manuel opÉrateur...ce manuel porte sur le fonctionnement et la maintenance du modèle timberwolf tw...
TRANSCRIPT
timberwolf-uk.com
TW 125PH BROYEUR
MANUEL OPÉRATEUR(TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)
© Entec Industries Ltd 2015
Le contenu de cette publication ne doit être ni copié, ni réédité, ni posté, ni diffusé, ni transmis ou réutilisé par tout
moyen visuel, audiovisuel ou autre sans autorisation écrite de Environmental Manufacturing LLP.
TABLE DES MATIÈRES TIMBERWOLFTW 125PH
Section Nº de pageINTRODUCTION 1UTILISATION DE LA MACHINE/DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/LOCALISATION DES PIÈCES 2CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3
Équipement de protection individuelle requis pour l’opérateur 5Broyage - Sécurité de base 5Sécurité générale - À faire, à éviter 6Essai acoustique 7
MODE D’EMPLOI 8Transport et sécurité 8Accrochage à la boule d’attelage 8Dételage du broyeur 8Livraison 9Équipement de protection individuelle requis pour l’opérateur 9Commandes manuelles 9Régulation automatique 10Arrêt de secours 10Commandes du moteur essence 10Entretien des couteaux 10Indicateur de niveau d’huile hydraulique 10Niveau de carburant 10Vérifications quotidiennes avant démarrage 11Avant d’utiliser le broyeur 11Démarrage du moteur essence 11Arrêt du moteur essence 11Préparation au broyage 12Broyage 12Obstructions 12
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 13Calendrier d’entretien 14Consignes de sécurité 15Sécurité de levage du broyeur 15Pièces de rechange 15Retrait et entretien de la batterie 15Vérification des pièces de fixation 15Renseignements de sécurité relatifs à Copper Ease 16Renseignements de sécurité relatifs à la batterie 16Remplacement des couteaux 18Courroies de transmission des modèles 19Courroies de la pompe hydraulique 19Remplacement de l’huile et du filtre hydrauliques 19Graissage des roulements et cannelures des rouleaux 20Graissage des coulisses du chariot contenant les rouleaux 20Graissage des roulements du rotor 20Manuel du fabricant du moteur 20Vérification des flexibles 20
DÉCLARATION DE GARANTIE 21CERTIFICAT DE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 22PLAQUES D’IDENTIFICATION 23ADHÉSIFS D’INFORMATION 24DÉTAILS ÉLECTRIQUES 26SCHÉMA HYDRAULIQUE 27SCHÉMA DE CIRCUIT 28LISTES DE PIÈCES 30
06.02.2017
TIMBERWOLFTW 125PH1
Merci d’avoir choisi Timberwolf. Lorsqu’ils sont utilisés selon les instructions, les broyeursTimberwolf sont de conception sûre et fiable.
INFORMATIONS IMPORTANTES D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉAvant d’utiliser le nouveau broyeur, prenez le temps de lire ce manuel. Ne pas lelire peut entraîner :- DES DOMMAGES CORPORELS PERSONNELS ;- LA DÉTÉRIORATION DE L’ÉQUIPEMENT ;- DES DÉGâTS MATÉRIELS ;- DES bLESSURES à DES TIERCES PERSONNES.
Ce manuel porte sur le fonctionnement et la maintenance du modèle TimberwolfTW 125PH. Toutes les informations y figurant correspondent aux informations produitdisponibles à la date d’achat.
Toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et efficace de la machinefigurent aux pages 2 à 7. Assurez-vous que tous les opérateurs ont bien été formés àson utilisation, en particulier concernant les consignes de sécurité au travail.
La politique de Timberwolf consistant à contrôler et améliorer régulièrement ses produitspeut éventuellement entraîner des modifications mineures ou majeures de ses broyeursou des accessoires s’y rapportant. Timberwolf se réserve le droit d’effectuer cesmodifications à tout moment, sans préavis et sans obligation.
En raison des améliorations de conception et de performances survenues pendant laproduction, il est possible que, dans certains cas, le texte de ce manuel ne décrive pasexactement le broyeur.
Le manuel doit être considéré comme un élément important de la machine et doit l’accompagner si elle est revendue.
ATTENTION ou AVERTISSEMENTFAIRE ATTENTION À CE SYMBOLE ETLORSQU’IL EST PRÉSENT, SUIVRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS. Dans ce manuel, ce signe d’avertissement indique la présenced’importants messages de sécurité. Lorsque vous le voyez, ayez à l’espritles risques de blessure qui peuvent être encourus par vous-même ou parautrui et lisez attentivement le message qui le suit.
TOUJOURS SUIVRE LES CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
TIMBERWOLFTW 125PH 2
Les broyeurs Timberwolf de gammes TW 125PH sont conçus pour broyer du branchage allantjusqu’à 15 cm de diamètre. Les modèles 125 peuvent broyer jusqu’à 2 tonnes de menu boispar heure.
DIMENSIONS
2 11
0 m
m
1 335mm
SPÉCIFICATIONS DU MODÈLE TIMBERWOLF TW 230DHBMoteur Honda essence v-twinPuissance maximale 14,9 kW (20 ch) Refroidissement AirPoids total 585 kgDémarrage ÉlectriqueAlimentation des rouleaux Deux moteurs hydrauliques en série
Diamètre maximal accepté 125 mmCapacité du réservoir 18 litresCapacité d’huile hydraulique 15,5 litresCapacité de broyage jusqu’à2 tonnes/heureCarburant Essence sans plomb
Le modèle Timberwolf TW 125PH
3 165 mm (2 625 mm lorsque le bac d’alimentation est replié)
1600
mm
Nº de sérieLe numéro de sériefigure sur la plaque
d’identification située surla poutre du châssis.
TIMBERWOLFTW 125PH3
bARRE DESÉCURITÉ
bAC D’ALIMENTATIONTUNNEL
COUvERCLE bOÎTIERROULEAUX AMENEURS
CHAPEAU DEGOULOTTE
GOULOTTED’ÉJECTION
ROUE DE SECOURS
PROTECTION DECOURROIE
CARTER DU ROTOR
ÉCROUS DESERRAGE
PLAQUE DE SIGNALISATION
bOÎTE àbATTERIE
MOTEUR
CATADIOPTRES
CATADIOPTRES
bAvETTE
bARRE PARE-CYCLISTE
LOCALISATION DES PIÈCES
bOÎTIER DECOMMANDE
(de chaque côté)
ARRET D’URGENCE
POUSSE bOIS
ARRET D’URGENCE
TIMBERWOLFTW 125PH 4
ROTORbÉQUILLE
MÉCANISMEDE
ROUEJOCKEY
CâbLE DERUPTURE
bATTERIE
vENTILATEUR(x2)
RÉSERvOIRD’HUILE HYDRAULIQUE
TÊTED’ATTELAGE
COUTEAUX (x2)
POULIE D’ENTRAÎNEMENT
DU ROTOR
RÉSERvOIRCARbURANT
POMPE HYDRAULIQUE
RÉGLEURCOURROIE
POMPE HYDRAULIQUE
ARbRE DUMOTEUR
TENDEUR DECOURROIE
POULIE
FILTRE à HUILE HYDRAULIQUE
bOÎTIER DESROULEAUXAMENEURS
DISTRIbUTEUR
TIMBERWOLFTW 125PH5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
BROYAGE - SÉCURITÉ DE BASEL’opérateur doit avoir à l’esprit les points suivants :
MAINTENIR UNE ZONE DE SÉCURITÉ autour du broyeur d’au moins 10 mètres pour lespersonnes présentes sur le chantier sans protection adéquate. Utiliser une bande de signalisationpour marquer cette zone et y empêcher l’accumulation de débris. Les copeaux doivent êtreéjectés dans un lieu inaccessible au public.
MATÉRIAUX DANGEREUX - Certaines espèces d’arbres et de buissons sont vénéneuses. Le broyage peut produire des vapeurs, jets et poussières pouvant irriter la peau et entraîner desproblèmes respiratoires, voire un grave empoisonnement. Vérifier les matériaux à broyer avantde commencer. Éviter les espaces restreints et utiliser un masque si nécessaire.
FAIRE PREUVE DE VIGILANCE lorsque le broyeur traite un objet encombrant. Ce dernier peutse déplacer violemment d’un côté à l’autre de l’ouverture. Si l’objet dépasse du tunneld’alimentation, les rémanents peuvent vous pousser sur le côté et occasionner un danger. Les rémanents très enchevêtrés doivent être taillés avant d’être broyés afin d’éviter qu’ils nebattent violemment contre les parois du tunnel.
AVOIR À L’ESPRIT que des copeaux peuvent être éjectés du tunnel d’alimentation à très grandevitesse. Toujours porter un casque intégral de protection.
TOUJOURS travailler du côté de la machine le plus éloigné de tout danger, par ex. pas du côtéde la route.
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEUR Casque de sécurité pourtronçonneuse avec visièregrillagée. Le port d’un casqueanti-bruit conforme auxspécifications appropriées est recommandé.
Gants de travail avec poignets élastiques.
vêtements ajustésrenforcés anti-accroc.
Masque si nécessaire.
NE PASporter de bagues, de bracelets, de montres, de bijoux ou tout autrearticle qui pourraient se prendredans les branchages et entraînerl’opérateur dans le broyeur.
Chaussures de sécurité àembout acier.
Le broyeur est doté d’un système d’amenage automatique. Il utilise à cet effetdes couteaux acérés situés sur les rouleaux et le rotor. Afin de garder lescouteaux affûtés, n’alimenter la machine qu’avec des branchages propres.NE PAS introduire de bois terreux, de racines, de plantes en pot, de briques,de pierres ou de métal dans le broyeur.
TIMBERWOLFTW 125PH 6CONSIGNES DE SÉCURITÉ
üSÉCURITÉ GÉNÉRALE
Á F A I R E - Á É v I T E R
NE PAS faire fonctionner le broyeur si la lumière est insuffisante.
NE PAS utiliser ou démarrer le broyeur sans que letunnel d’alimentation, les dispositifs de protection et lagoulotte d’éjection soient bien mis en place.
NE PAS se tenir devant le tunnel d’alimentation dubroyeur lorsque ce dernier est en marche. Se tenir surle côté.
NE PAS laisser -
NE PAS fumer pendant le ravitaillement en carburant.
NE PAS permettre à une personne non forméed’utiliser la machine.
NE PAS monter sur la machine à quelque moment quece soit.
NE PAS manipuler les matériaux partiellementengagés dans la machine.
NE PAS toucher aux fils à nu pendant lefonctionnement de la machine.
NE PAS utiliser le broyeur à l’intérieur.
- pénétrer dans la machine ; les dégâts sontprobables dans ce cas.
TOUJOURS arrêter le moteur du broyeur avant deprocéder à tout réglage, ravitaillement en carburant ou nettoyage.
