manuel de maintenance field maintenance manual · 2016. 9. 17. · t600 - t600r ed 04/11 manuel de...
TRANSCRIPT
BOITE DE TRANSFERT / TRANSFER CASE
T600 - T600REd 04/11
MANUEL DE MAINTENANCEFIELD MAINTENANCE MANUAL
BT600 - 04/11
AxleTech Internationnal France SA4, rue Jean Servanton -BP656-42042 Saint Etienne CEDEX 1FRANCETel: 33.477.92.88.00
AFTERMARKET SALESFax: 33.477.92.88.97
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Nom et adresse de la société:Name and address of compagny:
Nom du détenteurName of holder
Date
Signature
Ce manuel de maintenance pouvant être soumis à des modifications, nous vousprions de nous retourner le récépissé ci- dessous, dûment rempli.Ce récépissé portant votre nom et adresse, nous permettra de vous communiquer lesmodifications dès leurs parutions.
Please return the acknowledgement card of this field maintenance manual, dulycompleted with your full address enabling us to send you amendments as theyappear.
Manuel de maintenance / Field maintenance manual BT600 - Ed 04/11
Manuel de maintenance / Field maintenance manual BT600 - Ed 04/11
✄ ✄✄ ✄✄
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
AxleTech Internationnal S.A.S. 4 rue Jean Servanton B.P. 656 42042 Saint Etienne CEDEX 1
Tel :(33) 4.77 92 88 00Fax:(33) 4.77 74 88 98
- 1 -BT600-04/11
Sommaire / Table of contents
Section 1. Indroduction / Preliminary
Roulements / Bearings --------------------------------------------------------- 4/5
Joints / Seals ---------------------------------------------------------------------- 4/5
Etancheïté des faces / Sealing surfaces ----------------------------------- 6/7
Visserie / Fastening ------------------------------------------------------------- 6/7
Consignes de montage / Torque chart ------------------------------------- 8
Section 2. Lubrification / Lubrication ----------------------------------------------------- 9
Section 3. Vue éclatée / Exploded view
BT sans répartiteur / TC without distributor ------------------------------- 11BT avec répartiteur / TC with distributor ----------------------------------- 13Prise de mouvement / Power take off -------------------------------------- 14
Section 4. Démontage / Disassembly ---------------------------------------------------- 15Sortie arrière / Rear out put --------------------------------------------------- 17Prises de mouvement / Power take off ------------------------------------- 19Ligne 1 / Line 1 ------------------------------------------------------------------- 26Ligne 2 / Line 2 ------------------------------------------------------------------- 26Ligne 3 / Line 3 ------------------------------------------------------------------- 27
Section 5. Remontage / Assembly -------------------------------------------------------- 29Ligne 3 / Line 3 ------------------------------------------------------------------- 29Ligne1 / Line 1 -------------------------------------------------------------------- 30Ligne 2 / Line 2 ------------------------------------------------------------------- 31Réglage ligne 3 / Adjusting line 3 -------------------------------------------- 34Réglage ligne 1 / Adjusting line 1 -------------------------------------------- 35Réglage ligne 2 / Adjusting line 2 -------------------------------------------- 37Sortie de mouvement avant / Front power take off --------------------- 39Ensemble petite/grande vitesses / Low/high speed assembly ------- 43Pompe de graissage / Pump -------------------------------------------------- 44Prise de mouvement arrière / Rear power take-off ---------------------- 45Sortie arrière avec répartiteur / Rear output with distributor --------- 48Sortie arrière sans répartiteur / Rear output without distributor ------ 49Prise de compteur / Counter set --------------------------------------------- 51Brides / Flanges ----------------------------------------------------------------- 52Contrôle crabotage inter-ponts / Checking the intermediate axle dog clutch ------------------------------ 53Contrôle petite et grande vitesse / Checking the low and high speed ------------------------------------------ 53
- 2 -
Notes
- 3 -
Introduction
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIENREMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIENREMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIENREMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIENREMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Ce Manuel de Maintenance décrit les procédures de réparation et d'entretien correctes pour les boitesde transfert. Les informations contenues dans ce manuel étaient d'actualité au moment de l'impressionet peuvent être modifiées sans préavis ni engagement.
Il convient que vous respectiez les procédures de sécurité de votre société lors de l'entretien ou de laréparation d'un équipement. Assurez-vous que vous avez compris toutes les procédures et instructionsavant que vous ne commenciez à travailler sur l'ensemble.
SERVICE NOTESSERVICE NOTESSERVICE NOTESSERVICE NOTESSERVICE NOTES
This field Maintenance Manual describes the correct service and repair procedures for transfer case.The information contained in this manual was current at the time of printing and is subject to changewithout notice or liability.
You must follow your company safety procedures when you service or repair equipment. Be sure youunderstand all the procedures and instructions before you begin work on the unit.
Section 1
- 4 -
IntroductionSection 1
I - ROULEMENT A ROULEAUX CONIQUES
Si la propreté des pièces au montage et la lubrification sont respectées, il est rare au démontage de trouverdes roulements en mauvais état. Dans la mesure du possible on évitera donc de les démonter, car on risqueavec l'extracteur de détériorer la cage ou même la cuvette si on démonte par chocs.
- Cas de remplacement d'un roulementUsure anormale de la cuvette (visible à l'oeil nu).Piquage de la cuvette ou des galets (qui peut être dû à une mauvaise propreté, la présence d'un organecassé dans le mécanisme ou une mauvaise lubrification).
- Précautions au montage.- Vérifier la propreté du roulement ; si le roulement est neuf, on ne le déballe qu'au moment de le monter ;
si le roulement a déjà été monté ou déballé, on pourra le nettoyer à l'aide de white spirit, de pétrole,d'essence ou de genzol, puis l'enduire à l'huile.
- Il faut, quand cela est possible, préférer un montage par refroidissement (azote liquide) ou par chauffage(huile à 80° C) à un montage par chocs. Les portées auront été auparavant soigneusement ébavurées etnettoyées.
- Si un roulement est monté par chauffage, il faut l'enduire d'huile ou de graisse après montage.
II - JOINTS
1) Joints toriques : après démontage, remplacer par des joints neufs.
2) Bagues d'étanchéité :Toute bague démonter devra être rebutée et remplacée par une bague neuve.
Avant montage vérifier :- la propreté des pièces (logement-arbre-bague).- l’état de surface de la portée d’étanchéité. aucune trace de chocs, ni rayures ne sont tolérables sur la portée d’étanchéité.- La qualité de la bague d’étanchéité : aucune coupure ni déchirure ne sont admises sur les lèvres et le ressort doit être en position correcte dans son logement.
Lubrification :- Graisser l'alésage devant recevoir la bague.- Graisser toute la surface interne de la bague et principalement les lèvres d’étanchéité.- Garnir de graisse l’intervalle entre les 2 lèvres.- Ne pas exagérer la quantité de graisse car sa liquéfaction en fonctionnement et son éjection hors
du carter pourraient être interprétées comme une fuite.
