mc power plus- visionaire, comme jules verne

11
No 67 décembre 2002 Visionnaire: MC POWER PLUS L’art de lubrifier les câbles Du renfort à la ferme Coopération avec KTM www.motorex.com HUILE-MOTEUR SPONSORING ACTUALITÉS ALPINE-LINE magazine magazine

Upload: motorex

Post on 22-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

SPRAYS MOTOREX : la performance au bout du doigt Les combinaisons MOTOREX encore plus résistantes MOTOREX DRY et WET LUBE concept informatique de secours MOTOREX INTACT: protection pour méteaux et environnement En visite à la PRODEX Toujours un franc succès: la «Sortie au vert» reprend Coopération avec HONDA (Suisse) dans le domaines des 2-roues

TRANSCRIPT

Page 1: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

No 67décembre 2002

Visionnaire:MC POWER PLUS

L’art delubrifierles câbles

Du renfortà la ferme

Coopérationavec KTM

www.motorex.com

HUILE-MOTEUR

SPONSORING

ACTUALITÉS

ALPINE-LINE

magazinemagazine

Page 2: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

MC POWER PLUSMC POWER PLUS

BUCHER AG LANGENTHAL, MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal, www.motorex.comBUCHER AG LANGENTHAL, MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal, www.motorex.com

IMPRESSUM

Chère lectrice, cher lecteur,

Pourquoi voit-on soudain vaciller les fonde-ments de grandes multinationales et lesfaçades de firmes renommées se lézarder? Il est vrai que l’environnement économiques’est gravement modifié, la globalisation en marche partout ne peut plus guère êtrefreinée. Mais ces faits sont-ils suffisants pour expliquer la perte de confiance enl’économie et l’humeur morose des consom-mateurs? Des imposteurs, spéculateurs etfossoyeurs de tout bord ont gagné trop vitetrop d’argent qu’ils ont à nouveau perdu. La rémunération des actionnaires, les primes de départ exorbitantes et les bilans truqués ont trop souvent laissé l’éthique sur le carreau.

Nous, dirigeants de MOTOREX, une entreprise suisse sérieuse en mains familia-les, ne nous en laissons pas conter par lesanalystes financiers et assumons nos res-ponsabilités envers le personnel, visant ledéveloppement sain et durable de notregroupe. La Bourse n’est pas notre élémentmoteur, nos motivations étant l’intérêt et lasatisfaction de nos clients avec de nouveauxproduits convaincants – à l’exemple de notrenouveauté mondiale, l’huile-moteur Long-Life pour flottes MC POWER PLUS.

Dans ce numéro, il nous plaît de vous dresser à nouveau un rapport honnête etpositif sur les activités de l’entrepriseMOTOREX, en espérant que vous aurezune agréable lecture.

Willi BrönnimannDirecteur financier

Ta b l e d e s m a t i è r e s

3

Alpine-Line Avec le fabricant Fatzer AG de Romanshorn,nous avons préparé quelques conseils àvotre intention pour graisser correctement les câblesd’acier de téléphériques.

Actualités Si, lors de leur voyagede 80 jours, Mr. Fogg etPassepartout avaient eule choix d’une huile-moteur, nul doute queMC POWER PLUS les au-rait convaincus – l’huilede flotte révolutionnairepour les moteurs de voi-tures et de camions.

MOTOREX NEWS 4/5

SPRAYS MOTOREX:la performance au bout du doigtLes combinaisons MOTOREX encore plus résistantesMOTOREX DRY et WET LUBEConcept informatique de secoursMOTOREX INTACT: protection pour métaux et environnementEn visite à la PRODEXToujours un franc succès:la «Sortie au vert» reprendCoopération avec HONDA (Suisse) dans le domaines des 2-roues

ACTUALITÉS 6/7

MC POWER PLUS – visionnaire,comme Jules Verne

ALPINE-LINE 8

Conseils futés: le graissage correct

HUILES-MOTEURS 9

Les homologations maison versus ACEA

INDUSTRIE 10/11

Réussite assurée: avec le concept MOTOREX pour l’industrie

FARMER-LINE 12/13

Deux FARMER en renfort – huiles-moteurs universelles

EXPORT 14

MOTOREX sur le marché japonais

SPONSORING 15

MOTOREX et KTM main dans la main vers 2003

SAVOIR 16

La tribologie de A à Z, 16e partie

TOPTECH 17

Une solution de ponts élévateurs parfaitement aboutie

BOX 18

TrouvailleMots croisésComic

PAGE 8

Oil of Switzerland

E d i t o r i a l

PAGES 6/7

Industrie Optimiser les processus et augmenterl’efficience:des défis d’actualité pour l’industrie detransformation des métaux.Le nouveau concept pourl’industrie de MOTOREX apporte une solution intégrale.

PAGES 10/11

Editeur:BUCHER AG LANGENTHAL MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal

Tél. ++41 (0)62 919 75 75Fax ++41 (0)62 919 75 95

Service téléphonique à la clientèle (conseil et résolution de problèmes en allemand,français, italien et anglais).

Conception, texte et réalisation:Martin Aeschlimann,conceptions de publicité et RP, Muri/[email protected]

Lithos: Sicolith AG,Wabern

Impression: Buri Druck AG,Wabern

Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix

Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source.

MOTOREX® et l’ensemble des désigna-tions de produits utilisées sont des mar-ques protégées au plan international.

Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.

Page 3: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

N e w s

5

MOTOREX INTACT:protection pour métaux et environnementLa corrosion détruit lentement mais sûrement lesmachines et les pièces en métal non protégées. Laprotection anticorrosion MOTOREX INTACTsans VOC (Volatile Organic Compounds = com-posés et solvants organico-chimiques légèrementvolatils), relègue ce problème aux oubliettes.

MOTOREX INTACT XD 20 repousse puis-samment l’eau et forme une mince couche résistante remarquablement efficace,d’aspect cireux et non gluante, sur les métaux ferreux à protéger. INTACT 25, son pendant de consistance huileuse, possède les même propriétés mais ne sèche pas entièrement.

Grâce à un excellent rendement (1 g/m2), l’absence de taxes VOC (où la loi le prescrit) et sa protection anticorrosion optimale, MOTOREX INTACT convainc. Nous vous conseillerons avec plaisir!

Coopération avec HONDA (Suisse)C’est sur la base d’une coopération effi-cace que deux leaders sur le marché suissede la moto, BUCHER AG MOTOREXet HONDA (Suisse), prétendent à dessuccès communs en 2003. Leur collabora-tion étroite a pour but de promouvoirl’échange des savoir-faire et de renforcerconsidérablement la présence des deuxpartenaires sur le marché. Sont en outreprévus des «events» communs pour

PRODEX: la transformation des métauxà la unePrenant la relève des FAWEM, INTOOLEX et MICR, voici la PRODEX:la première foire spécialisée couvrant debout en bout tous les processus de produc-tion. MOTOREX se devait naturellementde participer à la première, qui a eu lieu àBâle, avec un stand attrayant et toute unesérie de curiosités intéressantes.

