manual usuario

146
www.rosemount.com Manual de consulta 00809-0109-4811, Rev CA Octubre 2006 Serie 3300 de Rosemount Transmisores de interfase y nivel por radar de onda guiada

Upload: yair-otaku-baron

Post on 14-Aug-2015

110 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Usuario

www.rosemount.com

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

Serie 3300 de RosemountTransmisores de interfase y nivel por radar de onda guiada

Page 2: Manual Usuario
Page 3: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Serie 3300 de Rosemount Transmisores de interfase y nivel por radar de onda guiada

.

.

.

.Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc.HART es una marca comercial registrada de HART Communication Foundation.Teflon, VITON y Kalrez son marcas comerciales registradas de DuPont Performance Elastomers.Asset Management Solutions es una marca comercial de Emerson Process Management.Foto de la portada: CoverPhoto_08/CoverPhoto_07

AVISO

Leer este manual antes de trabajar con el producto. Por razones de seguridad personal y del sistema y para lograr el rendimiento óptimo del producto, asegurarse de que se entiende el contenido de este manual antes de instalar, utilizar o realizar el mantenimiento del producto.

En los Estados Unidos, Rosemount Inc. tiene dos números para llamar gratuitamente y solicitar ayuda.

Central para clientes: 1-800-999-9307 (7:00 a.m. a 7:00 p.m. CST)Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos.

Centro de asistencia para Norteamérica:Si el equipo necesita servicio:

1-800-654-7768 (24 horas al día Incluye a Canadá)

Para mantenimiento del equipo o soporte técnico, fuera de los Estados Unidos, ponerse en contacto con el representante local de Rosemount.

PRECAUCIÓN

Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares.

La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.

Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse en contacto con el Representante de ventas local de Rosemount.

Este producto está diseñado para cumplir con los requisitos de FCC y R&TTE para un radiador no intencional. No requiere ninguna licencia absolutamente y no tiene restricciones del depósito asociadas con los aspectos de telecomunicación.

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado.

Page 4: Manual Usuario
Page 5: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

ContenidoSECCIÓN 1Introducción

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Generalidades del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

SECCIÓN 2Generalidades sobre el transmisor

Teoría de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Componentes del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Guía de selección de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Zonas muertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Características del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Rango de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Interfase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11Bobinas calefactoras, agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11Forma del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

SECCIÓN 3Instalación

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Procedimiento de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Antes de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Interruptores de alarma y protección contra escritura . . . . . . . . . . 3-4Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Conexión al proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Instalación de sondas simples en depósitos no metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8Montaje en tubos tranquilizadores/tubos de derivación . . . . . . . . . 3-9Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Posición de montaje recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Depósitos aislados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo . . . 3-20

Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Áreas peligrosas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Requisitos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Resistencia máxima de lazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

Page 6: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

CONTENIDO2

Conexión del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23Salida que no es intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Dispositivos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26Tri-Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26Utilizando más de un transmisor en el bus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Indicador de señales de campo 751. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

SECCIÓN 4Puesta en marcha

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Parámetros de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Configuración utilizando un comunicador de campo 375 . . . . . . . . . . 4-7Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Variables del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Altura de referencia del indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Longitud de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Tipo de sonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Constante dieléctrica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Constante dieléctrica del vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Ángulo de sonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Espesor máximo del producto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Panel del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Puntos de 4 y 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Variables del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Unidades de volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Tipo de depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Dimensiones del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Tabla de conversión a volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

Configuración usando la herramienta de configuración de radar . . . 4-14Instalación del software RCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14Especificación del puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14Ayuda en el software RCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15Uso del asistente de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Uso de la función Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17Configuración Información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Configuración Aspectos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Configuración Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19Configuración Configuración del depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20Configuración Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22Configuración LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23

Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24TriLoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

Page 7: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

CONTENIDO3

Serie 3300 de Rosemount

SECCIÓN 5Operación del panel del indicador

Funcionalidad del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Alarma y protección contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

SECCIÓN 6Servicio y solución de problemas

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Punto de referencia superior definido por el usuario . . . . . . . . . . . 6-2Gráfica de la señal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Mediciones de interfase para productos inferiores semitransparentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Altas velocidades de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Mediciones de interfase con sondas sumergidas totalmente. . . . . 6-8

Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Disturbios en la parte superior del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Ajustes de umbrales de amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16Guardar la configuración del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17Quitar el cabezal del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Cambiar la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

APÉNDICE ADatos de referencia

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1Valores nominales de temperatura y presión del proceso . . . . . . .A-4Temperatura ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6

Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7Información para pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-18

APÉNDICE BCertificaciones del producto

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1Conformidad EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

Seguridad intrínseca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3Antideflagrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Aprobaciones según Factory Mutual (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5Aprobación según Canadian Standards Association (CSA). . . . . .B-6Aprobación de IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7

Combinación de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11

Page 8: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

CONTENIDO4

Page 9: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 1 Introducción

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-1Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-2Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-3

MENSAJES DE SEGURIDAD

Los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia . Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA

No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones graves.

Asegurarse de que sólo personal cualificado realiza la instalación.

Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumpli-miento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo.

Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las

certificaciones apropiadas para áreas peligrosas.

Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instala-dos según procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o ininflamable.

Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y

terminales.

ADVERTENCIA

Cualquier sustitución por piezas que no sean reconocidas puede comprometer la segu-ridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes también pueden com-prometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas.

Page 10: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

12

GENERALIDADES DEL MANUAL

Este manual proporciona información de instalación, configuración y manteni-miento para el Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount.

Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Teoría de operación Descripción del transmisor Características del proceso y del recipiente

Sección 3: Instalación Consideraciones de montaje Instalación mecánica Instalación eléctrica

Sección 4: Puesta en marcha Instrucciones de configuración Configuración utilizando el comunicador HART Configuración utilizando el software de herramientas de configuración

de radar

Sección 5: Operación del panel del indicador Funcionalidad del indicador Mensajes de error

Sección 6: Servicio y solución de problemas Configuración avanzada Códigos de error y de advertencia Errores de comunicación

Apéndice A: Datos de referencia Especificaciones Información para hacer pedidos

Apéndice B: Certificaciones del producto Ejemplos de etiquetas Información sobre la directiva europea ATEX Aprobaciones de FM Aprobaciones de CSA Planos

Page 11: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

13

Serie 3300 de Rosemount

SOPORTE DE SERVICIO Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contac-tar al representante de Rosemount más cercano.

Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia nacional de Rosemount al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponi-ble 24 horas al día, le prestará asistencia en la obtención de cualquier tipo de información o materiales necesarios.

El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el pro-ducto fue expuesto por última vez.

Los representantes del centro nacional de asistencia de Rosemount le expli-carán la información adicional, y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar lesiones si se tiene conocimiento de ellos y si se comprende el riesgo. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, como lo define la OSHA, una copia de la hoja de datos de seguridad sobre materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa identificada debe ser incluida con los artículos devueltos.

Page 12: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

14

Page 13: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 2 Generalidades sobre el transmisor

Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-1Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-2Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-4Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-5Guía de selección de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-6Características del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-8Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-11

TEORÍA DE OPERACIÓN El Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount es un transmisor de nivel continuo inteligente de dos conductores que se basa en los principios de reflectometría en el dominio del tiempo (TDR, por sus siglas en inglés). Los pulsos de nanosegundos de baja potencia son guiados hacia abajo en una sonda sumergida en el fluido del proceso. Cuando un pulso alcanza la super-ficie del material que está midiendo, parte de la energía es reflejada de regreso al transmisor, y la diferencia de tiempo entre el pulso generado y el reflejado es convertida en una distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de interfase (ver a continuación).

La reflexividad del producto es un parámetro clave para el rendimiento de la medición. Una alta constante dieléctrica del fluido proporciona mejor reflexión y un mayor rango de medición. Una superficie tranquila proporciona mejor reflexión que una turbulenta.

Figura 2-1. Principio de medición.

Tiempo TDR

_PR

INC

IPLE

S

Pulso de referencia

Nivel

Nivel de interfase

Amplitud de la señal

Page 14: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

22

APLICACIONES El programa del Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount está equipado para mediciones de nivel total en la mayoría de los líquidos, semilí-quidos e interfases líquido/líquido.

La tecnología de microonda guiada ofrece la mayor fiabilidad y precisión que garanticen que las mediciones casi no son afectadas por la temperatura, pre-sión, mezclas de gas vapor, densidad, turbulencia, burbujas/ebullición, nivel bajo, fluidos de constante dieléctrica variante, pH y viscosidad.

La tecnología de radar de onda guiada, en combinación con el procesamiento avanzado de señales hace que los transmisores 3300 sean adecuados para una amplia gama de aplicaciones:

Figura 2-2. Ejemplos de aplicaciones

Condiciones de ebullición con vapor y turbulencia. Para estas aplicaciones, se recomienda utilizar la sonda coaxial.

Los transmisores de la serie 3300 de Rosemount son muy adecuados para aplicaciones de brida tales como columnas de destilación.

AP

PLIC

TU

RB

ULE

NC

EAP

PLI

C B

RID

LE

Page 15: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

23

Serie 3300 de Rosemount

Depósito separador. El transmisor 3302 de Rosemount mide tanto el nivel total como el nivel de interfase.

La serie 3300 de Rosemount es una buena elección para depósitos subterráneos debido a que se instala en la parte supe-rior del depósito con el pulso de radar concentrado cerca de la sonda. Puede estar equipado con sondas que no son afectadas por aberturas altas y estrechas o por objetos cercanos.

La tecnología de radar de onda guiada es una buena elección para mediciones fiables en depósitios pequeños de amoniaco, NGL (líquidos de gas natu-ral) y LPG (gas licuado de petróleo).

APP

LIC

SE

PAR

ATO

RAP

PLI

C S

EPA

RA

TOR

AP

PLIC

AM

MO

NIA

Page 16: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

24

COMPONENTES DEL TRANSMISOR

El Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount tiene un alojamiento de aluminio que contiene la electrónica avanzada para el procesamiento de señales.

La electrónica del radar produce un pulso electromagnético que es guiado por la sonda.

Existen diferentes tipos de sonda disponibles para varias aplicaciones: sonda doble rígida, sonda doble flexible, sonda simple rígida, sonda simple flexible y coaxial.

Figura 2-3. Componentes del transmisor.

NOTALas sondas de cable flexible y rígido requieren electrónicas de radar diferen-tes y no se pueden usar con el mismo cabezal de transmisor.

Electrónica del radar

Sonda

Alojamiento de doble compartimento

Entrada de cables:NPT de ½ pulg.Adaptadores opcionales:M20, PG13.5 Conexiones de

proceso roscadasConexiones de proceso con brida

BSP (G)

NPT

Coaxial

Sonda doble flexible con contrapeso

Sonda doble rígidaC

OM

PO

NE

NTS

TR

AN

SM

ITTE

R

Sonda simple rígida

Sonda simple flexible con contrapeso

Page 17: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

25

Serie 3300 de Rosemount

ARQUITECTURA DEL SISTEMA

El Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount es alimentado por el lazo, lo que significa que utiliza los mismos dos conductores tanto para la fuente de alimentación como para la señal de salida. La salida es una señal analógica de 420 mA superpuesta con una señal digital HART.

Al utilizar el convertidor opcional Tri-loop de HART, es posible convertir la señal HART y obtener hasta tres señales analógicas de 420 mA adicionales.

Con el protocolo HART es posible utilizar configuración multidrop. En este caso la comunicación es sólo digital debido a que la corriente se fija al valor mínimo de 4 mA.

El transmisor se puede conectar al indicador de señal de campo 751 de Rosemount o puede estar equipado con un indicador integrado.

El transmisor se puede configurar fácilmente utilizando un comunicador de campo o un PC con el software de herramientas de configuración de radar. Los transmisores de la serie 3300 de Rosemount también son compatibles con el software AMS Suite que también se puede utilizar para la configuración.

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 ohmios en el lazo.

Figura 2-4. Arquitectura del sistema.

420 mA/HART

Indicador de señal de campo 751 de Rosemount

Comunicador de campo

Módem HART

TRANSMISOR DE RADAR DE LA

SERIE 3300

SCD

Tri-Loop

3 x 420 mA

Herramienta de configuración de radar o AMS Suite

Indicador integrado

SY

STEM

_CA¡Nota! Para la comunicación HART

se requiere una resistencia de carga mínima de 250 ohmios en el lazo.

Page 18: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

26

GUÍA DE SELECCIÓN DE SONDA

Utilizar las siguientes recomendaciones para escoger la sonda adecuada para el transmisor 3300:

Tabla 2-1. Guía de selección de sonda. G=Bueno, NR=No se recomienda, AD=Depende de la aplicación (consultar a la fábrica)

CoaxialSonda doble

rígidaSonda doble

flexibleSonda simple

rígidaSonda simple

flexibleMediciones

Nivel G G G G GInterfase (líquido/líquido) G(1) G G NR NR

Características del fluido del procesoDensidad cambiante G G G G GCoeficiente dieléctrico cambiante(2) G G G G G

Grandes variaciones de pH G G G G GCambios de presión G G G G GCambios de temperatura G G G G GVapores condensantes G G G G GSuperficies con burbujas / ebullición G G AD G AD

Espuma (anulación mecánica) AD NR NR NR NREspuma (medición de la parte superior de la espuma) NR AD AD AD AD

Espuma (medición de espuma y líquido) NR AD AD NR NR

Líquidos limpios G G G G GLíquido con coef. dieléctrico < 2,5 G AD AD AD(3) NR

Líquidos de revestimiento NR NR NR AD ADLíquidos viscosos NR AD AD AD GLíquidos de cristalización NR NR NR AD ADSólidos/polvos NR NR NR AD ADLíquidos fibrosos NR NR NR G G

Consideraciones ambientales del depósitoLa sonda está cerca (<30 cm/12 in.) de la pared del depósito / objetos perturbadores

G AD AD NR NR

Turbulencia alta G G AD G ADCondiciones turbulentas que ocasionan fuerzas de ruptura NR NR AD NR AD

Boquillas de montaje grandes y pequeñas(diámetro <15 cm/6 in., altura>diámetro + 10 cm/4 in.)

G AD NR NR NR

La sonda podría tocar la boquilla / objeto perturbador G NR NR NR NR

El líquido o rocío de vapor podría tocar la sonda G NR NR NR NR

Ambiente perturbador de EMC en el depósito AD NR NR NR NR

(1) No disponible en aplicaciones de sonda sumergida totalmente.(2) Para las aplicaciones generales de nivel, un cambio en el coeficiente dieléctrico no afecta a la medición. Para mediciones de interfase, un cambio en el

coeficiente dieléctrico del fluido superior reducirá la precisión de la medición de la interfase.(3) Está bien cuando se instala en tubería.

Page 19: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

27

Serie 3300 de Rosemount

Zonas muertas El rango de medición depende del tipo de sonda y de las propiedades del producto. La zona muerta superior es la distancia mínima de medición entre el punto de referencia superior y la superficie del producto. La zona muerta superior varía entre 0,1 y 0,5 m (420 in.) dependiendo del tipo de sonda y del producto.

En el extremo de la sonda, el rango de medición se reduce por la zona muerta inferior. La zona muerta inferior también varía dependiendo del tipo de sonda y del producto.

La Figura 2-5. ilustra cómo el rango de medición se relaciona con las zonas muertas:

Figura 2-5. Zonas muertas

NOTALa precisión de medición se reduce en las zonas muertas. Incluso puede ser imposible realizar mediciones en esas regiones. Por lo tanto, los puntos de referencia de 420 mA se deben configurar fuera de las zonas muertas.

4 mA

20 mA

Zona muerta superior

Zona muerta inferior

Ran

go 0

10

0% Rango máximo de medición

Punto de referencia superior

DE

AD

ZO

NE

S

Tabla 2-2. Zonas muertas para diferentes tipos de sondaConstante dieléctrica

Sonda coaxial

Sonda doble rígida

Sonda doble flexible

Sonda simple rígida

Sonda simple flexible

Zona muerta superior

2 10 cm (4 in.) 10 cm (4 in.) 20 cm (8 in.) 10 cm (4 in.) 50 cm (20 in.)80 10 cm (4 in.) 10 cm (4 in.) 15 cm (5.9 in.) 10 cm (4 in.) 15 cm (5.9 in.)

Zona muerta inferior

2 5 cm (2 in.) 7 cm (2.8 in.) 15 cm (5.9 in.) 10 cm (4 in.) (1) 12 cm (4.7 in.)80 3 cm (1.2 in.) 5 cm (2 in.) 5 cm (2 in.) 5 cm (2 in.) 5 cm (2 in.)

(1) Zona muerta=20 cm (8 in.) cuando se monta el disco de centrado de acero inoxidable. El disco de centrado de teflón no afecta la zona muerta.

Page 20: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

28

CARACTERÍSTICAS DEL PROCESO

La serie 3300 de Rosemount tiene una alta sensibilidad gracias a su avan-zado procesamiento de señales y alta relación de señal con respecto al ruido, lo que permite manejar varios disturbios. Sin embargo, se deben considerar las siguientes circunstancias antes de montar el transmisor.

Revestimiento Se debe evitar el revestimiento en la sonda debido a que se puede reducir la sensibilidad del transmisor, lo cual produciría errores de medición. En las aplicaciones viscosas o pegajosas, es posible que se requiera limpieza periódica.

Para aplicaciones viscosas o pegajosas, es importante escoger una sonda adecuada:

Tabla 2-3. Guía de tipos de sonda para viscosidad de productos diferentes

El error de medición máximo debido al revestimiento es de 110% depen-diendo del tipo de sonda, constante dieléctrica, espesor del revestimiento y altura del revestimiento por encima de la superficie del producto.

Puente El revestimiento pesado que ocasiona que se produzca un puente entre las dos sondas para las versiones de conductor doble, o entre el tubo y la varilla interna para las sondas coaxiales, ocasionará lecturas de nivel erróneas; por lo tanto, se debe evitar. En este caso se recomienda utilizar sondas simples. Si se requiere una sonda doble, se necesitará limpieza regular.

Espuma Qué tan bien el Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount mida en aplicaciones con espuma depende de las propiedades de la espuma; ligera y airosa o densa y pesada, constantes dieléctricas altas o bajas, etc. Si la espuma es conductiva y cremosa, el transmisor probablemente medirá la superficie de la espuma. Si la espuma es menos conductiva, las microondas probablemente penetrarán la espuma y medirán la superficie líquida.

Vapor En algunas aplicaciones, como amoniaco, existe vapor pesado por encima de la superficie del producto, que influirá en la medición de nivel. El Transmi-sor de radar de la serie 3300 de Rosemount se puede configurar para com-pensar la influencia del vapor.

Coaxial Sonda doble Sonda simpleViscosidad máxima

500 cP 1500 cP 8000 cP(1)(2)

(1) Consultar a la fábrica si los productos tienen agitación/turbulencia y alta viscosidad.(2) Las sondas HTHP y HP se deben utilizar con precaución en fluidos viscosos o de cristalización.

El enfriamiento del vapor de alta temperatura en la parte superior de la sonda puede ocasionar condensación y deposición, bloqueando la señal de medición.

Revestimiento / acumulaciónNo se recomienda

revestimientoSe permite revestimiento delgado, pero que no se

produzca un puente

Se permite revestimiento

Page 21: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

29

Serie 3300 de Rosemount

Rango de medición El rango de medición varía dependiendo del tipo de la sonda y de las caracte-rísticas de la aplicación. Los valores proporcionados en la Tabla 2-4 se pue-den utilizar como una guía para líquidos limpios.

Tabla 2-4. Rango de medición

El rango de medición máximo varía dependiendo de la aplicación de acuerdo a lo siguiente:

Objetos perturbadores cerca de la sonda. El fluido con mayor constante dieléctrica (εr) proporciona mejor

reflexión y permite un mayor rango de medición. Una superficie tranquila proporciona mejor reflexión que una turbu-

lenta. Para una superficie turbulenta, el rango de medición se podría reducir.

La espuma de la superficie y las partículas en la atmósfera del depó-sito también podrían afectar el rendimiento de la medición.

El revestimiento y la contaminación pueden reducir el rango de medición.

Ambiente perturbador de EMC en el depósito.

Interfase El modelo 3302 de Rosemount es la mejor opción para medir la interfase de aceite y agua, u otros líquidos con diferencias dieléctricas significativas. También es posible medir interfases con el modelo 3301 de Rosemount en aplicaciones donde la sonda esté sumergida totalmente en el líquido.

Figura 2-6. Medición de interfase con un modelo 3302 y un modelo 3301 de Rosemount (sonda sumergida totalmente).

Las sondas coaxial, doble rígida, doble flexible y simple rígida se pueden utilizar para medir interfases. Se recomienda la sonda coaxial para líquidos limpios y cuando la brida no esté sumergida totalmente. En aplicaciones con sonda sumergida totalmente, se recomiendan las sondas dobles para instalaciones de boquilla, y la sonda simple rígida para montaje con brida.

Coaxial Sonda doble rígida Sonda doble flexible Sonda simple rígida Sonda simple flexibleRango máximo de medición

6 m (19 ft 8 in.) 3 m (9 ft 10 in.) 23,5 m (77 ft 1 in.) 3 m (9 ft 10 in.) 23,5 m (77 ft 1 in.)Constante dieléctrica mínima en el rango de medición máximo

Estándar y HP:1,4HTHP:2,0 hasta 4 m (13 ft) 2,5 hasta 6 m (19 ft 8 in.)

1,9 1,6 hasta 10 m (33 ft) 2,0 hasta 20 m (66 ft) 2,4 hasta 23,5 m (77 ft 1 in.)

2,5 (1,7 si se instala en una derivación metálica o pozo de estabilización)

2,5 hasta 11 m (36.1 ft) 5,0 hasta 20 m (66 ft) 7,5 hasta 23,5 m (77 ft 1 in.)

BR

IDLE

_IN

TER

FAC

E_C

ANivel

3302 3301

Nivel de interfase

Nivel=nivel de interfase

Page 22: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

210

Para medir el nivel de interfase, el transmisor utiliza la onda residual de la pri-mera reflexión. Parte de la onda, que no se reflejó en la superficie del pro-ducto superior, continúa hasta que se refleja en la superficie del producto inferior. La velocidad de esta onda depende completamente de la constante dieléctrica del producto superior.

Si se va a medir interfase, se deben satisfacer los siguientes criterios: Se debe conocer la constante dieléctrica del producto superior. El soft-

ware de herramientas de configuración de radar tiene un calculador de constante dieléctrica integrado para ayudar a los usuarios a determinar la constante dieléctrica del producto superior (consultar la sección Constantes dieléctricas en la página 4-21).

La constante dieléctrica del producto superior debe ser menor que la constante dieléctrica del producto inferior para que tenga una reflexión distinta.

La diferencia entre las constantes dieléctricas para los dos productos debe ser mayor que 10.

La constante dieléctrica máxima para el producto superior es de 10 para la sonda coaxial y 5 para las sondas dobles.

El espesor del producto superior debe ser mayor que 0,2 m (8 in.) para la sonda doble flexible y 0,1 m (4 in.) para las sondas doble rígida y coaxial con el fin de distinguir los ecos de los dos líquidos.

El espesor / rango de medición máximos permisibles para el producto supe-rior están determinados principalmente por las constantes dieléctricas de los dos líquidos.

Las aplicaciones objetivo incluyen interfases entre líquidos de aceite/similar a aceite y agua/similar a agua. Para tales aplicaciones, la constante dieléctrica del producto superior es baja (<3) y la constante dieléctrica del producto infe-rior es alta (>20), y el rango de medición máximo está limitado sólo por la lon-gitud de las sondas coaxial y doble rígida.

Para la sonda doble flexible, la reducción del rango de medición máximo (20 m/65 ft), se puede obtener de la Figura 2-7. en la página 2-10.

Sin embargo, las características varían mucho entre aplicaciones diferentes. Para otras combinaciones de productos, consultar a la fábrica.

Figura 2-7. Reducción del rango de medición máximo para la sonda doble flexible

Reducción del rango de medición máximo para diferentes constantes dieléctricas de producto superior.Sonda doble flexible (m/ft)

Espesor máximo del producto superior (m/ft)

INTE

RFA

CE_

RE

DU

CTI

ON

_SC

ALE

3

3,5

2

1 (3.3) 2 (6.6) 3 (9.8) 4 (13.1) 5 (16.4)

3,0 (10)

2,5 (8.2)

2,0 (6.6)

1,5 (4.9)

1,0 (3.3)

0,5 (1.6)

0 (0)

Page 23: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

211

Serie 3300 de Rosemount

Capas de emulsión

A veces existe una capa de emulsión (mezcla de productos) entre los dos productos que podrían afectar las mediciones de interfase, dependiendo de sus características.

Favor de consultar a la fábrica para conocer las recomendaciones sobre cómo manejar las capas de emulsión.

CARACTERÍSTICAS DEL RECIPIENTE

Bobinas calefactoras, agitadores

El Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount es relativamente insensible a los objetos en el depósito debido a que la señal de radar se transmite a lo largo de la sonda.

Evitar el contacto físico entre las sondas y los agitadores así como las aplica-ciones con fuerte movimiento del fluido a menos que la sonda esté anclada. Si la sonda se puede mover en un espacio de 30 cm (1 ft) respecto a cual-quier objeto, tal como un agitador, durante la operación, entonces se reco-mienda amarrar la sonda.

Con el fin de estabilizar la sonda para las fuerzas laterales, es posible colgar un contrapeso en el extremo de la sonda (sólo sondas flexibles) o fijar/guiar la sonda al fondo del depósito.

Forma del depósito El transmisor de radar de onda guiada es insensible a la forma del depósito. Debido a que la señal de radar viaja a lo largo de la sonda, la forma del fondo del depósito casi no afecta el rendimiento de la medición. El transmisor se puede utilizar bien en depósitos planos o con fondo cóncavo de manera igual.

Page 24: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

212

Page 25: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 3 Instalación

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-1Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-3Antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-4Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-6Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-13Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-21Dispositivos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-26

MENSAJES DE SEGURIDAD

Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia . Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA

Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificacio-nes apropiadas para áreas peligrosas.

Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explo-sivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a pro-cedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.

No quitar la tapa del indicador en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA

El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar en la muerte o en lesiones graves:Asegurarse de que sólo personal cualificado realice la instalación.

Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo.

A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún manteni-miento que no sea el que se explica en este manual.

Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.Asegurarse de que el transmisor sea manipulado con cuidado. Si la selladura del pro-ceso está dañada, el gas podría escapar del depósito si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.

Page 26: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

32

ADVERTENCIA

El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas:Evitar el contacto con conductores y terminales.

Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 3300 esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del indicador.

En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plás-ticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adop-tarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas.

