maumevičienė, dainora „ar lokalizuota programinė įranga keičia tikslinę kalbą ir...
DESCRIPTION
Pranešimas XVI kompiuterininkų konferencijos sekcijoje „Lietuvių kalba kompiuterinėse technologijose“, „Kompiuterininkų dienos – 2013“, Šiauliai 2013-09-21TRANSCRIPT
AR LOKALIZUOTA PROGRAMINĖ ĮRANGA KEIČIA TIKSLINĘ KALBĄ
IR KULTŪRĄ?
Dr. Dainora Maumevičienė
KAUNO TECHNOLOGIJOS UNIVERSITETAS
TURINYS
• Tyrimo naujumas ir aktualumas
• Esminės teorinės nuostatos
• Ar lokalizuota programinė įranga keičia tikslinę kalbą ir kultūrą?
• Išvados ir pastebėjimai
2023 metų balandžio 13 d.
2Dr. Maumevičienė
TYRIMO NAUJUMAS ir AKTUALUMAS
• Lokalizacijos kaip reiškinio, proceso ir projekto tyrimas – nauja sritis.
• Lokalizacijos ir vertimo sandūra, lokalizacijos tyrimas vertimo studijų kontekste.
• Lokalizacijos įtaka lietuvių kalbai ir kultūrai.
• Grėsmė lietuvių kalbai išnykti informacinėse technologijose („manoma, kad ne mažiau nei 2 tūkst. kalbų artimiausiais dešimtmečiais lemta išnykti“, META-NET, 2012).
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 3
PROBLEMA ir HIPOTEZĖ
• Ar lokalizuojama programinė įranga keičia tikslinę kalbą ir kultūrą?
• HIPOTEZĖ – programinė įranga turi būti pritaikoma tikslinei kalbai ir kultūrai, tačiau ji yra linkusi keisti tikslinę kalbą ir kultūrą.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 4
TEORINĖS NUOSTATOS
• Lokalizacija dėl tarpdalykiškumo yra suvokiama holistiniu požiūriu.
• Lokalizacijai tirti taikomas komunikacinis požiūris, perimtas iš komunikacinės teorijos vertimo studijose.
Žmogus → Tekstas → Žmogus
• Lokalizacijai tirti taikomas sociologinis požiūris leidžia nustatyti lokalizuojamos programinės įrangos sąveika su kitais tinklo veikėjais.
Daiktas → Tekstas → Žmogus2023 metų balandžio 13 d.
5Dr. Maumevičienė
ESMINĖS SĄVOKOS (1)
• Tai bet kokio produkto (produktas suvokiamas plačiai) pritaikymas tikslinei kalbai ir kultūrai.
• Lokalizacija – tarpkultūrinė komunikacija ( O’Hagan, Ashworth 2002; Pym 2004, 2010, Maumevičienė 2011).
• „Kultūra – kolektyvinis proto programavimas, skiriantis vienos grupės ar kategorijos žmones nuo kitų („Culture is the collective programming of the mind distinguishing the members of one group or category of people from others“) (Hofstede 2010:180).
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 6
ESMINĖS SĄVOKOS (2)
• Veikėjas (aktantas) - bet koks valingas veikėjas (Latour 1996).
• Vertimas – žodžio, teksto ar bet kokio prasminio segmento reikšmės perkėlimas (Pym 2010).
• Vertimas - dinamiškas ir kolektyvinis postūmio procesas ir būdas susieti vieną veikėją su kitu (Latour 1996; Law 2004).
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 7
TYRIMAS (1)
• Komercinė programinė įranga, siūloma ORACLE bendrovės.
• 84852 PeopleSoft originalios ir sulietuvintos programinės įrangos įrašų sekos.
• 2660 momentinės ekrano kopijos.
• 109 dokumentai (protokolai, laiškai, aktai, pateiktys).
• 36 straipsniai.
