meistersinger katalog
TRANSCRIPT
Neue Töne in der Uhrengestaltung
Wer etwas Eigenständiges, wirklich Neues schaffen will, muss sich erst mit dem
Bekannten vertraut machen. So sind MeisterSinger Uhren die Quintessenz aus der
jahrzehntelangen Beschäftigung mit der Uhrengeschichte.
Wie in den Singschulen des ausgehenden Mittelalters diejenigen zum Meister-
singer gekĂĽrt wurden, die einen nie dagewesenen Ton anstimmten, so treffen
MeisterSinger Uhren heute einen neuen Ton in der Uhrengestaltung. Klassisch, zeitlos
und gerade deshalb sehr zeitgemäß!
Striking a new note in watch design
If you seek to create something unique, something really new, you first have to know
about what already exists. This is what makes MeisterSinger watches the quintes-
sence of what has been decades of immersion in the history of watchmaking.
As in the vocal schools of the late middle ages, where the meister singer appel-
lation was granted to the pupil who best understood how to strike a new note,
MeisterSinger watches are now striking a new note in watch design, classic, timeless
and yet, for that very reason, so contemporary.
Im Ganzen klassisch.Im Einzelnen revolutionär.
MeisterSinger
Manfred BrasslerPostfach 20171748098 MĂĽnsterFon: +49-251 1621734Fax: +49-251 [email protected]
Gästebucheintragungen: www.meistersinger.net
10.02.2006 - 16:56
Habe mir heute eine AM703 gekauft. Ich habe
noch nie eine schlicht gestaltete Uhr gesehen, die
trotzdem mit einer so groĂźen Ausstrahlung herkommt!
29.01.2006 - 20:11
Die Unitas 1Z einmal gesehen, musste ich sie sofort
kaufen... eine schöne Uhr!
25.01.2006 - 12:23
Seit Weihnachten bin ich stolzer Besitzer der Nummer
087 von 333 Feinmessgeräten. Eine so schlichte und
zugleich schöne Uhr habe ich selten gesehen.
Es ist meine erste MeisterSinger aber mit Sicherheit
nicht meine letzte.
Titel 09.08.2006 16:12 Uhr Seite 1
MeisterSinger N° 01, (43 mm)
MeisterSinger N° 01, (38 mm)
MeisterSinger N° 02, (43 mm)
MeisterSinger Unomatik, (45 mm)
MeisterSinger Karelia, (34 mm)
Scrypto Automatik, (43 mm)
Scrypto Automatik, (38 mm)
Scrypto 3Z Automatik, (43 mm)
Scrypto Unitas, (43 mm)
Werk ED 2005, (43 mm)
Produktausstattung
1-Zeigeruhren
6
8
12
16
20
3-Zeigeruhren
26
28
32
36
Editionen
40
42
Inhalt
1-ZeigeruhrenSingle-handed watches
Ein neues ZeitgefĂĽhl.
„Die Uhr, nicht die Dampfmaschine, ist die Maschine, die das Industriezeitalter amstärksten geprägt hat". Bereits 1934 schrieb das der Amerikaner Lewis Mumford inseiner Kulturgeschichte der Uhr. Und tatsächlich: die Uhr hat unsere Lebenskultursehr stark verändert. Die präzise gemessene Zeit ist für uns heute eine Selbst-verständlichkeit – wenn auch nicht unbedingt immer eine positive. Das Maß der Zeitbeherrscht vielfach den Alltag. Eine Entwicklung, der ich mit den MeisterSinger-Uhrenetwas entgegensetzen möchte. Für mich sind sie Ausdruck einer inneren Ruhe in sonstwahrlich bewegten Zeiten.
A new sense of time.
“The clock, not the steam engine, is central to the Industrial Revolution.” wrote
American historian Lewis Mumford in his history of culture in1934. Indeed the clock
has utterly altered our way of life. Precise measurement of time is a matter of course
for us nowadays, even if that is not always perceived in a positive sense.
Measurement of time affects our daily life in countless ways. It is the adverse aspects
of this development that I seek to contradict with the MeisterSinger watches. For me
they convey a sense of peace amid the bustle of the modern age.