Page 27: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

33

Serie 3300 de Rosemount

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN

Seguir los pasos que se indican a continuación para realizar una instalación adecuada:

¡NOTA!Desconectar la fuente de alimentación antes de configurar la protección contra escritura.

Examinar las considera-ciones de instalación

(consultar la página 3-6)

Revisar los interruptores para la salida de alarma

de 420 mA(consultar la página 3-4)

Montar el transmisor(consultar la página 3-13)

Conectar el cableado del transmisor

(consultar la página 3-21)

Asegurarse de que las cubiertas y las conexio-nes de cable/conducto

estén firmes

Energizar el transmisor

Configurar el transmisor(consultar la página 4-1)

Verificar las mediciones

Configurar el interruptor de protección contra

escritura

Page 28: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

34

ANTES DE LA INSTALACIÓN

Interruptores de alarma y protección contra escritura

Las tarjetas electrónicas son electrostáticamente sensibles. Si no se siguen las precauciones de manejo correctas para componentes sensibles a la está-tica, pueden dañarse los componentes electrónicos. No quitar las tarjetas electrónicas del transmisor de radar 3300.

NOTAA fin de garantizar una larga duración del transmisor de radar, y para cumplir con los requisitos de instalación en áreas peligrosas, apretar las tapas en ambos lados del alojamiento de la electrónica.

El transmisor comprueba su propio funcionamiento. Esta rutina automática de diagnósticos es una serie cronometrada de comprobaciones que se repiten continuamente. Si la rutina de diagnósticos detecta un fallo en el transmisor, la salida de 420 mA se impulsa en el sentido creciente de la escala (alto) o en el sentido decreciente de la escala (bajo) dependiendo de la posición del interruptor Alarm.

La protección contra escritura evita el acceso no autorizado a los datos de configuración a través del software de herramienta de configuración de Rosemount, comunicador de campo o software AMS Suite.

Tabla 3-1. Ajustes de los interruptores del transmisor de radar 3300Banco de

interruptores DescripciónAjuste

predeterminadoAjustes de posición

Alarma Salida de alarma de 4 a 20 mA

Alta Alta, baja

Protección contra escritura

Protección contra escritura

Desactivada (OFF) ON = Activada, OFF = Desactivada

Tabla 3-2. Salida analógica: valores de alarma estándar vs. valores de saturación

NivelValores de saturación

de 4 a 20 mAValor de alarma

de 4 a 20 mA

Bajo 3,9 mA 3,75 mA

Alto 20,8 mA 21,75 mA

Tabla 3-3. Salida analógica: valores de alarma vs. valores de saturación que cumplen con las especificaciones de NAMUR

NivelValores de saturación

de 4 a 20 mAValor de alarma

de 4 a 20 mA

Bajo 3,8 mA 3,6 mA

Alto 20,5 mA 22,5 mA

Page 29: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

35

Serie 3300 de Rosemount

Figura 3-1. Interruptores para alarma y protección contra escritura

Para configurar los interruptores de alarma y de protección contra escritura, realizar lo siguiente:

1. Quitar la cubierta en el lado del circuito (ver la etiqueta principal).2. Para fijar la salida de alarma de 420 mA a Low (bajo), mover el

interruptor Alarm a la posición LOW. El ajuste predeterminado de fábrica es HIGH (alto) (ver la Figura 3-1.).

3. Para activar la característica de protección contra escritura, mover el interruptor Write Protect a la posición ON. El ajuste predeterminado de fábrica es la posición OFF (ver la Figura 3-1.).

4. Volver a colocar la cubierta y apretarla.

Salida de alarma

Protección contra escritura

SWIT

CH

WR

P A

LAR

M

Page 30: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

36

CONSIDERACIONES DE MONTAJE

Antes de instalar el Transmisor de radar de la serie 3300 de Rosemount, ase-gurarse de considerar los requisitos de montaje específicos, las característi-cas del depósito y las del proceso.

Conexión al proceso Los transmisores de la serie 3300 tienen una conexión roscada para montar-los fácilmente en el techo del depósito. También se pueden montar en una boquilla utilizando bridas diferentes.

Conexión roscada

Figura 3-2. Montaje en el techo del depósito utilizando una conexión roscada Montaje en el techo del depósito.

Montaje en tubería roscada.

MO

UN

T TH

RE

AD

ED

RO

OF

MO

UN

T TH

RE

AD

ED

PIP

E

Page 31: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

37

Serie 3300 de Rosemount

Conexión de brida en boquillas

Figura 3-3. Montaje en boquillas

El transmisor se puede montar en boquillas utilizando una brida adecuada. Se recomienda que el tamaño de la boquilla sea de acuerdo a las dimensiones proporcionadas en la Tabla 3-4. Para boquillas pequeñas, es posible que sea necesario incrementar la zona nula superior (UNZ) con el fin de reducir el rango de medición en la parte superior del depósito. Al establecer la zona nula superior igual a la altura de la boquilla, se reducirá al mínimo el impacto en la medición debido a los ecos interferentes de la boquilla. Ver también la sección Disturbios en la parte superior del depósito en la página 6-11. En este caso, también es posible que sea necesario ajustar el umbral de amplitud.

NOTAExcepto por la sonda coaxial, la sonda no debe estar en contacto con la boquilla.

H

D2=diámetro mínimo con ajuste de zona nula superior

HUNZ

NO

_RE

DU

CE

R/N

OZZ

LE M

OU

NT

V3

Evitar boquillas con reductor

D1=diámetro mínimo

Tabla 3-4. Diámetro mínimo de boquilla D1/D2 y altura máxima de boquilla H (mm/in.).

Sonda doble rígida Sonda doble flexible Coaxial Sonda simple Simple flexible

D1(1) 100/4 100/4 > Diámetro de la sonda

150/6 150/6

D2(2) 50/2 50/2 > Diámetro de la sonda

50/2(3)

38/1.5(4)50/2

H(5) 100/4 + D(6) 100/4 + D(6) 100/4 + D(6) 100/4 + D(6) (7)

(1) Zona nula superior=0.(2) Zona nula superior>0. (3) Conexión del proceso 1,5 pulg.(4) Conexión del proceso 1 pulg.(5) Altura máxima recomendada de la boquilla. Para sondas coaxiales no existe limitación en la altura de la boquilla.(6) Diámetro de la boquilla. (7) Para boquillas altas se recomienda la versión de espárrago largo (código de opción LS).

Page 32: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

38

Instalación de sondas simples en depósitos no metálicos

Para obtener un rendimiento óptimo de una sonda simple en depósitos no metálicos, se debe montar la sonda con una brida metálica, o se debe atorni-llar en una hoja metálica (d>200 mm/8 in.) si se utiliza la versión roscada.

Figura 3-4. Montaje en depósitos no metálicos.

Evitar un ambiente perturbador de EMC cerca del depósito. Se recomienda la instalación en un depósito metálico.

Brida metálica Ø>DN50/2"

Hoja metálica Ø>200 mm/8"

NO

N-M

ETA

L_M

ETA

LSH

EE

T/N

ON

-MET

AL_

FLA

NG

E

Page 33: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

39

Serie 3300 de Rosemount

Montaje en tubos tranquilizadores/tubos de derivación

Con el fin de evitar que la sonda haga contacto con la pared de la brida cuando se reemplacen los desplazadores o se instalen en tuberías, los discos de centrado están disponibles para las sondas simple rígida, simple flexible y doble flexible. El disco se pone en el extremo de la sonda y por lo tanto, la sonda queda centrada en la brida. Los discos están disponibles en acero inoxidable y teflón (PTFE). Consultar también Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo en la página 3-20.

Figura 3-5. Montaje en tubos tranquilizadores.

¡Nota! No se recomienda instalar las sondas flexibles en tubos de derivación.

Sonda simple rígida.Diámetro del tubo Ø≥50 mm (2 in.).Diámetro del tubo de entrada N<Ø.L≥300 mm (12 in.).

Sonda simple flexible.Diámetro del tubo Ø≥100 mm (4 in.).¡Nota! Para tubos más pequeños, favor de consultar a la fábrica.

Asegurarse de que la sonda esté en el centro del tubo tranquilizador, por ejemplo, utilizando un disco de centrado.

¡Nota! No se recomienda instalar las sondas flexibles en tubos de derivación.Sonda doble rígida.Diámetro del tubo Ø≥50 mm (2 in.).Diámetro del tubo de entrada N<Ø.L≥300 mm (12 in.).La varilla central se debe poner más de 15 mm/0.6 in. con respecto a la pared del tubo.

Sonda doble flexible.Diámetro del tubo Ø≥100 mm (4 in.).¡Nota! Para tubos más pequeños, favor de consultar a la fábrica.La varilla central se debe poner más de 15 mm/ 0.6 in. con respecto a la pared del tubo. La sonda no debe estar en contacto con la pared del tubo bajo ninguna circunstancia. Se recomienda utilizar un disco de centrado.

Cable coaxial.Diámetro del tubo Ø≥38 mm (1.5 in.).

STIL

LPIP

E_M

OU

NT_

SIN

GLE

.EPS

Ø

L

N

Simple rígida

Ø

Simple flexible

ØSTIL

LPIP

E_M

OU

NT_

TWIN

.EPS

Sonda doble flexible

Ø

Sonda doble rígida

N

L

STIL

L P

IPE

MO

UN

T C

L

Ø

Page 34: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

310

Espacio libre Para fácil acceso al transmisor, asegurarse de que esté montado con sufi-ciente espacio de servicio. Para obtener el máximo rendimiento de medición, no se debe montar el transmisor demasiado cerca de la pared del depósito o de otros objetos dentro de éste.

Si la sonda se monta cerca de una pared, la señal de nivel podría presentar ruido de la boquilla o de otra obstrucción del depósito. Por lo tanto, se puede mantener el siguiente espacio libre mínimo, de acuerdo a la siguiente tabla:

Figura 3-6. Requisito de espacio libre

Tabla 3-5. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del depósito o a otros objetos dentro del mismo.

Coaxial Sonda doble rígida Sonda doble flexible

0 mm (0 in.) 100 mm (4 in.) 100 mm (4 in.)

Tabla 3-6. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del depósito o a otros objetos dentro del mismo para sondas simples.

Simple rígida/simple flexible

100 mm (4 in.) Pared metálica pulida.

300 mm (12 in.) Objetos perturbadores tales como tubos y haces, paredes de depósitos de concreto o plástico, paredes de depósito metálicas y ásperas.

FRE

E S

PAC

E

Page 35: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

311

Serie 3300 de Rosemount

Posición de montaje recomendada

Cuando se busque una posición de montaje adecuada para el transmisor, se deben considerar cuidadosamente las condiciones del depósito. El transmi-sor se debe montar de manera que la influencia de objetos perturbadores se reduzca a un mínimo.

En caso de turbulencia, es posible que sea necesario anclar la sonda al fondo del depósito. Consultar Instalación mecánica en la página 3-13 para obtener más información.

Figura 3-7. Posición de montaje

Al montar el transmisor, se deben considerar las siguientes recomendaciones: No montar el transmisor cerca de los tubos de entrada. No montar el transmisor cerca de los agitadores. Si la sonda se puede

mover en un espacio de 30 cm con respecto de un agitador, se reco-mienda amarrar la sonda.

Si la sonda tiende a oscilar debido a las condiciones de turbulencia en el depósito, se debe anclar la sonda al fondo del depósito.

Evitar realizar el montaje cerca de las bobinas calefactoras. Asegurarse de que la boquilla no se extienda dentro del depósito. Asegurarse de que la sonda no esté en contacto con la boquilla ni con

otros objetos dentro del depósito. Colocar la sonda de tal manera que esté sujeta a un mínimo de fuerza

lateral.

¡NOTA!Los movimientos violentos de fluido que ocasionan grandes fuerzas laterales pueden romper las sondas rígidas.

Tubo de entrada

Bobinas calefactoras

Agitador

3300

MO

UN

TIN

G P

OS

ITIO

N

Page 36: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

312

Depósitos aislados Para depósitos aislados, la temperatura ambiental permitida está limitada por encima de cierta temperatura de proceso. Las limitaciones dependen del espesor del aislamiento del depósito, consultar Temperatura ambiental en la página A-6 para obtener más información.

Figura 3-8. Temperatura ambiental máxima vs. temperatura del proceso.

Aislamiento del depósito

INS

ULA

TED

TAN

K.EP

S

Versión HTHP

AM

BIE

NT_

PRO

C_T

EM

P.E

PS

Temperatura del proceso °C (°F)

Temperatura ambiental °C (°F)

85 (185)

55 (131)

38 (100)

10 (50)

18 (0)

18 (0) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 427 (800)

200 (392) 400 (752)

Page 37: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

313

Serie 3300 de Rosemount

INSTALACIÓN MECÁNICA

Montar el transmisor con brida en una boquilla en la parte superior del depó-sito. El transmisor también se puede montar en una conexión roscada. Asegurarse de que sólo personal cualificado realice la instalación.

NOTASi es necesario quitar el cabezal del transmisor de la sonda, asegurarse de que la selladura del proceso esté cuidadosamente protegida contra el polvo y el agua. Consultar Servicio en la página 6-9 para obtener más información.

Figura 3-9. Conexión al depósito con brida.

Figura 3-10. Conexión al depósito con brida holgada (diseño de placa).

1. Colocar una empaquetadura en la parte superior de la brida del depósito.

2. Bajar el transmisor y la sonda bridada e introducir-los en el depósito.

3. Apretar los pernos.4. Aflojar la tuerca que conecta el alojamiento del

transmisor a la sonda ligeramente.5. Girar el alojamiento del transmisor de manera que

las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada.

6. Apretar la tuerca.

¡NOTA!Las sondas cubiertas de teflón se deben manejar cui-dadosamente para evitar dañar el revestimiento.

Cabezal del transmisor

Empaquetadura

Brida

Brida del depósito

Tuerca

Sonda

TRA

NS

MIT

TER

_MO

UN

T_FL

AN

GE

.EPS

Pernos

El transmisor se entrega con cabezal, brida y sonda montados como una unidad. Si, por alguna razón, estas piezas han sido desmontadas, montar el transmi-sor como se describe a continuación:

1. Colocar una empaquetadura en la parte superior de la brida del depósito.

2. Montar la brida en la sonda y apretar la tuerca de la brida.

3. Montar el cabezal del transmisor.4. Bajar el transmisor y la sonda bridada e introducir-

los en el depósito. 5. Apretar los pernos.6. Aflojar la tuerca que conecta el alojamiento del

transmisor a la sonda ligeramente.7. Girar el alojamiento del transmisor de manera que

las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada.

8. Apretar la tuerca.

Cabezal del transmisor

Empaquetadura

Brida

Brida deldepósito

Sonda

TRA

NS

MIT

TER

_MO

UN

T_P

LATE

_BA

.EPS Tuerca

de la brida

Pernos

Tuerca

Page 38: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

314

Figura 3-11. Conexión roscada al depósito.

1. Para conexiones al depósito con roscas BSP/G, poner una empaquetadura encima de la brida del depósito, o utilizar un sellador en las roscas de la conexión al depósito.

2. Bajar el transmisor y la sonda e introducirlos en el depósito.

3. Atornillar el adaptador en la conexión del proceso.

4. Aflojar la tuerca que conecta el alojamiento del transmisor a la sonda ligeramente.

5. Girar el alojamiento del transmisor de manera que las entradas de cable/indicador se orienten en la dirección deseada.

6. Apretar la tuerca.

¡NOTA!Los adaptadores que poseen roscas NPT requieren un sellador en las uniones herméticas a presión.

Sellador en las roscas o empaquetadura (para roscas BSP/G)

Tuerca

Conexión al depósito

Sonda

TRA

NS

MIT

TER

_MO

UN

T_TH

RE

AD

.EP

S

Page 39: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

315

Serie 3300 de Rosemount

Reducción de la sonda Sonda doble/simple flexible

Sonda simple rígida

1. Cortar la sonda simple a la longitud deseada.2. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la

sonda, consultar Longitud de sonda en la página 4-9.

¡NOTA!Las sondas cubiertas con teflón no deben ser cortadas en campo.

1. Marcar la longitud requerida de la sonda. Agregar cuando menos 40 mm/1.6 in. a la longitud requerida de la sonda para inser-tarla en el contrapeso.

2. Aflojar los tornillos Allen. 3. Deslizar el contrapeso hacia arriba según

sea necesario con el fin de cortar la sonda.4. Cortar la sonda. Si es necesario, quitar un

espaciador para hacer espacio para el contrapeso.

5. Deslizar el contrapeso hacia abajo a la longitud requerida del cable.

6. Apretar los tornillos.7. Actualizar la configuración del transmisor a

la nueva longitud de la sonda, consultar Longitud de sonda en la página 4-9.

Si el contrapeso se quitó de los cables cuando se hizo el corte, asegurarse de que cuando menos 40 mm/1.6 in. del cable se inserte cuando se vuelva a poner el contrapeso.

Tornillos Allen

Mínimo:40 mm/1.6 in.

Espaciador

Cortar

FLE

X T

WIN

SH

OR

T3

Page 40: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

316

Sonda doble rígida

Los espaciadores se ponen juntos más cerca en el extremo de la sonda. La cantidad máxima que se puede cortar está relacionada con la longitud de pedido L.

Para cortar una sonda doble rígida, realizar lo siguiente:

1. Cortar las varillas a la longitud deseada: Usted puede cortar hasta 500 mm

(19.7 in.) del extremo de la sonda para una longitud de sonda L superior a 1180 mm (46.5 in.).

Para una longitud de sonda de 520 a 1180 mm (20.5 a 46.5 in.), la longitud mínima es de 520 mm (20.5 in.).

Para una longitud de sonda de 400 a 520 mm (15.7 a 20.5 in.), la longitud mínima es de 400 mm (15.7 in.).

2. Actualizar la configuración del trans-misor a la nueva longitud de la sonda, consultar Longitud de sonda en la página 4-9.

Máxima longitud que se corta: 500 mm/19.7 in.

RIG

IDTW

IN_S

HO

RT_

BA.E

PS

L>1180 mm (46.5 in.)

L

RIG

IDTW

IN_S

HO

RT_

BA

_2.E

PS

520 mm< L <1180 mm

Longitud mínima de sonda:520 mm /20.5 in.L

(20.5 < L<46.5 in.)

RIG

IDTW

IN_S

HO

RT_

BA_

3.E

PS

Longitud mínima de sonda:400 mm /15.7 in.

L

400< L<520 mm(15.7< L<20.5 in.)

Page 41: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

317

Serie 3300 de Rosemount

CoaxialPara cortar una sonda coaxial, realizar lo siguiente:

¡NOTA!La sonda coaxial HTHP no debe ser cortada en campo.

1. Insertar la pieza de centrado.(La pieza de centrado es proporcionada por la fábrica y se debe utilizar para evitar que los espaciadores que centran la varilla se aflojen.).

2. Cortar el tubo a la longitud deseada.

3. Mover la pieza de centrado.4. Cortar la varilla dentro del tubo.

Asegurarse de que la varilla esté fija con la pieza de centrado mien-tras se corta.

Los tubos mayores de 1250 mm/49 in. se pueden cortar hasta 600 mm/23.6 in.

Los tubos menores de 1250 mm/49 in. se pueden cortar siempre y cuando la longitud restante no sea menor que 400 mm/15.7 in.

5. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda, consultar Longitud de sonda en la página 4-9.

CO

AXI

AL_C

UT.

TIF

Pieza de centrado

Reducción máxima de 600 mm/23.6 in.

L>1250 mm/ 49 in.

CO

AXIA

L S

HO

RT1

Longitud mínima de sonda400 mm/15.7 in.

L≤1250 mm/ 49 in.

CO

AXIA

L S

HO

RT2

Page 42: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

318

Sujeción En depósitos turbulentos, es posible que sea necesario fijar la sonda. Depen-diendo del tipo de sonda, se pueden utilizar diferentes métodos para guiar la sonda al fondo del depósito. Esto puede ser necesario con el fin de evitar que la sonda golpee la pared del depósito u otros objetos dentro del depósito, así como para evitar que se rompa una sonda.

Sonda doble/simple flexible con contrapeso y anillo.

Se puede sujetar un anillo (suminis-trado por el cliente) al contrapeso en un agujero roscado (M8x14) ubi-cado en el extremo del contrapeso. Sujetar el anillo a un punto de suje-ción adecuado.

Sonda doble/simple flexible con contrapeso e imán.

Se puede sujetar un imán (suminis-trado por el cliente) en un agujero roscado (M8x14) ubicado en el extremo del contrapeso. Entonces, la sonda puede ser guiada poniendo una placa metálica adecuada debajo del imán.

Sonda coaxial fija a la pared del depósito.

La sonda coaxial puede ser guiada a la pared del depósito mediante dis-positivos de fijación sujetados a la pared del depósito. El cliente sumi-nistra los dispositivos de fijación. Asegurarse de que la sonda se pueda mover libremente debido a la expansión térmica sin atorarse en el dispositivo de fijación.

Contrapeso con roscas internasM8x14

Anillo

PRO

BEA

NC

HO

R R

ING

FLE

XIB

LE T

WIN

Imán

PR

OB

EA

NC

HO

R M

AG

NE

T FL

EXI

BLE

TW

IN

28 mm/1.1 in.

PRO

BE

SU

PP

OR

T C

OA

X

Page 43: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

319

Serie 3300 de Rosemount

Sonda coaxial.

La sonda coaxial puede ser guiada mediante un tubo soldado en el fondo del depósito. El cliente sumi-nistra los tubos. Asegurarse de que la sonda se pueda mover libremente con el fin de soportar la expansión térmica.

Sonda doble rígida.

La sonda doble rígida se puede fijar a la pared del depósito cortando la varilla central y poniendo un disposi-tivo de fijación en el extremo de la varilla exterior.

El cliente suministra el dispositivo de fijación. Asegurarse de que la sonda sea sólo guiada y no sujetada en el dispositivo de fijación para que se pueda mover libremente debido a la expansión térmica.

Sonda simple flexible.

La misma cuerda de la sonda se puede utilizar para sujetarla. Tirar de la cuerda de la sonda a través de un punto de sujeción adecuado, v.g. una argolla soldada y sujetar la cuerda con dos abrazaderas.

La longitud del lazo se agregará a la zona muerta. La ubicación de las abrazaderas determinará el comienzo de la zona muerta. La lon-gitud de la sonda debe ser configu-rada como la longitud desde la parte inferior de la brida hasta la abraza-dera superior. Consultar la sección Zonas muertas en la página 2-7 para obtener más información sobre las zonas muertas.

Drenaje

PR

OB

E S

UP

PO

RT2

CO

AX

Ø 8 mm/0.3 in.

PR

OB

EAN

CH

OR

RIG

ID T

WIN

PRO

BE

ANC

HO

R F

LEXI

BLE

SIN

GLE

Page 44: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

320

Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo

Sonda simple/doble flexible

Sonda simple rígida

¡NOTA!Los discos de centrado no se pueden utilizar con sondas cubiertas de teflón.

1. Montar el disco de centrado en el extremo del contrapeso.

2. Asegurarse de que la arandela con lengüeta esté insertada adecuadamente en el disco de centrado.

3. Sujetar el disco de centrado con el perno.

4. Fijar el perno doblando la aran-dela de lengüeta.

¡NOTA!Los discos de centrado de teflón no se deben utilizar con la versión HTHP 3300 de Rosemount.

Disco de centrado

Contrapeso

Perno

Arandela con lengüeta

Arandela con lengüeta

1. Montar el disco de centrado en el extremo de la sonda.

2. Fijar el disco insertando el pasador hendido a través del casquillo y de la sonda.

3. Fijar el pasador hendido.

Casquillo

Pasador hendido

Page 45: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

321

Serie 3300 de Rosemount

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Entradas de cable/conducto

El alojamiento de la electrónica tiene dos entradas para ½ - 14 NPT. También se tienen disponibles adaptadores M20×1.5 y PG 13.5 opcionales. Estas conexiones se hacen de acuerdo con los códigos eléctricos locales o de la planta.

Asegurarse de que las lumbreras que no se utilicen estén selladas adecuada-mente para evitar que entre humedad u otra contaminación en el comparti-miento del bloque de terminales del alojamiento de la electrónica.

¡NOTA!Utilizar el tapón metálico incluido para sellar la lumbrera que no se utilice.

Conexión a tierra El alojamiento siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. El incumplimiento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo. El método más efectivo para conexión a tierra es directamente a tierra física con una impedancia mínima. Existen dos conexiones mediante tornillo de puesta a tierra. Una se encuentra dentro del lado de terminales de campo del alojamiento y la otra se encuentra en la parte superior del alojamiento. El tornillo de tierra interno se identifica con un símbolo de conexión a tierra: .

¡NOTA!Es posible que la conexión a tierra del transmisor por medio de una conexión de conducto de cables roscada no proporcione una conexión a tierra sufi-ciente.

¡NOTA!En la versión a prueba de explosiones/antideflagrante, la electrónica se conecta a tierra mediante el alojamiento del transmisor. Después de la insta-lación y del comisionamiento, asegurarse de que no existan corrientes de tie-rra debido a las altas diferencias de potencial de tierra en la instalación.

Selección de cables Utilizar cableado de par trenzado blindado para la serie 3300 de Rosemount para cumplir con las regulaciones de EMC. Los cables deben ser adecuados para el voltaje de alimentación y estar aprobados para usarse en áreas peli-grosas, donde corresponda. Por ejemplo, en EE.UU., en las inmediaciones del recipiente deben utilizarse conductos de cables a prueba de explosión. Para la versión de la serie 3300 con aprobación antideflagrante de ATEX, se deben utilizar conductos adecuados con dispositivo sellador o con prensaes-topas antideflagrantes (EEx d) dependiendo de los requisitos locales.

Utilizar calibre 18 AWG a 12 AWG para minimizar la caída de voltaje al transmisor.

Áreas peligrosas Cuando el transmisor 3300 se instala en un área peligrosa, se deben tener en cuenta las regulaciones locales y las especificaciones de los certificados correspondientes.

Page 46: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

322

Requisitos de alimentación

Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de señales.

El transmisor 3300 es alimentado por el lazo y funciona con fuentes de ali-mentación de 11 a 42 VCC. Para una salida intrínsecamente segura, el vol-taje de la fuente debe ser de 11 a 30 VCC. Para una salida a prueba de explosiones/antideflagrante, el voltaje de la fuente debe ser de 16 a 42 VCC.

Resistencia máxima de lazo

La resistencia máxima del lazo de corriente se puede obtener a partir de los siguientes diagramas:

Figura 3-12. Instalaciones a prueba de explosiones/ antideflagrantes

Figura 3-13. Instalaciones no peligrosas

Figura 3-14. Instalaciones intrínsecamente seguras

MA

X_L

OAD

_EX

NOTAEste diagrama sólo es válido si la resistencia de carga está en el lado +; de lo contrario, la resistencia máxima de carga está limitada a 300 ohmios.