• Vertimo dokumentacija (žodynai, žodžių sąrašai, lentelės) ir teisiniai dokumentai.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 8
TYRIMO APRIBOJIMAI
• Kiekybiniai duomenys nepateikiami dėl gausios faktinės medžiagos ir sudėtingo vertimo strategijų skirstymo.
• Sudėtingas įrašų sekų kiekybinis skaičiavimas dėl pačių vertimo strategijų persidengimo.
• Skirtinga įrašų apimtis.
• Ryšio su naudotoju nebuvimas neleido ištirti naudotojo nuomonės apie sulietuvintą produktą.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 9
TYRIMO EIGA
• Tirtos angliškos ir lietuviškos programinės įrangos įrašų sekos lyginamuoju aprašomuoju būdu.
• Taikytos 30 vertimo strategų pagal A. Chestermaną (1997/2005).
• Atsižvelgta į gramatinį/sintaksinį, semantinį ir pragmatinį lygmenis.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 10
GRAMATINIS / SINTAKSINIS LYGMUO (1)
Transpozicija
Veiksmažodis → Daiktavardis
SL[1]: Approve vendor; Define items and attributes.
TL[1]: Tiekėjo patvirtinimas; Prekių ir požymių apibrėžimas.
Daiktavardis → Veiksmažodis/Būdvardis → Daiktavardis
SL[2]: Contact ID; Search; Postal; Approve
TL[2]: Kontaktinio asmens ID; Ieškoti; Pašto kodas; Patvirtinimas
Jaustukas → Veiksmažodis
SL[3]: Please select a different Process.
TL[3]: Pasirinkite kitą procesą.2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 11
GRAMATINIS / SINTAKSINIS LYGMUO (1)
Vertinys – kalkė
SL[4]: Administer value added tax and Intrastat
TL[4]: Tvarkyti PVM ir Intrastato duomenis.
SL[5]: Print Crystal invoices
TL[5]: Spausdinti Crystal sąskaitas faktūras
Retorinės schemos keitimas
SL[6]: Find an Existing Value / Add a New Value
TL[6]: Rasti reikšmę / Nauja reikšmė
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 12
SEMANTINIS LYGMUO
Tropo pakeitimas
SL[7]: Administration home
TL[7]: Administravimo pradinis puslapis
SL[8]: Event Workbench / System architecture
TL[8]: Įvykio darbastalis / Sistemos architektūra
SL[9]: Parent record / node
TL[9]: Aukštesnio lygmens įrašas / mazgas
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 13
PRAGMATINIS LYGMUO
Asmens pakeitimas (ligvistinis mandagumas)
SL[10]: You are not authorized to update this Schedule.
TL[10]: Jums neleidžiama atnaujinti šio tvarkaraščio.
Regimumo (visibility) pakeitimas
SL[11]: Enter any information you have and click Search.
TL[11]: Įveskite turimus duomenis ir spustelėkite „Ieškoti“.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 14
IŠVADOS (1)
• Lokalizuojamo produkto kalba ir kultūra veikia tikslinę kalbą ir kultūrą.
• Anglų kalbos ir kultūros poveikį lietuvių kalbai rodo šios vertimo strategijos: vertiniai kalkės ir tiesioginis vertimas, retorinių schemų pakeitimas, perfrazavimas, sinonimija ir tropų pakeitimai, dalinis vertimas ir grafinio išdėstymo pakeitimai.
• Lietuvinamas produktas nestipriai veikia tikslinę kalbą ir kultūrą, o poveikis yra dvikryptis.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 15
IŠVADOS (2)
• Lietuvių kalba ir kulktūra veikia lietuvinamą programinę įrangą (produktą).
• Tai lemia lietuvių kalbos savybės, pasaulėvaizdis ir pasaulėžiūra, elgsena.
• Programinės įrangos internacionalizavimo kokybė tiesiogiai siejasi su lokalizuojamo produkto įtaka tikslinei kalbai ir kultūrai.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 16
Dėkoju už dėmesį.
2023 metų balandžio 13 d.
Dr. Maumevičienė 17