mémoire master is (professional) - iae grenoble/upmf

22
Mémoire de fin d’études Master SI Pedro FREITAS Grenoble 2007/2008

Upload: pedro-henrique-nascimento-rodrigues-de-freitas

Post on 05-Jul-2015

544 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

TRANSCRIPT

Page 1: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Mémoire de fin d’études

Master SI

Pedro FREITAS

Grenoble

2007/2008

Page 2: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

6/4/2011 2FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 3: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Le Sphinx Développement

Annecy, France

Ergole Informatique

Eybens, France

SPHINX Brasil

Canoas, Brésil

Distributeur exclusif du Sphinx au Brésil

14 ans

6/4/2011 3

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 4: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

En France = Déclic

Au Brésil = SphinxnaWeb

Solution « tout en ligne » pour les enquêtes Conception et traitement des résultats

Pas d'installation de logiciel Accès depuis un navigateur Internet

Permet de : Rédiger et mettre en forme un questionnaire;

Diffuser une enquête par e-mail;

Analyser les données et produire des statistiques;

Tracking et suivi de l'activité des enquêtes;

Communiquer les résultats de l'étude.

6/4/2011 4

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 5: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Acronyme utilisé pour dénommer tous les

processus en relation avec la langue et la

culture impliqués dans un business global

Pour bien réussir, une entreprise doit adapter

ses produits et leurs fonctionnalités au

marché où elle veux s’insérer

6/4/2011 5

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 6: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

G I L T6/4/2011 6

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

LISA : le processus de prendre tous types de décisions nécessaires pour faciliter un business international

Bert Esselink : in the globalization of high-tech products this involves integrating localization throughout a company, after proper internationalization and product design, as well as marketing, sales, and support in the world market

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 7: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

LISA : The process of enabling a product at a

technical level for localization

Séparer les fonctionnalités techniques d’un

produit des spécificités culturelles,

linguistiques ou commerciales

Séparer le texte et les images du code source

6/4/2011 7

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

G I L TFREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 8: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

LISA : le processus qui consiste à modifier des produits ou des services afin de prendre en compte les différences propres à des marchés particuliers

Outre l’aspect traduction, la L10N traite : Aspect linguistique

Aspect physique

Aspect commercial et culturel

Aspect technique

6/4/2011 8

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

G I L TFREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 9: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Larousse : « Faire que ce qui était énoncé dans une langue naturelle le soit dans une autre, en tendant à l’équivalence sémantique et expressive des deux énnoncés »

Bert Esselink : Translation is only one of the activities in localization ; in addition to translation, a localization project includes many other tasks such as project management, software engineering, testing, and desktop publishing

6/4/2011 9

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

G I L TFREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 10: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Facteurs qui ont stimulé la croissance : Popularisation d’Internet

Lois dans quelques pays

1990 – Création de la LISA Localization Industry Standards Association

Ethnologue.com : ensemble, 5% des langues dans le monde représentent 94% de la population mondiale. En contraste, les 95% des langues qui restent sont utilisés par seulement 6% de la population du monde

6/4/2011 10

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 11: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

John Yunker : dans le monde il y a beaucoup

de langues, de cultures, de pays, mais une

seule Internet. Aujourd’hui, plus de la moitié

de tous les utilisateurs d’Internet n’ont pas

l’anglais comme première langue

6/4/2011 11

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

Bert Esselink : historiquement, les plus gros marchés pour les produits localisés ont été la France, l’Allemagne et le Japon. Les marchés moyens sont le Brésil, l’Italie, l’Espagne, Suède, Norvège, et les Pays Bas

FIGS – French, Italian, German and Spanish

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 12: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Un projet de localisation est composé par :

Un éditeur de logiciels peut décider de traduire le logiciel

et de ne pas traduire la documentation, par exemple. Ou

bien, il peut traduire en plus du logiciel, une partie de la

documentation, comme les instructions d’installation et

laisser le reste des documents en anglais.