Le thème au top de l’actualité était, on s’en doute, l’optimisation des processusd’usinage par l’emploi des huiles de coupeSWISSCUT et des lubrifiants réfrigérantsSWISSCOOL.

Merci de votre visite et au revoir en 2004!

Toujours un franc succès:la «Sortie au vert»Depuis quelques années déjà, les reven-deurs de machines agricoles, égalementdistributeurs de la FARMER LINE

agents et propriétaires de motos de lamarque HONDA ainsi qu’une coordina-tion des activités de compétition et desopérations ciblées de relations publiques.

de MOTOREX, peuvent s’inscrire à la «Sortie au vert» chez MOTOREX. End’autres termes, il s’agit d’une inoubliablevisite en compagnie de vos clients du sitede production des produits MOTOREX à Langenthal. Le programme va, entre autres, de la visite d’usine à un repascopieux, en passant par un exposé sur leslubrifiants du secteur agricole.

La formule reprend dès janvier 2003.Renseignez-vous sans tarder auprès de votre responsable de zone!

d.g.à.dr.: R. Siegrist (sen. manager, Honda),

D. Affolter (sen. product manager, MOTOREX),

J.-P. Gantner (chef publicité, Honda), S. Baumgart-

ner (directeur vente 2-roues, MOTOREX) et

J. Schmalz (directeur marketing, Honda).

Solution informatique de secoursDe nos jours, l’informatique est omnipré-sente. Chez MOTOREX, de l’approvi-sionnement à la production et de l’expédi-tion à la facturation, tout passe par desdonnées électroniques précises. Afin qu’ilen aille de même lors d’incidents majeurs,MOTOREX a pris ses précautions. Il s’agitd’un concept de sécurité sous forme d’uncentre de calcul de secours autonomeentièrement équipé, même du calculateur,capable de prendre le relais de l’installationen panne dans les 48 heures.

N e w s

4

Les lubrifiants pour chaînes MOTOREXDRY et WET LUBE rapidement bio-dégradables sont maintenant livrables aussien tube pratique de 30 ml. Appliqué sur leschaînes de vélos et les pièces mobiles, ceproduit réduit nettement la friction et l’usure. Tandis que DRY LUBE convientpour les utilisations à sec, les coureurs pro-

La puissance d’un nain: MOTOREX DRY et WET LUBE

En cas extrême, l’installation de calculproprement dite serait fournie «just in time» par IBM, alors qu’un service depiquet d’urgence, formé des spécialistesMOTOREX, IBM et des fournisseurs deprogrammes travaillerait d’arrache-pied.

MOTOREX a voulu mettre toutes leschances de son côté pour continuer à vousservir vite et bien en cas d’événement ex-ceptionnel. Il ne reste plus qu’à espérerqu’il ne se produise jamais...

Les nouvelles étiquettes à pictogrammessont aisément compréhensibles et classi-fient les sprays par domaine d’application.Leur rendement est étonnamment élevé et les textes multilingues fournissent desinstructions claires.

Demandez maintenant une docu-mentation actuelle à votre partenaireMOTOREX.

fessionnels – dont ceux du MOTOREX-BIANCHI-TEAM – ne jurent que par laqualité WET LUBE lorsque le temps esthumide ou qu’il pleut.

Le petit conditionnement de base de 30 ml suffit pour lubrifier les chaînesenviron 10 fois.

Avec plus de 30 ans d’expérience dans le segment «sprays et vaporisateurs»,MOTOREX est un fabricant avec un vaste savoir-faire. Dans quelque brancheque ce soit, le spray en tant qu’outil ne saurait manquer désormais.

Le temps est lointain déjà où MOTOREX introduisait les agents pro-pulseurs exempts de CFC et surprenaitavec sa géniale soupape à bille, permettantd’utiliser la bombe tournée à 180°.

Combinaisons MOTOREX encore plus résistantesLa popularité descombinaisonsMOTOREXest quasi lé-gendaire et s’explique par leur excellente qualité et leur port confor-table. Le tissu utilisépour la confection de ces combinaisons(coton renforcé 60%/polyester 40%, 315 g/m2 ) est mainte-nant encore plus résis-tant. Il a la propriété de repousser la saleté etest extrêmement faciled’entretien.

Commandez le dernier prospectus des vêtements professionnels au tél. 062 919 75 75 ou sous www.motorex.com!

SPRAYS MOTOREX:la solution au bout du doigt

Page 4: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

A c t u a l i t é s

7

un mode sympathique et compréhensible,quelques arguments plausibles en faveurd’une politique des transports plus effi-cace en Suisse.

Pour de plus amples informations sur letravail de l’ASTAG (Association suisse destransports routiers), veuillez consulter lesite http://www.astag.ch ou appeler leSecrétariat à Berne au tél. 031 370 85 85.

Homologations des principaux motoristesPremière huile de flotte high-tech,MOTOREX MC POWER PLUS a été testée avec succès selon ACEA E3, E4 et E5 ainsi que API CH-4 et garantitles intervalles de vidange maximaux de100’000 km possibles aujourd’hui.

Cette aptitude est également confirméepar les homologations des constructeursd’utilitaires ci-après:• MB 228.3 et 228.5• MAN 3275 et 3277• VOLVO VDS-2• ACEA E3, E4, E5• API CH-4• MTU TYPE 3• Performance Level VOLVO VDS-3,

SCANIA LDF, DAF HP-2Le conseiller aux Etats et directeur de l’ASTAG,

Carlo Schmid, lors de son exposé ô combien

actuel sur la politique suisse des transports.

Les pics de chaleur, les moteurs connais-

sent – le cracheur de feu aussi, ici en pleine

action.

Par ailleurs, MOTOREX MC POWERPLUS SAE 10W/40 couvre, outre lesprincipales homologations maison desconstructeurs automobiles, les exigencessuivantes s’appliquant aux huiles-moteurde voitures:• ACEA A3/B3,B4• API SL• VW 505 00• MB 229.1• Performance Level VW 502 00

Passez dès à présent à la technologielubrifiante du futur et procurez-vousle dernier prospectus MOTOREX MCPOWER PLUS.