Graisse préconisée : GRADE NLGI 2- Indice de pénétration à 25°C après malaxage : 265 à 295 (10 mm) (suivant NFT 60132 ou ASTM D 217).- Point de goutte : 185°C mini (suivant NFT 60102 ou ASTM D 566).- Base : savon métallique ou sans savon - huile minérale.- Additifs : inhibiteurs d'oxydation et de corrosion. - Résistance à l'oxydation ( ASTM D 942) : chute de pression après 100 h : 0,3 à 0,4 kg/cm²
après 400h : 1 kg/cm² (1,4 toléré) - Corrosion sur lame de cuivre : niveau 1a (toléré1 b) (NF M 07015). - Corrosion EMCOR : niveau 0 (toléré 1)La graisse employée doit être compatible avec le lubrifiant de l'organe et avec l'élastomère de la bagued'étanchéité.Graisse utilisé en 1ère monte : Darina 2 de Shell
MontageLa bague doit être engagée dans le logement, perpendiculaire et concentrique à l’axe. La mise enplace doit être effectuée l’aide de l’outillage spécifié section 4Ne pas blesser les lèvres d’étanchéité ni les retourner lors de l’emmanchement de la bride d’accouple-ment.
- 5 -BT600-04/11
PréliminarySection 1
I - TAPERED ROLLER BEARINGS
If the parts are clean and properly lubricated, it is rare to find damaged bearings during removal. Therefore,one must avoid removing them because they may be damaged by the puller.
- Case of removing of a bearing Abnormal wear of the bearing surface. Chipped bearing (due to a bad cleaning when assembled on an improper lubrication or a broken part inthe mechanism).
- Assembly precautions - Check the cleanliness of the bearing : - It it is a new one, unpack it just before assembly, if not, it may be cleaned with petrol or benzine and
then oiled. - When it is possible one has better results by installing the bearing parts by cooling or by heating (in hot
oil to 80° C) instead of using a press. A press must be prefered to a shock installer tool. The bore mustbe carefully deburred and cleaned before assembly of the bearing.
- When a bearing has been heated for assembly, apply a small amount of grease or oil after assembly.
II - SEALS
1) O'rings : after removal, renew them.
2) Lipped seals :All disassembled seals shall be rejected and replaced by a new seal
Before assembly check :- cleanliness of the parts (housing-shaft-ring).- surface condition of the seal bearing surface.no marks of blows and scratches shall not be tolerated on the seal bearing surface.- quality of the ring seal : no cuts or tears shall be accepted on the lips and the spring shall be correctly positioned in its housing.
Lubrication :- The bore must be carefully deburred and greased before installing the seal- Lubricate the entire interior surface of the ring and principally the seal lips.- Pack the space between the 2 lips with grease.- Do not usean excessive quantity of lubricant since liquefaction in operation and ejection outside the
housing could be mistaken for a leak.
Recommended lubricant : GRADE NLGI 2- Penetration index at 25°C after mixing : 265 à 295 (10 mm) ( NFT 60132 ou ASTM D 217).- Droplet point : 185°C mini ( NFT 60102 ou ASTM D 566).- Base : metal soap or without soap - minéral oil.- Additives : oxidation and corrosion inhibitors. - Résistance to oxidation ( ASTM D 942) : pressure drop after 100 h : 0,3 à 0,4 kg/cm² maxi after 400 h : 1 kg/cm² (1,4 tolerated) - Corrosion on copper blade: level 1a ( 1b tolerated ) (NF M 07015). - Corrosion EMCOR : level 0 (1 tolerated )
Lubricant used in first assembly : SHELL DARINA 2
Assembly- The ring shall be engaged in its housing perpendicularly and concentrically to the shaft. Position using a specific tool see section 4.- Do not damage the seal lips nor turn them over during insertion of the coupling flange.
- 6 -
IntroductionSection 1
V - VISSERIE.Les vis non microcapsulés ou réutilisées après démontage seront montées au LOCTITE frein filet SR 242.
Caractéristique du produit- Couleur : bleu clair- Température : résistent de – 55°C à + 150°C- A UTILISER AVEC PRECAUTIONS : Eviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas fumer.
Démontage- Démonter les assemblages, en cas de blocage, chauffer les vis.- Enlever au mieux les particules de LOCTITE et dégraisser.
Montage- Nettoyage et dégraissage soigné des surfaces à l’aide d’un solvant ou par lessivage des pièces. A noter que la graisse empêche la polymérisation et rend donc le produit inefficace.- Laisser sécher- Appliquer sur le filetage, si possible à l’extrémité de la tige filetée, une seule goutte de LOCTITE freinfilet .Pour diminuer le temps de polymérisation, pulvériser l’activateur LOCQUIC T sur le filetage, laisserévaporer et déposer ensuite le LOCTITE frein filet.- Assembler les pièces et serrer les vis au couple désiré- toute la visserie doit être serrée immédiate-ment après assemblage.- Mise en service immédiate.
Couples de serrageLes couples de serrage des éléments filetés sont indiqués dans le texte de ce manuel .
Un couple de serrage trop faible entraîne une sollicitation importante de l'organe fileté au cisaillement d'oùun risque de rupture.
Un couple de serrage trop important entraîne une déformation excessive de l'organe fileté à l'extension etun écrouissage des pièces en contact.
!
iV - ETANCHEÎTÉ DES FACES.Toutes les faces d’appui seront étanchées au LOCTITE INSTAJOINT 510
Caractéristiques du produit.– Couleur : rouge orangé– Pouvoir adhésif : faible, cependant ne pas utiliser sur les centrages seulement sur les faces.– Température : résistance de - 55°C à + 200°C– A UTILISER AVEC PRÉCAUTIONS : éviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas fumer.
Démontage- Démonter les assemblages, en cas de blocage décoller les pièces par choc pour rompre le film de loctite.- Eliminer au mieux les particules de Loctite et dégraisser.
Montage- Nettoyage et dégraissage soigné des surfaces (la graisse empêche la polymérisation et rend donc le
produit inefficace) à l’aide d’un solvant ou par lessivage des pièces.- Laisser sécher.- Appliquer sur l’une des faces d’appui un simple cordon de Loctite 510 en contournant largement les
trous de fixation (épaisseur du cordon : 1 mm max.).- Assembler les pièces et serrer la visserie au couple désiré.- Laisser sécher : mise en service de l’ensemble :30 mn après l’assemblage. - temps de polymérisation
complète : 18 h à 24 h.NOTA : Pour diminuer le temps de polymérisation, pulvériser l’activateur LOCQUIC N sur l’une desfaces, laisser évaporer et appliquer ensuite le Loctite 510.Toute la visserie doit être serrée dans les 5mn qui suivent l’assemblage des pièces, mise en servicede l’ensemble 10 mn après l’assemblage.
!
