mejor aeropuerto de sudamÉrica 2010 y …...11 en el 2011, lima airport partners recibió por...

72
MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2005, 2009, 2010 Y 2011 BEST AIRPORT IN SOUTH AMERICA 2005, 2009, 2010 & 2011

Upload: others

Post on 27-Jan-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2005, 2009, 2010 Y 2011bEST AIRPORT In SOUTh AMERICA 2005, 2009, 2010 & 2011

Page 2: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

Desarrollo aeroportuario en la regiónAirport developmentin the region

80Una ubicación estratégicaA strategic location

85

Desarrollo de los negocios no aeronáuticos Development ofnon-aeronautical businesses

108

Somos los mejores We are the best

118

Cuidando el medio ambiente Caring for the environment

124

Apoyo a la comunidad Community support

128

Un aeropuerto que apunta a seguir creciendoAn airport seeking continued growth

136

Un aeropuerto altamente seguro y eficienteA highly safe andefficient airport

112Nuestras operaciones aéreas Our air operations

86

Nuevos destinos y frecuencias New destinations and frequencies

94

Mensaje del Presidente del Comité EjecutivoMessage from the Chairman of the Executive Committee

8Quiénes somos: visión, misión y valoresWho we are: vision, mission and values

14

Misión cumplidaMission accomplished

34

Desempeño económico Economic performance

56Cada año generamos más empleoEach year we generate more employment

64

LAP en cifras: InfraestructuraLAP in figures: Infrastructure

68

Panorama del turismo en el 2011Tourism overview in 2011

72

InversionesInvestments

42

Transferencias al Estado PeruanoTransfers to the Peruvian State

48

Socios de LAPLAP partners

22

Nuestro equipo humano Our team

26

Page 3: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

7

Page 4: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Crecimiento de pasajeros / Passenger growth

14.7%

Mensaje del Presidente del Comité EjecutivoMessage from the Chairman of theExecutive Committee

2010

Page 5: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

11

En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto, así como de los profesionales de la industria de viajes y turismo. Skytrax Research, una consultora de estudios de mercado especializada en temas aeroportuarios con sede en Londres, que todos los años realiza una encuesta vía Internet a más de 11 millones de pasajeros de 160 naciona-lidades y usuarios de por lo menos 370 termi-nales aéreos alrededor del mundo, a fin de escoger a los ganadores de los World Airport Awards, nos eligió como el Mejor Aeropuer-to de Sudamérica 2011. A su vez, los más de 213,000 agentes de viajes de 160 países que anualmente votan para elegir a los ganado-res de los World Travel Awards, premios que fueron calificados por The Wall Street Journal como los “Oscar” de la industria del turismo y viajes, por ser los más completos y prestigio-sos, nos escogieron como el Aeropuerto Líder en Sudamérica 2011.

Durante el 2011, recibimos en total 11.8 mi-llones de pasajeros, lo que significó un incre-mento superior al 14% con respecto al año an-terior. Los pasajeros de salidas internacionales se incrementaron en 11.8% los de salidas na-cionales en 17.4% y en cuanto a los pasajeros de transferencia, el crecimiento fue más impre-sionante aún, superior al 28%, y esto se expli-ca en gran medida por el ingreso de TACA al mercado local.

Por otra parte, durante el 2011 hemos conti-nuado realizando denodados esfuerzos para atraer nuevas líneas aéreas a operar al Perú. Hemos asistido a las reuniones con los plani-ficadores de rutas de las más importantes ae-rolíneas a nivel mundial y hemos firmado un

In 2011, and for the third consecutive year, Lima Airport Partners received the recognition of the Airport’s passengers and users, as well as that of travel and tourism industry professionals. Skytrax Research, a London-based market research consulting firm which specializes in airport-related issues and conducts an annual internet survey among more than 11 million passengers from 160 countries and the users of at least 370 airport terminals around the world, with the aim of selecting the winners of the World Airport Awards, chose us as the recipient of the Best Airport in South America 2011 award. In addition, the more than 213,000 travel agents from 160 countries who vote each year to select the winners of the World Travel Awards, described by The Wall Street Journal as the “Oscar” of the travel and tourism industry, for being the most comprehensive and prestigious awards, selected us as the Leading Airport in South America 2011. During 2011, we received a total of 11.8 million passengers, representing an increase of over 14% compared to the previous year. The number of international departing passengers rose by 11.8%, the number of domestic departures grew by 17.4%, and the increase in the number of transfer passengers was even more impressive, above 28%, primarily explained by the entry of TACA into the domestic market. Furthermore, throughout 2011, we have continued to make strenuous efforts to attract new airlines to operate in Peru. We have attended meetings with the route planners of the most important airlines around the world and have executed an inter-institutional

convenio interinstitucional Córpac S.A y Prom-perú para ofrecer paquetes promocionales a las líneas aéreas que atienden vuelos interna-cionales, tanto a las que ya operan en Perú, para que incrementen sus frecuencias y rutas, como a las que todavía no lo hacen, como un incentivo para que incluyan a Lima como nue-vo destino. En ese contexto, en junio de 2011 Air France volvió a operar en Perú con un vuelo directo Lima-París-Lima.

Uno de los grandes proyectos que pudo hacer-se realidad en enero de 2011 fue la inclusión de la Tarifa Unificada de Uso de Aeropuerto o TUUA en el boleto aéreo, lo que hace más placentera la estancia del pasajero en el ae-ropuerto ya que no tiene que hacer cola para pagar esta tarifa y, por otro lado, el proceso de embarque es más rápido, lo que redunda en la eficiencia de las operaciones.

Asimismo, durante octubre y diciembre del 2011 se realizó el recapeo de la pista de ate-rrizaje y despegue, el cual supuso una inver-sión superior a los 16 millones de dólares y consistió en la colocación de una nueva capa de asfalto de 8.5 centímetros de espesor para prolongar la vida útil de la misma.

Desde que el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez fue concesionado en febrero de 2001 a la fecha, el Estado Peruano ha recibido de Lima Airport Partners más de 1,165 millones de dólares entre inversiones para la mejora de la infraestructura del primer terminal aéreo del país y transferencias por concepto de Retribu-ción, transferencias a otras instancias estatales y tributos.

Page 6: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

13

35 DESTInOS InTERnACIOnAlES/ InternatIonal destInatIonsAMSTERDAMATlAnTAbOgOTAbRASIlIAbUEnOS AIRESCAnCUnCARACASCORDObAEl SAlvADORFORT lAUDERDAlEgUAYAqUIlhOUSTOn

MOnTEvIDEOnEwARknEw YORkPAnAMAPARIS

IgUAzUlA hAbAnAlA PAzlOS AngElESMADRIDMExICOMIAMI

PORTO AlEgREPUnTA CAnAqUITORIO DE JAnEIROROSARIOSAnTIAgOSAnTO DOMIngOSAn FRAnCISCOSAn JOSESAO PAUlOTOROnTO

Gracias a las inversiones realizadas por Lima Airport Partners, en los últimos 11 años la in-fraestructura del aeropuerto casi ha duplicado su extensión, tanto en terminal como en pla-taforma, y el Jorge Chávez se ha convertido en un Aeropuerto de clase mundial: moderno, seguro y eficiente, reconocido por los pasaje-ros y por los profesionales de la industria del turismo y viajes como el líder en la región. En la última década (2001-2011), el volumen total de pasajeros que circula por el aeropuerto ha crecido, en promedio, 11.8% por año, y el nú-mero de destinos internacionales (sin escalas) ha crecido, en promedio, 8.4% por año.

Estamos convencidos de que el crecimiento del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez en los próximos años será más espectacular aún.Quiero aprovechar esta oportunidad para sa-ludar y agradecer a todos los trabajadores de Lima Airport Partners y a los miembros de la comunidad aeroportuaria (aerolíneas, Entida-des del Estado, concesionarios comerciales y proveedores de servicios relacionados) por su compromiso con el desarrollo del Aeropuerto, que es hoy motivo de orgullo para todos los peruanos. Jorge von WedemeyerPresidente del Comité Ejecutivo

agreement with Córpac S.A and Promperú to offer promotional packages to airlines handling international flights, including both the airlines already operating in Peru, so that they could increase their frequencies and routes, and the airlines without a presence in Peru, as an incentive for them to add Lima as a new destination. Within this context, in June 2011, Air France restarted its operations in Peru through a Lima-Paris-Lima non-stop flight. One of the major projects realized in January 2011 was the inclusion of the Single Fee for Airport Use (acronym in Spanish: TUUA) in the flight ticket, which allows passengers to enjoy a more pleasant experience at the airport, as they no longer have to wait in line to pay such fee. In addition, the boarding process is quicker, which enhances the efficiency of the operations. Moreover, during October and December 2011, the runway was resurfaced, which required an investment of over 16 million dollars and entailed the placement of an additional 8.5 centimeters thick layer of asphalt to extend the useful life of the runway. Since Jorge Chávez International Airport was granted in concession in February 2001, the Peruvian State has received more than 1.165 billion dollars, including investments to improve the infrastructure of the country’s leading air terminal as well as transfers in the form of Concession Fee, transfers to other State institutions, and taxes.

Due to the investments made by Lima Airport Partners over the last 11 years, the airport’s infrastructure has almost doubled in size, both terminal and platform, and Jorge Chávez has become a world-class airport: modern, safe and efficient, recognized by passengers and by tourism and travel industry professionals as the leader in the region. Over the last decade (2001-2011), the total volume of passengers passing through the airport has increased by 11.8% p.a. in average, and the number of international destinations (non-stop flights) has grown by 8.4% p.a. in average. We are certain that the growth of Jorge Chávez International Airport will be even more extraordinary in the coming years. I take this opportunity to greet and thank all the employees of Lima Airport Partners and all the members of the airport community (airlines, government entities, commercial concession holders and providers of other services) for their commitment to the airport’s development, which is today a matter of pride for all Peruvian citizens.

Jorge von WedemeyerChairman of the Executive Committee

Page 7: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Crecimiento de pasajeros de Salidas Internacionales / International departures passenger growth

11.8%

Quiénes somos Who we are

Page 8: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

17

Visión

Somos una empresa de servicios aeronáuticos y comerciales altamente eficiente y segura, lí-der en la región, que desarrolla actividades en consistencia con sus valores y en armonía con su entorno.

Misión

Gestionamos un aeropuerto seguro y eficiente sobre la base de un grupo humano profesional y técnico, altamente comprometido con la efi-ciencia, la excelencia y la ética, satisfaciendo y excediendo las expectativas de nuestros usua-rios (pasajeros, aerolíneas y concesionarios), y creando valor de manera sostenible para el beneficio de nuestros inversionistas, de la co-munidad y del país en general, dentro del mar-co legal y de los compromisos asumidos con el Estado Peruano.

Vision

We are a leading aeronautical and commercial services company that operates safely and efficiently and develops its activities in accordance with its values and in harmony with its environment.

Mission

We manage a safe and efficient airport with professional and technical personnel who are fully committed to efficiency, excellence and ethics, meeting and exceeding the expectations of our users (passengers, airlines and concession holders). We create sustainable value for the benefit of our investors, the community and the country in general, within the legal framework and commitments agreed upon with the Peruvian State.

Page 9: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

19

Valores

Ética. Actuamos siempre correctamente y hon-ramos nuestros compromisos. La integridad per-sonal y profesional, honestidad, transparencia y sentido de justicia son valores fundamentales de nuestra filosofía.

excelencia. Nuestro trabajo diario refleja los más altos estándares de calidad y compromiso. Somos lo que hacemos y estamos comprometi-dos con una filosofía de mejora continua en el cumplimiento de nuestras obligaciones. Esto se traduce en elevados niveles de servicio, no solo hacia nuestros clientes y usuarios, sino también hacia nuestros colegas.

eficiencia. Creemos que todos podemos y deseamos contribuir con el éxito y sostenibi-lidad de nuestra empresa, mejorando la pro-ductividad y buscando soluciones para reducir los costos sin afectar los niveles de calidad del servicio.

respeto. Tratamos a los demás como desea-mos ser tratados: con respeto, confianza y dig-nidad. responsabilidad. Somos conscientes de nuestra responsabilidad hacia la sociedad, ha-cia la economía del país y hacia el medio am-biente.

Values

ethics. We always act correctly and honor our commitments. The fundamental values of our philosophy are personal and professional integrity, honesty, transparency and a sense of justice.

excellence. Our daily work reflects the highest standards of quality and commitment. We are what we do, and we are committed to a philosophy of continuous improvement in the fulfillment of our obligations. This translates into high levels of service, not only for our clients and users, but also for our colleagues.

efficiency. We believe that we are all able and wish to contribute to the success and sustainability of our company, improving productivity and looking for solutions to reduce costs without affecting levels of quality of service.

respect. We treat others as we wish to be treated: with respect, trust and dignity. responsibility. We are aware of our responsibility to society, the country’s economy and the environment.

Page 10: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

21

Jorge gonzálesAnalista de ImpuestosGerencia Central de Administración y Finanzas /Tax AnalystChief Financial Officer Division

eMMa raguzSecretariaGerencia General /SecretaryChief Executive Officer Division

“en Mi labor diaria busco la excelencia, la cual Me perMite MeJorar Mi deseMpeño en forMa continua y así brindar a los usuarios inforMación oportuna para la toMa de decisiones”.

“estoy coMproMetida al 100% con los cinco Valores de lap. atiendo a nuestros clientes y coMpañeros con respeto, trabaJo con gran responsabilidad para que nuestro país siga creciendo y logro Mis obJetiVos con eficiencia, actuando sieMpre con Ética y excelencia”.

“I try to excel In my daIly work, whIch allows me to constantly Improve my performance, and thus provIde users wIth tImely

InformatIon to make decIsIons”.

Jorge gonzáles

“I’m 100% commItted to lap’s fIve values. I attend our clIents and co-workers wIth respect, work responsIbly In order to help our country’s development, and reach my goals effIcIently, always behavIng ethIcally and strIvIng for excellence”.

emma raguz

Page 11: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Crecimiento de pasajeros de Salidas Nacionales / Domestic departures passenger growth

17.4%

Socios de LAPLAP partners

Page 12: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

25

con 57.25% y Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide con 42.75%.

En agosto de 2007, Fraport AG adquirió Al-terra Lima Holdings y se convirtió temporal-mente en el único propietario de Lima Airport Partners.