Carlo Schmid plaide en faveur de lapolitique suisse des transportsPour qui roule beaucoup, il faut d’abordpouvoir avancer, ce qui n’est plus guère le cas en Suisse depuis belle lurette. Passeulement depuis l’accident dans le tunneldu Gothard du 24 octobre dernier, qui amené le trafic à l’état d’urgence, mais defaçon générale. Dans un exposé intéres-sant, Carlo Schmid, conseiller aux Etats et directeur de l’ASTAG, a fait valoir, sur

Les arguments suivants le justifient:

• Fluides de base synthétiques

et entièrment synthétiques

• Technologie Synthetic Performance/MC

• Intervalles marathons jusqu’à 100’000 km

• Economies de carburant de 3 à 7% (FEO)

• Propriétés superlubrifiantes prouvées

• Faibles pertes par évaporation (NOACK)

• Teneur en cendres minime de 1,3% seulement

• Rejets de particules réduits

• Stabilité élevée au cisaillement

(Stay-in-Grade)

• Augmentation de performance

sans dépenser plus

A c t u a l i t é s

6

Un choix optimum:MC POWER PLUS SAE 10W/40Si, lors de leur voyage autour du mondeen 80 jours, Mr. Fogg et Passepartoutavaient eu le choix d’une huile-moteur,nul doute que la remplaçante de lafameuse huile de flotte MC PLUS – la nouvelle qualité d’utilisation univer-selle pour voitures de tourisme et poidslourds MC POWER PLUS SAE10W/40 de dernière génération – auraitremporté leurs suffrages.

MOTOREX est le premier producteurd’huiles-moteur à avoir su concilier lesexigences extrêmes des constructeursd’automobiles et de camions avec unehuile de flotte LongLife permettant, àla fois, d’espacer les vidanges conformé-ment aux homologations officielles etn’affichant qu’une teneur en cendres(ou additifs HD) de 1,3%. Une solution passe-partout pour lespatrons d’aujourd’hui!

Présentation à LangenthalCe qui, de prime abord, pouvait passerpour démodé a pourtant subjugué,comme par magie, les quelque 200 in-vités à la présentation de la nouveautémondiale MOTOREX MC POWERPLUS: les visions techniques sortiesdes livres de Jules Vernes devenaientau fur et à mesure réalité.

Pas de Nautilus ni de fusées vers lalune, le parking devant le bâtimentMOTOREX accueillait des tracteurspoussifs de première génération,côtoyant des camions de technologieEURO 3 modernes – Jules Verne aurait assurément apprécié...

Il nous a paru que les invités étaientmanifestement satisfaits du mélangesavamment composé de conférenciersaisément accessibles, d’objets techni-ques intéressants, le tout entrecoupéd’attractions.

«Entrez, entrez», lance à la ronde

le saltimbanque en tenue bigarrée

sur ses échasses de 3 mètres, écar-

tées pour laisser passer les visiteurs

qui se pressent dans l’ascenseur

futuriste en forme de fût MOTOREX.

L’ascenseur-fût a conduit les invités

au centre de l’événement, dans le monde

des découvertes au 4e étage.

Une discussion qui n’a manqué ni de fond

ni de participants intéressés.

MC POWER PLUS –visionnaire, comme Jules Verne

Page 5: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

En collaboration avec le fabricant decâbles Fatzer AG, Romanshorn, nousavons résumé les principaux aspects tou-chant ce domaine, où l’on fait générale-ment une distinction entre:• les câbles porteurs entièrement clos• les câbles tracteurs et traînants

(câbles à torons)• les câbles de treuils pour grues et

monte-charges (sans les téléskis)

Lors de la fabrication, tous les câblesusuels en fils d’acier sont graissés justeavant que les fils ne soient tressés. Traditionnellement, tous les câbles sontfabriqués en exécution polie et zinguée.Le zingage est nécessaire du fait que le câble est sollicité par les moindres déplacements structurels sous très hautepression, ainsi que par les conditions atmosphériques telles que pluie, neige,chaleur et froid.

Le rôle du regraissage est de garantir la protection anticorrosion qui est d’uneimportance cruciale. Même les qualitészinguées exigent d’être regraissées régu-lièrement, du fait qu’une trop forte fric-tion est susceptible avec le temps deronger le zinc recouvrant les fils qui se mettent alors à rouiller. L’opérationempêche par ailleurs l’eau de pénétrer à l’intérieur du câble.

Regraisser correctementEn règle générale, le regraissage est prati-qué tous les 6 à 12 mois. La fréquencedépend de la durée de service, de la vitessede l’installation, de la charge, du rayon despoulies d’entraînement et de renvoi, du ventet des conditions atmosphériques générales.Pour plus de sécurité, les praticiens préco-nisent un regraissage plus fréquent avec unfilm protecteur plus mince, en observant les recommandations ci-après:• nettoyer uniquement les câbles secs avec

un dispositif approprié• ne graisser que des câbles propres et secs• opérer uniquement par temps beau et

chaud (si possible)• pas d’intempéries dans les 4 à 5 heures

après le graissage• efficacité optimale en diluant légèrement

le lubrifiant• respecter absolument le temps de séchage

En cas de questions, renseignez-vous au-près du service clientèle, tél. 062 919 75 75.

A l p i n e - L i n e

108

Le regraissage approprié des câbles

A part les câbles de téléphériques,

il n’existe probablement aucun

autre domaine où la lubrification

implique autant de points sensibles

à respecter.

MOTOREX ALPINE CABLE PROTECT pénètre

bien et forme un film lubrifiant qui protège

durablement.

Ce dispositif de graissage raffiné permet

d’appliquer la quantité exacte de lubrifiant

sur le câble.

Phot

o:Ti

tlis

Bahn

enPh

oto:

Fatz

erAG

Phot

o:Fa

tzer

AG

Les produits MOTOREX pour l’entretiendes câblesLubrifiant pour câbles MOTOREX 180Lubrifiant pour câbles rapidement biodégradable.

MOTOREX ALPINE CABLE PROTECTLubrifiant haute performance sans huiles minérales.

MOTOREX ALPINE CABLE SOLVENTDiluant spécialement conçu pour diluer le lubrifiantALPINE CABLE PROTECT.

H u i l e s - m o t e u r s

9

Les spécifications ACEA de baseLes séquences d’essais européennesACEA ont été introduites en 1995, leurbut étant de permettre une répartitionclaire des classes de performance pour les huiles-moteurs. Les spécifications d’usine étaient censées alors ne plus exis-ter. Or la pratique a démontré que l’évo-lution des moteurs exigeait des qualitésd’huiles toujours plus spécifiques, que les normes ACEA ne couvraient plus. En réaction, ACEA a lancé les spécifica-tions ACEA-02.

