model: his-1350p - heinner · 2200w, 50/60hz, 220-240v 1 thank you for purchasing this product! i....

46
IRON STATION Model: HIS-1350P www.heinner.com Steam station Power: 2200W Color: purple

Upload: others

Post on 07-Sep-2019

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

IRON STATION

Model: HIS-1350P

ww

w.h

ein

ner

.co

m

Steam station

Power: 2200W

Color: purple

Page 2: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

1

Thank you for purchasing this product!

I. INTRODUCTION

Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future

reference.

This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the

installation, use and maintenance of the appliance.

In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before

installation and usage.

II. CONTENT OF YOUR PACKAGE

Steam iron

User manual

Warranty card

Page 3: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

2

1. Improper operation and misuse can cause damage to the device and to the user

2. The device must be operated only for the use for which it was designed. We will not

be held responsible for any damage caused by misuse or improper handling.

3. Do not operate this device close to water taps, bathtubs, washbasins, showers or

other containers full of water.

4. Don’t put the device or its plug in water or any other liquids.

5. If the iron accidentally falls in the water, immediately unplug it and let it be checked

by an authorized servicing center. Never dip your hands in the water to recover the

device. Not to follow these rules could cause an electric shock.

6. Don’t operate the device with wet hands or when the floor is damp or the device

itself is damp.

7. Don’t touch the plug with wet or damp hands.

8. Don’t operate the device if it fell or it was damaged in other ways or if the cable or

the plug are damaged. If damaged, take the device to an authorized servicing center

to be checked and repaired if necessary.

9. Never attempt to repair it yourself, to avoid all risks related to electricity.

10. Don’t let the cable lean on sharp edges and keep it away from heating sources and

bare flames.

11. Put the plug out of the wall outlet, holding it ad not pulling the cable.

12. Make sure that the voltage of the place where the iron is to be used matches the

voltage indicated on the product label.

13. This device is not intended for professional use.

14. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service

agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

15. Never leave the device unattended while using it.

16. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled

with water.

17. Children don’t recognize the dangers related to an improper use of electrical

devices; for this reason, don’t let them use electrical appliance without supervision.

18. Always take the plug out of the wall outlet if you are not using the device and before

cleaning it.

19. CAUTION: The voltage indicated exists as long as the device remains connected to

the wall outlet.

20. Turn off the device before unplugging it.

21. Don’t hold the device by the cable. Don’t use extension (cable).

III. SAFETY PRECAUTIONS

Page 4: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

3

22. Don’t operate this device in a corrosive and explosive atmosphere, in order to avoid

short-circuit and explosions.

23. Using non-original accessories may prejudice the functionality of the device and

causes the loss of the guarantee.

24. The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

25. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is

placed is stable

26. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage

or if it is leaking

27. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless

they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a

person responsible for their safety.

28. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

29. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is

energized or cooling down.

IMPORTANT

-While operating, the iron and the boiler reach very high temperatures, be very careful,

burns danger. Don’t touch the metal parts of the iron when it is hot.

-Before replacing or cleaning, unplug the device from the power supply outlet and wait until

it has completely cooled down.

-Don’t use the device outdoors.

-Don’t use the device close to curtains, furniture or other inflammable objects.

-Caution: the steam is very hot, burns danger. Never direct the steam jet towards persons,

animals or objects that could be damaged or burned.

-Use only tap water or demineralized water to fill the boiler. Other liquids could damage

components and gaskets causing the loss of the guarantee of the product. Don’t fill the boiler

with too much water.

-Don’t put other liquids or other materials or additives in the boiler.

-If the cap doesn’t open easily, don’t try to open it.

-Always place the iron on a stable, flat and heat-resistant surface.

-Don’t load weights on the monotube nor try to squash it.

-Don’t wind the cable around the device.

-Check carefully that the label of the fabric to iron matches the setting and the temperature

of the iron.

-Always place the iron on its seat on the boiler, don’t let the iron put on fabrics or elsewhere.

Page 5: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

4

IV. PRODUCT DESCRIPTION

1: Steam Button 9: Steam Ready Indicator

2: Skirt 10: Lower Water Indicator Light

3: Temperature Control Dial 11: Steam Control Knob

4: Iron 12. Switch Button

5: Station 13: Water Inlet Cover

6: Self-Clean Cover 14: Water Tank

7: Interconnection Cord 15: Water Tank Locker

8: Power Cord

Page 6: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

5

V. INSTALATION AND USING INSTRUCTIONS

Take the device out of the box and remove the packing. In order to ensure a sufficient

ventilation, the distance between iron and the wall or other objects should be at least of

15cm on the back and of 15cm on the side.

a) Place the device on a stable and heat-resistant surface

b) Twist off the tank

c) Supply tap water or demineralized water. The water tank capacity is 1.6 liters.

d) Insert the plug in the wall outlet and turn on switch.

e) Wait until the indicator of boiler operating will light on.

f) Turn on the iron pressing the iron turning on/off button which will light on; the iron

operating light indicator will also light on.

g) Adjust the temperature dial in terms of choose the kind of fabrics that you want to

iron.

Note: If you want to use the steam ironing, we suggest you to adjust the temperature dial

on MAX.

When the iron operating light indicator goes out the device will be ready for use.

Note: During the whole operating time, the iron operating light indicator will go on and

off in erratic intervals, this is normal.

h) Adjust the steam jet turning the steam temperature dial.

To make the steam jet come out, press the steam button.

To obtain a continuous steam jet, operate on the steam button. If the steam stops coming

out, this is probably because there is no more water in the tank. In order to continue

ironing, follow the instructions of the paragraph “SUPPLYING WATER WHILE OPERATING”

STEAMING FABRICS

Follow the “INSTRUCTIONS” from (a) to (h)

Place the iron vertically at a minimum distance of 20-30cm from curtains or fabrics, and

press the steam button, then steam the fabrics describing round figures.

Note: be very careful about the compatibility of the cloth label with this kind of

treatment. It with Super-large capacity water tanks and can be used for long time. The

ironing will send a reminder sound when out of water (this sound will stop till after 30

seconds), you can pull out the water tanks easily and full it very conveniently.

Page 7: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

6

DRY IRONING (WITHOUT STEAM)

a) Place the device on a stable and heat-resistant surface

b) Turn on the iron, pressing the iron turning on/off button which will light on, the iron

operating light indicator will also light on.

c) Adjust the temperature dial in terms of the kind of fabrics that you want to iron.

d) When the iron operating light indicator goes out, the iron will be ready for use

VI. REPLACEMENT OF ANTI-SCALE FILTER CARTRIDGE

In some countries, the water hardness can be high and the amount of minerals can

influence your product’s service life. In this case, you must use an anti-scale filter cartridge

containing an ion-exchange resin which can efficiently filter the minerals, thus extending

the product’s service life.

The anti-scale filter cartridge is replaceable. Based on the water hardness in your area and

on the number of ironing hours per week, we recommend the replacement of the cartridge

once every 3-6 months.

How to replace the anti-scale filter cartridge:

1. Remove the water tank (Fig. 1);

2. The cartridge is located under the water tank and can be easily removed, following

the instructions in Fig.2;

FIG. 1 FIG. 2

FIG. 2

Page 8: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

7

Power 2200 W

Voltage 220-240V, 50/60Hz

Color Purple

VIII. TECHNICAL FICHE

VII. TECHNICAL FICHE

After unplugging the device from the wall outlet, let it completely cool down and then clean it

with a damp cloth. Don’t use any detergents, but only a soft cloth dampened with lukewarm

water. Replace the iron vertically in a dry and clean place.

