menschen bewegen. zukunft gestalten. inspiring people ...€¦ · vitalizing culture strengthening...
TRANSCRIPT
Menschen bewegen. Zukunft gestalten.Inspiring people. Shaping the future.
2 |
ZIELE | GOALS
Reinhard Mohn (1921–2009), Stifter | Founder
„Freiraum und Kreativität sind neue Bedingungen der Anpassung und des Fortschritts.“
“Freedom and creativity are the new prerequisites for adapting to change and making progress.”
| 3
Reinhard Mohn ( 2009) hat die Bertelsmann Stiftung 1977 gegründet. Seine Überzeugung, dass Eigentum mit gesellschaftlicher Verant- wortung verbunden ist, prägt unsere Arbeit.
Unser Ziel ist eine chancengerechte Gesell- schaft mit demokratischen Werten, verläss- lichen ökonomischen Rahmenbedingungen und sozialer Integration. Darum setzen wir uns für Teilhabe in unserer globalisierten Welt ein.
Reinhard Mohn ( 2009) founded the Bertelsmann Stiftung (Foundation) in 1977. His belief that wealth entails social responsi- bility serves as the basis for our work.
Our goal is an equitable society defined by democratic values, stable economic condi- tions and social integration. As a result, we are committed to helping people participate
in our globalized world.
4 |
Der Vorstand trägt als Team die Verantwortung für die Programme und die Auslands-
standorte in Brüssel, Barcelona und Washington D. C.: Aart De Geus, Vorsitzender,
Liz Mohn, stellvertretende Vorsitzende, Dr. Brigitte Mohn, Dr. Jörg Dräger (von rechts)
The Executive Board guides the Bertelsmann Stiftung, sharing responsibility for our
programs and for our international affiliates in Brussels, Barcelona and Washington, DC:
(right to left) Aart De Geus (Chairman), Liz Mohn (Vice-Chairwoman), Dr. Brigitte Mohn,
Dr. Jörg Dräger
VORSTAND | EXECUTIVE BOARD
| 5
Aart De Geus Liz Mohn Dr. Brigitte MohnDr. Jörg Dräger
Liebe Leserinnen und Leser,
Dear Readers,
wer ist die Bertelsmann Stiftung?
Was sind unsere Ziele? Wie arbeiten
wir? Diese und andere Fragen wollen
wir Ihnen im Folgenden kurz und knapp
beantworten. Denn Transparenz ist
eine unserer wichtigsten Leitlinien.
Mit unseren Projekten, Studien und
Veranstaltungen möchten wir in einer
breiten Öffentlichkeit Debatten an-
regen und Impulse für gesellschaftliche
Veränderungen geben.
Wir möchten Sie ermuntern, sich mit
den gesellschaftlichen Fragen, die uns
als Bertelsmann Stiftung bewegen, aus-
einanderzusetzen und mit uns in einen
konstruktiven Dialog einzutreten.
Wir freuen uns über Ihr Interesse.
Who is the Bertelsmann Stiftung?
What are our goals? How do we carry
out our work? This brochure is meant
to provide clear, concise answers to
those questions and others. After
all, transparency is one of our core
principles.
We want to use our projects, studies
and events to stimulate debate among
the general public, thereby generating
momentum for social change.
In addition, we would like to encou-
rage you to reflect on the issues we
feel strongly about and join us in a
constructive dialogue about them.
We therefore welcome any ideas or
suggestions you might have.
6 |
70Projekte | Projects
380
Mitarbeiter | Employees
190Veranstaltungen jährlich |
Events each year
4Standorte weltweit |
International locations
ÜBERBLICK | OVERVIEW
| 7
Bertelsmann Stiftung, Gütersloh, Deutschland
Verbindungsbüro der Bertelsmann Stiftung, Brüssel, Belgien
Fundación Bertelsmann, Barcelona, Spanien
Bertelsmann Foundation North America,
Washington D. C., USA
4Standorte weltweit |
International locations
6Projektregionen |
Project AreasBrasilien, China, Europa, Indien,
Israel, USA
79Mio. Euro
Projektarbeit und Kommunikation | Projects and
communications
Verwaltung | Administration
11Mio. Euro
8 |
THEMEN | TOPICS
Bildung verbessern
Demokratie gestalten
Gesellschaft entwickeln
Gesundheit aktivieren
Kultur leben
Wirtschaft stärken
Improving Education
Shaping Democracy
Advancing Societies
Promoting Health
Vitalizing Culture
Strengthening Economies
| 9
10 |
Frühkindliche Bildung, Schulbildung, Aus- und Weiterbildung Early Childhood Education, Primary and Secondary Education, Vocational Training
BILDUNG | EDUCATION
| 11
Bildung verbessernIn zahlreichen Projekten arbeiten wir für eine chancengerechtere
Bildung, angefangen bei der frühkindlichen Bildung über Schule,
Ausbildung, Hochschule bis hin zum lebenslangen Lernen. Für bei-
spielhafte Arbeit auf dem Gebiet der Inklusion zeichnen wir jedes
Jahr Schulen mit dem „Jakob Muth-Preis“ aus.
