor a la orden; Ajiz los invita a ir al volcánpara escuchar el vaticinio de los dioses; Tecún está seguro desí mismo y de vencer a Don Pedro ; incita a los caciques para ir

a presentarse ante Quiche ; todos aceptan la propuesta de Tecúny además le ofrecen lealtad y obediencia; vuelven a ponderarcada uno su propio valor.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

En el texto de San Andrés, aparecen algunas acotaciones

y en la escena III hay una de ellas : Tecún está dormido, los Prín-cipes al despertarlo le hacen ver su negligencia ya que está pró-

ximo el "torquido" de Don Pedro de Alvarado. Por los Prín-

cipes, sabe Tecún que Quiche está esperándolos y el propio Tecúndice que cuentan con cien jicuipiles para hacer la guerra a los

conquistadores. Así pues, Tecún como jefe de los caciques Zu-nún, Chávez, Tepe, Ixcot y Saquimux unidos y con la determina-

ción de pelear van ante Quiche. Hay en esta escena unos ver-

sos con sentido confuso que corresponden al parlamento de Ixcot.

El brujo Ajiz invita a todos para ir al volcán donde haránsacrificios a los dioses y podrán oir sus vaticinios. Tambiénaparece como dato curioso que cuando Chiquito menciona a sus

dioses da el nombre de ellos : "Balam Quitzé y Belejeb Htiz".

Termina la escena cuando todos los caciques dirigidos por

Tecún se encaminan a cumplir el real mandato.

VARIANTES

1* Cohén

En cuanto a personajes, el texto Cobán denomina Indizue-

los a los que aparecen como Príncipes en los otros textos.

2* Cantel

Presenta el mismo contenido que los textos Sacapulas yCobán, pero en esta escena el vocabulario aparece bastante alte-

Page 147: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 143

rado en relación con los otros. Además, Huitzitzil Zunún yTepe presentan sus propios planes de batalla. Tecún Uraán con-fía el cuidado de "la muralla" a Ixcot, y el brujo Ajiz vaticina

la derrota del reino.

Se presenta también una variante de carácter argumentalen el texto Cantel; se produce cuando el Príncipe l9 llama aTecún por su nombre, y le incita a preparar la batalla contralos conquistadores. Veámosla:

Tecún Umán se cree traicionado por los caciques y los re-

ta; éstos le preguntan a Tecún por qué duda de ellos. EntoncesTecún parece recapacitar y pide perdón a los caciques recono-ciendo su equivocación. Relata un sueño que ha tenido, segúnel cual, un anciano le ha aconsejado "tomar el celo de la bella

deidad" y anunciando la llegada de unos blancos que vienendel poniente y de cuyo poder nadie quedará libre. Después dela llegada de estos extranjeros, sólo la desesperación hará presaen Tecún. Denuncia que Zunún será el primero en traicio-

narlo para robarle la corona. Continúa Tecún el relato de su

sueño en forma confusa; cuenta sus planes de preparación deun ejército de 250,000 hombres ; el establecimiento de un Cuartel

General en Chimequená; la incursión a Saleajá con todo suejército para presentar combate al "blanco o teúl". Esta bata-

lla resulta adversa a Tecún, y así el pánico cunde en sus tropas

;

él se bate cuerpo a cuerpo con el General enemigo quien le dala muerte atravesándolo con su lanza; añade que en su sueñotuvo la visión de sus propios funerales en el Cerro del Baúl,

celebrados por los caciques del reino, y que luego pudo ver el

sojuzgamiento de los mames bajo el reinado español; terminael relato de su sueño premonitorio con una invocación a sus dio-

ses y a su "caro padre, el Sol", a los que pide amparo y orienta-

ción para el futuro.

3^ San Andrés Xecul

La variante principal que encontramos está relacionada conlos personajes. Se trata de la aparición a partir de esta escena,

de un personaje más: Chiquito. Este personaje es un comple-

mento de Ajiz.

ESCENA IV

El argumento de la cuarta escena representa la llegada de

Tecún y los caciques al palacio del rey Quiche. Se supone que

las Malinches están allí y los Príncipes vienen guiando a Te-

cún.

Page 148: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

144 MATILDE MONTOYA

La fidelidad de todos los caciques hacia Quiche es una delas características fundamentales de esta escena; además pode-mos señalar otras: el hecho de que Tecún sea nombrado porQuiche jefe de las milicias indígenas iy, por consiguiente, la

renuncia del rey al gobierno de su ejército, o sea que delegatodos sus poderes en manos de Tecún Úmán.

Personajes de la Escena IV

QuicheTecúnHuitzitzil

ChávezTepeIxcot

SaquimuxAjiz.

ANÁLISIS DEL TEXTO COBÁM

Los caciques llegan ante Quiche, quien los recibe cordial-

mente y los nombra generales. El primer saludo que el reyrecibe es el de Tecún, a su vez éste agradece el recibimiento;

Huitzitzil ofrece corresponder al favor ; Chávez asegura que ofen-

derá a los conquistadores; Tepe dice que prefiere la acción alas palabras; Saquimux promete actuar; Ixcot hace un ofreci-

miento similar al de Tepe y Ajiz habla de sus poderes mágicos

y confía en ellos. Quiche habla a Tecún con pesimismo y le

anuncia la pérdida de la libertad; menciona un sueño que hatenido; alude a Moctezuma y a su muerte y cree que su suerte

será semejante a la del emperador mexicano. Añade que en

aquel sueño vio su muerte y se manifiesta apenado. Por su

parte Tecún consuela a Quiche y trata de infundirle valor;

recomienda al rey el cuidado del palacio y le explica que irá a

El Piñal a defender el reino; seguro de sí mismo, hace la pro-

mesa de quedar victorioso ; Quiche entrega a Tecún sus pendones

confiando siempre en su valor; al recibirlos el caudillo indio

se expresa con una metáfora tan bella como trágica: "Yo haré

que se tina el río / en honor de tus blasones".

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos más Chiquito.

Page 149: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 145

Cuando los caciques llegan ante Quiche, además de manifes-tar su disposición para el combate, hablan de sus propias ri-

quezas. Después que Quiche los nombra generales, hay algunosversos con sentido confuso.

Sigue el argumento como» en el resto de los textos, es decir,

les caciques agradecen el nombramiento militar y declaran quepelearán con arrojo; el único dato distinto es que Saquimuxhace una crítica a sus compañeros : "todos bien saben hablar /pero a tiempo de cumplir / se comienzan a afligir".

Hacemos notar que Ajiz habla de Lucifer, pero el sentido

casi no se comprende; y es también sumamente vago el sentido

de las palabras de Chiquito cuando dice : yo le diré a Iximché.Viene después un largo discurso de Quiche en el cual, a

pesar de lo confuso de su forma, se puede esclarecer que mencionala muerte del emperador Moctezuma en México; habla de unsueño que le ha provocado temor. En este texto, Tecún reco-

mienda a Quiche que cuide de la familia real y éste hace entrega

de sus banderas y pendones a Tecún. Aparecen expresiones queQuiche no usa en los otros documentos, como por ejemplo: poeta

para cantar a su patria y soldado para defenderla. Habla tam-bién de ?u fulgente espada (fujante espado). NuevamenteTecún confía en su fuerza y su valor y usa estas expresiones

metafóricas : relámpago de la gloria, el triunfo de su bélico acero.

Promete a Quiche la cabeza de los viles chapetones y teñir el rio

del color de mis banderas. Por esto puede pensarse que las

banderas de Tecún eran rojas.

VARIANTES

1» Cantel

Cuando Tecún saluda a Quiche, éste le pide la mano y lo

encomienda a los dioses.

Hay intercalada una breve estrofa de las Malinches, la cual

contiene una invocación y un ruego a la naturaleza para quefulmine con su fuego al invasor. A la par, manifiesta el deseo

de "que Alvarado, Cortés y su gente", conozcan que en Amé-rica hay indios valerosos.

El miedo de Quiche y el valor de Tecún se destacan conmás vigor en esta escena, como lo demuestra el que Tecúnpida a Quiche que "deje el llanto a los niños y a las mujeres"y le incita a tener valor, explicándole que debe defenderse comohombre; advierte el peligro que supone confiar en los ofrecí-

Page 150: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

146 MATILDE MONTOYA

mientos del enemigo y hace ver lo vergonzoso que sería la escla-

vitud de su pueblo y las consecuencias de ésta. Quiche aconsejaque oiga con serenidad las condiciones que quieren imponerlos conquistadores y le recomienda que cuide de su palacio.

2^ San Andrés Xecul

Aparece Chiquito como una continuación del personaje Ajiz.

Los caciques cuando llegan ante Quiche hablan de sus rique-

zas ; Chávez ofrece al rey estar de centinela todo el tiempo ; Chi-quito habla en sentido confuso y menciona a Iximché; por unsueño Quiche se ha enterado de que los españoles son fuertes yvalientes. Tecún no concede importancia al sueño de Quiche y le

recomienda el cuidado de la familia real.

En el resto de la escena, tanto Quiche como Tecún usan ex-

presiones líricas para nombrar ciertos objetos. Por ejemplo,

Quiche dice: "bandera idolatrada"; Tecún habla del "triunfo

de su bélico acero".

ESCENA V

Se distingue la escena quinta porque su argumento con-

tiene la reiteración de una actitud bélica unitaria por parte de

los indígenas contra la invasión española. Es decir, la alian-

za se consolida y la actitud bélica pasa a ser plan de batalla.

EL TEXTO COBÁN

Personajes de la escena V

TecúnHuitzitzil

ChávezTepeIxcot

SaquimuxAjiz.

Tecún habla a sus caciques incitándolos a ir a los llanos

de El Piñal para preparar la defensa contra la invasión españo-

la. Trata a los españoles de desvergonzados por haber con-

quistado Chiapa ; dice que desde Tepeaca han traído mucha gente

bajo el mando del enviado de Cortés, Don Pedro de Alvarado.

Invita a los caciques a salir al campo de batalla para comen-

Page 151: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 147

zar la guerra. Menciona como elementos de guerra los caraco-

les; hace elogio del valor guerrero de Quezaltenango. Envíapregones al calpul de Zunil. Ordena que toda la gente esté

bajo las órdenes de Huitzitzil. Continúa exponiendo su plande batalla. El avanzará hasta el llano de Chuipaché. Planeaocupar con los mames la montaña de Olintepeque para cercar a

los españoles desde ese punto y matar él, personalmente, al

capitán. Huitzitzil ofrece obediencia, se compara con el ful-

gurante rayo que hace temblar el volcán; Chávez dice que sus

armas acabarán al extranjero ; Tepe promete entregar prisione-

ro al calpul español; Saquimux anuncia que hará oscurecer el

sol con sus encantamientos; Ixcot asegura que matará a todos

los conquistadores; Ajiz dice que los martirizará, convirtién-

dose en quetzales para atormentarlos.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos más Chiquito.

Tecún está decidido a abrir campaña contra los españoles.

Para esto recomienda a sus caciques disciplina y valor hacién-

doles ver lo amargo que sería para ellos el triunfo del enemigo.

Cuando habla de su plan de guerra señala el número de indios

que integrarán sus ejércitos y hace además una enumeración de

sus instrumentos bélicos; flechas y piedras macizas; tiene la

creencia que los españoles manejan fuego, pero a pesar de ello

esperan que rendirán al enemigo en Quezaltenango. En este

texto, los nombres geográficos varían un poco, ya que Tecúndice que enviará pregones a Zunil y Almolonga. La región del

río Sámala será entregada al mando de Huitzitzil, mientras él,

comandando a los Mames, avanzará hacia el llano de Chuipaché.

Se menciona a Alvarado a quien se atribuye la muerte de Moc-tezuma y Cuauhtémoc. Con esto seguimos comprobando que

este texto es más rico en datos históricos; Tecún sabe la exis-

tencia de los Tlascaltecas y desaprueba la alianza de éstos con

los españoles. Está tan seguro de la victoria que anuncia : tanto

unos como otros encontrarán sus respectivas tumbas en sus do-

minios. Después del discurso de Tecún, vienen las intervencio-

nes de cada uno de los caciques, quienes, como en los otros tex-

tos, reafirman su decisión para la guerra y hacen hincapié en

su valor. Concluye esta escena cuando Ajiz y Chiquito ofrecen

ayuda a los suyos mediante sus poderes mágicos.

Page 152: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

148 MATILDE MONTOYA

VARIANTES

1* Cantel

Tecún menciona otros nombres geográficos cuando hablade los lugares por donde han pasado los españoles: Tlaxcala yCholula.

Además dice que enviará pregones a Rabinal, Cubulco, Jo-yabaj, Nebaj, Sacapulas, Santa Catarina y Zapotitlán.

Advierte que las provincias de Tapachula se aprestan paraacampar en Chuimequená.

2^ San Andrés Xecul

Continúa apareciendo Chiquito.

Tecún recomienda a sus caciques disciplina y valor; tiene

conciencia de que la conquista será amarga para los indios.

Hace mención de sus propias armas: flechas y piedras;cita las que usan los españoles; espera que éstos se rindan enQuezaltenango y pone bajo el mando de Huitzitzil la región

del río Sámala; explica que Alvarado dio muerte a Moctezumay a Cuauhtémoc. Hace alusión a la unión de traxcaltecas y es-

pañoles. Ajiz ofrece producir animales venenosos en el campopara obligar a huir a los invasores.

ESCENA VI

En todos los textos se produce, en la escena sexta, la apari-

ción de los españoles. En ella Alvarado y sus hombres manifies-

tan su intención : la conquista de Guatemala. También refieren

acontecimientos anteriores, como el de la conquista de México.

Vienen en son de guerra y seguros de triunfar. En esta escena

se nos muestra la idea de la conquista en forma directa y ob-

jetiva. El primer medio que adoptan para realizarla, es pacífico.

Consiste en enviar mensajeros para conminar a los indios arendirse y aceptar la religión.

La idea central de esta escena, en todos los textos, es la

realidad de la conquista, la cual se había anunciado anterior-

mente.

Personajes de la Escena VI

Pedro de AlvaradoFrancisco Carrillo

Page 153: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 149

Juan de León CardonaPedro PortocarreroFrancisco CalderónLorenzo MorenoDon Quirijol.

EL TEXTO COBÁN

Aparece Alvarado arengando a su gente, a la que da segu-ridades de victoria y al mismo tiempo encomia su lealtad. Man-da sonar tambores, clarín y parche redoblante en anuncio del

triunfo de sus fuerzas y para que Quezaltenango se entere desu llegada. Habla de la sutileza y maña con que han ganado los

puestos y de la habilidad mimética de Mames y Cakchiqueles.Pide a los conquistadores que esta futura acción bélica sea ofre-

cida al Espíritu Santo. Promete que toda la gente conquistadarecibirá el bautismo e incita nuevamente a sus hombres paraentrar a la guerra. Carrillo jura aumentar la religión aun acosta de su sangre ; le responde Alvarado manifestándole su con-fianza en lo que promete, éste contesta Carrillo recordando la

conquista de México y Cardona ofrece su vida a la corona es-

pañola; Alvarado reconoce los méritos de éste; Portocarreroencarece su decisión de guerrear; Alvarado en respuesta, se

refiere a la lanza de Portocarrero; Calderón se muestra im-

paciente por la tardanza de los indios en presentarse; Alvaradonombra a Calderón como "el honor de la España" ; Moreno dice

no temer al mundo entero cuando está con Alvarado y éste

reitera su confianza en Moreno; Quirijol se refiere a sí mismocuando pondera cómicamente su gula, su valentía y dice final-

mente que tirará veinte mil escopetazos a los indios para que no"hagan calpules". Alvarado anuncia que, siendo ya tiempo de

iniciar la guerra, enviará una embajada a los indios para conocer

sus intenciones; Carrillo manifiesta su adhesión a la idea de

Alvarado y se ofrece para llevar la embajada al "reyezuelo".

Alvarado acepta el ofrecimiento de Carrillo y ordena que

Cardona lo acompañe ; éste último se siente honrado de su desig-

nación como embajador y se dispone a ir con Carrillo; Alvarado

los instruye sobre su misión indicándoles que deberán decir

al "General de la indiada" que Cortés, el conquistador de Méxi-

co, lo envía para hacerles entender que sólo han de creer en unDios que es Cristo; que serán bien tratados si reciben el bau-

tismo, pero que si se oponen a ello, perderán vida y tierra yserán combatidos sin clemencia; ambos emisarios se disponen

Page 154: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

150 MATILDE MONTOYA

a cumplir con lo ordenado; Alvarado los despide deseándoles feliz

regreso.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos.

Alvarado se dirige a sus tropas para recordarles que la

orden de Hernán Cortés es la de : regar con sangre esta nación;

además les advierte que no deben humillarse y que deben ser

rigurosos con los indígenas, aunque esta rigurosidad la limita

cuando les comunica que no deben pasar más adelante con miras

de asesinar. Considera a los indígenas como bárbaros inocentes

(y nocentes) capaces de no proseguir la guerra en cuanto se

enteren de la desaparición de Tecún, a quien Alvarado piensa

eliminar. Anuncia el conquistador que estas tierras tienen que

pasar al poder de España. A este discurso del Capitán Alva-

rado todos los oficiales responden ofreciendo su lealtad, exal-

tando la figura de Alvarado y lanzando expresiones de hostilidad

para los indios.

En este texto son más frecuentes los discursos de Alvarado

a sus hombres. Las respuestas de éstos son muy parecidas a

las de los otros documentos.

Como dato curioso encontramos que Alvarado pide a Ca-rrillo el largavistaf por lo que se supone que éste ha estado

observando a los indígenas. Vuelve Alvarado a hacer alusiones

de carácter histórico cuando describe la batalla de Otumba enMéxico, en la que participaron cien de sus soldados y dondeCortés dio muerte al sacerdote y al general.

En este texto, la arenga de Alvarado es interrumpida cons-

tantemente por la intervención de sus oficiales. En una de las

partes de su discurso cita esta fecha así: subit 1U de mayo y dice

algo que no aparece en los otros textos: si él muriera, serían

derrotados los españoles porque los soldados se disputarían el

mando. Anuncia la batalla para el día siguiente, en el que dice,

combatirán contra un reino entero. Sus soldados le respondenen términos similares a los de los otros textos, con excepción deQuirijol que hace broma de su glotonería y se identifica comoandaluz. Es en esta escena, igual que en los otros textos, dondeel Adelantado determina enviar dos emisarios a los indios; sontambién Carrillo y Cardona los oficiales que cumplen con esta

Page 155: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 151

misión. El contenido del mensaje es el mismo que el de los

otros textos, aunque con diferentes palabras.

VARIANTES

1* Cantel

Las primeras palabras de don Pedro de Alvarado a sus hom-bres son la letra del himno nacional de México: "Españoles al

grito de guerra" ; donde debiera decir "mexicanos", dice "espa-ñoles". Aunque a primera vista este hecho es inaudito, al esta-

blecer las distintas escenas pudimos comprobar que esta va-riante no constituye un cambio en el hilo del argumento. A la

arenga a que nos referimos los españoles responden ofreciendo

su arrojo y valor.

La segunda arenga de Alvarado, que es la común en todos

los textos, tiene además unos versos en los que incita a sus

hombres para conquistar esta tierra y hacerla colonia espa-

ñola.

Encontramos además en esta escena que Alvarado pide a Ca-rrillo los anteojos de "larga vista" y explica que gracias a ellos

divisa el palacio del rey Quiche y el de Tecún ; explica tambiénAlvarado que tanto Tecún como Quiche saldrán a campo raso

para hacerles fuego.

Carrillo avisa a sus compañeros que el enemigo se halla

cerca y que por lo tanto están en peligro. Manda poner centi-

nelas y alertas.

Por otra parte, Alvarado comenta que tiene orden de Her-nán Cortés de regar con sangre esa "bárbara nación", habla

también de la debilidad de las armas indígenas. Tiene noti-

cias de que Quiche entregó el mando a Tecún y advierte a sus

hombres que muerto el cacique principal no debe continuar la

guerra.

2^ San Andrés Xecul

Esta escena es muy parecida a la de Cantel, aunque no

tiene la interpolación del himno de México en la primera arenga,

y, a pesar de que muchos de sus versos tienen sentido confuso,

sus variantes pueden ser las siguientes:

Alvarado menciona en una de las arengas la batalla de

Otumba en México, y relata también cómo Cortés dio muerte al

sacerdote y al general; asimismo menciona que cien de sus

Page 156: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

152 MATILDE MONTüVA

soldados son testigos de este hecho por haber participado en

aquella batalla.

Cita una fecha: 14 de mayo.Quirijol dice ser andaluz.

Alvarado aclara más tarde que no es sanguinario. Hacehincapié en la supremacía de las armas españolas.

ESCENA VII

Se caracteriza la séptima escena por que en ella se esta-

blece el primer contacto entre indios y españoles; por consi-

guiente, la idea central puede resumirse así: la extrañeza ysorpresa que causan los españoles a los elementos humanosdel mundo indígena y la impresión que producen los indios enel español. Cabe señalar que el asombro de la presencia de

los españoles causa en los hijos del rey Quiche, es mayor que la

sorpresa causada por éstos en los conquistadores.

Personajes de la Escena Vil

Francisco Carrillo

Juan de León CardonaMalinches, 1^ y 2^

Príncipes, 1? y 2?

EL TEXTO COBÁN

Carrillo y Cardona van en camino hacia el palacio de Tecún.Oyen el canto de las Malinches, en cuyas estrofas hay invocacio-

nes de la naturaleza y lamentación por el hecho de la inminenteconquista, e imploran al fuego del volcán para que destruya a

los españoles. Carrillo pregunta quién canta contra España; enforma muy cortés se dirige a una de las Malinches, haciéndole

ver el contraste que hay entre su belleza y el rigor de sus expre-

siones. Indiezuelo 1? pide a las Malinches que interrumpan su

canto porque hay dos hombres extraños presentes. Indiezuelo

29 pregunta a los embajadores qué buscan; les previene queabandonen el lugar porque corren peligro de morir a manossuyas ; Carrillo y Cardona se dirigen a los Indiezuelos diciéndoies

que su "juventud" y el "ser dignos de lástima" los salvan de

"la furia y saña" de los españoles ; dicen adiós a las Malinches,

con una expresión cristiana: "queden con Dios" y un elogio

para su belleza: "hermosas indianas"; los indiezuelos despiden

Page 157: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 153

a su vez a los conquistadores, a quienes desean se vayan en pazy no vuelvan por esos lugares a "inquietar sus almas" ; los espa-ñoles hacen comentarios ponderando la galanura de los Indiezue-los y la belleza de las Malinches ; Cardona agrega que le gustaríaquedarse entre ellos, pero Carrillo lo insta a continuar el viaje.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

En el texto de San Andrés, la escena VII tiene el mismocontenido argumental que la de Cantel : Carrillo y Cardona vancamino de cumplir lo ordenado por su Capitán. En el caminooyen un canto suave por el que ambos suponen que han llegado

a campamento enemigo. Se dan cuenta que el canto es contra

ellos, pues es la queja de las Malinches por la invasión española.

Luego aparecen los Príncipes, quienes son amenazados por los

españoles.

Hay unos versos que no se comprenden y se cierra esta

escena con el comentario que hacen Carrillo y Cardona sobre

la belleza y el garbo de las Malinches y Príncipes.

VARIANTES

1* Cantel

Después del canto de las Malinches, estos personajes danvítores para Quiche y "mueras" contra los conquistadores. Porotro lado los Príncipes preguntan a los embajadores qué buscan

y les dicen que abandonen el lugar porque corren peligro de

morir a manos suyas.

Además, hay en esta escena de Cantel una variante que no

sigue el hilo argumental del resto de los textos

:

EL TEXTO DE CANTEL

Cuando los españoles van con su embajada al palacio deTecún, antes de su encuentro con las dos Malinches, una deéstas detiene a Carrillo y le habla llamándolo español valiente,

y pidiéndole que aguarde.

Carrillo le pregunta qué es lo que manda y si es Princesa

o Reina del lugar; Malinche le pide que lleve a Alvarado su

Page 158: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

154 MATILDE MONTOYA

promesa de ayudarle en la conquista "hasta lograr la misión";Carrillo insiste en preguntar quién es ella; la considera unapalma o diosa indígena; Malinche encarece a Carrillo que décon prontitud el "aviso" a Alvarado; Carrillo promete hacerlo

por el interés que él mismo tiene en la conquista.

Esta escena que como hemos visto constituye una variante

en el texto Cantel, aparece también en el de San Pedro la La-guna, con las mismas características. También aparece esta

escena en el texto de la danza de la conquista de México.

29 San Andrés Xecid

Distinta forma expresiva, con el mismo contenido argu-

mental.

ESCENA VIII

En esta escena, los embajadores Carrillo y Cardona llegan

a las cercanías del palacio de Tecún y allí se entrevistan conAjiz. Encontramos en este pasaje el empeño manifiesto quelos embajadores ponen en realizar la misión encomendada porAlvarado. El encuentro de los personajes españoles con Ajiz,

el brujo indígena, no les causa temor alguno sino desagrado,

y así se lo hacen sentir a él, tratándolo despectivamente.

Personajes de la Escena VIH

Francisco Carrillo

Juan de León CardonaAjiz.

EL TEXTO COBÁN

Juan de León Cardona describe a Ajiz: horrible, infernal

estampa, escamados cuerpo y cara; Carrillo explica que es unbrujo y que estos brujos guardan a sus reyes ; invita a Cardonapara que se acerquen a pedirle la entrada a Ajiz para ver a Te-

cún; Carrillo y Cardona, tratándolo de "bárbaro", ordenan aAjiz que deje de brincar, al mismo tiempo que dudan si los

entenderá; por fin lo mandan ante Tecún para que anuncie su

visita; Ajiz los llama "hijos del Sol" y les dice que esperen

mientras él avisa a Tecún de su presencia; Cardona le explica

que son españoles, y que vienen en son de paz, enviados por Al-

varado; pide que les permita entrar para hablar con Tecún.

Page 159: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 155

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Se inicia esta escena con un parlamento confuso en el queCarrillo compara a Ajiz con Lucifer. Le ordena que deje decabriar. Cardona encuentra horroroso al brujo y lo comparacon un potro. Los embajadores españoles comunican a Ajiz ya Chiquito que desean hablar con Tecún. Ambos personajes indí-

genas piden a los visitantes que esperen mientras ellos se alejan

para dar el recado.

VARIANTES

1^ Cantel

Ajiz pregunta a los embajadores quiénes son; les llama

"embusteros", y les pregunta si son extranjeros o fantasmas,

además los denomina "hijos del Sol"; él se identifica como el

brujo Ajiz, "defensor de Tecún".

2^ San Andrés Xecul

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Se mantiene la comparación de Ajiz con Lucifer y con unpotro.

ESCENA IX

Ajiz se presenta ante Tecún para anunciarle la llegada

de los embajadores. Tecún toma medidas de precaución para re-

cibirlos y adopta ante ellos una postura terminante y segura;

les hace ver la confianza que tiene en su poder bélico, por su

parte, Ajiz confía en su poder mágico. Subraya esta escena la

dignidad majestuosa de Tecún.

Personajes de la escena IX

TecúnAjiz.

EL TEXTO COBÁN

Ajiz avisa a Tecún que dos "hijos del sol" lo buscan y es-

peran su licencia para entrar. Tecún ordena que los haga

Page 160: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

156 MATILDE MONTOYA

pasar, pero pone como condición que entren vendados para noverle, y si no se avienen a ello que se vuelvan, porque de lo

contrario les costará la vida; Ajiz se va a dar la respuesta deTecún a los españoles. Ofrece a su rey: "brujearles" en caso

de que no obedezcan.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

El anuncio de Ajiz y Chiquito es el mismo que en el texto

Cobán: la presencia de los embajadores a quienes Tecún auto-

riza que entren, aunque con la advertencia de que deben guardarrespeto ante él como ante un dios. Si esto no lo cumplieren, se

expondrán los emisarios a ser muertos a flechazos.

VARIANTES

1* Cantel

Ajiz identifica a los embajadores como "dos hijos de Cas-tilla".

2^ San Andrés Xecid

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Chiquito pide a Tecún que trate de almorzar antes de recibir

a los embajadores.

ESCENA X

La décima escena comprende el retorno de Ajiz ante los

españoles para comunicarles que Tecún ha autorizado su en-trada. Carrillo y Cardona cumplen con la misión encomenda-da, aunque tienen que permanecer desarmados, atados y ven-dados en el campo enemigo. Puede señalarse además, la actitud

alegre y festiva de Ajiz, quien establece confusión entre caballo

y jinete.

Personajes de la Escena XAjiz

Carrillo

Cardona.

Page 161: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 157

EL TEXTO COBÁN

Ajiz vuelve ante los embajadores españoles y les comuni-ca el mensaje de Tecún: tienen permiso para entrar, a condi-

ción de hacerlo vendados y no pueden mirarle bajo pena de perder

la vida ; Carrillo manifiesta su disgusto e indignación por el malrecibimiento de Tecún; lo nombra "indio reyezuelo" y le atri-

buye "gran soberbia y maldad"; Cardona, más cauto, le acon-

seja el disimulo como plan de espionaje "para conocer la gente

que tiene el campo enemigo"; Carrillo está de acuerdo con

Cardona; ambos aceptan la humillación de ser vendados; lla-

man a Ajiz diciéndole "buen amigo" y manifiestan su deci-

sión de aceptar las condiciones impuestas para llegar ante el

rey; Ajiz los venda, mientras efectúa esa acción la comparaa la ensillada de los caballos y se muestra temeroso de recibir

una coz. Pide que toquen los pitos para llevarlos bailando.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Cuando Ajiz y Chiquito vuelven ante los embajadores para

comunicarles que el rey los espera, Ajiz se expresa en lengua

indígena: mi guizibal cat y can belejeb tzi; les aconseja quebajen humildes los ojos para estar seguros de no provocar la

cólera de su rey.

Carrillo y Cardona después de ser desarmados y vendados

se ponen de acuerdo: no pueden echar a perder su misión por

orgullo, necesitan calcular si es potente el enemigo y por esto,

soportan todas las humillaciones, incluso que los aten.

Ajiz y Chiquito los llevan a la presencia del rey, en el camino

el brujo y Chiquito van bailando y brincando al son de los pitos.

VARIANTES

1* Cantel

Ajiz llama a los embajadores "malditos"; pide que toquen

tambores para llevarlos ante Tecún.

2^ San Andrés Xecul

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Page 162: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

158 MATILDE MONTOYA

Ajiz habla en "lengua". El contenido argumental es el

mismo con ligeros cambios en el vocabulario,

ESCENA XI

Se realiza la entrevista de Cardona y Carrillo con Tecún.En esta escena es donde se produce el verdadero choque entre

las ideas y actitudes del mundo indígena y el mundo español.

Este choque prevalece como tema central de la escena y se

manifiesta como encuentro violento entre los usos y costumbresde los castellanos y los de los aborígenes. Los embajadoresexigen respeto a su condición de parlamentarios, mas Tecún se

los niega.

Además, encontramos en esta escena la repulsa de Tecúna las condiciones impuestas por Alvarado : repudia las ideaá re-

ligiosas ofrecidas por los conquistadores y no acepta reconocerse

subdito del rey de España. Tecún hace ver a los embajadoresque tiene seguridad en su poder guerrero y en la lealtad de suscaciques.

Personajes de la Escena XI

Francisco Carrillo

Juan de León CardonaTecúnAjiz.

EL TEXTO COBÁN

Ajiz conduce a los embajadores Carrillo y Cardona ante la

presencia de Tecún; advierte a Tecún que tenga cuidado conellos porque los españoles "o hijos del sol" son muy malos.

Tecún autoriza a los embajadores a entrar, le urge al ca-

cique conocer el mensaje que Alvarado le envía con ellos;

protestan Carrillo y Cardona por la descortesía de tenerlos de

pie, y piden a Tecún que les dé asiento; Tecún se niega a ello

porque es el rey "de todo Quezaltenango" y ellos "unos humildessoldados" ; los trata de "soberbios", "altivos", "desvergonzados",

y los conmina, bajo peligro de enfadarle, a que expongan inme-diatamente el fin que allí les lleva; Carrillo con prontitud da el

recado de Alvarado a Tecún: el Capitán Alvarado, enviado de

Cortés, conquistador de México, le propone la paz en nombre"del Rey Don Carlos", quien sólo quiere su bien y desea bau-

Page 163: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 159

tizarlos para que se conviertan en cristianos; le invita a abju-rar de sus ídolos y si acepta ser cristiano se le dejará en po-

sesión de tierras y vasallos ; en caso contrario será despojadode sus bienes y de su vida ; Cardona continúa dando el mensaje,

y advierte a Tecún que también será despojado por renuente decetro y corona; hace una explicación de sus razones religiosas

diciendo que sólo Dios es el creador y dueño de todo, y que,

siendo los cristianos los hijos de Dios, a ellos pertenece todocomo herencia, y a los infieles les aguarda la condenación ; ofre-

ce la amistad de los españoles a cambio de que abandonen suscultos y "sus dioses falsos"; Tecún manda callar a Cardona,haciéndole ver que su condición de embajadores los salva de los

azotes y del despedazamiento. Les manda llevar su respuesta

en la que expresa: A) enojo por la propuesta de los españoles;

B) desprecio por los indios mexicanos aliados o vencidos de los

conquistadores; C) que los españoles no podrán vencer a sus

ejércitos por medio de la astucia, sino "a fuerza de buen sol-

dado" y finalmente lo reta para la guerra; expresa que sus

dioses son de metal muy fino, y por tanto superiores a ese "sucrucificado" que es dé madera; desconoce la autoridad del rey

Don Carlos sobre él y sobre sus vasallos, llama a aquél "loco

que está delirando" y finalmente, los echa de su presencia ; Ca-rrillo amenaza a Tecún con vengarse de él y de todo Quezalte-

nango por la "insolencia y desprecio" de que fueron objeto él

y Cardona; llama a Tecún "indio osado"; Tecún responde ame-nazándolos con darlos peor trato en el campo de batalla; Cardonaacepta el reto y la cita de Tecún para la guerra y duda que allí

el rey conserve tanta soberbia como dentro de su palacio ; tam-bién lo llama "gran Rey" y "Tecún valiente".

ANÁLISIS DEL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Los embajadores están ya ante Tecún. Este no los autoriza

a tomar asiento (ya que ellos son, unos humildes soldados, y él

es el rey de todo Quiche y Quezaltenango. Ante las propuestas

de paz, a condición de convertirse a la religión cristiana, Tecúnresponde rechazándolas igual que en los otros textos y casi por

las mismas razones : la superioridad de los dioses indígenas.

Page 164: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

160 MATILDE MONTOYA

Cuando habla de lo numeroso de sus ejércitos les hace verque "de la misma tierra brota de cada grano un soldado" yademás hay un parlamento ininteligible en donde se refiere alos traxcaltecas y los quichés. Al despedirse los embajadores,Tecún los reta para el campo de batalla.

VARIANTES

1* Cantel

Tecún hace ver a los embajadores que su condición los salvade los azotes y del despedazamiento. Luego los trata de "pobresembajadores, cobardes y desatados". Los conmina a que le denpronto el recado de Alvarado si no quieren enfadarlo.

Cardona trata a Tecún de "indio relajado",

Tecún los echa de su presencia y les manda llevar su res-

puesta donde expresa que él es soberano de esas tierras, y comotal acepta la guerra y está dispuesto a morir rechazándolos ; está

preparado para hacerles frente, y cuenta con la disciplina de sus

caciques para derrotar a los españoles; explica la sabiduría yaplicación de sus leyes, respetada por todos sus caciques ; agregaque se le diga a Alvarado que tiene un colegio en Utatlán dondeestudian 6,000 jóvenes por cuenta del Estado, y tanto sus ca-

ciques como sus principales están muy civilizados. Así, pues,

deben abandonar sus intenciones de conquista, porque los indios

y él en particular no necesitan de civilización ya que sus dioses

les dan poder ; estos dioses cifran su poder en sus rayos que noson tocados por la mano del hombre; aclara también que sus

dioses son de "oro, plata y metal muy fino y no falsificado" yno como las imágenes españolas hechas de madera. Carrillo

está dispuesto a volverse; amenaza a Tecún jurando arrasar

su palacio y sus legiones, asegurándole que "los cañones casti-

garán su insolencia"; lo llama "rey osado". Cardona ofrece

también su venganza a Tecún, al que pronostican que caerá con

toda su grey indígena en el campo de batalla.

2^ San Andrés Xecul

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Tecún hace ver a los embajadores que con él pueden entrar

en arreglos. Amenaza de muerte a quien le faltare al respeto.

Carrillo convida a Tecún con la paz para evitar la muerte de

Page 165: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 161

nobles y masehuales. Le hace ver también que los españolesconocen el grueso de los ejércitos indígenas ; asimismo le comu-nica que los españoles conocen la poca habilidad militar de losnativos; lo invita a pensar con serenidad y detenimiento en lapropuesta de Alvarado. Cardona describe a Tecún las armas defuego y sus mortíferos efectos.

Como respuesta a tales propuestas y amenazas, Tecún ma-nifiesta que todo ello le produce risa; hace ver lo numeroso desus ejércitos, el valor de sus hombres y explica que confía ycree en la supremacía de sus dioses.

ESCENA XII

Ajiz pone en libertad a los dos embajadores españoles paraque lleven a Alvarado la respuesta del cacique. De esta breveescena puede dcirse que está dividida en dos partes: en la pri-mera, continúa manifestándose el choque entre lo español y lo

indígena, mientras que la segunda parte está constituida por el

monólogo cómico de Ajiz.

Personajes de la Escena XII

Francisco Carrillo

Juan de León CardonaAjiz.

ÉL TEXTO COBAN

Ajiz desata a los embajadores y I03 despide deseándolestodos los males: "vayan con todos los diablos"; Carrillo se

hace eco de estas malignas palabras al preguntar cómo puedenellos marchar con los diablos cuando éstos se mantienen conel brujo ; Cardona interviene tratando de "bestia" a Carrillo porcontestar al "mentecato" de Ajiz; el brujo responde haciendochistes y admite que "el indio más bizarro" será siempre "unabestia", "un caballo"; critica luego a los ladinos refiriéndose aque, aunque sepan escribir o "hagan sus garabatos", son másignorantes que los indios; hace un juego de palabras o unaadivinanza en la que menciona a "Juan Avendaño", y habla de"tres enemigos" de los cuales "uno fue crucificado" que resucitó

el domingo, hace luego una relación de los días de la semana ydeja la interrogación para "los mirones", atribuyendo la adi-

vinanza a "don Sancho".

Page 166: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

162 MATILDE MONTOYA

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Al despedir a los embajadores, Chiquito añade en lengua

indígena : sutujil balám. Las respuestas tanto de Carrillo comode Cardona son incomprensibles en este texto. Ajiz menciona a

Juan Moreno (en otros textos Juan Avendaño) y dice que fue

este personaje quien ensayó el Baile de la Conquista. A estos

versos siguien otros con el mismo contenido cuyo sentido no es

suficientemente claro. Además hay una especie de adivinanza

o enredo atribuido a Sancho Panza.

VARIANTES

1» Cantel

Ajiz llama a los embajadores "embusteros"; los amenazacon cortarles "los rabos". Cardona trata a Ajiz de "jumento, ca-

ballo" ; Ajiz cree que esos insultos van dirigidos contra Tecún;

llama a los embajadores "forasteros" y "aventureros", los ame-naza con comérselos —"con todo y trapos

—" en el campo de

batalla.

Carrillo advierte a Ajiz que con él hará "una mezcolanza

sola". Cardona también le advierte que en la batalla le cortará

el rabo para llevárselo de recuerdo.

En esta escena, en Cantel no aparece el monólogo cómico

que tienen Ajiz en el resto de los textos y Chiquito en San AndrésXecul.

2* San Andrés Xecvl

Personajes

Variante de personaje: Chiquito.

Chiquito habla en "lengua". Responde refiriéndose al Cru-

cificado y de él dice que sólo fue un hombre; habla de JuanMoreno, quien ensayó ese baile; Ajiz dice recibir informes de

Lucifer.

ESCENA XIII

La escena decimotercia se caracteriza por que en todo3 los

textos se realiza la llegada de los embajadores españoles ante

Page 167: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 163

Alvarado, quien tiene noticia por estos delegados de la repulsa

de Tecún Umán a sus proposiciones de paz.

Los hombres de Alvarado le ofrecen su valor y lealtad ydeterminan con su jefe hacer la guerra inmediata a los indios

y proceden así a formular el plan de batalla.

Personajes de la Escena XIII

AlvaradoCarrillo

MorenoQuirijol.

CardonaPortocarrero

EL TEXTO COBÁN

Vuelven los embajadores ante Alvarado y éste los interro-

ga; Carrilla relata la "desvergonzada" respuesta de Tecún Umán,casi textualmente; Cardona continúa el relato que comenzaraCarrillo; Alvarado invita a sus embajadores a descansar y aesperar la batalla ; la indignación de Portocarrero ante la actitud

de Tecún hace que se pronuncie por la conquista "a sangre yfuego" ; Calderón está de acuerdo en asaltar cuanto antes a los

indios y que "se toque a degüello"; dice que esto debe hacerse

para que "el indio pruebe de la España el enojo y la ira". ; Mo-reno opina que debe destruirse totalmente a Tecún; Quirijol

da su opinión después de todos los hombres de Alvarado ygasta la broma siguiente : en su opinión, se debiera matar a los

indios, pero no las indias porque así, éstas quedarán encar-

gadas de darle de comer, y él a cambio se ofrece para procrear

con ellas un regimiento de "inditos hijos del sol". Como res-

puesta a la lealtad y valor que todos sus hombres le han ofre-

cido, Alvarado dispone su plan de batalla en esta forma:

Hace ver la conveniencia de esperar a que llegue la caba-

llería; nombra a Carrillo y a Cardona para que comanden la in-

fantería; y a Portocarrero y Calderón los encarga de resolver

lo imprevisto que pueda surgir en el campo de batalla; en

comienda a Moreno que guarde la artillería y lleve en la reta-

guardia una compañía bajo su mando; asegura finalmente Al-

varado que en el nombre de Dios terminarán la conquista ; todos

los españoles obedecen y lanzan vítores para los conquistadores,

para su rey y para Alvarado, conquistador de las indias.

Page 168: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

164 MATILDE MONTOYA

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

En esta escena regresan los embajadores españoles, quie-

nes relatan lo ocurrido con Tecún. Alvarado y sus hombres rei-

teran su decisión de pelear. Finalizan los parlamentos de todos

los oficiales con el Quirijol, quien anuncia que él es un soldado

de paz y pide que no maten a las indias porque él se encargaráde enamorarlas y enseñarlas a cocinar.

Aparece en esta escena una acotación que literalmente dice

:

tocan zajo-nhojon da una huella todos los españoles al campodise Alvarado.