Note: Possible servicing operations for damage or fault caused by the formation of scale are not

covered by the guarantee.

SERVICING

ATTENTION: This device must be repaired only by qualified technicians authorized by specific

centers.

Page 9: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

8

Environment friendly disposal

You can help protect the environment!

Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to

an appropriate waste disposal center.

HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product

names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.

No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any

derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK

ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved.

www.heinner.com, http://www.nod.ro

http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

This product is in conformity with norms and standards of European Community.

Importer: Network One Distribution

Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro

Page 10: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

9

STAȚIE DE CĂLCAT

Model: HIS-1350P

ww

w.h

ein

ner

.co

m

Statie de calcat

Putere: 2200 W

Culoare: mov

Page 11: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

10

Vă mulțumim pentru alegerea acestui produs!

I. INTRODUCERE

Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni și păstrați-l pentru

consultări ulterioare.

Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile necesare referitoare la instalarea,

utilizarea şi întreţinerea aparatului.

Pentru utilizarea corectă şi în siguranţă a aparatului, vă rugam să citiţi cu atenţie acest manual de

instrucţiuni înainte de instalare şi utilizare.

II. CONȚINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRĂ

Fier de călcat cu aburi

Manual de utilizare

Certificat de garanție

Page 12: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

11

1. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea aparatului și la vătămarea

utilizatorului.

2. Acest dispozitiv trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat. Nu ne

asumăm răspunderea pentru daunele cauzate de utilizarea sau manipulare

necorespunzătoare a aparatului.

3. Nu utilizați acest aparat aproape de robinete de apă, căzi, chiuvete, dușuri sau alte

recipiente pline cu apă.

4. Nu introduceți aparatul sau ștecărul acestuia în apă sau alte lichide.

5. În cazul în care fierul de călcat cade accidental în apă, deconectați-l imediat de la

sursa de alimentare și apelați la un centru de service autorizat. Nu introduceți

mâinile în apă pentru a recupera dispozitivul. Nerespectarea acestor reguli poate

duce la electrocutare.

6. Nu utilizați aparatul cu mâinile ude sau atunci când podeaua este umedă sau

dispozitivul în sine este umed.

7. Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude sau umede.

8. Nu utilizați aparatul dacă acesta a căzut, dacă a fost deteriorat în alt mod sau în

cazul deteriorării cablului sau ștecărului. În cazul în care aparatul este deteriorat,

apelați la un centru de service autorizat în vederea efectuării verificărilor și

reparațiilor necesare.

9. Pentru evitarea riscurilor generate de electricitate, nu încercați să reparați aparatul

pe cont propriu.

10. Nu lăsați cablul să atârne peste margini ascuțite și țineți-l departe de surse de

căldură și flacără deschisă.

11. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți de ștecăr, nu de cablu.

12. Asigurați-vă că tensiunea din locul de utilizare a fierului de călcat este potrivită

pentru aparatul dumneavoastră.

13. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.

14. Pentru evitarea pericolelor, în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,

acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul său de service sau de

persoane cu o calificare similară.

15. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării acestuia.

16. Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateți ștecărul din priză.

17. Copiii nu cunosc pericolele legate de folosirea necorespunzătoare a aparatelor

electrice; din acest motiv, nu le permiteți să utilizeze aparate electrice fără

supraveghere.

18. Scoateți întotdeauna ștecărul din priză în cazul în care nu utilizați aparatul și înainte

de curățare.

19. ATENȚIE: Tensiunea este prezentă în aparat atât timp cât acesta este conectat la

sursa de alimentare.

20. Opriți aparatul înainte de a-l deconecta de la sura de alimentare.

21. Nu țineți aparatul de cablu. Nu utilizați prelungitoare.

III. MĂSURI DE SIGURANȚĂ

Page 13: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

12

22. Pentru evitarea scurtcircuitelor și exploziilor, nu utilizați acest aparat în medii

corosive sau explozive.

23. Folosirea accesoriilor nerecomandate de către producător poate compromite

funcționalitatea aparatului și duce la pierderea garanției.

24. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la sursa de

alimentare.

25. Atunci când așezați fierul de călcat în suportul său, asigurați-vă că suprafața pe care

este așezat suportul este stabilă.

26. Fierul de călcat nu poate fi utilizat în cazul în care a fost scăpat pe jos sau dacă

prezintă semne vizibile de deteriorare sau scurgeri.

27. Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități

fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau cărora le lipsesc experiența și cunoștințele

necesare, decât dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea

aparatului de către o persoană care răspunde de siguranța acestora.

28. Copiii trebuie supravegheați, astfel încât aceștia să nu se joace cu aparatul.

29. Nu lăsaţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8

ani atunci când aparatul este alimentat cu energie electrică sau se răcește.

IMPORTANT

- În timpul funcționării, fierul de călcat și boilerul ating temperaturi foarte ridicate. Manevrați

fierul de călcat cu prudență. Pericol de arsuri! Nu atingeți componentele metalice ale fierului

de călcat atunci când acesta este fierbinte.

- Înainte de curățare sau depozitare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare și

așteptați până la răcirea completă a acestuia.

- Nu utilizați dispozitivul în aer liber.

- Nu utilizați aparatul în apropierea perdelelor, a articolelor de mobilier sau a altor obiecte

inflamabile.

- Atenție! Aburul este foarte fierbinte. Pericol de arsuri! Nu îndreptați jetul de abur către

persoane, animale sau obiecte care ar putea fi deteriorate sau arse.

- Utilizați numai apă de la robinet sau apă demineralizată pentru a umple boilerul. Utilizarea

altor lichide poate deteriora componentele și garniturile, acest lucru ducând la pierderea

garanției produsului. Nu umpleți boilerul cu prea multă apă.

- Nu puneți alte lichide, alte materiale sau aditivi în boiler.

- În cazul în care capacul nu se deschide cu ușurință, nu încercați să îl deschideți.

- Așezați întotdeauna fierul de călcat pe o suprafață stabilă, plană și rezistentă la căldură.

- Nu puneți greutăți pe furtunul pentru abur și nu îl striviți.

- Nu înfășurați cablul în jurul dispozitivului.

- Asigurați-vă că temperatura fierului de călcat este potrivită pentru materialul pe care doriți

să îl călcați.

- Așezați întotdeauna fierul de călcat în locașul de pe boiler, nu pe alte materiale.

Page 14: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

13

IV. DESCRIEREA PRODUSULUI

1: Buton pentru abur 9: Indicator „abur pregătit”

2: Declanșator abur 10: Indicator privind nivelul scăzut al apei

3: Buton de reglare a temperaturii 11: Buton de reglare a debitului de abur

4: Fier de călcat 12. Comutator de alimentare

5: Stație 13: Capac rezervor apă

6 : Capac autocurățire 14: Rezervor de apă

7: Furtun pentru abur 15: Sistem de blocare a rezervorului

8: Cablu de alimentare

Page 15: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

14

V. INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ȘI UTILIZARE

Scoateți aparatul din cutie și îndepărtați ambalajul. Pentru a se asigura o ventilație

suficientă, distanța dintre fier și perete sau alte obiecte trebuie să fie de cel puțin 15 cm

în spate și 15 cm în laterale.

a ) Așezați fierul de călcat pe o suprafață stabilă și rezistentă la căldură

b) Scoateți rezervorul

c) Alimentați rezervorul cu apă de la robinet sau apă demineralizată. Capacitatea

rezervorului este de 1,6 litri.

d) Introduceți ștecărul în priza de perete și acționați comutatorul de alimentare.

e) Așteptați până la aprinderea indicatorului de funcționare a boilerului.

f) Porniți fierul de călcat prin apăsarea butonului de pornire/oprire a fierului; butonul

de va aprinde. De asemenea, se va aprinde și indicatorul de funcționare a fierului de

călcat.

g) Reglați temperatura fierului de călcat în funcție de materialul pe care doriți să îl

călcați.

