marque: denon reference : dvd-2200 noir codic: 1871943
TRANSCRIPT
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
RC-962
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
DVD AUDIO-VIDEO/SUPER AUDIO CD PLAYER
DVD-2200
MODE DâEMPLOI
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO FRONTALE
PANEL DELANTERO
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RĂCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
q w rty u i o !0!1e
!9 !8 !3!5!4 !2!7
!6@0
@2@1 @3
@7@8@4 #0@9@5 @6
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAĂOL NEDERLANDS SVENSKA
DEUTSCH FRANĂAIS
37
3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-2200 können nur die Discs abgespieltwerden, die mit dem auf Seite 36 aufgefĂŒhrtenZeichen versehen sind.Beachten Sie darĂŒber hinaus, daĂ Discs mitbesonderer Form (z.B. herzförmige Discs,sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-2200abgespielt werden können. Der Versuch derartigeDiscs wiederzugeben kann BeschĂ€digungen desGerĂ€tes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen vonDiscs das BerĂŒhren der Disc-OberflĂ€chen.
Achten Sie darauf, daĂkeine FingerabdrĂŒcke aufdie SignalflĂ€che gelangen(die in Regenbogenfarbenschimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 FingerabdrĂŒcke oder Staub auf der Disc können zueiner Verschlechterung der Ton- und BildqualitĂ€tfĂŒhren und WiedergabeausfĂ€lle verursachen.Beseitigen Sie möglicherweise vorhandeneFingerabdrĂŒcke und Schmutz mit einem Tuch.
2 Verwenden Sie fĂŒr die Reinigung ein im Handel erhĂ€ltlichesReinigungsset oder wischen Sie FingerabdrĂŒcke undSchmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von derMitte der Disc nach auĂen hin.
Wischen Sie nicht inkreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:âą Verwenden Sie weder Schallplatten- noch
Antistatiksprays. Auch flĂŒchtige Chemikalien wiez.B. Benzin oder FarbverdĂŒnner dĂŒrfen nicht fĂŒrdie Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-spray
Farbver-dĂŒnner
Benzin
VorsichtsmaĂnahmen zur Handhabung
von Discs
âą Achten Sie darauf, daĂ weder FingerabdrĂŒcke, Fettnoch Schmutz auf die Discs gelangen.
âą Achten Sie insbesondere darauf, daĂ die Discs beimHerausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
âą Verbiegen Sie Discs nicht.âą Erhitzen Sie Discs nicht.âą VergröĂern Sie die Ăffnung in der Mitte der Disc
nicht.âą Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der
Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.⹠Auf der OberflÀche der Disc können sich
Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich voneinem kalten an einen warmen Ort gebracht wird.Benutzen Sie in der NÀhe von Discs keinen Fön usw..
VorsichtsmaĂnahmen zur
Aufbewahrung von Discs
⹠Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer ausdem GerÀt aus.
âą Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxenauf, um sie so vor Staub, Kratzern undVerformungen zu schĂŒtzen.
âą Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgendaufgefĂŒhrten Orte auf:1. Orte, an denen die Discs ĂŒber einen lĂ€ngeren
Zeitraum hinweg direktem Sonnenlichtausgesetzt wÀren.
2. An feuchten oder staubigen Orten.3. Orte, an denen die Discs WĂ€rme von z.B.
Heizkörpern ausgesetzt wÀren usw..
VorsichtsmaĂnahmen zur Einlegen
von Discs
âą Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. DasEinlegen von mehreren Discs ĂŒbereinander kannsowohl BeschĂ€digungen als auch ein Zerkratzen derDiscs zur Folge haben.
âą Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme einesAdapters fest in die Disc-FĂŒhrung ein. Wenn dieDisc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus derFĂŒhrung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
âą Achten Sie darauf, daĂ Sie sich beim SchlieĂen desDisc-Faches nicht die Finger klemmen.
âą Legen Sie ausschlieĂlich Discs und keinerleianderen GegenstĂ€nde in das Disc-Fach ein.
⹠Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mitKlebe reparierte Discs in das GerÀt ein.
⹠Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Klebervom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikettteilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sichim Spieler verklemmen und BeschÀdigungenverursachen.
â TABLE DES MATIERES â
z Caractéristiques .................................................38
x Disques........................................................38, 39
c Précautions de manipulations des disques........39
v Connexions..................................................43~50
b Noms des composants et fonctions...........51~ 54
n Télécommande ............................................55, 57
m Chargement des disques ...................................59
, Modification des réglages par défaut ..........60~84
. Lecture ........................................................85~90
â0 RĂ©glage de la qualitĂ© de lâimage..................91~94
â1 Utilisations des affichage ON-SCREEN........95, 96
â2 Lecture rĂ©pĂ©tĂ©e ...........................................97, 98
â3 Lecture des pistes dans lâordre souhaite ...........99
â4 Lecture des pistes dans un ordre alĂ©atoire......100
â5 Lecture de MP3.......................................101~104
â6 Lecture de fichiers dâimage fixe (format JPEG ) .........................................105~108
â7 Utilisation des founctions multi-audio,sous-titre et angle de vue ........................109~111
â8 Utilisation des menus ..............................112, 113â9 Marquage de scĂšnes Ă revoir ..................114, 115€0 Lecture en mode Zoom ...................................116€1 Localisation des pannes...................................118€2 CaractĂ©ristiques principales .............................118
âą ACCESSORIES
Veuillez contrĂŽler que les articles suivants sont bien joints Ă lâappareil principal dans le carton:
q Cordon audio vidĂ©o âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ1w TĂ©lĂ©commande (RC-962) âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ1e Piles âAAâ (R6P) âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ2
r Cordon dâalimentation âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ1t Mode dâemploi âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ1y Liste des points de SAV âŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠâŠ1
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordondâalimentation
Ne pas endommager ou dĂ©former le cordondâalimentation. Sâil est endommagĂ© ou dĂ©formĂ©,une dĂ©charge Ă©lectrique ou un mauvaisfonctionnement risque de se produire en casdâutilisation dâun tel cordon. Lors du retrait de laprise murale, retirer le cordon en le tenant par lafiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-mĂȘme.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin dâĂ©viter une dĂ©charge Ă©lectrique, ne pasouvrir le couvercle supĂ©rieur.En cas de probĂšme, prendre contact avec votreREVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer Ă lâintĂ©rieur de lâappareil
Ne placez pas dâobjet mĂ©tallique et ne renversezpas de liquide Ă lâintĂ©rieur du lecteur DVD audio-vidĂ©o/Super audio CD.Une dĂ©charge Ă©lectrique ou un mauvaisfonctionnement risque de se produire
Noter et conserver le nom du modÚle et le numérode série inscrits sur la plaque signalétique.No. de modÚle: DVD-2200 No. de série:
REMARQUE:Ce lecteur DVD audio-vidĂ©o/Super audio CD utilise lelaser semi-conducteur. Il est recommandĂ© de lâutiliserdans une piĂšce oĂč la tempĂ©rature est de 10°C (50°F) Ă 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable etapprĂ©cier au maximum la musique.
Droits dâauteur2 La reproduction, la diffusion, la location, le prĂȘt ou
la lecture publique de ces disques sont interditssans le consentement du dĂ©tenteur des droitsdâauteur.
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANTLA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES DâINCENDIEOU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PASEXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU ALâHUMIDITE.
q w e r
FRANĂAIS
38
1. CompatibilitĂ© pour lecture multicanaux deSuper Audio CDEn plus des DVD audio et des disques vidĂ©o, leDVD-2200 peut l ire des Super Audio CDmulticanaux avec une gamme de frĂ©quence delecture couvrant 100 kHz et une gammedynamique de 120 dB ou plus dans les limites dela gamme de frĂ©quence audible, et un maximumde 5.1 canaux peuvent ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©s.
2. Convertisseur N/A 24-bit haute prĂ©cisionLe circuit de lecture audio inclue un convertisseurN/A avancĂ© de type Ă segment qui a lesmeilleures caractĂ©ristiques techniques du secteuret est fabriquĂ© par Burr-Brown, une sociĂ©tĂ© quijouit dâune solide rĂ©putation dans le domaine desconvertisseurs N/A. Le convertisseur N/A hauteperformance permet non seulement lâentrĂ©e desdonnĂ©es 24-bit/192 kHz des disques DVD-Audio,mais inclue Ă©galement un filtre FIR analogiquepour une lecture DSD optimale des Super AudioCD. De plus, ce mĂȘme convertisseur N/A estlargement utilisĂ© pour les canaux surround, centreet LFE pour fournir une qualitĂ© sonore optimaleĂ©galement pendant la lecture multicanaux.
3. Décodeur Dolby Digital (AC-3)/décodeur DTS
(REMARQUE 2)
Le DVD-2200 est Ă©quipĂ© dâun dĂ©codeur DolbyDigital (AC-3) /DTS intĂ©grĂ©, vous permettant derecrĂ©er lâatmosphĂšre dâune salle de cinĂ©ma oudâune salle de concert, lorsque le DVD-2200 estutilisĂ© avec un amplificateur AV et des enceintes.
4. Circuit de balayage progressif âPure
ProgressiveTMâ (REMARQUE 3)
Le DVD-2200 est Ă©quipĂ© dâun circuit de balayageprogressif âPure ProgressiveTMâ de hauteprĂ©cision permettant de reproduire des films etdâautres images sur des DVD avec une qualitĂ©presque identique Ă celle de lâoriginal.
5. Convertisseur N/A vidéo 12 bits/108 MHz
(REMARQUE 4)
Le DVD-2200 utilise un convertisseur N/A vidĂ©oqui effectue la conversion N/A de tous les signauxvidĂ©o Ă 12 bits et permet un surĂ©chantillonnage4X en mode progressif afin dâobtenir une imagede haute qualitĂ© que les DVD sont sensĂ©s fournir.De plus, la technologie NSV rĂ©duit le bruit aprĂšsconversion N/A.
6. Conception anti-parasite grĂące Ă une isolation
par des blocs.
Le DVD-2200 utilise une architecture à 5 blocspour les différentes fonctions (alimentation, circuitvidéo, circuit audio, etc.) sur des cartes de circuitimprimé séparées afin de minimiser lesinterférences.
7. Conception résistante aux vibrations
Le mecanisme du capteur est positionné aucentre afin de réduire les effets des vibrationsexternes.
1 CARACTERISTIQUES
8. Fonctions multiples
(1) Fonction de lecture de CD image(REMARQUE 5)
On peut lire des CD Kodak Picture et des CDFujifilm Fujicolor sur le DVD-2200.Des images fixes mĂ©morisĂ©es en format JPEGsur les CD-R/RW peuvent Ă©galement ĂȘtre lues.
(2) Fonction audio multiple SĂ©lection de 8 langues audio.(Le nombre de langues offertes varie de DVDĂ DVD.)
(3) Fonction multiple de sous-titreSĂ©lection de 32 langues de sous-titre.Le nombre de langues offertes varie de DVD Ă DVD.)
(4) Fonction multiple angleLâangle de visualisation peut ĂȘtre modifiĂ©.(Pour les DVD sur lesquels des anglesmultiples sont enregistrĂ©s.)
(5) Fonction GUI (Graphical User Interface)La touche dâaffichage de la tĂ©lĂ©commandepeut ĂȘtre utilisĂ©e pour afficher les informationssur le lecteur et le disque sur lâĂ©cran dutĂ©lĂ©viseur.
(6) Fonction de repĂ©rageLes positions de cinq scĂšnes peuvent ĂȘtremises en mĂ©moire, ainsi vos scnĂšnesprĂ©fĂ©rĂ©es peuvent ĂȘtre regardĂ©es Ă toutmoment.
(7) Fonction de dĂ©sactivation de lectureCette fonction peut ĂȘtre uti l isĂ©e pourdĂ©sactiver la lecture de DVD que les enfantsne doivent pas regarder.
REMARQUES:
1. FabriquĂ© sous licence des Laboratoires Dolby. âDolbyâet le symbole double D sont des marques dĂ©posĂ©espar les Laboratoires Dolby. Confidential unpublishedwork ©1992 (Travaux Confidentiels non publiĂ©s) âLaboratoires Dolby. 1997, tous droits rĂ©servĂ©s.
2. âDTSâ et âDTS Digital Surroundâ sout des marquesdĂ©posĂ©es de Digital Theater Systems, Inc.
3. âPure Progressiveâ est une marque dĂ©posĂ©e deSilicon Image, Inc.
4. âNSVâ est une marque dĂ©posĂ©e de AnalogDevices, Inc.
5. âKODAKâ est une marque dĂ©posĂ©e de EastmanKodak Company.âFujicolor CDâ est une marque dĂ©posĂ©e de FUJIPHOTO FILM CO,. LTD.
2 DISQUES
âą Les types de disques Ă©numĂ©rĂ©s dans le tableau ci-dessous peuvent ĂȘtre utilisĂ©s sur le DVD-2200.Les marques de disque sont indiquĂ©es sur lesĂ©tiquettes ou boĂźtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pasĂȘtre lus sur le DVD-2200:
âą Pour un modĂšle EuropĂ©en:Les DVD avec des nombres de rĂ©gion autres queâ2â ou âALLâ (TOUS)
âą Les DVD-ROM/RAMâą Les CD-ROMâą Les CVD/VSDâą Les CDV (Seule la bande son peut ĂȘtre lue)âą Les CD-G (Seul le son est reproduit)âą Les CD photo
REMARQUE 1:Certains disques DVD audio, DVD vidéo etCD video ne fonctionnent pas comme décritdans ce manuel due aux intentions desproducteurs de disques.
REMARQUE 2:Lecture de disques DVD-R et DVD-RW Les disques DVD-R et DVD-RW enregistrĂ©sen format vidĂ©o sur un enregistreur DVDpeuvent ĂȘtre lus sur le DVD-2200.Les disques qui nâont pas Ă©tĂ© finalisĂ©s nepeuvent pas ĂȘtre lus.Selon lâĂ©tat dâenregistrement du disque, le disquerisque de ne pas ĂȘtre acceptĂ© ou lu normalement(lâimage ou le son risque de ne pas ĂȘtre normal, etc.).
REMARQUE 3:Suivant la qualitĂ© dâenregistrement, certainsCD-R/RW ne peuvent ĂȘtre jouĂ©s.
2 La terminologie du disqueâą Groupes et plages (DVD audio)
Les DVD audio sont divisĂ©s en plusieurs grandessections appelĂ©es âgroupesâ et des petitessections appelĂ©es âplagesâ.Des numĂ©ros sont atribuĂ©s Ă ces sections. CesnumĂ©ros sont appelĂ©s ânumĂ©ros de groupeâ etânumĂ©ros de plageâ.
Par exemple:
Groupe 1 Groupe 2
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
âą Titres et chapitres (DVD-vidĂ©o)Les DVD-vidĂ©o sont divisĂ©s en plusieurs grandessections appelĂ©es âTitresâ et en sections pluspetites appelĂ©es âChapitresâ.Des numĂ©ros sont attribuĂ©s Ă ces sections. CesnumĂ©ros sont appelĂ©s âNumĂ©ros de titreâ etâNumĂ©ros de chapitreâ.
Par exemple:
Titre 1 Titre 2
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
âą Pistes (Super audio CD, CD vidĂ©o et musique)Les Super audio CD, CD vidĂ©o et musique sontdivisĂ©s en sections appelĂ©s âpistesâ.Des numĂ©ros sont attribuĂ©s Ă ces sections. CesnumĂ©ros sont appelĂ©s ânumĂ©ros de pisteâ.
Par exemple:
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Disques
utilisablesMarque (logo)
Signaux
enregistrés
Dimension
du disque
DVD-vidéoDVD-audio(REMARQUE 1)
DVD-RDVD-RW
(REMARQUE 2)
Audionumérique +
vidéonumérique(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Audionumérique +
vidéo numérique(MPEG1)
Audio numériqueMP3
Image numérique(JPEG)
CD Vidéo(REMARQUE 1)
CDCD-R
CD-RW(REMARQUE 3) Recordable ReWritable
12 cmJPEGCD image
RR
R WR W
12 cmAudionumérique
Super audioCD
12 cmJPEGCDFujicolor
Stereo Multi- ch
FRANĂAIS
39
âą Commande de lecture (CD vidĂ©o)Les CD vidĂ©o comportant la mention âMenu decommandeâ (âplayback controlâ) sur le disque oule boĂźtier possĂšdent une fonction permettantdâafficher des menus sur lâĂ©cran de tĂ©lĂ©vision poursĂ©lectionner les pistes ou afficher desinformations, etc., en mode interactif.Dans ce manuel, la lecture de CD vidĂ©o faisantappel Ă de tels menus est appelĂ©e âLecture parmenusâ.Les CD vidĂ©o avec menus de commande peuventĂȘtre utilisĂ©s sur le DVD-2200.
REMARQUE:
⹠Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pourprendre en compte les informations de gestionde région (Region Management Information)enregistrées sur les disques DVD.Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que lesdisques DVD dont le numéro de région estidentique au sien.
2Pour un modÚle Européen:Le numéro de région de celecteur DVD est le 2.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques Ă©numĂ©rĂ©es pages 38,39 peuvent ĂȘtre jouĂ©s sur le DVD-2200.Remarque, les disques de forme particuliĂšre (disquesen forme de cĆur, disques hexagonaux, etc.) nepeuvent pas ĂȘtre lus sur le DVD-2200. Ne pas tenterleur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors duchargement et déchargement.
Prendre soin de paslaisser dâempreintesdigitales sur la face desdonnĂ©es (le cĂŽtĂ© qui brillecomme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur ledisque peuvent entamer la qualitĂ© du son et delâimage ou causer des coupures lors de la lecture.Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disquedisponible dans le commerce ou un chiffon douxpour nettoyer toute empreinte de doigt ousalissures.
Nettoyer avec prĂ©cautionĂ partir du centre verslâextĂ©rieur.
Ne pas faire demouvement circulaire.
REMARQUE:âą Ne pas uti l iser dâaĂ©rosol pour disque ou
antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvantchimique volatile tel que le benzĂšne ou ledissolvant.
AĂ©rosolpourdisque
Dissolvant BenzĂšne
Précautions de manipulation desdisques
âą Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissuresur les disques.
âą Prendre particuliĂšrement soin de ne pas rayer lesdisques en les sortant de leur boĂźtier
⹠Ne pas tordre les disques.⹠Ne pas chauffer les disques.⹠Ne pas agrandir le trou central.⹠Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de
disque avec un stylo Ă bille ou un crayon.âą Des gouttelettes de lâeau de condensation peuvent
se former sur la surface si le disque estsoudainement dĂ©placĂ© dâun endroit froid Ă unendroit chaud. Ne pas utiliser de sĂšche-cheveux,etc., pour sĂ©cher le disque.
Précautions de rangement desdisques
⹠Toujours éjecter les disques une fois la lectureterminée.
⹠Remettre les disques dans leur boßtier pour lesprotéger de la poussiÚre, des rayures et desdéformations.
âą Ne pas placer les disques dans les endroitssuivants:1. ExposĂ©s longtemps au soleil 2. ExposĂ©s Ă lâhumiditĂ© ou Ă la poussiĂšre3. ExposĂ©s Ă la chaleur dâappareils de chauffage,
etc.
Précautions lors du chargement desdisques
âą Charger un seul disque Ă la fois. Lâempilage dedisques les uns sur les autres peut les abĂźmer ou lesrayer.
âą Charger les disques de 8 cm de maniĂšre sĂ»re dansle guide de disque, sans adaptateur. Si le disquenâest pas mis en place correctement, il peut glisserhors du guide et bloquer le tiroir du disque.
âą Faire attention aux doigts quand le tiroir de disquese referme.
âą Ne pas mettre autre chose que des disques dans letiroir de disque.
âą Ne pas charger de disques fĂȘlĂ©s, dĂ©formĂ©s ourĂ©parĂ©s avec de lâadhĂ©sif, etc.
âą Ne pas utiliser de disques sâils portent du rubanadhĂ©sif, si une partie de la colle de lâĂ©tiquette estexposĂ©e, si lâĂ©tiquette a Ă©tĂ© dĂ©collĂ©e. De telsdisques peuvent rester coincĂ©s Ă lâintĂ©rieur dulecteur et causer des dommages.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
44
(2) Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetesFernsehgerÀt oder Monitor
COMPONENT VIDEO IN
PR/CRPB/CBY
AUDIO IN
L R
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y)Die Rot- (PR/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhÀngig voneinanderausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert. ⹠Bei einigen FernsehgerÀten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen
möglicherweise unterschiedlich markiert (PR, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres FernsehgerÀtes.
âą SchlieĂen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr FernsehgerĂ€t mit Progressive Scankompatibel ist.
DVD-2200
w An eine Netzsteckdose
HINWEISE:âą SchlieĂen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-2200s mit handelsĂŒblichen Videokabeln
an das FernsehgerĂ€t oder den Monitor an.âą Stellen Sie âFARBFERNSEHNORMâ in âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ in âEINSTELLUNGENâ
entsprechend des Videoformates Ihres FernsehgerÀtes ein. Wenn das FernsehgerÀt PAL-formatiert ist,wÀhlen Sie PAL. (Siehe Seite 70.)
âą Stellen Sie âVIDEO-AUSGANGâ in âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ in âEINSTELLUNGENâentsprechend von Progressive TV ein. (Nur NTSC)
âą Stellen Sie fĂŒr die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen â2-KANALâ unterâLAUTSPRECHERâ im âAUDIO-EINSTELLUNGENâ des âEINSTELLUNGENâ ein. (Siehe Seite 73.)
âą Stellen Sie in âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ unter âEINSTELLUNGENâ die Option âTVBILDSCHIRMFORMATâ ein, damit eine Ăbereinstimmung mit dem BildseitenverhĂ€ltnis IhresFernsehgerĂ€tes besteht. (Siehe Seite 69.)
e TV
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERĂTE MITDIESEM PRODUKT VOLLSTĂNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTĂRUNGENAUFTRETEN KĂNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN-PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DENANSCHLUSS IN âSTANDARD-DEFINITIONâ-AUSGANG UMSCHALTET.
Connecteurs de sortie de composantes couleur(PR/CR, PB/CB et Y)Les signaux rouge (PR/CR), bleu (PB/CB) et deluminositĂ© (Y) sont transmis sĂ©parĂ©ment pourobtenir une reproduction plus fidĂšle des couleurs.âą Les connecteurs dâentrĂ©e de composantes couleur
peuvent ĂȘtre repĂ©rĂ©s diffĂ©remment sur certaines TVou certains moniteurs (PR, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,CB et Y, etc.). Pour plus de dĂ©tails, consulter lesmanuels dâutilisation de ces appareils.
âą Effectuer le raccordement de cette façon sivotre tĂ©lĂ©vision est compatible avec leâBalayage progressifâ.
(2) Connexion Ă une TV ou unmoniteur Ă©quipĂ© de connecteursdâentrĂ©e de composantes couleur
q Si nécessaire, connecter les bornes vidéo, en seréférant à la page 43.
w Vers la prise secteure TV
REMARQUES:
⹠Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dansle commerce) pour brancher les connecteurs desortie par composants de couleur du DVD-2200sur une télévision ou un moniteur.
âą RĂ©gler le âTYPE DE TVâ dans âMENU REGLAGEVIDEOâ du menu de configurationâINSTALLATIONâ en fonction du format vidĂ©o devotre tĂ©lĂ©vision. Lorsque la tĂ©lĂ©vision est formĂ©een PAL, rĂ©gler Ă PAL. (Voir Ă la page 70.)
âą RĂ©gler la sortie vidĂ©o âSORTIE VIDEOâ dans âMENUREGLAGE VIDEOâ du menu de configurationâINSTALLATIONâ pour lâaccorder avec le systĂšmeProgressive TV. (uniquement formĂ©e en NTSC)
âą Pour utiliser la sortie audio Ă 2 canaux, rĂ©gler â2CANAUXâ dans âCANALES AUDIOâ dansâCONFIGURATION AUDIOâ dans âINSTALLATIONâsur les rĂ©glages initiaux. (Voir page 73.)
âą RĂ©gler le paramĂštre âTYPE DâECRANâ dans âMENUREGLAGE VIDEOâ sur âINSTALLATIONâ pour ĂȘtreen conformitĂ© avec le format de votre TV. (Voir page69.)
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTERQUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTEDEFINITION NE SONT PAS TOUSCOMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CEPRODUIT ET PEUVENT CAUSER LâAFFICHAGEDâARTEFACTS SUR LâIMAGE. EN CAS DEPROBLEMES DâIMAGE BALAYEE PROGRESSIVE525, IL EST RECOMMANDE QUE LâUTILISATEURCOMMUTE LA CONNEXION A LA SORTIEâSTANDARD DEFINITIONâ.
Connettori di uscita dei componenti a colori (PR/CR, PB/CB e Y)I segnali del rosso (PR/CR), del blu (PB/CB) e dellaluminositĂ (Y) vengono emessi in modoindipendente, ottenendo cosĂŹ una riproduzione piĂčnaturale dei colori. âą I connettori di ingresso del componente del colore
possono essere marcati in modo diverso su alcunitelevisori o monitor (PR, PB e Y/R-Y, B-Y e Y/CR, CB eY, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento almanuale delle istruzioni del televisore.
âą Collegate in questa maniera se il vostrotelevisore Ăš compatibile alla ScansioneProgressiva.
(2) Collegamento ad un televisore o adun monitor dotato di connettori diinserimento dei componenti a colori
q Collegare i terminali video facendo riferimento apagina 43, se necessario.
w Alla presa di alimentazionee Televisore
NOTE:
âą Usate i cavi video venduti separatamente percollegare i connettori di uscita del componentedei colori al televisore o al monitor.
âą Impostate il âTV TYPEâ di âVIDEO SETUPâ inâSETUPâ per farlo aderire con il formato videodella vostra televisione. Se il vostro televisore Ăšin formato PAL, impostate su PAL. (Vederepagina 70.)
âą Impostate il âVIDEO OUTâ del âVIDEO SETUPâin âSET UPâ per farlo aderire con ProgressiveTV. (Solo NTSC)
âą Per usare lâuscita audio a 2 canali, impostate â2CHANNELâ in âAUDIO CHANNELâ in âAUDIOSETUPâ in âSETUPâ alle impostazioni iniziali.(Vedere pagina 73.)
âą Impostate âTV ASPECTâ in âVIDEO SETUPâ inâSETUPâ per combaciare lâaspetto del vostrotelevisore. (Vedere pagina 69.)
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHENON TUTTI I TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONESONO TOTALMENTE COMPATIBILI CON QUESTOPRODOTTO E POSSONO CAUSARELâAPPARIZIONE DI ARTIFATTI NELLâIMMAGINE.NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLEIMMAGINI PROGRESSIVE 525, Eâ CONSIGLIABILECHE LâUTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTOALLâUSCITA âSTANDARD DEFINITIONâ.
SchlieĂen Sie bei Bedarf dieVideoanschlĂŒsse an.Beziehen Sie sichdiesbezĂŒglich auf Seite 43.
q
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
45
(3) Anschluss an ein FernsehgerÀt, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse
ausgestattet ist
âą SchlieĂen Sie die 21-polige SCART-Buchse des FernsehgerĂ€tes mit einem handelsĂŒblichen 21-poligenSCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-2200s an.
DVD-2200
e An eine Netzsteckdose
w TV
q 21-polige SCART-Buchse
âą Stellen Sie âFARBFERNSEHNORMâ in âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ in âEINSTELLUNGENâentsprechend des Videoformates IhresFernsehgerĂ€tes ein. Wenn das FernsehgerĂ€t PAL-formatiert ist, wĂ€hlen Sie PAL. (Siehe Seite 70.)
HINWEISE:
âą Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale.Wenn derartige Discs ĂŒber einen VCR abgespieltwerden, kann das KopierverbotssystemBildstörungen verursachen.
(3) Connexion sur une télévision avecune borne SCART
⹠Util iser un cùble SCART (péritel) à 21 brochesdisponible dans le commerce pour brancher la borneSCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur laborne SCART à 21 broches du DVD-2200 (AV1).
q Borne SCART (péritel) à 21 brochesw TVe Vers la prise secteur
REMARQUES:
âą Certains disques comportent des signauxdâinterdiction Ă la copie. Si ces signaux passentpar un magnĂ©toscope ils risquent de provoquerdes dĂ©formations de lâimage.
âą RĂ©gler le âTYPE DE TVâ dans âCONFIGURATIONVIDEOâ du menu de configurationâINSTALLATIONâ en fonction du format vidĂ©ode votre tĂ©lĂ©vision. Lorsque la tĂ©lĂ©vision estformĂ©e en PAL, rĂ©gler Ă PAL. (Voir Ă la page 70.)
(3) Collegamento ad un televisore dotatodi un terminale SCART da 21 perni
âą Usate i l cavo SCART da 21 perni, vendutoseparatamente, per collegare il terminale SCART da21 perni del televisore al terminale SCART da 21perni del DVD-2200 (AV1).
q Terminale SCART da 21 perniw Televisoree Alla presa di alimentazione
NOTE:
âą Alcuni dischi contengono segnali di inibizionedella copia. Durante la riproduzione di questidischi tramite un VCR, il sistema di divieto puĂČprovocare alcuni disturbi di immagine.
âą Impostate il âTV TYPEâ di âVIDEO SETUPâ inâSETUPâ per farlo aderire con il formato videodella vostra televisione. Se il vostro televisore Ăšin formato PAL, impostate su PAL (Vederepagina 70.)
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
46
(4) Anschluss an einen AV-VerstÀrker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-Bitstromsignale von den digitalen Audio-AusgangsanschlĂŒssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein DolbyDigital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das GefĂŒhl, sich in einem Filmtheater oder einerKonzerthalle zu befinden.
PHONESDIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBYSURROUND
DTSSURROUND
WIDESCREEN
CINEMA /MUSIC
6.1 / 7.1SURROUND
VIDEOON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUTMODE
5CH / 7CHSTEREO
DSPSIMULATION
TONEDEFEAT
MODESELECT
REC /M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-2200
i DigitalerAudio-EingangsanschluĂ(OPTICAL)
w VordererLautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
r VordererLautsprecher(rechts)
u DigitalerAudio-EingangsanschluĂ (COAXIAL)
o Subwoofer
!0 Surround-Lautsprecher(links)
!1 AV-VerstÀrker mit eingebautemDekoder (AV-Steuerungscenter)
!2 Surround-Lautsprecher(rechts)
HINWEISE:
⹠Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wirdein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schÀdigen kann.
âą Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschĂŒtzterlinearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit ĂŒber 48 kHz/16 Bitausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option âLPCM (44.1 kHz/48kHz)â unter âAUDIO-EINSTELLUNGENâ bei âEINSTELLUNGENâ auf âEINâ (Siehe Seiten 78) oder fĂŒhrenSie analoge AnschlĂŒsse durch. (Siehe Seite 49.)
âą Stellen Sie beim DurchfĂŒhren digitaler AnschlĂŒsse an einen AV-VerstĂ€rker, der keine KompatibilitĂ€t mit 96kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option âLPCM (44.1 kHz/48 kHz)â unter âAUDIO-EINSTELLUNGENâbei âEINSTELLUNGENâ auf âEINâ. (Siehe Seiten 78.)
âą Bei Super-Audio-CDs können Digital-Audio-Signale nicht ausgegeben werden. Verwenden Sie analogeAnschlĂŒsse. (Siehe Seiten 49, 50.)
q An eine Netzsteckdose
(4) Connecter à un amplificateur AVavec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrĂ©s en Dolby Digital ou DTSsont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sontproduits aux sorties audio numĂ©riques du lecteurDVD. Si un dĂ©codeur Dolby Digital ou DTS estconnectĂ©, le son produit a une puissance et uneprĂ©sence comparable Ă celui dâune salle de cinĂ©ma oude concert.
q Vers la prise secteurw Haut-parleur avant (gauche)e Haut-parleur centralr Haut-parleur avant (droit)t Cùble à fiche à broche de 75 Ω/ohms (disponible
dans le commerce)y CĂąble Ă fibre optique (disponible dans le
commerce)u Connecteur dâentrĂ©e audio numĂ©rique (COAXIAL)i Connecteur dâentrĂ©e audio numĂ©rique (OPTICAL)o Subwoofer (Haut-parleur grave)!0 Haut-parleur surround (gauche)!1 Amplificateur AV avec un dĂ©codeur intĂ©grĂ© (Centre
de contrĂŽle AV)!2 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
âą Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ouendommager les haut-parleurs est gĂ©nĂ©rĂ© lorsquâundisque DVD enregistrĂ© au format DTS est lu avec undĂ©codeur ou autre qui nâest pas compatible DTS.
âą Lors de la lecture de DVD protĂ©gĂ©s par copyright detype PCM linĂ©aire ou PCM compressĂ©, Ă©tant donnĂ© lesrĂšgles sur le copyright, aucun signal numĂ©rique ne seragĂ©nĂ©rĂ© pour les sources dĂ©passant 48 kHz/16 bits.Lors de la lecture de telles sources, veuillez rĂ©glerâLPCM (44.1 kHz/48 kHz)â dans âCONFIGURATIONAUDIOâ dans âINSTALLATIONâ sur âACTIFâ (voirpages 78) ou faites des connexions analogiques. (Voirpage 49.)
âą Lors de connexions numĂ©riques Ă un amplificateurAV qui nâest pas compatible avec les signaux 96kHz/88,2 kHz, rĂ©glez âLPCM (44.1 kHz/48 kHz)âdans âCONFIGURATION AUDIOâ dansâINSTALLATIONâ sur âACTIFâ. (Voir pages 78.)
âą Avec les Super audio CD, les signaux audionumĂ©riques ne peuvent pas ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©s.Utilisez des connexions analogiques. (Voir pages49, 50.)
(4) Collegamento ad un amplificatoreAV con decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in DolbyDigital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTSvengono emessi dai connettori di uscita audio digitalidel lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digitalo DTS Ăš possibile ottenere un suono dalla potenza edatmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Alla presa di alimentazionew Altoparlante anteriore (destro)e Altoparlante centraler Altoparlante anteriore (sinistro)t Cavo con la spina pin 75 Ω/ohms (venduto
separatamente)y Cavo a fibre ottiche (venduto separatamente)u Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)i Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)o Subwoofer!0 Altoparlante surround (destro)!1 Amplificatore AV con decodificatore incorporato
(centro di controllo AV).!2 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
âą Se riproducete un DVD non compatibile, registratoin DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrĂ generato un forte rumore che puĂČ recare danni allevostre orecchie o agli altoparlanti.
âą Quando riproducete PCM lineari protetti dal dirittodâautore o DVD PCM compatti, in considerazione deidiritti dâautore, nessun segnale digitale vieneemesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits.Quando riproducete tali fonti, impostate su âLPCM(44.1 kHz/48 kHz)â sotto âAUDIO SETUPâ inâSETUPâ su âONâ (Vedere paginas 78) o effettuatedei collegamenti analogici. (Vedere pagina 49.)
âą Quando effettuate dei collegamenti digitali ad unamplificatore AV non compatibile con i segnali 96kHz/88,2 kHz , impostate su âLPCM (44.1 kHz/48kHz)â sotto âAUDIO SETUPâ in âSETUPâ su âONâ.(Vedere paginas 78.)
âą Con i CD Super audio, non Ăš possibile riprodurrei segnali audio digitali. Utilizzare le connessionianalogiche. (Vedere paginas 49, 50.)
y Lichtleiter-Kabel(im HandelerhÀltlich)
t 75 Ω/OhmStift-Stecker-Kabel (imHandelerhÀltlich)
Die gleichen Daten werden von beiden digitalen Audio-AusgangsanschlĂŒssen (COAXIAL und OPTICAL) ausgegeben.FĂŒhren Sie den Anschluss je nach Beschaffenheit IhresSystems an den einen oder an den anderen Anschluss durch. Les mĂȘmes donnĂ©es sont gĂ©nĂ©rĂ©es par les deux
connecteurs de sortie audio numĂ©rique (COAXIAL etOPTICAL). Connectez Ă lâun ou lâautre desconnecteurs, selon votre systĂšme.
Gli stessi dati vengono emessi da entrambi iconnettori audio digitali (COAXIAL e OPTICAL).Collegate a un connettore o allâaltro a seconda delvostro sistema.
47
DEUTSCH FRANĂAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-2200s
Bitstream-Ausgang
NORMALAudio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
MPEG audio
DIGITAL OUT
2-KanÀle PCM(48 kHz / 16 bit)
2-KanÀle PCM(48 kHz / 16 bit)
2-KanÀle PCM(48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD-Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
2-KanÀle PCM(48 kHz / 16 bit)
Einstellung
PCM-Ausgang
AUS
DVD-Audio
Audio-Aufnahmeformat
LinearPCM
Video-CD
Musik-CD
MP3-CD
Super-Audio-CD
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 Bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 Bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 Bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
DSD (DIRECT STREAM DIGITAL)
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 Bit
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
EIN
DVD-Video
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
Keine Ausgangsdaten (*3)
Kopierschutz EIN
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Kopierschutz AUS
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
Keine Ausgangsdaten (*3)
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Line
ar P
CM
ode
rG
epac
ktes
PC
M
Einstellung
*1 Es werden nur 48 kHz/16-Bit-Quellen ausgegeben.*2 Es werden nur 44,1 kHz/16-Bit Quellen ausgegeben.*3 44,1 kHz/ 16 Bit-PCM-Signale werden wÀhrend der CD-Schichtenwiedergabe ausgegeben.
âą FĂŒr Multikanal-PCM-Quellen auf 2 KanĂ€le heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischenuntersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten KanĂ€le ausgegeben.)
âą Wenn âAUSâ angewĂ€hlt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signaleausgegeben.
âą Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das fĂŒr Musik-CDs verwendet wird.WĂ€hrend Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere KlangqualitĂ€t als bei Musik-CDsgewĂ€hrleistet.
⹠Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher KlangqualitÀt, diepraktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-2200
Cas dâune sortie bit stream (Train de bit)
NORMALFormat de lâenregistrement audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
PCM Ă 2 canaux(48 kHz / 16 bit)
PCM Ă 2 canaux(48 kHz / 16 bit)
PCM Ă 2 canaux(48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
PCM Ă 2 canaux(48 kHz / 16 bit)
RĂ©glages
Cas dâune sortie PCM
NON
Audio
DVD
Format de lâenregistrement audio
PCMlinéaire
CD vidéo
CD musicaux
CD MP3
Superaudio CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP 3 (Couche audio 3 MPEG-1)
DSD (DIRECT STREAM DIGITAL)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo
DVD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
Pas de sortie de données (*2)
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
44.1, 48 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données (*3)
Protection contre laduplication sur OUI
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre laduplication sur NON
44.1, 48 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie dedonnées (*3)
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
PC
M li
néai
re o
u
PC
M c
ompr
essé
RĂ©glages
*1 Seules les sources de 48 kHz/16-bit sont générées.*2 Seules les sources de 44,1 kHz/16-bit sont générées.*3 Des signaux PCM 44,1 kHz/16-bit sont générés pendant la lecture de la couche du CD.
âą MĂ©lange Ă la baisse jusquâĂ 2 canaux pour les sources PCM multi-canaux. (Seuls les canaux avant gauche etdroit sont gĂ©nĂ©rĂ©s pour les sources pour lesquelles le mĂ©lange Ă la baisse est interdit.)
âą Lorsque âNONâ est sĂ©lectionnĂ©, a ce moment, les signaux numĂ©riques ne sont pas dĂ©livrĂ©s par la sortieaudio numĂ©rique.
âą Le son PCM linĂ©aire est un format dâenregistrement de signaux utilisĂ© pour les CD de musique.Alors que les signaux sont enregistrĂ©s Ă 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sontenregistrĂ©s de 44,1kHz/16bit Ă 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualitĂ© de son supĂ©rieure Ă celle des CD demusique.
⹠Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sontdécompressés sans presque aucune perte de données.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
49
(5) Anschluss eines gÀngigen 5.1-Kanal-Surround-Systems
Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-2200 ausgegeben werden.Wenn ein mit analogen 5.1-Kanal-AudioeingÀngen ausgestatteter AV-VerstÀrker angeschlossen ist, können dieauf gepackte PCMs aufgenommenen Mehrfachkanal-Audio-Signale und die Mehrfachkanal-Super-Audio-CDswiedergegeben werden.
PHONESDIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBYSURROUND
DTSSURROUND
WIDESCREEN
CINEMA /MUSIC
6.1 / 7.1SURROUND
VIDEOON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUTMODE
5CH / 7CHSTEREO
DSPSIMULATION
TONEDEFEAT
MODESELECT
REC /M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-2200
q An eine Netzsteckdose
r Vorderer Lautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
t Vorderer Lautsprecher (rechts)
!0 Subwoofer
!3 Surround-Lautsprecher(rechts)!2 AV-VerstÀrker mit 5.1-
KanaleingangsanschlĂŒsse
!1 Surround-Lautsprecher(links)
yM
ITTE
L
uS
UR
RO
UN
D
iS
UB
WO
OFE
R
oV
OR
DE
RE
R
HINWEISE:
âą Stellen Sie bei Mehrkanal-AnschlĂŒsse âLAUTSPRECHERâ unter âAUDIO-EINSTELLUNGENâ imâEINSTELLUNGENâ auf âMULTI-KANALâ und nehmen Sie die âLAUTSPRECHER-KONFIG.â-, âPEGEL-EINSTELLUNGâ- und âVERZĂGERUNGSZEITâ-Einstellungen vor.
âą Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs ist die Einstellung der Verzögerungszeit nicht gĂŒltig.âą Stellen Sie die âSUPER AUDIO CDâ-Einstellung unter âAUDIO SETUPâ auf âMULTIâ.âą Bei der Wiedergabe von im Audioformat MPEG aufgenommenen DVDs werden die Audiosignale auf 2
KanĂ€le fĂŒr die Ausgabe abgemischt.âą Beim DVD-2200 empfehlen wir Ihnen, die digitale Ausgabe auszuschalten und ausschlieĂlich analoge
Signale ausgeben zu lassen, damit die Interferenzen vom digitalen Ausgabe-Schaltkreis auf einemMinimum gehalten werden und es Ihnen möglich ist, eine hohe Abtastfrequenz mit einer hohen Bit-Zahlund einem hochwertigen Mehrfachkanal-Klang zu genieĂen.
(5) Connexion dâun systĂšmedâambiance de base Ă 5.1 canaux
Des signaux audio 5.1 canaux analogiques peuventĂȘtre Ă©mis par le DVD-2200.Les signaux audio multicanaux enregistrĂ©s en PCMcompressĂ© et les Super audio CD multicanauxpeuvent ĂȘtre lus lorsquâun amplificateur audio-vidĂ©oĂ©quipĂ© dâentrĂ©es audio analogiques 5.1 canaux estconnectĂ©.
q Vers la prise secteurw Si nécessaire, connecter les bornes vidéo, en se
rĂ©fĂ©rant Ă la page 43.e Haut-parleur centralr Haut-parleur avant (gauche)t Haut-parleur avant (droit)y CENTRALu SURROUNDi SUBWOOFERo AVANT!0 Subwoofer (Haut-parleur grave)!1 Haut-parleur surround (gauche)!2 Amplificateur AV avec des bornes dâentrĂ©e Ă 5.1 canaux!3 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
âą Pour les connexions multi canaux, rĂ©glerâCANALES AUDIOâ sous âCONFIGURATIONAUDIOâ dans âINSTALLATIONâ sur âMULTICANAUXâ et effectuer les rĂ©glagesâCONFIGURATION HPâ, âREGLAGE DESNIVEAUXâ et âTEMPS DE RETARDâ.
âą Le paramĂštre temps de retard nâest pas valablelorsque lâon lit des Super audio CD.
âą RĂ©gler le paramĂštre âSUPER AUDIO CDâ sousâAUDIO SETUPâ sur âMULTIâ.
⹠En cas de lecture de DVDs portant un signalcodé au format MPEG audio, les signaux audioseront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie.
âą Avec le DVD-2200, nous recommandons dedĂ©sactiver la sortie numĂ©rique et de ne gĂ©nĂ©rerque des signaux analogiques afin de minimiserles interfĂ©rences provenant du circuit de sortienumĂ©rique et pour vous permettre de profiter duhaut dĂ©bit, de la frĂ©quence dâĂ©chantillonageĂ©levĂ©e et du son multi-canaux haute qualitĂ©.
(5) Collegamento del sistemasurround a 5.1 canali basilare
Potete emettere dei segnali audio analogici a 5.1canali dal DVD-2200.Quando Ăš connesso un amplificatore AV dotato diinput audio analogico a 5,1 canali, Ăš possibile eseguirei segnali audio a piĂč canali registrati nel PCMcompresso e i CD Super audio a piĂč canali.
q Alla presa di alimentazionew Collegare i terminali video facendo riferimento a
pagina 43, se necessario.e Altoparlante centraler Altoparlante anteriore (destro)t Altoparlante anteriore (sinistro)y CENTRALEu SURROUNDi SUBWOOFERo ANTERIORE!0 Subwoofer!1 Altoparlante surround (destro)!2 Amplificatore AV con terminali dâentrata a 5.1 canali!3 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
âą Per i collegamenti multicanali, impostateâAUDIO CHANNELâ sotto âAUDIO SETUPâ aâSETUPâ a âMULTI CHANNELâ ed effettuate leimpostazioni âSPEAKER CONFIGURATIONâ,âCHANNEL LEVELâ e âDELAY TIMEâ.
âą Lâimpostazione del ritardo non Ăš valida quandovengono eseguiti CD Super audio.