- 8 -
Section 1Introduction / Préliminary
1 Réglage des lignes d’arbres / Adjusting line shaftings
Ligne I : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour un jeu de : Line I : Adjust thickness of selected shims for a clearance of :
0,01 à 0,07 0.01 to 0.07
Ligne Il : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour une précharge : Line II : Adjust thickness of selected shims for preloading
0,00 à 0,05 0.00 to 0.05
Ligne IIl : Régler l'épaisseur des cales sélectionnées pour un jeu de : Line III : Adjust thickness of selected shims for clearance of :
0,00 à 0,05 0.00 to 0.05
2
Fixation des couvercles Couple de serrage des vis HM 8 – 10.9 Fitting covers - Screw tightening torque HM8 – 10.9
Fixation sortie AR Couple de serrage des vis HM 12 – 10.9 Fitting rear output - Screw tightening torque HM 12 – 10.9
23 à 27 N.m 17 to 20 lb-ft
106 N.m 79 lb.ft
3
Fixation des brides - Couple de serrage des écrous Freinage de l’écrou Fitting flange - Nut tightening torque Locking of nut
490 à 580 N.m rabattre la lèvre dans les 2 fraisages 361 to 427 lb-ft fold back the lip in the 2 millings
4 Fixation de l’arbre de la fourchette - couple de serrage de l'écrou Fitting the fork shaft - Nut tightening torque
65 à 80 N.m 47 to 59 lb-ft
Fixation de la fourchette - couple de serrage de la vis pointeau Fitting the fork / Set screw tightening torque
38 à 45 N.m 28 to 33 lb-ft
5 Fixation de la pompe de graissage - couple de serrage des vis Fitting lubrication pump - Screw tightening torque
19 à 21 N.m 14 to 15.5 lb-ft
6 Fixation du palier pignon/compteur - couple de serrage des vis Fitting gear bearing counter - Screw tightening torque
5 N.m 3.7 lb-ft
7 . Fixation de l ‘equerre et de la barre de suspension - couple de serrage des vis Fitting front bracket and suspension arm - Screw tightening torque
106 N.m 79 lb-ft
8 Montage des bagues d’etancheité / Assembly of ring seals Voir / see section 1 § II
9 Etancheité des faces / Mounting surfaces leaktightness Loctite Instajoint 510
10 Etancheité et freinage des vis / Screw locking and leaktightness Loctite frein filet 242
11 Blocage des bouchons vidange ou remplissage Filler plug or drain plug locking
25 à 35 N.m 18 to 25 lb-ft
- 7 -BT600-04/11
PréliminarySection 1
IV - SEALING OF MOUNTING SURFACESFor all mounting surfaces used INSTAJOINT 510 LOCTITE
Product caracteristics- Colour : orange red- Adhesive power : weak, nevertheless do not use on centering only on the faces.- Temperature : resistance - 55°C to + 200°C- TO BE USED WITH CARE : avoid any contact with eyes and skin and do not smoke.
Disassembly- Disassemble the units : in the event of sticking, tap the parts to break the loctite film.- Remove particles of loctite as thoroughly as possible and degrease.
Assembly- Clean and carefully degrease surfaces (the lubricant prevents polymerisation therefore making the
product ineffective) using a solvent or by washing the parts.- Leave to dry.- Apply a single beading of Loctite 510 to one of the bearing surfaces well around the attachment
holes (thickness of beading : 1 mm max.)- Assemble the parts and tighten to the required torque.- Leave to dry : can be handled after 30 min.- time for complete polymerisation : 18 h to 24 hNOTA :
To reduce polymerisation time, spray LOCQUIC N activator on to one of the faces, allow toevaporate and then apply Loctite 510.All screws shall be tightened within 5 minutes following assembly of the parts : the unit can beused 10 minutes after assembling.
!
V - FASTENINGFor screws no microcapsuling or re-use after removal used LOCTITE Frein filet SR 242.
Product caracteristics- Colour : pale blue- Temperature : resistance - 55°C to + 150°C- TO BE USED WITH CARE : avoid any contact with eyes and skin and do not smoke.
Disassembly- Disassemble the units, in case of lock, heat the screws- Clean excess material off the surface and degrease
Assembly- Clean and carefully degrease surfaces (the lubricant prevents polymerisation therefore making the
product ineffective) using a solvent or by washing the parts.- Let evaporate.- Apply on the thread, if possible at the end of the screw, only one drop of the Loctite frein filet.- To reduce polymerisation time, spray LOCQUIC T activator on the thread,let evaporate and then
apply Loctite frein filet.- Assemble the parts and tighten to the required torque.- All screws mustl be tightened as soon after assembly as possible.- Immediate starting.
Tightening torqueThe tightening torques indicated in this manual must be respected.
A tightening torque weaker than indicated may lead to a shearing stress and may break the bolt.
A stonger tightening torque may lead to a plastic deflection of the bolt and damage of the parts.
!
- 9 -BT600-04/11
Section 2Lubrification
QUALITE D’HUILELe service imposé au materiel nécessite une huile 80 W 90 de la classification API GL 5 et homologuée selonla spécification militaire MIL L 2105 D. Les huiles utilisées doivent être compatibles entre elles et avec lesgraisses des sous-ensembles, et ne pas attaquer les élastomères.Eviter de mélanger 2 types d’huile, même de même marque.VIDANGEL’effectuer à chaud lorsque le vehicule vient de rouler.Nettoyer le bouchon de vidange.PERIODICITEPremière vidange après les premiers 500 kmsVérification du niveau tous les 20000 km.La périodicité des vidanges est variable suivant le type de vehicule et de travail; il convient de respecter lesvérifications et de juger des necessités de vidanger selon l’aspect de pollution de l’huile.CAPACITE D’HUILEBT sans répartiteur : 3,7 litres.BT avec répartiteur : 4,5 litresLes quantités indiquées ne sont qu’approximatives. Seul le niveau définit exactement la quantité d’huilenécessaire .PRINCIPE DE REMPLISSAGEMettre l’organe ou le vehicule horizontal, remplir par le bouchon prévu à cet effet jusqu’à débordement, laisserle temps à l’huile de s’écouler dans l’ensemble.Nettoyer les bouchons avant de les remettre. Couple de serrage des bouchons de 25 à 35 N.m
NOTE IMPORTANTE! Si votre boite de transfert a un bouchon de remplissage au niveau de la PTO ou du couvercle
au niveau de la ligne d’entrée, il faut absolument faire le remplissage par ce trou et vérifierle niveau par le bouchon de niveau habituel.
- 10 -BT600-04/11
Section 2Lubrication
LUBRICANT QUALITYDue to the duty imposed upon the equipment, we recommended a multigrade lubricant 80 W 90 with servicelevel API GL5 and approved as meeting US MIL L 2105 D specification.All lubricants used must be compatible between them. Not deteriorate to seals materials.Avoid mixing two different oil types, even if from the same trade name.DRAININGTo be done when the vehicle has just been operating.Clean the drain plug.OIL CHANGEFirst oil change after the first 500 km ( 300 miles)Lubricant level check every 20000 km ( 12 500 miles)The oil change interval varies due to the type of vehicle and operating dutied: it is very important to respect theoil level and to change oil according to the oil pollution.LUBRICANT CAPACITYTransfer case without distributor : 3.7 liters.Transfer case with distributor : 4.5 litersLubricant capacity is given as a guide line only. The oil level only determines the lubricant capacity neededaccording to the unit.FILLING PROCEDURESThe unit of the vehicle must be on a level floor, the filling hole must be in the horizontal position .Fill until fluid flows from the oil hole, give enough time when the assembly is filled to make sure the fluids flowsthrough the complete assembly.Clean plugs and tighten them 18 to 25 lbs-ft .
IMPORTANT REMARK
If your T-Case has a filling plug near the PTO or in the input line’s cover, you must put the oil bythis hole andnot by the level plug.The oil level has to be made by the usual level plug.
!
