manual-operacion-retro-case-580l serie 3 y 580 super serie 3
TRANSCRIPT
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
I
TABLA DE CONTENIDO
RETROEXCAVADORAS CARGADORAS 580 L SERIE 3 Y 580 SUPER L SERIE 3
........
1
AL PROPIETARIO
....................................................................................................
1INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA
............................................................
3PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y TRASERA DE LA MAQUINA
..............
3NUMEROS DE IDENTIFICACION
...........................................................................
4COMPONENTES DE LA MAQUINA
.........................................................................
7COMPONENTES DE LA MAQUINA (continuación)
....................................................
8
SEÑAS MANUALES/ AVISOS DE SEGURIDAD / CALCOMANIAS
...................................
9CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
.....................................................................
9CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
...................................................................
10NORMAS DE SEGURIDAD
..................................................................................
11ANTES DE USAR LA MAQUINA
...........................................................................
12FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
...................................................................
13ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA
.................................................................
15PREVENCION DE QUEMADURAS
........................................................................
15PREVENCION DE INCENDIOS O EXPLOSIONES
..................................................
16MANTENIMIENTO
..............................................................................................
17MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMATICOS
...................................................
18ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS)
...............................
18ACERO DUCTIL FUNDIDO
..................................................................................
19CALCOMANIAS DE SEGURIDAD
.........................................................................
20SEÑAS MANUALES
............................................................................................
30
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
............................................................................
34PAINEL DE INSTRUMENTOS
..............................................................................
34CONTROLES DE LA TRANSMISION
.....................................................................
38PEDALES
..........................................................................................................
40CONTROLES DE LA CONSOLA DELANTERA
........................................................
42CONTROLES DE LA CONSOLA – LADO IZQUIERDO
.............................................
43 ALARMAS SONORAS
........................................................................................
50LOS INSTRUMENTOS Y LOS CONTROLES DE CONSOLA – LADO IZQUIERDO
........
51 OPCIONES DE LA CABINA Y ROPS
....................................................................
52PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA (si está equipado)
.......................
55MANDOS DE LA CARGADORA
............................................................................
58CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA
..........................................................
61CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION DE PIE
....................
62CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION MANUAL
.................
63CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION DE PEDAL(si está equipado)
...............................................................................................
64CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION MANUAL(si está equipado)
...............................................................................................
65
TABLA DE CONTENIDO ____________________________________________
LEFT PAGE
TRIM THIS EDGE
II
TR
IM T
HIS
ED
GE
CONTROL DEL ACCESORIO HIDRAULICO AUXILIAR PARALAS RETROEXCAVADORAS (si está equipado)
.....................................................
66ASIENTO ESTÁNDAR
........................................................................................
69CINTURONES DE SEGURIDAD
...........................................................................
70ALMACENAMIENTO Y SUS OPCIONES
................................................................
74
INSTRUCCIONES DE OPERACION
.........................................................................
75PERIODO DE RODAJE DE UNA MAQUINA NUEVA
................................................
75FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
.........................................................................
76ADITAMENTOS DE ARRANQUE DEL MOTOR
.......................................................
82FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
...................................................................
86REMOLQUE DE UNA MAQUINA FUERA DE SERVICIO
..........................................
89FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO
....................................................................
92OPERACION EN TIEMPO CALUROSO
.................................................................
93FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
.............................................................
94ACOPLADOR HIDRAULICO DE CARGA (OPTATIVO)
...........................................
100FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA
...............................................
102JUEGOS DE PROTECCION CONTRA VANDALISMO
............................................
121
RUEDAS/NEUMATICOS
.......................................................................................
122
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
........................................................
127NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE HACER EL MANTENIMIENTO
.
127HOROMETRO DEL MOTOR
..............................................................................
127PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS ELEVADORES DE CARGA
....................
128FLUIDOS Y LUBRICANTES
...............................................................................
129TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
......................................................
130TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
......................................................
131PROGRAMA DE ANALISIS DE LUBRICACION SYSTEMAGARD
.............................
132MEDIO AMBIENTE
...........................................................................................
132
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
........................................................................
133CAPO DEL MOTOR
..........................................................................................
133PUNTOS DE ENGRASE DE LA CARGADORA
.....................................................
134PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA
.........................................
136PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA
.........................................
138PUNTOS DE ENGRASE DE LA MAQUINA
...........................................................
140NIVEL DE LOS FLUIDOS
..................................................................................
145RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR
.......................................
147ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
.....................................
148SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE
......................................................................
151SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
........................................................
155SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIESEL
................................................................
158SISTEMA HIDRAULICO
....................................................................................
161ARRANQUE
....................................................................................................
164
RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE
III
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
TR
IM T
HIS
ED
GE
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
____________________________________________ TABLA DE CONTENIDO
EJE POSTERIOR
.............................................................................................
166EJE DELANTERO DE TRACCION EN LAS CUATRO RUEDAS (4x4)
.......................
168FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
.......................................................................
170
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
..............................................................................
172AJUSTE DEL “RETORNO A LA EXCAVACION” DE LA CARGADORA
......................
172DIAGNÓSTICO DE FALLAS
...............................................................................
173
......................................................................................................................
176FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER
..................................................................
177REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISION DEL VENTILADOR
....................
178PIEZAS DE PLASTICO Y DE RESINA
.................................................................
178SILENCIADOR DEL SUPRESOR DE CHISPAS (SI CORRESPONDE)
......................
179 ACUMULADOR DE CONTROL DE TRAYECTORIA
..............................................
180AIRE ACONDICIONADO DE LA CABINA
.............................................................
181ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS)
.............................
182EXTINTOR DE INCENDIOS
...............................................................................
186
BATERIAS DEL SISTEMA ELECTRICO
..................................................................
187REEMPLAZO DE LUCES
...................................................................................
189TABLERO DE INSTRUMENTOS
.........................................................................
191FUSIBLES
.......................................................................................................
193TOMACORRIENTES PARA ACCESORIOS
..........................................................
193
ALMACENAJE DE LA MAQUINA
............................................................................
194REINCORPORACION DE LA MAQUINA AL USO DESPUES DEL ALMACENAJE
......
195ESPECIFICACIONES
........................................................................................
196SISTEMA HIDRÁULICO
....................................................................................
197SISTEMA DE DIRECCIÓN
.................................................................................
198SISTEMA ELÉCTRICO
......................................................................................
198VELOCIDADES DE AVANCE
.............................................................................
199PESOS DE FUNCIONAMIENTO
.........................................................................
200CUCHARON DE LA CARGADORA
......................................................................
200CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA
.........................................................
200DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA
.........................................................
201DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
..................
202DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA
.....
204CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
...
206CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
...
208DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO EXTENDEXCAVADORA
.............
210CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – RETRAIDA
.............
212CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – EXTENDIDA
........... 214CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) .. 216 CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD) . 218
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA ........................................................... 221
TABLA DE CONTENIDO ____________________________________________
LEFT PAGE
TRIM THIS EDGE
IV
TR
IM T
HIS
ED
GE
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA ........................................................... 223
INDICE ............................................................................................................... 225
1
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
RETROEXCAVADORAS CARGADORAS 580 L SERIE 3 Y 580 SUPER L SERIE 3
CD02A001
Leer este manual cuidadosamente antes de usar la máquina. Las instrucciones referentes a laseguridad, operación y mantenimiento han sido desarrolladas para permitir un mantenimientoy operación seguros de esta máquina. Referirse al índice alfabético del final de este manualpara localizar la información específica acerca de su máquina.
Este manual proporciona información esencial para mantener su máquina en buen estado defuncionamiento, así como de seguridad, fiabilidad y durabilidad.
Los accesorios y el equipo disponible para el uso con esta máquina están diseñados parapropósitos de movimiento, manejo, perforación, excavación de tierra en general. Asegurarsede que la máquina está apropiadamente equipada para el tipo de trabajo a realizar.
No usar esta máquina para ninguna aplicación o propósito que no esté descrito en estemanual.
Si la máquina ha de ser usada para tareas que involucran el uso de accesorios oequipos especiales diferentes de los aprobados por Case. Consultar al concesionario Case ocontactar a CNH Latino Americana Ltda. Cualquier persona que haga modificaciones no autor-izadas es responsable de las consecuencias.
Continúa en la página siguiente
AL PROPIETARIO
AL PROPIETARIO _________________________________________________
2
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Antes de permitir que un operador nuevo maneje esta máquina, asegurarse de que:
1. Haya recibido el entrenamiento necesario sobre cómo operar la máquina correctamente ycon seguridad.
2. Haya leído y comprendido totalmente las instrucciones proporcionadas en este manual.
Mantener este manual siempre en el compartimento de almacenaje proporcionado para estepropósito. Asegurarse de que está siempre completo y en buen estado. Consultar alconcesionario Case para obtener manuales adicionales o manuales en otras lenguas.
ELVIDEO DE SEGURIDAD TAMBIEN ESTA DISPONIBLE
a la venta a través de suconcesionario Case.