El Capitán español expone su plan de ataque similar al de

los otros textos, pero, como apuntamos en otras escenas, éste

tiene más datos históricos.

Indica que los que entrarán primero en combate serán 3.000

tlaxcaltecas, cholulas y mexicanos. El final del plan de batalla

está narrado en forma poco inteligible. Habla de la manerade reconocerse entre sí y de cómo identificar al enemigo. Agre-

ga que él se encargará de entrar en batalla con su estado mayorcuando lo crea oportuno. Menciona la fecha 14 de mayo y pasa

revista a sus tropas.

VARIANTES

1* Cantel

Alvarado dice tener preparadas "ocultas piezas", como es-

tratagema para dispararles a los indios. Además, explica a

sus hombres que hay que destruir hasta las cabanas.

2^ San Andrés Xecul

Alvarado se propone poner en fuga a los indios. Ordena

que al primer tiro de flecha deberán disparar sus armas; ex-

plica a sus hombres que primero entrarán en combate 3,000

tlaxcaltecas, cholulas y mexicanos. Termina de explicar su plan

en forina confusa ; luego indica la manera de identificarse entre

sí o de identificar al enemigo. Él se encargará de entrar en

a mencionar la fecha 14 de mayo. Pasa revista a sus tropas.

Page 169: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 165

ESCENA XIV

En la escena decimocuarta Tecún envía un parte ál reyQuiche donde le comunica la visita de los embajadores españo-les ; la actitud que adoptó ante ellos y su actual decisión de decla-rar rápidamente la guerra. Con este objeto manda una embajadaa cargo de Zunún y Ajiz, pero éste tiene miedo de encontrarseen el camino con los españoles y se niega a acompañar a aquél.

Personajes de la escena XIV

TecúnHuitzitzil ZunúnAjiz.

EL TEXTO COBÁN

Enojo de Tecún por el mensaje de Alvarado; envía a Ajizy a Zunún con la siguiente embajada al rey Quiche: pretendeAlvarado que abandonen la religión de Quetzalcóatl y que abra-cen la de los españoles; esto hace que Tecún se decida a comen-zar la guerra contra ellos "con valor, saña y. fuerza"; Zunúnobedece e invita a Ajiz a ir al volcán a ver al rey Quiche, peroAjiz se niega a ir; Zunún cree que Ajiz habla en broma, masel brujo confiesa que tiene miedo ; Zunún se indigna por el miedode Ajiz, quien explica que siente temor de que aparezcan los

españoles y los capen.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

En esta escena, se relata la furia de Tecún, provocada por

las propuestas de Alvarado. Como en el resto de los textos

Tecún envía a Zunún y a Ajiz ante Quiche para comunicarle su

decisión de ir a la guerra. Zunún acepta el encargo de su jefe,

en cambio Ajiz y Chiquito demuestran miedo y se niegan aacompañar a Zunún.

VARIANTES

1* Cantel

Ajiz confiesa claramente que tiene miedo de morir en ma-

nos de los españoles. Esto le pesaría porque no podría volver

a bailar ni cuidaría más de Tecún.

Page 170: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

166 MATILDE MONTOYA

2^ San Andrés Xecul

Variante de personaje : Chiquito.

Tecún hace una breve reseña de la religión cristiana; Ajizconsidera que los españoles son peores que fieras.

ESCENA XV

Llega Zunún con su embajada ante el rey Quiche; la pro-ximidad de los españoles aumenta el temor de este personaje.

Los Príncipes y las Malinches le consuelan ; nuevamente les

invade la pena por la llegada de los españoles.

Personajes de la Escena XVZunúnQuicheMalinches l9 y 29

Príncipes 1* y 2*

TEXTO COBAN

Zunún saluda a Quiche, y se arrodilla ante él; Quiche lo

levanta del suelo y pregunta por el mensaje de Tecún ; éste relata

a Quiche el desafío que Alvarado le hizo y explica lo que pretendeel conquistador acerca del cambio de religión en los indios.

Quiche expresa su miedo y su decisión de que sea Tecún quiendetermine lo conveniente ya que él será el único heredero de su

trono; Zunún expresa sus buenos deseos por que reine Quichemucho tiempo. Quiche clama con el Dios de los cristianos parapedirle por su reino. Las Malinches cantan expresando pena ytratando de consolar a Quiche; los príncipes tienen una actitud

similar a la de ellas, llaman "Tata" a Quiche; las Malinchescontinúan con sus expresiones de dolor.

Quiche habla con preocupación de la suerte ele sus hijas

después de su muerte, "expuestas al trato / del español ruin",

pera las Príncipes se hacen responsables del honor de sus her-

manas.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

Zunún se arrodilla ante Quiche, pero éste lo invita a levan-

tarse para que le fiable como su igual Zunún transmite el men-

Page 171: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 167

saje de Tecún en el cual le informa sobre las fracasadas nego-ciaciones entre indígenas y españoles. Le comunica que Alvaradoha propuesto que aunque ellos salgan vencedores respetará el

derecho al trono y dejarán a Quiche como tributario del reyFernando. Quiche responde que deben pelear y defender a susdioses, hogares, mujeres y niños. Deja a criterio de Tecún quedetermine lo conveniente.

Intervienen las Malinches y los Príncipes para consolar asu padre Quiche, que muy preocupado se lamenta de toda la

situación. Hay algunos versos con sentido confuso.

VARIANTES

1* Cantel

Quiche invoca a Atojil y se lamenta de que el dios no lo

escuche; duda de ofender a Atojil al aceptar la nueva creencia.

Huitzitzil se despide anunciando que vuelve con Tecún parapreparar a la gente para la guerra.

ESCENA XVI

Las características generales de la escena decimosexta sonlas siguientes: Zunún regresa ante Tecún y lleva la respuestadel rey Quiche y, además, se realiza el acuerdo tomado por Tecúny sus caciques : declarar la guerra a los españoles.

Por tanto, puede decirse que esta escena presenta una visión

de los sentimientos íntimos de Tecún así como la escena XV pre-

sentaba los sentimientos de Quiche. Se ve ahora claramente el

contraste entre el temor de Quiche y el valor de Tecún, y se

pone de relieve el valor de éste, puesto que el caudillo indio

conoce el sueño que pronostica su muerte.También se nota la diferencia entre el ambiente que rodea

a ambos personajes: el de la familia de Quiche y el de los

guerreros de Tecún.

Personajes de la Escena XVI

Tecún UmánHuitzitzil ZunúnChávezIxcot

SaquimuxTepeAjiz.

Page 172: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

168 MATILDE M0NT0YA

EL TEXTO COBÁN

Saludo de Zunún a Tecún Umán. Éste pregunta por el re-

sultado de la entrevista con Quiche, a lo que Zunún contesta que,

aturdido, Quiche ha dispuesto entregarle el reino; el jefe indio

invita a Zunún a descansar, y éste le ofrece su obediencia;

Chávez jura rendirle "vasallaje"; Tepe rinde su homenaje a Te-

cún; Saquimux promete "por Quezagual seguir las reales ban-deras" de Tecún ; Ixcot toma la idea de Saquimux y agrega quehará lo mismo con el "pueblo mansegual"; Ajiz ofrece propagarla enfermedad de la viruela entre los españoles y critica la falta

de higiene de las tortilleras, continúa su parlamento en formaconfusa y tono de broma, haciendo finalmente una alusión a la

muerte. Tecún se muestra confuso, relata un sueño según el

cual una paloma derrotaba a su ejército, tiene además la vi-

sión de una batalla que relata así : la paloma protegía a la

armada española y rendía a la de los indios; los (dragones)defendían a los indios; Tecún se eleva por los aires en tres

ocasiones, pero a la tercera cae con el corazón partido en dospedazos; explica que estas visiones le tienen preocupado e in-

deciso y finalmente acepta el destino que el sueño le señala e

invita a los suyos para llevar la guerra a muerte al enemigo.A Zunún le parece raro el sueño, pero aconseja no darle impor-tancia; Chávez dice que los españoles son "hijos del sol" y quelos "deslumhran con sus rayos", los llama "traidores que guar-dan otra religión"; Saquimux interpreta como augurio favora-

ble el sueño de Tecún y pondera su lealtad para con él; Ixcot

ofrece su brazo y "su flecha sangrienta". Tecún determina co-

menzar la guerra y pide que "se cubra la tierra con sus valientes

soldados"; todos los caciques vitorean a Tecún y a Quiche, dan"mueras" a Alvarado y los españoles y lanzan vivas a Quez alte-

nango.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Zunún, ya de regreso, informa el resultado de su embajada.Cuenta que ha dejado muy triste y temeroso al rey ante el pe-

ligro de la invasión española.

En esta escena, Tecún nombra su segundo a Zunún, pero éste

se proclama indigno de este honor y manifiesta su deseo depelear.

Page 173: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 169

Igual que en los otros textos, continúa éste con las inter-

venciones del resto de los caciques.

Chiquito critica a las mujeres que "andan con hombrescasados" e invita a la concurrencia para reunirse con él en la

tumba. En esta parte de la escena, sorpresivamente encontra-mos una acotación que señala la presencia del rey Quiche bai-

lando con los caciques.

Termina igual que las escenas correspondientes de los otros

textos.

VARIANTES

1* Cantel

Hay una intervención de Ajiz en la cual vaticina el desa-rrollo y resultado de la guerra. Además hay una alusión topo-

gráfica a los lugares donde se riñen las batallas: Yaxcamul,Chuipach, Xequijel, Olintepeque, Xelajú y Chuimequená.

Luego critica a los brujos de la época quienes explotan la

credulidad puesto que no dicen la verdad en sus vaticinios.

Tecún se muestra confuso y expresa su dolor por la llegada

de los españoles. En seguida siente la necesidad de recurrir

a un Ser Superior, por lo cual ruega a sus dioses "no traigan

males la venida de los extranjeros". Invoca a la patria y pide

que se despierte y lance "de su volcán el incendio" que destruya

a los conquistadores. Luego arenga a su gente y habla de unsueño en el que ve su muerte. El cacique Saquimux alude a la

vez a la gran disciplina y corto número de los españoles.

Ajiz ofrece usar sus maleficios y sortilegios contra los

invasores y menciona como armas mágicas, los frijoles.

2^ San Andrés Xecul

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Tecún nombra su "segundo" a Huitzitzil, este personaje

dice ser indigno de ese honor y manifiesta su deseo de pelear.

Además, el texto presenta en esta escena una acotación que

indica que el rey Quiche baila con los caciques.

Sin embargo el rey de los Quichés no toma parte en el diá-

logo.

Page 174: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

170 MATILDE MONTOYA

ESCENA XVII

Alvarado y sus hombres se ponen de acuerdo para buscara los indios e iniciar el combate. Sobresalen en esta escena el

valor y la seguridad que tienen los españoles en su triunfo.

Observamos que se percibe por primera vez en la obra unambiente guerrero, aun cuando en ella no se haya entabladoninguna batalla todavía.

Personajes de la Escer.a XVII

AlvaradoCarrillo

CardonaPortocarreroCalderónMorenoDon Quirijol.

EL TEXTO COBAN

Alvarado describe la música de guerra de los indios; men-ciona "flautas, bongos y atabales", como indicio de los movi-mientos estratégicos del enemigo; Carrillo propone sorprendera los indios y manda sonar las cajas ; Cardona arenga a los es-

pañoles, manda que se toquen los clarines y ordena la batalla

para el mismo día; Portocarrero espera solamente las órdenes

de Alvarado para atacar a los indios; Calderón señala "el ria-

chuelo del llano" como campo de batalla ; Moreno con la artille-

ría y con su gente espera atacar ; Quirijol bromea con sus bala-

dronadas y hace crítica de los españoles "que con los indios se

mezclan" (continúa con sentido confuso) ; Alvarado manifiesta

su determinación de hacer la guerra y de recibir a los indios

con las armas; todos los españoles profieren voces de guerra yvitorean a los conquistadores dando "mueras" para los indios.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

Alvarado anuncia que es el día señalado para comenzar la

guerra. Recomienda a sus hombres que muestren su valor.

Page 175: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 171

Carrillo ordena la marcha y Cardona se pone a la cabeza de sushombres. Portocarrero pide que se escuche la detonación de loscañones. El parlamento de Calderón aparece con sentido con-fuso. La gritería de los indios es escuchada por Moreno. Qui-rijol pide que ataque la caballería; Alvarado distribuye sus fuer-zas y declara que él con su estado mayor derrotará a todos los

indios.

VARIANTES

1^ Cantel

Alvarado pide a Carrillo que informe del número de hombrescon que cuentan para iniciar la guerra ; Carrillo le habla detalla-

damente sobre esto, (también le explica todos los preparativos bé-licos realizados; Carrillo está de acuerdo con Alvarado, encuanto a que la artillería hará estragos en las columnas unidasde los indios.

Quirijol bromea. Hay en él una actitud de cómica cobardía,

similar a la de Ajiz en la escena XIV.Alvarado advierte que si los indios no se rinden, morirán.

El ataque especialmente irá contra Tecún, quien será "fusilado".

Aconseja dar muerte a los maseguales para que el resto de la

tropa indígena, ya sin jefes, reciba el bautismo. Invoca la

protección del Dios de la gloria, para que les dé el triunfo.

2* San Andrés Xecul

Distinta forma expresiva, pero con el mismo argumento.

3^ Socápalas

Está él texto mutilado.

ESCENA XVIII

Esta es la escena decisiva de la obra. En ella se lleva a

cabo el desenlace de la misma.Esencialmente, todos los textos tienen en común la muerte

de Tecún Umán a manos de Alvarado y la conversión de los

indios al cristianismo.

En cuanto a su duración, es una de las escenas más extensas

y su acción podemos dividirla así

:

1? Combate entre indios y españoles.

29 Lucha cuerpo a cuerpo entre Tecún Umán y Alvarado.

Page 176: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

172 MATILDE MONTOYA

39 Muerte de Tecún Umán a manos de Alvarado.49 Interrupción de la guerra por voluntad de Huitzitzil

Zunún, y la determinación general de convertirse a la

religión cristiana.

5? Lamentación de la muerte de Tecún por parte de todoslos indígenas y disposición de las honras fúnebres del

cacique incluyendo el traslado del cadáver al palaciodel rey Quiche.

Personajes de la Escena XVIII

Todos los caciques indios.

Todos los caudillos españoles.

Los personajes que hablan individualmente en esta escenason

TecúnAlvaradoZunúnAjiz

Coros de grupos de españoles e indios.

EL TEXTO COBÁN

Se inicia con un coro de caciques dando voces de guerra,

vítores al pueblo indio y "mueras" a los españoles. Tecún damueras a "los hijos del sol" y arenga a sus hombres pidiendo

que "no quede ni un español". Alvarado indica el curso que

lleva la batalla, señala que "el campo rojo se ha puesto" e incita

a sus parciales a que el llano se tina igualmente de sangre ene-

miga ; todos los españoles dan voces de guerra ; Tecún se muestraafligido con Huitzitzil Zunún, a quien hace ver que los indios

han perdido mucha gente, enumera sus muertos como "un jiqui-

puil" ; relata que "dos veces" se ha elevado por los aires inten-

tando en vano dar muerte a Alvarado ; invoca a las "furias infer-

nales" a las que pide tomen la figura de sus masehuales para

matar a los españoles. Todos los indios dan voces de guerra.

Alvarado se asombra de que "aquel feroz animal" (Tecún) hayadado muerte a su caballo ; pide su lanza a Portocarrero para dar

muerte a Tecún. Tecún se siente mortalmente herido ; exclamadolorosamente que le "han partido el corazón", luego suplica a

Zunún que reciba su pendón y muere. Zunún muestra sorpresa

de lo que ha sucedido a Tecún, arguyendo que nadie lo ha tocado,

Page 177: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 173

se pregunta cómo pudo ser herido; después se dirige a los demáscaciques a quienes comunica la muerte de Tecún; acto seguidodeclara que él, como heredero del gobierno, no está en disposiciónde continuar la guerra porque desea seguir la religión de Al-varado y "ser bautizado y ser hijo verdadero de aquel humildeCordero que murió crucificado" ; todos los indios manifiestanidéntico deseo al de Zunún y piden que se notifique esta deci-

sión a Quichetum; Zunún dice que él con todos los principalesirán a entregar la corona a Quiche; los indios proponen que selleve "al cerro" el cadáver de Tecún para enterrarlo; Zunúnpide a los principales "de noble prosapia" que lleven y entierrencon "fausto" el cadáver del "que murió por la patria". Ajiz selamenta de la muerte de Tecún, lo llama "mi caján", reprocha alos españoles llamándolos "mata-gente", "Alcahuetes", "foraste-ros" ; termina su parlamento con nuevas lamentaciones.

Personajes

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Los mismos, más Chiquito.

Esta escena se desarrolla alternativamente en los dos cam-pos de batalla, indígena y español.

Entre los "vivas" de los indígenas para Quiche y los princi-

pales, este texto indica gritos y sonidos guturales tales como ar,

ar y #, g que refuerzan el sentido de incitación al combate.Tecún hace ver a Zunún que el "trueno" (de los arcabuces)

acobardan al más valiente, aunque él se considera como un "león

furioso".

En el campo español, Alvarado pide la lanza a Portoca-rrero y en el campo indígena, Zunún solicita su venia a Tecúnpara inspeccionar el campo de batalla. Hay algunos versos queno se comprenden, pero parece que Zunún anuncia que luchará

cuerpo a cuerpo con Carrillo.

Después, encontramos una acotación que indica que Carri-

llo ha muerto. Alvarado lamenta esta pérdida y pide a los es-

pañoles que recojan el cadáver para sepultarlo en el templo.

Los españoles vitorean a España y al invencible Alvarado (info-

sible Alvarado).

Los indios por su parte, también lanzan vivas a sus jefes.

Están pues, en pleno combate. Una acotación dice que Tecún se

retira de espaldas, herido, llamando a Zunún para que recoja sus

últimas palabras. El poema relata que Tecún muere como rey

Page 178: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

174 MATILDE MONTOYA

activo, despidiéndose de su palacio, de los montes, valles, padres,etc. Dice a sus hombres que sin él quedan huérfanos y les pideque estrechen su mano. Hace entrega del pendón, las insignias,

la corona y el cetro a Zunún, así como el favorito Quetzal del

que dice : siempre distinguió a su persona y majestad.

Según una acotación, Ajiz lo recibe en sus brazos llorando

y pide a Zunún que le dé pomposa sepultura. Chiquito anunciaque morirá de tristeza. El fallecimiento de Tecún es comuni-cado a todos los caciques por Zunún, quien también les revela

su determinación de concluir la guerra.

Todos los indios proponen ir a donde está Quiche a presen-

tarle el cadáver de Tecún y acuerda que Zunún debe llevar las

insignias reales para presentarlas con los despojos del cacique.

EL TEXTO CANTEL

Tecún arenga a sus hombres, pide que se "cubra toda la tierra

de sus valientes soldados"; los caciques invocan "el honor de

Quichetúm", dan mueras a los españoles "hijos del sol" y vito-

rean a Tecún Umán. Todos los españoles piden que suene el

"indiano tun, atabales y caracoles", y al mismo tiempo dan los

españoles "mueras" al cacique. Tecún invoca a las "furias in-

fernales" para que se transformen en masehuales y den muerte a

los españoles; se llama a sí mismo "el jefe rabioso" y "El gue-

rrero más desesperado", dícese también "hijo de Kicab Tanub"

;

reta a Alvarado a singular combate, seguro del triunfo de su

brazo y lanza. Alvarado reta a los indios a quienes llama viles,

míseros y osados ; hace alarde de su valor, los insta a salir por

segunda vez ; se llama a sí mismo "del indio el verdugo". Tecún

se muestra afligido con Huitzitzil Zunún, advierte que los indios

han perdido mucha gente; enumera sus muertos como "un ji-

cuipil"; alude al ruido de las armas de fuego, al que comparacon "el estallido de cien volcanes" ; se duele de la destreza bélica

y ambición de Alvarado y de los estragos que hacen los españoles

en su gente; señala que el jefe español ha conquistado otros

pueblos, pero indica que él ha de matarlo. Relata que "tres

veces" se ha elevado por los aires intentando en vano dar muertea Alvarado; arenga nuevamente a los indios. Alvarado habla

del decaimiento de los indios y de su irresolución para dejar

sus cultos; incita a los españoles a "vencer o morir" porque noles queda cómo escapar; ha jurado eternizar el nombre 'de

Page 179: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 175

España con su espada. Tecún sigue retando a Alvarado a com-bate personal, y elogia su valor y el de los indios. Alvarado se

asombra de que "ese indio", "feroz enemigo" haya matado a su

caballo ;pide la lanza a Portocarrero para dar muerte a Tecún,

a quien también llama "infernal enemigo" ; Portocarrero entrega

la lanza, la cual es a la vez asta de la bandera española, acto quele arranca una serie de expresiones patrióticas. Tecún alude in-

directamente al préstamo de la lanza de Portocarrero a Alva-

rado y profiere renovadas amenazas a su enemigo. Tecún nue-

vamente reta a Alvarado a combatir personalmente contra él;

le dice que el Quiche es tierra de hombres libres, los cuales nose dejan conquistar, que los españoles intentan una empresainútil e imposible y que sería mejor volviesen a su "altiva Es-paña"; agrega que comunique a sus soldados "que no sueñenen conquistas". Alvarado se presenta al reto de Tecún, lo saludallamándole "Gran cacique" y jura despedazarlo con su lanza;

invoca el nombre de Dios para dar muerte "a este Tecún atre-

vido" y reta al cacique a hacer esgrima de punta" en el suelo

;

relata cómo tiene que redoblar sus esfuerzos para luchar conTecún, quien le ha roto el escudo ; se siente desfallecer, pero "suopinión" lo levanta; se ríe a carcajadas. Tecún siente que algole ocurre y no acierta a explicarse qué pueda ser; trata a Atohüde "vil engañoso" porque lo ha abandonado y reniega de su

poder; se dirige a Zunún comunicándole que le han partido el

corazón, que está mortalmente herido ; entrega al cacique su pen-

dón; tristemente habla con el quetzal, se despide de él y de su

reino y pronostica desgracias para él; dice adiós a todo; siente

que "una ciega deidad" lo toma de la mano y lo conduce a las

"puertas eternales". Zunún muestra sorpresa al ver a Tecúnherido de muerte, arguye que nadie lo ha tocado; llama "in-

fames" a los españoles; se dirige a los demás caciques a quienes

comunica la muerte de Tecún y pide para él pompas fúnebres;

les comunica además su determinación de seguir la religión de

Alvarado, pues quiere ser "bautizado y ser hijo verdadero de

aquel humilde cordero que murió crucificado". Todos los ca-

ciques están de acuerdo con la decisión de Zunún y le piden

que envíe noticias al rey Quiche; Zunún les hace ver que él,

acompañado de "principales y masehuales" habrá de ir al rey

Quiche llevándole el cadáver y la corona de Tecún. Ajiz invoca

a Dios, se lamenta de la muerte de Tecún y bendice su nombre

y su memoria; pide "un ciprés, un pensamiento y un monu-

mento" a la memoria del cacique desaparecido.

Page 180: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

176 MATILDE MONTOYA

VARIANTES

1* Cantel

La forma expresiva varía bastante; además, la escena está

dividida por acotaciones que indican las batallas entre indios

y españoles, designadas como "tercer ataque" y "último ataque".(Incluí completo el análisis de esta escena, para que el

lector pueda apreciar las diferencias de vocabulario, extensión,

etc. ; ya que el argumento es el mismo en todos los textos)

.

2* San Andrés Xecvl

Conserva la misma característica: su forma expresiva es

diferente a la de los otros textos, más la presencia del personajeChiquito. Tiene también una escena de lucha cuerpo a cuerpo,

en la que Zunún da muerte a Carrillo.

3* Saeapulas

En el texto no se expresa después de la muerte de Tecún,

la idea de los indios de llevar su cadáver a Quiche como en los

otros textos, ni la idea de darle sepultura y pompas fúnebres.

ESCENA XIX

Se celebran las honras fúnebres de Tecún ante Quiche.

Esta ceremonia produce en el ánimo del rey indio la consuma-

ción de su derrota espiritual y física. La derrota y muerte de

Tecún provoca en Quiche la decisión de convertirse al cristia-

nismo y de pactar con Alvarado.

Hacemos notar que el dolor de los caciques por la muerte

de su jefe continúa y aumenta en la familia real.

Personajes de la Escena XIX

Huitzitzil ZunúnQuichePríncipes

Malinches

Grupo de Caciques (no hablan).

EL TEXTO COBÁN

Zunún entrega a Quiche los despojos mortales, la corona

de Tecún y da algunos datos de cómo ocurrió su muerte. Quiche

Page 181: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 177

habla conmovido al cadáver de Tecún; culpa a Alvarado de sumuerte que atribuye a la lanza del capitám español; se refiere

a un sueño en que menciona a "ajpopó" y a la incredulidad deTecún cuando le hiciera el relato; pide que alejen de su presen-cia el cadáver pues no tiene valor para mirarlo de nuevo. LasMalinches cantan doloridas por la muerte de Tecún, conjurana los Llanos del Piñal a que lloren su desaparición y acusan aAlvarado de su muerte y lo llaman "capitán feliz"; finalizansu canto haciendo ver a Quiche que el destino se valió de la

muerte de Tecún para h?cer que él siguiera reinando en una"patria más feliz". Quiche pide a sus hijas que suspendan el

canto; envía a los Príncipes en embajada ante Alvarado parahacerle saber que ha decidido ser cristiano e invitarle a quevisite su palacio donde quiere celebrar un tratado de paz ; comogarantía —para que no recele de él— le recuerda su nobleza"que cautelas ni vilezas / nunca jamás la han manchado".

Zunún interviene ofreciéndose a llevar la embajada, yaque por su corta edad podrían los Príncipes "perderse en el

campo". Los Príncipes se dicen seguros de sí mismos, se des-

piden de Quiche pidiéndole su licencia para retirarse, a cumplirla embajada.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

Quiche, después de recibir los símbolos reales juntamentecon el cadáver de Tecún, siente pena no sólo por la muerte del

principal cacique, sino porque teme que Alvarado le de muertea él. Decide llamarlo por medio de los Príncipes. Habla de acep-

tar la religión cristiana y la amistad del Capitán español. El resto

de los caciques están de acuerdo con todos los planes de Quiche.

VARIANTES

1* Cantel

Quiche reconoce que la muerte de Tecún significa la suje-

ción de los indios a la tiranía española. Hace nuevas alabanzas

del cacique muerto.

Zunún comunica que pronto sepultarán a Tecún y propone

seguir la religión de Alvarado.

Page 182: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

178 MATILDE MONTOYA

Todos los caciques manifiestan estar de acuerdo con ir aenterrar a Tecún.

Al volver del entierro, Zunún expresa a Quiche su pena porla muerte de Tecún.

Quiche invita a Zunún y a todos los caciques para entrar adescansar en su palacio.

2^ San Andrés Xecul

Además de las diferencias de la forma expresiva que hayentre este texto y los otros, en esta escena se da una variante

argumental de consideración.

Personajes

AlvaradoCarrillo

CardonaQuirijol.

Alvarado ordena a Carrillo y a Cardona que pongan cen-

tinela en el campo; pregunta si es Zunún quien ha quedadogobernando a los vasallos de Tecún. Carrillo y Cardona expre-

san que van a cumplir la orden de Alvarado indicando quepondrán de centinela a Quirijol ; se dirigen a Quirijol nombrán-dolo para este cargo; Quirijol ofrece cumplir con la vigilancia

ordenada. Carrillo y Cardona vuelven con Alvarado, dándole

cuenta de que ya han dejado vigilando a Quirijol. Alvaradohabla de dar "la comarca del sur" a Carrillo y a Cardona en

premio de sus servicios prestados.

ESCENA XX

Los Príncipes llegan y cumplen su embajada. En esta es-

cena encontramos el primer contacto pacífico entre indios y es-

pañoles. La idea que predomina en ella es el cambio de actitud

de los españoles para con los indios, manifestado por el recibi-

miento cordial de Quirijol a los Príncipes.

Personajes de la Escena XX

Quirijol

Príncipes 1? y 2?

Page 183: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 179

EL TEXTO COBÁN

Los Príncipes preguntan por el centinela de los españoles.Quirijol recibe a los Príncipes y les pregunta qué le traen, luegofinge confundirlos, por las plumas, "con animales y pavos rea-

les" ; los Príncipes sin hacer caso de las bromas, solicitan audien-cia de Alvarado, de parte de Quiche; Quirijol sigue cariñosa-mente su broma al llamarlos "cotorras" y "loritas", pero les

autoriza la entrada y les ofrece su compañía.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

Los Príncipes llegan cerca del campamento español, pre-

guntan por el centinela. Quirijol les da su nombre identificán-

dose como tal, pero dice no tener autorización para dejarlos quepasen. Les comunica que primero tiene que ir a avisar. Unode los Príncipes le pregunta que si no hay un ordenanza que lleve

el recado de ellos a Alvarado; Quirijol responde que por no ha-

berlo cometerá la imprudencia de abandonar su puesto, lo cual

le puede acarrear un castigo. Deja a los Príncipes en su lugar;

le prometen los hijos de Quiche que no cometerán ninguna falta

y que en caso de hacerlo les apresen. Quirijol se retira para

entrar donde está Alvarado y el Príncipe primero lo tranquiliza

diciéndole que durante su ausencia, un Príncipe hará de soldado.

VARIANTES

1^ San Andrés Xecul

Es una de las escenas mejor conservadas de este texto; el

argumento es el mismo que el de los otros originales; está es-

tructurado en una forma más extensa aunque su desarrollo siga

con distinta forma expresiva.

Variantes

19) Quirijol deja a les Príncipes de centinelas, mientras

él acude ante Alvarado p?.ra comunicar la llegada de ellos. LosPríncipes aseguran que harán honor al oficio encomendado yaceptan gustosos velar en el puesto de Quirijol.

2^) Hay una serie de escenas muy breves que complemen-

tan el sentido argumental de la misma ; no aparecen en los otros

Page 184: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

180 MATILDE MONTOYA

textos y no alteran el argumento de la obra; para su estudio yanálisis las he denominado como escenas : XX-A ; XX-B ; XX-C

;

XX-D.

ANÁLISIS

ESCENA XX-A

Quirijol pregunta a Moreno, quien hace de centinela deAlvarado, si puede entrar a hablar con el capitán español. Mo-reno, citando los méritos de Quirijol, le da entrada.

ESCENA XX-B

Quirijol saluda a Alvarado y le comunica cómo han llegado

a su puesto de guardia unos embajadores que quieren hablarle;

se excusa por haberse adelantado; Alvarado inquiere sobre la

identidad y procedencia del embajador que lo busca; Quirijol

respetuosamente explica que "parecen del Quiche según su buenapresencia"; Alvarado autoriza la entrada de "gente de buentalante"; Quirijol pide permiso para llevar la respuesta.

ESCENA XX-C

Quirijol explica a los Príncipes que Alvarado no le preguntóa quién había dejado en su lugar, y dice que pueden pasar ahablar con el Adelantado ; Príncipe 29 indica que no hay que per-

der tiempo, sino cumplir su cometido inmediatamente.

ESCENA XX-D

Quirijol pide a Moreno entrada para que los Príncipes ha-blen con Alvarado. Moreno les da entrada.

2^ Sacaptdas

Está mutilada la primera parte de esta escena.

ESCENA XXI

En esta escena, Quirijol introduce a los Príncipes ante la

presencia de Alvarado, quien los recibe cordialmente.

El cambio de actitud entre españoles e indios continúa enesta escena.

Se produce, pues, la primera relación directa de paz entre

el jefe indígena y el jefe español.

Page 185: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 181

Personajes de la Escena XXI

Quirijol

Príncipes 1* y 2?

Alvarado.

EL TEXTO COBÁN

Alvarado los recibe cordialmente y les pregunta qué buscan,llamándolos "hijos" e "infantes"; los Príncipes explican quié-nes son y agradecen el trato de "hijos" que Alvarado les hadado; explican que son hijos de Quiche y que traen embajadasuya ; Alvarado los invita a tomar asiento, dándoles muestras deconsideración por su categoría real; el Príncipe l9 agradece aAlvarado su cortesía y el Príncipe 2? también agradece el tratoamable que les dispensa Alvarado. Príncipe 1? relata su emba-jada: Quiche resuelto a volverse cristiano, invita a Alvaradoa visitar "los montes que le sirven de palacio" "para celebrarel pacto" sin recelo ni desconfianza, ya que su nobleza, nuncamanchada por "cautelas ni vilezas", es una garantía. Alvaradopide al Príncipe noticias de Tecún Umán, llamándolo "jovenbizarro"; Príncipe 2? dice que no sabe dónde está porque su

cuerpo fue sepultado, después de su muerte en guerra. Relataluego cómo Zunún, al quedar al mando de los indios, no quiso

continuarla y comunicó a Quiche su decisión de hacerse cris-

tiano, y que, por haber quedado Alvarado sin enemigo por la

muerte de Tecún, Quiche "resolvió que todos fuesen bautizados".

Alvarado decide ir con los Príncipes al palacio de Quiche, con-

fiando en la palabra del rey de los indios ; Príncipe 1? da nuevaseguridad de la palabra de su padre; Príncipe 2? despidiéndose,

desea a Alvarado buena salud y larga vida; Alvarado les pre-

gunta por qué no lo esperan para irse juntos; los Príncipes le

explican que se adelantan para avisar a Quiche de su llegada a

fin de que salga a recibirlo.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personaje®

Los mismos que en el texto Cobán.

Los Príncipes dan a Alvarado el recado de su padre, es

decir, lo invitan para ir al palacio indígena. Alvarado los recibe

bien y ofrece aceptar la invitación de Quiche. Les asegura que

Page 186: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

182 MATILDE MONTOYA

se quedará preparando el viaje y comunica a sus oficiales quese siente honrado por las propuestas de paz de Quiche.

VARIANTES

1* Cantel

Tiene interpolada una escena entre la despedida de los

Príncipes y los comentarios que hace Alvarado con sus hombres.

Personajes

QuichePríncipes 1* y 2*

ANÁLISIS

En esta escena, que ocurre en el palacio de Quiche, los Prín-cipes se presentan de regreso ante el Rey, informándole quefueron bien recibidos por Alvarado. Quiche invita a sus hijos

a descansar y a los principales a prepararse a entrar en unanueva religión.

2* San Andrés Xecul

El contenido argumental es el mismo y aunque no podemosdeterminar variantes, hacemos constar que la expresión es dis-

tinta.

ESCENA XXII

El argumento de esta escena tiene las siguientes caracte-

rísticas: Alvarado comenta con los suyos la visita de los Prín-

cipes. Tanto el jefe español como sus oficiales manifiestandeseo de acudir a la invitación de Quiche.

La idea central que predomina es el reconocimiento que los

españoles hacen de su propio triunfo y la impaciencia que sien-

ten por consumar su victoria con el bautismo de los indios.

Personajes de la Escena XXII

AlvaradoTodos los españoles.

EL TEXTO COBÁN

Alvarado admirado comenta ante sus hombres "la política

y el arte" de "esos dos Príncipes infantes" ; Carrillo expresa su

Page 187: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 183

admiración por "la educación real" que se da aun en los montesincultos, cuando son de la nobleza. Cardona recuerda su primerencuentro con los Príncipes (escena VII) llamándolos "dos in-

dizuelos que más parecían ángeles" y comenta favorablementeel canto de las Malinches escuchado por él en aquella ocasión.

Portocarrero insta a Alvarado a emprender la marcha a lo queahora llama "monte amable" ; Calderón opina que los españolesdeben ir inmediatamente dejando que la tropa los alcance des-

pués; Moreno propone que el equipaje quede a cargo de Quirijol

para marchar ellos más fácilmente; Quirijol quiere ir solo paraenamorar a las "inditas" argumentando que necesitará dos paraque lo vistan, le sirvan la comida y lo calcen.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos que en el texto Cobán.

Carrillo y Cardona felicitan a Alvarado por haber ganadola guerra. Portocarrero tiene unas palabras incomprensibles

y habla que un indio escribiera estas páginas de ku historia. El

parlamento de Calderón es incomprensible. Moreno exalta yaplaude a Alvarado, quien da órdenes para que sus hombres

emprendan la marcha y les aconseja que se den a querer con

los indios para llegar a ser dueños de todo.

VARIANTES

£¡jjCantel

Quirijol al final de la escena, hace alusión a que los españo-

les tienen a sus mujeres e hijos en la miseria.

2^ San Andrés Xecul

El hilo argumental no se pierde, pero los personajes en

general expresan la misma idea con distintas palabras.

ESCENA XXIII

Esta escena representa la llegada de Alvarado con todos

los españoles ante el rey Quiche; los indios reciben de paz el

bautismo, y quedan como subditos cristianos del rey de España.

Page 188: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

134 MATILDE MONTOYA

Las finalidades de la conquista están logradas : cristianiza-

ción de los indios y sujeción de su soberanía a la corona de Es-paña.

Personajes de la Escena XXIII

AlvaradoQuicheTodos los españolesTodos los indios.

EL TEXTO COBÁN

Alvarado saluda a Quiche, llamándolo "señor de Todos los

Altos" ; él y todos sus capitanes le rinden el besamanos; Quiche

abre sus brazos a Alvarado, a quien agradece el honor de suvisita ; este saludo lo hace extensivo a los demás españoles ; éstos

agradecen "la merced" que Quiche les hace y se ofrecen como"sus criados". Quiche relata a Alvarado un sueño según el cual

se le presentó una paloma a la que identifica en su lenguajecomo el Espíritu Santo, Dios verdadero, que le invitó a dejar

sus ídolos "supersticiones, hechicerías y encantos" hízole sabercómo los españoles eran instrumentos de la voluntad divina queiban a su conversión ; pidióle que no desperdiciase "la gloria parala que fue creado" y díjole cómo vino al mundo para redimira los pecadores sufriendo tormentos y muerte; finalmente dí-

jole que sin el bautismo sufriría condenación eterna sin tener

parte con Dios. Quiche en consecuencia, pide a Alvarado el

bautismo y se somete como vasallo del rey de España, él contoda su gente ; todos los caciques piden lo mismo a Alvarado in-

dicando que los bautice con el nombre de. . . (espacio de puntossuspensivos en el original). Alvarado atrae a su pecho a Qui-

che y lo lleva con todos los indios a la iglesia donde serán bau-

tizados a condición de jurar fidelidad al rey de España.

EL TEXTO SAN ANDRÉS XECUL

Personajes

Los mismos, más Chiquito.

Alvarado llega a los dominios de Quiche y lo saluda lla-

mándolo señor de todos los altos. Se abrazan y entran juntos

a palacio, seguidos por la tropa española, la que agracede la

Page 189: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 185

merced y proclama la victoria de su nación desplegando su ban-dera.

Quiche pide el bautismo para él y sus principales, consideraque el resto de los indios al ver que él lo recibe seguirán su ejem-plo ; se refiere a la religión cristiana con giros y expresiones lite-

rarias muy bien logrados.

Los caciques desean el bautismo para poder dar trato dehermano a los españoles. Hacen arreglos para que el domingosiguiente el rey indígena sea bautizado. El propio Quiche de-

signa a Alvarado como su padrino. Con el sacramento del bau-tismo, Alvarado impondrá a Quiche la señal de hermano en Je-

sucristo. El rey indio muestra ansiedad porque llegue ese día

cuando volverá a nacer.

Ajiz es el único personaje que no acepta la nueva religión;

en cambio Chiquito se decide a tomar el cristianismo porque su

magia no le ha dado resultado. Cuenta que sus ídolos sólo co-

men copal-pom y se expresa así : Checollavaj lajuj-quej junajpúhuxiquican. Después, se despide del público.

Alvarado los invita a ir en acción de gracias ante el patrón

San Andrés Apóstol. Finalmente, todos los personajes se arro-

dillan y rezan pidiendo al Apóstol su bendición para la hora de

la muerte.

Con esta escena termina la obra.

VARIANTES

1* Cantel

Quiche nombra a Alvarado "gran capitán de España", y los

españoles llaman a Quiche "gran Rey".

Ajiz y Quirijol cierran la obra diciendo que los indios reci-

bieron la fe cristiana por intermedio de don Pedro de Alvarado.

2^ San Andrés Xecul

En esta escena se lleva a cabo el final de la obra como en

los otros textos. La forma expresiva es distinta, y, como va-

riante principal, podríamos señalar que Ajiz no se convierte al

cristianismo.

ESCENA EPÍLOGO

Esta escena, que sólo se da en el texto de Cobán, tiene los

siguientes personajes:

Page 190: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

186 MATILDE MONTOYA

QuicheIndita primeraIndita segundaIndito primeroIhdito segundoAlvaradoTecúnCarrillo

Huitzitzil ZunúnCardonaChávezPortocarrero

Tepe NimatusCalderónSaquimuxMorenoIxcot

Quirijol

Ajiz (aunque este nombre no "aparece").

Esta escena no tiene características arguméntales y bien

podría ser suprimida del texto general sin que la obra perdiese

su curso dramático. Puédese señalar como un epílogo, con el cual

trató el autor de dulcificar la idea de derrota total que dejan

todos los textos. Sus parlamentos no tienen relación con la per-

sonalidad de quienes los dicen; es decir, Alvarado no es ya el

conquistador, ni Quiche el rey derrotado, ni Tecún el guerrero,

ni Ajiz el brujo, ni Quirijol el gracioso, todos son rezadores. Eldiálogo no se establece entre los personajes, es más bien unmonólogo de cada uno de los personajes dirigiéndose a la VirgenMaría.

El texto de esta escena es el de una glosa poética; podría

calificarse más como oración católica que como escena teatral.

Se debe señalar que, a semejanza de los demás textos que

cierran la obra, aquí son también los dos graciosos, Quirijol yAjiz, quienes concluyen la pieza, con la diferencia de que no lo

hacen en función de graciosos dirigiéndose al público, sino en

actitud devota, terminando con la oración dirigida por todos a

la Virgen María.