6/4/2011 12

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

Produit

Logiciel ou Application Web

ApplicationFichiers

d'ExempleDemonstration

Aide en ligne

Compilée HTML/Web

Documentation

Imprimé En ligne

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 13: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Adaptation de l’application Web Sphinx pour le Brésil

Réalisation de tests d’utilisation de l’application Web

Adaptation et création de la documentation

Définition de la stratégie de vente de l’Application Web

6/4/2011 13

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 14: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Adaptation de l’application Web Sphinx pour le Brésil

Réalisé par SPHINX Brasil – distributeur exclusif Sphinx au Brésil

Forte intéraction avec Ergole Informatique en France

Outil de travail = E-mail

Achat de noms de domaines en portugais (.com.br et .com)

Traduction de l’application en Portugais du Brésil

Localisation des liens et images dans l’application

Personnalisation de la page d’accueil de l’application Web

6/4/2011 14

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 15: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

6/4/2011 15

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 16: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

6/4/2011 16

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 17: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Réalisation de tests d’utilisation de l’application Web

Tests fait par deux personnes

Tests de toutes les fonctionnalités

Tests très importants:

Trouver des erreurs dans l’application

Améliorer des traductions

Demandes de correction envoyés par e-mail à Ergole Informatique

E-mails bien structurées avec parfois copies d’écran

6/4/2011 17

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 18: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Adaptation et création de la documentation

Documents français ont inspiré les documents brésiliens

Site Web français présente des contenus qui ont été adapté

Traduction de l’aide en ligne

Création d’enquêtes d’exemples est prévue

6/4/2011 18

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 19: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Définition de la stratégie de vente de l’Application Web

Équipe commerciale

Équipe marketing et communication

Beaucoup de réunions internes avec des gens de ces équipes

Rédaction de nouveaux contrats fait par l’équipe commerciale

Contrats, définitions de prix, mode de vente…à décider encore

Doivent suivre le mode français : un compte utilisateur et une tarification par

mois ou à l’année, avec des unités d’utilisation

6/4/2011 19

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 20: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Points à régler pour le lancement sur le marché brésilien

Derniers changements concernant les traductions et liens

Définitions commerciales

Différences culturelles – compte gratuit pour les tests

6/4/2011 20

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 21: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

Comment adapter une application Web pour un nouveau marché ?

Sphinx et le Web 2.0

outil tout en ligne / plus de logiciel à installé / accessible par un navigateur Internet

outil déjà en 5 différentes langues

…un très bon départ pour les prochaines années pour l’entreprise

Évaluation positive

il ne restent que quelques détails pour pouvoir lancer sur le marché brésilien ce nouvel outil Web

Facteur principale de la réussite du stage :

très bonne intéraction avec les équipes de chez Le Sphinx Développement et Ergole Informatique

Cette intéraction a bénéficié d’un contact de 14 ans entre les entreprises

Principal point faible :

Délais pour la réalisation des demandes faites soit en provenance du Brésil vers l’équipe en France

Décalage horaire (5 heures à cette époque de l’année) et aussi période des vacances en France

Ces délais n’ont pas vraiment affecté le déroulement des activités, car le temps d’attente d’une réponse de l’autre côté du monde été optimisé pour l’avancement d’autres activités du projet

Quelques différences culturelles qui restent à être régler

Ouverture d’un compte gratuit pour une période d’une semaine pour l’application Web en France

SPHINX Brasil doit démarrer la vente au Brésil avant la fin de l’année

6/4/2011 21

L’entreprise…Les entreprises

L’application Web

GILT

Marché de la localisation

Un projet de localisation

Activités réalisés

Conclusion

FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études

Page 22: Mémoire Master IS (Professional) - IAE Grenoble/UPMF

6/4/2011 22FREITAS Pedro - M2 MSIO - Mémoire de fin d'études