TOUJOURS vérifier que le rotor s’est arrêté de tourneret retirer la clé de contact avant de procéder à toutentretien ou lorsque la machine doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS vérifier que la machine est bien calée etqu’elle ne peut pas se déplacer.
TOUJOURS faire fonctionner le broyeur à plein régimelors du broyage.
TOUJOURS vérifier (visuellement) la présence defuites.
TOUJOURS faire des pauses régulières. Le port d’unéquipement de protection individuelle pendant unelongue période peut être fatigant et donner chaud.
TOUJOURS tenir les mains, les pieds et les vêtementsen dehors du tunnel d’alimentation et hors de portéede l’éjection et des pièces en mouvement.
TOUJOURS utiliser un poussoir pour broyer lesmorceaux de petite taille. Ne tendre le bras dans letunnel sous aucun prétexte.
TOUJOURS exclure le public, les animaux et lesenfants de la zone de travail.
TOUJOURS empêcher l’accumulation de débris dansla zone de travail.
TOUJOURS se tenir éloigné de la goulotte d’éjectiondes copeaux. Les corps étrangers peuvent être éjectésà très grande vitesse.
TOUJOURS s’assurer que le dispositif de protectionest en place avant de travailler sous peine d’entraînerdes dommages corporels ou la mort.
TOUJOURS faire fonctionner le broyeur dans un lieubien aéré ; les gaz d’échappement sont dangereux.
BRIQUES FICELLE TISSU PLASTIQUE PIERRES
MÉTAL VERRE CAOUTCHOUC RACINES PLANTES ÀREPIQUER
ü
TIMBERWOLFTW 125PH7
Les niveaux de bruit au poste de travail sont supérieurs à 80 dB (A). Porter une protectionauditive à tout moment pour éviter d’éventuelles lésions auditives. Toute personne se trouvantdans un rayon de 4 mètres doit également porter une protection auditive de bonne qualité.
93.3 db95.2 db
96.3 db96.6 dbR= 4 metres
Puissance acoustique garantie : Modèles 125 : 120 dB (A)
101.5 db
96.8 db
Tel que requis par la Directive 2000/14/EC Annex III « émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments ».
R= 10 metres
90.8
db(c
alcu
lé)
90.8db (calculé)
90.8db (calculé)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ESSAI ACOUSTIQUEMACHINE: TW 125PHREMARQUES : Broyage testé sur pin de corse65mmx 75mm de 1,5m de long
MODE D’EMPLOI 8TIMBERWOLFTW 125PH
(a) (b)
Lorsque le broyeur est non-attelé, il est impératif de lestabiliser avant toute opération. Pour cela, la rouejockey et la béquille doivent reposées au sol et le freinà main doit être actionné (photo b).
SERRER le frein à main (si présent). •Débrancher le câble électrique de la prise du•véhicule.Enlever le câble de rupture.•Desserrer la pince de la roue jockey.•Abaisser complètement la roue jockey.•Resserrer la pince de la roue jockey.•Tourner la manivelle du mécanisme de roue•jockey dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce qu’il commence à porter lepoids du broyeur.
Saisir la poignée et défaire le crochet avec le pouce.•Continuer de tourner la manivelle de la roue•jockey dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre. La tête d’attelage doit se soulever de laboule.Éloigner le véhicule du broyeur.•Ajuster la roue jockey afin que le broyeur soit•horizontal.Le broyeur est à présent entièrement décroché•du véhicule.
Lors du remorquage du broyeur la vitesse est•limitée à 90 km/h.Sur les routes inégales, réduire la vitesse en•conséquence afin d’éviter les vibrations inutiles.Lors du remorquage tout terrain, faire attention•aux objets pouvant se prendre dans le train roulant du broyeur.•Lors du remorquage tout terrain, s’assurer que•l’inclinaison n’est pas excessive.Éviter les terrains comportant un nombre excessif•de nids-de-poule.En marche arrière, l’empattement court du•
broyeur réagit rapidement à la conduite.Toujours vérifier que l’éjection est bien fixée avant•de se déplacer.Gonfler les pneus à une pression de 2,2 bar ou 32 psi.•Vérifier que les écrous de roues sont serrés à•90 nm ou 65 pieds-livres.Retirer les copeaux et les débris de la machine•avant le déplacement.Veiller à ce que le tunnel d’alimentation soit fermé•et que le crochet de verrouillage soit bien engagéavant le déplacement.
ATTENTIONNE PAS MONTER SUR
LE bROYEUR LORS DUREMORQUAGE
Vérifier que la boule est bien graissée.•Tourner la manivelle de la roue jockey dans le•sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’àce que la hauteur de la tête dépasse la bouled’attache du véhicule.Reculer le véhicule pour placer la boule juste en•dessous de la tête d’attelage.Attacher le câble de rupture à la boule d’attache.•Saisir la poignée de la tête d’attelage et défaire le•crochet avec le pouce.Tourner la manivelle de la roue jockey dans le•sens des aiguilles d’une montre pour l’abaissersur la boule d’attelage.Relâcher la poignée et continuer de tourner la•manivelle de la roue jockey dans le sens desaiguilles d’une montre. La tête d’attelage doit
s’enclencher sur la boule. Dans le cas contraire,répéter les deux étapes précédentes.Remonter la roue jockey jusqu’à ce qu’elle soit•entièrement relevée et que son cadre soitenclenché dans l’encoche de la tige. Le poids dubroyeur doit entièrement porter sur le véhicule. Relâcher la pince de la roue jockey et soulever•l’ensemble du mécanisme en le faisant glisser.Resserrer la pince de la roue jockey.•Brancher la prise électrique à l’arrière du véhicule•remorqueur et vérifier que toutes les lumières dela remorque et du véhicule fonctionnent.Insérer la serrure à barillet de sécurité.•Le broyeur est à présent correctement attelé au•véhicule.
DÉTELAGE DU BROYEUR
TRANSPORT ET SÉCURITÉ
ACCROCHAGE À LA BOULE D’ATTELAGE
STABILISATION DU BROYEURLorsque le broyeur/déchiqueteur est au travail etattelée au véhicule, la roue jockey et la béquilledoivent être relevées et le frein à main libéré(photo a).
Le boîtier de commande des rouleaux se trouve au-dessus du tunnel d’alimentation du broyeur. Sa fonctionest de contrôler les rouleaux d’amenage. Ces derniers entraînent les matériaux dans la machine. Leboîtier ne contrôle pas le rotor principal.
bARRE DE SÉCURITÉ ROUGE = Il s’agit de la grande barre rouge entourant les côtés et le dessusdu tunnel d’alimentation (côtés et dessous sur tunnel haut). Cette barre à ressort est connectée à uninterrupteur qui coupe le courant électrique aux rouleaux. L’interrupteur ne s’active que si la barre estpoussée à fond (poussée ou tirée, tunnel bas uniquement). Les rouleaux s’arrêtent immédiatementmais peuvent être réactivés en appuyant soit sur le bouton de commande VERT (alimentation), soit surle bouton BLEU (marche arrière).
bARRE ROUGE DE SÉCURITÉ - ESSAIAfin de s’assurer que la barre de sécurité fonctionne, elle doit être activée avant chaque séance detravail. Les rouleaux ne fonctionnent pas tant que la barre n’est pas activée. Cette procédure doit êtrerépétée chaque fois que le contact est coupé.
bOUTON vERT = Alimentation. Appuyer une fois sur le bouton. Les rouleaux sont activés et lebroyage peut commencer (si la vitesse du rotor est suffisante).bOUTON ROUGE = Arrêt de secours. Ce bouton empêche les rouleaux d’alimenter. Il est prioritaire surtous les autres boutons ou barres et désactive les autres boutons jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Tirer surle bouton pour le réinitialiser ; les boutons d’alimentation et de marche arrière sont alors réactivés.bOUTON bLEU = Marche arrière. Permet de retirer les matériaux des rouleaux. Ceux-ci ne tournenten marche arrière que tant que vous appuyez sur le bouton. Il n’est pas nécessaire d’actionner lebouton ARRêT avant d’appuyer sur le bouton VERT pour reprendre l’alimentation. REMARQUE : lamarche arrière fonctionne même si la barre de sécurité est poussée ou tirée.
TIMBERWOLFTW 125PH9
ATTENTIONNE PAS ENLEvER, bLOQUER, DÉSACTIvER, CONTOURNEROU ANNULER LA bARRE DE SÉCURITÉ ROUGE OU ENENTRAvER L’EFFICACITÉ.
MODE D’EMPLOILIVRAISONToutes les machines Timberwolf 125 et 150 sont inspectées avant de quitter l’usine et avant d’être livrées ;elles sont prêtes à l’emploi. Lisez ce manuel d’instruction et imprégnez-vous-en avant de vous servirdu broyeur. En particulier, lisez les pages 5 à 7 contenant d’importantes informations et conseilsd’hygiène et de sécurité.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEURCASQUE de sécurité pour tronçonneuse avecvisière. Le port d’un casque anti-bruit conforme àdes spécifications appropriées est recommandé.GANTS DE TRAVAIL renforcés avec poignetsélastiques.
VêTEMENTS ajustés renforcés anti-accroc. CHAUSSURES de sécurité. MASQUE (si nécessaire).
Voir page 5 pour de plus amples informations.
COMMANDES MANUELLES
bARRE ROUGE DE SÉCURITÉ
Ne pas s’attendre à ce que la barre rouge maintienne lerouleau immobile lorsqu’il est nécessaire de le décoincerou de le toucher. Toujours éteindre la machine et retirer laclé de contact avant de s’approcher du rouleau.
Schéma du boîtier de commande Il existe deux boîtiers de commande, situésd’un côté et de l’autre du bac d’alimentation.
bOUTON bLEUDE MARCHE
ARRIÈRE
bOUTON vERTD’ALIMENTATION
ARRET D’URGENCE
TIMBERWOLFTW 125PH 10
RÉGULATION AUTOMATIQUE
MODE D’EMPLOI
Cette étiquette indique la vitesse du broyeur. Le levierd’accélération en position rapide (lièvre) indique que lamachine peut procéder au broyage.Lorsque le broyeur n’est momentanément pas utilisé, placerle levier sur la position ralenti (tortue) ou l’arrêter.
COMMANDES DU MOTEUR ESSENCE
INDICATEUR DE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUELe niveau d’huile est visible à travers la paroi du réservoir. Ildoit se situer entre les graduations min. et max.
NIVEAU DE CARBURANT (ESSENCE)Le niveau du carburant peut être vérifié en retirant le bouchon deremplissage et en regardant dans le réservoir.
L’utilisation d’un broyeur de branches demande essentiellement un bon affutage des couteaux. Lescouteaux TIMBERWOLF sont affutés avec un angle de 40 degrés. Une inspection journalière permetde vérifier la propreté et l’état des couteaux et de les remplacer au bon moment.