Page 191: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

APÉNDICE DEL CAPÍTULO III

LOS TEXTOS

TEXTO DE COBAN

HISTORIA DE LA CONQUISTA DE QUEZALTENANGOCOPIADA EN EL AÑO DE 1872

COBÁN ENERO 25 DE 1872

DE

RAFAEL VILLACORTA

Historia de la conquista de Quezaltenango que se versó para

representarlo en la festividad de NUESTRA SEÑORA

Page 192: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 193: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

RECITANTES

Indios

El Rey Don Tecum

El Cacique Ajpopo Guizizil

El Cacique Chavez Caleján

El Cacique Don Zepé Nimatus

El Cacique Don Saquimux

El Cacique Usamachich Yxcol

El indio Ajiz

El Rey Quiche, Don Quecab ysus tres Malinches

Españoles

El General Don Pedro Alvarado

Don Francisco Carrillo

Don Juan de León y Cardona

Don Pedro Porto Carrero

Don Francisco Calderón

Don Lorenzo Mora

Don Quirijol

Los siete españoles se pondrán en su fila, y los siete indios lo mismo

pero el Rey del Quiche con sus tres malinches se pondrán al frente o pie

de las dos filas: mientras bailan los indios se estará bailando en su sitio

con sus malinches. Sin mudar de lugar: (después de haber danzado las dos

parcialidades habla el Rey Quiche lo que sigue:

Page 194: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

190 MATILDE MONTOYA

HABLA EL REY QUICHE

Valedme Dioses valedme.

En tan triste situación

Oprimido el corazón

No encuentro en donde acogerme

Alvarado viene a vermeMas yo no quiero mirarle

Antes quisiera matarle

Porque no pienso ofenderle

Al escuadrón Mejicano

Me dicen que avasalló

Y al monarca cautivó

Porque muriese cristiano

Con esto ha llegado ufano

A nuestro Palajuno

Y a su gente acuarteló

Por esperar el verano

Y antes que a Chuipaché llegue

Ponerle pienso emboscada

Y quitarle así la entrada

Y me diga así lo que quiere

Que aunque conozco su intento

Hacerme disimulado

Le importa mucho al Estado

Y el fingir que estoy contento

Oh mis Dioses cuanto siento

Negándome al consuelo

¡Oh! que amargura y tormento.

MALINCHE PRIMERA

Padre amado que tenéis.

MALINCHE SEGUNDA

Mi Rey i que es lo que sentís?

INDIZUELO PRIMERO

Señor, por que os aflijís?

INDIZUELO SEGUNDO

Decidme lo que tenéis.

LAS DOS MALINCHES

Mirad que la pena vuestra

Hiere nuestro corazón.

Page 195: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA MLOS DOS INDIZUELOS

Y aumenta en mucha porción

la pena y aflicción vuestra.

MALINCHE PRIMERA

Al verte así pensativo.

Nos causa mucho dolor.

MALINCHE SEGUNDA

Decidnos que tenéis Señor¿Por qué os mostráis tan esquivo?

QUICHE

Si mediar no podéis

La ocasión de mi cuidado

¿Para qué saber queréis

Los asuntos del Estado?

INDIZUELOS

Mirad Señor que ofendéis

El tierno y amor filial.

QUICHE

No aumentéis hijos mi malY así os ruego me dejéis.

MALINCHES SE HINCAN

No la muerte así nos deis

Mirad que es mucha crueldad.

QUICHE LAS LEVANTA

Hijas mías levantad

Por qué os abatís al suelo?

No enojéis al Cielo

Con vuestra temeridad

Si queréis que la verdad

Os diga de mi aflicción

Escuchad pues en la ocasión

Que si remedio encontráis

Espero me lo digáis

Para mi satisfacción.

Page 196: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

192 MATILDE MONTOYA

El Monarca MbntesumaQue del reino Americano

Es único Soberano

Me dice de propia plumaDon Quecabaj ya mi fortuna

Y Magestad feneció

Ya mi gobierno expiró

Pues me veo prisionero

Por otro Rey extranjero

Que en campaña me venció

Seguir quiere su conquista

Y con el mundo acabar

Pues intenta abasallar

Cuanto registre su vista

Su gente es diestra y muy lista

En el arte de la guerra

Con rayos postran en tierra

Y causan violentas muertes

Con sus armas hechiceras.

Para tu reino (. . . roto)

Mi capitán afamado que (. . . roto)

Para que os cause igual suerte (?)

Su militar disciplina

Lo hace siempre ventajoso

Y que salga victorioso

A pesar de nuestras gentes

En fin con hombres valientes

Y si Dios muy poderoso

Esta causa hijos míos

Este pues es mi pensar

Se acabó ya mi reinar

Mis tesoros y alegría.

MALINCHE

Privar nuestra libertad

Quieren los hijos del sol

Poniendo en cautividad

A tu persona Señor?

IÑDIZUELO PRIMERO

Muera muera el español

Bamos con el Rey Tecún

Y con Huizizil Zunun

Que salga en tu fabor.

Page 197: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 193

INDIZUELO SEGUNDO

A Xelajú nos partimos

Con Yxcol y CujulumCon Chávez y ChichitumEsperad que ya venimos.

LLEGAN CON TECÚN Y DICEN...

Tecún como descuidado

Estaos cuando el enemigo(roto .

.

.) puertas da el toque(roto

.

. .) Don Pedro Alvarado.

TECÚN

Que dices príncipe amadoQue lo que me hablas no entiendo

Es verdad lo que estoy viendo

O lo que miro es soñado?

INDIZUELO PRIMERO

Si soñando estáis despierta

Dispon luego la batalla

Contra esa infame canalla

Que a Chuipaché ya se acerca.

HUIZIZIL ZUNUM

Pues a las armas Tecún

No temas al enemigo

Acordados que estáis conmigo

Que soy Huizizil Zunum.

INDIZUELO SEGUNDO

Yo agradezco Guizizil

Tu bizarra valentía

Yo te pagaré algún día

Gran cacique de Zunil.

OHAVEZ

Manda (?) sitar Manseguales

Que acompañen mi persona

Que Cálelajún y Chávez

Defenderán la corana.

Page 198: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

Í94 MATILDE MONTOYA

INDIZUELO PRIMERO

Cálelajún bien se

Que a mi padre le sois leal

Y que a la Corona Real

Eres cacique muy fiel.

TEPE

El cacique Don Tepe

También sabrá defender

Que a esos viles Caballeros

La muerte yo les daré.

SAQUIMUX

Esta hacha en nada repara

A ninguna gente teme

Y así, si (vien) Alvarado

Veremos en lo que para.

YACOL

El Cacique Yacol Señor

Saldrá a la frontera

Y a esa gente forastera

Rechasará con valor

Señores vamos al volcán

A ver que dicen los Dioses

Porque he escuchado sus voces

Mas no se lo que dirán.

TECÚN

Ajiz amigo no temas

La mala o contraria suerte

Que yo no temo la muerte

Ni me acorbardan las penas

Prevenid vuestras cadenas

Porque a este Calpul osado

Con su Don Pedro Alvarado

Lo he de echar a las (*)

Vamos pues a esas malezas

Vamos Caciques al ReyA cumplir con nuestra ley

Y a rendir nuestras cabezas.

* Falta vocablo en original.

Page 199: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA Jfr

TODOS

Vamos Don Tecún Señor

Que a ti obedientes estamos

Y con las flechas en las manosNada nos causa temor.

SE VAN CON TECÚN AL REY

Habla TecúnDe Xelajú los caciques

Tienes a tus plantas Rey.

QUECAB QUICHE

Levantad Tecúm valiente

Y vosotros principales

Que desde hoy mis Generales

Seráis de toda la gente.

TECÚN

Favores han singulares

Tecún no podrá olvidar.

GUIZIZIL

Si (?) Quicab sabe premiar

Yo sabré (?) corresponder.

CHÁVEZ

Y Chavez sabrá ofender

A quien viene a conquistar.

ZEPÉ

Zepé no quiere hablar

Que le cuadra proceder.

SAQUIMUX

Vosotros habéis de ver

Que Saquimux sabe obrar.

YXCOL

A Ixcol le importa callar

Y le avergüenza (. . . roto).

Page 200: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

196 MATILDE MONTOYA

AJIZ

Ajiz soy, no hay que temer

Voy a ver al compañero

Yo le diré lo que quiero

A mi amigo Lucifer.

QUICHE

Tecún ya el tiempo llegó

En que vuestra libertad

Pararse en cautividad

Como el sueño me anunció

Montesuma ya murió

Y a mí me espera su suerte

Que aunque no temo la muerte

Pero temo que sé yo

El sueño me aparató

Entre una muerte sangrienta

Y esto es lo que me atormenta

Este es mi mayor sentir

Porque no podré vivir

Con herida tan violenta.

TECÚN

No hagas tristes refleccionea

Cuida de la casa real

Que yo me voy al Piñal

A encontrar los escuadrones

Que con estos fuertes leones

Y de mi brazo la fuerza

Yo (...roto) prometo la cabeza (?)

De esos viles Chapetones.

QUICHE

Toma Tecún mis pendones

y en vuestro valor confío.

TECÚN

Yo haré que se tina el río

En honor de tus blasones

Page 201: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 197

SE VA CON TODOS LOS INDIOS A SUSPUESTOS

Ya mis caciques aliados

Pronto iremos al Piñal

Donde cada principal

Defenderá sus costados

Ya veis cuan desvergonzados

Han conquistado la ChiapaTrayendo desde TepeacaMucha gente a su mandadoSiendo Don Pedro Alvarado

El enviado de Cortés

Como presto lo veréis

Con su tropa en estos llanos

Y así caciques salgamos

A encontrar los españoles

Sonando esos caracoles

Para comenzar la guerra

Y que vean que esta tierra

No es tan fácil de ganar

Y que es vanidad pensar

Rendir á Quesaltenango

Decid vayan pregonando

Por el Calpul de Zunil

Y al mando de Güizizil

Toda la gente ha de estar

Porque yo pienso avansar

Hasta el llano Chuipaché

Y porque nadie se escape

Sígame la mamería

Y Olintepeque a porfía

Ocupará la montaña

Donde con ardiente saña

Sus flechas despediría

Hasta que la gente mamQue yo llevo a mi mandadoHaya a la España serrado

Y yo mate al Capitán.

GÜIZIZIL ZUNÚN

Todos todos cumplirán

Con lo que habéis ordenado

Que seré un rayo exaltado

Que haga temblar el volcán.

Page 202: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

OHÁVEZ

Mis armas acabaránDon Tecún al extranjero.

TEPE

Yo entregaré prisionero

A ese Capul español.

SAQUIMUX

Yo he de oscurecer al sol

A fuerza de mis encantos.

YXCOT

Yo prometo matar a cuantos

Nos vengan a conquistar.

AJIZ

Pues yo me prometo estar

Haciéndole tantos malesQue en figura de quetzales

Los tengo de atormentar.

BAILAN LOS ESPAÑOLES Y HABLAALVARADO

Caballeros y Señores

Y leales hijos de EspañaYa estamos en la montañaEn que seréis vencedores

Mandad pues que los tamboresAnuncien nuestra victoria

Dando a nuestro Rey la gloria

De esta gente conquistada

Que vuestro valor y espada

Hará eterna su memoriaSuene el clarín la famaY ese parche redoblando

Diga hoy a QuezaltenangoQue entra la tropa de EspañaY con sutileza y mañaVamos ganando los puestos

Pues ya sabéis que son diestros

Los mames y cachiqueles

En fingir falsos cuarteles

Page 203: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 199

Y (...) presupuestos

Pero (?) antes os pido en tanto

Tenemos que acometer

Que a Dios Espíritu Santo

Esta acción se ha de ofrecer

Que espero de su poder

Que a esta gente conquistada

Toda ha de ser bautizada

Y a honra y gloria del Señor

Y así amigos con valor

Comenzaremos ya la entrada.

CARRILLO

Juro por mi honra y espada

Aumentar la religión

Y devorar en la ocasión

Toda mi sangre regada.

ALVARADO

Carrillo no dudo en nada

Cuanto ahora habéis jurado.

CARRILLO

Bien lo tengo acreditado

En la conquista pasada.

CARDONA

Excusado es ofrecer

mi vida a la real Corona.

ALVARADO

Don Juan de León y Cardona

No tienes que encarecer.

PORTOCARRERO

Si no fuera yo el primero

No culparéis mi tardanza.

ALVARADO

Ya conozco vuestra lanza

Don Pedro Porto Carrero.

Page 204: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

200 MATILDE MONTOYA

CALDERÓNDe la gente AmericanaSiento ya la dilación.

ALVARADODon Francisco Calderón

Sois el honor de la España.

MORENOSeñor estando a vuestro lado

Al mundo entero no temo.

ALVARADOLa confianza de Alvarado

Es Don Lorenzo Moreno.

QUIRIJOL

Pues VV no han contado

Con el más bravo español

Sepan que Don Quirijol

El más guapo soldado

Yo me hago de un bocado

Tres chompipes y un capón

Y si se pone Sansón

Con todos los filiteos

Me comiera de fideos

Por lo menos un costal

Y de agua de nixtamal

Me veveré diez bucules

Y les tiraré de azules

A esos indios marranazosVeinte mil escopetazos

Para que no hagan calpules.

ALVARADOPues supuesto que ya es tiempo

Que la la guerra comencemos

Una embajada enviaremos

Para conocer su intento.

CARRILLO

Me parece el pensamiento

Señor Don Pedro Alvarado

Yo iré con vuestro recado

al reyezuelo al momento.

Page 205: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 201

ALVARADO

Muy bien me parece amigoMas como sola tu persona

Don Juan de León y CardonaQuisiera fuera con tigo.

CARDONA

El que contéis con migoEn esto me hacéis honor

Y así mándame Señor

Saldré al punto con Carrillo.

ALVARADO

Id pues a donde encontréis

Al Gral. de la indiana

A quien llevas la embajadaY de mi parte diréis l

Que Don Fernando Cortés

Que a México ha conquistado

A estas tierras me ha mandadoA que les haga entender

Que en sólo Dios han de creer

Que es Cristo Crucificado

Que si de paz recibiesen

El bautismo en esta creencia

Y harán cuanto les pidieran

Pero que si no admitieren

En el todo su propuesta

Sufrirán la pena impuesta

Por ordenanza de Guerra

Que es perder la vida y tierra

Sin que el Rey los faborezca.

CARRILLO Y CARDONA

Vamos pues con prontitud

A cumplir tu voluntad.

ALVARADO

La Divina Magestad

Os volverá con salud.

Page 206: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

202 MATILDE MONTOYA

SE VAN, Y AL CANTAR LAS MALINOHESSE PARAN Y CANTAN LOS DOS

Sobervio volcán

Fecunda montañaPor qué os humilláis

A extranjeras armas?

Vomitad el fuego

Que arde en tus entrañas

Y abrasad la gente

Que oprime tus faldas.

CARRILLO

Quien con dulces ecos

Amargas palabras

Produce en su canto

Contra las Españas.

CARDONA

Ninfa encantadora

Que robáis las almas

¿Como bomitáis

expresiones malas?

INDIZUELO PRIMERO

Ya no más cantéis

Esperad hermanasQue dos hombres veo

De figura estraña.

INDIZUELO SEGTUNDO

Di lo que buscáis

Hombre o fantasmaRetiraos de aquí

Antes que esta aljaba

Aparte de tí

Tu atrevida alma.

CARRILLO Y CARDONASi no fuereis jóbenes

Y dignos de lástima

No os escaparíais

De mi furia y sañaQuedad pues con Dios

Hermosas indianas.

Page 207: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 203

INDIZUELOS

Ved en paz Señores

Ya estas emboscadasJamás retornéis

A inquietar nuestra alma.

CARRILLO

Que galanes jóbenes

Qué preciosas damas

Ocultan Cardona

Las fieras montañas.

CARDONA

Confieso Carrillo

Sin manchar mi famaQue si en mí estubiera

Aquí me quedara.

CARRILLO

Deja amigo que obre

el tiempo y las armas

No seamos culpados

Con nuestra tardanza.

CARDONA

Mira que horrible indio

Que infernal estampa

Que escamado tiene

El cuerpo y la cara.

CARRILLO

Pues lleguemos a él

A pedirle entrada

Que estos son los brujos

Que a sus Reyes guardan.

CARRILLO Y CARDONA AL INDIO

Bárbaro deja de brincos

Escucha si eres capaz

Anda y dile a vuestro rey

Que le queremos hablar.

Page 208: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

AJIZ

Esperad hijos del Sol

Esperad voy avisar

A Don Tecún mi SeñorQue es el Rey de este lugar.

CARDONADile que dos españoles

Vienen a verlo de pazQue nos envía AlvaradoY, así, nos permita entrar.

SE VA AJIZ Y LOS ESPAÑOLESQUEDANSeñor Don Tecún SeñorAy te vienen a vuscarDos hijos del Sol que esperanTu licencia para entrar.

TECÚNVuélvete y dile que lleguen

Pero antes le habéis de atarLos ojos porque no quieroQue vean mi magestadY si a esto no se abienenDiles que regresen yaPorque el que intente mirarmeLa vida le ha de costar.

AJIZ

Rey Tecún con tu licencia

Tu respuesta voy a darY si no dan tu ovedienciaLos empezaré a brujear.

SE VA A DONDE ESTÁN LOS EMBAJA-DORES Y DICE A ELLOS

Dice mi Rey que licencia

Ya la tienen para entrar

Pero que se han de vendarLos ojos a su presencia, porQue el que quiera su audien-

cia mirar, no ha de osar,

pues la vida le ha de cos-

tar al que atrevido intentare

mirarte, cuando hablare aSu gran persona Real.

Page 209: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 205

CARRILLO

Don Juan de León que os pareceLa gran sobervia y maldadConque este indio ReyzueloNos ha querido insultar.

CARIX)NA

Disimular nos conviene

Hoy Don Francisco Carrillo

para conocer la genteque tiene el campo enemigo.

CARRILLO

Dices muy bien compañeroSuframos pues el martirio

De que nos tapen los ojos

Este indigno a su adveldrío

Ben, indio, ben, buen amigoEjecuta el sacrificio

Ben a vendarme los ojos

Y a enseñarnos el caminoPara entrar con vuestro ReyY decirle aquí venimos.

AJIZ

Pues voltealyo tu cabeza

Mientras te voy a amarrarY no te aprieto bien el sincha

No vayas a corcobear

Echa vos también la oreja al otro

Mientras voy á enjaquimar

Quizá hay tu mala mañaNo nos vayas a patear

Hagora si vamonos ya te voy

Aparejar toca con gusto sus

Pito (?) porque voy a bailar.

SE VA BAILANDO CON SUS DOS EMBA-JADORES HASTA QUE LLEGA AL REYY DICE

Gran Señor aquí tenéis

A los dos hijos del Sol

Mirayo bien lo que haces

Porque es malo el español.

Page 210: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

206 MATILDE MONTOYÁ

TECÚN

Ya puedes dar tu embajadaSin temor y sin cuidado

Dime luego lo que quiere

Ese Don Pedro Alvarado.

CARRILLO Y CARDONA

No es cortesía Caciques

Que nos mantengáis paradosMándanos dar lugo asiento

Diremos nuestro recado.

TECÚNQue es lo que decís altivos

Sobervios desvergonzados

No sabéis que soy el ReyDe todo Quetzaltenango

¿Como queréis que de asientos

A unos humildes soldados?

Decid a lo que venís

Que ya de veras me enfado.

CARRILLO

Dice pues mi Capitán

Que de Cortés es enbiado

Quien a México rindió

Y hará contigo otro tanto

Que con la paz te convida

A nombre del Rey Don Carlos

Quien intenta haceros bien

Pues pretende bautizaros

Y haceros así felices

Para que seáis del rebaño

De aquel pastor tan piadoso

Que murió crucificado

Por la redención del mundoY todo el género humanoQue creyendo en este Dios

Y no en tus ídolos falsos

Te dejará en posesión

De tus tierras y vasallos

Pero que si tú no admites

El ser del gremio cristiano

La muerte será segura

Sin que puedas remediarlo.

Page 211: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 207

CARDONA

También dice que serás

Por renuente despojado

De tu cetro y tu corona

De tus haberes y estados

Pues siendo Dios solo el dueño

De cuanto su mano ha creado

Pertenece por herencia

A sus hijos los cristianos

Y vosotros el sufrir

La pena de condenados

Y que así que resolváis

Si quieres el ser esclavo

O si quieres su amistad

Dejando tus dioses falsos.

TECÚN

Calla, no me digas másQue si no fueras enbiados

Os mandaba ahora a asotar

Y que os hicieran pedazos

Vete y di a tu Capitán

Que no somos mejicanos

Que ha de vencer con astucia

Y a fuerza de buen soldado

Que si ha creído persuadirme

El (?) sus locos entuciasmos

Pronto me tendrá al frente

Contestándole a flechazos

Que mis dioses son mejores

Que ese su crucificado

No como el suyo de palo

Que son de metal muy fino

Y que ese Rey que me dice

Que se intitula Don Carlos

No tiene que ver con migo

Ni con ningún mi vasallo

Que sin duda es algún loco

Que estará ahora delirando

Ca, mudaos de presto

Que no quiero ya escucharos.

Page 212: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

208 / ' MATILDE MONTOYA

CARRILLO

Pronto de vuelta estaremos

Con la respuesta indio osadoPara castigar en tí

Y en todo Quetzaltenango

La insolencia y el desprecio

Conque me habéis tratado.

TECÚNAun peor os he de tratar

Cuando estemos en el campo.

CARDONAPara allá Gran ReyLa venganza de este trato

A Dios Don Tecún valiente

Ya veremos en el llano

Si sustentantas cuanto dices

Metido en vuestro palacio.

AJIZ

Ya estáis libres españoles

Mudaos con todos los diablos.

CARRILLO

Si con tigo se mantienen

Como podremos llevarlos.

CARDONA HABLA CON EL COMPAÑERO

Ca no contestéis como una vestia

Como es ese mentecato.

AJIZ

Dicen bien los Españoles

Porque el indio más bisarro

No deja de ser un vestia

Y cuando menos caballo

Aunque también hay ladinos

Que cuando hacen garabatos

Aun son peores que nosotros

Traslado a Juan Avendaño

Entre Juanes anda el cuento

A que no los han contado

Tres fueron los enemigos

Y uno fué el crucificado

Page 213: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

Domingo resucitó al que

habían clavado y de los tres dos cogió

porque el otro hiso venado

Conque si hacemos la cuenta

Desde el miércoles al sábado

En no metiendo al domingoResultarán por fuerza cuatro

Adivinen los mirones este en-

redo de Don Sancho.

SE VAN BAILANDO LOS EMBAJADORESHASTA LLEGAR CON ALVARADO

CARRILLO DICE

Ya de vuelta nos tenéis

A cumplir con lo ordenado.

ALVARADOQue dice el indio malvadoSe convino a mi propuesta.

CARRILLO

No señor que su respuesta

Fué muy bien desvergonzada

Pues me mandó que callara

Y colérico y osado

Me dijo te contestara

Que ellos no eran mejicanos

Que haz de vencer con astucia

Y a fuerza de buen soldado

Que si has creído persuadirlo

A tus locos entusiasmos

Pronto te saldrá al encuentro

Contestándote a flechazos.

CARDONAQue sus dioses son mejoresQue Jesús Crucificado

Que son de metal muy fino

No como el nuestro de palo

Y que ese Rey que le dicen queSe intitula Don Carlos

No tiene que ver con él

Ni con ningún su vasallo

Que sin duda es algún loco

Que ahora esta delirando

Y así que nos mudáramosQue no quería escucharme.

Page 214: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

*10 MATILDE MONTOYA

ALVARADO

Descansad amigos míosDescansad digo entre tantoQue los indios se presentanA la Batalla en el campo.

PORTO CARRERO

Atento he estado AlvaradoDe la infame altanería

Conque ese vil reyezuelo

Ha contestado en el día

Y tanto por su altivez

Cuanto por su grocería

Merece que a sangre y fuegoSe ejecute esta conquista.

CALDERÓN

Dar el asalto conviene

Por acción tan impolítica

Y que se toque a degüello

Contra la turva enemigaPara que así el indio prueveDe España enojo e ira.

MORENO

A ese Rey Tecún importaQue en la cumbre de esa cimaSu persona sea colgada

Para escarmiento y su ruina

Quemando después su cuerpo

y arrojando sus cenisas.

DON QUIRIJOL

Pues yo no era de parecer

Que a los indios se mataranY que las indias quedaran

Para que hagan que comerY si pueden descoger

Dentro de ellas la mejor

Y dársela a Quirijol

Para que viva contento

Y que forme un regimiento

De inditos hijos del sol.

Page 215: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 211

ALVARADOConosco vuestra razón

Y justicia que os animaPero aun importa esperar

Llegue la caballería

Porque Carrio y Cardona

Manden la infantería

Y Porto Carrero con Calderón

Recorran en sus orillas

Y que puedan auxiliar

Donde la ocación lo pida

Que don Lorenzo MorenoGuardara la artillería

Llevando en la retaguardia

Con toda su compañía

Que con este orden espreso

Mediante Dios este día

Quedará absolutamente

por nosotros la conquista.

TODOS

Todos estamos dispuestos

A hacer cuanto determines

Viva el Rey de EspañaViva Alvarado y las indias.

TECÚNEstoy con tanto coraje

Contra Don Pedro Alvarado

De que con aquel recado

quiera imponerme amenazas

He pensado que el salvaje (?)

De Ajiz vaya con Zunún

Y diga al gran Quichetun

De español el intento

Y que es mucho atrevimiento

Y de prava intención

Querer que la religión

De Quezalgual la dejemos

Y que la suy abrasemos

Manchando nuestra opinión

Y que se así, me hago resuelto

A comenzar la guerra

Y hacer que tiemble la tierra

Con mi fuerza saña y gesto

Ve pues ya de presto

Y cumple con lo ordenado.

Page 216: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

212: MATILDE MONTOYA

ZUNÚN

Señor no tenga cuidado

Voy a cumplir lo dispuesto

Vamos Ajiz al volcán

Y voy a ver al Rey grande.

AJIZ

Yo no voy mas que lo mande

TECÚN

Ni mi madre.

ZUNÚN

Deja de bromas Ajiz

Mira que se hace muy tarde.

AJIZ

Mas que se haga no quiero ir

Quieres que más claro te hable

Estoy meandome del miedo

Y si al caminar nos salen

Me surraré en los calsones

Y no habrá quien me los lave

Y el Rey dirá con razón

Que apesta nuestro lenguaje.

ZUNÚNY quien nos ha de salir

Hombre el mas ruin y cobarde.

AJIZ

¿Quienes? Aquellos barbones

Quien quita que nos asalten

Nos rempujen sus fisgas

O cuando menos nos capen

Y entonces dime que hacemos

Que hacemos sin los trastes

Y así vos que sos valiente

Puesdes hacer solo el viage.

SE VA ZUNÚN AL REY Y LE DICE

A vuestros pies QuecabEstá Gfuizizil Zunún.

Page 217: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 213

QUICHELevantaos Cacique fiel

Que es lo que dice Tecún.

ZUNÚNSeñor te manda avisar

Por medio de este tu criado

Que el Capitán Alvarado

Lo ha mandado desafiar

Yntentando bautizar

Todo tu reino Señor

Y su propuesta mejor

Es que a su Dios adoremos

Y que a los nuestros dejemos

Por el que llaman Criador.

QUICHEEstoy con tanto pavor

Ay Zunún mi fiel amigoQue no sé lo que me digo

Pues todo me causa horror

Se acabó ya mi valor

Y así a Tecún le dirás

Que dinsponga lo que quiera

Porque siempre que yo mueraEl es el Rey y no más.

ZUNÚNRey grande, los Dioses quieran

Vuestra vida eternizar

Para que puedas reinar

Lo que tus hijos desean.

QUICHEHaced que mis hijos vean

¡O! Gran Dios de los Cristianos

En paz y quietud mis reinos

Y que mis gentes no mueran.

SE VA ZUNÚN, LLORA EL REY Y CAN-' TAN LAS MALINCHES

Padre no lloréis

De que os aflijís

Mira que tus hijos

Están al morir

Porque tu dolor

No lo trasmitís.

Page 218: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

214 MATILDE MONTOYA

INDIZUELOS HABLANEs verdad HermanasCuanto vos decis

El llanto de tata

Nos hará morir

Si con dulces ecos

No lo divertís

Y así vuestro canto

puedes repetir.

CANTAN LAS MALINCHES

O volcan soberano

Como permitís

Que los Españoles

Puedan aflijir

Al Gran Rey Quiche

Que causa hay decid.

QUICHE

Hijas no cantéis

Porque me partís

El alma de veras

Tan tiernas y así

Que haréis si yo mueroHuérfanas sin míEspuestas al trato

del Español ruin.

INDIZUELO

Eso no Señor

Que Quecab Quechi

Ninguna deshonra

No podrá sufrir

: v Que soy hijo al fin

De tu MagestadY hermosa Malinch.

r/LLEGA ZUNÚN CON TECÚN Y DICE

Ya de vuelta me tenéis

Don Tecún de mi mandado.

TECÚN

Y que dijo el Rey Quiche

Al parte que tú le has dado.

Page 219: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 215

ZUNÚN

Quedó muy desconsolado

Y aturdido en tal manera

Que me dijo te dijera

Que ya tenía pensado

El entregarte el Estado

El Gobierno y Magestad

Porque era su voluntad

Que fueses tú solo el ReyY que impusieses la ley

De os guardase lealtad.

TECÚN

Ya guizizil descansad

Llegad y tomad asiento

no fatiguéis mas tu aliento

que es mucha temeridad.

ZUNÚN

Ofresco a tu Magestad

Desde hoy mi obediencia.

CHÁVEZ

Yo te hago juramento

De rendirte basallage.

TEPE NIMATUS

Yo guardaré el homenaje

Digno de tu persona real.

SAQUIMUX

Yo ofrezco por Quezalgual

Seguir tus reales vanderas.

YXCOT

Y yo de todas maneras

Con el pueblo Mansegual.

Page 220: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

216 MATILDE MONTOYA

AJIZ

Con cascaras de viruelas

Para los Españoles

Prueven de nuestras materias

Como ahora lo está haciendo

Las mujeres tortilleras

Pero ellas no tienen culpa

De haber nacido tan puercas

Sino quienes las parió

Que serían grandes bestias

Y que esto que se han sacado

Las manos sobre las lejas

Y que les hayan cantado

El triste requien eternam.

TECÚN

Hecho un mar de confusión

Se haya mi espíritu amigosY en sus viles intenciones

Soñé muchas ocasiones

Que una paloma encaramadaCon esa Española armadaRendía mis escuadrones

Y aunque infernales dragos

Defendían a mi gente

Un repentino accidente

Hiso batir mis pendones

Me encumbré tres ocasiones

Y otras tantas me caí

Y el corazón me partí

En dos sangrientas porciones

Que el sueño me presentó

No encuentro que pensar yoY así quisiera saber

Aquesto que podrá ser

Pues si he de morir riñendo

Vamos luego acometiendo

Hasta morir o vencer.

ZUNÚN

Raro sueño gran Señor

Es el que ahora has retratado

Mas tu no tengas cuidado

Que entiendo bien al español.

Page 221: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 217

CHÁVEZ

Como son hijos del sol

Nos deslumhran con sus rayos

Queriendo hacernos basallos

De su Rey o EmperadorTodo Estrangero es traidor

Pues guarda otra religión

Mira que mi corazón

Tiene experiencia Señor.

SAQUIMUXCuando tu dormido temes

Despierto serás temido

Pues mi ejército lucido

Vuestra corona mantiene.

YXCOTTen confianza en este brazo

Y en esta flecha sangrienta

Que hará que la esfera sienta

Sus golpes hasta el ocaso.

TECÚNPues ya que determinados

Estáis para hacer la guerra

Cúbrase toda la tierra

De mis valientes soldados.

TODOS

Viva el Rey Quiche

Muera Don Pedro Alvarado

Con todos los Españoles

Y viva Quetzaltenango.

ALVARADOEl desconcierto que formanFlautas vongos y Altavales

Me dan noticias cabales

Que los indios campo toman.

CARRILLO

Pues Señor a sorprenderlos

Antes que tomen ventajas

Rompan la marcha las cajas

Porque ya he alcansado a verlos.

Page 222: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

218 MATILDE MONTOYA

CARDONA

A las armas que se toque

Con clarines de alegría

Y antes que fenesca el día

Comenzaremos el choque.

PORTOCARRERO

Tus Órdenes solamente

Señor son las que esperando

Para llegar a las manosContra esa enemiga gente.

CALDERÓN

En el riachuelo del llano

Les daremos la batalla

Acabando esa canalla

Todos con espada en mano.

MORENO

Dispuesta tienes Señor

Mi gente y artillería

Y así en nombre de morenoAvansamos con valor.

QUIRIJOL

Pues yo ya tengo una nuve

De muchachos de cajeta

Que les metan por el culo

A todos la balloneta

Pero también tengo otros

Que con los indios se mésela

Que ya los tengo apurados

Porque podrá ser que ofrescan

Para las nuevas milicias

Y no vaya a ser que los metanY nos hagan la mulita

Esos hijos de una llegua

A bien que ya los conosco

Tengan cuenta con la orquesta

Pues si otra vez se descuidan

Amanecen como bevos (?)

O como judas traidor

Sacando a todos la lengua.

Page 223: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 210

ALVARADO

Pues ya que estáis prevenidos

Amigos a combatir

Salgamos a recibir

A esos indios atrevidos.

TODOS

Arma, arma, guerra guerra

Vivan pues los Españoles

Y mueran todos los indios.

TODOS LOS INDIOS

Arma, arma, guerra guerraQue viva el pueblo indios vivaY los Españoles mueran.

TECÚN

Mueran los hijos del sol

A las armas guerra guerraTiemble el infierno y la tierra

No quede ni un Español.

ALVARADO

El campo rojo se ha puesto

Con sangre de los tiranos

Pónganse rojos los llanos

Acometamos de presto

Todos los españoles arma arma guerra guerra.

TECÚN

Mucha gente hemos perdido

Pues ha muerto un jiquipil

Que me dices Guizizil

Mirad que estoy afligido

Ya dos veces he subido

A (...) con ligereza

Por quitarle la cabeza

A ese Alvarado atrevido

Venid furias infernales

Transformando en manseguales

Dale al Español la muerte.

Page 224: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

220 MATILDE MONTOYA

TODOS LOS INDIOS

Arma, arma, guerra guerra.

ALVARADO

Sin caballo me ha dejado

Aquel ferós animalDame la lanza Don PedroQue hoy le tengo que matar.

TECÚN

Muerto soy ZununMe han partido el corazón

Recibe pues el pendónQue estoy mortalmente herido.

CAE MUERTO Y DICE ZUNÚN

Señor que te ha sucedido

Quien te pudo haber matadoSi a tí nadie te ha tocado

Como pudo haberte herido

Caciques nobles y amigosYa el Rey Don Tecún murióY si de gobernar yoEsta guerra no prosigo

Porque yo desde ahora sigo

La Religión de AlvaradoPues quiero ser bautizadoY ser hijo verdadero

De aquel humilde corderoQue murió crucificado.

TODOS LOS INDIOS

Todos queremos ZunúnLo mismo que habéis pensadoY así mándale recado

Al Rey grande Quichetún.

ZUNÚN

Yo tengo que ir en persona

Con todos los principales

Y también los manseguales

A entregarle la corona.

Page 225: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 221

TODOS

Y llevémoslo al cerro

Si te parece ZunúnEl cuerpo del Rey TectSn

Para hacerle ahí su entierro.

ZUNÚN

Llevadlo amigo llevadlo

Los de la noble prosapia

Que quien murió por la patria

Debéis con fausto enterrarlo.

AJIZ

Ya se murió mi caján

Porque este es lo mata gente

Le pegó en su corazón

Un cortada a ese alcahuete

Para que sirve escopeta

Los forastero vos muertoQue lo venis a vuscar

Español a este mi pueblo

Ah malaya un cajan ah malaya.

ZUNÚNGran Quecab aquí tenéis

De Rey Tecún su corona

Pues ha muerto su persona

Como en el ataúd lo veis.

QUICHE

Amigo al fin vuestro brío

Se miró desanimado

Sin duda este fué Alvarado

Que os dejó cadáver frío

Que instrumento fue ese empíoQue el pecho te atravesó

Esto soñé que ajpopó

Tecún no lo quiso creer

Y según llegue a entender

Que lo engañaba pensó

Llevadlo al sepulcro pues

Quitadlo de mi presencia

Que no tengo resistencia

Para mirarlo otra vez.

Page 226: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

222 MATILDE MONTOYA

LLEVAN LOS INDIOS A ENTERRAR ALMUERTO Y CANTAN LAS MALINCHES

Llanos del piñal

Si sabéis sentir

Llorar tanta sangre

De que te veis

rojo este suelo

Ay triste de tí

Los árboles verdes

Quien pudo teñir

Con la sangre humanaDel indio infeliz

Oh si nuestro llanto

Mudara el matriz

Ya Tecún es muertoCon lanza sutil

Pues su corazón le pudo partir

Don Pedro AlvaradoCapitán feliz

Quecab si no reinas

Serás rey al fin

Que esto quiso el cielo

Decretarlo así

Porque tu reinarás

Patria más feliz.

QUECAB

Parad hijas mías

Tu fino vuril

Con que dibujáis

A la parca ruin

Ya no mas digáis

Bella guizizil

Andad hijos míos

Al Capitán Alvarado

Y de mi parte diréis

Que ya pienso ser cristiano

Que se acerque a esta montaña

Que me sirve de palacio

Para que hagamos el pacto

Que no recele de míQue mi nobleza es un mármol

Que cautelas ni vilezas

Nunca jamás la han manchado.

Page 227: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 223

ZUNÚN

Señor si bien te parece

Yo llevaré tu recaudo

Los principes son muy tiernos

Podrán ponerse en el campo.

LOS INDIZUELOS

Jamás sabremos errar

El camino que llevamos

Porque el noble ha nacido

Nunca lleva malos pazos

Señor con vuestra licencia

A obedecer pronto vamos.

SALEN LOS DOS, LLEGAN CON QUIRIJOLY DICEN LOS DOS

Donde está la sentinela

Que guarda el campo español.

QUIRIJOL

Quien llama a Don Quirijol

Traen alguna casuela

Por la santa agüela

Que estos son dos animales

Que parecen pavos reales

De los que andan por mi tierra.

INDIZUELOS

Avisa a tu Capitán

Que le queremos hablar

De parte del Rey Quiche

Que nos permita entrar.

QUIRIJOL

Que vonitas las cotorras

Que bien plumaditas están

Bien pueden entrar loritas

Yo los iré a acompañar,

ALVARADO

Que quieren estos infantes

Di hijos lo que buzcais.

Page 228: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

INDIZUELO PRIMERO

Príncipes hemos nacido

Aunque infantes por la edad

Pero apreciamos el título

De hijos conque nos tratáis

El Rey Quiche que es mi padre

De quien tenéis ya razón

Con embajada me envía

Y así prestadme atención.

ALVARADO

Sentaos antes que os escuche

Porque aunque jóvenes sois

Sois grandes por vuestra casa

Y muy dignos de atención.

INDIZUELO PRIMERO

Aprecio tu cortecia.

INDIZUELO SEGTUNDO

Estimo vuestro fabor.

INDIZUELO PRIMERO

Dice pues mi Soberano

Señor Don Pedro Alvarado

Que habiéndolo meditado

Se ha resuelto á ser cristiano

Que te llegues a los montes

Que le sirven de palacio

Que ahí se haya su concejo

Para celebrar el pacto

Que no hagas ningún recelo

Que su nobleza es un mármol

Que cautelas y vilezas

Nunca jamás la han manchado.

ALVARADO

Y de Tecún que me dices

Príncipe y joven vizarro.

Page 229: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 225

INDIZUELO SEGUNDO

Ygnoro su paradero

Su cuerpo ya es sepultado

Porque salió de la GuerraCon el pecho traspasado

Y el cacique Don ZunúnQue por él quedó mandadoNunca fué de parecer

Que sé té hiciese algún dañoY así se fué con mi padreA darle cuenta del caso

Y como muerto TecúnYa no tenías contrario

Resolvió mi padre queTodos fuésemos Bautizados.

ALVARADO

Bamos príncipes queridos

Bamos pues á buestro palacio

Que desde luego confío

Que a su palabra no falta.

INDIZUELO PRIMERO

Primero faltará el sol

Que el mi padre te engañe.

EL 29 HACEN QUE SE VANLos Dioses te den salud

Y vuestra vida dilatéis.

ALVARADOY dime por que os vais

Y no queréis esperarme.

LOS DOS INDIZUELOS

Para irle avisar al rey

Que saliese á encontrarte.

ALVARADO

Caballeros que os parece

La plática y el Arte

Que dio la naturaleza

A estos príncipes infantes.

Page 230: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

226 MATILDE MONTOYA

CARRILLO

Admirado estoy Don PedroDe que la educación realse

Aun en los montes incultos

Cuando son de la real sangre.

CARDONA

Yo he visto dos indisuelos

Que más parecen ángeles

Que con dulces melodías

Se hacían más admirables.

PORTOCARRERO

Pues caminemos Señor

Bamos a ese monte amable

Donde aquel rey nos espera

Y ya se nos hace tarde.

CALDERÓN

También a mí me parece

Que dispongamos el viaje

Y que las tropas después

Doble la marcha en alcance.

MORENO

Que á cargo de Quirijol

Quede todo el equipaje

Y así nos podremos ir

Sin que nada nos atrase.

QUIRIJOL

Mejor que todos se queden

Y me vaya por delante

Porque yo con las inditas

Señor tengo que casarme

Y que ha de ser con las dos

Pues solo una no es bastante

Para hacerme de comer

Vestir y de calsarme

Porque así hacen con los maridos

Estos del calson muy grande.

Page 231: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 227

SE VAN TODOS CON EL REY QUICHEY DICEN

Generoso Rey Quiche

Señor de todos los Altos

A tus órdenes tenéis

Al General AlvaradoY todos sus capitanes

Que os rinden el besa manos.

QUICHE

Llegad Señor a mis brazos

Que yo aprecio tanto honorCon que honráis hoy mi palacio

Y a vosotros caballeros

Os digo otro tanto.

TODOS

Apreciamos la merced

Conocednos por tus criados.

QUICHE

Pues Señor sabrá? que un sueño

Tuve en los días pasados

Tan misterioso que en él

Vi todos mis de-engaños

Digo pues que una paloma

Se me presentó en el alto

Diciendome en mi lenguaje

Soy el Espíritu Santo

Yo soy el Dios verdadero

Y no vuestros Dioses falsos

Dejad las idolatrías

Porque ya el tiempo ha llegado

Que dejéis Supersticiones

Echisería y encantos

Mirad que esos Españoles

Que han venido a conquistaros

Son instrumentos de quien

Por esta ocasión me valgo

No despreciéis pues la gloria

Para que fuistes criado

Pues por redimir Vine

Al mundo a pasar trabajos

Padecí tantos tormentos

Que si hubiera de contaros

Renovaría mi pena

Page 232: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

228 MATILDE MONTOYA

Al ver que el hombre es ingrato

En fin morí en una cruz

Entre ladrones armadoPor satisfacer la culpa

De todo el género humanoMirad Quecab lo que hacéis

Pues si no sois BautizadoY así serás condenadoY así general SeñorPor lo que ahora te he contadoTe suplico me bautices

Porque quiero ser Cristiano

Y servir a vuestros Dioses

Cumpliendo con sus mandatosY que disponga tu rey

De estos sus nuevos vasallos.