Wie aus Verzicht GroĂźzĂĽgigkeit entsteht.
„Nur ein Zeiger? Warum nur?“ Schon allein der Anblick hat für mich etwas Be-
ruhigendes. Wie mögen das wohl die stolzen Besitzer der ersten Taschenuhren im 16.
und 17. Jahrhundert empfunden haben, die allesamt mit nur einem Zeiger ausgestat-
tet waren und eine neue faszinierende Welt der Messbarkeit verkörperten. Faszination
übt die MeisterSinger N° 01 auch heute wieder aus – allerdings vor komplett verän-
dertem Hintergrund. Heute begeistert gerade der Verzicht auf äusserste Präzision und
das Bekenntnis zur Klarheit und Einfachheit. Wenig bewegt sich auf dem Zifferblatt.
Und endlich darf die Zeit auch heute wieder vergehen, statt zu rasen!
Less can lead to more.
“Only one hand? Why?” For me, even the appearance conveys a sense of peaceful-
ness. Perhaps this was the case, too, in the 16th and 17th centuries when nearly all
watches were equipped with only one hand but they nevertheless embodied the pre-
cision and measurability of the new era. The MeisterSinger N° 01 is just as fascina-
ting today – even though, behind the face things have changed utterly. Nowadays,
dispensing with complications is the very thing that evokes utmost precision and the
recognition of simplicity and clarity. There is no confusion of motions on the face and
at last time can pass in stately fashion instead hurtling along at some mad pace.
4
6
MeisterSinger N° 01
AM301
AM301 AM302 AM303 AM304
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 43 mm (AM3)ETA 2801
BM302
MeisterSinger N° 01, 38 mm
BM301 BM302 BM303
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 38 mm (BM3)ETA 2801
8
10
Vom Zeiger zum Gestalter.
Auf vieles kann man bei einer Uhr verzichten – sogar auf das Zifferblatt wie bereits
Uhrmachergenie Breguet um das Jahr 1800 bewies, indem er die Stundenindizes auf
Glas oder Lünette aufbrachte – aber nicht auf den Zeiger! Und gerade, wenn man sich
auf nur einen beschränkt, wird er zum wichtigsten Akteur des Zifferblattes. Wie also
soll er aussehen? Von der Urform des Zeigers, dem Schatten eines Baumes, gibt es bis
heute viele mehr oder weniger gelungene Interpretationen. Nach langer Suche inspi-
rierte mich plötzlich der Anblick einer Stoppuhr. Begeistert griff ich ihren Nadelzeiger
auf – ungewöhnlich lang und mit elegantem Überhang. Ihr kühner technischer und
sehr ästhetischer Auftritt ist heute charakteristisch für jede MeisterSinger-Uhr.
The hand that shapes the design.
There are many things that a watch may not need to have. Even the dial can be simp-
ler, as the watchmaking genius Breguet proved around 1800 when he put his hour
marking on the glass or on a lunette. What must remain, though, is the hand. In par-
ticular when there is only one, it becomes the central focus of the watch dial. How
should such a hand look? There have now been many interpretations, successful and
unsuccessful, that go back to the original indicator of time, the shadow of a tree.
After an extensive search, I was suddenly inspired by the sight of a stopwatch. I took
up the idea of its unusually long hand with its elegant overhang. This bold technical
appearance and handsome aspect have now become the characteristics of every
MeisterSinger- watch.
MeisterSinger N° 02
AM601 AM602 AM603 AM604 AM605
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 43 mm (AM6)Unitas 6497
12AM605
Size matters.
The first series of MeisterSinger single-handed watches with automatic mechanism
expresses a unique aesthetic. These watches gave me the chance to take my prefer-
ence for a stark and functional chronograph to its ultimate limit. The precise mark-
ings evoke millimetre accuracy, as does the large reserve dial. The large dial is of con-
vincing clarity, the 45-mm casing is even chunkier than other MeisterSinger watch-
es. The consistent directness on the one hand and pure emotion on the other com-
bine to fashion a remarkable outlook.
Größe zeigen.