- 11 -
Section 3Vue éclatée / Exploded view
Boite transfert sans répartiteur / Transfer case without distributor
2
4
1
5
13 14
1516
17
6
99
1819
20
2122
2324
2526
7
8
50
4 31
15 31
3029
28
1716
15
27
1112
2
9
332
3433
35
36
37
40
38
39
x
XX'
40
4142
43
44
42
46
4547
48
49
Ens Petite/Grande vitesse
Low/High speed
X'X'
37
Ligne / line 2
Ligne / line 1
Ligne / line 3
48a
- 12 -BT600-04/11
Section 3Liste de pièces / Spare parts list
1 Ecrou de blocage ------------------------------------------- Adjusting nut ---------------------------------------- 2 Bride d’entrée ------------------------------------------------ Input flange ------------------------------------------ 3 Cache poussière -------------------------------------------- Dust shield ------------------------------------------ 4 Bague d’étanchéité ----------------------------------------- Oil seal ----------------------------------------------- 5 Carter avant -------------------------------------------------- Front housing --------------------------------------- 6 Carter principal ---------------------------------------------- Main housing --------------------------------------- 7 Equerre avant ------------------------------------------------ Front bracket --------------------------------------- 8 Suspension arrière ------------------------------------------ Back suspension arm----------------------------- 9 Vis HM 12X1.75 - 10.9 ------------------------------------- Screw -------------------------------------------------10 Contacteur ---------------------------------------------------- Contactor --------------------------------------------11 Pompe à huile assemblée -------------------------------- Lubrication pump assembly ---------------------12 Vis HM 8X1.25 - 8.8 ---------------------------------------- Screw -------------------------------------------------13 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing---------------------------------------14 Arbre d’entrée ------------------------------------------------ Input shaft ------------------------------------------15 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing---------------------------------------16 Cales ----------------------------------------------------------- Adjusting shim --------------------------------------17 Entretoise ----------------------------------------------------- Spacer ------------------------------------------------18 Cales ----------------------------------------------------------- Adjusting shim --------------------------------------19 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing---------------------------------------20 Arbre intermédiaire ----------------------------------------- Intermediate shaft ---------------------------------21 Excentrique --------------------------------------------------- Eccentric ---------------------------------------------22 Pignon intermédiaire --------------------------------------- Intermediate gear ----------------------------------23 Roulement ---------------------------------------------------- Taper bearing---------------------------------------24 Cale ------------------------------------------------------------ Adjusting shim --------------------------------------25 Rondelle d’appui -------------------------------------------- Washer -----------------------------------------------26 Circlips --------------------------------------------------------- Circlips -----------------------------------------------27 Pignon récepteur -------------------------------------------- Driven gear -----------------------------------------28 Cage à aiguilles --------------------------------------------- Needle bearing cage -----------------------------29 Arbre de sortie ----------------------------------------------- Output shaft -----------------------------------------30 Crabot ---------------------------------------------------------- Dog clutch -------------------------------------------31 Pignon récepteur -------------------------------------------- Driven gear ------------------------------------------ Ens prise de compteur------------------------------------- Counter set -----------------------------------------32 Vis de compteur --------------------------------------------- Counter screw --------------------------------------33 Palier de prise de compteur ------------------------------ Counter bearing------------------------------------34 Bague de compteur ---------------------------------------- Bush counter ---------------------------------------35 Pignon de compteur ---------------------------------------- Counter gear----------------------------------------36 Joint du pignon de compteur ----------------------------- Seal ring ---------------------------------------------37 Vis HM 5X0.8 - 8.8 ----------------------------------------- Screw -------------------------------------------------38 Couvercle ----------------------------------------------------- Cover -------------------------------------------------39 Ressorts ------------------------------------------------------- Springs -----------------------------------------------40 Ecrou ----------------------------------------------------------- Nut ----------------------------------------------------41 Coupelle ------------------------------------------------------- Cap----------------------------------------------------42 Bague porte joints ------------------------------------------ Bush with seals ------------------------------------43 Entretoise ----------------------------------------------------- Spacer -----------------------------------------------44 Piston ---------------------------------------------------------- Piston -------------------------------------------------45 Rondelle de butée ------------------------------------------ Washer -----------------------------------------------46 Corps de vérin ----------------------------------------------- Control cylinder housing -------------------------47 Axe de fourchette ------------------------------------------- Fork pin ----------------------------------------------48 Fourchette ---------------------------------------------------- Fork ---------------------------------------------------48a Vis de blocage ----------------------------------------------- Screw -------------------------------------------------49 Carter de sortie AV ----------------------------------------- Front outout cover ---------------------------------50 Couvercle de sortie de mouvement -------------------- Cover -------------------------------------------------
- 13 -
Section 3Vue éclatée / Exploded view
31 15 52
53 54
5556
5751
57
5832
59
30
2829
28
2715
1617
34 35 33 36
37
43
12
6
51 Carter de répartiteur ----------------------- Distributor housing ------------------------------------------52 Porte satellittes assemblé---------------- Planet gear holder assembly -----------------------------53 Planétaire ------------------------------------ Sungear --------------------------------------------------------54 Couronne------------------------------------- Crowngear ----------------------------------------------------55 Porte couronne ----------------------------- Crown gear holder ------------------------------------------56 Jonc d’arrêt ---------------------------------- Circlips ---------------------------------------------------------57 Roulement à billes ------------------------- Roller bearing ------------------------------------------------58 Circlips intérieur 90 ------------------------ Circlips ---------------------------------------------------------59 Vis HM 12x175 - 10.9 --------------------- Screw-----------------------------------------------------------
BOITE TRANSFERT AVEC RÉPARTITEUR TRANSFER CASE WITH DISTRIBUTOR
- 14 -BT600-04/11
Section 3Liste de pièces / Spare parts list
60 Carter de sortie AR -------------------------- Output front housing -------------------------------------61 Roulement à bille ----------------------------- Ball bearing -------------------------------------------------62 Circlips interieur 90 -------------------------- Circlips -------------------------------------------------------63 Cales -------------------------------------------- Adjusting shims--------------------------------------------64 Arbre de sortie -------------------------------- Output shaft ------------------------------------------------65 Cage à aiguilles ------------------------------ Needles bearing -------------------------------------------66 Crabot à billes--------------------------------- Dog clutch --------------------------------------------------67 Bille ---------------------------------------------- Ball ------------------------------------------------------------68 Baladeur à billes ------------------------------ Sliding gear -------------------------------------------------69 Ressort ----------------------------------------- Spring --------------------------------------------------------70 Fourchette ------------------------------------- Fork ----------------------------------------------------------71 Piston ------------------------------------------- Piston --------------------------------------------------------72 Joint torique ----------------------------------- O’ring---------------------------------------------------------73 Couvercle de piston ------------------------- Cover piston ------------------------------------------------74 Vis HM 8x125 - 8.8 -------------------------- Screw --------------------------------------------------------75 Vis HM 8x125 -10.9 ------------------------- Screw --------------------------------------------------------
PRISE DE MOUVEMENTPOWER TAKE OFF
14
360 475
12
7473
10
69
70
71
72
2
1
3 4
60 61
62 63
73 74
72 71
70 69
151617
6667
6564
10
68
6515
1617
68
6667
6462
6361
75
(1)(1)
(2)(2)
Nota : rep 64(1 ) Arbre pour option répartiteur / Shaft with distributor optionnal(2) Arbre et cage à aiguilles pour BT sans répartiteur / Shaft and needles bearing for transfer box without distributor
- 15 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer l’équerre avant (7).
Remove the front bracket (7).
Déposer les contacteurs (10).
Remove the contactors (10).
Déposer le support arrière (8).
Remove the rear support (8).
IMPORTANTToutes les cales devront être minutieusement repérées lors du démon-tage afin de les mettre correctement en place et d'effectuer un réglagecorrect lors du montage.
IMPORTANTAll shims shall be carefully marked during disassembly so as to ensurecorrect fitting and adjustment when refitting them.
Section 4Démontage / Disassembly
- 16 -
Enlever les écrous (1).Déposer les brides équipées de leur déflecteur.
Remove the nuts (1).Remove the flanges equipped with their deflector.
Les brides de sortie AV et AR ainsi que celles du répartiteurpeuvent se démonter avec les ensembles.Déposer les ensembles prise de mouvement avant et arrièreavec leurs arbres (60) et roulement aiguilles (65) ainsi quel’ensemble crabotage.Dans le cas de boite transfert sans prise de mouvement,déposer les couvercles (50).