TODOS LOS INDIOS

Todos pedimos lo mismoSeñor Don Pedro AlvaradoY supuesto que á la VirgenDel ( ) hoy celebramosTe pedimos nos pongáis

También por nombre ( ).

ALVARADO

Ben a mi pecho buen rey

Te estrecharé hoy en mis brazos

Y vamos para la Yglesia

Con todos nuestros vasayos

Donde Jurareis al rey

Para que seáis bautizados.

QUICHE

Dios te salve Reina hermosaFuente de Santa PurezaTesoro de la belleza

Madre misericordiosa.

YNDITA PRIMERA

Dios te salve a tí llamamos

En nuestra humilde querella

Pues en tí fulgida Estrella

Toda esperanza ciframos.

Page 233: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 229

YNDITA SEGUNDA

Desterrados de tu amorSuspiramos de quebranto

Gemimos con duro llanto

En el valle del dolor.

YNDITO PRIMERO

¡Oh Señora celestial!

Abogada incomparable

Del pecador miserable

Sois purísimo fanal.

YNDITO SEGUNDO

Que en medio de tanto dudoNos guie en la humana vida

Por esa senda florida

Que es el camino del cielo.

ALVARADO

Vuelve ( ) tus hojos

De misericordia llenos

Que límpidos y cereños

Nunca demuestren enojos.

TECÚN

Y después de la amarguraDe este destierro veamosA Dios áquien adoramos

Con fé inalterable y pura.

CARRILLO

A Jesús fruto vendito

Que abrigo tu casto ceno

Y que el mundo admira lleno

De un amor tierno infinito.

GUIZIZIL

Clementísima MaríaVirgen piadosa por nos

Oh Santa Madre de Dios

Ruega y pide en este día.

Page 234: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

230 MATILDE MONTOYA

CARDONA

Loaremos por sumo bien

Perdonados nuestros malesLas promesas celestiales

De nuestro Señor Amen.

CHÁVEZ

Así sea virgen puraPara que a tus hijos veamosEn el trono de ClemenciaPor edades sin tamaños.

PORTO CARRERO

Virgen Santa Virgen puraDulce y templado lucero

Del infeliz marineroQue tus pies llega á vesarNuestra fé tosca y sencilla

Con tus piedades (?) escuda

La oración acoje rudaDe tus hijos de la mar.

NIMATUS

Adiós hermosa RaquelAzucena del paraíso

Rosa del jardín celeste

Sin la espina del pecado.

CALDERÓN

¡Que fuera sin ti MaríaSin tu mirada amorosaDel atrevido que osa

I El mar terrible cruzar!

¡Que fuera del infelice

Del cuitado marineroSi el rostro tornas cevero

A tus hijos de la mar.

SAQUIMUX

Adiós virgen de las vírgenes

Madre de Dios encarnadoY de la divina gloria

Vendito sea tu parto.

Page 235: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 231

MORENO

Nosotros cual gabiotas

Que en el ancho mar vivimos

Casi apenas conocimos

Lo que es un templo un altar

Pero tienes grande inmenso

Un altar aunque sin brillo

En el corazón sencillo

de los hijos de la mar.

IXCOTE

Acordaos que hay bienhechores

Que con escudo marcadoSirven a tu devoción

Llamándose tus esclavos.

QUIRIJOL

Y cuidado no te olvides

De los que juntos estamos

Celebrando vuestro día

Vestidos de Mascarados.

AJIZ

Y tu brujo de suplica

Avogueis por todos cuantos

Sean y son tus devotos

A ti sean encomendadosA Dios hermosa (N)Adiós Señora hasta otro año.

FIN

COBÁN, ENERO 25 DE 1872

DE RAFAEL VILLACORTA.

Page 236: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 237: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

TEXTO DE CANTEL

EL BAILE DE LA CONQUISTA

Publicación de la Comisión de Adornos,

Desfiles y Diversiones de la Feria

"LA INDEPENDENCIA"

Septiembre de 1934

Impreso en la Tip. E. Cifuentes

Page 238: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 239: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

INTRODUCCIÓN:

DEDICATORIA

En posteriores páginas ofrecemos los versos que en más de mediosiglo han venido declamándose en el cuadro "La Conquista", que a los

indios de sangre pura nos hace recordar cuando las huestes españolas, nomás fuertes, pero mejor armadas, lejos de crear una civilización, por el

fusionamiento con la nuestra, no tuvieron más misión que destruir, paraaumentar los dominios de su patria y los vasallos de su Rey.

De esta manera, la civilización española, en intensa devastación, fué

impuesta sobre las cenizas del extinguido Reyno Quiche. Y varios siglos

transcurrieron, uniéndose las razas, creándose una tercera, como producto

de mutua correlación, que tampoco se preocupó de nuestras artes, de

nuestros ritos, de nuestras costumbres . .

.

Mientras tanto, lo escasamente dejado después del exterminio, con-

tinuó como una religiosa tradición en los de sangre no llevada a la pro-

miscuidad. Y sin saber desde cuándo, anualmente, en nuestras fiestas,

se representa la conquista del Reyno Quiche, como un merecido tributo a la

resistencia que los antepasados hicieron al invasor y como una demostra-

ción del concepto cabal y elevado que tenían de la autonomía de su nación.

Hoy que un marcado deseo de investigación se apodera de los hombres

de ciencia, estudiando desde el inca hasta el maya, los suscritos hemos

dispuesto dar publicidad a los versos de La Conquista, sin cambiarles si-

quiera la ortografía y menos la métrica a fondo de conceptos, por no pre-

tender presentar una joya literaria, sino una tradición histórica. Por ello

se ha preferido perder en belleza, para pagar en exactitud.

Veréis la figura quizá no superada de Tecún Umán, cacique de nues-

tra Xelajún, cuya compostura y arrojo hizo que algún historiador mestizo

llegara hasta dudar de su existencia, sin tomar en cuenta que con la sangre

del héroe aún corren tintas las aguas del río Xequijel.

Page 240: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

236 MATILDE MONTOYA

También desfilan entre la conquistada raza del rey Kicab, Huitzitzil

Zunún, los principales, y el brujo Ajíz.

Con todo no se niega que la acción deje de constituir un glorioso

hecho de armas para España. Tampoco se discute que a la par del teme-

rario valor, había una delicada caballerosidad de Don Pedro de Alvarado

y sus oficiales Carrillo, Cardona, Calderón, etc., etc.

Ojalá que por su interés histórico tenga buena acogida esta publica-

ción, que como un reconocimiento a sus méritos y al apoyo prestado a la

primitiva raza, devotamente dedicamos al Señor Presidente Constitucional

de la República, General de División don Jorge Ubico.

(f ) Francisco Javier García.

(f) Abraham Colop Roble».

Cantel, Quezaltenango, Septiembre de 1934.

Page 241: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

PERSONAJES:

Rey Kikab Quiche

Primer Príncipe Quiche

Segundo Príncipe Quiche

Primera Princesa Quiche (Malinche)

Segunda Princesa Quiche (Malinche)

Tecún Umán, Cacique de Xelajú y héroe de la leyenda

Huitzitzil Zunún, Cacique de Zunil

Chávez

TepePrincipales Saquimuj

Ixcot

Ajís, brujo o hechicero de Xelajún

Un hijo de Ajís

Pedro de Alvarado, el Conquistador

Francisco Carrillo, Oficial español

Juan de León Cardona, Oficial español

Pedro de Portocarrero, portaestandarte de los españoles

Francisco Calderón, Oficial español

Lorenzo Moreno, Oficial español

Crijol, bufón.

ESCENA PRIMERA

Ajiz, por medio de ritos e invocando a los dioses, pronostica el por-

venir de su raza al cacique Tecún Umán.

AJIZ

Lágrimas que ojos empañan,Fatalidad en derredor,

Me enajena cruel temor

Y hasta mis dioses se ensañan.

Page 242: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

238 MATILDE MONTOYA

Presentimientos no engañanE incluso el cielo lo advierte,

Que se aproxima la muerteDe mi Rey, de mi Señor.

Por eso al verlo no canto

Que hoy sólo me embarga el llanto

¡Ah! ¡Ah! Tohil qué dolor.

Amargura sin igual,

Un signo negro y fatal,

Me anuncia grande exterminio

Segando todo el dominio

De esta tierra virginal.

Caerá tu hermoso Quetzal

Sin libertad y sin acción

Y huyendo a oscuro rincón

Su plumaje irá a manchar.

Tonajtiú está diciendo

En su constante carrera

Que la tierra, toda entera

Será invadida, arrasada,

Por una sangre extranjera

Que la viene a conquistar.

Esa cauda que cruzó

por el ancho del espacio,

Causó horror a mi palacio

Que aletargado dejó.

Que veo? No hay esperanzaTruenos, rayos y misterios

Mucha sangre en el ImperioSe descubre en lontananzaY en amargo cautiverio

Mi nación perecerá.

(Habla con Tecún).

Señor Magnate Unaj Pú,Mis dioses van anunciandoQue la estrella está expirandoDe la grande Xelajún.

Signos negros y fatales

Se observan en el espacio;

Y del suntuoso palacio

Se quebrarán los cristales

Sin remedio a tantos males,

Tristes las aves se han puesto,

Porque no han faltado en esto

Ni azotes ni vendavales.

Page 243: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 239

TECÚN

No comprendo, quizá un sueñoHizo tu falso temor.

No anima acaso el valor

En mi gente y en su dueño?Son fantasmas, son visiones,

Alarmas, preocupaciones,

Y no quiero enfurecer.

Cómo tratas de ofender

Al rey de tantas legiones?

Id con los dioses a orar

Que ellos te harán quitar

Tan absurdas obseciones.

AJIZ

Las órdenes a cumplirlas voy

Que el templo sus puertas cierra

Y mi Señor no me escucha

No obstante que habrá una guerra

Cuerpo a cuerpo; lucha a lucha

Como nunca en esta tierra.

ESCENA SEGUNDA

(El Rey Kicab Quiche há recibido noticias de la conquista de México,

así como que los españoles marchan a su territorio a la orden de Pedro de

Alvarado. Mientras tanto Tecún Umán tiene un sueño en el que ve des-

truido su pueblo y su raza esclavizada. El Rey nombra a Tecún Jefe de

todos los ejércitos del Imperio).

QUICHE

Valemos Dioses, valemosEn tan triste situación

Oprimido el corazón

Y no hay a dónde acogernos.

Don Pedro de AlvaradoDicen que viene a verme,

Mas nó quisiera mirarle,

Que antes iría a matarle

Porque piensa él ofenderme.

Ya el escuadrón mexicanoDicen con todo acabó,

Y al Monarca bautizó

Para matarle cristiano.

Page 244: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

240 MATILDE MONTOYA

Por eso ha llegado ufano

A nuestro Palajuj Noj,

Y a su gente acuarteló,

Para esperar el verano.

Pero antes que a Chuipach llegue

Pienso ponerle emboscada,

Y atajarle la entrada

Hasta indicar lo que quiere.

Y al conocer sus intentos

Ya me haré el disimulado,

Y todos los de mi Estado,

Fingirán estar contentos.

Mas juro por muchos dioses,

En los que he tenido fe,

Que ante el Monarca Qu :ché

Nada vale ese Alvarado.

MALINCHE 1*

Padre amado qué tenéis?

MALINCHE 2*

Mi rey qué es lo que sentís?

MALINCHE 1%

Señor por qué os afligís?

PRÍNCIPE 2o

Dime que es lo que tenéis?

QUICHE

Si remediar no podéis.

La causa de mi cuidado,

Para qué saber queréis

Los asuntos de mi Estado?

MALINCHES

Mirad Señor que ofendéis

Las lágrimas de tus hijas.

QUICHE

No mentéis así, hijas, mi mal

Y os ruego que me dejéis.

Page 245: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 241

MALINCHES

No es posible padre amadoQue tus tesoros acaben,

Y los españoles reinen

En nuestra Patria adorada.

PRÍNCIPE 19

Quiche dime qué tenéis?

Bien se pueden remediar,

Los asuntos del Estado.

Bien se pueden arreglar.

PRÍNCIPE 2o

No; la muerte así nos deis,

Mirad que es mucha crueldad,

Que falsas noticias son

Y sufre tu magestad.

QUICHE

¡Ah! Hijos míos levantaos.

¿Por qué os abatís en el suelo?

No acongojéis, hijos, al cielo

Mirad que es mucha crueldad.

Si queréis que la verdad

Os diga de mi aflicción

Escuchad con atención,

Y si remedio encontrareis

Espero me lo declaréis

Para mi satisfacción.

El Monarca MoctezumaDe aquel reino mejicano

Que es único soberano

Me dice de propia pluma:

"Rey Quiche, de mi fortuna

"Mi magestad feneció

"Por otro rey extranjero

"Que en campaña me venció.

"Seguir quiere su conquista

"Y con tu reino acabar

"Pues intenta batallar

"A donde llegue tu vista.

"Su gente es diestra y bien lista

"En el arte de la guerra,

"Como rayos postran en tierra,

"Y sus truenos son tan fuertes

"Que causan violentas muertes.

Page 246: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

242 MATILDE MONTOYA

"Para tu reino camina"Un capitán afamado"Le llaman Pedro Alvarado"Quien os causará gran ruina

"En su guerra peregrina."

Esta es la causa hijos míos,

La causa de mi pensar.

Se acabó ya mi reinar

Mi tesoro; mi alegría

Se cambió, pues, mi placer

En un lento padecer

Por esta tierra hasta hoy mía.

MALINCHESOh! Dioses divinos

Qué Cruel cautiverio

Amenaza horrible al indiano Imperio?

(Tecún Umán ante sus principales)

Oh! Vasallos míos

Qué es lo que siento

Que el corazón y el cuerpo

Lo tengo sobresaltado?

Si será algún aviso lo que consiento,

O será para que conozca,

Que al peligro me prevenga!

Pero para qué me canso

Con tal pensamiento vano?

Yo me siento temeroso

Y pasaré un sueño temprano.

PRÍNCIPE 19

Ante Quiche en su palacio

¡Muera, muera el español!

Vamos con Tecún UmánY con Huitzitzil ZunúnPara que salgan en tu favor.

Que esto no os cause temor;

Sobra el Estado hidalgía,

Patriotismo y valentía,

Arrojo, lealtad y honor.

PRÍNCIPE 29

A Xelajú partiremos

Con Ixcot y Cojulum,

Con Chávez y Xaquinuj.

Page 247: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 243

Esperad señor que ya venimos.

Mientras tanto insistimos:

El estado es poderoso

Y se arrojará ardoroso

Por la libertad en que vivimos.

MALINCHES

Dar parte os conviene

La noticia tan funesta

Recibida del reino mejicano.

(Principe ante Tecún)

PRÍNCIPE 1°

Tecún, Tecún cómo descuidado estáis

Cuando el enemigo se acerca,

Y a tus puertas el toquido

De aquel don Pedro de Alvarado?

TECÚN

Qué dices, Príncipe amado,

Que de lo que me hablas no entiendo?

Si es verdad lo que estoy viendo

O es el sueño el que he pasado?

PRÍNCIPE 2°

Dime si estoy soñando!

Tecún Umán, Tecún Umán, Gran Señor,

Prepara luego la batalla.

TECÚN

Ea, cobardes, ea, infames

Por qué se oponen a mi persona?

Párense y preparen sus flechas.

No me tomen a traición

Porque Tecún es un ReyDe incomparable valor!

CACIQUES

Tecún, en qué estriba nuestra suerte?

Ya que somos vuestros vasallos

Por qué nos tratas de esa forma?

Page 248: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

244 MATILDE MONTOYA

TECÚNEs posible, vasallos míos? Es posible?

CACIQUESSi Señor.

TECÚNMil perdones vasallos, mil perdones;

Que ha sido un accidente funesto

La causa de mi rigor,

Y de mi mal manifiesto:

pues, encontrándome dormido,

Vi en mi sueño a un venerable anciano

Que me hablaba de esta suerte:

Y me dijo: Por qué, Tecún, duermes en esta infinidad?

Toma el celo presumido

De tu bella deidad.

Yo te diré por qué tan sereno,

Cuando de tu afán, de cualquier maneraLa tormenta te es cercana.

En la cima de la cordillera

Líbrate de la fiera tiranía

De unos blancos que vienen del Poniente,

A causar horribles muertes en tu pobre gente.

Y de tu desgracia el germenNo te queda otro medio másQue la desesperación,

Porque Tzunún será el primero

En traicionar a tu persona,

A un Capitán extranjero

Para robarte la corona.

Y en mi sueño aletargado,

Lo encontré en mi Palacio.

Tan inquieto y desesperado

Y muy bien apercibido,

De la noticia que el anciano me daba,

Haciendo los aprestos de la guerraCon más de doscientos cincuenta mil hombresTodos adictos a mis banderas,

Como buenos hijos de esta tierra.

Situé mi Cuartel General

En la ciudad de ChuimequenáY con todo mi ejército Real,

Salí para Salcajá

A encontrar a mi enemigoQuien con todo su rigor,

Se opuso, el cruel, conmigoSolo por verme inferior.

Page 249: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 243

No desmayé, sin embargoY di al blanco o Teúl,

Entre Chuimequená y Xelajú

Mi última batalla.

Como rayo desmedido

Con mi brazo lo vi rendido

Y notando que de mis fuerzas

El pánico se apoderaba,

Contra las amenazas

Que el malvado me daba

Llegué, a batirme frente a frente

Con el general mi enemigo,

Quien a fuerza de hombre valiente

Quiso acercarse conmigo,

Y con muchas dificultades

Con su lanza me atravezó

Y con muchas agilidades

La muerte me dio.

Fui sepultado en el Baúl

Por los caciques del reino,

Y de allí vi trabajar

A mis hermanos los MamesDe los blancos a cargar,

Pues estos comenzaban ya a reinar.

Esto fué pues, lo que me dijo,

El venerable anciano

Esto fué pues lo que me predijo

Mi fantástico sueño.

¡Oh, mis Dioses!, ¡Oh, mis Dioses!

Y mi caro padre el Sol,

Amparadme y guiadme

Si es verdad lo que se me ha revelado,

O si son falsos aparatos

Lo que mi sueño me ha anunciado.

PRÍNCIPES

¡Oh, Tecún, Rey Señor!

Tu sueño no te ha engañado

Hoy a darte el aviso

El Rey Quiche nos ha enviado,

Para que te acerques a su Palacio

A darle ya tu parecer,

Pues el escuadrón mexicano

Dicen que todo ha acabado.

Page 250: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

246 MATILDE MONTOYA

TECÚN

Estoy tan enojado,

Muy bien persuadido

De la noticia que me habéis dadoDe la gente que ha venido.

Qué dicen mis mensehualesDe la noticia que he recibido?

Que vienen los españoles

Y sin estar yo prevenido?

¡Oh leales caciques y señores,

Soldados, de mi nación?

Cada uno con su blasón

Hará lucir sus honores.

Sabremos ser vengadores

De la ofensa en la pelea.

Y en sacrificios de la idea

Nuestro suelo mancharemos,Con la sangre que reguemos

De esos viles invasores.

HUITZITZIL

Que se oiga tocar el tum y la chirimía

Y partamos que es de día,

Con Tepe y Saquinaj

Y mandad que Ixcot

Salga a vanguardia primero,

Ocupando el desfiladero

Que conoce a su favor.

A Chávez haréis honor

De formar los laterales,

Y todos compactos e iguales

Atacaremos al invasor.

PRÍNCIPE 1°

Te agradezco, Huitzitzil,

Tu bizarra valentía;

Mi padre te pagará algún día,

Gran cacique de Zunil.

CHÁVEZ

Manda a citar mansehualesQue acompañen tu persona,

Que Calilajaú y ChávezDefenderán tu corona.

Page 251: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 247

Oh! mi Rey, tú bien sabes

Que en otros campos he vencido,

Con mis flechas y mis aljabas.

Que con honor ha peleado

El noble cacique Chavez.

PRÍNCIPE 2o

Calilajaú bien sé

Que a mi padre le eres leal

Y por su corona real

Eres cacique muy fiel.

TEPE

Al cacique Tepe

Poco le importa callar,

Pero le gustará ofender

A los que vienen a conquistar.

Y en columnas magistrales,

Defenderemos los puntos,

A fin de ir todos juntos

Con los bravos principales.

TECÚN

Tepe, de mí serás correspondido

Pues eres mi fiel vasallo.

SAQUINUJ

Vosotros habéis de ver

Que Saquinuj sabe obrar,

Y sabrá también ofender

Al que viene a conquistar.

Que aunque pájaro encantado,

Mil hazañas deberéis

Al enemigo arrebatar.

TECÚN

Gracias a Saquinuj amigo.

Tú en mi palacio me has dadoSiempre pruebas de soldado,

Y sabré contar contigo.

Yo no le temo al enemigo

Por fuerte que este sea.

Le saldré pronto a la pelea

A darle un justo castigo.

Page 252: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

248 MATILDE MONTOYA

IXCOT

A Ixcot le importa callar

Y a la vergüenza ofrecer

Pero en el campo de ChipachMe desataré en pelear,

En defensa y por amorDe vuestra real majestad,

Pues no morirá la libertad

De este pueblo luchador.

TECÚN

Ixcot confío en vuestro valor

Tú cuidarás la muralla,

Y si a las fronteras llega la canalla

De ese tirano invasor,

Le trataréis con rigor.

Id pues, tu rey lo manda.

AJIZ

Vamos poderoso Rey

A ver de nuevo los Dioses,

Y escucharemos sus voces

Y mis temores dirán.

Nuestras aves morirán

Arrazadas por extraños.

TECÚN

Ajiz, amigo de los encantos

No le temas a la mala, contraria suerte,

Que yo no le temo a la muerte

Ni me acobardan las penas.

Prevenid vuestras cadenas

Contra ese español osado.

Mas siendo don Pedro de Alvarado

Hoy le echaré a las cavernas.

CACIQUES

Vamos gran señor

Que a tí obedientes estamos,

Y con las flechas en las manosNada nos causa temor.

Page 253: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 249

TECÚN

Ya escuché las ofertas

De mis caciques y mansehuales.

Con tan nobles respuestas

De mis valientes principales,

Cuento con el corazón

Y el valor de mis soldados.

Quiero que luchéis airados

En el campo de la acción.

Oh! Huitzipoctlí severo,

Mi Dios famoso en la guerra,

Que a todo el estado aterra

Con su presencia, el guerrero.

A vos conduciros quiero

En las andas de Atoil,

Y marchad con Huitzitzil

A los campos de batalla.

Por contles cuento mi gente

Bizarra y bien escogida,

Que por mí dará su vida

Fuerte, serena y valiente.

Ceñir quiero su frente

De hermoso y verde laurel,

Pues por la libertad se muereEn medio del combate cruel.

Mis sañas quieren vengarse,

Del que osado y atrevido,

Mi reino entero ha invadido,

Y con sus riquezas quiere quedarse

Pero esto no podrá lograrse

Sin antes mis campos dilate.

Por negro que sea el combate,

En los llanos o en las alturas,

No perderán sus bravuras

Mis huestes al enfrentarse.

Oh! Dioses de mi religión,

Aumentadme en esta acción

El valor y la opinión.

Yo confío en Huitzitzil,

En Chavez y Saquinuj,

Y en el poder de la flecha,

Que en el campo dejará deshecha

A la invasión incivil.

Caminemos caciques al Rey,

Vamos por esas malezas,

Para cumplir con la ley

Destrozaremos cabezas.

Page 254: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

250 MATILDE MONTOYA

(Tecún ante Quiche)

El gran poder de nuestros Dioses

Os guarde en tu estado, Quiche.

Por tu sacra majestad

Os pido que me deis la mano.

QUICHE

Levantad Tecún valiente

Y vosotros principales,

Que desde hoy los generales

Seréis de toda mi gente.

TECÚN

Quiche, son favores especiales

Que Tecún no olvidará.

ZUNÚN

Si Kicab sabe premiar,

Yo sabré corresponder

Con la entereza y el deber;

Al campo saldré a luchar.

CHÁVEZ

Chávez sabrá ofender

A los que vienen a conquistar.

TEPE

El cacique Tepe,

Su patria sabrá defender,

Y en prueba de ello tendréis

En él un defensor del estado.

SAQUINUJ

Yo soy el fuerte Saquinuj

Que moriré en pelear,

Y lucharé con fuerte ánimoPara verlos prisioneros.

IXCOT

Yo de todas maneras,Con el pueblo mansehual,Porque antes de amanecerMe verán caminar.

Page 255: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 251

AJIZ

Ajiz soy no hay que temer,

Voy a ver al compañero.

Yo le diré lo que quiero

Al amigo de mi encanto.

MALINCHES CANTANVolcanes soberbios:

Despedid vuestras lavas

Y ese fuego ardiente

Contra el invasor.

Que sepa Alvarado,

Cortés y su gente

Que en el nuevo mundoHay indios valientes.

TECÚNOh Quiche, el más honrado,

Escúchame con atención:

Ya que a tu palacio he llegado

Sabrás de mi intención,

Pues hallándome tan desesperado

De la venida de los españoles,

Tienes a tus plantas reales

A los nobles caciques y principales,

Revestidos de sus altas dignidades.

Su opinión vienen a manifestarte,

Y también sus leales voluntades.

Como buenos hijos de la Patria,

Como convictos guerreros,

Cooperarán con sus esfuerzos

A la lid de la guerra,

Prometiendo el valor y las fuerzas,

Porque convencidos estamos

Que no habrá otro medio más.

Que estos son los principios

De salvar el estado.

QUICHETecún gran cacique,

Ya el tiempo llegó

En que nuestra libertad

Perece en vanidad,

Pues un sueño me anunció

Que ya me espera la muerte,

Y que ya el tiempo llegó

Para hoy coronarte.

Page 256: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

252 MATILDE MONTOYA

TECÚN

Quiche deja ese inútil llanto

A los niños y a las delicadas hembras.

Seamos hombres y tengamos corazón,

No para derramar tiernas lágrimas

Sino hasta derramar la última gota de nuestra sangre

Ofrezcamos nuestros pechos

A las contrapuestas lanzas

Conque nos quieren herir,

Que yo estaré pronto a acaudillarlos

Y a arrostrar los peligros

Con denodado corazón.

Si ahora estáis pensando

Que los enemigos son tan fieles

A lo que nos prometen,

Como el capitán de la conquista,

Sea tan venturoso amigo,

Os engañáis, porque más tarde

Serán sedientos de nuestra sangre

Y beberán de ella.

Evitemos el perpetuo yugoDe envilecida esclavitud

En que nos quieren poner.

Veo tan decaído tu ánimoY creo que no es posible

Evitar la pérdida del estado,

El ultraje de nuestras personas

Y de nuestras propiedades;

Las violaciones de nuestras hijas

Y de nuestras esposas

Opresión y mandamientos crueles,

Tolerancias injustas.

Todo esto lo verán, por lo menos,

Los mezquinos que ahora temen.

A la honrada muerte,

Que yo juro por el Dios Atohil.

A más ver la entrega del Estado,

Solo un recurso nos queda,

A los nobles pechos,

Que es la muerte.

La muerte es muy cierta

Y de todos muy cercana.

Entonces por qué no emplear el breve plazo que nos quedaEn donde no quedemos sin venganza?

La madre tierra recibirá lo que produjo,

Y al que le faltare sepultura

No faltará cielo que lo cubra.

Page 257: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 253

Valiente será la honrosa muerteEn el glorioso campo de batalla,

De los que moriránPor defender a su patria,

Y no de los que presenciaren

Su villana entrega.

Si este valor nos falta,

Oigamos pues con paciencia y serenidad

Esas mezquinas condiciones

En que nos quieren poner

Y así no hagas tristes reflexiones.

Cuida de tu palacio real,

Mientras yo marcho para el Piñal

A encontrar los escuadrones,

Que con estos fuertes brazos

Y de la mano o a la fuerza,

Os prometo la cabeza

De esos viles invasores.

QUICHE

Toma Tecún mis pendones

Que en vuestro valor confío,

Que de tus hechos famosos,

Honor merecerán y de

Los que van en tu compañía,

Y grande gusto sería

Qué en esa guerra campal,

Tu alteza cumpliera.

Pero ejecutado y cumplido

Jamás lo veréis,

Según me lo anunció el sueño.

TECÚN

Yo haré que se tifian en sangre

Las aguas del Sámala

En honor a tu persona.

ESCENA TERCERA

Tecún Umán vuelve a sus dominios ordenando la organización de

los ejércitos. Al tener noticia que los españoles se encuentran en las

puertas de Xelajú envía a Ajiz a su encuentro, ha hacerles maleficios.

Page 258: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

254 MATILDE MONTOYA

(Tecún de regreso ante sus caciques)

Ya, mis caciques aliados,

Pronto saldremos al Piñal,

Donde cada principal

Defenderá sus costados.

Ya veis cuan desvergonzados

Han conquistado las Chiapas,

Trayendo desde Tlascala y Cholula

Mucha gente armada,

Y de otros lugares aliados

Siendo don Pedro de AlvaradoEl enviado de Cortés,

Como pronto lo veréis,

Con su gente en esos llanos.

Y así que salgamos

A encontrar a los escuadrones,

Como furiosos leones,

Suenen esos caracoles

Para Comenzar hoy la guerra,

Y que vean que esta tierra

No es tan fácil conquistarla.

Más seguridad hay en tenerla,

Pues es vanidad pensar

Que nos hemos de rendir,

Porque la guerra será lo mejor.

Y así vayan pregonando,

Desde Rabinal, Cubulco y JoyabajPasando por Nebaj, Sacapulas, Santa Catarina y Zapo-Y las provincias de Tapachula, [titlán

Que se vayan aprestando

A Cuimequená a acampar,A mi mando y al de Zunún.Doscientos treinta mil hombres han de estar

A la defensa del Rey Quichetún,Pues yo pienso atacar

Todo el llano de Chipach.

Y en la cuesta de Santa María.Donde los he de esperar,

Y para que nadie se me escapeSígame la mamería,Y ocupando las montañasCon ardientes hazañasVuestras flechas despediréis

Destrozando al enemigo;Y ya que la gente manSe ha presentado hoy a mi mando,Y ese esrañol cercanoHoy mataré al capitán.

Page 259: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

ZUNÚN

Todos, todos cumplirán

Con lo que habéis ordenado,

Pues soy un rayo exaltado

Que haré temblar el volcán,

Pues deseo ser el primero

En combatir al extranjero

Por mi Rey Tecún Umán.

CHÁVEZ

Pues de él se tienen noticias

Que es de buena estatura

Que usa fuerte armaduraPara poderse librar.

TEPE

Hoy es el caso diréis

De probar nuestro valor.

Aquí me tenéis señor,

Convertido en tu servidor.

SAQUINUJ

Por la honra de Atohil,

Muy dispuesto me veréis

A hacer cuantos estragos merezca

Ese español invasor.

IXCOT

Yo os prometo señor,

Por este brazo potente,

Lanzar mi gente al combate

Y pelear con gusto y honor.

AJIZ

Yo os prometo estar

Haciéndoles tantos males,

Que en figura de quetzales

Los tengo de atormentar.

Page 260: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

256 MATILDE MONTOYA

ESCENA CUARTA

(Les españoles entran a la plaza, donde el conquistador Alvaradoarenga a sus oficiales, después de lo que decide enviar una embajada ante

Tecún Umán proponiéndole la paz, la que éste rechaza con indignación,

mandando enterrar al Rey Quiche).

(Entrado/ de los españoles.)

(Primera esquina Alvarad&).

Españoles! Al grito de guerra

Del acero aprestad el bridón,

Y retiemble en su centro la tierra

Al sonoro rugir el cañón.

Ciñe, Oh Patria querida tus sienes de oliva,

Dá la paz al arcángel divino,

Que en el cielo su eterno destino

Por la mano de Dios escribió

Más si osare el extraño enemigo

Profanar con sus plantas nuestra religión,

Piensa oh España querida, que el cielo

Un soldado en cada hijo te dio.

En sangrientos combates nos veremos

Por amar esta tierra en su seno.

Arrastrar la metralla sereno,

O la muerte o la gloria buscar,

Al principio de las humanas hazañas,

<iue tus hijos imploran la muerte.

Los laureles del triunfo en la frente

Volverán inmortales a ornar.

•Como el golpe del rayo esperamos

<Jue dé rumbo hasta el hondo torrente.

A los pies de Dios nos ponemos,

Para que de sus hijos no corra sangre

Estando en contienda de hermanos,

Y teniendo el acero en las manos.

Acabaremos sin ningún temor,

Al que insulte el nombre de Dios soberano

O el nombre de Hernán Cortés el guerrero.

Defiende nuestra espada terrible,

Es sostén nuestro brazo invencible,

Del sagrado pendón bicolor

Españoles! Seremos felices.

En la paz o en la guerra el caudillo

Manejando nuestras armas dé brillo

Circulando en el campo de honor.

Page 261: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 257

Guerra Guerra! Sin tregua al que intent»

De la Patria manchar los blasones.

Guerra! Guerra! Los patrios pendones

En las olas de sangre empapar.

Guerra! Guerra! En el monte o en el valle

Los cañones al instante descarguen,

Y en sus ecos sonoros resuenen

Con sus voces de unión conquistar.

(Los españoles ante Alvarado)

Alvarado no temáis

Con vuestro valor la guerra,

Todos con espada en manoDaremos fin a esta tierra.

(%a Esquina)

ALVARADO

Suene el clarín de la famaY esa caja redoblante,

Y decid que en Xelajú

Marchan las tropas de España.

Con sutileza y hazaña.

Vamos ganando los puestos,

Porque dicen que son diestros

Estos Mames y Cachiqueles,

En fingir falsos cuarteles

Y terrenos presupuestos.

Y así leales españoles

No perdamos la ocasión

En tomar toda esta tierra

Quedando como colonia de nuestra nación.

(Los españoles ante Alvarado)

Clarines y tambores

Suenen sin dilación.

Comencemos ya la entrada

Y enarbolemos el pabellón.

($* Esquina)

ALVARADO

En este punto supongo

Que el enemigo está cerca.

Prestadme los anteojos Carrillo,

Para ver y descubrir sus vueltas.

Page 262: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

258 MATILDE MONTOYA

(Carrillo ante Alvarado)

Aquí tenéis vuestros anteojos

Señor Capitán Alvarado

Y descubrid con cuidado

El campo enemigo,

Para darles el despojo

A esos indios salvajes.

ALVARADO

(Jfi Esquina}

Ya vi que todo es cierto

Los trámites del caso,

Pues aquel es el Palacio de Quiche

Y aquel es el de Tecún,

Desde luego aseguremos

Que salgan al campo raso.

Caballería, pie a tierra

Fuego sobre el enemigo.

Escuchando la voz de nuestra patria querida,

Con los cañones de artillería

No acobardaros valientes amigos.

Como soldados guerreros

A las armas sin temor.

(Carrillo ante sus compañeros)

Compañeros y campeones:

Preparaos todos para la guerrilla,

Porque ya el enemigo está cerca

Muy inquieto y desesperado.

Pónganse centinelas y alertas.

ALVARADO

Caballeros de mi guardia!

Hombres guerreros nombrados de España!Ya estamos en nueva campaña,

Donde seréis vencedores

Mandando a tocar tambores

Que anuncian vuestra victoria,

Y dando a nuestro Rey la gloria

Como fuertes defensores,

Porque la orden de Hernán Cortés

Para esta bárbara nación,

Es regarla con sangre

Hasta cumplir la misión.

Page 263: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 259

Son bárbaros inocentes

Que de sus armas no hay que temer

Si no se vencen con la paz

Forzoso es que han de morir.

A Quiche y a Tecún ya los vi

Que forman operaciones,

Y según noticias tengo

Que Quiche cedió sus pendones

A Tecún Umán indio atrevido,

Quien piensa darme la muerte.

Hoy lo he de ver reducido

En la más triste y dura suerte,

Y de allí no paséis más adelante

Con miras de asesinar,

Pues acabando a TecúnTodos se han de bautizar.

Esto es todo mi deseo,

El triunfo de esta campañaAgregar este nuevo mundoA la orden de nuestra España.

Y así los españoles con valor

Comencemos ya la entrada.

CARRILLO

Yo juro por mi honra y espada.

Defender la religión,

Y dejar en la ocasión

Toda mi sangre regada.

ALVARADO

Carrillo no dudo en nadaCuanto hoy me habéis jurado.

CARRILLO

Pues lo tengo acreditado

En las acciones pasadas.

Y así continuamos lo pensado

Con todo el valor necesario.

CARDONA

Excusa no es ofrecer,

Y vida a la real corona,

Pues solo en un Dios han de creer

Y en vuestra sacra persona.

Page 264: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

ALVARADO

Don Juan de León CardonaNo tienes de que carecer.

CARDONA

Pues yo ofrezco defender

La acción que se ha de ofrecer

Porque la orden de Hernán Cortés

Siempre se ha de obedecer.

PORTOCARRERO

La honra de la corona

De aquella valiente España,Y por ello en esta campañaGustoso c::pondré mi persona

Aquí no se perdona

Ni un minuto ni un momento,Y para ejemplar escarmiento

Daré yo el golpe certero,

Porque siendo yo el primero

Se culparía mi tardanza.

ALVARADO

En vuestra persona mi confianza

Tengo don Pedro de Portocarrero.

PORTOCARRERO

Dispuesto estoy Capitán

A darle fin a esta guerra,

Y a acabar en principal

A los indios de esta tierra.

CALDERÓN

De la gente la infantería

Siento su dilación.

Pues yo con el pendón

Dispondré de la batería.

ALVARADO

Don Francisco Calderón

Sois el honor de la España.

Page 265: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 261

CALDERÓN

Pues yo sin ningún temorInvadiré cualquier montaña,

Puesto a la cabeza de un ejército

Feliz seré en la campaña.

MORENOSeñor, estando aquí a tu lado,

El Jefe llamado Lorenzo MorenoPues con la espada en la manoAl mundo entero no le temo.

ALVARADOLa confianza de Alvarado

Está en don Lorenzo Moreno,

Pues estando tú a mi lado

La guerra comenzaremos.

MORENOYo con la batería

Y con la espada en la mano,Disponiendo de la caballería.

Hasta vencer o morir en estos llanos.

CRIJOL

Hoy vosotros no habéis contado

Con el más guapo español.

Sabed que don Crijol

Es el más diestro soldado.

Que me como de un bocado

Tres pavos y un capón.

Y si se opone SansónTodos sus filisteos

Me comeré en fideos

Un quintal.

Y así que estén bien amolados.

Esos indios marranazos,

Les daré para sus tormentas

Veinte mil culatazos.

ALVARADOBien conozco, Don Crijol,

Lo valiente que has de ser,

Ve pronto a la vigía,

Sin deteneros en nada.

Page 266: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

262 MATILDE MONTOYA

CRIJOL

Muy pronto saldré, señor,

A esos lugares descampadosCorriendo detrás de los indios

Con mi cumbo en las manos.

ALVARADO

Me parece que ya es tiempo

Que la guerra comencemos.

Una embajada enviaremos

Para ver y descubrir sus intentos.

CARRILLO

Me parece el pensamiento

Señor don Pedro de Alvarado.

Ir yo con vuestra embajadaCon esos indios al momento.

ALVARADO

También no solo tu persona,

Sino quisiese que fuese contigo

Don Juan de León Cardona,

A explorar el campo enemigo.

CARDONA

El que contéis hoy conmigoEn eso me hacéis honor.

Y así mandadme Señor,

Que yo iré pronto con Carrillo.

ALVARADO

Marchad pues con prontitud

A cumplir con lo ordenado,

Hasta encontrar al principal de la indiada

A quien le daréis mi embajada,Y de mi parte le diréis

Que Hernán Cortés

México ha conquistado.

Y allá está fortificado,

Y a estas tierras me han enviado

Para hacerles entender

Que en un solo Dios han de creer,

Que es cristo crucificado.

Que con la paz lo convido.

Page 267: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

Y a nombre del Rey don Carlos,

Quien pretende hacerles bien

Y desea bautizarlos.

Para que reciban de voluntad

El bautismo de esa creencia,

Y hacerlo a él feliz

Para que sea del señor,

De aquci humilde cordero

Que murió crucificado

Gozará del Rey clemencia

Y les dará cuanto me pidiesen.

Pero si rechazan mi propuesta,

Sufrirán la ley impuesta

Por ordenanza de guerra.

Perderá vida y tierra

Sin que la ley los favorezca.

También les diréis

Que será un renuente despojado,

De su cetro y su corona,

De sus haberes y estado.

Que solo Dios es el dueño

De enante humano ha creado,

Perteneciendo por herencia

A sus hijos los cristianos,

Y a ellos el sufrir

La pena del condenado.

(Los embajadores)

Con tu permiso, señor

Vamos con prontitud

A cumplir con lo ordenado,

Dándote parte del resultado

Y de la contestación de esos indios malvados.

ALVARADOLa Divina Majestad

Os volverá con salud cabal.

(Los embajadores al llegar al Palacio de Quiche).

MALINCHE 1*

Español valiente, aguardad.

CARRILLO

Qué es lo mandáis, Princesa?

O, eres tú la Reina de este lugar?

Page 268: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

264 MATILDE MONTOYA

MALINCHE 1*

Que le digáis, lo que quiero,

Al Capitán vuestro dueño,

Que este forzoso empeñoNo fracase el guerrero,

Pues yo prometo ayudarles

Hasta lograr la misión.

CARRILLO

Quien eres, hermosa indiana,

Que tan arrogante me hablas?

Eres por ventura palma,

O de este reino la Diosa?

MALINCHE 1*

Quiero que el aviso

Deis al Capitán,

Con prontitud y cuidado.

CARRILLO

Lo haré si ésto te agrada,

Pues en ella llevo interés.

MALINCHE 1^

Y no me diréis cuál es?

CARRILLO

La pregunta es excusada.

MALINCHES CANTANMontes elevados.

Fecundas montañas,

Nunca os humilléis

A extranjeras armas,

Arrojad el fuego

Que arde en vuestras entrañas.

Que viva el rey Quiche!

Que mueran los españoles!

CARRILLO

Quiénes con dulces ecos

y amargas palabras,

Se expresa en su canto

•Contra los españoles?

Page 269: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 265

PRÍNCIPES

Callad hermanas,

Ya no más cantéis,

Porque dos hombres vemos

De figura extraña.

EMBAJADORES

Si no fuera' s jóvenes

Y dignas de lást'ma.

No os escaparíais

De nuestras hazañas.

MALINCHES

Volved en paz señores

De estas emboscadas,

Y jamás intentéis

Inquietar las almas.

CARRILLO

Qué galanes jóvenes,

Qué preciosas damasOcultan, Cardona,

Las grandes montañas.