Su concesionario Case está a su disposición para mayor información. El concesionariotambién le proporcionará cualquier tipo de servicio postventa que pueda necesitar, además delas piezas de recambio genuinas., su garantía de calidad.
_________________________________________________ AL PROPIETARIO
3
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA
Asegurarse que el concesionario haga la revisión posterior a la entrega al cabo de lasprimeras 100 horas de funcionamiento.
NOTA:
En esta inspección usted sólo deberá cancelar el costo de los filtros, aceite yotros accesorios. Si el concesionario tiene que trasladarse hasta el lugar de la máquinahabrá también un costo asociado al tiempo y la distancia.
PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y TRASERA DE LA MAQUINA
Cuando se usen en este manual los términos: lado derecho, lado izquierdo, parte delantera yparte trasera, se debe tener en mente que corresponden a la perspectiva del operador desdesu asiento.
Retroexcavadora
B890917J
1. LADO IZQUIERDO 2. PARTE DELANTERA3. LADO DERECHO
Máquina y cargadora básicas
B980918J
1. LADO IZQUIERDO2. PARTE DELANTERA3. LADO DERECHO4. PARTE TRASERA
2
1
3
3
1
2 4
AL PROPIETARIO _________________________________________________
4
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
NUMEROS DE IDENTIFICACION
Escribir el número de identificación del producto (N.I.P.) y el número de serie del motor en laslíneas que se incluyen a continuación. Si es necesario, proporcionar estos números a suconcesionario Case, cuando necesite piezas o información sobre su máquina. Mantener unregistro de estos números y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro. Si lamáquina es robada, facilitar los números a su agencia local de policía.
NUMERO DE MODELO DE LA MAQUINA _________________________________________
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO __________________________________
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR _______________________________________________
CABINA ROPS ______________________________________________________________
TECHO ROPS ______________________________________________________________
TRANSMISION ______________________________________________________________
EJE TRASERO ______________________________________________________________
EJE DE TRANSMISION DELANTERO(máquinas de tracción en las cuatro ruedas) _____________________________________
CUCHARON DE CARGA 4-EN-1 (número de pieza) _________________________________
CUCHARON DE CARGA ESTANDAR (número de pieza) _____________________________
CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA (número de pieza) ________________________
N.I.P.
BP9410001
Número de serie del motor
BK97K212
_________________________________________________ AL PROPIETARIO
5
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cabina ROPS
BP97N040
Eje delantero (se muestra el eje de tracción en las cuatro ruedas)
BP9410003
Eje trasero
BP9410004
Techo ROPS
BK97K220
Transmisión estándar
BP9410002
Transmisión servoasistida
BK97K225
AL PROPIETARIO _________________________________________________
6
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Cucharón de carga 4-En-1 (número de pieza)
BP9410007
Cucharón de la retroexcava-dora (número de pieza)
BP9410005
Cucharón de carga (número de pieza)
BP9410006
_________________________________________________ AL PROPIETARIO
7
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
COMPONENTES DE LA MAQUINA
CD02A002
1. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACION2. CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA3. AGUILON4. PALA EXTENSIBLE5. CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA6. DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y PELDAÑO7. CUCHARON DE CARGA ESTANDAR8. CAPO DEL MOTOR9. CABINA ROPS
10. TOMA DE AIRE
7 1
6
810
93
2
4
5
AL PROPIETARIO _________________________________________________
8
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
COMPONENTES DE LA MAQUINA (continuación)
CD02A001
1. CONTROLES DE LA CARGADORA2. BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA3. ESTABILIZADOR4. TUBO DE ESCAPE5. DEPOSITO HIDRAULICO6. CAJA DE LA BATERIA
4
1
3
2
5
6
9
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
SEÑAS MANUALES/ AVISOS DE SEGURIDAD / CALCOMANIAS
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
CD02A002
1. PELDAÑOS (A CADA LADO)2. MANILLA DE SUJECION (UNA A CADA LADO)3. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE LA CARGADORA4. LUCES DIRECCIONALES (1 A CADA LADO POR DELANTE Y POR DETRAS)5. LUCES DE TRABAJO (4 POR DETRAS, 2 POR DELANTE)6. LUCES DE CARRETERA (1 A CADA LADO, POR DELANTE)7. LUCES INTERMITENTES DE DESPLAZAMIENTO LENTO
(1 A CADA LADO POR DELANTE Y POR DETRAS)8. LUCES DE FRENADO (1 A CADA LADO POR DETRAS)
1
3
2
6 54
7
5
84
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
10
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
MVC-003S
1. CINTURON DE SEGURIDAD2. FRENO DE EMERGENCIA (NO SE MUESTRA)3. BOTON DE LA BOCINA (NO SE MUESTRA)4. ALARMA DE RESPALDO (NO SE MUESTRA)
1
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
11
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
La mayoría de accidentes que involucran la operación y el mantenimiento de la máquinapueden evitarse siguiendo las normas y precauciones básicas. Leer y entender bien todos losmensajes de seguridad de este manual y las calcomanías de seguridad de la máquina antesde operar o hacerle mantenimiento a la máquina. Consultar al concesionario autorizado Caseo a Case Corporation si se tiene alguna pregunta.
BK97K167
1. ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR
Los avisos de seguridad de esta secciónalertan sobre situaciones con las que puedeuno enfrentarse en el curso normal del fun-cionamiento o mantenimiento de la máquina.Estos avisos de seguridad también propor-cionan alternativas para manejar estassituaciones.
Asimismo se incluyen mensajes adicionalesque alertan sobre situaciones peligrosas másespecíficas.
1
LEER ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD yasegurarse de entender lo concerniente a lavelocidad, estabilidad, dirección y operaciónde la máquina.
No retire de la máquina este manual o el deseguridad. Solicitar cualquier manual adicio-nal al concesionario Case. Consultar tambiénlos detalles referentes a la solicitud de manu-ales en el interior de la cubierta posterior deeste manual.
La información sobre normas de seguridadque se ofrecen en este manual noreemplazan los códigos de seguridad,reglamentos del seguro, ni las leyes locales,estadales/regionales y federales. Asegurarsede que la máquina tenga el equipo adecuadode acuerdo con estos reglamentos y leyes.
NORMAS DE SEGURIDAD! !
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
12
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
•
Evitar llevar ropa floja, el cabello suelto odescubierto y joyas.
•
Diferentes tareas requieren diferente equipoprotector. Puede que se requiera ciertos artícu-los, como por ejemplo cascos, zapatos protec-tores, guantes pesados, chalecos reflectores,máscaras de respiración y protección para losojos. Antes de iniciar el trabajo, determinar cuáles el equipo requerido. Utilizar este equipo entodo momento.
•
Se debe estar preparado para cualquieremergencia. Se debe siempre contar con unequipo de primeros auxilios y un extintor deincendios así como estar familiarizado con suuso. Consultar lo concerniente a la inspección,mantenimiento, etc. del extintor de incendiosen la página 200.
•
Debe conocer las señas manuales que se usanen su trabajo. Seguir las instrucciones delseñalizador, los avisos, etc. Ver desde lapágina 30 a la 33.
•
Comprobar que todas las puertas, resguardosy cubiertas estén bien instalados o biencerrados.
•
La presencia de cuerpos extraños o de grasaen los peldaños y barandillas puede ocasionaraccidentes. Mantener limpios los peldaños ybarandillas.
•
Para evitar caídas se debe siempre dar la caraa la máquina y usar las barandillas y peldañosal subirse o bajarse de ella. No se apresure.
BK97K169
1. RIELES DE MANO2. PELDAÑOS
•
Retirar de la cabina todos los objetos sueltos.Los objetos sueltos pueden hacer que seatasquen los controles y ocasionar accidentes.
•
Antes de empezar el día, caminar alrededor dela máquina para verificar que no haya restos deaceite ni fugas de fluidos en general.Reemplazar las piezas que falten o que esténdañadas y realizar las tareas de mantenimientoy lubricación que se requieran como lo indicaeste manual. Eliminar todo desecho o residuode la máquina, especialmente del área delmotor.
•
Asegurarse de que toda persona se encuentrelejos de la máquina antes de arrancar el motor.
•
Antes de encender el motor, colocarse yajustar siempre el cinturón de seguridad.
•
Antes de usar la máquina de noche, confirmarque todas las luces se enciendan.
•
La salida secundaria de las máquinas concabina es la puerta del lado derecho de lacabina. Siempre bajar la cargadora al sueloantes de bajarse de la máquina.
•
Los gases del escape del motor puedenocasionar la muerte. Si se opera la máquina enun recinto cerrado, asegurarse de que estésuficientemente ventilado como para que elaire fresco reemplace los gases.
•
Se debe conocer las reglas, leyes y equipo deseguridad pertinente al transporte de lamáquina en carreteras y autopistas.
•
Si la máquina tiene cabina, asegurarse de quetodas las ventanas estén limpias y de que loslimpiaparabrisas funcionen adecuadamente.
2
11
ANTES DE USAR LA MAQUINA! !