The front and rear output flanges, as well as thedistributor ones, can be disassembled together with theassemblies.Remove the front and rear power take off assemblieswith their shaft (60) and needles bearing (65) and thedog clutch assembly.In the case of the transfer box without power take off,remove the covers (50).
Déposer la pompe (11).
Remove the pump (11).
- 17 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer l'ensemble carter répartiteur (51) .Dans le cas de boite transfert sans répartiteur, déposer lecarter de sortie (49).
Remove the distributor housing assembly (51).In the case of the transfer box without distributor,remove the output casing (49).
Déposer la vis de compteur (32).
Remove the counter screw (32).
Déposer le porte-couronne assemblé (55) .
Remove the crown gear holder assembly (55).
Déposer le planétaire (53) .
Remove the sun gear (53).
Démontage sortie arrièreDisassembling rear out put
Section 4Démontage / Disassembly
- 18 -
Déposer le palier (33) de prise de compteur, la bague decompteur (34) et le pignon (35).
Remove the bearing (33) from the counter set, thecounter ring (34) and the pinion (35).
Déposer le porte-satellites (52).
Remove the planet gear holder (52).
Déposer le circlips (58) .
Remove the circlip (58).
A l’aide d’un arrache-moyeu, déposer le roulement (57)du porte-couronne.
Remove bearing (57) from the crown gear holderusing a hub puller.
- 19 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
A l’aide d’un jet en bronze, déposer le roulement (57)Déposer la bague d'étanchéité (3).
Remove the bearing, using a bronze drift (57) .Remove the oil seal (3).
Déposer le circlips (62).
Remove the circlip (62).
Déposer :le ressort (69), la fourchette (70) le piston (71) et la cale (63)(après repérage).les billes (67), le crabot (66) et le baladeur (68) de l’arbre (64).le roulement à aiguilles (65).
Remove :the spring (69), the fork (70) and the piston (71),the shim (63) (after marking it),the balls (67), the dog clutch (54) and its sliding gear (68)from the shaft (64).the needle bearing (65).
Déposer le carter de prise de mouvement.
Remove the power take off housing.
Démontage des prises de mouvementDisassembly the power take off
Section 4Démontage / Disassembly
- 20 -
Déposer le chapeau (73).
Remove the cap (73).
Déposer les bagues d'étanchéité (3).
Remove the oil seal (3).
A l’aide d’un jet en bronze, déposer le roulement (61).
Remove the bearing (61), using a bronze drift.
Déposer le couvercle (38) de corps de vérin.
Remove the cover (38) from the cylinder body.
- 21 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer l’écrou (40).
Remove the nut (40).
Déposer les 2 ressorts (39)
Remove the 2 springs (39)
Déposer la coupelle (41).
Remove the cup (41).
Déposer la bague (42) munie de ses 2 joints.
Remove the ring (42) equipped with its 2 seals.
Section 4Démontage / Disassembly
- 22 -
Déposer l’entretoise (43).
Remove the spacer (43).
Déposer le piston (44) avec son joint torique.La deuxième bague (42) munie de ses 2 joints toriques.
Remove the piston (44) with its O’ring.The second ring (42) equipped with its 2 O’rings.
Déposer la rondelle de butée (45).
Remove the thrust washer (45).
Déposer le corps de vérin (46) avec ses deux joints toriques.En cas de difficulté pour retirer ce corps de vérin passer àl'opération suivante et le démonter par l'intérieur aprèsouverture de la boite.
Remove the cylinder body (46) with its two O-rings.If removing this cylinder body turns out difficult, go tothe next operation and remove it from inside, afteropening the box.
- 23 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer le carter avant (5).
Remove the front housing (5).
Déposer la ligne 3 et l’ensemble axe + fourchette.
Remove the line 3 and the fork + pin assembly.
Déposer les lignes 1 et 2 du carter principal (6).
Remove the lines 1 and 2 from the main housing (6).
Déposer l’entretoise (17) et la cale de réglage (16) (larepérer) de la ligne 1 du carter principal (6).
Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)(mark it) from line 1 of the main housing (6).(mark it) from line 1 of the main housing (6).(mark it) from line 1 of the main housing (6).(mark it) from line 1 of the main housing (6).(mark it) from line 1 of the main housing (6).
Section 4Démontage / Disassembly
- 24 -
Déposer la cuvette du roulement (15) de la ligne 1 ducarter principal (6) à l’aide d’un jet en bronze.
Remove the bearing cup (15) from line 1 of the mainhousing (6), using a bronze drift.
Déposer la cuvette de roulement (15) de la ligne 3 ducarter principal (6) à l’aide d’un jet en bronze.
Remove the bearing cup (15) from line 3 of the mainhousing (6), using a bronze drift.
Déposer la cuvette de roulement (23) de la ligne 2 du carterprincipal (6) à l’aide d’un arrache-moyeu à inertie.
Remove the bearing cup (23) from line 2 of the mainhousing (6), using an inertia hub puller.
Déposer l’entretoise (17) et la cale de réglage (16) (larepérer) de la ligne 3 du carter avant (5).
Remove the spacer (17) and the adjusting shim (16)(mark it) from line 3 of the front housing (5).
- 25 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer la cuvette de roulement (15) de la ligne 3 du carteravant (5) à l’aide d’un jet en bronze.
Remove the bearing cup (15) from line 3 of the fronthousing (5), using a bronze drift.
Déposer la cuvette du roulement (13) de la ligne 1 ducarter de sortie avant (5) à l’aide d’un jet en bronze.
Remove the bearing cup (13) from line 1 of the frontoutput housing (5), using a bronze drift.
Déposer la bague d'étanchéité (3) de la ligne 1 du carteravant (5).
Remove the oil seal (3) from line 1 of the front housing(5).
Déposer la cuvette de roulement (19) et la cale (18) dela ligne 2 du carter avant (5).
Remove the bearing cup (19) and the adjusting shim(18) from line 2 of the front housing (5).
Section 4Démontage / Disassembly
- 26 -
Déposer les cônes des roulements (13) et (15) de l’arbre (14)à l’aide d’un arrache-moyeu.
Remove the bearings (13) and (15) from the shaft (14),using a hub puller.
Déposer le cône du roulement (19) de l’arbre (20) à l’aide d’un arrache-moyeu.
Remove the bearing (19) from the shaft (20), using a hubpuller.
Enlever le circlips (26).
Remove the circlip (26).
Démontage ligne 1Dismantling line 1
Démontage ligne 2Dismantling line 2
Déposer la rondelle d'appui (25) et la cale (24) (la repé-rer).
Remove the thrust washer (25) and the adjustingshim (24) (mark it).
- 27 -
Section 4Démontage / Disassembly
BT600-04/11
Déposer le cône du roulement (23) à l’aide d’un arrache-moyeu.
Remove the bearing (23), using a hub puller.
Déposer le pignon (22) et l'excentrique (21) de pompe àhuile.
Remove the gear (22) and the oil pump eccentric (21).
Déposer le roulement (15) à l’aide d’un arrache-moyeu.
Remove the bearing (15), using a hub puller.
Déposer le pignon (27).
Remove the gear (27).
Démontage ligne 3Dismantling line 3
Section 4Démontage / Disassembly
- 28 -
Déposer les 2 demi-cages à aiguilles (28).
Remove the 2 half needle bearing cages (28).
Déposer le crabot (30).
Remove the dog clutch (30).
Déposer le roulement (15) à l’aide d’un arrache-moyeu.
Remove the bearing (15), using a hub puller.
Déposer le pignon (31).Déposer les 2 demi-cages à aiguilles (28).