PRÍNCIPES

Decid lo que buscáis,

Hombres o fantasmas.

Retiraos de aquí

Antes que los Príncipes

Aparten de vosotros

Vuestras atrevidas almas.

CARDONATe juro, Carrillo,

Que sin manchar mi fama,

Que si por mí fuera

Aquí me quedaría.

CARRILLO

Dejad compañero que obren,

Que el tiempo y las armas,

Son el mejor consuelo.

Que no seamos culpables

De nuestra tardanza.

Page 270: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

266 MATILDE MONTOYA

CARDONA

(Al encontrar a Ajís)

Mirad, Carrillo que horrible el indio,

Que infernal su estampa.

Que encarnado todo,

Su cuerpo y su cara.

CARRILLO

Pues acerquémonos a él

A pedirle la entrada,

Porque estos son los brujos

Que a sus Reyes guardan.

(A AJIS) Bárbaro, deja de brincos.

Escucha si eres capaz!

Anda y dile a tu ReyQue le queremos hablar.

AJÍS

Quiénes sois tan embusteros?

Qué eco tan iracundo!

Si seréis los extranjeros

O seréis del otro mundo?

CARDONA

Dile que dos españoles

Hijos nobles de Castilla,

Vienen en este día

A proponerle la paz,

Enviados por Alvarado,

Y a ver si nos permite entrar.

AJÍS

Esperad pues hijos del sol,

Esperad, soy el brujo que decis,

Soy el verdadero Ajís,

El defensor de Tecún.

Esperad voy pronto a avisar

A mi Rey y Señor,

Porque él es el dueño de este lugar.

Page 271: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 267

(Ajís ante Tecún):

Gran Señor y Soberano ReyPermitidme la licencia,

Que apenas tuve resistencia

Para venirte avisar

Que a mi lugar han llegado

Dos hombres de Castilla

Enviados por Alvarado,

Y que pretenden la licencia

Para entrarte hablar

Y yo espero vuestras órdenes

Para dejarlos entrar.

TECÚNAjís, vuelve y diles

Que la licencia tienen para entrar.

Pero antes de todo

Les has de atar las manosPara que no vengan a tocar,

Y vendarles los ojos

Para que tampoco me vengan a mirar,

Porque el que quiere mi audiencia

Se le permitirá entrar

Pero verme y tocarme no han de gozar.

Aun la vida le ha de costar

Al atrevido que intentare

El mirar cuando hablare

Mi gran persona real.

AJÍS

Con tu licencia señorTu respuesta voy a darY si no dan tu obediencia

Los empezaré a brujear.

(Ajís ante los Embajadores)

Dice mi Rey y SeñorQue la licencia la tienen para entrar,

Pero antes de todo

Les he de atar las manos,Y los ojos vendarPara que no lo vayan a tocar,

Ni tampoco lo vayan a mirar,

Porque el que quiere su audiencia

Logrará entrar

Pero verlo y tocarlo

No han de gozar.

Page 272: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

268 MATILDE MONTOYA

Aún la vida ha de costar

Al atrevido que intentare

El mirar cuando hablare

Su gran persona real.

CARRILLO

Don Juan de León Cardona,

Qué os parece mi indignación?

La gran soberbia y maldadConque ese indio embustero

Nos ha mandado insultar?

CARDONA

Y disimular nos conviene,

Hoy don Francisco Carrillo,

Para calcular la gente

Que hay en el campo enemigo.

CARRILLO

Decís muy bien compañero,

Suframos pues el martirio

De que nos venden los ojos,

Este indio a sus antojos.

(Los dos embajadores)

Ven acá buen indio,

Ven acá buen amigo,

Ven a vendarnos los ojos

Y a enseñarnos el camino,

Y entrar con vuestro ReyA decirle a qué venimos,

Y así regresar habremosEn el mandato del destino,

Y aunque sufriendo entre abrojos

Los caprichos de tu Rey.

AJÍS

Agacha pues tu cabeza

Mientras te voy a enjaquimar,

Y apretarte bien el cincho

Para que no vayas a corcovear.

Que alegre va a comenzar

La embajada de este modo.

Page 273: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 269

A ver tú también tus orejas

Mientras te voy a entapojar.

Quizá hay tu mala maña,No me vayas a patear

Mientras la venda se ajusta,

Pues verlos así me gusta,

Sujetos a mi voluntad.

Ahora sí malditos

Ahora sí que estoy contento.

Mientras yo en un tris

Me llevo estos embajadores,

Que toquen alegres tambores,

Para que baile el Ajís.

(Ajís ante Tecún)

Grande y soberano Rey,.

Aquí tenéis a los dos hijos del sol

Pero tienes mucho cuidado,

Porque son muy malos los españolea.

TECÚN

Ya podéis dar vuestra embajada

Sin temor y sin cuidado.

Decidme pronto lo que quiere

Ese don Pedro de Alvarado.

(Los dos Embajadores)

No es cortesía, cacique

Tenernos así parados.

Mándanos a dar asiento

Y te diremos nuestro recado.

TECÚN

Qué decís altivos

Soberbios y mal educados?

No sabéis que por mi rango

Y por voluntad de mi grey

Yo soy aquí el ReyDe todo este vecindario?

Page 274: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

270 MATILDE MONTOYA

Cómo queréis que yo os dé asiento

A unos humildes soldados

Tan rebeldes y mal educados?

Que si no fuesen enviados,

hoy los mandaría azotar

Hasta que se hiciesen pedazos?

Pobres embajadores,

Tan cobardes y desatados.

Decidme pronto lo que queréis

Antes de que me enfade.

CARRILLO

Dice mi Capitán Alvarado

Que de Hernán Cortés es enviado,

Quien a México ha conquistado

Y que allá está fortificado,

Y a estas tierras lo ha enviado

Para hacerles entender

Que en un sólo Dios han de creer,

Que es Cristo Crucificado,

Y que con la paz te convida,

Y a nombre del Rey don Carlos,

Quien pretende hacerles bien

Y desea bautizarlos,

Y hacerte a tí feliz,

Para que seas hijo del Señor,

De aquel humilde cordero

Que murió crucificado,

Y que recibas de voluntad

El bautismo de esta creencia.

Gozarás del Rey clemencia.

Y te dará cuanto le pidieses,

Pero si rechazas su propuesta

Sufrirás la ley impuesta

Por ordenanza de guerra,

Perderás la vida y tierra

Sin que la ley te favorezca.

CARDONA

También dice que serás

Un renuente despojado

De tu cetro y de tu corona,

De tus haberes y estado.

Page 275: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 271

Que solo Dios es el dueñoDe cuanto su mano ha creado,

Perteneciendo por herencia

A sus hijos los cristianos.

Y a vosotros en sufrir

La pena del condenado,

Principalmente como lo eres

GFran indio relajado.

TECÚN

Vete de aquí y dile a tu capitán

Que yo en estas tierras

Soy el único soberano,

Y que si quiere la guerra

Soy el fuerte defensor,

Que moriré por esta tierra y

Rechazando al invasor.

Tengo mi ciudad muy bien amuralladaY fortificaciones bien situadas,

Y mis caciques bien disciplinados

En el arte de la guerra

Para deshacer al español..

Mis leyes son bastante sabias

Y muy bien ejecutadas,

:• v Y nunca son violadas

Por los caciques de mi reino.

Como quiere bautizarme ese loco,

Y hacerme a mí feliz

Por querer a su Dios

Puesto que ya murió?

Estando vivo en mi reino

No puedo pedirle nada

A ningún hombre forastero,

Puesto que quiere hacerse dueño,

De ordenanza de guerra,

í)é mis riquezas y de mi reino

Adquiriendo fama y tierra?

Pues nosotros no somos mexicanos,

Y a mí jamás rae han de vencer

Ni con persuación y astucia,

Ni a fuerza de buen soldado.

Que si ha creído persuadirme

Con sus locos entusiasmos,

Pues muy pronto me tendrá al frente

Contestándole a flechazos.

Page 276: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

272 MATILDE MONTOYA

(Se dirige a Cardona)

Y ese rey que dices

Que se titula don Carlos,

Nada tiene que ver conmigoNi con ninguno de mis vasallos.

También le dirás a tu capitán,

Quien con embajada te ha enviado,

Que tengo en Utatlán

Un colegio por cuenta del estado,

Donde estudiando están

Seis mil jóvenes de mis reales,

Y muy civilizados están

Mis caciques y principales,

Que deje de sus viles intenciones

Con que me hace entender

Que no necesito de civilizaciones,

Porque mis Dioses me dan poder,

Pues sus rayos nos vislumbran

Sin ser de manos tocados,

Mirad como se encumbran

Y de todos son adorados.

No son madera esculpida

Como los que él atesora,

Pues él mismo los ha fingido

Y los reverencia y los adora.

Tengo de oro, plata y metal muy fino

Y no falsificado,

Pues no quiero ser cristiano

Ni tampoco bautizado,

Y antes prefiero morir

-Que abjurar mi religión.

Pues todo esto le dirán

A ese don Pedro de Alvarado;

Y que a su gente reñirán

Los ejércitos de mi estado,

Y así marchaos ya de aquí

Que no quiero escucharos más.

CARRILLOPronto estaremos de vuelta

Con tu respuesta rey osado,

Y te juro que será arrasado,

Tu palacio y tus legiones,

Y verás que los cañones

Castigarán tu insolencia,

Por la incivil imprudencia

Conque nos habéis tratado.

Page 277: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 273

CARDONA

Yo dejo astuto rey-

La venganza pendiente,

Y verás Tecún valiente

Que con el peso de la ley

Caerá toda tu grey,

Como el sol en el poniente.

TECÚN

Aún peor os he de tratar

Estando en el campo de batalla,

Y confiado en el certero tiro de mi flecha.

AJÍS

Ya estáis libres caballeros,

Volved a vuestros insomnios

Y dejad de ser embusteros,

Y marchad con los demonios.

Si en el campo nos veremos

IVÍuy valientes y muy bravos,

Ahí os cortaré los rabos

Y veréis lo que podemos.

CARRILLO

Si contigo se mantienen

Como podemos llevarlos?

CARDONA

No contestes a un bruto

Como lo es este jumento o caballo.

AJÍS

Alto ahí forasteros,

No así tratéis a mi grey

Pues venís de aventureros

Y así insultáis a mi rey,

Y cuidado no os asombre,

Andad pronto y rumEste es el puño de Tecún,

Este es el ejemplo del hombre.

Malvados ya van a ver,

Que con trapos me los he de comer.

Page 278: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

274 MATILDE MONTOYA

CARRILLO

Con vos también haremosuna mezcolanza sola.

CARDONA

Allá os quitaremos la cola

Y un recuerdo llevaremos.

(Los dos Embajadores ante Alvarado)*

Ya de vuelta nos tenéis,

Señor Capitán Alvarado.

ALVARADO

Qué dijo el indio malvado,

Convino a mi propuesta?

CARRILLO

No señor porque su respuesta

Fué muy desvergonzada,

Pues nos mandó que calláramos

Muy colérico y enojado,

Y nos dijo que te manifestáramos,

Que él en esas tierras

Es el único soberano,

Y que si quieres la guerra

Será el fuerte defensor.

Que morirá por esta tierra

Rechazando al invasor.

Que tiene su ciudad muy bien amurallada

Y sus fortificaciones bien situadas,

Sus caciques bien disciplinados

En el arte de la guerra

Para deshacer al Español,

Que sus leyes son bastante sabias

Y muy bien ejecutadas,

Y que nunca son violadas

Por los caciques de su reino.

Que cómo quieres bautizarlo

Y hacerlo a él feliz

Por querer a tu Dios,

Puesto que ya murió.

Page 279: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 275

Estando vivo en su reino

No puede pedirle nadaA ningún hombre forastero,

Puesto que quieres ser dueño,

Por ordenanza de guerra,

De sus riquezas y de su reino.

Adquiriendo fama y tierra,

Pues ellos no son mexicanos

Porque jamás los has de vencer,

Ni con persuación y astucia,

Ni a fuerza de buen soldado.

Que si has creído persuadirlo

<üon tus locos entusiasmos,

Muy pronto lo tendrás al frente

Contestándote a flechazos.

CARDONA

Señor agregó también

Que a ese rey que le dicen

Que se titula don Carlos

Nada tiene que ver él

Ni con ninguno de sus vasallos,

Que también te dijera

Que no lograrás lo pensado

Porque tiene en Utatlán

TJn colegro por cuenta del estado

Donde estudiando están

"Seis mil jóvenes de sus reales,

Pues muy civilizados están

Sus caciques y principales,

-Que dejes de tus viles razones

Conque lo haces entender,

Porque no necesita de civilizaciones

Porque sus Dioses le dan poder,

Pues sus rayos los vislumbran

Sin ser de manos tocadas,

Que no son de madera esculpida

Como lo que tú atesoras,

Pues tú mismo los has fingido

Los reverencias y los adoras,

'Que tiene de oro, plata y metal muy fino

Y no falsificado,

Pues no quiere ser cristiano

.Ni tampoco bautizado

Y que antes prefiere morir

Que abjurar su religión.

Page 280: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

276 MATILDE MONTOYA

También nos ordenó

Que nos marcháramos pronto

Porque ya no quería escucharnos más

ALVARADO

Entrad amigos míos

Y digo entre tanto

Que los indios se preparanA la batalla en el campo.

Al tiempo no hay que dejar

Estas cosas olvidadas,

Pues ya tengo preparadas

Estratagemas y sorpresas

Colocando ocultas piezas

Que deberán disparar.

PORTOCARRERO

Atento he estado, alvarado,

De la gran altanería

Conque ese vil reyezuelo

Ha contestado en el día.

Tanto por su altivez

Cuanto por su osadía

Conviene por hidalguía

Emprender ya la conquista.

CALDERÓN

Dar el asalto os conviene

Por la expresión tan inmoral,

Manda tocar desde luego

Clarines y tambores

Entre esa gente enemiga,

A quien debemos dar escarmienta

Para que aprenda a tratar.

MORENO

Al rey Tecún, no importa

En la cumbre de Santa María,

A su persona avanzaré

Para su escarmiento y ruina.

Por eso importa llegar

Lo más pronto a esa sierra.

Y allí principiar la guerraPara poderla acabar.

Page 281: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 277

CRIJOL

Yo fuera de parecer

Que los indios se mataranY que las inditas quedaranPara hacernos de comer,

Y entre ellas escoger

La que fuese más bonita

Y dársela a don Crijol,

Para que viva contento,

Y formar un regimiento

De inditas hijas del sol.

ALVARADO

Caballeros y nobles guerreros

Leales defensores de España,

Con vuestra astucia y hazañaSeréis vencedores.

Mandando a tocar tambores

Que anuncien nuestra victoria,

Dando a nuestro Rey la gloria

Cuando esta gente esté conquistada.

Sonará al pié de los bosques

El redoble y el clarín,

Vibrará al aire la llamada.

Romped las armasDe afán y contento

Vuelva el soldado

Triunfador sediento.

Los ecos conque asorda la metralla

Al indio defensor de su patrio suelo,

En avansar donde la bomba estalla

Deshaced entre sus riscos su cabana.

(Todos los españoles ante Alvarado)

Todos estamos dispuestos

A hacer cuanto determináis.

Viva el Rey de EspañaY triunfe Alvarado de los indios.

ALVARADO

Pues bien conozco

Vuestro valor y la justicia que os anima,

Pero mucho importa esperar

Que llegue la caballería,

Page 282: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

278 MATILDE MONTOYA

Porque Carrillo y Cardona

Dispondrán de la infantería,

Portocarrero, Calderón y MorenoDispondrán de la artillería,

Quedando la reserva

A cargo de don Crijol

Con toda su compañía.,

(Tecún en su Palacio)

Estoy con tanto coraje

Contra ese don Pedro de Alvarado,

Pues con aquella su embajadaQuiso imponerme homenaje.

Qué, habrá pensado el salvaje

Salvarnos en la ocasión?

Acompañarnos con su Dios

Quitando nuestra religión?

Ajís, anda luego con ZunúnY le decís al Rey Quichetún

Del español y su intento,

Que es mucho su atrevimiento.' Y su acerba intención

En que sigamos su religión,

Y la de nosotros dejar.

Manchando nuestra opinión

Querer que la religión

De Quetzalcoatl

Para que el suyo adoremos

Porque se llama creador.

Pues ya me encuentro dispuesto

A comenzar hoy la guerra

Y hacer que tiemble la tierra.-

" Con mi dolor denodado.

Que de mí no tenga cuidado

, r Que tengo seguro el puesto.

Id pues con Zunún de presto

A cumplir con lo ordenado.

ZUNÚN¡ ..

n

Señor estoy muy honrado?

En ir a cumplir tu embajada,

Y aquí me tendréis muy presto

Para pelear a tu lado.

Ajís, habéis escuchado?: : Venid pronto que avanza el día,

Turne harás compañíaPara cumplir el recado.

Page 283: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 279

AJÍS

Es que yo no voyAunque el enfadado de Tecún provoque.

Vistes que traen estoque?

Pues eso me tiene en cuidado.

Son armas que con muy poco

Me pueden sacar el moco,

Dejándome atravezado.

ZUNÚN

No seas, Ajís, tan afeminado

El sol nuestros hombres arde,

Mirad que se me hace tarde.

AJÍS

Que se haga, y si yo no quiero

Enfrentar el sacrificio?

Cada cual con su oficio,

Quieres que más claro te diga?

Pon tus orejas iguales:

Estoy temblando del miedo.

Yo aquí con mis copales

Me quedaré adivinando.

Quien cuida a Tecún

Si no son estos calzones?

ZUNÚN

Deja Ajís de espantarte

Con fantasmas e ilusiones.

Ah! hombre más ruin cobarde,

Acaso no tienes calzones?

AJÍS

Cómo quieres que yo vayaY aquellos barbados,

Mirad donde alumbra el sol?

Pues miedo me da el español,

Y me salgan en la embajadaPor mostrarme con alarde

Y luego me digan cobarde,

Y me hagan con su arma púmY entonces ya no bailaré el tum,

Siendo grande mi dolor

De no cuidar a Tecún.

Page 284: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

280 MATILDE MONTOYA

(Huitzitzil ante Quiche)

A vuestras plantas reales

Tienes a Huitzitzil ZunúnComo enviado de Tecún.

Me hizo con ello el honor

Por dispensarme favor.

Como vasallo obediente

Me tienes humildemente

Arrodillado a tu dosel.

QUICHE

Levantad cacique muy fiel,

Qué es lo que dice Tecún?

ZUNÚN

Hablará Huitzitzil ZunúnConforme le fué indicado

Pues aquel rey se ha quedado

En Xelajú su ciudad.

Y que diga a vuestra majestad

Que el capitán Alvarado

Lo ha mandado a desafiar,

Intentando bautizar

A todo su reino, señor,

Y su propuesta mejor

Es que a su Dios adoremos

Y al de nosotros dejemos

Por el que se llama creador.

QUICHE

Ay, Zunún, mi fiel cacique,

Pues no sé lo que te digo,

Que todo me causa horror.

Se acabó pues mi valor,

Mi bizarra valentía,

Y así pues a Tecún le dirás

Que disponga lo que quiera

Porque siempre que yo mueraEl será el rey no más.

HUITZITZIL

Rey» grande, los Dioses quieran

Vuestra vida eternizar

Para que puedas reinar

Es lo que tus hijos quieren.

Page 285: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 281

QUICHE

Haced que mis ojos vean

Oh! gran Dios Atohil

En paz y quietud los reinos

Y que mis gentes no mueran.

(Malinches cantan)

Oh! padre no lloréis

Por qué os aflijís?

Mirad que tus hijas

Están al morir,

Porque ese dolor

Y amargo llanto

Nos dará quebranto

Y nos hará morir.

PRÍNCIPE 19

Cuántas aflicciones y martirio,

Nos formáis con el quebranto

De ese tristísimo canto

Y de ese acerbo delirio.

En lágrimas tórnase el rocío.

Tranquilidad padre mío,

Tranquilidad te pedimos.

No ves que de la pena morimos,

Por ese Alvarado impío?

(Malinches cantan)

Es verdad hermanoCuanto vos decís

Que el dolor del padre

Nos hará morir.

Si con dulces ecos

Quiero consolar.

PRÍNCIPE 2<?

Yo quiero del Rey y Señor

La tranquilidad y dulce calma,

Porque la pena del almaPronto quebranta el dolor.

Queréis señor que te cante

Para adormecerte a tí?

Page 286: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

282 MATILDE MONTOYA

QUICHE

Hijas mías ya no cantéis

Porque el alma me partís,

Valor tengo y lo veréis

Que nada temo por míPero por mis hijos sí.

Por ellos es grande el quebranto,

Por ellos derramo mi llanto,

Por ellos me veis así.

Ah! Atohil cuanto siento

Que mis voces no escuchéis.

Si será cierto, o yo miento?

Yo no sé pero si os insulto.

Con otra nueva creencia,

Que me valga el pensamiento

Que me valga la paciencia.

MALINCHE 1*

Oh padre qué tormento

Qué dolor se apodera del alma mía.

MALINCHE 2*

Yo también eso siento,

Mi alma se aniquila.

HUITZITZIL

Adiós Rey Quiche,

Con tus órdenes al momento vuelvo

Y daré parte al Rey TecúnDe tu disposición,

Para que se prepare la gente,

Para cumplir la misión.

ESCENA QUINTA

(Tecún Umán con la venia del rey, se apresta a la batalla, al igualque los españoles, librándose sucesivos combates, desventajosos para los

naturales.)

(Zxmún ante Tecún)

Ya de vuelta me tenéis,

Rey Tecún, de tu embajada.

TECÚNQué dijo el Rey Quiche

Del parte que les has dado?

Page 287: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

ZUNÚNPues quedó muy triste y afligido,

Aturdido de tal manera,

Y me ordenó que os dijera

Que ya tiene pensado

El entregarte el Estado,

El Gobierno y Majestad,

Porque es su voluntad

Que seas tú el Rey,

Para que impongas la ley

Guardándole lealtad.

TECÚNEntrad Huitzitzil y descansad,

Llegad y tomad asiento.

No fatiguéis más tu aliento

Que es mucha tu temeridad.

AJÍS

Ya veréis vosotros

Que a la luz de limpio sol,

Muy pronto el español

Invadirá al Rey Tecún,

Porque según veo y creo,

Va ser víctima mi ReyPor el caudillo español.

El primer combate será

En las montañas del Yaxcamul,

El segundo en los llanos de Chuipach,

El tercero entre el río Xequijel y Olintepeque,

Y el último será entre Xelajú y Chuimequená,Donde caerá el hermoso quetzal,

Pues yo siempre digo la verdad, .

No soy como los brujos de este tiempo,

Que sólo tratan de robarse los realitos,

Y no dicen la verdad.

TECÚNHecho un mar de conjunciones,

Se halla mi espíritu, amigos,

Pensando en el enemigo

Y en sus viles intenciones.

En mi erguido palacio,

En este monte soberbio,

Mi sordo rumor se escucha

Repetido por cien ecos.

Page 288: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

284 MATILDE MONTOYA

En las ásperas vertientes

Del ande gigantesco,

Se ve gente de combate,

Guerreros y más guerreros.

Los españoles nuestras tierras pisan,

Como amigos, nuestro suelo.

Rogad a nuestros Dioses

No traiga males

La venida de los extranjeros

OH! Despierta patria míaDe tus letárgicos sueños,

Mañana será ya tarde

Y hoy es tiempo.

Despierta, oh patria, despierta

Y de tu volcán echa el incendio.

Abraza y destruye al conquistador

Que viene a encadenar nuestro cuello,

Pues a la lid vasallos y con valor,

Si morís en la pelea

Con dignidad habréis muerto,

Y así vuestros pechos

Merecerán el honor,

Pues más vale morir con gloria,

Que vacilar con el riesgo,

Porque he soñado en muchas ocasiones

Que ese español atrevido.

Quiere invadir mis pendones.

Y por estas funestas visiones

Que me han venido anunciando

Que yo moriré peleando,

Pienso a cada momento

En estas injustas razones.

Pues no encuentro tranquilidad,

Y así pues mis principales

Con franqueza os debo decir

Que hoy saldré a combatir

Aunque me cueste la vida.

En fin vamos acometiendo

Hasta morir o vencer riñendo.

ZUNÚN

Raro sueño gran señor

El que habéis hoy relatado,

Y por eso no tengáis cuidado

Que yo reñiré al Español.

Page 289: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 285

Es legendario el honorDe sacrificar nuestra vidaPor religión tan querida,

En que sabemos vivir.

CHÁVEZ

Son hijos del sol,

Nos vislumbran con sus rayosQueriendo hacernos vasallos

De su reino y de su patria,

Por lo que es necesario

Que vayamos ya penetrandoPor los espesos viaductos,

Para ocupar los reductos

Que ya nos están esperando.

TEPE

Todo español es traidor

Que guarda otra religión

Mira que mi corazón

Tiene experiencia señor,

Y no hay que darle ocasiones

Que nos sorprenda primero.

Que príncipe el ballestero

A darle fuerte lección.

SAQUINUJ

Es muy cierta y positiva

La intención del enemigo,

Pues no es mal agüero

La disposición del extranjero.

Y estando ya preparadoPara lanzarse a la lucha,

Que aunque su gente no es muchaPero está disciplinada.

IXCOT

Esta flecha en nada paraY a ninguna gente teme,

Así es que si Alvarado viene

Le acariciará la cara.

Y aunque trayendo como inmenso rescate,

Por medio de este mi brazo

Daremos fin a la guerra,

Daremos fin al combate.

Page 290: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

286 MATILDE MONTOYA

AJÍS

Yo os ofrezco mis costumbres

Con mis dioses y frijoles,

Y a brujear a los españoles

Me retiro a aquellas cumbres.

(Alvarado en su cuartel)

Carillo, informadme el número de batallones

Que haya preparados,

Para comenzar hoy la guerra

y disponer las guerrillas.

CARRILLO

Señor hay cuatro batallones de infantería,

Dos baterías de artillería

Tres regimientos de caballería,

A más de tres mil tlascaltecas,

Ciento treinta ballesteros

Y un buen repuesto de municiones.

ALVARADO

El desconcierto que forman,

En medio de tantas bombas y atabales,

Nos dan ya ciertas señales

Que los indios campos toman.

Y ahora parece que asomanPor aquel desfiladero,

Y allí es donde yo quiero

Darles algunas sorpresas,

Disparando yaLas primeras piezas

Sin descansar un momento.

CARRILLO

Pues señor a suspenderlos

Antes que tomen ventajas.

Que rompan fuego esas cajas

Que pronto estaré a vencerlos,

Pues hay que lograr tenerlos

Al alcance de las piezas.

Sus columnas son unidas

Y les cubre mucho blanco.

Page 291: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 287

CARDONA

A las armas que se toque

Con clarines y alegrías.

Antes que fenezca el día

Comenzemos hoy el choque.

PORTOCARRERO

Los órdenes son solamente,

Señor, las que esperamos.

En el corcel listos estamos

Para salir al combate.

Prevenida está mi gente

Y pienso darles arrollada,

Y así tenerles cortada

De ellos la comunicación,

Y darles muy dura lección

A esa avalancha insurgente.

CALDERÓN

Esto es lo que yo opino:

Que la guerra sea violenta,

Y acerquémonos a esos llanos

A acabar con esa gente.

MORENO

Empleemos nuestro valor

Ahora que es ocasión.

Comenzemos ya la guerra

A nombre de nuestra nación,

Pues ya lo tengo ofrecido.

Con balas de artillería

Daremos este principio,

Ah! Qué hermoso se ve el día

Para empezar la jornada.

CRIJOL

Pues yo tengo una nubeDe soldados de acajeta

Que por detrás se meten la bayoneta.

Por mí no hay cuidado

Porque soy el mejor jinete,

Pues a la hora que la guerra comience,

Yo sé en qué rincón me meto.

Page 292: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

288 ¿::: matilde montoya

Por si la ocasión se ve fuerte

Yo me escaparé de la muerteHuyendo luego del punto,

Pues no quiero ser difunto

Porque eso me causa horror.

Yo ya no tengo valor

Ni fuerzas para pelear,

Galones ya no quiero, señor,

Pues mi delicadeza acabó.

ALVARADO

Pues hoy lo más importante

Que les tengo que advertir,

Es que si esos indios

No se humillan con la paz,

Forzoso es que han de morir,

Asegurando en principal

Al rey Tecún atrevido

Por ser el primer caudillo

que se debe fusilar,

Sin pretexto de perdonar

A los demás principales,

Que acabando esos mansehuales

Todos se han de bautizar.

Acometamos pues de pronto

Comenzando a descargar,

Y con esta orden espero,

Mediante el Dios de la gloria,

Triunfar en esta ocasión.

TECÚN

Pues ya que estamos dispuestos

Para comenzar hoy la guerra,

Cúbrase toda la tierra

Con mis valientes soldados.

El cielo de nubes se cubra

Y el mundo en furores arda,

Despídanse rayos de las nubes,

Y lancémonos a las tempestades,

Todos los caciques

Por honor de Quichétúm.

Que muera todo español!

Que mueran los hijos del sol!

Y que viva el Rey Tecún!

Page 293: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 289

(Todos los españoles)

Que suene el indiano túm,

Atabales y caracoles.

Que vivan los españoles!

Y que muera el Rey Tecún!.

(Ataques:)

TECÚN

Salid furias infernales,

Salid y a vengar mi suerte

Transformadas en mansehuales

Para darle al español la muerte.

Soy el jefe rabioso,

Y el guerrero más desesperado

Que defiende este reino

Que mi padre Quicab Tanub

Me ha confiado.

Acércate pues Alvarado,

No tengas ningún temor,

Que estos brazos y esta lanza

Acabarán con vuestro valor.

ALVARADO

Ea! Míseros indios,

Ea! Viles, ea! osados,

Salid todos en campaña,

Que para mis furias terribles

A todos hoy necesito

Para veros destrozados.

En salirle a mi dolor

Salgan por segunda vez cobardes,

Salgan, salgan a demostrar sus hazañas.

Qué esperan pues que no salen?

Que para reñir hoy con todos

Tengo valor suficiente.

En dónde está el valor que tanto habéis demostrado?

Soy el capitán Alvarado

Y del indio el verdugo.

Soy el guerrero nombrado

Para conquistar estos Estados.

Page 294: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

290 , .MATILDE MONTOYA

(Tercer Ataque;)

TECÚN

Mucha gente hemos perdido,

Pues se ha muerto un jiquipil.

Qué me dices Huitzitzil?

Mirad que estoy afligido.

Que espantoso ruido es ese

Que entre el enemigo nace?

Se asemeja al estallido horrible de cien volcanes.

Ay de la ambición de Alvarado,

Ay de sus potentes ases,

Que al empuje de sus armas

Caemos envueltos en sangre.

Se ha humillado a otros pueblos,

Y esclavizarnos jura,

Yo también he jurado

Por mi nombre abrir su tumba,

Pues tres veces he subido,

Al aire y con ligereza,

Por volarle la cabeza

A ese Alvarado atrevido.

Al arma pues los que alientan

Con horror y con bravura.

Al arma cuantos estiman

Los derechos del estado.

ALVARADO

Energía les falta,

Valor y resignación

Para deshacer falsos cultos,

Que es la orden y opinión.

Aquí hasta vencer o morir,

Pues no hay un punto donde escapar,

Y sin el nombre de vencedor

Jamás podré regresar,

O dejar en esta campaña

Toda mi sangre regada,

Pues he jurado

Que con esta temible espada

Haré eterno el nombre de España.

Page 295: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 291

TECÜN

Acércate, acércate pues Alvarado.No tengas ningún temor,No pienses que mi valor

Hoy llega menos a faltar.

En contra tu gente canalla,

No creas que mi furorEn la batalla se ausenta,

Porque los indios tienen

Valor, fuerza y disciplina.

ALVARADO

Sin caballo me ha dejadoEste furioso enemigo.

Prestadme la lanza Don Pedro,

Que hoy tengo de acabarCon este infernal enemigo.

PORTOCARRERO

Con honra os voy a entregarLo que con honra he cuidado,

Y que juré que a su lado

Yo debería acabar.

La flámula va a quedarEn el campo victoriosa,

Y por eso espero que honrosaSus listas gualda y carmínPronto nos lleven al fin

De esta lucha desastrosa.

Madre España, yo sin manchaTu insignia voy a entregar.

Ya veréis que mi alma se ensanchaAl ver flamear tu bandera,

Que parece que estuviera

En tus torres y palacios

Surcando tus limpios espacios

Y tu nación resguardando.

TECÜN

Yo no necesito prestadoMi valor para acabarte.

Soy Tecún el Rey nombrado,Defensor de estas tierras

Quien hoy ha de destrozarte.

Page 296: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

292 MATILDE MONTOYA

ESCENA SEXTA

(Desesperado Tecún Umán de sus inútiles esfuerzos para arrollar a

los españoles, desafía a Pedro de Alvarado a reñido combate, frente a frente,

en el que es vencido y muerto, con lo cual quedó asegurada la victoria delos españoles.)

(Último ataque:)

TECÚN

Alvarado, quiero ver tu valor;

Salgamos a campo raso

A batirnos brazo a brazo,

Ya que a mala hora tu conquista vino,

A montañas tan altivas

Donde el león despertó

Del letárgico sueño en que yacía.

El Quiche es patria de libres

Y a los libres no se conquista,

Y así corre, vuela Alvarado

Para tu altiva españa

Mientras que con letras de sangre

Dejarás hoy tu vergüenza escrita.

Y dile a tus soldados

Que no sueñen en conquistas,

Porque los rayos no dan siempre

Donde hay pueblos que los vibran.

ALVARADO

Tecún Umán, gran cacique,

Aquí me tienen a tu llamado.

Yo con esta lanza en la manoJuro dejarte despedazado,

En el nombre de Dios

Y en cuyo nombre he salido,

Hoy quiero darle la muerteA este Tecún atrevido.

Y nos veremos al suelo

Con esgrima de punta los dos,

A ver si del golpe rudo

Que mi adversario me lanza,

He distinguido a mi esperanza

Y siento romperse mi escudo.

De mis energías no dudo,

De mi aislamiento me espanto,

La flor y el quebranto

De mi extraño enemigo.

Page 297: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 293

Siento rendir mis esfuerzos,

Pero en medio de mis conjunciones

Lucho y disputo ja ... ! ja ... ! ja ... !

Siento caer en tierra,

Pero como antea, más altiva,

Me levanta mi opinión.

Y que la mar se azota

Se hace un pedestal de arena,

Levanto mi frente serena

Y a nadie le rindo tributo,

Principalmente como lo es

Este indio con quien disputo.

(Tecún martalmente herido)

Qué es esto . . . qué es esto,

Qué me habrá sucedido?

He perdido mi aliento

Y estoy muy desfallecido.

Oh . . . Atohil, vil engañoso,

Por qué me habéis abandonado?

Reniego de tu poder.

Ay Zunún! mi fiel amigo,

Me han partido el corazón,

Recibid pues el pendón

Que estoy mortalmente herido.

Me iré Quetzal, y al dejarte

En apartada reg'ón

Aún quiero llorarte.

Con lo acerbo de mi llanto

Ya no escucharé tu canto.

OH! reino de mis abuelos,

Dioses de mis mayores,

Segadas serán tus flores,

Y arrasados serán tus suelos.

Estos eran mis anhelos

Y grandes preocupaciones.

A mi reino harán jirones

Y mis subditos llorarán su esclavitud

En medio de sus pendones.

Adiós patria querida de mi corazón,

No logré tu salvación.

Adiós suntuoso palacio,

Adiós cetro y corona,

Adiós ninfas y bellezas

Que adornan a mi persona.

Page 298: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

Oh! Numen soberana,

Siento que me toma de la manoUna ciega deidad,

Que me lleva por los rumbos de la muerteHasta tocar las puertas eternales.

ZUNÚN

Señor, que te ha sucedido?

Si nadie te ha tocado.

Qué infames son los españoles,

Cómo pudieron haberte herido?

Compañeros y nobles caciques.

Los de la noble prosapia,

Pues el que murió por la patria

Debemos con pompa enterrar

Yo desde hoy quiero seguir

La religión de Alvarado,

Ya quiero ser bautizado,

Y ser hijo verdadero

De aquél humilde cordero

Que murió crucificado.

(Todos los caciques)

Todos queremos ZunúnEso que has determinado,

Y así mándale recado

Al Rey grande Quichetúm.

ZUNUM'

Yo tengo que ir en persona

Con todos los principales,

Y también los mansehualesA presentar el cadáver

Y del Rey Tecúm la corona.

AJÍS

Señor, qué destino el de la ley

Qué tormento Dios verdadero.

Tecún, rey de estos prados,

Tecún, protector de estas tierras,

Te han partido el corazón.

Bendita sea tu memoriaEn lo que vale y reviste.

A la patria defendiste

Y bendita sea tu historia.

Page 299: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 295

En tu cabeza se alce

Un ciprés, un pensamiento,

En Xelajú un monumentoEn honor a tu persona.

ZUNUM'

(Ante Quiche conduciendo el cadáver de Tecún)

Gran Señor, aquí tenéis,

Del Rey Tecún la corona,

Pues ha muerto su persona,

Como lo veis cadáver frío,

Peleando brazo a brazo,

En el campo de batalla

Con el Capitán Alvarado.

QUICHE

Amigo al fin vuestro brillo

Acabó desanimado.

Sin duda fué AlvaradoQuién os dejó cadáver frío.

Qué instrumento fué el que le infirió

Que el pecho le atravesó?

Esto había soñado yo,

Mas Tecún no lo quiso creer.

Antes llegó a entender

Que yo engañándole estaba,

O que yo la nación entregaba.

Mataron la energía diestra

Que encerraba esta alma de acero,

Por defender a su patria.

Desde hoy pues, quedaremos

Bajo el yugo de la tiranía española.

Llevad, pues, este fúnebre cadáver.

Quitadlo de mi presencia,

Pues ya no tengo resistencia

De verlo aquí más.

Llevad con pausa el cuerpo

Del protector de nuestra patria,

Del ejecutor de nuestra salvación.

ZUNUM'

Pronto saldremos señor,

A sepultar con honores

Al cuerpo del Rey Tecún,

Pues yo opino que desde hoy

Seguiremos la otra nueva religió».

Page 300: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

290 MATILDE MONTOYA

(Todos los caciques)

Pues conduzcámoslo al sepulcro,

Si te parece Zunúm,Y hacer ya el entierro

Del cuerpo del Rey Tecún.

(Zunúm de regreso del entierro)

Aquí nos tenéis de regreso

Gran monarca Quichetúm.

El llanto no ha de faltar

Y siempre hemos de llorar

La ausencia del rey Tecún.

QUICHE

Venid Zunúm querido

Y vosotros principales,

Entrad conmigo a descansar,

Pues yo sé lo que os digo

Que pronto he de acabar.

(Malinches cantan)

Ya Tecún es muertoCon lanza sutil,

Pues su corazón

Se pudo partir.

Don Pedro de Alvarado,

Capitán feliz,

En rojo los camposHoy pudo teñir

Con la sangre humanaDel indio infeliz,

Adiós para siempre,

Oh! Tecún querido,

Que por fiel vasallo

Rendiste la vida,

Aquí tan querida,

Aquí tan amada.

QUICHE

Callad hijas míasYa no más cantéis,

Pues remediarlo jamás podréis.

Page 301: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 297

Andad hijos míos

Con el Capitán Alvarado,

Y de mi parte le diréis

Que se acerque a estas montañasQue me sirven de palacio,

Que no recele de mí,

Que mi nobleza es un mármolQue encanta la sutileza,

Pues nunca jamás se ha manchado.

Que mi disposición es

Entrar en su religión.

ZUNUM'

Señor, si bien te parece

Ir yo con vuestro recado,

Que los príncipes son muy tiernos

Y pueden perderse en el campo.

PRÍNCIPES

Nunca podemos errar

El camino que llevamos,

Pues el que noble ha nacido

Nunca lleva malos pasos.

Y así señor, con vuestra licencia,

A obedecerte pronto vamos.

(Los principes ante Crijol)

Dios guarde este centinela

Que guarda el campo español.

CRIJOL

¿A quién buscáis?

¿A Dn Crijol?

¿Que me traéis?

¿Me traéis alguna cosa buena?

Para Mi que estoy de centinela

O para el santo de mi abuela.

Ah! si son dos animalitos

Con figuras de cotorritos

Parecen pavos reales

De los que andan por mi tierra.

Page 302: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

298 MATILDE MONTOYA

PRÍNCIPES

Anda y dile a tu capitán

Que le queremos hablar,

Que traemos parte del rey Quiche

Y ver si nos permite entrar.

CRIJOL

Ahora sí soy valiente

Y puedo insultar a la gente,

Y también al mismo sol.

Bien pueden entrar cotorritos

Que yo los iré a acompañar.

(Crijol ante Alvarado.)

Señor, estos dos cotorritos

Merecen una estaca real.

ALVARADO

No son cotorritos,

En eso os engañáis.

Qué queréis infantes?

Decid lo que buscáis?

LOS PRÍNCIPES

Príncipes hemos nacido,

Aunque infantes por la edad,

Apreciamos el cariño

Con que hoy nos tratáis,

Pues el Rey Quiche, nuestro padre,

De quien hoy tenéis razón,

Con embajada hoy nos ha enviado

Y así pues, presta atención,

Que cada uno te diremos

Lo que es su pretención,

Y así pronto regresaremos.

ALVARADO

Sentaos antes de que os escuche,

Que aunque jóvenes, sois

Grandes por vuestra causaY muy dignos de atención.

Page 303: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

PRÍNCIPE 19

Aprecio tu cortesía.

PRÍNCIPE 29

Estimo vuestro favor.

PRÍNCIPE 1°

Dice pues el Rey Quiche

Señor don Pedro de Alvarado,

Que te acerques a aquellas montañasQue le sirven de palacio,

Que allí está hospedado,

Que no receles de él.

Que su nobleza es un mármolQue encanta la sutileza

Y que jamás se ha manchado,

Y que su disposición

Es de entrar hoy en tu religión,

Y que todos seamos bautizados.

ALVARADO

Y de Tecún que me decís

Jóvenes Infantes?

PRÍNCIPE 29

Ignoro su paradero,

Pues según se ha sabido

Que ya su cuerpo está sepultado,

Porque salió de la guerra

En el pecho traspasado.

Que Zunún quedó mandadoY es de su buen parecer

Que no se te haga ningún daño,

Y como Tecún ya es muerto

No tengas ningún recelo.

ALVARADO

Vamos príncipes queridos,

Vamos pues con vuestro rey,

Que desde luego confío

Que a su palabra no ha de faltar.

Page 304: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

300 MATILDE MONTOYA

PRÍNCIPE 19

Primero faltará el sol

Que mi padre engañarte.