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
13
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
•
Revisar todos los controles en un áreadespejada y asegurarse de que la máquinaesté funcionando correctamente.
•
No permitir que otras personas se montenen la máquina. Pueden caerse o causar unaccidente. Este máquina está diseñadapara una persona y tiene un asiento paraun operador solamente.
•
El polvo, la neblina, el humo, etc., puedeobstaculizar la visión y ocasionar unaccidente. Detener la máquina o disminuirla velocidad hasta que pueda ver bien todael área de trabajo a su alrededor.Asegurarse de que las luces de la máquinaestén encendidas.
•
El contacto con las líneas de alto voltaje, loscables subterráneos, etc. puede ocasionarlesiones graves o mortales por electrocución.
Antes de conducir u operar la máquina en unárea donde haya líneas de alto voltaje,cables, o una estación de energía eléctrica,se le debe informar a la compañía deelectricidad o de servicios públicos de lo quepiensa hacer. Usted DEBE SOLICITAR QUESE DESCONECTE LA ALIMENTACIONELECTRICA O MANTENER UNA DISTANCIAPRUDENTE DE OPERACION respecto a laslíneas, cables o la estación de energíaeléctrica. Mantener todas las pieza de lamáquina al menos 4,6 m (15 ft) de la fuentede energía eléctrica. Debe también conocertodo código o reglamento de seguridadfederal, estadal/regional, o local que seapertinente al sitio de trabajo.
Si alguna parte de la máquina entra encontacto con una fuente eléctrica de altovoltaje:
1. Advertirle al resto de los trabajadorespara que NO TOQUEN LA MAQUINA ypara que se mantengan alejados de ella.
2. Si puede separarse y eliminar el contactocon la fuente de alto voltaje, invierta elorden de la operación que lo ocasionó yaleje la máquina del área de peligro. Sino puede eliminar el contacto, perma-nezca en el interior de la máquina hastaque la compañía desenergice la línea yse lo informe a usted.
3. Si se trata de condiciones extremas,como por ejemplo un incendio, etc., y seve obligado a abandonar la máquina, nolo haga de la forma convencional. Saltetan lejos de la máquina como puedamanteniendo los pies juntos y sin tocar elsuelo con las manos.
4. Luego, continúe brincando con los piesjuntos hasta que esté a una distanciaprudente de la máquina y de la corrienteeléctrica. No haga saltos largos. A causadel diferencial de voltaje del suelo, puedeser que un pie esté sobre un área demayor voltaje que la del otro. Estadiferencia puede ocasionarle la muerte.
•
No operar la máquina si no se siente bien.Esto puede resultar peligroso o para ustedo la gente a su alrededor.
•
Debe usted juzgar si las condicionesclimáticas, viales o del terreno permiten quese use la máquina sin riesgos sobre unacolina, una rampa, o un terreno accidentado.
•
Mantenerse alejado de las áreas de riesgo,como por ejemplo zanjas, volados, etc.Caminar por el área antes de empezar atrabajar y detectar la presencia de peligros.
•
Estar alerta y estar siempre al tanto de laubicación de todos los trabajadores del área.Mantener a todas las demás personasalejadas de la máquina. Se pueden producirlesiones o la muerte si no se siguen estasinstrucciones.
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA! !
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
14
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
•
Mantener el cucharón de carga abajocuando se desplace por el área de trabajo ytener cuidado al levantar la carga a servaciada.
•
Conducir la máquina dentro de lascapacidades y limitaciones especificadas. Lacapacidad de elevación, la profundidad deexcavación, etc., se indican en la sección deespecificaciones de este manual.
•
Usar los controles de la máquina desde elasiento del operador solamente.
•
Excavar por entre cables subterráneos,tuberías, líneas, etc., puede ocasionarlesiones o la muerte. Debe conocer laubicación de todos los peligros subterráneosde toda área de trabajo antes de usar lamáquina.
•
Cuando se trabaje en áreas donde el tráficosea intenso se debe siempre contar conalguien más que dirija el tráfico y al resto delas personas. Se debe tener rieles deresguardo, avisos de advertencia, etc.,según se requiera para el trabajo.
•
Dejar de operar la máquina si ocurre undesperfecto. Prestarle atención a las lucesindicadoras y de advertencia de la máquina.Estar atento a olores y sonidos anormalesde su máquina.
•
Conducir de modo de evitar objetosvoluminosos como por ejemplo rocas oárboles grandes.
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
15
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
•
Al estacionar la máquina y antes de salirdel área del operador, se debe siempreapoyar o bajar todos los accesorios (lacargadora, la retroexcavadora, etc) alsuelo, aplicar el freno de estacionamiento,apagar el motor y extraer la llave.
•
Seguir las instrucciones de este manual enrelación al “Estacionamiento de la máquina”
•
Si es necesario estacionar temporalmentela máquina en una pendiente, situar la
parte delantera de la máquina hacia el piede la pendiente. Asegurarse de que lamáquina esté detrás de un objeto inmóvil.Colocar bloques delante de todas lasruedas al estar en la ladera de una colina.
•
Se debe siempre dar la cara a la máquina yusar las barandillas y peldaños al bajar. Noapresurarse ni saltar de la máquina.
•
La baterías contienen ácido sulfúrico locual ocasiona quemaduras graves. Evitar elcontacto con la piel, ojos, o ropa. Antídoto –EXTERNO: Enjuagar con agua. INTERNO:Beber grandes cantidades de agua o leche.Consumir luego leche de magnesia, unhuevo batido o aceite vegetal. Llamar aldoctor de inmediato. OJOS: Lavar conabundante agua durante 15 minutos ysolicitar asistencia médica inmediata.
•
Si se congela el electrolito de la batería, éstapuede explotar si (1) se intenta cargar labatería o (2) se intenta encender el motorcon cables de acoplamiento y hacerfuncionar el motor. Para evitar que secongele el electrolito de la batería, mantenerla batería completamente cargada. Noseguir estas instrucciones puede resultar enlesiones al operador o a otras personas en elárea.
•
El refrigerante caliente puede salirexpulsado a presión si se extrae rápida-mente la tapa del radiador. Para retirar latapa del radiador, dejar que se enfríe elsistema de refrigeración, girar la tapa hastala primera muesca, esperar hasta que sealivie la presión y entonces retirar la tapa.
ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA
! !
PREVENCION DE QUEMADURAS! !
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
16
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
•
El hidrógeno de la batería puede hacerexplosión al contacto con chispas o llamas.Hacer lo siguiente para evitar explosiones:
1. Cuando se desconecten los cables de labatería, se debe desconectar primero elcable negativo (
−
); cuando se conectenlos cables de la batería, se debe conectarde último el cable negativo (
−
).
2. Cuando se conecten los cables deacoplamiento, se debe seguir el procedi-miento indicado en la página 87 de estemanual.
3. No provocar un cortocircuito entre losbornes de la batería con objetos demetal.
4. No soldar o rectificar piezas ni fumarcerca de la batería. No acercar llamas ala batería.
•
Las chispas del sistema eléctrico o delescape del motor pueden ocasionarexplosiones o incendios. Antes de manejaresta máquina en un área con vapores opolvos inflamables, ventilar bien el área afin de extraerlos antes de empezar eltrabajo.
•
El combustible del motor puede ocasionaruna explosión o un incendio. No llenar eldepósito de combustible mientras esté enmarcha el motor.
•
NO fumar mientras se llena la máquina decombustible.
•
Usar disolventes de limpieza no inflamablespara limpiar las piezas.
•
Un incendio puede causar lesiones o lamuerte. Mantener un extintor de incendioscerca o dentro de la máquina. Asegurarsede que el extintor reciba mantenimiento deacuerdo con las instrucciones delfabricante.
•
Si se ha usado el extintor de incendios, sedebe siempre recargar o reemplazar antesde usar la máquina. Ver la página 200.
•
Retirar todos los desechos o residuos de lamáquina según se requiera. Especial-mente, revisar el área del motor y elsistema de escape.
•
Si la máquina tiene una fuga de aceite,combustible, o fluido hidráulico, se debesiempre repararla y limpiar el área antes deusar la máquina.
•
Mantener limpio el sistema de refrigeracióny mantener el nivel adecuado derefrigerante.
•
Asegurarse de no guardar trapos llenos deaceite u otros materiales inflamables enesta máquina.
•
El fluido de arranque (éter) puede explotary causar lesiones o la muerte. No aspirarlos vapores del fluido de arranque. Usarprotección para el rostro al retirar o instalarel recipiente del fluido de arranque o alutilizar un fluido de arranque en aerosol.Utilizar el fluido de arranque de acuerdocon las instrucciones de las páginas 85 y86 de este manual.
•
Si se tiene que soldar, esmerilar, o usar unsoplete de corte en la máquina, se debesiempre extraer el recipiente de fluido dearranque de la máquina. Usar aire apresión para eliminar todo vapor de éter delárea.
•
Antes de hacer trabajos de soldadura outilizar un soplete en la máquina, limpiar elárea a reparar.