Notă: Dacă doriți să utilizați călcarea cu abur, vă recomandăm să rotiți butonul de reglare

a temperaturii la poziția MAX.

Atunci când indicatorul de funcționare a fierului de călcat se stinge, aparatul este pregătit

pentru utilizare.

Notă: În timpul funcționării, indicatorul de funcționare a fierului de călcat se va prinde și

stinge la intervale neregulate. Acest lucru este normal.

h) Reglați jetul de abur prin rotirea butonului de reglare a debitului de abur.

Pentru eliberarea jetului de abur, apăsați butonul pentru abur.

Pentru obținerea unui jet continuu de abur, țineți apăsat pe butonul pentru abur. Dacă

aburul nu mai iese, este posibil ca rezervorul de apă să fie gol. Pentru a continua să

călcați, urmați instrucțiunile referitoare la alimentarea cu apă în timpul funcționării.

CĂLCARE CU JET DE ABUR

Urmați instrucțiunile de la punctul (a) la punctul (h).

Țineți fierul în poziție verticală, la o distanță minimă de 20-30 cm de perdele sau alte

materiale, apăsați butonul pentru abur, apoi neteziți materialul prin mișcări circulare.

Notă: Aveți grijă la compatibilitatea materialului cu acest tip de tratament. În cazul

rezervoarelor cu capacitate ridicată, această funcție poate fi utilizată pe durată

îndelungată. Aparatul va emite un semnal sonor de avertizare în momentul în care

rezervorul este gol (acest semnal sonor se va opri după 30 de secunde). Puteți scoate

rezervorul de apă și îl puteți umple cu ușurință.

Buton pentru abur

Declanșator abur

Page 16: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

15

CALCARE USCATĂ (FĂRĂ ABUR)

a) Așezați fierul de călcat pe o suprafață stabilă și rezistentă la căldură

b) Porniți fierul de călcat prin apăsarea butonului de pornire/oprire a fierului; butonul de va

aprinde. De asemenea, se va aprinde și indicatorul de funcționare a fierului de călcat.

c) Reglați temperatura fierului de călcat în funcție de materialul pe care doriți să îl călcați.

d) Atunci când indicatorul de funcționare a fierului de călcat se stinge, fierul de călcat este

pregătit pentru utilizare.

VI. INLOCUIREA CARTUSULUI ANTI CALCAR

In unele tari apa poate fi dura, iar cantitatea de calcar din apa poate influenta durata de

viata a produsului Dvs. In acest caz este necesar sa utilizati un cartus anticalcar in

interiorul caruia se afla rasina schimbatoare de ioni care poate filtra in mod efficient

calcarul, prelungind astfel durata de viata a produsului.

Cartusul anticalcar este inlocuibil. In functie de duritatea apei in zona in care locuiti si de

numarul de ore de calcat pe saptamana, se recomanda inlocuirea acestuia o data la 3-6

luni.

Modalitate de inlocuire a cartusului anticalcar:

1. Scoateti rezervorul de apa (Fig. 1);

2. Cartusul se afla sub rezervorul de apa si poate fi usor indepartat conform Fig.2;

FIG. 1 FIG. 2

FIG. 2

Page 17: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

16

Putere 2200W

Tensiune 220-240 V, 50/60 Hz

Culoare Mov

VIII. FIȘA TEHNICĂ

VII. CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE

După deconectarea aparatului de la sursa de alimentare, lăsați-l să se răcească, apoi curățați-l

cu o cârpă umedă. Nu utilizați detergenți, ci doar o cârpă umezită cu apă călduță. Depozitați

fierul de călcat în poziție verticală, într-un loc uscat și curat.

Notă: Reparațiile necesare ca urmare a defecțiunilor cauzate de depunerile de calcar nu sunt

acoperite de garanție.

REPARAȚII

ATENȚIE: Acest dispozitiv trebuie reparat numai de către tehnicieni calificați, autorizați de

centre specializate.

Page 18: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

17

INFORMATII PRIVIND DESEURI DE ECHIPAMENTE ELECTRICE SI

ELECTRONICE (DEEE)

Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE) pot contine substante periculoase ce

au un impact negativ asupra mediului si sanatatii umane, in cazul in care nu sunt colectate

separat.

Acest produs este conform cu Directiva UE DEEE (2012/19/UE) si este marcat cu un simbol de

clasificare a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE), reprezentat grafic in

imaginea alaturata.

Aceasta pictograma indica faptul ca DEEE nu trebuie amestecate cu deseurile menajere si ca

ele fac obiectul unei colectari separate.

Avand in vedere prevederile OUG 195/2005 – referitoare la protectia mediului si O.U.G.

5/2015 privind deseurile de echipamente electrice si electronice, va recomandam sa aveti in

vedere urmatoarele:

- Materialele si componentele folosite la constructia acestui produs sunt materiale

de înaltă calitate, care pot fi refolosite şi reciclate.

- Nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer sau cu alte gunoaie la sfârşitul

duratei de exploatare.

- Transportaţi-l la centrul de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi

electronice unde va fi preluat in mod gratuit.

- Va rugam sa luaţi legătura cu autorităţile locale pentru detalii despre aceste centre

de colectare organizate de operatorii economici autorizati pentru colectarea DEEE.

Conformitatea cu directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi cumpărat este conform cu Directiva

RoHS UE (2011/65/UE). Nu conţine materialele dăunătoare şi interzise specificate în

Directivă.

Va multumim ca participati alaturi de noi la protejarea mediului si a sanatatii umane!

Page 19: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

18

HEINNER este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și

denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor

deținători.

Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă, sub nicio formă și prin niciun mijloc, nici

utilizată pentru obținerea unor derivate precum traduceri, transformări sau adaptări, fără

consimțământul prealabil al companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distribution. Toate drepturile rezervate.

www.heinner.com, http://www.nod.ro

http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

Acest produs este proiectat și realizat în conformitate cu standardele și normele Comunității Europene.

Importator: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro

Page 20: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

19

СТАНЦИЯ ЗА ГЛАДЕНЕ

Модел: HIS-1350P

ww

w.h

ein

ner

.co

m

Парна ютия

Мощност: 2200W

Цвят: бледоморав

Page 21: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

20

Благодарим ви, че избрахте този продукт!

I. ВЪВЕДЕНИЕ

II.

III. IV. V.

Моля, внимателно прочетете инструкциите и запазете наръчника за бъдещи справки.

Този наръчник е предназначен да ви предоставя всички необходими инструкции, свързани с

инсталирането, използването и поддръжката на уреда.

За да работите с устройството правилно и безопасно, моля, прочетете този наръчник с

инструкции внимателно преди инсталиране и използване.