MA

X_L

OAD

_NO

N_I

NTI

RN

SIC

MAX

_LO

AD

_IN

TIR

NSI

C

Page 47: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

323

Serie 3300 de Rosemount

Conexión del transmisor Un transmisor de la serie 3300 de dos conductores es alimentado por el lazo y acepta fuentes de alimentación de 11 VCC a 42 VCC. Utiliza alimentación de 420 mA superpuesta con una señal HART.

Para conectar el transmisor:

1. Asegurarse de que la fuente de alimentación esté desconectada.2. Quitar la cubierta en el lado de terminales del alojamiento del transmisor

(ver la etiqueta).

3. Tirar del cable a través del prensaestopas y/o del conducto.4. Conectar los conductores de acuerdo con la Figura 3-15. para una salida

no intrínsecamente segura y de acuerdo con la Figura 3-16. para una salida intrínsecamente segura. Asegurarse de que el alojamiento del transmisor esté conectado a tierra (consultar Conexión a tierra en la página 3-21).

5. Volver a poner la cubierta, apretar el prensaestopas y conectar la fuente de alimentación.

CO

NN

EC

T_TR

AN

SM

ITTE

R.E

PS

Entrada de cables

Page 48: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

324

Salida que no es intrínsecamente segura

Para instalaciones no intrínsecamente seguras, conectar el transmisor como se muestra en la Figura 3-15..

¡NOTA!Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor.

Figura 3-15. Diagrama de cableado para instalaciones no intrínsecamente seguras.

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 ohmios en el lazo. Para conocer la resistencia de carga máxima, consul-tar la Figura 3-12. (instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes) y la Figura 3-13. (instalaciones no peligrosas).

El voltaje de la fuente de alimentación es de Vmín VCC a 42 VCC donde Vmín es el voltaje mínimo de acuerdo a lo siguiente:

Para aplicaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, la resistencia entre el terminal negativo en el transmisor y la fuente de alimentación no debe exceder 300 ohmios.

¡NOTA!Versión EEx d: si existe el riesgo de una diferencia de potencial de voltaje entre la tierra del transmisor y la fuente de alimentación, se requiere un ais-lante galvánico.

Resistencia de carga = 250 Ω

Fuente de alimenta-

ción

Comunicador de campo 375

Transmisor de radar modelo 3300

Módem HART

PC

WIR

ING

NO

N IS

Vmín 42 VCC

Conexión a tierra

11 V Certificación para áreas no peligrosas16 V Certificación para instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes

Page 49: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

325

Serie 3300 de Rosemount

Salida intrínsecamente segura

Para instalaciones intrínsecamente seguras, conectar el transmisor como se muestra en la Figura 3-16..

¡NOTA!Asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro y según los planos de control del sistema, cuando corresponda.

Figura 3-16. Diagrama de cableado para instalaciones intrínsecamente seguras

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250 ohmios en el lazo. Para conocer la resistencia de carga máxima, consul-tar la Figura 3-14..

El voltaje de la fuente de alimentación es de 11 V a 30 V.

Parámetros de seguridad intrínseca (IS)

Ui=30 V.

Ii=130 mA.

Pi=1 W.

Ci=0.

Li=0.

SCD

RL=250 Ω

Barrera IS aprobada

Comunicador de campo 375

Módem HART

PC

Fuente de alimentación

Transmisor de radar modelo 3300

WIR

ING

IS

1130 VCC

Conexión a tierra

Page 50: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

326

DISPOSITIVOS OPCIONALES

Tri-Loop El transmisor modelo 3300 entrega una señal de salida HART con cuatro variables de proceso. Al utilizar el convertidor Tri-Loop modelo 333 de HART, se proporcionan hasta tres salidas analógicas adicionales de 420 mA.

Figura 3-17. Diagrama de cableado para el convertidor Tri-Loop de HART

Configurar los canales 1, 2 y 3 para reflejar las unidades así como los valores superiores de rango y los valores inferiores de rango para las variables secundaria, terciaria y cuarta (la asignación de variables se configura en el modelo 3300). También es posible activar o desactivar un canal desde este menú. Consultar Funciones especiales en la página 4-24 para obtener más información sobre cómo instalar un convertidor Tri-Loop.

Ch. 3Ch. 2Ch. 1

Cada canal del Tri-Loop recibe alimentación de la sala de control

Para que el Tri-Loop fun-cione, se debe alimentar el canal 1

El dispositivo recibe alimenta-ción de la sala de control

RL ≥ 250 Ω

Comando 3 de burst HART/salida analógica

Barrera intrínsecamente segura

Tri-Loop HART montado en carril DIN

Sala de control

WIR

ING

TR

ILO

OP

Entrada burst al Tri-Loop

Page 51: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

327

Serie 3300 de Rosemount

Utilizando más de un transmisor en el bus

El transmisor 3300 puede funcionar en modo multidrop. En el modo multidrop cada transmisor tiene una dirección HART única.

Figura 3-18. Conexión en multidrop

La dirección de sondeo se puede cambiar utilizando un comunicador de campo 375 ó utilizando el software de herramientas de configuración de Rosemount.

Para cambiar la dirección de sondeo utilizando un comunicador de campo 375, escoger el comando HART [1, 4, 5, 2, 1].

Para cambiar la dirección de sondeo utilizando el software de herramientas de configuración de Rosemount, realizar lo siguiente:

1. Escoger la opción View>Device Commands.oescoger el icono Device Commands ubicado en la sección Advanced de la barra de proyecto.

2. Abrir la carpeta Details.3. Escoger la opción Set Poll Address (establecer la dirección de sondeo).4. Establecer la dirección deseada.

MU

LTID

RO

P

RC

T_D

EV

ICE

CO

MM

AN

DS_

PO

LLA

DD

RE

SS.T

IF

Page 52: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

328

Indicador de señales de campo 751

Figura 3-19. Diagrama de cableado para el transmisor 3300 con el indicador de señales de campo 751

Figura 3-20. Diagrama de cableado alternativo para el transmisor 3300 con el indicador de señales de campo 751

Fuente de alimentación

WIR

ING

_751

.EPS

TRANSMISOR DE RADAR MODELO 3300

Indicador de señales de campo modelo 751

Fuente de alimentación

WIR

ING

_751

_ALT

ER

NA

TIV

E.E

PSIndicador de señales de campo modelo 751

TRANSMISOR DE RADAR MODELO 3300

Page 53: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 4 Puesta en marcha

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4-1Parámetros de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4-2Configuración utilizando un comunicador de campo 375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4-7Configuración usando la herramienta de configuración de radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4-14Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4-24

MENSAJES DE SEGURIDAD

Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia . Consultar los men-sajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA

Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:Verificar que el ambiente operativo del indicador sea consistente con las certificaciones apropiadas para lugares peligrosos.

Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explo-sivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a pro-cedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.

No quitar la tapa del indicador en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA

El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar en la muerte o en lesiones graves:Asegurarse de que sólo personal cualificado realice la instalación.

Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo.

A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún manteni-miento que no sea el que se explica en este manual.

Page 54: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

42

PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN

El transmisor 3301 de Rosemount se puede configurar para mediciones de nivel y de volumen. El modelo 3302 de Rosemount está diseñado para medir tanto el nivel de interfase como la distancia de interfase.

El transmisor 3300 se puede configurar previamente de acuerdo con las especificaciones de pedido de la hoja de datos de configuración.

Configuración básica La configuración básica del transmisor incluye el ajuste de los parámetros de geometría del depósito. Para medición de interfase, también se debe propor-cionar la constante dieléctrica del líquido superior. Para algunas aplicaciones con vapor pesado, también se debe proporcionar la constante dieléctrica del vapor.

Figura 4-1. Geometría del depósito

Figura 4-2. Punto de referencia superior

Para las diferentes conexiones al depósito, el punto de referencia superior se encuentra en la parte inferior del adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada, como se ilustra en la Figura 4-2.:

4 mA

20 mA

Altura de referencia del indicador

Zona nula superior

Nivel del producto

Punto de referencia superior

Punto de referencia inferior

Nivel de interfase

Longitud de la sonda

GE

OM

ETR

ÍA D

EL

NPT BSP (G) BRIDA

Punto de referencia superior

3300

_UPP

ER

RE

FER

ENC

E_B

A.EP

S

Adaptador

Page 55: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

43

Serie 3300 de Rosemount

Altura de referencia del indicador

La altura de referencia del indicador es la distancia desde el punto de referen-cia superior al fondo del depósito. El transmisor mide la distancia hasta la superficie del producto y resta este valor de la altura de referencia del indica-dor para determinar el nivel.

Longitud de la sonda

La longitud de la sonda es la distancia entre el punto de referencia superior y el extremo de la sonda. Si se utiliza un contrapeso en el extremo de la sonda, no se debe incluir.

Para sondas simples flexibles sujetadas con abrazaderas, la longitud de la sonda se debe configurar como la distancia entre la parte inferior de la brida y la abrazadera superior (consultar Sujeción en la página 3-18).

Este parámetro es configurado previamente en la fábrica. Debe ser cambiado si se recorta la sonda.

Tipo de sonda

El transmisor está diseñado para optimizar el rendimiento de la medición para cada tipo de sonda.

Este parámetro es configurado previamente en la fábrica. Este valor necesita ser cambiado si se cambia el tipo de sonda.

Las sondas de cable flexible y rígido requieren electrónicas de radar diferen-tes y no se pueden usar con el mismo cabezal de transmisor.

Constante dieléctrica del producto superior

Para mediciones de interfase, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para obtener buena precisión. Consultar la sección Interfase en la página 2-9 para obtener más información sobre las constantes dieléctricas.

Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especiales. Consultar la sección Mediciones de interfase para productos inferiores semitransparentes en la página 6-5 para obtener más información.

Para las mediciones de nivel, el parámetro Upper Product Dielectric (cons-tante dieléctrica del producto superior) corresponde a la constante dieléctrica real del producto que está en el depósito. Normalmente no se necesita cam-biar este parámetro incluso si la constante dieléctrica real del producto se desvía con respecto del valor del parámetro Upper Product Dielectric. Sin embargo, para algunos productos, el rendimiento de la medición puede ser optimizado ajustando la constante dieléctrica adecuada del producto.

Constante dieléctrica del vapor

En algunas aplicaciones existe vapor pesado por encima de la superficie del producto ejerciendo una influencia significativa sobre la medición de nivel. En tales casos, se puede introducir la constante dieléctrica del vapor para com-pensar este efecto.

El valor predeterminado es igual a 1 que corresponde a la constante dieléc-trica del vacío. Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores.

Page 56: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

44

Zona nula superior

Este parámetro sólo debe ser cambiado si existen problemas de medición en la parte superior del depósito. Tales problemas pueden ocurrir si hay objetos perturbadores cerca de la sonda. Al establecer la zona nula superior, se reduce el rango de medición. Consultar Sección 6 Disturbios en la parte superior del depósito para obtener más información.

Punto de 4 mA

El punto de 4 mA se debe establecer por encima de la zona muerta inferior (consultar Sección 2 Zonas muertas). Si el punto de 4 mA se establece a un punto dentro de la zona muerta o debajo del extremo de la sonda, no se usa el rango total de la salida analógica.

Punto de 20 mA

Asegurarse de que el punto de 20 mA esté por debajo de la zona nula superior.

El punto de 20 mA se debe establecer por debajo de la zona muerta superior (consultar Zonas muertas en la página 2-7). Si el punto de 20 mA se esta-blece a un punto dentro de la zona muerta, no se usa el rango total de la salida analógica.

Ángulo de la sonda

Si el transmisor no se monta verticalmente, se debe proporcionar el ángulo con respecto a la posición vertical.

Page 57: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

45

Serie 3300 de Rosemount

Configuración de volumen

Para algunos cálculos de volumen es posible escoger una de las formas estándar de depósito o la opción de conversión a volumen (strapping). Escoger None (ninguno) si no se usa cálculo de volumen.

Tipo de depósito

Es posible escoger una de las siguientes opciones: Tabla de conversión a volumen Cilindro vertical Cilindro horizontal Forma recta vertical Forma recta horizontal Esfera Ninguno

Tabla de conversión a volumen

Usar una tabla de conversión a volumen si el tipo de depósito estándar no proporciona suficiente precisión. Usar la mayoría de los puntos de conexión en las regiones donde la forma del depósito no es lineal. Se puede agregar un máximo de 10 puntos a la tabla de conversión a volumen.

Figura 4-3. Puntos de conversión a volumen

El fondo real del depósito puede verse así.

Si se usan sólo 3 puntos de conversión a volumen, se obtiene un perfil de nivel a volumen que es más angular que la forma real.

Si se usan 6 de los puntos en el fondo del depósito se obtiene un perfil de nivel a volumen que es similar al fondo real del depósito.

STR

AP

PIN

G P

OIN

TS

Page 58: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

46

Formas estándar de depósito

Figura 4-4. Formas estándar de depósito

Cilindro vertical

Los depósitos de cilindro vertical son especificados mediante el diámetro y la altura.

Cilindro horizontal

Los depósitos de cilindro horizontal son especificados mediante el diámetro y la altura.

Forma recta vertical

Los depósitos rectos verticales son especificados mediante el diámetro y la altura. En el modelo de cálculo de volumen para este tipo de depósito se asume que el radio del extremo recto es igual al diámetro/2.

Forma recta horizontal

Los depósitos rectos horizontales son especificados mediante el diámetro y la altura. En el modelo de cálculo de volumen para este tipo de depósito se asume que el radio del extremo recto es igual al diámetro/2.

Esfera

Los depósitos esféricos son especifica-dos por el diámetro.

Diámetro Altura

VER

TIC

AL

CYL

IND

ER

Diámetro

Altura

HO

RIZ

ON

TAL

CY

LIN

DER

Diámetro Altura

VER

TIC

AL B

ULL

ET

Diámetro

Altura

HO

RIZ

ON

TAL

BULL

ET

Diámetro

SPH

ER

E

Page 59: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

47

Serie 3300 de Rosemount

CONFIGURACIÓN UTILIZANDO UN COMUNICADOR DE CAMPO 375

Esta sección describe cómo configurar el transmisor 3300 utilizando un comunicador de campo 375. También se puede utilizar un comunicador HART 275.

Para obtener información sobre todas las capacidades, consultar el manual del comunicador de campo 375 (documento 00809-0100-4276).

Figura 4-5. Comunicador de campo 375.

Tecla de función

Teclas de desplazamiento

Teclas alfanuméricas

Tecla de ajuste de la luz de fondo

375_

FIE

LDC

OM

.EPS

Tecla de tabulación

Tecla Entrar

Page 60: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

48

Figura 4-6 Estructura de menús del comunicador HART correspondiente a la revisión de dispositivo 2.

Menú en línea

1 AJUSTE DE DISPOSITIVO

2 VP3 SA4 LRV5 URV

1 Información-dispositivo

3 Geometría de volumen

4 HART

5 Servicio avanzado

1 Correlación de variables

2 Nivel3 Distancia4 Volumen5 Temp. interna6 Dist. interfase7 Nivel de interfase8 Amplitud máx. 1- Amplitud máx. 2- Amplitud máx. 3- Espes. prod.

superior

1 Variables de proceso

2 Diag/Servicio

3 Config. básica

4 Config. detallada

5 Revisión

1 Unidades de med.1 Unidad de nivel2 Unidad de volumen3 Unidad de temperatura

1 Distribuidor2 Modelo3 ID dispositivo4 Etiqueta5 Descriptor6 Mensaje7 Fecha8 Protec. escritura9 Números de revisión

1 Tipo de depósito2 Diámetro de

depósito3 Altura de depósito

1 Control de ganancia2 Esp. prod. máx. sup.3 Umbrales4 Restab. a predet.5 Offset calib.

1 Tipo de brida2 Material de brida3 Sonda4 Barrera- Detalles de

construcción

1 Entradas usadas2 Entradas máx.3 Niv04 Vol05 Niv16 Vol17 Niv28 Vol29 Niv3

Vol3

Niv9Vol9

1 Direc. sondeo2 Núm. preams. Req.3 Modo burst4 Opción burst

1 Tabla conv. vol.2 Cilindro ver.3 Cilindro hor.4 Recto vert.5 Recto hor.6 Esfera7 Ninguno

4 Tabla de conver-sión a volumen

1 Recorrelación de variables

2 VP es3 VS es4 VT es5 VQ es

- Nivel- Distancia- Volumen- Temp. interna- Dist. interfase- Nivel de interfase- Amplitud máx. 1- Amplitud máx. 2- Amplitud máx. 3- Espes. prod. superior

1 Grupo de estatus 1

2 Grupo de estatus 2

Para permitir los cálculosde volumen de acuerdo a una tabla de conversión a volumen (strapping table), se debe seleccionar la opción Strapping Table para el tipo de depósito

2 Indicador

1 Rev. universal2 Rev. disp. campo3 Rev. de software

1 Variables del indicador2 Idioma del indicador

1 VP es2 Aplicar valores3 Valores de rango4 Valores de SA

1 Estatus2 Reinicio maestro3 Prueba de lazo4 Ajuste D/A5 Ajuste a escala D/A6 SA VP7 Tipo de alarma de

SA VP

1 Altura de ref.2 Longitud de sonda3 Tipo de sonda4 Ángulo de sonda5 Mostrar niv=0

1 Zona nula superior2 Const. Dieléc. vapor3 Const. dieléc. prod.4 Modo de medición

3 Otros ajustes

2 Geometría/sonda

4 Salida analógica

5 Valor de atenuación

Page 61: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

49

Serie 3300 de Rosemount

CONFIGURACIÓN BÁSICA

Esta sección describe los diferentes comandos HART utilizados para configu-rar los transmisores de la serie 3300 para medición de nivel. El transmisor entrega una señal de 420 mA proporcional a la variable primaria. También se tienen disponibles tres variables adicionales a través de la señal HART.

Variables del transmisorEs posible asignar hasta cuatro variables del transmisor. Generalmente, la variable primaria (PV) se configura para que sea nivel total (Aggregate Level), nivel de interfase (Interface Level) o volumen (Volume).

Para el modelo 3301, la variable primaria generalmente se establece a nivel (Level). Si el transmisor está en modo de sonda sumergida (Immerse Probe) (consultar la sección Modo de medición), la PV generalmente se establece a nivel de interfase (Interface Level).

Para el modelo 3302, la PV generalmente se establece a nivel de interfase (Interface Level), pero también se puede usar nivel (Level) y otras opciones.

Unidades de mediciónEstablecer las unidades del transmisor para nivel y temperatura.

Altura de referencia del indicador La altura de referencia del indicador es la distancia desde el punto de referen-

cia superior al fondo del depósito (consultar la Figura 4-1. en la página 4-2). Al ajustar la altura de referencia del indicador, tener en cuenta que este valor se usa para todas las mediciones de nivel que realice el transmisor de la serie 3300.

La altura de referencia del indicador se debe establecer en unidades lineales (nivel), tales como pies o metros, independientemente de la asignación de la variable primaria.

Longitud de sondaLa longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior y el extremo de la sonda, consultar la Figura 4-1.. Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no incluir la altura del contrapeso. Este parámetro es configurado previamente en la fábrica. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por ejemplo, se recorta la sonda.

Com. HART 1, 1, 1, 1

Com. HART 1, 3, 1

Com. HART 1, 3, 2, 1

Com. HART 1, 3, 2, 2

Page 62: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

410

Tipo de sondaEl transmisor automáticamente hace una calibración inicial de acuerdo al tipo de sonda que se utiliza. Este parámetro se configura previamente en la fábrica y sólo necesita configurarse si se cambia el tipo de sonda. Escoger una de las siguientes opciones:

Sonda doble rígida Sonda doble flexible Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP Sonda simple rígida, sonda simple rígida HTHP, sonda simple rígida

PTFE Sonda simple flexible, sonda simple flexible HTHP, sonda simple

flexible PTFE

NOTALas sondas de cable flexible y rígido requieren electrónicas de radar diferen-tes y no se pueden usar con el mismo cabezal de transmisor.

Constante dieléctrica del producto Para mediciones de interfase, la constante dieléctrica del producto superior

es esencial para calcular el nivel de interfase y el espesor del producto supe-rior. Por omisión, el parámetro Product Dielectric tiene un valor cercano a 2.

Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especiales. Consultar la sección Mediciones de interfase para productos inferiores semitransparentes en la página 6-5 para obtener más información. La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de amplitud de la señal, consultar Sección 6 Servicio y solución de problemas para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud. Normalmente no se necesita cambiar este parámetro para medicio-nes de nivel. Sin embargo, para algunos productos, el rendimiento de la medición puede ser optimizado ajustando la constante dieléctrica adecuada del producto.

El software de herramientas de configuración de Rosemount incluye una tabla de constantes dieléctricas de una amplia gama de productos. Este soft-ware también incluye una herramienta que permite calcular las constantes dieléctricas de acuerdo a mediciones del espesor del producto superior.

Constante dieléctrica del vapor En algunas aplicaciones existe vapor pesado por encima de la superficie del

producto ejerciendo una influencia significativa sobre la medición de nivel. En tales casos, se puede introducir la constante dieléctrica del vapor para com-pensar este efecto.

El valor predeterminado es igual a 1 que corresponde a la constante dieléc-trica del vacío. Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores.

Com. HART 1, 3, 2, 3

Com. HART 1, 3, 3, 3

Com. HART 1, 3, 3, 2

Page 63: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

411

Serie 3300 de Rosemount

Modo de mediciónNormalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor es configurado previamente de acuerdo al modelo especificado:

Interface Immersed Probe se usa para las aplicaciones donde la sonda se sumerge totalmente en el líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Consultar Sección 6 Mediciones de interfase con son-das sumergidas totalmente para obtener más información.

¡NOTA!Usar Interface Immersed Probe sólo para aplicaciones donde se mide interfase para una sonda sumergida totalmente.

Ángulo de sondaIntroducir el ángulo entre la sonda y la línea vertical. El valor predeterminado es igual a cero. No cambiar este valor si el transmisor se monta con la sonda a lo largo de la línea vertical (que normalmente es el caso).

Espesor máximo del producto superior Para mediciones de interfase, se puede usar el parámetro Maximum Upper

Product Thickness en casos especiales cuando la constante dieléctrica del producto superior es relativamente alta. Al ajustar este parámetro se puede evitar que las mediciones de interfase se salgan de rango.

AtenuaciónEl valor predeterminado del parámetro Damping es 10. Normalmente no se necesita cambiar este valor. El parámetro Damping determina qué tan rápido el transmisor responde a los cambios de nivel y qué tan robusta es la señal de medición respecto al ruido. Consultar Altas velocidades de nivel en la página 6-7 para obtener más información.

Panel del indicadorEscoger qué variables se mostrarán y el idioma deseado que se usará. El indicador cambia entre las variables seleccionadas cada dos segundos.

Com. HART 1, 3, 3, 4

Tabla 4-1. Modo de mediciónModelo Modo de medición

3301 Level(1), Interface Immersed probe

(1) Ajuste predeterminado

3302 Level, Level and Interface(1), Interface Immersed probe

Com. HART 1, 3, 2, 4

Com. HART 1, 4, 5, 2

Com. HART 1, 3, 5

Com. HART 1, 4, 2

Page 64: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

412

Puntos de 4 y 20 mAAl ajustar los valores de rango, es posible introducir los valores directamente usando el teclado del comunicador de campo, o se pueden usar los valores reales (comando HART [1, 3, 4, 2]). Tener en mente que el valor de 20 mA debe estar por debajo de la zona muerta superior. Si el punto de 20 mA se establece a un punto dentro de la zona muerta, no se usa el rango total de la salida analógica.

También asegurarse de que el valor de 20 mA esté por debajo de la zona nula superior (UNZ). (Este parámetro se debe usar si existen problemas de medición en la parte superior del depósito, consultar Sección 6 Disturbios en la parte superior del depósito.) La zona nula superior es igual a cero en la configuración predeterminada.

El punto de 4 mA debe estar por encima de la zona muerta inferior. Si el punto de 4 mA se establece a un punto dentro de la zona muerta o debajo del extremo de la sonda (por ejemplo, el fondo del depósito), no se usa el rango total de la salida analógica.

Consultar Sección 2 Zonas muertas para obtener más información sobre el tamaño de las zonas muertas superior e inferior.

Figura 4-7. Valores de rango

Com. HART 1, 3, 4, 3

Valor superior del rango 20 mA (URV)Zona muerta superior

Nivel del producto

Nivel de interfase

Zona muerta inferior

Valor inferior del rango 4 mA (LRV)

Punto de referencia superior

Ran

go 0

100

%

4 20

MA

POIN

TS

Page 65: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

413

Serie 3300 de Rosemount

CONFIGURACIÓN DE VOLUMEN

Variables del transmisorSeleccionar la opción Volume para configurar el transmisor para mediciones de volumen.

Unidades de volumenEscoger una de las siguientes unidades:

Galones Litros Galones imperiales Metros cúbicos Barriles Yardas cúbicas Pies cúbicos Pulgadas cúbicas

Tipo de depósitoEscoger una forma estándar de depósito, o seleccionar la opción de conver-sión a volumen (strapping). Las formas estándar son: cilindro vertical, cilindro horizontal, forma recta vertical, forma recta horizontal o esfera. (Si la variable primaria es Level (nivel), escoger None (ninguno) para Tank Type (tipo de depósito).)

Si el depósito en cuestión no corresponde a ninguna de las formas menciona-das anteriormente, seleccionar Strap Table (tabla de conversión a volumen).

Dimensiones del depósito Si se escogió un tipo de depósito estándar, introducir el diámetro y la altura

del depósito. Consultar Configuración de volumen en la página 4-5 para obtener información sobre cómo especificar las dimensiones del depósito.

Tabla de conversión a volumen Si se escogió Strapping Table (tabla de conversión a volumen) como tipo de

depósito, introducir la cantidad de entradas que se usarán y el nivel real y los puntos de volumen. Se pueden introducir desde 2 hasta 10 puntos. Los pun-tos de conversión a volumen se deben introducir de manera que el primer punto corresponda al nivel más bajo, y el último punto corresponda al nivel más alto del depósito.

Com. HART 1, 1, 1, 1

Com. HART 1, 3, 1, 2

Com. HART 1, 4, 3, 1

Com. HART 1, 4, 3, 23

Com. HART 1, 4, 3, 4

Page 66: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

414

CONFIGURACIÓN USANDO LA HERRAMIENTA DE CONFIGURACIÓN DE RADAR

La herramienta de configuración de radar (RCT, por sus siglas en inglés) es una herramienta de software fácil de usar que permite configurar el transmi-sor 3300 de Rosemount. Se puede escoger cualquiera de los siguientes dos métodos para configurar un transmisor 3300:

Iniciar el asistente (Wizard) para una instalación guiada si no se está familiarizado con el transmisor 3300 de Rosemount.