Die erste Serien-Einzeigeruhr mit Automatikwerk von MeisterSinger ist ein Ausdruck
besonderer Ă„sthetik! Hier konnte ich meine Vorliebe fĂĽr einen strengen Mess-
instrumentencharakter auf die Spitze treiben. Wie ein MillimetermaĂź mutet die sach-
liche Stricheinteilung an, derer sich auch die groĂź angelegte Gangreserve bedient.
Überzeugende Klarheit vermittelt das große Ziffernblatt – mit seinen 45 mm ist das
Gehäuse noch mächtiger als das der anderen MeisterSinger-Uhren. Konsequente
Geradlinigkeit auf der einen, pure Emotion auf der anderen Seite verbinden sich hier
zu einem ungewöhnlichen Seherlebnis.
14
UM103
Unomatik mit Gangreserveanzeige
UM101 UM103
(Abb. 1:1)
AutomatikGehäuse 45 mm ETA A07.161
16
18
Men and women do have something in common.
Admittedly the “classic” MeisterSinger watches, with their sizeable diameter, are
clearly exclusive for the masculine wrist. Time and again, though, lady watch enthu-
siasts have asked if a suitable accompaniment for the female wrist might appear. The
answer to this desire is the Karelia. This ladies’ watch not only has a smaller dial but
its entire look is gentler, the numerals are daintier, the hand that caresses them is
even finer. The face of the Karelia adorns a casing that is 34 mm in size. The new ba-
lanced proportions, the shallow casing, its hardened mineral glass back secured by
six screws, and the elegant rounding of the strap buckles set the Karelia apart in a
place of its own in the MeisterSinger collection.
Männer und Frauen haben doch etwas gemeinsam.
Zugegeben: die „klassische“ MeisterSinger Uhr ist aufgrund ihres stattlichen Durch-
messers eindeutig männlichen Handgelenken vorbehalten. Immer wieder wurde ich
aber von Uhrenliebhaberinnen nach einem angemessenen GegenstĂĽck gefragt. Die
Karelia ist nun die Antwort darauf! Bei dieser Damenuhr ist das Zifferblatt nicht ein-
fach kleiner, es ist insgesamt zarter gearbeitet, die Ziffern zierlicher, der Zeiger noch
feiner zulaufend. Damit fĂĽgt sich das Gesicht der Karelia dezent in das nur 34 mm
große Gehäuse. Die neu ausbalancierten Proportionen, das flache Gehäuse mit dem
6-fach verschraubten Boden mit gehärtetem Mineralglas und die elegante Rundung
der Bandanstöße geben der Karelia ihren ganz besonderen Platz in der MeisterSinger
Kollektion.
Karelia
CM303
CM301 CM302 CM303 CM305
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 34 mm Peseux 7001
20
22
3-ZeigeruhrenThree-handed watches
Eine neue Dimension.
Schon der berühmte griechische Astronom Ptolemäus rechnete mit dem babylonischen
Zahlensystem auf Basis der Sechzig. Im Lateinischen prägte man später Begriffe, von der
sich unsere heutige Minute und Sekunde ableiten. Doch erst im 17.Jahrhundert wurde
der Minutenzeiger geboren. Eine Neuerung, die den Blick auf die Uhr veränderte: die Zeit
war nicht länger ein bestimmter Punkt, sondern ein Winkel zwischen beweglichen
Stäben. Heute schon lange eine Selbstverständlichkeit. Trotzdem war für mich der Schritt
von der MeisterSinger Einzeigeruhr zur Dreizeigeruhr ein ebenso bedeutender – wenn
auch eher gestalterischer Art.
A new dimension.
Even the famous Greek astronomer Ptolemy made his calculations using the base of sixty,
previously used by the ancient Babylonians. The terminology made its way later into
Latin and has been handed down to us in the form of our modern hours and seconds.
However, the minute hand of a clock did not appear until the 17th century. It was an
innovation that totally changed the clock’s appearance. Time was no longer represented
as a specific point but was given by the angle between two moving hands. Nowadays this
is considered normal, yet nevertheless, the step up from a single-handed MeisterSinger
watch to a three-hander was just as crucial for me, even if it was in terms of design rather
than technology.
24
Contemporary timelessness.