âą Configurare lâimpostazione âSUPER AUDIO CDâin âAUDIO SETUPâ su âMULTIâ.
âą Quando riproducete DVD registrati nel formatoaudio MPEG, i segnali audio vengono mescolativerso 2 canali per lâuscita.
âą Con il DVD-2200, vi consigliamo di spegnerelâuscita digitale e di emettere segnali analogiciper mantenere le interferenze lontane dalcircuito di emissione digitale e permettendoviquindi di godervi bit alt i , frequenze dicampionamento alto, suono multicanale ad altaqualitĂ .
w SchlieĂen Sie bei Bedarf die VideoanschlĂŒsse an. Beziehen Siesich diesbezĂŒglich auf Seite 43.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
50
(6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
8 9
B
Stellen Sie die âAUDIO-EINSTELLUNGENâ-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten77, 78.)
âą âAUDIO AUSGANGâ â âPCMââLPCM (44.1 kHz / 48 kHz)â â âEINâ
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann GerĂ€usche verursachen, die sowohl Ihr Gehör alsauch die Lautsprecher schĂ€digen können.Die gleichen Daten werden von beiden digitalen Audio-AusgangsanschlĂŒssen (COAXIAL und OPTICAL)ausgegeben. FĂŒhren Sie den Anschluss je nach Beschaffenheit Ihres Systems an den einen oder an denanderen Anschluss durch.
DVD-2200
w Digitaler Audio-EingangsanschluĂ(COAXIAL) q Digitaler Audio-
EingangsanschluĂ (OPTICAL)
(7) Anschluss einer Stereo-Komponente
DVD-2200q Stereo-Komponente
HINWEIS:
âą Stellen Sie beim Anschluss an ein 2-Kanal-AudiostereogerĂ€t die Option âLAUTSPRECHERâ unter âAUDIO-EINSTELLUNGENâ bei âEINSTELLUNGENâ auf â2-KANALâ (siehe Seite 73). Bei Mehrfachkanal-Quellenwerden die Signale auf zwei KanĂ€le (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen einHeruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten KanĂ€le ausgegeben.)
(6) Connecter à un enregistreurnumérique (Enregistreur MD, DATDeck, etc.)
Modifier les rĂ©glages par dĂ©faut deâCONFIGURATION AUDIOâ comme suit. (Voirpages 77, 78.)
âą âSORTIE AUDIO NUMĂRIQUEâ â âPCMââLPCM (44.1kHz/48kHz)â â âACTIFâ
Le fait de lire des DVD avec des rĂ©glages incorrectspeut produire des bruits qui pourraient blesser lesoreilles ou endommager les haut-parleurs.Les mĂȘmes donnĂ©es sont gĂ©nĂ©rĂ©es par les deuxconnecteurs de sortie audio numĂ©rique (COAXIAL etOPTICAL). Connectez Ă lâun ou lâautre desconnecteurs, selon votre systĂšme.
q Connecteur dâentrĂ©e audio numĂ©rique (OPTICAL)w Connecteur dâentrĂ©e audio numĂ©rique (COAXIAL)e CĂąble Ă fibre optique (disponible dans le
commerce)r Cùble à fiche à broche de 75 Ω/ohms (disponible
dans le commerce)
(7) Connexion à un composant stéréo
q Composant stéréow Si nécessaire, connecter les bornes vidéo, en se
référant à la page 43.
REMARQUE:
âą Lors de la connexion Ă un appareil audio stĂ©rĂ©o Ă deux canaux, rĂ©glez âCANALES AUDIOâ dansâCONFIGURAITON AUDIOâ dansâINSTALLATIONâ sur â2 CANAUXâ (voir page73). Pour les sources multi-canaux, les signauxsont mĂ©langĂ©s Ă la baisse dans deux canaux(analogiques). (Seuls les canaux gauche et droitsont gĂ©nĂ©rĂ©s pour les sources pour lesquelles lemĂ©lange Ă la baisse est interdit.)
(6) Collegamento ad un registratoredigitale (registratore MD, piastraDAT, ecc.)
Impostate lâimpostazione default âAUDIO SETUPânel seguente modo. (Vedere paginas 77, 78.)
âą âDIGITAL OUTâ â âPCMââLPCM (44.1 kHz/48 kHz)â â âONâ
La riproduzione dei DVD con unâimpostazione erratapuĂČ generare del rumore che puĂČ causare danni allevostre orecchie o agli altoparlanti.Gli stessi dati vengono emessi da entrambi iconnettori audio digitali (COAXIAL e OPTICAL).Collegate a un connettore o allâaltro a seconda delvostro sistema.
q Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)w Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)e Cavo a fibre ottiche (venduto separatamente)r Cavo con la spina pin 75 Ω/ohms (venduto
separatamente)
(7) Collegamento ad un componentestereo
q Componente stereow Collegare i terminali video facendo riferimento a
pagina 43, se necessario.
NOTA:
âą Quando collegate ad un apparecchio audiostereo a 2 canali, impostate âAUDIOCHANNELâ sotto âAUDIO SETUPâ in âSETUPâsu â2 CHANNELâ (Vedere pagina 73) oeffettuate dei collegamenti analogici. Per fontimulticanale, i segnali sono sotto mixati in duecanali (analogico). (Solamente i canali frontalesinistro e destro vengono emessi per fonti per lequali il sotto mixaggio Ăš proibito.)
e Lichtleiter-Kabel (im Handel erhÀltlich)
r 75 Ω/Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhÀltlich)
HINWEIS:
âą Digitale Audiosignale können bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs nicht ausgegeben werden.Verwenden Sie fĂŒr die Aufnahme von Super-Audio-CDs analoge AnschlĂŒsse.
REMARQUE:
âą Les signaux audio numĂ©riques ne peuvent pasĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©s lorsquâon lit des Super Audio CD.Util isez des connexions analogiques pourenregistrer des Super Audio CD.
NOTA:
âą Non Ăš possibile emettere segnali audio digitalidurante lâesecuzione di Super Audio CD.Utilizzare connessioni analogiche per registrare iSuper Audio CD.
w SchlieĂen Sie bei Bedarf die VideoanschlĂŒsse an. Beziehen Sie sich diesbezĂŒglich auf Seite 43.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
51
5 BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q Netztasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste einmal, um das GerĂ€t
einzuschalten.âą DrĂŒcken Sie die Taste noch einmal auf die âOFFâ-
Position, um das GerÀt auszuschalten.⹠Setzen Sie das eingeschaltete GerÀt durch
BetÀtigung der sich auf der Fernbedienungbefindlichen POWER OFF-Taste in den Standby-Modus.
⹠Schalten Sie das GerÀt vom Standby-Modus ausdurch BetÀtigung der sich auf der Fernbedienungbefindlichen POWER ON-Taste ein.
w Netzanzeige⹠Diese Anzeige leuchtet, wenn das GerÀt
eingeschaltet ist und sich im Standby-Modusbefindet.
e Disc-Fachâą Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 59.)âą Sie zum Ăffnen und SchlieĂen des Disc-Faches
die OPEN/CLOSE-Taste !8.⹠Das Disc-Fach wird auch bei BetÀtigung der PLAY-
Taste r geschlossen.
r Wiedergabetaste (1 PLAY)âą DrĂŒcken Sie diese Taste zum Starten der
Wiedergabe. (Siehe Seite 85, 86.)
t SEARCH MODE -Tasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste, um den Suchmodus
umzuschalten, um nach Gruppen oder Titeln,Spuren oder Kapiteln zu suchen, wenn Sie Disc-Bereiche direkt unter Verwendung derZifferntasten oder der SKIP-Tasten auswÀhlen.
y Standbild-/Pausetaste(3 STILL/PAUSE)âą DrĂŒcken Sie diese Taste, um die Bilder oder die
Musik zeitweilig anzuhalten oder um die BilderBild-fĂŒr-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten 87f,87.)
u Stopptaste (2 STOP)âą DrĂŒcken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc.
(Siehe Seite 87.)
i Sprungtaste (8)âą DrĂŒcken Sie diese Taste, um an den Anfang des
gegenwÀrtig wiedergegebenen Titels (oderKapitels) zu gelangen.
âą DrĂŒcken Sie die Taste noch einmal, um an denAnfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zugelangen. (Siehe Seite 88.)
o Sprungtaste (9)âą DrĂŒcken Sie diese Taste, um an den Anfang des
nÀchsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (SieheSeite 88.)
!0 Zeitlupen-/Suchlauftaste (6)âą Mit dieser Taste können Sie den Modus fĂŒr die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und denRĂŒckwĂ€rtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 87, 89.)
5 NOMS DES COMPOSANTSET FONCTIONS
(1) Panneau avant
Voir Ă la page 3.
q Touche dâalimentationâą Appuyer une fois sur ce touche pour mettre
lâappareil en marche.âą Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le
mettre en position ArrĂȘt âOFFâ et arrĂȘter lâappareil.âą Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF)
de la tĂ©lĂ©commande pour passer en mode veillependant que lâappareil est en marche.
âą Remettre lâappareil en marche Ă partir du modeveille en appuyant sur la touche Alimentation(POWER ON) de la tĂ©lĂ©commande.
w Indicateur de marcheâą Cet indicateur sâallume quand lâappareil est en
marche ou en mode veille.
e Tiroir de disqueâą Charger les disques dans ce tiroir. (Voir Ă la page 59.)âą Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)!8 pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
âą Le tiroir de disque se referme quand on appuie surla touche de lecture (PLAY) r.
r Touche de lecture (1 PLAY)âą Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture
du disque. (Voir Ă la page 85, 86.)
t Touche SEARCH MODEâą Appuyez sur cette touche pour changer le mode
de recherche pour rechercher des groupes ou destitres, des plages ou des chapitres lorsque voussélectionnez des sections de disques directementà l'aide des touches numériques ou des touchesSKIP.
y Touche dâarrĂȘt sur image/pause(3 STILL/PAUSE)âą Appuyer sur cette touche pour mettre lâimage ou la
musique en pause ou encore, pour effectuer unelecture image par image. (Voir Ă la pages 87, 88.)
u Touche dâarrĂȘt (2 STOP)âą Appuyer sur ce touche pour arrĂȘter la lecture du disque.
(Voir Ă la page 87.)
i Touche de saut (8)⹠Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de
la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.âą Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre
le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (Voir à la page 88.)
o Touche de saut (9)⹠Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de
la prochaine piste (ou du prochain chapitre). (Voir Ă la page 88.)
!0 Touche de ralenti/recherche (6)⹠Appuyez sur cette touche pour régler le mode
lecture lente et pour effectuer une recherche enarriĂšre. (Voir Ă la pages 87, 87.)
5 NOMI E FUNZIONI DELLEPARTI
(1) Pannello anteriore
Vedere pagina 3.
q Tasto di accensioneâą Premete questo tasto una volta per accendere la corrente. âą Premete lo stesso tasto nuovamente nella
posizione âOFFâ per spegnere la corrente.âą Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER
OFF sul telecomando quando la corrente Ăš accesa.âą Accendete la corrente nel modo di attesa premendo
il tasto POWER ON sul telecomando.
w Indicatore di accensioneâą Questo indicatore si illumina quando la corrente Ăš
accesa o quando Ăš attivato il modo di attesa.
e Piatto portadischiâą Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 59.)âą Premete il tasto OPEN/CLOSE !8 per aprire e
chiudere il piatto portadischi.âą Il piatto portadischi si chiude anche quando si
preme il tasto PLAY r.
r Tasto di riproduzione (1 PLAY)âą Premete questo tasto per riprodurre il disco.
(Vedere pagina 85, 86.)
t Tasto SEARCH MODE âą Premetelo per cambiare il modo di ricerca per i
gruppi o i l t itolo, i brani o i capitoli quandoselezionate sezioni dei dischi uti l izzandodirettamente i tasti numerici o i tasti SKIP.
y Tasto di fermo immagine/pausa(3 STILL/PAUSE)âą Premete questo tasto per fermare le immagini o la
musica o per riprodurre le immagini cornice percornice. (Si veda paginas 87, 88.)
u Tasto di arresto (2 STOP)âą Premete questo tasto per fermare il disco.
(Vedere pagina 87.)
i Tasto di salto (8)âą Premete questo tasto per ritornare allâinizio del
brano (o della sezione) in fase di riproduzione.âą Premete lo stesso nuovamentte per ritornare
allâinizio del brano (o della sezione) precedente. (Vedere pagina 88.)
o Tasto di salto (9)âą Premete questo tasto per avanzare allâinizio del brano
(o della sezione) che segue. (Vedere pagina 88.)
!0 Tasto di moviola/ricerca (6)âą Premete questo tasto per impostare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricercaallâindietro. (Si veda paginas 87, 89.)
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
52
!1 Eeitlupen-/Suchlauftaste (7)âą Mit dieser Taste können Sie den Modus fĂŒr die
Zeitlupenwiedergabe einstellen und denVorwÀrtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 87, 89.)
!2 Progressiv -Tasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste, um den progressiven
Video-Ausgangsmodus zwischen Progressiv undVerknĂŒpft umzuschalten. (Siehe Seite 28.)
Diese Funktion arbeitet nicht, wenn eine CDwiedergegeben wird.
!3 PURE DIRECT VIDEO -Tasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste, um den Videoausgang
ein- und auszuschalten.âą Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird,
wird die Einstellung auf den Standardwert zurĂŒckgestellt.(Der Standardwert lautet ON.)
!4 SRS TS -Tasteâą Einstellung des virtuellen Surroundklangs. (Ist nur bei
der Wiedergabe von DVD-Videos oder VCDs inFunktion. Siehe Seite 89.)
!5 PURE DIRECT DIGITAL -Tasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste, um den Audioausgang
ein- und auszuschalten.âą Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird,
wird die Einstellung auf den Standardwert zurĂŒckgestellt.(Der Standardwert lautet ON.)
!6 PURE DIRECT DISPLAY -Tasteâą DrĂŒcken Sie diese Taste, um die Anzeige im
Display des HauptgerÀts ein- und auszuschalten.⹠Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird,
wird die Einstellung auf den Standardwert zurĂŒckgestellt.(Der Standardwert lautet ON.)
âą Selbst wenn das Display ausgeschaltet ist,leuchtet es fĂŒr etwa 2 Sekunden wenn eineandere als die DIMMER-Taste gedrĂŒckt wird.
!7 Einstellung desWiedergabebereiches/derWiedergabeschicht der Super-Audio-CD (SUPER AUDIO CD SETUP)⹠Schalten Sie den mit PrioritÀt
wiederzugebenden Bereich/ die mit PrioritÀtwiederzugebende Schicht der Super-Audio-CDum.
!8 Ăffnen-/SchlieĂen-Taste(5 OPEN/CLOSE)âą DrĂŒcken Sie diese Taste zum Ăffnen und
SchlieĂen des Disc-Faches. (Siehe Seite 59.)
!9 Displayâą Auf diesem Display werden Information ĂŒber die
derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (SieheSeite 54.)
@0 Fernbedienungssensor
!1 Touche de ralenti/recherche (7)⹠Appuyez sur cette touche pour régler le mode
lecture lente et pour effectuer une recherche enavant. (Voir Ă la pages 87, 89.)
!2 Touche Progressive⹠Appuyez pour commuter le mode de sortie vidéo
progressive entre progressive et interlace. (Voirpage 28.)
Cette fonction ne fonctionne pas pendant lalecture dâun CD.
!3 Touche PURE DIRECT VIDEO⹠Appuyez pour commuter la sortie vidéo entre
activĂ©e et dĂ©sactivĂ©e.âą Lorsque lâalimentation est Ă©teinte, le rĂ©glage
retourne à sa valeur par défaut.(La valeur par défaut est ON.)
!4 Touche SRS TSâą ARĂ©gle le son dâambiamce virtuelle. (Fonctionne
uniquement lors de la lecture de DVD Vidéo ou deVCD. Voir page 89.)
!5 Touche PURE DIRECT DIGITALâą Appuyez pour commuter la sortie audio entre
activĂ©e et dĂ©sactivĂ©e.âą Lorsque lâalimentation est Ă©teinte, le rĂ©glage
retourne à sa valeur par défaut.(La valeur par défaut est ON.)
!6 Touche PURE DIRECT DISPLAYâą Appuyez pour commuter l' indication sur
l'affichage de l'unité principale entre activé etdésactivé.
âą Lorsque lâalimentation est Ă©teinte, le rĂ©glageretourne Ă sa valeur par dĂ©faut.(La valeur par dĂ©faut est ON.)
âą MĂȘme lorsque lâaffichage est Ă©teint, il sâallumependant environ 2 secondes Ă chaque fois quelâon appuie sur nâimporte quelle autre touche queDIMMER.
!7 RĂ©gler la zone/couche de lecture desSuper audio CD(SUPER AUDIO CD SETUP)âą Commuter la zone/couche des Super Audio
CD lue en priorité.
!8 Touche dâouverture/fermeture(5 OPEN/CLOSE)âą Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le
tiroir du disque. (Voir Ă la page 59.)
!9 Affichageâą Les informations du disque en cours de lecture y
sont affichées. (Voir à la page 54.)
@0 Capteur de la télécommande
!1 Tasto di moviola/ricerca (7)âą Premete questo tasto per impsotare il modo di
riproduzione a moviola e per effettuare una ricercain avanti. (Si veda paginas 87, 89.)
!2 Tasto Progressivaâą Premere per cambiare l'uscita video progressiva
tra progressiva e intreccio. (Fate riferimento allapagina 28.)
Questa funzione non funziona quando un CD Ăšoperativo.
!3 Tasto PURE DIRECT VIDEOâą Premere per cambiare l'uscita video tra accesa e
spenta.âą Quando la corrente viene spenta, lâimpostazione
viene reimpostata al valore standard.(Il valore standard Ăš ON.)
!4 Tasto SRS TSâą Imposta il suono surround virtuale. (Funzioni attive
solo durante lâesecuzione di DVD video o VCD. Vederepagina 89.)
!5 Tasto PURE DIRECT DIGITALâą Premere per cambiare lâuscita audio tra accesa e
spenta.âą Quando la corrente viene spenta, lâimpostazione
viene reimpostata al valore standard.(Il valore standard Ăš ON.)
!6 Tasto PURE DIRECT DISPLAYâą Premere per cambiare indica in display nell'unitĂ
principale tra acceso e spento.âą Quando la corrente viene spenta, lâimpostazione
viene reimpostata al valore standard.(Il valore standard Ăš ON.)
âą Anche quando il display Ăš spento, si illumina peralmeno 2 secondi quando un qualsiasi tasto al difuori di DIMMER viene premuto.
!7 Impostazione dellâarea diriproduzione/livello del CD Superaudio (SUPER AUDIO CD SETUP)âą Passare allâarea/livello del CD Super audio con
la prioritĂ di esecuzione.
!8 Tasto di apertura/chiusura(5 OPEN/CLOSE)âą Premete questo tasto per aprire e chiudere il
piatto portadischi. (Vedere pagina 59.)
!9 Displayâą Appaiono sul display le informazioni sul disco in
fase di riproduzione. (Vedere pagina 54.)
@0 Schermo di controllo a distanza
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
53
@1 Komponenten-Video-Ausgangsklemmen
(COMPONENT VIDEO OUT)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss Audio-Videokabel
(im Fachhandel erhÀltlich).
@2 Video-Ausgangsklemme
(VIDEO OUT)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
@3 S-Video-Ausgangsklemme
(S-VIDEO OUT)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss ein S-Video-
Anschlusskabel (im Fachhandel erhÀltlich).
@4 Audio-Ausgangsklemmen
(AUDIO OUT)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss das mitgelieferte
Audio-Videokabel.
@5 Digitale Audio-Ausgangsklemme
(COAXIAL)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss ein Digital-Audio-
kabel. SchlieĂen Sie ein handelsĂŒbliches75Ω/Ohm Stiftsteckerkabel an.
âą Von dieser Klemme werden digitale Datenausgegeben.
@6 Digitale Audio-Ausgangsklemme
(OPTICAL)âą Benutzen Sie fĂŒr den Anschluss ein
Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhÀltlich).⹠Von dieser Klemme werden digitale Daten
ausgegeben.
@7 Steuerausgangsanschluss
(ROOM TO ROOM/OUT)âą Dies ist ein Ausgangsanschluss fĂŒr eine Kabel-
Fernbedienung.Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,dann wenden Sie sich an Ihren DENON-HĂ€ndler.
@8 Steuereingangsanschluss
(ROOM TO ROOM/IN)âą Dies ist ein Eingangsanschluss fĂŒr eine Kabel-
Fernbedienung.Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen,dann wenden Sie sich an Ihren DENON-HĂ€ndler.
@9 21-pol. SCART-Buchse (AV1)âą FĂŒhren Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhÀltlich) aus.
#0 Netzeingang (AC IN)âą SchlieĂen Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Netzkabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@1 Connecteurs de sortie vidĂ©o dâun
élément externe
(COMPONENT VIDEO OUT)⹠Connecter en utilisant des cùble audio vidéo
disponibles dans le commerce.
@2 Connecteur de sortie (VIDEO OUT)⹠Connecter en utilisant le cùble audio vidéo fourni
avec lâappareil.
@3 Les connecteur de sortie de la S-Vidéo
(S-VIDEO OUT)⹠Connecter en utilisant un cùble S-Vidéo (disponible
dans le commerce).
@4 Connecteurs de sortie audio
(AUDIO OUT)⹠Connecter en utilisant le cùble audio vidéo fourni
avec lâappareil.
@5 Le connecteur de sortie audio numérique
(COAXIAL)âą Connecter en utilisant un cĂąble sortie audio.
Utiliser un cùble de raccordement à fiches DIN de75 Ω/ohms disponible dans le commerce.
⹠Des données numériques passent par ceconnecteur.
@6 Le connecteur de sortie audio numérique
(OPTICAL)âą Connecter en utilisant un cĂąble Ă fibre optique
disponible dans le commerce.⹠Des données numériques passent par ce
connecteur.
@7 Connecteur de sortie de télécommande
(ROOM TO ROOM/OUT)âą Câest le connecteur de sortie pour la
tĂ©lĂ©commande Ă cĂąble.Consulter votre revendeur DENON avant dâutiliserce connecteur.
@8 Connecteur dâentrĂ©e de tĂ©lĂ©commande
(ROOM TO ROOM/IN)âą Câest le connecteur dâentrĂ©e pour la
tĂ©lĂ©commande Ă cĂąble.Consulter votre revendeur DENON avant dâutiliserce connecteur.
@9 21-pol. SCART-Buchse (AV1)âą FĂŒhren Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
SCART-Kabel (im Handel erhÀltlich) aus.res).
#0 Connecteur dâentrĂ©e alimentation secteur
(AC IN)âą Connectez lâalimentation CA Ă lâaide du cordon
dâalimentation fourni.
@1 Connettori di uscita video del
componente
(COMPONENT VIDEO OUT)âą Effettuate i l collegamento usando dei cavo
audio/video (Venduto separatamente).
@2 Connettore di uscita video
(VIDEO OUT)âą Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
@3 Connettore di uscita S-Video
(S-VIDEO OUT)âą Vanno collegati usando un cavo di connessione S-
Video (Venduto separatamente).
@4 Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)âą Vanno collegati usando il cavo audio/video in
dotazione.
@5 Connettore di uscita audio digitale
(COAXIAL)âą Effettuate il collegamento usando un cavo digital
audio. Collegate un cavo da 75 Ω/ohms dalla spinaa perni, venduto separatamente.
âą I dati digital i vengono emessi da questoconnettore.
@6 Connettore di uscita audio digitale
(OPTICAL)âą Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre
ottiche (Venduto separatamente). âą I dati digital i vengono emessi da questo
connettore.
@7 Connettore dâuscita di controllo
(ROOM TO ROOM/OUT)âą Questo Ăš il connettore dâuscita per il telecomando
cablato.Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usarequesto connettore.
@8 Connettore dellâentrata di controllo
(ROOM TO ROOM/IN)âą Questo Ăš i l connettore dâentrata per i l
telecomando cablato.Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usarequesto connettore.
@9 Terminale SCART a 21 pin (AV1)âą Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21
pin (acquistabile nei negozi).
#0 Entrata di corrente (AC IN)âą Collegate allâalimentazione elettrica utilizzando il
cavo di alimentazione incluso.
(2) RĂŒckseite (2) Panneau arriĂšre (2) Pannello posteriore
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
54
(3) Display
r Leuchtet wÀhrend der Wiedergabe einerDisc, auf der Szenen aus mehreren Winkelnaufgenommen wurden.
q Leuchtet, um diegegenwÀrtig abgespielteDisc anzuzeigen.
t Leuchtet, wenn die Audiosignaleabgemischt werden.
e Leuchtet,um dieBezeichnungen derSektionenderwiedergegebenen Discanzuzeigen.
!1 Leuchtet, um das gegenwÀrtigeAudioformat anzuzeigen.
o
!0 Leuchtet, um dengegenwÀrtigwiedergegebenenVideotypanzuzeigen.F: FilmquelleV: VideoquelleG: Graphikquelle
!6 Leuchtet wÀhrend der Wiedergabe; blinkt, wenn dieWiedergabefortsetzungs-Speicherfunktion aktiviert ist.
y Leuchtet im programmiertenWiedergabemodus.
!5 Leuchtet im Stand-/Pause-Modus.
!3 Zeigt den Titel, die Titelnummer undverstrichene Wiedergabezeit an.
!4 Leuchtet, wenn Progress-Videosignale ausgegebenwerden.
w Leuchtet imWiedergabe-wiederholungs-Modus.
u Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
(3) Affichage
q Sâallume pour indiquer le disque en cours de lecture.w Sâallume en mode de lecture rĂ©pĂ©titive.e Sâallument pour indiquer les noms des sections du disque
en cours de lecture.r Sâallume pendant la lecture dâun disque multiple
angles.t Sâallume lorsque les signaux audio peuvent ĂȘtre
mĂ©langĂ©s en arriĂšre.y Sâallume en mode de lecture programmĂ©e.u Sâallume en mode de lecture alĂ©atoire.i Sâallument pour indiquer le mode dâaffichage du temps.o Sâallume pour indiquer le canal audio en cours de
lecture.L: Canal avant gaucheC: Canal centralR: Canal avant droitSL: Canal gauche dâambianceS: Canal dâambiance monoSR: Canal droit dâambianceLFE: Effect de basse frĂ©quence
!0 Sâallume pour indiquer le type de vidĂ©o en cours delecture.F: Source Film V: Source vidĂ©oG: Source graphique
!1 Sâallume pour indiquer le format audio en cours delecture.
!2 Sâallume lorsque le SRS TruSurround est activĂ©.!3 Affiche le titre, le numĂ©ro de plage et le temps Ă©coulĂ©
pendant la lecture.!4 Sâallume lorsque des signaux vidĂ©o progressifs sont en
cours dâĂ©mission.!5 Sâallume en mode dâarrĂȘt sur image/pause.!6 Sâallume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction
de reprise de lecture mémorisée est activée.
(3) Display
q Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.w Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.e SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco
in fase di riproduzione.r Si illumina durante la riproduzione di dischi con piĂč
angolazioni registrate.t Si illumina quando i segnali audio possono essere
mescolati.y Si illumina nella modalitĂ di riproduzione programmata.u Si illumina nel modo di riproduzione casuale.i Si illuminano per indicare la modalitĂ di visualizzazione
del tempo.o Si illumina per indicare il canale audio in fase di
riproduzione.L: Canale anteriore sinistroC: Canale centraleR: Canale anteriore destroSL: Canale surround sinistroS: Canale surround monoSR: Canale surround destroLFE: Effetto di bassa frequenza
!0 Si illumina per indicare il tipo di video in fase diriproduzione.F: Fonte filmV: Fonte videoG: Fonte grafica
!1 Si illumina per indicare il formato audio in fase diriproduzione.
!2 Si illumina quando SRS TruSurround Ăš acceso.!3 Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo
trascorso durante la riproduzione.!4 Si illumina quando sono emessi dei segnali video
progressivi.!5 Si illumina nella modalitĂ fermo immagine/pausa.!6 Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando
attivate la funzione di ripresa riproduzione dallamemoria.
Leuchtet, um den gegenwÀrtigenAudiokanal anzuzeigen.L: Vorderer linker KanalC: Mittlerer KanalR: Vorderer rechter KanalSL: Linker Surround-KanalS: Mono-Surround-KanalSR: Rechter Surround-KanalLFE: Niederfrequenz-Effekt
i Leuchtet imZeitanzeige-Modus.
!2 Leuchtet, wenn SRS TruSurroundeingeschaltet ist.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
55
6 FERNBEDIENUNG2 Der DVD-2200 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-962) bequem aus dem Sessel bedient
werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der RĂŒckseite desFernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R6P/AA-Batterienentsprechend der Markierungen in das Batteriefachein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
VorsichtsmaĂnahmen zu Batterien
âą Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AA-Batterien.
⹠Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobeider Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterienerforderlich ist, von der HÀufigkeit der Fernbedienung-Benutzung abhÀngt.
âą Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst auskurzer Entfernung nicht möglich ist, mĂŒssen dieBatterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sieweniger als ein Jahr in Benutzung sind.
âą Die beiliegende Batterie ist ausschieĂlich fĂŒr denTestbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wiemöglich gegen eine neue Batterie aus.
âą Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtigeAusrichtung der im Batteriefach aufgefĂŒhrten <- und >-PolaritĂ€ten.
âą Um BeschĂ€digungen und Auslaufen vonBatterieflĂŒssigkeit zu vermeiden:âą Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.âą Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.âą SchlieĂen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht inoffenes Feuer.
âą Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus,wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung ĂŒber einenlĂ€ngeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
âą Sollte einmal BatterieflĂŒssigkeit auslaufen, reinigen Siedas Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
q
w
e
(2) Benutzung des Fernbedienunges
30°
30°
Ca. 7 MeterEnviron 7 mĂštresCirca 7 metri
⹠Richten Sie das Fernbedienung wÀhrend des Betriebes -wieim Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
⹠Die Reichweite des Fernbedienunges betrÀgt aus geraderEntfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wennHindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nichtdirekt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
⹠Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel vonbis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
⹠Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweiseschwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktemSonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
âą DrĂŒcken Sie niemals Tasten am HauptgerĂ€t und auf demFernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zurFolge hĂ€tte.
6 TELECOMMANDE2 Le DVD-2200 peut ĂȘtre commandĂ© Ă distance Ă lâaide
de la tĂ©lĂ©commande fournie avec lâappareil (RC-962).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe Ă lâarriĂšre de la tĂ©lĂ©commande.w Placer deux piles âAAâ (R6P) dans le compartiment
dans le sens indiqué par les marques.e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
âą Nâutiliser que des piles âAAâ (R6P) dans cettetĂ©lĂ©commande.
⹠Remplacer les piles quand cela est nécessaire et aumoins une fois par an.
âą Si la tĂ©lĂ©commande ne fonctionne pas Ă proximitĂ©de lâappareil, remplacer les piles par des neuves,mĂȘme si moins dâune annĂ©e sâest Ă©coulĂ©e.
⹠La pile fournie ne sert que pour la vérification dufonctionnement. La remplacer par une neuve le plustÎt possible.
âą Lors de lâinsertion des piles, prendre garde de lesremettre dans le bon sens indiquĂ© par les signes <et > Ă lâintĂ©rieur du compartiment des piles de latĂ©lĂ©commande.
⹠Pour éviter les problÚmes ou les fuites de liquide depile:⹠Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.⹠Ne pas mélanger différents types de piles.⹠Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter
les piles dans des flammes.âą Enlever les piles si la tĂ©lĂ©commande ne va pas ĂȘtre
utilisĂ©e pendant une longue pĂ©riode de temps.âą Si les piles ont fui, essuyer soigneusement lâintĂ©rieur
du compartiment des piles et en installer denouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
âą Lors de lâutilisation de la tĂ©lĂ©commande, la diriger versle capteur indiquĂ© sur le schĂ©ma.
âą La tĂ©lĂ©commande peut ĂȘtre utilisĂ©e Ă une distancedâenviron 7 mĂštres sans obstacle. Cependant, cettedistance sera plus courte, sâil y a un obstacle ou si latĂ©lĂ©commande nâest pas pointĂ©e directement vers lecapteur.
âą La tĂ©lĂ©commande peut ĂȘtre uti l isĂ©e Ă un anglehorizontal allant jusquâĂ 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
⹠La télécommande risque de ne pas fonctionnercorrectement si le capteur est exposé au soleil ou à une source de lumiÚre puissante.
âą Ne pas appuyer en mĂȘme temps sur les touches delâappareil et sur les touches de la tĂ©lĂ©commande,cela risque de provoquer des dĂ©fauts defonctionnement.
6 TELECOMANDO2 I l DVD-2200 puĂČ essere controllato a distanza
utilizzando il telecomando (RC-962).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando.w Inserite due batterie R6P/AA nel vano batterie
rispettando le polaritĂ .e Chiudete il coperchio.
Precauzioni per le batterie
âą Utilizzate esclusivamente batterie R6P/AA.âą Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda
della frequenza di utilizzo del telecomando.âą Se il telecomando non funziona a breve distanza
dallâunitĂ principale, sostituite le batterie anche senon Ăš trascorso un anno.
âą La batteria inclusa Ăš solo per verif icare i lfunzionamento. Sostituitela con una nuova batteriaprima possibile.
âą Inserite le batterie nelle direzioni corrette,rispettando i simboli < e > nel vano batterie deltelecomando.
âą Per prevenire danni o perdite di liquido:âą Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.âą Non utilizzate due tipi di batterie differenti.âą Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate
le batterie nel fuoco.âą Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il
telecomando per un periodo prolungato.âą In caso di perdite dalle batterie, r imuovete
accuratamente il liquido dal vano batterie ed inseritenuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
âą Puntate il telecomando come indicato in figura.âą Il telecomando puĂČ essere utilizzato ad una distanza di
circa 7 metri. Questa distanza puĂČ essere minorequalora vi siano oggetti tra il telecomando e lâunitĂ principale oppure se il telecomando non viene puntatodirettamente verso il sensore del telecomando.
âą Il telecomando puĂČ essere utilizzato ad unâinclinazionemax di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
âą Se il sensore del telecomando Ăš stato esposto allaluce solare diretta oppure ad unâintensa luceartificiale, il telecomando puĂČ risultare difficile dautilizzare.
âą Non premete contemporaneamente i tasti sultelecomando e sullâunitĂ principale. In caso contrariopossono insorgere anomalie.
57
FRANĂAIS
(3) Noms et fonctions de touche de la télécommande
2 Les touches non expliquĂ©es ici fonctionnent de la mĂȘmemaniĂšre que les touches correspondantes sur lâunitĂ©principale.
q Touches POWER ON/POWER OFFAppuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en veille.
w Touches numérotéesUtiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser latouche +10 pour entrer des dizaines ou plus.
Exemple: Entrer 25
e Touche TOP MENU
Le menu supérieur enregistré sur le disque est affiché.
r Touches Cursors/Touche entrer (ENTER)Utiliser les touches âą et ÂȘ pour sĂ©lectionner dans le sensvertical.Utiliser les touches 0 et 1 pour sĂ©lectionner dans le senshorizontal.Appuyer sur la touche ENTER pour sĂ©lectionner le paramĂštresĂ©lectionnĂ© avec les touches curseurs.
t Touche MENULe menu DVD enregistré sur le disque est affiché.
y Touche arrĂȘt (STOP 2)
u Touches SKIP
i Touche angle (ANGLE)Appuyer sur cette pour modifier lâangle.
o Touche sous-titre (SUBTITLE)Appuyer sur cette touche pour changer la langue dessous-titres du DVD.
!0 Touche Lecture à répétition A-BUtiliser cette touche pour répéter des sections entre deuxpoints spécifiques.
!1 Touche REPEATAppuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
!2 Touche SETUPAppuyer sur cette touche pour afficher lâĂ©cran de rĂ©glagedâorigine.
!3 Touche DIMMERUtiliser cette touche pour ajuster la luminance delâaffichage de lâunitĂ© principale. Peut ĂȘtre commutĂ©e en 4Ă©tapes, de la position OFF Ă allumĂ© en permanence.
!4 Touche ZOOMAppuyer sur cette touche pour agrandir lâimage.
!5 Touche PIC. ADJAppuyer sur cette touche pour ajuster la qualitĂ© delâimage dĂ©sirĂ©e.
!6 Touche NTSC/PALUtiliser ceci pour changer le format de sortie vidĂ©o delâappareil (NTSC/PAL).
!7 Touche OPEN/CLOSE (5)
!8 Touche PROG/DIRAppuyer sur cette touche pour basculer du mode delecture normale au mode de lecture programmée.
!9 Touche annuler (CLEAR)Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
5+10 +10
@0 Touche SRS TSRĂ©gle le son dâambiamce virtuelle. (Fonctionneuniquement lors de la lecture de DVD VidĂ©o ou de VCD.Voir page 89.)
@1 Touche retour (RETURN)Appuyer sur cette touche pour revenir Ă lâĂ©cran menuprĂ©cĂ©dent.
@2 Touche affichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
@3 Touche CALLAppuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
@4 Touche lecture (PLAY 1)
@5 Touche STILL/PAUSE (3)
@6 Touches SLOW/SEARCH
@7 Touche SEARCH MODEAppuyez sur cette touche pour changer le mode derecherche pour rechercher des groupes ou des titres, desplages ou des chapitres lorsque vous sélectionnez dessections de disques directement à l'aide des touchesnumériques ou des touches SKIP.
@8 Touche AUDIOPour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer lalangue audio. Pour les CD vidĂ©o, appuyer sur cette touchepour commuter le canal entre â LR â, â L â et â R â.
@9 Touche RANDOMAppuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoiresur le vidéo ou le disque.
#0 Touche MARKERAppuyer sur cette touche pour marquer des endroits Ă revoir.
#1 Touches PAGE -/PAGE + Utiliser ces touches pour sĂ©lectionner lâimage fixe dĂ©sirĂ©esur des disques DVD audio contenant des image fixesdĂ©roulantes.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
RC-962
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
q !7
w
e
r
t
y
u
io!0!1!2
!4!5
!3
!8
!9
@0
@1
@2
@4
@5
@6
@7
@8
@9#0
#1
@3
!6
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
59
7 EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten(bedruckten) Seite nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-FĂŒhrungGuide disque 8 cmGuida disco 8 cm
12 cm Disc-FĂŒhrungGuide 12 cmGuida disco 12 cm
Disc-FachTiroir de disquePiatto
HINWEIS:⹠Bewegen Sie den DVD-2200 nicht wÀhrend der
Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disczerkratzen könnte.
(1) Ăffnen und SchlieĂen des Disc-Faches
q Schalten Sie das GerĂ€t ein.w DrĂŒcken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Disc-FachTiroir de disquePiatto
OPEN/CLOSE-TasteTouche OPEN/CLOSETasto OPEN/CLOSEHINWEISE:
âą Schalten Sie unbedingt das GerĂ€t ein, bevor Siedas Disc-Fach öffnen oder schlieĂen.
âą DrĂŒcken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistifto.Ă€..
(2) Einlegen von Discs
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
ĂuĂeres Disc-FachTiroir de disque extĂ©rieurGuida esterna
12 cm DiscDisque 12 cmDisco 12 cm
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
Inneres Disc-FachTiroir de disque intérieurGuida interna
HINWEISE:âą Wenn sich wĂ€hrend des SchlieĂens ein
Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat,drĂŒcken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
âą DrĂŒcken Sie das Disc-Fach nicht mit der Handhinein, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist. Dieskönnte BeschĂ€digungen verursachen.
⹠Legen Sie keine FremdgegenstÀnde in das Disc-Fach. Dies könnte BeschÀdigungen verursachen.
âą Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabeidie SignalflĂ€che zu berĂŒhren und halten Sie sie mitder etikettierten Seite nach oben.
⹠Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenndieses vollstÀndig geöffnet ist.
âą Legen Sie 12 cm in die Ă€uĂere Disc-FĂŒhrung(Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc-FĂŒhrung (Abbildung 2).
âą DrĂŒcken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wirdautomatisch geladen.
⹠Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auchautomatisch durch BetÀtigung der PLAY-Tastegeschlossen werden.
7 CHARGEMENT DES
DISQUES
2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée(étiquette) vers le haut.
REMARQUE:âą Ne pas dĂ©placer le DVD-2200 lorsquâun disque
est en cours de lecture, car cela peut rayer ledisque.
(1) Ouverture et fermeture du tiroirde disque
q Mettre le lecteur en marche.w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
REMARQUES:âą VĂ©rifier que le lecteur est mis sous tension avant
dâouvrir et de fermer le tiroir de disque.âą Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon,
etc.
(2) Chargement des disques
REMARQUES:âą Si un objet Ă©tranger se fait coincer par la
fermeture du plateau de disque, appuyer toutsimplement Ă nouveau sur la touchedâouverture/fermeture âOPEN/CLOSEâ et leplateau rouvrira.
âą Ne pas rentrer le tiroir de disque Ă la mainlorsque le lecteur est hors tension, car celarisque de lâendommager.
âą Ne pas placer dâobjets Ă©trangers sur le tiroir dedisque, car cela risque de lâendommager.
⹠Manipuler le disque avec soin sans toucher lasurface du signal et le tenir face imprimée vers lehaut.
âą Lorsque le tiroir de disque est complĂštementouvert, placer le disque sur le plateau.
⹠Placer les disques 12 cm sur le guide plateauextérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guideplateau intérieur (Figure 2).
⹠Appuyer sur la touche ouverture/fermeture(OPEN/CLOSE). Le disque est chargéautomatiquement.
âą Le tiroir de disque peut aussi ĂȘtre fermĂ©automatiquement pour charger le disque enappuyant sur la touche de lecture (PLAY).
7 INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta(stampato) verso lâalto.
NOTA:âą Non spostate il DVD-2200 mentre la
riproduzione Ăš in corso. In caso contrario si puĂČgraffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete lâunitĂ .w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:âą Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi
che il lettore sia acceso.âą Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
NOTE:âą Se un oggetto estraneo entra in contatto con il
cassetto del disco durante la sua chiusura,premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSEdi nuovo e il cassetto si riaprirĂ .
âą Non chiudete manualmente il piatto con il lettorespento, altrimenti si puĂČ danneggiare.
âą Non posizionate corpi estranei sul piatto,altrimenti si puĂČ danneggiare.
âą Sollevate il disco con cautela facendo attenzione anon toccare la superficie registrata e tenetelo con illato etichetta verso lâalto.
âą Aprite completamente il piatto, quindi inserite ildisco.
âą Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
âą Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco vienecaricato automaticamente.
âą Il piatto puĂČ anche essere chiuso automaticamentepremendo il tasto PLAY.
NetztasteTouchedâalimentationTato di accensione
8 cm DiscDisque 8 cmDisco 8 cm
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
60
8 ĂNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend
Ihrer Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nĂ€chstenĂnderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
1
2
3
Schalten Sie den Strom ein.âą DrĂŒcken Sie die Netztaste - die Netzanzeige leuchtet
und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
DrĂŒcken Sie im Stoppmodus die SETUP-Taste.âą Der Bildschirm mit den Standard-Einstellungen
erscheint.HINWEIS:
âą Bei einigen MenĂŒs können die AnfangswertewĂ€hrend der Wiedergabe geĂ€ndert werden.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC WĂ€hlen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Discwiedergegeben werden soll.Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprachenicht anbietet, wird die Standardsprache der Disceingestellt.
OSD-EINSTELLUNGEN ĂNDERN Stellen Sie hiermit die Sprache fĂŒr den Bildschirm mitden Standard-Einstellungen und die auf demFernsehschirm angezeigten Meldungen(âWIEDERGABEâ usw.) ein.
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des DVD-2200 ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT,FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang).
AUDIO-EINSTELLUNGEN Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus desDVD-2200 ein. (Analoge oder digitale und LPCMAusgangs-Einstellungen.)
KINDERSICHERUNG Mit Hilfe dieser Werte können Sie verhindern, daĂsich Kinder fĂŒr Erwachsene bestimmte DVDsansehen. Dies ist nur möglich, wenn die Bewertungauf die DVD aufgenommen wurde. Ohne Aufnahmeder Bewertung kann lediglich die WiedergabesĂ€mtlicher DVDs gesperrt werden.
SONSTIGE EINSTELLUNGEN Dies beinhaltet spezielle EinstellungenBILDUNTERSCHRIFT und DYNAMIKKOMPRESSION.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den 0und 1 Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.âą WĂ€hlen Sie âEINSTELLUNGEN DVD-DISCâ. (Siehe
Seite 63.)âą WĂ€hlen Sie âOSD-EINSTELLUNGEN ĂNDERNâ.
(Siehe Seite 67.)âą WĂ€hlen Sie âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ.
(Siehe Seite 69.)âą WĂ€hlen Sie âAUDIO-EINSTELLUNGENâ. (Siehe
Seite 73.)âą WĂ€hlen Sie âKINDERSICHERUNGâ. (Siehe Seite
79.)âą WĂ€hlen Sie âSONSTIGE EINSTELLUNGENâ.
(Siehe Seite 82.)
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
WĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
1
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
3
1
2
1
2
3
ON
POWERÂąON / STANDBY
ÂŁOFF
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
D I AL OGE
D I SC -MENĂS
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
UNTER T I TE L
ENGL I SCH
ENGL I SCH
ENGL I SCH
PRE F ERENCE D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
D I ALOGUES
MENUS DU D I SQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
SOUS - T I TRES
ANGL A I S
ANGL A I S
ANGL A I S
D I SC SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
D I AL OG
D I SC MENUS
E X I T SE TUP
SUBT I TL E
ENGL I SH
OF F
ENGL I SH
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SETUP
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
8 MODIFICATION DESREGLAGES PAR DEFAUT
2 Effectuer les rĂ©glages initiaux adaptĂ©s Ă vos conditionsdâutilisation avant de commencer la lecture.Les rĂ©glages initiaux sont conservĂ©s jusquâĂ ce quâilssoient modifiĂ©s, mĂȘme si le lecteur est Ă©teint.