II. СЪДЪРЖАНИЕ НА ВАШИЯ КОМПЛЕКТ III.

IV. V. VI.

VII.

Парна ютия

Наръчник за употреба

Сертификат за гаранция

Page 22: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

21

1. Несъответстващата употреба може да доведе до повреждане на уреда и

нараняване на потребителя.

2. Този уред трябва да се използва само за целта, за която е била проектирана. Не

поемаме отговорност за щети, причинени поради несъответстващото използване

или боравене на/с уреда.

3. Не използвайте този уред в близост до кранове за вода, вани, мивки, душове или

други съдове, пълни с вода.

4. Не поставяйте уреда или неговия щепсел във вода или други течности.

5. Ако ютията падне случайно във вода, изключете я веднага от източника на

напрежение и обърнете се към оторизиран сервизен център. Не поставяйте ръцете

във вода, за да възстановите уреда. Неспазването на тези правила може да доведе

до токов удар.

6. Не използвайте уреда с мокри ръце или тогава, когато подът е влажен или самият

уред е влажен.

7. Не докосвайте щепсела с мокри или влажни ръце.

8. Не използвайте уреда, ако е паднал, ако е бил повреден по друг начин или при

повреда на кабела или щепсела. Ако уредът е повреден, обърнете се към

оторизиран сервизен център с оглед извършване на необходимите проверки и

ремонти.

9. За предотвратяване на рисковете, генерирани от електричеството, не се опитвайте

да ремонтирате уреда самостоятелно.

10. Не оставяйте кабела да виси над остри ръбове и дръжте го далеч от източници на

топлина и открит пламък.

11. За да извадите щепсела от контакта, дърпайте за щепсела, а не за кабела.

12. Уверете се, че електрическото напрежение на мястото на употреба на ютията е

подходящо за Вашия уред.

13. Този уред не е предназначен за търговска употреба.

14. За предотвратяване на опасности, ако захранващият кабел е повреден, трябва да

се подмени от производителя, от оторизиран сервиз или от лица с подобна

квалификация.

15. Не оставяйте уреда без наблюдение по време на неговото функциониране.

16. Преди да напълните резервоара с вода, изваждайте щепсела от контакта.

17. Децата не познават опасностите, свързани с несъответстващата употреба на

електроуреди; поради тази причина не им позволявайте да използват

електроуреди без да бъдат под наблюдение.

18. Винаги изваждайте щепсела от контакта, ако няма да използвате уреда и преди

неговото почистване.

19. ВНИМАНИЕ: Напрежението е налично в уреда, толкова време колкото той е

свързан към източника за захранване с електроенергия.

20. Спрете уреда преди да го изключите от източника за захранване с електроенергия.

21. Не дръжте уреда като захващате за кабела. Не използвайте удължители.

III. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Page 23: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

22

22. За предотвратяване на късо съединения и експлозии, не използвайте този уред в

корозивни или взривоопасни среди.

23. Използването на непрепоръчани от производителя аксесоари може да наруши

функционалността на уреда и води до анулиране на гаранцията.

24. Уредът не трябва да се оставя без наблюдение докато е свързан към източника за

захранване с електроенергия.

25. Тогава, когато поставяте ютията на своята поставка, уверете се, че повърхността,

върху която е поставена, е стабилна.

26. Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната на земята или ако има

видими знаци от повреждане или течове.

27. Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени

физически, сетивни или умствени проблеми, или с липса на опит и познания, освен

ако са под наблюдение или са получили указания по отношение на използването

на уреда от лице, което е отговорно за тяхната безопасност.

28. Децата трябва да бъдат под наблюдение, така че да не си играят с уреда.

29. Не оставяйте уреда и захранващия кабел в близост до деца на възраст по-малка от

8 години тогава, когато уредът се захранва с електроенергия или се охлажда.

ВАЖНО

- По време на функциониране ютията и бойлерът достигат много високи температури.

Боравяйте внимателно с ютията. Опасност от изгаряния! Не докосвайте металните

компоненти на ютията тогава, когато е гореща.

- Преди почистване или складиране изключвайте уреда от източника за захранване с

електроенергия и изчакайте до нейното пълно изстиване.

- Не използвайте уреда на открито.

- Не използвайте уреда в близост до пердета, мебели или други запалими предмети.

- Внимание! Парата е много гореща. Опасност от изгаряния! Не насочвайте парната

струя към хора, животни или предмети, които могат да бъдат повредени или изгорени.

- Използвайте само течаща вода или деминерализирана вода, за да напълните

бойлера. Използването на други течности може да повреди компонентите и

уплътненията, като това води до загуба на гаранцията на продукта. Не напълвайте

бойлера с твърде много вода.

- Не поставяйте други течности, други материали или адитиви в бойлера.

- Ако капакът не се отваря с лекота, не се опитвайте да го отворите.

- Винаги поставяйте ютията върху стабилна, равна и топлоустойчива повърхност.

- Не поставяйте тежести върху маркуча за пара и не го сплесквайте.

- Не увивайте кабела около уреда.

- Уверете се, че температурата на ютията е подходяща за материала, който желаете да

гладите.

- Винаги поставяйте ютията на мястото върху бойлера, а не върху други материали.

Page 24: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

23

IV. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

1: Бутон за пара 9: Индикатор "подготвена пара"

2: Комутатор за пара 10: Индикатор за ниско ниво на водата

3: Бутон за регулиране на температурата 11: Бутон за регулиране на дебита от пара

4: Ютия 12: Комутатор за захранване

5: Станция 13: Капак резервоар вода

6: Капак самопочистване 14: Резервоар за вода

7: Маркуч за пара 15: Система за блокиране на резервоара

8: Захранващ кабел

Page 25: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

V. ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА

Извадете уреда от кутията и отстранете опаковката. За осигуряване на достатъчно

проветрение, разстоянието между ютията и стената или други предмети трябва да

бъде най-малко 15 см назад и 15 см отстрани.

а) Поставяйте ютията върху стабилна и топлоустойчива повърхност.

б) Извадете резервоара.

в) Захранвайте резервоара с течаща вода или деминерализирана вода.

Капацитетът на резервоара е 1,6 литра.

г) Поставете щепсела в стенния контакт и задействайте комутатора за захранване.

д) Изчакайте до светване на индикатора за функциониране на бойлера.

е) Включете ютията чрез натискане на бутона за включване/изключване на ютията;

бутонът ще светне. Също така ще светне и индикатора за функциониране на ютията.

ж) Регулирайте температурата на ютията в зависимост от материала, който

желаете да гладите.

Забележка: Ако желаете да използвате гладене с пара, препоръчваме Ви да

завъртите бутона за регулиране на температурата на позиция MAX.

Тогава, когато индикаторът за функциониране на ютията изгасне, уредът е подготвен

за употреба.

Забележка: По време на функциониране индикаторът за функциониране на ютията

ще светва и изгасва на неравни интервали от време. Това е нормално.

з) Регулирайте парната струя чрез завъртване на бутона за регулиране на дебита

на парата.

За освобождаване на парната струя натиснете бутона за пара.

За получаване на постоянна парна струя дръжте натиснат бутона за пара. Ако парата

спре да излиза, възможно е резервоарът за вода да е празен. За да продължите да

гладите, следвайте инструкциите относно захранването с вода по време на

функциониране на уреда.