It seemed doubtful that the characteristic look of the MeisterSinger watch could be
retained with 3 hands. Yet, it was so. Even minute and second hands could not spoil
the intrinsic calm and peacefulness. The watches naturally have all the uncompro-
mising characteristics of their predecessors, the pure black and white interplay of the
dial, numerals and hands, for example. In addition, all the models feature an ivory
dial that once again evokes the familiar charm of an antique watch. This character is
underlined by the highly rounded glass front, reminiscent of a pocket watch. The
slight magnifying effect bestows every MeisterSinger watch with its sterling elegance.
Zeitgemäß zeitlos.
Es schien fraglich, ob die charakteristische Ausstrahlung von MeisterSinger auch mit
3 Zeigern überzeugen würde. Doch tatsächlich: der den Uhren innewohnenden Ruhe
und Ausgewogenheit können auch Minuten- und Sekundenzeiger nichts anhaben.
Natürlich weisen sie kompromisslos alle Kennzeichen ihrer Vorgänger auf: Das reine
Schwarz-WeiĂź-Spiel von Zifferblatt, Zahlen und Zeigern beispielsweise. DarĂĽber hin-
aus sind auch Ausführungen mit elfenbeinfarbenen Zifferblättern entstanden, die die
vertraute Anmutung alter Uhren in uns anklingen lassen. UnterstĂĽtzt wird dieser Cha-
rakter durch die zum stark gewölbten Frontglas hin gerundete Lünette, die an einen
Taschenuhrenkörper erinnert. Der leichte Lupeneffekt verleiht jeder MeisterSinger
Uhr ihre gediegene Eleganz.
SCRYPTO Automatik
AM203
AM201 AM202 AM203
(Abb.
(Abb. 1:1)
Automatikmit DatumsanzeigeGehäuse 43 mm (AM2)ETA 2824
26
SCRYPTO Automatik
BM201
BM201 BM202 BM203
(Abb. 1:1)
Automatikmit DatumsanzeigeGehäuse 38 mm (BM2)ETA 2824
28
30
A small step towards subtle symmetry.
One other aspect distinguishes every MeisterSinger – the symmetry of the dial: The
more digits there are in a number, the higher is its value. That is a simple principle.
For a watch it means – assuming one uses Arabian numerals – that the numbers in-
crease from single digit to double digit figures. That precisely that imbalance disturbs
the symmetry of a watch dial was a key revelation in terms of design. That is why I
resorted to a slight trick and placed a zero in front of all the single-figure numerals.
The convincing results made for a harmonious appearance that has become a trade
mark for all MeisterSinger watches.
Ein kleiner Kunstgriff zur Symmetrie.
Und noch etwas verbindet jede MeisterSinger – die Ziffernsymmetrie: Je mehr Stellen
eine Ziffer aufweist, desto höher ist ihr Wert. Ein einfaches Grundprinzip. Für Uhren
bedeutet es – vorausgesetzt natürlich, sie bedienen sich der arabischen Schreibweise
– dass sich die Ziffernfolge von ein- bis zu zweistelligen Zahlen aufbaut. Dass aber
genau dieses Wechselspiel von ein- und zweistelligen Zahlen die Ausgewogenheit
eines Zifferblattes stört, war eine wesentliche Erkenntnis bei der Gestaltung. Also be-
diente ich mich eines kleinen Kunstgriffes und stellte den Einerzahlen eine Null voran.
Mit einem ĂĽberzeugenden Ergebnis: das harmonische Erscheinungsbild, das zum
Markenzeichen fĂĽr MeisterSinger Uhr werden sollte.
SCRYPTO 3Z
AM702
AM701 AM702 AM703
(Abb. 1:1)
Automatikmit DatumsanzeigeGehäuse 43 mm (AM7)ETA 2824
32
External clarity – internal quality.
A lot is said about the unusual design of MeisterSinger watches. That is reason
enough to pay some attention to praising the quality of their craftsmanship.