Pour ACEA-02, l’ensemble des normespour voitures de tourisme des catégoriesA et B ont été remaniées, tandis que deuxcatégories, A5 et B5, voyaient le jour (cf. tableau). Celles-ci définissent désor-mais les huiles «Top Performance» pourles moteurs à essence et diesel avec unHTHS < 3,5. Signifiant «Viscosity at High Temperature and High Shear Rate», HTHS est la viscosité d’une huilemultigrade à une température de 150°C et une vitesse de piston de 20 m/s.

Homologations maison nettementplus ambitieusesPour les raisons précitées, les principauxmotoristes ne prennent plus les séquencesd’essais ACEA en compte qu’à titre de

Les homologations maison vs. ACEA

Les motoristes européens imposent

aujourd’hui à l’huile-moteur des inter-

valles de vidange prolongés et des

économies sensibles de carburant.

De là des homologations maison

qui placent la barre encore plus haut

que celles de ACEA.

Produit Homologation Application Economie Intervalle entre constructeur de carburant les vidanges prolongé*1)

CONCEPT V-XL VW 503 00 Intervalle entre les vidanges Fuel-Economy-Oil Homologation officielle SAE 0W/30 VW 506 00 prolongé (dès AM*2 2000)

CONCEPT O-XL GM-LL-A-025 Intervalle entre les vidanges Fuel-Economy-Oil Homologation officielle SAE 0W/30 prolongé (dès AM 2002)

PROFILE V-XL VW 505 01 Moteur diesel à injecteur-pompe Fuel-Economy-Oil – SAE 5W/40 (TDI) (injection directe)

PROFILE M-XL MB 229.5 Intervalle entre les vidanges prol. Fuel-Economy-Oil Homologation officielle SAE 5W/30 mot.à ess.et diesel incl.Common Rail

PROFILE B-XL BMW Tous les moteurs BMW à essence Fuel-Economy-Oil Homologation officielle SAE 0W/30 LongLife 01 et diesel y.c.Valvetronic

*1 = certains véhicules affichent l’échéance des services*2 = AM/année-modèle

Niveau ACEA Description Viscosité HTHS A = essence mPa/sB = diesel

A1/B1 Qualité standard, fréq.des vidanges normale min.2,9 mPa/s

A2/B2 Qualité standard, fréq.des vidanges normale > 3,5 mPa/s

A3/B3 Huile haute performance,espacement prol.poss. > 3,5 mPa/s

A4 Réservée aux moteurs essence à inj.directe > 3,5 mPa/s

B4 Comme B3, mais aussi p.diesel à injection directe > 3,5 mPa/s

A5/B5 Comme A3/B3, mais avec HTHS plus bas min.2,9 mPa/s

Phot

o:BM

W

base, à côté de différents essais internespour tester les moteurs de dernière géné-ration. Les huiles superlubrifiantes de fai-ble viscosité à haute température HTHS< 3,5 mPa/s ont particulièrement la cote.Utilisées dans les moteurs qui s’y prêtent,ces huiles peuvent induire des économiesde carburant allant de 2% à 5%.

En présence d’homologations exclu-sives des constructeurs d'avant-garde,MOTOREX a toujours la solution parfaitement appropriée!

Les huiles-moteur MOTOREX ci-aprèsde la gamme CAR-LINE sont conformesaux spécifications maison les plus sévèresdes constructeurs VW/AUDI, MB,OPEL, BMW etc.

L’ACEA (Association des Construc-teurs Européens d’Automobiles), siégeant à Bruxelles est une association composée de 13 constructeurseuropéens de voitures, de véhicules utilitaires et d’auto-bus qui représente leurs intérêts dans le monde entier.www.acea.be

Page 6: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

11

I n d u s t r i e

Le concept MOTOREX pour l’industrie

10

I n d u s t r i e

Un concept pour réussirDisposer d’un concept qui gère les fluidesd’usinage, l’entretien des machines et lalogistique n’est nullement fonction de lataille d’une entreprise. La démarche dé-coule plutôt des points stratégiques visés.Pour réduire les coûts, différentes méthodesse présentent. Les unes sont plus judicieuseset populaires que d’autres, certaines mesu-res d’économie, appliquées par exemple auparc de machines et au personnel, pouvantmême tout sauf accroître l’efficience...En analysant bon nombre de grandeursd’influence sur les coûts de production,MOTOREX a développé un programmede mesures exhaustif sous forme de conceptpour l’industrie qui aide à abaisser sensible-ment les coûts pour toute pièce usinée.

Liquides sans détour vers la salle des machinesAfin que les opérations se déroulent sanstemps morts ni intervention de personnelauxiliaire, les moyens de production utilisés(huiles de coupe, lubrifiants réfrigérantsetc.), ainsi que les produits d’entretien (huiles hydrauliques, huiles à engrenagesetc.), doivent tous se trouver à proximitéimmédiate des postes de travail. L’installa-tion d’un local à huiles central, à partir

duquel les liquides seront acheminés pardes pompes pneumatiques ou électriquesvia un système de conduites à la station dedistribution attenante, remplira ce rôle.La possibilité de livraison des liquides depuis l’extérieur vers le lieu de stockageet leur élimination après usage depuis lespostes de travail dans un réservoir centralne manque pas non plus d’intérêt. Qu’ils’agisse d’un nouvel immeuble ou delocaux existants, les possibilités d’adap-tation de l’infrastructure logistique sontpratiquement sans limites.

Dans l’industrie de transformation

des métaux, l’optimisation des pro-

cessus et le gain d’efficience sont plus

actuels que jamais. Connaissant la

branche de longue date, MOTOREX

a perçu qu’un potentiel insoupçonné

peut résulter de l’optimisation simul-

tanée de plusieurs grandeurs d’in-

fluence dans le domaine des fluides

d’usinage.

Des coûts de production nettement à la baisseEn appliquant le MOTOREX PROCESSFLUID MANAGEMENT, MOTOREX a réussi à augmenter notablement l’effi-cience de toute entreprise de productionmoderne qui se respecte. L’ensemble de mesures est conçu de façon modulaire et couvre intégralement 12 domaines aumoins, de l’établissement de plans de grais-sage jusqu’au programme d’entretien.

Fondé sur les TRGS 611 (Règles techni-ques concernant les matières dangereuses),l’aspect surveillance du MOTOREXPROCESS FLUID MANAGEMENT est prépondérant. MOTOREX garantit en outre avec le MOTOREX PROCESS

Les moyens de production avant-gardistes de

MOTOREX permettent de réaliser rapidement

des améliorations sensibles de productivité.

Précieuses pour les clients MOTOREX

et entièrement gratuites: les prestations

des laboratoires.

Avec un concept de distribution bien pensé,

et ce de la livraison à l’élimination,

tout marche comme sur des roulettes.