Usar la función Setup si ya se está familiarizado con el proceso de con-figuración o si se quiere cambiar los ajustes actuales.

Instalación del software RCT

Para instalar la herramienta de configuración de Rosemount:

1. Introducir el CD de instalación en la unidad de CD-ROM.2. Si el programa de instalación no se inicia automáticamente, desde la

barra Inicio (Start) de Windows, escoger Ejecutar (Run) y escribir D:\Setup.exe donde D es la unidad de CD-ROM.

3. Seguir las instrucciones de la pantalla.4. Para obtener el mejor rendimiento, establecer los búfers del puerto COM

a 1, consultar Para establecer los búfers del puerto COM en la página 4-26.

Para iniciar el software de herramienta de configuración de radar (RCT):

1. Desde el menú Inicio (Start), hacer clic en Programas (Programs)>RCT Tools>RCT.

2. En la barra de estatus del software RCT, revisar que éste se comunique con el transmisor:

Especificación del puerto COM

Si no hay comunicación, abrir la ventana del servidor de comunicación HART y revisar que esté seleccionado el puerto COM correcto.

Para revisar los ajustes actuales del puerto COM, realizar lo siguiente:

1. Encontrar el icono del servidor HART en la esquina inferior derecha de la pantalla.

2. Hacer doble clic en el icono del servidor HART.

Hay comunicación (símbolo verde)

No hay comunicación (símbolo rojo)

Icono del servidor HART

Page 67: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

415

Serie 3300 de Rosemount

Figura 4-8. Ventana del servidor RHCS

3. Revisar el puerto COM.4. Escoger la opción de puerto COM que corresponda al puerto COM

conectado al transmisor.5. Si la comunicación es intermitente, incrementar el valor de Busy Retries

y Error Retries a 5 y 5 respectivamente.6. Hacer clic en el icono Search for a device (buscar un dispositivo) en la

barra de herramientas del software RCT:

Ayuda en el software RCT

Se puede tener acceso a la ayuda presionando la tecla F1 ó seleccionando la opción Contents (contenido) desde el menú Help (ayuda). Si se presiona la tecla F1, aparece un texto de ayuda con la información acerca de la ventana que está abierta actualmente. Si se selecciona una opción de menú, aparece un texto de ayuda con información acerca de ese menú en particular.

Revisar que el puerto COM seleccionado corresponda al puerto conectado en el PC.

RC

T-R

HC

S_S

ERV

ER

Buscar un disposi-tivo

Page 68: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

416

Uso del asistente de instalación

Para instalar un transmisor 3300 usando el asistente (Wizard) de instalación, realizar lo siguiente:

Figura 4-9. Espacio de trabajo del software RCT

Figura 4-10. Asistente RCT

1. Iniciar el software RCT.2. En el espacio de trabajo del soft-

ware RCT, hacer clic en el icono Wizard (asegurarse de que esté abierta la sección Basic),oescoger la opción de menú View>Wizard.

Básica

Asistente

RC

T1

3. Hacer clic en el botón Start y seguir las instrucciones. Ahora el asis-tente guiará al usuario a través de un número de cuadros de diálogo para permitirle configurar el transmisor.

WIZ

AR

D W

ELC

OM

E

Page 69: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

417

Serie 3300 de Rosemount

Uso de la función Setup Para instalar un transmisor 3300 usando la función Setup, realizar lo siguiente:

Figura 4-11. Espacio de trabajo del software RCT

Figura 4-12. Información de configuración

NOTACuando se trabaje con la ventana Setup, tener en mente que para todas las fichas, excepto Info, los datos se actualizan haciendo clic en el botón Receive. Para descargar los datos al transmisor, hacer clic en el botón Send.

1. Iniciar el software RCT.2. En el espacio de trabajo del soft-

ware RCT, hacer clic en el icono Setup (asegurarse de que esté abierta el área Basic),oescoger la opción de menú View>Setup.

Configuración

Básica

RC

T-R

CT1

3. Escoger la ficha adecuada:

Info: información acerca del dispositivo.

Basics: establecer el tipo de sonda y las unidades de medición.

Analog: asignación de variables y ajustes de valores de rango.

Tank Config: altura del depósito y otros ajustes de geometría, cons-tantes dieléctricas para vapor y producto superior.

Volume: especificación de la geo-metría del depósito para cálculos de volumen.

LCD: ajustes del panel del indicador.

RC

T-S

ETU

P_I

NFO

Page 70: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

418

Configuración Información

La ficha Info muestra información acerca del transmisor conectado.

Figura 4-13. Ficha Setup>Info

Device Name: designación del modelo del transmisor actual.

EPROM ID: versión de la base de datos del transmisor actual.

Device Type: designa el tipo del transmisor. 33 se usa para la serie 3300 de Rosemount.

Device ID: un identificador único para cada transmisor de la serie 3300 de Rosemount.

Hardware Rev: la revisión actual de la tarjeta electrónica del transmisor.

Software Rev: la revisión actual del software del transmisor que controla la medición, la comunicación, las revisiones internas, etc.

Configuración Aspectos básicos

La pestaña Basics permite escoger Measurement Units para nivel, volumen y temperatura. Estas unidades se usan donde se presentan datos de medi-ción y configuración.

Figura 4-14. Ficha Setup>Basics

Esta ventana también permite introducir alguna información general acerca del transmisor como Message (mensaje), Tag (etiqueta), Descriptor (descrip-tor) y Date (fecha). Esta información no es necesaria para el funcionamiento del transmisor y, si así se desea, puede omitirse.

RC

T-SE

TUP

_IN

FOR

CT-

SE

TUP

BA

SIC

S

Page 71: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

419

Serie 3300 de Rosemount

Configuración Salida La ficha Output permite asignar hasta cuatro variables del transmisor.

Figura 4-15. Ficha Setup>Output

Generalmente, la Primary Variable (variable primaria PV) se configura para que sea Product Level (nivel de producto), Interface Level (nivel de interfase) o Volume (volumen).

También se tienen disponibles otras variables como Product Distance, Inter-face Distance, Upper Product Thickness, etc.

Para el modelo 3301 de Rosemount, la variable primaria generalmente se establece a Level. Si el transmisor está en modo de sonda sumergida (Immerse Probe) (consultar la sección Modo de medición) la PV general-mente se establece a nivel de interfase (Interface Level).

Para el modelo 3302 de Rosemount, la PV generalmente se establece a nivel de interfase (Interface Level), pero también se puede usar nivel (Level) y otras opciones.

Establecer Lower Range Value (4 mA) y Upper Range Value (20 mA) a los valores deseados. Si se quiere todo el rango de 420 mA dentro del rango de medición del transmisor, tener en mente que el valor de 20 mA debe estar por debajo de la zona muerta superior, y el punto de 4 mA debe estar por encima de la zona muerta inferior.

También asegurarse de que el valor de 20 mA se establezca por debajo de la zona nula superior (UNZ) (el parámetro UNZ se puede usar si existen proble-mas de medición en la parte superior del depósito, consultar Sección 6 Dis-turbios en la parte superior del depósito). La zona nula superior es igual a cero en la configuración predeterminada.

Consultar Sección 2 Zonas muertas para obtener más información sobre las zonas muertas superior e inferior.

Consultar Sección 4 Configuración básica para obtener más información sobre el ajuste de los valores superior e inferior de rango.

El valor predeterminado del parámetro Damping es 10. Normalmente no se necesita cambiar este valor. El parámetro Damping se puede cambiar si exis-ten altos caudales de llenado, consultar Altas velocidades de nivel en la página 6-7 para obtener más información.

RC

T-S

ETU

P_O

UTP

UT

Page 72: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

420

Configuración Configuración del depósito

La ficha Tank Config contiene información sobre los parámetros de geometría del depósito y de las constantes dieléctricas.

Figura 4-16. Ficha Setup>Tank Config

Geometría del depósito

El parámetro Reference Gauge Height (altura de referencia del indicador) es la distancia desde el punto de referencia superior al fondo del depósito (consultar Figura 4-1. en la página 4-2). Al ajustar la altura de referencia del indicador, tener en cuenta que este valor se usa para todas las mediciones de nivel y volumen que realice el transmisor de la serie 3300. La altura de referencia del indicador se debe establecer en unidades lineales (nivel), tales como pies o metros, independientemente de la asignación de la variable primaria.El parámetro Upper Null Zone (UNZ) (zona nula superior) no se debe cambiar a menos que existan disturbios en la parte superior del depósito. Al incrementar el valor de Upper Null Zone, se pueden evitar las mediciones en esta región. Con-sultar Sección 6 Disturbios en la parte superior del depósito para obtener más información sobre cómo usar la zona nula superior. La zona nula superior es igual a cero en la configuración de fábrica.

Sonda

El transmisor de la serie 3300 realiza automáticamente algunas calibraciones ini-ciales de acuerdo al valor de Probe Type elegido. Se tienen disponibles los siguientes tipos de sonda:

Sonda doble rígida Sonda doble flexible Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP Sonda simple rígida, sonda simple rígida HTHP, sonda simple rígida PTFE Sonda simple flexible, sonda simple flexible HTHP, sonda simple flexible

PTFE

NOTALas sondas de cable flexible y rígido requieren electrónicas de radar diferentes y no se pueden usar con el mismo cabezal de transmisor

El parámetro Probe Length es la distancia desde el punto de referencia superior y el extremo de la sonda, consultar la Figura 4-1.. Si la sonda se sujeta a un con-trapeso, no incluir la altura del contrapeso.El parámetro Probe Angle es el ángulo entre la sonda y la línea vertical. Estable-cer este valor igual a cero si el transmisor se monta con la sonda a lo largo de la línea vertical (que normalmente es el caso).

RC

T-S

ETU

P_T

ANKC

ON

F_V

2.TI

F

Page 73: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

421

Serie 3300 de Rosemount

Modo de mediciónNormalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor es con-figurado previamente de acuerdo al modelo especificado:

Interface Immersed Probe se usa para las aplicaciones donde la sonda se sumerge totalmente en el líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Consultar Sección 6 Mediciones de interfase con sondas sumergidas totalmente para obtener más información.

¡NOTA!Usar Interface Immersed Probe sólo para aplicaciones donde se mide interfase para una sonda sumergida totalmente.

Constantes dieléctricas

En algunas aplicaciones existe vapor pesado por encima de la superficie del pro-ducto ejerciendo una influencia significativa sobre la medición de nivel. En tales casos, se puede introducir el valor de Vapor Dielectric para compensar este efecto.El valor predeterminado es igual a 1 que corresponde a la constante dieléctrica del vacío. Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores.Para mediciones de interfase, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para calcular el nivel de interfase y el espesor del producto superior. Por omisión, el parámetro Upper Product Dielectric tiene un valor cercano a 2. Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especia-les. Consultar la sección Mediciones de interfase para productos inferiores semi-transparentes en la página 6-5 para obtener más información.La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales ade-cuados de amplitud de la señal, consultar Sección 6 Servicio y solución de proble-mas para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud. Normalmente no se necesita cambiar este parámetro para mediciones de nivel. Sin embargo, para algunos productos, el rendimiento de la medición puede ser optimizado ajustando la constante dieléctrica adecuada del producto.El software RCT contiene herramientas para estimar la constante dieléctrica del producto actual:

La tabla Dielectric Chart muestra la constante dieléctrica de un gran número de productos. Usar uno de los dos siguientes métodos para ver la tabla Dielectric Chart: Escoger la opción de menú View>Dielectric>Dielectric Chart. Hacer clic en el icono Dielectric Chart en la sección Advanced de la barra del proyecto.

El calculador Dielectric Calculator permite calcular la constante dieléc-trica del producto superior de acuerdo a la siguiente entrada: espesor real del producto superior, valor de la constante dieléctrica almacenado en el transmisor, y el espesor del producto superior presentado por el transmisor.

Tabla 4-2. Modo de mediciónModelo Modo de medición

3301 Level(1), Interface Immersed probe

(1) Ajuste predeterminado

3302 Level, Level and Interface(1), Interface Immersed probe

Page 74: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

422

Mediciones por debajo del extremo de la sonda

La casilla Present Level=0... controla la manera en que el valor de nivel se presenta cuando el depósito está casi vacío. Al seleccionar esta casilla, el nivel se establece igual a cero siempre y cuando la superficie del producto esté por debajo de la sonda.

Si no se selecciona la casilla, el valor de Level es igual a la diferencia entre la altura de referencia del indicador R y la longitud de la sonda L cuando la super-ficie del producto esté debajo de la sonda (consultar Configuración básica en la página 4-2 para obtener información sobre la geometría del depósito).

Configuración Volumen La ficha Volume permite configurar el transmisor para cálculos de volumen.

Figura 4-17. Ficha Setup>Volume

Es posible escoger una de las formas estándar de depósito o la opción de conversión a volumen (strapping). Escoger None (ninguno) si no se usa cál-culo de volumen.

Escoger una de las siguientes opciones: Cilindro vertical Cilindro horizontal Forma recta vertical Forma recta horizontal Esfera Tabla de conversión de volumen Ninguno

Consultar Sección 4 Configuración de volumen para obtener más información sobre la configuración de volumen.

Nivel=0

Nivel=RL

LEV

ELB

ELO

WP

RO

BE

.EPS

RC

T-S

ETU

P VO

LUM

E

Page 75: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

423

Serie 3300 de Rosemount

Configuración LCD La ficha LCD permite especificar qué parámetros aparecerán en el panel del indicador. El indicador tiene dos filas, la fila superior con cinco caracteres es para el valor medido y la fila inferior con seis caracteres para el nombre del valor. El indicador cambia entre las diferentes variables cada 2 segundos.

Figura 4-18. Ficha Setup>LCD

Escoger una de las siguientes opciones:

Tabla 4-3. Parámetros del LCDParámetro Descripción

Nivel Nivel del producto.

Distancia Distancia desde el punto de referencia superior a la superficie del producto.

Volumen Volumen total del producto.

Temperatura interna Temperatura dentro del alojamiento del transmisor.

Distancia de la interfase

Distancia entre el punto de referencia superior y la interfase entre el producto superior y el inferior.

Nivel de interfase Nivel del producto inferior.

Espesor de la interfase Espesor del producto superior.

Amplitud máx. 1 Amplitud de la señal reflejada desde el pulso de referencia.

Amplitud máx. 2 Amplitud de la señal reflejada desde la superficie del producto.

Amplitud máx. 3 Amplitud de la señal reflejada desde la superficie del producto inferior (mediciones de interfase).

Rango porcentual Valor de nivel en porcentaje del rango de medición.

Corriente de salida analógica

Corriente de 4 20 mA.

RC

T-S

ETU

P L

CD

Page 76: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

424

FUNCIONES ESPECIALES

TriLoop El convertidor de señal HART a analógica HART Tri-Loop modelo 333 de Rosemount es capaz de convertir una señal burst digital de HART a tres señales analógicas adicionales de 420 mA.

Para configurar el transmisor 3300 de Rosemount para el convertidor HART Tri-Loop, realizar lo siguiente:

1. Asegurarse de que el transmisor 3300 esté configurado adecuadamente.

2. Si se usa el software RCT para la configuración del transmisor 3300, se recomienda ajustar los búfers de recibir y de transferir, (Receive Buffer) y (Transfer Buffer), para el puerto COM seleccionado como se describe en la sección Para establecer los búfers del puerto COM. De lo contra-rio, el modo Burst no se puede apagar mediante del software RCT (para obtener más información sobre otras opciones para apagar el modo Burst, consultar Para desactivar el modo burst).

3. Asignar las variables del transmisor Primary Variable, Secondary Variable, etc.Comando HART [1,1,1,1].RCT: Ficha Setup>Output.

4. Configurar las unidades de variables: longitud, volumen y temperatura. Comando HART [1,3,2,13].RCT: Ficha Setup>Basics.

Asignación de variables

RC

T-S

ETU

P_O

UTP

UT_

TRIL

OO

P

Unidades de variables

RC

T-S

ETU

P_B

AS

ICS

Page 77: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

425

Serie 3300 de Rosemount

5. Poner el transmisor 3300 en modo Burst.Comando HART [1, 4, 5, 2, 3].RCT: Opción Device Commands>Details>Set Burst Mode.

6. Seleccionar la opción Burst 3=variables de proceso y corriente (Process vars/crnt).Comando HART [1,4,5,2,4].

7. Instalar el convertidor Tri-Loop. Conectar los conductores del canal 1, y opcionalmente los conductores para el canal 2 y canal 3.

8. Configurar el canal 1 del Tri-Loop:a. Asignar la variable: comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,1].

Asegurarse de que las variables SV, TV y QV correspondan a la configuración del transmisor 3300.

b. Asignar las unidades: comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,2]. Asegurarse de que se usen las mismas unidades que para el transmisor 3300.

c. Establezca los valores de Upper Range Value y Lower Range Value: comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,34].

d. Activar el canal. Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,5].9. (Opcional) Repetir los pasos ad para los canales 2 y 3.

10. Conectar los conductores a la entrada burst del Tri-Loop.11. Introducir la información de etiqueta deseada, descriptor y mensaje:

comando HART del Tri-Loop [1,2,3].12. (Opcional) Si es necesario, realizar un ajuste de la salida analógica para

el canal 1 (y canal 2 y 3 si se usan).Comando HART del Tri-Loop [1,1,4].

Figura 4-19. Cableado del Tri-Loop.

Consultar el manual de referencia del Convertidor de señal HART a analógica Tri-Loop de HART modelo 333 para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Tri-Loop.

Cada canal del Tri-Loop recibe alimentación de la sala de control

Para que el Tri-Loop fun-cione, se debe alimentar el canal 1

El dispositivo recibe alimenta-ción de la sala de controlComando 3 de burst

HART/salida analógica

Barrera intrínsecamente segura

Tri-Loop HART montado en carril DIN

Sala de control

WIR

ING

TR

ILO

OP

333

QV

TV

SV

PV

Page 78: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

426

Para desactivar el modo burst

Para desactivar el modo burst, usar una de las siguientes opciones: El programa RCT (requiere que se ajusten los búfers Receive y

Transfer para el puerto COM seleccionado) El software de interruptor de modo burst de Rosemount Un comunicador de campo 375 El software AMS

Para establecer los búfers del puerto COM

Para poderse comunicar con el transmisor 3300 en modo burst, se necesitan ajustar los búfers Receive y Transfer como se indica a continuación:

1. En el Panel de control de MS Windows, abrir la opción System.2. Escoger la ficha Hardware y hacer clic en el botón Device Manager.3. Expandir el nodo Ports en la vista de árbol.4. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el puerto COM seleccio-

nado y escoger Properties.5. Seleccionar la ficha Port Settings y hacer clic en el botón Advanced.6. Arrastrar las barras deslizantes Receive Buffer y Transfer Buffer a 1.7. Hacer clic en el botón OK.8. Reiniciar el ordenador.

Page 79: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 5 Operación del panel del indicador

Funcionalidad del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5-1Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5-2

FUNCIONALIDAD DEL INDICADOR

Los transmisores 3300 de Rosemount usa el indicador para la presentación de variables de medición. El indicador tiene dos filas, la fila superior con cinco caracteres es para el valor medido y la fila inferior con seis caracteres para el nombre del valor y la unidad de medición. El indicador cambia entre las dife-rentes variables cada 2 segundos. Las variables que se presentarán se pue-den configurar usando un comunicador de campo o usando el software de herramientas de configuración de radar.

Figura 5-1. Presentación de datos de medición

El transmisor modelo 3300 puede mostrar las siguientes variables: Nivel Distancia Volumen Temperatura interna Distancia de la interfase Nivel de interfase Amplitud 1, 2 y 3 (consultar el capítulo 6 para obtener más información) Espesor de la interfase Porcentaje del rango Corriente de salida analógica

Valor de medición

Unidad de medición

DIS

PLA

Y1

Variable de medición

Puentes para los ajustes de alarma y protección contra escritura

Page 80: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

52

MENSAJES DE ERROR El indicador también se puede usar para presentar errores de software. La fila superior muestra códigos de error y la fila inferior muestra ERROR.

Figura 5-2. Presentación de mensajes de error

Se pueden mostrar los siguientes errores:

Consultar también Errores en la página 6-22.

ALARMA Y PROTECCIÓN CONTRA ESCRITURA

Cuando se monta el panel del indicador integrado, es importante que se con-figuren correctamente los interruptores Alarm (alarma) y Write Protection (protección contra escritura) ubicados en la tarjeta del transmisor. Asegurarse de que el interruptor Alarm esté en la posición HIGH (alta) y el interruptor Write Protection esté en la posición OFF (desactivada), consultar la Figura 5-3.. Consultar también Sección 3 Antes de la instalación para obtener más información.

Figura 5-3. Interruptores de alarma y protección contra escritura.

Una vez que se configuren las posiciones de la tarjeta madre, entonces las posiciones del indicador se vuelven las posiciones maestras.

Código Error

CNFIG Configuración no válida

00001 Fallo de RAM

00002 Checksum de ROM

00006 Fallo de adquisición de forma de onda

00007 Checksum de fábrica de EEprom

00008 Checksum de usuario de EEprom

00010 Error de software

00013 Fallo de la sonda

Código de error

ERROR

DIS

PLA

Y E

RR

OR

Tarjeta madre

SWIT

CH

_WR

P_A

LAR

M_D

ISP

LAY

Page 81: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Sección 6 Servicio y solución de problemas

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-1Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-2Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-9Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-21

MENSAJES DE SEGURIDAD

Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del per-sonal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia . Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo..

ADVERTENCIA

Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.Verificar que el ambiente operativo del indicador sea consistente con las certificaciones apropiadas para lugares peligrosos.

Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explo-sivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a pro-cedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.

No quitar la tapa del indicador en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, se puede ocasionar la muerte o lesiones graves.Asegurarse de que sólo personal cualificado realice la instalación.

Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo.

A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún manteni-miento que no sea el que se explica en este manual.

El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar des-cargas eléctricas.Evitar el contacto con conductores y terminales.

Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 3300 de Rosemount esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada mientras se realiza el cableado del indicador.

En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plás-ticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adop-tarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas.

Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.Asegurarse de que el transmisor sea manipulado con cuidado. Si la selladura del pro-ceso está dañada, el gas podría escapar del depósito si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.

Page 82: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

62

CONFIGURACIÓN AVANZADA

Esta sección describe la configuración no estándar.

Punto de referencia superior definido por el usuario

Si el usuario quiere especificar su propio punto de referencia superior, puede hacerlo estableciendo el parámetro Calibration Offset.

Figura 6-1. Geometría del depósito

Para establecer el punto de referencia superior deseado, realizar lo siguiente:

1. Ajustar el parámetro Reference Gauge Height a la distancia desde el fondo del depósito al valor de Upper Reference Point.

2. Agregar la distancia entre Upper Reference Point y Transmitter Refe-rence Point al valor de Calibration Offset que se almacena en la base de datos del transmisor. Con el comunicador HART, el parámetro Calibration Offset está disponi-ble mediante la secuencia de teclas rápidas HART [1, 4, 5, 5].En el software RCT, el parámetro Calibration Offset está disponible en la sección Advanced en la barra de proyecto del sofware RCT:Device Commands>Basic>Set Calibration Offset.

Altura de referencia del indicador

Nivel del producto

Punto de referencia superiorPunto de referencia del transmisor

Offset de calibración

RE

FOP

INT_

USE

R_V

2

Page 83: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

63

Serie 3300 de Rosemount

Gráfica de la señal de medición

El software de herramienta de configuración de radar (RCT) tiene poderosas herramientas para la solución de problemas avanzada. Al usar la función Waveform Plot (gráfica de forma de onda), se obtiene una visualización ins-tantánea de la señal del depósito. Los problemas de medición se pueden resolver estudiando la posición y la amplitud de los diferentes pulsos.

Para graficar la señal de medición:

1. Iniciar el programa Radar Configuration Tool.2. Escoger la opción de menú View>Plotting, o escoger el icono Plotting

en el espacio de trabajo de RCT (página Advanced en el lado izquierdo del espacio de trabajo) y hacer clic en el botón Read .

Figura 6-2 Gráfica de forma de onda en RCT

En una situación de medición típica, los siguientes pulsos aparecen en el diagrama:P1 Pulso de referencia. Este pulso es ocasionado por la transición entre el cabezal del transmisor y la sonda. El transmisor lo utiliza como un punto de referencia en mediciones de nivel.P2 Superficie del producto. Este pulso es ocasionado por una reflexión de la superficie del producto. Sin embargo, en modo de medición=Interface when Immersed Probe, P2 indica la interfase debido a que la superficie del producto superior es ignorada.P3 Interfase o extremo de la sonda. Este pulso es ocasionado por reflexión en la interfase entre un producto superior y un producto inferior con una cons-tante dieléctrica relativamente alta. También puede ser ocasionado por el extremo de la sonda si no hay producto encima. Este pulso se muestra cuando el transmisor está en modo de medición=Level & Interface.Se utilizan diferentes umbrales de amplitud para filtrar las señales no desea-das. Se utilizan los siguientes umbrales de amplitud para el transmisor 3300:T1 umbral de amplitud para detección del punto de referencia P1.T2 umbral de amplitud para detección del valor máximo del nivel de producto P2.T3 umbral de amplitud para detección del valor máximo del nivel de interfase P3.T4 umbral de amplitud que se utiliza para detectar si la sonda está o no sumergida totalmente en el producto superior.

Zona nula superior

WAV

EFO

RM

PLO

T_G

EN

ER

AL

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

Page 84: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

64

Normalmente, los umbrales se ajustan aproximadamente a 50% de la ampli-tud máxima de la señal. Para ajustar los parámetros Amplitude Thresholds, abrir la sección Advanced en la barra de proyecto de RCT y escoger Device Commands>Details>Set Nominal Thresholds. Para restablecer los valores predeterminados, establecer Amplitude Threshold=0 (zero).

Registro y almacenamiento en disco

El gráfico Waveform (forma de onda) se puede registrar y guardarse automá-ticamente en un archivo especificando el intervalo de lectura y el número de gráficos que se registrarán.

Figura 6-3. Almacenamiento en disco del gráfico de forma de onda

El campo Intervalo de lectura especifica el intervalo de tiempo entre los grá-ficos que se guardan en disco. Por ejemplo, escribir 10 si se desea que el gráfico de forma de onda se actualice cada diez minutos.

El campo Número de gráficos para guardar especifica el número máximo de archivos de gráficos que se almacenarán. El valor predeterminado es 100.