Sur un couteau neuf, le premier affutage est à effectuer au bout de 25 heures. Cette durée seraconsidérablement réduite si la machine est alimentée avec de la matière mélangée à de la pierre, sableou terre. Une lame émoussée aura des conséquences sur la performance de la machine, cela entraineraune surcharge et les copeaux seront de qualité irrégulière, voire filandreux. Dans de telles conditions, lescouteaux doivent être impérativement affutés par un professionnel. Plusieurs affutages sont possibles surun seul et même couteau. Un trait sur le dos marque la limite, à ne surtout pas dépasser.
La machine est également équipée d’un contre couteau. Il est également important de le maintenir enbon état pour assurer une bonne coupe et un fonctionnement efficace. Une contre lame usée aura desconséquences négatives sur les performances, même avec des couteaux affutés.
ENTRETIEN DES COUTEAUX
Le moteur doit être réglé à la vitesse maximale indépendamment de la taille du bois à traiter. Le broyeurest doté d’un module de commande régulant la charge maximale admissible appliquée au moteur lors dutraitement du bois. Ce module régule la charge en activant et désactivant automatiquement les rouleauxd’amenage. Il est préréglé en usine et n’est pas ajustable. REMARQUE : lorsque le moteur tourne enrégime bas, le module supprime la fonction d’alimentation des rouleaux. La marche arrière fonctionne àtous les régimes. Attention : les rouleaux peuvent se réactiver automatiquement à tout moment.
MAX
MIN
ARRET D’URGENCE Il y a deux méthodes pour arrêter le broyeur TW 125PH en cas d’urgence. ARRETER LES ROULEAUX AMENEURSPousser la barre de sécurité rouge. Les rouleaux s’arrêtent instantanément. Pour redémarrer lesrouleaux ameneurs, pousser simplement le bouton vert de rotation avant ou le bouton bleu derotation inversée des rouleaux ameneurs. ARRETER LES ROULEAUX AMENEURS ET LE MOTEURUne action sur le bouton d'arrêt d'urgence rouge placé sur le dessus et les côtés de latrémie d'alimentation, coupe toute puissance au moteur et aux rouleaux, ce qui arrêtecomplètement la machine. Cela est prioritaire à tous les autres boutons de commandeet barres de sécurité, et cela empêche le broyeur de fonctionner avant touteréinitialisation. Pour réinitialiser, tirer le bouton rouge jusqu’à sa position originale,tourner la clé de démarrage en position arrêt, avant de redémarrer la machine.
RAPIDE
LENT
TIMBERWOLFTW 125PH11
4
75 6 8
2 3APPUYER SUR LE bOUTON
vERT LES ROULEAUX TOURNENT
EN MARCHE AvANT
APPUYER SUR LE bOUTONROUGE DE SECOURS
LES ROULEAUX S’ARRÊTENT
APPUYER SUR LEbOUTON bLEU
LES ROULEAUX NETOURNENT PAS
TIRER POURRÉINITIALISER LEbOUTON ROUGE
1APPUYER SUR LAbARRE ROUGE DE
SÉCURITÉLES ROULEAUX
S’ARRÊTENT
AvEC MOTEUR à PLEIN REGIME
MODE D’EMPLOI
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES AVANT DÉMARRAGE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ESSENCELEvIERD’ACCÉLÉRATION
STARTERINTERRUPTEURDU DÉMARREUR
ARRÊT DU MOTEUR ESSENCEMETTRE le moteur au ralenti. LAISSER tourner pendant au moins une minute.ÉTEINDRE et retirer la clé de contact. Pour de plus amples informations, se reporter au manuel du constructeur du moteur.
AVANT D’UTILISER LE BROYEURIL EST ESSENTIEL D’EFFECTUER LES TESTS SUIVANTS pour vérifier l’équipement de sécurité.Cette série de test ne prend que quelques secondes. Nous vous recommandons de les effectuerquotidiennement. Si le déroulement de la fonction est conforme à la description, cela confirme queles circuits de sécurité fonctionnent correctement. Il s’agit également d’une bonne occasion derappeler à tous les opérateurs les commandes et l’arrêt de secours.
APPUYER SUR LE bOUTON bLEULES ROULEAUX TOURNENT EN
MARCHE ARRIÈRE UNIQUEMENTLORSQUE LE bOUTON EST
ACTIONNÉ
PLACER la machine sur un terrain ferme et plat.VÉRIFIER que la machine est bien calée et qu’elle ne peut pas se déplacer.VÉRIFIER que tous les dispositifs de protection sont installés et fixés.VÉRIFIER que la goulotte d’éjection est en place et qu’elle est solidement attachée. VÉRIFIER que la goulotte d’éjection pointe dans une direction sans danger.
VÉRIFIER qu’aucun objet ne se trouve dans le tunnel d’alimentation.VÉRIFIER les commandes décrites ci-dessous.VÉRIFIER (visuellement) la présence de fuites.VÉRIFIER les niveaux de carburant et d’huile hydraulique.
Pour la localisation des pièces, voir les schémasaux pages 3 et 4.
TIRER LA bARRE ROUGEDE SÉCURITÉ
LES ROULEAUXS’ARRÊTENT
APPUYER DE NOUvEAUSUR LE bOUTON vERT
LES ROULEAUX TOURNENTEN MARCHE AvANT
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID :Placer le levier d’accélération au tiers de la puissance et tirer sur lestarter. Insérer la clé de contact dans l’interrupteur du démarreur.Tourner la clé pour démarrer le moteur. Relâcher-la dès que le moteurtourne. Faire revenir progressivement le starter en position fermée àmesure que le moteur chauffe. Laisser le moteur chauffer pendant aumoins une minute avant le broyage.LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD :Suivez les instructions de démarrage à froid mais faire revenir le starteren position fermée dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarrepas après 10 secondes, laisser reposer pendant une minute et réessayer.
VÉRIFIER que le broyeur fonctionne sans à-coups.DÉFAIRE le crochet du bac d’alimentation etabaisser. TIRER le bouton rouge d’arrêt et exécuter lesessais de barre de sécurité.
APPUyER sur le bouton de commande vert.Les rouleaux commencent à tourner. SE TENIR sur le côté du tunneld’alimentation.PROCÉDER à l’alimentation de matériauxdans le tunnel d’alimentation.
Gardez toujours à l’esprit que ce que vous insérez dans le broyeur doit en ressortir. Si les copeauxs’arrêtent de sortir de la goulotte d’éjection alors que le broyeur continue à accepter les matériaux,ARRêTEZ IMMÉDIATEMENT. Continuer d’alimenter une machine obstruée peut l’endommager et enrendre le débouchage difficile.
ARRêTER le moteur et retirer les clés de contact. RETIRER la goulotte d’éjection. Vérifier qu’elle n’est pas bouchée.EN PORTANT des gants, retirer du carter du rotor la plupart des débris provoquant l’obstruction.
TIMBERWOLFTW 125PH 12
REMETTRE la goulotte d’éjection en place.REDÉMARRER le moteur et le faire tourner à vitesse maximale.LAISSER le temps à la machine de se débarrasser des copeaux qui demeurent encore dans le carter
du rotor avant de l’alimenter de nouveau en branchages. Insérer un petit morceau de bois tout en observantqu’il sorte bien de la goulotte d’éjection. Si l’obstruction n’est pas enlevée, répéter le processus et inspectersoigneusement la goulotte afin de déceler tout blocage.REMARQUE : continuer d’alimenter le broyeur en branchage lorsqu’il est obstrué comprime lescopeaux dans le carter du rotor. Il sera long et difficile de le dégager.
ÉvITER CETTE SITUATION ; ObSERvER LA GOULOTTE D’ÉJECTION à TOUT MOMENT.
OBSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ATTENTIONNe pas introduire les mains dans le carter du rotor sans protection. Ilcontient des couteaux acérés et tout mouvement du rotor, mêmeléger, peut entraîner des blessures graves.
PRÉPARATION AU BROYAGES’assurer que le tunnel et le bac d’alimentation, le couvercle desrouleaux d’amenage, et les plaques d’accès sont installés et fixés etque la goulotte d’éjection pointe dans une direction sans dangersous peine d’entraîner des dommages corporels ou la mort.
ATTENTION
BROYAGEDu bois d’un diamètre pouvant atteindre 125 mm peut être inséré dans le tunnel d’alimentation. Insérezd’abord l’extrémité du bois à broyer dans les rouleaux ameneur hydrauliques, qui entraînent assezrapidement la branche dans la machine. Le système de gestion du moteur adapte automatiquement lavitesse d’amenage des matériaux de gros diamètre. La forme d’un morceau de bois est parfois particulièrement incommode et trop difficile à entraîner par lesrouleaux. Le rouleau supérieur rebondit alors sur le bois ou les deux rouleaux s’enrayent. Dans ce cas,appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) jusqu’à ce que le matériau soit libéré. Enlevez-le du tunneld’alimentation et recoupez-le de sorte que le broyeur puisse le traiter.Les deux rouleaux ameneur doivent toujours tourner à la même vitesse. Si l’un des deux rouleauxs’arrête ou ralentit soudainement, il est possible qu’un fragment de bois soit coincé derrière lui. Dans cecas, appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes, puisappuyez de nouveau sur le bouton VERT (alimentation). Cela devrait permettre aux rouleaux de délogerle fragment fautif et de reprendre leur rotation à la vitesse correcte. S’ils continuent à s’enrayer, soit enmode alimentation, soit en marche arrière, appuyez sur le BOUTON ROUGE D’ARRêT, éteignez lemoteur, retirez la clé de contact et inspectez la machine.
TIMBERWOLFTW 125PH13 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
LES PAGES QUI SUIvENT NE DÉCRIvENT QUE LES LIGNES DIRECTRICES D’ENTRETIEN DE BASE
SPÉCIFIQUES à vOTRE bROYEUR.
CECI N’EST PAS UN MANUEL DE RÉPARATION
LE LIGNES DIRECTRICES SUIVANTES NE SONT PAS EXHAUSTIVES ET NECORRESPONDENT PAS À DES NORMES D’ENTRETIEN TECHNIQUE /
MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES QUI DOIVENT êTRE APPLIQUÉES ÀTOUS LES ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES ET AU CHÂSSIS SUR LEQUEL ILS
SONT MONTÉS.
LES AGENTS D’ENTRETIEN AGRÉÉS TIMBERWOLF ONT REÇU UNEFORMATION COMPLÈTE CONCERNANT TOUS LES ASPECTS DE L’ENTRETIEN
ET DE LA MAINTENANCE DES BROyEURS TIMBERWOLF. NOUS VOUSRECOMMANDONS FORTEMENT DE CONFIER VOTRE BROyEUR À UN AGENT
AGRÉÉ POUR L’ENSEMBLE DE LA MAINTENANCE ET DES VÉRIFICATIONS,SAUF LES PLUS COURANTES.