En mayo de 2008, la Corporación Financie-ra Internacional (IFC, por sus siglas en inglés), miembro del grupo del Banco Mundial, y el Fondo de Inversión en Infraestructura, Servicios Públicos y Recursos Naturales, administrado por AC Capitales SAFI, se incorporaron como socios de LAP. A partir de esa fecha, la compo-sición societaria de LAP es la siguiente: Fraport AG con 70.01% del capital social; Ia Corpora-ción Financiera Internacional con 19.99%; y el Fondo de Inversión en Infraestructura, Servicios Públicos y Recursos Naturales, administrado por AC Capitales SAFI S.A., con 10%.

Fraport AG es una de las empresas líderes en la industria aeroportuaria mundial. En el Ae-ropuerto de Frankfurt opera uno de los más importantes hubs de transporte aéreo y, como proveedor de servicios integrales, está presen-te en gran cantidad de países del mundo, entre ellos Rusia, Egipto, Bulgaria, Turquía, China e India, entre otros.

De conformidad con lo señalado en el Contrato de Concesión, el Estado Peruano le ha otor-gado a LAP la concesión por un plazo de 30 años, para la construcción, mejora, conserva-ción y explotación del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez.

Lima Airport Partners S.R.L. (LAP) es la empresa formada por el consorcio ganador de la licita-ción pública internacional que se adjudicó la concesión del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (AIJCh), en cumplimiento de los requi-sitos establecidos en el Contrato firmado con el Estado Peruano.

El mencionado consorcio estaba formado por el operador alemán de aeropuertos Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide (en ese en-tonces denominado Flughafen Frankfurt/Main AG) con una participación de 42.75%; por Bechtel Enterprises Services Ltd. (en ese entonces Bechtel Enterprises International, Ltd.), parte del conglomerado Bechtel, un grupo empresarial norteamericano originalmente dedicado a la construcción, con la misma participación; y por Cosapi S.A., una compañía constructora perua-na, con una participación de 14.50%.

La buena pro fue adjudicada al consorcio Frankfurt-Bechtel-Cosapi el 15 de noviembre de 2000 y el Contrato de Concesión entre el nuevo operador y el Estado Peruano fue suscri-to el 14 de febrero de 2001.

En diciembre de 2001 Bechtel Enterprises Servi-ces Ltd. transfirió su participación en LAP a Alte-rra Lima Holdings Ltd., subsidiaria de Alterra-Partners, empresa operadora de aeropuertos de la que eran accionistas Bechtel y Singapore Changi Airport Enterprise Pte. Ltd. (SCAE), sien-do esta última la operadora del Aeropuerto de Singapur.

En setiembre de 2003, Cosapi vendió su par-ticipación en LAP a Alterra Lima Holdings Ltd. y, por lo tanto, desde ese momento la compo-sición societaria de LAP quedó establecida de la siguiente manera: Alterra Lima Holdings Ltd.

Lima Airport Partners S.R.L. (LAP) is the company formed by the consortium that won the international public tender for the concession to operate Jorge Chávez International Airport (JCIA), in accordance with the requirements established in the agreement executed with the Peruvian State.

The aforementioned consortium was composed of the German airport operator Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide (known at the time as Flughafen Frankfurt/Main AG) with a 42.75% stake; Bechtel Enterprises Services Ltd. (known at the time as Bechtel Enterprises International, Ltd.), a member of the Bechtel conglomerate, a US business group originally dedicated to the construction industry, with the same stake; and Cosapi S.A., a Peruvian construction company, with a 14.50% stake.

The concession was awarded to the Frankfurt-Bechtel-Cosapi consortium on November 15, 2000, and the Concession Agreement between the new operator and the Peruvian State was executed on February 14,2001.

In December 2001, Bechtel Enterprises Services Ltd. transferred its stake in LAP to Alterra Lima Holdings Ltd., a subsidiary of Alterra-Partners, a company which operates airports whose shareholders were Bechtel and Singapore Changi Airport Enterprise Pte. Ltd. (SCAE), the operator of the Singapore Airport.

In September 2003, Cosapi sold its stake in LAP to Alterra Lima Holdings Ltd. and, as a result, from that moment the partnership structure of LAP was established along the following lines: Alterra Lima Holdings Ltd. 57.25% and Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide 42.75%.

In August 2007, Fraport AG acquired Alterra Lima Holdings and temporarily became the sole owner of Lima Airport Partners.

In May 2008, the International Finance Corporation (IFC), a member of the World Bank Group, and the Fund for Investment in Infrastructure, Public Services and Natural Resources, managed by AC Capitales SAFI S.A., became partners of LAP. From that date, the partnership structure of LAP is as follows: Fraport AG 70.01%; International Finance Corporation (IFC) 19.99%; and the Fund for Investment in Infrastructure, Public Services and Natural Resources, managed by AC Capitales SAFI S.A. 10%.

Fraport AG is one of the world’s leading companies within the airport industry. At Frankfurt Airport, it operates one of the most important air transport hubs and, as a provider of integrated services, it has a presence in many countries throughout the world, including Russia, Egypt, Bulgaria, Turkey, China and India.

In accordance with the terms of the Concession Agreement, the Peruvian State has granted the concession to LAP for a period of 30 years for the construction, improvement, conservation and exploitation of Jorge Chávez International Airport.

Page 13: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Nuestro equipo humanoOur team

2010

Crecimiento de pasajeros de Llegadas Internacionales / International arrivals passenger growth

11.2%

Page 14: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

29

1.

2.

3.

4.

5.

JUAN JOSé SALMóNGerente General/ Chief Executive Officer

SABINE TRENkGerente Central de Operaciones/ Chief Operating Officer

GUSTAvO MORALESGerente Central Comercial/ Chief Commercial Officer

MILAGROS NORIEGAGerente Central de Administracióny Finanzas/ Chief Financial Officer

BABETT STAPELGerente Central de Organizacióny Comunicación/ Chief Organization and Communication Officer

4. 5.1. 2. 3.

Page 15: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

31

Gerencia LegalLegal CounselMilagros Montes

Jefatura de RegulaciónHead of Regulationezequiel ayllón

Gerencia Central de la Concesión Chief Concession Compliance Officer *

Jefatura de Relaciones Institucionales Head of Institutional Relations césar cornejo

* A diciembre de 2011, el señor Juan José Salmón se desempeñaba de manera interina como Gerente Central de la Concesión.* As of December 2011, Mr. Juan José Salmón served as interim Central Manager of the Concession.

Subgerencia de Imagen y ComunicaciónImage and Communication Deputy Managersuzette tori

Jefatura de Calidad, Seguridad y Medio AmbienteHead of QEHSJulissa salavarría

Jefatura de Gestión y Desarollo HumanoHead of Human Resource Managementcarlos gómez

Gerencia Central de Organización y ComunicaciónChief Organization and Communication Officerbabett stapel

Jefatura de Carga Aérea y Servicios AeroportuariosHead of Cargo and Airport ServicesHenry Mojovich

Gerencia de Planeamiento FinancieroFinancial Planning ManagerJuan Marcos Venegas

Gerencia de Contraloría FinancieraControlleradolfo sotelo

Gerencia de Tecnología de la InformaciónIT Managerluis José sáenz

Gerencia de Financiamiento del Proyectoy Relaciones con los InversionistasProject Finance and IR Managerpatricia Venero

Jefatura de LogísticaHead of LogisticsJuan José bravo

Jefatura de ProtocoloHead of Protocolnani Muñoz

Gerencia Central ComercialChief Commercial Officergustavo Morales

Gerencia Central de OperacionesChief Operating Officersabine trenk

Gerencia Central de Administración y FinanzasChief Financial OfficerMilagros noriega

Gerencia de RetailRetail Managerfiorella carty

Gerencia de Rentas y ConcesionesRents and Concessions Managergreisy canales

Gerencia de InfraestructuraInfrastructure ManagerJuahny castillo

Gerencia de Seguridad AeroportuariaAirport Security ManagerJuan salas

Gerencia de MantenimientoMaintenance Manageredgardo Medina

Subgerencia de Planeamiento AeroportuarioAirport Planning Deputy ManagerMaría del pilar panizo

Subgerencia de AeropuertoAirport Deputy Managerdaniel corzo

Jefatura de TerminalesHead of Terminal Managementpaola loayza

Jefatura de Operaciones AeronaúticasHead of Airside Operationsluis Velarde

Auditoría InternaInternal AuditorJuan carlos castro

Gerencia GeneralChief Executive OfficerJuan José salmón

COMITé EJECUTIvO EXECUTIvE COMMITTEE

Organigrama generalGeneral Chart

Page 16: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

33

Page 17: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

35

raúl cáceresChoferGerencia General /DriverChief Executive Officer Division

Martín garcíaSupervisor de RescateGerencia Central de Operaciones/Rescue Supervisor Chief Operating Officer Division

“realizo Mi trabaJo en rescate sieMpre con responsabilidad y eficiencia, logrando la excelencia en la atención de

eMergencias, sieMpre Velando por la seguridad del personal a Mi cargo y de las personas que requieren ayuda”.

“actúo con responsabilidad, en cuMpliMiento de los Valores de la eMpresa para alcanzar la excelencia”.

“I do my Job In the rescue department responsIbly and effIcIently, thus achIevIng excellence when respondIng to emergencIes. I always watch

for the safety of my personnel and of those In need of help”.

martín garcía

“I behave responsIbly, In complIance wIth the company’s values to achIeve excellence”.

raúl cáceres

Page 18: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Crecimiento de pasajeros en Llegadas Nacionales / Domestic arrivals passenger growth

13.3%Misión cumplidaMission accomplished

Page 19: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

39

obras período inicial terMinadas

El 14 de febrero del año 2001, Lima Airport Partners (LAP) asumió la concesión del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez por un plazo de 30 años. El Contrato de Concesión establece que LAP debe encargarse de la construcción, mejora y explotación del aeropuerto.

En el 2001, el estado en que se encontra-ba nuestro Jorge Chávez reflejaba 40 años de falta de inversión en su mantenimiento y modernización. Por ello, el Estado Peruano estableció que en un período reducido de tiempo, 8 años, se hiciera una fuerte inversión en infraestructura y en equipos, independien-temente del volumen de pasajeros que llegara al aeropuerto. A éste se le conoce como el Período Inicial.

De esta manera, LAP empezó por renovar las estructuras más profundas: las instalaciones eléctricas, sanitarias y de comunicaciones, así como los equipos mecánicos (fajas para equipaje, ascensores, escaleras mecánicas). Necesitábamos preparar el aeropuerto existente para soportar la gran transformación que vendría más adelante. En paralelo, debíamos corregir todos aquellos riesgos para la seguridad operacional: garantizar la seguridad de las instalaciones reforzando y/o construyendo el cerco perimétrico del aeropuerto en un área de aproximadamente 4,100m², limpiando de escombros y basura la plataforma para minimizar el riesgo del peligro aviario o de fauna en general, y retirar todos los acabados de asbesto utilizando para ello las más avanzadas tecnologías ambientales, entre otras medidas.

El diseño del nuevo aeropuerto estuvo a cargo de un renombrado arquitecto peruano, Bernardo Fort Brescia. él se inspiró en los colores del desierto costero peruano para los interiores del Jorge Chávez (columnas, muros y pisos) y en las formas trapezoidales del Incanato para los muros cortina (mamparas), los porcelanatos en el piso, entre otros. De esta manera, los acabados, colores y la disposición de ciertos elementos remiten a la riqueza de la cultura peruana.

El proyecto de modernización del aeropuerto se desarrolló en dos etapas: la primera culminó en mayo de 2005 y la segunda en diciembre de 2008.

coMpleted WorKs of tHe initial pHase

On February 14 2001, Lima Airport Partners (LAP) took over the concession to run Jorge Chávez International Airport for a period of 30 years. The Concession Agreement establishes that LAP is responsible for the construction, improvement and exploitation of the airport.

In 2001, the state in which Jorge Chávez International Airport found itself reflected 40 years of lack of investment in its maintenance and modernization. For that reason, the Peruvian State decided that, during a short period of just 8 years, considerable investment should be made in infrastructure and equipment, regardless of the volume of passengers arriving at the airport. This period became known as the Initial Phase.

In this context, LAP began by renovating the deepest structures: electrical, sanitation and communications installations, as well as mechanical equipment (baggage belts, elevators, escalators). We needed to prepare the existing airport to handle the great transformation that would come later. At the same time, we had to redress all those risks to operational safety: guaranteeing the safety of facilities by reinforcing and/or constructing the airport perimeter fence around an area of approximately 4,100 square meters, clearing waste and garbage from the platform in order to minimize the risk from avian fauna or fauna in general, and removing all the asbestos used in construction by applying state-of-the-art environmental technologies, among other measures.

The design of the new airport was entrusted to the renowned Peruvian architect Bernardo Fort Brescia. He was inspired by the colors of Peru’s coastal desert for the interiors of Jorge Chávez (columns, walls and floors) and by the trapezoidal forms of the Inca civilization for the curtain walls, the tiles on the floors and other features. In this way, the decoration, colors and arrangement of certain design elements reflect the richness of Peruvian culture.

The project to modernize the airport was carried out in two stages: the first was completed in May 2005 and the second in December 2008.

Page 20: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

41

first stage The first phase of airport expansion included, among many other aspects:

• The expansion of the passenger terminal, which in 2001 covered an area of 39,467 square meters, and which by 2005 had almost doubled in size to 65,528 square meters.

• The installation of 7 boarding bridges.

• The construction of a new domestic and international boarding zone (concourse).

• A new commercial zone, named Peru Plaza, with a 5,500 square meters area.

• The Cargo Building, which was then superseded by the LAP Cargo and Airmail Center, which today has an installed capacity of 8,000 tons every 24 hours.

• The 60/10KV electrical substation, with an output of 12 MvA, including a 60 kv transmission line.

• 4 water cisterns, two of which have a capacity of 500 cubic meters, while the other two each have a capacity of 1,500 cubic meters.

• New offices and larger areas for the State institutions which operate within the airport.

second stageThe second phase of airport expansion was inaugurated in January 2009 and included:

• The 8,850 square meters expansion of the International Terminal, the construction of 7 new departure lounges, the installation of 12 additional boarding bridges and the opening of 4 new commercial concessions.

• The 5,301 square meters expansion of the Central Terminal. Here the Immigration section was enlarged and 6 new control positions and 4 new departures control positions were installed. The security control zone was reconfigured and 5 new commercial establishments were opened.

• The 4,146 square meters expansion of the Domestic Terminal. Here 5 new departure lounges were constructed, 5 new boarding bridges were installed and 4 new commercial concessions are operating.

• The internal remodeling of the Central Tower and the reinforcement of the terminal to make it earthquake-proof.

• The 12,000 square meters enlargement of the South Platform.