1
2
3
Allumer le lecteur.âą Appuyer sur la touche dâalimentation, lâindicateur
dâalimentation sâallume et le lecteur sâallume.
En mode arrĂȘt, appuyer sur la touche SETUP.âą LâĂ©cran des rĂ©glages par dĂ©faut sâaffiche.REMARQUE:
âą Dans certains menus, les valeurs initialespeuvent ĂȘtre changĂ©es en cours de lecture.
PREFERENCE DISQUE Utiliser cette fonction pour activer la languedevant ĂȘtre utilisĂ©e lors de la lecture du disque.Si la langue sĂ©lectionnĂ©e ne se trouve pas sur cedisque, la langue par dĂ©faut est sĂ©lectionnĂ©e.
MENU DE REGLAGE OSD Utiliser cette fonction pour programmer la languede lâĂ©cran de rĂ©glages par dĂ©faut et les messagesaffichĂ©s sur lâĂ©cran TV (âLectureâ, etc.).
MENU REGLAGE VIDEO Utiliser celle-ci pour rĂ©gler le mode dâĂ©cran duDVD-2200. (Aspect de la tĂ©lĂ©vision et type detĂ©lĂ©vision.)
CONFIGURATION AUDIO Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortieaudio du DVD-2200. (Réglages de sortie Digitauxet LPCM.)
MENU NIVEAU DE PROTECTION Utiliser cette fonction pour dĂ©sactiver la lecturedes DVD pour adultes afin que les enfants nepuissent pas les regarder. Noter que la lecturedes DVD adultes ne peut pas ĂȘtre dĂ©sactivĂ©e sila gestion dâaccĂšs nâest pas enregistrĂ©e sur leDVD, mais quâil est possible de dĂ©sactiver lalecture de tous les DVD.
CHOIX DE MENU Celles-ci incluent les réglages spéciaux SOUSTITRES et COMPRESSION.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 poursĂ©lectionner le rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer surla touche ENTER.âą SĂ©lectionne les âPREFERENCE DISQUEâ. (Voir page 63.)âą SĂ©lectionne les âMENU DE REGLAGE OSDâ. (Voir pages 67.)âą SĂ©lectionne les âMENU REGLAGE VIDEOâ. (Voir page 69.)âą SĂ©lectionne les âCONFIGURATION AUDIOâ. (Voir page 73.)âą SĂ©lectionne les âMENU NIVEAU DE PROTECTIONâ. (Voir
page 79.)âą SĂ©lectionne les âCHOIX DE MENUâ. (Voir page 82.)
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible dequitter en appuyant sur la touche SETUP sur latĂ©lĂ©commande.
8 PER CAMBIARE LEIMPOSTAZIONI DEFAULT
2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizionidâutilizzo prima di iniziare la riproduzione.Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino alprossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente.
1
2
3
Accendete la corrente.âą Premete i l tasto dâaccensione. Sâi l lumina
lâindicatore dâaccensione e si accende la corrente.
Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.âą Appare la videata delle impostazioni
predefinite.
NOTA:âą Per alcuni menu, ti valori iniziali possono venire
cambiati durante la riproduzione.
DISC SETUP Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per lariproduzione del disco.Se la lingua impostata non Ăš presente sul disco,viene utilizzata la lingua predefinita del disco.
OSD SETUP Si utilizza per impostare la lingua delle videatedelle impostazioni predefinite e dei messaggivisualizzati sullo schermo del televisore (âPLAYâ,ecc.).
VIDEO SETUP Per mezzo di questo menĂč impostate il mododello schermo DVD-2200 (aspetto TV, tipo TV, euscita video AV 1).
AUDIO SETUP Per mezzo di questo menĂč impostate il modo diuscita audio DVD-2200 (impostazioni Digitale euscita LPCM).
RATINGS Si utilizza per disabilitare la riproduzione dei DVDper adulti da parte dei bambini. Se il livello dirating non Ăš memorizzato nel DVD questafunzione non Ăš disponibile, ma Ăš comunquepossibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
OTHER SETUP Questo menĂč include le funzioni special iCAPTION e COMPRESSION.
Utilizzate i tasti cursore 0 e 1 per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.âą Selezionate âDISC SETUPâ. (Vedere pagina 63.)âą Selezionate âOSD SETUPâ. (Vedere pagina 67.)âą Selezionate âVIDEO SETUPâ. (Vedere pagina 69.)âą Selezionate âAUDIO SETUPâ. (Vedere pagina 73.)âą Selezionate âRATINGSâ. (Vedere pagina 79.)âą Selezionate âOTHER SETUPâ. (Vedere pagina
82.)
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionareâEXIT SETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltrepossibile uscire premendo i l tasto SETUP sultelecomando.
LeuchtetSâallumeIllumina
DEUTSCH FRANĂAIS
61
Zu verwendende Setup-Punkte
Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
DIALOGE
UNTERTITEL
DISC-MENĂS
ENGLISCHFRANZĂSISCHSPANISCHDEUTSCHITALIENISCHSONSTIGE
AUSENGLISCHFRANZĂSISCHSPANISCHDEUTSCHITALIENISCHSONSTIGE
ENGLISCHFRANZĂSISCHSPANISCHDEUTSCHITALIENISCHSONSTIGE
OSD-EINSTELLUNGEN ĂNDERN
OSD-SPRACHE
HINTERGRUND
ENGLISHFRANĂAISESPAĂOLDEUTSCH
BLAUGRAUSCHWARZMOTIV
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO-AUSGANG
STANDBILD-MODUS
SCHWARZPEGEL
AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)
PROGRESSIVE- MODUS
4:3 PS4:3 LB16:9
NTSC-TVPAL-TVMULTINORM
PROGRESSIVEINTERLACED
HALBBILDVOLLBILDAUTO
DUNKLERHELLER
VIDEOS-VIDEORGB
MODUS 1MODUS 2
AUDIO-EINSTELLUNGENLAUTSPRECHER
SUPER AUDIO CD
DIGITAL-AUSGANG
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
BASS ENHANCER
MULTI-KANAL2-KANAL
MULTINORMSTEREOCD
NORMALPCM
AUSEIN
AUSEIN
LAUTSPRECHER-KONFIG.
PEGEL-EINSTELLUNG
VERZĂGERUNGSZEIT
FRONT
CENTER
SUBWOOFER
SURROUND
FILTER
TESTTON
FRONT LCENTERFRONT RSURR RSURR LSUBWOOFERSW +10dB
ENTFERNUNG
FRONT LFRONT RCENTERSURR LSURR RSUBWOOFERSTANDARD
GROĂKLEINGROĂKLEINNEINJANEINGROĂKLEINNEINEINAUS
AUSAUTOMANUELLE0 dB0 dB0 dB0 dB0 dB0 dBAUSEIN
METERFEET3.6 m3.6 m3.6 m3.0 m3.0 m3.6 mEIN
KINDERSICHERUNG
EINSTUFEN
DERZ. KENNWORT
ĂNDERN
12345678KEIN LIMIT
ALTES KENNWORTNEUES KENNWORTKENNWORT BESTĂTIGEN
SONSTIGE EINSTELLUNGENPLAYER-MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO. ABSCHALTUNG
DIASHOW
DVD-AUDIODVD-VIDEO
AUSEIN
AUSEIN
AUSEIN
5 SEK
ElĂ©ments de rĂ©glage pour lâutilisation
Les caractĂšres en gras indiquent les rĂ©glages dâorigine.
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
SOUS-TITRES
MENUS DU DISQUE
ANGLAISFRANĂAISESPAGNOLALLEMANDITALIENAUTRE
NONANGLAISFRANĂAISESPAGNOLALLEMANDITALIENAUTRE
ANGLAISFRANĂAISESPAGNOLALLEMANDITALIENAUTRE
MENU DE REGLAGE OSD
LANGAGE OSD
FOND DâECRAN
ENGLISHFRANĂAISESPAĂOLDEUTSCH
BLEUGRISNOIRIMAGE
MENU REGLAGE VIDEO
TYPE DâECRAN
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
MODE DâARRET SUR IMAGE
NIVEAU DU NOIR
AV1 SORTIE VIDEO
MODEPROGRESSIVE
4:3 PS4:3 LB16:9
NTSCPALMULTI
PROGRESSIVEENTRELACE
CHAMPIMAGEAUTO
PLUS SOMBREPLUS CLAIR
VIDEOS-VIDEORVB
MODE 1MODE 2
CONFIGURATION AUDIOCANALES AUDIO
SUPER AUDIO CD
SORTIE AUDIO NUMĂRIQUE
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
GESTION DES BASSES 2CH
MULTI CANAUX2 CANAUX
MULTISTEREOCD
NORMALPCM
ETEINTACTIF
ETEINTACTIF
CONFIGURATION HP
REGLAGE DES NIVEAUX
TEMPS DE RETARD
HP FRONTAL
HP CENTRALE
CAISS. BASSE
SURROUND
FILTRE
TEST TONALITE
AVANT GCENTRALEAVANT DSURROUND DSURROUND GCAISS. BASSESW +10dB
DISTANCE
AVANT GAVANT DCENTRALESURROUND GSURROUND DCAISS. BASSEDEFAUT
GRANDPETITSGRANDPETITNONOUINONGRANDSPETITSNONACTIFETEINT
ETEINTAUTOMANUELLE0 dB0 dB0 dB0 dB0 dB0 dBNONOUI
METRESPIEDS3.6 m3.6 m3.6 m3.0 m3.0 m3.6 mOUI
MENU NIVEAU DE PROTECTION
RESTRICTION
MOT DE PASSE ACTUEL
MODIFICATION
12345678NO LIMIT
ANCIEN MOT DE PASSENOUVEAU MOT DE PASSCONFIRMER MOT DE PASSE
CHOIX DE MENUMODE DE LECTURE
SOUS TITRES
COMPRESSION
VEILLE AUTOMATIQUE
DIAPORAMA
MODE AUDIOMODE VIDEO
NONOUI
NONOUI
NONOUI
5 SEC
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
63
Wenn âEINSTELLUNGEN DVD-DISCâ angewĂ€hlt ist
2
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âą und ÂȘCursortasten an und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
DIALOGE
Stellen Sie hiermit die Sprache des Tonausgangs vonden Lautsprechern ein.UNTERTITEL
Stellen Sie hiermit die Sprache der auf demFernsehschirm eingeblendeten Untertitel ein.DISC-MENĂS
Stellen Sie hiermit die Sprache des Titel-MenĂŒs ein(auf den Discs aufgenommene MenĂŒs) usw..
E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
D I AL OGE
D I SC -MENĂS
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
UNTER T I TE L
ENGL I SCH
ENGL I SCH
ENGL I SCH
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âą und ÂȘCursortasten an und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.q Wenn âDIALOGEâ angewĂ€hlt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs in englischer Sprache.FRANZĂSISCH
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs in französischer Sprache.SPANISCH
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs in spanischer Sprache.DEUTSCH
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs in deutscher Sprache.ITALIENISCH
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs in italienischer Sprache.SONSTIGE
WĂ€hlen Sie mit den Nummerntasten dieSprachen-Nummer aus. (Siehe âSprachencode-Listeâ auf Seite 65.)
ENGL I SCH
F RANZĂS I SCH
SPAN I SCH
I TAL I EN I SCH
DEUTSCH
SONST I GE
E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
D I AL OGE
D I SC -MENĂS
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
UNTER T I TE L
Lorsque âPREFERENCE DISQUEâ est
sélectionnée
2
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la touche ENTER.
DIALOGUES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue duson à la sortie enceintesSOUS-TITRES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue dessous-titres affichés sur la TV.MENUS DU DISQUE
Utiliser ceci pour programmer la langue des menustitre (menus enregistrés sur le disque), etc.
PRE F ERENCE D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
D I ALOGUES
MENUS DU D I SQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
SOUS - T I TRES
ANGL A I S
ANGL A I S
ANGL A I S
1 Voir page 60.
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.q Lorsque le âDIALOGUESâ est sĂ©lectionnĂ©e:
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en anglais.FRANĂAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en français.ESPAGNOL
SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en espagnol.ALLEMAND
SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en Allemand.ITALIEN
SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en italienne.AUTRE
Utiliser les touches numĂ©riques pour entrer lenumĂ©ro de la langue. (Voir âListe des codes delangueâ Ă la page 65.)
PRE F ERENCE D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
D I ALOGUES
MENUS DU D I SQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
SOUS - T I TRES
ANGL A I S
FRANĂA I S
ESPAGNOL
I TAL I EN
AL L EMAND
AUTRE
Qunado si seleziona âDISC SETUPâ
2
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
DIALOG
Usate questa voce per impostare la lingua dellâuscitasonora proveniente dagli altoparlanti. SUBTITLE
Usate questa voce per impostare la lingua deisottotitoli visualizzati sul televisore. DISC MENUS
Si utilizza per impostare la lingua dei menu (menuregistrati sul disco), ecc.
D I SC SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
D I AL OG
D I SC MENUS
E X I T SE TUP
SUBT I TL E
ENGL I SH
OF F
ENGL I SH
1 Vedere pagina 60.
3
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.q Selezionando âDIALOGâ:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon il suono in inglese.FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon il suono in francese.SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon il suono in spagnolo.GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon il suono in tedesca.ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon il suono in itariano.OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero dellalingua. (Vedere alla sezione âLista dei codici dellelingueâ pagina 66.)
D I SC SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
D I AL OG
D I SC MENUS
E X I T SE TUP
SUBT I TL E
ENGL I SH
F RENCH
SPANI SH
I TAL I AN
GERMAN
OTHERS
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
64
3
w Wenn âUNTERTITELâ angewĂ€hlt ist:
AUSWĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeohne Untertitel. (Bei einigen Discs ist es nichtmöglich, die Untertitel-Anzeige auszuschalten.)ENGLISCH (Standard-Einstellung)WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeder DVD mit englischen Untertiteln.FRANZĂSISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeder DVD mit französischen Untertiteln.SPANISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeder DVD mit spanischen Untertiteln.DEUTSCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeder DVD mit deutschen Untertiteln.ITALIENISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabeder DVD mit italienischen Untertiteln.SONSTIGEWĂ€hlen Sie mit den Nummerntasten dieSprachen-Nummer aus. (Siehe âSprachencode-Listeâ auf Seite 65.)
e Wenn âDISC-MENĂSâ angewĂ€hlt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieMenĂŒs in englischer Sprache anzeigen lassenmöchten.FRANZĂSISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieMenĂŒs in französischer Sprache anzeigen lassenmöchten.SPANISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieMenĂŒs in spanischer Sprache anzeigen lassenmöchten.DEUTSCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieMenĂŒs in deutscher Sprache anzeigen lassenmöchten.ITALIENISCHWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieMenĂŒs in italienischer Sprache anzeigen lassenmöchten.SONSTIGEWĂ€hlen Sie mit den Nummerntasten dieSprachen-Nummer aus. (Siehe âSprachencode-Listeâ auf Seite 65.)
E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
D I AL OGE
D I SC -MENĂS
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
UNTER T I TE L
ENGL I SCH
F RANZĂS I SCH
SPAN I SCH
I TAL I EN I SCH
DEUTSCH
SONST I GE
AUS
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
D I AL OGE
D I SC -MENĂS
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
UNTER T I TE L
ENGL I SCH
F RANZĂS I SCH
SPAN I SCH
I TAL I EN I SCH
DEUTSCH
SONST I GE
E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Verlassen des SystemeinrichtungsmodusWĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
3
w Lorsque le âSOUS-TITRESâ est sĂ©lectionnĂ©e:
NONSĂ©lectionner cela pour ne pas afficher les sous-titres. (Pour quelques disques il nâest pas possiblede dĂ©sactiver lâaffichage du sous-titre.)ANGLAIS (RĂ©glage usine par dĂ©faut)SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitez lireun DVD avec les sous-titres en anglais.SĂ©lectionnezcette option lorsque vous souhaitez lire un DVDavec les sous-titres en anglais.FRANĂAISSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec les sous-titres en français.ESPAGNOLSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec les sous-titres en espagnol.ALLEMANDSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec le son en Allemand.ITALIENSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezlire un DVD avec les sous-titres en italienneAUTREUtiliser les touches numĂ©riques pour entrer lenumĂ©ro de la langue. (Voir âListe des codes delangueâ Ă la page 65.)
e Lorsque le âMENUS DU DISQUEâ estsĂ©lectionnĂ©e:
ANGLAIS (RĂ©glage usine par dĂ©faut)SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezafficher les menus en anglais.FRANĂAISSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezafficher les menus en français.ESPAGNOLSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezafficher les menus en espagnol.ALLEMAND
SĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezafficher les menus en Allemand.ITALIENSĂ©lectionnez cette option lorsque vous souhaitezafficher les menus en italienne.AUTREUtiliser les touches numĂ©riques pour entrer lenumĂ©ro de la langue. (Voir âListe des codes delangueâ Ă la page 65.)
PRE F ERENCE D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
D I ALOGUES
MENUS DU D I SQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
SOUS - T I TRES
ANGL A I S
FRANĂA I S
ESPAGNOL
I TAL I EN
AL L EMAND
AUTRE
PRE F ERENCE D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
D I ALOGUES
MENUS DU D I SQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
SOUS - T I TRES
ANGL A I S
FRANĂA I S
ESPAGNOL
I TAL I EN
AL L EMAND
AUTRE
NON
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter enappuyant sur la touche SETUP sur la tĂ©lĂ©commande.
3
w Selezionando âSUBTITLEâ:
OFFSelezionate questa posizione se non desideratevisualizzare i sottotitoli. (Per alcuni dischi non Ăšpossibile spegnere la visualizzazione del sottotitolo.)ENGLISH (Impostazione di fabbrica)Selezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon i sottotitoli in inglese.FRENCHSelezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon i sottotitoli in francese.SPANISHSelezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon i sottotitoli in spagnolo.GERMANSelezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon i sottotitoli in tedesca.ITALIANSelezionate questa posizione per riprodurre il DVDcon i sottotitoli in itariano.OTHERSUsate i tasti numerici per inserire il numero dellalingua. (Vedere alla sezione âLista dei codici dellelingueâ pagina 66.)
e Selezionando âDISC MENUSâ:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica) Selezionate questa opzione per visualizzare imenĂč in inglese.FRENCHSelezionate questa opzione per visualizzare imenĂč in francese.SPANISHSelezionate questa opzione per visualizzare imenĂč in spagnolo.GERMANSelezionate questa opzione per visualizzare imenĂč in tedesca.ITALIANSelezionate questa opzione per visualizzare imenĂč in itariano.OTHERSUsate i tasti numerici per inserire il numero dellalingua. (Vedere alla sezione âLista dei codici dellelingueâ pagina 66.)
D I SC SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
D I AL OG
D I SC MENUS
E X I T SE TUP
SUBT I TL E
ENGL I SH
F RENCH
SPANI SH
I TAL I AN
GERMAN
OTHERS
D I SC SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
D I AL OG
D I SC MENUS
E X I T SE TUP
SUBT I TL E
ENGL I SH
F RENCH
SPANI SH
I TAL I AN
GERMAN
OTHERS
OF F
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionare âEXITSETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltre possibileuscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANĂAIS
65
Sprachencode-Liste
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Sprache
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Sprache
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Sprache
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Sprache
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
VolapĂŒk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Liste des codes de langue
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Langue
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Langue
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Langue
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Langue
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
VolapĂŒk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
67
Wenn âOSD-EINSTELLUNGEN ĂNDERNâ angewĂ€hlt ist
2
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit denâą und ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie danndie ENTER-Taste.
OSD-SPRACHE
Stellen Sie hier die Sprache fĂŒr die Standard-Einstellbi ldschirm und die auf demFernsehschirm angezeigten Meldungen ein.(âWIEDERGABEâ, usw.)
HINTERGRUND
WÀhlen Sie dies zum AuwÀhlen des Bildes, dasim Stoppmodus und CD-Wiedergabemodus aufdem Bildschirm erscheinen soll.
OSD - E I NST E L L UNGEN ĂNDERN
OSD - SPRACHE
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
H I NTERGRUND
ENGL I SH
BLAU
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit denâą und ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie danndie ENTER-Taste.q Wenn âOSD-SPRACHEâ angewĂ€hlt ist:
ENGLISH (Standard-Einstellung)WÀhlen Sie diese Einstellung, wenn SieEnglisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
FRANĂAISWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn SieFranzösisch als OSD-Sprache einstellenmöchten.
ESPAĂOLWĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn SieSpanisch als OSD-Sprache einstellenmöchten.
DEUTSCHWÀhlen Sie diese Einstellung, wenn SieDeutsch als OSD-Sprache einstellen möchten.
ENGL I SH
F RANĂA I S
E SPAĂOL
DEUTSCH
OSD - E I NST E L L UNGEN ĂNDERN
OSD - SPRACHE
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
H I NTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Lorsque âMENU DE REGLAGE OSDâest sĂ©lectionnĂ©e
2
Util iser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner le rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer surla touche ENTER.
LANGAGE OSD
Utiliser cette fonction pour sĂ©lectionner la languepour lâĂ©cran des rĂ©glages par dĂ©faut et pour lesmessages affichĂ©s sur lâĂ©cran de TV(âLECTUREâ, etc.)
FOND DâECRAN
Utiliser cette fonction afin de choisir une imageservant dâarriĂšre-plan sur lâĂ©cran en mode stopou lors de la lecture dâun CD.
MENU DE REGL AGE OSD
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
L ANGAGE OSD
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
F OND D ' E CRAN
ENGL I SH
BL EU
1 Voir page 60.
3
Util iser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner le rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer surla touche ENTER.q Lorsque le âLANGAGE OSDâ est sĂ©lectionnĂ©e:
ENGLISH (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cela pour régler la langue OSDsur Anglais.
FRANĂAIS
Sélectionner cela pour régler la langue OSDsur Français.
ESPAĂOL
Sélectionner cela pour régler la langue OSDsur Espagnol.
DEUTSCH
Sélectionner cela pour régler la langue OSDsur Allemand.
MENU DE REGL AGE OSD
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
L ANGAGE OSD
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
F OND D ' E CRAN
ENGLISH
FRANĂA I S
ESPAĂOL
DEUTSCH
Quando si seleziona âOSD SETUPâ
2
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
OSD LANGUAGE
Usate questâopzione per selezionare la lingua delloschermo di impostazione default e di quellavisualizzata sullo schermo televisivo (âPLAYâ, ecc.)
WALL PAPER
Usate questo modo per selezionare lâimmagineda visualizzare sullo schermo nel modo di arrestoe nel modo di riproduzione del CD.
OSD SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
OSD L ANGUAGE
E X I T SE TUP
WAL L PAPER
ENGL I SH
BLUE
1 Vedere pagina 60.
3
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.q Selezionando âOSD LANGUAGEâ:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per impostare lalingua inglese per lâOSD.
FRANĂAIS
Selezionate questa voce per impostare lalingua francese per lâOSD.
ESPAĂOL
Selezionate questa voce per impostare lalingua spagnola per lâOSD.
DEUTSCH
Selezionate questa voce per impostare lalingua tedesca per lâOSD.
OSD SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
OSD L ANGUAGE
E X I T SE TUP
WAL L PAPER
ENGL I SH
F RANĂA I S
E SPAĂOL
DEUTSCH
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
68
3
w Wenn âHINTERGRUNDâ angewĂ€hlt ist:
BLAU (Standard-Einstellung)
WĂ€hlen Sie dies fĂŒr einen blauen Hintergrund.
GRAU
WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn ein grauerTV-Bildschirmhintergrund angezeigt werdensoll.
SCHWARZ
WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn einschwarzer TV-Bildschirmhintergrund angezeigtwerden soll.
MOTIV
WĂ€hlen Sie dies, um das Hintergrundbild aufdem Display anzeigen zu lassen.
BLAU
GRAU
SCHWARZ
MOT I V
OSD - E I NST E L L UNGEN ĂNDERN
OSD - SPRACHE
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
H I NTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
WĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-TasteâEINSTELLUNGEN BEENDENâ an, und drĂŒcken Siedann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auchdurch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf derFernbedienung verlassen.
3
w Lorsque le âFOND DâECRANâ estsĂ©lectionnĂ©e:
BLEU (Réglage usine par défaut)
Choisissez cette fonction afin dâafficher unarriĂšre-plan bleu.
GRIS
SĂ©lectionner cette couleur pour afficher unfond gris sur lâĂ©cran du tĂ©lĂ©viseur.
NOIR
SĂ©lectionner cette couleur pour afficher unfond noir sur lâĂ©cran du tĂ©lĂ©viseur.
IMAGE
SĂ©lectionnez cette fonction pour afficher lepapier peint.
MENU DE REGL AGE OSD
REGL AGES : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
L ANGAGE OSD
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
F OND D ' E CRAN BL EU
GR I S
NO I R
IMAGE
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible dequitter en appuyant sur la touche SETUP sur latĂ©lĂ©commande.
3
w Selezionando âWALL PAPERâ:
BLUE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo per visualizzare unosfondo blu sul display.
GRAY
Selezionate questo per visualizzare unosfondo grigio sul display televisivo.
BLACK
Selezionate questo per visualizzare unosfondo nero sul display televisivo.
PICTURE
Selezionate questo modo per visualizzare losfondo sul display.
OSD SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
OSD L ANGUAGE
E X I T SE TUP
WAL L PAPER BUL E
GRAY
BL ACK
P I C TURE
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionareâEXIT SETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltrepossibile uscire premendo i l tasto SETUP sultelecomando.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
69
Wenn âVIDEO-OPTIONEN EINSTELLENâ angewĂ€hlt ist
2
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âą und ÂȘCursortasten an und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
TV BILDSCHIRMFORMATStellen Sie hiermit die Form IhresFernsehbildschirmes ein.FARBFERNSEHNORMStellen Sie hiermit das Videoformat IhresFernsehgerĂ€tes ein (NTSC, PAL oder MULTI).VIDEO-AUSGANGWĂ€hlen Sie dies, um entweder den progressivenBildausgang oder Interlace-Bildausgang auszuwĂ€hlen.STANDBILD-MODUSWĂ€hlen Sie fĂŒr die Wiedergabe von DVD-Video dengewĂŒnschten Videomodus aus (âHALBBILDâ,âVOLLBILDâ, âAUTOâ).SCHWARZPEGELFĂŒr die Einstellung des Schwarzpegels âDUNKLERâoder âHELLERâ.AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)Dient zur Wahl, ob ein FBAS-, ein S-Video-Signal oderein RGB-Signal vom Euro-AV-AnschluĂ AV1ausgegeben wird.PROGRESSIVE-MODUSWĂ€hlen Sie die Erkennungsmethode der Filmquelleund Videoquelle aus, die auf die DVD aufgenommenworden ist.WĂ€hlen Sie normalerweise âMODUS 1â(Pegelerkennungs-Modus).(nur gĂŒltig fĂŒr den progressiven Ausgang wĂ€hrendder DVD-Video-Wiedergabe)
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
1 6 : 9
MULT I NORM
PROGRESS I VE
AUTO
V I DEO
SCHWARZPEGE L DUNKL E R
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
MODUS 1
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.q Wenn âTV BILDSCHIRMFORMATâ angewĂ€hlt ist:
4:3 PS
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon Breitbild-DVDs im Pan & Scan-Modus (mitabgeschnittenen Bildkanten). Discs, fĂŒr die derPan & Scan-Modus nicht festgelegt worden ist,werden im Letter Box-Modus wiedergegeben.4:3 LB
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon Breitbild-DVDs im Letter Box-Modus (mitschwarzen Streifen oben und unten).16:9 (Standard-Einstellung)
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon DVDs im Full-Screen-Modus (Vollbild).
4 : 3 PS
4 : 3 L B
1 6 : 9
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
N I VEAU DU NO I R
AV 1 S OR T I E V I DE O
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
4 : 3 PS
4 : 3 L B
1 6 : 9
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
4 : 3 PS
4 : 3 L B
W I DE ( 1 6 : 9 )
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Lorsque âMENU REGLAGE VIDEOâest sĂ©lectionnĂ©e
2
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la touche ENTER.
TYPE DâĂCRAN
Utiliser cette fonction pour rĂ©gler la forme de lâĂ©crande votre tĂ©lĂ©vision.TYPE DE TV
Utiliser cette option pour rĂ©gler le format vidĂ©o devotre TV (NTSC, PAL ou MULTI).SORTIE VIDĂO
Utiliser cette fonction pour choisir soit la sortie dâimagesprogressives soit la sortie dâimages entrelacĂ©es.MODE ARRET SUR IMAGE
Pour lire un DVD vidĂ©o, sĂ©lectionner le mode vidĂ©odĂ©sirĂ© (âCHAMPâ, âIMAGEâ, âAUTOâ).NIVEAU DU NOIR
Pour sĂ©lectionner le niveau noir de lâimage, âPLUSCLAIRâ ou âPLUS SOMBREâ.AV1 SORTIE VIDEO
Pour sélectionner si les signaux vidéo composites,les signaux S vidéo ou les signaux RGB serontenvoyés par les prises AV1 SCART.MODE PROGRESSIVE
SĂ©lectionner la source du film ainsi que la mĂ©thodede dĂ©tection de source vidĂ©o enregistrĂ©e sur le DVD.SĂ©lectionner normalement âMODE1â (mode dedĂ©tection de niveau).(valide uniquement pour une sortie progressivedurant la lecture vidĂ©o DVD)
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
1 6 : 9
MULTI
PROGRESS I VE
AUTO
AV 1 S OR T I E V I DE O V I DEO
N I VEAU DU NO I R PL US SOMBRE
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
MODE 1
1 Voir page 60.
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.q Lorsque le âTYPE DâECRANâ est sĂ©lectionnĂ©e:
4:3 PS
SĂ©lectionnez cette option pour lire les imageslarges de DVD en mode Image Ă©troite (avec lesbords de lâimage coupĂ©s). Les disques pourlesquels le mode Image Ă©troite nâest pas spĂ©cifiĂ©sont lus en mode BoĂźte Ă lettre.4:3 LB
SĂ©lectionnez cette option pour lire les imageslarges de DVD en mode BoĂźte Ă lettre (avec desbandes noires en haut et en bas de lâimage).16:9 (RĂ©glage usine par dĂ©faut)
SĂ©lectionnez cette option pour lire les imageslarges de DVD en mode plein Ă©cran.
Quando si seleziona âVIDEO SETUPâ
2
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
TV ASPECT
Util izzatelo per impostare la forma del vostroschermo televisivo.TV TYPE
Usate questa voce per impostare il formato video deltelevisore (NTSC, PAL o MULTI). VIDEO OUT
Usate quest âuscita per selezionare o l âuscitadellâ immagine progressiva oppure l âuscitadellâimmagine per interallacciare.STILL MODE
Per riprodurre un video DVD; selezionate il modovideo desiderato (âFIELDâ, âFRAMEâ, âAUTOâ).BLACK LEVEL
Per selezionare i l l ivello nero dell â immagineâDARKERâ o âLIGHTERâ.AV1 VIDEO OUT
Per selezionare se emettere dai terminali AV1 SCARTi segnali video compositi, i segnali S video o i segnaliRGB.PROGRESSIVE MODE
Selezionate la fonte del f i lm e del metodo dirilevazione del video registrati sul DVD.Selezionate âMODE 1â normalmente (modo dirilevazione del livello).(valido solamente per uscite progressive durante lariproduzione video DVD)
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
W I DE ( 1 6 : 9 )
MULTI
PROGRESS I VE
AUTO
BLACK L EVEL DARKER
AV1 V I DEO OUT V I DEO
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
MODE 1
1 Vedere pagina 60.
3
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.q Selezionando âTV ASPECTâ:
4:3 PS
Selezionate questa per riprodurre dei DVD nelmodo pan & scan (con i lati dell â immaginerimossi). I dischi per i quali pan & scan non Ăš statospecificati vengono riprodotti nel modoincorniciato.4:3 LB
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nelmodo incorniciato (con delle strisce nere in alto ein basso).WIDE (16:9) (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nelmodo a schermo pieno.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
70
3
w Wenn âFARBFERNSEHNORMâ angewĂ€hlt ist:
NTSC-TV
WÀhlen Sie diese Einstellung, wenn dasVideoformat Ihres FernsehgerÀtes NTSC ist.Wenn NTSC angewÀhlt ist, ist dasAusgangsformat auf NTSC festgelegt.PAL-TV
WÀhlen Sie diese Einstellung, wenn dasVideoformat Ihres FernsehgerÀtes PAL ist.Wenn PAL angewÀhlt ist, ist das Ausgangsformatauf PAL festgelegt.MULTINORM (Standard-Einstellung)
WÀhlen Sie diese Einstellung, wenn IhrFernsehgerÀt sowohl mit dem NTSC- als auchPAL-Format kompatibel ist.Bei der Wiedergabe einer im NTSC-Formataufgenommenen Disc von der Video-Ausgangsbuchse, erfolgt die Umschaltung aufNTSC. (Im Falle einer PAL-Disc ist das Videosignalim PAL-Format.)
HINWEIS:
âą Falls âTV TYPEâ auf ein anderes Format als aufdas registrierte TV-Format eingestellt ist, bleibt dasBild unter UmstĂ€nden nicht ruhig und dieOberseite und Unterseite wird unter UmstĂ€ndenabgeschnitten.
e Wenn âVIDEO-AUSGANGâ angewĂ€hlt ist:(HINWEIS)
PROGRESSIVE (Standard-Einstellung)
WÀhlen Sie dies, wenn Ihr DVD-2200 an einprogressives FernsehgerÀt angeschlossen ist.INTERLACED
WÀhlen Sie dies, wenn Ihr DVD-2200 an einInterlace-FernsehgerÀt angeschlossen ist.
HINWEIS:
âą Nur fĂŒr den Komponenten-Ausgang ist es möglich,zwischen dem Interlace-Bildausgang undprogressiven Bildausgang umzuschalten. FĂŒr denVideo-Ausgangsklemme (VIDEO OUT) oder S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT) kann derprogressive Bildausgang nicht festgelegt werden.
PROGRESS I VE
I NTERL ACED
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
NTSC - TV
PAL - TV
MUL T I NORM
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
w Lorsque le âTYPE DE TVâ est sĂ©lectionnĂ©e:
NTSC
Sélectionnez cette option si le format vidéo devotre télévision est le NTSC.PAL
Sélectionnez cette option si le format vidéo devotre télévision est le PAL.Si PAl est sélectionnée, le format de sortie estfixé en PAL.MULTI (Réglage usine par défaut)
SĂ© lectionnez cette option si votre TV estcompatible NTSC et PAL.En cas de lecture dâun disque enregistrĂ© enformat NTSC, le terminal de sortie vidĂ©o seracommutĂ© en format NTSC. (Pour le disque PAL, lesignal vidĂ©o est de format PAL.)
REMARQUE:
âą Si âTV TYPEâ est rĂ©glĂ© sur un autre format detĂ©lĂ©viseur que ceux enregistrĂ©s, lâimage peut neplus ĂȘtre claire et le haut et le bas de lâimage peutĂȘtre coupĂ©.
e Lorsque le âSORTIE VIDĂOâ est sĂ©lectionnĂ©e:(REMARQUES)
PROGESSIVE (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cette fonction lorsque le DVD-2200est connecté à une télévision de type progressif.ENTRELACE
Sé lectionner cette fonction lorsque le DVD-2200est connecté à une té lévision de typeentrelacé.
REMARQUE:
âą Pour la sortie de composants uniquement, il estpossible de commuter entre une sortie dâimagesentrelacĂ©es et une sortie dâimages progressives. Ilnâest pas possible de choisir la sortie dâimageprogressive pour connecteur de sortie ou pour Lesconnecteur de sortie de la S-VidĂ©o.
N I VEAU DU NO I R
AV 1 S OR T I E V I DE O
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
PROGRESS I VE
ENTREL ACE
N I VEAU DU NO I R
AV 1 S OR T I E V I DE O
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
NTSC
PAL
MUL T I
3
w Selezionando âTV TYPEâ:
NTSC
Selezionate questa voce quando il formato videodel televisore Ăš quello NTSC.Selezionando NTSC, il formato di uscita si fissa suNTSC.PAL
Selezionate questa voce quando il formato videodel televisore Ăš quello PAL. Selezionando PAL il formato di uscita si fissa suPAL.MULTI (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se il vostro televisore Ăšcompatibile con i formati NTSC e PAL.Se riproducete un disco registrato in formatoNTSC, il formato del terminale di uscita videocambia automaticamente a NTSC (nel caso di undisco PAL, il segnale video Ăš in formato PAL).
NOTA:
âą Se âTV TYPEâ Ăš impostato su un formato diversodal formato TV, lâimmagine potrebbe non esserepiĂč l iscia e la parte superiore ed inferioredellâimmagine potebbe venire tagliato fuori.
e Selezionando âVIDEO OUTâ: (NOTE)
PROGRESSIVE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo se avete collegato ilDVD-2200 ad un televisore di tipo progressivo.INTERLACED
Selezionate questo modo se avete collegato ilDVD-2200 ad un televisore con interallaccio.
NOTA:
âą Per lâuscita del componente Ăš possibile commutaretra lâuscita dellâimmagine di interallaccio e lâuscitadellâ immagine progressiva. Non Ăš possibilespecificare lâuscita dellâimmagine progressiva perConnettore di uscita video (VIDEO OUT) oppureConnettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT).
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
PROGRESS I VE
I NTERL ACED
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
NTSC
PAL
MUL T I
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
71
3
r Wenn âSTANDBILD-MODUSâ angewĂ€hlt ist:
HALBBILD
Diese Position eignet sich fĂŒr ein zitterndes Bild beider Einstellung von âAUTOâ.VOLLBILD
Diese Position eignet sich, wenn kleineBuchstaben oder Muster bei der Einstellung vonâAUTOâ schwer sichtbar sind.AUTO (Standard-Einstellung)
In dieser Position schaltet sich der Modusautomatisch zwischen HALBBILD und VOLLBILD um.
t Wenn âSCHWARZPEGELâ angewĂ€hlt ist:
DUNKLER (Standard-Einstellung)
Stellt den Videoausgangssignal-Schwarzpegel aufden Standardpegel.HELLER
Reduziert den Standardpegel desVideoausgangssignal-Schwarzpegels.Diese Einstellung vornehmen, falls das TV-Bild vielzu dunkel ist.
y Wenn âAV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)âangewĂ€hlt ist:
VIDEO (Standard-Einstellung)Ein FBAS-Videosignal wird vom Euro-AV-AnschluĂAV1 ausgegeben.S-VIDEOEin S-Video-Signal wird ausgegeben.RGBEin RGB-Signal wird ausgegeben.
V I DEO
S - V I DEO
RGB
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
DUNKL ER
HE L L E R
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
HAL BB I L D
VOL L B I L D
AUTO
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
r Lorsque le âMODE ARRET SUR IMAGEâ estsĂ©lectionnĂ©e:
CHAMP
Cette position est appropriĂ©e lorsque lâimagetremble lorsque âAUTOâ est rĂ©glĂ©.IMAGE
Cette position est appropriĂ©e lorsque les petiteslettres ou motifs sont difficiles Ă voir lorsqueâAUTOâ rĂ©glĂ©.AUTO (RĂ©glage usine par dĂ©faut)
Dans cette position, le mode permuteautomatiquement entre CHAMP et IMAGE.
t Lorsque le âNIVEAU DU NOIRâ est sĂ©lectionnĂ©e:
PLUS SOMBRE (Réglage usine par défaut)
Régle le niveau noir du signal de sortie vidéo auniveau standard.PLUS CLAIR
RĂ©duit le niveau standard du niveau noir du signalde sortie vidĂ©o.RĂ©gler ce niveau si lâimage sur le tĂ©lĂ©viseur estloin dâĂȘtre sombre.
y Lorsque le âAV1 SORTIE VIDEOâ est sĂ©lectionnĂ©e:
VIDEO (Réglage usine par défaut)
Les signaux vidéo composites seront envoyés parla prise AV1 SCART.S-VIDEO
Les signaux S-vidéo seront envoyés.RVB
Les signaux RVB seront envoyés.
N I VEAU DU NO I R
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
AV 1 S OR T I E V I DE O
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
V I DEO
S - V I DEO
RVB
N I VEAU DU NO I R
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
AV 1 S OR T I E V I DE O
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
PL US SOMBRE
PL US CL A I R
N I VEAU DU NO I R
AV 1 S OR T I E V I DE O
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
CHAMP
IMAGE
AUTO
3
r Quando selezionate âSTILL MODEâ:
FIELD
Questa posizione Ăš adeguata per quandolâimmagine Ăš tremolante, quando âAUTOâ Ăšimpostato.FRAME
Questa posizione Ăš consigliata quando letterepiccole o i modelli âAUTOâ sono impostati.AUTO (Impostazione di fabbrica)
In questa posizione, il modo cambiaautomaticamente da FIELD e FRAME.
t Quando selezionate âBLACK LEVELâ:
DARKER (Impostazione di fabbrica)
Imposta il livello nero del segnale dâuscita video allivello standard.LIGHTER
Riduce il livello standard, del livello nero delsegnale di uscita video.Impostate questo valore se l â immagine sultelevisore Ăš troppo scuro.
y Selezionando âAV1 VIDEO OUTâ:
VIDEO (Impostazione di fabbrica)
Dal terminale AV1 SCART saranno inviati deisegnali video compositi. S-VIDEO
Saranno inviati dei segnali S-video.RGB
Saranno inviati dei segnali RGB.
BLACK L EVEL
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
V I DEO
S - V I DEO
RGB
AV1 V I DEO OUT
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
DARKER
L I GHTER
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
AUTO
F I E L D
FRAME
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
72
3
u Wenn âPROGRESSIVE-MODUSâ angewĂ€hlt ist:
MODUS 1 (Pegelerkennungs-Modus)
(Standard-Einstellung)Dies ist ein Modus zur hochprĂ€zisen Erkennungder Quellenart vom Pegel der auf die DVDaufgenommenen Videosignale.Bei DVDs, auf die die Kennzeichnungsdaten(Identifikationssignal) nicht ordnungsgemĂ€Ăaufgenommen worden sind, nimmt dieBildqualitĂ€t unter UmstĂ€nden ab, wenn dieErkennung der Kennzeichnung durchgefĂŒhrt wird. Dieser Modus wird in solchen FĂ€llen wirksam.MODUS 2 (Kennzeichnungserkennungs-Modus)Dies ist ein Modus zur Erkennung der Quellenartder auf die DVD aufgenommenenQuellenkennzeichnung (Identifikationssignal).Bei dunklen Szenen ist die Unterscheidungzwischen Videosignalen und GerĂ€uschsignalendurch die Pegelerkennung schwierig, und dieBildqualitĂ€t nimmt unter UmstĂ€nden ab.Dieser Modus wird in solchen FĂ€llen wirksam.
MODUS 1
MODUS 2
V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN
TV B I L DSCH IRMFORMAT
FARBF ERNSEHNORM
V I DEO - AUSGANG
STANDB I L D -MODUS
SCHWARZPEGE L
PROGRESS I VE -MODUS
E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN
AV1 V I DEO - AUSGANG ( SCART )
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Verlassen des SystemeinrichtungsmodusWĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
3
u Lorsque le âMODE PROGRESSIVEâ estsĂ©lectionnĂ©e:
MODE 1 (mode de détection de niveau)
(Réglage usineà par défaut)
Il sâagit dâun mode pour la dĂ©tection Ă hauteprĂ©cision du type de la source Ă partir du niveaudes signaux vidĂ©o enregistrĂ©s sur le DVD.Pour les DVDs sur lesquels la vignette (signaldâidentification) est enregistrĂ©e dâune façonincorrecte, la qualitĂ© de lâimage risque dâĂȘtredĂ©gradĂ©e lors de la procĂ©dure de dĂ©tection devignette.Ce mode est utile dans les cas suivants.MODE 2 (mode de dĂ©tection de vignette)
Il sâagit dâun mode pour la dĂ©tection du type de lasource Ă partir de la vignette de source (signaldâidentification) enregistrĂ©e sur le DVD.Lors des scĂšnes sombres, la diffĂ©rentiation entrele signal vidĂ©o et le bruit Ă lâaide de la mĂ©thode dedĂ©tection par niveau est difficile et la qualitĂ© delâimage risque dâen pĂątir.Ce mode est utile dans les cas suivants.
N I VEAU DU NO I R
AV 1 S OR T I E V I DE O
MENU REGL AGE V I DEO
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TYPE D ' ECRAN
TYPE DE TV
SORT I E V I DEO
MODE AR R E T S U R IMAG E
MODE PROGRESS I VE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
MODE 1
MODE 2
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter enappuyant sur la touche SETUP sur la tĂ©lĂ©commande.