PRÍNCIPE 2o

Los dioses te den salud

Y vuestra vida dilaten.

ALVARADO

Decidme por qué os vais

Y no queréis esperarme?

LOS PRÍNCIPES

Para irle avisar al rey

Que te salga a encontrar,

Para que se hagan las paces

Y se traten de bautizar.

(Los príncipes ante Quiche)

Ya de vuelta nos tenéis

De tu embajada Rey Quiche,

Pues fuimos bien recibidos

Por don Pedro de Alvarado.

QUICHE

Descansad hijos míos

Y vosotros principales.

Preparaos ya en la ocasión

Para entrar en otra nueva religión.

ALVARADO

Caballeros, qué os parece

La gran política y arte

que dio la naturaleza

a los príncipes infantes?

CARRILLO

Admirado estoy capitán

De la gran educación reaL

Aunque en los montes ocultos

Pero de conocimientos sin igual.

Page 305: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 301

CARDONA

Yo vi dos indizuelas

Que parecían ángeles,

Que con sus dulces melodías

Se hacían admirables.

PORTOCARRERO

Pues caminemos señor

A ese amable palacio,

Y acortemos el espacio

Sin riesgos y sin temor.

Al rey hacedle el honor

Con vuestra noble llegada,

Y así dejar terminada

Nuestra comenzada labor.

CALDERÓN

Ejecutarlo es preciso

Sin ninguna dilación,

Y que todos sean bautizados

A nombre de nuestra nación.

MORENO

A cargo de don Crijol

Quedará todo equipaje,

Y así nos podremos ir

Sin que nadie nos ataje.

CRIJOL

Yo fuera de parecer

Que todos se quedaran,

O que en el camino se apartaran

Para irme yo sólito,

Porque yo quiero casarme

Con una de las inditas,

Porque ustedes ya no pueden

Pues yo diré que son casados.

Que mujeres tienen muchas,

Que en unas tristes casuchas

De hambre se están muriendo.

Con yerbas se están manteniendo

Sus dilatadas proles,

Y con esas inútiles coles

Todas están falleciendo.

Page 306: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

302 MATILDE MONTOYA

(Alvarado ante Quiche)

Gran Señor aquí tenéis

Al capitán Alvarado

Con todos sus oficiales

A saber de tu embajada.

QUICHE

Llegad señor a mis brazos

Gran capitán de España,

Y vosotros oficiales

Vencedores en campaña.

(Todos los oficiales)

Aquí nos tienes gran rey

Como humildes soldados,

A cumplir con la ley

Para que todos sean bautizados.

QUICHE

A vosotros doy las gracias

Oficiales esforzados,

Manifiestándoos sin cuidado

Que en días pasados

Se me reveló un sueño,

Tan extraño y misterioso

Que en él veía

Todo mi desengaño.

El aparato que veía

Me hablaba en mi leaguaje

Y me decía con homenaje:

Yo soy el espíritu Santo,

El Dios verdadero,

Deja de ilusiones

Pues son superticiones.

Mas bien los españoles

Vienen hoy a enviarte

A dios en el corazón.

Qué gran opinión

La de los conquistadores!

Esto hé soñado,

Gran capitán Alvarado,

Por lo que pido el favor

Que seamos ya bautizados.

Page 307: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 303

ALVARADO

Caminemos para la iglesia

Donde jurarás al rey

Si quieres ser cristiano

Y morir en nuestra ley.

(Todos los españoles)

Decid que viva María3Í no vuestros dioses falsos.

(Todos los Caciques)

Que vivan los españoles,

Que nos hacen hoy cristianos.

AJÍS

Aquí dio fia esta representación,

En que todos los indios y las indias

Fueron hoy bautizados en la fé

De don Pedro de Alvarado,

Exterminio del Imperio del Quiche»

CRIJOL

Para todos los mirones

Aquí terminó este baile

Que se les puso a la vista.

Que todos los indios

Y las indias

Fueron bautizados

Por don Pedro de Alvarado;

Pero uno de ellos se hizo diablo

Y tengan mucho cuidado.

Ojalá que todos vayan contentitos

O poco más o menos contentotes

Con lo que han presenciado

Pues desde aquí los estoy mirando

Que todos salieron negociando

Que ninguno se va quejando

Sino todos alegrotes

Para sus posadas y pueblecitos

Cargando sus cachorritos

Si no tienen en mala hora

Que carguen a la señora.

Page 308: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 309: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

TEXTO DE SACAPULAS

BAILE DE LA CONQUISTA

VERSIÓN DE SACAPULAS, QUICHE

Copiada en 1,955 por la Profesora

ESTER MARROQUÍN

Page 310: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 311: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

Personajes Indígenas Personajes Españoles

Rey Quiche

Rey Tecún UmánMalinches 1^ y 2^

Príncipes 1? y 2o

Huitzitzil Zunún

Ajitz

Ixcot, Saquimux

Chávez, Quechitúm

Cojulún

Tepe

Don Pedro de Alvarado

Francisco Carrillo

Juan de León Cardona

Pedro Portocarrero

Francisco Calderón

Lorenzo Moreno

Don Crijol

REY QUICHE:

—Valedme Dios Valedme,

en tan triste situación,

oprimido el corazón,

no encuentro a dónde acogerme,

si Alvarado viene a verme,

mas no quisiera mirarlo,

antes quisiera matarlo,

porque no pienso ofenderlo,

al escuadrón mexicano,

me dicen que avasalló,

que al monarca bautizó,

porque muriera cristiano,

en este ha llegado ufano,

a nuestro Palajunó,

por esperar el verano,

Page 312: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

308 MATILDE MONTOYA

y antes que a Chuipache llegue,

pienso ponerle emboscada,

y a dejar así la entrada,

y me diga lo que quiera,

que aunque conozco su intento,

hacerme el disimulado,

le importa mucho al estado,

y al fingir que estoy contento,

Oh, mis dioses cuanto siento,

negándoseme ya el consuelo,

me anuncia el cielo!

Oh, que amargura y tormento!

MALINCHE PRIMERA:

—Padre amado qué tenéis?

MALINCHE SEGUNDA:

—Mi R.y qué es lo que sentís?

PRÍCIPE PRIMERO:

—Señor, por qué os aflijís?

PRÍCIPE SEGUNDO:

—Dime ya lo que tenéis.

LAS DOS MALINCHES:

—Mira que la pena vuestra hiere nuestro corazón,

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Y aumenta en mucha porción

la pena y aflicción nuestra.

MALINCHE PRIMERA:

—Al verte así pensativo, nos causa mucho dolor.

LAS DOS MALINCHES:

—No la muerte así nos deis, mirad que es mucha crueldad.

MALINCHE SEGUNDA:

—Dinos qué es lo que tenéis Señor, por qué os mostráis.

tan esquivos?*

Page 313: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 309

REY QUICHE:

—Si remedios tú no podéis

la ocasión de mi cuidado,

Para qué queréis saber los asuntos del estado,

si es cosa que no entendéis?

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Mirad señor que ofendéis el amor filial.

REY QUICHE:

—No aumentéis hijos mi mal, y así os ruego me dejéis.

LAS DOS MALINCHES: (se hincan)

—No la muerte así nos deis, mirad que es mucha crueldad.

REY QUICHE: (las levanta)

—Hijas mías levantad,

por qué os abatís al suelo,

no enojéis hijas al cielo,

con vuestra temeridad,

si queréis que la verdad,

os diga de mi aflicción,

escuchad pues en la ocasión,

que mi remedio encontráis,

espero que me ío digáis,

para mi satisfacción

el monarca Moctezumaque del reino mexicano,

es mi único soberano,

me dice de propia plumaden Quicab ya mi fortuna

y majestad feneció,

ya mi gobierno expiró,

pues me veo prisionero,

por otro rey extranjero,

que en campaña me venció,

seguir si quiere su conquista

y con el mundo acabar,

pues intenta avasallar,

su gente es diestra y muy lista

en el arte de la guerra

con rayos postran en tierra,

Page 314: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

310 MATILDE MONTOYA

sus truenos son tan fuertes

que cruzan violentas muertes,

con armas hechiceras,

para tu reino caminael capitán afamado,

para que os cause igual ruina

su militar disciplina

se hará siempre ventajoso

y que salga victorioso,

a pesar de nuestras gentes,

en fin con hombres valientes,

y su dios muy poderoso,

esta es la causa hijos míos,

esto es pues mi pesar,

se acabó ya mi reinar,

mis tesoros y alegrías.

MALINCHE PRIMERA:

—Privar vuestra libertad, quieren los hijos del sol.

MALINCHE SEGUNDA:

—Poniendo en cautividad a tu persona Señor.

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Muera, muera el español,

vamos con el rey Tecún

y con Huitzitzil Zunún,

que salga en tu favor.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—A Xelaju nos partimos con Ixcot y Cojulún

con Chavez y Quechitún,

esperad que ya venimos.

(Toca la música y se van bailando los

DOS PRINCIPES con Tecún)

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Tecún, Tecún como descuidado estáis,

cuando el enemigo a tus puertas da el toquido

aquel don Pedro de Alvarado.

(Se repite dos veces)

Page 315: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 311

REY TECÚN

—¿Que decís príncipes amados,qué es lo que me hablan, no entiendo,

o es verdad lo que estoy viendo,

o lo que miro es soñado?

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Si soñando estáis, despierta,

y disponga luego la batalla,

contra ese infame canalla,

que ya a Chuipache se acerca.

HUITZITZIL ZUNÚN:

—Pues a las armas Tecún,

no temáis al enemigo,

acordados que estáis conmigo,

que soy Huitzitzil Zunún.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—Yo te agradezco Huitzitzil,

tu bizarra valentía,

yo te premiaré algún día,

gran cacique de Zunil.

CHAVEZ:

—Mando citar Mazegüales

que a campaña mi persona

que Catejelón y Chávez

defenderán la corona.

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Catelajón: bien sé,

que a mi padre le eres leal,

y que a su corona real,

le eres cacique muy fiel.

TEPE:

—El cacique don Tepe,

también sabré defender

y a sus viles caballeros,

la muerte les daré.

Page 316: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

312 MATILDE MONTOYA

IXCOT:

—El Cacique Ixcot Señor,

saldrá pronto a esa gente forastera,

rechazará con valor.

SAQUIMUX:

—Esta hacha en nada repara,

a ninguna gente teme,

Y si Alvarado viene,

veremos en lo que para.

AJITZ:

—Señor, vamos al volcán

a ver que dicen los dioses,

porque he escuchado sus voces

y no sé lo que dirán.

REY TECÚN

—Ajitz amigo no temas

la mala o contraria suerte,

que yo no temo a la muerte,

ni me acobardan las penas

prevenir vuestras cadenas

para ese Calpul osado

con su Don Pedro de Alvarado,

lo he de echar a las cavernas.

Vamos pues, a esas malezas

vamos caciques al Rey,

a cumplir con nuestra Ley,

y a rendir nuestras cabezas.

(Hablan todos los caciques)

—Vamos Tecún valiente,

que a tí obedientes estamos,

con las flechas en las manosnada nos causa temor.

(Toca la música y se van todo»

bailando hacia el Rey Quiche)

TECÚN:

—De Xelajú los caciques tienen a tus plantas reales-

Page 317: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 313

REY QUICHE:

—Levantad Tecún valiente,

y vosotros principales,

que desde hoy mis generales,serán de toda mi gente.

REY TECÚN

—Favores tan sin iguales

Tecún no podrá olvidar.

HUITZITZIL:

—Si Quicab sabe premiar,

yo sabré corresponder.

CHÁVEZ:

—Chávez sabrá defender,

a quienes vengan a conquistar.

TEPE:

—A Tepe no le gusta hablar,

pero le cuadra el proceder.

IXCOT:

—Si a Ixcot le importa callar,

le avergüenza ofrecer.

SAQUIMUX:

—Vosotros debéis ver, que Saquimux sabe hablar.

AJITZ:

—Ajitz soy, no hay que temer,

voy a ver al compañero

y le digo lo que quiero,

a mi amigo lucifer.

REY QUICHE:

—Tecún, ya el tiempo llegó

e» que nuestra libertad

parece en cautividad

corto el sueño me anunció,

Page 318: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

314 MATILDE MONTOYA

Moctezuma ya murió

y a mí me espera su suerte,

que aunque no temo la muerte,

pero temo, qué sé yo;

el sueño me aportó

entre una muerte sangrienta

y esto es lo que me atormenta,

esto es mi mayor sentir,

porque no podré vivir,

con heridas tan violentas.

TECÚN:

—No hagas tristes reflexiones,

cuida la casa real

que yo me voy al Piñal

a contar los escuadrones

y con estos fuertes leones,

de mis brazos la fuerza,

os prometo la cabeza

de esos viles chapetones.

REY QUICHE:

—Toma Tecún mis pendones

y en vuestro valor confío.

TECÚN:

—Yo haré que se tina el río,

con honor de mis blazones.

(Se van bailando a sus puestos

y habla Tecún)

TECÚN:

—Ya mis caciques aliados

pronto iremos al Piñal,

a donde cada principal,

defenderá sus costados

ya veis cuan desvergonzados,

han conquistado Chiapas

trayendo desde Tepehácamucha gente a su mandoy siendo don Pedro de Alvarado

el enviado de Cortés,

Page 319: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 315

como muy pronto lo veréis

cosí sus tropas en estos llanos

y así caciques salgamos

a encontrar a los españoles

sonando esos caracoles,

para comenzar hoy la guerra

para que vean que esta tierra

no es tan fácil de ganares vanidad pensar

rendir a Quezaltenango,

así vayan pregonando

por el Calpul de Almolonga y de Zunil

y al mando de Huitzitzil

toda la gente ha de estar

porque pienso avanzar

hasta los llanos de Chuipachi

para que nadie se me escape,

sígame la mameríay a Olintepeque porfía

ocupará la montañadonde con ardiente saña

sus flechas despedirán

y que la gente Mamque yo llevo a mi mandohaya el español acercado

y yo mato al capitán.

HUITZITZIL ZUNÚN:

—Todos, todos cumplirán

con lo que habéis ordenado

y yo seré un rey exhalado

quien haga temblar el volcán.

CHÁVEZ:

—Mis armas acabarán Don Tecún al extrangero

TEPE:

—Yo entregaré prisionero a ese Calpul español.

IXCOT:

—Yo prometo matar a cuantos nos vengan a conquistar.

SAQUIMUX:

—Yo he de oscurecer al sol a fuerza de mis encantos.

Page 320: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

316 MATILDE MONTOYA

AJITZ:

Pues yo prometo estar

haciéndoles tantos males,

que en fuguras de quetzales

los tengo que atormentar.

(Tocan y se pasan al centro a brujear

y entran los españoles)

DON PEDRO DE ALVARADO:

—Caballeros y señores:

Ya los hijos de Españaya estamos en la campaña,en que seremos vencedores,

mandad pues que los tambores

anuncien nuestra victoria

dando a nuestro Rey la gloria

de esta gente conquistada

quede nuestro valor y espada,

hará eterna su memoriasuene el clarín de la fama

y ese parche redoblado

diga hoy Quetzaltenango

que entre la tropa de España

y con sutileza y mañavamos ganando los puestos,

pues ya saben que son diestros

los Mames y Cachiqueles,

en fingir falsos cuarteles

y terrenos presupuestos,

pero antes os pido en tanto

tenemos que acometer

que a Dios Espíritu Santo

esta acción ha de ofrecer,

que espero de su poder

que esta gente desdichada

y todos han de ser bautizados

a honra y gloria del Señor,

y así amigos con valor

comenzaremos la entrada.

FRANCISCO CARRILLO:

—Juro por mi honor y espada

aumentar la religión

dejar en la ocasión,

toda mi sangre regada.

Page 321: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 317

DON PEDRO:

—Carrillo no dudo en nada

cuanto ahora me habéis jurado.

CARRILLO:

—Bien lo tengo acreditado

en la conquista pasada.

JUAN DE LEÓN CARDONA:

—Excusado es de ofrecer mi vida a la real corona.

DON PEDRO:

—Don Juan de León y Cardona

no tiene qué encarecer.

PEDRO PORTOCARRERO:

—Si no fuera yo el primero,

no culparíais mi tardanza.

DON PEDRO:

—Ya conozco por vuestra

a Don Pedro Portocarrero.

FRANCISCO CALDERÓN:

—De la gente americana siento ya su delación.

DON PEDRO:

—Don Francisco Calderón sois el honor de España.

LORENZO MORENO:

—Señor: estando a tu lado el mundo entero lo tenéis.

DON PEDRO:

—La confianza de Alvarado, es don Lorenzo Moreno.

Page 322: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

318 MATILDE MONTOYA

DON CRIJOL:

—Pues a ustedes no les han contado

con el más bravo español

sepan que don Crijol

es el más grande soldado

y me trago de un bocado

tres chompipes y un capón

y si se me pone Sansón

con todos sus filisteos

me comiera de fideos

por lo menos un costal

y de agua de nixtamal,

me beberé diez guacaladas

les tiraré de azules

a esos indios marranazos

y veinte mil escopetazos

para que me hagan calpules.

DON PEDRO:

—Por supuesto que ya es tiempo

que la guerra comencemos

una embajada enviaremos

para conocer su intento.

CARRILLO:

—Me parece el pensamiento

Señor don Pedro de Alvarado

iré con vuestro recado

al reyezuelo al momento.

DON PEDRO:

—Muy bien me parece amigo

mas no solo tu persona

don Juan de León Cardona

quisiera para contigo.

CARDONA:

—El que me cuentes hoy conmigo

en esto me haces honor

y así mandarme señor,

saldré pronto al punto con valor.

Page 323: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 319

DON PEDRO:

—Id pues en donde encontraréis

al general de la indiana,

a quien llevas la embajada,

y de parte le diréis

que don Hernán Cortés,

que a México ha conquistado

y a esta tierra me ha mandadoa que les haga entender

que en un solo Dios han de creer

que es Cristo Crucificado

que si de pazo recibiesen

el bautismo de esta santa creencia

que usará el Rey de clemencia

y hará cuanto le pidiese,

pero si no admitiese

en todo su propuesta,

sufrirá la pena impuesta

por ordenanza de guerra,

que es perder la vida y tierra,

sin que el Rey lo favorezca.

CARRILLO Y CARDONA:

—Vamos con prontitud a cumplir tu voluntad.

DON PEDRO:

—Con divina magestad os volverán con salud.

(Se van los dos embajadores bailando

con LAS MALINCHES)

LAS DOS MALINCHES: (Cantan antes de que lleguen

los españoles)

—Soberano volcán, fecunda montaña,por qué os humilláis

ante extrangeras armas,

vomitad el fuego que arde en tus entrañas' y abrazad la gente que te oprime tus faldas

viva el Rey Quiche y mueran los españoles.

CARRILLO:

—Quien con dulces ecos y amargas palabras, producen

. en su canto contra los españoles.

Page 324: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

320 MATILDE MONTOYA

CARDONA

—Ninfa encantadora que robáis las almas, ¿cómo vomitáis

expresiones malas?

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Ya no más cantéis, esperad hermanas que son dos

hombresde figura extraña.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—Di lo que buscáis hombres o fantasmas,

retiraos de aquí,

antes que este aljaba aparte de ti

tu atrevida alma.

'CARRILLO Y CARDONA:

—Si no fueseis jóvenes y dignos de lástima,

no te escaparías de mi furia y saña

• quedad pues con Dios hermosas indianas.

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Ven en paz señores

ya estas emboscadas

jamás retornaréis a quitar nuestras almas.

CARRILLO:

—Qué galanas jóvenes

qué preciosas damas

se ocultan Cardona

«n las grandes montañas.

CARDONA:

—Confieso Carrillo

sin manchar mi fama

que si en mí estuviera

aquí me quedaría.

(Tocan y se van bailando con el brujo)

CARRILLO:

—Deja amigo que obre y las armas

no seamos culpables con nuestra tardanza.

(Se van con Ajitz)

Page 325: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 321

CARDONA:

—Mira que horrible indio,

qué infernales estampas,

que encarnada tiene el pecho y la cara.

CARRILLO

:

—Pues lleguemos a él

a pedir la entrada,

que estos son los brujos

que a sus reyes guardan.

CARRILLO Y CARDONA:

—Bárbaro deja de brincos

escucha si eres capaz,

anda y dile vuestro Reyque le queremos hablar.

AJITZ:

—Esperad hijos del Sol,

esperad voy avisar

a Tecún mi Señor,

que es Rey de este lugar.

CARDONA:

—Dile que dos españoles

vienen a verlo en paz,

que nos envía Alvarado

y así nos permita entrar.

(Ajitz se va bailando a avisar a Tecún ylos españoles se quedan esperando)

AJITZ:

—Señor Don Tecún,

ahí te vienen a buscar

dos hijos del Sol,

esperan tu licencia para entrar.

TECÚN:

—Vuélvete y diles que lleguen,

pero antes les habéis de atar los ojos

porque no quiero que ven mi magestad

y si éstos no se avienen,

diles que regresen ya,

porque el que intente mirarme,

la vida les ha de costar.

Page 326: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

322 MATILDE MONTOYA

AJITZ

—Rey Tecún con tu licencia

las respuestas voy a dar,

y si no me dan su obediencia

los empezaré a brujear.

(Regresa para, su puesto y dice asi)

Dice mi rey que la licencia

la tienen para entrar,

pero que se han de vendar

los ojos de su precenc :a

porque el que quiera

ser audaz a mirarle no han de osar,

pues la vida les ha de costar

al que atrevido intente mirarlo

cuando hablarle a su gran persona real.

CARRILLO:

—Don Juan de León que os parece

la gran soberbia y maldad,

conque este indio reyezuelo,

nos ha querido insultar?

CARDONA:

—Disimular nos conviene don Francisco Carrillopara conocer la gente que tiene el campo enemigo.

CARRILLO:

—Dices muy bien compañerosuframos pues el castigo

de que nos tapen los ojos

este indigno a su albedrío.

Ven indio, ven buen amigo,

ejecuta el sacrificio,

ven a vendarnos los ojos

y a enseñarnos el caminopara entrar con vuestro Rey,

a decirle a qué venimos.

(Ajitz le dice 1? a Carrillo:)

Pues voltéate tu cabeza

mientras te voy amarrar.

Si te apretó bien la cincha

no me vayas a corcobear.

Page 327: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 323

AJITZ AL OTRO:

—Agacha vos también tus orejas

mientras te voy a enjaquimar,

quizá hay tu mala mañano nos vayas a patear.

Ahora sí vamonosalia los voy a emparejartóquenme con gusto el pito y el tamborporque ahorita voy a bailar

con estos dos burritos,

peores que pericos.

(Se dirigen a Tecún y le dice:)

AJITZ:

—Gran Señor: aquí tenéis

a los dos hijos del Sol,

mira bien lo que hacenporque es muy malo el español.

TECÚN:

—Ya puedes dar tu embajada

sin temor y sin cuidado,

dime luego lo que quiere

ese don Pedro de Alvarado.

CARRILLO Y CARDONA:

—No es cortesía cacique

que nos tengáis parados

mandarnos dar luego asiento

y diremos nuestro recado.

TECÚN:

—¿Qué es lo que dicen,

altivos, soberbios, desvergonzados,

no saben que soy Tecún Umán,el Rey de todo Quetzaltenango?

Como quieren que les dé asiento,

a unos humildes soldados,

decid luego a qué vienen

que ya deberánme enfadado.

Page 328: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

324 MATILDE MONTOYA

CARRILLO:

—Dice pues mi capitán

que de Cortés es enviado

quien a México rindió

y hará otro tanto

que con la paz te convida

a nombre del Rey don Carlos

quien intenta haceros bien;

pues pretende bautizaros

y seréis así felices

para que seas fiel del rebaño

de aquel pastor tan piadoso

que murió crucificado

por la redención del mundoque todo género humanoque creyendo en este Dios

y no en tus ídolos falsos

te dejará en posesión

de tus tierras y basayos,

pero que si no te admitieses

a ser del gremio cristiano,

tu muerte será segura

sin que puedas remediarlo.

CARDONA:

«—También dice que serás

por reanuente despojado

de cetro y corona,

de tus haberes y estado,

pues siendo después solo

él dueño de cuanto su manoha creado, pertenece por herencia

a sus hijos los cristianos

y a vosotros el sufrir la pena

de condenados y que así resolváis,

si queréis su amistad

dejando a tus dioces falsos.

TECÚN:

—Calla, no me digáis más,

si no fueras enviados

os mandaría azotar

y que os hicieran pedazos.

Page 329: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 325

Vete, dile a tu capitán,

que no somos mexicanos

que se ha de vencer con astucia

sino fuerza de buen soldado

que si han creído persuadirme

con sus locos entusiasmos

pronto me tendrán al frente

contestándole a flechazos

que mis dioses son mejores

que ese su crucificado,

que son de metal muy fino

no como el suyo de palo

y ese Rey que me dices

que se intitula don Carlos

no tiene qué ver conmigo

ni con ninguno de mis vasayos,

que sin duda es algún loco

que está delirando, ea pues,

mudados de puestos

que no quieren escucharlos más.

CARRILLO:

—Pronto de vuelta estamos,

con la respuesta del indio osado

para castigar en tí

y en todo Quetzaltenango,

la insolencia y desprecio

conque nos habéis tratado.

TECÚN:

—Aun peor los he de tratar,

cuando estemos en el campo.

CARDONA:

—Para allá dejo Gran Rey

la venganza de este trato,

adiós don Tecún valiente

allá nos veremos en el llano

si nos tratas cuanto

has mentido en vuestro palacio.

(Se regresan a su puesto)

Page 330: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

326 MATILDE MONTOYA

AJITZ:

—Ya están libres caballeros

mudaos con todos los diablos.

CARRILLO:

—Si contigo se mantiene

cómo podremos llevaros.

CARDONA:

—No contestéis como una bestia,

como este mentecato.

AJITZ:

—Que el indio más bizarro,

no deja de ser una bestia

cuando menos un caballo,

que aunque también hay ladinos

que hacen sus garabatos

aun peor que nosotros

traslado a Juan a Vendañaentre Juanes anda el juego

a que no les han contado

tres fueron los enemigos

y uno fué crucificado

domingo resucitó al que habían clavado

y de los tres dos cogió

porque el otro hizo venado

conque si hacemos la cuenta

desde el miércoles al sábado

no metiendo al domingo

resultan cuatro, que adivinen

los mirones este cuento de don Sancho.

(Tocan y se van bailando)

CARRILLO Y CARDONA:

—Ya de vuelta nos tenéis

a cumplir con lo ordenado.

DON PEDRO:

—Qué dice el indio malvado?le conviene mi propuesta?

Page 331: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 327

CARRILLO:

—No Señor que su propuesta

fué muy desvergonzada,

pues me mandó que callara

y colérico y osado

me dijo que te contestara

que ellos no eran mexicanos

que has de vencer con astucia

sino a fuerza de buen soldado

que has creído persuadirle

a tus locos entusiasmos

pronto te saldrá al frente

contestándote a flechazos.

CARDONA:

—Que su dioses son mejores

que Jesús Crucificado,

que son de metal muy fino,

no como el nuestro de palo

y que ese rey que. le dices,

que se intitula Don Carlos,

no tiene que ver con él,

ni con ninguno de sus vasallos

que sin duda es algún loco

que estará delirando

y que así nos mudaremosde puesto que no quería

escucharnos más.

DON PEDRO

:

—Descansad amigos míos, descansados digo que entre tanto

que los indios se presenten

en el campo de batalla.

PORTOCARRERO:

—Atento he estado Alvaradoa la infame altanería

conque ese vil reyezuelo

ha contestado en el día

tanto por su altivez

en cuanto por su grosería'

merece que a sangre y fuegose ejecute esta conquista.

Page 332: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

328 MATILDE MONTOYA

CALDERÓN:

—Dar el asalto conviene

por acc'ón tan impolítica

y que se toque a degüello

contra la turba enemiga

para que así el indio pruebe

de la España el enojo y la ira.

MORENO:

—A ese Rey Tecún importa

en la cumbre de la cuna

su persona sea colgada

para escarmiento y su ruina

quemando después su cuerpo

y arrojadas sus cenizas.

DON CRIJOL:

—Pues yo era de parecer

que los indios se mataran

y que las inditas se quedaran

para que hagan de comer

y se puedan escoger

dentro de ellas la más mejor

y dársela a Don Crijol

para que viva contento

y que forme un regimiento

de inditos hijos del sol.

(Los españoles bailan)

DON PEDRO:

—Conozco a vuestra razón

y justicia que os anima,

pero aun importa esperar,

que llege la caballería,

porque Carrillo y Cardonacomandan la infantería,

y Portocarrero que vaya

con Calderón y sus criados

que pueden auxiliar

a donde la ocasión lo pida

y don Lorenzo Morenoque guarde la artillería,

Page 333: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

llevando en la retaguardia

toda la compañía

y con este orden espero

mediante Dios este día

quedará hoy absolutamente

por nosotros la conquista.

(Todos los españoles hablan)

Todos estamos dispuestos

a hacer cuanto determines

Viva el Rey de la España

y que viva Alvarado en las indias.

(Tocan y salen a bailar todos los caciques)

TECÚN:

—Estoy con tanto coraje

contra aquel don Pedro de Alvarado

que de aquel su recado

me quieren poner homenage,

que he pensado

que el salvaje

de Ajitz vaya con Tzunún

y que le diga al gran Rey Quechitún

del español el intento

y que es mucho atrevimiento

que de probada intención

querer que la religión

de Quetzalcoatl la dejemos

y que la suya abracemos

manchando nuestra opinión

y que me haya resuelto

a comenzar hoy la guerra

y hacer que tiemble el infinito infierno y la tierra

con mi furia, saña y gesto

vea pues Tzunún de preste

y cumple con lo ordenado.

TZUNÚN:

—Señor no tenga cuidado

voy a cumplir lo dispuesto.

(Tocan y se van bailando con Tzunún)

Page 334: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

330 MATILDE MONTOYA

TZUNÚN:

—Vamos al volcán

vamos a ver al rey grande.

AJITZ:

—Yo no voy, más que me mandeTecún, ni Tzunúnni mi madre no voy.

TZUNÚN:

—Deja de bromas Ajitz,

mira que ya se nos hace tarde.

AJITZ:

—Más que se haga tarde,

yo no quiero ir, o quieres

más claro que hable

me estoy miando de miedo

y si en el camino nos asaltan

me surraré en los calzones

y no habrá quién nos los lav¿

y el Rey dirá con razón

que apesta nuestro lenguaje.

TZUNÚN: •

—Quién nos ha de salir

hombre tan ruin y cobarde.

AJITZ:

—Quienes? Aquellos barbones,

quien quita que nos asalten

y nos empujen sus fisgas

o cuando menos nos capen

y entonces que haremosya sin los trastes

y así que vos sois valiente

puedes hacer solo el viaje.

(Se van bailando los dos hacia el Rey Quiche)

TZUNÚN:

—-A: vuestras plantas Quicab está Huitzitzil Tzunún.

Page 335: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 331

REY QUICHE:

—Señor, te manda avisar

por medio de este tu criado

que el capitán Alvarado

lo ha mandado desafiar

intentando bautizar

todo tu reino señor

es que a tu Dios adoremos'

y a los nuestros dejemos,

por él llaman creador.

REY QUICHE:

—Estoy con tanto furor,

ay Tzunún, mi fiel amigo,

que no sé lo que digo.

Pues todo me causa horror

se acabó ya mi valor,

a así a Tecún le diré

que disponga lo que quiera

porque siempre que yo muera,

el será el Rey y no más.

TZUNÚN:

—Rey grande, los dioses

que quieren vuestra vida enternecer

para que puedas reinar

todo lo que tus hijos desen.

REY QUICHE:

—Haced que mis ojos veanoh gran Dios de los cristianos

en paz y quietud mi reino dejad.

(Se pone a llorar el Rey y cantan las Malinches)

MALINCHES:

—Padre no lloréis, qué os aflije ;

mira que tus hijos están al morir,

porque tú tu dolor se los tramitáis,

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Es verdad hermanos cuanto voís decís,

el llanto de vuestro padre,

nos hará morir si con dulces esos

no así nuestro canto, puedes repetir.

Page 336: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

332 MATILDE MONTOYA

(Cantan otra vez las Malinches)

—Oh volcán soberbio, cómo permitís

que los españoles puedan aflijir

al gran Rey Quiche, que causa en este día

la opresión o energía, destruir los de tu fe.

REY QUICHE:

—Hijas mías ya no más cantéis

porque me partís el alma,

al verlas tan tiernas,

y así qué hacéis, si yo muerohuérfanas sin míexpuestas al trato del español ruin.

LOS DOS PRÍNCIPES:

—Eso no Señor, que Quicab Chuití

ninguna deshonra podrá sufrir,

ni yo sufriera que soy hijo al fin

de tu magestad y hermanas Malinches.

(Regresan para sus puestos)

TZUNÚN:

—Ya de vuelta me tenéis Rey Tecún de tu mandado.

TECÚN:

—Y que dice el Rey Quiche del parte que tu le has dado.

TZUNÚN:

—Pues quedó muy desconsolado,

y aturdido de tal maneraque me dije que te dijera:

que ya tenía él pensado

de entregarte el estado,

el gobierno y magestad,

pues que era su voluntad

que fueses tú solo el Rey

y que quieras la ley

de que os guarde lealtad.

Page 337: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 333

TECÚN:

—Ya Huitzizil descansad,

llegad a tomar asiento

no fatigues más tu aliento

que es mucha temeridad.

TZUNÚN:

—Ofrezco a tu Magestaddesde hoy mi ovediencia.

CHÁVEZ:

—Yo te hago el juramento

de rendirte el vasallaje.

IXCOT:

—Ten confianza en este brazo

y a esta flecha sangrienta,

que hará que la espada

sus golpes hasta el ocaso.

SAQUIMUX:

—Cuando tú dormido estáis

despierta que no serás temido,

pues mi ejército lucido

vuestra corona mantiene.

AJITZ:

—Yo ofrezco que el infierno

con todas sus furias salga

y en esta ocasión nos valga

guardándonos en su seno.

(Bailan todos los caciques)

TECÚN:

—Hecho un mar de confusiones,

se halla mi espíritu, amigos

en sus viles intenciones

sonné muchas ocasiones

que una paloma encarnada,

con un español armadarendía a mis escuadrones

aunque infernales dragones,

Page 338: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

334 MATILDE MONTOYA

defendían a mi gente

un repentino accidente

hizo batir mis pendones

me encumbré tres ocasiones

y otras tantas me caí

el corazón me partí,

en dos sangrientas porciones,

estas funestas visiones

que el sueño me aparató,

no encuentro que pensar

y así quisiera saber,

que esto qué podrá ser,

pues si he de morir riñendo,

vamos luego acometiendo

hasta morir o vencer.

HABLAN TODOS LOS CACIQUES:

—Viva pues el Rey Quiche

Muera don Pedro de Alvarado

con todos los españoles

y que viva Quetzaltenango.

TECÚN:

—Pues ya que determinados están

para hacer la guerra

cúbrase toda la tierra,

de mis valientes soldados.

(Tocan y salen a bailar todos los españoles)

DON PEDRO:

—El desconcierto que formatanta bomba y atabales

da noticias cabales

que los indios campo toman.

CARRILLO

:

—Pues señor a sorprenderlos

antes que cojan ventajas,

rompan la marcha y las cajas

porque ya se alcanzan a verlos.

Page 339: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 335

CARDONA:

—A las armas! Que se toquen

con clarines de alegría

y antes que perezca el día

vivan los españoles y todos los indios mueran.

TODOS LOS CACIQUES:

—A las armas, guerra, guerra

viva el pueblo de los indios

y mueran los españoles

(ya peliar)

TECÚN:

—Mueran los hijos del Sol

a las armas, guerra, guerra

que tiemble el infierno y la tierra,

que no quede ningún español.

A las armas, guerra, guerra!

DON PEDRO:

—El campo rojo sea puesto

con sangre de los tiranos,

póngase rojo los llanos

Y acometamos de presto.

A las armas, guerra, guerra!

TECÚN:

—Mucha gente hemos perdido,

se ha muerto un jiquipil

y qué me dices Huitzizil,

mirad que estoy afligido

dos veces he suvido

al aire con ligereza

por quitarle la cabeza

a ese Alvarado atrevido,

venid furias infernales,

venid a hacer feliz mi suerte

transformando en masaguales

darle al español la muerte.

A las armas, guerra, guerra!

Page 340: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

336 MATILDE MONTOYA

DON PEDRO:

—Sin caballo me ha dejado,

aquel feroz animal,

dadme la lanza don Pedro

que hoy lo tengo qué matar.

A las armas, guerra, guerra!

TECÚN:

—De muerte estoy Tzunún,

amigo me han partido el corazón

recibe pues el pendón

porque estoy mortalmente herido.

TZUNÚN:

—Señor, qué te ha sucedido,

quién te pudo haber matado

si a tí nadie te ha tocado,

cómo pudo haberte herido,

caciques nobles amigos,

ya el Rey murió

si hede gobernar yo

pero esta guerra ya no prosigo

desde hoy sigo la religión de Alvarado.

Pues quiero ser bautizado

y ser hijo verdadero

de aquel humilde cordero,

'que murió crucificado.

AJITZ:

(Hablandóles a los españoles, llorando)

—Ya se murió mi Majaupor esos mata gentes,

Je pegaron en su corazón

una cortada. Ay! Ay! Ay! mi Ajau

forasteros canallas

qué vienen a buscar aquí

a mi tierra malas gentes.

(Y así se repite llegan a donde está el Rey Quiche)

TZUNÚN:

—Gran Quicab, aquí tenéis

del Rey Tecún la corona,

pues ha muerto su persona,

como en el ataúd lo veis.

Page 341: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 837

REY QUICAB:

—Amigo al fin vuestro brío

se murió desanimado

que os deja cadáver frío,

qué instrumento fué ese

que el pecho te atravesó,

esto soñé yo hace poco

Tecún lo quiso creer

y según llegó a entender

que lo engañaba pensó;

llevadlo al sepulcro,

pues quitadlo de mi presencia

porque no tengo resistencia

para mirarle otra vez.

LAS MALINCHES: (Cantan)

—Los llanos del Piñal

si sabéis sentir,

llorad tanta sangre

de que vestís,

rojo está tu suelo

hay triste de tí, los árboles verdes

quien pudo sentir, con tanta sangre

humana de indio infelís,

o si nuestro llanto

mudara el matiz,

ya Tecún fué muerto con lanza sutil

pues su corazón le pudo partir

Don Pedro de Alvarado, capitán feliz

Quicab si nos reinas

Serás Rey al fin,

que esto quiso el cielo decretarlo así,

porque tú vieses patria más feliz.

REY QUICHE:

—Pasad hijas mías a tu fino buril

conque dibujáis a la parca ruin

ya no más contéis bellas Huitzitcil.

Andad hijos míos a ver

al Capitán Alvarado

y de mi parte le diréis

que ya pienso ser cristiano,

que se acerque a esta montañaque me sirve de palacio,

Page 342: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

338; MATILDE MONTOYA

que aquí se haga el consejo

para que hagamos el pacto,

que no recele de mí;

que mi nobleza es un mármolque canten las princesas,

nunca lo han manchado.

TZUNÚN:

—Si bien te parece que yo llevare,

CRIJOL:

—Que bonitos cotorritos,

qué bien plumaditos están

bien pueden entrar loritos

yo los iré a acompañar.

(Los acompaña Crijol, los dos príncipes

a entregarlos a Alvarocio.)

CRIJOL:

—Señor, estos dos cotorritos

quieren una entrada real.

DON PEDRO:

—Que quieren estos infantes?

di hijos lo que buscáis?

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Príncipes hemos nacido

aunque infantes por la edad,

pero apreciamos el título de hijos

conque nos tratáis;

el Rey Quiche es mi padrede quien ya tenéis razón,

como embajada os mandoy así prestad mi atención.

DON PEDRO:

—Sentaos antes que os escuchenporque aunque jóvenes que sois,

so.'s grandes por vuestra casa

y muy dignos de atención.

Page 343: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Aprecio vuestra atención.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—Estimo vuestro favor.

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Dime mi soberano,

Señor don Pedro de Alvarado

que habiéndose ya resuelto he pensado

«1 ser cristiano,

que te llegues a los montes

que le sirve de palacio

que halla allí el consejo

para celebrar el pacto

que no hay ningún recelo

que su nobleza es un mármolque cantan las . .

.

nunca jamás lo han manchado.

DON PEDRO:

—Y de Tecún qué me decís,

Príncipe joven bizarro.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—Pues ignoro su paradero

su cuerpo ya está sepultado

porque salió de la guerra

«on el pecho traspasado,

y el cacique don Tzunúnque por él quedó mandadonunca fué de parecer

que se le hiciese algún mal

y así se fué con mi padre

a darle cuenta del caso

y como muerto ya es Tecún,

ya no tenéis contrario

resolvió mi padre

que todos fuesen bautizados.

DON PEDR.O:

—Vamos pues Príncipes queridos

vamos pues para con vuestro padre,

que desde luego confío, que a su palabra no falte.

Page 344: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

340 MATILDE MONTOYA

PRÍNCIPE PRIMERO:

—Primero faltará el sol en salir

que mi padre te engañe.

PRÍNCIPE SEGUNDO:

—Los dioses te den salud

y vuestra vida dilaten.

DON PEDRO:

—Díme, y por qué os vais?

y no quieren esperarme?

(Hablan los dos Príncipes)

Por ir a avisarle al Reyque saliese a encontrarte.

DON PEDRO:

—Caballero qué os parecen

la política y el arte que dio

la naturaleza a estos príncipes infantes.

CARRILLO:

—Admirado estoy Don Pedro

de la educación realense

en los montes incultos

cuando son de sangre real.

CARDONA:

—Yo he visto dos ind.ezuelos

que más parecían ángeles

y con dulces melodías

se hacían más admirables.

PORTOCARRERO:

—Pues caminemos señor,

vamos a ese monte amabledonde aquel Rey nos espera

y ya se nos hace tarde.

Page 345: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 341

CALDERÓN:

—También a mí me parece

que dispongamos el viaje

y que la tropa después

doble la marcha y nos alcance.

MORENO:

—Que a cargo de Crijol

quede todo el equipaje

y así nos podremos ir

sin que nada nos alcance.

CRIJOL:

—Mejor que todos se queden

y me vaya yo por delante

porque yo con las inditas señor,

tengo de casarme y aquí a de ser

con unas dos, porque una sola

no es bastante para hacerme de comer

de vestirme y calzarme

porque así son los maridos

esos de calzón muy largo.

(Se van todos con el Rey Quiche)

DON PEDRO:

—Generoso gran R-ey Quiche,

Señor do Todos Los Altos,

a tus órdenes tenéis

al general Alvarado

Con todos sus capitanes

que hoy te rinden el besa manos.