Remove the gear (31).Remove the 2 half needle bearing cages (28).
Section 5Montage / Assembly
- 29 -BT600-04/11
Enduire les 2 demi-cages à aiguilles (29) d’huile et lesmonter sur l’arbre (30).
Smear the 2 half needle bearing cages (29) with oiland fit them on the shaft (30).
Mettre en place le pignon récepteur (31) côté cannelures(huiler).
Fit the driven gear (31) on the grooved side (oil).
Mettre en place le cône du roulement (15) à l’aide ducimblot n° E5285.
Fit the bearing (15), using tool # E5285.
Mettre en place le crabot (30) sur le pignon central.
Fit the dog clutch (30) on the centre gear.
Assemblage ligne 3Assembling line 3
Section 5Montage / Assembly
- 30 -
Mettre en place le cône de roulement (15) à l’aide ducimblot n° E5285.
Fit the bearing (15), using tool # E5285.
Enduire les 2 demi-cages à aiguilles (29) d’huile et lesmonter sur l’arbre.
Smear the 2 half needle bearing cages (29) with oil andfit them on the shaft.
Mettre en place le pignon récepteur (27) après l’avoir huilé.
Fit the driven gear (27) after oiling it.
Mettre en place le cône du roulement (13) à l’aide ducimblot n° E5284.
Fit the bearing (13), using tool # E5284.
Assemblage ligne 1Assembling line 1
Section 5Montage / Assembly
- 31 -BT600-04/11
Mettre en place le cône du roulement (15 ) à l'aide ducimblot n° E5285.
Fit the bearing (15), using tool # E5285.
Monter l'excentrique (21) de pompe à huile à la Loctite 641sur l’arbre intermédiaire (20) à l'aide d'une presse manuelle.Si necessaire, utiliser le cimblot n° E5287.
Fit the oil pump eccentric (21) with Loctite 641 on theintermediate shaft (20) using a manual press.If needed, used tool # E5287.
Monter le pignon (22) sur l’arbre (20).Utiliser le cimblot n° E5287.
Fit the gear (22) on the shaft (20), using tool # E5287.
Mettre en place le cône du roulement (23) à l’aide ducimblot n° E5286.
Fit the bearing (23), using tool # E5286.
Assemblage ligne 2Assembling line 2
Section 5Montage / Assembly
- 32 -
Mettre en place la cale (24).Déterminer son épaisseur entre la face du roulement (23) etcelle de la rondelle d'appui (25).
Fit the adjusting shim (24).Determine its thickness between the bearing (23) faceand the face of the thrust washer (25).
Mettre en place la rondelle d'appui (25) et le circlips (26).
Fit the thrust washer (25) and the circlip (26).
Mettre en place le cône du roulement (19) à l’aide ducimblot n° E5286.
Fit the bearing (19), using tool # E5286.
Monter les cuvettes des roulements (15) et (23) deslignes 1, 2 et 3 dans le carter principal (6) à l’aide d’un jeten bronze
Fit the bearing cups (15) and (23) of lines 1, 2 and 3in the main housing (6), using a bronze drift.
Section 5Montage / Assembly
- 33 -BT600-04/11
Mettre la ligne 1 dans le carter principal (6).
Fit the line 1 in the main housing (6).
Mettre en place la ligne 3 dans le carter principal (6).
Fit the line 3 in the main housing (6).
Monter la cuvette de roulement (13) de la ligne 1 dans lecarter avant (5) - cimblot n° E5281.Mettre en place la cale (18) et la cuvette de roulement (19)de la ligne 2 dans la carter avant (5).
Fit the bearing cup (13) of line 1 in the front housing (5)using tool # E5281.Fit the adjusting shim (18) and the bearing cup (19) of line 2 in the front housing (5).
Monter le carter avant (5) sur le carter principal (6).Serrer les vis (9) à 106 Nm.Faire tourner la ligne 3 à la main et s’assurer de la librerotation.
Fit the front housing (5) on the main housing (6).Tighten the screws (9) to 79 ft.lbs.Rotate the line 3 manually and make sure that itrotates freely.
Section 5Montage / Assembly
- 34 -
Monter le carter de sortie avant.Serrer les vis à 27 N.mS’assurer que la ligne 3 tourne librement.
Fit the front output housing.Tighten the screws to 20 ft.lbs.Make sure that the line 3 rotates freely.
Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal del’arbre de sortie .Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :- de 0,00 à 0,05 mm.Si nécessaire ajuster la cale (16).
Using a dial gauge, measure the longitudinal play ofthe output shaft .Lift using the 2 levers, in order to check the playwhich should range : - from 0.00 to 0.05 mm.Adjust the adjusting shim (16), if necessary.
Monter la cuvette du roulement (15 ) de la ligne 3 sur lacarter avant (5) à l’aide d’un jet en bronze.
Fit the bearing cup (15) of line 3 on the fronthousing (5), using a bronze drift.
Monter la cale (16) et positionner l’entretoise (17)suivant les repères.Mettre l’entretoise (17) en place à l’aide d’un maillet.
Fit the adjusting shim (16) and position the spacer(17) in accordance with the marks.Fit the spacer (17), using a sledge hammer.
Réglage ligne 3Adjusting line 3
Section 5Montage / Assembly
- 35 -BT600-04/11
Monter la cale (16 ) et positionner l’entretoise (17) de laligne 1 dans le carter principal (6).Mettre l’entretoise (17) en place à l’aide d’un maillet.
Fit the adjusting shim (16) and position the spacer(17) of the line 1 in the main housing (6).Fit the spacer (17), using a sledge hammer.
Monter le carter de prise de mouvement.Serrer les vis à 27 N.m
Fit the power take-off housing.Tighten the screws to 20 ft.lbs.
Réglage ligne 1Adjusting line 1
Monter l’écrou (2) sur l’arbre (14) de la ligne 1.Taper à l’aide d’un maillet en bout de l’arbre, en le faisanttourner, pour une bonne mise en place.
Fit the nut (2) on the shaft (14) of line 1.Using a sledge hammer, hit the end of the shaft,rotating it in order to ensure correct positioning.
Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal del’arbre (14).Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :jeu de 0,01 à 0,07 mm.Si nécessaire ajuster la cale (16).
Using a dial gauge, measure the longitudinal play ofthe shaft (14).Lift using the 2 levers in order to check the playwhich should range :- from 0.01 to 0.07 mm.Adjust the adjusting shim (16), if necessary.
Section 5Montage / Assembly
- 36 -
Sortir les lignes 1 et 3 du carter principal (6).
Remove the lines 1 and 3 from the main housing (6).
Mettre en place la ligne 2 dans le carter principal (6).Monter le carter avant (5).Serrer les vis (9) à 106 N.mVérifier que le pignon tourne librement.
Fit the line 2 in the main housing (6).Fit the front housing (5).Tighten the screws (9) to 79 ft.lbsMake sure that the gear rotates freely.
Réglage ligne 2Adjusting line 2
Redéposer le carter avant (5).
Remove the front housing (5).
Redéposer le carter de sortie avant .
Remove the front output housing .
Section 5Montage / Assembly
- 37 -BT600-04/11
Mesurer à l’aide d’un comparateur le jeu longitudinal del’arbre (20).Soulever à l’aide de 2 leviers pour contrôler le jeu :- de 0,00 à 0,05 mm.Si nécessaire ajuster la cale (18).
Using a dial gauge, measure the longitudinal play of theshaft (20).Lift using 2 levers in order to check the play whichshould range : from 0.00 to 0.05 mm.Adjust the adjusting shim (18), if necessary.