• The provision of a rapid exit taxiway so that cargo aircraft in particular can reach their parking positions more quickly in the southern zone of the airport.

In January 2009, in the presence of the President of the Republic at that time, Alan García Pérez, and the Chairman of the Executive Committee of Fraport, the main shareholder of LAP, Dr. Stefan Schulte, the construction works corresponding to the second phase of the expansion of Jorge Chávez International Airport were inaugurated. In this way, Lima Airport Partners has complied with all the terms stipulated by the Peruvian State in the Concession Contract for the 2001-2008 Initial Period.

la primera faseLa primera fase de ampliación del aeropuerto incluyó, entre muchas otras obras:

• La ampliación del terminal de pasajeros, que en el 2001 tenía 39,467m², en el 2005 había casi duplicado su tamaño, alcanzando los 65,528 m².

• La instalación de 7 puentes de abordaje.

• La construcción de una nueva zona de embarque nacional e internacional (espigones).

• Una nueva zona comercial, llamada Perú Plaza, de 5,500 m².

• El Edificio de Carga, que posteriormente dio lugar al Centro de Carga y Correo Aéreo de LAP, y que hoy tiene una capacidad instalada de 8,000 toneladas en 24 horas.

• La subestación eléctrica 60/10KV, con 12 MvA de potencia, incluida la línea de transmisión de 60 kv.

• 4 cisternas de agua, dos de ellas de 500 metros cúbicos de capacidad y las otras dos de 1,500 metros cúbicos de capacidad.

• Nuevas oficinas y mayores espacios para las entidades del Estado que operan en el aeropuerto.

la segunda fase La segunda fase de ampliación del aeropuerto se inauguró en enero de 2009 e incluyó:

• La ampliación del Espigón Internacional en 8,850 m², la construcción de 7 nuevas salas de espera, la colocación de 12 puentes de embarque adicionales y la habilitación de 4 nuevos concesionarios comerciales.

• La expansión del Espigón Central en 5,301 m². Allí se ampliaron las áreas de Migraciones y se colocaron 6 nuevas posiciones de control a la llegada y 4 nuevas posiciones de control a la salida. Se reconfiguró la zona de control de seguridad y se inauguraron 5 nuevos establecimientos comerciales.

• La ampliación del Espigón Nacional en 4,146 m². Allí se construyeron 5 nuevas salas de espera, se instalaron 5 nuevos puentes de embarque y 4 nuevos concesionarios comerciales.

• La remodelación interna de la Torre Central y el reforzamiento del terminal para hacerlo antisísmico.

• La ampliación de la Plataforma Sur en 12,000 m².

• La habilitación de una nueva calle de salida para que las aeronaves de carga, en particular, accedan más rápidamente a sus posiciones de estacionamiento en la zona sur del aeropuerto.

En enero de 2009, con la presencia del Presi-dente de la República en ese entonces, Doctor Alan García Pérez, y del Presidente del Comité Ejecutivo de Fraport, el accionista principal de LAP, Doctor Stefan Schulte, se inauguraron las obras correspondientes a la segunda fase de ampliación del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez. De esta manera, Lima Airport Partners ha cumplido con todo lo estipulado por el Estado Peruano en el Contrato de Concesión para el Período Inicial 2001-2008.

Page 21: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Crecimiento de pasajeros en conexión / Connection passenger growth

26.6%

InversionesInvestments

2010

Page 22: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

45

INvERSIONES/ INvESTMENTS

20012002200320042005200620072008200920102011

›››››››››››

10,908,000 11,313,000 58,357,000 72,771,000 17,896,257 24,862,229 17,512,500 43,823,856

8,727,385 6,326,270

18,525,442

291,022,939Total ›

Las inversiones de LAP al cierre del año 2011 ascendieron a 291.02 millones de dólares. Durante el año 2011 se ejecutaron inversiones por 18.52 millones de dólares, entre las cuales destacan el recapeo integral de la pista de aterrizaje (157,838 m²), el recapeo de la Calle de Rodaje “A” (43,900 m²), el tratamiento para control de polvo, FOD y tratamiento estético paisajista (10 hectáreas), la ampliación de la Playa de Estacionamiento (incrementándose 57 puestos), el cerco perimétrico en la Cabecera Norte (540 metros de cerco definitivo de albañilería más 379 metros de cerco provisional de malla metálica), entre otros.

As of the close of 2011, LAP investments amounted to 291.02 million dollars. In 2011, investments totaling 18.52 million dollars were carried out, which primarily include the complete resurfacing of the runway (157,838 sq m), the resurfacing of Taxiway “A” (43,900 sq m), dust control treatment, foreign object damage (FOD) and aesthetic landscape treatment (10 hectares), the expansion of the Parking Lot (57 parking spaces added), and the perimeter fence in the North Wing (540 meters of final masonry fence plus 379 meters of temporary wire mesh fence), among others.

Page 23: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

47

Page 24: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Crecimiento de la cargaTransportada / Cargo growth

5.5%

Transferencias al Estado Peruano Transfers to the Peruvian State

Page 25: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

51

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 total us$

19,027 24,440 26,590 29,700 35,517 38,135 46,954 54,038 60,760 68,912 81,808 485,881

Retribución al Estado 46.511%/ Concession Fee to the Peruvian State

492 644 691 774 912 998 1,202 1,373 1,543 1,746 2,033 12,408Tasa RegulatoriaRegulatory Fee

28,862 36,017 38,939 43,363 51,414 55,425 66,906 75,908 84,316 94,920 110,356 686,426Transferencias según Contrato de Concesión / Transfers under Concession Agreement

7,507 7,449 10,088 4,682 6,802 13,579 20,532 18,721 26,345 35,946 36,413 188,064Transferencias por Tributos/ Tax Transfers

36,369 43,466 49,027 48,045 58,216 69,004 87,438 94,629 110,661 130,866 146,769 874,490Total de TransferenciasTotal Transfers

9,343 10,933 11,658 12,889 14,985 16,292 18,750 20,497 22,013 24,662 26,515 188,137

5,264 6,092 6,168 6,751 8,090 8,696 9,598 10,463 11,419 13,002 14,261 99,804

4,079 4,841 5,490 6,138 6,895 7,596 9,152 10,034 10,594 11,260 12,254 88,333

Transferencias a Córpac S.A.Transfers to Corpac S.A.

50% Aterrizaje y despegue50% landing and take-off20% TUUA Internacional20% international TUUA

Tras casi 11 años de haber asumido la concesión del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, Lima Airport Partners ha transferido al Estado Peruano más de 874 millones de dólares, por concepto de Retribución, transferencias a otras instancias estatales y tributos.

Es importante mencionar que la Retribución referida es equivalente al 46.511% de todos los ingresos brutos de LAP. Es decir, por cada dólar que LAP factura se debe transferir al Estado 46.50 centavos, independientemente de que se haya efectuado o no la cobranza. El Estado destina una parte importante de estos fondos al subsidio de los aeropuertos de otras regiones del país.

Adicionalmente, LAP debe entregar a Córpac S.A. el 50% de lo facturado por el servicio de aterrizaje y despegue en el Jorge Chávez y el 20% de la Tarifa Unificada de Uso de Aeropuerto (TUUA) internacional. A ello hay que añadir que LAP le paga al organismo regulador, OSITRAN, el 1% de sus ingresos brutos por concepto de tasa regulatoria.

Almost 11 years after having taken over the concession to run Jorge Chávez International Airport, Lima Airport Partners has transferred to the Peruvian State more than 874 million dollars in the form of Concession Fee, transfers to other State institutions, and taxes.

It is important to mention that LAP pays the Peruvian State a Concession Fee equivalent to 46.511% of all its gross revenues. In other words, for each dollar of turnover, 46.50 cents must be transferred to the State, regardless of whether or not those sums have been collected. The State allocates a significant portion of these funds to subsidize airports in other regions of the country.

In addition, LAP has to hand over to Córpac S.A. 50% of the revenues from landing and take-off services at Jorge Chávez International Airport, together with 20% of the Single Fee for Airport Use (acronym in Spanish: “TUUA”) charged to international passengers. Moreover, OSITRAN, the regulatory authority, receives 1% of LAP’s gross revenues as a regulatory fee.

TRANSFERENCIAS AL ESTADO PERUANO/ TRANSFERS TO THE PERUvIAN STATE

Page 26: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

53

Page 27: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

55

María del carMen rodríguezCoordinador de IngenieríaGerencia Central de Operaciones /Engineering Coordinator Chief Operating Officer Division

Jean pierre roMeroAsistente de Facturación-Ingresos ComercialesGerencia Central de Administración y Finanzas /Billing-Commercial Revenues Assistant Chief Financial Officer Division

“la responsabilidad, el respeto y la excelencia en Mi trabaJo Me coMproMeten a esforzarMe diariaMente para realizar las

labores encoMendadas y ofrecer alternatiVas para la MeJora continua de la eMpresa”.

“para Mí, los Valores de lap constituyen una unidad, coMo el ser HuMano está constituido por cuerpo, Mente y espíritu. y es la Ética, el Valor del espíritu y la base de los deMás lo que dirige Mis acciones”.

“responsIbIlIty, respect and excellence In my Job make me feel commItted to workIng hard every day so as to carry out the assIgned tasks and offer

alternatIves for the company’s contInuous Improvement”.

Jean pIerre romero

“for me, lap’s values are a unIt, Just lIke the human beIng Is body, mInd and soul, all In one. and It Is ethIcs, the value of the spIrIt and the base of all others, what guIdes my actIons.”

maría del carmen rodríguez

Page 28: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Crecimiento de movimentos de aeronaves / Aircraft movement growth

12.1%

Desempeño económico Economic performance

2010

Page 29: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

59

RESULTADOS FINANCIEROS (millones de dólares)FINANCIAL RESULTS (millions of dollars)

(+) Ingresos aeronáuticos / Aeronautical revenues

TUUA / TUUA (Single Fee for Airport Use)

Servicio de revisión de equipaje / Baggage checking service

Aterrizaje y despegue / Landing and take-off

Estacionamiento de aeronaves / Aircraft parking

Servicios en rampa / Ground Handling

Puentes de embarque / Passenger boarding bridges

Carga / Cargo

Peaje de combustible / Fuel Throughput

(+) Ingresos comerciales / Commercial revenues

(+) Otros ingresos / Other revenues

Ingresos brutos / Gross revenues

(-) Córpac y Retribución / Corpac and Concession Fee

Ingresos netos / Net revenues

(-) Gastos operativos / Operating expenses

EBITDA / EBITDA

Utilidad neta / Net Income

4.38

129.66

70.01

0.12

26.01

1.97

5.85

5.57

15.74

41.45

2.12

173.24

-93.00

80.24

-30.85

49.39

22.22

2010 % vs 2009

10.7%

11.5%

0.0%

13.9%

14.3%

12.6%

-11.8%

20.1%

8.9%

20.4%

19.0%

13.0%

12.3%

13.8%

8.5%

17.3%

46.0%

2011

148.07

80.02

0.12

28.47

2.23

5.00

7.85

5.99

18.39

52.89

2.20

203.16

-108.32

94.84

-36.90

57.94

28.13

% vs 2010

14.2%

14,3%

0.0%

9.5%

13.2%

14.2%

34.1%

7.4%

16.8%

27.6%

3.8%

17.3%

16.5%

18.2%

19.6%

17.3%

26.6%

Durante el año 2011, el tráfico de pasajeros en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez continuó creciendo. En total, 11,794,818 pasajeros transitaron por el primer terminal aéreo del Perú, lo que representó un crecimiento de 14.7% con respecto al año anterior, cifra que continúa la tendencia positiva de los últimos años, 2010, 2009 y 2008, con 17.0%, 6.0% y 10.4% respectivamente.

Los pasajeros de salidas internacionales aumentaron en 11.8%; los de salidas nacionales 17.4% y los pasajeros de transferencia 28.5%. En cuanto al movimiento de aeronaves, se registraron 135,083 movimientos, lo que implicó un crecimiento de 12.1%. La carga movilizada por el Jorge Chávez fue de 287 mil toneladas métricas, reflejando un aumento de 5.5%.

Los ingresos brutos alcanzaron los 203.16 millones de dólares, 17.3% más que el año anterior, impulsados por el buen desempeño del tráfico de aeronaves y pasajeros -principalmente los de salidas nacionales- y por el dinamismo observado en los ingresos comerciales, los cuales tuvieron 27.6% de crecimiento.

El crecimiento en el tráfico de pasajeros, aeronaves y carga, así como el ajuste en las tarifas de los servicios regulados por RPI-X, generaron de manera conjunta un incremento en los ingresos aeronáuticos de 14.2%, los cuales representaron un 73% de los ingresos totales.

Los ingresos por concepto de Tarifa Unifica-da de Uso de Aeropuerto (TUUA), crecieron 14.3%, mientras que los ingresos por aterrizaje y despegue crecieron 9.5%. Por su parte, los ingresos por estacionamiento de aeronaves au-mentaron en 13.2% y por servicios en rampa en 14.2%.

Asimismo, los ingresos por carga aumentaron en 7.4% y los ingresos por peaje de combustible en 16.8%, impulsados por un aumento en el vo-lumen de galones de combustible despachados de 12.9%. Los ingresos por el uso de Puentes de Embarque (PLBs) aumentaron en 34.1%.

During 2011, passenger traffic at Jorge Chávez International Airport continued to grow. In total, 11,794,818 passengers passed through Peru’s leading air terminal, which represented a 14.7% increase as compared to the previous year and thus continuing the upward trend seen in the past years 2010, 2009 and 2008, with 17.0%, 6.0% and 10.4%, respectively. The number of international departing passengers increased by 11.8%, while domestic departures increased by 17.4% and transfer passengers by 28.5%. In terms of aircraft movement, 135,083 movements were recorded, reflecting a growth of 12.1%. The total amount of cargo moved by Jorge Chávez was 287,000 metric tons, reflecting a 5.5% increase. Gross revenues amounted to 203.16 million dollars, representing a 17.3% increase on the figure for the previous year, driven by the good performance of aircraft and passenger traffic - mainly traffic related to domestic departures - and by the dynamism acquired by commercial revenues, which went up 27.6%. The growth of passenger, aircraft and cargo traffic, as well as the adjustment in the service tarif fs regulated according to the RPI -X methodology resulted both in a 14.2% increase in aeronautical revenues, which accounted for 73% of the total revenues. Revenues from the Single Rate for Airport Use (acronym in Spanish: TUUA) grew by 14.3%, while landing and take-off revenues grew by 9.5%. For their part, aircraft parking revenues increased by 13.2% and ground handling revenues went up 14.2%.