3
u Quando âPROGRESSIVE MODEâ Ăš selezionato:
MODE 1 (modo di rilevazione del livello)
(impostazione di fabbrica)
Questo Ăš un modo per la rilevazione ad altaprecisione del tipo della fonte dal livello dei segnalivideo registrati sul DVD.Per i DVD nei quali i l segno (segnale diidentificazione) dei dati Ăš registrato in manierascorretta, la qualitĂ dellâ immagine potrebbedecrescere quando la rilevazione del segnaleviene condotta.Questo modo Ăš effettivo in questi casi.MODE 2 (modo di rilevazione del segno)
Questo Ăš un modo per la rilevazione del tipo dellafonte dal segno della fonte (segnale della fonteregistrato sul DVD.In scene scure, la distinzione tra segnali video esegnali rumorosi con il livello di rilevazione Ăšdifficile e la qualitĂ dellâ immagine potrebbediminuire.Questo modo Ăš effettivo in questi casi.
BLACK L EVEL
AV1 V I DEO OUT
PROGRE SS I VE MODE
E X I T SE TUP
V I DEO SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
TV ASPECT
TV TYPE
V I DEO OUT
ST I L L MODE
MODE 1
MODE 2
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionare âEXITSETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltre possibileuscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
73
Wenn âAUDIO-EINSTELLUNGENâ angewĂ€hlt ist
2
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âą und ÂȘCursortasten an und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHERDiese Einstellung wĂ€hlen, um die angeschlossenenLautsprecher-Systeme zu justieren.SUPER AUDIO CDSuper-Audio-CDs beinhalten getrennte Bereiche fĂŒrStereo- und Mehrfachkanalsignale.Hybrid-CDs bestehen aus zwei Schichten; aus einerSuper-Audio-CD-Schicht und einer CD-Schicht.Der mit PrioritĂ€t wiederzugebenden Bereich/ die mitPrioritĂ€t wiederzugebende Schicht kann eingestelltwerden.DIGITAL-AUSGANGHiermit können Sie das digitale AusgangssignalformatanwĂ€hlen.LPCM (44.1 KHz / 48 kHz)Stellen Sie hiermit bei der Wiedergabe von in liniearemPCM Audio aufgenommen DVDs den digitalen Audio-Ausgang ein.BASS ENHANCER Einstellen, ob die Audiosignale von Subwooferausgegeben werden soll, wenn Zweikanal-Audiosignalewiedergegeben werden. Die BASS ENHANCER-Einstellungen finden keine
Anwendung auf digitale AusgÀnge.
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
L AUTSPRECHER
D I G I TAL - AUSGANG
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
BASS ENHANCER
MUL T I - K ANA L
2 - KANAL
NORMAL
AUS
AUS
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
SUPE R AUD I O CD
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.q Wenn âLAUTSPRECHERâ angewĂ€hlt ist:
B WĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘden gewĂŒnschten Einstellungspunkt aus,drĂŒcken Sie anschlieĂend die ENTER-Taste.
MULTI-KANAL (Standard-Einstellung)Diese Einstellung bei Anlagen wĂ€hlen, andenen drei oder mehr Lautsprecherangeschlossen sind.Wenn MULTI CHANNEL eingestellt ist, könnendie Lautsprecher-Einstellungen(LAUTSPRECHER-KONFIG.), Lautsprecher-Ausgabepegel-Einstellung (PEGEL-EINSTELLUNG) und die Lautsprecher-Abstandseinstellung (VERZĂGERUNGSZEIT)vorgenommen werden.2-KANALDiese Einstellung bei Anlagen wĂ€hlen, an denennur zwei Lautsprecher angeschlossen sind.
MUL T I - KANAL
2 - KANAL
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
SUPE R AUD I O CD
D I G I TAL - AUSGANG
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
BASS ENHANCER
LAUTSPRECHER
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Lorsque âCONFIGURATION AUDIOâ
est sélectionnée
2
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionner lerĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la touche ENTER.
CANALES AUDIOUtil iser ce mode pour ajuster pour les systĂšmesdâenceinte connectĂ©s.SUPER AUDIO CDLes Super audio CD comportent des zones sĂ©parĂ©es pourles signaux stĂ©rĂ©o et multi-canaux.Les disques hybrides possĂšdent une structure Ă deuxcouches composĂ©e dâune couche Super audio CD etdâune couche CD.La zone/couche Ă lire en prioritĂ© peut ĂȘtre dĂ©finie.SORTIE AUDIO NUMĂRIQUEUtilisez cette fonction afin de sĂ©lectionner le formatnumĂ©rique de signal de sortie.LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)Utilisez cette option pour rĂ©gler la sortie audio numĂ©riquepour la lecture de DVD enregistrĂ©s en audio PCM linĂ©aire.GESTION DES BASSES 2CHRĂ©gler pour envoyer ou non des signaux audio dusubwoofer lors de la lecture de signaux audio Ă deuxcanaux. Les rĂ©glages de GESTION DES BASSES ne sâappliquent
pas aux sorites numériques.
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SORT I E AUD I O NUMĂR I QUE
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
GEST ION DES BASSES 2 CH
MUL T I CANAUX
NORMAL
E TE I NT
E TE I NT
SUPE R AUDI O CD MUL T I
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la touche ENTER.q Lorsque le âCANALES AUDIOâ est sĂ©lectionnĂ©e:
B Utiliser les touches de dĂ©placement du curseurâą et ÂȘ pour sĂ©lectionner lâĂ©lĂ©ment Ă rĂ©gler,ensuite appuyer sur la touche ENTER.
MULTI CANAUX (Réglage usine par défaut)
SĂ©lectionner ce rĂ©glage pour des systĂšmesdans lesquels trois ou plusieurs enceintes sontconnectĂ©es.Lorsque MULTI CANAUX est rĂ©glĂ©, les rĂ©glagesdâenceinte (CONFIGURATION HP), lâajustementdu niveau de sortie dâenceinte (REGLAGE DESNIVEAUX) et les distances dâenceinte (TEMPSDE RETARD) peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s.2 CANAUX
Sélectionner ce réglage pour des systÚmesdans lesquels seulement deux enceintes sontconnectées.
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SUPE R AUDI O CD
SORTIE AUDI O NUMĂRIQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
MUL T I CANAUX
2 CANAUX
GESTION DES BASSES 2CH
1 Voir page 60.
Quando si seleziona âAUDIO SETUPâ
2
3
Util izzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
AUDIO CHANNELUsate questo per regolare il sistema degli altoparlanticollegati.SUPER AUDIO CDI Super Audio CD includono aree separate per i segnalistereo e multi-canale.I dischi ibridi dispongono di una struttura a due livellicomposta da un livello Super Audio CD e da un livello CD.Ă possibile impostare lâarea/il livello con la prioritĂ diesecuzione.DIGITAL OUTUsate questâuscita per selezionare il formato di uscita nelformato digitale. LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)Usate questa voce per impostare lâuscita audio digitale perriprodurre i DVD registrato in modo audio PCM lineare.BASS ENHANCER (2 CHANNEL)Imposta se emettere i segnali audio dal subwooferquando riproducete segnali audio a due canali. Lâimpostazione BASS ENHANCER non possono essere
applicati ad uscite digitali.
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
D I G I TAL OUT
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL)
MUL T I CHANNEL
SUPE R AUD I O CD MUL T I
NORMAL
OF F
OF F
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.q Quando selezionate âAUDIO CHANNELâ:
B Usate i tasti âą e ÂȘ per selezionare la voce daimpostare, poi premete il tasto ENTER.
MULTI CHANNEL (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo per i sistemi in cui sonocollegati tre o piĂč altoparlanti.Quando impostate MULTI CHANNEL, poteteregolare le impostazioni degli altoparlanti(SPEAKER CONFIGURATION), effettuare laregolazione del livello dâuscita degli altoparlanti(CHANNEL LEVEL) e della distanza tra glialtoparlanti (DELAY TIME).2 CHANNEL
Selezionate questo per i sistemi in cui solo duealtoparlanti sono stati collegati.
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
D I G I TAL OUT
SUPE R AUD I O CD
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL)
MUL T I CHANNEL
2 CHANNE L
1 Vedere pagina 60.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
74
3
B Wenn âMULTI-KANALâ eingestellt ist, wĂ€hlenSie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘ denEinstellpunkt und drĂŒcken Sie anschlieĂend dieENTER-Taste.
LAUTSPRECHER-KONFIG.WĂ€hlen Sie hier die Typen der verschiedenenLautsprecher aus.PEGEL-EINSTELLUNGStellen Sie hier den Ausgabepegel derverschiedenen Lautsprecher ein.VERZĂGERUNGSZEITStellen Sie hier den Abstand der verschiedenenLautsprecher zur Sitzposition ein. Um den SPEAKER SETUP-Modus zu
verlassenWĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten ÂȘ
âAUDIO-EINSTELLUNGENâ aus, drĂŒckenSie anschlieĂend die ENTER-Taste.
Die SPEAKER CONFIGURATION-Einstellungen finden nur auf analogeAusgÀnge Anwendung.
B Wenn âLAUTSPRECHER-KONFIG.â eingestellt ist,wĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘ denLautsprecher aus, der eingestellt werden soll, unddrĂŒcken Sie anschlieĂend die ENTER-Taste.âą Der fĂŒr die Front-Lautsprecher, der fĂŒr den
Center-Lautsprecher und Subwoofer und derfĂŒr die Surround-Lautsprecher verwendeteLautsprecher-Typ kann eingestellt werden.WĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘden Lautsprecher-Typ aus, drĂŒcken SieanschlieĂend die ENTER-Taste.GROĂ: WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn
ein groĂer Lautsprecherangeschlossen ist.
KLEIN: WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wennein kleiner Lautsprecherangeschlossen ist.
NONE: WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wennkein Lautsprecher angeschlossenist.
JA: WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wennkein Subwoofer angeschlossen ist.
NEIN: WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wennkein Subwoofer angeschlossen ist.
B Wenn âFILTERâ angewĂ€hlt ist:EIN (Standard-Einstellung)Stellen Sie diese Option auf âEINâ, umQuellen in den Modi Dolby Digital und PCM-Multikanal wiederzugeben.AUSFĂŒr DTS empfohlene Wiedergabe-Einstellung beiMehrkanal-Vollbandfrequenz.(Beachten Sie jedoch, dass sich die Subwoofer-LautstĂ€rke bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs um 5 dB, 15 dB erhöht.)FĂŒhren Sie diese Einstellung durch, um mitMehrkanal-Vollbandfrequenz aufgenommeneDVD-Audio 6-Kanal-Quellen wiederzugeben.Wenn âAUSâ eingestellt wurde, ist dieLautsprechergröĂe auf âGROĂâ eingestellt, daalle Lautsprecher- und Subwoofer-Einstellungenauf âJAâ lauten.Lesen Sie sich fĂŒr die Wiedergabe dieser Art vonCD die Anleitung sorgfĂ€ltig durch und fĂŒhren Siedie analogen AnschlĂŒsse aus.
DrĂŒcken Sie die RETURN-Taste, um zumâLAUTSPRECHER SETUPâ-MenĂŒ zurĂŒckzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
L AUTSPRECHER - KONF I G.
PEGE L - E I NSTE L L UNG
VERZĂGERUNGSZE I T
AUD I O - E I NSTE L L UNGEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
B Lorsque le âMULTI CANAUXâ estsĂ© lectionnĂ©e, uti l iser les touches dedĂ©placement du curseur âą et ÂȘ poursĂ© lectionner l âĂ© lĂ©ment Ă rĂ©gler, ensuiteappuyer sur la touche ENTER
CONFIGURATION HPUtiliser ce rĂ©glage pour sĂ©lectionner les typesdes diffĂ©rentes enceintes.REGLAGE DES NIVEAUXUtiliser ce rĂ©glage pour ajuster le niveau desortie des diffĂ©rentes enceintes.TEMPS DE RETARDUtiliser ce rĂ©glage pour rĂ©gler la distance entreles diffĂ©rentes enceintes et la position dâĂ©coute. Pour quitter le mode CONFIGURATION HP
Util iser la touche de dĂ©placement ducurseur ÂȘ pour sĂ© lectionnerâCONFIGURATION AUDIOâ ensuite,appuyer sur la touche ENTER.
Les rĂ©glages de CONFIGURATION HP nesâappliquent quâaux sorties analogiques.
B Lorsque le âCONFIGURATION HPâ estsĂ© lectionnĂ©e, uti l iser les touches dedĂ©placement du curseur âą et ÂȘ poursĂ© lectionner lâenceinte Ă rĂ©gler, ensuiteappuyer sur la touche ENTER.âą Le type d âenceinte uti l isĂ©e pour les
enceintes frontales, lâenceinte centrale, lesubwoofer et les enceintes dâambiancepeuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s. Utiliser les touches dedĂ©placement du curseur âą et ÂȘ poursĂ©lectionner le type dâenceinte, ensuiteappuyer sur la touche ENTER.GRAND: SĂ©lectionner ce rĂ©glage lorsquâune
grande enceinte est connectĂ©e.PETIT: SĂ©lectionner ce rĂ©glage lorsquâune
petite enceinte est connectée.NON: Sé lectionner ce réglage lorsque
aucune enceinte nâest connectĂ©e.OUI: SĂ© lectionner ce rĂ©glage lorsquâun
subwoofer est connecté.NON: Sélectionner cette valeur si aucun
subwoofer nâest connectĂ©.B Lorsque le âFILTREâ est sĂ©lectionnĂ©e:
ACTIF (RĂ©glage usine par dĂ©faut)RĂ©gler sur âACTIFâ pour lire des sourcesdans les modes Dolby Digital et PCM multi-canaux.ETEINTDTS recommande le rĂ©glage de lecture degamme totale pour tous les canaux.(Remarquer toutefois que le volume dusubwoofer augmente de 5 dB, de 15 dB lorsde la lecture de Super Audio CD.)Le rĂ©gler pour lire des sources DVD audio Ă 6 canaux enregistrĂ©es dans des gammes defrĂ©quence totales pour tous les canaux.Lorsque âETEINTâ est rĂ©glĂ©, la taille delâenceinte est rĂ©glĂ©e sur âGRANDâ pourtoutes les enceintes et le rĂ©glage dusubwoofer est sur âOUIâ.Pour l ire ce type de disque, l ireattentivement les instructions du disque etfaire des connexions analogiques.
Appuyer sur la touche RETURN pourretourner au menu âCONFIGURATION HPâ.
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CONF I GURAT I ON HP
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGE DES N I VEAUX
TEMPS DE RE TARD
3
B Quando selezionate âMULTI CHANNELâ, usate itasti del cursore âą e ÂȘ per selezionare la voceda impostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER CONFIGURATION
Usate questo per selezionare il tipo dei varialtoparlanti.CHANNEL LEVEL
Usate questo per regolareillivello dâuscita deivari altoparlanti.DELAY TIME
Usate questo per impostare la distanza dai varialtoparlanti alla posizione dâascolto. Per uscire dalla modalitĂ SPEAKER SETUP
Usate il tasto del cursore ÂȘ per selezionareâAUDIO SETUPâ, poi premete i l tastoENTER.
Le impostazioni di SPEAKERCONFIGURATION sono applicabili solo aduscite analogiche.
B Quando selezionate âSPEAKERCONFIGURATIONâ, usate i tasti del cursore âąe ÂȘ per selezionare lâaltoparlante da impostare,poi premete il tasto ENTER.âą Potete impostare il tipo dellâaltoparlante da
usare per gli altoparlanti anteriore,lâaltoparlante centrale, il subwoofer e glialtoparlanti surround. Usate i tasti delcursore âą e ÂȘ per selezionare i l t ipodâaltoparlante, poi premete il tasto ENTER.LARGE: Selezionate questo quando avete
collegato un grande altoparlante.SMALL: Selezionate questo quando avete
collegato un altoparlante piccolo.NONE: Selezionate questo quando non
avete collegato nessun altoparlanteYES: Selezionate questo quando avete
collegato un subwoofer.NO: Selezionatelo quando non viene
collegato nessun subwoofer.B Quando selezionate âFILTERâ:
ON (Impostazione di fabbrica)
Impostate su âONâ per riprodurre delle fontinei modi Dolby digital e PCM multi canale.OFF
Tutte le impostazioni a banda completa pertutti i canali DTS Ăš raccomandata.(Notare tuttavia che il volume del subwooferaumenta dai 5 dB a 15 dB durantelâesecuzione di Super audio CD.)Impostatelo per riprodurre DVD a canali a 6fonti registrati a frequenze a bande completesu tutti i canali.Quando âOFFâ Ăš impostato, la grandezzadellâaltoparlante Ăš impostata su âLARGEâ pertutti gli altoparlanti e lâimpostazione delsubwoofer Ăš impostata su âYESâ.Per eseguire questo tipo di dischi, leggereattentamente le istruzioni riportate sul discoed eseguire connessioni analogiche.
Premete il tasto RETURN per ritornare almenĂč âSPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
SPEAKER CONF I GURAT I ON
CHANNE L L EVE L
DE L AY T I ME
AUD I O SE TUP
LAUTSPRECHER SETUP
L AUTSPRECHER - KONF I G.
F RONT
CENT ER
SUBWOOF ER
SURROUND
GROĂ
K L E I N
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CONF I GURAT I ON HP
HP FRONTAL
HP CENTRAL E
CA I SS . BASSE
SURROUND
GRAND
PE T I T
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
SPEAKER CONF I GURAT I ON
F RONT SP
CENT ER SP
SUBWOOF ER
SURROUND SP
F I L T ER
L ARGE
SMALL
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
75
3
B Wenn âPEGEL-EINSTELLUNGâ eingestellt ist,wĂ€hlen Sie den einzustellenden Lautsprechermit den Cursor-Tasten âą und ÂȘ, stellen SieanschlieĂend den Pegel mit den0 und 1Cursor-Tasten ein.SW +10 dBJe nach angeschlossenem VerstĂ€rker ist esunter UmstĂ€nden nicht möglich, denSubwoofer-Pegel zuerhöhen, um ihn mit demPegel der anderen KanĂ€le auszubalancieren. Ineinem solchen Fall kann die SW +10 dB-Funktion dazu verwendet werden, denSubwoofer-Ausgang zu verstĂ€rken.Bei eingeschalteter Funktion wird derSubwoofer-Ausgang um +10 dB erhöht. Lassen Sie Töne niemals bei hohen
Signalpegeln (vollstĂ€ndig aufgedreht oderbeinahe vollstĂ€ndig aufgedreht)wiedergeben, wenn der SW +10 dB-Moduseingeschaltet ist. Der Signalpegel könntedie Toleranz des VerstĂ€rker-EingangspegelsĂŒberschreiten und dadurch zu StörungenfĂŒhren, die ihrerseits die LautsprecherbeschĂ€digen könnten.Falls der Klang des Subwoofers zu laut odergestört sein sollte, schalten Sie bitteentweder den SW +10 dB-Modus aus odersenken Sie die VerstĂ€rkung ab.Die SW +10 dB-Funktion arbeitet nicht,wenn âFILTERâ unter âSPEAKERCONFIGURATIONâ auf âOFFâ gestellt ist.
TESTTONâą Verwenden Sie die 0- und 1-Cursortasten,
um eine Auswahl zwischen Automatisch oderManuell zu treffen.FĂŒhren Sie die Einstellungen so durch, dass dieLautstĂ€rke der von den verschiedenenLautsprechern ausgegebenen PrĂŒftöne gleichklingt.
⹠Der von den Frontlautsprechern (linker undrechter Kanal), vom Center-Lautsprecher,von den Surround-Lautsprechern (linker undrechter Kanal) und vom Subwooferausgegebene LautstÀrkepegel kanneingestellt werden.
âą Der LautstĂ€rkepegel kann in 1 dB-Schrittenzwischen 0 und â10 dB eingestellt werden.
DrĂŒcken Sie die RETURN-Taste, um zumâLAUTSPRECHER SETUPâ-MenĂŒzurĂŒckzukehren.
B Wenn âVERZĂGERUNGSZEITâ angewĂ€hlt ist:
Idealerweise sollte bei 5.1-Kanal-Surroundsound der Abstand zwischen derSitzposition und allen Lautsprechern,abgesehen vom Subwoofer, gleich groà sein.Mit der Verzögerungszeit-Einstellung kann esso eingerichtet werden, dass der Ton derverschiedenen Lautsprecher die Sitzpositiongleichzeitig erreicht.
WĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘden Einstellungspunkt aus, drĂŒcken SieanschlieĂend die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZĂGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
F RONT L
CENT ER
F RONT R
METER3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
E I N
SURR R
SURR L
SUBWOOF E R
S TANDARD
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
PEGE L - E I NSTE L L UNG
TESTTON
F RONT L
CENT ER
F RONT R
AUS
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
SURR R
SURR L
SUBWOOF E R
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
B Lorsque âREGLAGE DES NIVEAUXâ estsĂ© lectionnĂ©, uti l iser les touches dedĂ©placement du curseur âą et ÂȘ poursĂ© lectionner lâenceinte Ă ajuster, ensuiteutiliser les touches de dĂ©placement du curseur0 et 1 pour rĂ©gler le niveau.SW +10 dB
En fonction de lâamplificateur connectĂ©, ilnâest pas toujours possible dâaugmenter leniveau du subwoofer afin de lâaligner sur leniveau des autres canaux. Le cas Ă©chĂ©ant, lafonction SW +10 dB peut ĂȘtre utilisĂ©e afindâaugmenter la sortie du subwoofer.Lorsque cette fonction est activĂ©e, la sortiedu subwoofer est augmentĂ©e de +10 dB.
Lorsque le mode SW +10 dB est activĂ©, nejamais effectuer de lecture avec desniveaux de signaux Ă© levĂ©s (dĂ©viationmaximale ou quasi dĂ©viation maximale). Leniveau de signal risquerait de dĂ©passer leniveau dâentrĂ©e tolĂ©rĂ© de lâamplificateur,provoquant un bruit qui r isqueraitdâendommager les enceintes.Si le son du subwoofer est trop fort ou sâilest dĂ©formĂ©, inactiver le mode SW +10 dBou rĂ©duire le gain.La fonction SW +10 dB ne fonctionne paslorsque âFILTERâ dans âSPEAKERCONFIGURATIONâ est rĂ©glĂ© sur âOFFâ.
TEST TONALITEâą Utilisez les touches curseurs 0 et 1 pour
sĂ©lectionner auto ou manuel.Effectuer le rĂ©glage de telle sorte que levolume de sortie des tonalitĂ©s de test desdiffĂ©rentes enceintes soit le mĂȘme.
âą Le niveau de volume envoyĂ© des enceintesfrontales (canaux gauche et droit), delâenceinte centrale, des enceintesdâambiance (canaux gauche et droit) et dusubwoofer peut ĂȘtre ajustĂ©.
âą Le niveau de volume peut ĂȘtre ajustĂ© entre 0et â10 dB par pas de 1 dB.
Appuyer sur la touche RETURN pourretourner au menu âCONFIGURATIONHPâ.
B Lorsque le âTEMPS DE RETARDâ estsĂ©lectionnĂ©e:
Avec un son dâambiance Ă 5.1 canaux, ladistance idĂ©ale entre la position dâĂ©coute ettoutes les enceintes exceptĂ© du subwooferdoit ĂȘtre identique. Le rĂ©glage du temps deretard peut ĂȘtre utilisĂ© pour que le son desdiffĂ©rentes enceintes atteigne la positiondâĂ©coute en mĂȘme temps.
Utiliser les touches de dĂ©placement du curseurâą et ÂȘ pour sĂ©lectionner lâĂ©lĂ©ment de rĂ©glage,ensuite appuyer sur la touche ENTER.
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TEMPS DE RE TARD
D I STANCE
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
METRES3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
OU I
SURROUND D
SURROUND G
CA I SS . BASSE
DE FAUT
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
REGL AGE DE S N I VEAUX
T EST TONAL I TE
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
ETEINT
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
SURROUND D
SURROUND G
CA I SS . BASSE
3
B Quando selezionate âCHANNEL LEVELâ,usate i tasti del cursore âą e ÂȘ per selezionarelâaltoparlante da regolare, poi usate i tasti delcursore 0 e 1 per impostareil livello.SW +10 dB
A seconda dellâamplificatore collegato,potrebbe non essere possibile aumentare illivello del subwoofer per bilanciarlo conquello degli altri canali. In tal caso, perenfatizzare lâuscita del subwoofer Ăš possibileutilizzare la funzione SW +10 dB.Quando Ăš attivata, lâuscita del subwooferaumenta di +10 dB.
Non riprodurre mai a livelli di segnale elevati(piena scala o prossimi a piena scala)quando la funzione SW +10 dB Ăš attivata. Illivello di segnale puĂČ superare il livellolimite di ingresso dellâamplificatore, ed ilconseguente suono puĂČ danneggiare glialtoparlanti.Se il suono del subwoofer Ăš troppo alto odistorto, disinserire la funzione SW +10 dBo diminuire il guadagno.La funzione SW +10 dB non funzionaquando âFILTERâ in âSPEAKERCONFIGURATIONâ Ăš impostato su âOFFâ.
TEST TONE
âą Utilizzare i tasti del cursore 0 e 1 perselezionale la modalitĂ automatica omanuale.Eseguire la regolazione in modo che i lvolume della riproduzione dei toni di esempiosia uguale nei diversi altoparlanti.
âą Potete regolare il livello del volume emessodagli altoparlanti anteriori (canali sinistro edestro), lâaltoparlante centrale, gli altoparlantisurround (canali sinistro e destro) e i lsubwoofer.
âą Potete regolare il livello del volume tra 0 eâ10 dB in passi da 1 dB.
Premete il tasto RETURN per ritornare almenĂč âSPEAKER SETUP.
B Quando selezionate âDELAY TIMEâ:
Con il suono surround a 5.1 canali, Ăš bene se ladistanza tra la posizione dâascolto e tutti glialtoparlanti, tranne il subwoofer, Ăš uguale.Lâimpostazione del tempo del ritardo puĂČessere usato per far sĂŹ che il suono dai varialtoparlanti raggiunga la posizione dâascolto allostesso tempo.
Usate i tasti âą e ÂȘ per selezionare la voce daimpostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
DE L AY T I ME
D I STANCE
F RONT L ch
CENT ER
F RONT Rch
METERS
3.6m
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
ON
SURROUND Rch
SURROUND L ch
SUBWOOF ER
DE F AUL T
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
CHANNE L L EVE L
TEST TONE
F RONT L ch
CENT ER
F RONT Rch
OF F
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
SURROUND Rch
SURROUND L ch
SUBWOOF ER
OF FSW 10dB+
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
76
3
âą Wenn âENTFERNUNGâ angewĂ€hlt ist:
METER (wenn die 0-Cursor-Taste gedrĂŒcktwird):Die Abstands-Einheit wird in Metern (âmâ)eingestellt.FEET (wenn die 1-Cursor-Taste gedrĂŒcktwird):Die Abstands-Einheit wird in FuĂ (âftâ)eingestellt.
âą Wenn âFRONT Lâ, âFRONT Râ, âCENTERâ,âSURR Lâ, âSUR Râ, âSUBâ angewĂ€hlt ist:
Stellen Sie den Abstand zwischen derSitzposition und den verschiedenenLautsprechern mit den 0- und 1-Cursor-Tasten ein.
Der Abstand kann zwischen 0 und 18Metern (0 bis 60 FuĂ) eingestellt werden.
Die maximale Abweichung in denLautsprecher-AbstĂ€nden ist 4,5 Meter (15FuĂ).
Die Verzögerungszeit-Einstellung hat beider Wiedergabe von Super-Audio-CDskeine GĂŒltigkeit.
âą Wenn âSTANDARDâ angewĂ€hlt ist:Wenn âSTANDARDâ eingestellt und dieENTER-Taste gedrĂŒckt wird, werden allePunkte auf ihre werkseitigenGrundeinstellungen zurĂŒckgestellt.
Wenn am AV-VerstĂ€rker digitale AnschlĂŒssegemacht werden, nehmen Sie dieLautsprecher-Einstellungen am AV-VerstĂ€rkervor.Bei DVD-Audio-Discs haben die Einstellungender Disc Vorrang, es kann also vorkommen,dass der Ton nicht mit der obigenLautsprecher-Moduseinstellung ausgegebenwird.
DrĂŒcken Sie die RETURN-Taste, um zumâLAUTSPRECHER SETUPâ-MenĂŒzurĂŒckzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZĂGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
F RONT L
CENT ER
F RONT R
E I N
SURR R
SURR L
SUBWOOF E R
S TANDARD
3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
METER
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
VERZĂGERUNGSZE I T
ENTF ERNUNG
F RONT L
CENT ER
F RONT R
E I N
SURR R
SURR L
SUBWOOF E R
S TANDARD
3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
METER
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
âą Lorsque le âDISTANCEâ est sĂ©lectionnĂ©e:
METRES (lorsque la touche curseur 0 estenfoncĂ©e): LâunitĂ© de distance est rĂ©glĂ©e en mĂštres(âmâ).PIEDS (lorsque la touche de dĂ©placement ducurseur 1 est enfoncĂ©e): LâunitĂ© de distance est rĂ©glĂ©e en pieds(âftâ).
âą Lorsque le âAVANT Gâ, âAVANT Dâ,âCENTRALEâ, âSURROUND Gâ,âSURROUND Dâ, âSUBWOOFERâ estsĂ©lectionnĂ©e:
Utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur 0 et 1 pour rĂ©gler la distance entrela position dâĂ©coute et les diffĂ©rentesenceintes.
La distance peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e danslâintervalle limite de 0 Ă 18 mĂštres (0 Ă 60pieds).
La diffĂ©rence de distance dâenceintemaximale pour laquelle le rĂ©glage estpossible est de 4,5 m (15 pieds).
Le paramĂštre temps de retard nâest pasvalable lorsque lâon lit des Super audio CD.
âą Lorsque le âDEFAUTâ est sĂ©lectionnĂ©e:Lorsque le âDEFAUTâ est sĂ©lectionnĂ©e et latouche ENTER est enfoncĂ©e, tous lesĂ©lĂ©ments sont restaurĂ©s Ă leurs rĂ©glagesdâorigine.
Lorsque des connexions numĂ©riques sonteffectuĂ©es avec un amplif icateur AV,effectuer les rĂ©glages dâenceinte surlâamplificateur AV.Pour les disques DVD audio, les rĂ©glages dedisque ont la prioritĂ©, ainsi le son risque de nepas ĂȘtre reproduit comme avec le rĂ©glage demode dâenceinte dĂ©crit ci-dessus.
Appuyer sur la touche RETURN pourretourner au menu âCONFIGURATION HPâ.
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TEMPS DE RE TARD
D I STANCE
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
METRES3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
OU I
SURROUND D
SURROUND G
CA I SS . BASSE
DE FAUT
CONF I GURAT I ON HP
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
TEMPS DE RE TARD
D I STANCE
AVANT G
CENTRAL E
AVANT D
METRES3 . 6m
3 . 6m
3 . 6m
3 . 0m
3 . 0m
3 . 6m
OU I
SURROUND D
SURROUND G
CA I SS . BASSE
DE FAUT
3
âą Quando selezionate âDISTANCEâ:
METERS (quando premete i l tasto delcursore 0): LâunitĂ della distanza Ăš impostata a metri(âmâ).FEET (quando premete il tasto del cursore1): LâunitĂ della distanza Ăš impostata a piedi(âftâ).
âą Quando selezionate âFRONT Lchâ, âFRONTRchâ, âCENTERâ, âSURROUND Lchâ,âSURROUND Rchâ, âSUBWOOFERâ:
Usate i tasti del cursore 0 e 1 perimpostare la distanza dalla posizionedâascolto ai vari altoparlanti.
La distanza puĂČ essere impostata allâintenodel campo da 0 a 18 metri (da 0 a 60 piedi).
La differenza massima nella distanza deglialtoparlanti per la regolazione Ăš di 4,5 metri(15 piedi).
Lâimpostazione del ritardo non Ăš validaquando si eseguono i Super audio CD.
âą Quando selezionate âDEFAULTâ:Quando selezionate âDEFAULTâ e premeteil tasto ENTER, tutte le voci vengonoripristinate ai valori default di fabbrica.
Quando effettuate i colelgamenti digitali conun amplificatore AV, effettuate le impostazionidellâaltoparlante nellâamplificatore AV.Per i dischi audio DVD, le impostazioni deldisco hanno la prioritĂ , per cui il suono puĂČnon essere riprodotto in conformitĂ con leimpostazioni nel modo dellâaltoparlante.
Premete il tasto RETURN per ritornare almenĂč âSPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
DE L AY T I ME
D I STANCE
F RONT L ch
CENT ER
F RONT Rch
ON
SURROUND Rch
SURROUND L ch
SUBWOOF ER
DE F AUL T
METERS
3.6m
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
SPEAKER SETUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
DE L AY T I ME
D I STANCE
F RONT L ch
CENT ER
F RONT Rch
ON
SURROUND Rch
SURROUND L ch
SUBWOOF ER
DE F AUL T
METERS
3.6m
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
77
3
w Bei der Auswahl von âSUPER AUDIO CDâ:MULTI CHANNEL (werkseitigeStandardeinstellung)Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wirdder Mehrfachkanal-Bereich mit PrioritĂ€twiedergegeben.STEREOBei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wirdder Stereo-Bereich mit PrioritĂ€t wiedergegeben.CDBei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird dieCD-Schicht mit PrioritĂ€t wiedergegeben. Bei der Wiedergabe einer Disc, die den
ausgewÀhlten Bereich bzw. die ausgewÀhlteSchicht nicht beinhaltet, wir automatisch einanderer Bereich bzw. eine andere Schichtwiedergegeben.
e Wenn âDIGITAL-AUSGANGâ angewĂ€hlt ist:
NORMAL (Standard-Einstellung)Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTSausfgenommenen DVDs werden Bitstream-Signales von den digitalen Audio-AusgabeanschlĂŒssen ausgegeben. Bei derWiedergabe von in l inearem PCM- oderkomprimiertem PCM-Format aufgenommenenDVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben.WĂ€hlen Sie beim DurchfĂŒhren digitalerAnschlĂŒsse an einen AV-VerstĂ€rker mitintegriertem Dolby Digital- und DTS-Decoder dieOption âNORMALâ aus. PCMBei der Wiedergabe von Dolby Digital-/DTS-Bitstream-Signalen oder bei der Wiedergabe vonin linearem PCM- oder komprimiertem PCM-Format aufgenommenen DVDs werden dieSignale in 48 kHz/16-Bit PCM (2-Kanal)-Signalekonvertiert und an den digitalen AusgĂ€ngenausgegeben. Bei der Wiedergabe von im PCM-Format aufgenommenen DVDs werden linearePCM-Signale ausgegeben.
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
L AUTSPRECHER
SUPE R AUD I O CD
BASS ENHANCER
D I G I TAL - AUSGANG
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
NORMAL
PCM
MULT I NORM
STEREO
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
L AUTSPRECHER
SUPE R AUD I O CD
BASS ENHANCER
D I G I TAL - AUSGANG
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
CD
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
w Lorsque le âSUPER AUDIO CDâ estsĂ©lectionnĂ©e:MULTICANAUX (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Lors de la lecture de Super audio CD, la zonemulticanaux est lue en prioritĂ©.STEREOLors de la lecture de Super audio CD, la zonestĂ©rĂ©o est lue en prioritĂ©.CDLors de la lecture de Super audio CD, la couche du CDest lue en prioritĂ©. Lors de la lecture de disques qui ne
contiennent pas la zone/couche sĂ©lectionnĂ©e,câest une autre couche/zone qui est lueautomatiquement.
e Lorsque le âSORTIE AUDIO NUMĂRIQUEâ estsĂ©lectionnĂ©e:
NORMAL (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Lors de la lecture de DVD enregistrĂ©s en DolbyDigital ou DTS, des signaux bitstream sontgĂ©nĂ©rĂ©s par les bornes de sortie audionumĂ©riques. Lors de la lecture de DVDenregistrĂ©s en PCM linĂ©aire ou PCM compressĂ©,des signaux PCM linĂ©aire sont gĂ©nĂ©rĂ©s.SĂ©lectionnez âNORMALâ lors de lâexĂ©cution deconnexions numĂ©riques Ă un amplificateur AVavec dĂ©codeur Dolby Digital et DTS intĂ©grĂ©.PCMLors de la lecture de signaux bitstream DolbyDigital/DTS ou de DVD enregistrĂ©s en PCMlinĂ©aire ou PCM compressĂ©, les signaux sontconvertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2-canaux) et gĂ©nĂ©rĂ©s par les sorties numĂ©riques.Lors de la lecture de DVD enregistrĂ©s en PCM,des signaux PCM linĂ©aires sont gĂ©nĂ©rĂ©s.
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SUPE R AUDI O CD
GESTION DES BASSES 2CH
SORTIE AUDI O NUMĂRIQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z) PCM
NORMAL
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SUPE R AUDI O CD
GESTION DES BASSES 2CH
SORTIE AUDI O NUMĂRIQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z) CD
MUL T I
STEREO
3
w Quando Ăš selezionato âSUPER AUDIO CDâ:MULTI CHANNEL (impostazione predefinita)Quando si eseguono i CD Super audio, la prioritĂ di esecuzione Ăš dellâarea a piĂč canali.STEREOQuando si eseguono i CD Super audio, la prioritĂ di esecuzione Ăš dellâarea stereo.CDQuando si eseguono i CD Super audio, la prioritĂ diesecuzione Ăš del livello del CD. Quando si eseguono i dischi che non
contengono lâarea/il livello selezionato, vieneeseguito automaticamente unâaltra area o unaltro livello.
e Selezionando âDIGITAL OUTâ:
NORMAL (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete DVD registrati in Dolby Digital oDTS, i segnali bitstream vengono immessi daiterminali di uscita audio dogitale. Quandoriproducete DVD registrati in PCM compatti o PCMlineari, i segnali lineari PCM vengono emessi.Selezionate âNORMALâ quando effettuatecollegamenti digitali ad un amplificatore AV conDolby Digital e decoder DTS incorporati.
PCM
Quando riproducete segnali Dolby Digital/DTSbitstream o DVD registrati in PCM lineare o PCMcompatto, i segnali vengono convertiti in segnaliPCM (a 2 canali) 48kHz/16 bit, e immessi dalleuscite digitali Quando riproducete DVD registrati inPCM, segnali lineari PCM vengono emessi.
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
SUPE R AUD I O CD
D I G I TAL OUT
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL)
NORMAL
PCM
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
D I G I TAL OUT
SUPE R AUD I O CD
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL)
MUL T I
STEREO
CD
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
78
3
r Wenn âLPCM (44.1 kHz / 48 kHz)â angewĂ€hlt ist:
AUS (Standard-Einstellung)Bei der Wiedergabe nicht durch das UrheberrechtgeschĂŒtzter linearer PCM- oder komprimierterPCM-DVDs werden fĂŒr 2-Kanal-PCM-Audiosignalemit bis zu 96 kHz lineare PCM-Signale als solcheausgegeben, ohne dass sie von den digitalenAusgĂ€ngen konvertiert wĂŒrden. (176,2 kHz- und192 kHz-Signale werden zu 88,2 kHz- bzw. 96kHz-Signalen konvertiert.)PCM-Signale mit 48 kHz/16 Bit und wenigerwerden ungeachtet der Tatsache, ob sie durchdas Urheberrecht geschĂŒtzt sind oder nicht,ausgegeben.Bei DVDs, die Mehrfachkanal-PCM-Signaleenthalten, werden die digitalen Signale fĂŒr dieAusgabe ĂŒber die zwei KanĂ€le vorne links undvorne rechts heruntergemischt. (Bei Quellen, beidenen ein Heruntermischen untersagt ist, werdennur die vorderen linken und rechten KanĂ€ leausgegeben.)Unter Beachtung der Urheberrechte werden beider Wiedergabe durch das UrheberrechtgeschĂŒtzter linearer PCM- oder komprimierterPCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellenmit ĂŒber 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Siebei der Wiedergabe solcher Quellen entweder dieOption âEINâ ein oder fĂŒhren Sie analogeAnschlĂŒsse durch. (Siehe Seite 49.)EIN Lineare PCM- und komprimierte PCM-Signalewerden auf 44,1 kHz oder 48 kHz konvertiert unddann ausgegeben. (Unter Beachtung desUrheberrechtes werden die digitalen PCM-Audio-Ausgangssignale auf 48 kHz oder wenigerkonvertiert.) Stellen Sie diese Option auf âEINâ,wenn Sie digitale AnschlĂŒsse an einen AV-VerstĂ€rker durchfĂŒhren, der nicht mit 96 kHz/88,2kHz-Signalen kompatibel ist.
t Wenn âBASS ENHANCER (2 CHANNEL)âangewĂ€hlt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Es wird kein Ton vom Subwoofer ausgegeben.EIN
Ton wird vom Subwoofer ausgegeben.Stellen Sie in diesem Fall den Subwoofer in denLautsprecher-Einstellungen auf âJAâ.
E I N
AUS
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
L AUTSPRECHER
SUPE R AUD I O CD
BASS ENHANCER
D I G I TAL - AUSGANG
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
AUS
E I N
AUD IO - E I NSTE L L UNGEN
L AUTSPRECHER
SUPE R AUD I O CD
BASS ENHANCER
D I G I TAL - AUSGANG
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Verlassen des SystemeinrichtungsmodusWĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
3
r Lorsque le âLPCM (44.1 kHz / 48 kHz)â estsĂ©lectionnĂ©e:
ETEINT (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Lors de la lecture de DVD PCM linĂ©aire ou PCMcompressĂ© qui ne sont pas protĂ©gĂ©s parcopyright, pour les signaux audio PCM 2 canauxallant jusquâĂ 96 kHz, des signaux PCM linĂ©airesont gĂ©nĂ©rĂ©s tels quels par les sortiesnumĂ©riques sans ĂȘtre convertis. (Les signaux de176,2 kHz et 192 kHz sont convertisrespectivement en signaux de 88,2 kHz et 96kHz.)Des signaux PCM de 48 kHz/16 bits et moins sontgĂ©nĂ©rĂ©s, peu importe sâils sont protĂ©gĂ©s parcopyright ou non.Pour les DVD contenant des signaux multi-canauxPCM, les signaux numĂ©riques sont mĂ©langĂ©s Ă labaisse pour ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©s dans deux canaux, lecanal avant gauche et le canal avant droit. (Seulsles canaux avant gauche et droit sont gĂ©nĂ©rĂ©spour les sources pour lesquelles le mĂ©lange Ă labaisse est interdit.)Lors de la lecture de DVD protĂ©gĂ©s par copyrightde type PCM linĂ©aire ou PCM compressĂ©, Ă©tantdonnĂ© les rĂšgles sur le copyright, aucun signalnumĂ©rique ne sera gĂ©nĂ©rĂ© pour les sourcesdĂ©passant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture detelles sources, rĂ©glez sur âACTIFâ ou faites desconnexions analogiques. (Voir page 49.)ACTIFLes signaux PCM linĂ©aire ou PCM compressĂ©sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHzet gĂ©nĂ©rĂ©s. (Les signaux de sortie audionumĂ©rique PCM sont convertis en signaux de 48kHz ou moins, Ă©tant donnĂ© les rĂšgles ducopyright.) Lors de lâexĂ©cution de connexionsnumĂ©riques Ă un amplificateur AV qui nâest pascompatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz,rĂ©glez sur âACTIFâ.
t Lorsque le âGESTION DES BASSES 2CHâ estsĂ©lectionnĂ©e:
ETEINT (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Aucun son nâest produit par le subwoofer.ACTIFLe son est produit par le subwoofer.Si cela se produit, placer le subwoofer en positionâOUIâ pour les rĂ©glages dâenceinte.
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SUPE R AUDI O CD
GESTION DES BASSES 2CH
SORTIE AUDI O NUMĂRIQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
ACT I F
E TE I NT
CONF I GURAT I ON AUD I O
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD I O
SUPE R AUDI O CD
GESTION DES BASSES 2CH
SORTIE AUDI O NUMĂRIQUE
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
ACT I F
E TE I NT
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter enappuyant sur la touche SETUP sur la tĂ©lĂ©commande.
3
r Selezionando âLPCM (44.1 kHz / 48 kHz)â:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete segnali DVD PCM lineare oPCM compatto non protetti dal diritto dâautore,per i segnali a 2 canali PCM audio fino a 96 kHz, isegnali PCM lineari vengono emessi senza essereconvertiti dalle entrate analogiche (I segnali 176.2kHz e 192 kHz sono convertiti verso 88.2 kHz e 96kHz, rispettivamente.) I segnali PCM da 48kHz/16 bits e meno, vengono emessi senza tenerconto della protezione dei diritti dâautore.Per i DVD contenenti segnali PCM multicanale, isegnali digitali vengono sotto mixati per lâuscita adue canali, frontale e destro. (Solamente i canalifrontale sinistro e destro vengono emessi perfonti per le quali il sotto mixaggio Ăš proibito.)Quando riproducete PCM lineari protetti dal dirittodâautore o DVD PCM compatti, in considerazione deidiritti dâautore, nessun segnale digitale viene emessoper le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quandoriproducete tali fonti, impostate su âONâ o effettuatedelle connessioni analogiche. (Vedere pagina 49.)ON
PCM lineare e PCM compatto sono convertiti a 44.1o 48 kHz verranno e emessi (I segnali digitalidâimissione TCM sono convertiti in 48 kHz omenon a seconda dei diritti dâautore.) Quandoeffettuate dei collegamenti digital i ad unamplificatore AV non compatibile con i segnali 96kHz/88,2 kHz , impostazione su âONâ.
t Quando selezionate âBASS ENHANCER (2CHANNEL)â:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Non viene riprodotto nessun suono dalsubwoofer.ON
II suono del subwoofer viene riprodotto.In questo caso, impostate il subwoofer su âYESâalle impostazioni degli altoparlanti.