•
Verificar que no haya conexiones sueltas nique esté rasgado el material de aislamientodel sistema eléctrico. Reparar o reemplazarlas piezas averiadas o flojas.
PREVENCION DE INCENDIOS O EXPLOSIONES
! !
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
17
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
•
Antes de hacerle mantenimiento a lamáquina, colocar en el volante una etiquetade No usar. Se incluye en la máquina unaetiqueta de No usar. Se pueden adquiriretiquetas adicionales, número de pieza321 5677, a través del concesionario.
321-5677
•
No seguir los procedimientos correctos alhacerle mantenimiento o reparaciones a lamáquina puede ocasionar lesiones o lamuerte. Si no entiende algún procedimientode mantenimiento o ajuste, se debeconsultar el manual de mantenimiento deesta máquina o al concesionario.
•
Las modificaciones no autorizadas que sele hagan a esta máquina pueden ocasionarlesiones o la muerte. No hacerle modifica-ciones no autorizadas a esta máquina.Consultar siempre al concesionario Caseantes de hacer trabajos de soldadura, corteo taladrado de orificios en la máquina.
NO QUITARESTA ETIQUETA
Ver Al Reverso
CASE CORPORATION
Case Part No.321-5677
NOARRANCAR
Razón
Firmado por
•
Si se le debe hacer mantenimiento a lamáquina con el motor en marcha, solicitarla ayuda de alguien. Seguir lasinstrucciones de este manual o del manualde mantenimiento. No dejar el asiento deloperador mientras esté en marcha el motor.
•
Desconectar las baterías antes de trabajaren el sistema eléctrico.
•
Se puede sufrir lesiones graves al estarexpuesto o entrar en contacto con sustan-cias químicas peligrosas. Los fluidos,lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigeran-tes, etc., utilizados en la máquina, puedenser peligrosos.
Las hojas informativas sobre la seguridad delmaterial (HISM) proporcionan (1) informaciónacerca de las sustancias químicas dentro delproducto, (2) procedimientos de manipulaciónsegura, (3) medidas de primeros auxilios, y (4)procedimientos a seguir si se derrama osuelta accidentalmente el producto. Sepueden adquirir las hojas informativas sobrela seguridad del material (HISM) a través delconcesionario Case.
Antes de hacerle mantenimiento a lamáquina, revisar las HISM por cada fluido,lubricante, etc., que usa esta máquina. Estainformación se refiere a los riesgos involucra-dos y a cómo hacerle mantenimiento a lamáquina de forma segura. Tomar en cuentaesta información al hacerle mantenimiento ala máquina.
MANTENIMIENTO! !
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
18
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
•
Antes de hacerle mantenimiento a lamáquina y antes de desechar los fluidos ylubricantes viejos, se debe siempre teneren cuenta el medio ambiente. No verter elaceite o los fluidos en la tierra o en envaseque puedan tener fugas.
Solicitar información acerca del procedi-miento adecuado para el desecho de los resi-duos al centro local de ecologismo o dereciclaje o al concesionario Case.
•
Al hacerle mantenimiento a la máquina,llevar siempre protección facial o para losojos, calzado de seguridad y cualquier otroartículo de protección que se requiera.
•
Las rebabas o los residuos pueden causarlesiones oculares. Llevar siempre protec-ción facial o para los ojos cuando se use unmartillo para trabajar en la máquina. Sobrepasadores templados, usar un martillo quetenga la superficie blanda, como de broncepor ejemplo.
•
Antes de trabajar en la máquina, bajar elcucharón o la herramienta al suelo obloquear bien la máquina. Seguir lasinstrucciones de este manual al hacerlemantenimiento a la máquina.
•
Limpiar la máquina con regularidad. Laacumulación de grasa, suciedad y residuospuede ocasionar lesiones a personas oaverías a la máquina. Mantener el tallerlimpio.
•
Antes de hacer soldaduras en la máquina,desconectar la tierra de la batería (
−
).
•
Fluidos tales como gasolina, queroseno,combustible diesel, etc. contienen sustan-cias químicas que pueden resultarpeligrosas para la salud y causar cáncer y/o defectos congénitos. El contacto interno oexterno puede ocasionar infecciones uotras lesiones. Si se produce contactointerno o externo, solicitar asistenciaINMEDIATAMENTE al centro de control tox-icológico.
•
No modificar en manera alguna la ROPS. Las modificaciones no autorizadas, tales comosoldaduras, perforaciones, cortes o adición de accesorios, puede debilitar la estructura yreducir la protección que ofrece la máquina. Reemplazar la ROPS si han ocurrido vuelcos oaverías. No deberá tratar de repararse.
•
NO soldar en la rueda o el aro cuando seinstale un neumático. Es posible que la sol-dadura produzca una mezcla explosiva deaire y gas que puede encenderse a eleva-das temperaturas. Esto puede ocurrirle alos neumáticos tanto inflados como desin-flados. No se debe quitar el aire ni romperel talón. El neumático DEBE retirarsecompletamente de la llanta antes de soldar.
•
La separación explosiva del neumático y/opiezas del aro pueden ocasionar lesiones ola muerte. Cuando sea necesario hacerlemantenimiento al neumático, debe efec-tuarlo un mecánico cualificado.
MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMATICOS! !
ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS)
! !
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
19
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion• Antes de soldar, cortar, o taladrar orificios
asegurarse de que la pieza no sea de acerodúctil fundido. Consultar al concesionarioen caso de no saber si la pieza es de acerodúctil fundido. Ver también la siguientefotografía de piezas de acero dúctil fundido.
• Las modificaciones no autorizadas a piezasde acero dúctil fundido pueden ocasionarlesiones o la muerte. El acero dúctil fundidopuede romperse al ser soldado, cortado otaladrado. Si es necesario reparar o anexaralgo, no se debe taladrar las piezas deacero dúctil fundido de esta máquina.
CD02A001
1. AGUILON2. CONEXIONES DE DIRECCION (TRACCION EN DOS RUEDAS)3. CONEXIONES PARA EL VACIADO4. EJE DELANTERO5. ESTABILIZADORES6. PALA7. TORRE OSCILANTE8. VARILLAJE DEL CUCHARON
6
8
7
1
5 2
4
3
ACERO DUCTIL FUNDIDO! !
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
20
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Asegurarse de leer todas las calcomanías deseguridad y de instrucciones. Revisar lascalcomanías todos los días antes de empezarlabores. Limpiar estas calcomanías si no puedeleer estas palabras.
Cuando se limpia las calcomanías, usar sólo unpaño, agua y jabón. No usar disolvente,gasolina, etc.
Se debe reemplazar las calcomanías que falten,que estén dañadas o que no puedan leerse. Siuna calcomanía está en una pieza que ha sidoreemplazada, asegurarse de que la nueva piezatambién tenga la misma calcomanía. Consultaral concesionario Case en relación a las nuevascalcomanías.
Las siguientes páginas muestran las calcoma-nías y su ubicación en la máquina.
BK97K164
1. 229748A1
1
ADVERTENCIA: de faltar o no poder leerse una calcomanía, se podríanocasionar lesiones o la muerte. Reemplazar cualquier calcomanía deseguridad que falte o esté dañada y mantener limpias todas lascalcomanías de seguridad. Ver a su concesionario Case en relación a lascalcomanías de seguridad. SB002
!
229748A1
ATENCION• Antes de arrancar la maquina, recorra le exterior de la misma y compruebe su estado .
• Utilice la ropa adecuada . No utilice ropa suelta ni pulseras .
• Cerciorese de que no haya nadie cerca de la maquina, antes de ponerla en marcha . Conozca en todo momento la localizacion de otras personas que trabajen en el sitio .
• Compruebe que todos los mandos esten en neutro antes de arrancar .
• Tome asiento en la posicion de bloqueo del asiento y abrochese le cinturon de seguridad antes de arrancar la maquina .
• Aprenda y practique le manejo seguro de los controles . Opere unicamente desce le asiento del operador .
• No permita que nadie se monte en ningun lugar de la maquina .
• Bloquee los pedales de freno juntos, si va a trasladarse con la maquina por carretera .
• Este alerta sobre le entorno de la maquina, personas, obstaculos y cables electricos .
• Mantenga los equipos tan bajos como sea posible . En pendientes, utilice marchas cortas y conduzca lentamente .
• Antes de bajarse de la maquina, baje al suelo la cuchara del retro y del cargador o coloque apoyos, bajo los brazos .
• Estacine la maquina en un terreno a nivel, aplique le freno de aparcamiento, pare le motor y retire la liave de puesta en marcha .
• Bajese mirando a la maquina, usando las asideras, soportes y escalones .
• La salida derecha se utilizara solamente cuando sea necesario .
• Asegurese de que le area del operador, dentro de la cabina, este limpia y libre de objetos sueltos .
• Compruebe las luces de aviso del panel de instrumentos y alarmas, antes y despues del arranque .
LA UTILIZACION INCORRECTA DE ESTA MAQUINA PUEDE SER CAUSA DE GRAVES LESIONES O MUERTE .