REY QUICHE:

—Llegad señor a mis brazos

que yo aprecio tanto honor

conque hoy honráis mi palacio

a vosotros caballeros

también digo otro tanto.

TODOS LOS ESPAÑOLES:

—Apreciamos tu merced a conocer por tus criados.

Page 346: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

342 MATILDE MONTOYA

REY QUICHE

—Pues señor, un sueño tuve,

en días pasados tan misterioso

que en él vi todos mis desengañosdigo pues que una palomase me presentó en lo alto

diciéndome en mi lenguaje

soy el Espíritu Santo,

soy el Dios Verdadero

y a vuestros dioses falsos

dejad de idolatrías

porque ya el tiempo ha llegado

que dejéis de superticiones

hechicerías y encantos

mirad que estos españoles

que han venido a conquistar

son instrumentos de quien

por esta ocasión me valga

no desprecies pues la gloria

para que fuisteis creados,

pues por redimirnos vino al mundoa pasar trabajos, padecer

tantos tormentos que si hubiera de contar

renovaría mi psna al ver que el hombre es ingrato.

En fin murió en una cruz

entre ladrones y espadas

por satisfacer la culpa

de todo el género humano,mirad Quicab lo que hacéis

pues no sois bautizado

no tendréis parte en mí,

y en mi reino y así seráis condenado.

Así pues general señor

por lo que ahora te suplico me bautices

pues ya quiero ser cristiano

y servir a vuestro Dios,

cumpliendo con sus mandatos

y que dispone tu Reyde estos tus nuevos vasallos.

TODOS LOS CACIQUES:

—Todos pedimos lo mismoseñor don Pedro de Alvaradofavor te pedimos que nos pongastambién el nombre de nuestro

señor Santo Domingo.

Page 347: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 343

DON PEDRO:

—Venga a mi pecho buen Reyte estrecharé hoy en mis brazos

vamos pues para la iglesia

con todos vuestros vasallos

donde juraréis al Reypara que todos sean bautizados.

TODOS LOS ESPAÑOLES:

—Que viva el señor Santo Domingoque es el patrón de este lugar.

Page 348: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 349: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

TEXTO DE SAN ANDRÉS XECUL

Page 350: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 351: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

NOTAS A LA "HISTORIA DE LA CONQUISTA"

1^ La copia que se envía es copia fiel de un manuscrito que obtuvo el

Prof. Julián Mazariegos O. en San Andrés Xecul, Totonicapán. Los

dueños del manuscrito venden copias del mismo a los grupos indígenas

que suelen representar todos los años, en sus fiestas religiosas, el

baile de la conquista.

En la copia se dejaron los errores ortográficos del original y la forma

en que están divididas las palabras y los versos. Nótese que en mu-chas oportunidades se usa la P en lugar de la F y viceversa. (Por

ejemplo: sacripicios, huerpanos, etc.)

2*> El manuscrito tiene fecha (última página) 14 de febrero de 1937,

pero está escrito en hojas de papel sellado de la República de Guate-

mala de bienio 1922 a 1923.

3$ En la copia se ha sustituido unos signos especiales que -se ve en ma-nuscrito a la izquierda de algunos versos, por una interrogación (?

y ?.). No creo que el significado de estos signos tenga nada que

ver con el signo citado (?). Estos, como algunas palabras escritas

fuera del verso (caso, C, id, 2 bes, etc.) deben ser indicaciones para

que comience a recitar alguno de los actores.

4^ Aconsejo que se compare esta copia con otras similares y se designe

a una persona entendida para que reconstruya la obra original, ahora

completamente alterada. Sería un verdadero éxito poder publicar el

Baile de la Conquista y la música que Uds. ya tienen.

(Nota de la copia original)

Page 352: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 353: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

Isteria de Conquista Cecompone de

beinte persona y son las siguientes

El Rey Quiche

dos principes dos malinches

El Rey TecúnHuitzizil TzunúnChabes

Tefe

Yxcot

SaquimuxAghítz brujo

y chiquito

Los Españoles

El Capitán

Don Pedro Albarado

Francisco Carrillo

Juan de León CardonaDon Pedro Porta Carrero

Dn Francisco Calderón

Dn Lorenzo MorenoQuirijol

(Asen sus bueltas el Rey Quiche trayendo uno por uno ybadejando uno por uno sulugar primero badejar el ajhitzen

sulugar al rey quiche.)

Benidme dios y Mortales

Lares penates y todos

pueslla se acercan los Godos

Acaúsarnos grandesímales

benid la patria asaber

Page 354: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

350 MATILDE MONTOYA

de tiranos hofresorez

que serán nuestro Señores

si se llegan a conquistar

Yo ofresco sacrificios

De los que tengo en captibos

Sin en salbarnos sois bosotros

presentando buenos cerbision

acaús Santa y SagradoComo es la defender el paiz

que nos enbie naser

y el tirano anonadohase poco herecibido

mensajeros y Mejicanos

que hablando de los tiranos

he quedado confundido

disen que son muy barbaros

Caras blancas y los ojos distintos

el jeneral muy forsudo

cristianos se llaman todos

Españoles y Castellanos

entre ellos pocos humanopor sus costumbre y modoses un femando Cortez

el jeneral de estas jentes

sus hechos son de baliente

y generoso ala bez

este mismo que bencio

mando don Pedro albarado

Cafitan muy afamadoque a-Chapas áconquistado

biene el rey del quiche

y por sus marches hoy sebe

que muy pronto estará aquí

bien se que el emperadorque es montesun cegundo

y mando parte en el mundoque estratado conrigor

grillos le han puesto alos pies

de aquéllos gran majestad

en medio de la Suidad

donde reinaba a la bes

aque estara apricionado

dentro de su mismo palacio

al rededor gran espacio

por el pueblo fué ocupado

y puesto ala espectación

Contraje del soberano noble

un noble que no hera anciano

Page 355: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 351

lo hiciere por su ambición

Guatemosín fue el impio

que su monarca tiró la pedradaque lo hirió que harrojo

de Sangre de un río

que haser tan grabe apuroAquel buen emperadorhecho mano a su valor

sufriendo aquel tranchedumbresin pronunciar una queja

sínque séollera un lamento

su dolor y su tormento

nada en torno allí la queja

Solo el gran pensamiento

de su familia querida

si conserbaran la bida

ohabran muerte en los tormentos

triste estoy su poceción

Conla muestra se espera

Sitriunfa aquella banderade muerte y solación;

pronto mande mensajeros

al rey tecún el baliente

para que se aliste su jente

y se oponga al estranjeros

ni abiso será de atenido

por que es obediente y leal

y su Cuartel general

será en su pueblo querido

ya Xelajú llegaron Calpules y Jiquipiles

disponiendo stos miles

Su intento no lograron

atrebidos inbasores

porque manejan fuego

quedando ellos bensedores

los juipilipes y sontes

que este rey ha de mandarun Sirculo hande ocupar

todas los cuatro orientes

Oh Sacromanos de aquellos

que en tiempo más benturosos

fueron siempre bictoriosos

Con hechos y grandes ibellos

Los casiques de TecúnSerán hoy sus generales

llamiles de manseguales

los marcharán en comúnpronto deberán conbenir

Page 356: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

352 MATILDE MONTOYA

á conferenciar á quí

de lo que ade haser allí

para en todo conbenir

y piense que la victoria

de nuestra parte estara

de ese jente que lleberán

de nuestro alma la gloria

Odios que espera alia

Aeste triste presentimiento

que altera mi corason

Y que es perdido la ocasión

y todo se perdió al momentobenid dios y salbadores

abosotros infernales

librando de aquestos malesquedando los conquistadores.

LOS DOS PRÍNCIPES:

Caso Notemáis al inbasor

porque aquí nuestros balientes

andetriunpar de esas jentes

por su constancia y balor,

(Son de Tejían da una huella todos los indio

en el campo idise el Teeún en sulugar)

Estoy contanto balor

en salirme de este campo

contra don Pedro albarado

aesas españoles enbusteros

aqui hande quedaren el suelo

de españo de balor

y há si basallos leales

Pongan al campo síntinele

mientra que bengo recaudo

algran rey quichetun

detaxtaltecos y culutecos

lioy esperamos basallos milles

A la orden del rey quiche

que presto bendra recaudo

para resibir el pendón de guerro

y cetro de gran fuerzo

y corona de diamante

de oro muy fino mineral

para tener fuerso basallosmios

Page 357: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 353

contra el furor español

ho cielo piadoso es-testigos

sipoder recibir el grandon

de conqu'star a Españaben pronto ajhitz amigotraedme ese cadena querelumbra

traedme ami presencia

aesas españoles imprudentes

que piensan basallos míos

pongan sintinela ala guardia

mientras tomare reposo

en este palacio amadoTzunún amigo traedme miasiento

mientras des canso mi-alma

tan triste que lloro

por defender mi nación?

(Todos los indios)

Rey Tecun baliente

des cansad un estante

mientre que bela la nación

para saber lo quem biene?

QUICHE:

id grande son buestro consuelos

yá una en la tierna edad

pero llami majestad

le cubren siertos reselos

por que cortes llatriúfó

del imperio mejicana

este poder sobre umanoñolo pudo atajar,

PRÍNCIPE 19:

? Eos como rey del Quiche

debéis de considerar

que hay para peliar

baliente y fuena fé,

PRÍNCIPE 2o :

Hay en nuestros días lares

que el rey del Quiche

Ande protejer pues ellos

hande querer que no

combina sus altares,

Page 358: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

354 MATILDE MONTOYA

(Seincan dos malinches y dise ¡a primera}

Padre mío no temáis

por que tan-grande tormenta,

pronto llegara el momentoel tiempo bos mismo bean,

MALINCHE 2^:

No es justo ese sentimiento

cuando Tecún no abenido

y el verse asi aflijido

nos causa grantormentos,

QUICHE:

No agradesco bastante

todas buestras reflecciones

pero en estas ocaciones

beo el triunfo muy distante

queridos hijos del almabeo hijas mias f'jad los ojos al cielo-

pocas palabras dij irte

piedad señor al hombreque criarte

que al hoir buestras apreciones

siente tales senciones

quemedebuelva la calma

asi lebantad del suelo,

porque al berlos aflijidos

Suplico hijas querida

y no enojes al cielo

y con-buestro temeridad

Si quieres que la berdad

hosdieres de mi aflicacion

es que dicen puesla oración

pues sin remedio en contrareia

y espero melé digueis

para mi satisfacción

es monarco motesunya es el reynomexicano

es único soberano

medise de mipropio plumahijicap ya importuna

y al majestad penecio

pues mebeo aprecionere

por otro rey estranjero

en campaña me benció

Page 359: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

hoir quiero su conquista

y con el mundo acabar

pues intento basallar

cuanto registra su bista

Sujente es diestra y lista

en el toca de la guerra

que con bailas ostra en tierra

y su troemos sontan fuerta

que causan dibersas muerte

para tu reino caminar

un cafitán afamado

que de cortes es embeadopara que causa ygual ruina

y su militar disiplina

la ase siempre bentajar

y que quede b:ctor:'oso

apesar de nuestro g?nte

en fin son hombre y baliente

y sus dioses muy poderoso

esta es la causa hijos míos

esta pues mi pensar

Se acaba lia mi reynar

y mis tesores L_~gria

Se aumente mides consuelo

hola benganza cruguel,

MALINCHE Io :

? Tiene algún apricion

Si has llegan aconquistar.

MALINCHE 29:

?. Segura debéis estar

que habrán consideración,

PRÍNCIPES Io :

?. Tenéis un gran jeneral

aese rey están baliente

y tecún Uacon sujente

al español ara mal,

PR.ÍNCIPE 2?:

7. llano tardare en llegar

y abenir apresentar

y entonces podra areglarse

el horden de batallar

Page 360: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

356 MATILDE MONTOYA

(Tocan los instrumentos Seba los dos principes

ante el rey Tecún y dise los dos durmiendo el rey)

2 bes, Tecún tecún como están, descuidado

junto al enemigo

que atus puertas allegado

El torquido de esetal don Pedro albarado,

TECÚN:

?. Quemedise principes amadoalo que meable no entiendo

Cera berda lo que estoy biendo

holo que estoy soñando,

(Los dos principes)

Nuestro padre y nuestro rey

hos guardaba impasiente

para saber cuantos jentes isupais iley,

TECUM:

Sabed principes queridos

aue ay demás de cien jiquifiles

al prente yo de estos miles

matare los atrebidos

PRÍNCIPES Io :

?. No pierdan tiempo presioso

bente contus generales

que al rey les dará señales

de ser grande y jeneroso

TZÚNÜN:

?. Rey tecún partamos luego

la patria enpeHgro esta

hjícapnos espera alia

y lio ardo como en el fuego,

PRÍNCIPES 2°:

?. Yo hosagradescoTzúnún

El fuego marcial

y un baliente jeneral

hos hará pronto tecúm

Page 361: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 357

CHABES:

?. Los mansiguales sitiados

Con entusiasmos y balor

Ala orden de su Señor

atodos están preparados

junto con cateplan

Seremos los bijilantes

llambos moriremos

antes como alli nosberan

PRÍNCIPES Io :

?. Grasia hos doy jeneroso

Cateplan y bos chaves

que lijeros cual dos abes

prodijioso habéis grabosos,

JEPE:

?. Jepe sabrá defender, supatria

y su ley querido

porque jamas atenido

al no cumplir con su deber

IXCOT:

?. Yo no se jamás ablar

hasta nober al enemigo

pero hoy atodos les digo

que no sedes filar,

SAQUIMUX:

T. Hi hacha dispuesta estara

Maquimux la manejaquede sangre hulla deja

de tanta que matara

AJHITZ:

?. Bamos todos albolcan

para ber si están propios

los dios con sacripicios

atodo nos rebelarán

CHIQUITO:

?. Señor bamonos al bolean

aber que di sen los dos dioses

Balam Quitzé y belejeb htiz

y noce ques lo quedirán.

Page 362: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

358 MATILDE MONTOYA

TECÚN:

?. Por que tienen tu temor

cuando nuestros fuerzo es tanto

que al berla el mundo espanto

por su numeroso y balor

Ajhitz amigo notemas

la mala contrario suerte

yo no temo la muerte

ni me á cobarden de mispenas

prebenid buestro cadenas

para eses calpules osados

asiendo don Pedro albarado

yo lo hede Echar las cadernos

debalde eses Echiceres

yo creo en lo berdadero

y deberás telo digo

Site tienen acorbardado

en el nombre de conquistados

buelbo en tu antigua balor

Nótelo quito Albarado

y bamos fieles á cumplir

con esemandato real

que beos sujente leal

—y que sabrá combatir,

(Todos los basaltos)

f, Bamos todo almomento

hofreser cuanto tenemos

oque por el moriremos

con gloria y gran contento

(Tocan tepan se ba todos ante el rey quiche

cojen ala derecha ceinca y disen todos,)

?. De Xelajú hahora llegamos

atomar orden riales

contodas sus principales

por que todos os amamostodos son ricos y balientes

desprendida de la bida

por el rey y por la patria

queria conbatir esas jentes,

QUICHE:

?. Lebantad jente esparsado

cuento con buestro balor

Page 363: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 359

y que esesConquistador

beo que no logro nadaSeren hoy los jenerales

del ejersito mandandoporque tecún el de nonado

los nobles y mansiguales

TECÚN:

¿. Yo procuraré el cumplir

y con constancia y conbalor

Eltan señalado honor

que has sabido conferir,

TZUNÜN:

?. Los fabores resibido hoyde buestra majestad

biba en la Suidad

que conpormi agradesido

CHABES:

?. Como ofresiantes Señor

estare de Sintinela

y dia y noche yo en belare

Cumpliré con este honor,

JEPE:

?. Siempre me sabré oponer

quien bengo a Conquistar

poco megusto hablar

másme agrade proseder

?. IXCOT:

Ofreser y no Cumplir

nunca jamás yo lo haria

porque ande llegar el dia

de muestras armas medir

SAQUIMUX:

?. Todos bien saben ablar

pero atiempo de cumplir

secomiensa aflijir

Page 364: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

AJHITZ:

?. Aunque me queda amíque ber tecúm no conose

el miedo pero me consuelo

Ablar con mi lusifer

CHIQUITO:

?• Aghitz soy no hay queber

boy aber el compañero

yo le diré á yximchéAquel mi amigo lucifer

QUICHE:

?• Es nesesario partir

Siedo rey y general

y prebenir todo malmuchoantes de conbatir

Se amuérte montesumnuestro gran emperador

talbes el Conquistador

Creo nuestra pais

una bruma que sedespareserán

como cuando el sol del oriente

brillantes respandesientes

Labruma des paresera

Sin enbargo mitemor es grandePor que hé soñado

que el Castellana Soldado

tiene granfuerso y balor

TECUM':

¿. Creo es Sueño ho espatrañas

no hay más que lo posetibo

y ser para ser actibo

Contra los hijos de españa

de tufamilia querida

deben cuidar gran señor

y confía en el balor

de tu jente agradesido

QUICHE:

¿. Mis banderas y pendones

llebarlo tecúm baliente

bandera de mi patria

Page 365: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 361

esta completa la ambición

de mi petro en tuciasmado

para contar Soy pueta

para depender Soy Soldado

doble micion del baldón

de la guerra perm'ta asi

Atu serbisio causa sagrado

atu asero tus arañas

ded'car Sulira y diestra

Empas bandera ydolotriada

Canta milira de la pas

Manifiesta en la guerra

tu fujante espado brillante

tu mano con batirá

los que en cuentro enbosotros

Con tus luminoso sable

que las fuersa las armas

en torno de tus brasos

que me conseda ad :os labatalla

morir bajo tus fricoleras

jura alno caer bandera míapor nuestro honrorosos

aunque tepodra cantar puesia

con mis ultimo suspiro

despon ; er¡do de aquellas

en siendo de batallones

asi tecún baliente

deúbeis belar porlanacion

y demipalac'o opulencia

TECUM:

?. Yo haré la distribución

en orden sin confución

para enContrar esos cuadrones?.

Mexicanos

Con esos mis fuertes leones

y amisbrasos la fuersa

talbes Sínduda la Suerte

Relámpago de la gloria

Se alumbra la memoria

y trúnpara míbelico asero

Castigo que impone el perberso

Sujente solo amoderar leyes

y biba esclabizado

y ambisionando la patria

pero yo telo entregare la eabesa

Page 366: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

362 MATILDE MONTOYA

de esa biles Chapetones

yo haré quesetiña el rio

del color demis banderas

(Tocan y alémtúm seba asus lugares ydise el Rey Tecún al llegar asupuesto)

!• Bamos abrir la CampañaContra el puror español

nombrando hijos del Sol

por que binieron de españa

la disiplina y el balor

y en este d ; se hos en cargo

pues fuera bastante amargaSitrúmpara el conquistador

noteneis por que tener

Nuestro numeroso es inmenso

sitiarlos es lo que piensa

si se lleguen acometer

y muestro tercio en contraran

mil hombres con sus banderas

batiendo de este maneradel inbidioso el español

trocarlo Sudueñorinde a su puerto el sueño

nunca se confundirán

de tres hasta cinco mil

marcharan ala manguardia

alos francos y retaguardia

se aumetara adiós mil

jente que tenemos de sobra

Con armas arojadisas

flechas y piedras masisas

de beran Comensar hoy la guerra

y aunque maneja el fuego

por medio de armas bilentas

bien esacada mis cuenta

de que serendiran desdeluego

y arendirse á Quezaltenango

aqui, Así bailen pregonando, . .

.

Por el molongo y por el Zunil

y mande Guitzitzil

en el rio de Sámala

y la de human abrase eror

y jente mánmi mandadoque todo la jente á de estar

por que yo pienso acabar

Page 367: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 363

desde el llano de chupach

para que nadie seme escapa

fíjame ala memoriaholintepeque consu porfía

hocuparán la montaña

Con ardientes y asañas

misflechas desplegarán

ese tal don pedro albarado

es un Capital baliente

dio muerte amontesúnguatemosin sobrino

del desgrasiado montesúnguerreros bien conosido

por su balor de rensión

por Causa del imperio

pero el todo su jente

quedarán aquí Sepultar

Los taxtal tecas unidos

el primer conquistador

Se han portado conbalor

y hasta hoy no han sido bensido

pero notengan reselo

que aqui todos bariaran

Españoles indios Se aliarán

Se tumba con esta Suela?

y asi pues no hay que dudarSea nuestra la bictoria

coronando de gloria

de no juir benser y matar,

TZUNÚN:

J# Abuestro obediencia todas

Como jefe mandareis

y entonces obserbareis

que Sabemos matarque yo seré el Cadaberque haré temblar el bolean

para acabar a esos malbados

CHABES:

J#Mis armas conosidas

Cobarde nunca aconosidos

Siendo Soldado que aquerido

Quitar pienso algunos albidas

Page 368: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

364 MATILDE MONTOYA

TEPE:

?. Pienso yo en los pricioneros

des pues que estenemos trúnfantes

lo que única bimos

Antes Sacrificio estranjeros

IXCOT:

?. Como buen en Cantadorharé que el Sol los sofoque

a alos principales toque

Cruel muerte por carlos

SAQUIMUX:

?. Solo promete amataracuantos puedo en asedia

al inbasoro perdonar

AGHITZ:

?. Al Campo are produsir

tanto ami males benenoso

que bean los esforsoso

a todos coreran hir,

CHIQUITO:

Yo prometo estar aciendoles,

dosmil, doscientos males —que enfigura

dequetzales,— los hede atormentar

(Un marcha entera para los Españoles

Albarado dise Su lugar)

Caballeros de miguardia

hombre guerreros nombrados deespaña

En donde Seréis bensedores

la horden de don herman cortes

para este barbaratacion

Esregar la Sangre

hasta cumplir la micion

Son barbaros y nosentes

que de sus armas no hay temo

Sino sebense con la pas

Secomensara por rigor

hoy pues lo más infortante

Page 369: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 365

que lestengo que atbertir

que nose humillan la faz

porsosa es que ande morir

Quiche y Tecum Ualosbi

que forman oferaciones

y según notic'a que tengo

Quiche escedió sus fendones

Aése Tecún atrebido

que fiense darme la muertehoy le hedeber reducido

en la mas triste y duro suerte

y de alli nopaseis ade'ante

Con miras de asé sinar

Pues á cabado atecúm

todo se hamde bautizar

Eso estodo mideseo

y el trlunpo de aquese compañaagregar este nuevo mundoala horden de nuestro españa

asi amigo con balor

Comensemos Ha la entrada

(Todos los Españoles)

Todos tus basallos

Estamos muy bien dispuestos

haser cuanto te termino

biba el Rey de España

y que Reyno Albarado en los indios

(Tocan marcha para los españoles que, Esploran

en el Campo y dise Albarado el 19 esquina)

Caballeros y Señores

Leales hijos de Españaya estamos en la CampañaEn que sere.s bensedores

Mandando a tocar tambores

y don jemes en clarines

Que anuncia nuestro bictorias

dando anuestro rey la gloria

y con buestro balor espado

hará eterno y su memorio,

(Todos los Españoles)

Albarado no temas

que nuestro balor se encieron

todos con espado en la manodaremos fin la guerra,

Page 370: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

366 MATILDE MONTOYA

ALBARADO 2o ESQUINO:

Suenen el Clarín de la famay ese tambor redoblando

y digan que en este pueblo

Marchan las tropas españaCon sutilecia a Saña

bamos gamando los puestos

lia saben que son diestro

y esas manos y Cachiqueles

y terreno presupuesto

(Todos los españoles)

Clarines y tambores

Suenen sin dilación

para comensar la guerra

En el nombre de nuestro patrón

ALBARADO 3o :

En este funto sepongo

que el enemigo estaserca

Aber Carrillo aber el largabisto

para des cubrir subuelto,

CARRILLO:

Aqui tiene buestro largabisto

Señor don Pedro Albarado

que cubre con mucho cuidado

para darle pronto el despojo,

ALBARADO:

Ya bique don Francisco carrillo

es todo es Sierto

creque este es el palacio

del Rey Quiche

Cefongo que el otro

creque este el palacio

del Rey Tecún humanlos tramites de la Casa

y desdeluego aseguremos

que salgan en el Campo rasos

Amigos afie y manos pronto

ya las armas sin temor

y sonando buestros clarines

que no acobarden buestro balor

Page 371: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 367

(Todos los españoles)

A fie manos compañeros

a disponer sin dilación

Comensemos ya la guerra

y enarbolar el fabellon

ALBARADO:

C. Españoles esforsados

bamos entrar en la CampañaContra purromos españoles

que orgulloso a españa

digan que tienen Soldado

bais a recordar a tumbardonde la tierra temblaba

toda la jente se hocupaba

en precurarse otra tumbamillares quedaran muerte

Saserdotes y jenerales

la batalla sin yguales

dados en aquellas desierto

Cortes mato al Saserdotes

al General j^o di muerte

y disiendo asi la Suerte

Con dos mil Caballos al trote

aqui tengo cien testigos

que anes entraron en la batalla

Subit en el Catorce de mayoes por que tengo motibos

Si muere don Pedro Albaradoquien jefe biene a mandadotodos se rendirán desmandadopor la hanbicion del Soldado

Muchos querían mandarSin respeto a la guarnición

holbidando las acciones

Conque el rey sabe premiarMañana Combatiremos

ese rey tan baliente

y que tienen tanta balentia

y que jamas le Contaremos

Conosco de nuestro denuedo

y el balor del buen soldado

que nunca y en ningún es-tados

halla Conosido el miedo

asi ques batallaremos

Page 372: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

368 MATILDE MONTOYA

Contra un reyno entero

siendo lio el primero

Q Que en peligro queallaremos

que sabemos mostrar

buestro armas triunpantes

y tirando alos á bitantes

—que a todos sabemos aconquistar,

CARRILLO :

?. hosjuro por este espado

aumentar la relijion

ade.iar en la ocacion

y todo mi sangre regado

ALBARADO:

?. Conosco buestro diestresa

y que esa espado esbalienle

BARRILLO

:

El Callar Serprudente

ante mi jefe de las empresas

CARDONA:

;¿. Humillares esta corona

es deber de un castellano

su espado tendrá en la mano4on juan de león y Cardona

ALBARADO:

?. Muy bien mi paresa amigo

hoy don juan de león y cardona

.Que Seque sabéis cumplir

PORTOCARRERA:

7. Bere ;s el Capital Briante

mi asero luciente

Humillando tanta jente

que al berlo no lo creerán

ALBARADO:

?. Buestra lansa es conosido

don Pedro causa y temor

Page 373: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 369

CALDERÓN:

?. Mi espado quita la bida

Seis baras al rededor

y ájente de gran balor

con supila las conbida

ALBARADO:

?• Calderón yo sequien heres

para un conbate reñido

MORENO:

Miedo no le heconosido

siendo propias de mujeres

y espero llegue el día

de gloria y satisfacción

ALBARADO:

Ce lo que sus la ocacion

y noreno no lo hisiera

QUIRIJOL:

El Capitán acontado

con balor destroso y mañanaa don quirijol es soldado

por que apesar de mi amorme miran cual mentecato

Siendo este grande Sacato

por que tengo mi dolor

Si tengo el jenio coriendo

que he ser Sayanda luz

de la tierra de jesús

para todo complacientes

poco megusto el rigor

despete la disiplina

más meguste una gallina

Compuesto en la asador

Sin embargo he de batir

Como Soldado que Soy

Aunque no sea la mia

me para por no morir del gusto,

Page 374: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

370 MATILDE MONTOYA

(Son de botana da una buelta los españoles en eV

Campo cruzado idise albarado sidugar)

? Dejemos bamos sintemor

y penciaremos seriamente

que fueras muy conbernente

Que bailen los dos embajadores

para aquel pa's

obseibaran para disponer

la ocacion según Suposecion

mis fuersas desplegarán,

CARRILLO

:

? Muy bien pensado Señor

el mandar abiscr

pero sino quieren pelear

que se hago contodo amor

ALBARADO:

? Carrillo bos heres uno

y don Juan de Leona Cardonapor que ambos tienen el don

de hallar el tiempo aportuna

(Los dos embajadores)

? Tan gran honor ales dos

nuestro orgullos lisonjea

el tiempo sera quien sea

que cumplimos y biba dios

(Albarado en medio de los dos embajadores

dise Albarado)

Don francisco carillo

y don Juan delion Cardona

lo que seques dispuesta estáis

allebar este embajado

que no osileban areglar nada

Por mucha jente que bengais

Le dirás a Tecún humande mi parte que a llegado

que aremos un tratado

anuestro se ebitarán

que don femando cortes

que á mexico á conquisto

el propio aqui memandocomo que lo be alas bes.

Page 375: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 371

que Sanguinario no lo soy

por que de testo amatarSi podemos areglar un tratado

que aquí estoy como rey

nos podemos areglar

por que deseo de hebitar

la muerte de tanta jente

que mis armas son mejoresde lo que pueden pensar

que truena al disparar

y causando tragos mayoresde los que se han bisto asta ahora

Causando biolenta muerteahiriendo de toda suerte

amillares en una ahora de combate

por este esque le prebengo

Demi Superioridad

por que le humanidadgran rrespeto le tengo

asi podéis desir

que si el asepto la pas

que yo no deseo másSino hebitar el batir

respeto de la relijion

de dirás que espas y amorquedando Siempre Señor

Como lo es en su nación

que piensa en lo que le digo

por que de el todo defende

y si la guerra se enciendo

seré su cruel enemigo

en fin si la precaución

no se diere aquese ReyCe someterá ala ley

en nuestro primer acción

partid sin cuidado

partid pues al campamento

y que os ilumina a dios

copiansa yo que alos dos

aregleis el momento que nos gare,

(Tocan los instrumentos sebalos dos embajadores

Al prende del Rey Quiche y dise Carrillo)

Yo escucho canta muy suabe

y como áqui estodo raro

yo Siempre entodo reparo

Si Son jentes hosoñabes

Page 376: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

372 MATILDE MONTOYA

CARDONA:

Yo notoque crea estamos

del campamento enemigo

y de berás has lo digo

de balor necesitamos

(Música Cantan las dos Malinckes

(NOTA : subrayado con lápiz en el original}

Ohermosa bolean

conbierto enfuego

lia brasad muy luego

alas que bendrán

Son Conquistadores

que bienen matando

y aspiran al mandonuestro apresores

hotra relijion piensan

en ponernos lia

como la de su nación,

CARRILLO:

que boses tan bellos

dijnas de escuchar

Sin poder dudar

ande ser don Sellas

CARDONA:

Anuestro nostiran

según sus espreciones

Somos el baldón

de los que nos miran

PRÍNCIPES Io :

Dejad de cantar

que ados hombres beo

y aqui bienen

creo talbes atratar

PRÍNCIPES 2°:

que buscan aqui

buelbanse al instante

por que su senblante

no me agrada ami

Page 377: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 373

CARRILLO:

Sino hubiere á dios

ejemplar los arias

y en tonses obserbareis

quien somos los dos,

(Los dos Principes)

bien puede bolber

por donde han benido

Aunque no hemos hoido

que pueden querer,

CARDONA:

Confieso con berdad

que aún Captibado

como buen Soldado

dados por su edad,

CARRILLO:

Mansebas hermosas

los dos ala pas

al hoir hablar

hambos son gargosos

(Seban otrabes adonde esta Sentado

el brujo idise Carrillo)

Caso, Note arepitas ahora

ber ese estámpadisponermé

y que podra están conforme

con la del mal licifer

CARDONA:

?. Tenéis rason que honroroso

que no bimientos

tan raros aparesido

are paros de un ruin

potro y beloses

CARRILLO:

?. Dejad de tanta cabriar

que no me dejes ablar

y que tenemos que tratar

con nuestro rey pronto asolad

Page 378: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

374 MATILDE MONTOYA

AGHITZ:

?. Es perad aqui un instante

que ami rey boy abisar

para que si hos mando entrar

pronto paséis adelante

CHIQUITO:

?. Esperad hijos del Sol

esperad boy abisar

anoble don Tecúm mi Señor

que es el Rey de este lugar

CARDONA:

?. dique don Pedro Albarado

mando asu dos oficiales

que quieren ebitar los males

conbiniendo en un tratado

(Tocan Guitzal para el brujo seba ante

el rey Tecúm y dise Aghitz)

? Gran Señor de los Señores

buen rey que nos deis

han llegado el ser dos hombres

y osquieren ber nombrándose

embajadores de don Pedro Albarado

y espera tu Usencia

si me permitas entrar

para benir atratar

con buestro real majestad

CHIQUITO:

? Señor don Tecúm Señor

trata ya de al morsar

porque dos hijos del sol

espero tu usencia

para heñirte áblar

TECUM:

? Buelbate pronto al instante

y diles que los aguardo

y aunque no traigan resguardo

que pasen pronto adelante

Page 379: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 375

ad bertirles que es asi

que soy aqui el Soberano

y que si ablarme me alia

como ante dios ante míasi debéis de respetarme

el que me manda tonterías

y que si uno de los dos llerros

los mando ádes flechar

AGHITZ:

? Compermiso de mi rey

boy pronto con la contestación

Cumpliendo en la comicion

Sinfaltar anuestra ley,

CHIQUITO:

? Pues Señor boy con tu permiso

la respuesta les boy adesir

y si no admiten su audencia

yo los empieso abrujiar hotra avez

(Tocan guitzal seba el brujo con los dos

embajadores y dise con ellos brujo incado

(NOTA) : subrayado con lápiz en el original)

? Podéis pasar adelante

por que mi rey hospera alia

y lio diré la maneradepresentar los adelante

por que aqui dise miguizibal

Cat 'y Can y belejep tzi

de aquella gran majestad

y bajando umilde de los hojos

para ebitar sus enojos

y para tener Seguridad

CHIQUITO:

1 Dise mi rey que Usencia

Ha lestiene para entrar

pero antes seande bendar

los ojos por que no quiero que supresencia

ben por que el quiere su audensia

Al mirarle no ande usar

por que el atrebido que intento

el berle cuando ablaré

asu gran persona real

Page 380: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

376 MATILDE MONTOYA

CARRILLO

que hos párese compañeros

Como nos manda insultar

y espresiso ahora aguantar

Si hemos de cumplir conselo

CARDONA:

Mucho combiene al presente

un disimulo total

para ber aese animal

y carculo si espotente

CARRILLO:

Soy del mismo pareser

y la comicion conpiando

fuera un gran bobadode orgullo echarla perder

(Aghitz quieta la espado)

ahora por seguridad

las manos boy atar

para que podéis llegar

ante la gran majestad,

y bos agacha tus horejas

mientras te boy ajiquimar

qunisas tumala maña y nomebais apatear

y bien prieta la sincha

para que meboy acorcobiar

CHIQUITO:

Agacha buestras cabesas

mientras te boy a amararquisas hay tu malamañay no mebais apatiar

agachad bos también

tus horejas mientras

teboy en jaquimar

CARRILLO:

Pasa pues tu por delante

por que queremos llegar pronto

para podertratar contu rey

dentro de un instante

Page 381: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 377

? AGHITZ:

hahora si estoy contento

tocan congusto los pitos

mientras boy abrincar

llegando con mi Señor

contento mialegria,

CHIQUITO:

? tocan congustos los pitos

por que lia boy aballar

(Tocan Cañaste selos ba llebando ante

El Rey Teciim y dise aghitz)

• Señor aqui los tienen

ablarles muy bien podéis

por que están muy malo los españoles

el inbajador de don Pedro Albarado

CHIQUITO:

? Aquitienes lia Señor

alos dos hijos del Sol

cuidado conáquesto

por que son males españoles

TECUM':

? Tenéis libertad de ablar

Sin reselo isin temor

que como rey y Señor

conmigo pueden tratar

CARRILLO:

? Nunco es husado por rey

que dos hombres amarados

Sea por el escuchado

Siendo contra todo ley

mandarnos pues de Satar

y que tomaremos asiento

y bereis que en el momentocomensaremos ablar

TECUM 1

:

. Que es lo quedise altibos

Soberbio desbergonsados

Page 382: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

378 MATILDE MONTOYA

pues que sois de tanta ranea

y que orgulloso más afé

ablais al rey del quiche

Señor de Quezaltenango

como quieres que les doy aciente

Siende unos humildes Soldados

porque soy quien manda aquí

y el que me faltare amíSera digno de castigo

con que ya podéis ablar

pronto estoy de escuchar

CARRILLO:

t El Capital Albarado

que nos manda femando cortes

nos embio aqui esta bes

aproponer untratado

de pas para no mataranobles y manseguale3

hitando asi los males

que de sea el hebitar la muerte

bien sabemos que mandáisuna porción de millares

y que no son militares

nunca jamas negáis

pensad bien nuestro propuesto

con aquel detenimiento

de juicio y entendimiento

de guerra que os propuesto

CARDONA:

? Solo ala tonacion de armaque Siempre anbencido

quien Sea más querida

temblara esta en la acción

cual rayo dan la muerte

Sin Saber por donde entre

aquien letoca murió

Siastenido mala suerte

pues dios es inmortal

y Santo su relijion

tiene un cielo y hay perdón

librando el hombre del malesta debéis habrasar

que esta única berdadero

Page 383: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 379

que cristo con su bandera

atodos nos biene asalbar

pensar bien tecúm baliente

pensad en bos y en la nación

Sitrúnfamos no hay perdón

Ni para el Rey ni asu jente

TECUM:

? Queriso meda al escucharlo

por que mecéis inponente

Sabed pues que Soy baliente

y que hos juro de rretura

cuando mebeis disidido

están hombres amillares

de los mejores militares

Seberan alli aflijidos

por mibalerosa jente

que aparesido atorrente

lo ban por todos lados

que brota la misma tierra

de cada grano un Soldado

disidido y bien armadocon respeto la relijion

crusando tenpestad

que creo buestro capitán

que sera Tecún húmánun malbado un bribón

que nuestro diose son mejores

por que asu crucificado

Son de horo y metal muy fino

que estara SonandoEs que Sedespierte

que benga adesengañarme

y que procura es Salbarse

en su derote le adbierte

este es mi contestación

notengo que añadirse

podéis presto partir lijeros

Sin dilación alguno

qui bajo los piñales robles

los triunpo laureles anelado

en Salid se cubrieron coronado

es éstranjero proponario

su benerable poibo aqui en el suelo

en este campos solitario ahora

altibos tremulaban sus pendones

marcharan sus pactos escuadrones

Page 384: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

•380 MATILDE MONTOYA

Subos resonaba atronadora

contra el bronce fuerte que podéis

en contra el aurora afilado asen

los taxtaltecos y los quiche

Son tanfuerte que podéis

que no hay quien y gual

asi le disen a su capital Albarado

que baila en la llenura

que no selleno la ternura

donde comensemos la batalla

CARRILLO:

? La buelta pronto daremospor que bamos a cumplir

diciendo buestro Sentir

al Solo que hobedeser

CARDONA

:

? Cumpliendo contumandadonos bereis partir lijeros

por que somos caballeros

en el balor y en el tratado

TECUM*:

? Ballansé pues al instante

sin ningún peligro

aliarán en la batalla

aliarán si acaso espotento

(Tocan camaste el brujo bállebando los dos enbaja-

dores para el campo idise aghitz al soltar los dos,)

? llaquedais en libertad

hos lleve el diablo los dos

CHIQUITO:

? lia estáis libre caballeros

mudat contodbs los diablos

agradeset que oslibraste

de sino con sutujil balam

CARRILLO:

f Nosotros bamos con dios

y el diablo te traje de hidad

Page 385: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

CARDONA:

?9 que portu formidad

como tu no había ya los dos

AGHITZ:

• Niaabuestro crucificado

que según dise esta historia

presente esta en la memoriaque fue un hombre

y hetratado Juan morenoquien sellamos este baile

dispuso y el mismo Señor

conpuso un rey

que nunca excistio

porque en la historia resa

que un rey hay en el quiche

que es muy baliente

y sebe en el gran tecún húmánde Sata de esta en reda

toda esta buena jente

Seballa de aquí y lustrado

lio como brujo lo sé

por que ablo con el mas bieio

de lucifer me aconsejo

por que le tengo gran fé

pudiendo bien desir

Siendo mi dios su telar

quien no me puede engañar

pues solo con el meboy abibir

CHIQUITO:

? Disen bien los españoles

por que el indio más bisaros

no deje deser un bestia

ohpor lo menos de un caballo

entre Juanes anda el cuento

de esos emos contado

que tres fueron los enemigos

y uno fue el crucipicado

como asi aremos la cuneta

del miércoles para el sábado

lia no mentiendo el domingo

resulto por fuersa cuatro

que el divinen los mirones

ese enredo Sancho panso,

Page 386: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

382 MATILDE MONTOYA

(Tocan pantango seba los dos enbajadores ante albarado

y dise los dos al llegar)

? Aqui estamos lia de precenté

Señor don pedro albarado (...está escrito con lápiz en

de buelta de la embajada original)

sinpoder conseguir nadani obserbar aquellas jentes

ALBARADO:

? y el rey tecúm que contesto

que adicho de mitratado

(Albarado ba enmedio los dos obla carrillo)

? El indio Se áen Comendadodesecha la propuesto

nos amándado amarary es tanto lia en su presencia

Creamos que al dar audiencia

nos mandara asentar

pero no ando posible

pues Sin mandarnos desatar

nos tubimos los dos que ablar

ante ese rey presumido

que ellos no herán mexicanos

jente ablecta y sin balor

y que bereis sufabor

Cuando llegue alos manos

CARDONA:

t y con los hojos bendados

nos tubo en su campamentoSin permitir un momentoque fuéremos alibiados

de cristo hablando herejías

del dibino redentor

que el culto de esmejor

composición de tonterías

que no puede ser potente

quien tan humilde anasido

que su dios es de horo puedido

adoran el y su jentes

en fin para no cansar

la guerra Hese de clara

y con respeto el tratado

Sudeseo es batallar

Page 387: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA

ALBARADO:

f Pues alcansapues amigoninguna atratando porel batallo el campopodéis llatomar asiento

por que cansado bendreis

ahora de mi escuchareis

lo que piensa en el momento

PORTOCARRERO:

1 Con atención he escuchado

lo que dise ese tecum humany bien podéis mi Capitán

Contar con este soldado

me llama portocarrero

y me han bisto batir

dispuesto siempre a morir

como que soy caballero

CALDERÓN:

desir mar seria que bande lo que puedo dar

si me manda a batallar

ce batirá un Castellano

que se nombre Calderón

quien miedo no a conosido

subordinado atrebido

siempre triunpara

en la acsion que tenemos

MORENO:

La espado que beis colgado

y a mi sintura señido

debemos de una bida

en los campos Ho emboscado

Soy aquel mismo moreno

que embalible en el Combatedesafian a quien lo matapor que no tiene ni el temor

QUIRIJOL:

Yo Soy Soldado de pas

no me gusta la matansael tener llena la pansa

Page 388: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

384 ;'- MATILDE MONTOYA

esto si me agrada mashotra Cosa las inditas

quien diablo las ba a mataryo las puedo enamorarpor las animas benditas

no las Conosco es berdad

pero en ciendo mujeres

ya me figuro estos

seres llenas de amory bondad que nos harán

la comida y nos labaran la ropa

yo las en Seña hacer Sopapara pasar buena bida

(Tocan Zajonhojón da una buelta todos los

Españoles al campo dise albarado)

C. Bamos entrar en campañacontra esebil reiiisuelo

¡bictoria dará el cielo

'que dando trúmpante españa

el orden de conbatir

ahoTa boy a esplicar

que para poder atacar

y haser alos indios juír

mandaría nuestro inpanteria

carrillo que ira ala manguardia

cardona asuretaguardia

con cuatro piesa de artillería

dos quería mandaránpor la isquierda hola derecha

y estando tiro en flecha

asus armas dispararan aun lado

portocarrero al otro estara

moreno para protejera de lleno

alos que abanse primer

la poca caballería sera puesto

en dos secciones que formarán

escuadrones por detras

de la infantería que ban

ciento sincuenta dragones

que entren primer

tres mil indijenas de tlascalas

Cholulas de mexicanos

en la acción para poder alludar

ya mandaba acuchia

al que perdona el canon

los hira formados en batallones

Page 389: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDÍO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 385

y con siento sincuenta pillones

Sus banderas y pendones

Siempre los distinguirán

yo como mi estado mayorbirtiendo el catorse de mayoentremos en la batalla

cuando paresco mejor

Pasemos ala rebista

para poder equipar

los que deben batallar

y que la jente esta lista

y esperando en el balor

detan querida jente

que todos tengáis presente

en el nombre del conquistador

(Todos los Españoles)

t Biba nuestro capitán

el infosible albarado

que los que están asulado

de los indios trúnparán

(Tocan tepan da una buelta tecún contó dos sus

mensajes y dise tecúm al llegar. . .)