TIMBERWOLF N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ QUANT À LANON-RECONNAISSANCE ET LA NON-APPLICATION PAR LES
PROPRIÉTAIRES/UTILISATEURS DE BROyEURS TIMBERWOLF DES NORMESD’ENTRETIEN TECHNIQUE/MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES.
LA NON-APPLICATION DES NORMES D’ENTRETIENGÉNÉRALEMENT ADMISES OU L’EXÉCUTION D’UNE
MAINTENANCE INAPPROPRIÉE PEUvENT PARTIELLEMENTOU ENTIÈREMENT INvALIDER LA GARANTIE.
FAITES APPEL à vOTRE AGENT D’ENTRETIEN AGRÉÉ TIMbERWOLF
POUR TOUT ENTRETIEN ET MAINTENANCE.
TIMBERWOLFTW 125PH 14
CALENDRIER D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Vérifier l’eau. ü
Vérifier l’huile moteur. En ajouter si nécessaire (10W-30). ü
Vérifier la présence de fuite d’huile moteur ou hydraulique. ü
Vérifier le niveau de carburant. ü
Vérifier que le tunnel d’alimentation, le couvercle des rouleaux ameneur, les plaques d’accès,les capots et la goulotte d’éjection sont solidement installés. ü
Vérifier les couteaux. ü
Nettoyer l’élément de filtre à air.Vérifier que la pression des pneus est 2,2 bar (32 psi). ü
Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü
Vérifier la présence de friction ou de fuite sur les flexibles. ü
Vérifier que tous les écrous, boulons et attaches sont bien serrés et qu’aucun ne s’est défait. ü
Graisser la flasque d’éjection. üVérifier la tension des courroies principales de transmission (et ajuster si nécessaire). ü
Graisser les coulisses du chariot contenant les rouleaux. ü
Graisser les roulements et cannelures des rouleaux. ü
Verifier l’usure de la contre lame. ü
Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü
Vérifier les tuyaux à carburant et les colliers. ü
Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie. ü
Remplacer le filtre à huile hydraulique tous les ans ou toutes les100 heures après entretien ou réparation du système hydraulique. ü ü
Remplacer l’huile hydraulique. ü ü
Remplacer les tuyaux à carburant et les colliers.Vérifier le liquide de refroidissement.Changer l’huile moteur.Remplacer la cartouche de filtre à huile.Vérifier le jeu des soupapes.
Remplacer la contre lame lorsque uséeMaintenance des essieux.Maintenance de la tête d’attelage.
vérif.quotid.
50heures
100heures
500heures
1an
SE REPORTER AU MANUEL
DU FOURNISSEUR DU MOTEUR
EN FONCTION DU MILIEU DE TRAvAIL
RETOUR AU POINT DE vENTE
SE REPORTER à LA FICHED’INSTRUCTION DU FOURNISSEUR
REMARQUE : le broyeur Timberwolf bénéficie d’une garantie 12 mois sur les pièces et la main-d’œuvre. Àcondition que la maintenance ait été effectuée correctement et la machine correctement utilisée, lesroulements sont garantis 12 mois indépendamment du nombre d’heures de fonctionnement. Lorsque lamachine est utilisée de manière intense, c.-à-d. plus de 500 heures par an, il est recommandé de changer lesroulements tous les ans afin d’assurer des performances de fonctionnement optimales.
OUOU
OU SI NÉCESSAIRE, vOIR PAGE 20OU SI NÉCESSAIRE, vOIR PAGE 20
Avant toute maintenance, toujours immobiliser la machine en arrêtant lemoteur, en retirant la clé de contact et en déconnectant la batterieATTENTION
TIMBERWOLFTW 125PH15
MANIPULER les couteaux avec extrême prudence afin d’éviter les blessures. Le port de gants est obligatoire lors de la manipulation des couteaux.
ÉVITER le contact avec l’huile hydraulique et le carburant.
LES courroies de transmission doivent être engagées
lors du changement des couteaux. Ainsi toutmouvement soudain du rotor sera minimisé.
LES composants principaux de la machine sontlourds. Un équipement de levage doit être utilisélors du démontage.
UNE machine propre est sûre et facile àentretenir.
AvANT TOUTE MAINTENANCE DU bROYEUR, TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR EN RETIRANT LACLÉ ET EN DÉCONNECTANT LE CâbLE NÉGATIF DE LA bATTERI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
N’installer que des couteaux, des vis et des pièces de rechange Timberwolf. Dans le cascontraire, la garantie sera invalidée. Cela peut également entraîner un endommagement dubroyeur, des dommages corporels voire la mort.
PIÈCES DE RECHANGE
VÉRIFICATION DES PIÈCES DE FIXATION
Taille Pas Tête Couple lb-pi Couple NmBoulons de couteau. M10 Standard T50 Torx 45 61Boulons du bouchon du moteur hyd. M10 Standard 17 mm Hex 34 46Écrous de fix. du tunnel d’aliment. M12 Standard 17 mm Hex 38 51Universel M8 Standard 13 mm Hex 17 23Générique M10 Standard 17 mm Hex 34 46Générique M12 Standard 19 mm Hex 60 80Bonde de l’orifice de vidange du réservoir de carburant 3/8” BSP - 22 mm Hex 25 33,8
Les broyeurs TW 125 sont sujets aux vibrations pendant le fonctionnement normal. Par conséquent, il esttoujours possible que les écrous et les boulons se desserrent. Il est important que des vérificationspériodiques soient effectuées afin de s’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien attachées. Cesdernières doivent être serrées au couple requis au moyen d’une clé dynamométrique (voir ci-dessous). Les clés dynamométriques non calibrées peuvent être jusqu’à 25 % inexactes. Il est donc essentield’utiliser une clé calibrée pour appliquer les couples de serrage répertoriés ci-dessous.
PRECAUTION DE LEVAGE & FIXATION DU BROYEURL’anneau de levage est conçu pour soulever uniquement le poids de lamachine. Ne pas insérer le crochet de suspension dans l’anneau même,utiliser un étrier de sécurité adapté. Inspecter l’anneau de levage avantchaque utilisation. NE PAS L’UTILISER S’IL EST ENDOMMAGÉ.
RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
1. Retirer les quatre vis M8 qui retiennent le couvercle de la batterie.2. Déconnecter d’abord le câble négatif puis le câble positif.3. Nettoyer, charger et/ou apporter une charge d’appoint à la batterie selon le cas de figure.4. Le remontage est la procédure inverse du retrait. Enduire les bornes d’une légère couche de
vaseline pour empêcher la corrosion.
Se reporter à la section de sécurité de la batterie aux pages 16 et 17ATTENTION
TIMBERWOLFTW 125PH 16INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
AvERTISSEMENTS ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES bATTERIES AU PLOMb-ACIDE
Par mesure de sécurité, les lunettes de sécuritésont obligatoires lors de la manipulation de labatterie.
Tenir l’acide et les batteries hors de portée des enfants.
Les feux, étincelles, flammes nues ainsi quefumer sont interdits.-Éviter les étincelles lors de la manipulation decâbles et de matériel électriques. Attention aux décharges électrostatiques.-Éviter les courts-circuits, autrement :
Dangers d’explosion :-Un mélange oxhydrique extrêmement explosifest produit lorsque les batteries sont chargées.
Dangers de corrosion :-L’acide sulfurique est extrêmement corrosif, parconséquent :-Gants et lunettes de sécurité obligatoires.-Ne pas incliner la batterie, l’acide pourrait s’échapper des ouvertures.
Premiers secours :-Rincer immédiatement l’acide projeté dans lesyeux à l’eau claire pendant plusieurs minutes.Puis consulter un médecin sans attendre.-Neutraliser immédiatement les éclaboussures
d’acide sur la peau ou les vêtements au moyend’un neutralisateur d’acide (soude) ou demousse de savon et rincer à grande eau.-Si l’acide a été ingéré, consulter immédiatement
un médecin.
Avertissements : le boîtier de la batterie peutdevenir cassant, pour l’éviter :-Ne pas entreposer les batteries à la lumière dusoleil.-Les batteries déchargées peuvent geler, parconséquent les conserver à l’abri du gel.
Élimination :-Déposer les batteries usagées à un point de collecte autorisé.-Les notes du point 1 doivent être suivies lors du transport.-Ne jamais jeter les batteries usagées dans les déchets ménagers.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE
Désignation du produit : Copper Ease.Copper Ease ne contient pas d’ingrédient dangereux atteignant ou dépassant les limites réglementaires dedivulgation. Toutefois, des mesures de sécurité doivent être prises lors de sa manipulation (le port de gantsrésistants à l’huile et de lunettes de sécurité est recommandé, une protection respiratoire n’est pasnécessaire). Éviter le contact direct avec la substance et entreposer dans un endroit frais, bien ventilé et horsde portée de sources d’ignition, d’agents oxydants forts et d’acides forts. Mettre au rebut en tant que déchetindustriel normal (prendre en considération les éventuelles réglementations régionales ou nationales), ne pasrejeter dans les égouts ou les rivières.
En cas d’incendie : lorsqu’il se consume, le produit émet des vapeurs toxiques. Éteindre avec de la moussepolymère, du dioxyde de carbone ou de la poudre sèche. Porter un appareil respiratoire autonome et desvêtements de protection pour empêcher le contact avec la peau et les yeux.
PREMIERS SOINSContact avec la peau : une légère irritation est possible au point de contact, laver immédiatement avecbeaucoup de savon et d’eau.
Contact avec les yeux : peut causer irritation ou rougeur, rincer à l’eau courante pendant 15 minutes.
Ingestion : une irritation au niveau de la gorge est possible, ne pas faire vomir, laver la bouche à l’eau claire.
Une fiche de données de sécurité du produit peut être obtenue en écrivant au fabricant à l’adressesuivante : Comma Oil and Chemicals Ltd., Deering Way, Gravesend, Kent DA12 2QX, Royaume-Uni.Tél : +44 (0)1474 564311, Fax : 01474 333000.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À COPPER EASE
TIMBERWOLFTW 125PH17 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. Stockage et transport- Les batteries contiennent de l’acide.- Toujours stocker et transporter les batteries en
position verticale et éviter de les incliner afin quel’acide ne se répande pas.
- Entreposer dans un endroit frais et sec.- Ne pas retirer le chapeau de protection de la borne
positive.- Utiliser un système de gestion d’entrepôt PEPS
(premier entré, premier sorti).
2. Fonctionnement initial- Les batteries sont emplies d’acide d’une masse
volumique de 1,28 g/ml à la fabrication et sont prêtes à l’emploi.
- Recharger si la puissance de démarrage estinsuffisante (voir section 4).