Furthermore, cargo revenues rose by 7.4% and fuel tariff revenues by 16.8%, driven by the 12.9% increase in the volume of fuel gallons dispatched. Revenues from the use of Boarding Bridges increased by 34.1%.

Page 30: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

61

Los ingresos comerciales aumentaron en 27.6% y representaron 26% del total de los ingresos. Por su parte, los ingresos por Playa de Estacionamiento mostraron un crecimiento anual de 19.8%, retail de 30.8%, Duty Free de 34.2% y Comidas & Bebidas de 26.6%.

El EBITDA en el 2011 alcanzó 57.94 millones de dólares, lo que significa un incremento de 17.3% con respecto al año 2010.

La Utilidad Neta del año ascendió a 28.13 millones de dólares (26.6% mayor a la del año previo) y el Flujo de Caja Operativo generado por la empresa ascendió a 53.33 millones de dólares en el 2011.

LAP efectuó el pago de dividendos a sus socios por 11.79 millones de dólares.

Commercial revenues increased by 27.6% and accounted for 26% of the total revenues. For their part, revenues from the use of Parking Lots experienced an annual growth of 19.8%, retail revenues 30.8%, Duty Free revenues 34.2% and Food & Beverages revenues 26.6%. The 2011 EBITDA was 57.94 million dollars, signifying a 17.3% increase compared to 2010. The Net Profits for the year amounted to 28.13 million dollars (26.6% above last year’s figure) and the Operating Cash Flow generated by the company was 53.33 million dollars in 2011. LAP paid 11.79 million dollars as dividends to its shareholders.

Page 31: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

63

Page 32: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Aerolíneas que operan en el Perú / Airlines which operate in Peru

20

Cada año generamos más empleoEach year we generate more employment

2010

9

Page 33: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

67

LAP OUTSOURCING TOTAL

NúMERO DE TRABAJADORES/ NUMBER OF WORkERS

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

218

276

294

285

319

330

449

473

483

533

503

435

461

379

371

366

377

352

373

437

441

484

653

737

673

656

685

707

801

846

920

974

987

Page 34: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

69

2011

86,210 M²

46

30

3,846 M²

317,588 M²

19

6

16

Área del terminalArea of terminal

Número de posiciones de estacionamiento de aeronavesNumber of aircraft parking positions

Posiciones de Migraciones en Llegadas InternacionalesImmigration positionsin International Arrivals

Perú PlazaPeru Plaza

Área de plataformaArea of platform

Número de puentes de abordajeNumber of passenger boarding bridges

Número de fajas de recojo de equipaje de vuelos internacionalesNumber of baggage belts for international flights

Posiciones de Migraciones en Salidas InternacionalesImmigration positions in International Departures

2,33Millones de metros cuadrados en área total de concesión / Total concession area in million square meters

47Número de concesionarios comerciales / Number of commercial concession holders

87Número de locales comerciales / Number of commercial establishments

3,507Metros de longitud de pista de aterrizaje / Runway length in meters

2001

39,467 M²

18

12

NO ExISTíADID NOT ExIST

165,000 M²

0

3

12

Área del terminalArea of terminal

Número de posiciones de estacionamiento de aeronaves

Number of aircraft parking positions

Posiciones de Migraciones en Llegadas Internacionales

Immigration positionsin Internationl Arrivals

Perú PlazaPeru Plaza

Área de plataformaArea of platform

Número de puentes de abordajeNumber of passenger boarding bridges

Número de fajas de recojo de equipaje de vuelos internacionales

Number of baggage beltsfor international flights

Posiciones de Migraciones en Salidas Internacionales

Immigration positions in International Departures

LAP en cifras: InfraestructuraLAP in figures: Infrastructure

Page 35: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

71

guzMán aHuMadaSupervisor de Operaciones AeronáuticasGerencia Central de Operaciones /Airside Operations SupervisorChief Operating Officer Division

francy HernándezSupervisor de TerminalesGerencia Central de Operaciones /Terminals Supervisor Chief Operating Officer Division

lino elgueraOperador de Soporte - SistemasGerencia Central de Administración y Finanzas /Systems Support Operator Chief Financial Officer Division

“trabaJo con MucHa eficiencia, buscando la satisfacción total de las personas que atiendo”.

“realizo Mis funciones con MucHa eficiencia, tratando de obtener resultados faVorables, tanto para los pasaJeros coMo para los usuarios y público en general”.

“estoy coMproMetido con nuestra eMpresa, por ello actúo con eficiencia, responsabilidad y respeto en cada tarea asignada”.

“I work very effIcIently, always lookIng for the total satIsfactIon of those I serve”.

lIno elguera

“I fulfIll my dutIes wIth great effIcIency, endeavorIng to achIeve favorable results for passengers, users and the general publIc”.

francy hernández

“I’m commItted to our company. I therefore perform effIcIently and responsIbly, showIng respect In every task assIgned to me”.

guzmán ahumada

Page 36: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Destinos directos internacionales / International direct destinations

35

Panorama del turismo en el 2011Tourism overview in 2011

2010

10

Page 37: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

75

Elaboración: LAPFuente: http://dtxtq4w60xqpw.cloudfront.net/sites/all/files/pdf/unwto_barom12_01_january_en_excerpt.pdf Prepared by LAPSource: http://dtxtq4w60xqpw.cloudfront.net/sites/all/files/pdf/unwto_barom12_01_january_en_excerpt.pdf

varIacIón de turIstas en el 2011 /change of tourIst arrIvals In 2011

• Europa / Europe: +6.0% • Asia y El Pacífico / Asia and Pacific: +5.6% • América/ America: +4.3% - Caribe / The Caribbean: +3.5%- América del Sur / South America: +10.6% - América del Norte / North America: +2.8%- América Central / Central America: +3.8% • Oriente Medio / Middle East: -7.9% • África / Africa: 0.0%

12.0%

10.0%

8.0%

6.0%

4.0%

2.0%

0.0%

2011 / 2010

vARIACIóN DE TURISTAS INTERNACIONALES /CHANGE OF INTERNATIONAL TOURISTS ARRIvALS

Caribe /Caribbean

América del Sur /South America

América Central /Central America

América del Norte /North America

De acuerdo con el Reporte Global de Competitivi-dad (2011 – 2012) emitido por el Foro Económico Mundial, el Perú se ubica en el puesto 67, me-jorando seis posiciones con respecto al año anterior (puesto 73 en el período 2010-2011)1. De los 142 países que participaron en el estudio, los primeros lugares del ranking correspondieron a Suiza, Singapur, Suecia, Finlandia y Estados Unidos. En Latinoamérica, los primeros lugares correspondieron a Chile (puesto 31), Barbados (42), Panamá (49), Brasil (53), México (58), Costa Rica (61), Uruguay (63), Perú (67) y Co-lombia (68).

Durante el año 2011, el Perú tuvo un buen de-sempeño con un crecimiento económico de 6.92% principalmente impulsado por la pesca (29.73%), comercio (8.82%) y los servicios prestados a empresas (8.65%), a pesar del mal desempeño observado en minería e hidrocar-buros (-0.22%)2.

Según la última versión del Marco Macroeco-nómico Multianual actualizado en agosto de 2011, de acuerdo a los objetivos trazados por el Ministerio de Economía y Finanzas (MEF) se esperaba un crecimiento de la economía perua-na de 6.5% en el año 2011 y de 6.0% para el año 20123.

Por su parte, de acuerdo con el informe “Barómetro del Turismo Mundial – Enero 2012” elaborado por la Organización Mundial de Turismo (OMT), durante el 2011 a nivel

According to the Global Competitiveness Report (2011 – 2012) issued by the World Economic Forum, Peru was ranked 67th, climbing six places compared to the previous year (73th in the period 2010-2011)1. Out of the 142 countries surveyed, Switzerland, Singapore, Sweden, Finland and the United States were at the top of the ranking. In Latin America, the first places were taken by Chile (31th), Barbados (42nd), Panama (49th), Brazil (53rd), Mexico (58th), Costa Rica (61st), Uruguay (63rd), Peru (67th) and Colombia (68th). Throughout 2011, Peru performed well, achieving an economic growth of 6.92%, mainly driven by fisheries (29.73%), trade (8.82%) and services provided to companies (8.65%), despite the poor performance in mining and hydrocarbons (-0.22%)2. According to the latest version of the Multi-annual Macroeconomic Framework updated in August 2011, based on the objectives set by the Ministry of Economy and Finance (MEF), Peruvian economy was expected to grow 6.5% in 2011 and 6.0% in 20123. In addition, according to the “World Tourism Barometer – January 2012”, prepared by the World Tourism Organization (WTO), in 2011, more than 980 million tourists traveled across the world, 4.4% more than the 939 million recorded the previous year.

mundial se movilizaron más de 980 millones de turistas, 4.4% más que los 939 millones registrados durante el año anterior.

Hay que recordar que el año 2011 se caracterizó por la recuperación de la economía global, cambios políticos en Medio Oriente y en África del Norte, y los desastres naturales acontecidos en Japón. En ese contexto, los resultados del turismo en el 2011 son alentadores, si consideramos además que el turismo es responsable del 5% del PBI mundial, del 6% de las exportaciones totales y del empleo de una de cada 12 personas, tanto en las economías avanzadas como en las emergentes4.

Analizando los resultados por región, se observa que Europa (+6%) tuvo el mejor desempeño, mientras que por subregión América del Sur (+11%) lidera el ranking. Contrario a lo sucedido en años anteriores, el crecimiento fue mayor en las economías avanzadas (+5%) que en las economías emergentes (+3,8%), debido principalmente a los fuertes resultados en Europa y a los contratiempos en Oriente Medio y África del Norte.

1 Fuente: http://blogs.up.edu.pe/marketingestrategico/?p=1482 Fuente: http://www.inei.gob.pe/web/NotaPrensa/Attach/13606.pdf 3 Fuente: http://www.mef.gob.pe/contenidos/pol_econ/marco_macro/MMM2012_2014_Rev.pdf4 http://media.unwto.org/es/press-release/2012-01-16/el-turismo-internacional-alcanzara-la-cifra-de-los-mil-millones-en-2012

Page 38: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

77

continually grown over the last six years and, hence, it is expected that, in the next four or five years, 50% of foreign tourists will come from the region7.

The citadel of Machu Picchu in Cusco remains as one of the major tourist attractions of domestic tourism. Last year, it was visited by 971,642 tourists, of which almost 70% were foreign tourists8. In addition, it is expected that, in the years to come, the number of foreign visitors to the northern area of Cusco will also start to grow on a steady basis. At the end of the year 2011, the Ministry of Foreign Trade and Tourism (MINCETUR) presented the National Campaign of Tourist Culture named “Crece el turismo, crece el Perú” (Tourism grows, Peru grows), involving an investment of 5.61 million soles in mass media advertising. The campaign is targeted at the population at large, particularly at the service providers of tourist destinations. Its core objective is to raise awareness among Peruvians on the importance of tourism and the protection of foreign tourists. For the next year, MINCETUR has decided to place added emphasis on attracting tourists from the region, especially from Argentina, Brazil, Colombia and Chile, thus seeking to counter the possible negative effects caused by financial problems in Europe and the United States9. Hotel investments10 underway in Peru and scheduled to be completed during the period 2012 – 2013 add up to 179.98 million dollars, of which 53.18 million are invested in Lima, 93.4 million in the southern area (Arequipa, Cusco, Ica, Madre de Dios and Tacna), and 33.4 million in the northern area. Investments could increase by around 776.5 million as a result of the announced projects. The northern

area presents the greatest potential to attract hotel investments and could attract up to 466.6 million dollars out of the 776.5 million yet to be defined.

Tourism makes it possible to improve the quality of life of the most disadvantaged sectors of the country. In this context, the Peruvian State’s role is fundamental in the encouragement of the public and private investment that will provide the infrastructure needed for the sector’s development. The good performance of the tourism sector in recent years reflects Peru’s potential in terms of its tourism offer and the importance of guaranteeing security and quality services for the tourist and of continuing to apply an aggressive plan to promote the various tourist attractions existing all around the country.

5 Fuente: http://media.unwto.org/en/press-release/2012-01-16/international-tourism-reach-one-billion-20126 Fuente: http://infoturperu.com.pe/2012/01/peru-recibio-2-5-millones-de-turistas-en-el-2011-que-generaron-divisas-por-us-3300-millones/7 Source: http://www.arecoa.com/index.php/Destinos/peru-proyecta-cerrar-2011-con-26-millones-de-turistas.html8 Source: Http://www.mincetur.gob.pe/newweb/portals/0/turismo/sitios%20turisticos/Cus_MAPI_LLeg_Nac_Extr.pdf 9 Source: http://www.arecoa.com/index.php/Destinos/peru-proyecta-cerrar-2011-con-26-millones-de-turistas.html10 Source: http://infoturperu.com.pe/2011/12/inversiones-hoteleras-en-ejecucion-suman-us-179-98-millones-en-periodo-2012-2013/

Por su parte, la OMT prevé que el turismo internacional seguirá creciendo en el 20125

aunque a un ritmo más lento. El turismo aumentará (de 3% a 4%), alcanzándose el hito histórico del billón al terminar el año. Las economías emergentes recuperarán el liderazgo, con un crecimiento más marcado en Asia - Pacífico y África (de 4 % a 6 %), seguido de las Américas y Europa (de 2 % a 4%). Oriente Medio (de 0 % a +5 %) podría empezar a recuperar parte de sus pérdidas.

El Perú durante el 2011 recibió 2.5 millones de turistas extranjeros, lo que significó un incremento de 9.5% con respecto al año anterior, generándose divisas por 3,300 millones de dólares y se estima que para el 2012 aumentaría a 2.8 millones el número de ingresos de turistas extranjeros6.

A pesar de las dificultades económicas que experimentó el mundo, el número de turistas que llegó al Perú no ha descendido, sobre todo de países o regiones como Estados Unidos o Europa. Adicionalmente, el 43% de los turistas extranjeros que visita Perú proviene de Latinoamérica. Es importante mencionar que dicha participación ha crecido de manera constante en los últimos seis años, con lo cual se espera que en los próximos cuatro o cinco años el 50% de los turistas extranjeros provenga de la región7.

La ciudadela de Machu Picchu en Cusco continúa siendo uno de los principales atractivos del turismo nacional. Durante el año pasado recibió la visita de 971,642 turistas, de los cuales casi el 70% correspondía a turistas extranjeros8. Adicionalmente, se espera que en los próximos años la zona norte de Cusco también empiece a mostrar crecimientos constantes de visitas de turistas foráneos.