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
SUPE R AUD I O CD
D I G I TAL OUT
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL)
ON
OF F
AUD I O SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
AUD I O CHANNE L
SUPE R AUD I O CD
D I G I TAL OUT
L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z)
E X I T SE TUP
BASS ENHANCER(2 CHANNEL) ON
OF F
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionare âEXITSETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltre possibileuscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
79
Wenn âKINDERSICHERUNGâ angewĂ€hlt ist
2
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.
EINSTUFENStellen Sie hiermit die Kindersicherung fĂŒr dieWiedergabe von nicht fĂŒr Kinder geeignetenErwachsenen-Videos ein. Beachten Sie bitte, dassauch die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos erstdann blockiert werden kann, wenn derentsprechende Sicherungswert auf die Discaufgenommen worden ist.
DREZ. KENNWORTĂndern Sie hiermit das Passwort.Die Standard-Einstellung des Passwortes ist â0000â.
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.q Wenn âEINSTUFENâ angewĂ€hlt ist:
1WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr dieausschlieĂliche Wiedergabe von Kinder-DVDs.(DVDs fĂŒr Erwachsene sowie Familien-DVDskönnen nicht abgespielt werden.)2 bis 7WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr die Wiedergabevon Famielen- und Kinder-DVDs. Erwachsenen-DVDs können nicht abgespielt werden. 8 und LIMIT (Standard-Einstellung)WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr dieuneingeschrĂ€nkte Wiedergabe aller DVDs.
K I NDERS I CHERUNG
NAVIGATION : 0 - 9, +10 AUSWAHL : ENTER - TASTE
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
DRE Z . KENNWORT
KENNWORT E I NGEBEN
- - - -
1
2
3
4
5
6
78
KE I N L I M I T
K I NDERS I CHERUNG
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
K I NDERS I CHERUNG
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
KE I N L I M I T
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
NO L IMI T
RAT I NGS
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
E X I T SE TUP
NO L IMI T
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Lorsque âMENU NIVEAU DEPROTECTION â est sĂ©lectionnĂ©e
2
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.
RESTRICTION
Utilisez cette option pour restreindre la lecture deDVD réservés aux adultes. Pour que la restriction soitpossible, il faut que le niveau de restriction soitenregistré sur le disque réservé aux adultes.
MOT DE PASSE ACTUEL
Utiliser ceci pour changer le mot de passe.Le mot de passe de lâappareil est rĂ©glĂ© Ă â0000â pardĂ©faut.
1 Voir page 60.
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.q Lorsque le âRESTRICTIONâ est sĂ©lectionnĂ©e:
1
SĂ©lectionner ceci pour jouer uniquement les DVDpour enfants. (Les DVD pour adultes et public nepeuvent pas ĂȘtre jouĂ©s.)2 Ă 7
SĂ©lectionner ceci pour jouer les DVD pour unpublic gĂ©nĂ©ral et les enfants. Les DVD pouradultes ne peuvent pas ĂȘtre jouĂ©s.8 et NO LIMIT (RĂ©glage usine par dĂ©faut)
SĂ©lectionner ceci pour jouer tous les DVD.
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
REGL AGES : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
MOT DE PASSE AC TUEL
SVP ENTRE R MOT DE PASSE
- - - -
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
1
2
3
4
5
6
7
8
NO L IMI T
Quando si seleziona âRATINGSâ
2
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
RATING LEVEL
Usate questa voce per limitare la riproduzione di DVDper adulti per prevenirne l'utilizzo da parte deibambini. Osservate che anche con i DVD per adulti, lavisione non puĂČ essere limitata a meno chĂ© il livello dilimitazione sia stato registrato sul disco.
PASSWORD
Usate questa voce per cambiare la password. La password Ăš stata impostata su â0000â comevalore standard.
1 Vedere pagina 60.
3
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.q Selezionando âRATING LEVELâ:
1
Selezionate questa voce per riprodurre solo deiDVD per cambini. (Non Ăš possibile riprodurre deiDVD per adulti e per un pubblico generale.)2 a 7
Selezionate questa voce per riprodurre dei DVDper un pubblico generale e per bambini. Non Ăšpossibile riprodurre dei DVD per adulti. 8 e NO LIMIT (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre tutti i DVD.
RAT I NGS
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
PASSWORD
PL E ASE ENTE R PASSWORD
- - - -
RAT I NGS
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
E X I T SE TUP
1
2
3
4
5
6
7
8
NO L IMI T
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
80
3
Geben Sie mit den Nummerntasten ein vierstelligesPasswort ein und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
StandardmÀà ig ist das Passwort auf â0000âeingestellt.
Vergessen Sie das Passwort nicht. Ohne Eingabe des richtigen Passwortes kann die
Einstellung nicht geÀndert werden.
w Wenn âDREZ. KENNWORTâ angewĂ€hlt ist:
WĂ€hlen Sie mit der 1 Taste âCHANGEâ aus unddrĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
Geben Sie mit den Zifferntasten ein ALTES (dasaktuelle) 4-stellige Passwort ein.
StandardmĂ€Ăig ist das Passwort auf â0000âeingestellt.
Geben Sie mit den Zifferntasten ein neues 4-stelliges Passwort ein.
K I NDERS I CHERUNG
NAVIGATION : 0 - 9, +10 AUSWAHL : ENTER - TASTE
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
ALTES KENNWORT
NEUES KENNWORT E INGEBEN
XXXX
XXXXNEUES KENNWORT
KENNWORT BESTĂTIGEN - - - -
K I NDERS I CHERUNG
NAVIGATION : 0 - 9, +10 AUSWAHL : ENTER - TASTE
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
ALTES KENNWORT
AL TES KENNWORT E INGEBEN
NEUES KENNWORT - - - -
KENNWORT BESTĂTIGEN - - - -
XXXX
K I NDERS I CHERUNG
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
ĂNDERN
K I NDERS I CHERUNG
NAVIGATION : 0 - 9, +10 AUSWAHL : ENTER - TASTE
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
DRE Z . KENNWORT
ZUR F ORTS . ENTE R DRĂCKEN
XXXX
3
ENTER
4 5 6
1
7
0
2
8
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
Utiliser les touches numérotées pour entrer un motde passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la toucheENTER.
Le mot de passe est rĂ©glĂ© vers Ă â0000â pardĂ©faut.
Ne pas oublier le mot de passe. Le rĂ©glage ne peut pas ĂȘtre modifiĂ© sans entrer le
mot de passe correct.
w Lorsque le âMOT DE PASSE ACTUELâ estsĂ©lectionnĂ©e:
Util iser la touche 1 pour sĂ© lectionnerâCHANGEâ, puis appuyer sur la touche ENTER.
Utiliser les touches numériques pour saisir unANCIEN (actuel) mot de passe de 4 caractÚres.
Le mot de passe de lâappareil est rĂ©glĂ© Ă â0000â par dĂ©faut.
Utiliser les touches numériques pour saisir unnouveau mot de passe de 4 caractÚres.
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
ANC I EN MOT DE PASSE
ENTRE R N . MOT DE PASSE
XXXX
XXXXNOUVEAU MOT DE PASS
CONF I RMER MOT DE PASSE - - - -
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
ANC I EN MOT DE PASSE
ENT RER MOT DE PASSE
NOUVEAU MOT DE PASS - - - -
CONF I RMER MOT DE PASSE - - - -
XXXX
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
MOD I F I CAT I ON
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
REGL AGES : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
MOT DE PASSE AC TUEL
ENTER. DE PASSE CONTINUER
XXXX
3
Usate i tasti numerici per inserire una password di 4caratteri, poi premete il tasto ENTER.
La parola dâordine per le impostazioni Ăš definitaâ0000â per default.
Non dimenticate la password. Potete solo cambiare lâimpostazione se digitate la
password.
w Selezionando âPASSWORDâ:
Utilizzare il tasto 1 per selezionare âCHANGEâ,quindi premere ENTER.
Utilizzare i tasti numerici per immettere unaVECCHIA password (corrente) a quattro cifre.
La password dellâunitĂ Ăš impostata su â0000âcome valore standard.
Utilizzare i tasti numerici per immettere una nuovapassword a quattro cifre.
RAT I NGS
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
OLD PASSWORD
PL E ASE ENTE R NEW PASSWORD
XXXX
XXXXNEW PASSWORD
CONF I RM PASSWORD - - - -
RAT I NGS
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
OLD PASSWORD
PL E ASE ENTE R OLD PASSWORD
XXXX
NEW PASSWORD - - - -
CONF I RM PASSWORD - - - -
RAT I NGS
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
E X I T SE TUP
CHANGE
RAT I NGS
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
PASSWORD
PRESS ENTER TO CONT I NUE
XXXX
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
81
3
Geben Sie mit den Zifferntasten ein neues 4-stelliges Passwort ein. (zur BestĂ€tigung.)DrĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
Vergessen Sie das Passwort nicht. Die Einstellung kann nicht ohne Eingabe des
richtigen Passwortes geÀndert werden.
K I NDERS I CHERUNG
NAVIGATION : 0 - 9, +10 AUSWAHL : ENTER - TASTE
E I NSTUF EN
DRE Z . KENNWORT
ALTES KENNWORT
KENNWORT NOCHMALS E INGEBEN
XXXX
XXXX
XXXX
NEUES KENNWORT
KENNWORT BESTĂTIGEN
3
ENTER
4 5 6
1
7
0
2
8
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
WĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
3
Utiliser les touches numériques pour saisir denouveau le mot de passe de 4 caractÚres. (pourconfirmation.)Ensuite, appuyer sur la touche ENTER.
Ne pas oublier le mot de passe. Le paramĂštre ne peut pas ĂȘtre modifiĂ© si lâon ne
saisit pas le bon mot de passe.
MENU N I VEAU DE PROTECT I ON
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
RES TR I C T I ON
MOT DE PASSE AC TUEL
ANC I EN MOT DE PASSE
RE - ENTRER MOT DE PASSE
XXXX
XXXX
XXXX
NOUVEAU MOT DE PASS
CONF I RMER MOT DE PASSE
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter enappuyant sur la touche SETUP sur la tĂ©lĂ©commande.
3
Utilizzare i tasti numerici per immettere di nuovola nuova password a quattro cifre (per conferma).Quindi premere ENTER.
Non dimenticare la password. Le impostazioni non possono essere modificate
senza immettere la password corretta.
RAT I NGS
SE L ECT : 0 - 9, +10 DEC I S I ON : ENTER BUT TON
RAT I NG L EVE L
PASSWORD
OLD PASSWORD
PL E ASE ENTE R NEW PASSWORD
XXXX
XXXX
XXXX
NEW PASSWORD
CONF I RM PASSWORD
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionare âEXITSETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltre possibileuscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
82
Wenn âSONSTIGE EINSTELLUNGENâ angewĂ€hlt ist
2
3
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.
PLAYER-MODUS
Der DVD-Video-Wiedergabemodus kann aktiviertwerden, um die auf der DVD-Audio-Disc enthaltenenDVD-Videoinhalte wiederzugeben.
BILDUNTERSCHRIFT
Legen Sie hiermit fest, ob die auf DVDsaufgenommenen geschlossenen Untertitel angezeigtwerden sollen oder nicht.
DYNAMIKKOMPRESSION
Stellen Sie hiermit den Dynamikbereich bei der Disc-Wiedergabe ein.
AUTO. ABSCHALTUNG
Um Strom zu sparen, kann der DVD-2200automatisch in den Standby-Modus geschaltetwerden, wenn er lÀngere Zeit nicht verwendet wird.
DIASHOW
Das Zeitintervall fĂŒr die Weiterschaltung zumnĂ€chsten Standbild kann eingestellt werden, wennStandbild-Dias (im JPEG-Format) angezeigt werden.
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
DVD - AUD I O
AUS
AUS
AUS
5 SEK
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Einstellung mit den âąund ÂȘ Cursortasten an und drĂŒcken Sie dann dieENTER-Taste.q Wenn âPLAYER-MODUSâ angewĂ€hlt ist:
AUDIO (Standard-Einstellung)
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um DVD-Audiosignale als solche wiederzugeben.VIDEO
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um die auf derDVD-Audio-Disc enthaltenen DVD-Videoinhaltewiederzugeben.
DVD - AUD I O
DVD - V I DEO
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
1 Siehe Seite 60.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1, 2, 3
1
1
2
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
2
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.
MODE DE LECTURE
Le mode de lecture de DVD vidĂ©o peut ĂȘtre rĂ©glĂ©pour lire le contenu dâun DVD vidĂ©o inclus sur unDVD audio.
SOUS TITRES
Utilisez cette option pour activer ou désactiver leslégendes enregistrées sur le DVD.
COMPRESSION
Utilisez cette option pour régler la plage de la sortieson pour la lecture de disques.
VEILLE AUTOMATIQUE
Pour Ă©conomiser lâĂ©nergie, le DVD-2200 peut ĂȘtrerĂ©glĂ© automatiquement en mode dâattente lorsquâilnâest pas utilisĂ© pendant de longues pĂ©riodes.
DIAPORAMA
Lâintervalle de temps pour commuter Ă lâimage fixesuivante lors de la lecture dâimages fixes dâundiapositive (en format JPEG) peut ĂȘtre rĂ©glĂ©.
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRE SS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
MODE AUD I O
NON
NON
NON
5 SEC
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ pour sĂ©lectionnerle rĂ©glage souhaitĂ©, puis appuyer sur la toucheENTER.q Lorsque le âMODE DE LECTUREâ est
sélectionnée:
MODE AUDIO (Réglage usine par défaut)
Choisir ce réglage pour lire les signaux de DVDaudio tels quels.MODE VIDEO
Choisir ce réglage pour lire le contenu de DVDvidéo inclus dans un disque DVD audio.
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRE SS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
MODE AUD I O
MODE V I DEO
1 Voir page 60.
Lorsque âCHOIX DE MENUâ estsĂ©lectionnĂ©e
2
3
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
PLAYER MODE
Potete impostare il modo di riproduzione video DVDper riprodurre i contenuti video DVD del disco audioDVD.
CAPTIONS
Usate questa voce per impostare la visualizzazione onon visualizzazione dei caption registrati sui DVD.
COMPRESSION
Usate questa voce per impostare lâuscita dellagamma dinamica durante la riproduzione dei dischi.
AUTO POWER MODE
Per risparmiare corrente, il DVD-2200 puĂČ essereimpostato automaticamente nel modo dâattesaquando non viene usato per lunghi periodi di tempo.
SLIDE SHOW
Potete impostare l â intervallo di tempo per lacommutazione al fermo immagine successivoquando riproducete delle immagini (nel formatoJPEG).
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
AUD I O
OF F
OF F
OF F
5 SEC
Utilizzate i tasti cursore âą e ÂȘ per selezionarelâimpostazione desiderata, quindi premete il tastoENTER.
q Quando selezionate âPLAYER MODEâ:
AUDIO (Impostazione di fabbrica)
Impostate questo per riprodurre i segnali audioDVD come tali.VIDEO
Impostate questo per riprodurre i contenuti videodel DVD del disco audio DVD.
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
AUD I O
V I DEO
1 Vedere pagina 60.
Quando si seleziona âOTHER SETUPâ
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
83
3
w Wenn âBILDUNTERSCHRIFTâ angewĂ€hlt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
WĂ€hlen Sie diese Einstellung, wenn bei derWiedergabe von DVDs, die englische Untertitelbeinhalten, keine Untertitel angezeigt werden sollen.EIN
WĂ€hlen Sie diese Einstellung, um bei derWiedergabe von DVDs, die englische Untertitelbeinhalten, diese englischen Untertitel auf demBildschirm anzeigen zu lassen.
e Wenn âDYNAMIKKOMPRESSIONâ angewĂ€hlt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
WĂ€hlen Sie diese Einstellung fĂŒr denStandardbereich.EIN
WĂ€hlen Sie diese Einstellung, um auch bei niedrigeingestellter LautstĂ€rke einen kraftvollen Klang zuerzielen. Diese Einstellung bietet sich an, wennSie sich zum Beispiel spĂ€t am Abend DVDs mitniedrig eingestellter LautstĂ€rke ansehen möchten.(Diese Einstellung ist nur fĂŒr in Dolby Digitalaufgenommene DVDs gĂŒltig.)
r Wenn âAUTO. ABSCHALTUNGâ angewĂ€hlt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Der Strom wird nicht automatisch in den Standby-Modus geschaltet.EIN
Die Stromversorgung des DVD-2200 wird ausgeschaltetund der Standby-Modus wird aktiviert, falls der DVD-2200 ca. 30 Minuten lang nicht bedient wird.
AUS
E I N
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
AUS
E I N
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
AUS
E I N
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
3
3
w Lorsque le âSOUS TITRESâ est sĂ©lectionnĂ©e:
NON (Réglage usine par défaut)
SĂ© lectionnez cette option lorsque vous nesouhaitez pas afficher les lĂ©gendes Ă lâĂ©cranlorsque le DVD contient des lĂ©gendes en anglais.
OUI
SĂ© lectionnez cette option pour afficher leslĂ©gendes Ă lâĂ©cran lorsque le DVD contient deslĂ©gendes en anglais.
e Lorsque le âCOMPRESSIONâ est sĂ©lectionnĂ©e:
NON (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour la gamme standard.OUI
SĂ©lectionner ce rĂ©glage pour obtenir un son puissantmĂȘme lorsque le volume est bas. Ce rĂ©glage convientpour la lecture de DVD Ă des heures tardives avec levolume bas. (Ce rĂ©glage est valide uniquement pourles DVD enregistrĂ©s en Dolby Digital.)
r Lorsque le âVEILLE AUTOMATIQUEEâ est sĂ©lectionnĂ©e:
NON (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Lâalimentation ne commute pas automatiquementau mode dâattente.
OUILe DVD-2200 sâĂ©teint et le mode dâattente estrĂ©glĂ© si le DVD-2200 reste en mode dâarrĂȘtpendant environ 30 minutes.
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRESS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
NON
OU I
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRE SS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
NON
OU I
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRE SS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
NON
OU I
3
w Selezionando âCAPTIONSâ:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se non desideratevisualizzare le didascalie sullo schermo durante lariproduzione dei DVD che contengono delledidascalie in inglese. ON
Selezionate questa voce per visualizzare ledidascalie sullo schermo durante la riproduzione diDVD che contengono delle didascalie in inglese.
e Selezionando âCOMPRESSIONâ:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per la gamma standard.ON
Selezionate questa voce per ottenere un suonopotente anche quando i l volume Ăš basso.Questâimpostazione Ăš adatta per guardare dei DVDtardi alla sera con un livello basso del volume.(Questâimpostazione Ăš valida solo per i DVD chesono stati registrati nel modo Dolby Digital.)
r Quando selezionate âAUTO POWER MODEâ:
OFF (Impostazione di fabbrica)La corrente non cambia automaticamente al mododi attesa.ONIl DVD-2200 si spegne e viene impostato il mododi attesa se il DVD-2200 rimane nel modo diarresto per 30 minuti circa.
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
OF F
ON
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
OF F
ON
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
OF F
ON
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
84
3
t Wenn âDIASHOWâ angewĂ€hlt ist:
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘ dasZeitintervall ein.Das Zeitintervall kann zwischen 5 und 15Sekunden eingestellt. (Die werkseitige Einstellunglautet 5 Sekunden.)
5SEK
SONST I GE E I NST EL L UNGEN
PL AYER -MODUS
B I L DUNTE RSCHR I F T
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHAL TUNG
D I ASHOW
E INST E L LUNGEN BE ENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
WĂ€hlen Sie mit den ÂȘ Cursor-Taste âEINSTELLUNGENBEENDENâ an, und drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Sie können die Funktion auch durch DrĂŒcken der SETUP-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
3
t Lorsque le âDIAPORAMAâ est sĂ©lectionnĂ©e:
Utiliser les touches de dĂ©placement du curseur âąet ÂȘ pour rĂ©gler lâintervalle de temps.Lâintervalle de temps peut ĂȘtre rĂ©glĂ© entre 5 et 15secondes. Le rĂ©glage dâorigine est sur 5 secondes.)
CHO I X DE MENU
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
MODE DE L E CTURE
SOUS T I TRES
COMPRE SS I ON
VE I L L E AUTOMAT I QUE
D I APORAMA
QU I TTER LA CONF IGURAT I ON
5SEC
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ÂȘ pour sĂ©lectionner âQUITTER LACONFIGURATIONâ et appuyez ensuite sur la toucheENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter enappuyant sur la touche SETUP sur la tĂ©lĂ©commande.
3
t Quando selezionate âSLIDE SHOWâ:
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ per impostarelâintervallo di tempo.Potete impostare lâintervallo di tempo tra 5 e 15secondi. (Lâimpostazione di fabbrica Ăš 5 secondi.)
OTHER SE TUP
SE L ECT : DEC I S I ON : ENTER BUT TON
PL AYER MODE
CAPT I ONS
COMPRESS I ON
AUTO POWER MODE
SL I DE SHOW
E X I T SE TUP
5SEC
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ÂȘ per selezionare âEXITSETUPâ, poi premete il tasto ENTER. Eâ inoltre possibileuscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
HINWEISE:
âą Zum Anzeigen englischer Untertitel ist einDekoder fĂŒr Untertitel in englischer Spracheerforderlich.
âą DVDs mit Untertitelsignalen sind mit dem ,, Zeichen gekennzeichnet.
Bei der Wiedergabe von DVDs, die keineUntertitelsignale enthalten, können keineenglischen Untertitel angezeigt werden.
âą Mit welchen Zeichen (GroĂbuchstaben,Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitelangezeigt werden hĂ€ngt von der einzelnen DVDab und kann nicht mit dem DVD-2200 eingestelltwerden.
REMARQUES:
⹠Un décodeur de sous-titres en anglais estnécessaire pour afficher les sous-titres danscette langue.
âą Les DVD comportant des signaux de lĂ©gendessont repĂ©rĂ©s par la marque , , .Les lĂ©gendes en anglais ne peuvent ĂȘtre affichĂ©essi le DVD ne contient pas de signaux de lĂ©gendeenregistrĂ©s.
âą Les caractĂšres dâaffichage des lĂ©gendes(majuscules, petites lettres, italiques, etc.)dĂ©pendent du DVD et ne peuvent ĂȘtresĂ©lectionnĂ© avec le DVD-2200.
NOTE:
âą Occorre usare un decodificatore inglese per
visualizzare le didascalie in inglese.
âą DVD che contengono dei segnali delle didascalie
sono indicaati dal marchio , , .
Non Ăš possibile visualizzare le didascalie in
inglese durante la riproduzione di DVD che non
contengono tali segnali.
âą I caratteri in cui le didascalie sono visualizzati
( lettere in maiuscola, in minuscola, ecc.)
dipendono dal DVD e non possono essere
selezionati con il DVD-2200.
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
85
9 WIEDERGABE
(1) Wiedergabe
1 2,4
53
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-B
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1 2, 4
5
6
7
1
2
3
4
Schalten Sie das GerĂ€t ein.âą DrĂŒcken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige
leuchtet und das GerĂ€t schaltet sich ein.âą DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die
POWER ON-Taste auf demFernbedienungsgerÀt.
DrĂŒcken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um dasDisc-Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
DrĂŒcken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
ÂąON / STANDBY
ÂŁOFF
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
OPEN/CLOSE5
FernbedienungTélécommandeTelecomando
OPEN / CLOSE
OPEN/CLOSE5 OPEN /
CLOSE
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
1
2
3
4
ON
POWER
9 LECTURE
(1) Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.âą Appuyer sur la touche dâalimentation. Le
voyant dâalimentation sâallume et lâappareilse met sous tension.
âą En mode veille, appuyer sur la touchedâalimentation (POWER ON) de latĂ©lĂ©commande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture(OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture(OPEN/CLOSE).
9 RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.âą Premete i l tasto di al imentazione,
lâ indicatore si illumina e la corrente sispegne.
âą Nel modo stand by, premete i l tastoPOWER ON dellâunitĂ telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire ilpiatto portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
LeuchtetSâallumeIllumina
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
86
5
DrĂŒcken Sie die PLAY-Taste.âą FĂŒr viele interaktive DVDs und Video-CDs
mit Wiedergabesteuerung erscheint einMenĂŒschirm. WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschteFunktion in einem derartigen Fall wie inSchritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehrerenBlickwinkeln, Geschichten usw..
6
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschten Funktionen mitden Cursor-Tasten (âą, ÂȘ, 0 und 1) an.âą FĂŒr einige Discs gibt es einen zweiten
MenĂŒschirm. DrĂŒcken Sie in einemderartigen Fall die Taste 9 , um dennĂ€chsten MenĂŒschirm anzeigen zu lassen.(Beziehen Sie sich auf die Disc-HĂŒlle).
Bei der Benutzung von Video-CDs sind dieCursor-Tasten (âą , ÂȘ , 0 und 1 ) auĂerFunktion. Bei Video-CDs werden dieeinzelnen Funktionen mit denNummerntasten angewĂ€hlt.
Beispiel: Wenn âApfelâ angewĂ€hlt ist
7
DrĂŒcken Sie die ENTER-Taste.âą Die gewĂŒnschte Funktion wird angewĂ€hlt
und die Wiedergabe beginnt.⹠WÀhrend der Wiedergabe können Sie
durch BetĂ€tigung der TOP MENU/MENU-Taste - abnhĂ€ngig von der jeweiligen Disc -zum MenĂŒschirm zurĂŒckkehren.
âą DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabeeiner Video-CD die RETURN-Taste, um zumMenĂŒschirm zurĂŒckzukehren.
⹠Wenn wÀhrend der Bedienung der Tastenauf dem Fernsehschirm erscheint, ist derbeabsichtigte Betrieb mit dem DVD-2200 oderder verwendeten Disc nicht möglich.
âą Legen Sie die Disc in die Disc-FĂŒhrung.âą Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit in das
Disc-Fach ein.⹠Die Discs drehen sich weiter, wÀhrend das
MenĂŒ auf dem Fernsehschirm angezeigt wird.
HINWEISE:
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
1
PLAY PLAY
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
5
6
7
BARRE DE MENU
Pomme
Orange
PĂȘche
Banane
Fraise
Ananas
Pomme
Exemple: Lorsque âPommeâ est sĂ©lectionnĂ©
Esempio: Quando Ăš stata selezionata la voce âAppleâ
5
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).⹠Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo
interactifs avec commande de lecture, unĂ©cran menu sâaffiche. Dans ce cas, utiliserla procĂ©dure de lâĂ©tape 6 pour sĂ©lectionnerle paramĂštre souhaitĂ©.
Les DVD interactifs sont des DVDcomprenant les angles multiples, histoires,etc.
6
Utiliser les touches curseurs (âą, ÂȘ, 0 et 1)pour sĂ©lectionner le paramĂštre souhaitĂ©.âą Sur certains disques, il existe un deuxiĂšme
Ă©cran menu. Si câest le cas, appuyer sur latouche 9 pour afficher lâĂ©cran menusuivant. (Voir le boĂźtier du disque.)
Les touches curseurs (âą, ÂȘ, 0 et 1) nefonctionnent pas pour les CD vidĂ©o. Utiliserles touches numĂ©rotĂ©es pour sĂ©lectionnerle paramĂštre souhaitĂ©.
7
Appuyer sur la touche ENTER.⹠La sélection est confirmée et la lecture
commence.âą Certains disques DVD permettent de
retourner Ă lâĂ©cran menu en appuyant sur latouche TOP MENU/MENU pendant lalecture.
âą Appuyer sur la touche retour (RETURN)pendant la lecture dâun CD vidĂ©o pourrevenir Ă lâĂ©cran menu.
âą Si sâaffiche sur lâĂ©cran TV pendant que les
touches sont activĂ©s, cette opĂ©ration nâest pas
possible sur les DVD-2200 ou avec ce disque.
âą Placer le disque dans le guide.
âą Ne pas mettre plus dâun disque dans le tiroir.
âą Le disque continue Ă tourner pendant que
lâĂ©cran menu sâaffiche sur lâĂ©cran TV.
REMARQUES:
5
Premete il tasto PLAY.âą Per molti DVD interattivi e CD video con
controllo di r iproduzione appare unoschermo menĂč. In tal caso, usate laprocedura della fase 6 per selezionare lavoce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD cheincludono degli angoli multipli, storie, ecc.
6
Usate i tasti del cursore (âą, ÂȘ, 0 e 1) perselezionare la voce desiderata.âą Per alcuni dischi esiste uno schermo menĂč
secondario. In tal caso, premete il tasto9 per visualizzare lo schermo menĂčsuccessivo. (Fate riferimento alla custodiadel disco.)
I tasti del cursore (âą , ÂȘ , 0 e 1 ) nonfunzionano per i CD video. Usate i tastinumerici per selezionare la voce desiderata.
7
Premete il tasto ENTER.âą Viene selezionata la voce desiderata e ha
inizio la riproduzione. âą Potete ritornare allo schermo del menĂč
premendo i l tasto TOP MENU/MENUdurante la riproduzione del DVD, anche sequesto dipende dal disco.
âą Premete i l tasto RETURN durante lariproduzione di un CD video per ritornareallo schermo del menĂč.
âą Se appare lâindicazione sullo schermotelevisivo durante la pressione dei tasti,lâoperazione in questione non Ăš possibile nelDVD-2200 o nel disco.
âą Posizionate il disco nella guida del disco.âą Non posizionate mai piĂč di un disco sul piatto
portadischi. âą Il disco continua a girare mentre Ăš visualizzato lo
schermo del menĂč sullo schermo televisivo.
NOTE:
TOP-MENĂ
Apfel
Orange
Pfirsich
Banane
Erdbeere
Ananas
Apfel
TOP MENU
Apple
Orange
Peach
Banana
Strawberry
Pineapple
Apple
Beispiel: FĂŒr DVDs mitMenĂŒschirmen
Beispiel: FĂŒr Video-CDs mitWiedergabesteuerung
TOP-MENĂ
Apfel
Orange
Pfirsich
Banane
Erdbeere
Ananas
1. Ăffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
Exemple: Pour les DVD avec desécrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo aveccommande de lecture
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
Pomme
Orange
PĂȘche
Banane
Fraise
Ananas
Esempio: Per i DVD con deglischermi menĂč
Esempio: Per i CD video concontrollo di riproduzione
TOP MENU
Apple
Orange
Peach
Banana
Strawberry
Pineapple
1. Opening
2. 1st movement
3. 2nd movement
4. 3rd movement
5. Ending
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
87
!1 SEARCH MODE-Taste
(2) Beenden der Wiedergabe
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
i SRS TS-Taste
2
STOP STOP
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-B
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
e SKIP-Tasten
w STOP-Taste
r SLOW/SEARCH-Tasten
q STILL/PAUSE-Taste
(4) VorwĂ€rts-/RĂŒckwĂ€rtssuchlauf
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SLOW / SEARCH
(3) Wiedergabe von Standbildern (Zeitweilige Unterbrechung)
FernbedienungTélécommandeTelecomando
STILL / PAUSE
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die STOP-Tasteam HauptgerĂ€t oder auf dem FernbedienungsgerĂ€t.<Die Wiedergabe stoppt und es erscheint dasHintergrundbild. (nur DVD)>âą Bei Benutzung des DVD-2200s wird diese Position
bei BetĂ€tigung der STOP-Taste gespeichert. Zudiesem Zeitpunkt blinkt â1â auf dem Display.Wenn Sie nach BetĂ€tigung der STOP-Taste diePLAY-Taste drĂŒcken, setzt die Wiedergabe an derStelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochenworden ist. Die Speicherfunktion fĂŒr die Wiederaufnahme derWiedergabe wird entaktiviert, wenn das Disc-Fachgeöffnet oder die STOP-Taste ein zweites MalgedrĂŒckt wird.
âą Nach 30 Minuten im Stoppmodus schaltet sich derDVD-2200 automatisch aus und der Standby-Modusist eingestellt. (Automatische Abschaltung)
Die Speicherfunktion zur Wiederaufnahme derWiedergabe kann nur fĂŒr Discs angewenet werden,bei denen die bereits ausgefĂŒhrte WiedergabezeitwĂ€hrend der Wiedergabe auf dem Display angezeigtwird.
HINWEIS:
âą WĂ€hrend der Wiedergabe von DVD-VIDEO-Discsarbeitet die Wiedergabefortsetzungs-Speicherfunktion nicht.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieSTILL/PAUSE-Taste am HauptgerĂ€t oder auf derFernbedienung.âą DrĂŒcken Sie zur Wiederaufnahme der normalen
Wiedergabe die PLAY-Taste.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe eine der SLOW/SEARCH-Tasten am HauptgerĂ€t oder auf der Fernbedienung.
6 : RĂŒckwĂ€rts7 : VorwĂ€rts
⹠Bei nochmaliger BetÀtigung der Taste erhöht sichdie Suchgeschwindigkeit.
âą In 4 Schritten fĂŒr Super-Audio-CDs und CDs und in 7Schritten fĂŒr DVD-Audio (Filmbereich)-, DVD-Video-und Video-CD-Discs variabel.
âą DrĂŒcken Sie zur Wiederaufnahme der normalenWiedergabe die PLAY-Taste.
HINWEIS:⹠In einigen FÀllen erscheint möglicherweise noch
einmal der MenĂŒschirm, nachdem eine derSLOW/SEARCH-Tasten wĂ€hrend der MenĂŒ-Wiedergabe einer Video-CD gedrĂŒckt worden ist.
q Touche dâarrĂȘt sur image/pause (STILL/PAUSE)w Touche dâarrĂȘt (STOP)e Touches de saut arriĂšre/avant (SKIP)r Touche de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)t Touches numĂ©rotĂ©esy Touche dâarrĂȘt (STOP)u Touches de saut arriĂšre/avant (SKIP)i Touche SRS TSo Touche dâarrĂȘt sur image/pause (STILL/PAUSE)!0 Touche de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)!1 Touch SEARCH MODE
(2) ArrĂȘt de la lecture
En cours de lecture, appuyer sur la touche STOP surlâappareil ou la tĂ©lĂ©commande, la lecture sâarrĂȘte et lepapier peint sâaffiche.<Fonction de lecture mĂ©morisĂ©e (uniquement DVD)>âą Avec les DVD-2200, lorsque le touche dâarrĂȘt
(STOP) est enfoncĂ©, cette position est mĂ©morisĂ©e.A ce moment, â1â clignote sur lâaffichage.Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncĂ©aprĂšs avoir appuyĂ© sur le touche dâarrĂȘt (STOP), lalecture reprend lĂ oĂč elle sâĂ©tait arrĂȘtĂ©e.La fonction de lecture mĂ©morisĂ©e est annulĂ©e si letiroir de disque est ouvert ou si le touche dâarrĂȘt(STOP) est enfoncĂ© une deuxiĂšme fois.
âą Au bout de 30 minutes en mode arrĂȘt, lâalimentationdu DVD-2200 sâĂ©teint et le mode veille est activĂ©.(Mise hors tension automatique)
La fonction de lecture mĂ©morisĂ©e est activĂ©euniquement sur les disques dont la durĂ©e estindiquĂ©e sur lâaffichage pendant la lecture.
REMARQUES:
⹠La fonction mémoire de reprise de lecture nefonctionne pas pendant la lecture de disques DVD-VIDEO.
(4) Recherche avant/arriĂšre
Pendant la lecture, appuyer sur lâune des touches deralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lâunitĂ©principale ou de la tĂ©lĂ©commande.
6 : Marche arriĂšre7 : Marche avant
⹠Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, lavitesse de recherche augmente.
⹠Modifiable en 4 étapes pour les Super Audio CD etles CD, 7 étapes pour les DVD audio (partie film),DVD vidéo et disques CD vidéo.
âą Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre lalecture normale.
REMARQUE:âą Dans certains cas, lâĂ©cran menu peut sâafficher Ă
nouveau lorsquâun des touches de ralenti/recherche(SLOW/SEARCH) est enfoncĂ© pendant la lecture demenu sur un CD vidĂ©o.
(3) Lecture dâarrĂȘt sur image (Pause)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche ArrĂȘt-sur-Image/Pause (STILL/PAUSE) de lâunitĂ© principale oude la tĂ©lĂ©commande.âą Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la
lecture normale.
(2) Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premete il tasto STOPsullâunitĂ principale o sullâunitĂ del telecomando. <La riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo.(Solo DVD)>âą Quando premete il tasto STOP del DVD-2200, la
posizione attuale viene memorizzata. A questopunto, sul display lampeggia â1â. Quando premete il tasto PLAY dopo aver premuto iltasto STOP, la riproduzione riprende dalla posizionein cui si Ăš fermata.La funzione di ripresa riproduzione dalla memoriaviene cancellata se si apre il piatto portadischioppure se preme il tasto STOP una seconda volta.
âą Dopo 30 minuti nel modo di arresto, la corrente delDVD-2200 si spegne automaticamente e vieneimpostato i l modo di attesa. (Spegnimentoautomatico)
La funzione di ripresa della riproduzione dallamemoria funziona per i dischi il cui tempo trascorsoĂš visualizzato sul display durante la riproduzione.
NOTA:
âą La funzione di memoria della ripresa dellâesecuzionenon funziona durante la riproduzione dei menu deidischi DVD-VIDEO.
(4) Ricerca in avanti/allâindietro
Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tastiSLOW/SEARCH dellâunitĂ principale o deltelecomando.
6 : Direzione allâindietro7 : Direzione in avanti
âą Alla seconda pressione del tasto, aumenta lavelocitĂ di ricerca.
âą Variabile in 4 passaggi per CD Super audio e CD, in7 passaggi per DVD audio (parte dei film), DVDvideo e i dischi CD.
âą Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzionenormale.
NOTA:âą In certi casi, lo schermo del menĂč puĂČ riapparire
quando si preme uno dei tasti SLOW/SEARCHdurante la riproduzione del menĂč di un CD video.
(3) Riproduzione di un fermo immagine (pausa)
Premete il tasto STILL/PAUSE sullâunitĂ principale osul telecomando durante la riproduzione.âą Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.
q Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)w Tasto di arresto (STOP)e Tasti SKIP r Tasti SLOW/SEARCHt Tasti numericiy Tasto di arresto (STOP)u Tasti SKIP i Tasto SRS TSo Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)!0 Tasti SLOW/SEARCH!1 Tasto SEARCH MODE
t Nummerntasten
y STOP-Taste
u SKIP-Tasten
o STILL/PAUSE-Taste
!0 SLOW/SEARCH-Tasten
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
3
STILL / PAUSE
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
76
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
88
(5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen
q Mithören bei schnellem Vorlauf unter
Verwendung der SKIP-Taste
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die SEARCHMODE-Taste.
⹠Bei jeder BetÀtigung dieser Taste Àndert sich derSuchmodus.
Bei DVD-Audio-Discs : Gruppe Ă Spur Ă(Gruppe)Ă
Bei DVD-Video-Discs : Titel Ă Kapitel Ă (Titel) ĂFĂŒr Super-Audio-CDs, CDs und Video-CDs
: Nur Spur Der mit der SEARCH MODE-Taste eingestellte
Suchmodus bleibt solange im Speichergespeichert, bis die Taste noch einmal gedrĂŒcktwird.Allerdings kehrt der Suchmodus zumStandardmodus zurĂŒck, wenn die Stromversorgungausgeschaltet oder die Disc entnommen wird.
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe eine derSKIP-Tasten am HauptgerĂ€t oder auf derFernbedienung.
8 : RĂŒckwĂ€rts (PREVIOUS)9 : VorwĂ€rts (NEXT)
âą Es werden so viele Kapitel oder TitelĂŒbersprungen, so oft Sie die Taste drĂŒcken.
âą Bei einmaliger BetĂ€tigung der SKIP 8-tastesetzt sich der Tonabnehmer zurĂŒck an den Anfangdes gegenwĂ€rtig wiedergegebenen Kapitels oderTitels.
HINWEIS:
âą In einigen FĂ€llen erscheint noch einmal der MenĂŒschirm,wenn eine der SKIP-Tasten wĂ€hrend der MenĂŒ-Wiedergabe einer Video-CD gedrĂŒckt wird.
Wiedergabeposition
Kapitel/Titel Kapitel/Titel Kapitel/Titel Kapitel/Titel
RĂŒckwĂ€rts , / VorwĂ€rts (Wiedergaberichtung)
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
98
SKIP
w Durchschalten mit den NummerntastenDrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die SEARCHMODE-Taste.
âą Geben Sie mit den Nummerntasten dieabzuspielende Nummer ein.
HINWEIS:
âą Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD-Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc-Herstellern ergriffenen MaĂnahmen nicht wie indiesem Handbuch beschrieben.
4 5 6
1
7
0
2
8
+10
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SEARCH MODE
(6) Bild-fĂŒr-Bild-Wiedrgabe (nur fĂŒr DVD-Videos und Video-CDs)
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieSTILL/PAUSE-Taste am HauptgerĂ€t oder auf derFernbedienung.âą Bei BetĂ€tigung dieser Taste werden die Bilder
nacheinander Bild-fĂŒr-Bild angezeigt.âą DrĂŒcken Sie zur Wiederaufnahme der normalen
Wiedergabe die PLAY-Taste.âą Bei DVD-Audio-Discs ist die Rahmen-fĂŒr-Rahmen-
Weiterschaltung nur in Videopassagen möglich.
FernbedienungTélécommandeTelecomando
STILL / PAUSE
(5) Atteindre le début dechapitres ou de pistes
q Repérage utilisant les touche SKIP
Appuyer sur la touche SEARCH MODE pendant lalecture.
⹠Le mode de recherche commute chaque fois quela touche est enfoncée.
Pour les disques DVD audio : Groupe Ă Plage Ă(Groupe) Ă
Pour les disques DVD vidĂ©o : Titre Ă Chapitre Ă(Titre) Ă
Pour les Super audio CD, CD et CD vidéo: Plage uniquement
Le mode de recherche rĂ©glĂ© en appuyant sur latouche SEARCH MODE est mis en mĂ©moirejusquâĂ ce que la touche soit enfoncĂ©e Ă nouveau.Toutefois, le mode de recherche revient au modepar dĂ©faut lorsque l'alimentation est dĂ©sactivĂ©e ouque vous Ă©jectez le disque.
Pendant la lecture, appuyer sur lâun des touches desaut (SKIP) de lâunitĂ© principale ou de latĂ©lĂ©commande.
8 : Marche arriĂšre (PRECEDENT)9 : Marche avant (SUIVANT)
âą Chaque pression sur le touche Ă©quivaut Ă un sautde chapitre de piste.
âą Lorsque le touche SKIP 8 est enfoncĂ© une fois,la tĂȘte de lecture revient au dĂ©but du chapitre oude la piste en cours de lecture.
REMARQUE:
âą Dans certains cas, lâĂ©cran menu peut sâafficher Ă nouveau lorsquâun des touches de saut (SKIP) estenfoncĂ© pendant la lecture de menu sur un CD vidĂ©o.
w Repérage utilisant les touches numériquesAppuyer sur la touche SEARCH MODE pendant lalecture.
⹠Utiliser les touches numériques pour entrer lenuméro à lire.
REMARQUE:
⹠Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD vidéone fonctionnent pas comme décrit dans ce manueldue aux intentions des producteurs de disques.
(6) Lecture image par image(uniquement pour les DVD Vidéoet les CD Vidéo)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche dâarrĂȘt surimage/pause (STILL/PAUSE) de lâunitĂ© principale oude la tĂ©lĂ©commande.âą La lecture avance dâune image chaque fois que la
touche est enfoncée.⹠Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la
lecture normale.âą Avec des disques DVD audio, le saut en avant trame
par trame est possible uniquement pour la partievidéo.
Position de lecture
Chapitre/Piste Chapitre/Piste Chapitre/Piste Chapitre/Piste
Marche arriĂšre , / Marche avant (sens de la lecture)
(5) Per saltare allâinizio delle sezioni o dei brani
q Operazione del segnale dâazione utilizzando i
pulsanti SKIP
Premete i l tasto SEARCH MODE durante lariproduzione.
âą La modalitĂ di ricerca cambia ogni volta chepremete il tasto.
Per i DVD audio : Gruppo Ă Brano Ă(Gruppo) Ă
Per i DVD video : Titolo Ă Capitolo Ă(Titolo) Ă
Per i CD Super audio, CD e CD video: solo brano
Il modo di ricerca impostato premendo il tastoSEARCH MODE viene memorizzato fino allaprossima pressione del tasto.In ogni caso, il modo di ricerca ritorna al modo diimpostazione di fabbrica quando la corrente vienespenta o viene scaricato il disco.
Durante la riproduzione, premete uno dei tasti SKIPdellâunitĂ principale o del telecomando.
8 : Direzione allâindietro (PREVIOUS)9 : Direzione in avanti (NEXT)
âą Viene saltato un numero di sezioni o brani checorrisponde al numero di volte premete il tasto.
âą Quando premete il tasto di SKIP 8 una volta, ilpickup ritorna allâinizio della sezione o del brano infase di riproduzione.
NOTA:
âą In certi casi, lo schermo del menĂč puĂČ riapparirequando premete uno dei tasti SKIP durante lariproduzione del menĂč su un CD video.
Posizione di riproduzione
Sezione/Brano Sezione/Brano Sezione/Brano Sezione/Brano
Direzione allâindietro , / Direzione in avanti (direzione di riproduzione)
w Ricerca usando i tasti numerici
Premete i l tasto SEARCH MODE durante lariproduzione.
âą Usate i tasti numerici per inviare il numero dariprodurre.