ГЛАДЕНЕ С ПАРНА СТРУЯ

Следвайте инструкциите от точка (a) до точка (з).

Дръжте ютията във вертикална позиция на минимално разстояние от 20-30 см от

пердета или други материали, натиснете бутона за пара, след това изгладете

материала с движения в кръг.

Забележка: Обърнете внимание на съвместимостта на материала с този вид

обработка. При резервоарите с висок капацитет тази функция може да се използва

за дълъг период от време. Уредът ще издава звуков сигнал за предупреждаване в

момента, в който резервоарът е празен (този звуков сигнал ще спре след 30

секунди). Можете да извадите резервоара за вода и можете да го напълните с

лекота.

Бутон за пара

Комутатор за пара

Page 26: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

СУХО ГЛАДЕНЕ (БЕЗ ПАРА)

а) Поставяйте ютията върху стабилна и топлоустойчива повърхност.

б) Включете ютията чрез натискане на бутона за включване/изключване на ютията;

бутонът ще светне. Също така ще светне и индикатора за функциониране на ютията.

в) Регулирайте температурата на ютията в зависимост от материала, който желаете да

гладите.

г) Тогава, когато индикаторът за функциониране на ютията изгасне, ютията е подготвена

за употреба.

VI. СМЯНА НА ФИЛТЪРА ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК

В някои държави водата може да е твърда и количеството котлен камък от водата

може да оказва влияние върху времето за живот на Вашия продукт. В този случай е

необходимо да използвате филтър против котлен камък във вътрешността на който

се намира йонообменна смола, която може да филтрира ефективно котления камък,

удължавайки по този начин времето за живот на продукта.

Филтърът против котлен камък е сменяем. В зависимост от твърдостта на водата в

зоната, в която живеете, и броя на часовете за гладене на седмица се препоръчва

неговата смяна един път на 3-6 месеца.

Начин на смяна на филтъра против котлен камък:

1. Извадете резервоара за вода (Фиг. 1);

2. Филтърът се намира под резервоара за вода и може да бъде лесно отстранен

съгласно Фиг. 2.

Фиг. 1

Фиг. 2 Фиг. 2

Page 27: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

1

Мощност 2200W

Напрежение 220-240 V, 50/60 Hz

Цвят Лилав

VIII. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

VII. ПОЧИСТВАНЕ И СКЛАДИРАНЕ

След изключване на уреда от източника за захранване с електроенергия, оставете го да

изстине, след това почистете го с влажна кърпа. Не използвайте препарати за миене, а

само една кърпа, навлажнена с леко топла вода. Складирайте ютията във вертикална

позиция на сухо и чисто място.

Забележка: Ремонтите, които са необходими вследствие на повреди, причинени от

отлагания на варовик, не се покриват от гаранцията.

РЕМОНТИ

ВНИМАНИЕ: Този уред трябва да се ремонтира само от квалифицирани техници,

оторизирани от специализирани центрове.

Page 28: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

2

ИЗХВЪРЛЯНЕТО НА ОТПАДЪЦИТЕ ПО ОТГОВОРЕН НАЧИН КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА

Можете да помогнете за опазването на околната среда!

Молим ви да спазвате местните закони и правила: занесете нефункциониращите електрически

уреди в пунктовете за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.

HEINNER е регистрирана търговска марка на компанията Network One Distribution SRL.

Другите марки, наименованията на продуктите са регистрирани търговски марки на

съответните им собственици.

Никаква част от спецификациите не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е

форма или по какъвто и да е начин, използвана за получаване на производни като преводи,

преработки или адаптиране на текста, без предварителното разрешение на компанията

NETWORK ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved.

www.heinner.com, http://www.nod.ro

http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

Този продукт е проектиран и реализиран в съответствие с европейските стандарти и норми на

Европейската общност.

Вносител: Network One Distribution

Ул. Марчел Янку, № 3-5, Букурещ, Румъния

Тел.: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro, www.heinner.com

Page 29: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

3

VASALÓ ÁLLOMÁS

Modell: HIS-1350P

ww

w.h

ein

ner

.co

m

Gőzvasaló

Teljesítmény: 2200W

Szín: Ibolyakék

Page 30: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

4

Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!

I. BEVEZETŐ

II.

III.

IV. V. VI.

I. VII.

Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat, és őrizze meg a kézikönyvet későbbi felhasználásra.

A kézikönyv a készülék telepítésére, használatára és karbantartására vonatkozó összes utasítást

tartalmazza.

Kérjük, hogy a helyes és biztonságos kezelés céljából telepítés és használat előtt olvassa el

figyelmesen a használati kézikönyvet.

II. AZ ÖN CSOMAGJÁNAK TARTALMA III.

IV. V. VI.

VII. VIII.

II. IX.

Gőzvasaló

Használati utasítás

Garancialevél

Page 31: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

5

1. A célszerűtlen használat a készülék megrongálódásához és a felhasználó testi sérüléséhez

vezethet.

2. Ez a készülék csak a tervezett célra használható. A készülék célszerűtlen használata, illetve

kezelése esetén előforduló károkért nem vállalunk semmilyen felelősséget.

3. Ne használja ezt a készüléket vízcsap, kád, mosogatókagyló, zuhany, vagy egyéb, vízzel telt

edények közelében.

4. Ne merítse vízbe, vagy egyéb folyadékba a készüléket, vagy ennek tápkábelét.

5. Amennyiben a vasaló véletlen folytán a vízbe esik, azonnal szakítsa meg ennek

áramellátását és lépjen kapcsolatba egy engedélyezett szerviz-központtal. Ne próbálja a kezét

vízbe merítve eltávolítani a készüléket a vízből. A szabályok be nem tartása áramütést

eredményezhet.

6. Ne használja a készüléket nedves kézzel, illetve ha a padló, vagy maga a készülék nedves.

7. Ne érintse meg a készülék dugaszát nedves, vagy vizes kézzel.

8. Ne használja a készüléket, amennyiben ez a földre esett, vagy egyéb módon

meghibásodott, illetve a tápkábel, vagy a dugasz megrongálódott. Amennyiben a készülék

meghibásodott, lépjen kapcsolatba egy engedélyezett szerviz-központtal a szükséges

ellenőrzés és javítás érdekében.

9. Az elektromos áram okozta kockázatok elkerülése végett ne próbálja önmaga megjavítani a

készüléket.

10. Ne hagyja a tápkábelt lecsüngeni az állványról és tartsa ezt távol a hőforrásoktól és nyílt

lángtól.

11.A csatlakoztatás megszakításához húzza ki a dugasz, ne húzza a kábeltől fogva.

12. Győződjön meg, hogy a felhasználási hely áramfeszültsége megfelelő az Ön készülékének.

13. Ezt a készüléket csak háztartási célra tervezték, nem használható kereskedelmi célokra.

14. A veszélyek elkerülése érdekében, amennyiben a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak,

ennek szerviz-ügynökének, vagy megfelelő szakképesítéssel rendelkező személynek kell

kicserélnie.

15. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, míg ez csatlakoztatva van az áramforráshoz.

16. A tartály feltöltése előtt húzza ki a dugaszt az aljzatból.

17. A gyerekek nem ismerik az elektromos készülékek célszerűtlen használatából származó

veszélyeket; ezért ne engedje, hogy felügyelet nélkül használják az elektromos készülékeket.