A fines de 2011 el ministerio de Comercio Exterior y Turismo (MINCETUR) presentó la “Campaña

Nacional de Cultura Turística”, la cual lleva por nombre “Crece el turismo, crece el Perú” y significa una inversión de 5.61 millones de soles en publicidad en medios de comunicación masivos. La campaña está dirigida a la población en general, especialmente a prestadores de servicios de destinos turísticos, y su principal objetivo es sensibilizar a los peruanos sobre la importancia del turismo y la protección del turista extranjero9.

Para el siguiente año, MINCETUR ha decidido poner más énfasis en atraer a turistas de la región, especialmente de Argentina, Brasil, Colombia y Chile. De esta manera, se buscaría contrarrestar los posibles efectos negativos originados por los problemas financieros en Europa y Estados Unidos .

Las inversiones hoteleras10 en ejecución en Perú para concretarse durante el período 2012 – 2013 suman 179.98 millones de dólares, 53.18 millones corresponden a Lima, 93.4 millones a la zona sur (Arequipa, Cusco, Ica, Madre de Dios y Tacna) mientras que 33.4 millones a la zona norte. Y las inversiones podrían incrementarse en unos 776.5 millones adicionales con proyectos anunciados. La zona norte es la que presenta el mayor potencial para atraer inversiones hoteleras y podría captar hasta 466.6 millones de dólares de los 776.5 millones que aún están por definirse.

El sector turismo permite mejorar el nivel de calidad de vida de los segmentos menos favorecidos. El rol del Estado Peruano es imprescindible para impulsar la inversión pública y privada que brinde la infraestructura adecuada para el desarrollo del sector. El buen desempeño del sector turismo demostrado durante los últimos años refleja el potencial que tiene el Perú en cuanto a su oferta turística y la importancia de garantizar al turista seguridad y servicios de calidad, así como continuar con un agresivo plan de promoción de los diversos atractivos turísticos existentes en todo el país.

It is worth remembering that 2011 was marked by the recovery of the global economy, political changes in the Middle East and North Africa, and natural disasters in Japan. Within this context, tourism results in 2011 are encouraging, if we also consider that tourism accounts for 5% of global GDP, 6% of total exports, and employs one of every 12 persons, both in advanced and emerging economies4.

The analysis of the results show that, by region, Europe (+6%) outperformed, while by sub-region South America (+11%) leads the ranking. Contrary to previous years, growth was higher in advanced economies (+5%) than in emerging economies (+3.8%), largely due to the strong results in Europe and setbacks in the Middle East and North Africa. In addition, the WTO predicts that international tourism will continue to grow in 20125, but at a slower rate. Tourism will increase (by 3% to 4%), reaching the historic one billion mark by the end of the year. Emerging economies will regain the lead with stronger growth in Asia and the Pacific and in Africa (4% to 6%), followed by the Americas and Europe (2% to 4%). The Middle East (0% to +5%) could start to recover part of its losses.

During 2011, Peru received more than 2.5 million foreign tourists, meaning a 9.5% increase on figures for the previous year, with generating foreign exchange amounting to 3.3 billion. For 2012, the number of foreign tourist arrivals is estimated to rise to 2.8 million6.

Despite the economic hardship experienced worldwide, the number of tourists travelling to Peru has not declined, particularly tourists from countries or regions such as the United States or Europe. In addition, 43% of foreign tourists visiting Peru come from Latin America. It is worthwhile mentioning that their share has

Page 39: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

79

Page 40: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Destinos directos nacionales / Domestic direct destinations

18

Desarrollo aeroportuario en la región Airport development in the region

11

Page 41: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

83

world will not be long in coming, and the airline industry will be undoubtedly affected.

In spite of the decline in the growth forecasts for Latin American economies in 2012 (due to the global financial crisis), the infrastructure sector in the region maintains a positive outlook. According to a survey conducted by Bnamericas Infrastructure (November – December 2011), the countries enjoying the best opportunity to invest in infrastructure are Brazil (75%), Colombia (55%), Chile (57%), Peru (50%) and Mexico (32%). This optimistic trend is partly explained by the confidence shown by most respondents, who assert that, despite the global financial crisis, the infrastructure projects in the region will not be affected. In addition, the 2014 FIFA World Soccer Cup and the 2016 Olympic Games will be held in that country, which will further increase demand. Within this context, in February 2012, the Brazilian government announced the privatization of three airports (two located in Sao Paulo and one in Brasilia) in the amount of 14.305 billion dollars. The concession of these three airports covers around 30% of passenger traffic in Brazil. Privatizations have been awarded for over 20 years to three different consortia made up of Brazilian and foreign companies (South Africa, Argentina and France).

One of the main demands is for the concessionaire of each of these airports to complete the works prior to the 2014 World Cup. Moreover, a new terminal with a total annual passenger capacity of 13 million must be built in each airport14.

Una de las principales exigencias es que el concesionario de cada uno de estos aeropuertos concluya las obras antes de la realización de la Copa del Mundo 2014. Asimismo, en cada uno de ellos se deberá construir un nuevo terminal con capacidad para recibir a un total de más de 13 millones de pasajeros al año14.

Infraero, la autoridad nacional de aeropuertos de Brasil, espera ejecutar importantes mejoras en los aeropuertos del país durante el 2012 gracias a 1,170 millones de dólares de inversión pública. A pesar del futuro ingreso de inversión privada, el gobierno está dispuesto a realizar un fuerte desembolso en mejoras aeroportuarias, repartido de la siguiente manera: Infraero con 651 millones de dólares, la Autoridad Aeronáutica Nacional-Ataero con 495 millones de dólares y el Programa de Aceleración del Crecimiento-PAC con 17 millones de dólares.

Gran parte de las obras se está desarrollando en aeropuertos de las 12 ciudades sede del Campeonato Mundial de Fútbol del 2014 o cerca de ellas. Sin embargo, los aeropuertos más pequeños también se verán beneficiados. Las obras contemplan varios proyectos de restauración, modernización y ampliación, a fin de cubrir la demanda esperada15.

Dada la perspectiva de crecimiento en la región del tráfico aéreo de pasajeros y del crecimiento algo desacelerado de la carga, se requiere que los aeropuertos cuenten con la infraestructura adecuada para atender de manera oportuna y con un servicio de calidad la ascendente demanda.

Infraero, Brazil’s national airport authority, expects to execute major improvements in the country’s airports during 2012 through a public investment of 1.17 billion dollars. Despite the upcoming influx of private investment, the government is willing to disburse a substantial amount of resources for airport upgrades, distributed as follows: Infraero, 651 million dollars; the National Aeronautical Authority – Ataero, 495 million dollars; and the Growth Acceleration Program – PAC, 17 million dollars. Most of the work is being developed in or near the 12 host cities for the 2014 World Soccer Cup. However, smaller airports will also benefit. Work includes several restoration, modernization and expansion projects, in order to satisfy the expected demand15. Given the prospects for regional growth of air passenger traffic and for the somewhat decelerated growth of cargo, airports need appropriate infrastructure to meet the increasing demand in a timely manner and providing a quality service.

11 Source: http://www.iata.org/whatwedo/Documents/economics/MIS_Note_Dec11.pdf 12 Source: http://www.iata.org/whatwedo/Documents/economics/MIS_Note_Dec11.pdf13 Source: http://www.moodiereport.com/document.php?c_id=10&doc_id=2987314 Source: http://feeds.univision.com/feeds/article/2012-02-06/brasil-privatizo-aeropuertos-en-millonaria?refPath=/dinero/finanzas-personales/inversiones/15 Source: http://www.bnamericas.com/news/infraestructura/infraestructura-aeroportuaria-recibira-inversion-publica-de-us1170mn-sostiene-presidente-de-infraero1

En cuanto a la industria aeronáutica11, el tráfico total de pasajeros durante el año 2011 (medidos en RPk-Revenue Passenger kilometers) se incrementó en 5.9% a nivel mundial (internacional +6.9% y nacional +4.2%) con un factor de ocupación de 78%. Los resultados por región fueron los siguientes: África +0.5%, Asia Pacífico +5.4%, Europa +9.1%, Latinoamérica +11.3%, Oriente Medio +8.6% y Norte América +2.2%.

En general, Latinoamérica destaca por su buen desempeño debido a que internamente los países mantienen un manejo responsable y eficiente de sus economías. Adicionalmente, presentan un atractivo intercambio comercial con Norte América y Asia.

Analizando la industria aeronáutica en Amé-rica Latina, encontramos que, en cuanto a tráfico internacional, fue la región que mostró el crecimiento más alto (10.2%) con un factor de ocupación de 77%. Dentro de América del Sur, algunos aeropuertos lograron un excelen-te resultado en el tráfico total de pasajeros (a octubre 2011), entre ellos los aeropuertos de Sao Paulo, Bogotá, Brasilia, Río de Janeiro, Santiago y Lima.

El tráfico de transporte aéreo de mercancías12 a nivel mundial disminuyó en 0.7% (medidos en FTk-Freight Tonne kilometers). A excepción de África (-1.8%) y Asia Pacífico (-4.6%), el resto de regiones presentaron crecimiento: Latinoamérica +6.0%, Oriente Medio +8.1%, Europa +1.3% y Norte América +0.4%.

Si bien han mejorado, tanto la confianza entre las empresas de Estados Unidos como las noticias sobre la economía de dicho país13, aún es demasiado pronto para predecir un resultado optimista para el año 2012, debido

principalmente a que la crisis de la eurozona está lejos de terminar y si no se lograse una solución duradera, las consecuencias en las economías de todo el mundo no se harían esperar, siendo sin duda la industria aeronáutica una de las afectadas.

A pesar de la disminución en las proyecciones de crecimiento para las economías latinoamericanas en el 2012 (originada en la crisis económica mundial), el sector infraestructura mantiene en la región una perspectiva positiva. De acuerdo con una encuesta realizada por Bnamericas Infrastructure (Noviembre – Diciembre 2011), los países con mayor oportunidad para invertir en infraestructura son Brasil (75%), Colombia (55%), Chile (57%), Perú (50%) y México (32%).

Esta tendencia optimista se debe en parte a la confianza mostrada por la mayoría de los encuestados, ya que ellos afirman que a pesar de la crisis económica internacional, los proyectos de infraestructura en la región no se verán afectados. Adicionalmente, se va a realizar en ese país la Copa Mundial de Fútbol FIFA 2014 y las Olimpiadas 2016, con lo cual la demanda se incrementará aún más.

En este contexto, en febrero de 2012 el go-bierno brasilero anunció la privatización de tres aeropuertos (dos ubicados en Sao Paulo y uno en Brasilia) por un monto de 14,305 mi-llones de dólares. La concesión de estos tres aeropuertos representa alrededor del 30% de flujo de pasajeros en Brasil. Las privatizaciones fueron otorgadas por más de 20 años a tres di-ferentes consorcios conformados por empresas brasileras y extranjeras (Sudáfrica, Argentina y Francia).

With regard to the airline industry11, total passenger traffic in 2011 (measured in Revenue Passenger kilometers-RPk) increased by 5.9% worldwide (international +6.9% and domestic +4.2%) and the aircraft load factor was 78%. Region-based results were as follows: Africa +0.5%, Asia Pacific +5.4%, Europe +9.1%, Latin America +11.3%, Middle East +8.6% and North America +2.2%. Generally speaking, Latin America stood out as a good performer, given that internally such countries manage their economies in a responsible and efficient manner. In addition, their trade activity with North America and Asia is attractive. The analysis of the airline industry in Latin America shows that, in terms of international traffic, this region reported the highest growth rate (10.2%), with an aircraft load factor of 77%. In South America, some airports achieved an excellent outcome in total passenger traffic (as of October 2011), among them the airports of Sao Paulo, Bogota, Brasilia, Rio de Janeiro, Santiago and Lima.

Air freight traffic12 worldwide went down by 0.7% (measured in Freight Ton kilometers-FTk). With the exception of Africa (-1.8%) and Asia Pacific (-4.6%), all regions experienced growth: Latin America +6.0%, Middle East +8.1%, Europe +1.3% and North America +0.4%. While both the confidence among U.S. companies and the news regarding the U.S. economy have improved13, it is far too early to predict an optimistic result for 2012, chiefly because the crisis in the eurozone is far from over and, if no durable solution is found, the consequences on the economies around the

Page 42: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

85

El Perú se encuentra localizado en la costa central–occidental de Sudamérica, en el centro mismo del continente. El primer terminal aéreo del Perú, por su parte, se encuentra ubicado en la Provincia Constitucional del Callao, el principal eje marítimo – aéreo del Perú, con grandes perspectivas de desarrollo para la distribución de productos de importación y salida de exportaciones.

La estratégica ubicación del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez lo convierte en un punto importante de interconexión para los pasajeros de la región. Por ello, dos importantes aerolíneas extranjeras, LAN y TACA, han establecido allí su centro de interconexión (hub).

• Es el principal punto de entrada al país y, por lo tanto, un elemento esencial para la promoción de una imagen positiva de la ciudad de Lima y del Perú.• Conecta al Perú con el resto del mundo y a Lima con otras ciudades y regiones del país.• Siendo Lima la capital y la ciudad más importante del Perú, en la cual se congrega casi el 70% de la industria y del comercio peruanos, el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez es el eje articulador en cuanto al sistema de carga se refiere.

Peru is situated on the central west coast of South America, at the very center of the continent. Peru’s principal air terminal is located in the Constitutional Province of Callao, the main air and sea link in Peru, with great development potential for the distribution of imported products and the movement of goods for export.

The strategic location of Jorge Chávez International Airport makes it an important interconnection point for passengers in the region. For this reason, two important foreign airlines, LAN and TACA, have established their interconnection center (“hub”) at Jorge Chávez International Airport.

• Jorge Chávez is the main point of entry to the country and, therefore, an essential element in the promotion of a positive image of the city of Lima and the rest of Peru.• It connects Peru with the rest of the world and Lima with other cities and regions within Peru.• Because Lima is the capital and the most important city in Peru, where more than 70% of the nation’s industry and commerce is centered, Jorge Chávez International Airport is the hub of the country’s entire cargo system.