Hacer clic en el botón Iniciar registro en disco para iniciar el registro. Ase-gurarse de que el Tipo de acción de lectura sea Multiple Read (lectura múlti-ple). De lo contrario, RCT sólo guardará un archivo de registro. Escoger una carpeta de destino e introducir un nombre de archivo. Para cada nuevo archivo, se agrega el número correspondiente al final del nombre del archivo.

Iniciar almacena-miento en disco

Iniciar monitorización

Número de gráficos

Intervalo de lecturaTipo de acción

de lectura

WAV

EFO

RM

_PLO

T_D

ISK

LOG

.TIF

Page 85: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

65

Serie 3300 de Rosemount

Mediciones de interfase para productos inferiores semitransparentes

En aplicaciones de interfase donde el producto inferior tiene una constante dieléctrica baja, o si la señal es atenuada en el producto superior, la amplitud de la señal reflejada es relativamente baja y difícil de detectar por el transmi-sor. En tal caso, tal vez sea posible detectar la señal reflejada si se ajusta el umbral de amplitud correspondiente.

El software de herramienta de configuración de radar (RCT) permite ver un gráfico de forma de onda para analizar la señal de medición. El gráfico mues-tra la señal y los umbrales usados para los diferentes picos de amplitud. Al ajustar el umbral de amplitud T3 es posible detectar incluso las señales de interfase débiles.

Recomendaciones para los ajustes de los umbrales de amplitud: El umbral de amplitud T3 debe ser aproximadamente 50% de la ampli-

tud de señal de interfase. El umbral T3 no debe ser menor que 3. Si es posible, T3 debe ser mayor que T2.

Se puede utilizar el software RCT o un comunicador de campo 375 para cam-biar los umbrales de amplitud. Para el comunicador de campo, usar el comando HART [1, 4, 5, 3]. Consultar también Ajustes de umbrales de amplitud en la página 6-13.

El software RCT permite ver un gráfico de la señal de medición junto con los umbrales actuales:

1. Desde el menú View, escoger la opción Plotting, o hacer doble clic en el icono Plotting en la sección Advanced de la barra de proyecto de RCT.

2. Hacer clic en el botón Read .3. Para ajustar los parámetros Amplitude Thresholds, abrir la sección

Advanced en la barra de proyecto de RCT y escoger Device Com-mands>Details>Set Nominal Thresholds.

Figura 6-4. Gráfico de forma de onda que indica que el umbral de amplitud para el pico de interfase es demasiado alto.

El umbral de amplitud está por encima del pico de la señal de medición

WAV

EFO

RM

PLO

T IN

TER

FAC

E LO

W E

PSIL

ON

Distancia (muestras)

Am

plitu

d (C

nts)

Page 86: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

66

La Figura 6-4. ilustra una situación donde el umbral de amplitud T3 es dema-siado alto. El pico de amplitud de la señal en la interfase entre los productos superior e inferior no se detecta en este caso. Al ajustar el umbral de amplitud T3, el pico en la interfase entre los productos superior e inferior se detecta como se ilustra en la Figura 6-5.:

Figura 6-5. Después de cambiar el umbral de amplitud, el transmisor detecta la interfase

El umbral de amplitud se ajusta por debajo del pico para permitir detectar el pico de interfase

WA

VEF

OR

MP

LOT

INTE

RFA

CE

LO

W E

PSIL

ON

AFT

ER

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

Page 87: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

67

Serie 3300 de Rosemount

Altas velocidades de nivel

La señal de medición es filtrada para minimizar la influencia de ruido pertur-bador. En la mayoría de las situaciones de medición, esto no afecta notable-mente el tiempo de respuesta a los cambios de nivel. Sin embargo, si ocurren cambios de nivel rápidos, puede ser necesario reducir el valor de atenuación para permitir que el transmisor responda más rápidamente. Si existe dema-siado ruido, se puede incrementar el valor de atenuación para obtener una señal de medición estable.

Se puede utilizar el software RCT o un comunicador de campo 375 para cam-biar el valor de atenuación. Para el comunicador HART, usar la secuencia de teclas [1, 3, 5].

En el software RCT, abrir la ficha Setup>Output e introducir el valor deseado del parámetro Damping:

El parámetro Damping determina qué tan rápido el transmisor responde a los cambios de nivel y qué tan robusta es la señal de medición respecto al ruido. Técnicamente, un valor de atenuación de 10 significa que en 10 segundos la salida desde el transmisor es alrededor de 63% del nuevo valor de nivel. En consecuencia, cuando existan cambios de nivel rápidos en el depósito, puede ser necesario reducir el valor de atenuación para que el transmisor pueda seguir la superficie. Por otro lado, en entornos ruidosos, y si los cam-bios de nivel son lentos, tal vez sea mejor incrementar el valor de atenuación para tener una señal de salida estable.

Atenuación

Ficha Output

SE

TUP

_OU

TPU

T

Page 88: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

68

Mediciones de interfase con sondas sumergidas totalmente

La serie 3300 tiene una opción de medición que permite realizar mediciones de interfase cuando el nivel del producto no es visible, por ejemplo en tubería de brida completa como se ilustra en la Figura 6-6.. En este caso, la sonda está sumergida totalmente en el producto superior, y el transmisor detecta sólo el nivel de interfase. Incluso si el nivel del producto superior cae, es igno-rado por el transmisor que continúa midiendo sólo el nivel de interfase, pero se reduce la precisión de medición debido a que el transmisor no considera la influencia del espacio de aire por encima de la superficie del producto.

El parámetro Measurement Mode está disponible mediante el comando HART [1, 3, 3, 4]. Escoger la opción Interface when Immersed Probe.

El modo de medición Interface when Immersed Probe también se puede activar en el software RCT:

1. Abrir la ventana Setup.2. Seleccionar la ficha Tank Config.3. Escoger Measurement Mode Interface when Immersed Probe.4. Hacer clic en el botón Send Page.

¡NOTA!No usar Measurement Mode Interface when Immersed Probe en aplicaciones estándar cuando se mide tanto nivel de interfase como nivel del producto.

Si el nivel de producto cae, la región llenada de aire en la parte superior del tubo reducirá un poco la precisión de la medición del nivel de interfase. Para lograr una alta precisión en este modo de medición, la sonda debe estar sumergida totalmente.

Figura 6-6. Mediciones de nivel de interfase en una tubería de brida completa.

¡NOTA!Ajustar el umbral T2 si no se detecta el pulso de nivel.

Distancia de la interfase

Nivel de interfase

Se ignora el nivel del producto

Se mide el nivel de interfase

BR

IDLE

_IN

TER

FAC

E_I

MM

ER

SED

.EPS

Page 89: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

69

Serie 3300 de Rosemount

SERVICIO

Calibración de la salida analógica

Para calibrar la corriente de la salida analógica, realizar lo siguiente:

1. Iniciar RCT y asegurarse de que el transmisor se comunique con el PC (consultar Sección 4 Instalación del software RCT).

2. Abrir la sección Advanced en la barra de proyecto de RCT y hacer clic en el icono Device Commands,oescoger la opción Device Commands en el menú View.

3. Abrir la carpeta Diag y hacer doble clic en la opción Fixed Current Mode (modo de corriente fija).

4. Establecer la corriente de salida a 4 mA.

5. Medir la corriente de salida.6. Abrir la carpeta Details.7. Escoger la opción Trim DAC Zero e introducir la corriente de salida

medida.8. En la carpeta Diag, hacer doble clic en la opción Fixed Current Mode y

establecer la corriente de salida a 20 mA.9. Medir la corriente de salida.

10. En la carpeta Details, hacer doble clic en la opción Trim DAC Gain e introducir la corriente de salida medida.

11. En la carpeta Diag, hacer doble clic en la opción Fixed Current Mode y establecer la corriente de salida a 0 mA para salir del modo Fixed Current (corriente fija).

Modo de corriente fija

Sección avanzada

WO

RK

SPA

CE

_AD

VA

NC

ED

_FIX

EDC

UR

RE

NT

Page 90: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

610

Calibración de nivel y distancia

Al calibrar el transmisor es importante que la superficie del producto esté en calma y que no se esté llenando o vaciando el depósito.

Una calibración completa se realiza en dos pasos:

1. Calibrar la medición de distancia ajustando el parámetro Calibration Offset.

2. Calibrar la medición de nivel ajustando el parámetro Reference Gauge Height.

Calibración de distancia

1. Medir la distancia real entre el punto de referencia superior y la superfi-cie del producto.

2. Ajustar el parámetro Calibration Offset de manera que la distancia medida por el transmisor corresponda a la distancia real. El parámetro Calibration Offset está disponible mediante comando HART [1, 4, 5, 5],oRCT: abir la sección Advanced en la barra de proyecto y escoger Device Commands>Basics>Set Calibration Offset.

Calibración de nivel

1. Medir el nivel real del producto.2. Ajustar el parámetro Reference Gauge Height de manera que el nivel de

producto medido corresponda al nivel real.

Figura 6-7. Calibración de distancia y nivel

Nivel

Punto de referencia

Altura de referencia del indicador

Distancia

Punto de referencia

CAL

IBR

ATE

_LE

VEL

CA

LIB

RA

TE_D

ISTA

NC

E

Page 91: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

611

Serie 3300 de Rosemount

Disturbios en la parte superior del depósito

Usando la función Trim Near Zone

Para transmisores que usan la tecnología de radar de onda guiada, el rendi-miento en la zona cercana (conocida como la región entre 00,5 m (01.6 ft) por debajo del punto de referencia superior) normalmente está un poco limi-tado. Sin embargo, el transmisor 3300 está equipado con la funcionalidad del software que minimiza la zona muerta superior. El ajuste de fábrica normal-mente es suficiente y no se necesita repetir después de la instalación.

Sin embargo, debido a que el ajuste se optimiza dependiendo de la instala-ción real, es posible que se necesite más ajuste si existen condiciones no favorables. Por ejemplo si se monta una sonda simple en una boquilla pequeña, o si existen obstáculos perturbadores en la zona cercana. El ajuste permite mantener el rendimiento de la medición en la zona cercana incluso bajo estas condiciones y evita la indicación falsa de eco.

Para ajustar el rendimiento de la zona cercana, realizar lo siguiente:

1. Asegurarse de que el nivel del producto esté por debajo de la región de la zona cercana (00,5 m (01.6 ft) por debajo del punto de referencia superior).

2. Iniciar el software RCT.3. Escoger la opción Device Commands en el menú View.4. Abrir la carpeta Details.5. Hacer clic en la opción Trim Near Zone.6. Seleccionar la opción Update y hacer clic en el botón OK.

¡NOTA!La función Trim Near Zone sólo se debe usar para reducir el impacto de los disturbios constantes. No es adecuada para disturbios ocasionales.

Para restablecer el transmisor a los ajustes de fábrica, realizar lo siguiente:

1. Iniciar el software RCT.2. Escoger la opción Device Commands en el menú View.3. Abrir la carpeta Details.4. Hacer clic en la opción Trim Near Zone.5. Seleccionar la opción Reset to Factory Settings y hacer clic en el

botón OK.

Cambiar la zona nula superior

No se realizan mediciones dentro de la zona nula superior (UNZ). Al ajustar el parámetro UNZ a cero, se pueden realizar mediciones en la región cerca de la brida (zona cercana). Sin embargo, es muy importante que no existan dis-turbios en esa región si UNZ se establece a cero.

Si existen problemas de medición en la parte superior del depósito, se puede usar la función Trim Near Zone como se describió anteriormente.

Si el rango de medición deseado está por debajo de la zona cercana, o si hay objetos perturbadores en la zona cercana, se puede usar el parámetro Upper Null Zone para evitar las mediciones por encima de cierto nivel.

Page 92: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

612

Para establecer el parámetro Upper Null Zone, realizar uno de lo siguiente:

1. Seleccionar el comando HART [1, 3, 3, 1].2. Introducir el valor deseado,

o

1. Iniciar el software Radar Configuration Tool (RCT).2. Hacer clic en el icono Setup en la barra de proyecto de RCT.3. Escoger la ficha Tank Config en la ventana Setup.4. Hacer clic en el botón Receive Page.5. Escribir el valor deseado en el campo Upper Null Zone.6. Hacer clic en el botón Send Page. Ahora la zona nula superior se alma-

cena en la memoria del transmisor.

Figura 6-8. Zona nula superior

Figura 6-9. Identificación de la zona nula superior en el gráfico de forma de onda de RCT

Altura de referenciadel indicador

Zona nula superior

Nivel del producto

Punto de referencia superior

UP

PER

NU

LLZO

NE

Zona nula superior

DisturbioW

AV

EFO

RM

PLO

T_U

NZ

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

Page 93: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

613

Serie 3300 de Rosemount

Ajustes de umbrales de amplitud

Los umbrales de amplitud se ajustan automáticamente a valores adecuados para filtrar de la señal de medición el ruido y otras mediciones no válidas.

La amplitud de la señal de medición, es decir, la amplitud de la señal reflejada por la superficie del producto, está relacionada con la constante dieléctrica real del producto. El umbral de amplitud usado por el transmisor se basa en la configuración del parámetro de la constante dieléctrica actual del producto (consultar Sección 4 Configuración básica). Normalmente no se necesita otro ajuste de umbral, pero si el transmisor todavía no sigue la superficie del pro-ducto correctamente, puede ser necesario ajustar los valores de umbral.

El software RCT tiene una función para trazar gráficos que permite ver las reflexiones a lo largo de la sonda.

Si el umbral de amplitud es demasiado alto, no se detecta el nivel del pro-ducto, como se ilustra en la Figura 6-10..

Figura 6-10. Ejemplo 1: el umbral de amplitud T2 es demasiado alto.

Si existen objetos perturbadores en el depósito, se debe establecer el umbral cuidadosamente para evitar fijarlo en el pico de amplitud equivocado. En la Figura 6-11., el transmisor se ha fijado en un pico por encima de la superficie real del producto, es decir, un disturbio fue interpretado como la superficie del producto, mientras que la superficie real del producto fue interpretada como una interfase o como el extremo de la sonda.

Figura 6-11. Ejemplo 2: el umbral de amplitud T2 es demasiado bajo.

P1

T1

T2

T3

Am

plitu

de

Distance (samples)

100

80

60

-60

40

-40

20

-20

0

0 100 200 300 400 500 600

100

50

0

150

200

250T2 está por encima del pico de nivel

WA

VEF

OR

MP

LOT

THR

ES

HO

LD H

IGH

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

P1

P2

P3

T1

T2

T3

Am

plitu

de

Distance (samples)

100

80

60

-60

40

-40

20

-20

0

0 100 200 300 400 500 600

100

50

0

150

200

250Superficie real

Eco de disturbio interpretado incorrectamente como la superficie del producto

WA

VEF

OR

MP

LOT

THR

ES

HO

LD L

OW

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

Page 94: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

614

Al ajustar el umbral de amplitud T2, la superficie del producto se detecta correctamente, como se ilustra en la Figura 6-12..

Figura 6-12. Gráfico de forma de onda después de ajustar el umbral T2

Para ajustar los umbrales de amplitud, seleccione el comando HART [1, 4, 5, 3]

o

1. Iniciar el software RCT.2. Escoger la opción Device Commands en el menú View.3. Abrir la carpeta Details.4. Hacer clic en la opción Set Nominal Thresholds.

Los umbrales T2 y T3 se deben establecer aproximadamente a 50% de la amplitud de la señal medida para la superficie del producto y los picos de la interfase, respectivamente.

NOTALos umbrales de amplitud no se deben establecer a valores menores que 3.

NOTARevisar que el ajuste del parámetro de constante dieléctrica esté razonable-mente cerca del valor de la constante dieléctrica real del producto superior antes de cambiar los umbrales de amplitud.

NOTALos umbrales de amplitud predeterminados se pueden establecer escri-biendo 0 como el nuevo valor de umbral.

P1

P2

T1

T2

T3

Am

plitu

de

Distance (samples)

100

80

60

-60

40

-40

20

-20

0

0 100 200 300 400 500 600

100

50

0

150

200

250Después de ajustar T2, la superficie del producto se detecta correctamente

WA

VEFO

RM

PLO

T TH

RE

SHO

LD A

DJU

STE

D

Distancia (muestras)

Am

plitu

d

Page 95: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

615

Serie 3300 de Rosemount

Utilizando el comunicador de campo 375

Para ajustar el valor de umbral de amplitud:

1. Seleccionar el comando HART [1, 4, 5, 3].Los diferentes umbrales de amplitud aparecen en el indicador.

2. Abrir el umbral de amplitud deseado para editarlo.

3. Escribir el valor deseado del umbral y hacer clic en el botón ENTER.4. Hacer clic en el botón SAVE para guardar el nuevo valor en la base de

datos del transmisor.

375_

DIS

PLA

Y_T

HR

ES

HO

LDS

.EPS

Amplitud de la señal

Umbral de amplitud

375_

DIS

PLA

Y_S

ET_T

HR

ESH

OLD

S.EP

S

Page 96: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

616

Registro de los datos de medición

Para iniciar el registro, realizar lo siguiente:

1. Hacer clic en el icono Monitor en el espacio de trabajo de RCT o escoger la opción Monitor en el menú View.

2. Escoger las variables que se desea monitorizar y hacer clic en el botón de iniciar monitorización .

Guardar el registro en disco

1. Escoger las variables que se desea monitorizar.2. Hacer clic en el botón de intervalo de registro e introducir un inter-

valo de tiempo. Por ejemplo, escribir 10 si se desea registrar los datos cada diez segundos.

3. Hacer clic en el botón de contador e introducir el número máximo de archivos que se guardarán. El contador se usa para limitar la cantidad de datos almacenados en el disco duro. Cada vez que se alcanza el número máximo de entradas en un archivo de registro, el archivo actual de registro se guarda y se crea un nuevo archivo. Este procedimiento continúa hasta el número máximo de archivos especificado en el valor del contador. El tamaño de archivo se limita a 60.000 entradas que pue-den ser manejadas fácilmente por programas de hojas de trabajo como MS Excel.

4. Seleccionar las opciones deseadas para Timer (temporizador), Time (hora) y Date (fecha). Al seleccionar una casilla, se guarda en el archivo la indicación correspondiente para cada entrada del registro.

5. Hacer clic en el botón de iniciar el almacenamiento en disco .

6. Escoger una carpeta de destino e introducir un nombre de archivo.

Iniciar almacenamiento en disco

Iniciar monitorización ContadorIntervalode registro

RC

T-M

ON

ITO

R

Page 97: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

617

Serie 3300 de Rosemount

Guardar la configuración del transmisor

El software RCT proporciona diferentes métodos de guardar la configuración actual del transmisor:

Guardar sólo la configuración especificada en la ventana Setup. Usar la función más completa en la ventana Memory Map.

Se puede guardar un archivo de configuración como respaldo de la configura-ción actual, o se puede distribuir para fines de mantenimiento.

Para guardar la configuración actual del transmisor, realizar lo siguiente:

1. Hacer clic en el icono Setup en el espacio de trabajo de RCT o escoger la opción Setup en el menú View para abrir la ventana Setup.

2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Receive All,odesde el menú Setup, escoger la opción Receive All.Alternativamente, se puede usar la opción Receive Page en cada página individual.

¡NOTA!Todas las páginas se deben recibir antes de poder guardar la configuración.

3. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Save Setup.

Guardar la configuración

RC

T-S

ETU

P_B

ASI

CS_

SA

VES

ETU

P

RC

T-S

AVE

SE

TUPF

ILE

Nombre de archivo

Page 98: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

618

4. Escoger una carpeta de destino e introducir un nombre de archivo.5. Hacer clic en el botón Save.

Para cargar una configuración

1. Hacer clic en el icono Setup en el espacio de trabajo de RCT o escoger la opción Setup en el menú File.

2. En la ventana Setup, hacer clic con el botón derecho del mouse y esco-ger la opción Open Setup, o desde el menú File, escoger la opción Open Setup.

3. Abrir la carpeta de origen y seleccionar el archivo de configuración deseado.

4. Hacer clic en el botón Open.

Mapa de memoria

La ventana Memory Map permite ver los registros actuales de la base de datos del transmisor. También es posible guardar la base de datos para tener un respaldo o para fines de mantenimiento, y también es posible descargar una base de datos de respaldo al transmisor. Para guardar los datos de confi-guración en la ventana Memory Map:

1. Iniciar el programa RCT.2. Escoger la opción View>Memory, o hacer clic en el icono Memory Map

en el espacio de trabajo de RCT (sección Advanced en el lado izquierdo de la ventana del espacio de trabajo).

3. Escoger la opción All EE en la lista desplegable.4. Hacer clic en el botón Receive. (Puede tomar uno minutos para leer la

base de datos.)5. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Save

Memory As.6. Escribir el nombre de archivo deseado y hacer clic en el botón OK.

Ahora la base de datos actual está guardada.

Consultar la ayuda en línea (Online Help) en RCT para obtener más informa-ción sobre cómo abrir una base de datos guardada y cómo descargar una base de datos al transmisor.

Abrir configuración

RC

T-S

ETU

P_B

ASI

CS

_SA

VES

ETU

P

Page 99: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

619

Serie 3300 de Rosemount

Quitar el cabezal del transmisor

1. Aflojar la tuerca que conecta el aloja-miento del transmisor a la selladura de proceso.

2. Levantar con cuidado el cabezal del transmisor.

3. Asegurarse de que la superficie superior de la selladura de proceso esté limpia y que el pasador elástico ubicado en el centro de la selladura de proceso esté insertado adecuadamente (el pasador debe moverse hacia atrás cuando se le empuje en el agujero).

4. Sujetar el tapón de protección a la sella-dura de proceso.

Tuerca

Selladura de proceso¡Poner el tapón de

protección aquí!

VERSIÓN BRIDADA

TRAN

SM

ITTE

R H

OU

SIN

G R

EM

OV

E

NOTA¡No quitar la selladura de proceso del adaptador!

Tuerca

Selladura de proceso

Adaptador

VERSIÓN ROSCADA

TRAN

SMIT

TER

HO

US

ING

TH

REA

D R

EM

OV

E

¡Poner el tapón de protección aquí!

Page 100: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

620

Cambiar la sonda

1. Aflojar la tuerca.2. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda antigua.3. En la sonda nueva, asegurarse de que se haya quitado el tapón de pro-

tección y que la superficie superior de la selladura de proceso esté lim-pia. También asegurarse de que el pasador elástico ubicado en el centro de la selladura de proceso esté insertado adecuadamente.

4. Montar el cabezal del transmisor en la nueva sonda.5. Sujetar la tuerca otra vez.6. Si la nueva sonda no es del mismo tipo que la anterior, actualizar la con-

figuración del transmisor ajustando el parámerto Probe Type al valor adecuado: Secuencia de teclas rápidas HART [1, 3, 2, 3],oRCT Setup/Tank Config.

7. Medir la longitud de la sonda e introducir el valor medido:Secuencia de teclas rápidas HART [1, 3, 2, 2],oRCT Setup/Tank Config.

8. Verificar que el transmisor esté calibrado.

NOTALas sondas de cable flexible y rígido requieren electrónicas de radar diferen-tes y no se pueden usar con el mismo cabezal de transmisor.

Tuerca

Sonda

Cabezal del transmisor

PR

OB

E C

HA

NG

E FL

_BA

/PR

OBE

CH

ANG

E T

HR

EA

D_B

A

Selladura de proceso

Page 101: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

621

Serie 3300 de Rosemount

MENSAJES DE DIAGNÓSTICO

Solución de problemas Si existe un mal funcionamiento aunque no se presenten mensajes de diag-nóstico, consultar la Tabla 6-1 para obtener información sobre las posibles causas.

Tabla 6-1. Tabla para solución de problemas

Síntoma Causa posible AcciónNo hay comunicación HART. La configuración del puerto COM no

corresponde al puerto COM conectado. Es posible que los cables estén

desconectados. La dirección HART es incorrecta. Fallo de hardware.

Revisar que esté seleccionado el puerto COM correcto en el servidor HART (consultar Especificación del puerto COM en la página 4-14).

Revisar el diagrama de cableado. Verificar que la resistencia de

250 ohmios esté en el lazo. Revisar los cables. Asegurarse de que se use la dirección

HART correcta. Intente con la dirección=0.

Revisar el valor de corriente de Analog Output para verificar que el hardware del transmisor funciona.

Analog Out está en alarma. Usar el comando Read Gauge Status para revisar los errores activos.

Se detecta tanto P2 como P3 pero se reporta nivel de interfase como Not A Number (NAN) en el gráfico de forma de onda.

El parámetro Measurement Mode es Level Only.

Establecer Measurement Mode a Level and Interface (consultar Configuración básica en la página 4-9).

Tanto el nivel como el nivel de interfase son reportados como NAN.

La sonda no está conectada. Usar el comando Read Gauge Status y revisar si el error Probe Failure está activo. Si éste es el caso, revisar la conexión de la sonda.

Tanto P2 como P3 son detectados pero el nivel de interfase es igual al nivel del producto.

P3 se identifica como un doble rebote. P2 y P3 son muy cercanos.

Ajustar los umbrales T2 y T3, consultar Ajustes de umbrales de amplitud en la página 6-13 para obtener más información.

Se detecta P2 pero el nivel se reporta incorrectamente como Full (lleno) o Empty (vacío).

Usar el comando Read Gauge Status y revisar si la advertencia Probe Immersed está activa. Si éste es el caso, revisar que:

el transmisor esté configurado con el tipo de sonda correcto,

el pulso de referencia (P1) esté por debajo del umbral de amplitud T4. Si no, ajustar T4 a un valor adecuado.

No se detecta el pulso de referencia. El depósito está lleno. El transmisor está configurado con el

tipo de sonda incorrecto. El umbral de amplitud T1 no es correcto.

Revisar el nivel del producto. Revisar que esté configurado el tipo

de sonda correcto. Revisar el umbral de amplitud T1.

Parece que no hay precisión de nivel. Error de configuración. Revisar el parámetro Reference Gauge Height.

Revisar la información de estatus y la información de diagnóstico.

El indicador integrado no funciona. Revisar la configuración del indicador. Revisar la alimentación del lazo. Revisar la conexión del indicador.

Page 102: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

622

Errores La Tabla 6-2 proporciona una lista de mensajes de diagnóstico que se pue-den mostrar en el indicador integrado, en el comunicador de campo 375, en AMS Suite o mediante el software RCT. Los errores normalmente producen una alarma de salida analógica.