18. Tisztításkor és amikor nem használja a készüléket, mindig húzza ki a dugaszt az aljzatból.

FIGYELEM: Az áramfeszültség mindaddig jelen van a készülékben, amíg ez csatlakoztatva van

az áramforráshoz.

19. Állítsa le a készüléket mielőtt megszakítja ennek áramellátását

21. Ne emlje meg a készüléket a pápkábeltől fogva. Ne használjon hosszabbítót.

III. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

IV.

Page 32: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

6

22. A rövidzárlat és robbanásveszély elkerülésére, ne használja a készüléket korrozív, vagy

robbanásveszélyes környezetben.

23. A gyártó által nem javasolt tartozékok használata veszélyeztetheti a készülék

funkcionalitását és a szavatosság megszűnéséhez vezet.

24. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, míg ez csatlakoztatva van az áramforráshoz.

25. Amikor a vasalót az állványára helyezi, győződjön meg, hogy az állvány stabil felületen

fekszik.

26. A vasaló nem használható, amennyiben leesett, vagy látható szivárgások, illetve

meghibásodások mutatkoznak felületén.

27. A készüléket csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők,

tapasztalat vagy tudás hiányában, csak felügyelet mellett használhatják, vagy abban az

esetben, ha felkészítették őket a készülék biztonságos használatára és értik, hogy milyen

veszélyekkel jár ennek használata.

29. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszhassanak a készülékkel.

30. Tartsa a készüléket és a vezetéket elzárva a 8 évesnél kisebb gyermekektől, amennyiben ez

csatlakotatva van az áramforráshoz, vagy kihűlőfélben van.

FONTOS

- Működés közben a vasaló és a göztartály nagyon magas hőmérsékletet érnek el. Vigyázva

kezelje a készüléket. Égésveszély! Ne érintse a vasaló fémrészeit, amennyiben ez forró.

- Tisztítás, vagy tárolás előtt szakítsa meg a készülék áramellátását és várja meg amíg ez

teljesen kihűl.

- Ne használja a készüléket szabad térben.

- Ne használja a készüléket függöny, bútor, vagy egyéb gyúlékony tárgyak közelében.

- Figyelem! A gőz nagy hőfokú. Égésveszély! Ne irányítsa a gőzsugarat személyek, állatok,

vagy meghibásodható, illetve megégethető tárgyak irányába.

- Csak ásványtalanított, vagy csapvizet használjon a vasaló tartályának feltöltéséhez. Egyéb

folyadékok használata megrongálhatja a vasaló összetevőit és a tömítéseket, amely a

szavatosság megszűnéséhez vezet. Ne töltse túl a vasaló tartályát.

- Ne töltsön egyéb folyadékot, illetve adalékokat a tartályba.

- Amennyiben a tartály kupakja nem nyílik könnyen, ne próbálja kinyítni.

- A vasalót mindig stabil, hőellenálló és síma felületre helyezze.

- Ne helyezzen súlyokat a gőztömlőre, és ne lapítsa össze.

- Ne csavarja a tápkábelt a készülék köré.

- Győződjön meg, hogy a vasaló hőmérséklete megfelel a vasalni kívánt anyagnak.

- Mindig helyezze vissza a vasalót ennek állványára, ne egyéb anyagokra.

Page 33: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

7

IV. TERMÉKLEÍRÁS

1: Gőz gomb 9: „Gőz készen” kijelző

2: Gőz indító 10: Alacsony vízszint kijelző

3: Hőmérsélet állító gomb 11: Gőzmennyiség állító gomb

4: Vasaló 12. Kapcsológomb

5: Állomás 13: Víztartály tető

6 : Öntisztító tető 14: Víztartály

7: Gőztömlő 15: Víztartály elzáró rendszer

8: Tápkábel

Page 34: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

8

V. ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Vegye ki a készüléket a dobozból és távolítsa el a csomagolást. A megfelelő ventiláció

biztosítására, a vasaló és a fal közötti távolságnak minimum 15 cm-nek kell lennie, úgy

aennek hátától, mint oldalaitól számítva.

a ) Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló felületre

b) Távolítsa el a tartályt

c) Töltse meg a tartályt csapvízzel, vagy ásványtalanított vízzel. A tartály

befogadóképessége 1,6 liter.

d) Csatlakoztassa a dugaszt az aljzathoz és kapcsolja be az indítógombot.

e) Várja meg, hogy a tartály működési kijelzőze kigyúljon.

f) Indítsa el a vasalót a ki/be kapcsoló gomb megnyomásával; a gomb kijelzője

kigyullad. Ugyanakkor kigyullad a vasaló működését jelző fény is.

g) Állítsa be a vasaló hőmérsékletét a vasalni kívánt anyag függvényében.

Megjegyzés: Amennyiben gőzös vasalást kíván végezni, ajánljuk, hogy fordítsa a

hőmérséklet-állító gombot a MAX pozícióba.

Amikor a vasaló működését jelző fény kialszik, a készülék használatra kész.

Megjegyzés: Működés közben a vasaló működését jelző fény szabálytalan időközönként

kialszik, majd kigyullad. Ez nem jelent meghibásodást.

h) Állítsa be a gőzsugárt a gőzmennyiség állító gombbal.

A gőz kibocsátásához nyomja meg a gőzgombot.

A folyamatos gőzsugár eléréséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzgombot.

Amennyiben a készülék nem bocsájt ki gőzt, lehetséges, hogy a víztartály kiürült. A vasalás

folytatására kövesse a vízzel való feltöltés működés közben-re vonatkozó útmutatásokat.

GŐZSUGARAS VASALÁS

Kövesse az útmutatásokat az (a) ponttól a (h) pontig.

Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, minimum 20-30 cm távolságra a függönytől, vagy

egyéb anyagoktól, nyomja meg a gőrgombot, majd símítsa ki az anyagot körkörös

mozdulatokkal.

Megjegyzés: Vigyázzon, hogy azilyen típusú vasalás megfeleljen a vasalandó anyagnak. A

nagy befogadóképességgel rendelkező tartályok esetén ez a műveletet hosszú ideig lehet

végezni. A készülék egy hangjelzést ad ki, amennyiben a víztartály kiürül ( ez a hangjelzés

30 másodperc múlva leáll). A víztartály könnyen eltávolítható és újratölthető.

Gőzgomb

Gőzkioldó

Page 35: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

9

SZÁRAZ VASALÁS (GŐZ NÉLKÜL)

a) Helyezze a vasalót egy stabil és hőálló felületre

b) Indítsa el a vasalót a ki/be kapcsoló gomb megnyomásával; a gomb kijelzője kigyullad.

Ugyanakkor kigyullad a vasaló működését jelző fény is.

c) Állítsa be a vasaló hőmérsékletét a vasalni kívánt anyag függvényében.

d) Amikor a vasaló működését jelző fény kialszik, a készülék használatra kész.

VI. A VÍZKŐKÉPZŐDÉST GÁTLÓ BETÉT CSERÉJE

Bizonyos vidékeken a víz kemény lehet, a vízben található mészkő rövidítheti az Ön

készülékének élettartamát. Ebben az esetben szükséges lehet, hogy használjon

vízkőképződést gátló betétet, amelynek belsejében ioncserélő műgyanta van, amely

hatékonyan eltávolítja a vízkövet, így meghosszabbítja a készülék élettartamát.