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD! !
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
21
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BK97K209
1. 321-6714
BP9710008
1. E49348
BP9410008
1. 124281A1
1
1
1
321-6714
E49348
124281A1
! ADVERTENCLAS BATERIAS PUEDEN CONTENER ACIDOS Y GASES
EXPLOSIVOS. LAS CHISPAS Y LAS CONEXIONES DE
CABLE INCORRECTAS PUEDEN OCASIONAR
EXPLOSIONES. PARA CONECTAR LOS CABLES DE
ACOPLAMIENTO O EL CARGADOR, CONSULTAR EL
PROCEDIMIENTO ADECUADO EN EL(LOS) MANUAL(ES). LA
NEGLIGENCIA EN SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
ANTERIORES PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O
MORTALES.
ADVERTENCIA
ATENCION
S I C O N E C TA C A B L E SAUXILIARES DE PUESTA ENMARCHA AL MOTOR DEA R R A N Q U E D E F O R M AINCORRECTA, LA MAQUINAP U E D E M O V E R S EREPENTINAMENTE FUERA DECONTROL PUEDE CAUSARLELESIONES E INCLUSO LAMUERTE .USE EL METODO CORRECTOEXPUESTO EN LOS MANUALESPARA LA PUESTA EN MARCHADEL MOTOR CON CABLESAUXILIARES .
PELIGRO
Arrancar el motor con una marchacolocada puede causar la muerte .Ponga el motor en marchaunicamente desde el asiento deloperador y con el control (es) de lat ransmiss ion en NEUTRAL.
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
22
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BP9410010
1. E49358
BP9410009
1. E49358
B9410144
1. 148092A1
1
1
1
E49358
148092A1
Sólo
pa
ra unidades ROPS con asientos sinsuspensión.
ATENCION
VENTILADOR Y CORREASGIRANDO, SU CONTACTO PUEDECAUSARLE DAÑOS MANTEGASEALEJADO .
ATENCIONEL MUELLE EN ESTE CONJUNTO ESTACOMPRIMIDO . SU DESMONTAJE INCORRECTOPUEDE CAUSAR LESIONES .CONSULTE EL MANUAL DE SERVICIO .
384267A1-E384267A1-E
ADVERTÊNCIAPELIGRO DE
ENREDAMIENTOMantenerse alejadoo parar el motorantes de realizarm a n t e n i m i e n t o .
!
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
23
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BP9410011
1. E49338 – LADO DERECHO
BP9410012
1. E49338 – LADO IZQUIERDO
BK97K150
1. 229703A1
1
1
1
E49338
229703A1
ATENCIONCOMPROBAR Y MANTENER EL SISTEMA DE REFRIGERACION DEACUERDO A LAS INSTRUCCIONES DE SU MANUAL DEL OPERADOR
SI ABRE EL TAPON DEL RADIADOR, DEJAR QUE SE ENFRIE EL LIQUIDOREFRIGERANTE, GIRARLO HASTA EL PRIMER TOPE Y ESPERAR A QUESE ESCAPE LA PRESION INTERIOR DEL CIRCUITO
SI AFLOJA EL TAPON RAPIDAMENTE, PUEDEN PRODUCIRSEQUEMADURAS.
ATENCIONA FIN DE EVITAR MOVIMIENTOSINTEMPESTIVOS, ANTES DE OPERAR ELRETRO, S IEMPRE PONGA LASPALANCAS DE MARCHAS E INVERSORAEN PUNTO MUERTO Y ACCIONE ELFRENO DE ESTACIONAMENTO .
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
24
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BP9410013
1. 229913A1
BK97K150
1. 109533A1
BK97M023
1. 230724A1
229913A1
109533A1
230724A1
1
1
1
EVITE SER APLASTADO
NO SALTESI VUELCA LA MAQUINA
ATENCION
UTILICE ELCINTURON
DESECURIDAD
NO MANEJE LA MAQUINA CON EXCESIVARAPIDEZ PARA MANTENERLA SIEMPRE BAJOCONTROL Y ASI EVITAR DE DANARLA .
NO DEBERA BAJARSE UNA CUESTA EN PUNTOMUERTO O CON EL MOTOR GIRANDO CON MASDE 2500 RPM .
ANTES DE BAJAR UNA CUESTA, PONGASIEMPRE LA TRANSMISION A UNA VELOCIDADMAS BAJA Y CONDUZCA LENTAMENTE,PUDIERA CAUSAR UN ACCIDENTE A USTED YA LA GENTE ALREDEDOR, SI NO MANTIENE SUMAQUINA BAJO CONTROL .
CUIDADO
PRECAUCIONESTE ES UN SISTEMA DE TECHO AISLADO .
CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR ANTES DE SOLDAR EN LAPARTE SUPERIORE DE LA CABINA .
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
25
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
E49329
ATENCIONSI VA TRABAJAR EN LA MAQUINA CON LOS BRAZOS DEL CARGADOR ELEVADOS,DEBE USAR SIEMPRE LA BARRA DE BLOQUEO PARA SU SEGURIDAD .1 VACIAR LA CUCHARA, ELEVAR LOS BRAZOS A LA ALTURA MAXIMA Y PARAR EL
MOTOR2 SACAR EL PASADOR TRASERO EL LA BARRA Y BAJARLA HASTA APOYARLA EN
EL VASTAGO DEL CILINDRO HIDRAULICO3 MONTAR EL PASADOR TRASERO EL LA BARRA DE BLOQUEO4 BAJAR LOS BRAZOS LENTAMENTE BASTA APOYAR LA BARRA DE BLOQUEO
CONVENIENTEMENTE
EL NO SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO, PUEDE CAUSARLE LESIONES E INCLUSO LA
MUERTE, SI LOS BRAZOS DEL CARGADOR FURSEN BAJADOS POR ACCIDENTE .
ATENCIONDURANTE CUALQUIER OPERACION EN LA MAQUINA,QUE REQUIERA SER ELEVADOS LOS BRAZOS DELCARGADOR, COLOQUE SIEMPRE EL TOPE DESEGURIDAD . LA INOBSERVANCIA DE ESTASINSTRUCCIONES, PUEDE CAUSAR UN ACCIDENTEGRAVE O LA MUERTE, EN LE CASO DE QUE LOSBRAZOS DE CARGADOR BAJEN DE FORMA“INCONTROLADA” .
BK97M024
1. E49329
BP9410014
1. 229876A1
1
2
229876A1
321155A1
ADVERTÊNCIA
PELIGRO DEAPLASTAMIENTO
Mantenersealejado.
!
321155A1-E
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
26
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BK97K147
Retroexcavadora estándar
E49513
Extendexcavadora
148089A1
IMPORTANTE PARA EVITAR POSSIBLE INTERFERENCIA CON
LOS ESTABILIZADORES O EL TRACTOR TENER
CUIDADO AL GIRAR LA PLUMA TOTALMENTE HACIA LA IZQUIERDA O LA DERECHA .
PRUDENCIA
MANOBRAR LA RETROEXCAVADORA TAN SOLO DESDE EL ASIENTO .TRANSPORTE .DESPLAZABLE : DESPLAZAR EL CARRO A UN LADO COMPLETAMENTE,RECOGER LA PLUMA, EL BALANCIN Y LA CUCHARA COMPLETAMENTE YBLOQUEAR .AXIAL : RECOGER COMPLETAMENTE LA PLUMA, EL BALACIN Y LA CUCHARAEN EL EJE LONGITUDINAL DE LA MAQUINA Y BLOQUEAR .
IMPORTANTE PARA EVITAR POSSIBLE INTERFERENCIA CON
LOS ESTABILIZADORES O EL TRACTOR TENER
CUIDADO AL GIRAR LA PLUMA TOTALMENTE HACIA LA IZQUIERDA O LA DERECHA .
MANOBRAR LA RETROEXCAVADORA TAN SOLO DESDE EL ASIENTO .TRANSPORTE .DESPLAZABLE : DESPLAZAR EL CARRO A UN LADO COMPLETAMENTE,RECOGER LA PLUMA, EL BALANCIN Y LA CUCHARA COMPLETAMENTE YBLOQUEAR .AXIAL : RECOGER COMPLETAMENTE LA PLUMA, EL BALACIN Y LA CUCHARAEN EL EJE LONGITUDINAL DE LA MAQUINA Y BLOQUEAR .PRUDENCIA
EXTENDAHOE
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
27
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
321-6109
ATENCIONSI SE ELEVA UNA CARGA DEMASIADO PESADACON EL EQUIPO RETRO LA MAQUINA CORREEL RIESGO DE VOLCAR O PERDER EL CONTROLDE LA CARGA .
ANTES DE LEVANTAR CARGA CON LA RETRODIRIGIRSE AL EPIGRAFE“MANUTENCION CON LA AYUDA DE LA RETRO”
EN EL MANUAL DE MANTENIEMENTO
CON EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMASSE CORRE EL RIESGO DE PROVOCAR UNACCIDENTE PARA USTED MISMO Y SUSCOLABORADORES .