Improving EducationOur many projects are designed to provide more equitable educa-
tional opportunities – in early childhood education, in schools, during
vocational training, at institutions of higher education and through
programs promoting lifelong learning. Each year we use the Jakob
Muth Award to recognize schools that have done outstanding work
in the area of inclusion.
12 |
DEMOKRATIE | DEMOCRACY
| 13
Bürgerbeteiligung, Bund, Länder und Kommunen, Zukunft Europas, International Governance, Demokratieentwicklung Citizen Participation, Government (National, State and Local), Europe’s Future, International Governance, Democracy Development
Demokratie gestaltenDemokratie bedeutet stetige Anpassung an neue Herausforderungen und kontinuier-
lichen Wandel. Wir analysieren die Qualität von Demokratie, Marktwirtschaft und
politischem Management, zum Beispiel mit dem „Transformationsindex der Bertelsmann
Stiftung (BTI)“, und wollen auf diese Weise daran mitwirken, den Wandel zu gestalten.
Shaping DemocracyDemocracy means continually responding to new challenges and ongoing change.
We analyze developments in the areas of democracy, market economics and political
management – using the Bertelsmann Stiftung’s Transformation Index (BTI), among
other tools – in order to help shape change.
14 |
GESELLSCHAFT | SOCIETY
Demographischer Wandel, Engagement und Zusammenhalt, Generationengerechtigkeit, Integration und Vielfalt, Junge Menschen und Familie Demographic Change, Social Engagement and Cohesion, Intergenerational Justice, Integration and Diversity, Young People and Families
| 15
Gesellschaft entwickelnEine Gesellschaft lebt von vertrauensvollen und stabilen Beziehungen
zwischen Bürgern und Politik. Daher setzen wir uns für mehr Integration
und Generationengerechtigkeit ein und fördern das Bürgerengagement für
eine lebendige Zivilgesellschaft. Auf kommunaler Ebene beispielsweise mit
dem Projekt „Engagierte Stadt“.
Advancing SocietiesTrust and civic engagement are essential if society is to thrive. We are
therefore committed to creating a vibrant civil society, promoting inte-
gration and intergenerational justice, and facilitating cooperation among
government, business and the public. We do this in numerous cities and
towns, for example, through our Committed Communities project.
16 |
Gesundheitskompetenz, Gesundheitsversorgung, Pflege Health Expertise, Healthcare, Nursing and Home Care
GESUNDHEIT | HEALTH
Gesundheit aktivierenGesundheit ist ein wichtiges Gut – für den Einzelnen und für die Gesellschaft. Daher setzen
wir uns für ein leistungsfähiges, solidarisches und transparentes Gesundheitswesen ein.
Unter anderem haben wir dafür die „Weisse Liste“ entwickelt. Dieses unabhängige Internet-
portal unterstützt Patienten bei der Suche nach einem Arzt, Krankenhaus oder Pflegeheim.
Promoting HealthHealth is of crucial importance – for the individual and society. We therefore work to create a
healthcare system based on social solidarity that is both transparent and effective. Among other
solutions, we have developed the Weisse Liste (White List) web portal. By providing independent
information, this online tool helps patients find the doctor, hospital or care facility that is right
for them.
| 17
18 |
Kinder und Musik, Nachwuchsförderung, Gesangswettbewerb Children and Music, Promoting New Talent, Singing Competition
KULTUR | CULTURE
Kultur lebenMit zahlreichen Projekten auf dem Gebiet der Kultur fördern wir kulturelle Vielfalt und Verständi-
gung. Wir setzen uns dafür ein, dass Musik zum festen Bestandteil des Alltags und damit zum Mo-
tor für eine neue Lernkultur für Jung und Alt wird. Der internationale Gesangswettbewerb „NEUE
STIMMEN“ entdeckt und fördert seit 1987 Nachwuchstalente für das Opernfach.