Redéposer le carter avant (5).Sortir la ligne 2 du carter principal (6).Mettre en place la ligne 1 puis la ligne 2 dans le carterprincipal (6).
Remove the front housing (5).Remove the line 2 from the main housing (6).Fit the line 1, then the line 2 in the main housing (6).
Mettre en place la ligne 3 dans le carter principal (6).
Fit the line 3 in the main housing (6).
Mettre en place la fourchette (48) sur l’axe (47).Monter la vis (48a) et bloquer de 38 à 45 N.mChanger le joint torique de l’axe (47), le graisserMonter l’ensemble fourchette (48) sur le crabot (30).
Fit the fork (48) on the pin (47).Put the screw (48a) and tighten to 28-33 lb-ftChange the O-ring greased of the fork pin (47), and fitthe fork assembly (48) on the dog clutch (30).
Section 5Montage / Assembly
- 38 -
Enduire la face d’appui du carter principal (6) de Loctite 510.Mettre en place le carter avant (5).Serrer les vis (9) à 106 N.m.
Smear the bearing face of the main housing (6) withLoctite 510.Fit the front housing (5).Tighten the screws (9) to 79 ft.lbs
Section 5Montage / Assembly
- 39 -BT600-04/11
Mettre en place l’ensemble crabot sur l’arbre de la ligne 3.
Fit the dog clutch assembly on the shaft of line 3.
Monter le roulement (61) dans le carter de sortie (60) àl’aide du cimblot n°E5288.
Fit the bearing (61) in the housing (60),used tool # E5288
Monter le circlips (62).
Fit the circlip (62).
Montage sortie de mouvement avantFitting the front power take off
Mettre en place le crabot (66) dans son fourreau.
Fit the dog clutch (66) in its sleeve.
Section 5Montage / Assembly
- 40 -
Monter l’ensemble arbre/crabot.Mettre en place les 8 billes (67) en soulevant l’arbre.
Fit the shaft and dog clutch assembly.Fit the 8 balls (67), lifting the shaft.
Mesurer la cote (A) entre la face d’appui du roulementet la face du carter avant (5).
Measure the dimension (A) between the bearingface and the front housing face (5).
Mettre en place l’axe (71)sur la fourchette (70) aprèsavoir changé le joint torique (72).Mettre en place la fourchette sur le crabot.
Fit the pin (71) on the fork (70), after changingthe O’ring (72).Fit the fork on the dog clutch.
A
Mesurer la cote (B) entre la face du roulement et la facedu carter de sortie avant.Déterminer la cote (C) de la cale de réglage. C = (B-A) - 0,2mm.
Measure the dimension (B) between the bearing andthe front output housing face.Determine the dimension (C) of the adjusting shim. C = (B-A) - 0.2 mm.
B
Section 5Montage / Assembly
- 41 -BT600-04/11
Enduire la face d’appui du carter de sortie AV de Loctite 510.Mettre en place le chapeau (73) .Serrer les vis (74) à 19 N.m
Smear the front output housing face with Loctite 510.Smear the front output housing face with Loctite 510.Smear the front output housing face with Loctite 510.Smear the front output housing face with Loctite 510.Smear the front output housing face with Loctite 510.Fit the cap (73).Fit the cap (73).Fit the cap (73).Fit the cap (73).Fit the cap (73).Tighten the screws (74) to 14 ft.lbsTighten the screws (74) to 14 ft.lbsTighten the screws (74) to 14 ft.lbsTighten the screws (74) to 14 ft.lbsTighten the screws (74) to 14 ft.lbs
Enduire la face d’appui du carter avant (5) de Loctite 510.Mettre en place le carter de sortie avant.Serrer les vis de 23 à 27 N.m.
Smear the front housing face (5) with Loctite 510.Fit the front output housing.Tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs
Dégager l’ensemble crabot/fourchette et monter leressort (69) sur l’axe de fourchette.
Release the dog clutch and fork assembly, and fit thespring (69) on the fork pin.
Monter la cale de réglage déterminée.
Fit the adjusting shim which has been determined.
Section 5Montage / Assembly
- 42 -
Enduire la face d’appui du carter avant (5) de Loctite 510.Mettre en place le corps de vérin (46) après avoir changéles 2 joints toriques.
Smear the front housing face (5) with Loctite 510.Fit the cylinder body (46) after changing the 2 O-rings.
Monter le joint torique dans le piston (44).
Fit the O-ring in the piston (44).
Montage ensemble petite/grande vitessesFitting the low/high speed assembly
Mettre en place la rondelle de butée (45) sur l’axe defourchette (47).
Fit the thrust washer (45) on the fork pin (47).
Monter la bague (42) munie de ses 2 joints toriques sur lepiston (44).Monter cet ensemble dans le corps de vérin (46).
Fit the ring (42) equipped with its 2 O’rings on thepiston (44).Fit this assembly in the cylinder body (46).
Section 5Montage / Assembly
- 43 -BT600-04/11
Monter la coupelle (41).
Fit the cup (41).
Monter l’écrou (40) et serrer à 65 à 80 N.m
Fit the nut (40) and tighten it to 47 to 59 ft.lbs
Monter l’entretoise (43).
Fit the spacer (43).
Monter la bague (42) munie de ses 2 joints toriques sur lepiston (44).
Fit the ring (42) equipped with its 2 O’rings on thepiston (44).
Section 5Montage / Assembly
- 44 -
Monter le couvercle (38) de corps de vérin au Loctite 510Serrer les vis (37) à 19 N.m.
Fit the cover (38) of the cylinder body with Loctite 510Tighten the screws (37) to 14 ft.lbs
Mettre en place les 2 ressorts (39).
Fit the 2 springs (39).
Changer les 3 joints toriques.Mettre en place la pompe assemblé (11) sur le carter principal (6).Serrer les vis (12) à 19 N.m
Change the 3 O-ringsFit the pump assembly (11) on the main housing (6).Tighten the screws (12) to 14 ft.lbs
Montage de la pompeFitting the pump
Dans le cas de boite transfert sans sortie AR.Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.Monter le couvercle (50) et serrer les vis de 23 à 27 N.m
Smear the main housing face (6) with Loctite 510.In the case of a transfer box without rear output, fit theIn the case of a transfer box without rear output, fit theIn the case of a transfer box without rear output, fit theIn the case of a transfer box without rear output, fit theIn the case of a transfer box without rear output, fit thecover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.cover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.cover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.cover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.cover (50) and tighten the screws to 17 - 20 ft.lbs.
Section 5Montage / Assembly
- 45 -BT600-04/11
Monter le roulement (61) dans le carter de prise demouvement arrière (60) à l’aide du cimblot n°E5288.
Fit the bearing (61) in the rear PTO housing (60),used tool # E5288.
Mettre en place le circlips (62).
Fit the circlip (62).
Mettre en place le crabot (66) dans le baladeur (68)
Fit the dog clutch (66) in the sliding gear
Mettre en place la cage à aiguilles (65) dans l'arbre (14).
Fit the needle bearing (65) in the shaft (14).
Montage prise de mouvement arrièreFitting the rear power take-off
Section 5Montage / Assembly
- 46 -
Mettre en place les billes (67) .
Fit the balls (67).
Monter l’ensemble crabot équipé dans son logement.
Fit the equipped dog clutch assembly in its housing.
Mettre en place l’ensemble crabot sur l’arbre.
Fit the dog clutch assembly on the shaft.
Mettre en place l’axe (71) dans la fourchette (70) aprèsavoir changé le joint torique.Mettre en place la fourchette sur le crabot.