Tout prochainement, l’ensemble des fluides

d’usinage seront gérés par un système de codes

à barres.

MOTOREX PROCESS FLUID MANAGEMENT

Réduction des sortes d'huiles Formation clientèle sur site Logistique

Elaboration de plans de lubrification Gestion spécialisée en laboratoire Saisie informatique de donnéeset archivage

Documentations de machines Support technique Système de codes-barres

Système de codes de couleurs Optimisation des processus Programme d'entretien

L’exceptionnelle palette de produits

SWISSLINE répond idéalement aux besoins

des utilisateurs.

Le concept MOTOREX pour l’industrie repose sur quatre piliers:1. La palette de produits

Lubrifiants réfrigérants et huiles de coupe à capacité d’augmentation de rendement exponen-tielle (technologie vmax).

2. Le savoir-faire MOTOREXCentre de prestations de services technico-scientifiques avec, entre autres, analyses en laboratoire et R&D.

3. L’infrastructure sur siteVaste assortiment de systèmes de distribution et d’entreposage des fluides d’usinage, ainsi qu’appa-reils et instruments d’entretien des machines.

4. MOTOREX PROCESS FLUID MANAGEMENTEnsemble modulaire de mesures incluant des prestations utiles dans le domaine des fluides d’usinage, de l’entretien et de la rentabilité des machines.

Phot

o:BB

S KF

Z AG

FLUID MANAGEMENT la compati-bilité de tous les produits utilisés.

Pas à pas vers le futurLa structure modulaire du plan de mesureset le suivi permanent des différents domai-nes permettent, après analyse des besoins,de définir les différentes étapes et à lesmettre en œuvre selon un scénario précis.

La première démarche consiste à en dis-cuter avec le partenaire MOTOREXresponsable. Avec la forte pression actuellesur les prix, le moment est venu de passer à la technologie de demain.

Renseignez-vous!

Page 7: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

Fa r m e r - L i n e

13

caractéristique quasi identique aux huilesentièrement synthétiques.

Concernant les additifs, précisons quel’action des seules huiles de base seraittout à fait insuffisante pour remplir lesexigences complexes du moteur en termesde lubrification. Par un procédé sophis-tiqué d’ennoblissement pratiqué à dif-

férentes températures, on ajoute dès lors aux huiles de base un grand nombred’additifs précisément dosés, ce qui per-met notamment d’obtenir les propriétésci-après:• stabilité élevée au vieillissement

et à l’oxydation• protection anticorrosion

de longue durée• sécurité de lubrification optimale• protection extrême contre l’usure• propriétés de détersion et de liaison

aqueuse idéales• bon comportement viscosité-

température (huile 4-saisons)

MOTOREX FARMER UNI SAE 10W/40Cette huile-moteur universelle modernese compose de différentes huiles de baseparaffiniques et d’un ensemble équilibréd’additifs. Elle couvre parfaitement lesbesoins d’une ferme et convient à desvidanges plus espacées si l’homologationdu constructeur le prévoit. Ce produitconvainc par son bon rapport prix-pres-tation et les agriculteurs sont attachés à sa qualité.

MOTOREX FARMER MC SAE 10W/40SYNTHETIC PERFORMANCEEn matière d’huiles de flotte,MOTOREX a établi, sur une longuepériode, un standard de qualité très élevéavec les huiles de base enrichies MC. Le mérite en revient aux excellentesvaleurs de performance, comparables auxhuiles-moteur entièrement synthétiquesnettement plus onéreuses. La perte parévaporation (NOACK) est remarquable-ment faible, d’où une consommationd’huile minime, même en conditionsextrêmes. A relever encore 3 à 7% deconsommation de carburant en moins,grâce aux propriétés superlubrifiantes(FEO) qui réduisent la résistance parfrottement. Autres arguments écologi-ques en faveur de MOTOREX FARMER

MC: les rejets de particules sensiblementréduits et l’espacement prolongé entre lesvidanges.

Chacune des huiles précitées vont au-delàdes exigences actuelles des constructeursde moteurs et conviennent à la fois à lafaucheuse, à la voiture de tourisme et à lamoissonneuse-batteuse.

Vous avez le choix!

. . . de la voiture de tourisme moderne

devant la porte. . .

. . . et même de la puissante moissonneuse-

batteuse.

4

3

2

1

0–25°C –20°C –15°C

Température extérieure

Pénétration de l'huile

MOTOREX FARMER MC SAE 10W/40MOTOREX FARMER UNI SAE 10W/40Huile standard SAE 15W/40

Tem

ps

de

pén

étra

tio

n e

n m

inu

tes

Deux FARMER en renfort

Idéale pour pratiquement tous les moteurs

4-temps à la ferme: la viscosité SAE 10W/40.

Fa r m e r - L i n e

1012

Le fait marquant avec les véhicules àmoteur 4-temps en usage à la campagne est qu’ils subissent de longues périodes derepos et des différences de températureextrêmes, d’où des exigences spécifiquesposées aux huiles-moteur. De là l’utilisa-tion, déjà ancienne, d’huiles-moteur polyvalentes de qualité, avec propriétésuniverselles pour l’emploi à l’année.

Viscosité multigrade SAE 10W/40Propriété «universelle» signifie entre-tenir, avec une seule qualité d’huile-moteur, l’ensemble des moteurs 4-tempsd’une exploitation agricole. De nos jours,la viscosité (visco-élasticité) SAE 10W/40remplit parfaitement cet office. A bassestempératures, l’huile se comporte commeun lubrifiant fluide SAE 10, le degré deviscosité SAE 40 garantissant à hautestempératures une pression stable et unfilm lubrifiant résistant au cisaillement.Lorsque qu’elle coule bien, l’huile atteintplus vite les points de lubrification criti-ques. Lors d’un démarrage à froid, sousune température extérieure de –20° C,une huile standard normale de viscosité

SAE 15W/40 peut prendre quelque 2 minutes avant d’avoir complètement lubrifié le moteur. Une huile trop épaisserend non seulement le démarrage difficile,elle occasionne aussi une usure excessive.Les viscosités modernes SAE 10W/40 de MOTOREX FARMER UNI et FARMER MC sont presque deux fois plus rapides.

Huiles de base et additifs sélectionnésLorsqu’il s’agit de couvrir tout le spectred’utilisation avec une seule huile-moteuruniverselle, la composition des huiles debase joue un rôle essentiel. On fait la dis-tinction entre huile minérale et huiles debase partiellement ou entièrement syn-thétiques. Les huiles MC (MC = Mole-cularly Converted/à structure moléculairemodifiée) MOTOREX, améliorées encontinu, constituent une autre classe. Ici,la structure des molécules est stabiliséepar hydrocraquage, puis liée et homogé-néisée. Ces huiles SYNTHETICPERFORMANCE sont plus économi-ques et présentent, en relation avec desadditifs spécialement sélectionnés, une

Une seule huile-moteur pour couvrir parfai-

tement les besoins de la faucheuse...