Vitalizing CultureOur numerous projects in the area of culture are designed to promote cultural diversity and
understanding. We want to make music a regular part of everyday life and, as a result, the driver
behind a new culture of learning for young and old. The NEUE STIMMEN International Singing
Competition has been discovering and supporting up-and-coming opera talents since 1987.
| 19
20 |
Arbeitsmarkt, Globalisierung, Nachhaltigkeit, Unternehmenskultur Employment, Globalization, Sustainability, Corporate Culture and CSR
WIRTSCHAFT | ECONOMY
| 21
Wirtschaft stärkenDie Globalisierung fordert stärkeres Bemühen um internationale Verständigung, auch
in der Wirtschaft. Die Gesellschaft braucht zukunftsfähige Unternehmen, die sich ge-
genüber fremden Kulturen respektvoll verhalten und ihre soziale und gesellschaftliche
Verantwortung wahrnehmen. Hier gibt zum Beispiel der „Corporate Responsibility
Index (CRI)“ eine Orientierung.
Strengthening EconomiesAs a result of globalization, everyone must do more to promote international under-
standing, including the business community. Society needs forward-looking companies
that engage respectfully with foreign cultures while also assuming social responsibility.
The Corporate Responsibility Index (CRI) is one of our resources that provide business
organizations with guidance.
22 |
ARBEIT | WORK
In der Bertelsmann Stiftung arbeiten wir in
sechs Themenfeldern mit mehr als 70 laufen-
den Projekten. Diese werden eigenständig
initiiert und gestaltet. Wir sind unabhängig
und parteipolitisch neutral.
In der Stiftung arbeiten wir vernetzt, mit
einer flachen Hierarchie und in ausgeprägter
Teamarbeit. Wir hinterfragen uns beständig
selbst und begegnen Veränderungen mit neuen
Ideen und Entwürfen. Unsere Projekt-
arbeit legen wir mittelfristig an, um flexibel auf
neue Herausforderungen reagieren zu können.
Die Ergebnisse unserer Arbeit machen wir
öffentlich, unter anderem auf unserer Web-
site. Wir verstehen dies als Beitrag zur demo-
kratischen Debatte. Am Ende entscheiden
Politik und Gesellschaft über unsere Reform-
vorschläge.
Um beste Ergebnisse erreichen zu können,
arbeiten wir mit Partnern zusammen, zum
Beispiel mit Wissenschaftlern, gesellschaft-
lichen und politischen Organisationen sowie
anderen Thinktanks. So erzielen wir die best-
mögliche Wirkung.
Ideen
Themen
Projekte
Öffentlichkeit MedienEntscheiderPartner
Projektstart
Öffentlichkeit GremienEntscheiderPartner
WISSENSTRANSFER
CHECK• Gemeinnützigkeit• Inhaltliche Ausrichtung• Relevanz• Übertragbarkeit
ENTWICKLUNG• Recherche national/ international• Interne Diskussion• Expertengespräche• Vorschlag an Vorstand• Projektantrag
ENTSCHEIDUNG• Vorstand• Kuratorium• Führungskreis/ Programmkreis
| 23
At the Bertelsmann Stiftung we address six
core issues. To do so, we are currently carrying
out more than 70 projects which we have ini-
tiated and designed ourselves. We are
independent and politically nonpartisan.
Within the foundation, we use networked
processes and flat hierarchies; teamwork is
also of critical importance. We reexamine our
efforts on an ongoing basis and respond to
change with new ideas and initiatives. Our
projects are designed for the medium term
so we can react flexibly to challenges as
they arise.
We make our findings available to the public
using a range of media, including our website.
We view this as our contribution to democra-
cy’s public debate. Policy makers and society
at large have the final say on our proposed
reforms.
To achieve the best results, we work with
numerous partners – other think tanks, for
example, as well as academic experts, political
institutions and civil society organizations.
This is how we ensure optimal impact.