Una ubicación estratégicaA strategic location

Page 43: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

87

Aerolíneas operan en el PerúAirlines which operate in Peru

20AEROLÍNEASAIRLINES

Frecuencias internacionales en diciembre 2011International frequencies in December 2011

Aerolíneas que atienden vuelos internacionalesAirlines which handle international flights

Destinos directos internacionales en diciembre 2011International direct destinations in December 2011

17

35

502Frecuencias nacionales en diciembre 2011Domestic frequencies in December 2011

Aerolíneas que atienden vuelos nacionalesAirlines which handle domestic flights

Destinos directos nacionales en diciembre 2011Domestic direct destinations in December 2011

5

18

581

AEROLÍNEAS INTERNACIONALESINTERNATIONAL AIRLINES

CARGACARGO

Aerolíneas ArgentinasAeroméxicoAir CanadaAir EuropaAir FranceAmerican AirlinesAviancaContinental AirlinesCopa AirlinesDelta IberiakLMGrupo LANGrupo TACASpirit AirlinesSky AirlinesTAM

Cielos del PerúGrupo Lan CargoAtlas AirTampa CargoCenturión Air CargoABX AirAeroSucre Transportes Aéreos BolivianosLíneas Aéreas SuramericanasAmazon SkyATSATRANSAER

AEROLÍNEAS NACIONALESDOMESTIC AIRLINES

Lan PerúTaca PerúLC PerúPeruvian AirlinesStar Perú

PASAJEROS DE LLEGADA Y SALIDA PASSENGER ARRIvALS AND DEPARTURES

más que el año anterior more than the previous year11,794,818 14.7%

Nuestras operaciones aéreasOur air operations

Page 44: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

89

CARGA TRANSPORTADACARGO TRANSPORTED

Internacional International

252,173.66 toneladas métricasmetric tons

5.4% más que el año anterior more than the previous year

Nacional Domestic

34,466.93 toneladas métricasmetric tons

5.8% más que el año anteriormore than the previous year

TotalTotal

286,640.59 toneladas métricas metric tons

5.5% más que el año anteriormore than the previous year

MOvIMIENTOS DE AERONAvESAIRCRAFT MOvEMENTS

135,083 12.1% más que en el año anterior more than the previous year

PASAJEROS DE vUELOS INTERNACIONALES INTERNATIONAL FLIGHT PASSENGERS

Llegadas Arrivals

2’399,69511.2% más que el año anteriormore than the previous year

SalidasDepartures

2’353,10311.8% más que el año anteriormore than the previous year

En conexiónIn transit

1,117,165 26.6% más que el año anteriormore than the previous year

Total Total

5’869,963 14.1% más que el año anteriormore than the previous year

PASAJEROS DE vUELOS NACIONALESDOMESTIC FLIGHT PASSENGERS

LlegadasArrivals

2,931,02613.3% más que el año anteriormore than the previous year

SalidasDepartures

2,993,829 17.4% más que el año anteriormore than the previous year

TotalTotal

5,924,85515.3% más que el año anteriormore than the previous year

PASAJEROSPASSENGERS

NUESTRAS OPERACIONES AéREAS / OUR AIROPERATIONS

Page 45: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

91

2001 4.1 72.2 114.32002 4.3 70.3 136.72003 4.5 70.3 160.32004 5.1 72.3 171.52005 5.7 73.3 177.12006 6.0 77.3 196.92007 7.5 92.9 225.42008 8.3 98.7 239.12009 8.8 105 232.42010 10.3 120 271.82011 11.8 135 286.6

Fuentes:Movimiento de aeronaves2001 Enero-Febrero: CORPACMarzo-Diciembre: LAMS/LAP2002 / 2011 Lams / SAP_LAP.Movimiento de Carga y Correo Aéreo 2001 Enero-Febrero: CORPACMarzo-Diciembre: LAMS/LAP2002 / 2011 Lams / SAP_LAP.Movimiento de Pasajeros Nacionales 2001 Llegadas: DGAC-MTCSalidas: Enero-Febrero: DGAC-MTC,Marzo-Diciembre: Boletos TUUA utilizados2002 / 2011 Llegadas: DGAC-MTCSalidas: Boletos TUUA utilizadosMovimiento de Pasajeros Internacionales 2001 Llegadas:Enero-Febrero: DGAC-MTC,Marzo-Diciembre: Puesto de Control Migratorio-AIJChSalidas: Enero-Febrero: DGAC-MTC,Marzo-Diciembre: Boletos TUUA utilizadosConexión: Puesto de Seguridad (LAP)2002 / 2011 Llegadas: Puesto de Control Migratorio-AIJChSalidas: Boletos TUUA utilizadosConexión: Puesto de Seguridad / Atención al Cliente (LAP)

Tráfico de pasajeros Millones de pasajerosPassenger traffic Million passengers

Notas: [1]- El movimiento de aeronaves incluye todos los vuelos: comercial, cargo, y otros. [2]- En el año 2001 los pasajeros en conexión (tránsito o transferencia) no pudieron ser registrados en su totalidad.

Notes: [1]- Aircraft traffic includes all flights: commercial, cargo and others. [2]- In 2001, connecting passengers (in-transit or transfer passengers) could not be fully recorded.

Movimiento de aeronavesMiles de movimientosAircraft movementsThousands of movements

Carga y correo aéreo Miles de toneladas Cargo and airmail Thousands of tons

NUESTRAS OPERACIONES AéREAS / OUR AIR OPERATIONS

Sources:Aircraft movements2001 January-February: CORPACMarch-December: LAMS/LAP2002 / 2011 Lams / SAP_LAP.Cargo and Airmail Movement 2001 January-February: CORPACMarch-December: LAMS/LAP2002 / 2011 Lams / SAP_LAP.Passenger Movements - Domestic 2001 Arrivals: DGAC-MTCDepartures: January-February: DGAC-MTC,March-December: TUUA Tickets Used2002 / 2011 Arrivals: DGAC-MTCDepartures: TUUA Tickets UsedPassenger Movements – International 2001 Arrivals: January-February: DGAC-MTC,March-December: Immigration Control Point-JCIADepartures: January-February: DGAC-MTC,March-December: TUUA Tickets UsedConnections: Security Post (LAP)2002 / 2011 Arrivals: Immigration Control Point-JCIADeparture: TUUA Tickets UsedConnections: Security Post / Customer Service (LAP)

Page 46: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

93

rosa ceVallosOperador de Sistemas de InformaciónGerencia Central de Operaciones /Information Systems Operator Chief Operating Officer Division

edie cárdenasSupervisor de Mantenimiento en el Centro de Control de Operaciones (CCO)Gerencia Central de Operaciones /Maintenance Supervisor in the Operations Control Center (OCC)Chief Operating Officer Division

“considero a la responsabilidad y a la Ética fundaMentales porque son la base de toda relación HuMana y laboral”.

“trabaJo con responsabilidad, realizando Mis funciones con esfuerzo y esMero, tratando sieMpre de alcanzar la excelencia en el serVicio prestado”.

“I belIeve responsIbIlIty and ethIcs are fundamental because they are the basIs of any human and work relatIonshIp”.

edIe cárdenas

“I work responsIbly and fulfIll my dutIes dIlIgently, always tryIng to provIde an excellent servIce”.

rosa cevallos

Page 47: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

frecuencias internacionales / International frequencies

502

Nuevos destinos y frecuenciasNew destinations and frequencies

2010

12

Page 48: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

97

Uno de los incentivos para este crecimiento, además de las evidentes ventajas geográficas de nuestro aeropuerto -está a nivel del mar, tiene buen clima todo el año y buena visibilidad-, fueron las promociones comerciales que desarrollamos para incentivar el incremento de frecuencias y la atención a nuevos destinos.

A lo largo de los años tuvimos descuentos de hasta 100% en las tarifas de aterrizaje y despegue para aquellas aerolíneas que atendían nuevas rutas o que incrementaban el número de sus frecuencias a destinos ya atendidos. Igualmente, para aquellas compañías aéreas que aumentaban su capacidad de asientos, volando con aeronaves más grandes, se mantenían congeladas por seis meses las tarifas de aterrizaje y despegue que pagaban cuando volaban con un avión más pequeño.

En ese contexto, en noviembre de 2010 Lima Airport Partners suscribió un convenio interinsti-tucional con Córpac S.A., entidad del Estado Peruano encargada del tráfico aéreo en el Aero-puerto Internacional Jorge Chávez, y con Prom-perú, la Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo, con la finalidad de ofrecer paquetes promocionales dirigidos a las líneas aéreas que ya operan vuelos internacio-nales desde y hacia Lima, como a las que todavía no lo hacen, y que consisten en la aplicación de hasta 100% de descuento en las tarifas de los servicios aeroportuarios de aterrizaje y despegue por 24 meses, y hasta 90% en los servicios de aeronavegación por 24 meses. Por su parte, Promperú se comprometió a invertir hasta un mi-llón de dólares por aerolínea, para la promoción del destino Perú, por 24 meses.

El Programa de Desarrollo de Rutas de LAP incluye la realización de un exhaustivo seguimiento de los factores de ocupación de las aeronaves, que no es más que el ratio entre los asientos ofrecidos y los ocupados, también conocido como load factor. El factor de ocupación óptimo está alrededor del 80%, ya que si es mayor, es probable que no haya disponibilidad de asientos en todas las fechas, generando restricciones e incomodidades en los planes de viaje de los pasajeros. Por ello, cuando se detecta que el factor de ocupación de determinada ruta supera el 80%, se recomienda a las aerolíneas incrementar sus frecuencias a dicho destino o atenderla con aeronaves de mayor capacidad para que ofrezcan una mayor disponibilidad de asientos.

A diciembre de 2011, el factor de ocupación o load factor promedio de los vuelos a Europa fue de 85% y a América del Norte de 81%. Por su parte, América Central con 79% y América del Sur con 75%, son regiones que están todavía por debajo del límite recomendable.

Asimismo, se estudian las conexiones que suelen hacer los pasajeros para identificar mercados potenciales para el desarrollo de nuevas rutas como Frankfurt, Londres, Roma, Washington, Chicago, y Detroit.

The LAP Route Development Program includes the exhaustive monitoring of aircraft passenger load factors, which is the ratio of seats offered to seats occupied. Optimum load factor is around 80%, given that, if greater, it is likely that there will not be availability of seats on all dates, thereby generating restrictions and inconveniences for the travel plans of passengers. For this reason, when it is detected that the load factor for a given route is greater than 80%, the airlines are recommended to increase their frequencies to that destination or serve it with aircraft having more capacity in order to be able to offer greater availability of seating.

As of December 2011, the average load factor of flights to Europe was 85% and to North America 81%. For its part, Central America, with 79%, and South America with 75%, are the regions which still remain below the recommended limit.

In addition, the connections which passengers tend to make are studied in order to identify potential markets for the development of new routes, such as Frankfurt, London, Rome, Washington, Chicago and Detroit.

Como operadores del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, uno de nuestros principales obje-tivos es atraer a nuevas líneas aéreas a operar con nosotros, así como incentivar a las que ya lo hacen a volar con aeronaves más grandes, a aumentar sus frecuencias y a explorar nuevos destinos, con la finalidad de incrementar el flujo de pasajeros y de carga por el primer terminal del país, para beneficio del aeropuerto y de la economía del Perú en general.

En el año 2003, Lima Airport Partners implementó un Programa de Desarrollo de Rutas, y desde entonces hemos venido evaluando con las compañías aéreas (las que operan en Lima y las que no), las posibilidades que ofrece el mercado peruano y, especialmente, el limeño.

Tras ocho años de esfuerzo, hoy podemos exhibir muchos beneficios como resultado de ese programa: no solo hay una veintena de aerolíneas operando desde y hacia el Jorge Chávez, sino que atendemos 35 destinos internacionales directos y 18 dest inos nacionales. Nos hemos convertido, además, en el punto de interconexión en la región para dos importantes líneas aéreas extranjeras, LAN y TACA, las cuales entre los años 2006 y 2008 tuvieron un crecimiento promedio anual de 22.3% y 35.4% respectivamente. Por su parte, en el año 2009, en comparación con el año anterior, crecieron 19.8% y 0.7%, en el año 2010 crecieron 11.6% y 5.7%, y en el 2011 crecieron 19.7% y 19.0% respectivamente.

As the operators of Jorge Chávez International Airport, one of our main objectives is to attract new airlines to operate with us, and to encourage those which already do so to fly larger aircrafts and increase their frequencies, as well as to explore new destinations, with the aim of increasing the flow of passengers and cargo through the country’s main air terminal, for the benefit of the airport and the Peruvian economy in general.

In 2003, Lima Airport Partners implemented a Route Development Program and, since then, we have been evaluating, together with the airlines (those which operate in Lima and those which do not), the possibilities offered by the Peruvian market, and specially the Lima market.

After eight years of effort, today we can present many benefits as a result of that program: not only are there twenty airlines operating from and to Jorge Chávez, we also serve 35 direct international destinations and 18 domestic destinations. In addition, we have transformed ourselves into the regional interconnection point for two important foreign airlines, LAN and TACA, which from 2006 to 2008 experienced an average annual growth of 22.3% and 35.4%, respectively. In 2009, compared to the previous year, these companies grew by 19.8% and 0.7%, in 2010 they grew by 11.6% and 5.7%, and in 2011 they grew 19.7% and 19% respectively.

One of the incentives for this growth, in addition to the evident geographic advantages of our airport (it is located at sea level, has

a good climate all year round and good visibility), was the series of commercial offers which we developed to promote the increase in frequencies and the servicing of new destinations.

Over the years we offered discounts of up to 100% on the take-off and landing tariffs for those airlines which covered new routes or increased the number of their frequencies to destinations they already serviced. Furthermore, for those airlines which increased their seating capacity, flying with larger aircraft, the take-off and landing tariffs they paid when flying smaller aircraft were frozen for six months.

In this context, in November 2010, Lima Airport Partners entered into an inter-institutional agreement with Córpac S.A., the Peruvian State entity in charge of handling air traffic at Jorge Chávez International Airport, and with Promperú, Peru’s Export and Tourism Promotion Board, in order to offer promotional packages to both the airlines already operating international flights from and to Lima and the airlines that do not provide this service yet. Said promotional packages comprise the application of a discount of up to 100% on the airport landing and take-off service rates for 24 months, and of up to 90% on air navigation service rates for 24 months. Promperú undertook to invest up to 1 million dollars per airline in the promotion of the Peru destination for 24 months.

Page 49: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

99

En el 2011, el tráfico de aeronaves comerciales experimentó un crecimiento promedio de 152 frecuencias semanales (internacional 55 frecuencias y nacional, 97 frecuencias). Sin embargo, también se produjo una disminución de 65 frecuencias semanales (internacional con 22 y nacional con 43).