Phot

o:Pe

rkin

s

Leur nom: MOTOREX FARMER UNI

SAE 10W/40 et FARMER MC SAE

10W/40 pour donner, l’année durant,

le ton aux moteurs 4-temps diesel et

essence. Ces deux huiles-moteur con-

viennent à merveille aux véhicules

agricoles; elles se différencient toute-

fois par la composition des huiles de

base et des additifs.

Phot

o:Ra

pid

Page 8: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

15

S p o n s o r i n g

Ensemble au butMOTOREX magazine: «Monsieur Pierer,voudriez-vous dire quelques mots sur KTM à nos lecteurs?»Stefan Pierer: «KTM a été fondée en 1953en tant que fabrique de motos. La marqueKTM est par tradition très impliquée dans le sport motorisé. Plus de 50 titres de cham-pions du monde en motocross et en enduro,des victoires lors de tous les grands rallyes,d’innombrables titres nationaux fournissentla preuve d’une compétence technique dehaut niveau. Les exploits sportifs n’ont ce-pendant de valeur que si les connaissancesacquises profitent à la production en série.KTM a fait sien ce principe: des motos«Ready to Race»! Tout ce qui a fait ses preu-ves en compétition passe dans la série. Notreobjectif est de nous imposer comme leadermondial dans le segment «offroad» tendancecourse, ainsi que d’élargir notre palette deproduits vers les segments routiers sportifs.»

MOTOREX magazine: «En quoi consiste votrecoopération avec MOTOREX?»Stefan Pierer: Dès 2003, MOTOREX etKTM vont collaborer dans tous les domai-nes sportifs où KTM évolue. En plus de nosactivités de trial, ceci englobe également les Championnats du monde sur route en125 cm3 auxquels nous participerons la sai-son prochaine pour la première fois. Et dèsà présent, toutes les motos KTM sont rem-plies en usine de lubrifiants MOTOREX.»

MOTOREX magazine: «Comment se fait-il queKTM mise sur un nouveau partenaire, aprèssa collaboration avec Shell?»

Stefan Pierer: «Les raisons de notre col-laboration avec MOTOREX sont, d’unepart, l’orientation internationale des deuxentreprises et, d’autre part, l’intérêt marquéque porte MOTOREX au sport de com-pétition. Le fait qu’il s’agisse de sociétésdirigées par leurs propriétaires, avec dèslors des cultures d’entreprise similaires, aégalement joué un rôle.»

MOTOREX magazine: «Pour la saison à venir,qui sont les pilotes en vue chez KTM etquels sont les objectifs de l’équipe de moto-cross KTM pour 2003?»Stefan Pierer: «En vertu du nouveaurèglement qui prévoit de regrouper les 2 et 4-temps, la saison ne manquera assuré-ment pas de pep. Surtout que le capitald’expérience des équipes ne peut encoreêtre comparé.Nous disposons de loin de la meilleure ma-chine en catégorie 125/250 cm3 et avonssous contrat, en la personne de Ben Town-ley – à côté de pilotes confirmés tels queCaps, Eggens et Ramon – un très jeunecoureur plein de promesses.La catégorie la plus passionnante sera, àcoup sûr, celle des 250/450. Les vedettes del’ancienne catégorie 250 et 500 disputerontici les courses côte à côte. Avec Joël Smets,Yves Demaria (KTM 450 SX), Jamie Dobbet le nouvel engagé Pit Beirer (KTM 250SX), nous avons là aussi des prétendantsaux titres, de même qu’en catégorie 500 oùles coureurs en double Smets et Demaraforment avec Garcia Vico un trio de fa-voris.»

Lors du Salon INTERMOT à Munich,

nous avons eu l’occasion de poser

quelques questions à Stefan Pierer,

directeur de KTM, sur leur coopération

avec MOTOREX.

Se profile à nouveau en 2003 comme grand

favori de la catégorie 125 cm3: Steve Ramon,

le jeune Belge de 23 ans.

KTM vend annuellement plus de 60’000

motos haut de gamme qui recèlent un savoir-

faire important acquis en compétition.

MOTOREX magazine: «Nous vous remer-cions de cet entretien et vous souhaitons,ainsi qu’à vos équipes, plein succès pour la prochaine saison.»

De g. à dr.: Carlos Travé (resp. Exportation

MOTOREX) et Stefan Pierer, directeur KTM.

Phot

o:M

itter

baue

r

MOTOREX wa kangei shimasuUn partenaire solide de MOTOREXEn Daytona International Trading Corporation à Mori-Machi près deShizuoka, entre Tokyo et Osaka, MO-TOREX a trouvé, sur le marché exigeantdu Japon, un importateur de premier or-dre pour sa MOTO-LINE. L’entreprise aété fondée en 1972 par Henry Abe, occu-pant à ce jour une place de leader dans ledomaine des pièces et accessoires pourmotos.

Daytona gère environ 8’000 articles, de marques mondiales aussi, et fournit en tant que distributeur de gros quelque2000 agences de motos et magasins d’accessoires au Japon. De nombreux produits sont développés par Daytonamême puis produits au Japon ou ailleurs.Créés selon la devise «Born by the freeway of thinking», les produits Daytona se hissent régulièrement au niveau desbest-sellers, se vendant bien non seule-ment au Japon, mais aussi en Amérique,en Europe et en Asie.

Piste d’essai en propre devant la porteDès qu’une entreprise exploite un dépar-tement de recherche et développement,

elle doit aussi pouvoir essayer à fond sescréations. Pas de problème pour Daytonaqui a installé une piste circulaire sur sonvaste terrain de 97 hectares. En outre, son département R&D dispose d’un bancd’essais de moteurs pour la mesure desvaleurs de performance, des gaz d’échap-pement et du bruit.

L’équipe de compétition MOTOREX-DaytonaPassionné absolu de moto, Henry Abe est à la fois CEO de Daytona et direc-teur de l’équipe MOTOREX-Daytonaqui évolue en championnat japonais des 250 cm3 et, partiellement, en champion-nat du monde 250 cm3. A ce titre, le pi-lote de 36 ans Osamu Miyazaki a remporté cette année sur sa Daytona-Yamaha rien moins que la 1re place devant les équipes d’usine!

Aux yeux de Mr. Henry Abe, le plus grand défi aujourd’hui est d’orienter lesJaponais, encore très férus de technologie,vers les motos «plaisir», à l’instar desUSA et de l’Europe.