3. Installation dans le broyeur et retrait- Éteindre le moteur et tous les équipements
électriques.- Lors du retrait, déconnecter d’abord la borne
négative.- Éviter les courts-circuits provoqués par les outils, par
exemple.- Enlever tout corps étranger du support et
solidement fixer la batterie après installation.- Nettoyer les bornes et les cosses, puis lubrifier
légèrement avec de la graisse pour batterie.- Lors de l’installation, connecter d’abord la borne
positive, puis vérifier que les cosses sont bien serrées.
- Après installation de la batterie dans le broyeur,enlever le chapeau de protection de la bornepositive, puis le placer sur la borne de l’anciennebatterie pour éviter les courts-circuits et leséventuelles étincelles.
- Réutiliser les pièces de l’ancienne batterie, comme les cache-bornes, les coudes, le connecteur du tuyau d’aération et les cosses (le cas échéant) ;utiliser le bouchon de remplissage fourni (ou àdisposition).
- Laisser au moins une ouverture ouverte pourminimiser le danger d’explosion. Cela s’appliqueégalement aux batteries usagées lorsqu’elles sontrestituées.
4. Charge- Retirer la batterie du broyeur ; déconnecter d’abord le câble de la borne négative.- Assurer une bonne ventilation.- Utiliser uniquement un chargeur de courant continu
approprié.
- Connecter la borne positive de la batterie à la sortie positive du chargeur. Connecter la bornenégative de manière appropriée.
- Allumer le chargeur uniquement après connexion de la batterie et l’éteindre en premier à la fin de lacharge.
- Courant de charge - recommandation : 1/10de l’ampérage de la capacité de la batterie en Ah.
- Utiliser un chargeur dont la tension de recharge est de 14,4V (constante).
- Si la température de l’acide dépasse 55o Celsius, arrêter la charge.
- La batterie est complètement chargée lorsque latension de charge n’’augmente plus depuis deuxheures.
5. Entretien- Maintenir la batterie propre et sèche.- Utiliser uniquement un chiffon antistatique humide
pour essuyer la batterie afin de minimiser le dangerd’explosion.
- Ne pas ouvrir la batterie.- Recharger si la puissance de démarrage est
insuffisante (voir section 4).
6. Démarrage avec une autre batterie- Utiliser uniquement un câble de démarrage
normalisé conforme à DIN72553 et suivre le moded’emploi.
- Utiliser uniquement des batteries de même tensionnominale.
- Éteindre le moteur des deux machines.- Connecter d’abord les deux bornes positives (1) et
(2), puis connecter la borne négative de la batterie chargée (3) à une pièce métallique (4) dubroyeur ayant besoind’assistance qui ne se trouve pas sur la batterie.
- Démarrer le moteur de l’autre machine, puisdémarrer le moteur du véhicule ayant besoin d’assistance pendant 15 secondes maximum.
- Déconnecter les câbles dans l’ordre inverse (4-3-2-1).
7. Mise hors service de la batterie- Charger la batterie ; l’entreposer dans un endroit
frais ou dans le broyeur avec la borne négativedéconnectée.
- Vérifier la charge de la batterie à intervalles réguliers et recharger si nécessaire (voir section 4).
(1)(2)
(3) (4)
12V 12V
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE (suite)
TIMBERWOLFTW 125PH 18INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Toujours affûter régulièrement les couteaux,sinon la machine fonctionnera en dessous de sesperformances, le moteur et les roulements seront
surchargés et sujets aux pannes. L’affûtage des couteaux ne doit pasdépasser la marque indiquée (voir schéma), sous peine de dégâtsmatériels, de blessures ou de mort.
ATTENTION
MARQUE
11. Pendant l’installation des couteaux, remplacertoute vis endommagée et enduire de graissecuivrée le filet entier de chaque vis.
12. Resserrer les vis à 60 Nm (45 pieds-livres).
REMARQUE : ce couple de serrage est d’uneimportance primordiale et assure que lesboulons puissent être desserrés à une dateultérieure. Timberwolf recommande l’achatd’une clé dynamométrique pour effectuer cettetâche ainsi que d’autres sur le broyeur.
13. Graisser toutes les surfaces du mécanisme descoulisses du chariot (voir schéma à la page 20).
14. Remettre la plaque d’accès aux couteaux en place.
15. REMARQUE : le poids du chariot dépasse 20 kg.Retirer la cale, abaisser le rouleau et remettre lesressorts en place (prendre garde lors del’abaissement du chariot car il pèse plus de 20 kg).
16. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’ilsoit placé au-dessus du support de fixation ets’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés(voir point 3).
17 Reconnecter les câbles de batterie.
4
5
6
8
910
3
7
1. Arrêter le broyeur et retirer les clés de contact.
2. Déconnecter les câbles de batterie.
3. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle duchariot et soulever le couvercle.
4. Retirer les deux ressorts situés sur la coulisse duchariot.
5. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariotdépasse 20 kg. Soulever la coulisse du chariot etla caler avec un morceau de bois de tailleappropriée.
6. Retirer la plaque d’accès aux couteaux.
7. Retirer la goulotte d’éjection. Tourner le rotor à lamain en saisissant le ventilateur à l’arrière du disquedu rotor jusqu’à ce qu’un couteau soit visible dansl’orifice.
8. Utiliser un petit tournevis pour retirer la sève et lesdébris de la tête de vis Torx - bien s’assurerqu’elle est complètement propre.
9. Enlever les vis du couteau au moyen de la douilleTorx fournie. Le rotor tourne jusqu’à ce que ladouille s’enclenche.
10. Avant d’installer les couteaux de remplacement,nettoyer soigneusement l’entaille des couteauxdu rotor de sorte qu’aucun débris ne se coinceentre le couteau et le rotor.
PORTER DES GANTS DE PROTECTION POUR EFFECTUER LECHANGEMENT DES COUTEAUXATTENTION
TIMBERWOLFTW 125PH19 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE HYDRAULIQUES
2
1
1. Dévisser le bouchon noir situé sur en haut du boîtier du filtre.2. Retirer partiellement l’élément de filtre de la cuvette intérieure.
Laisser égoutter 15 minutes.3. Retirer l’élément de filtre de la cuvette lorsqu’il ne reste plus
d’huile hydraulique.4. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écouler l’huile dans un
récipient approprié.5. Remettre le bouchon de vidange en place.6. Remplir d’huile hydraulique VG 32 jusqu’à ce qu’elle atteigne un
niveau situé entre les lignes min. et max. (environ 15 litres).7. Remettre en place la cuvette du filtre, installer un nouvel élément de
filtre et revisser le bouchon noir du boîtier en s’assurant que le jointtorique reste en place.
REMARQUE : ce filtre aérateur n’est pas réglable.
4
Porter des gants en plastique afin de protéger la peau de l’huile et jeter l’huile etle filtre usagés de manière écologique. Ces derniers doivent être changés unefois par an ou dès qu’ils sont souillés. Avant de commencer, vérifier que lebroyeur est horizontal et enlever les copeaux.
ATTENTION
COURROIES DE TRANSMISSION
1. Retirer la protection de courroie. 2. Desserrer le boulon central de la poulie du tendeur avec une clé
de 19 mm de sorte que la poulie puisse coulisser avec le moinsde jeu possible.
3. Tourner l’écrou situé à l’extrémité de la glissière de la poulie dutendeur jusqu’à obtenir la bonne tension de courroie.
5. Resserrer le boulon central de la poulie du tendeur.6. Remettre en place la protection de courroie.7. Faire fonctionner la machine et tester, vérifier la tension de la
courroie.8. REMARQUE : une courroie de transmission lâche occasionne des
mauvaises performances et une usure excessive de la courroie etde la poulie.
REMARQUE : une perte importante de tension survient pendant la période de rodage des nouvellescourroies. Lorsqu’elles sont installées, vérifier la tension toutes les deux à trois heures et ajusterjusqu’à ce qu’elle soit constante. Pour obtenir des instructions sur la vérification de la tension descourroies et sur les valeurs correctes de tension, se référer au tableau de tension des courroiestrapézoïdales Timberwolf (page 44).
Les ruptures de courroies dues à une mauvaise tension ne sont pas couvertes par la garantie Timberwolf.
COURROIES DE TRANSMISSION
2
3
1. Retirer la protection de courroie.2. Desserrer les deux écrous situés sous le châssis au moyen
d’une clé à douille de 19 mm. 3. Ajuster le boulon M8 situé sur la plaque extérieure jusqu’à
obtenir la tension voulue. 4. Resserrer les deux écrous à 80 Nm (60 pieds-livres).5. Remettre en place la protection de courroie.
2
3
COURROIE DE LA POMPE HyDRAULIQUE - TENSION
TIMBERWOLFTW 125PH 20INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
GRAISSAGE DES ROULEMENTS DU ROTORLes roulements avant et arrière sont tous les deux étanches et ne nécessitent pas de graissage.
MANUEL DU FABRICANT DU MOTEUR
Tous les flexibles hydrauliques doivent être régulièrement inspectés pour détecter la présence de friction et defuites. Le système hydraulique est pressurisé à plus de 130 bar (1 885 psi) ; l’équipement le contenant doit doncêtre conservé en bon état. Identifier les flexibles qui conduisent au moteur supérieur. Ceux-ci sont les plussusceptibles d’être endommagés car ils sont en constant mouvement. Lors du changement de tout composanthydraulique, de nouveaux joints doivent être installés au remontage. Il faut ensuite resserrer les pièces de fixation.
VÉRIFICATION DES FLEXIBLES
GRAISSAGE DES ROULEMENTS ET CANNELURES DES ROULEAUX REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreusesou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les semaines. S’ilest permis aux roulements et cannelures de s’assécher, cela donne lieu à une usure prématuréeentraînant panne et remplacement des pièces. Cette panne n’est pas couverte par la garantie. Lespremiers signes d’un graissage insuffisant sont un grincement ou le cognement des rouleaux.
GRAISSAGE DES COULISSES DU CHARIOT CONTENANT LES ROULEAUX REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreusesou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les semaines. Si lescoulisses s’assèchent, le rouleau supérieur aura tendance à accrocher ; la puissance d’entraînementdes rouleaux en sera considérablement réduite. Une usure excessive s’ensuivra.
1. Arrêter le broyeur et retirer les clés de contact.2. S’assurer que la machine est complètement arrêtée puis déconnecter les
câbles de batterie.3. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle du chariot et soulever le couvercle.4. Retirer les deux ressorts situés sur la coulisse du chariot.5. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg. Soulever
le rouleau supérieur et caler avec un morceau de bois de taille appropriée.6. Enduire chaque coulisse (extérieur et intérieur) d’une fine couche de graisse
avec une brosse. NE PAS UTILISER DE GRAISSE GRAPHITÉE.7. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg. Retirer
la cale, abaisser la coulisse du chariot et remettre les ressorts en place.8. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il soit placé au-dessus du
support de fixation et s’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés (voirpoint 3).