! ADVERTENCMANTENERSE ALEJADO DEL AREA, AL
BALANCEARSE, EL AGUILON PODRIA TRITURARLO.
OPERAR LA RETROEXCAVADORA SOLO DESDE EL ASIENTO DEL
OPERADOR.
CUALQUIER OTRO METODO PODRIA RESULTAR ENLESIONES AL OPERADOR O A TERCEROS.
ADVERTENCIA
BK97K147
1. 321-6109
BK97M025
1
1
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
28
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BK97K150
ATENCION
NO META LAS VELOCIDADES DEDESPLAZAMIENTO S I LAMÁQUINA ESTÁ ELEVADA SOBRELA CUCHARA . LA MÁQUINAPODRÍA CAER Y CAUSARLESIONES O LA MUERTE.
BK97K225
256456A1
ATENCIONACUMULADOR DE PRESIÓN EN EL
SISTEMA HIDRÁULICO DELCARGADOR
ALIVIE LA PRESIÓN HIDRÁULICA ANTESDE DESCONECTAR CONEXIONESHIDRÁULICA, EL ACEITE HIDRÁLICO APRESIÓN PODRIA CAUSAR LESIONES .
REMETASE AL MANUAL DE SERVICIO.PRECARGUE SOLO CON GAS INERTESECO COMO NITRÓGENO DE ALTAPUREZA.
REMÉTESE AL MANUAL DE SERVICIO.ALIVIE TODA LA PRESIÓN DEL GASA N T E S D E D E S M O N TA R E LACUMULADOR.
•
•
256467A1
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
29
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
PELIGRO DEAPLASTAMIENTO
MANTENERSE ALEJADOApoyar durante elmantenimientoo la reparación.
PELIGRO!
334676A1-E
PERIGO!
ROLLOVERCHUSH HAZAND
PERIGO!CHUSH HAZAND
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
30
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
SEÑAS MANUALESSe recomienda que usted y el señalizador se comuniquen mediante señas manuales. Antes decomenzar, asegúrese de que ambos entiendan las señas que van a utilizar.
BI97D059
Encienda el motor
BP97D022
Acérquese a mí–
Mover las manos hacia adelante y hacia atrás(con las palmas hacia adentro).
BP97D030
Avance esta longitud
BI97D025
Apaque motor
BP97D023
Aléjese de mí –
Mover las manos hacia adelante y hacia atrás (con las palmas hacia afuera).
BP97D060
Deténgase completamente y no se mueva
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
31
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BI97D034
Gire la máquina hacia la izquierda – Balancee la carga hacia la izquierda −
Para indicar que se detenga, parar la mano yhacer un puño.
BI97D-64
Retrogire el cucharón de carga
BI97D057
Levante el aguilón de la retroexcavadora
BI97D033
Gire la máquina hacia la derecha – Balancee la carga hacia la derecha −
Para indicar que se detenga, parar la mano yhacer un puño.
BI97D063
Vacíe el cucharón de carga
BP97D055
Baje el aguilón de la retroexcavadora
SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS ____________
32
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BI97D029
Alto –
Mover la mano de un lado a otro.
BI97D028
Levante la carga o el cucharón
BI97D020
Levante la carga o el cucharón lentamente
BI97D021
Parada de emergencia –
Mover ambas manos de un lado a otro.
BI97D027
Baje la carga o el cucharón
BI97D026
Baje la carga o el cucharón lentamente
____________ SEÑAS MANUALES/AVISOS DE SEGURIDAD/CALCOMANIAS
33
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BI97D041
Mueva la pala de la retroexcavadora hacia adentro
BI97D054
Posición de excavación del cucharón de la retroexcavadora
BP97K062
Retraiga la pala de la extendexcavadora
BI97D032
Mueva hacia afuera la pala de la retroexcavadora
BI97D031
Descarga del cucharón de la retroexcavadora
BP97K063
Extienda la pala de la extendexcavadora
34
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
CS01N967
1
2
5 6 8
3 47 9 10
1.LUZ INDICADORA DEL FARO
Esta luz indicadora enciendecuando los faros están encendidos.
2.LUZ DE ADVERTENCIA DE LAPRESIÓN DEL AIRE ACONDICIO-NADO (opcional)
Esta luz de advertencia se enciendecuando el aire acondicionado esdesconectado debido a unapresión excesiva o insuficiente dellíquido de enfriamiento.
3.LUZ DE ADVERTENCIA ADI-CIONAL
Si surge una anomalía en algunafunción, esta luz de advertencia seenciende, junto con la luz corre-spondiente a la función.
4.LUZ DE ADVERTENCIA DE LAPRESIÓN DEL SISTEMA DEDIRECCIÓN
Esta luz de advertencia se enciendesi la presión en el sistema de direc-ción es insuficiente.
5.LUZ INDICADORA DEL FRENODE ESTACIONAMIENTO
Esta luz indicadora se enciendecuando la palanca del freno de esta-cionamiento está en la posiciónlevantada (ruedas trabadas). Con-sulte "Freno de estacionamiento",en este manual.
6.LUZ DE ADVERTENCIA DE LAPRESIÓN DEL ACEITE DELMOTOR
Esta luz de advertencia se enciendey toca una alarma sonora cuando lapresión del aceite del motor estádemasiado baja. Si esta luz seenciende cuando la retroexcava-dora está trabajando, desplace lamáquina para un local seguro, pareel motor inmediatamente, saque lallave da ignición y determine lacausa de esta anomalía.
PAINEL DE INSTRUMENTOS
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
35
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
7.LUZ DE ADVERTENCIA DE LATEMPERATURA DEL ACEITEDEL EJE TRASERO
Esta luz de advertencia se enciendecuando la temperatura del aceitedel eje trasero alcanza los 152
°
C. Siesta luz de advertencia se enciendecuando la máquina está trabajando,desplácela para un lugar seguro,desconecte la máquina y dejeenfriar el aceite para disminuir latemperatura.
8.LUZ DE ADVERTENCIA DE LACARGA DEL ALTERNADOR
Esta luz se enciende cuando la cor-rea del alternador/ventilador estárota o cuando el alternador no estácargando la batería. Si esta luz seenciende cuando la retroexcava-dora está trabajando, desplace lamáquina para un local seguro, pareel motor inmediatamente, saque lallave de la ignición y determine lacausa de esta anomalía.
9.LUZ DE ADVERTENCIA DERESTRICCIÓN EN EL FILTRODEL SISTEMA HIDRÁULICO
Esta luz de advertencia se enciendecuando el filtro del sistema hidráu-lico tiene que ser sustituido. Con-sulte "Sistema hidráulico" en lasección "Lubricación/Filtros/Flui-dos".
10.LUZ DE ADVERTENCIA DERESTRICCIÓN DEL FILTRO DEAIRE
Esta luz de advertencia se enciendesiempre que el elemento primariodel filtro de aire necesita ser limpi-ado o sustituido. Consulte "Filtro deaire" en la sección "Lubricación/Fil-tros/Fluidos".
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
36
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CS01N967
15 11
18
14
12
13 16
1713Α
11.LUZ INDICADORA DE LAFLUCTUACIÓN DEL CUCHARÓN
Esta luz indicadora se enciendecuando el comando de fluctuacióndel cucharón es accionado.
12.LUZ DE ADVERTENCIA DELNIVEL DE COMBUSTIBLE
Esta luz se enciende cuando el niveldel combustible está bajo. Da aprox-imadamente una hora para abaste-cer el tanque.
NOTA:
Cuando la llave de la igniciónestá en la posición "ON", se enciendentodas las luces de adver tencia durante 3segundos. Después, sólo las luces (6),(8), (49) y (10) permanecen encendidas.Si una o más luces no se enciendendeberá sustituir las lámparas. Consulte"Sustitución de las lámparas" en la sec-ción "Sistema eléctrico".
13.TACÓMETRO/VELOCÍMETRODEL MOTOR
El tacómetro muestra la velocidaddel motor en rotaciones por minuto.Los números indicados deben sermultiplicados por 1.000. Cadamarca intermedia muestra un valorde 100 rpm. Se recomienda noexceder el área verde.
El velocímetro muestra la velocidadde desplazamiento en kilómetrospor hora (kph) y millas por hora(mph). Velocidad en la ruta en la 4ªmarcha con neumáticos 16.5/85x28(13A).
14.CONTADOR DE HORAS
El contador de horas indica lashoras y décimos de horas de funcio-namiento del motor. Permite tam-bién establecer los períodos derevisión. Consulte la sección "Inter-valos de mantenimiento",
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
37
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
15.INDICADOR DE LA TEMPER-ATURA DEL ACEITE DE LATRANSMISIÓN
Este indicador muestra la temper-atura del aceite de la transmisión.Cuando la temperatura está normalel puntero permanece en la zonaverde. Si el puntero se desplazapara la zona roja, seleccione unavelocidad más baja. Si aun así elpuntero permanece en la zona roja,pare la máquina y coloque lapalanca de las marchas y la decomando de la dirección dedesplazamiento en el punto muertoy ponga el motor trabajando en elrégimen máximo. Si con este pro-cedimiento la temperatura no baja,verifique el nivel del aceite de la cajade cambios y verifique el estado dela limpieza de los radiadores delagua y del aceite. Consulte "Caja decambios" en la sección "Lubri-cación/Filtros/Fluidos" y "Radia-dores del agua y del aceite" en lasección "Mantenimiento/Ajustes".