Avec MOTOREX et de bonnes idées,Daytona y réussira certainement aussi!

14

E x p o r t

Traduit librement, ce titre en japo-

nais signifie peu ou prou «Cordiale

bienvenue MOTOREX». Comme

chacun sait, le Japon possède une

industrie motocycliste florissante.

Un marché idéal pour l’exemplaire

MOTOREX MOTO-LINE.

Le siège principal ultramoderne de Daytona

avec sa centrale de distribution et sa propre

piste d’essais à Mori-Machi, Japon.

Osamu Miyazaki courant pour le

MOTOREX-Daytona-Team gagne en 2002

le GP de Suzuka.

Page 9: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

17

To p t e c h

Bien CONÇU, parfaitement RÉUSSI!De nos jours, un garage moderne est, bongré mal gré, tenu d’organiser son centrede vente et de services de façon à pouvoirassumer l’ensemble de ses tâches de manière rationnelle et professionnelle.L’architecture de l’établissement doit en tenir compte, de même que les métho-des de travail à chaque poste.

Ponts élévateurs intégrés dans le concept globalLa fourniture au garage précité d’une solution de ponts élévateurs, dont l’ateliera reçu 8 unités, était comprise dans leconcept global dûment étudié de MO-TOREX-TOPTECH. Les élévateurs surfosse à double tampon, type NUSS-BAUM 2.35 TS et TSK, se distinguentpar leur construction compacte et leur ca-pacité évolutive, du fait de leur concep-tion modulaire. L’élévateur sur fosse àdouble tampon NUSSBAUM 2.35 TSKconvainc par ailleurs grâce à ses brasorientables pratiques, tandis que son sys-tème entièrement hydraulique ingénieuxoffre toute sécurité.

Géométrie de direction et d’essieuxPour l’agence Audi de Zurich, il n’étaitpas question de compromis... sachant que,trop souvent, des installations de mesure

Construire ou transformer un atelier

est l’occasion idéale d’investir dans une

technologie d’atelier actuelle. Outre une

installation de distribution d’huile et

d’aspiration des gaz d’échappement

MOTOREX-TOPTECH, le garage AMAG de

la Rautistrasse à Zurich a opté pour une

solution parfaite de ponts élévateurs.

d’essieux précises sont montées sur des élé-vateurs ou des ponts en partie inadaptés.Un élévateur 4-tampons NUSSBAUMTOP-LIFT 4.40 TTA/SST avec rails deroulement à plat, uniquement destiné à lamesure des essieux, a donc été installé dansun local séparé. L’installation peut êtremise en réseau et sa télémaintenance avecdiagnostic est possible via ISDN et modem. Elle impressionne par l’abondancede son équipement avec, notamment, desplaques amovibles qui se verrouillent et sedéverrouillent par commande pneumati-que, un évidement pour les plaques tour-nantes, un éclairage performant, un robustecric pour essieux et système de contrôlepratique du poste de mesure. Avec com-mande à distance, vitesses de levage et dedescente ainsi que points d’arrêt program-mables à volonté, cette construction stabledotée de 4 alésages de guidage chromés durgarantit une résistance optimale aux effortsalternés. L’ensemble des surfaces sont pro-tégées contre la corrosion et conçues pourune extrême longévité.

Par le choix de cette solution, AMAG et ses pros ont posé la première pierre pourun travail durablement couronné de succès.Quant à l’étude de projet détaillée et laparfaite réalisation, c’est l’affaire des spé-cialistes de MOTOREX-TOPTECH. Félicitations!

Travail au millimètre: avec une installation de

mesure d’essieux de Beissbarth, type VAS 6141.

Idéal pour le travail de précision: un poste

de travail bien éclairé et bien équipé.

2e partie

16�

L (suite)

LUBRIFIANTS HAUTE ET EXTRÊME PRESSIONHuiles et graisses lubrifiantes avec additifshaute pression (Extreme Pressure EP) qui, en cas de friction sèche, empêchent l’usureexcessive et le grippage. Les agents actifs sont constitués d’additifs polaires, de composésau chlore, au soufre, au phosphore etc. sousune forme légèrement dissoute. La frictiongénère notamment des couches de sels métal-liques qui empêchent le frottement directmétal sur métal.Les additifs EP, à savoir les dithiophosphatesdialcoïlzinc, les phosphates organiques, lescombinaisons au chlore, au soufre et à l’azote(paraffines dures chlorées, savons plombeux et naphténates) etc., ajoutés aux huiles de boî-tes, aux huiles-moteur, aux huiles hydrauliques,aux huiles pour l’usinage des métaux etc., servent à augmenter la capacité de charge et à diminuer l’usure en zone de friction mixte.Leur action repose sur la formation de couchessuperficielles (couches métalliques) qui em-pêchent autant que possible les pointes derugosité de se souder en zone de friction mixteet permet d’obtenir que les surfaces des métauxen contact glissent les unes sur les autres sansusure. Avec de tels produits, on cherche parailleurs à minimiser la friction.

LUBRIFIANTS POUR CÂBLES ÉLECTRIQUESHuiles minérales à haute viscosité pour l’imprégnation des isolements au papier descâbles haute tension, en mélange partiel avecdes cires, des bitumes, des résines et des poix (pâtes de remplissage).

Pour remplir les câbles à huile, on utilise des huiles d’isolation de qualité supérieure à faible viscosité.

LUBRIFIANTS RÉFRIGÉRANTSLubrifiants servant à refroidir et à lubrifier lors des opérations de séparation et partielle-ment de transformation des matériaux; huilesde coupe, fluides d’usinage des métaux, agentslubrifiants et réfrigérants miscibles et mélangésà l’eau, émulsions aqueuses et huileuses etc.Soumis au contrôle des propriétés anticorro-sion, de la constance à l’émulsionnabilité et à la détermination de la proportion séparable à l’acide et de la valeur du pH.

LUBRIFIANTS SOLIDESProduits pour la plupart utilisés et nécessitésuniquement afin d’assurer la lubrification enconditions extrêmes (p.ex. frottement mixte).Les plus connus sont le graphite, le bisulfurede molybdène, différentes matières synthé-tiques (p.ex. polytétrafluoréthylène, dont letéflon), les sulfites de métaux lourds etc. L’utilisation se fait directement sous forme pulvérulente, en suspensions, pâtes, pelliculesmétalliques, laques et plastiques.