9 Reconnecter les câbles de batterie.
6
3
2
5
4
1. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle du chariot et soulever le couvercle (voir schéma à la page 18).
2. Localiser les deux graisseurs, situés au centre de l’arbre de chaque rouleau. 3. Utiliser un pistolet graisseur pour appliquer une quantité généreuse de graisse
dans chaque rouleau. NE PAS UTILISER DE GRAISSE GRAPHITÉE. Après application de la graisse et afin que toutes les surfaces des roulementssoient bien huilées, démarrer la machine et faire fonctionner les rouleauxpendant 20 secondes. Éteindre la machine. Répéter ce cycle graissage /fonctionnement trois fois supplémentaires.
4. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il soit placé au-dessus dusupport de fixation et s’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés.
L’ensemble de l’entretien du moteur doit être effectué en suivant le manuel du fabricant, livré avec lamachine. LE NON-RESPECT DU MANUEL PEUT INvALIDER LA GARANTIE ET/OU RÉDUIRE LADURÉE DE vIE DU MOTEUR.
TIMBERWOLFTW 125PH21
PÉRIODE DE GARANTIELa période de garantie de le broyeur commence à la date de la vente au premier utilisateur et dure 12 mois. Cettegarantie couvre uniquement le premier utilisateur final et ne peut être transférée sauf lorsque le broyeur a été enregistréauprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou de démonstration à long terme par leconcessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé à transférer le reste de la période degarantie à leur premier utilisateur final. Toute garantie offerte par le concessionnaire Timberwolf au-delà de la période de12 mois est à la charge complète du dit concessionnaire.
RESPONSAbILITÉNotre obligation dans le cadre de cette garantie est limitée à la réparation dans les locaux de EnvironmentalManufacturing LLP ou, selon notre choix, dans les locaux d’un concessionnaire/importateur Timberwolf agréé parEnvironmental Manufacturing LLP. Aucune responsabilité n’est acceptée en cas de perte ou dommages particuliers,indirects ou accessoires d’aucune sorte.
DÉCLARATION DE GARANTIEEnvironmental Manufacturing LLP garantit au premier utilisateur final que :-le broyeur est conçu, fabriqué et équipé, au point de vente, de telle sorte qu’elle est conforme à toutes lesréglementations actuellement applicables.-le broyeur est sans défaut de fabrication concernant les matériaux et la main d’œuvre lorsqu'il est utilisé normalementpendant la durée mentionnée plus haut.
La garantie ne s’applique pas à une panne causée par la fin de vie d’un composant dans le cadre d’une utilisationnormale.
Les moteurs sont couverts séparément par les garanties de leurs fabricants respectifs.
RESPONSAbILITÉS DES PROPRIÉTAIRESEn tant que propriétaire d'un broyeur Timberwolf (fabriqué par Environmental Manufacturing LLP), vous êtes responsabledes points suivants :-du fonctionnement de le broyeur conformément au manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;-de l’exécution de l’entretien requis comme indiqué dans le manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;-de notifier le concessionnaire Timberwolf agréé par Environmental Manufacturing LLP dans les 10 jours en cas dedéfaillance et de mettre le matériel à disposition totale du technicien pour sa libre inspection.
RESTRICTIONSLa garantie Environmental Manufacturing LLP est restreinte au premier utilisateur final et ne peut être transférée sauflorsque le broyeur a été enregistrée auprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou dedémonstration à long terme par le concessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé àtransférer le reste de la période de garantie à leur premier utilisateur final.
La garantie Environmental Manufacturing LLP peut être invalidée dans les situations suivantes :-La pièce ou le montage défaillant a été modifié de quelque façon que ce soit.-L’entretien normal n’a pas été effectué.-Les composants ont été remontés de manière incorrecte.-La machine a été modifiée sans approbation écrite de Environmental Manufacturing LLP.-Dans le cas d’équipement tracté, un tracteur non approuvé a été utilisé.-Les conditions dans lesquelles la machine a été utilisée sont considérées anormales.-La machine a été utilisée pour effectuer des tâches en contradiction avec celles figurant dans le manuel d’utilisationEnvironmental Manufacturing LLP.
SERvICE DE GARANTIEPour obtenir un service de garantie, veuillez contacter votre concessionnaire/importateur Timberwolf agréé parEnvironmental Manufacturing LLP. Pour obtenir des informations sur l’établissement le plus proche, contactezEnvironmental Manufacturing LLP à l’adresse figurant en début de manuel.Ces conditions de garantie s’ajoutent aux droits et recours dont le propriétaire pourrait légalement disposer (loi écrite oucommon law) contre le vendeur selon le contrat d’acquisition des biens du propriétaire. Elles ne les remplacent pas et neles influent pas.
GARANTIE DE 12MOIS ENVIRONMENTAL MANUFACTURING LLP POUR BROYEUR
TIMBERWOLFTW 125PH 22CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
TIMBERWOLFTW 125PH23
EXEMPLE
PLAQUES D’IDENTIFICATION
TIMBERWOLFTW 125PH 24ADHÉSIFS D’INFORMATION
Gaz d’échappements chaudsDanger.
Lames rotatives.Garder mains et pieds éloignés.
Vitesse élevée d’évacuationNe pas rester dans la zone
d'évacuation
Bouton bleu de marche arrière
Bouton vert d’aliment-ation
Des equipements de protectiondoivent etre utilises.
Lisez le manuel pour legraissage et maintainence
informations.
Pousser pour arreter.
Ne pas tirer ici.
Lire le manuel opérateur.Le manuel opérateur fourni avec
cette machine contient des informations importantes pour
votre santé et pour votre sécurité.
Le non respect des instructionscontenues dans ce manuel peutentraîner la mort ou causer des
blessures importantes.
Anneau de levage uniquement pourlever le poids de la machine.
Ne pas utiliser de crochet directementsur l'anneau de levage. Utiliser une
sangle de capacité suffisante uniquement avec l'anneau de levage.Anneau de levage à examiner tous les6 mois ou avant chaque usage. Faire
un examen visuel de l'anneau de levage avant chaque usage. Ne pas
utiliser l'anneau de levage s'il est endommagé.
En remontant les carters deprotection assurez-vous que la
patte de fixation en acier setrouve à l’intérieur.
Tout carter de protectionendommagé à cause d'un
mauvais montage ne n'est pascouvert par la garantie
Timberwolf.
Nettoyer le dessous des lames avant remontage ou rotation
A défaut les lames peuvent sedesserrer et le carter du rotor peut
être endommagé
Decal Description
Toute nouvelle courroie nécessite un réglage de tension
Lors du changement de courroies, vérifiez leur tension
toutes les 2 ou 3 heures jusqu'àtension constante.
Decal Description
616
617
670
1661
1662
4099 x 2
2800 2801
18393
2949
302218438
1399
P691 x 2
3004 1522 1363 1849 C192 0106 X 2
TW 125PH120 dB
LWA
92 dB
LAeq
850KG MA
X
TIMBERWOLFTW 125PH25 ADHÉSIFS D’INFORMATION
Ne pas travailler sans remonter ce carter
Lames rotatives à l’intérieur.Arrêter le moteur et retirer la clé decontact avant de déposer la partie
évacuation du broyeur.
Ne pas charger dans la machine dedéchets routiers, le matériau pouvant
endommager les lames.
Pendant le transport, les fixations du conduit d'évacuation peuvent
se desserrer. Les contrôler régulièrement.
Ne pas se tenir directement en facedu tunnel de chargement afin de reduire l'exposition au bruit, aux
dechets et au risque d'ejection departicules.
Ne pas utiliser cette machine sansavoir monte le conduit d'evacuation.
le non respect de cette consigne peut entrainer de serieux dommages ou blessures.
Système d’alimentation automatiqueLes rouleaux peuvent tourner sans
prévenir !
Moteur coupé, les rouleaux continuent leur rotation
pendant leur temps d'arrêt.
Remplissage carburant. Risque de feu.
Laisser le moteur refroidir 1minute avant de faire leplein. Utiliser de l'essence sans
plomb.
Danger !Couteaux en rotation.
Ne pas introduire mains ou pieds.
Danger !Couteaux en rotation.
Ne pas introduire mains ou pieds.
P637 x 4
P652
P655
P653
P654
P656
P651P650
Decal Description Decal Description
P3611 x 4 C192-0102 x 4
TIMBERWOLFTW 125PH 26DÉTAILS ÉLECTRIQUES
TIMBERWOLFTW 125PH27 SCHÉMA DE CIRCUIT
CIR
CU
IT D
IAG
RA
M F
OR
125
PET
RO
L vE
RSI
ON
ISSU
E 3
TIMBERWOLFTW 125PH 28SCHÉMA HYDRAULIQUE
0323
RÉSERvOIR
14221423
1421
2750
1420
FILTE
DISTRIbUTEUR
MOTEUR MOTEUR
POMPE
Kit flexibles 4298
(Blank page)
TIMBERWOLFTW 125PH 30
Page No.
TENDEUR DE COURROIE 31
CHâSSIS (1) 32
CHâSSIS (2) 33
bOÎTIER DE COMMANDE 34
ADHÉSIFS D’INFORMATION 24 - 25
ÉJECTION 35
TRANSMISSION 36
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 37
MOTEUR 38
TUNNEL 39
SYSTÈME HYDRAULIQUE 40
CHARIOT DES ROULEAUX 41
ROTOR 42
CARTER DU ROTOR 43
TRAPÉZOÏDALES 44
Les illustrations suivantes sont uniquement données pour l’identification despièces. Leur retrait et installation peuvent être dangereux et ne doivent êtreeffectués que par un personnel qualifié.