£ hoy me encuentro enfureciedo

enContra don Pedro Alvarado

quien creo por su tratado

que yo ubiere tenido

ahora esporsoso abisar

al digno el rey del quiche

si se apruebe lo que pensé

Para poder batallar

Epensado que el salbaje

ajhitz baila con tzunún

para que le haga presente

que pelearan mucha jente

ala orden del rey tecúm humanConrespeto la relijion

nos propone a cambiar

de biendo pronto abrasar

Sola la de su nación

que es de un dios Salbadoi

que murió crucificado

por librarnos del pecado

el sometió a redentor

€on otras dos mil tarrañas

Page 390: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

386 MATILDE MONTOYA

que creo los inosentes

aquellos Sensia jente

nasido en españa

en fin para no aburrir

que el tratado nome conbiene

y mi jente sea prebiene

apelear hasta morir

Baílense pues los mensajeros

aserbar al rey quiche

del corason herido y desolado

los punsantes recuerdo

conardientes henojos

contra el inbasor alvarado

que quiere entrar en el rey quiche

ese patria que amaste

Con delirio con tu nombre se onrraro

acumpliendo mi comicion

TZUNÜN:

Señor no tengo cuguidado

boy acumplir la propuesto

(Un son para el tzúnúm ase un su buelto en el

Campo y dise Tzunúm con ajhitz)

Nos bamos Sindilacion

como pájaros lijeros

AGHITZ:

hobedeser icallar

pero deberes lo digo

ami jefe imi amigoque yo no quiera andar

CHIQUITO:

Yo no boy más que memandoTecúm y Tzunúm y mi madre no boy

TZUNUM:

Ajhitz deja de bromeardebemos pronto salir

para el instante á cumplir

con el que sabe mandar

Page 391: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 387

AJHITZ:

? yo tengo miedo tzúnín

que puedo que de repente

en contramos esas jentes

estando lejos de tecúmbien puede suceder

que me baila yo asurar

y quien sepondra alabar

Si no hay algunas mujeresSite hago estas reflecciones

Son parte de mi sentido

y no tengo más bestido

Si me ensucio en los calsenes

CHIQUITO:

? Más que se baya noquiero

quieres que más claro te able

estoy meandome del miedo

y si acaso me Salen

mesuro en los calsones

y no me abra quien me las labe

el rey dirá con rason

aquesto nuestro lenguaje

TZUNÍN:

? Esta muy lejos de alia

y el miedo no es de barón

AJHITZ:

? quien aquellos barbones

no nos saldrán por aqui

porque lestemo deberes

y sus modo de mirar

es que nos quieren matar

pues son piores que fieras

CHIQUITO:

? quienes aquellos barbones

quien quita que nos azaltes

y nos rempujen sus fisgas

cuando menos nos escapen

y entonses desime que asemos

que asemos sin los trastes

y asi bos que sos baílente

Solo puede aser biajes

Page 392: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

388f

MATILDE MONTOYA

(Tocan los instrumentos seba tzúnún y ajhitz ante

El rey quiche y dise los dos incados)

?. Como basallo obediente

amandado el rey tecúm

á este Guitzitzil tzúnín

ablar con bos de presto

QUICHE:

? Alsad presto general

y de pronto tu mensaje

que pasado el basallaje

habladme como tu igual

TZUNÍN:• Ablare asu majestad

conforme me lo ha ordenado

aquel rey que se a quedado

en xelaju en su sigudad

y nos manda abisar por mique el español amandadoaproponer un tratado

que el desecho desde allí

por que no el podillo ser

un cambio de relijion

como la de su nación

que fueron a proponer

y hablando de su armamento

quedando muerto sin sentir.

Siendo lo mismo al herir

por ser cual rayo biolento

que siendo conquistador

todo lo respetaría

y también os dejaría

en el cual Señor

y tributario de españa

del rey que esta ahora

mandando se llama don femandohombre que todo lo empeño

que el procura persuadir

por que se en cuentro potente

con mucha jente biolente

para podernos batir

y lia podéis su poner

que todo fue desechado

porque aquel rey denodado

anelo por su poder

Page 393: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 389

QUIGHÉ:

? Es muy forsoso pelear

por nuestro patrio hogares

de esta nuestro dioses lares

cuando debemos amar

Aqui están nuestro

con muestro mujeres

bellas los niños y las donsellas

que hos coronaron flores

asi lediras aquel rey

de tanfiel y noble pecho

que lo que el haga es bien hecho

defiendo patria y ley

que confio que es baliente

que sabrá de fender

asta morir hobencer

del español imprudente

que nos biene aconquistar

inponiendo crueles penas

cargándonos de cadenas

que es necesario ebitar

TZUNÍN:

? Los dioses grandes tubida

tan necesario del estado

yo diré lo que es cuchado

del gran rey ebenido

que buestros hios os besan

con el semblante y contento

para que entodo momento

Tengan lo que ellos de sean

QUICHE:

fllano es pocible tzunín

que alia en mitranquilidad

perdido la libertad

mireino sera común

mis pensamientos son fijos

al solo con siderar

que les prodre dejar

a mis infelises hijos

Page 394: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

390 MATILDE MONTOYA

(Canta los dos Malinches)

• Dejad de tus amoresbuen padre y Señor

pues tienes balor

buestros serbi dores

en jullad ese llanto

que parte nuestro almabuelba la calmaque hos alibio tanto

milagros haránlos dioses sagrados

y esos desgrasiados

que nunca trumfarán

caso (Los dos principes)

? Hermanos tenéis rason

por que en los dioses confianse

de ellos solo guardan

el triunfo de la nación

(Cantan las dos malinches)

Tened gran fé

en tecúm baliente

y en todo su jente

buen rey del quiche

con costansia y balor

ahora se quierer

por que el que semuere

Sirbio asu Señorasi en este dia

que reino el contento

y en bos la alegría

QUICHE:

Nome en sanches el corason

al hoir buestro buen boses

y que confian en los dioses

que saldré ala nación

pero mis espíritu Siento

no seque de mal estar

Se me olbiado contar

Micorason nunca muerto

Page 395: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 391

(Los dos Principes disen)

Nos bamos procupaciones

del espíritu al terado

y respeto abuestro estado

no sufrirá alteraciones

(Son de Santacruz seba tzunín y ajhitz

ante tecúm y dise tzunín solo)

? Aquinos tiene Señorcumpliendo la comicion

aquel indito barónhos calma de estero honor

TECUM:

Como quedo supersona

estaba sin nobedad

? TZUNÍN:

El que tiene autoridad

y en la cabesa y corona

esta siempre meditando

sobre asunto nacional

cuando seaprosiman los males

que serca esta amagandomuy triste lo hemos dejado

porque teme la inbacion

y que esta hermosa nación

y el pueblo ba aser dejado

sitrumpo el conquistador

por su armas sin igual

no fiando en los naturales

por que sus naturales estemos

por esto es que enbos confia

Sin poderno remediar

por la nación noche y dias

al fiero conquistador

que sangre y muerto respira

por que supacion es la iba

como bil y surpador

eres rey y jeneral

y en cullo absoluto mando todo

lo estaba de seando

pues tu nombre es inmortal

Page 396: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

392 MATILDE MONTOYA

TECUM:

Gracias mibuen guitzitzil tzunín

Desde hoy tenombre demisegundohemos de mirar al mundodos hombres en contra mil

TZUNÍN:

¿ Tanto honor yo no meresco

pero ospuedo asegurar

que respeto de pelear

estodo lo que apetesco

CHABES:

? yohos saludo en este dia

digno de feliz memoriaque en los pastos de la istoria

yra la memoria mia

TEPE:

? hofresco micorason

mis fuersos y balor

ami rey mi Señor

ahora y en toda ocacion

IXCOT:

? yo solo ofresco cumflir

con constancia y agrado

porque es tanto abuestro lado

combatiré asta morir

SAQUIMUX:? lo que pudiere ofreser

nolo dise un indio puro

pero si antes todos juro

al cumplir con mideber

AJHITZ:

? Todos opresen al Reyal baliente jeneral

yo solo pienso aser malpor que es costumbre y ley

husando de acatamientos

por mirar y particulares

hetrumfado de millares

por su malos casamientos

Page 397: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 393

CHIQUITO:

? Yo lo hofresco mistamal

con cascara de biruelas (NOTA: esta línea está tachada

para que los españoles en original)

prueben de nuestros materiales

como ahora están usado

las mujeres moderadaspero ellas no tienen la culpa

Solo cehanden ofreciendo

con los hombres casados

que las dejan amolados

y luego disen que mehasacado

las manos y en la cabesa

robando el Sacramento

los pobres desgrasiados

alia abajo las aguardo

con el triste requien eterna

(Tocan parce queChetúm da una buelto todos los indios

junto con el rey quiche dise tecúm su lugar)

Es el da señalado

en que debemos de pelear

mandad luego adesfilar

contra don Pedro alvarado

y que cúbrese todo la tierra

de mis balientes soldados

(Todos los indios)

Bibe el Rey Quiche

casiques y manseguales

por que nuestro sacrodioses

mas aran trumpar beloses

de los qu enos trajen males

(Tocan Zajon hojón para los españoles da una buelta en

el campo crusado dise alvarado en su lugar)

C. Por fin es el dia llegado

de que á compaño salgamos

y que cada uno complamos

con el balor del buen soldado

CARRILLO:

l Al instante y compretesto

boy amandar adesfilar

Page 398: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

394 MATILDE MONTOYA

CARDONA:

¿ También yo boy hordenarque y r:a ala cabesa

PORTOCARRERO:

¿ y Mientras pocos canllones

que al hoir su tonacion

CALDERÓN:

l Jamas biva en la nación

correrán los bribones

MORENO:

? Ya escuché la gritaría

en este cilencia guarnición

QUIRIJOL:

? Es nesesario dar lleno

con muestro caballería,

ALVARADO:

? Cada uno hocupara supuestoyo con miestado mayorlos indios ciendo pior

Sebatiran sin pretesto

(Todos los Españoles)

Bibe españa y el impocible

Alvarado arma, arma, guerra, g,

(Todos los indios)

? Bibe el rey quiche

casiques y manseguales ar, ar, g. g.

TECUM':

? Bastante jente hemos perdidocasiques nobles amigo y manseguales

y mas de miles principales

Se han quedado sin vida

Page 399: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 395

allí nóvale el valor

que el trueno sean cobardado

el mas valiente Soldado

lo hase juir con temor

que hacemos tzunín amigo

y en conflicto semejante

la batalla va adelante

y yo por orden losigo

estoy como un león furioso

y de seo la venganzaseré yo el frimero que abanza

talvez salgo victorioso ar, ar,

ALVARADO:

Sin caballo me adejado

ese indio feroz animal

desme la lanza don Pedro portocarrero

pero hoy lo tengo de acabar

arma, ar, guerra, g.

TZUNÍN:

Pues ahora Señor rey Tecúm Umáncon su lisensia boy aber

las tropas armadoahora nos présteme el pabellón

para reconoser los españoles

biene el jeneral don francisco Carrillo

alia nos paramos el campo de xiquiquel

con el guitzitzil tzúnín

TECÚM:

Aquitiene el pabellón

ni guitzitzil tzúnín

ajhitz valla con tzúmín

llevad sus hacha y sus cadenas

para matarle los españoles

mira que estoy aflijido

lia tres veses he suvido

al llano de xiquinquel

con la revolución de guerra

y tzumín con el setro de gran puerso

para reconoser los españoles

y tanvien el jeneral carrillo

con la sangre del rrio desiguila

vamos abolar la cabesa á ese

don Pedro alvarado postidioso y atrevido

Page 400: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

(Son para tzúmín da un buelto con carrillo

en el campo dise tzumín su lugar)

Boy aver las tropas armadoy viene don Pedro alvarado, alia nos

paramos el pabellón, en el campo de

xiquinquel, con todos sus jenerales,

alli murieron el jeneral, don francisco

carrio, supongan rojos los llanos

con la sangre del rrio de siguila

acavemos con los españoles, viva y viva

los liverales, al vasalla rey tecúm umán

CARRILLO:

Pues lia estáis prebenido, para conbatir

salimos, indio guitzitzil tzúmínen el campo de xiquiquel, con ese indio rrio

suelo, areñir con esos indios

fastidiosos y atrebidos, ar, ar, g. g.

(Murió Carrio y dise alvarado su lugar)

Leales hijos de españa

en bolbere ese campono seque siente mi almase ha quedado muerte, ha mijeneral

Carrillo,

(Todos los españoles)

Bamos aver ese campoque salgamos almomentopara darles el encuentro

que acabe en nuestro mano

(Tocan son de bolonio da una buelto los españoles

en el campo dipe alvarado ante carrillo)

Pues ahora mis Soldado

levante ami general carrillo

bamos asepultar en el templo

en el día de mañanales daremos fin a ese nación

(Marcha triste entras carrio seregresan fue adejar ybailando separon su lugar dise todos los españoles)

Page 401: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

9

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 397

vive españa y el imposible

alvarado ar, ar, g. g.

(Todos los indios)

vive el rey quiche casiques

y manseguales ar, ar, g. g.

TECÚM:

Venid furia infernal

venid serfelis ami Suerte

tras formando los mansegualespara darles la muerte

alos españoles imprudente

arma arma guerra g.

ALVARADO:

Hahora estoy aprevenido

con todos m's tropas armadoasalirnos areconoser, el rey

Tecúm Umán, con los

basallo guitzitzil Tzúmín,ahora asi amigoprésteme la lanza don Pedropor que boy amatar el rey

há ese indio malbadoque metratabdo ami propuesto

PORTOCARRERO:

Aqui tiene muestro lanzo

Señon don Pedro dialvarado

alia nos paramos el pabellón

con todos sus jenerales

para ver amatar el rey de los indios

ALVARADO:

Que hoy lo tengo de acabar

consolo el torento

atronadora terible

que en el monte dilate Surnide

cuando diferente hora tu bandera

en cuentra resgado en Sinjirones

los que muere en tu mismo Suelo

Page 402: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

MATILDE MONTOYA

mil aroyos coriendo confundido

aese indio feros animal

Sobre mi sentellante asero

asi entonan el pabellón, americanocon los hojos en el cielo esfijo

esfijo) en el nombre de la patria bendijera

biba españa biba todos los españoles

para ganar el rey de los indios ar, ar, g. g.

(Seba tecúm de espalda poco apoco ballebando ensu propio lugar y dise tecúm la Siguiente)

Suerte fieros estoy herido

fue por abatir abanzadoel capitán alvarado

de un lanza me hatenido

ven pues amigo tzunín

mis palabras a escuchar

para que puedes hablar

respeto rey tecúmjunto axiquiquel estamos

y se aprosima mi muertepensando en la mala Suerte

del rey quicé de que amamosmuerte llego asus pies

Si puedo en el momentomandarme ante el rey quiche

yo telo agradesere como amigoque cuento ya no es posible llego vivir

esmas fácil que este muerteno muy tarde veras

oh seconcluya mi vida

pero tu dirás lo sierto

que morir cual rey activo

ya no esposible vivir

columbra de la eternidad

adiós palacio celestial naturaala historia dejaste la cadena

los mundos alas cesares

adiós montes y veyes

america tu nombre dise gloria

gloria dise tu angusta

adiós padres hogares

huepanos aqui todos quedan

en cada uno estrecha mi manoEs terrible dejaste crusar tu memoriaque cubre al cadaber tu bandera

Adiós palacio secubrio de llanto

Page 403: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 399

'

venid tzunín tomad pues mis pendónlos insigue que husé

y junto con la corona y cetroreal

y el pavorito quetzal

que siempre destinguio

ami persona y majestadOh? Situación tantriste

el paiz secubre de llanto

adiós patria adiós Suidad

(Ajhitz lo resibe en subraso llorando dise)

Murió tecúm muestro rey

nuestro jefe y nuestro dios

como el nosé encuentran

dos defensores de la ley

ahora guitzitzil tzúnin

beras su enteramiento

con el mayor sucimiento

para un rey cual fue activo

CHIQUITO:

Adiós tecúm querido

esta muerte no puede sufrir

Vamos guitzitzil tzúnim amigo

al rey quiche abisar

que yo también boy amorir

TZUNÍN:

Señor que teha susedido

quiente pudo aber matadosi ati nadie le atocado

como saliste herido

casiques nobles amigos

el rey tecúm mirio

desde ahora hede gobernar

lio esta no prosigo

por si ahora sigue

la religión de alvarado

quiero ser bauetisado

de aquel umilde cordero

que murió crucificado

(Todos los indios)

Page 404: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

400 MATILDE MONTOYA

Cumpliendo nuestro deber

lo que debemos presentar

ante el rey quiche

y guardar lo que debemos aser

TZUNÍN:

llebad en el sero del final

y también de xiquiquel

llano podremos sin el

ebitar nuestro gran maly lio personalmentehacer esta presentación

por que esmi obligación

quiero cumplir fielmente

{Todos los indios)

Bamos pues apresentarlo

allebarlo como ante rey

como gran persona tecúm

y tzunín llebad su corona setrorial

-para que junto con el

entregarlo ante el rey

(Tocan la marcha triste lo lleban tecúmante el Rey quiche idise tzunín)

Con el mayor sentimiento

hoy presente reherente

el rey tecúm baliente

Su cuerpo todo sangrientado

con las insijnas que usó

tle corona y setroreal

y el faborito quetzal

que siempre que distinguió

QUICHE:

Como contanto balor

con inimitable brio

hosbeo cadaber frió

Sin aliesto sin color

es doloroso la Suerte

que á cabido ami reinado

por que don Pedro alvarado

también medara la muerte

tocamos en los estremos

respeto al conquistador

Page 405: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 401

Sin imfloramos sufabor

Solo asi nos salbamos

y estamos ahora en el caso

de que bailen abisarle

por que yo deseo ablar

y salir luego del paso

estriste la situación

lo de manda asi el estado

ablar aeso Soldado

que no da protección

por oue llano ande peliar

un nobles M'anseguales

y asi cortamos los males

que pueden resultar

llebarlo al sepulcro pues

qu'tarlo de mi presencia

ya noteneo resistencia

para nomirarle otra vez

TZUNÍN:

Bien pensado gran Señor

porque creo que alvarado

es hombre bien educado

y atodos nos dará honor

(Cantan los dos malinches)

Lanso rejido que

há tecúm mataste

huerpanos dejaste

quitando esa bido

era el de fensor

del pueblo que amaba

y por el peliaban

confuerso y balor

en aquellos llanos

del piñal llamados

alli Sus Soldados

fueron alos manosluego en xiquinquel

Murieron cententos

los cientos de cientos

y alli muriera há el

(Con la misvía marcha ban entrar tecúm

y seregrese bailando dise todos con el rey

quiche pasantodos con el rey)

Page 406: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

402 MATILDE MONTOYA

ya señor se cumplió

El enterramiento del rey Tecúmen el campo más florido

donde ordeno su alteza

QUICHE:

No atormentas micorason

con recuerdo doloroso

en tiempos calamitosos

que recordara la historia

ahora espresiso pensar

que el capital alvarado

resibe pronto recuerdo

de que de seo hablar

(Tocan Zajón hojón da una buelto los españo-

les al campo idise alvarado en su lugar)

Don francisco carrillo

y don juan de león y Cardona

al punto conobidencia

al campo con el balor

Pongo luego Sintinela

Sime pongo aquel tzunín

quedo gobernando

las de mas restos que se há quedado

basallos el rey tecún

(Abla Carrillo y Cardona ante alvarad*)

Señor con obediencia

nos bamos en la ocacion

aponer el sintinela

conprontitud don quirijol

(Tocan la marcha badejar sintinela yabla los dos ante el quirijol)

con balor estas birj illas

para asegurar aqui don quirijol

QUIRIJOL:

alas ordenes capitán

con plire con la ordenado

(con la misma marcha regreso los dos ante

alvarado y disc los dos)

Page 407: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 403

ya señor se cumplió

con lo que has ordenado

ALVARADO:

El premio que hos daré

jenerales de mi estado

El comarco del Surlas que pocieran todos

TZUNÍN:

Si ahora me queréis ordenar

con quellebe esta embajadoami nome areglaranada

y muy pronto le iré ablar

QUICHE:

Bos quedareis amilado

honrado con tu persona

al que perdió su corona

por que lo dispuso el nadacon comicion semejante

Si les obserba el Semblante

alli sepuede lusir

TZUNÍN:

Bien esbuestro pareser

quien badudar Señor

ya lo asiaportemor

de que se pueden perder

(Los dos Principes)

Es no es causa de aflicción

buen tzunín agradesemospero no nos perdemos

Estando en la mediaciones

Señor ordenado al momentolo que debemos desir

para que muy pronto partir

derecho al campamento

Page 408: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

404 MATILDE MONTOYA

QUICHE:

llegados al campamentolediran aese caudillo

que conbencida me umillo

por un justo Sentimiente

y es en donde no hay balor

no se encuentro alma mesquina

Sino detemplo muy fino

que el desgrasiado da honor

que al yo mandarlo llamar

es que tengo pensado

que este mi reino y mi estado

no se buelba Ha armaralli contodo confianza

lejuro al rey del quiche

que bera su buena fé

y sin amistad se la afiansa

que espendente reselar

cuando sestermo reselado

Pero esta franca la entrada

cuando secirbe allegar

del cristo crucificado

que adora la ropa entera

hoir de el mismo yo quiera

como perdonar el pecador

Siendo esa una relijion

que al mundo cibilisado

el necio y al lustrado

lejura la nación

pero que deseo berlo

en este pobre palacio

para que ablaremos despacio

y atodo bien dispuesto

por que los pueblos querían

entrar en la relijion cristiano

si se les niegue este don

ya no sebauctisaran

asi que luego espero

como gran conquistador

y que aprecio con honor

un amigo berdadero

(Los Dos principes)

Pues conpermiso señor

bamos pronto ala embajado

Page 409: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 405

QUICHE:

Deseo felis llegados

y que osporteis con honor

(Tocan son para los dos principes seba al campoadonde esta qtiirijol idise el príncipes Io)

donde esta el sintinela

que guarda este campamento

QUIRIJOL:

Se le presente al momentopor que contino bela

PRÍNCIPES 2?:

Sime baliente soldado

mas dejareis entrar

QUIRIJOL:

No si antes abisar

al jeneral alvarado

PRÍNCIPES Io :

tenéis desconfiansa

de dos que se han presentado

QUIRIJOL:

digo si uno cual Soldado

meló prohive la ordenansa

PRÍNCIPES 2o :

Como osllamais buen amigoque estáis ala luna ho el sol

QUIRIJOL:

Home llamo quirijol

y la pura berdad digo

PRÍNCIPES 1°:

Noteneis aun ordenansa

que pose muestro recaudo

al jeneral alvarado

Page 410: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

406 MATILDE MONTOYA

QUIRIJOL:

Ninguno esta quí presente

pero basto aberos bisto

y juro por Jesucristo

que boy aser imprudente

PRÍNCIPES 29:

y que queréis desir conese

que nosotros no entendemos

QUIRIJOL:

que ya nos entendremos

por que yo tengo pretesto

PRÍNCIPES Io :

es desir que bondadoso

nos aréis el gran fabor

de ablarle al conquistador

aunque sea orgulloso

QUIRIJOL:

jobenes desde que hosbi

deberás mea coptibada

boy afaltar cual Soldado

la pena recaira en mi

PRÍNCIPES 29:

Si llegamos afaltar

nos mandáis entu campamentosi faltamos al momentoque nos manden apresar

QUIRIJOL:

No esposible resistir

yo pienso separar

bosotros podéis cuidar

por que yo boy apartir

Page 411: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 407

PRÍNCIPES 1?:

Partid partid sin cuidado

y llebad siempre presente

que mientras estéis ausente

un principes hase soldado

(Tocan Saragosa seba quirijol adondeesta el moreno y dise quirijol)

al jeneral alvarado

podra ablar adon quirijol

MORENO:

Siendo honrado español

el paso tiene franqueado

(Toca la música son seba ante alvara-

do y dise quirijol)

con respeto dlbidido

y que la ordenanse me impone

una embajada me propone

que en miguarda heresibido

ber si podran entrar

ablar ami jeneral

y crellendo no abre mal

me he querido adelantar

ALVARADO:

quien es el embajador

de donde su prosedencia

QUIRIJOL:

yo lidire de buestro exselencia

con todo mibuena fé

que paresen del rey quiche

según subuena presencia

ALVARADO:

pues que pasen adelante

Sime quieren ablar

Estoy dispuesto atratar

con jente de buen talento

Page 412: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

408 MATILDE MONTOYA

QUIRIJOL:

pues con permiso de mi jefe

boy pronto con la respuesto

(Tocan saragoso regrese el quirijol donde

esta los dos principes y dise quirijol)

El jeneral alvaradome heresibido muy bien

Sin preguntarmeniquien mi puesto abia ocupadoasi esque podéis entrar

y dicha sera la miahir un buestro compañahasta donde estrais hablar

PRÍNCIPES 2°:

Male es el tiempo perdido

si sepuede aprobechar

y fodemos ya marchará cumplir lo prometido

(Tocan pantango seba los tres adonde esta

Moreno de guardo yiise quirijol solo)

permitid el paso oficial

ban ablar al jeneral alvarado

MORENO:Franca la entrada tenéis

por que ban ablar al jeneral alvarado

(Tocan la misma seban ante alvarado y dise

quirijol solo)

Señor aqui esta presente

los dos embajadores del rey quiche

(Los dos principes)

Señor ablarnos benimos

por muestro padre mandandono aproponernos tratados

sino que nombrados fuimos

serca de muestra persona

para que siquereis honrar

al buen rey que quiere ablar

respeto de su corona

Page 413: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 409

ALVARADO:

Resibo conmimucho agradomansebos ala petición

y sentaos que la educación

no permite estar parado

PRÍNCIPES Io :

En las llamas del final

y en xiquiquel hanbensido

matando lo mas florido

lo mas noble principales

ad cristo muebo gloria

y en bosotros se hoye

el canto marcial

de buestro bictoria

como lia todo apasado

y esnesesario la paz

esta pedimos no nomásgran jeneral alvarado

nunca debéis reselar

que si ahora mipadre osclama

es por que debos reclama

una pas que de durara

todo para el esperdido

paresido es una flor

que aunque conserba el color

el suabe aroma sele ahido

nomas le guarda bastante

al que reyno en el quiche

y bastante buena fe

que de muestra su semblante

deseo pues señor que llegáis

asu palacio querido

de aqui es muy corte

y espaciosi esdigno de tufabor

ALVARADO:

y todas poralla sabrán

que suerte le abia cabido

al jefe más atrebido

llamado tecúm húmán

PRÍNCIPES 2°:

Ante mipadre llebaran

los restos del desgrasiado

de un lanso atrabesado

Page 414: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

410 MATILDE MONTOYA

en el campo en contraron

asi fue el parto que dieron

entregando su persona

con su setro y su corona

cuatro que lo condujeron

sele mando sepultar

en un campo muy florido

por que al fin abiacido

buen rey y gran militar

y ahora con buestro usencia

de sariamos saber

si le dais honor

y ser el que reclama tu audiencia

ALVARADO:

Bien podéis asegurar

abuestro padre y señor

que pronto tendré el honor

de con el llebar ablar

(Los dos principes)

las grasias los dos os damospor fabor tan señalado

digno solo alvarado

aquien los dos admiramos

ALVARADO:

Abuestro padre lediran

que boy apreparar

para mandar ordenar

la marcha que llebaran

' (Los dos principes)

grasias os damos señor

por fabor tan singular

y se esperan alli asupalacio querido

ALVARADO:

grande honoro erecibido

cuando nos mando allamar

para la pas y gustar de ese rey

que fue bencido por orden jeneral

mando y bosotros señores

que al batirlo los tamborestodo se encuentre cabal

Page 415: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 411

CARRILLO:

hoy debo felisitar

el que termino la guerra

dándole pas aese tierra

que nos deben de alimentar

CARDONA:

Siempre inclinado alapas

lo felicito contento

por que tiene ardimiento

Su prudencia puede más

PORTA CARRERO:

La saludo por la gloria

que esta conquista lediera

y por un indio escriba

estas pajinas de la istoria

CALDERÓN:

Todo espara un capitán

dijno y esperimentado

el hombre que sea buscado

y atodos les darán

MORENO:

Aquel que sabe batir

en batalla aun reino entero

ha de ser primero

aquien daban aplaudir

QUIRIJOL:

Lo que tengo que desir

como el ultimo soldado

que bibe siempre alvarado

que trúnpo hase bibir

ALVARADO

:

El mismo orden de marcharde beran seguir hoyala manguardia

yo boy ordenar adesfilar

cuando ubieramos llegado

Page 416: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

412 MATILDE MONTOYA

todos se en cuartelaron

y orden mi esperarán

desde el jefe esta el soldado

no quiero ninguno desorden

en mi soldados esbaliente

con eso dicen la jente

que mi tropas tiene orden

y dándonos á querer

Seremos dueño de todo

Consistiendo en esto

en el modo de muestrobuen proseder asi en el paiz

Subllegaremos conpolitico

y con este de todo major parte

tranquilos lo pocierán

llano tengo que en cargar

cumplid con nuestro deber

si sabes ordenar también

yo sabré premiar

(Tocan son de bolaña seba los españoles

junto con los dos principes ante el rey

quiche y dise alvarado)

Caso generoso rey quiche

Señor de todos los altos

atú orden al jeneral alvarado

contados sus capitanes

terindo nobles y manosSeñor don quiche tum

QUICHE:

? llegad Señor amis brasos

que aprecio tanto honor

con que conosereis amipalacio

y que los onrados caballeros

También les digo otro tanto

de que pasen atulado

(Todos los Españoles)

Apreciamos tu mersedcono sernos portucriado

proclamamos la bictoria

desplegando la bandera español

que viva la paz y la guerra

(Pasen todos con alvarado y dise

alvarado la siguientes)

Page 417: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 413

tengo gran satisfacción

en benir apresentar

para que podéis ablar

con respecto a la nación

buestrohaspecto interesante

propio es de un rey del quiche

buestro amigo yo seré

y amigo fiel y constante

peditme lo que gustéis

Si es justo por consedido

perono osbeo aflijido

pues adelante meteneis

QUICHE:

No puedo negar Señor

Por tu aspecto interesante

que tengo ahora por delante

la noblesa y el balor

mi caso hoy aresibido

tanto honor y tanto gloria

que jamás demi memoriasaldrá el bien que hasapetesido

de?eo gran jeneral

el cambiar de la relijion

lia los nobles de la nación

y cortar todo mal

así podremos bibir

uno con otro muy contentos

si alegramos los tormentos

no tendremos que sufrir

yo quisiere serbauctisado

y entrar en la comunión

de esa santo relijion

que al mundo sibilisado

y espero que conbensido

de que no ospuedo engañarmepagáis pronto bauctisar

abos Señor oslo pido

cuando me bean incada

resibiendo el agua Santa

la multitud sera tanta

que al campo estara ocupado

de jente que ssaran

esos goses celestiales

y abiertos los manantiales

de sus aguas beberán

Page 418: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

414 MATILDE MONTOYA

? (Todos los indios)

Siqueremos el bauctismo

queremos Ha haser cristiano

y tratarnos como hermanossi se pudiere ahora mismo

QUICHE:

Sois señor hombre tanfino

que un fabor boy apedirnos

r

serme ese día podina N. de copia: (¿padrino?)

ALVARADO

:

Conla mayor atención

y entermesido he escuchado

que buestra alma apenetrada

el bien de la relijion

nunca perdiere dudar

que al pedir el sacramento

como el rey almomentoYo los aria bauctisar

y gran honor que el rey quiche

yo lo condusco en el altar

y lo tengo de bauctisar

cuando se agrega de mi fé

para el domingo estara listo

este bauctismo real

y los pondré en la señal

de hermano en Jesucristo

QUICHE:

Anelo llegue si ese dia

dia que buelve a naser

y entonse será deber

mi contento y mi alegría

AJHITZ:

Ya esta tierra se perdió

si se llegue a bauctisar

aquel que supo reinar

y queja ninguna dio

que el mayor imposible

que lio llegue a cambiar

Page 419: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 415

por elijion que a de darbruto amargo y muy sensible

yo me voy a retirar

con mi amigo lucifer

para desde lejos ber esto

en que biene a pararen fin hembras y barones

me retiro muy contento

solo con el sentimiento

que triunfaron los barbones y cabrones

CHIQUITO:

Yo me despido muy triste

porque no digaron sus hechiseros

por que mas que pedi al montelos españoles son dichosos

malaya sea mis encantos

y no hicieron algún milagro

puesboy a crer con los santos

quisas me hase un fabor

Ha mis ydolos no sirben

mejor me boy al bauctismo

porque solo Copal fom comenel bolean y checollabaj

y lajuj quej y junaj pupor que no hicieron fabor

el bolean de huxiquican

gracio cristo crucificado

por quien resive el bauctismo

también don Pedro alvarado

por que hoy ser cristiano

adiós señores hasta mañana beremos

QUIRIJOL:

agradesco chico y chico

Se ausente don quirijol

aún país donde nada el sol

y abundansa micas y micos

es berdad que entodas partes

nunca faltas las monadasy entodo parte son husadas

pues se aprenden como artes

bastanto hemos partiado

contan largos relaciones

y el baile eboluciones

al parado y al sentado

pero que hemos de aser

Page 420: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

416 MATILDE MONTOYA

si espor la curiociodidad

que es bicio de toda edad

en el hombre y en la mujer

adiós amados hollentes

decia un predicador

Soldado soy y no doctor

y que agradesen la jente

ALVARADO:

Bamos congran alegría

apedir gracia al patrón

San andres apóstol

anelo en este dia

lapas con alegría

(Abla todos los indios y los españoles)

Bamos todos almomentoaresibir el Santo banctismo

todos como hermano ya

apedir gracia al patrón

Señor San andres aportol

(Tocan Son despedido da una buelto en el campo todos

bailando ase una linia recta ante el músico y desitodos

incados)

San bartolo ceba crusando el

alvarado con el rey quiche uno por uno

basiguiendo en seguida ase una linia

recta y bailando y separo ante el

músico y disen todos incados

Postado hoy tepedimos

amantisima patrón

Señor San Andres Apóstol

Echarnos tu bendición a tus hijos

en la hora de nuestro muerte

(hotro son despedido da una buelto el Campo todos bai-

lando aseuna linea recta ante el músico Fin )

Page 421: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO DEL BAILE DE LA CONQUISTA 417

(Crusando en la Noche)

19 Parse quechetún 29 Tepán39 Boloño 49 guitzal 59 los dos enbajadores

69 Tzúnín 79 despedido 89 Sambartolo

En San Andrés Xecul 14 de

Febrero de 1937 cetermino este

istoria de conquista para el uso de

Pedro Celestino Morales

(f)

Page 422: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 423: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

BIBLIOGRAFÍA

Page 424: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 425: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

A) Bibliografía textual:

1. Texto de Cobán, intitulado:

HISTORIA DE LA CONQUISTA DE QUETZALTENANGO COPIA-DA EN EL AÑO DE 1872.

2. Texto de San Andrés Xecul, Totonicapán, intitulado:

HISTORIA DE LA CONQUISTA.

3. Texto de Cantel, Quezaltenango, intitulado:

EL BAILE DE LA CONQUISTA (Tipografía Cifuentes, Quezalte-

nango, 1934).

4. Texto de Sacapulas, Quiche, intitulado:

BAILE DE LA CONQUISTA.

B) Bibliografía de obras consultadas:

1. Arrióla, Jorge Luis. Pequeño Diccionario de Voces Guatemaltecas.

Guatemala, Editorial del Ministerio de Educación Pública, 1954.

2. Anales de los Cakchiqueles, traducción de Adrián Recinos, Fondo de

Cultura Económica, México-Buenos Aires, 1950.

3. Barrientos, José. Tecún Umán. Guatemala, Tipografía Sánchez &de Guise, 1941.

4. Bode, Bárbara. The Dance of the Conquest of Guatemala. Middle

American Research Institute, Tulane University, New Orleans, 1961.

5. Carranza, Jesús. Un pueblo de Los Altos. Quetzaltenango, Estableci-

miento Tipográfico Popular, 1897.

6. Correa, Gustavo y Calvin, Cannon. La Loa en Guatemala. Middle

American Research Institute, Tulane University, New Orleans, 1958.

Page 426: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

422 MATILDE MONTOYA

7. Chinchilla Aguilar, Ernesto. La Inquisición en Guatemala,. Guate-

mala, Editorial del Ministerio de Educación Pública, 1953.

8. Díaz del Castillo, Bernal. Conquista de la Nueva España. Madrid,

Espasa-Calpe, 1933.

9. Díaz, Víctor Miguel. —El Viejo Repórter—. "Crónicas del TiempoPasado". Diario de Centro América, Tomo VIII, N° 31, p. 2, agosto

1933, Guatemala.

10. Fuentes y Guzmán, Francisco Antonio de. Recordación Florida, Gua-temala, Tipografía Nacional, 1932.

11. Gage, Tomás, Nueva Relación que contiene los Viajes de Tomás Gageen la Nueva España. Guatemala, Tipografía Nacional, 1946.

12. Isagoge Histórica Apologética. Guatemala, Tipografía Nacional, 1935.

13. Juarros, Domingo. Compendio de la Historia de la Ciudad de Guate-

mala. Guatemala, Tipografía Nacional, 1936.

14. Jongh Osborne, Lilly de. Asi es Guatemala,. Guatemala, Editorial del

Ministerio de Educación Pública, 1960.

15. Milla y Vidaurre, José. Historia de la América Central. Guatemala,

Establecimiento Tipográfico de "El Progreso", 1879.

16. Paul Rivet. Miscellanea, XXI Congreso Internacional de America-

nistas, Universidad Autónoma de México, Editorial Cultura, 1958.

17. Popol Vuh, traducción de Adrián Recinos. Fondo de Cultura Econó-

mica, México-Argentina, 1947.

18. Rabinal-Achí, traducción del quiche al francés por Georges Raynaud

y del francés al español por L. Cardoza y Aragón. Guatemala, Edi-

torial del Ministerio de Educación Pública, 1953.

19. Remesal, Antonio de. Historia General de las Indias Occidentales yen particular de la gobernación de Chiapa y Guatemala. Guatemala,

Tipografía Nacional, 1932.

20. Recinos Adrián. Doña Leonor de Alvarado y otros estudios. Gua-

temala, Editorial Universitaria, 1958.

21. Recinos, Adrián. Don Pedro de Alvarado, Conquistador de México yGuatemala. México, Fondo de Cultura Económica, 1952.

22. Recinos, Adrián. Crónicas Indígenas de Guatemala. Guatemala, Edi-

torial Universitaria, 1957.

23. Sachs, Curt. Historia Universal de la Danza. Buenos Aires, Edi-

ciones Centurión, 1944.

24. Teletor, Celso Narciso. Apuntes para una Monografía de Rabinal

(B. V.) y Algo de Nuestro Folklore. Guatemala, Editorial del Minis-

terio de Educación Pública, 1955.

25. Visión de los Vencidos, Relaciones Indígenas de la Conquista. Edi-

ciones de la Universidad Autónoma de México, 1959.

26. Velilla y Rodríguez, José de. El Teatro en España. Sevilla, Imprenta

de Girones y Orduña, 1876.

27. Vázquez, Francisco. Crónica de la Provincia del Santísimo Nombrede Jesús de Guatemala. Guatemala, Tipografía Nacional, 1937.

28. Ximénez, Francisco. Historia de la Provincia de San Vicente de Chia-

pa y Guatemala. Guatemala, Tipografía Nacional, 1930.

Page 427: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ÍNDICE

Page 428: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 429: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

PÁG.

Introducción 7

Capítulo I. El tema de moros y cristianos 9

Apéndice del Capitulo I: Texto del Baile de Mo-ros y Cristianos 41

Capítulo II. Temas, situaciones y figuras en el

Baile de la Conquista 69

Apéndice del Capitulo II: Relación del Baile de

la Conquista con la Historia 113

Capítulo III. Análisis filológico del argumento del

Baile de la Conquista 135

Apéndice del Capitulo III: Los Textos 187

Texto Cobán 189

Texto de Cantel 237

Texto de Sacapulas 307

Texto de San Andrés Xecul 349

Bibliografía 421

Page 430: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 431: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

ESTUDIO SOBKE EL BAILEDE LA CONQUISTA

por Matilde Montoya, Volumen 64 de la

Editorial Universitaria, se terminó do im-

primir el día 17 de junio de mil nove-

cientos setenta, en los Talleres de la

Imprenta Universitaria de la Universidad

de San Carlos de Guatemala.

Page 432: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 433: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista
Page 434: Montoya Matilde - Estudio Sobre El Baile de La Conquista

i OT @ 08 D a IL