NOTA:âą Alcuni DVD audio, video DVD e CD video non
funzionano come viene descritto in questo manualeper via delle intenzioni dei fabbricanti dei dischi.
(6) Riproduzione posa per posa (solo per DVD video e CD)
Premete il tasto STILL/PAUSE dellâunitĂ principale odel telecomando nel modo di riproduzione.âą Lâimmagine viene spostata in avanti di una posa ad
ogni pressione del tasto. âą Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione
normale.âą Con i DVD audio, il salto in avanti per immagini Ăš
possibile solo per la parte video.
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
3
STILL / PAUSE
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
89
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
(7) Zeitlupenwiedergabe (nur fĂŒr DVDs und Video-CDs)
DrĂŒcken Sie im Standbild-Modus eine derSLOW/SEARCH-Tasten am HauptgerĂ€t oder auf derFernbedienung.
6 : RĂŒckwĂ€rts7 : VorwĂ€rts
⹠Bei nochmaliger BetÀtigung der Taste erhöht sichdie Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe.Bei Video-CDs lÀsst sich die Geschwindigkeit in dreiStufen erhöhen.
âą DrĂŒcken Sie zur Wiederaufnahme der normalenWiedergabe die PLAY-Taste.
âą Bei DVD-Audio-Discs kann die Funktion fĂŒr dielangsame VorwĂ€rtswiedergabe nur inVideopassagen verwendet werden.
HINWEIS:
âą Die Zeitlupen-RĂŒckwĂ€rtswiedergabe von Video-CDsist nicht möglich.
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SLOW / SEARCH
(7) Lecture ralentie (uniquement pourles DVD Vidéo et les CD Vidéo)
En mode arrĂȘt sur image, appuyer sur lâune destouches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) delâunitĂ© principale ou de la tĂ©lĂ©commande.
6 : Marche arriĂšre7 : Marche avant
⹠Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, lavitesse de lecture ralentie augmente.Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes.
âą Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre lalecture normale.
âą Avec des disques DVD audio, la fonction de lecturenormale au ralenti peut ĂȘtre utilisĂ©e uniquementavec la partie vidĂ©o.
REMARQUE:
âą La lecture ralentie en marche arriĂšre nâest paspossible sur les CD vidĂ©o.
(7) Riproduzione a moviola (solo per i DVD ed i CD video)
Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dellâunitĂ principale o del telecomando nel modo del fermoimmagine.
6 : Direzione allâindietro7 : Direzione in avanti
âą Alla seconda pressione del tasto, la velocitĂ dellariproduzione a moviola aumenta.Ci sono tre passi per i CD video.
âą Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzionenormale.
âą Con i DVD audio, la riproduzione in avanti a moviolapuĂČ essere usata solo con la parte video.
NOTA:
âą La riproduzione a moviola al lâ indietro non Ăšdisponibile sui CD video.
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
76
(8) Verwendung der SRS TruSurround-Funktion (nur fĂŒr DVD-Videos undVideo-CDs)
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die SRS TS-Taste auf dem FernbedienungsgerĂ€t.âą DrĂŒcken Sie die Taste noch einmal, um die
TruSurround-Funktion aufzuheben.
2 Der Mehrfachkanal-Sound, der fĂŒr gewöhnlich mitfĂŒnf Lautsprechern erzielt wird, wird unterVerwendung ausschlieĂlich der beiden vorderenStereo-Lautsprecher neu erstellt. Dies fĂŒhrt zurAusgabe eines Sounds, der ĂŒber eine beinahenatĂŒrliche, den Kopf des Zuhörers scheinbarumgebende Bewegung verfĂŒgt, ohne dass diestarken Richtungseigenschaften eines Mehrfach-Lautsprechersystems entstehen.
HINWEISE:âą Diese Funktion kann nur fĂŒr DVD-Videos und
Video-CDs angewendet werden.âą Zum Zeitpunkt der Multikanal-Einstellung
arbeitet die SRS TS-Funktion nicht.Stellen Sie die Option âLAUTSPRECHERâ unterâAUDIO-EINSTELLUNGENâ beiâEINSTELLUNGENâ auf â2-KANALâ.
âą Beachten Sie bitte, dass der Effekt bei einigenDiscs nur schwach oder gar nicht vorhanden ist.
⹠Schalten Sie andere Surround-Funktionen(Surround-Modus des FernsehgerÀtes usw.)aus.
⹠Die SRS TS-Funktion arbeitet nur bei analogenAudioausgangs-Signalen. Die digitalenAudioausgangs-Signale Àndern sich nicht.
ist ein Warenzeichen vor SRS Labs,Inc. Die TruSurround-Technologie wird unterLizenz vor SRS Labs, Inc. mit eingeschlossen.
(8) Utiliser la fonction SRSTruSurround (uniquement pourles DVD Vidéo et les CD Vidéo)
2 Le son multicanaux normalement gĂ©nĂ©rĂ© par cinqenceintes est recrĂ©Ă© en utilisant uniquement lesdeux enceintes stĂ©rĂ©o avant. Cela entraĂźne un sonavec une sensation de mouvement presquenaturelle qui semble entourer la tĂȘte, sans la fortedirectivitĂ© qui caractĂ©rise les systĂšmes multi-enceintes.
En cours de lecture, appuyer sur la touche SRS TS dela télécommande.⹠Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la
fonction TruSurround.
REMARQUES:âą Cette fonction ne marche quâavec les DVD
Vidéo et les CD Vidéo.⹠La fonction SRS TS ne fonctionne pas lors du
rĂ©glage multi canaux.RĂ©glez âCANALES AUDIOâ dansâCONFIGURATION AUDIOâ dansâINSTALLATIONâ sur â2 CANAUXâ.
âą Pour certains disques, les effets seront faiblesou mĂȘme nuls.
⹠Désactiver les autres fonctions surround (Modesurround de la télévision, etc.).
⹠La fonction SRS TS ne fonctionne que lessignaux de sortie audio analogique. Les signauxde sortie audio numérique ne changent pas
est une marque de SRS Labs, Inc. Latechnologie TruSurround est incorporé souslicence de SRS Labs, Inc.
(8) Utilizzo della funzione SRSTruSurround (solo per DVD videoe CD)
2 Lâaudio a piĂč canali normalmente ottenuto concinque altoparlanti viene ricreato solamenteutilizzando i due altoparlanti stereo anteriori. Inquesto modo Ăš possibile ottenere un suono consenso di movimento quasi naturale che sembracircondare la testa, senza le forti caratteristichedirezionali dei sistemi a piĂč altoparlanti.
Durante la riproduzione, premete il tasto SRS TSdellâunitĂ telecomando.âą Premere di nuovo il tasto per disattivare la funzione
TruSurround.
NOTE:âą Questa funzione viene attivata solo con i DVD e
i CD video.âą La funzione SRS TS non funziona al momento
dellâimpostazione multicanale.Impostate âAUDIO CHANNELâ sotto âAUDIOSETUPâ in âSETUPâ su â2 CHANNELâ.
âą Notate che per alcuni dischi lâeffetto potrebbeessere debole o non ci potrebbe essere alcuneffetto.
âą Spegnete le altre funzioni surround (il modosurround del televisore, ecc.).
âą La funzione SRS TS funziona solo per i segnai diriproduzione audio analogici. I segnali dir iproduzione audio digital i non vengonomodificati.
Ăš un marchio registrato di SRS Labs,Inc. La tecnologia TruSurround Ăš registrata sulicenza di SRS Labs, Inc.
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SRS TS
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
90
(9) Auswahl des Standbilds (nur fĂŒr DVD-Audios)
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die TastePAGE + oder PAGE - auf der Fernbedienung.âą Bei DVD-Audio-Discs mit Standbildern kann das
gewĂŒnschte Bild ausgewĂ€hlt werden.âą Bei einigen Discs kann aufgrund der von Disc-
Herstellern ergriffenen MaĂnahmen das Bildnicht ausgewĂ€hlt werden.
PAGE
FernbedienungTélécommandeTelecomando
(9) SĂ©lection de âlimage fixe (uniquement pour les DVD audio)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PAGE+ ou PAGE - de la télécommande.⹠Pour les disques DVD audio avec des images
fixes, lâimage dĂ©sirĂ©e peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e.âą Sur certains disques lâimage ne peut pas ĂȘtre
sé lectionnées due aux intentions desproducteurs de disques.
(9) Selezione del fermo immagine(solo per DVD audio)
Durante la riproduzione, premete il tasto PAGE + oPAGE - sul telecomando.âą Per i dischi audio DVD con fermi immagine,
potete selezionare lâimmagine desiderata.âą In alcuni dischi, lâimmagine non puĂČ essere
selezionata per via delle intenzioni delfabbricante del disco.
(10) Abspielen von Bonus-Gruppen (nur fĂŒr DVD-Audios)
DrĂŒcken Sie im Stopp-Modus die SEARCHMODE-Taste auf der Fernbedienung, um denSuchmodus auf âGRUPPENâ zu stellen.
1
Geben Sie mit den Nummerntasten dieBonus-Gruppen-Nummer ein.2
4 5 6
1
7
0
2
8
+10
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
SEARCH MODE
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Geben Sie mit den Nummerntasten auf derFernbedienung das Kennwort (4-stellig) ein,drĂŒcken Sie anschlieĂend die ENTER-Taste.âą Die Wiedergabe startet mit dem ersten
Titel der spezifizierten Gruppe.
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
âą In einigen FĂ€ l len muss das Kennwort imMenĂŒbildschirm eingegeben werden. BefolgenSie in dieser Situation die Anleitungen auf demBildschirm.
âą Wurde das Kennwort eingegeben, kann die Discbis zu ihrer Herausnahme so oft wie gewĂŒnschtabgespielt werden.
âą Falls Sie beim Eingeben des Kennworts einenFehler gemacht haben, drĂŒcken Sie die CLEAR-Taste auf der Fernbedienung.
1
2
3
(10)Lecture de groupes de bonus(uniquement pour les DVD audio)
En mode dâarrĂȘt, appuyer sur la toucheSEARCH MODE de la tĂ©lĂ©commande pourrĂ©gler le mode de recherche sur âGROUPEâ.
1
Utiliser les touches numériques pour entrerle numéro du groupe de bons.2
Util iser les touches numériques de latélécommande pour entrer le mot de passe(4 chiffres), ensuite appuyer sur la toucheENTER.⹠La lecture commence à partir de la
premiÚre plage du groupe spécfié.
3
âą Dans certains cas le mot de passe doit ĂȘtreentrĂ© sur lâĂ©cran du menu. Dans ces cas,suivre les instructions sur lâĂ©cran.
âą DĂšs que le mot de passe est entrĂ©, le disquepeut ĂȘtre lu autant de fois dĂ©sirĂ© jusquâĂ cequâil soit enlevĂ©.
âą En cas dâerreur los de la saisie du mot depasse, appuyer sur la touche CLEAR de latĂ©lĂ©commande.
(10)Riproduzione dei gruppi (solo per DVD audio)
Nel modo dâarresto, premete i l tastoSEARCH MODE sul telecomando perimpostare la modalitĂ di ricerca âGROUPâ.
1
Usate i tasti numerici per inserireil numerodel gruppo.2
Usate i tasti numerici sul telecomando perinviare la password (4 cifre) e poi premete iltasto ENTER.âą La riproduzione inizia dal primo brano nel
gruppo specificato.
3
âą In certi casi, la password va inserita sulloschermo del menĂč. In questo caso, seguite leistruzioni fornite sullo schermo.
âą Sopo aver inserito la password, il disco puĂČessere riprodotto tante volte quanto desideratefino alla rimozione dello stesso.
âą Se fate qualche errore durante lâinserimentodella password, premete il tasto CLEAR sultelecomando.
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
91
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
⹠Das Display Àndert sich wie folgtSTD (STANDARD) Ž M1 (SPEICHER 1) ŽM2 Ž M3 Ž M4 Ž M5
STD (Standard-Einstellung)
Wenn dies angewĂ€hlt ist, wird sowohl dieBildqualitĂ€t als auch die Funktion auf diewerkseitige Einstellung zurĂŒckgesetzt.M1 bis M5
Hier können die von Ihnen durchgefĂŒhrtenBildeinstellungen gespeichert werden.
2
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe diePIC.ADJ-Taste.1
WĂ€hlen Sie den Bildspeicher mit den 0 und1 Cursor-Tasten an und drĂŒcken Sie danndie ENTER-Taste.
WÀhlen Sie die zu Àndernde Position mitden 0 und 1 Tasten an.
B I L DE I NSTE L LUNG
STD
B I LDMODUS
M1 M2 M3 M4 M5
SPE I CHER1 GAMMA
0 0 0 0
3BILDMODUS ⹠Kontrast, Helligkeit, BildschÀrfe Farbe
(HUE) können eingestellt werden.âą FĂŒhren Sie die Verfahrensschritte 4 ~ 6
aus, um die BildqualitÀt einzustellen(ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)âą WĂ€hlen Sie dies, wenn dunkle Teile des
Bildes zu dunkel oder helle Bildteile zu hellsind.
âą FĂŒhren Sie die Verfahrensschritte 7 ~ 9aus, um die Gamma-Korrektur einzustellen(GAMMA).
10 EINSTELLUNG DER BILDQUALITĂT
ENTER
0 10TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
T. MENU DISP.
MENU
1
2, 3, 4, 5, 7, 82, 6, 9
1
FernbedienungTélécommandeTelecomando
PIC.ADJ
2
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
FernbedienungTélécommandeTelecomando
10 RĂGLAGE DE LA QUALITĂDE LâIMAGE
âą Lâaffichage change comme ceci:STD (Standard) ÂŽ M1 (MĂ©moire 1) ÂŽ M2ÂŽ M3 ÂŽ M4 ÂŽ M5
STD (RĂ©glage usine par dĂ©faut)Lorsque cette option est sĂ©lectionnĂ©e, laqualitĂ© dâimage et les fonctions sont remisesaux valeurs de rĂ©glages usine par dĂ©faut.M1 Ă M5Les rĂ©glages de qualitĂ© de lâimage quevous avez rĂ©alisĂ©s peuvent etre mĂ©morisĂ©sĂ lâaide de cette fonction.
2
Appuyer sur la touche PIC.ADJ pendant lalecture.1
Utiliser les touches de curseur 0 et 1 poursĂ©lectionner la mĂ©moire dâimage et appuyezensuite sur la touche ENTER.
SĂ©lectionner lâĂ©lĂ©ment Ă modifier en utilisantles touches 0 et 1.
REGL AGE IMAGE
STD
MODE D' AF F I CHAGE
M1 M2 M3 M4 M5
MEMOI RE 1 GAMMA
0 0 0 0
3MODE DE IMAGE
âą Le contraste, la luminosite, le finesse et lateinte peuvent ĂȘtre ajustĂ©s.
âą Effectuer les Ă©tapes 4 ~ 6 pour ajuster laqualitĂ© de lâimage (mode de image).
GAMMA (-6 ~ +6)
âą Choisissez cette fonction si les partiessombres de lâimage sont trop sombres oules parties claires trop claires.
âą Effectuer les Ă©tapes 7 ~ 9 pour ajuster lacorrection gamma (GAMMA).
10 REGOLAZIONE DELLAQUALITĂ DELLâIMMAGINE
âą Il display cambia come segue:STD (STANDARD) ÂŽ M1 (MEMORY 1) ÂŽM2 ÂŽ M3 ÂŽ M4 ÂŽ M5
STD (Impostazione di fabbrica)Quando questo Ăš selezionato, sia la qualitĂ dellâ immagine e la funzione vengonoreimpostate alle impostazioni difabbricazione.M1 a M5Potete memorizzare qui le impostazionidella qualitĂ dellâimmagine regolate.
2
Premete i l tasto PIC.ADJ durante lariproduzione.1
Utilizzate i tasti cursori 0 e 1 per selezionarela memoria dellâ immagine, dopodichĂ©premete il tasto ENTER.
Selezionate lâarticolo da cambiare utilizzando itasti 0 e 1.
P I CTURE ADJUS T
STD
P I C TURE MODE
M1 M2 M3 M4 M5
MEMORY 1 GAMMA
0 0 0 0
3ADJUST MODE
âą Potete regolare il contrasto, la luminositĂ , lanitidezza e il colore (HUE).
âą Effettuate i passi 4 ~ 6 per regolare laqualitĂ dellâimmagine (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
âą Selezionate questo modo se le parti scuredellâimmagine sono troppo scure oppure sele parti chiare sono troppo chiare.
âą Effettuate i passi 7 ~ 9 per regolare lacorrezione gamma (GAMMA).
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
92
SPE I CHER1 GAMMA
KONTRAST0 0 0 0
4
KONTRAST (-6 ~ +6)
Stellt den Bildkontrast ein.
HELLIGKEIT (0 ~ +12)
Stellt die Bildhelligkeit ein.
SCHĂRFE (-6 ~ +6)
Stellt die BildschÀrfe ein.
FARBE (-6 ~ +6)
Stellt die Balance zwischen grĂŒn und rot ein.(Dies hat keinen Einfluss auf die progressivegescannten Bilder und den Komponenten-Videoausgang.)
DrĂŒcken Sie die Cursor-Taste ÂȘ , um denEinstellmodus auszuwĂ€hlen, wĂ€hlen SieanschlieĂend den BildqualitĂ€ts-Einstellpunktmit den Cursor-Tasten 0 und 1.
4
FernbedienungTélécommandeTelecomando
5
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘden Einstellwert ein.5
DrĂŒcken Sie die ENTER-Taste.âą Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.6
7
WĂ€hlen Sie den Einstellpunkt mit den Cursor-Tasten 0 und 1 aus.
- - -
SPE I CHER1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
6
7
MEMOI RE 1 GAMMA
CONTRAST E0 0 0 0
4
CONTRASTE (-6 ~ +6)
RĂšgle le contraste de lâimage.
LUMINOSITE (0 ~ +12)
RĂšgle la luminositĂ© de lâimage.
FINESSE (-6 ~ +6)
RĂšgle la dĂ©finition de lâimage.
TEINTE (-6 ~ +6)
RĂšgle lâĂ©quilibre entre le rouge et le vert.(Cela nâaffecte pas les images Ă balayageprogressif et la sortie vidĂ©o composante.)
Appuyer sur la touche de dĂ©placement ducurseur ÂȘ pour sĂ©lectionner le mode derĂ©glage, ensuite utiliser les touches dedĂ©placement du curseur 0 et 1 poursĂ© lectionner lâĂ© lĂ©ment de rĂ©glage de laqualitĂ© dâimage.
Utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur âą et ÂȘ pour rĂ©gler la valeur derĂ©glage.
5
Appuyer sur la touche ENTER.⹠Tous les réglages sont mémorisés.6
7
Utiliser les touches de déplacement ducurseur 0 et 1 pour sélectionner le point à régler.
MEMOI RE 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
MEMORY 1 GAMMA
CONTRAST0 0 0 0
4
CONTRAST (-6 ~ +6)
Regola il contrasto dellâimmagine.
BRIGHTNESS (0 ~ +12)
Regola la luminositĂ dellâimmagine.
SHARPNESS (-6 ~ +6)
Regola la nitidezza dellâimmagine.
HUE (-6 ~ +6)
Regola il bilanciamento del verde e del rosso.(Questa operazione non influisce con lascansione progressiva delle immagini e conlâuscita del componente video.)
Premete il tasto del cursore ÂȘ per selezionareil modo di regolazione, poi usate i tasti delcursore 0 e 1 per selezionare la voce diregolazione della qualitĂ dellâimmagine.
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ per impostareil valore di regolazione.5
Premete il tasto ENTER.âą Tutte le regolazioni vengono memorizzate.6
7
Usate i tasti del cursore 0 e 1 perselezionare la voce da impostare.
MEMORY 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
93
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘdie Hell igkeitsstufe des ausgewĂ€hltenPunktes ein. (Siehe âReferenzâ auf Seite 94.)âą Sie wird verringert (der Bild wird dunkler),
wenn die Cursor-Taste ÂȘ gedrĂŒckt wird, siewird erhöht (das Bild wird heller), wenn dieCursor-Taste âą gedrĂŒckt wird.
âą Werte von 16 bis 235 können eingestelltwerden. Es ist nicht möglich, dieEinstellung so vorzunehmen, dass dieHelligkeitsstufe von dunklen Bereichen dieder hellen Bereiche ĂŒbertrifft.
HINWEIS:
âą Wenn die CLEAR-Taste wĂ€hrend derGamma-Korrektur gedrĂŒckt wird, werdensĂ€mtliche Einstellungspunkte auf dieStandard-AnfangseinstellungzurĂŒckgesetzt.
8
DrĂŒcken Sie die ENTER-Taste.âą Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.9
Um den Bildeinstellungs-Modus zu verlassen
DrĂŒcken Sie die PIC.ADJ-Taste.
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
8
9
Utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur âą et ÂȘ pour ajuster le niveau deluminance du point sĂ© lectionnĂ©. (VoirâRĂ©fĂ©renceâ Ă la page 94.)âą Le niveau diminue (lâimage devient plus
foncĂ©e) Lorsque la touche de dĂ©placementdu curseur ÂȘ est enfoncĂ©e et le niveauaugmente (lâimage devient plus claire)lorsque la touche de dĂ©placement ducurseur âą est enfoncĂ©e.
âą Des valeurs situĂ©es entre 16 et 235peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©es. Il nâest pas possiblede rĂ©gler de telle sorte que le niveau dessections sombres dĂ©passe celui dessections claires.
REMARQUE:âą Lorsque lâon appuie sur le touche CLEAR
pendant la correction des gammas, tous leséléments paramétrés sont remis à leurniveau standard.
8
Appuyer sur la touche ENTER.⹠Tous les réglages sont mémorisés.9
Pour quitter le mode de rĂ©glage dâimage
Appuyer sur la touche PIC.ADJ.
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ per regolare illivello della luminositĂ del punto selezionato.(Vedere a âRiferimentoâ pagina 94.)âą Il livello diminuisce (lâimmagine diventa piĂč
scura) quando premete il tasto del cursore ÂȘed aumenta (lâimmagine diventa piĂč chiara)quando premete il tasto del cursore âą.
âą Potete impostare dei valori da 16 a 235.Non Ăš possibile effettuare lâimpostazione inmodo tale che il livello delle sezioni scureeccede quello delle sezioni chiare.
NOTA:
âą Quando il tasto CLEAR vieen premutodurante la correzione gamma, tutti i puntidellâimpostazione vengono impostati allivello standard.
8
Premete il tasto ENTER.âą Tutte le regolazioni vengono memorizzate.9
Per uscire dal modo di regolazione
dellâimmagine
Premete il tasto PIC.ADJ.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
94
REFERENZ:
(1) Auf dem Gamma-Korrektur-Display zeigt diehorizontale Achse die Helligkeitsstufe des aufder Disc gespeicherten Bilds an, wÀhrend dievertikale Achse die Helligkeitsstufe des Bildesanzeigt, wenn es vom GerÀt ausgegeben wird.
- - -
SPE I CHER1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
(2) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite ander Ausgangs-Seite auf âdunklenâ eingestelltwird, wie rechts im Diagramm gezeigt, sinddie Einzelheiten heller Sektionen, dieschwierig zu sehen sind, normalerweiseeinfacher zu sehen.
- - -
SPE I CHER1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
(3) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite ander Ausgangs-Seite auf âhellâ eingestellt wird,wie rechts im Diagramm gezeigt, sind dieEinzelheiten dunkler Sektionen, die schwierigzu sehen sind, normalerweise klarer zu sehen.
- - -
SPE I CHER1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
RĂFĂRENCE:
(1) Sur lâaffichage de correction gamma, lâaxehorizontal indique le niveau de luminance delâimage enregistrĂ© sur le disque, tandis quelâaxe vertical indique le niveau de luminance delâimage envoyĂ©e de lâappareil.
MEMOI RE 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
(2) Lorsquâun point clair sur le disque est ajustĂ©sur âfoncĂ©â cĂŽtĂ© sortie comme indiquĂ© sur leschĂ©ma Ă droite, normalement les dĂ©tails dessections claires qui sont difficiles Ă voirdeviennent plus faciles Ă voir.
MEMOI RE 1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
- - -
(3) Lorsquâun point clair sur le disque est ajustĂ©sur âclairâ cĂŽtĂ© sortie comme indiquĂ© sur leschĂ©ma Ă droite, normalement les dĂ©tails dessections sombres qui sont difficiles Ă voirdeviennent plus claires.
- - -
MEMOI RE 1 GAMMA
00
100
235
DISC
TV
RIFERIMENTO:
(1) Sul display di correzione gamma, lâasseorizzontale indica i l l ivello di luminositĂ dellâimmagine registrata sul disco, mentrelâasse verticale indica il livello della luminositĂ dellâimmagine emessa dallâunitĂ .
MEMORY 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
(2) Quando regolate un punto chiaro sul disco suâdarkâ nel lato dâuscita come nellâillustrazionequi a destra, i dettagli delle sezioni chiaredifficili da vedere diventano piĂč visibili.
MEMORY 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
(3) Quando regolate un punto chiaro sul disco suâbrightâ nel lato dâuscita come nellâillustrazionequi a destra, i dettagli delle sezioni scure difficilida vedere diventano piĂč visibili.
MEMORY 1 GAMMA
00
100
235
- - -
DISC
TV
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
95
11 ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassenund zu Àndern.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
3
1
3
2
2
GROUPPE 01/02ABGELAUFEN GROUP
TRACK 01 /100 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
VERBLEIBEND GROUP 0 : 57 : 59
ABGELAUFEN TRACK 0 : 00 : 01
VERBLEIBEND TRACK 0 : 05 : 59
DrĂŒcken Sie im Wiedergabemodus dieDISPLAY-Taste.âą Das On-Screen-Display erscheint.âą Bei jeder BetĂ€tigung der Taste Ă€ndert sich das
auf dem Fernsehschirm angezeigte Bild.âą Die angezeigten Funktionen variieren von Disc
zu Disc.
âą Bildschirm fĂŒrdie normaleWiedergabe
âą Disc-Informationsschirm
âą Disc-Informationsschirm
Beispiel: Bei DVD-Audio-Discs
TITEL 01/10ABGELAUFEN TITEL
KAPITEL 01 /1000 : 00 : 01
UNTERTITEL: AUSAUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
VERBLEIBEND TITEL 01 : 10 : 59
ABGELAUFEN CHAPTER 00 : 00 : 01
VERBLEIBEND CHAPTER 00 : 40 : 59
âą Bildschirm fĂŒrdie normaleWiedergabe
âą Disc-Informationsschirm
Beispiel: Bei DVD-Videodiscs
âą Disc-Informationsschirm
DISPLAY1
FernbedienungTélécommandeTelecomando
02 : 17
VERBLEIBEND SINGLE 03 : 17
ABGELAUFEN GESAMT 06 : 15
VERBLEIBEND GESAMT 32 : 05
TITEL
TRACK 02/ 10ABGELAUFEN SINGLE
SPECTRAL CANTICLE
âą Bildschirm fĂŒrdie normaleWiedergabe
Beispiel: Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs
âą Disc-Informationsschirm
1
11 UTILISATION DESAFFICHAGE ON-SCREEN
2 Utiliser cette fonction pour afficher et modifier lesinformations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.)
GROUPE 01/02GROUPE ĂCOULĂ
PLAGE 01 /100 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
GROUPE RESTANT 0 : 57 : 59
PLAGES ĂCOULĂS 0 : 00 : 01
PLAGES RESTANTES 0 : 05 : 59
En mode de lecture, appuyer sur le touchedâaffichage (DISPLAY).âą Dâaffichage On-Screen sâaffiche.âą Lâimage sur lâĂ©cran TV change chaque fois
que la touche est enfoncĂ©e.âą Les paramĂštres affichĂ©s diffĂšrent dâun disque Ă lâautre.
âą Ecran delecturenormale
âą Ecran desinformationsdu disque
âą Ecran desinformationsdu disque
Exemple: Pour les disques DVD audio
TITRE 01/10TITRE ĂCOULĂES
CHAPITRE 01 /1000 : 00 : 01
SOUS-TITRES NONAUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITRE RESTANTS 01 : 10 : 59
CHAPITRE ĂCOULĂ 00 : 00 : 01
CHAPITRE RESTANT 00 : 40 : 59
âą Ecran delecturenormale
âą Ecran desinformationsdu disque
Exemple: Pour les disques DVD vidéo
âą Ecran desinformationsdu disque
âą Ecran delecturenormale
Exemple: Pour les CD Vidéo, Super audio CD et CD musique
âą Ecran desinformationsdu disque
1
11 USO DEL DISPLAY DIVISUALIZZAZIONESULLO SCHERMO
2 Usate questa funzione per visualizzare e modificarele informazioni del disco (titoli, sezioni, tempo, ecc.).
GROUP 01/02GROUP ELAPSED
TRACK 01 /100 : 00 : 01
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
GROUP REMAIN 0 : 57 : 59
TRACK ELAPSED 0 : 00 : 01
TRACK REMAIN 0 : 05 : 59
Premete il tasto DISPLAY nel modo di riproduzione.âą Appare il display sullo schermo.âą Lâimmagine sullo schermo televisivo cambia
ad ogni pressione del tasto.âą Le voci visualizzate dipendono dal disco.
âą Normaleschermo diriproduzione
âą Schermo diinformazionisul disco
âą Schermo diinformazionisul disco
Esempio: Per i DVD audio
TITLE 01/10TITLE ELAPSED
CHAPTER 01 /1000 : 00 : 01
SUBTITLE OFFAUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITLE REMAIN 01 : 10 : 59
CHAPTER ELAPSED 00 : 00 : 01
CHAPTER REMAIN 00 : 40 : 59
âą Normaleschermo diriproduzione
âą Schermo diinformazionisul disco
Esempio: Per i dischi video DVD
âą Schermo diinformazionisul disco
âą Normaleschermo diriproduzione
Esempio: Per CD video, Super audio CD e CD musicali
âą Schermo diinformazionisul disco
1
In diesem Fall werden im Stoppmodus der Album-Titel und der KĂŒnstler angezeigt und der Titel dergegenwĂ€rtig wiedergegebenen Spur wird imWiedergabemodus angezeigt.
Certains Super audio CD contiennent des donnĂ©esde texte. Dans ce cas, le titre de lâalbum et lâartistesont affichĂ©s en mode arrĂȘt et le titre de la piste encours de lecture est affichĂ©e en mode lecture.
In questo caso, il titolo dellâalbum e il nome dellâartistavengono visualizzati in modalitĂ di interruzione,mentre il titolo del brano attualmente in esecuzioneviene visualizzato in modalitĂ di esecuzione.
PLAGES RESTANTES 03 : 17
TOTAL ĂCOULĂ 06 : 15
TOTAL RESTANTE 32 : 05
TITRE
PLAGE 02/ 10PLAGES ĂCOULĂS 02 : 17
SPECTRAL CANTICLE TITLE
TRACK 02/ 10SINGLE ELAPSED 02 : 17
SPECTRAL CANTICLE
SINGLE REMAIN 03 : 17
TOTAL ELAPSED 06 : 15
TOTAL REMAIN 32 : 05
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
96
2
3
WĂ€hlen Sie die Funktion, die Sie Ă€ndernmöchten, mit den âą und ÂȘ Cursor-Tasten an.âą Die angewĂ€hlte Funktion wird in einem
gelben Rahmenangezeigt.q Bei DVD-Audio-Discs
Die bereits ausgefĂŒhrte Wiedergabezeit vonGruppen und Spuren kann ausgewĂ€hlt werden.
w Bei DVD-VideodiscsDie bereits ausgefĂŒhrte Wiedergabezeit vonTiteln und Kapiteln kann ausgewĂ€hlt werden.
e Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs undMusik-CDsDie bereits ausgefĂŒhrte Wiedergabezeitvon Spuren kann ausgewĂ€hlt werden.
q Ăndern der verstrichenen ZeitFĂŒhren Sie Ihre Eingabe unterVerwendung der Nummerntasten durchund drĂŒcken Sie anschlieĂend die ENTER-Taste.Beispiel: FĂŒr 1 Minute und 26 Sekunden/ â00126â
w Ăndern des Titels, der Spur oder desKapitelsâą Bei DVDs
FĂŒhren Sie Ihre Eingabe unterVerwendung der Nummerntasten durchund drĂŒcken Sie anschlieĂend dieENTER-Taste.(Bei einigen Discs ist es nicht möglich,den Titel oder das Kapitel zu verĂ€ndern.)
âą Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs undMusik-CDsFĂŒhren Sie Ihre Eingabe unterVerwendung der Nummerntasten durch.Die Wiedergabe startet von dieser Spur.
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
4 5 6
1
7
0
2
8
3
9
2
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner le paramĂštre que lâon souhaitemodifier.âą Le paramĂštre sĂ©lectionnĂ© est affichĂ© dans
un cadre jaune.q Pour les disques DVD audio
Affichage du temps écoulé des groupes, onpeut sélectionner des groupes et des pistes.
w Pour les disques DVD vidéoAffichage du temps écoulé des titres, on peutsélectionner des titres et des chapitres.
e Pour les CD Vidéo, Super audio CD et CDmusiqueAffichage du temps écoulé des pistes, onpeut sélectionner des pistes.
q Changement du temps Ă©coulĂ©.Entrez en utilisant les touches de numĂ©ros,puis appuyez sur le touche ENTER.Exemple: Pour 1 minute 26 secondes /â00126â
w Changement du titre, plage ou chapitrerâą Pour les DVD
Entrez en uti l isant les touches denumĂ©ros, puis appuyez sur le toucheENTER. (Pour certains disques i l nâest paspossible de changer le titre ou lechapitre.)
⹠Pour les CD Vidéo, Super audio CD etCD musiqueEntrez en uti l isant les touches denuméros. La lecture débute à partir decette plage.
2
3
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare la voce da modificare.âą La voce selezionata appare con una cornice
gialla.q Per i DVD audio
Ă possibile selezionare il tempo trascorsodei gruppi, i gruppi e i brani.
w Per i dischi video DVDĂ possibile selezionare il tempo trascorsodei titoli, i titoli e i capitoli.
e Per CD video, Super audio CD e CDmusicaliĂ possibile selezionare il tempo trascorsodei brani e i brani.
q Cambio del tempo impiegato
Inserite il valore usando i tasti numerici,
poi premete il tasto ENTER.
Esempio: Per 1 minuto e 26 secondi /
â00126â
w Cambio del titolo, del brano o del capitolo
âą Per DVD
Inserite il valore usando i tasti numerici,
poi premete il tasto ENTER.
(Per alcuni dischi non Ăš possibile
cambiare il titolo o il capitolo.)
âą Per CD video, Super audio CD e CD
musicali
Inserite il valore usando i tasti numerici.
La riproduzione ha inizio da quel brano.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
97
12 WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben.
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
STILL / PAUSESTOP
RC-962
1
1
DrĂŒcken Sie im Wiedergabemodus die REPEAT-Taste.âą Das Display auf dem Fernsehbildschirm Ă€ndert sich bei jeder
BetÀt igung der Taste und der entsprechende Wiedergabe-Wiederholmodus oder der normale Wiedergabemodus ist eingestellt.
q Bei DVD-Audio-Discs
Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung)
TRACK-WIEDERHOLUNG
GRUPPE-WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
âą NormaleWiedergabe
âą Titel-Wiederholung
âą WiederholteGruppe
âą EntaktivierungderWiedergabe-Wiederholung
KAPITEL WIEDERHOLUNG
TITEL WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
âą NormaleWiedergabe
âą Kapitel-Wiederholung
w Bei DVD-Videodiscs
âą EntaktivierungderWiedergabe-Wiederholung
âą Titel-Wiederholung
REPEAT1
FernbedienungTélécommandeTelecomando
TRACK-WIEDERHOLUNG
DISC-WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
e Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDsâą Normale
Wiedergabe
âą Titel-Wiederholung
âą EntaktivierungderWiedergabe-Wiederholung
âą Wiederholungder gesamtenDisc
ZurĂŒckkehren zur normalen Wiedergabe:Kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurĂŒck, indem Siedie REPEAT-Taste so lange drĂŒcken, bis auf demFernsehschirm âWIEDERHOLUNG AUSâ erscheint.
12 LECTURE REPETEE2 Utiliser cette fonction pour lire de façon répétée les
morceaux audio et vidéo préférés.
Lecture répétée (Lecture répétée)
1
En mode de lecture, appuyer sur la touche REPEAT.âą Lâaffichage sur lâĂ©cran de la tĂ©lĂ©vision change Ă chaque fois
que lâon appuie sur la touche et le mode correspondant delecture rĂ©pĂ©tĂ©e ou de lecture normale est activĂ©.
q Pour les disques DVD audio
RĂPĂTITION DE PLAGE
RĂPĂTITION DE GROUPE
RĂPĂTITION : NON
âą Lecturenormale
⹠Piste répétée
⹠Grouperépétée
⹠Lecturerépétéeannulée
RĂPĂTITION DE CHAPITRE
RĂPĂTITION DE TITRE
RĂPĂTITION : NON
âą Lecturenormale
⹠Chapitrerépété
w Pour les disques DVD vidéo
⹠Lecturerépétéeannulée
⹠Titre répété
RĂPĂTITION DE CHAPITRE
RĂPĂTITION DE TITRE
RĂPĂTITION : NON
e Pour les CD Vidéo, Super audio CD et CD musique⹠Lecture
normale
⹠Piste répétée
⹠Lecturerépétéeannulée
⹠Disque entierrépété
Pour revenir en mode lecture normale:Retourner au mode lecture normal en appuyant sur latouche REPEAT jusquâĂ ce que âREPETITON:NONâapparaisse sur lâĂ©cran TV.
12 RIPRODUZIONE RIPETUTA2 Usate questa funzione per riprodurre ripetutamente le
vostre sezioni audio o video preferite.
Per ripetere la riproduzione dei brani(Riproduzione ripetuta)
1
Premete il tasto REPEAT nel modo di riproduzione.âą Il display dello schermo del televisore cambia ogni volta che viene
premuto il tasto e viene impostata la modalitĂ di esecuzioneripetuta e la modalitĂ di riproduzione normale corrispondenti.
q Per i DVD audio
TRACK REPEAT
GROUP REPEAT
REPEAT OFF
âą Riproduzionenormale
âą Ripetizionedel brano
âą Ripetizione digruppo
âą Cancellazionedellariproduzioneripetuta
CHAPTER REPEAT
TITLE REPEAT
REPEAT OFF
âą Riproduzionenormale
âą Ripetizionedella sezione
w Per i dischi video DVD
âą Cancellazionedellariproduzioneripetuta
âą Ripetizionedel brano
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
e Per CD video, Super audio CD e CD musicaliâą Riproduzione
normale
âą Ripetizionedel brano
âą Cancellazionedellariproduzioneripetuta
âą Ripetizionedellâinterodisco
Per ritornare alla riproduzione normale:Ritornate alla riproduzione normale premendo il tastoREPEAT fino a quando lâindicazione âREPEAT OFFâ nonappare sullo schermo televisivo.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
98
Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes (A-B-Wiedergabe-Wiederholung)
1
2
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe die A-B-Taste.âą Dies stellt den Startpunkt A ein.
DrĂŒcken Sie noch einmal die A-B-Taste.âą Dies stellt den Endpunkt B ein und die
Wiederholung der Wiedergabe des A-B-Abschnittes beginnt.
ZurĂŒckkehren zur normalen Wiedergabe:DrĂŒcken Sie die A-B-Taste so lange, bis âA / BFREIGEBENâ auf dem Fernsehschirm erscheint.
HINWEISE:âą Bei einigen DVDs ist die Wiedergabe-
Wiederholung möglicherweise nicht möglich.⹠Die Wiedergabe-Wiederholungs- und A-B-
Wiedergabe-Wiederholungsfunktion kann nichtfĂŒr DVDs und Video-CDs angewendet werden,fĂŒr die wĂ€hrend der Wiedergabe nicht diebereits ausgefĂŒhrte Wiedergabezeit angezeigtwird.
⹠In einigen FÀllen werden die sich in der NÀhe derA-B-Punkte befindlichen Untertitel wÀhrend derA-B-Wiedergabe-Wiederholung möglicherweisenicht angezeigt.
A-B
A-B
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PAUSE
RC-962
1, 2
A BIS B SET A
A BIS B SET B
1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Lecture rĂ©pĂ©tĂ©e dâune sectionparticuliĂšre A-B (Lecture A-B rĂ©pĂ©tĂ©e)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la toucheA-B.⹠Cela sélectionne le point de départ A.
Appuyer Ă nouveau sur la touche A-B.âą Cela sĂ©lectionne le point dâarrĂȘt B et la
lecture répétée de la section A-Bcommence.
Pour revenir en mode lecture normale:Appuyer sur la touche A-B jusquâĂ ce que âA Ă B : ANNULERâ sâaffiche sur lâĂ©cran TV.
REMARQUES:
⹠La lecture répétée peut ne pas fonctionnerpour certains DVD.
âą Les fonctions de lecture rĂ©pĂ©tĂ©e et de lecturerĂ©pĂ©tĂ©e A-B ne peuvent pas ĂȘtre activĂ©es surles DVD et les CD vidĂ©o pour lesquels la durĂ©ene sâaffiche pas en cours de lecture.
âą Dans certains cas, les sous-titres peuvent nepas ĂȘtre affichĂ©s prĂšs des points A et B durantla lecture rĂ©pĂ©tĂ©e A-B.
A ĂĄ B : SĂLECTIONNER A
A ĂĄ B : SĂLECTIONNER B
Riproduzione ripetuta di una certa sezione(Riproduzione ripetuta A-B)
1
2
Premete il tasto A-B durante la riproduzione.âą Viene impostato il punto A.
Premete nuovamente il tasto A-B.âą Viene impostato il punto finale B e ha inizio
la riproduzione ripetuta della sezione A-B.
Per ritornare alla riproduzione normale: Premete il tasto A-B fino a quando lâindicazione âA TOB CANCELEDâ non appare sullo schermo televisivo.
NOTE:
âą La riproduzione ripetuta puĂČ non funzionare peralcuni DVD.
âą La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetutaA-B non funzionano per i DVD e i CD video per iquali il tempo trascorso non Ăš visualizzato suldisplay durante la riproduzione.
âą In certi casi, i sottotitoli possono non venirevisualizzati vicino ai punti A e B durante lariproduzione ripetuta A-B.
A TO B SET A
A TO B SET B
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
99
13 WIEDERGABE VON TITELN IN BELIEBIGER REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion mit DVD-AUDIO-CDs, Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs an, um dieSpuren in der gewĂŒnschten Reihenfolge wiederzugeben.
2 Diese Funktion hat keinen Einfluss auf DVD-VIDEO-CDs.
3
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-BREPEAT
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU 3
12
PROG / DIR1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
4 5 6
1
7
0
2
8
+10
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3 PLAY
1
PLAY
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
FernbedienungTélécommandeTelecomando
1
DrĂŒcken Sie im Stoppmodus einmal diePROG/DIR-Taste.âą Der Programm-Auswahlschirm erscheint.
PROGRAMM
E I NGANG: 0 - 9 , + 10 LĂSCHEN : CL EAR - TASTE
NR. TRACK1 _ _
MODUS : NORMAL GESAMTZE I T : - - : - -
2
WÀhlen Sie die Titelnummer, die Sieprogrammieren möchten, mit denNummerntasten an.Bsp.: Programmieren der Titel 5 und 12⹠Mit DVD-Audio können Gruppennummern
festgelegt und programmiert werden. DieProgrammierung von Bonusspuren istjedoch nicht möglich.
PROGRAMM
E I NGANG: 0 - 9 , + 10 LĂSCHEN : CL EAR - TASTE
NR. TRACK1 0 52 1 23 _ _
MODUS : NORMAL GESAMTZE I T : 1 0 : 3 5
3DrĂŒcken Sie die PLAY-Taste.âą Die Wiedergabe der Titel in der
programmierten Reihenfolge beginnt.
ZurĂŒckkehren zur normalen Wiedergabe:DrĂŒcken Sie zum Beenden der programmiertenWiedergabe zunĂ€chst die STOP-Taste und dann diePROG/DIR-Taste.DrĂŒcken Sie jetzt die PLAY-Taste, um die normaleWiedergabe vom Anfang der Disc an zu starten.
Titel aus dem Programm löschen:DrĂŒcken Sie die STOP-Taste. Der Programm-Wiedergabeschirm erscheint. DrĂŒcken Sie dieCLEAR-Taste, um den letzten Titel des Programmszu löschen.
Löschen des gesamten Programms:Das gesamte Programm wird gelöscht, wennentweder das GerÀt ausgeschaltet oder die Discausgeworfen wird.
DrĂŒcken Sie zum ĂberprĂŒfen derProgrammierung im Stoppmodus die CALL-Taste. Die einzelnen Programmpunkte werdennacheinander angezeigt.
Bis zu 20 Spuren können programmiert werden.
13 LECTURE DES PISTESDANS LâORDRE SOUHAITE
2 Utiliser cette fonction avec les disques DVD-AUDIO, les CD VidĂ©o, les Super audio CD et lesCD musique pour lire les pistes dans lâordre dĂ©sirĂ©.
2 Cette fonction nâaffecte pas les disques DVD-VIDEO.
1
En mode arrĂȘt, appuyer une fois sur latouche de PROG/DIR.âą LâĂ©cran de sĂ© lection de programme
sâaffiche.