A vízkőképződést gátló betét cserélhető. Az Ön lakhelyén levő víz keménységi fokától és a

heti vasalási órák számától függően ajánlott ezt a betétet 3-6 havonta egyszer kicserélni.

A vízkőképződést gátló betét cseréjének módja:

1. Vegye ki a víztartályt (1. sz. ábra)

2. A betét a víztartály alatt található és könnyedén eltávolítható a 2. sz. ábra szerint.

1. sz. Ábra

2. sz. Ábra 2. sz. Ábra

Page 36: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

10

Teljesítmény 2200W

Feszültség 220-240 V, 50/60 Hz

Szín Ibolyakék

VIII. MŰSZAKI ADATLAP

VII. TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS

A készülék áramforráshoz való csatlakoztatásának megszüntetése után, hagyja a készüléket

kihűlni, majd törölje át egy nedves törlővel. Ne használjon mosószert, csak egy meleg vízzel

átnedvesített törlőt. A vasalót tárolja függőleges helyzetben, száraz, tiszta helyen.

Megjegyzés: A vízkő-lerakódás eredményeként bekövetkező meghibásodásokat a garancia nem

fedi.

JAVÍTÁS

FIGYELEM: Ezt a készüléket csak szakképzett, szakközpont által engedélyezett személyzet

javíthatja.

Page 37: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

11

Környezetfelelős hulladékkezelés

Hozzájárulhat a környezetvédelemhez!

Kérjük, tartsa be a helyi sazbályokat és törvényeket: a használt elektromos készülékeket adja át a

megfelelő gyűjtőtelepeknek.

HEINNER a Network One Distribution SRL cég bejegyzett védjegye. A többi brand és

termékelnevezés az illető tulajdonosok bejegyzett védjegyei.

A megjelölések egyetlen része se reprodukálható semmilyen formában és semmilyen eszközzel,

hogy származékokat nyerjenek, mint például fordítások, átalakítások vagy adaptálások, a NETWORK

ONE DISTRIBUTION előzetes hozzájárulása nélkül.

Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved

www.heinner.com, http://www.nod.ro

http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

Ezt a terméket az Európai Közösség szabványainak és szabályainak megfelelően tervezték és gyártották.

Importör: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro, www.heinner.com

Page 38: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

12

GENERATOR PARY

Model: HIS-1350P

ww

w.h

ein

ner

.co

m

Żelazko z generatorem pary

Moc: 2200W

Kolor: Fioletowy

Page 39: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

13

Dziękujemy, że wybrałeś nasz produkt!

I. WSTĘP

II.

III. IV. V.

VI.

VII.

Przed użyciem, należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, a następnie zachować ją jako

źródło informacji na przyszłość

Niniejsza instrukcja została spisana, by przekazać wszelkie niezbędne informacje dotyczące instalacji,

obsługi i konserwacji urządzenia. Dla bezpiecznego i prawidłowego użycia, nalezy przeczytać ją przed

przeprowadzeniem instalacji i użyciem.

II. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Żelazko z generatorem pary

Instrukcja obsługi

Certyfikat gwarancji

Page 40: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

14

1. Niewłaściwe użycie może spowodować obrażenia użytkownika lub doprowadzić do

uszkodzenia urządzenia.

2. Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów, dla których zostało

zaprojektowane. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane

niewłaściwym użytkowaniem lub obchodzeniem się z urządzeniem.

3. Nie używaj tego urządzenia w pobliżu kranów, wanien, zlewów, pryszniców lub

innych pojemników wypełnionych wodą.

4. Nie zanurzaj urządzenia lub jego wtyczki w wodzie lub innych cieczach.

5. Jeśli żelazo przypadkowo wpadnie do wody, natychmiast odłącz je od zasilania i

skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Nie zanurzaj rąk w wodzie w

celu wyciągnięcia urządzenia. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować

porażenie prądem elektrycznym.

6. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami lub gdy podłoga jest mokra lub samo

urządzenie jest mokre.

7. Nie dotykaj wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękoma.

8. Nie używaj urządzenia, gdy zostało ono upuszczone, jeśli jest uszkodzone w inny

sposób lub w przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki. W przypadku, kiedy

urządzenie jest uszkodzone, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum

serwisowym w celu weryfikacji i niezbędnych napraw.

9. Aby uniknąć zagrożeń związanych z energią elektryczną, nie próbuj naprawiać

urządzenia na własną rękę.

10. Nie pozwól, aby przewód zwisał na ostrych krawędziach i trzymaj go z dala od źródeł

ciepła i otwartego ognia.

11. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka zawsze należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.

12. Upewnij się, że napięcie w miejscu użytkowania żelazka jest odpowiednie dla

twojego urządzenia.

13. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.

14. Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku, kiedy przewód zasilający jest uszkodzony, musi

zostać on wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisu lub podobnie

wykwalifikowane osoby

15. Nigdy nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.

16. Przed napełnieniem zbiornika wodą, wyjmij wtyczkę z gniazdka.

17. Dzieci nie znają zagrożenia wynikającego z niewłaściwego korzystania z urządzeń

elektrycznych; z tego powodu, nie pozwalaj im korzystać z urządzeń elektrycznych

bez nadzoru.

18. Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka w przypadku, kiedy nie używasz urządzenia oraz

przed jego czyszczeniem.

19. UWAGA: Napięcie jest obecne w urządzeniu tyle czasu, ile jest ono podłączone do

źródła zasilania.

20. Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od źródła zasilania.

21. Nie trzymaj urządzenia za przewód. Nie używaj przedłużaczy.

III. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Page 41: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

15

22. Aby uniknąć zwarć i eksplozji, nie należy używać tego urządzenia w środowiskach

korozyjnych lub wybuchowych.

23. Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez producenta, może zagrozić

funkcjonalności urządzenia i utraty jego gwarancji.

24. Urządzenie nie powinno być pozostawione bez nadzoru, gdy jest podłączone do

źródła zasilania.

25. Umieszczając żelazko na jego podkładce, upewnij się, że powierzchnia, na której

umieszczono podkładka jest stabilna.

26. Żelazo nie może być używane w przypadku, kiedy zostało upuszczone lub jeśli

widoczne są na nim oznaki uszkodzenia lub wycieku.

27. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o

ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych czy umysłowych, którym brakuje

niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że są nadzorowane lub zostały

poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich

bezpieczeństwo.

28. Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.

29. Nie zostawiać urządzenia i przewodu zasilania w zasięgu dzieci młodszych niż 8 lat

gdy urządzenie zasilane jest energią elektryczną lub stygnie.

WAŻNE

- Podczas pracy stopa żelazka może rozgrzewać się do bardzo wysokich temperatur. Ostrożnie

obsługuj żelazko. Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj metalowych części żelazka, gdy jest ono

gorące.

- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub przechowywania, należy odłączyć urządzenie od

źródła zasilania i poczekać na jego całkowite wystygnięcie.

- Nie korzystaj z urządzenia na zewnątrz.

- Nie używaj urządzenia w pobliżu zasłon, mebli lub innych przedmiotów łatwopalnych.

- Uwaga! Para jest bardzo gorąca. Ryzyko poparzenia! Nie należy kierować wylotu pary w

stronę ludzi, zwierząt lub przedmiotów, które mogłyby zostać uszkodzone lub spalone.

- Używaj tylko wody z kranu lub wody zdemineralizowanej do napełnienia zbiornika.