MeisterSinger watches are made to perfection from top quality materials. Details
such as the unusually large, saucer-shaped crown, the embossed suede strap, the
engraved double fold buckle and not least the casing, made as it is from finely pol-
ished 316L stainless steel – nicknamed “surgeons’ steel” – all these features are a
delight to both hand and eye. The latter can also enjoy the sleek needle hands or the
glass back that is standard for the range and allows you to see deep into the heart of
every MeisterSinger watch, into the finest movement on the market. This too is fin-
ished with a craftsman’s precision to meet the strict demands of the MeisterSinger
name.
Äussere Klarheit – innere Werte.
Viel wird über das außergewöhnliche Design der MeisterSinger gesprochen. Ein
Grund, hier einmal die handwerkliche Qualität auszuloben, die sich in jeder
MeisterSinger Uhr ausdrĂĽckt.
MeisterSinger Uhren werden aus hochwertigen Materialien in Perfektion gefertigt.
Details wie die tellerförmige, ungewöhnlich große Krone, das geprägte Kalbs-
lederband, die gravierte Doppelfaltschließe und nicht zuletzt das Gehäuse aus
hochfein poliertem Edelstahl 316L – sogenanntem Chirurgenstahl – schmeicheln
Hand und Auge. Letzteres erfreut sich auĂźerdem an den schlichten Nadelzeigern oder
den serienmäßigen Glasböden, die den Blick auf das Herz jeder MeisterSinger
freigeben, auf die besten Uhrwerke, die der Markt bietet. Sie werden mit handwerk-
licher Präzision veredelt bis sie dem Anspruch von MeisterSinger gerecht werden.
34
AM501
SCRYPTO Unitas
AM501 AM502 AM503 AM505
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 43 mm (AM3)Unitas 6497
36
Memory of the past.
The impression of our sense of touch is unerring. Our hands can tell at once when
a crafted product is well made, a product like the GlashĂĽtte Feintaster of 1890. This
watch enabled measurements to an accuracy of 1/100 mm. The electrolytically sil-
vered and finely engraved dial was exemplary of the historic skill of the craftsman of
that time, concentrating totally on the functioning of a piece. This is quite unlike
today where quality takes a back seat to a sense of identity to distinguish a brand. For
me, it was precision measurement that represented a template for an antique time-
piece in which the skills of the past had still been retained, so to speak. A wonderful
highlight from the history of watchmaking as interpreted by MeisterSinger.
Gespeicherte Vergangenheit.
Das Urteil unserer Hände ist unbestechlich, sie „erkennen“ ein gut gemachtes hand-
werkliches Produkt sofort, so auch den GlashĂĽtter Feintaster von 1890. Er erlaubte
das Messen im 1/100 mm - Bereich. Das galvanisch versilberte und fein gravierte
Zifferblatt zeigt exemplarisch die ursprĂĽngliche Kraft der Handwerker von damals, die
sich völlig auf die Funktion eines Stückes konzentrieren konnten. Anders als heute, wo
ungeachtet der Qualität vor allem eine eigene Handschrift angestrebt wird, um sich
von der Konkurrenz abzuheben. Mir diente das Messinstrument als Vorlage fĂĽr einen
archaischen Zeitmesser, der gewissermaĂźen die Kraft der Vergangenheit gespeichert
hat. Ein wunderschönes Stück Uhrengeschichte, interpretiert von MeisterSinger.
38
ED205
Edition 2005
ED205
(Abb. 1:1)
HandaufzugGehäuse 43 mmm. SaphirglasUnitas 6497
40
MeisterSinger legtjedes Jahr kleine, limitierte Editionen auf.Bei Interesse infor-mieren wir Sie gernepersönlich im Voraus.Senden Sie uns dazueinfach Ihre Adresse.
MeisterSinger issuessmall limited editionsevery year. If you areinterested in these, wewould be delighted tokeep you informedabout them in advance.Simply send us youraddress.