Install the pin (71) in the fork (70) after changing theO’ring.Fit the fork on the dog clutch.
Section 5Montage / Assembly
- 47 -BT600-04/11
Mesurer la cote (A) entre la face d’appui du roulement etla face du carter principal (6).
Measure the dimension (A) between the bearing faceand the main housing face (6).
A
Monter la cale de réglage déterminée.
Fit the adjusting shim which has been determined.
Mesurer la cote (B) entre la face du roulement et la facedu carter de prise de mouvement AR.Déterminer la cote (C) de la cale de réglage (63). C = (B-A) - 0,2mm.
Measure the dimension (B) between the bearing faceand the rear power take-off housing face.Determine the dimension (C) of the adjusting shim (63). C = (B-A) - 0.2mm.
B
Dégager l’ensemble crabot/fourchette et monter le ressort(69) sur l’axe de fourchette.
Release the dog clutch and fork assembly, and fit thespring (69) on the fork pin.
Section 5Montage / Assembly
- 48 -
Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.Mettre en place le carter de prise de mouvement AR.Serrer les vis (75) de 23 à 27 N.m.
Smear the main housing face (6) with Loctite 510.Fit the rear power take-off housing.Tighten the screws (75) to 17 - 20 ft.lbs
Enduire la face d’appui du carter de prise de mouvementAR de Loctite 510.Mettre en place le chapeau (73) .Serrer les vis (74) à 19 N.m.
Smear the rear PTO housing face with Loctite 510.Fit the cap (73).Tighten the screws (74) to 14 ft.lbs
Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.Monter le carter (49) et serrer les vis à 106 N.m.
Smear the main housing face (6) with Loctite 510.Fit the output housing (49) and tighten the screws to79 ft.lbs
Mettre en place la vis de compteur (32) sur l’arbre (29)
Fit the counter screw (32) on the shaft (29)
Montage sortie arrière sans répartiteurAssembly the rear output without distributor
Section 5Montage / Assembly
- 49 -BT600-04/11
Monter le roulement (57) sur le porte-couronne (55)Utiliser le cimblot n° E5288.
Fit the bearing (57) on the crown gear holder (55)used tool # E5288.
Mettre en place le porte-satellite (52).
Fit the planet gear holder (52).
Monter le planétaire (53).
Fit the sun gear (53).
Mettre en place le porte-couronne (55)
Fit the crown gear holder (55)
Montage sortie arrière avec répartiteurFitting the rear output with distributor
Section 5Montage / Assembly
- 50 -
Monter le roulement (57) dans le carter AR de répartiteurà l’aide du cimblot n° E5288.
Fit the bearing (57) in the distributor's rear housing,used tool # E5288.
Mettre en place le circlips (58).
Fit the circlip (58).
Mettre en place la vis de compteur (32) sur le porte -cou-ronne.
Fit the counter screw (32) on the crown gear holder.
Enduire la face d’appui du carter (6) de Loctite 510.Mettre en place le carter AR de répartiteur.Serrer les vis (59) à 106 N.m.
Smear the main housing face (6) with Loctite 510.Fit the distributor's rear housing.Tighten the screws (59) to 79 ft.lbs
Section 5Montage / Assembly
- 51 -BT600-04/11
Mettre en place le palier de prise de compteur (33).Mettre en place le joint (36).
Fit the counter set bearing (33).Fit the seal (36).
Serrer les vis (37) à 5 N.m
Tighten the screws (37) to 3.7 ft.lbs
Mettre en place le pignon de compteur (35).
Fit the counter gear (35).
Mettre en place la bague de compteur (34).
Fit the counter bush (34).
Montage de la prise de compteurAssembly of the counter set
Section 5Montage / Assembly
- 52 -
Mettre en place l’équerre avant (7) et serrer les vis (9) à106 N.m
Fit the front bracket (7) and tighten the screws (9)to 795 ft.lbs
Mettre en place la bague d'étanchéité (4) à l’aide ducimblot n° E5290.Mettre en place la bride (2) équipée de son déflecteurpuis serrer l’écrou (2) 490 à 580 N.m
Fit the oil seal (4), used tool # E5290.Fit the flange (2) equipped with its deflector, thentighten the nut (2) to 361 to 427 ft.lbs
Montage des bridesFitting the flanges
Mettre en place le support (8) et serrer les vis (9) à 106 N.m
Fit the support (8) and tighten the screws (9) to 79 ft.lbs.
Section 5Montage / Assembly
- 53 -BT600-04/11
Monter le contacteur (10) au Loctite 242.Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement ducrabotage.Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10) soitactivé sur 3/4 tour.
Fit the contactor (10) with Loctite 242.Put under pressure in order to check operation of thedog clutch.Using an indicator light, check that the contactor (10)is activated on 3/4 of a turn.
Monter le contacteur (10) au Loctite 242.Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement ducrabotage.Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10) soitactivé sur 3/4 tour.
Fit the contactor (10) with Loctite 242.Put under pressure in order to check operation of thedog clutch.Using an indicator light, check that the contactor (10)is activated on 3/4 of a turn.
Contrôle petite et grande vitesseChecking the low and high speed
Monter le contacteur (10) au Loctite 242.Mettre sous pression pour contrôler le fonctionnement ducrabotage.Vérifier avec une lampe témoin que le contacteur (10)soit activé sur 3/4 de tour.
Fit the contactor (01) with Loctite 242.Put under pressure in order to check operation of thedog clutch.Using an indicator light, check that the contactor (10)is activated on 3/4 of a turn.
Contrôle crabotage inter-pontsChecking the intermediate axle dog clutch
I
OUTILLAGE BOITE DE TRANSFERT
TOOLS FOR TRANSFER CASE
1
2
3
4
II
PLANCHE ANNEXE
ENCLOSURE SHEET
N° manuel de maintenanceNumber field maintenance
manuelT600 - T600R
N° plan pour emmanch
cuvette
Drawing & part number for
spike fitting bearing cupRep 1 E5281
N° plan pour emmanch
cuvette
Drawing & part number for
spike fitting bearing cupRep 1 E5289
N° plan pour emmanch côneDrawing & part number for
spike fitting bearing taperRep 2 E5284
N° plan pour emmanch côneDrawing & part number for
spike fitting bearing taperRep 2 E5285
N° plan pour emmanch côneDrawing & part number for
spike fitting bearing taperRep 2 E5286
N° plan pour emmanch
excentrique
Drawing & part number for
spike fitting eccentricRep 2 E5287
N° plan pour emmanch
roulement
Drawing & part number for
spike fitting bearingRep 2 E5288
N° plan pour emmanch
bague d'étanchéité
Drawing & part number for
spike fitting oil sealRep 3 E5290
N° plan manche courtDrawing & part number for
short handleRep 4 E5053
N° plan manche longDrawing & part number for
long handleRep 4 E5021
BT600 © Copyright AxleTech InternationalRevised 04-11 Printed in the France
All Rights Reserved
AxleTech International 795 Landmark Drive Belvedere, Illinois 61008 USA Tel: 877 547 3907 Fax: 866 547 3987
AxleTech International 1005 High Avenue Oshkosh, Wisconsin 54901 USA Tel: 920 424 5001 Fax: 920 424 5499
AxleTech International France SA 4, rue Jean Servanton -BP656- 42042 Saint Etienne Cedex 1 France Tel: 33.477.92.88.00 Fax: 33.477.92.88.93
AxleTech International Proprietary and Confidential © 2009
AxleTech International 3001 W. Big Beaver, Suite 400 Troy, Michigan 48084 USA Tel: 877 877 9717 Fax: 248 435 1120
®