16.INDICADOR DE LA CARGA DELA BATERÍA
Este indicador muestra el estado dela carga de la batería. La carga estánormal cuando el puntero per-manece en la zona verde. Sinembargo, si el puntero permaneceen la zona roja, esto significa que lacarga de la batería no es suficiente,o que el alternador no está car-gando la batería. Si el puntero estáen la zona roja superior, esto sig-nifica que la carga de la batería estádemasiado alta, lo que puededañarla.
17.INDICADOR DEL NIVEL DELCOMBUSTIBLE
Este indicador muestra la cantidadde combustible existente en eltanque de combustible.
18.INDICADOR DE LA TEMPER-ATURA DEL LÍQUIDO DE ENFRI-AMIENTO DEL MOTOR
El indicador muestra la temperaturadel líquido de enfriamiento. Cuandola temperatura está normal el punt-ero se mantiene en la zona verde.Sin embargo, si el puntero está enla zona roja, suena una alarma.Desplace la retroexcavadora paraun local seguro, pare inmediata-mente el motor, saque la llave de laignición y vea el nivel del líquido deenfriamiento. Verifique también si elradiador está limpio y si el termos-tato está funcionando correcta-mente. Consulte "Sistema deenfriamiento" en la sección "Lubri-cación/Filtros/Fluidos" y "Radia-dores del agua y del aceite" en lasección "Mantenimiento/Ajustes".
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
38
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CONTROLES DE LA TRANSMISION
BP9410017
1. PALANCA DE CONTROL DIRECCIONAL
1.
PALANCA DE CONTROL DIRECCIONAL:
esta palanca controla la dirección dedesplazamiento de la máquina. La posición intermedia corresponde a NEUTRO. Paradesplazarse hacia adelante, levantar la palanca y empujar completamente hacia adelante.Para desplazarse en retroceso, levantar la palanca y tirar completamente hacia atrás.Asegurarse de que la palanca de control direccional esté en posición NEUTRAL antes dearrancar el motor o antes de operar la retroexcavadora.
El circuito eléctrico de la palanca de control direccional tiene una característica adicional quepermite al operador mover la máquina una corta distancia en el caso de que la palanca decontrol direccional reciba señales intermitentes que cambien la transmisión a la posiciónde neutral. Al cambiar la palanca de control direccional a la dirección opuesta dedesplazamiento deseada y de nuevo a la dirección deseada, la transmisión se activará duranteaproximadamente 5 segundos.
Este procedimiento ha de usarse sólo en caso de emergencia, cuando la unidad estéestacionada en un lugar seguro. Hacer que reparen la máquina inmediatamente.
ADVERTENCIA:
los movimientos descontrolados de la máquina puedenprovocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta la posiciónde operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palanca decontrol direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicar elfreno de estacionamiento.
SA050
1
!
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
39
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BP97N044
1.
PALANCA DE CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN:
la transmisión tiene el sistemasynchromesh en los cuatro engranajes. Se puede cambiar a cualquier engranaje sin parar lamáquina. Empujar el botón de disyunción del embrague en la palanca de cambio de latransmisión antes de cambiar de engranaje. Soltar el botón para conectar el embraguedespués de cambiar de engranaje.
NOTA:
al cambiar a un engranaje inferior, reducir la velocidad de desplazamiento antesde realizar el cambio.
IMPORTANTE:
cambiar siempre la transmisión a NEUTRAL antes de operar laretroexcavadora.
2.
BOTÓN DEL DISYUNTOR DEL EMBRAGUE:
presionar este botón antes de cambiar losengranajes de la transmisión. La transmisión está en neutral cuando se presiona este botón.
ADVERTENCIA:
los movimientos descontrolados de la máquina puedenprovocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta laposición de operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palancade control direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicarel freno de estacionamiento.
SA050
2 1
!
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
40
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PEDALES
BK97K160
1.
ACELERADOR DE PEDAL:
presionar el acelerador de pedal para aumentar la velocidaddel motor. Soltar el acelerador para disminuir la velocidad del motor.
2.
PEDAL DEL FRENO DERECHO:
(con la traba del pedal del freno desactivada) presionareste pedal para facilitar el giro de la máquina hacia la derecha.
3.
PEDAL DEL FRENO IZQUIERDO:
(con la traba del pedal del freno desactivada) presionareste pedal para facilitar el giro de la máquina hacia la izquierda.
4.
TRABA DEL PEDAL DE FRENO
– ver la página siguiente.
12
43
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
41
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Traba del pedal del freno
BK97K161
1. TRABA DEL PEDAL DEL FRENO ACTIVADA2. TRABA DEL PEDAL DEL FRENO DESACTIVADA
2 1
ADVERTENCIA:
trabar siempre los pedales del freno antes de viajar encarretera o cuando se opere la máquina en el 3
er
o 4º
engranajes.Referirse a las instrucciones de este manual para los pedales del freno.De no seguir estas instrucciones, se puede producir un accidente.
SB051
!
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
42
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CONTROLES DE LA CONSOLA DELANTERA
BK97K167
1. INTERRUPTOR DE LA BOCINA
BK97K163
2. INTERRUPTOR DE LA SEÑAL DE GIRO
BK97K163
3. INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL TECHO4. INTERRUPTOR DE LAS LUCES
INTERMITENTES DE PELIGRO
1
2
4
3
3.
INTERRUPTOR DE LALUZ DE TECHO:
oprimir elemblema del interruptor
basculante para encender la luz detecho. Oprimir el lado opuesto delinterruptor basculante para apagar la luzde techo.
4.
INTERRUPTOR DE LALUZ INTERMITENTE:
oprimir el emblema del
interruptor basculante para encender losintermitentes. Oprimir el lado opuesto delinterruptor basculante para apagar losintermitentes.
1.
BOCINA:
Oprimir elcontrol para hacerla sonar.
2.
CONTROL DE LA LUZDIRECCIONAL:
oprimir ellado izquierdo del
emblema del interruptor basculante paraindicar un giro a la izquierda. Oprimir ellado derecho del interruptor basculantepara indicar un giro hacia la derecha.Mover el interruptor basculante hacia elcentro a fin de apagar la luz.
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
43
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
CONTROLES DE LA CONSOLA – LADO IZQUIERDO
ATENCIÓN
Antes de poner el motor en funcionamiento, certifíquese deque conoce perfectamente la localización y el funciona-miento de cada uno de los comandos. Una operación incor-recta puede provocar heridas graves.
! !
Interruptor de arranque
Localizado en el lado derecho del banco deloperador (en la posición de trabajo con elcargador frontal), este interruptor tiene cua-tro posiciones:
Posiciones de la llave:
Posición (0): Off (desconectado).
Posición (1): On (conectado)
Posición (2): Start (arranque)
Posición (3): Comando eléctrico delos accesorios
NOTA:
Consulte "Arranque del motor" en la sección "Instrucciones de funcionamiento".
NOTA:
Esta llave también es utilizada para cerrar las puer tas de la cabina y las tapasdel tanque de combustible y del depósito hidráulico.
21
0
3
CD01N055
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
44
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Interruptor de las luces lat-erales y de los faros
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene tres posi-ciones:
En la primera posición para arriba, el inter-ruptor, las luces delanteras y traseras y lasluces del panel de instrumentos seencienden.
En la segunda posición para arriba, el inter-ruptor, los faros delanteros y traseros y lasluces laterales se encienden.
En la posición para abajo, el interruptor y todas las luces, incluyendo las luces del panel deinstrumentos, se encienden.
NOTA:
Para sustituir las lámparas de las luces laterales y de los faros, consulte "Susti-tución de las lámparas" en la sección "Sistema eléctrico".
Interruptor del faro trasero de neblina (si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene dos posi-ciones:
En la posición para arriba, el interruptor y elfaro trasero de neblina se encienden. En laposición para abajo, el interruptor y el farotrasero de neblina se apagan.
NOTA:
Este interruptor funciona sólocuando el interruptor de las luces lateralesy de las medias está conectado.
NOTA:
Para sustituir la lámpara del faro de neblina, consulte "Sustitución de las lám-paras" en la sección "Sistema eléctrico".
CD01N064
CD01N064
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
45
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Interruptor de las luces de tra-bajo delanteras
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene dos posi-ciones:
Empujando para arriba, el interruptor y lasdos luces de trabajo delanteras, montadas enla cabina, se encienden.
Al cargar, el interruptor y las dos luces de tra-bajo delanteras se apagan.