LUBRIFIANTS SYNTHÉTIQUESIls ont été développés pour des applicationstechniques particulières et des exigences spéci-fiques. A quelques rares exceptions près, on neles utilise que dans des buts très précis, notam-ment là où sont demandées leurs propriétés derésistance au feu, de stabilité aux températuresélevées, de bon comportement aux basses

températures, de résistance aux radiationsradioactives, de faibles pertes par évaporation,de résistance à l’oxydation (charges de graissa-ge à vie), de stabilité aux hautes pressions, decomportement viscosité-température etc.La capacité de réaction des additifs dans lesdifférents lubrifiants synthétiques étant trèsdiverse, elle a donné lieu au développement de nouvelles combinaisons d’additifs qui nesont en partie utilisables qu’avec des lubrifiantssynthétiques bien définis. Au nombre deslubrifiants synthétiques, il convient de citer,dans les grandes lignes, les esters, glycols, polyglycols, polyoléfines, silicones etc.

LUBRIFICATION HYDRODYNAMIQUEOn peut parler de lubrification ou de grais-sage hydrodynamique lorsque deux corps glissant l’un sur l’autre sont complètementséparés par un film lubrifiant mince.

LUBRIFICATION PARTIELLE OU LIMITEIl s’agit dans ce cas de deux surfaces glissant l’une sur l’autre qui, malgré la présence d’unfilm lubrifiant, se touchent par endroits.

. . . la suite au prochain numéro!

S a vo i r

16e partie – Une série à conserver

La Tribologie

de A– Z

Page 10: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

B o x

18

Située face à la côte sud-est de l’Afrique,Madagascar figure, avec ses 587 041 km2,au quatrième rang des îles du globe. Ses12,9 millions d’habitants malgaches, pourla plupart d’origine malayo-indonésienne,vivent de la culture du riz, du manioc, dumaïs, des patates douces, des cacahuètesetc. Ils exportent le café, le tabac, la vanil-le, le poivre mais aussi des produits ali-mentaires et stimulants ainsi que des ar-ticles de l’industrie du papier et textile.

Comment se fait-il que des enfants malga-ches apprécient tant les cadeaux publici-

taires MOTOREX? Il faut remonter à la ville de Neuchâtel, plus précisément au chef d’atelier Ph. Sieber qui avait remis à son frère, en partance pourMadagascar, un plein sac de casquettesMOTOREX. A la grande joie des gosses,car avec les températures moyennes élevées, l’ombre fournie par ces précieuxcouvre-chefs verts est réellement bien-venue.

Merci à celle belle photo de nous dispenser, l’espace d’un instant, soleil et chaleur!

Véhiculear ticulé

Réparateur

Chauffeursen jupe

Nobélium

Ville industr.françaiseChoisit

à rebours

Pronom

Toubib

Anti-blocage

Métal

Azote+ métal

Ville duNigéria

Tire

9

2

5

3

7

10

6

8

4

1

Distr. demarchandiseTransportpublic

Note

Villebalnéairefrançaiseà l'envers

En pain

Echap-pement

Métalsympa

Initialesenviées

Négation

Etat

Tuyau encaoutchouc Pronom

Crieraux bois

Pouffé

Décide

Mouvementalgérien

Avec

Départ.françaisPlats

délicieux

InventeurfrançaisPuissancethermique

11

Baiedu Japon

Manger enAngleterre

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale de la fiche-adresse

et postez-la d’ici au 10 janvier 2003 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce,

vous gagnerez peut-être l’un des 5 sweat-shirts MOTOREX. Les gagnants seront désignés par ti-

rage au sort. Le concours ne donnera lieu à aucun échange de correspondance. La voie juridique

est exclue. La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 66 à trouver était: CLEAN & POLISH.

M comme MOTOREX et MADAGASCAR

Tro

uv

ail

le

Phot

o:Fr

ères

Sie

ber

MOTOREX-TOPTECH AG, CH-4901 LANGENTHALTéléphone 062 919 75 85, Téléfax 062 919 75 86Prix hors TVA, livraison par camion incluse

Diamètre de jantes jusqu’à 24”Largeur de roues max. 695 mmDiamètre de pneus max. 1’400 mmRaccordement électrique 380 V/50 HZPoids d’une roue max. 1’200 kg

Volume de livraison

• MOTOREX FAIP CRUISER 24• Cônes de 14,5” à 17,5”• Cônes de 19,5” à 24,5”• Roller tubeless• Frette à ailettes pour fixation de la roue• Pince pour jante • Pinceau de graissage• Levier de démontage,

grand modèle

Prix action Fr. 7’990.–*

Jusqu’ici, changer les pneus des camions et des autobus a toujours exigé beaucoup d’efforts –alors que l’on peut faire autrement! Avec le FAIP CRUISER 24 de MOTOREX-TOPTECH, ce travailardu sera désormais pour vous un plaisir. Garanti!

La machine monte/démonte-pneus MOTOREX FAIP CRUISER 24 vous convaincra par ses avantages:

Ici, pas besoin d’un hercule…

…MOTOREX-FAIP CRUISER 24

• Réceptionne sans les rayer les jantes en alliage léger• Equipement de conception compacte, peu encombrant• Se manipule facilement et en toute sécurité• Flasques Trilex ou Duplex livrables comme accessoires• Rapport prix-prestations superintéressant

* Offre valable jusqu’à épuisement du stock.

Page 11: MC POWER PLUS- visionaire, comme Jules Verne

Bonnet en tricot Anthracite, avec emblème

MOTOREX cousu.Taille unique.Fr. 10.– TVA incluse

N° art. 4.45

AnorakVeste 2 en 1 perspirante et étanche,

en bleu foncé. Couche supérieure:100% polyamide Taslan, deuxième tissu:

100% polyamide Oxford Tactel.Doublure: 100% toison de polyester.

Dans les tailles S – XXL.Fr. 195.– TVA incluse

N° art. 4.96 + taille

Prière de commander ces articles au moyen du bulletin de commande de la feuille-adresse. L’offre est valable jusqu’à épuisement du stock. Merci.

Sweat-shirt Couleur anthracite avec pièce rapportée

en gris clair. Qualité 80% coton et 20% polyester.

Avec col et petite fermeture à glissière.Dans les tailles S – XXL.

Fr. 52.– TVA incluseN° art. 4.95A + taille

De quoi voir venir les frimas!

GiletMatière à l’extérieur: nylon anthracite,à l’intérieur: microfleece noir.Le gilet est réversible.Avec poche pour Natel et deux poches latérales côté nylon et deux poches latérales côté toison.Dans les tailles S – XXL.Fr. 58.– TVA incluseN° art. 4.97 + taille

Pull en tricot Gris foncé, 100% coton.

Avec col élégant et encolure en V.Dans les tailles S – XXL.

Fr. 89.– TVA incluseN° art. 4.94 + taille