PROGRAMME
ENTRE E : 0 - 9 , + 10 E F FACER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE1 _ _
MODE : NORMAL TEMPS TOTAL : - - : - -
2
Utiliser les touches numérotées pour sélectionnerle numéro de piste à programmer.EX: Pour programmer la plage 5 et la plage 12⹠Avec les DVD-Audio, on peut spécifier et
programmer les numĂ©ros de groupes.Cependant les pistes bonus ne peuvent pasĂȘtre programmĂ©es.
PROGRAMME
ENTRE E : 0 - 9 , + 10 E F FACER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE1 0 52 1 23 _ _
MODE : NORMAL TEMPS TOTAL : 1 0 : 3 5
3Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).âą La lecture des pistes dans l âordre
programmé commence.
Pour revenir en mode lecture normale:Appuyer sur la touche dâarrĂȘt (STOP) pourarrĂȘter la lecture programmĂ©e, puis appuyer foissur la touche de PROG/DIR.Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY)pour dĂ©marrer la lecture normale Ă partir dudĂ©but du disque.
Pour annuler des pistes du programme:Appuyer fois sur la touche dâarrĂȘt (STOP).LâĂ©cran de lecture de programme sâaffiche.Appuyer sur la touche dâeffacer (CLEAR) pourannuler la derniĂšre piste du programme.
Pour annuler le programme entier:Le programme entier est annulĂ© lors de la misehors tension ou de lâĂ©jection du disque.
Pour vĂ©rifier les Ă©lĂ©ments programmĂ©s, appuyersur la touche CALL en mode arrĂȘt. Le contenudes programmes est affichĂ© un par un.
JusquâĂ 20 plages peuvent ĂȘtre programmĂ©es.
13 RIPRODUZIONE DEI BRANINELLâORDINE DESIDERATO
2 Utilizzare questa funzione con i dischi DVD-AUDIO,CD video, Super audio CD e CD musicali pereseguire i brani nellâordine desiderato.
2 Questa funzione non influisce sui dischi DVD-VIDEO.
1
Premete il tasto PROG/DIR una volta nelmodo di arresto.âą Appare lo schermo di selezione del
programma.
PROGRAM
INPUT : 0 - 9 , + 10 CL EAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK1 _ _
MODE : NORMAL TOTAL T IME : - - : - -
2
Usate i tasti numerici per selezionare il numerodel brano da programmare.Es: per programmare i brani 5 e 12:âą Con i DVD audio, Ăš possibile specificare e
programmare i numeri dei gruppi. Non Ăš tuttaviapossibile programmare i brani speciali.
PROGRAM
INPUT : 0 - 9 , + 10 CL EAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK1 0 52 1 23 _ _
MODE : NORMAL TOTAL T IME : 1 0 : 3 5
3Premete il tasto PLAY. âą Ha inizio la riproduzione dei brani
nellâordine programmato.
Per ritornare alla riproduzione normale:Premete i l tasto STOP per fermare lariproduzione programmata, poi premete il tastoPROG/DIR.Ora premete i l tasto PLAY per iniziare lariproduzione normale dallâinizio del disco.
Per cancellare dei brani dal programma:Premete il tasto STOP. Appare lo schermo dellariproduzione programmata. Premete il tastoCLEAR per cancellare lâultimo brano delprogramma.
Cancellazione dellâintero programma:Lâintero programma viene cancellato quando sispegne lac orrente o si espelle il disco.
Per verificare i contenuti programmati, premereil tasto CALL in modalitĂ di interruzione. Icontenuti programmati vengono visualizzatipasso per passo.
Si possono programmare fino a 20 brani.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
100
2
14 WIEDERGABE VON TITELN IN ZUFALLSGESTEUERTER
REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion mit Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs an, um die Spuren in zufĂ€lligerReihenfolge wiederzugeben.Bei DVD-AUDIO-Discs wird die Zufallswiedergabe innerhalb der ausgewĂ€hlten Gruppe durchgefĂŒhrt.
2 Diese Funktion hat keinen Einfluss auf DVD-VIDEO-CDs.
1
2
DrĂŒcken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste.âą Der Zufallswiedergabe-Bildschirm
erscheint.
DrĂŒcken Sie die PLAY-Taste.âą Die Wiedergabe der Titel in
zufallsgesteuerter Reihenfolge beginnt.
Bei DVD-Audio-Discs:Verwenden Sie bei der Bedienung ĂŒberdie Fernbedienung die Tasten zur Eingabeder Gruppennummer, die Sie sichwiedergeben lassen möchten.
⹠Bei einigen Discs ist eine Zufallswiedergabenicht möglich.
ZurĂŒckkehren zur normalen Wiedergabe:DrĂŒcken Sie zum Beenden derZufallswiedergabe zunĂ€chst die STOP-Taste unddann einmal die RANDOM-Taste.
ZUFALLSWIEDERGABE:EIN
ENTER
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
RC-962
T. MENU DISP.
MENU
1
2
PLAY
1
PLAY
1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
RANDOM
FernbedienungTélécommandeTelecomando
14 LECTURE DES PISTESDANS UN ORDREALEATOIRE
2 Utiliser cette fonction avec les CD VidĂ©o, Superaudio CD et CD musique pour lire les pistes dansun ordre alĂ©atoire.Avec les disques DVD-AUDIO, la lecture alĂ©atoirese fait Ă lâintĂ©rieur du groupe sĂ©lectionnĂ©
2 Cette fonction nâaffecte pas les disques DVD-VIDEO.
1
2
En mode arrĂȘt, appuyer sur la touchedâalĂ©atoire (RANDOM).âą LâĂ©cran de lecture alĂ©atoire sâaffiche.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).âą La lecture des pistes dans un ordre
aléatoire commence.
Pour les DVD audio :Lorsque lâon commande lâappareil depuis latĂ©lĂ©commande, utiliser les touches poursaisir le numĂ©ro du groupe que lâon dĂ©sirelire.
âą La lecture alĂ©atoire nâest pas possible pourcertains disques.
Pour revenir en mode lecture normale:Appuyer sur la touche dâarrĂȘt (STOP) pourmettre fin Ă la lecture alĂ©atoire puis appuyer unefois sur la touche dâalĂ©atoire (RANDOM).
14 RIPRODUZIONE DEIBRANI IN ORDINECASUALE
2 Utilizzare questa funzione con CD video, Superaudio CD e CD musicali per eseguire i brani inordine casuale.Con i dischi DVD-AUDIO, lâesecuzione casualeviene eseguita allâinterno del gruppo selezionato.
2 Questa funzione non influisce sui dischi DVD-VIDEO.
ALĂATO I R E : OU I
1
2
Premete il tasto RANDOM nel modo diarresto.âą Appare lo schermo di riproduzione casuale.
Premete il tasto PLAY. âą Ha inizio la riproduzione dei brani in ordine
casuale.
Per i dischi DVD audio:Quando si utilizza il telecomando, premere itasti per immettere il numero del gruppo daeseguire.
âą Per alcuni dischi la riproduzione casuale non Ăšpossibile.
Per ritornare alla riproduzione normale:Premete i l tasto STOP per fermare lariproduzione casuale, poi premete il tastoRANDOM.
RANDOM ON
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
101
1
31
15 MP3-WIEDERGABE
2 Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites,von denen Musikdatein im MP3-Formatheruntergeladen werden können. Musik, die wiebeschrieben von der Site heruntergeladen und aufeine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vomDVD-2200 wiedergegeben werden.
Wenn auf herkömmliche Musik-CDsaufgenommene Musik auf einem Computer mitHilfe eines MP3-Enkoders (Konvertierungssoftware)in MP3-Datein konvertiert wurde, werden die Datenauf einer 12 cm CD auf 1/10 der Originaldatenverkleinert.Wenn die Daten im MP3-Format geschrieben sind,passen auf eine CD-R/RW-CD die Daten vonungefÀhr 10 Musik-CDs. Eine CD-R/RW-CD kannbis zu 100 Spuren beinhalten.Werte, bei einer Konvertierung von 5-Minuten
langen Titeln mit einer Standard-Bitrate von 128kbps in MP3-Datein und bei Benutzung einer CD-R/RW-Disc mit einer KapazitÀt von 650 MB.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-B
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU 3
1
2, 3
Anhören von MP3 CD, CD-Rs und CD-RWs
1
Legen Sie die CD-R/RW-Disc in den DVD-2200 ein, auf die die MP3-Format-Musikdatein geschrieben worden sind.(Siehe Seite 59.)âą Nach dem Einlegen der Disc in den DVD-
2200 erscheint der Disc-Informationsbildschirm.
âą Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wennmehrere Ordner vorhanden sind.
⹠Wenn die Disc keine Ordner enthÀ lt,fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
D I SC I NFORMATION
0ROOT
1F OL DER 1
2F OL DER 2
3F OL DER 3
4F OL DER 4
5F OL DER 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
15 LECTURE DE MP3
2 Il existe de nombreux sites Internet musicaux Ă partir desquels il est possible de tĂ©lĂ©charger desfichiers musicaux dans le format MP3. Lesmusiques tĂ©lĂ©chargĂ©es selon les instructions dusite et gravĂ©es sur des disques CD-R ou CD-RWpeuvent ĂȘtre lues par le DVD-2200.
Si une musique enregistrĂ©e sur un CD musical ducommerce est convertie en fichiers MP3 par unordinateur Ă lâaide dâun encodeur MP3 (logiciel deconversion), les donnĂ©es contenues sur un CD de12 cm sont alors rĂ©duites au 1/10 de la quantitĂ© dedonnĂ©es originales. Ainsi lorsque les donnĂ©escontenues dans 10 CD musicaux sont convertiesen format MP3, elles peuvent ĂȘtre enregistrĂ©es surun seul disque CD-R ou CD-RW. Un seul disqueCD-R ou CD-RW peut contenir plus de 100 pistes.Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont
converties en fichiers MP3 avec un dĂ©bit binairestandard de 128 kilobits par seconde et enuti l isant un disque CD-R ou CD-RW dâunecapacitĂ© de 650 mĂ©gaoctets.
Ecouter des disques CD, CD-R et CD-RW de format MP3
1
Placez le disque CD-R/RW sur lequel sontinscrits les fichiers musicaux de format MP3dans le lecteur de DVD-2200. (Voir page 59.)⹠Lorsque le disque est chargé dans le DVD-
2200, lâĂ©cran contenant des informationssur le disque apparaĂźt.
âą Sâil y a plusieurs dossiers, passez Ă lâĂ©tape2.
âą Si le disque ne contient aucun dossier,passez Ă lâĂ©tape 3.
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0ROOT
1F I CH I ER1
2F I CH I ER2
3F I CH I ER3
4F I CH I ER4
5F I CH I ER5
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
15 RIPRODUZIONE MP3
2 Esistono molti siti di distribuzione musicale inInternet e da essi si possono caricare dei filemusicali nel formato MP3. Il download musicaleviene richiesto presso il sito e poi il materiale vieneinciso su un CD-R/RW per essere poi riprodotto sulDVD-2200.
Se convertite in file MP3 i segnali musicali registratisui CD musicali disponibili sul mercati usando uncomputer ed un codificatore MP3 (software diconversione), i dati sui CD da 12 cm vengonoridotti ad 1/10 circa della quantitĂ originale dei dati.In questo modo, Ăš possibile inserire in un unicodisco CD-R/RW i dati di circa 10 CD musicali, sescritti in formato MP3. Il disco CD-R/RW puĂČcontenere piĂč di 100 brani.
Valori quando un brano da 5 minuti vieneconvertito in un file MP3 ad una velocitĂ bitstandard di 128 kpbs su un CD-R/RW con unacapacitĂ di 650 MB.
Ascolto dei CD, CD-R e CD-RW MP3
1
Inserite nel DVD-2200 il disco CD-R/RW sucui i file musicali sono stati incisi nel formatoMP3. (Vedere pagina 59.)âą Quando inserite il disco nel Il DVD-2200,
appare lo schermo di informazioni suldisco.
âą Se ci sono piĂč cartelle, procedete al passo 2.âą Se non ci sono delle cartelle sul disco ,
procedete al passo 3.
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1F OL DER1
2F OL DER 2
3F OL DER 3
4F OL DER 4
5F OL DER 5
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
OPEN / CLOSE
OPEN/CLOSE5
1
FernbedienungTélécommandeTelecomando
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
102
2
WĂ€hlen Sie mit den Cursortasten (ÂȘ, âą, 0und 1) den Ordner aus, in dem sich dieDatei(en) befindet/befinden, die Siewiedergeben möchten. DrĂŒcken Sie danndie ENTER-Taste.
F OL DER1
F OL DER 2
F OL DER 3
F OL DER 4
F OL DER 5
D I SC I NFORMATION
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Ordner-WechselWĂ€hlen Sie mit den Cursortasten âROOTâund drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.Es erscheint wieder der Bildschirm wie inSchritt 1. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschtenOrdner.
ENTER
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
2
Utiliser les touches de curseurs (ÂȘ, âą, 0 et1) pour sĂ©lectionner le dossier comprenantle(s) fichier(s) que vous souhaitez Ă©couter,puis appuyer sur la touche ENTER.
F I CH I ER1
F I CH I ER2
F I CH I ER3
F I CH I ER4
F I CH I ER5
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
Pour changer de fichierUtil iser les touches curseurs poursĂ©lectionner âROOTâ, puis appuyer sur latouche ENTER. LâĂ©cran de lâĂ©tape 1apparaĂźt Ă nouveau. SĂ©lectionnez le dossiersouhaitĂ©.
2
Utilizzare i tasti del cursore (ÂȘ, âą, 0 e 1) perselezionare la cartella contenente i file daeseguire, quindi premere ENTER.
F OL DER1
F OL DER 2
F OL DER 3
F OL DER 4
F OL DER 5
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
Per cambiare cartellaUtilizzare i tasti del cursore per selezionareâROOTâ, quindi premere ENTER. Loschermo del passo 1 riappare. Selezionarela cartella desiderata.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
103
3
BetĂ€tigen Sie die âą und ÂȘ Cursor-Tasten, umdie MP3-Datei anzuwĂ€hlen, die Siewiedergeben möchten, und drĂŒcken Siedann die PLAY-Taste oder ENTER-Taste.âą Die Wiedergabe beginnt.
F OL DER1
F OL DER 2
F OL DER 3
F OL DER 4
F OL DER 5
D I SC I NFORMATION
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Auf dem Display kann durch DrĂŒcken derDISPLAY-Taste zwischen der Anzeige dereinzelnen bereits ausgefĂŒhrtenWiedergabezeit, der Anzeige der einzelnennoch verbleibenden Wiedergabezeit undder Anzeige des Spurnamensumgeschaltet werden.
Eine programmierte Wiedergabe ist mitMP3-Discs nicht möglich.
Ăndern der MP3-DateiDrĂŒcken Sie die STOP-Taste und betĂ€tigenSie dann die âą und ÂȘ Cursor-Tasten, umdie gewĂŒnschte MP3-Datei erneutanzuwĂ€hlen.
Einstellen des ZufallswiedergabemodusDrĂŒcken Sie im Stoppmodus dieRANDOM-Taste.DrĂŒcken Sie dann die PLAY- oder ENTER-Taste.
Einstellen des WiederholungsmodusDer Wiederholungsmodus Àndert sich beijeder BetÀtigung der REPEAT-Taste.
ZurĂŒckkehren zum ursprĂŒnglichen Disc-InformationsbildschirmDrĂŒcken Sie die STOP-Taste und wĂ€hlenSie mit der Cursortaste âROOTâ. DrĂŒckenSie dann die ENTER-Taste. Es erscheintwieder der Bildschirm wie in Schritt 1.
ORDNER TITLE-WIEDERHOLUNGORDNER-WIEDERHOLUNG
FernbedienungTélécommandeTelecomando
1
PLAY
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
PLAY
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
3
3
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ© lectionner le fichier MP3 que voussouhaitez Ă©couter, puis appuyez soit sur latouche PLAY ou ENTER.âą La lecture commence.
F I CH I ER1
F I CH I ER2
F I CH I ER3
F I CH I ER4
F I CH I ER5
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
Lâaffichage peut ĂȘtre commutĂ© entre letemps Ă©coulĂ© du single, le temps restantdu single et le nom de la piste en appuyantsur la touche DISPLAY.
Une lecture programmĂ©e nâest paspossible avec les disques MP3.
Pour changer de fichier MP3Appuyer sur la touche STOP, puis utiliserles touches curseurs âą et ÂȘ afin desĂ©lectionner le fichier MP3 souhaitĂ©.
Pour activer le mode de lecturealéatoire En mode stop, appuyez sur la toucheRANDOM.Appuyer ensuite sur la touche PLAY ouENTER.
Pour activer le mode de lecture à répétition Le mode de lecture à répétit ion secommute à chaque pression sur la toucheREPEAT de la façon suivante.
Pour retourner Ă lâĂ©cran initialdâinformations sur le disqueAppuyer sur la touche STOP, utiliser latouche curseur pour sĂ©lectionner âROOTâ,puis appuyer sur la touche ENTER. LâĂ©crande lâĂ©tape 1 apparaĂźt Ă nouveau.
FICHIER RĂPĂTITION DE PISTERĂPĂTITION DE FICHIER
3
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare il file MP3 da riprodurre, poipremete il tasto PLAY o il tasto ENTER.âą Ha inizio la riproduzione.
F OL DER1
F OL DER 2
F OL DER 3
F OL DER 4
F OL DER 5
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0âą âą
1MP3 _ 01
2MP3 _ 02
3MP3 _ 03
4MP3 _ 04
5MP3 _ 05
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
Nel display vengono alternati il tempotrascorso e il tempo rimanente nonché ilnome del brano premendo i l tastoDISPLAY.
Non Ăš possibile effettuare una riproduzioneprogrammata con i dischi MP3.
Per cambiareil file MP3
Premete il tasto STOP, poi usate i tasti delcursore âą e ÂȘ per riselezionareil file MP3desiderato.
Per impostare il modo di riproduzione
casuale
Nel modo di stop, premete il tastoRANDOM.Dopodiché premete i l tasto PLAY oENTER.
Per impostare il modo di ripetizione
Il modo di ripetizione cambia ogni volta cheil tasto REPEAT viene premuto.
Per ritornare allo schermo delleinformazioni iniziali del discoPremere il tasto STOP, utilizzare il tasto delcursore per selezionare âROOTâ, quindipremere ENTER. Lo schermo del passo 1riappare.
FOLDER TRACK REPEATFOLDER REPEAT
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
104
HINWEISE:âą Der DVD-2200 ist mit dem âMPEG-1 Audio Layer
3â-Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von44.1 oder 48 kHz). Er ist nicht kompatibel mitanderen Standards wie âMPEG-2 Audio Layer 3â,âMPEG-2.5 Audio Layer 3â, MP1, MP2, etc.
⹠Einige CD-R/RW-Discs können aufgrund vonbestimmten Disc-Eigenschaften, Verschmutzungen,Verformungen etc. nicht wiedergegeben werden.
âą Die bei der Wiedergabe von MP3-Dateinausgegebenen digitalen Signale werden in PCMkonvertiert; dies unabhĂ€ngig davon, ob dieVoreinstellung des Audio-Ausgangs auf ânormalâoder âPCMâ eingestellt ist. Die Signale werden mitderselben Sampling-Frequenz wie die derMusikquelle ausgegeben.
âą GrundsĂ€tzlich gilt: je höher die Bitrate einer MP3-Datei ist, desto besser ist die KlangqualitĂ€t. FĂŒr denDVD-2200 empfehlen wir die Verwendung vonMP3-Datein, die mit Bitraten von 128 kbps oderhöher aufgenommen wurden.
⹠MP3-Datein werden möglicherweise nicht in dererwarteten Reihenfolge wiedergegeben, da dieSchreibsoftware die Position der Ordner und dieReihenfolge der Datei beim Schreiben auf die CD-R/RW unter UmstÀnden Àndert.
⹠Bei MP3-Discs ist weder der noch dieprogrammierte Wiedergabe möglich.
âą Beim Schreiben von MP3-Datein auf CD-R/RW-Discs mĂŒssen Sie als Schreibformat âISO9660 level1â auswĂ€hlen. Bei einigen Schreibsoftwares ist diesunter UmstĂ€nden nicht möglich. Beziehen Sie sichfĂŒr Einzelheiten auf die Anwendungsbeschreibungder Schreibsoftware.
⹠Die Anzal der mit dem DVD-2200 abspielbarenDateien belÀuft sich auf etwa 600 oder weniger.
âą Mit dem DVD-2200 ist es möglich, Ordnernamenund Dateinamen auf dem Bildschirm wie Titelanzeigen zu lassen. Der DVD-2200 kann bis zu 8Zeichen â bestehend aus Zahlen, GroĂbuchstabenund das â_â-Zeichen (Unterstrich)anzeigen.
âą Bei der Aufnahme in einem anderen Format alsâISO9660 level 1â, sind die normale Anzeige undWiedergabe unter UmstĂ€nden nicht möglich.DarĂŒber hinaus werden Ordner und Dateinamen, dieandere Symbole enthalten, möglicherweise nichtrichtig angezeigt.
âą ErgĂ€nzen Sie MP3-Datein immer mit derErweiterung â.MP3â. Datein mit einer anderenErweiterung als â.MP3â oder ohne Erweiterungkönnen nicht wiedergegeben werden. (BeiMacintosh-Computern können MP3-Dateinwiedergegeben werden, indem nach der Eingabedes aus 8 GroĂbuchstaben und Zahlen bestehendenDateinamens und Aufnahme der Datein auf die CD-R/RW die Erweiterung â.MP3â angefĂŒgt wird.)
⹠Bringen Sie weder auf der beschrifteten Seite nochauf der Signalseite von CD-R-Discs Sticker,Klebeband usw. an. Wenn auf die OberflÀche einerDisc Kleber gelangt, kann die Disc im DVD-2200verklemmen, so dass kein Auswerfen der Discmehr möglich ist.
âą Der DVD-2200 ist nicht mit Paket-Schreibsoftwarekompatibel.
âą Der DVD-2200 ist nicht mit ID3-Tag kompatibel.âą Der DVD-2200 ist nicht mit Wiedergabelisten
kompatibel.âą Der DVD-2200 ist nicht mit dem MP3 PRO-
kompatibel.âą Spielen Sie keine CD-R/RW-Discs ab, die andere
Dateien als Musik-CD-Dateien (im CDA-Format),MP3 und JPEG-Dateien enthalten. Anderenfallskönnen je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oderSchÀden verursacht werden.
REMARQUES:
âą Le DVD-2200 est compatible avec les normes duâMPEG-1 Audio Layer 3â (frĂ©quencesdâĂ©chantillonnage de 44.1 ou 48 kHz). Il nâest pascompatible avec dâautres normes telles queâMPEG-2 Audio Layer 3â, âMPEG-2.5 Audio Layer3â, MP1, MP2, etc.
âą I l se peut que certains disques CD-R/RW nepuissent pas ĂȘtre lus Ă cause des propriĂ©tĂ©s dudisque, de saletĂ©, de gondolement, etc.
âą Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sortiesde signaux numĂ©riques sont des signaux MP3convertis en MIC (modulation par impulsionscodĂ©es), sans tenir compte du fait que le prĂ©rĂ©glagede sortie audio soit rĂ©glĂ© sur ânormalâ ou surâPCMâ. Les signaux sont envoyĂ©s avec la mĂȘmefrĂ©quence dâĂ©chantillonnage que pour la source demusique.
âą En gĂ©nĂ©ral, plus le dĂ©bit binaire dâun fichier MP3 estĂ©levĂ©, meilleure sera la qualitĂ© du son. Avec le DVD-2200 nous vous conseillons dâutiliser des fichiersMP3 enregistrĂ©s avec un dĂ©bit binaire de 128kilobits par seconde ou plus.
âą Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lusdans lâordre attendus car le logiciel dâĂ©criture risquede changer la position des dossiers et lâordre desfichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ouCD-RW.
⹠Les disques MP3 ne permettent pas la lectureprogrammée.
âą Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur desdisques CD-R ou CD-RW, choisissez âISO9660niveau 1â comme format du logiciel dâĂ©criture. Cecinâest pas possible avec tous les types de logicielsdâĂ©criture. Pour plus dâinformations, reportez-vous Ă la notice dâutilisation du logiciel dâĂ©criture.
âą Le nombre de fichiers pouvant ĂȘtre lus avec le DVD-2200 est environ 600 ou moins.
âą Le DVD-2200 permet dâafficher les noms desdossiers et des fichiers Ă lâĂ©cran, comme des titres.Le DVD-2200 peut afficher jusquâĂ 8 caractĂšres,comprenant des nombres, des majuscules, et lesigne â_â (soulignement).
âą Si vous avez choisi un format autre que âISO9660niveau 1â, lâaffichage normal et la lecture ne serontpeut ĂȘtre pas possibles. De plus, les noms desdossiers et des fichiers incluant dâautres symbolesne seront pas affichĂ©s correctement.
âą Veillez Ă ajouter lâextension â.MP3â aux fichiersMP3. Les fichiers ne comportant pas lâextensionâ.MP3â ou ne comportant aucune extension nepourront pas ĂȘtre lus. (Pour les ordinateursMacintosh, les fichiers MP3 peuvent ĂȘtre lus enajoutant lâextension â.MP3â aprĂšs le nom du fichiercomprenant jusquâĂ 8 lettres majuscules ou chiffreset en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ouCD-RW.)
âą Ne collez pas dâautocollants, dâadhĂ©sif, etc. sur lesdisques CD-R/RW; ni sur la face comportantlâĂ©tiquette ni sur la face comportant les signaux. Sila face dâun disque est recouverte dâadhĂ©sif, ledisque risque de rester coincĂ© dans le DVD-2200 etde ne pas pouvoir etre Ă©jectĂ©.
âą Le DVD-2200 nâest pas compatible avec les logicielsdâĂ©criture par paquets.
âą Le DVD-2200 nâest pas compatible avec les ID3-Tags.âą Le DVD-2200 nâest pas compatible avec les listes
dâĂ©coute.âą Le DVD-2200 nâest pas compatible avec MP3 PRO.âą Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des
fichiers autres que des fichiers de CD musique (enformat CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A dĂ©fautdâune telle prĂ©caution, le lecteur risque de malfonctionner ou dâĂȘtre endommagĂ©, selon le type defichier.
NOTE:âą Il DVD-2200 Ăš compatibile con gli standard
âMPEG-1 Audio Layer 3â (frequenza dicampionatura 44.1 o 48 kHz). Non Ăš compatibilecon altri standard, ad esempio âMPEG-2 AudioLayer 3â, âMPEG-2.5 Audio Layer 3â, MP1,MP2, ecc.
âą PuĂČ non essere possibile riprodurre alcuni dischiCD-R/RW per via delle proprietĂ del disco,sporcizia, deformazioni, ecc.
âą I segnali digitali emessi quando riproducete i fileMP3 vengono convertit i in PCM,indipendentemente se lâuscita audio Ăš statoimpostato su ânormalâ o âPCMâ. I segnalivengono emessi con la stessa frequenza dicampionatura della fonte musicale.
âą In genere, piĂč Ăš alta la velocitĂ bit del file MP3,piĂč sarĂ elevata la qualitĂ sonora. Nel DVD-2200,vi raccomandiamo di usare i file MP3 registraticon una velocitĂ bit di 128 kbps o superiore.
âą I f i le MP3 possono non venire riprodottinellâordine atteso, poichĂ© il software di scritturapuĂČ cambiare la posizione delle cartelle elâordine dei file durante la scrittura degli stessisul CD-R/RW.
âą La riproduzione programmata non sono possibilicon i dischi MP3.
âą Quando scrivete i file MP3 sui dischi CD-R/RW,selezionate âISO9660 level 1â come formato disoftware di scrittura. Questo puĂČ non esserepossibile con alcuni tipi di software di scrittura.Per ulteriori informazioni, fate riferimento alleistruzioni per lâuso del software di scrittura.
âą Il numero di file eseguibili con lâunitĂ DVD-2200 Ăšcirca 600 o inferiore.
âą Con il DVD-2200 Ăš possibile visualizzare i nomidelle cartelle ed i nomi dei file sullo schermo,come con i titoli. Il DVD-2200 puĂČ visualizzarefino ad 8 caratteri, composti da numeri, lettere inmaiuscola e il simbolo â_â(sottolineamento).
âą Se effettuate la registrazione in un formatodiverso da quello âISO9660 level 1â, puĂČ nonessere possibile effettuare la normalevisualizzazione e la riproduzione. Inoltre, nonverranno visualizzati correttamente i nomi dellecartelle e dei file che includono altri simboli.
âą Assicuratevi di aggiungere lâestensione â.MP3âai file MP3. Non sarĂ possibile riprodurre i filese hanno unâestensione diversa da quellaâ.MP3â oppure se non hanno alcunaestensione. Con i computer Macintosh, poteteriprodurre i file MP3 aggiungendo lâestensioneâ.MP3â dopo il nome del file composto da 8lettere in maiuscola o numeri, registrando i filesul CD-R/RW.)
âą Non applicate delle etichette, del nastro adesivoecc. sul lato etichettato o sul lato contenente isegnali dei dischi CD-R. Se il nastro adesivo vienein contatto con la superficie del disco, questâultimopuĂČ rimanere inceppato allâinterno del DVD-2200 epuĂČ essere impossibile espellere il disco.
âą Il DVD-2200 non Ăš compatibile pacchetti discrittura software.
âą Il DVD-2200 non Ăš compatibile i simboli ID3.âą Il DVD-2200 non Ăš compatibile con le liste di
riproduzione.âą DVD-2200 non Ăš compatibile con MP3 PRO.âą Non riproducete i dischi CD-R/RW contenenti
file diversi dai file CD musicali (nel formatoCDA), file MP3 e JPEG. Altrimenti si possonoverificare malfunzionamenti o danni, a secondadel tipo del file.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
105
16 WIEDERGABE VON STANDBILD-DATEIEN (JPEG-FORMAT)
2 Auf Kodak-Bild-CDs, Fujicolor CDs, CD-Rs und CD-RWS gespeicherte JPEG-Dateien können als Diaschauwiedergegeben und auf dem DVD-2200 genossen werden.
2 Kodak-Bild-CDs und Fujifilm Fujicolor-CDs könnenmit dem DVD-2200 wiedergegeben werden.Wenn eine Picture-CD abgespielt wird, können dieauf der Picture-CD enthaltenen Fotografien aufeinem TV angezeigt werden. (Bei âPicture CDâ und âFujicolor CDâ handelt essich um Dienste, durch die mit herkömmlichenSilberfilm-Kameras aufgenommene Fotografien indigitale Daten umgewandelt und auf CDsgeschrieben werden. Einzelheiten ĂŒber Kodak-Bild-CDs erhalten Sie in GeschĂ€ften, die Kodak-Entwicklungsdienste anbieten. Hinsichtlich nĂ€hererInformationen ĂŒber Fuji Color-CDs nehmen Sie bitteKontakt zu einem GeschĂ€ft auf, das Fuji Photo-Filmentwicklungsdienste anbietet.)
Wiedergabe von Picture-CDs
1
Legen Sie die Picture-CD in den DVD-2200 ein.âą Nach dem Einlegen der CD werden
automatisch maximal 6 Standbilderangezeigt.
âą Die Dia-Show wird fortgesetzt, bis dieSTOP-Taste gedrĂŒckt wird.
OPEN / CLOSE
OPEN/CLOSE51
FernbedienungTélécommandeTelecomando
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
1 1
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-BREPEAT
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1
1
Legen Sie die CD-R/RW, auf der dieStandbilder gespeichert sind, in den DVD-2200.âą Nach dem Einlegen der Disc in den DVD-
2200 erscheint der Disc-Informationsbildschirm.
311
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOMA-BREPEAT
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU 3
1
2, 3
Wiedergabe von auf CD-Rs/RWs gespeicherten Standbildern
D I SC I NFORMATION
0ROOT
1JPEG 1
2JPEG 2
3JPEG 3
4JPEG 4
5JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
âą Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wennmehrere Ordner vorhanden sind.
⹠Wenn die Disc keine Ordner enthÀ lt,fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
16 LECTURE DE FICHIERSDâIMAGE FIXE (FORMAT JPEG)
2 Les fichiers JPEG stockĂ©s sur des CD Kodak Picture, desCD Fujicolor, des CD-R et des CD-RW peuvent ĂȘtre lussous forme de diaporama sur le DVD-2200.
2 On peut lire des CD Kodak Picture et des CD FujifilmFujicolor sur le DVD-2200.Lorsquâun CD image est lu, les photographies surle CD image peuvent ĂȘtre affichĂ©es sur untĂ©lĂ©viseur. (âPicture CDâ et âFujicolor CDâ sontdes services qui permettent de convertir endonnĂ©es numĂ©riques des photos prises sur desappareils photos conventionnels Ă film argentiqueet de les stocker sur CD. Pour obtenir des dĂ©tailssur les CD Kodak picture, contacter un magasin quioffre des services de dĂ©veloppement Kodak. Pourobtenir des dĂ©tails Ă propos des CD Fuji Color,priĂšre de contacter un magasin qui offre desservices de dĂ©veloppement de Films Photo Fuji.)
Lecture de CD image
1
Charger le CD image dans le DVD-2200.⹠Lorsque le disque est chargé, un maximum
de 6 images fixes est affichéautomatiquement.
âą La prĂ©sentation de dispositives continuejusquâĂ ce que la touche STOP soitenfoncĂ©e.
1
Charger le CD-R/RW sur lesquel les imagesfixes ont été gravées dans le DVD-2200.⹠Lorsque le disque est chargé dans le DVD-
2200, lâĂ©cran contenant des informationssur le disque apparaĂźt.
Lecture dâimages fixes mĂ©morisĂ©essur des CD-R/RW
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0ROOT
1JPEG 1
2JPEG2
3JPEG3
4JPEG4
5JPEG5
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
âą Sâil y a plusieurs dossiers, passez Ă lâĂ©tape2.
âą Si le disque ne contient aucun dossier,passez Ă lâĂ©tape 3.
16 RIPRODUZIONE DI FILESDI FERMO IMMAGINE (FORMATO JPEG)
2 I f i le JPEG memorizzati nei CD Kodak picture,Fujicolor, CD-R e CD-RW possono essere eseguiticome presentazione e visualizzati nellâunitĂ DVD-2200.
2 Nel DVD-2200 Ăš possibile eseguire i CD Kodakpicture e i CD Fujifilm Fujicolor.Quando riproducete unâimmagine, le fotografie nelCD per immagini possono essere visualizzate su untelevisore. (âCD Pictureâ e âCD Fujicolorâ sono servizi tramitei quali le fotografie eseguite su videocamere conpellicole convenzionali sono convertite in datidigitali e scritte sui CD. Per informazioni sui CDKodak picture, rivolgersi a un rivenditore chefornisce servizi di sviluppo Kodak. Per ulterioriinformazioni sui CD Fuji Color, rivolgersi ai negoziche offrono servizi di sviluppo Fuji Photo Film).
Riproduzione di CD con immagini
1
Caricate lâimmagine CD nel DVD-2200.âą Quando i l disco Ăš caricato, sono
visualizzate automaticamente un massimodi 6 fermo immagine.
⹠La visualizzazione continua finché premeteil tasto STOP.
1
Inserite nel DVD-2200 il CD-R/RW su cuisono state memorizzate dei fermi immagine.âą Quando inserite il disco nel Il DVD-2200,
appare lo schermo di informazioni sul disco.
Riproduzione di fermi immagine memorizzate nei CD-R/RW
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT
1JPEG 1
2JPEG 2
3JPEG 3
4JPEG 4
5JPEG 5
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
âą Se ci sono piĂč cartelle, procedete al passo 2.âą Se non ci sono delle cartelle sul disco,
procedete al passo 3.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
106
2
BetĂ€tigen Sie die âą und ÂȘ Cursor-Tasten undwĂ€hlen Sie den Ordner aus, der den/dieDatein(n) enthĂ€ lt, die Sie wiedergebenmöchten. DrĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste.
D I SC I NFORMATION
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG 2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Ordner-WechselWĂ€hlen Sie mit der Cursortaste âROOTâund drĂŒcken Sie dann die ENTER-Taste. Eserscheint wieder die Anzeige in Schritt 1.WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Ordner.
3
WĂ€hlen Sie mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘauf der Fernbedienung die Standbild-Dateiaus, mit der Sie starten möchten, unddrĂŒcken Sie anschlieĂend die PLAY-Tasteoder die ENTER-Taste auf derFernbedienung .âą Die Dia-Show beginnt.âą Nur die in dem angewĂ€hlten Ordner
befindlichen Standbild-Dateien werdenangezeigt.
D I SC I NFORMATION
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG 2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
WIEDERGABEMODUS ORDNER
ABGELAUF EN S IGNAL - - : - -
NAVIGATION: AUSWAHL : ENTER - TASTE
Wurden alle Standbild-Dateien in demOrdner angezeigt, erscheint wieder derDisc-Informationsbildschirm.
ENTER
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
3
FernbedienungTélécommandeTelecomando
2
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner le dossier comprenant le(s)fichier(s) que vous souhaitez Ă©couter, puisappuyer sur la touche ENTER.
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
JPEG5
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
Pour changer de fichier
Util iser les touches curseurs poursĂ©lectionner âROOTâ, puis appuyer sur latouche ENTER. LâĂ©cran de lâĂ©tape 1apparaĂźt Ă nouveau. SĂ©lectionnez le dossiersouhaitĂ©.
3
Utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur âą et ÂȘ de la tĂ©lĂ©commande poursĂ©lectionner le fichier dâimage fixe Ă partirdesquels on veut commencer laprĂ©sentation de diapositives, ensuiteappuyer sur la touche PLAY ou sur la toucheENTER de la tĂ©lĂ©commande.âą La prĂ©sentation de diapositives
commence.âą Seuls les fichiers dâimage fixe dans le
dossier sélectionné sont lus.
I NFORMAT I ON D I SQUE
REGL AGES : DEC I S I ON : BOUTTON ENTER
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
JPEG5
ROOT
MODE L ECTURE F I CH I ER
PL AGE S Ă COUL ĂS - - : - -
DĂšs que tous les fichiers dâimage fixe dansle dossier ont Ă©tĂ© lus, lâĂ©cran dâinformationsur le disque rĂ©apparaĂźt.
2
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare la cartella che contiene il file dariprodurre, poi premete il tasto ENTER.
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG 2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
Per cambiare cartella
Utilizzare i tasti del cursore per selezionareâROOTâ, quindi premere ENTER. VerrĂ dinuovo visualizzata la schermata alpassaggio 1. Selezionare la cartelladesiderata.
3
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ csultelecomando per selezionare il file del fermoimmagine da cui desiderate iniziare lavisualizzazione delle diapositive, poi premeteil tasto PLAY o quello ENTER sultelecomando.âą Ha inizio la visualizzazione delle diapositive.âą Sono riprodotti solo i f i le dei fermi
immagini nella cartella selezionata.
D I SC I NFORMATION
S INGL E : DECISION : ENTER BUTTON
0âą âą
1A
2B
3C
4D
5E
JPEG 1
JPEG 2
JPEG 3
JPEG 4
JPEG 5
ROOT
PL AY MODE FOL DER
S I GNAL ELAPSED - - : - -
Dopo la riproduzione di tutti i file dei fermiimmagini nella cartella, riappare lo schermodelle informazioni sul disco.
1
PLAY
HauptgerÀtUnité principaleUnità principale
PLAY
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
107
Um einige der auf der Disc gespeichertenStandbilder gleichzeitig anzuzeigen:âą FĂŒr die Auswahl und Anzeige eines
Standbildes (um die Dia-Show bei einembestimmten Standbild zu starten), dasgewĂŒnschte Standbild mit den Cursor-Tasten(ÂȘ, âą, 0 und 1) auswĂ€hlen, und anschlieĂenddie ENTER-Taste drĂŒcken.
Um die Dia-Show vorĂŒbergehend zuunterbrechen:âą DrĂŒcken Sie die STILL/PAUSE-Taste.âą DrĂŒcken Sie die PLAY-Taste, um mit der Dia-
Show fortzufahren.Um zu einem Standbild durchzuschalten, das Sie
sich anschauen möchten (mit dem Sie die Dia-Show starten möchten):âą DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Dia-Show eine der
SKIP-Tasten (8,9) DrĂŒcken Sie die SKIP8 -Taste, um zurĂŒck zum vorherigenStandbild zu schalten; drĂŒcken Sie die SKIP9 -Taste, um zum nĂ€chsten Standbildweiterzuschalten.
Standbilder wenden und drehen:âą Wenden Sie das Standbild mit den Cursor-
Tasten (ÂȘ, âą, 0 und 1).âą Cursor-Taste: Das gegenwĂ€rtig
angezeigte Standbild wirdvertikal gewendet.
ÂȘ Cursor-Taste: Das gegenwĂ€rtigangezeigte Standbild wirdhorizontal gewendet.
0 Cursor-Taste: Das gegenwÀrtigangezeigte Standbild wirdum 90° gegen denUhrzeigersinn gedreht.
1 Cursor-Taste: Das gegenwÀrtigangezeigte Standbild wirdum 90° im Uhrzeigersinngedreht.
Lassen Sie das Bild im Zoom-Moduswiedergeben.⹠Wenn die ZOOM-Taste wÀhrend der
Wiedergabe eines JPEG-Bildes gedrĂŒckt wird(âZOOM ANâ wird zu diesem Zeitpunkt aufdem Bildschirm angezeigt), können Sie unterVerwendung der Suche-Tasten heran- undwegzoomen.6: Heranzoomen, 7: Wegzoomen
âą Verwenden Sie beim Zoomen des Bildes dieCursor-Tasten (ÂȘ , âą , 0 und 1 ), um dasgezoomte Bild zu verschieben.
⹠Im Zoom-Modus ist die kontinuierl icheWiedergabe (SLIDE SHOW) nicht möglich.
⹠Bei Bildern mit einer geringen Auflösung istkein Zoomen möglich.
âą Bei Fujicolor-CDs funktioniert der Zoom-Modus nicht.
Pour visualiser instantanément plusieurs imagesfixes mémorisées sur le disque:⹠Pour sélectionner et visualiser une image fixe
(pour commencer la prĂ©sentation dediapostives Ă partir dâune image fixespĂ©cifique), uti l iser les touches dedĂ©placement du curseur (ÂȘ, âą, 0 et 1) poursĂ© lectionner image fixe dĂ©sirĂ©e, ensuiteappuyer sur la touche ENTER.
Pour arrĂȘter momentanĂ©ment la prĂ©sentation dediapositives:âą Appuyer sur la touche STILL/PAUSE.âą Pour reprendre la prĂ©sentation de diapositives,
appuyer sur la touche PLAYPour repérer une image fixe à visualiser (à partir
de la quelle on veut commencer la présentationde diapositives):⹠Pendant la présentation de diapositives,
appuyer sur une des touches SKIP (8,9).Appuyer sur la touche SKIP 8 pour unrepĂ©rage en arriĂšre vers lâ image fixeprĂ©cĂ©dente,appuyer sur la touche SKIP 9pour un repĂ©rage en avant vers lâimage fixesuivante.
Basculement et rotation dâimages fixes:âą Util iser les touches de dĂ©placement du
curseur (ÂȘ, âą, 0 et 1) pour bacsuler lâimagefixe.
Touche de âą curseur: Lâ image fixe en coursdâaffichage est basculĂ©everticalement.
Touche de ÂȘ curseur: Lâ image fixe en coursdâaffichage est basculĂ©ehorizontalement.
Touche de 0 curseur: Lâ image fixe en coursdâaffichage est tournĂ©e90° dans le sens contrairedes aiguil les dâunemontre.
Touche de 1 curseur: Lâ image fixe en coursdâaffichage est tournĂ©e90° dans le sens desaiguilles dâune montre
Lire lâimage en mode de zoom.âą Si la touche de ZOOM est enfoncĂ©e lors de lal
ecture dâune image JPEG (âZOOM ACTIVEâest affichĂ©e Ă lâĂ©cran Ă ce moment-lĂ )lâagrandissement et le rĂ©trĂ©cissement Ă lâaidedes touches de recherche.6: rĂ©trĂ©cissement, 7: agrandir
âą Lors du zoom de lâimage, utiliser les touchesdu curseur (ÂȘ , âą , 0 et 1 ) pour dĂ©placerlâimage zoomĂ©e.
âą La lecture en continu (SLIDE SHOW) nâest paspossible en mode de zoom.
âą Il nâest pas possible de zoomer avec desfichiers qui ont une faible rĂ©solution.
âą Le mode zoom ne fonctionne pas avec les CDFujicolor.
Per visualizzare vari fermi immagine memorizzatisul disco in una sola volta:âą Per selezionare e visualizzareun fermo
immagine (per avviare la visualizzazione daunâimmagine particolare), usate i tasti delcursore (ÂȘ , âą , 0 e 1 ) per selezionarelâimmagine desiderata, poi premete il tastoENTER.
Per fermare la visualizzazine temporaneamente:âą Premete il tasto STILL/PAUSE.âą Per riprendere la visualizzazione, premete il
tasto PLAY.Per avanzare rapidamente ad unâimmagine da
visualizzare (da cui iniziare la visualizzazione delleimmagini):âą Durante la visualizzazione, premete uno dei
tasti SKIP (8,9). Premete il tasto SKIP8 per ritornare indietro al l â immagineprecedente o il tasto SKIP 9 per avanzare aquella successiva.
Per ribaltare e girare le immagini:âą Usate i tasti del cursore (ÂȘ, âą, 0 e 1) per
ribaltare lâimmagine.âą Tasto del cursore: Viene ribaltata in
verticale lâimmagine infase di riproduzione.