Public CommissionsDécideursPartenaires
Idées
Thèmes
Projets
TRANSFERT DE CONNAISSANCES
DÉVELOPPEMENT
• Recherche au niveau national / inter-
national
• Discussion inter
DÉCISION
• Comité directeur
• Conseil d'administration
Public Governing Bodies
Decision MakersPartners
Ideas
Topics
Projects
KNOWLEDGE TRANSFER
Project Kick-Off
Public MediaDecision MakersPartners
CHECK• Social Benefit• Orientation and Goals• Relevance• Transferability
DEVELOPMENT• National/International Research• Internal Discussion• Expert Opinion• Proposal to Executive Board• Project Proposal
DECISION• Executive Board• Board of Trustees• Management Team
24 |
Das Kuratorium ist Beratungs- und Kontrollorgan der Stiftung, ähnlich einem Aufsichtsrat. Es setzt sich aus Persönlichkeiten zusammen, die durch ihre Tätigkeit besonderes Interesse an und praktischen Bezug zu den Aufgaben der Stiftung nachgewiesen haben.
The Board of Trustees serves as an advisory and controlling body, comparable to a super- visory board. It is made up of individuals who have demonstrated ongoing interest in the work of the foundation, as well as leadership experience and insight into social progress.
KURATORIUM | BOARD OF TRUSTEES
| 25
Prof. Dr. Jürgen Stark Dr. Philipp Rösler
Wolf Bauer
Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Wolfgang A. Herrmann
Prof. Dr.-Ing. Werner J. Bauer Vorsitzender | Chairman
Liz Mohn stellv. Vorsitzende |Vice-Chairwoman
Christoph Mohn Prof. Dr. Ulrike Detmers
Dr. Viviane RedingCarolina Müller-Möhl
Dr.-Ing. Ralph Heck
Carsten Coesfeld
26 |
DA S M AG A Z I N D E R B E RT E L S M A N N S T I F T U N G
W W W.C H A N G E - M AG A Z I N . D E 1 | 2 0 1 7
www.change-magazin.de/schulen-im-silicon-valley
INFORMATIONEN | INFORMATION
change – Das Magazin der Bertelsmann Stiftung change | reader, E-Book
change – The Bertelsmann Stiftung Magazinechange | reader, E-Book
www.bertelsmann-stiftung.dewww.facebook.com/BertelsmannStiftungwww.twitter.com/BertelsmannSt
DA S M AG A Z I N D E R B E RT E L S M A N N S T I F T U N G
W W W.C H A N G E - M AG A Z I N . D E 2 | 2 0 1 7
HDR
| 27
J a h r e s b e r i c h t 2 0 1 7
Jahresbericht 2017 Publikationen 2018/2019
Menschen in der EU würden gerne arbeiten, finden aber keinen Einstieg
in den Arbeitsmarkt.
Vielfalt auf einen Blick
Impressum | Production Credits
© April 2018
Bertelsmann Stiftung, Gütersloh, Germany
Verantwortlich | Executive Editor
Dr. Andreas Knaut
Redaktionsleitung | Senior Editor
Dr. Malva Kemnitz
Bertelsmann Stiftung
Carl-Bertelsmann-Straße 256
Postfach 103
33311 Gütersloh
Telefon | Phone +49 5241 81-0
Fotos | Pictures
Umschlag | Cover
da-kuk/iStockphoto.com
Seite | Page
3 Hartmut Blume/Bertelsmann
4 Arne Weychardt
6 Kai Uwe Oesterhelweg, Sebastian Pfütze,
Archiv Bertelsmann Stiftung
7 Kai Uwe Oesterhelweg, Jan Voth
9 Archiv Bertelsmann Stiftung
10 Getty Images/Tetra images RF/Hill Street Studios
12 Getty Images/Maciej Laska
14 Shutterstock Images/auremar
16 Shutterstock/Poprotskiy Alexey
18 iStockphoto/fatihhoca
20 plainpicture/Cultura/Monty Rakusen
25 AXA, Astrid Eckert/TUM, European Union,
Foto session, Marc Forci/weforum, Jan Voth,
Arne Weychardt
Jahresbericht, Rückblick auf ein Jahr Stiftungsarbeit mit Zahlen,
Daten und Fakten
Bertelsmann Stiftung – Vielfalt auf einen Blick, Überblick über alle
Programme und aktuellen Projekte
Publikationsverzeichnis, Informationen und Bestellmöglichkeiten
zu den Neuerscheinungen aus dem Verlag Bertelsmann Stiftung
Annual Report, a review of our project work including facts and figures
Bertelsmann Stiftung – Diversity at a Glance, overview of all programs
and ongoing projects
Publication Catalogue, information about new titles from Verlag
Bertelsmann Stiftung and how to order them
www.bertelsmann-stiftung.dewww.bertelsmann-stiftung.org