Asimismo, durante el 2011 se implementaron las siguientes nuevas rutas:

• Iguazú por LAN con cuatro frecuencias• París por Air France con cinco frecuencias• Jauja por Star Perú con tres frecuencias• Trujillo-Piura-Chiclayo por TACA con 30

frecuencias• Tarapoto por TACA con 11 frecuencias

In 2011, commercial aircraft traffic experienced an average growth of 152 weekly frequencies (55 international frequencies and 97 domestic frequencies). Nonetheless, there was also a reduction of 65 weekly frequencies (international: 22 and domestic: 43).

During 2011, the following additional routes were implemented:

• Iguazu by LAN with four frequencies• Paris by Air France with five frequencies• Jauja by Star Peru with three frequencies• Trujillo-Piura-Chiclayo by TACA with 30

frequencies• Tarapoto by TACA with 11 frequencies

Page 50: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

101

145309

729796

299136150145142121221145219185170138145135138177143199145907572

14582

1261212682

453

3011

111122115221121

136331132

108

1816

53

99

A-319_A-320-232B-777-228ERBAE146-100A-319_A-320-232_EMBRAER E190A-319_A-320-232_EMBRAER E190

Aeronave /Aircraft

Asientos promedio/Average seat

Frecuencias promedio/ Average frequency

A-330-202_243 A-319_A-320A-319_A-320_A-321_EMBRAER-E190A-319-132B-737-800_B-737-700W_700A-319_A-320B-767-300A-319-132B-767-300_A-319-132A-321_A-319_A-320A-319_A-320_A-321A-319_A-320A-319A-319_A-320_A-321A-319_A-320_A-321A-319_A-320_B-767-300A-319_A-320_A-321_EMBRAER E190A-319_B-767-300A-319-132B-462_BAE146-100_BAE-146-300B-462_BAE146-100BAE146-100A-319_132B-462_BAE146-100_BAE-146-300B-737-204-ADV_B-737-207-ADV_B-737-230-ADV_B-737-33AA-319_A-320-232_A-321_EMBRAER E190BEECHCRAFT-1900_F-27-MK-502_PIPER CHEYENNE IIIB-462_BAE146-100_BAE-146-300

LANAir FranceStar Perú

TACATACA

Air EuropaTACATACALAN

AeroméxicoTACALAN LAN LAN

TACA TACA TACALAN

TACA TACA LAN

TACA LAN LAN

Star PerúStar PerúStar Perú

LANStar Perú

Peruvian AirlinesTACAATSA

Star Perú

IguazúParísJauja

Trujillo-Piura-ChiclayoTarapoto

MadridLa Habana

San SalvadorCancúnMéxicoMéxicoMéxicoBogotá

Buenos AiresBuenos Aires

CaracasGuayaquil

La Paz / Santa CruzMontevideo (vía Asunción)

Río de JaneiroSantiagoSantiago

Sao PauloCajamarca

Chiclayo-Talara-TumbesHuánuco

AndahuaylasArequipa-Cusco-Juliaca-Pto.Maldonado-Tacna

Arequipa-Cusco-Juliaca-Pto.MaldonadoArequipa-Cusco-Tacna

Arequipa-CuscoLas MalvinasLas Malvinas

Aerolínea / Airline

NUEvAS RUTAS / NEW ROUTES

INCREMENTO DE FRECUENCIAS / INCREASE IN FREQUENCY

TOTAL / TOTAL

TOTAL / TOTAL

Ciudad / City

Page 51: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

103

3212031451818181818

129106

135145145145121

1521565612

5324

17

34

31

A-340-300_A-340-642_A-340-313_A-340-600B-757-200_B-767-323A-319SW-IIISW-IIISW-IIISW-IIISW-IIIB-737-204-ADV_B-737-207-ADV_B-737-230-ADV_B-737-33AB-462_BAE146-100_BAE-146-300

A-319_A-320_A-321_EMBRAER-E190AIRBUS-319_AIRBUS-320A-319A-319B-737-204-ADV_B-737-207-ADV_B-737-230-ADV_B-737-33A

Aeronave / Aircraft

Asientos promedio/Average seat

Frecuencias promedio/ Average frequency

IberiaAmerican Airlines

LANLC BusreLC BusreLC BusreLC BusreLC Busre

Peruvian AirlinesStar Perú

TACA TACA LAN LAN

Peruvian Airlines

MadridMiami

Medellín (vía Quito)Anta

AyacuchoHuánuco

JaujaAndahuaylas

IquitosIquitos-Pucallpa-Tarapoto-Andoas

Asunción (vía Montevideo)Mendoza

CartagenaBrasilia

Piura-Tumbes

REDUCCIóN DE FRECUENCIAS / FREQUENCY REDUCTION

CANCELACIóN DE FRECUENCIAS / FREQUENCY CANCELLATION

TOTAL / TOTAL

TOTAL / TOTAL

Aerolínea / Airline

Ciudad / City

Page 52: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

105

Parte fundamental de este esfuerzo ha sido establecer y mantener contacto permanente con los planificadores de rutas de las compañías aéreas (que son quienes verdaderamente deciden a qué destinos volarán sus empresas) para que, a partir de pronósticos de tráfico y de evaluaciones económicas de rutas desde y hacia Lima, consideren a nuestro aeropuerto como un punto de destino.

Los eventos de The Route Development Forum han sido claves para el establecimiento y mantenimiento de dichos contactos. Estos foros de desarrollo de rutas son los más importantes a nivel mundial, y reúnen anualmente a aerolíneas, operadores turísticos y aeropuertos de todo el orbe, con la finalidad de fomentar el establecimiento de nuevos servicios aéreos. Se trata de una cita a la que asisten 2,300 delegados provenientes de más de 70 países, en representación de más de 300 aerolíneas y más de 800 aeropuertos del mundo entero. En el 2011 la reunión mundial de Routes se realizó en Berlín, Alemania, y en ella Lima Airport Partners tuvo una activa participación.

A fundamental part of this effort has been the establishment and maintenance of permanent contact with the airlines’ route planners (those actually responsible for deciding which destinations their companies will fly to) so that, based upon traffic forecasts and economic evaluations of routes from and to Lima, they will consider our airport as a destination.

The Route Development Forum events have been the keys to establishing and maintaining such contacts. These Route Development Forums are the most important in the world and on an annual basis they bring together airlines, tour operators and airports from all over the planet, with the aim of fostering the establishment of new air services. These events are attended by 2,300 delegates from more than 70 countries, representing more than 300 airlines and more than 800 airports from all over the world. In 2011, the world Routes meeting was held in Berlin, Germany, and Lima Airport Partners was an active participant.

Page 53: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

107

Page 54: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Desarrollo de los negocios no aeronáuticos Development of non-aeronautical businesses

Locales comerciales / Commercial establishments

87

13

Page 55: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

111

As regards marketing campaigns, during 2011, several promotional activities were held in order to increase both the spending per passenger and the sales of the commercial concession holders; the most important activities include:

• Anniversary promotion “Win a Mercedes Benz”: between February and March, a Mercedes Benz automobile valued at 43,930 dollars was raffled.

• Independence Day promotion “Win a Luxury Trip”: during July and August, users had the opportunity to win two double deluxe packages to Machu Picchu valued at 4.000 dollars each.

• Promotion “Buy before you travel”: in order to encourage passengers to buy at the airport before they travel, advertising signs were posted in strategic locations and special offers brochures were handed out to users at the airport’s stores.

• Christmas promotion “Win a Honda Motorcycle”: between November and December, a Honda CBR 1000RR valued at 10,000 dollars was raffled.

A nivel mundial, los aeropuertos continúan orientando sus actividades hacia el desarrollo de los servicios no aeronáuticos como fuente potencial de ingresos. Acorde con esa tendencia global, desde el inicio de sus operaciones Lima Airport Partners se comprometió a desarrollar los negocios comerciales relacionados con la actividad aeroportuaria de una manera sostenible en el tiempo.

Durante el 2011, luego de realizadas las subastas y negociaciones, se renovaron los contratos de un grupo importante de concesionarios comerciales que operan en el Jorge Chávez.

Por otro lado, se realizaron diversos concursos de adjudicación para espacios comerciales dentro del aeropuerto, incluyendo G & G Joyeros (Representaciones Yago), Roth One (Detalles y Moda Perú), Mr.Pretzels (Fema Food), knel Hot (Deli Roll), Livingstone (Travel & Adventure), Pikeos, Go Travel (Class Complement) y La Casa del Alfajor.

Para mantener los estándares de servicio y calidad de los concesionarios del Aeropuerto, durante el año 2011 se realizaron dos estudios de cliente incógnito, así como evaluaciones de calidad de los servicios de alimentación (inspección higiénico-sanitaria y estudios microbiológicos de alimentos, superficie y manipuleo).

At a global level, airports continue to focus their activities on the development of non-aeronautical services as a potential source of income. In accordance with this global tendency, since it began its operations Lima Airport Partners has been committed to developing commercial businesses associated with the airport industry in a manner which is sustainable over time.

During 2011, upon completion of the auctions and negotiations, the commercial contracts of an important group of commercial concession holders that operate at Jorge Chávez were renewed.

On the other hand, several tenders were held to award commercial spaces within the airport, including G & G Joyeros (Representaciones Yago), Roth One (Detalles y Moda Perú), Mr.Pretzels (Fema Food), knel Hot (Deli Roll), Livingstone (Travel & Adventure), Pikeos, Go Travel (Class Complement) and La Casa del Alfajor.

In order to maintain the service and quality standards of the commercial concession holders of Jorge Chávez, during 2011, two anonymous customer service surveys were conducted, as well as evaluations of the quality of food services (hygiene inspections and microbiological studies of foods, surfaces and the handling of foods).

En cuanto a las actividades de marketing, durante el 2011 se realizaron varias actividades promocionales con el objetivo de incrementar el gasto por pasajero e incrementar la venta de los concesionarios, entre las cuales destacan:

• Promoción de Aniversario “Gana un Merce-des-Benz”: entre los meses de febrero y marzo se realizó un sorteo de un auto Mercedes-Benz C180 valorizado en 43,930 dólares.

• Promoción de Fiestas Patrias “Gana un Viaje de Lujo”: durante los meses de julio y agosto los usuarios del aeropuerto tuvieron la oportunidad de ganar dos paquetes dobles de lujo a Machu Picchu valorizados en 4,000 dólares cada uno.

• Promoción “Compra antes de viajar” para incentivar a los pasajeros a realizar las compras en el aeropuerto antes de viajar, se colocó publicidad en lugares estratégicos y se entregó a los usuarios un folleto de ofertas en las tiendas del aeropuerto.

• Promoción de Navidad “Gana una moto Honda”: entre los meses de noviembre y di-ciembre, se sorteó una Honda CBR 1000RR valorizada en 16,000 dólares.

Page 56: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

Un Aeropuerto altamente seguro y eficienteA hight safe and efficient airport

2010

2011

Posiciones de estacionamiento de aeronaves / Aircraft parking positions

46

14

Page 57: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

115

Para Lima Airport Partners como operador del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, la seguridad es nuestra principal prioridad. La inversión continua en infraestructura va acompañada de la capacitación permanente de nuestros colaboradores en temas de seguridad y servicio al cliente, con la finalidad de brindar la mejor calidad de servicio con el mayor nivel de seguridad.

Según e l Programa de Seguridad del Aeropuerto, el cual ha sido aprobado por la Dirección General de Aeronáutica Civil, DGAC, organismo que depende del Ministerio de Transportes y Comunicaciones, nuestra responsabilidad en temas de seguridad debe centrarse en la prevención de actos de interferencia ilícita y todos aquellos que puedan poner en riesgo a los usuarios y pasajeros del Jorge Chávez. Es por eso que continuamente coordinamos con las diversas entidades del Estado Peruano, a fin de poner en práctica nuevas iniciativas en materia de seguridad.

El significativo crecimiento de pasajeros registrado en los últimos 11 años nos exige revisar permanentemente nuestros estándares de seguridad y eficiencia en el aeropuerto, y adoptar las medidas adecuadas.

For Lima Airport Partners as the operator of Jorge Chávez International Airport, safety is our top priority. The continued investment in infrastructure goes hand in hand with the ongoing training of our collaborators in security and customer services issues, with a view to providing the best service quality along with the highest security level.

According to the Airport Security Program, which has been approved by the Civil Aeronautical Department (DGAC), an institution which reports to the Ministry of Transportation and Communications, our responsibility in security issues should be focused upon the prevention of acts of unlawful interference and any other acts which might put the users and passengers of Jorge Chávez at risk. This is why we constantly coordinate with various entities of the Peruvian State the implementation of new security initiatives.

The significant passenger growth recorded over the last 11 years demands that we continually enhance the security and efficiency standards at the airport, and take appropriate measures.

Page 58: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

117

JuditH laVadoSecretariaGerencia Central de Organización y Comunicación /SecretaryChief Organization and Communication Officer Division

JosÉ petroVicHSupervisor de Operaciones AeronáuticasGerencia Central de Operaciones /Airside Operations SupervisorChief Operating Officer Division

“Me guío por la Ética, pues creo que ella garantiza clientes satisfecHos y fieles a nuestros serVicios”.

“Me identifico con la Ética, pues ella nos lleVa a actuar con respeto Hacia nosotros MisMos y los deMás”.

“I go by ethIcs, for I belIeve ethIcs guarantees our clIents’ satIsfactIon and theIr loyalty to our servIces”.

José petrovIch

“I IdentIfy wIth the company’s sense of ethIcs, for It promotes self-respect and respect to others”.

JudIth lavado

Page 59: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Puentes de abordaje / Passenger boarding bridges

19

Somos los mejoresWe are the best

15

Page 60: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

121

Y en octubre de 2011, nuestro Jorge Chávez fue elegido como el Aeropuerto Líder en Sudamérica por The World Travel Awards, premios que fueron calificados por The Wall Street Journal como los “Oscar” de la industria del turismo y viajes, por ser los más completos y prestigiosos.

Desde 1993, todos los años los agentes de viajes de 160 países votan para elegir a los ganadores de The World Travel Awards en las categorías de aeropuertos, destinos, hoteles y agencias de turismo del mundo, entre otras de productos y servicios relacionados.

Para elegir a los mejores del 2011, hubo un récord de votantes: más de 213,000 profesionales de la industria de viajes y turismo registrados, y el Jorge Chávez ocupó el primer lugar en la categoría de Aeropuertos de la región, superando al Aeropuerto Internacional Ministro Pistarini de Ezeiza, en Buenos Aires, al Aeropuerto Comodoro Arturo Merino Benítez de Santiago de Chile, y al Aeropuerto Juscelino kubitschek de Brasilia, en Brasil.

And in October 2011, Jorge Chávez International Airport was selected as the Leading Airport in South America by The World Travel Awards, which, as the industry’s most comprehensive and prestigious series of awards, have been described by The Wall Street Journal as the “Oscars” of the travel and tourism industry.