ÂȘ Tasto del cursore: Viene ribaltata inorizzontale lâimmaginein fase di riproduzione.
0 Tasto del cursore: Lâimmagine attualmentevisualizzata viene giratadi 90° in senso antiorario.
1 Tasto del cursore: Lâimmagine attualmentevisualizzata viene giratadi 90° in senso orario.
Riproducete lâimmagine nel modo zoom.âą Quando il tasto ZOOM sta riproducendo in
immagine JPEG (âZOOM ONâ appare suldisplay in questo caso) zoomate verso e dautilizzando i tasti di ricerca.6: zooma da, 7: zooma verso
âą Quando lâimmagine Ăš zoomata, utilizzate i tasticursore (ÂȘ, âą, 0 e 1) per muovere lâimmaginezoomata.
âą La riproduzione continua (SLIDE SHOW) non Ăšpossibile nel modo zoom.
âą Non Ăš possibile attivare lo zoom per i file conuna risoluzione bassa.
âą Il modo di messa a fuoco non funziona con iCD della Fujicolor.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
108
Besondere Wiedergabemodi fĂŒr MP3- undJPEG-DateienWĂ€hlen Sie den Wiedergabemodus mit denCursor-Tasten 0 und 1 ; wĂ€hlen Sie denbesonderen Wiedergabemodus mit den Cursor-Tasten âą und ÂȘ.âą MP3 MODE (Nur MP3-Dateien von den
ausgewÀhlten MP3-Dateien werden inReihenfolge wiedergegeben.)
⹠JPEG MODE (Nur JPEG-Dateien von denausgewÀhlten JPEG-Dateien werden inReihenfolge wiedergegeben.)
⹠ORDNER (die MP3- und JPEG-Dateien in demOrdner werden von der angewÀhlten Datei ausder Reihe nach angezeigt)
⹠ORDNER WIEDERHOLUN (alle MP3- und JPEG-Dateien in dem Ordner werden von derangewÀhlten Datei aus wiederholt angezeigt)
⹠DISC (alle MP3- und JPEG-Dateien auf der Discwerden von der angewÀhlten Datei aus derReihe nach angezeigt)
⹠DISC-WIEDERHOLUNG (alle MP3- und JPEG-Dateien auf der Disc werden von derangewÀhlten Datei aus wiederholt angezeigt)
⹠ZUFALLSWIEDERGABE (alle MP3- und JPEG-Dateien in dem Ordner werden von derangewÀhlten Datei aus in zufÀlliger Reihenfolgeangezeigt)
⹠TRACK-WIEDERHOLUNG (die angewÀhlte MP3-oder JPEG-Datei wird wiederholt angezeigt)
HINWEISE:âą Der DVD-2200 ist mit JPEG-Bilddaten kompatibel,
Denon ĂŒbernimmt jedoch keine Garantie dafĂŒr, dassalle im JPEG-Format gespeicherten Bilddatenangezeigt werden können.
âą Dateien mit einer GröĂe von bis zu 30 Mbyteskönnen angezeigt werden.
⹠Dieses GerÀt ist nicht mit Progressiven JPEG-Dateinkompatibel.
⹠Möglicherweise können einige CD-Rs/RWsaufgrund von Disc-Eigenschaften, Schmutz, Kratzer,usw. nicht abgespielt werden.
âą Wenn JPEG-Dateien auf einer CD-R/RWgespeichert werden, rufen Sie dasSchreibprogramm auf, um die Dateien im âISO9660level 1â-Format zu speichern.
âą Den JPEG-Dateien unbedingt mit der Erweiterungâ.JPEGâ und â.JPGâ abspeichern. Dateien mit eineranderen Erweiterung oder Dateien ohneErweiterungen können nicht vom DVD-2200angezeigt werden.
âą Kleben Sie keinerlei Aufkleber, BĂ€nder usw. auf eineder Etikettierungsseiten oder auf die Signalseite derCD-R/RW-Discs. Sololte Klebemittel auf dieOberflĂ€che der Disc geraten, könnte die Disc imDVD-2200 eingeklemmt werden, was einenAuswurf unmöglich machen wĂŒrde.
âą Lassen Sie keinerlei CD-R/RW-Discs, die andereDateien auĂer Musik-CD-Dateien (im CDA-Format),MP3- und JPEG-Datein enthalten, wiedergeben.Anderenfalls können je nach Datei-TypFehlfunktionen oder SchĂ€den verursacht werden.
⹠JPEG-Dateien, die unter Verwendung einesMacintosh-Computers geschrieben worden sind,können nicht wiedergegeben werden.
Modes de lecture spéciaux pour les fichiers
MP3 et JPEG
Utiliser les touches de dĂ©placement du curseur 0et 1 pour sĂ© lectionner le mode de lecture,appuyer sur les touches de dĂ©placement ducurseur âą et ÂȘ pour sĂ©lectionner le mode delecture spĂ©cial.âą MP3 MODE (Seuls les fichiers MP3 sont lus
dans lâordre parmi les fichiers MP3sĂ©lectionnĂ©s.)
âą JPEG MODE (Seuls les fichiers JPEG sont lusdans lâordre parmi les fichiers JPEGsĂ©lectionnĂ©s.)
âą FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans ledossier sont lus dans lâordre en commençantpar le fichier sĂ©lectionnĂ©)
âą RĂPĂTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 etJPEG dans le dossier sont lus rĂ©pĂ©titivement encommençant par le fichier sĂ©lectionnĂ©)
âą DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur ledisque sont lus dans lâordre en commençant parle fichier sĂ©lectionnĂ©)
âą RĂPĂTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 etJPEG sur le disque sont lus rĂ©pĂ©titivement encommençant par le fichier sĂ©lectionnĂ©)
âą ALĂATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEGdans le dossier sont lus dans un ordre alĂ©atoire encommençant par le fichier sĂ©lectionnĂ©)
âą RĂPĂTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEGsĂ©lectionnĂ© est lu rĂ©pĂ©titivement)
REMARQUES:
âą Le DVD-2200 est compatible avec des donnĂ©esdâimage mĂ©morisĂ©es en format JPEG, mais Denonne garantit pas que toutes les donnĂ©es dâimagemĂ©morisĂ©es en format JPEG peuvent ĂȘtrevisualisĂ©es.
âą On peut afficher des fichiers ayant une taille allantjusquâĂ 30 MB.
âą Cet appareil nâest pas compatible avec les fichiersJPEG progressifs.
âą Il peut ĂȘtre impossible de lire certains CD-R/RW dueaux propriĂ©tĂ©s du disque, la saletĂ©, les rayures, etc.
âą Lors de la mĂ©morisation des fichiers JPEG sur leCD-R/RW, rĂ©gler le programme dâĂ©criture pourmĂ©moriser les fichiers en format âISO9660â.
âą Sâassurer dâattriber aux fichiers JPEG lâextensionâ.JPGâ et â.JPEâ. Des fichiers avec dâautresextensions ou sans extension ne peuvent pas ĂȘtrevisualisĂ©s sur le DVD-2200.
âą Ne collez pas dâautocollants, dâadhĂ©sif, etc. sur lesdisques CD-R/RW; ni sur la face comportantlâĂ©tiquette ni sur la face comportant les signaux. Sila face dâun disque est recouverte dâadhĂ©sif, ledisque risque de rester coincĂ© dans le DVD-2200 etde ne pas pouvoir etre Ă©jectĂ©.
âą Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant desfichiers autres que des fichiers de CD musique (enformat CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A dĂ©fautdâune telle prĂ©caution, le lecteur risque de malfonctionner ou dâĂȘtre endommagĂ©, selon le type defichier.
âą Les fichiers JPEG crĂ©Ă©s sur Macintosh ne peuventpas ĂȘtre lus.
Particolari modi di riproduzione per i files MP3
e JPEG
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare ilmodo di riproduzione e i tasti del cursore âą e ÂȘper selezionare il modo di riproduzione speciale.âą MP3 MODE (solo i file MP3 vengono eseguiti
rispettando lâordine dei file MP3 selezionati).âą JPEG MODE (solo i file JPEG vengono eseguiti
rispettando lâordine dei file JPEG selezionati).âą FOLDER (i files MP3 e JPEG nella cartalla
vengono riprodotti nellâordine iniziando dal fileselezionato)
âą FOLDER REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nellacartella vengono riprodotti r ipetutamenteiniziando dal file selezionato)
âą DISC (tutti i files MP3 e JPEG nella cartallavengono riprodotti nellâordine iniziando dal fileselezionato)
âą DISC REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nellacartella vengono riprodotti r ipetutamenteiniziando dal file selezionato)
âą RANDOM ON (tutti i files MP3 e JPEG nellacartalla vengono riprodotti in ordine casualenellâordine iniziando dal file selezionato)
âą TRACK REPEAT (i file MP3 o JPEG selezionatoviene riprodotto ripetutamente)
NOTE:âą I l DVD-2200 Ăš compatibile con i dati
dellâimmagine memorizzati nel formato JPEG,ma la Denon non garantisce che tutti i datidellâimmagine memorizzati nel formato JPEGpossano essere visualizzati.
âą Ă possibile visualizzare fi le di dimensionisuperiori a 30 MB.
âą LâunitĂ non Ăš compatibile con i f i le JPEGprogressivi.
âą PuĂČ non essere possibile riprodurre alcuni dischiCD-R/CD-RW per via delle proprietĂ del disco,sporcizia o graffi, ecc.
âą Quando memorizzate dei files JPEG sul CD-R/RW, impostate il programma di scrittura permemorizzare i files nel formato âISO9660â.
âą Assicuratevi di dare ai files JPEG lâestensioneâ.JPGâ e â.JPEâ. I file con altre estensioni o senzaestensione non possono essere visualizzati nelDVD-2200.
âą Non mettete adesivi, nastri adesivi, ecc. sul latodellâetichetta o sul lato dei dischi CD-R/RW . Se delnastro dovesse venire attaccato sulla superficie deldisco, il disco potrebbe bloccarsi nel DVD-2200 erisultare impossibile da emettere .
âą Non riproducete dischi CD-R/RW contenenti fileche non siano musicali CD (nel formato CDA),MP3 e JPEG file. Altrimenti si possono verificaremalfunzionamenti o danni, a seconda del tipo delfile.
âą I file JPEG scritti usando i computer Macintoshnon possono essere riprodotti.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
109
1
2
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieAUDIO-Taste.âą Die Nummer der derzeit eingestellten
Audio-Sprache wird angezeigt.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Sprache mit denâą und ÂȘ Cursor-Tasten aus.âą Bei BetĂ€tigung der AUDIO-Taste schaltet
sich das Display aus.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
HINWEISE:
âą Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Audio-Sprache wĂ€hrend der Wiedergabe zu Ă€ndern.WĂ€hlen Sie in solchen FĂ€llen aus dem DVD-MenĂŒ aus. (Siehen Seite 113.)
âą Wenn die gewĂŒnschte Sprache nachmehrmaliger BetĂ€tigung der âą und ÂȘ Cursor-Tasten nicht eingestellt wird, enthĂ€lt die Disc dieausgewĂ€hlte Sprache nicht.
⹠Die bei der Systemeinrichtung ausgewÀhlteSprache (Siehe Seite 63) wird beim Einschaltendes GerÀtes oder nach dem Austauschen einerDisc eingestellt.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1
2
2
1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
17 ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL-
UND WINKEL-FUNKTIONE
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache wÀhrendder Wiedergabe geÀndert werden.
Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion)
17 UTILISATION DESFONCTIONS MULTI-AUDIO, SOUS-TITRE ETANGLE DE VUE
2 Avec les DVD contenant des signaux de languemulti-audio, la langue peut ĂȘtre changĂ©e en coursde lecture.
Changement de langue â Fonctionmulti-audio (Multiple Audio Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touchede autio (AUDIO).⹠Le numéro de la langue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e.âą Lâaffichage sâĂ©teint lorsque la touche de
audio (AUDIO) est enfoncée.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
REMARQUES:âą Pour certains disques il nâest pas possible de
changer la langue audio en cours de lecture.Dans ces cas, sélectionnez à partir du menuDVD. (Voir en page 113.)
âą Si la langue souhaitĂ©e nâest pas activĂ©e aprĂšsavoir appuyĂ© plusieurs fois sur les touchescurseurs âą et ÂȘ, cette langue ne figure pas surle disque.
âą La langue sĂ©lectionnĂ©e lors du paramĂ©trage,(voir page 63) est celle utilisĂ©e lors de la misesous tension ou lors dâun changement dedisque.
17 UTILIZZO DELLE
FUNZIONI AUDIO
MULTIPLA, SOTTOTITOLI
ED ANGOLO
2 Se il DVD contiene dei segnali di lingue audiomultipli, potete commutare la lingua audio durantela riproduzione.
Commutazione della lingua audio (Funzione audio multipla)
1
2
Premete i l tasto AUDIO durante lariproduzione.âą Appare sul display lâattuale numero della
lingua audio.
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare la lingua desiderata.âą Il display si spegne quando premete il
tasto AUDIO.
AUDIO 1/3 :DOLBY D3 /2.1 ENGLISH
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
NOTE:âą Con alcuni dischi non Ăš possibile cambiare il
linguaggio audio durante la riproduzione. Inquesto caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fateriferimento alla pagina 113.)
âą Se la lingua desiderata non viene impostatadopo aver premuto i tasti del cursore âą e ÂȘalcune volte, il disco non include quella lingua.
âą La l ingua selezionata nel menĂč delleimpostazioni (Vedi pagina 63) viene impostataquando si accende la corrente e si sostituisce ildisco.
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
110
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-SprachewÀhrend der Wiedergabe umgeschaltet werden.
Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion)
1
2
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieSUBTITLE-Taste.âą Die Nummer der derzeit eingestellten
Untertitel-Sprache wird angezeigt.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Sprache mit denâą und ÂȘ Cursor-Tasten aus.âą Nach BetĂ€tigung der SUBTITLE-Taste
schaltet sich das Display aus.SUBTITLE
HINWEISE:
âą Wenn die gewĂŒnschte Sprache nachmehrmaliger BetĂ€tigung der âą und ÂȘ Cursor-Tasten nicht eingestellt wird, enthĂ€lt die Disc dieausgewĂ€hlte Sprache nicht.
⹠Die bei der Systemeinrichtung ausgewÀhlteSprache (Siehe Seite 64) wird beim Einschaltendes GerÀtes oder nach dem Austauschen einerDisc eingestellt. Wenn diese Sprache nicht aufder Disc enthalten ist, wird die Standardspracheder Disc eingestellt.
âą Nach dem Ăndern der Untertitel-Sprache dauertes einige Sekunden, bis die neue Spracheerscheint.
âą Bei der Wiedergabe einer Disc, die dasgeschlossene Einfangen unterstĂŒtzt,ĂŒberschneiden sich möglicherweise derUntertitel und das eingefangene Bild auf demFernsehschirm. Schalten Sie die Untertitel-Funktion in einem derartigen Fall aus.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
2
2
1
UNTERTITEL 01/03 : ENGLISCH
UNTERTITEL 01/03 : DEUTSCH
1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux de languemulti sous-titres, la langue des sous-titres peut ĂȘtremodifiĂ©e en cours de lecture.
Changement de la langue des sous-
titres â Fonction multi sous-titre
(Multiple Subtitle Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touchesous-titre (SUBTITLE).⹠Le numéro de la langue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e.âą Lâaffichage sâĂ©teint lorsque la touche sous-
titre (SUBTITLE) est enfoncée.
REMARQUES:
âą Si la langue souhaitĂ©e nâest pas activĂ©e aprĂšsavoir appuyĂ© plusieurs fois sur les touchescurseurs âą et ÂȘ, cette langue ne figure pas surle disque.
⹠Le groupe de langues de sous-titres avec lesréglages par défaut (voir page 64) est activé lorsde la mise sous tension et lorsque le disque estremplacé. Si cette langue ne figure pas sur ledisque, la langue par défaut du disque estactivée.
âą Lorsque la langue de sous-titres est modifiĂ©e,quelques secondes sont nĂ©cessaires pourlâactivation de la nouvelle langue.
âą Lorsquâun disque incorpore lâaffichage de bulles,ces derniĂšres et le sous-titrage peuvent sesuperposer Ă lâĂ©cran TV; dans ce cas, dĂ©sactiverle sous-titrage.
SOUS-TITRES 01/03 : ENGLISH
SOUS-TITRES 02/03 : FRENCH
2 Con i DVD che contengono segnali di sottotitoli inpiĂč lingue, la lingua dei sottotitoli puĂČ esserecommutata durante la riproduzione.
Commutazione della lingua dei sottotitoli (Funzione di Sottotitoli Multipli)
1
2
Premete i l tasto SUBTITLE durante lariproduzione.âą Appare sul display il numero dellâattuale
lingua dei sottotitoli.
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare la lingua desiderata.âą Il display si spegne alla pressione del tasto
SUBTITLE.
NOTE:
âą Se la lingua desiderata non Ăš stata impostatadopo aver premuto i tasti del cursore âą e ÂȘalcune volte, il disco non includerĂ quella lingua.
âą La l ingua dei sottotitoli impostata con leimpostazioni default (vedi pagina 64) vieneimpostata quando si accende la corrente o sisostituisce il disco. Se quella lingua non Ăš statainclusa sul disco, viene impostata la linguadefault del disco.
âą Quando si cambia la lingua dei sottotitoli, civogliono alcuni secondi prima che la nuovalingua appare sul display.
âą Quando un disco che supporta una legendaviene riprodotto, i sottotitoli e la legendapotrebbero sovrapporsi sullo schermo televisivo.In questo caso, spegnete i sottotitoli.
SUBTITLE 01/03 : ENGLISH
SUBTITLE 02/03 : FRENCH
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
111
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Winkelsignale enthalten, kann der Winkel wÀhrend derWiedergabe umgeschaltet werden.
1
2
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieANGLE-Taste.âą Die Nummer des derzeit eingestellten
Winkels wird angezeigt.
WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Winkel mitden âą und ÂȘ Cursor-Tasten aus.âą Nach BetĂ€tigung der ANGLE-Taste schaltet
sich das Display aus.
WINKEL 3 / 5
ANGLE
4 / 5WINKEL
HINWEISE:
âą Die multiple Winkel-Funktion kann nur fĂŒr Discsangewendet werden, auf die mehrere Winkelaufgenommen wurden.
âą âANGLEâ leuchtet auf dem Display derHaupteinheit, wenn eine Passage abgespieltwird, die im Multi-Winkel-Modus aufgezeichnetwurde.
âą Bei Szenen, fĂŒr die mehrere Winkelaufgenommen worden sind, kann der Winkelumgeschaltet werden.
Umschalten des Winkels (Multiple Winkel-Funktion)
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
2
2
1
1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux dâangle devue multiple, lâangle peut ĂȘtre modifiĂ© en cours delecture.
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touchede angle (ANGLE).âą Le numĂ©ro de lâangle de vue en cours est
affiché.
Utiliser les touches curseurs âą et ÂȘ poursĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e.âą Lâaffichage sâĂ©teint lorsque la touche de
angle (ANGLE) est enfoncée.
MARQUEUR 3 / 5
4 / 5MARQUEUR
REMARQUES:
âą La fonction multi-angle peut ĂȘtre activĂ©euniquement pour les disques sur lesquels desangles de vue multiples ont Ă©tĂ© enregistrĂ©s.
âą âANGLEâ sâallume sur lâaffichage de lâunitĂ©principale lors de la lecture dâune sectionenregistrĂ©e en mode multi-angle.
âą Lâangle de vue peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© pour lesscĂšnes qui ont Ă©tĂ© filmĂ©es sous plusieurs anglesde prise de vue.
Changement de lâangle de vue âFonction angle de vue multiple (Fonction multi-angle)
2 Potete cambiare lâangolo durante la riproduzionedei DVD che contengono segnali di angoli multipli.
1
2
Premete i l tasto ANGLE durante lariproduzione.âą Appare sul display il numero dellâangolo
attuale.
Usate i tasti del cursore âą e ÂȘ perselezionare lâangolo desiderato.âą Il display si spegne alla pressione del tasto
ANGLE.
ANGLE 3 / 5
4 / 5ANGLE
NOTE:
âą La funzione dellâangolo multiplo funziona soloper dischi su cui sono stati registrati degli angolimultipli.
âą âANGLEâ si i l lumina sul display dellâunitĂ principale quando riproducete una sezioneregistrata nel modo delle angolazioni multiple.
âą Potete cambiare lâangolo delle scene per le qualisono stati registrati piĂč angoli.
Commutazione dellâangolo (funzione Angoli Multipli)
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
112
18 ANWENDUNG DER MENĂS
Anwendung des Top-MenĂŒs
2 Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewĂŒnschte Titel vom Top-MenĂŒ ausgewĂ€hlt undwiedergegeben werden.
1
2
3
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieTOP MENU-Taste.âą Das Top-MenĂŒ erscheint.
WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Titel mit denCursor- oder Nummerntasten an.âą Wenn Sie die Titelnummer mit den
Nummerntasten anwĂ€hlen, können Sieden nachfolgend beschriebenen Schritt 3ĂŒberspringen.
DrĂŒcken Sie die ENTER-Taste.âą Die Wiedergabe beginnt.âą Die Wiedergabe beginnt auch, wenn die
PLAY-Taste gedrĂŒckt wird.
TOP MENU
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1
2
23
1
2
3
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
4 5 6
1
7
0
2
8
+10
3
9
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
TOP-MENĂ
Apfel
Orange
Pfirsich
Banane
Erdbeere
Ananas
Beispiel:
TOP-MENĂ
Apfel
Orange
Pfirsich
Banane
Erdbeere
Ananas
Beispiel: Wenn âOrangeâ angewĂ€hlt ist
18 UTILISATION DESMENUS
Utilisation de la Barre de Menu
2 Pour les DVD comprenant plusieurs titres, le titresouhaitĂ© peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© et activĂ© Ă partir dela barre de menu.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la toucheTOP MENU.âą Le barre de menu apparaĂźt.
Uti l iser le curseur ou les touchesnumérotées pour sé lectionner le titresouhaité.⹠Si le numéro de titre est sélectionné avec
les touches numĂ©rotĂ©es, sauter lâĂ©tape 3ci-dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.âą La lecture commence.âą La lecture commence aussi si la touche de
lecture (PLAY) est enfoncée.
Exemple:
Exemple:Quand âOrangeâ est sĂ©lectionnĂ©
BARRE DE MENU
Pomme
Orange
PĂȘche
Banane
Fraise
Ananas
BARRE DE MENU
Pomme
Orange
PĂȘche
Banane
Fraise
Ananas
18 UTILIZZO DEI MENU
Utilizzo del menĂč superiore
2 Per i DVD che contengono dei titoli molteplici,potete selezionare il titolo desiderato e riprodurre lostesso dal menĂč superiore.
1
2
3
Premete il tasto TOP MENU durante lariproduzione.âą Appare il menĂč superiore.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici perselezionare il titolo desiderato.âą Se selezionate il numero del titolo usando i
tasti numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.âą Ha inizio la riproduzione.âą La riproduzione inizia anche se premete il
tasto PLAY.
TOP MENU
Apple
Orange
Peach
Banana
Strawberry
Pineapple
Esempio:
TOP MENU
Apple
Orange
Peach
Banana
Strawberry
Pineapple
Esempio: Quando selezionate âArancioâ
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
113
1
2
3
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieMENU-Taste.âą Das DVD-MenĂŒ erscheint.
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Funktion mitden Cursor- oder Nummerntasten an.âą Wenn Sie die Funktion mir den
Nummerntasten auswĂ€hlen, können Sieden nachfolgend beschriebenen Schritt 3ĂŒberspringen.
DrĂŒcken Sie die ENTER-Taste.âą Die angewĂ€hlte Funktion ist eingestellt.âą Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
wenn mehrere MenĂŒs erscheinen.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
NTSC / PAL
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
POWER
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
PROG / DIR
CLEAR
SRS.TS
OPEN /CLOSE
ON OFF
T. MENU DISP.
MENU
1
2
2
3
ENTER
MENU1
2
3
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
4 5 6
1
7
0
2
8
+10
3
9
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Anwendung des DVD-MenĂŒs
2 Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-MenĂŒs.So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt LeitmenĂŒs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfĂŒgenmöglicherweise ĂŒber Audio- und Untertitel-Sprachen-MenĂŒs.Diese MenĂŒs nennt man âDVD-MenĂŒsâ.Nachfolgend finden Sie eine allgemeine Beschreibung ĂŒber die Anwendung derartiger DVD-MenĂŒs.
DVD MENĂ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Beispiel:
DVD MENĂ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Beispiel: âTONâ ist angewĂ€hlt.
Utilisation du menu DVD
2 Certains DVD comprennent des menus spĂ©ciauxappelĂ©s menus DVD.Par exemple, les DVD ayant un contenu complexepeuvent comprendre des menus guide et les DVDavec plusieurs langues peuvent comprendre desmenus de langues de sous-titres.Ces menus sont appelĂ©s âmenus DVDâ.La procĂ©dure gĂ©nĂ©rale dâutilisation des menus DVDest dĂ©crite ci-dessous.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la toucheMENU.âą Le menu DVD sâaffiche.
Util iser le curseur ou les touchesnumĂ©rotĂ©es pour sĂ© lectionner lâoptionsouhaitĂ©e.âą Si lâoption est sĂ© lectionnĂ©e avec les
touches numĂ©rotĂ©es, sauter lâĂ©tape 3 ci-dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.âą Lâoption sĂ©lectionnĂ©e est activĂ©e.âą Si dâautres menus sont affichĂ©s, rĂ©pĂ©ter
les Ă©tapes 2 et 3.
Exemple:
Exemple: Lorsque âAUDIOâ est sĂ©lectionnĂ©
MENU DVD
1. SOUS-TITRE
2. AUDIO
3. ANGLE
MENU DVD
1. SOUS-TITRE
2. AUDIO
3. ANGLE
Utilizzo del menĂč DVD
2 Alcuni DVD includono speciali menĂč chiamati imenĂč DVD.Per esempio, i DVD con dei contenuti complicatipossono contenere dei menĂč guida, mentre i DVDcon piĂč lingue possono contenere dei menĂč audioe dei menĂč delle lingue dei sottotitoli.Questi menĂč vengono chiamati âmenĂč DVDâ.Qui sotto segue una descrizione della proceduragenerale per usare i menĂč DVD.
1
2
3
Premete i l tasto MENU durante lariproduzione.âą Appare il menĂč DVD.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici perselezionare la voce desiderata. âą Se selezionate la voce usando i tasti
numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.âą Viene impostata la voce selezionata.âą Se appaiono altri menĂč, ripetete le fasi 2 e 3.
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
Esempio:
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
Esempio:avete selezionato âAUDIOâ
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
114
19 MARKIERUNG VON SZENEN, DIE SIE SICH NOCHEINMAL ANSCHAUEN WOLLEN
2 Setzen Sie bei Szenen eine Markierung, die Sie sich noch einmal anschauen wollen, sodass Sie dieWiedergabe von der markierten Position jederzeit starten können.
Markierungen setzen (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
ENTER
7
0
8
+10
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
SRS.TS
T. MENU DISP.
MENU
1
1,31,32,3
1
DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe dieMARKER-Taste.âą Der Markierer-Bildschirm erscheint.âą Verwenden Sie die 0 und 1 Cursor-Taste
zur Auswahl der âXâ-Markierungen.âą âXâ wird angezeigt, falls keine Markierung
gesetzt ist.
MARKIERUNG
X X X X X
2
DrĂŒcken Sie bei der Szene die ENTER-Taste,die Sie markieren wollen.âą Eine Zahl wird angezeigt.âą Bis zu fĂŒnf Markierungen können gesetzt
werden.(Verwenden Sie fĂŒr die Auswahl einerweiteren Markierung die Cursor-Tasten(0, 1).)
MARKIERUNG
1 X X X X
MARKER1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
19 MARQUAGE DE SCENESA REVOIR
1
Pendant la lecture, appuyer sur la toucheMARKER.âą LâĂ©cran du repĂšre apparaĂźt.âą Utiliser les touches 0 et 1 du curseur
pour sĂ©lectionner les symboles âXâ.âą âXâ sâaffiche si le repĂšre nâest pas rĂ©glĂ©.
MARQUEUR
X X X X X
2
Appuyer sur la touche ENTER sur la scĂšne Ă repĂ©rer.âą Un numĂ©ro est affichĂ©.âą JusquâĂ cinq repĂšres peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s.
(Pour sĂ© lectionner dâautres repĂšres,utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur (0, 1).)
MARQUEUR
1 X X X X
2 Régler les marques sur les scÚnes à revoir, desorte que la lecture puisse démarrer à partir de laposition marquée à chaque instant.
Pose de repĂšres (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
19 PER SEGNARE LE SCENEDA VEDERE NUOVAMENTE
1
Premete i l tasto MARKER durante lariproduzione.âą Appare lo schermo del marcatore.âą Utilizzate i tasti 0 e 1 per selezionare i
segni âXâ.âą âXâ appare se il marchio non Ăš stato
impostato.
MARKER
X X X X X
2
Premete il tasto ENTER nella scena damarcare.âą Appare un numero sul display.âą Potete impostare fino a cinque marchi.
(Per selezionare un altro marcatore, usate itasti del cursore (0, 1).)
MARKER
1 X X X X
2 Marcate le scene da vedere nuovamente periniziare la riproduzione dalla posizione marcataquando desiderate.
Marchi di impostazione
(DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
115
Aufrufen von Szenen und Löschen von Markierungen
3
WĂ€hlen Sie die Markierungsnummer mit denCursor-Tasten 0 und 1, und drĂŒcken Sie dieENTER-Taste.âą Wenn der Markierer-Bildschirm wĂ€hrend
der Wiedergabe nicht angezeigt wird, danndrĂŒcken Sie die MARKER-Taste, um ihnaufzurufen.
Um das Markierungs-Display zu löschen:DrĂŒcken Sie die MARKER-Taste.
Um eine Markierung zu löschen:WĂ€hlen Sie die Markierungsnummer mit den 0und 1 Cursor-Tasten, und drĂŒcken Sie dieCLEAR-Taste. âą Sie können existierende Markierungen
löschen, sie werden aber bei Ăffnen des Disc-Fachs oder Umschalten in den Standby-Moduswiederhergestellt.
HINWEISE:âą Alle mit diesem GerĂ€t hinzugefĂŒgten
Markierungen werden bei Ăffnen des Disc-Fachs oder Umschalten in den Standby-Modusgelöscht.
⹠AbhÀngig davon, wo die Markierung gesetztworden ist, werden möglicherweise keineUntertitel angezeigt.
MARKIERUNG
1 2 3 X X
MARKIERUNG
1 X 3 X X
3ENTER
FernbedienungTélécommandeTelecomando
Rappel de scÚnes marquées eteffacement des repÚres
3
Utiliser les touches de dĂ©placement ducurseur 0 et 1 pour sĂ©lectionner le numĂ©rodu repĂšre et appuyer sur la touche ENTER.âą Si lâĂ©cran du repĂšre nâest pas affichĂ©
pendant la lecture, appuyer sur la toucheMARKER pour lâafficher.
Pour effacer lâaffichage du repĂšre:Appuyer sur la touche MARKER.
Pour effacer un repĂšre:Utiliser les touches de dĂ©placement du curseur0 et 1 pour sĂ©lectionner un numrĂ©o de repĂšreet appuyer sur la touche CLEAR.âą Les repĂšres existants peuvent ĂȘtre effacĂ©s,
mais ils restent dans la mĂ©moire lorsque letiroir de disque est ouvert ou lorsque lâappareilest commutĂ© en mode dâattente.
REMARQUES:⹠Tous les repÚres ajoutés avec cet appareil sont
effacĂ©s lorsque lâappareil est commutĂ© en modedâattente ou lorsque le tiroir de disque estouvert.
âą Selon lâendroit oĂč le marqueur est placĂ©, il sepeut que les sous-titres ne soient pas affichĂ©s.
MARQUEUR
1 2 3 X X
MARQUEUR
1 X 3 X X
Per richiamare le scene marcate e per cancellare dei marchi
3
Usate i tasti del cursore 0 e 1 perselezionare i l numero del carcatore epremete il tasto ENTER.âą Se lo schermo del marcatore non Ăš
visualizzato durante la riproduzione,premete il tasto MARKER per visualizzarlo.
Per azzerare il display del marcatore:Premete il tasto MAKER.
Per azzerare un marcatore:Usate i tasti del cursore 0 e 1 cper selezionareun numero del marcatore e premete il tastoCLEAR.âą Potete azzerare i marcatori esistenti, ma
vengono ripristinati quando aprite il piattoportadischi o commutate al modo dâattesa.
NOTE:âą Tutti i marcatori aggiunti con questâunitĂ
vengono azzerati quando commutate lâunitĂ almodo dâattesa o quando aprite i l piattoportadischi.
âą A seconda del punto in cui Ăš posizionatolâindicatore, Ăš possibile che i sottotitoli nonvengano visualizzati.
MARKER
1 2 3 X X
MARKER
1 X 3 X X
DEUTSCH FRANĂAIS ITALIANO
116
1
DrĂŒcken Sie im Wiedergabe- oderStandbildmodus die ZOOM-Taste.âą Die Zoomrate wird bei jeder BetĂ€tigung der
ZOOM-Taste erhöht.OFF à ZOOM x2 à ZOOM x4 à OFF
20 WIEDERGABE IM ZOOM-MODUS
2Verwenden Sie die Cursor-Tasten (ÂȘ, âą, 0und 1 ), um das gezoomte Bild zuverschieben.
HINWEISE:
âą Die Zoom-Funktion kann bei einigen Discs nichtaktiviert werden.
⹠Die Zoom-Funktion arbeitet in einigen Szenenmöglicherweise nicht einwandfrei.
âą Die Zoom-Funktion kann im HauptmenĂŒ oder imMenĂŒbildschirm nicht aktiviert werden.
âą Wenn das Bild vergröĂert ist, verschlechtert sichmöglicherweise die BildqualitĂ€t und das Bild istverschwommen.
ENTER
1
7
0
2
8
+10
3
9
4 5 6
TOP MENU DISPLAY
MARKERRANDOM
PAGE
A-B
ZOOM
DIMMER PIC.ADJ
REPEAT
SETUP
CALL RETURN
SKIP SLOW / SEARCH
ANGLE SUBTITLE AUDIO SEARCH MODE
PLAY
STILL / PAUSESTOP
CLEAR
SRS.TS
T. MENU DISP.
MENU
1
2
ZOOM1
2
FernbedienungTélécommandeTelecomando
FernbedienungTélécommandeTelecomando
1
En mode lecture ou fixe, appuyer sur latouche ZOOM.âą La vitesse du zoom augmente chaque fois
que la touche ZOOM est enfoncée.DESACTIVE à ZOOMx2 OicSpecialPiZOOMx4 à OFF
20 LECTURE EN MODEZOOM
2Utiliser les touches du curseur (ÂȘ, âą, 0 et1) pour dĂ©placer lâimage zoomĂ©e.
REMARQUES:
âą Il nâest pas possible de faire un zoom aveccertains disques.
âą La fonction zoom risque de ne pas fonctionnercorrectement sur certaines scĂšnes.
âą Le zoom nâest pas possible sur le menusupĂ©rieur ou sur lâĂ©cran du menu.
âą Lorsque lâimage est agrandie, il se peut que laqualitĂ© de lâ image diminue ou que lâ imagedevienne floue.
1
Nel modo di riproduzione o pausa, premete iltasto ZOOM.âą In modalitĂ di esecuzione o di fermo
immagine, premere il tasto ZOOM.OFF Ă ZOOM x2 Ă ZOOM x4 Ă OFF
20 RIPRODUZIONE NELMODO ZOOM
2Utilizzate i tasti cursore (ÂȘ, âą, 0 e 1) perspostare lâimmagine zoomata.
NOTE:
âą La zoomata non Ăš possibile con alcuni dischi.âą La funzione zoom puĂČ non funzionare
correttamente a certe scene.âą La zoomata non Ăš possibile nel menĂč superiore
o sullo schermo del menĂč.âą Quando lâimmagine Ăš ingrandita, la qualitĂ puĂČ
diminuire e lâimmagine puĂČ risultare sfuocata.
118
FRANĂAIS
21 LOCALISATION DES PANNES
VĂ©rifications Ă effectuer avant de supposer que le lecteur fonctionne mal
2 Toutes les connexions sont-elles correctes ?2 Les instructions du manuel ont-elles bien Ă©tĂ© suivies ?2 Lâamplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement ?Si le DVD-2200 semble ne pas fonctionner correctement, vĂ©rifier le tableau ci-dessous. Si le problĂšme nâest pasrĂ©solu, le DVD-2200 peut ĂȘtre endommagĂ©. Eteindre lâappareil, dĂ©brancher le cĂąble dâalimentation et contacterle revendeur ou le point de vente DENON le plus proche.
SymptĂŽme
Il nây a pas dâalimentation.
La lecture ne dĂ©marre paslorsque la touche de lecture(PLAY) est enfoncĂ©e.La lecture sâarrĂȘte immĂ©diatement.
Il nây a pas dâimage.
Il nây a pas de son ou bien laqualitĂ© du son Ă©mis estpauvre.
La lecture du menu dâun CDvidĂ©o nâest pas possible.
Lâimage est altĂ©rĂ©e pendantlâopĂ©ration de recherche.
Les touches ne fonctionnent pas.
Aucun sous-titre nâest affichĂ©.
La langue (ou sous-titres) nechange pas.
Lâangle de vue ne change pas.
La lecture ne démarre pas lorsque letitre est sélectionné.
On a oubliĂ© le mot de passede la restriction dâĂąge.RĂ©initialiser tous les
paramĂštres aux valeurs usine.
Le disque nâest pas lu avec lalangue ou les sous-titresprogrammĂ©s dans le rĂ©glagepar dĂ©faut.
Lâimage nâest pas affichĂ©e en4:3 (ou 16:9).
Les messages dâĂ©cran menupour la langue souhaitĂ©e nesâaffichent pas.
La télécommande nefonctionne pas.
VĂ©rification Page
âą Brancher correctement le cĂąble dâalimentation au secteur.
⹠Y a-t-il de la condensation sur le disque ou le lecteur ? (Laisser reposer 1 ou 2 heures.)⹠Les disques autres que les DVD, les CD vidéo, les CD musicaux et les Super audio CD ne peuvent pas
ĂȘtre jouĂ©s.âą Le disque est sale. Enlever toute trace de saletĂ©.
âą VĂ©rifier les connexions.âą RĂ©gler lâentrĂ©e de TV sur VidĂ©o.
âą VĂ©rifier les connexions.âą RĂ©gler correctement lâentrĂ©e TV, stĂ©rĂ©o etc.âą VĂ©rifier les rĂ©glages de âSORTIE NUMERIQUEâ et de âCOMPRESSIONâ.âą Avec les Super audio CD, les signaux numĂ©riques ne peuvent pas ĂȘtre gĂ©nĂ©rĂ©s. Utiliser des connexions analogiques.âą La zone/couche du Super audio CD en cours de lecture (CD/stĂ©rĂ©o/multi-canaux) ne correspond pas
aux connexions de lâamplificateur.
âą La lecture du menu nâest possible quâavec la commande de lecture.
⹠Une légÚre altération est normale.
⹠Certaines opérations sont désactivées pour certains disques.
⹠Les sous-titres ne sont pas affichés pour les DVD ne comprenant pas de sous-titres.⹠Les sous-titres sont désactivés. Activer le réglage des sous-titres.
âą La langue (ou sous-titres) ne change pas pour les disques qui ne comprennent pas de languesmultiples (ou sous-titres).
âą Pour certains disques, la langue (ou sous-titres) ne peut pas ĂȘtre changĂ©e lorsque lâopĂ©ration decommutation est effectuĂ©e, mais peut ĂȘtre changĂ©e sur les Ă©crans de menu.
âą Lâangle de vue ne peut pas ĂȘtre changĂ© pour les DVD qui ne comprennent pas des angles de vuemultiples. Dans certains cas, les angles de vue multiples sont enregistrĂ©s uniquement pour desscĂšnes spĂ©cifiques.
âą VĂ©rifier le rĂ©glage Gestion dâaccĂšs âRESTRICTIONâ.
âą Le lecteur Ă©tant Ă lâarrĂȘt, appuyer simultanĂ©ment sur la touche SKIP 9 et sur la touche PLAY dulecteur tout en maintenant la touche OPEN/CLOSE enfoncĂ© pendant plus de 3 secondes (jusquâĂ ce que âINITIALIZEâ disparaisse de lâĂ©cran du tĂ©lĂ©viseur). Le verrouillage sera libĂ©rĂ© et tous lesrĂ©glages dĂ©faut et dâimages seront remis sur les valeurs par dĂ©faut.
âą Le disque nâest pas lu avec la langue ou les sous-titres sĂ©lectionnĂ©s si cette langue ne figure passur ce DVD.
âą Configurer le rĂ©glage par dĂ©faut âTYPE DâECRANâ sur le rĂ©glage appropriĂ© au tĂ©lĂ©viseur connectĂ©.
⹠Vérifier le réglage par défaut de la langue de menu du disque.
âą VĂ©rifier que les piles sont placĂ©es correctement en fonction des signes â<â et â>â.âą Les piles sont vides. Les remplacer par des piles neuves.âą Pointer la tĂ©lĂ©commande vers le capteur de tĂ©lĂ©commande lors de son utilisation.âą Utiliser la tĂ©lĂ©commande Ă une distance de 7 mĂštres du capteur de tĂ©lĂ©commande.âą Oter tout obstacle entre la tĂ©lĂ©commande et le capteur de tĂ©lĂ©commande.
43~46, 49, 50
â38, 39
39
43~45â
43~50â
73~78, 82~8450
50, 73~78
85, 86
â
85, 86
â63, 64
â
113
111
79~82
â
63, 64
69~72
63, 64
5555555555
22 CARACTERISTIQUES PRINCIPALESNorme TV: NTSC/PALApplication: (1)Les disques DVD-audio/DVD-vidéo
Disques single 12 cm 1 couche, disques single 12 cm 2 couches, disques doubleface 12 cm 2 couches (1 couche par face)Disques single 8 cm 1 couche, disques single 8 cm 2 couches, disques doubleface 8 cm 2 couches (1 couche par face)
(2)Super Audio CDDisques 12 cm Ă couche simple, Disques 12 cm Ă double couche, Disques 12 cmĂ couche hybride
(3)Les disques compacts (CD-DA, CD Vidéo)Disques 12 cm, disques 8 cm
Sortie S-Vidéo: Niveau de sortie Y: 1 Vp-p (75 Ω/ohms) Niveau de sortie C: 0,286 Vp-pConnecteurs de sortie: Connecteurs S, 1 jeux / AV 1 connecteur, 1 jeu
Sortie vidéo: Niveau de sortie: 1 Vp-p (75 Ω/ohms)Connecteur de sortie: fiches à broches, 1 jeux / AV 1 connecteur, 1 jeu
Sortie composantes: Niveau de sortie Y: 1 Vp-p (75 Ω/ohms)Niveau de sortie PB/CB: 0,7 Vp-p (75 Ω/ohms)Niveau de sortie PR/CR: 0,7 Vp-p (75 Ω/ohms)Connecteur de sortie:1 jeu de jacks
Sortie RVB (RGB): Niveau de sortie: 0,7 Vp-p (75 Ω/ohms)Connecteurs de sortie: Connecteur AV 1 connecteur, 1 jeu
Sortie audio: Niveau de sortie fixe: 2 VrmsConnecteur de sortie 2 canaux (FL, FR): prises Ă broche, 2 jeuxConnecteur de sortie multi canaux (C, SW, SL, SR): prise Ă broche, 1 jeuAV 1 connecteur, 1 jeu
Propriétés de sortie audio: (1)Réponse en fréquence
q DVD (PCM linéaire) : 2 Hz à 22 kHz (échantillonnage 48 kHz): 2 Hz à 44 kHz (échantillonnage 96 kHz): 2 Hz à 88 kHz (échantillonnage 192 kHz)
w Super Audio CD : 2 Hz Ă 100 kHze CD : 2 Hz Ă 20 kHz
(2)Rapport S/N (signal/bruit): 115 dB
(3)Distorsion harmonique totale: 0.001 %
(4)Gamme dynamique : 106 dBSortie audionumérique: Sortie numérique optique : 1 jeu de connecteurs optiques
Sortie numérique coaxiale : 1 jeu de jacksAlimentation: AC 230 V, 50 HzConsommation: 27 WDimensions extérieuresmaximales: 434 (L) x 101 (H) x 318 (P) mm (Inclure les parties en saillies)Poids: 4.7kg
2Télécommande: RC-962Type: Impulsion infrarougeAlimentation: DC 3 V, 2 piles R6P/AA
La conception et les spĂ©cifications sont susceptibles de modifications sans avertissement aux finsdâamĂ©liorations.
Ce produit fait lâobjet de copyright, sa technologie est protĂ©gĂ©e par des droits Ă©noncĂ©s dans certainsbrevets amĂ©ricains et par des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle appartenant Ă Macrovision Corporation et Ă dâautres propriĂ©taires. Lâutilisation de ce copyright visant Ă protĂ©ger la technologie doit ĂȘtre autorisĂ©e parMacrovision Corporation et est rĂ©servĂ©e Ă un usage personnel sauf autorisation contraire de MacrovisionCorporation. LâingĂ©nierie inverse et le dĂ©sassemblage sont interdits.