42
Grundausstattung Gehäuse
aus Edelstahl 316 L (Chirurgenstahl) handpoliert und teilgebürstet mit gehärtetemMineralglas und verschraubtem Glassichtboden (Unomatik kein Glassichtboden), 30 bar wasserdicht. Zusatzausstattung: Auf Wunsch auch mit Saphirglas
Grundausstattung Werke, Gehäusegrößen
MeisterSinger No 01, ETA 2801 Handaufzug, 38 und 43 mmMeisterSinger No 02, Unitas 6497, Handaufzug, 43 mmKARELIA, Damenuhr, Peseux 7001, Handaufzug, 34 mmUNOMATIK, ETA A07.161 Automatik m. Gangreserveanzeige, 45 mmSCRYPTO Automatik, m. Datumsanzeige, ETA 2824, 38 und 43 mmSCRYPTO 3Z, Automatik, m. Datumsanzeige, ETA 2824, 43 mmSCRYPTO Unitas, Dreizeigeruhr, Unitas 6497, Handaufzug , 43 mmEdition 2005, Unitas 6497, Handaufzug, 43 mmGrundausstattung Bänder: Qualitätslederbänder aus deutscher Fertigung, auch in XLoder XS-Längen mit Edelstahl-Dornschließen; allergiesicher und formbeständig. Kalbslederbänder glatt oder mit Kroko- oder Straußenprägung in schwarz, dunkelbraun oder cognac, MeisterSinger Doppelfaltschließen für alle drei Gehäusegrößen.Zusatzausstattung: Echt Kroko-Louisiana-Bänder auf Anfrage
Basic features of the casing
Stainless steel 316 L (“surgeons’ steel) hand-polished and partially brushed with hard-ened mineral glass and screw-fitted transparent glass back (except on the Unomatik), Waterproof to 30 bars. Extra features: optional sapphire glass
Basic features of the movement, Case sizes
MeisterSinger No 01, ETA 2801 hand wound, 38 and 43 mmMeisterSinger No 02, Unitas 6497, hand wound, 43 mmKARELIA, ladies’ watch, Peseux 7001, hand wound, 34 mmUNOMATIK, ETA A07.161 automatic with reserve display, 45 mmSCRYPTO automatic with date display, ETA 2824, 38 and 43 mmSCRYPTO 3Z, automatic with date display, ETA 2824, 43 mmSCRYPTO Unitas, 3-handed watch, Unitas 6497, hand wound , 43 mmEdition 2005, Unitas 6497, hand wound, 43 mmBasic features of the strap: quality strap made of German leather, also available in XLor XS lengths with stainless steel buckles, non-allergic and resistant to deformation. Suede strap smooth or with crocodile or ostrich embossed patterning in black, darkbrown or cognac. MeisterSinger dual-fold buckle for all three sizes of casing.Extra features: genuine Louisiana crocodile straps on request
Manfred Brassler, GrĂĽnder und Inhaber von Meistersinger, befasst sich
als Freund alter Uhren und tiefgrĂĽndiger Kenner der Uhrengeschichte
seit ĂĽber 20 Jahren intensiv mit der Gestaltung von Uhren.
Manfred Brassler, founder and owner of Meistersinger is a watch enthu-
siast and a dedicated historian of the watchmaker’s art. He has been
studying the design of watches intensively for more than 20 years.
Gehäusegrössen
Size of casing
Gehäusedurchmesser 45 mm: UM1
Gehäusedurchmesser 43 mm: AM2, AM3, AM5, AM6, AM7
Gehäusedurchmesser 38 mm: BM2, BM3
Gehäusedurchmesser 34 mm: Karelia-Damenuhr
Awards
German Design Award 2004 –Nominated
· Reddot design award 2004
· IF design award winner 2004
· Watch of the year 2004 in Holland
· Goldene Unruh 2004 – 3rd place in the under EUR 500 category
· Goldene Unruh 2005 – 2nd place in the under EUR 500 category
· Ranking: Design – MeisterSinger was voted among the 100 best industrial designers and manufacturers 2004/2005.
Guest book entries: www.meistersinger.net
10.02.2006 – 16:56
Today I bought an AM703. I’ve never seen a watch
of such simple design that nonetheless radiated so
much personality.
29.01.2006 – 20:11
I saw the Unitas 1Z just once and I had to buy it.
A beautiful watch!
25.01.2006 – 12:23
Since Christmas I have been the proud owner of
number 087 from a series of 333 quality chrono-
graphs. A watch so simple yet so beautiful has
rarely crossed my path.
This is my first MeisterSinger watch but it’s certain
it won’t be my last.
Titel 09.08.2006 16:12 Uhr Seite 2