Since 1993, every year more than 167,000 travel agents from 160 countries have voted to select the winners of The World Travel Awards in the categories of the world’s airports, destinations, hotels and travel agencies, among other products and services.

For the selection of the best in 2011, there were a record number of voters. More than 213,000 travel and tourism industry professionals registered, and Jorge Chávez took first place in the category of the region’s airports, beating Ezeiza Ministro Pistarini International Airport in Buenos Aires, Comodoro Arturo Merino Benítez Airport in Santiago de Chile, and Juscelino kubitschek Airport in the Brazilian capital, Brasilia.

Durante el año 2011, nuestro Jorge Chávez recibió, por tercer año consecutivo, dos importantes premios internacionales como un reconocimiento a su indiscutible posición de liderazgo entre los demás aeropuertos de América del Sur. En marzo, Skytrax Research, una consultora de estudios de mercado especializada en temas aeroportuarios con sede en Londres, que todos los años realiza una encuesta vía Internet a más de 11 millones de pasajeros de 160 nacionalidades y usuarios de por lo menos 370 terminales aéreos alrededor del mundo, a fin de escoger a los ganadores de The World Airport Awards, le otorgó al Jorge Chávez el premio al Mejor Aeropuerto de Sudamérica 2011.

La referida encuesta mide 39 criterios diferentes, entre ellos, el acceso al aeropuerto, la disponibili-dad para el tránsito de pasajeros, la comodidad en el terminal, la ambientación y limpieza, los tiempos de espera y servicio en Migraciones, la señalética del terminal, el manejo de equipaje, los controles de seguridad, la calidez y amabilidad del personal del aeropuerto, la facilidad para las conexiones, y la variedad de oferta de productos y servicios.

During 2011, Jorge Chávez International Airport received, for the third consecutive year, two important international prizes in recognition of its undeniable position of leadership among the airports of South America. In March, Skytrax Research, a London-based market research consulting firm specializing in airport-related issues which every year carries out an internet survey among more than 11 million passengers from 160 countries and users from at least 370 air terminals around the world, with the aim of selecting the winners of the World Airport Awards, awarded Jorge Chávez the prize for the Best Airport in South America 2011.

The aforementioned survey assesses 39 separate criteria, including access to the airport, the availability of transport for passengers, the comfort of the terminal, decoration and cleanliness, waiting times and immigration services, signposting in the terminal, baggage handling, security controls, warmth and friendliness of airport staff, ease of connections, and the variety of products and services on offer.

Page 61: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

123

nory rossellSecretariaGerencia Central Comercial /SecretaryChief Commercial Officer Division

liliana sáncHezCoordinadora de ComunicacionesGerencia Central de Organización y Comunicación /Communications Coordinator Chief Organization and Communication Officer Division

“la responsabilidad y la eficiencia guían sieMpre Mi trabaJo para alcanzar las Metas propuestas”.

“la responsabilidad es Mi soporte en la adMinistración de Mis labores y la que Me Hace ser consciente de Mis obligaciones con Mis clientes internos y externos”.

“responsIbIlIty and effIcIency always guIde my work In order to achIeve the proposed targets”.

lIlIana sánchez

“responsIbIlIty lIes at the foundatIon of how I manage my work, and It Is what makes me aware of my oblIgatIons to my Internal and external clIents”.

nory rossell

Page 62: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Metros cuadrados de Plataforma / Square meters of Platform

317,588Cuidando el medio ambienteCaring for the environment

2010

16

Page 63: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

127

La política ambiental de Lima Airport Partners está orientada a la prevención y mitigación de los impactos ambientales generados por el desarrollo de las actividades en el aeropuerto. En ese contexto, LAP cuenta con los Sistemas de Gestión de Calidad y Ambiental debidamente certificados bajo los estándares ISO 9001 e ISO 14001, así como con el Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional que cumple con la normativa nacional y el estándar OHSAS 18001.

Dentro de los logros más significativos del año 2011 podemos destacar que se realizó de manera satisfactoria la auditoría externa de gestión ambiental ISO 14001. Asimismo, se realizó con éxito la Semana de la Calidad, Seguridad y Medio Ambiente 2011, evento en el que participan diversos expertos en temas relacionados con calidad, medio ambiente, seguridad y salud ocupacional. Por otro lado, debemos mencionar que recibimos el premio a la excelencia en la prevención de riesgos laborales otorgado por la empresa Rimac Seguros.

Periódicamente se realizan en el aeropuerto monitoreos de la calidad del aire, agua, ruido y otros parámetros ambientales, de acuerdo a lo establecido en el Estudio de Impacto Ambiental y en la normativa legal correspondiente. Los resultados de dichas mediciones arrojan valores que se encuentran por debajo de los límites máximos permisibles.

En LAP se verifica permanentemente el cumpli-miento de la normativa legal ambiental y de seguridad y salud ocupacional relativa a nuestras operaciones y, en el caso de las empresas usuarias del aeropuerto, ejecutamos un plan de auditorías a fin de verificar su cumplimiento y de prevenir riesgos e impactos ambientales relacionados con las operaciones en el Jorge Chávez.

The environmental policy of Lima Airport Partners aims at the prevention and mitigation of the environmental impacts resulting from the development of activities at the airport. In this context, LAP is equipped with Quality and Environmental Management Systems conforming to ISO 9001 and ISO 14001 standards, and it also has an Occupational Health and Safety Management System which complies with national regulations and the OHSAS 18001 standard.

Some of the most notable achievements in 2011 include the satisfactory completion of the ISO 14001 environmental management external audit; and the successful celebration of the 2011 Quality, Safety and Environment Week, an event attended by many experts in quality, environment, occupational health and safety issues. Moreover, it is worth mentioning that we received the Occupational Risk Prevention Excellence Award granted by Rimac Seguros.

In addition, the quality of air, water, noise and other environmental parameters established by the Airport’s Environmental Impact Study and the applicable legal regulations is monitored at the airport on a periodical basis. The measurements yielded values below the maximum allowable limits.

LAP continuously monitors compliance with the environmental and occupational health and safety legal regulations associated with our operations and, in the case of the companies using the airport, we carry out an auditing plan designed to verify their compliance and to prevent environmental risks and negative impacts associated with their operations within the airport.

Page 64: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2011

Millones de pasajeros en el 2011 / Million passengers in 2011

11.8

Apoyo a la comunidadCommunity support

2010

17

Page 65: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

131

riesgo; la Dirección Nacional de las Obras Misionales Pontificias y su colecta Pro-Misiones DOMUND, que tiene como objetivo prestar ayuda en los lugares más necesitados del mundo.

Desde octubre del año 2011, Lima Airport Partners viene trabajando un Programa de Responsabilidad Social con el fin de mejorar la calidad de la educación preescolar de 377 niños de entre tres y cinco años que provienen de familias de escasos recursos económicos y asisten a dos nidos, 200 Millas (4 aulas) y Bocanegra (8 aulas), ambos ubicados en zonas aledañas al Aeropuerto Internacional Jorge Chávez.

En el 2011, LAP realizó diversas actividades en favor de los niños de la Asociación Sembrando Juntos, entre ellas talleres de coaching para los profesores y asistentes de los jardines infantiles, para que ellos descubran sus fortalezas y debilidades como maestros, y así potencien sus aspectos positivos.

National Bureau of Pontifical Mission Societies and its collection to raise funds for missions (DOMUND), which provides aid to the places in most need around the world.

Since October 2011, Lima Airport Partners has been working on a Social Responsibility Program with a view to enhancing the pre-school education of 377 children aged between three and five years from low-income families. The children attend two nursery schools, namely, 200 Millas (4 classrooms) and Bocanegra (8 classrooms), both located in areas adjacent to Jorge Chávez International Airport. In 2011, LAP performed several activities targeting the children of Asociación Sembrando Juntos, among them coaching workshops addressed to the teachers and helpers of the nursery schools, which will enable them to discover their own strengths and weaknesses as educators and to maximize their positive qualities.

Para Lima Airport Partners es prioritario brindar apoyo social a la comunidad. En ese sentido, cabe mencionar que durante el 2011 hemos colaborado con diversas instituciones como Operación Sonrisa y su programa de servicios médicos gratuitos y cirugía plástica y reconstructiva para niños y jóvenes que sufren de labio leporino y/o paladar hendido; la Liga Peruana de Lucha Contra el Cáncer, dedicada a la detección temprana del cáncer, salvando vidas y reduciendo el sufrimiento que causa esta enfermedad; la Asociación de Ayuda al Niño Quemado, que contribuye a disminuir los accidentes por quemaduras en la población infantil peruana; la Fundación Peruana de Cáncer “Ponle Corazón”, orientada a ayudar a los pacientes enfermos con cáncer de nuestro país, desarrollando diversas actividades, principalmente en las áreas de educación, investigación, prevención, diagnóstico y apoyo social a favor de los pacientes con cáncer; la Rehabilitación de Marginados, que desarrolla acciones de carácter asistencial, dando auxilio a la población en extrema pobreza y/o alto

For Lima Airport Partners, the provision of social support to the community is a priority. In this regard, it should be mentioned that during 2011 we have collaborated with a number of institutions, including Operation Smile and its program providing free medical services and plastic and reconstructive surgery for children and young people who suffer from harelips and/or cleft palates; the Peruvian Cancer League, dedicated to the early detection of cancer, thus saving lives and alleviating the pain caused by this disease; the Support Association for Children with Burns, which contributes to reducing accidents due to burns in the Peruvian children population; the Peruvian Cancer Foundation “Ponle Corazón”, which provides assistance to cancer patients in our country by developing different activities, mainly in the areas of education, research, prevention, diagnostics and social support, to the benefit of cancer patients; the Rehabilitation of Socially-Rejected People (REMAR), which carries out assistance actions, providing aid to population in extreme poverty and/or high-risk people; the

Page 66: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

133

Page 67: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

135

edson arroyo Supervisor de Mantenimiento en el Centro de Control de Operaciones (CCO)Gerencia Central de Operaciones /Maintenance Supervisor in the Operations Control Center (OCC)Chief Operating Officer Division

daVid correaAsistente de Contabilidad - PagosGerencia Central de Administración y Finanzas /Accounting – Payments Assistant Chief Financial Officer Division

“la responsabilidad es la base fundaMental en el cuMpliMiento de Mis obJetiVos trazados, logrando sieMpre que los

resultados refleJen eficiencia y excelencia”.

“actuando con eficiencia, obtengo resultados deseados, Mediante la óptiMa utilización de los recursos disponibles en cada labor encoMendada”.

“responsIbIlIty Is the fundamental prIncIple on whIch I base the achIevement of my goals, always delIverIng results wIth effIcIency and

excellence”.

davId correa

“by workIng effIcIently and optImIzIng the use of the resources avaIlable for each assIgned task, I achIeve the desIred results”.

edson arroyo

Page 68: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

2010

2011

Metros cuadrados de Terminal / Square meters of Terminal

86,210

Un aeropuerto que apunta a seguir creciendoAn airport seeking continued growth

18

Page 69: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

139

Una de las principales dificultades que viene afrontando el aeropuerto es la falta de espacio para seguir creciendo. Considerando el incremento de pasajeros ocurrido en los últimos años y las proyecciones de crecimiento de la demanda que enfrentamos, resulta fundamental poder ampliar la actual infraestructura en el corto y mediano plazo, de manera ordenada y eficiente. Ello nos permitirá atender adecuadamente la demanda proyectada de crecimiento aeronáutico, así como las necesidades de nuestros distintos usuarios.

Entendemos que el Estado Peruano, a través del Ministerio de Transportes y Comunicaciones (MTC), comparte plenamente con nosotros este objetivo. Como muestra de dicho compromiso, en agosto de 2011 el Estado Peruano nos entregó aproximadamente 190 mil metros cuadrados de terrenos expropiados ubicados en la zona noreste del aeropuerto (adyacente a la cabecera norte de la pista de aterrizaje) y 28,000 metros cuadrados del terreno denominado Aeroinversiones. Estos terrenos serán destinados a la expansión de las operaciones aeroportuarias, puntualmente a la implementación de talleres de mantenimiento de aeronaves.

One of the main difficulties which the airport is facing is the lack of space to continue growing. Considering the increase in passengers in recent years and the projected growth in demand, it is essential that the current infrastructure be enlarged in the short and medium term in an orderly and efficient manner. This will allow us to properly meet the projected growing aeronautical demand, as well as the needs of our various users.

We understand that the Peruvian State, through the Ministry of Transportation and Communications (MTC), fully shares this objective with us. As a sign of its commitment, in August 2011 the Peruvian State delivered to us about 190,000 square meters of expropriated lands located in the northeastern area of the airport (adjacent to the northern end of the runway) and 28,000 square meters of the land named Aeroinversiones. This area will be used for expanding the airport’s operations, specifically for implementing new maintenance shops for aircrafts.

Page 70: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

141

Queda pendiente de cumplimiento la obligación del Estado Peruano de culminar con la expropiación, el saneamiento físico y legal, y la entrega -en conjunto y en una sola oportunidad- de un área de aproximadamente 6.7 millones de metros cuadrados, sobre la cual se construirá la segunda pista de aterrizaje. Dicha entrega deberá producirse, a más tardar, en el mes de febrero de 2013, según lo establecido en el Contrato de Concesión.

Confiamos en que, al igual que Lima Airport Partners, el Estado Peruano atienda de manera adecuada sus obligaciones contractuales y que, a partir de este esfuerzo conjunto, estemos en condiciones de consolidar al Jorge Chávez como el centro de interconexión más importante de la región.

The obligation remaining to be fulfilled by the Peruvian State is to complete the expropriation, curing all physical and legal defects, and delivery -altogether and on a single occasion- of an area of approximately 6.7 million square meters, on which the second runway will be built. Such delivery must take place, at the latest, in February 2013, as provided for in the Concession Agreement.

We are confident that, just as Lima Airport Partners, the Peruvian State will satisfactorily perform its contractual obligations and that, as a result of this joint effort, we will be in the position to consolidate Jorge Chávez International Airport as the most important interconnection center in the region.

Page 71: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,
Page 72: MEJOR AEROPUERTO DE SUDAMÉRICA 2010 Y …...11 En el 2011, Lima Airport Partners recibió por tercer año consecutivo el reconocimiento de los pasajeros y usuarios del Aeropuerto,

Edificio cEntral / av. ElmEr faucEtt s/n, callao / lima, PErú / t (511) 517-3100 / www.laP.com.PE

mEmoria anual /annual rEPort