Los errores se indican en RCT con el mensaje Transmitter malfunction:

Para ver el mensaje de error, realizar uno de lo siguiente: Haga clic en el icono Read Gauge Status en la barra de herramien-

tas ubicada en la parte superior del espacio de trabajo de RCT. 1. Abrir la sección Advanced en la barra de proyecto de RCT y hacer

clic en el icono Device Commands,oescoger la opción Device Commands en el menú View.2. Abrir la carpeta Diag y hacer doble clic en la opción Read Gauge Status.

Tabla 6-2. Mensajes de error.

TRA

NSM

ITTE

RM

ALFU

NC

TIO

N

Indicación de error

Mensaje Descripción AcciónConfiguración no válida.Código de error del LCD: CNFIG.

Cuando menos un parámetro de configura-ción está fuera del rango permitido. NOTA: se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema.

Cargar la base de datos predeterminada y volver a poner en marcha el transmisor.

Si el problema persiste, contactar al depar-tamento de servicio Saab de Rosemount.

Se detectó fallo de RAM durante la prueba de puesta en marcha.Código de error del LCD: 00001.

El transmisor realiza un reinicio inmediato. Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Se detectó fallo de FPROM durante la prueba de puesta en marcha.

El transmisor realiza un reinicio inmediato. Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Fallo de adquisición de la forma de onda.Código de error del LCD: 00006.

Este error es probablemente ocasionado por fallos de hardware.

Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Checksum de fábrica de EEPROM.Código de error del LCD: 00007.

Error de checksum en los parámetros de configuración de fábrica. Puede ser ocasio-nado por un fallo de alimentación durante la configuración o por error de hardware. NOTA: se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema.

Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Error de checksum de usuario de EEprom.Código de error del LCD: 00008.

Ocasionado por un error en los parámetros de configuración del usuario. Puede ser oca-sionado por un fallo de alimentación durante la configuración o por error de hardware.NOTA: se usan los valores predeterminados hasta que se resuelva el problema

Cargar la base de datos predeterminada y volver a poner en marcha el transmisor.

Si el problema persiste, contactar al depar-tamento de servicio Saab de Rosemount.

Error de software.Código de error del LCD: 00010.

Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Fallo de la sonda.Código de error del LCD: 00013.

No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada correcta-mente (consultar Cambiar la sonda en la página 6-20).

Page 103: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

623

Serie 3300 de Rosemount

Advertencias La Tabla 6-3 proporciona una lista de mensajes de diagnóstico que se pue-den mostrar en el indicador integrado, en el comunicador de campo 375 ó mediante el software RCT. Las advertencias son menos graves que los erro-res y en la mayoría de los casos no ocasionan alarmas de salida analógica.

Las advertencias se indican mediante un mensaje en la parte inferior del espacio de trabajo de RCT. Para ver el mensaje de advertencia, realizar uno de lo siguiente:

Haga clic en el icono Read Gauge Status en la barra de herramien-tas ubicada en la parte superior del espacio de trabajo de RCT.

1. Abrir la sección Advanced en la barra de proyecto de RCT y hacer clic en el icono Device Commands,oescoger la opción Device Commands en el menú View.2. Abrir la carpeta Diag y hacer doble clic en la opción Read Gauge Status.

Tabla 6-3. Mensajes de advertencia.

Mensaje Descripción AcciónNo se encuentra el pulso de referencia.

Causa posible: Pulso de referencia sumergido en un

líquido de constante dieléctrica alta. Nivel de umbral T1 incorrecto. Error de hardware.

Ver el gráfico de forma de onda y revisar el umbral de amplitud T1.

Revisar que el depósito no esté demasiado lleno.

No se encuentra un pulso de nivel.

Causa posible: Nivel de umbral T2 incorrecto. Nivel de líquido en la zona muerta

o debajo del extremo de la sonda. Ver el gráfico de forma de onda y revisar el

umbral de amplitud T2.No se encuentra el pulso de interfase.

Causa posible: Nivel de umbral T3 incorrecto. Nivel de interfase demasiado cerca del

nivel del producto superior. No se detecta el pulso de nivel.

Ver el gráfico de forma de onda y revisar el umbral de amplitud T3.

Temperatura interna fuera de rango.

40 ºC<temperatura interna<85 ºC. Contactar al departamento de servicio de Rosemount.

Advertencia de cálculo de volumen.

Error de configuración de volumen. Error de la tabla de conversión a volumen.

Revisar que esté seleccionado el tipo de depó-sito correcto para la configuración de volumen.

Revisar que las dimensiones del depósito para volumen sean correctas.

Si se usa la tabla de conversión a volumen, revisar los puntos de nivel vs. volumen.

Sonda sumergida. Nivel de umbral T4 incorrecto. Pulso de referencia sumergido en líquido.

Ver el gráfico de forma de onda y revisar el umbral de amplitud T4.

Page 104: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

624

Page 105: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Apéndice A Datos de referencia

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-1Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-7Información para pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-12Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-18

ESPECIFICACIONES

GeneralesProducto Transmisor de radar de onda guiada serie 3300 de Rosemount para medición de nivel e interfases;

Modelo 3301 para nivel (interface disponible para la sonda sumergida totalmente).Modelo 3302 para medición de nivel e interfases.

Principio de medición Reflectometría en el dominio del tiempo (TDR).Condiciones de referencia Sonda doble, 25 °C (77 °F) del aguaPotencia de salida de microondas Nominal 50 µW, máx. 2 mW.Marca CE Cumple con las directivas aplicables (R&TTE, EMC, ATEX)Tiempo de puesta en marcha < 10 s

Indicador / ConfiguraciónIndicador integrado El indicador integrado cambia entre las siguientes variables: nivel, distancia, volumen, temperatura

interna, distancia a la interfase, nivel de interfase, amplitudes máximas, espesor de la interfase, porcentaje de rango, salida de corriente analógica.¡Nota! El indicador no se puede utilizar para fines de configuración.

Unidades de salida Para nivel, interfase y distancia: ft, pulg., m, cm o mm.Para volumen: ft3, pulg3, galones americanos, galones imperiales, barriles, yd3, m3 o litros.

Variables de salida Modelo 3301: nivel, distancia (a la superficie del producto) y volumen. Con la sonda sumergida total-mente: nivel de interfase y distancia de interfase.Modelo 3302: nivel, distancia (a la superficie del producto), volumen, nivel de interfase, distancia de interfase y espesor del producto superior.

Dispositivo HART® para configuración remota

Comunicador portátil modelo 375 de Rosemount.

PC para configuración remota Software de herramientas de configuración de radar. Software AMS de Rosemount.Atenuación 060 s (10 s, valor predeterminado)

EléctricasFuente de alimentación Alimentado por el lazo (2 conductores), 11 42 VCC (1130 VCC en aplicaciones IS,

1642 VCC en aplicaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes).Salida Analógica 420 mA, HART.Señal en alarma Estándar: Baja=3,75 mA. Alta=21,75 mA.

Namur NE 43: Baja=3,60 mA. Alta=22,50 mA.Niveles de saturación Estándar: Bajo=3,9 mA. Alto=20,8 mA.

Namur NE 43: Bajo=3,8 mA. Alto=20,5 mA.Parámetros de seguridad intrínseca (IS)

Ui = 30 V,li= 130 mA, Pi = 1 W, Li=0, Ci=0.

Entrada de cables ½ - 14 NPT para prensaestopas o entradas de conducto. Opcional: adaptador de conducto / cable M20 x 1.5 ó adaptador de conducto / cable PG 13.5.

Cableado de salida Pares trenzados blindados, 1812 AWG.

Page 106: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A2

MecánicasSondas Coaxial: 0,4 m (1.3 ft) a 6 m (19.7 ft).

Sonda doble rígida: 0,4 m (1.3 ft) a 3 m (9.8 ft).Sonda doble flexible: 1 m (3.3 ft) a 23,5 m (77.1 ft).Sonda simple rígida: 0,4 m (1.3 ft) a 3 m (9.8 ft).Sonda simple flexible: 1 m (3.3 ft) a 23,5 m (77.1 ft).Para obtener más información, consultar Guía de selección de sonda en la página 2-6.

Tenacidad Sonda simple flexible: 12 kN (2698 lb).Sonda doble flexible: 9 kN (2023 lb).

Carga de colapso Sonda simple flexible: 16 kN (3597 lb).Capacidad lateral Sonda coaxial: 100 Nm, 1,67 kg a 6 m (73.7 ft lbf, 3.7 lb a 19.7 ft).

Sonda doble rígida: 3 Nm, 0,1 kg a 3 m (2.2 ft lbf, 0.22 lb a 9.8 ft).Sonda simple rígida: 6 Nm, 0,2 kg a 3 m (4.4 ft lbf, 0.44 lb a 9.8 ft).

Material expuesto a la atmósfera del depósito

316/316L SST (EN 1.4404), teflón, PFA(1) y materiales de junta tórica (código de modelo 1) Hastelloy® C276 (UNS N10276), PTFE, PFA(1) y materiales de junta tórica (código de modelo 2) Monel® 400 (UNS N04400), teflón (PTFE, PFA) y materiales de junta tórica (código de modelo 3) Teflón(2) (código de modelo 7) Teflón(2), 316L SST (EN 1.4404) y materiales de junta tórica (código de modelo 8) 316L SST (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, (sonda HTHP, código de modelo H) 316L SST (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, PFA (sonda HP, código de modelo P)(consultar Información para pedido en la página A-12).

Dimensiones Consultar los Planos dimensionales en la página A-7.Ángulo de la sonda 0 a 90 grados con respecto al eje vertical.Alojamiento / carcasa Aluminio cubierto con poliuretano.Bridas, roscas Consultar Información para pedido en la página A-12.Altura por encima de la brida Consultar los Planos dimensionales en la página A-7.

AmbienteTemperatura ambiente 40 °C a +85 °C (40 °F a +185 °F), depende de la aprobación (consultar el Apéndice B).

Para el indicador de LCD, el rango de temperatura es 20 °C a +85 °C (4 °F a +185 °F).Consultar los diagramas de temperatura en la página A-6.

Temperatura de almacenamiento 40 °C a +80 °C (40 °F a + 176 °F).Temperatura del proceso(3) Estándar: 40 °C a +150 °C (40 °F a +302 °F).

HTHP: 60 °C a +400 °C (76 °F a +752 °F).HP: 60 °C a +200 °C (76 °F a +392 °F).Ver los diagramas de temperatura y presión en la página página A-4.

Presión del proceso(3) Estándar(4): vacío total a 1 a 40 Bar (580 psig). HTHP: vacío total a 1 a 345 Bar (5000 psig).HP: vacío total a 1 a 345 Bar (5000 psig).Ver los diagramas de temperatura y presión en la página página A-4.

Humedad Del 0 al 100% de humedad relativaProtección contra ingreso NEMA 4X, IP 66.Telecomunicación (FCC y R&TTE) FCC parte 15 (1998) subparte B y R&TTE (directiva EU 97/23/EC). Se considera que es un radiador

no intencional bajo las reglas de la parte 15.Sellado de fábrica Sí.Resistencia a las vibraciones IEC 721-3-4 Clase 4M4.Compatibilidad electromagnética Emisión e inmunidad: cumple con EN 61326-1 (1997) y la enmienda A1, equipo clase A diseñado

para utilizarse en áreas industriales si se instala en depósitos metálicos o tubos tranquilizadores.Cuando se instalan sondas simple rígida / flexible y doble en depósitos abiertos no metálicos, la influencia de campos magnéticos fuertes podrían afectar las mediciones.

Protección integrada contra descargas atmosféricas

Cumple con EN 61000-4-4 nivel de severidad 4 y EN 61000-4-5 nivel de severidad 4.

Directiva para equipo a presión (PED)

Cumple con 97/23/EC artículo 3.3.

Ubicación ordinaria FM 3810, Cumplimiento.Aprobación para calderas CSA B51-97

Cumplimiento.

Page 107: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A3

Serie 3300 de Rosemount

Rendimiento de mediciónExactitud de referencia ± 5 mm (0.2 in.) para sondas ≤ 5 m (16.4 ft).

± 0,1% de la distancia medida para sondas > 5 m (16.4 ft).Repetibilidad ± 1 mm (0.04 in.).Efecto de la temperatura ambiental Menor que 0,01% de la distancia medida por °C.Intervalo de actualización 1 por segundoRango de medición 0,4 m (16 in.) a 23,5 m (77 ft).

(1) PFA es un fluoropolímero con propiedades similares al teflón.(2) Cubierta de teflón (PTFE) de 1 mm.(3) El valor final puede ser menor dependiendo de la selección de brida y de junta tórica.(4) Para la sonda cubierta de teflón y brida (código de modelo 7), la presión máxima es de 232 psig (16 Bar).

Page 108: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A4

Valores nominales de temperatura y presión del proceso

La conexión al depósito consta de la selladura del depósito y una brida (EN, ANSI, Fisher o Masoneilan) o roscas NPT o BSP/G (1 ó 1.5 in. depen-diendo del tipo de sonda, consultar Información para pedido).

Las dimensiones de las bridas son de acuerdo a los estándares ANSI B 16.5 y EN 1092-1 tipo 05 (DIN 2527 type B) para bridas ciegas si se pide el trans-misor con una brida.

Las siguientes tablas muestran los valores de temperatura y presión para los siguientes tipos de conexión al depósito:

Estándar (Std) Alta temperatura y alta presión (HTHP) Alta presión (HP)

¡NOTA!El valor final puede ser menor dependiendo de la selección de brida y de junta tórica.

Figura A-1. Diagrama de temperatura y presión de proceso para conexiones estándar al depósito.

Figura A-2. Diagrama de temperatura y presión de proceso para una conexión HTHP al depósito.

Figura A-3. Diagrama de temperatura y presión de proceso para una conexión HP al depósito.

Las versiones HP y HTHP tienen una selladura de depósito cerámica y empaquetadura de grafito no se utilizan juntas tóricas.

PR

ESS

UR

E_T

EM

P_ST

AND

ARD

.EPS

Temperatura °C (°F)

Presión bar (psig)

Sonda cubierta de teflón y brida (código de modelo 7)

40 (580)

16 (232)

1 (14)

40 (40) 150 (302)

PR

ESS

UR

E_T

EMP

_HTH

P.E

PSTemperatura °C (°F)

Presión bar (psig)

Conexión HTHP al depósito

1 (14)

69 (1000)

203 (2940)

345 (5000)

60 (76) 0 38 (100) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 400 (752)

PR

ESS

UR

E_T

EMP_

HP.

EPS

Temperatura °C (°F)

Presión bar (psig)

Conexión HP al depósito

345 (5000)

243 (3524)

206 (3000)

69 (1000)

1 (14)

60 (76) 0 38 (100) 93 (200) 200 (392)

Page 109: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A5

Serie 3300 de Rosemount

La diferencia entre las versiones HP y HTHP es el material del espaciador; PFA para HP, y cerámica para HTHP. Los espaciadores de cerámica permiten usar el transmisor en aplicaciones con alta temperatura.

La siguiente tabla proporciona los rangos de temperatura para la selladura del depósito con material diferente de la junta tórica (aplicable para la conexión estándar al depósito):

Tabla A-1. Rango de tempera-tura para el material de sella-dura diferente del depósito.

Valor de la conexión de brida

Los cálculos de resistencia de la brida se hacen con las siguientes condiciones:

Los cálculos muestran que se aplican las siguientes clasificaciones:

ANSI

De acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3.

Estándar: máx. 150 °C/40 Bar (302 °F/580 psig).

HP/HTHP: clase 2500.

EN

De acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 13E0.

Estándar: máximo 150 °C/40 Bar (302 °F/580 psig).

HP/HTHP: PN 320.

Selladura del depósito con material de junta tórica diferente

Temperatura mínima °C (°F) en aire

Temperatura máxima °C (°F) en aire

Viton 15 (5) 150 (302)Etilenopropileno (EPDM) 40 (40) 130 (266)Kalrez 6375 10 (14) 150 (302)Buna-N 35 (31) 110 (230)

Material de los tornillos Empaquetadura Material de la brida Material del buje

Estándar/HTHP HP/HTHP

ANSI Acero inoxidable SA193 B8M C1.2

Blanda (1a) con espe-sor mín. 1,6 mm.

Empaquetadura espiral con relleno no metálico (1b)

Acero inoxidable A182 Gr. F316L y EN 10222-5-1.4404.

Acero inoxidable A479M 316L o EN 10272-1.4404.

EN EN 1515-1/-2 grupo 13E0, A4-70.

Blanda (EN 1514-1) con espesor mín. 1,6 mm.

Empaquetadura espiral con relleno no metálico (EN 1514-2)

Page 110: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A6

Temperatura ambiental Cuando se instala un transmisor 3300 de Rosemount en aplicaciones de alta temperatura, es importante considerar la temperatura ambiental máxima. El aislamiento del depósito no debe exceder 10 cm (4 in.).

El siguiente diagrama muestra la máxima temperatura ambiental vs. tempera-tura del proceso:

Figura A-4. Temperatura ambiental máxima vs. temperatura del proceso.

¡NOTA!La máxima temperatura ambiental también depende de las certificaciones de áreas peligrosas.

AM

BIE

NT_

PR

OC

_TE

MP

.EPS

Temperatura del proceso °C (°F)

Temperatura ambiental °C (°F)

85 (185)

55 (131)

38 (100)

10 (50)

18 (0)18 (0) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 427 (800)

200 (392) 400 (752)

Page 111: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A7

Serie 3300 de Rosemount

PLANOS DIMENSIONALESFigura A-5. Sonda doble rígida

Las dimensiones están en milímetros (in.).

104 (4.1)

s60

25 (1.0)

Ø 6 (0.24)

Ø 8 (0.31)

RIG

ID_T

WIN

_LE

AD

.EPS

173 (6.8)

113 (4.5)

s50

L ≤ 3 m (10 ft)

244 (9.6)

110 (4.3)

L ≤ 3 m (10 ft)

Ø 8 (0.31)

Ø 6 (0.24)

25 (1.0)

110 (4.3)

173 (6.8)½-14 NPTAdaptadores opcionales:M20 x 1.5PG13.5

244 (9.6)

G 1½ pulg. NPT 1½ pulg. NPT 1½ pulg.

45 (1.8)27 (1.1)

25 (1.0)

TWIN

-LEA

D-F

LAN

GE

_CA

.EPS

110 (4.3)

173 (6.8)

244 (9.6)

Ø 8 (0.31)

Ø 6 (0.24)

104 (4.1)

113 (4.5)

L ≤ 3 m (10 ft)

Brida

Page 112: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A8

Figura A-6. Sonda doble flexible

Las dimensiones están en milímetros (in.).

35 (1.4)

s60

90 (3.5) 90 (3.5)

Ø 4 (0.16)

Ø 4 (0.16)

35 (1.4)

FLEX

-TW

IN-L

EAD

.EPS

104 (4.1)

113 (4.5)

45 (1.8)

L ≤ 23,5 m (77 ft)

110 (4.3)

173 (6.8)

244 (9.6)

L ≤ 23,5 m (77 ft)

110 (4.3)

173 (6.8)

Ø 4 (0.16)

Ø 4 (0.16)

½-14 NPTAdaptadores opcionales:M20 x 1.5PG13.5

244 (9.6)

G 1½ pulg. NPT 1½ pulg. NPT 1½ pulg.

s5027 (1.1)

FLE

X-TW

IN-L

EA

D-F

LAN

GE

_CA

.EPS

110 (4.3)

173 (6.8)

90 (3.5)

35 (1.4)

104 (4.1)

113 (4.5)

Ø 4 (0.16)Ø 4 (0.16)

244 (9.6)

L ≤ 23,5 m (77 ft)

Brida

Page 113: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A9

Serie 3300 de Rosemount

Figura A-7. Coaxial

Las dimensiones están en milímetros (in.).

L ≤ 6 m(20 ft)

28 (1.1)

CO

AXIA

L.E

PS

s52/s60

G 1/1½ pulg.

L ≤ 6 m(20 ft)

28 (1.1)

NPT 1/1½ pulg.

241 (9.5)

110 (4.3)

173 (6.8)

110 (4.3)

173 (6.8)

104 (4.1)

113 (4.5)

62 (2.4)

½-14 NPTAdaptadores opcionales:M20 x 1.5PG13.5

241 (9.5)

s52

27 (1.1)

NPT 1/1½ pulg.

28 (1.1)

CO

AX

-FLA

NG

E_C

A.E

P

241 (9.5)

110 (4.3)

173 (6.8)

104 (4.1)

113 (4.5)

L ≤ 6 m(20 ft)

Brida

Las sondas de Hastelloy® y Monel® están diseñadas con una placa protectora.Consultar también Sección 3 Instalación mecánica.

Para acero inoxidable,la sonda está soldada a la brida.

381 (15)

Versión de HTHP / HP

Page 114: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A10

Figura A-8. Sonda simple flexible

Las dimensiones están en milímetros (in.).

22 (0.9)

½-14 NPTAdaptadores opcionales:M20 x 1.5PG13.5

Ø 4 (0.16) /Ø 7 (0.28) sonda cubierta de teflón

s52/s60

G 1/1½ pulg.

s52

NPT 1/1½ pulg.

22 (0.9)

FLE

X-S

ING

LE-L

EA

D.E

PS

173 (6.8)

241 (9.5)

110 (4.3)

173 (6.8)

110 (4.3) 104 (4.1)

113 (4.5)

27 (1.1)

140 (5.5)/435 (17.1) sonda cubierta de teflón

L ≤ 23,5 m (77 ft)

L ≤ 23,5 m (77 ft)

241 (9.5)

NPT 1/1½ pulg.

62 (2.4)

Ø 4 (0.16) /Ø 7 (0.28) sonda cubierta de teflón

140 (5.5)/435 (17.1) sonda cubierta de teflón

22 (0.9)

FLEX

-SIN

GLE

-LEA

D-F

LAN

GE

_CA.

EPS

110 (4.3)

173 (6.8)

104 (4.1)

113 (4.5)

241 (9.5)

L ≤ 23,5 m (77 ft)

Brida

La sonda cubierta de teflón está diseñada con una placa protectora.

Ø 4 (0.16) /Ø 7 (0.28) sonda cubierta de teflón

140 (5.5)/435 (17.1) sonda cubierta de teflón

Page 115: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A11

Serie 3300 de Rosemount

Figura A-9. Sonda simple rígida

Las dimensiones están en milímetros (in.).

104 (4.1)

Ø 8 (0.32)Ø 12 (0.47) para la sonda cubierta de teflón

173 (6.8)

s52

110 (4.3)

113 (4.5)

27 (1.1)

RIG

ID-S

ING

LE-L

EA

D.E

PS

173 (6.8)

110 (4.3)

½-14 NPTAdaptadores opcionales:M20 x 1.5PG13.5

L ≤ 3 m (10 ft)

L ≤ 3 m (10 ft)

241 (9.5)241 (9.5)

G 1/1½ pulg. NPT 1/1½ pulg. NPT 1/1½ pulg.

s52/s60

62 (2.4)

Ø 8 (0.32)Ø 12 (0.47) para la sonda cubierta de teflón

110 (4.3)

173 (6.8)

104 (4.1)

113 (4.5)

RIG

ID-S

ING

LE-L

EAD

-FLA

NG

E.E

PS

241 (9.5)

L ≤ 3 m (10 ft)

Para acero inoxidable,la sonda está soldada a la brida.

Brida

Las sondas de teflón, Hastelloy® y Monel® están diseñadas con una placa protectora.Consultar también Sección 3 Instalación mecánica.

381 (15)

Ø 8 (0.32)Ø 12 (0.47) para la sonda cubierta de teflón

Versión de HTHP / HP

Page 116: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A12

INFORMACIÓN PARA PEDIDOCódigo de modelo 3301, nivel en líquidos

Modelo Descripción del producto

3301 Transmisor de nivel por radar de onda guiada (interfase disponible para la sonda sumergida totalmente)

Código Salida de señal

H De 420 mA con comunicación HART®

Código Material del alojamiento

A Aluminio recubierto con poliuretano

Código Roscas de conductos/cables

1 ½-14 NPT2 Adaptador M20 x 1.53 Adaptador PG 13.5

Código Temperatura y presión de funcionamiento

S 1 bar (15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) (1)

H Alta temperatura / alta presión(2): 203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2940 psi a 750 °F y 5000 psi a 100 °F) de acuerdo a ANSI clase 2500 (tipo de sonda 3A, 3B y 4A)

P Alta presión(2). Máx. 200 °C (500 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3500 psi a 500 °F y 5000 psi a 100 °F) de acuerdo a ANSI clase 2500 (tipo de sonda 3A, 3B y 4A)

Código Material de construcción(3): conexión al proceso / sonda

1 Acero inoxidable 316 / 316 L (EN 1.4404)2 Hastelloy® C-276 (UNS N10276). Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A3 Monel® 400 (UNS N04400). Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A7 Brida y sonda cubierta de teflón. Disponible para los tipos de sonda 4A y 5A, versiones bridadas8 Sonda cubierta de teflón. Disponible para los tipos de sonda 4A y 5A

Código Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)

N Ninguno(4)

V Fluoroelastómero de Viton®

E Etilen-propilenoK Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375B Buna-N

Código Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda

1A Sonda doble rígida Brida o rosca de 1,5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 3 m (9 ft 10 in.)2A Sonda doble flexible con contrapeso Brida o rosca de 1,5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 4 in.). Máx: 23,5 m (77 ft 1 in.)3A Coaxial Brida, rosca de 1 ó 1,5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 6 m (19 ft 8 in.)3B Coaxial, perforada para una fácil limpieza Brida, rosca de 1 ó 1,5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 6 m (19 ft 8 in.)4A Sonda simple rígida Brida, rosca de 1 ó 1,5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 3 m (9 ft 10 in.)5A Sonda simple flexible con contrapeso Brida, rosca de 1 ó 1,5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 4 in.). Máx: 23,5 m (77 ft 1 in.)5B Sonda simple flexible con boquilla (5) Brida, rosca de 1 ó 1,5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 4 in.). Máx: 23,5 m (77 ft 1 in.)

Código Unidades de longitud de las sondas

E Inglesas (ft, pulg.)M Métricas (metros, centímetros)

Código Longitud total de la sonda (6) (m/ft)

xx 023 m ó 077 ft

Código Longitud total de la sonda (6) (cm/in.)

xx 099 cm ó 011 in.