LISTES DE PIÈCES
TIMBERWOLFTW 125PH31
Item Part No Part Name Q’ty1 0313 M12/100 Bolt 12 0415 Heavy Washer 13 0491 Bearing 6205 24 0411M Pulley 15 0472M Pulley Boss 16 N/A to purchase Slider 17 0469MS Slider Block 18 1342PS End Plate 19 made in production Washer 110 0476 Plain M8 Nut 111 2988 M8/90 Bolt 1
1
23
4
35 6
78
9
10
11
TIMBERWOLFTW 125PH 32
8
7
9
1
23
4
5 x26
11
10
31 30 50 33 49
15 16
1712
48
13
1327
15
4645
18
17
22
2425
26
1817
23
21
34
35
3633
2912
28
2
31
47
17
21
4413
43
42 30
41
3938
37 305
53
40
32
18
x2
1213
5
19
14
Item Part No Part Name Q’ty1 0346 M8/20 Bolt 42 0711 M8 A Washer 123 0236 M5 P Nyloc Nut 44 18919 Reflector Support Bracket 25 0481 M8 P Nyloc Nut 126 18923 Reflector Amber 27 18922 Reflector Clear 28 0857 M5 A Washer 49 0856 M5/20 Pan Pozi 410 19746 Rear Mudguard Bracket N/S 111 19743 Anti Trap Bar N/S 112 0360 M10/25 Bolt 1013 0839 M10 C Washer 1614 18959FB Trailer Board 115 0332 M12/90 Bolt 216 0313 M12/100 Bolt 117 0704 M12 C Washer 2218 0431 M12/40 Bolt 619 18963FB Beam N/S 120 0429 M12/35 Bolt 121 0644 M12 P Nyloc Nut 1322 18090 50mm Coupling Head 123 18725 M12/60 Bolt 224 0018 Breakaway Cable 125 18626FS Brace Plate 126 18964FB Beam O/S 127 0331 M12/80 Bolt 128 19744 Anti Trap Bar O/S 1
Item Part No Part Name Q’ty29 0701 M10 A Washer 830 0712 M8 C Washer 1031 0350 M8/25 Bolt 632 19664 Mudguard 233 0067 Pop Rivet 734 1390 Wheel Choc 235 1391F Choc Holster 236 0708 M5 C Washer 837 19681 Rain Flap Clamp 238 19691 Rain Flap 239 19689 Rain Flap Support 240 19663 Wheel (inc spare) 341 19747 Rear Mudguard Bracket O/S 142 18113 M8/35 Bolt 443 0371 M10/70 Bolt 444 0052 M10 T Nyloc Nut 445 17345B Spacer Plate 146 2899FB Spacer Tube 247 17505 Axle 148 0481 M8 T Nyloc Nut 249 18962PB Prop Support 150 19792 Lightboard 151 0382 M10/30 Bolt 252 4345 M10 P Nyloc Nut 653 0714 M8 Mudguard Washer 454 19634 Delta Plate 155 1385 Tank Support 1
2
2951
52
29
x4
21
54
55
TIMBERWOLFTW 125PH33
12 4
5
6
29
7
14
15
1617
18
1221
Item Part No Part Name Q’ty1 P*1429M Breather 12 0296 Blanking Plug 13 P*815 Hose Fuel Pick Up 14 0795 1/4” Dowty Washer 15 P1817 Fuel Cap 16 P*814 Fuel Tank 17 0211 3/8” Drain Plug 18 1247 Prop Stand 19 18111 M8/25 Button Head 210 0714 M8 Penny Washer 211 0017 Prop Stand Clamp 112 0711 M8 A Washer 613 0479 M8 P Nyloc Nut 214 0350 M8/25 Bolt 415 0712 M8 C Washer 4
Item Part No Part Name Q’ty16 0764 Battery Box 1/2 Sect. 217 0368 Battery 118 1808F Tank Strap 119 0382 M10/30 Bolt 220 0701 M10 A Washer 821 0481 M8 T Nyloc Nut 422 P*75 Jockey Wheel Assy 123 17515 Jockey Clamp Assy 124 4345 M10 P Nyloc Nut 425 17520FB Brace Bracket 126 0382 M10/30 Bolt 227 19600 ID Plate 128 0067 Pop Rivet 6 4.8 x 12 629 0396 3/8” Dowty Washer 229 P1816 Tank Filler Strainer 1
1920
26
20
22
23
8
9
1011
121324
25
x4
2827
x6
3
29
29
TIMBERWOLFTW 125PH 34
TIMBERWOLFTW 125PH35
TIMBERWOLFTW 125PH 36
Item Part No Part Name Q’ty1 0994 Belt 950 12 0949M Pulley 140 X 1 SPA 13 0412 Bush 1610 38 mm 14 18961M Key 15 0410 Bush 2517 38 mm 16 1351 Pulley 200 X 3 SPA 17 0310 Belt 1060 38 0983MS Pulley 139 X 1 SPA 1
Item Part No Part Name Q’ty9 1028S Trigger 110 0709 M6 C Washer 311 1236 M6/20 Bolt 312 4344 M10/30 Washer 113 0408 Bush 2012 1” 114 0444 Pulley 132 X 3 SPA 115 0411MS Belt Tension Pulley 116 17283 Long Socket Head Screw 1
1
3
2
89
4
56
15
1413
7
1011
1612
TIMBERWOLFTW 125PH37
Item Part No Part Name Q’ty1 C161-0103 Funnel Loom France 12 C161-0102 Main Loom 13 1638 No Stress Sensor (part of loom no. 1477) 14 1484 -VE Battery Cable (part of loom no. 1477) 15 1483 +VEBattery Cable (part of loom no. 1477) 1
Item Part No Part Name Q’ty6 C161-0108 Diode Pack 17 C161-0104 Honda Engine Split 18 0368 Battery 19 4350 Speed Switch 1
1
2
3
4 5
67
8
9
TIMBERWOLFTW 125PH 38
14
11
7
13
3
Item Part No Part Name Q’ty1 19611 Air Filter 12 19610 Fuel Filter 13 19296 Engine 14 1580 M10/60 Bolt 25 4345 M10 P Nyloc 46 1353 4.8 x 12mm Pop Rivet 17 0839 M10 C Washer 88 19370 Spark Arrester 1
Item Part No Part Name Q’ty9 0277 M12/25 Bolt 210 19374F Muffler 111 supp’d with engine M8 Nut 412 0702 M12 A Washer 213 19609 Oil Filter 114 19364F Exhaust Pipe 115 19365F Exhaust Pipe 1
10
9
12
1
2
15
4
56
8
TIMBERWOLFTW 125PH39
1
7
35
13
9
20
18 19
21
24
23
17
22
10
27 28
11
216
12
16 30 31
31
32
33
44
25
8
14
33
34
15
34
Item Part No Part Name Q’ty1 C162-0100 ESD - Schneider XALK178F 32 P3651F Emergency Stop Bracket 13 0289FS Spare Wheel Bracket 14 0045 M12 T Nyloc 45 19169 M14 A Washer 26 0320 M12/25 Cup Square 27 4238FO Funnel 1 8 C200-01001 Infeed Aid Tool 19 C086-0812 M12/40 Button Head Hex Screw 210 2919FO Feed Tray 111 2922FS Hinge Pin 212 C076-0100 M8 Female Cylindrical Buffer 113 1600 Nylon Pistons 2 14 18115 M8/50 Csk Soc. 115 4018S Pin Bracket 216 0712 M8 C Washer 2017 1603 Die Springs 218 1605M Stainless Spacer 219 1599FR Bearing Washer 220 1570 Safety Bar 121 1348 Limit Switch 122 C086-0714 M10/50 Button Head Hex Screw 223 1591 Nylon Spacer 224 C086-0603 M8/12 Button Head Hex Screw 125 2727FS Bracket Actuator 126 4345 M10 P Nyloc Nut 227 2986 1/2” Spring Bolt 2
Item Part No Part Name Q’ty28 0391 M6 T Nyloc Nut 829 P*144 Operator’s Manual Cannister 130 0046 M12 Plain Nut 431 0704 M12 C Washer 832 4344 M10 Repair Washer 233 0709 M6 C Washer 1234 0437 M6/16 Bolt 1035 4206 Nylon Bush 136 C086-0210 M4/30 Button Head Hex Screw 237 2493 Rubber Cap 238 0481 M8 T Nyloc Nut 839 18104 M5/12 Pan Pozi 440 0857 M5 A Washer 441 18924 Square Reflector 242 18102 M5 T Nyloc Nut 443 C011-0607 M8/20 SKT Button Set Z/P 744 C086-0405 M6/16 Button Head Hex Screw 2 45 P2075 Pan Head Pozi M4 0.7 16 BZP 646 18100 Washer M4 4.3 A BZP 647 C086-0603 M8/12 Button Head Hex Screw 648 P3647F Infeed Aid Tool Bracket 149 C053-0100 M8/16 Black Knob 150 See pg. 34 Control Box Assembly 251 18108 Pan Head Pozi M6 1.0 8 BZP 852 C011-0612 M8/40 SKT Button Set Z/P 753 C082-0100 M10 15 x 20 Spacer Nyloc 2
5
3
6314
36
33
26
1638
37 4039
x3 3829
43 4
42
46 4745
38
1643
38
16
49
5248
1
51 50
41
4546
47 53
TIMBERWOLFTW 125PH 40
Item Part No Part Name Q’ty1 2982B Hydraulic Motor 22 1622 Hydraulic Pump 13 4252 Directional Control Valve (DCV) 14 1583 Adaptor mm 1/2” to 3/4” BSP 15 1420 3/8” Hose 16 0396 Washer Dowty 3/8” 57 0161 Adaptor mm 3/8” to 3/8” BSP 48 0026 Adaptor 1/2” - 3/8” BSP 59 0152 Washer Dowty 3/4” 310 0225 Adaptor mm 3/4” to 3/8” BSP 111 1421 3/8” Hose, Hyd Filter to DCV 112 4296 3/8” Hose, Top Motor to DCV 113 4295 3/8” Hose, Bottom Motor to DCV 114 0211 3/8” BSP Plug 1
Item Part No Part Name Q’ty15 1703 Hydraulic Tank 116 1413 Tank Top Filter 117 0323 3/8” Hose, Top Motor to Btm Motor 118 0766 3/4” - 3/4” BSP Adapter 119 2750 3/4” Hose, Hyd Tank to Pump 120 4219 3/4” Tapered Blanking Plug 121 0398 Washer Dowty 1/2” 622 1658 M6/12 Bolt 823 0709 M6 C Washer 824 1702FS Tank Top Plate 125 1067 Breather Filter 126 0712 M8 C Washer 227 0350 M8/25 Bolt 228 0100 Filter 1