Używanie innych płynów może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów i uszczelek, co

prowadzi do utraty gwarancji. Nie napełniaj zbiornika ze zbyt dużą ilością wody.

- Nie wlewaj żadnych płynów, materiałów lub dodatków do zbiornika na wodę.

- W przypadku, kiedy korek nie odkręca się z łatwością nie próbuj go odkręcać.

- Zawsze umieszczaj żelazko na stabilnej, płaskiej i odpornej na gorąco powierzchni.

- Nie obciążaj przewodu dostarczającego pary i nie zginaj go.

- Nie owijaj przewodu wokół urządzenia.

- Upewnij się, że temperatura żelazka jest odpowiednia dla materiału, który chcesz

prasować.

- Zawsze stawia żelazko na podstawie na jego miejscu na zbiorniku wody, nie na innych

materiałach.

Page 42: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

16

IV. OPIS PRODUKTU

1: Przycisk włączenia pary 9: Wskaźnik „gotowość pary”

2: Przycisk uwalniania pary 10: Wskaźnik niskiego poziomu wody

3: Pokrętło regulatora temperatury 11: Pokrętło regulacji poziomu mocy pary

4: Żelazko 12. Przełącznik zasilania

5: Korpus 13: Korek zbiornika wody

6: Korek samoczyszczący 14: Zbiornik wody

7: Wąż dopływowy 15: System blokowania zbiornika

8: Przewód zasilania

Page 43: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

17

V. INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Wyjmij urządzenie z kartonu i zdejmij opakowanie. W celu zapewnienia dostatecznej

wentylacji, odległość pomiędzy żelazkiem a ścianą lub innymi obiektami musi wynosić co

najmniej 15 cm z tyłu i 15 cm po bokach.

a ) Stawiaj żelazko na stabilnej, płaskiej i odpornej na gorąco powierzchni

b) Wyjmij zbiornik

c) Napełnij zbiornik wodą z kranu lub wodą zdemineralizowaną. Pojemność zbiornika

wynosi 1,6 litra.

d) Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego i włącz przełącznik zasilania.

e) Poczekaj aż wskaźnik gotowości zaświeci się.

f) Włącz żelazko naciskając przycisk włącz/wyłącz żelazko; przycisk zaświeci się.

Ponadto, zaświeci się również wskaźnik działania żelazka.

g) Ustaw temperaturę żelazka w zależności od materiału, który chcesz prasować.

Przypis: Jeśli chcesz użyć prasowania parowego, musisz obrócić pokrętło regulacji

temperatury do pozycji MAX.

Wtedy, kiedy kontrolka działania żelazka zgaśnie urządzenie jest gotowe do użycia.

Przypis: Podczas pracy, wskaźnik pracy żelazka będzie włączał się i wyłączał w regularnych

odstępach czasu. Jest to normalne.

h) Ustaw strumień pary przez obrócenie pokrętła poziomu mocy pary.

Aby zwolnić strumień pary naciśnij przycisk uwalniania pary.

Aby otrzymać ciągły strumień pary wciśnij i przytrzymaj przycisk uwalniania pary. Jeśli

strumień pary nie wydostaje się, to jest możliwe, że zbiornik na wodę jest pusty. Aby

kontynuować prasowanie, postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi uzupełniania

wody podczas pracy.

PRASOWANIE ZA POMOCĄ STRUMIENIA PARY

Postępuj zgodnie z instrukcjami od punktu (a) do punktu (h).

Żelazko trzymaj w pozycji pionowej w minimalnej odległości 20-30 cm od zasłon lub

innych materiałów, naciśnij przycisk uwalniania pary, a następnie zwilżaj materiał za

pomocą ruchów kolistych.

Przypis: Uważaj na kompatybilność materiału do tego typu prasowania. W przypadku

zbiorników o większej pojemności, funkcja ta może być stosowana przez dłuższy okres

czasu. Urządzenie wyda sygnał ostrzegawczy w momencie, gdy zbiornik jest pusty (ten

sygnał dźwiękowy zatrzyma się po 30 sekundach). Możesz wyjąć zbiornik na wodę i z

łatwością go napełnić.

Przycisk włączenia

pary

Przycisk uwalniania

pary

Page 44: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

18

PRASOWANIE NA SUCHO (BEZ UŻYCIA PARY)

e) Stawiaj żelazko na stabilnej, płaskiej i odpornej na gorąco powierzchni.

f) Włącz żelazko naciskając przycisk włącz/wyłącz żelazko; przycisk zaświeci się. Ponadto,

zaświeci się również wskaźnik działania żelazka.

g) Ustaw temperaturę żelazka w zależności od materiału, który chcesz prasować.

h) Wtedy, kiedy kontrolka działania żelazka zgaśnie urządzenie jest gotowe do użycia.

W niektórych krajach woda może być twarda a ilość wapna w wodzie może wpływać na

żywotność Twojego produktu. W takim przypadku, konieczne jest użycie wkładu

odkamieniającego, w którym znajduje się żywica jonowymienna, która może skutecznie

filtrować wapień przedłużając tym samym żywotność urządzenia.

Wkład odkamieniający jest wymienny. W zależności od twardości wody w okolicy w której

mieszkasz i liczby godzin prasowania w tygodniu, zaleca się jego wymianę co 3-6 miesięcy.

Sposób wymiany wkładu odkamieniającego:

1. Wyjmij zbiornik wody (Rys. 1);

2. Wkład znajduje się pod zbiornikiem wody i może być łatwo usunięty zgodnie z

Rys.2;

Rys. 1

Rys. 2

VI. WYMIANA WKŁADU ODKAMIENIAJĄCEGO

Page 45: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

19

Moc 2200W

Napięcie 220-240 V, 50/60 Hz

Kolor Fioletowy

VIII. DANE TECHNICZNE

VII. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE

Po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania, pozostaw je do ostygnięcia, a następnie wyczyść

za pomocą wilgotnej ściereczki. Nie używaj do tego detergentów, tylko szmatkę zwilżoną letnią

wodą. Żelazko przechowywać w pozycji pionowej, w suchym i czystym miejscu.

Przypis: Niezbędne naprawy z powodu szkód wyrządzonych przez osad wapienny nie są objęte

gwarancją.

NAPRAWY

UWAGA: Urządzenie to musi być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel

autoryzowany przez centra specjalistyczne.

Page 46: Model: HIS-1350P - Heinner · 2200W, 50/60Hz, 220-240V 1 Thank you for purchasing this product! I. INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction

www.heinner.com 2200W, 50/60Hz, 220-240V

20

Utylizacja przyjazna środowisku

Możesz przyczynić sie do ochrony środowiska!

Należy przestrzegać lokalnych przepisów: nie działający sprzęt elektryczny należy przekazać do

odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.

HEINNER to zarejestrowany znak handlowy Network One Distribution SRL. Inne marki i nazwy

produktów to znaki handlowe lub zarejestrowane znaki handlowe ich właścicieli.

Żadna część specyfikacji nie może być przetwarzana w żadnej formie ani w za pomocą żadnych

środków, ani użyta do stworzenia tekstu pochodnego takiego jak tłumaczenie, bez zgody i

pozwolenia NETWORK ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.

www.heinner.com, http://www.nod.ro

http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

Niniejszy produkt jest zgodny ze standardami i przepisami Unii Europejskiej.

Importer: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro, www.heinner.com