Page 117: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A13

Serie 3300 de Rosemount

Código Conexión a proceso Tamaño / tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)

Bridas ANSI en acero inoxidable 316L (ASME A182)AA ANSI de 2 pulg., 150 lbAB ANSI de 2 pulg., 300 lbAC ANSI de 2 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)AD ANSI de 2 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)AE ANSI de 2 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)BA ANSI de 3 pulg., 150 lbBB ANSI de 3 pulg., 300 lbBC ANSI de 3 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)BD ANSI de 3 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)BE ANSI de 3 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)CA ANSI de 4 pulg., 150 lbCB ANSI de 4 pulg., 300 lbCC ANSI de 4 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)CD ANSI de 4 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)CE ANSI de 4 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)DA ANSI de 6 pulg., 150 lbBridas EN (DIN) en acero inoxidable 316L (EN 1.4404)HB DN50, PN40HC DN50, PN64 (unidades HTHP / HP)HD DN50, PN100 (unidades HTHP / HP)IA DN80, PN16IB DN80, PN40IC DN80, PN64 (unidades HTHP / HP)ID DN80, PN100 (unidades HTHP / HP)JA DN100, PN16JB DN100, PN40JC DN100, PN64 (unidades HTHP / HP)JD DN100, PN100 (unidades HTHP / HP)KA DN150, PN16Conexiones roscadasRA Rosca NPT de 1 ½ pulg.RB Rosca NPT de 1 pulg. (disponible sólo para tipos de sonda 3A, 3B, 4A, 5A, 5B)SA Rosca BSP de 1 ½ pulg. (G 1 ½ pulg.)SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) (disponible sólo para tipos de sonda 3A, 3B, 4A, 5A, 5B)Bridas patentadasTF Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaulas 249B) de FisherTT Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaulas 249C) de FisherTM Brida de tubo de par de acero inoxidable 316 de Masoneilan

(1) Valor nominal de la selladura del proceso. El valor final depende de la selección de la brida y de la junta tórica. Consultar Valores nominales de tempera-tura y presión del proceso en la página A-4.

(2) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica). Sólo para acero inoxidable (Material de construcción, código de modelo 1).(3) Para otros materiales, consultar a la fábrica.(4) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H) o alta presión (código P).(5) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.(6) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies (ft) y pulgadas (in.) o metros y centímetros, dependiendo de la

unidad seleccionada para la longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del depósito, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso.

Page 118: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A14

Código Certificaciones para zonas peligrosasNA Sin certificaciones de zonas peligrosasE1 Antideflagrante según ATEXE5 A prueba de explosiones según FME6 A prueba de explosiones según CSAE7 Antideflagrante según IECExI1 Seguridad intrínseca según ATEXI5 Seguridad intrínseca e incombustible según FMI6 Seguridad intrínseca e incombustible según CSAI7 Seguridad intrínseca según IECExKA Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y CSAKB A prueba de explosiones según FM y CSAKC Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y FMKD Seguridad intrínseca según ATEX y CSAKE Seguridad intrínseca según FM y CSAKF Seguridad intrínseca según ATEX y FMCódigo OpcionesM1 Indicador digital integradoBT Etiqueta de código de barras con número de etiqueta y número de pedidoP1 Prueba hidrostáticaN2 Recomendación de materiales NACE según MR 01-75 (1)

LS Espárrago largo 250 mm (9.8 in.) para sonda simple flexible para evitar el contacto con la pared/boquilla. La altura estándar es 100 mm (3.9 in.)

CP Disco de centrado, teflón(2)(3)

CS Disco de centrado, acero inoxidable(2)(3)

T0 Regleta de terminales sin protección contra transitoriosCx Configuración especial (Software)C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)C4 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma altaC5 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma bajaC8 Alarma baja (4) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)Qx Certificados especialesQ4 Certificación de datos de calibraciónQ8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1B(5)

(1) Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A.(2) No disponible con sondas cubiertas de teflón.(3) Disponible para los tipos de sonda 2A, 4A y 5A. Sólo conexiones bridadas.(4) El ajuste de la alarma estándar es alto.(5) Opción disponible para piezas húmedas de retención de presión.

Ejemplo de cadena de modelo: 3301-H-A-1-S-1-V-1A-M-02-05-AA-I1-M1C1. E-02-05, significa 2 ft y 5 pulg. de longitud de la sonda. M-02-05, significa 2,05 m.

Page 119: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A15

Serie 3300 de Rosemount

Código de modelo 3302, nivel e interfase en líquidos

Modelo Descripción del producto

3302 Transmisor de radar de onda guiada para medición de nivel e interfases

Código Salida de señal

H De 420 mA con comunicación HART®

Código Material del alojamiento

A Aluminio recubierto con poliuretano

Código Roscas de conductos/cables

1 ½-14 NPT2 Adaptador M20 x 1.53 Adaptador PG 13.5

Código Temperatura y presión de funcionamiento

S 1 bar (15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) (1)

(1) Valor nominal de la selladura del proceso. El valor final depende de la selección de la brida y de la junta tórica. Consultar Valores nominales de temperatura y presión del proceso en la página A-4.

H Alta temperatura / alta presión(2): 203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2940 psi a 750 °F y 5000 psi y 100 °F) de acuerdo a ANSI clase 2500 (tipo de sonda 3A, 3B y 4A)

(2) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica). Sólo para acero inoxidable (Material de construcción, código de modelo 1).

P Alta presión(2). Máx. 200 °C (500 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3500 psi a 500 °F y 5000 psi y 100 °F) de acuerdo a ANSI clase 2500 (tipo de sonda 3A, 3B y 4A)

Código Material de construcción(3): conexión al proceso / sonda

(3) Para otros materiales, consultar a la fábrica.

1 Acero inoxidable 316 / 316 L (EN 1.4404)2 Hastelloy® C-276 (UNS N10276). Disponible para los tipos de sonda 3B y 4A.3 Monel® 400 (UNS N04400). Disponible para los tipos de sonda 3B y 4A7 Brida y sonda cubierta de teflón. Disponible el tipo de sonda 4A, versión bridada8 Sonda cubierta de teflón. Disponible para el tipo de sonda 4A

Código Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)

N Ninguno(4)

(4) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H) o alta presión (código P).

V Fluoroelastómero de Viton®

E Etilen-propilenoK Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375B Buna-N

Código Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda

1A Sonda doble rígida Brida o rosca de 1.5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 3 m (9 ft 10 in.)2A Sonda doble flexible con contrapeso Brida o rosca de 1.5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 4 in.). Máx: 23,5 m (77 ft 1 in.)3B Coaxial para mediciones de interfases Brida, rosca de 1 ó 1.5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 6 m (19 ft 8 in.)4A Sonda simple rígida Brida, rosca de 1 ó 1.5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 4 in.). Máx: 3 m (9 ft 10 in.)

Código Unidades de longitud de las sondas

E Inglesas (ft, pulg.)M Métricas (metros, centímetros)

Código Longitud total de la sonda (5) (m/ft)

(5) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies (ft) y pulgadas (in.) o metros y centímetros, dependiendo de la unidad seleccionada para la longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del depósito, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso.

xx 023 m ó 077 ft

Código Longitud total de la sonda (5) (cm/in.)

xx 099 cm ó 011 in.

Page 120: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A16

Código Conexión a proceso Tamaño / tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)Bridas ANSI en acero inoxidable 316L (ASME A182)AA ANSI de 2 pulg., 150 lbAB ANSI de 2 pulg., 300 lbAC ANSI de 2 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)AD ANSI de 2 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)AE ANSI de 2 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)BA ANSI de 3 pulg., 150 lbBB ANSI de 3 pulg., 300 lbBC ANSI de 3 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)BD ANSI de 3 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)BE ANSI de 3 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)CA ANSI de 4 pulg., 150 lbCB ANSI de 4 pulg., 300 lbCC ANSI de 4 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)CD ANSI de 4 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)CE ANSI de 4 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)DA ANSI de 6 pulg., 150 lbBridas EN (DIN) en acero inoxidable 316L (EN 1.4404)HB DN50, PN40HC DN50, PN64 (unidades HTHP / HP)HD DN50, PN100 (unidades HTHP / HP)IA DN80, PN16IB DN80, PN40IC DN80, PN64 (unidades HTHP / HP)ID DN80, PN100 (unidades HTHP / HP)JA DN100, PN16JB DN100, PN40JC DN100, PN64 (unidades HTHP / HP)JD DN100, PN100 (unidades HTHP / HP)KA DN150, PN16Conexiones roscadasRA Rosca NPT de 1 ½ pulg.RB Rosca NPT de 1 pulg. (disponible sólo para tipos de sonda 3B y 4A)SA Rosca BSP de 1 ½ pulg. (G 1 ½ pulg.)SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) (disponible sólo para tipos de sonda 3B y 4A)Bridas patentadasTF Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaula 249B) de FisherTT Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaula 249C) de FisherTM Brida de tubo de par de acero inoxidable 316 de Masoneilan

Page 121: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A17

Serie 3300 de Rosemount

Código Certificaciones para zonas peligrosasNA Sin certificaciones de zonas peligrosasE1 Antideflagrante según ATEXE5 A prueba de explosiones según FME6 A prueba de explosiones según CSAE7 Antideflagrante según IECExI1 Seguridad intrínseca según ATEXI5 Seguridad intrínseca e incombustible según FMI6 Seguridad intrínseca e incombustible según CSAI7 Seguridad intrínseca según IECExKA Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y CSAKB A prueba de explosiones según FM y CSAKC Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y FMKD Seguridad intrínseca según ATEX y CSAKE Seguridad intrínseca según FM y CSAKF Seguridad intrínseca según ATEX y FMCódigo OpcionesM1 Indicador digital integradoBT Etiqueta de código de barras con número de etiqueta y número de pedidoP1 Prueba hidrostáticaN2 Recomendación de materiales NACE según MR 01-75 (1)

CP Disco de centrado, teflón(2)

CS Disco de centrado, acero inoxidable(2)

T0 Regleta de terminales sin protección contra transitoriosCx Configuración especial (Software)C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)C4 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma altaC5 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma bajaC8 Alarma baja (3) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)Qx Certificados especialesQ4 Certificación de datos de calibraciónQ8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1B(4)

(1) Disponible para los tipos de sonda 3B y 4A.(2) Disponible para los tipos de sonda 2A, 4A y 5A. Sólo conexiones bridadas.(3) El ajuste de la alarma estándar es alto.(4) Opción disponible para piezas húmedas de retención de presión.

Ejemplo de cadena de modelo: 3302-H-A-1-S-1-V-1A-M-02-05-AA-I1-M1C1. E-02-05 significa 2 ft y 5 pulg. de longitud de la sonda. M-02-05 significa 2,05 m.

Page 122: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A18

PIEZAS DE REPUESTOLista de piezas de repuesto Cabezal del transmisor modelo 3301/3302

Modelo Descripción del producto3301 Cabezal del transmisor modelo 33013302 Cabezal del transmisor modelo 3302

Código Salida de señalH 420 mA con comunicación HART

Código Material del alojamientoA Aluminio recubierto con poliuretano

Código Roscas de conducto/roscas de cable1 ½-14 NPT2 Adaptador M20x1.53 Adaptador PG 13.5

Código Temperatura y presión de funcionamientoN No corresponde

Código Material de construcción: conexión al proceso / sonda0 No corresponde

Código Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)N No corresponde

Código Tipo de sonda Corresponde al modelo Conexión permisible al proceso9R Para sondas rígidas 3301 y 3302 Brida o rosca de 1.5 pulg.9F Para sondas flexibles 3301 y 3302 Brida o rosca de 1.5 pulg.

Código Unidad de longitud de la sondaN No corresponde

Código Longitud total de la sonda (m/ft)00 No corresponde

Código Longitud total de la sonda (cm/in.)00 No corresponde

Código Certificaciones para zonas peligrosasNA Sin certificaciones de zonas peligrosasE1 Antideflagrante según ATEXE5 A prueba de explosiones según FME6 A prueba de explosiones según CSAE7 Antideflagrante según IECExI1 Seguridad intrínseca según ATEXI5 Seguridad intrínseca e incombustible según FMI6 Seguridad intrínseca e incombustible según CSAI7 Seguridad intrínseca según IECExKA Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y CSAKB A prueba de explosiones según FM y CSAKC Antideflagrante/a prueba de explosiones según ATEX y FMKD Seguridad intrínseca según ATEX y CSAKE Seguridad intrínseca según FM y CSAKF Seguridad intrínseca según ATEX y FM

Page 123: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A19

Serie 3300 de Rosemount

Código OpcionesM1 Indicador digital integradoBT Etiqueta de código de barrasT0 Regleta de terminales sin protección contra transitorios

Cx Configuración especial (Software)C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)C4 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma altaC5 Niveles de saturación y alarma según Namur, alarma bajaC8 Alarma baja (1) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)

(1) El ajuste de la alarma estándar es alto.

Cx Certificados especialesQ4 Certificación de datos de calibración

Page 124: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A20

Lista de piezas de repuesto Sonda del modelo 3301/3302

Modelo Descripción del producto3309 Sonda de repuesto

Código Salida de señalN No corresponde

Código Material del alojamientoN No corresponde

Código Roscas de conducto/roscas de cable0 No corresponde

Código Temperatura y presión de funcionamientoS Estándar: 1 Bar (15 psig) a 40 Bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) (1)

(1) Valor nominal de la selladura del proceso. El valor final depende de la selección de la brida y de la junta tórica, consultar Valores nominales de temperatura y presión del proceso en la página A-4.

H Alta temperatura / alta presiónP Presión alta

Código Material de construcción: conexión al proceso / sonda1 Acero inoxidable 1.4404 (316/316L SST), teflón (PTFE, PFA)2 Hastelloy C276, teflón (PTFE, PFA). Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A (con diseño de placa sin rosca)3 Monel 400, teflón (PTFE, PFA). Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A (con diseño de placa sin rosca)7 Sonda cubierta de teflón y brida, válido para la sonda 4A, 5A, sólo versión bridada (con diseño de placa)8 Sonda cubierta de teflón y brida, válido para la sonda 4A, 5A

Código Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)V VitonE Etilen-propilenoK Kalrez 6375B Buna-NN Ninguno (HP/HTHP)

Código Tipo de sonda

Corresponde al modelo

Conexión permisible al proceso

Longitud de sonda

1A Sonda doble rígida 3301 y 3302 Brida o rosca de 1.5 pulg. Mín: 0,6 m (1 ft 11 in.)Máx: 3 m (9 ft 10 in.)

2A Sonda doble flexible con contrapeso 3301 y 3302 Brida o rosca de 1.5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 3 in.)Máx: 20 m (65 ft 7 in.)

3A Coaxial 3301 Brida o rosca de 1 pulg., 1.5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 3 in.)Máx: 6 m (19 ft 8 in.)

3B Coaxial, perforada, para interfase o para una fácil limpieza

3301 y 3302 Brida o rosca de 1 pulg., 1.5 pulg. Mín: 0,4 m (1 ft 3 in.)Máx: 6 m (19 ft 8 in.)

4A Sonda simple rígida 3301 Brida o rosca de 1 pulg., 1.5 pulg. Mín: 0,6 m (1 ft 11 in.)Máx: 3 m (9 ft 10 in.)

5A Sonda simple flexible con contrapeso d=4 mm

3301 Brida o rosca de 1 pulg., 1.5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 3 in.)Máx: 20 m (65 ft 7 in.)

5B Sonda simple flexible con boquilla d=4 mm(2)

(2) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.

3301 Brida o rosca de 1 pulg., 1.5 pulg. Mín: 1 m (3 ft 3 in.)Máx: 20 m (65 ft 7 in.)

Código Unidad de longitud de la sondaE Inglesas (ft, pulg.)M Métricas (metros, centímetros)

Código Longitud total de la sonda (3) (m/ft)

(3) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la sonda en pies (ft) y pulgadas (in.) o metros y centímetros, dependiendo de la unidad seleccionada para la longitud de la sonda (ver el ejemplo de cadena de modelo). Si no se conoce la altura del depósito, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud las sondas se pueden cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso.

xx 020 m ó 065 ftCódigo Longitud total de la sonda (3) (cm/in.)

xx 099 centímetros ó 011 in.

Page 125: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A21

Serie 3300 de Rosemount

Código Conexión a proceso Tamaño / tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)Bridas ANSI en ASME A182 Gr. F316L SSTAA ANSI de 2 pulg., 150 lbAB ANSI de 2 pulg., 300 lbAC ANSI de 2 pulg., 600 lb (unidades HTHP / HP)AD ANSI de 2 pulg., 900 lb (unidades HTHP / HP)AE ANSI de 2 pulg., 1500 lb (unidades HTHP / HP)BA ANSI de 3 pulg., 150 lbBB ANSI de 3 pulg., 300 lbBC ANSI de 3 pulg., 600 lb (HTHP / HP)BD ANSI de 3 pulg., 900 lb (HTHP / HP)BE ANSI de 3 pulg., 1500 lb (HTHP / HP)CA ANSI de 4 pulg., 150 lbCB ANSI de 4 pulg., 300 lbCC ANSI de 4 pulg., 600 lb (HTHP / HP)CD ANSI de 4 pulg., 900 lb (HTHP / HP)CE ANSI de 4 pulg., 1500 lb (HTHP / HP)DA ANSI de 6 pulg., 150 lbBridas EN (DIN) en 10222-5-1.4404 SSTHB DN50, PN40HC DN50, PN64 (HTHP / HP)HD DN50, PN100 (HTHP / HP)IA DN80, PN16IB DN80, PN40IC DN80, PN64ID DN80, PN100JA DN100, PN16JB DN100, PN40JC DN100, PN64 (HTHP / HP)JD DN100, PN100 (HTHP / HP)KA DN150, PN16Bridas patentadasTF Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaula 249B) de Fisher. Diámetro exterior: 228,6 mm (9.0 in.).TT Brida de tubo de par, acero inoxidable 316 (para jaula 249C) de Fisher. Diámetro exterior: 144,5 mm (5.7 in.).TM Brida de tubo de par de acero inoxidable 316 de Masoneilan. Diámetro exterior: 191 mm (7.5 in.).RoscadaRA Rosca NPT de 1.5 pulg.RB Rosca NPT de 1 pulg. (disponible sólo para tipos de sonda 3A, 3B, 4A, 5A, 5B)SA Rosca BSP de 1½ pulg. (G 1½ pulg.)SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) (disponible sólo para tipos de sonda 3A, 3B, 4A, 5A, 5B)Antena con diseño de placa para brida suministrada por el clientePA Antena con placa de 2 pulg. / DN50PB Antena con placa de 3 pulg. / DN80PC Antena con placa de 4 pulg. / DN100PD Antena con placa de 6 pulg. / DN150PE Antena con placa de 8 pulg. / DN200

Page 126: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A22

Código Certificaciones para zonas peligrosasNA No correspondeCódigo OpcionesP1 Prueba hidrostáticaN2 Recomendación de materiales NACE según MR 01-75 (1)

LS Espárrago largo 250 mm (9.8 in.) para sonda simple flexible. Evita que el conductor haga contacto con la pared/boquilla. La altura estándar es de 100 mm (3.9 in.).

CP Disco de centrado, PTFE(2)

CS Disco de centrado, acero inoxidable(2)

Qx Certificados especialesQ8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1B(3)

(1) Disponible para los tipos de sonda 3A, 3B y 4A.(2) Disponible para los tipos de sonda 2A, 4A y 5A. Sólo conexiones bridadas.(3) Opción disponible para piezas húmedas de retención de presión

Page 127: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

A23

Serie 3300 de Rosemount

Lista de piezas de repuesto Otros repuestos y accesorios del modelo 3301/3302

Código Conexión a proceso Tamaño / tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)Juego de indicador y cubiertas03300-0670-0002 Juego del indicador integrado (incluyendo cubierta)03300-0670-0001 Juego del indicador integrado (no incluye cubierta)03300-7002-0001 Cubierta del indicador integrado (larga)03300-7002-0002 Cubierta de la electrónica03300-7002-0003 Junta tórica para la cubierta de la electrónica, cubierta del indicador integrado (paquete de 12)Otras piezas de repuesto03300-7003-0001 Conjunto de regleta de terminales con protección contra transitorios03300-7001-0001 Juego de pieza de extremo, sonda doble rígida03300-7001-0002 Kit de contrapeso, sonda doble flexible03300-7001-0003 Juego de contrapeso, sonda simple flexibleOtros accesorios03300-7004-0001 Módem HART Viatec y cables (conexión RS 232)03300-7004-0002 Módem HART Viatec y cables (conexión USB)00822-0100-4747 Herramienta de configuración de radar de Rosemount (RCT)Prensaestopas03300-7000-0001 Prensaestopas 815 mm, 1/2 NPT, Mo Brass, revestimiento de níquel, KV103300-7000-0002 Prensaestopas 48 mm, 1/2 NPT Brass, KVE7, EExd03300-7000-0003 Prensaestopas 811 mm, 1/2 NPT Brass, KVE8, EExd03300-7000-0004 Prensaestopas 612 mm, 1/2 NPT, poliamida grisDiscos de centrado(1)

(1) Si se requiere un disco de centrado para una sonda bridada, el disco de centrado se puede pedir con las opciones CS o CP en el código de modelo. Si se requiere un disco de centrado para una conexión roscada o como una pieza de repuesto, se debe pedir usando los números de artículo que se muestran a continuación.

03300-1655-0001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, sonda simple rígida03300-1655-0002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, sonda simple rígida03300-1655-0003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, sonda simple rígida03300-1655-0004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, sonda simple rígida03300-1655-0005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, sonda simple rígida03300-1655-0006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., PTFE, sonda simple rígida03300-1655-0007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., PTFE, sonda simple rígida03300-1655-0008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., PTFE, sonda simple rígida03300-1655-0009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., PTFE, sonda simple rígida03300-1655-0010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., PTFE, sonda simple rígida03300-1655-1001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, sonda simple/doble flexible03300-1655-1002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, sonda simple/doble flexible03300-1655-1003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, sonda simple/doble flexible03300-1655-1004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, sonda simple/doble flexible03300-1655-1005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, sonda simple/doble flexible03300-1655-1006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., PTFE, sonda simple/doble flexible03300-1655-1007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., PTFE, sonda simple/doble flexible03300-1655-1008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., PTFE, sonda simple/doble flexible03300-1655-1009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., PTFE, sonda simple/doble flexible03300-1655-1010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., PTFE, sonda simple/doble flexible

Page 128: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

A24

Page 129: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

Apéndice B Certificaciones del producto

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-1Conformidad EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-2Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . . . página B-3Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . página B-5Combinación de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-8Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-11

MENSAJES DE SEGURIDAD

Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del per-sonal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia . Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA

Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:Verificar que el ambiente operativo del indicador sea consistente con las certificaciones apropiadas para lugares peligrosos.

Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explo-sivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a pro-cedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.

No quitar la tapa del indicador en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA

El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar en la muerte o en lesiones graves:Asegurarse de que el transmisor sea instalado por personal cualificado y de acuerdo con el código de procedimiento que corresponda.

Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este requisito puede perjudicar la protección proporcionada por el equipo.

A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún manteni-miento que no sea el que se explica en este manual.

PRECAUCIÓN

La seguridad intrínseca siempre necesita un aislante protector tal como una barrera zener.

Page 130: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B2

CONFORMIDAD EU La declaración de conformidad EC de este producto con todas las directivas europeas aplicables puede encontrarse en la página de internet de Rosemount en www.rosemount.com. Se puede obtener una copia impresa poniéndose en contacto con nuestro representante de ventas local.

ADVERTENCIA

El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas:Evitar el contacto con conductores y terminales.

Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energi-zada mientras se realiza el cableado del transmisor.

En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plás-ticos pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto, cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adop-tarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas.

Page 131: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B3

Serie 3300 de Rosemount

INFORMACIÓN SOBRE LA DIRECTIVA EUROPEA ATEX

Seguridad intrínseca El transmisor de radar de onda guiada serie 3300 de Rosemount para medi-ción de nivel e interfases que tiene la siguiente etiqueta pegada ha sido certi-ficado para cumplir con la directiva 94/9/EC del Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L 100/1 del 19 de abril de 1994.

Figura B-1. Etiqueta de aprobación ATEX (BASEEFA) y placa de identificación

La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor: Nombre y dirección del fabricante (Rosemount) Marca de conformidad CE

Nº completo de modelo Nº de serie del dispositivo Año de construcción Marca para protección contra explosiones:

EEx ia IIC T4 (50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)Ui=30 V, Ii=130 mA, Pi=1 W, Ci=0, Li=0

Número de certificado ATEX BASEEFA: BAS02ATEX1163X

Condiciones especiales para un uso seguro (X):

El aparato no puede soportar la prueba de aislamiento de 500 V como se define en la cláusula 6.4.12 de EN 50020. Se debe considerar esto durante la instalación.

Cuando se utilice en un entorno potencialmente explosivo, que requiera el uso de un aparato de categoría de equipo 1, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas.

AP

PRO

VAL

S-A

TEX

_BA

S_I

1/N

AM

EPL

ATE

Page 132: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B4

Antideflagrante El transmisor de radar de onda guiada serie 3300 de Rosemount para medi-ción de nivel e interfases que tiene la siguiente etiqueta pegada ha sido certi-ficado para cumplir con la directiva 94/9/EC del Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L 100/1 del 19 de abril de 1994.

Figura B-2. Etiqueta de aprobación ATEX (KEMA) y placa de identificación

La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor: Nombre y dirección del fabricante (Rosemount) Marca de conformidad CE

Nº completo de modelo Nº de serie del dispositivo Año de construcción Marca para protección contra explosiones:

EEx d [ia] IIC T6 (40 °C <Ta < +75 °C) Número de certificado ATEX KEMA: KEMA 01ATEX2220X Um=250 V.

Condiciones especiales para un uso seguro (X):

Cuando se utilice en un entorno potencialmente explosivo, que requiera el uso de un aparato de categoría de equipo 1, deben adoptarse medidas adecuadas para impedir descargas electrostáticas.

AP

PRO

VAL

S-A

TEX

_KE

MA

_E1/

NA

ME

PLA

TE

Page 133: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B5

Serie 3300 de Rosemount

CERTIFICACIONES PARA ÁREAS PELIGROSAS

Los transmisores de radar de onda guiada serie 3300 de Rosemount para medición de nivel e interfases que tienen las siguientes etiquetas pegadas han sido certificados para cumplir con los requisitos de las agencias de aprobación mencionadas.

Aprobaciones según Factory Mutual (FM)

Nº del proyecto: 3013394

Figura B-3. Etiquetas de aprobación de Factory Mutual (FM)

Para conexión en entornos superiores a 70 °C, usar cableado clasificado para 90 °C mínimo.

E5 A prueba de explosiones para la clase I, división 1, grupos B, C y D.A prueba de ignición por polvos para la clase II/III, división 1, grupos E, F y G; con conexiones intrínsecamente seguras para la clase I, II, III, div 1, grupos A, B, C, D, E, F y G. Clase de temperatura T5 a +85 °C.Límites de temperatura ambiente: 40 °C a + 85 °CSellado en fábrica.