1
2 3
5
6
7
8821
1112 13
10
9
17
15
6
14
6
7
16
19
9
18
6
7
21
4
21
13
512
11
19
17
24
22
25
26
27
28
20
23
TIMBERWOLFTW 125PH41
Item Part No Part Name Q’ty1 1673 M8 Wing Nut 22 1595 Relay Cover 13 0479 M8 P Nut 24 1672FS Relay Back Plate 15 0711 M8 A Washer 4 6 P*723 M8/65 Set Screw 27 0672 Cover 1 8 0429 M12/35 Bolt 49 0207 M12 A Washer 610 18025M Non Drive Side Plate 111 0481 M8 T Nyloc Nut 412 18024M Drive Side Plate 113 18027M Plate Top Damper Carrier 114 1962MS Block Top Damped 115 1768 AV Mount 30x30 416 0701 M10 A Washer 417 0360 M10/25 Bolt 118 1162S Motor Studs 219 4345 M10 P Nyloc Nut 220 18028FS Bracket Spring Hanger 221 0103MH Anvil 122 228MS Roller Box 123 0985 Straight Grease Nipple 124 0986 45o Grease Nipple 125 0055 Bearing Boss 2
Item Part No Part Name Q’ty26 0788 Plastic Bush 227 1362M Roller Body 2 28 0325M Roller Blade 1229 0428 M12/30 Csk Soc. 2830 1361 Drive Spline 231 P0000146 M8/18 Csk Screw 132 18070 Roller Box Spring 233 4068 M10/40 Caphead 834 0839 M10 C Washer 335 0534FS Cover Bracket 136 0045 M12 T Nyloc Nut 137 0319 M12/220 Bolt 138 0356 Funnel Studs M12/50 439 2757 Bush Bearing Spline 140 4100M Spline 6B Retro Bottom 141 0476 M8 Plain Nut 242 0350 M8/25 Bolt 243 0305 M10/25 Caphead 244 2982B Hydraulic Motor 245 0711 M8 A Washer 446 1008 M8 Spring Washer 247 0382 M10/30 Bolt 248 0714 M8 Mudguard Washer 249 1985 M12/30 Caphead 2
1
27
2928
2 34
648
7
8 9
10
29
129
8
43
18
16
13
20
1534
17
9
41 42
4142
19
16
49
22
47
23
2433
3435
37
36
2526
2526
39
38
27
3033
32
28 29
33
32
11
5
14
40
44
45
45
4546
21
31
TIMBERWOLFTW 125PH 42
Item Part No Part Name Q’ty1 0959 Plastic Cap 12 0884MS Bearing Housing Front 13 18479K Rotor Nose Shaft Kit 14 0880M Rotor 15 0491 Bearing 6205 26 0883MCB Bearing Cup 17 0796 20 Thou Shim As Req’d8 0701 M10 A Washer 69 0900 M10/20 Star Cap Screw 6
Item Part No Part Name Q’ty10 083MH Cutter Blade 4” 211 18275M Blade Pocket 212 0386 M10/30 Cap Screw 613 1571 Fan Section 214 0386 M10/30 Caphead 615 18912M Rear Shaft 116 4063MCB Bearing Housing Rear 117 0495 Bearing 6208 1
1
2
3
910
1112
56
4
13
15
16
14
13
17
9
10
12
11
14
7
8
TIMBERWOLFTW 125PH43
Item Part No Part Name Q’ty1 0361 M12 Knob 12 0318 M12/20 Bolt 13 0704 M12 C Washer 24 0346 M8/20 Bolt 25 0712 M8 C Washer 36 19376FO Belt Guard 17 1027FS Bolt Support Plate 18 P*14 M10/30 CSK Socket 29 0839 M10 C Washer 210 0052 M10 T Nyloc Nut 211 0886FS Pump Bracket 112 1267FO Front Plate 113 0702 M12 A Washer 1314 0045 M12 T Nyloc Nut 1315 1268FO Access Cover 116 0709 M6 C Washer 4
Item Part No Part Name Q’ty17 0348 M6/20 Pozi Pan 218 1416P Sensor Clamp 119 0438 M6/16 Pozi Pan 220 1410FO Inner Guard 121 18444FO Rotor Housing 122 0644 M12 P Nyloc Nut 223 18023PS Guard Stand-Off Plate 124 0353 M8/50 Bolt 125 0476 M8 Plain Nut 126 0355 M8/16 C/Sunk Bolt 227 17338 Bracket 128 0435 M5 C Washer 229 0708 M5/16 Pan Pozi 230 0857 M5 A Washer 231 18102 M5 T Nyloc Nut 232 0101MH Anvil Vertical 1
7
1
2
45
3
5
4
6
8
911
10
162019
1617
18
213
22
32
1413
15
12
1314
26
x11
24 5 25
27 28 29
3031
23
TIMBERWOLFTW 125PH 44
13/7
5G18
/100
G12
5PH
230
DH
B28
0TD
HB
230V
TR28
0TFT
R19
0TFT
R
190T
VGTR
350D
HB
(t)PT
O10
0S4
26
SHR
EDD
ERS4
26TF
TR
SHR
EDD
ERPT
O S
426
SHR
EDD
ER
Type
de
cour
roie
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es S
uper
H
C-M
NG
ates
Sup
er
HC
-MN
Gat
es S
uper
H
C-M
NG
ates
Sup
er
HC
-MN
Gat
es S
uper
H
C-M
NG
ates
Sup
er
HC
-MN
défle
ctio
n=
h (m
m)
4.0
4.0
3.5
4.0
3.7
4.0
4.0
4.0
4.0
8.0
4.0
8.0
8.0
6.0
3.4
- 3.6
3.1
- 3.3
3.3
- 3.6
3.9
- 4.1
2.3
- 2.5
3.9
- 4.1
3.9
- 4.1
3.9
- 4.1
3.9
- 4.1
3.3
- 3.6
3.3
- 3.5
3.3
- 3.5
*3.
3 - 3
.56.
5 - 6
.9
3.0
- 3.2
2.8
- 3.0
2.8
- 3.1
3.4
- 3.6
2 -2
.23.
4 - 3
.63.
4 - 3
.63.
4 - 3
.63.
4 - 3
.62.
9 - 3
.12.
9 - 3
.02.
9 - 3
.1*
2.9
- 3.1
5.6
- 6.0
Type
de
cour
roie
N/A
N/A
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
N/A
N/A
Qua
d P
ower
III
Qua
d P
ower
III
Gat
es
Sup
er H
C-
MN
Gat
es S
uper
H
C-M
NN
/AN
/AN
/AG
ates
Sup
er
HC
-MN
N/A
Bel
t Len
gth
950.
085
0.0
982.
092
5.0
950.
010
60.0
défle
ctio
n=
h (m
m)
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
4.0
1.9
- 2.0
2.3
- 2.4
2.3
- 2.4
2.3
- 2.4
2.3
- 2.4
2.7
- 2.9
1.7
- 1.8
2.0
- 2.1
2.0
- 2.1
2.0
- 2.2
2.0
- 2.2
2.3
- 2.5
TAB
LEA
U D
E TE
NSI
ON
DE
CO
UR
RO
IES
N° d
e m
odèl
e TW
:
Cou
rroi
e ne
uve
Cou
rroi
e us
agée
Cou
rroi
e ne
uve
Cou
rroi
e us
agée
COURROIES ROTOR
COURROIES POMPE Le
ctur
e de
la fo
rce
(Kgf
)
Lect
ure
de la
forc
e (K
gf)
=
=
h
MET
HO
DE:
1.
REG
LER
LA
D
ISTA
NC
E D
E D
EFLE
CTI
ON
SU
R
L’EC
HEL
LEG
RA
DU
EE E
N ‘C
M’ D
E M
AN
IER
E A
CE
QU
E LA
CIR
CO
NFE
REN
CE
IN-
FER
IEU
RE
DU
JO
INT
TOR
IQU
E C
OR
RES
PON
DE
A LA
VA
LEU
R ‘h
’D
ON
NEE
DA
NS
LE T
AB
LEA
U C
I-DES
SOU
S.
2. V
ERIF
IER
QU
E LE
JO
INT
PLA
CE
SUR
L’E
CH
ELLE
GR
AD
UEE
EN
‘KG
’ SO
IT B
IEN
TO
UT
EN B
AS
SUR
LE
ZER
O.
3. P
LAC
ER L
E PE
SON
AU
CEN
TRE
SUR
LE
DO
S D
E LA
CO
UR
RO
IEC
OM
ME
MO
NTR
E SU
R L
E SC
HEM
A.
4. P
RES
SER
SU
R L
’EM
BO
UT
EN C
AO
UTC
HO
UC
, TO
UT
EN D
EVIA
NT
LA C
OU
RR
OIE
ET
EN A
LIG
NA
NT
LE R
EPER
E IN
DIQ
UE
PAR
LA
CIR
-C
ON
FER
ENC
E IN
FER
IEU
RE
DU
JO
INT
SITU
E SU
R L
’EC
HEL
LE E
N‘C
M’ A
VEC
LA
CO
UR
RO
IE S
UR
LE
CO
TE (U
TILI
SER
UN
E R
EGLE
S’IL
Y A
1 SE
ULE
CO
UR
RO
IE).
5. L
IRE
LA V
ALE
UR
DO
NN
EE S
UR
L’E
CH
ELLE
GR
AD
UEE
EN
‘KG
’(L
IRE
AU
NIV
EAU
DE
LA C
IRC
ON
FER
ENC
E IN
FER
IEU
RE
DU
JO
INT
EGA
LEM
ENT)
& C
OM
PAR
ER E
NSU
ITE
CET
TE V
ALE
UR
AVE
C C
ELLE
DO
NN
EE S
UR
LE
TAB
LEA
U.
6. T
END
RE
OU
DET
ENTR
E LE
S C
OU
RR
OIE
S SE
LON
BES
OIN
EN
SUIV
AN
T LE
S IN
STR
UC
TIO
NS
IND
IQU
EES
DA
NS
LE M
AN
UEL
OP-
ERAT
EUR
AST
UC
ES S
UR
LA
TEN
SIO
N D
E C
OU
RR
OIE
S:
A) D
ES C
OU
RR
OIE
S N
EUVE
S SE
DET
END
ENT
RA
PI-
DEM
ENT.
IL
FA
UT
DO
NC
VE
RIF
IER
LA
TE
NSI
ON
TOU
TES
LES
2 –
3 H
EUR
ES E
T A
JUST
ER L
A TE
NSI
ON
JUSQ
U'A
CE
QU
’ELL
E SO
IT C
ON
STA
NTE
.
B)
LA T
ENSI
ON
OPT
IMA
LE P
OU
R U
NE
CO
UR
RO
IETR
APE
ZOID
ALE
EST
LE
REG
LAG
E LE
PLU
S B
AS
POS-
SIB
LE S
AN
S G
LISS
EMEN
T ET
SA
NS
CLA
QU
EMEN
TPO
UR
UN
E C
HA
RG
E D
ON
NEE
.
C) T
RO
P D
E TE
NSI
ON
RA
CC
OU
RC
IT L
A D
UR
EE D
E VI
ED
ES C
OU
RR
OIE
S TE
DES
RO
ULE
MEN
TS.
D)
UN
E TE
NSI
ON
TR
OP
FAIB
LE R
EDU
IRA
LES
PER
-FO
RM
AN
CES
DE
LA M
AC
HIN
E ET
DE
LA R
EGU
LATI
ON
NO
-STR
ESS.
E) L
ES C
OU
RR
OIE
S D
OIV
ENT
ETR
E D
EGA
GEE
S D
ETO
UT
CO
RPS
ETR
AN
GER
.
F) S
I UN
E C
OU
RR
OIE
GLI
SSE
– IL
FA
UT
LA T
END
RE!
!
timberwolf-uk.com
Timberwolf Wood Chippers & ShreddersTomo Industrial Estate, Stowmarket, Suffolk IP14 5AY, United KingdomT: +44 1449 765809 E: [email protected] W: timberwolf-uk.com