I5 Intrínsecamente seguro para la clase I, II, III, división 1, grupos A, B, C, D, E, F y G. Intrínsecamente seguro para la clase I, zona 0, AEX ia IIC T4 Ta=70 °C.Código de temperatura T4 a temperatura ambiente máxima de 70 °C.Plano de control: 9150077-944.Incombustible para la clase 1, división 2, grupos A, B, C y D.Adecuado para la clase II, III, división 2, grupos F y G.Parámetros operativos de incombustibilidad máximos: 42 V, 25 mA.Código de temperatura T4 a temperatura ambiente máxima de 70 °C.

AP

PRO

VAL

S-F

M_E

5, F

M_I

5

Page 134: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B6

Aprobación según Canadian Standards Association (CSA)

Cert. Nº 2002.1250250.

Figura B-4. Etiqueta de aprobación de Canadian Standards Association (CSA)

E6 A prueba de explosiones para la clase I, división 1, grupos C y D.A prueba de ignición de polvos para la clase II, división 1 y 2, grupos G y polvo de carbón.A prueba de ignición de polvos para la clase III, división 1, áreas peligrosas [Ex ia IIC T6].Límites de temperatura ambiente: 40 °C a + 85 °C.Sellado en fábrica.

I6 Intrínsecamente seguro: Ex ia IIC T4. Intrínsecamente seguro para la clase I, división 1, grupos A, B, C y D.Código de temperatura T4.Plano de control: 9150077-945.Incombustible para la clase III, división 1, áreas peligrosas.Incombustible para la clase 1, división 2, grupos A, B, C y D.Límites de temperatura ambiente: 40 °C a +70 °C.

AP

PRO

VAL

S-C

SA_E

6, C

SA

_I6

Page 135: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B7

Serie 3300 de Rosemount

Aprobación de IECEx

Figura B-5. Etiquetas de aprobación de IECEx.

E7 Antideflagrante: Ex d [ia] IIC T6 (Tamb = +60 °C).IECEx TSA 04.0013X.

Condiciones de certificación

La carcasa metálica del aparato debe ponerse a tierra. El conductor utilizado para la conexión deberá ser equivalente a un conductor de cobre con una sección transversal mínima de 4 mm2.

Cuando sea preciso cerrar una entrada de conducto que no se utilice por medio del tapón de cierre, el tapón suministrado por el fabricante de este equipo está certificado para dicho fin.

Voltaje máximo Um=250 V.

I7 Seguridad intrínseca:Ex ia IIC T4 (Tamb = +60 °C).IECEx TSA 04.0006X.Ui=30 V, Ii=130 mA, Pi=1 W, Ci=0 nF, Li=0 mH.

Condiciones de certificación

La toma para programación no debe utilizarse en la zona peligrosa.

La carcasa metálica del aparato debe ponerse a tierra. El conductor utilizado para la conexión deberá ser equivalente a un conductor de cobre con una sección transversal mínima de 4 mm2.

Los parámetros de entrada antes indicados deben tenerse en cuenta durante la instalación del aparato.

AP

PRO

VAL

S-IE

CEX

_E7.

TIF,

IEC

EX

_I7.

TIF

Page 136: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B8

COMBINACIÓN DE APROBACIONES

Figura B-6. Etiqueta de aprobación, antideflagrante según ATEX y a prueba de explosiones según Canadian Standards Association (CSA).

Figura B-7. Etiqueta de aprobación, a prueba de explosiones según CSA y FM.

ATEX

_CS

A_E

1_E

6.TI

FFM

_CSA

_E5_

E6.

TIF

Page 137: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B9

Serie 3300 de Rosemount

Figura B-8. Etiqueta de aprobación, antideflagrante según ATEX y a prueba de explosiones según FM.

Figura B-9. Etiqueta de aprobación, seguridad intrínseca según ATEX y CSA.

ATEX

_FM

_E1_

E5.

TIF

ATE

X_C

SA

_I1_

I6.T

IF

Page 138: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B10

Figura B-10. Etiqueta de aprobación, seguridad intrínseca según FM y CSA.

Figura B-11. Etiqueta de aprobación, seguridad intrínseca según ATEX y FM.

FM_C

SA_I

5_I6

.TIF

ATE

X_FM

_I1_

I5.T

IF

Page 139: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B11

Serie 3300 de Rosemount

PLANOS DE APROBACIONES

Esta sección contiene los planos de instalación de Factory Mutual y los pla-nos de instalación de Canadian Standards. Para mantener las clasificaciones certificadas para los transmisores ya instalados, se deben seguir las reco-mendaciones de instalación.

Esta sección contiene los siguientes planos:

Plano de Saab Rosemount 9150077-944, edición 1:

Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por FM en áreas peligrosas.

Plano de Saab Rosemount 9150077-945, edición 1:

Plano de control del sistema para instalación de aparatos aprobados por CSA en áreas peligrosas.

Plano de Saab Rosemount 9150077-991, edición 1:

Plano de control del sistema antideflagrante según IECEx.

Plano de control del sistema para instalación de aparatos aprobados por SSA (IECEx) en áreas peligrosas.

Page 140: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B12

Figura B-12. Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por FM en áreas peligrosas.

FMApprovedProduct

Norevisionstothisdrawing

withoutpriorFactoryMutual

Approval.

SME-2917

0139

1

ISSUE

CH.ORDERNo

WEEK

ISSUE

CH.ORDERNo

WEEK

ISSUE

CH.ORDERNo

WEEK

ISSUE

CH.ORDERNo

WEEK

A3

ORIGINALSIZE

GU-LN

0139

3300

GU-PO

6PDF

9150077-944

9150077-944

0139

SYSTEMCONTROLDRAWING

forhazardouslocationinstallationofIntrinsically

SafeFMapprovedapparatus

11/1

ISSUEDBY

APPROVEDBY

WEEK

WEEK

PRODUCTCODE

DOC.TYPE

FILE

TITLE

DWGNO.

ISSUE

SHEET

SCALE

2:1

1STANGLE

FINISH,UNLESS

OTHERWISESTATED:

ALLDIMENSIONSAREINMILLIMETRES.

Thecopyright/ownershipofthisdocumentisandwillremainours.

Thedocumentmustnotbeusedwithoutourauthorizationorbrought

totheknowledgeofathirdparty.Contraventionwillbeprosecuted.

SaabMarineElectronicsAB,Sweden

AC

CO

CIA

TED

APP

AR

ATU

S

BA

RRIE

RPO

WER

SUPP

LY

ROSE

MO

UN

T33

00SE

RIES

Intr

insi

cally

Safe

Ap

par

atu

sfo

ruse

inC

lass

I,II,

III,

Div

isio

n1,

Gro

up

sA

,B,C

,D,E

,F,G

Cla

ssI,

Zon

e0,

AEx

iaIIC

T4

Tem

per

atu

recl

ass

:T4

(-40

<=

Ta<

=70

deg

C)

Enti

tyPa

ram

eter

s:

Vm

ax(U

i)<

=30

V,Im

ax(Ii

)<=

130

mA

Ci=

0n

F,Li

=0

uH

,Pi<

=1

W

HA

ZA

RDO

US

LOC

ATIO

NN

ON

-HA

ZA

RDO

US

LOC

ATIO

NENTITYCONCEPTAPPROVAL

The

Enti

tyco

nce

pt

allo

ws

inte

rco

nn

ecti

on

ofi

ntr

insi

cally

safe

app

arat

us

toas

soci

ated

app

arat

us

no

tsp

ecifi

cally

exam

ined

inco

mb

inat

ion

asa

syst

em.T

he

app

rove

dva

lues

ofm

ax.o

pen

circ

uit

volt

age

(Vo

co

rVt)

and

max

.sh

ort

circ

uit

curr

ent

(Isc

orI

t)an

dm

ax.p

ow

er(V

oc

xIs

c/

4)o

r(V

tx

It/

4),

fort

he

asso

ciat

edap

par

atu

sm

ust

be

less

than

ore

qu

alto

the

max

imu

msa

fein

pu

tvo

ltag

e(V

max

),m

axim

um

safe

inp

ut

curr

ent

(Imax

),an

dm

axim

um

safe

inp

ut

po

wer

(Pm

ax)o

fth

ein

trin

sica

llysa

feap

par

atu

s.In

add

itio

n,t

he

app

rove

dm

ax.a

llow

able

con

nec

ted

cap

acit

ance

(Ca

orC

o)o

fth

eas

soci

ated

app

arat

us

mu

stb

eg

reat

erth

anth

esu

mo

fth

ein

terc

on

nec

tin

gca

ble

cap

acit

ance

and

the

un

pro

tect

edin

tern

alca

pac

itan

ce(C

i)o

fth

ein

trin

sica

llysa

feap

par

atu

s,an

dth

eth

eap

pro

ved

max

.allo

wab

leco

nn

ecte

din

du

ctan

ce(L

ao

rLo

)oft

he

asso

ciat

edap

par

atu

sm

ust

be

gre

ater

than

the

sum

oft

he

inte

rco

nn

ecti

ng

cab

lein

du

ctan

cean

dth

eu

np

rote

cted

inte

rnal

ind

uct

ance

(Li)

oft

he

intr

insi

cally

safe

app

arat

us.

No

tes:

1.N

ore

visi

on

toth

isd

raw

ing

wit

ho

ut

pri

orF

acto

ryM

utu

alap

pro

val.

2.A

sso

ciat

edap

par

atu

sm

anu

fact

ure

r'sin

stal

lati

on

dra

win

gm

ust

eb

efo

llow

edw

hen

inst

allin

gth

isp

rod

uct

.

3.D

ust

-Tig

thse

alm

ust

be

use

dw

hen

inst

alle

din

Cla

ssII

and

Cla

ssIII

envi

ron

men

ts.

4.C

on

tro

leq

uip

men

tco

nn

ecte

dto

the

bar

rier

mu

stn

ot

use

org

ener

ate

mo

reth

an25

0Vr

ms

orV

dc.

5.Re

sist

ance

bet

wee

nIn

trin

sica

llySa

feG

rou

nd

and

Eart

hG

rou

nd

mu

stb

ele

ssth

an1.

0o

hm

.

6.In

stal

lati

on

ssh

ou

ldb

ein

acco

rdan

cew

ith

AN

SI/I

SA-R

P12.

6"I

nst

alla

tio

no

fIn

trin

sica

llySa

feSy

stem

sfo

rHaz

ard

ou

sLo

cati

on

s"an

dth

eN

atio

nal

Elec

tric

Co

de

(AN

SI/N

FPA

70).

7.Th

eas

soci

ated

app

arat

us

mu

stb

eFa

cto

ryM

utu

alA

pp

rove

d.

WA

RNIN

G:

Top

reve

nt

ign

itio

no

ffla

mm

able

orc

om

bu

stib

leat

mo

sph

eres

,rea

d,u

nd

erst

and

and

adh

ere

toth

em

anu

fact

ure

r'sliv

em

ain

ten

ance

pro

ced

ure

s.

WA

RNIN

G:

Sub

stit

uti

on

ofc

om

po

nen

tsm

ayim

pai

rIn

trin

sic

Safe

ty.

APP

RO

VALS

/077

-944

_1.E

PS

Page 141: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006

B13

Serie 3300 de Rosemount

Figura B-13. Plano de control del sistema para instalación de aparatos aprobados por CSA en áreas peligrosas.T

RA

NS

MIT

TE

RH

EA

D33

00S

ER

IES

The

Ent

ityco

ncep

tallo

ws

inte

rcon

nect

ion

ofin

trin

sica

llysa

feap

para

tus

toas

soci

ated

appa

ratu

sno

tsp

ecifi

cally

exam

ined

inco

mbi

natio

nas

asy

stem

.The

appr

oved

valu

esof

max

.ope

nci

rcui

tvol

tage

(Uo)

and

max

.sho

rtci

rcui

tcur

rent

(Io)a

ndm

ax.p

ower

(Uo

xIo

/4),

fort

heas

soci

ated

appa

ratu

sm

ustb

ele

ssth

anor

equa

lto

the

max

imum

safe

inpu

tvol

tage

(Ui),

max

imum

safe

inpu

tcur

rent

(Ii),

and

max

imum

safe

inpu

tpow

er(P

i)of

the

intr

insi

cally

safe

appa

ratu

s.In

addi

tion,

the

appr

oved

max

.allo

wab

leco

nnec

ted

capa

cita

nce

(Co)

ofth

eas

soci

ated

appa

ratu

sm

ustb

egr

eate

rtha

nth

esu

mof

the

inte

rcon

nect

ing

cabl

eca

paci

tanc

ean

dth

eun

prot

ecte

din

tern

alca

paci

tanc

e(C

i)of

the

intri

nsic

ally

safe

appa

ratu

s,an

dth

eth

eap

prov

edm

ax.a

llow

able

conn

ecte

din

duct

ance

(Lo)

ofth

eas

soci

ated

appa

ratu

sm

ustb

egr

eate

rtha

nth

esu

mof

the

inte

rcon

nect

ing

cabl

ein

duct

ance

and

the

unpr

otec

ted

inte

rnal

indu

ctan

ce(L

i)of

the

intr

insi

cally

safe

appa

ratu

s.

D

INT

RIN

SIC

ALL

YS

AF

EE

NT

ITY

PA

RA

ME

TE

RS

A&

B

C

GA

SG

RO

UP

The

posi

tive

pow

ersu

pply

term

inal

shal

lbe

conn

ecte

dto

the

term

inal

desi

gnat

ed"+

SIG

/CO

M"

and

the

nega

tive

supp

lyto

the

term

inal

desi

gnat

ed"-

SIG

/CO

M".

Inst

alla

tions

inC

anad

ash

allb

ein

acco

rdan

cew

ithth

eC

anad

ian

Ele

ctric

Cod

e.

Pow

erS

uppl

yan

dou

tput

sign

al

Ui(

Vm

ax)

Ii(Im

ax)

Ci

LiP

i

NO

TE

1.

30V

30V

30V

1W 1W 1W

0nF

0nF

0nF

0uH

0uH

0uH

130

mA

130

mA

130

mA

NO

TE

2.

NO

TE

1.

NO

TE

2.

NO

TE

3.No

te:

Th

een

tity

par

amet

ers

liste

dab

ove

app

lyo

nly

toas

soci

ated

app

arat

us

with

linea

ro

utp

ut!

NO

TE

3.

GU

-LN

0213

3300

GU

-PO

6O

rCA

D

9150077-94591

5007

7-94

5

0213

SY

ST

EM

CO

NT

RO

LD

RA

WIN

Gfo

rha

zard

ous

loca

tion

inst

alla

tion

11

/1

ofC

SA

appr

oved

appa

ratu

s

ISS

UE

DB

Y

AP

PR

OV

ED

BY

WE

EK

WE

EK

PR

OD

UC

TC

OD

E

DO

C.T

YP

EF

ILE

TIT

LE

DW

GN

O.

ISS

UE

SH

EE

T

SC

ALE 1:1

1S

TA

NG

LE

FIN

ISH

,UN

LES

SO

TH

ER

WIS

ES

TA

TE

D:

ALL

DIM

EN

SIO

NS

AR

EIN

MIL

LIM

ET

RE

S.

The

copy

right

/ow

ners

hip

ofth

isdo

cum

enti

san

dw

illre

mai

nou

rs.

The

docu

men

tmus

tnot

beus

edw

ithou

tour

auth

oriz

atio

nor

brou

ght

toth

ekn

owle

dge

ofa

third

part

y.C

ontr

aven

tion

will

bepr

osec

uted

.S

aab

Mar

ine

Ele

ctro

nics

AB

,Sw

eden

10213

SM

E-2

918

ISS

UE

ISS

UE

ISS

UE

CH

AN

GE

OR

DE

RN

oW

EE

KW

EE

KW

EE

KC

HA

NG

EO

RD

ER

No

CH

AN

GE

OR

DE

RN

o

EX

-CE

RT

IFIE

DP

RO

DU

CT

.N

om

odifi

catio

nspe

rmitt

edw

itho

ut

refe

ren

ceto

the

Ex-

cert

ifyin

gA

utho

ritie

s.

APP

RO

VAL

S/0

77-9

45_1

.EPS

Page 142: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

B14

Figura B-14. Plano de control del sistema para instalación de aparatos aprobados por IECEx en áreas peligrosas.

9150

077-

991_

I01_

P01_

A3 (C

AL)

CO

PY.E

PS

Page 143: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CAOctubre 2006 Serie 3300 de Rosemount

www.rosemount.com

ÍndiceAAdvertencias . . . . . . . . . . . . 6-23Agitadores . . . . . . . . 2-11, 3-11Ajustar la zona cercana . . . . 6-11Ajustes de los interruptores . . . 3-4Ajustes de los interruptores del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Ajustes de umbrales . . . . . . . 6-13

Comunicador de campo 375 6-15Ajustes de umbrales de amplitud 6-13Alarma que cumple con NAMUR 3-4Alimentado por el lazo . . . . . . 2-5Alojamiento del transmisor . . . 2-4Altura de referencia del indicador 4-3, 4-9, . . . . . . . . . . . . . . 4-20, 6-2AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Ángulo de la sonda . . . 4-4, 4-20Ángulo de sonda . . . . . . . . . 4-11Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . 2-2Arquitectura del sistema . . . . . 2-5Asistente de instalación . . . . 4-16Atenuación . . . . .4-11, 4-19, 6-7

BBobinas calefactoras . 2-11, 3-11Boquilla

altura máxima . . . . . . . . . 3-7diámetro mínimo . . . . . . . 3-7

Búfer Receive . . . . . . . . . . . 4-26Búfer Transfer . . . . . . . . . . . 4-26Búfers del puerto COM . . . . . 4-26

CCabezal del transmisor

quitar . . . . . . . . . . . . . . 6-19Calculador de constante dieléctrica 2-10, . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Calibración . . . . . . . . . . . . . 6-10Calibración de la salida analógica 6-9Calibración de nivel y distancia 6-10Cambiar la sonda . . . . . . . . . 6-20Cambios de nivel rápidos . . . . 6-7Canadian Standards Association

aprobación . . . . . . . . . . . B-6plano de control del sistema . .

B-13, . . . . . . . B-14

Capas de emulsión . . . . . . . 2-11Características del recipiente 2-11Certificaciones para zonas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . B-5Comunicador de campo . . . . . 4-7Comunicador de campo 375 . . 4-7Comunicador HART . . . . . . . 4-7Condiciones de turbulencia . 3-11Conexión a tierra . . . . . . . . . 3-21Conexión al depósito . . . . . . 3-13

brida . . . . . . . . . . . . . . 3-13roscada . . . . . . . . . . . . 3-14

Conexión de brida . . . . . . . . . 3-7Conexión de proceso . . . . . . . 3-6Conexión en multidrop . . . . . 3-27Conexión roscada . . . . . . . . . 3-6Configuración . . . . . . . . . . . . 4-2

Básica . . . . . . . . . . . . . 4-18básica . . . . . . . . . . . . . . 4-2Comunicador portátil . . . . 4-7Configuración del depósito 4-20Guardar la configuración 6-17LCD . . . . . . . . . . . . . . 4-23Salida . . . . . . . . . . . . . 4-19Volumen . . . . . . . . . . . 4-22volumen . . . . . . . . . . . . . 4-5

Configuración de volumen 4-5, 4-13, 4-22Constante dieléctrica . . . . . . 2-10

Producto superior . . . . . . 4-3Vapor . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Constante dieléctrica del producto . . . . . . . . . . . . 4-10Constante dieléctrica del vapor . . . . . . . . . .4-10, 4-21

DDepósitos no metálicos . . . . . 3-8Dimensiones del depósito . . 4-13Dirección de sondeo . . . . . . 3-27Disco de centrado . . . . .3-9, 3-20Diseño de placa . . . . . . . . . 3-13Disturbios

Zona nula superior . . . . 6-11

EEntradas de cable/conducto . .3-21EPROM ID . . . . . . . . . . . . . .4-18Errores . . . . . . . . . . . . . . . .6-22Espaciadores . . . . . . . . . . . .3-16Espacio libre . . . . . . . . . . . .3-10Espesor máximo del producto superior . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8Establecer la dirección de sondeo . . . . . . . . . . . . . .3-27

FFactory Mutual

aprobación . . . . . . . . . . B-5plano de control del sistema B-12

Forma del depósito . . . . . . . . 2-11Formas de depósito . . . . . . . .4-6Formas estándar de depósito . .4-6Fuente de alimentación . . . . .3-22

GGeometría del depósito . 4-2, 4-20Gráfica de la forma de onda . . .6-3Guardar la configuración . . . .6-17

HHerramienta de configuración de radar . . . . . . . . . . . . 2-5, 4-14

IIdentificación del dispositivo . .4-18Indicador

Alarma . . . . . . . . . . . . . .5-2Protección contra escritura 5-2

Indicador 751 de Rosemount . .2-5Indicador de señales de campo 751 3-28Indicador integrado . . . . . . . . .5-1Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . . . . . B-3

Page 144: Manual Usuario

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount

Índice2

Instalaciónconexión a tierra . . . . . . 3-21conexión de brida . . . . . . 3-7conexión roscada . . . . . . 3-6consideraciones de montaje 3-6entradas de cable/conducto 3-21Espacio libre . . . . . . . . . 3-10posición de montaje . . . . 3-11procedimiento . . . . . . . . . 3-3reducción de la sonda . . 3-15requisitos de alimentación 3-22selección de cables . . . . 3-21Tubos tranquilizadores . . . 3-9

Instalación eléctrica . . . . . . . 3-21conexión del transmisor . 3-23Salida intrínsecamente segura

3-25Salida que no es intrínsecamente

segura . . . . . . . 3-24Tri-Loop . . . . . . . 3-26, 3-28

Instalaciones en tuboDisco de centrado . . . . . 3-20

Interfase . . . . . . . . . . . 2-9, 2-10constantes dieléctricas bajas 6-5sondas sumergidas totalmente

6-8Interruptor de alarma . . . . . . . 3-5Interruptor de protección contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

LLCD . . . . . . . . . . . . . . 4-23, 5-1Longitud de la sonda . . . . . . . 4-3Longitud de sonda . . . . 4-9, 4-20

MMapa de memoria . . . . . . . . 6-18Mensajes de diagnóstico 6-22, 6-23Modo burst . . . . . . . . 4-25, 4-26Modo de medición . . . 4-11, 4-21Modo multidrop . . . . . . . . . . 3-27

NNombre del dispositivo . . . . . 4-18

OOffset de calibración . . . . . . . 6-2Opción burst . . . . . . . . . . . . 4-25

PPanel del indicador . . . . . . . 4-11Pieza de centrado . . . . . . . . 3-17Planos aprobados . . . . . . . . B-11Posición de montaje . . . . . . 3-11Posición de montaje recomendada . . . . . . . . . . . 3-11Principio de medición . . . . . . . 2-1Protección contra escritura . . . 5-2Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Puerto COM . . . . . . . . . . . . 4-14Punto de 20 mA . . . . . .4-4, 4-19Punto de 4 mA . . . . . . .4-4, 4-19Punto de referencia del transmisor 6-2Punto de referencia superior 4-2, 6-2Puntos de 4 y 20 mA . . . . . . 4-12

RRango de medición . . . . . . . . 2-9RCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

Asistente . . . . . . . . . . . 4-16Configuración . . . . . . . . 4-17Gráfica de la forma de onda 6-3Guardar la configuración 6-17Instalación . . . . . . . . . . 4-14Puerto COM . . . . . . . . . 4-14Registro . . . . . . . . . . . . 6-16Registro del gráfico . . . . . 6-4

Reflectometría en el dominio del tiempo . . . . . . . . . . . . . . 2-1Registro . . . . . . . . . . . . . . . 6-16Registro en disco . . . . . . . . . 6-4Requisitos de alimentación . . 3-22Resistencia del lazo de corriente 3-22Resistencia máxima de carga 3-24, 3-25Rev. hardware . . . . . . . . . . 4-18Revestimiento . . . . . . . . . . . . 2-8Revisión de dispositivo . . . . . 4-8Revisión del software . . . . . . 4-18Roscas BSP/G . . . . . . . . . . 3-14Roscas NPT . . . . . . . . . . . . 3-14

SSalida analógica

valores de alarma . . . . . . 3-4valores de saturación . . . 3-4

Selección de cables . . . . . . 3-21Servidor RHCS . . . . . . . . . . 4-15Solución de problemas . . . . 6-21Sonda

cambio . . . . . . . . . . . . 6-20reducción . . . . . . . . . . . 3-15sujeción . . . . . . . . . . . . 3-18

Sonda sumergida . . . . . . . . . 6-8Sonda sumergida en la interfase 4-21Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

TTabla de constantes dieléctricas 4-21Tabla de conversión a volumen . . . . . . . . . . 4-5, 4-13Tipo de depósito . . . . . . 4-5, 4-13Tipo de dispositivo . . . . . . . .4-18Tipo de sonda . . 4-3, 4-10, 4-20Tipos de sonda . . . . . . . . . . . .2-4Tri-Loop . . . . . . . . . . . 3-26, 4-24Tri-loop . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5

UUmbrales de amplitud . . . . . . .6-4Unidades de medición . . 4-9, 4-18Unidades de volumen . . . . . .4-13UNZ . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 6-11

VValor inferior del rango . . . . .4-19Valor superior del rango . . . .4-19Valores de rango . . . . . . . . .4-12Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8Variable primaria . . . . . 4-9, 4-19Variables del transmisor 4-9, 4-13

ZZona muerta inferior . . . . . . . .2-7Zona muerta superior . . . . . . .2-7Zona nula superior 3-7, 4-4, 4-12, 4-20, . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Zonas muertas . . . . . . . . . . . .2-7

Page 145: Manual Usuario
Page 146: Manual Usuario

© 2006 Rosemount, Inc. Todos los derechos reservados.

Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc.PlantWeb es una marca registrada de una de las compañías de Emerson Process Management.Teflon, VITON y Kalrez son marcas comerciales registradas de DuPont Performance Elastomers.Asset Management Solutions es una marca comercial de Emerson Process Management.Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.

Emerson Process Management

Rosemount Inc.8200 Market BoulevardChanhassen, MN 55317 EE.UU.T: (EE.UU.) 1-800-999-9307T: (Internacional) (952) 906-8888F: (952) 949-7001www.rosemount.com

Emerson Process Management, SACtra Fuencarral-Alcobendas, Km12,228049 MADRIDEspañaT: +34 91 358 6000F: +34 91 358 9145

Emerson Process Management Shared Services Ltd.Heath PlaceBognor RegisWest Sussex PO22 9SHInglaterraT: 44 (1243) 863121F: 44 (1243) 867554

Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited1 Pandan CrescentSingapur 128461T: (65) 777-8211F: (65) [email protected]

Manual de consulta00809-0109-4811, Rev CA

Octubre 2006Serie 3300 de Rosemount