NOTA:
Para sustituir las lámparas de lasluces de trabajo, consulte "Sustitución delas lámparas" en la sección "Sistema eléctrico".
CD01N064
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
46
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Interruptor de las luces de tra-bajo traseras
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene dos posi-ciones:
Empujando para arriba, el interruptor y lascuatro luces de trabajo traseras, montadas enla cabina, se encienden.
Si cargar, el interruptor y estas cuatro lucesde trabajo se apagan.
NOTA:
Para sustituir las lámparas de lasluces de trabajo traseras, consulte "Sustitución de las lámparas" en la sección "Sistemaeléctrico".
Interruptor de la tracción en las 4 ruedas (si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor permite engan-char y desenganchar la tracción en las 4 rue-das.
Este interruptor tiene dos posiciones:
Cargando en la parte de arriba, la luz delinterruptor se enciende y el eje delantero sequeda enganchado.
Al cargar en la parte inferior, la luz del inte-rruptor se apaga y el eje delantero se queda desenganchado.
NOTA:
Si no consigue enganchar la tracción en las 4 ruedas, desplace la máquina len-tamente para adelante, pare y accione nuevamente el interruptor.
IMPORTANTE:
Cuando el eje delantero se encuentra enganchado, utilice sólo la prim-era o segunda marcha. Es aconsejable desenganchar el eje delantero antes de trabajaren suelos duros o antes de usar la 3ª y 4ª marcha.
IMPORTANTE:
El desplazamiento en ruta debe ser realizado siempre con el ejedelantero desenganchado.
CD01N065
CD01N065
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
47
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Interruptor del faro giratorio (si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene dos posi-ciones:
Cargando en la parte de arriba, el interruptory el faro giratorio se encienden.
Si cargar en la parte de abajo, el interruptor yel faro giratorio se apagan.
NOTA:
Para montar el faro giratorio, con-sulte el título "Faro giratorio".
NOTA:
Para sustituir la lámpara del faro giratorio, consulte "Sustitución de las lám-paras" en la sección "Sistema eléctrico".
Interruptor para desconectar la alarma de la marcha atrás (si está equipado)
Situado en el lado izquierdo del panel deinstrumentos, este interruptor tiene dos posi-ciones:
Al presionar para adelante, las luces delinterruptor se encienden y la alarma no tocacuando la máquina se desplaza marchaatrás.
Al presionar para atrás, la luz del interruptorse apaga y la alarma toca cuando la máquinase desplaza marcha atrás.
IMPORTANTE:
Durante la operación en el local de trabajo el interruptor debe estarsiempre presionado para atrás.
CD01N064
CD01N064
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
48
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Botón de arranque en tempo frío (si está equipado)
Situado en el lado derecho del panel deinstrumentos, este interruptor es utilizadopara hacer arrancar el motor en tiempo frío.Consulte "Arranque del motor en tiempo frío"en la sección "Instrucciones de funciona-miento".
Interruptor del acoplamiento hidráulico de la cargadora (si está equipado)
Para tirar para atrás o soltar los pernos detraba del acoplador hidráulico, presione ymantenga el interruptor del acoplador hidráu-lico. Al soltar el interruptor, los pernos de tra-bamiento del acoplador hidráulico retornarána la posición de TRABAMIENTO.
Si los pernos no retornan a la posición deTRABAMIENTO, NO opere el acoplamientohasta que sea verificada y ejecutada el man-tenimiento.
CCD01N064
CD01N064
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
49
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Acelerador MANUAL
Colocado debajo del panel de instrumentos,este acelerador permite aumentar o reducir lavelocidad del motor.
Posición (1): Ralentí
Posición (2): Velocidad máxima
IMPORTANTE:
Nunca utilice el acelera-dor de mano en los desplazamientos en lavía pública.
COMANDOS DE LOS ACCESORIOS DEL SISTEMA HIDRÁU-LICO (si está equipado)
Interruptor
Este interruptor está situado en el ladoizquierdo del panel de instrumentos y permiteaccionar o parar los accesorios.
Empuje el interruptor para la izquierda paraaccionarlos o para la derecha para pararlos.
Empurre o interruptor para a esquerda paraos acionar ou para a direita para parar.
NOTA:
El interruptor se enciende cuandoel accesorio está accionado.
ATENCIÓN
Cuando trabaja con la retro o en las reparaciones utiliceapenas el acelerador de mano. El uso de este aceleradoren otros trabajos puede provocar accidentes.
12
CD01N065
! !
CD01N064
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
50
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ALARMAS SONORAS
Alarma del freno de estacionamiento y del motor – (no mostrada)
Esta alarma sonará si, (1) la presión de aceite del motor es baja, (2) la temperatura del refrigerantedel motor es alta, (3) el freno de estacionamiento está aplicado y se cambia la palanca de control dedirección a la posición de AVANCE o RETROCESO.
NOTA:
la alarma sonará si la palanca de control de dirección está en la posición de AVANCE oRETROCESO y el asiento ha sido girado desde la posición de desplazamiento a la deretroexcavadora.
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
51
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
LOS INSTRUMENTOS Y LOS CONTROLES DE CONSOLA – LADO IZQUIERDO
Control de desplazamiento (si corresponde)El control de desplazamiento mejora el des-plazamiento de la máquina sobre cualquiertipo de terreno ya sea con el cucharón lleno ovacío. El control de desplazamiento reduce elmovimiento de cabeceo hacia adelante yhacia atrás durante las operaciones de aca-rreo de material y transporte al mismo tiempoque aumenta la productividad y la comodidaddel operador. También reduce cargas porimpacto a la máquina.
CD01N64
1. INTERRRUPTOR DE CONTROL DEL DESPLAZAMIENTO
2. CALCOMANIA DE ADVERTENCIA ACERCA DEL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO
255927A1
! ADVERTENCNO ENCENDER EL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO, SI
LOS BRAZOS Y EL CUCHARON DE LA CARGADORA
ESTAN LEVANTANDO LA PARTE DELANTERA DE LA
MAQUINA DEL SUELO. LA MAQUINA PUEDE CAER,
CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA
1. Para accionarlo, bajar elcucharón de carga a nivel delterreno o lo más cerca posible.Oprimir el interruptor de con-trol del desplazamiento hastala posición de encendido “on”(con el símbolo hacia abajo).
Se debe encender la luz verde del interruptor.Al activar el control de desplazamiento, elbrazo puede bajar o elevarse ligeramente.
Para desactivar, oprimir el interruptor decontrol del desplazamiento hasta la posiciónde apagado (“off”) (con el símbolo haciaarriba). Se debe apagar la luz verde delinterruptor.
Cuando se activa el control de desplaza-miento, la presión que ejerce la cargadorahacia abajo queda limitada a su propio peso yal del accesorio (el cucharón). El peso delaccesorio de la cargadora (el cucharón) esamortiguado hidráulicamente durante eltransporte lo cual es el estado normal delcontrol de desplazamiento.
El control de desplazamiento no se puedeusar para realizar explanaciones precisas conel cucharón de carga, durante el funciona-miento de la retroexcavadora, o cuando serequiera el posicionamiento preciso de la car-gadora.
Para probar el control de desplazamiento,referirse al manual de mantenimiento.
ADVERTENCIA: si el controlde desplazamiento está encen-dido, con el interruptor de llaveen la posición de ON o ACC.los brazos de la cargadorapueden caer o levantarse liger-amente, debido al acumuladorhidráulico. M511
!
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
52
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
OPCIONES DE LA CABINA Y ROPSLas opciones de techo y cabina incluyen lo siguiente:
A. Paquete de la radio
B. Líquido limpiaparabrisas
C. Parasol
D. Interior Deluxe
E. Paquete de reducción de ruido
Opción del paquete de radioEl paquete de radio incluye la caja de mon-taje de la radio, mazo de cables, altavoces yantena. La radio no está incluida.
BK97K149
1. EMPLAZAMIENTO DE MONTAJE DE LA CAJA DE LA RADIO
1BK97K170
1. EMPLAZAMIENTO DE LA ANTENA
1
BK97K175
1. ALTAVOCES DE LA RADIO
11
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
53
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Opción de líquido limpiador del parabrisas y de la ventana traseraLos controles del limpiador de la ventanatrasera y del parabrisas están localizados enel panel de control climático, en el puntalderecho de la cabina.
BK97K227
1. INTERRUPTOR DE CONTROL DEL LIMPIAPARABRISAS
1
Cuando se presiona estelado del interruptor, se pulve-riza fluido de lavado en elparabrisas, desde una boqui-lla emplazada en el capó.
BK97K193
1. BOQUILLA DE FLUIDO LIMPIADOR PARA EL LIMPIAPARABRISAS
1
Cuando se presiona este ladodel interruptor, se pulverizafluido de lavado sobre la ven-tanilla trasera, desde unaboquilla emplazada en la
parte superior central de la ventana trasera.
BK97K162
1. BOQUILLA DE FLUIDO DE LIMPIADOR PARA LA VENTANA TRASERA
1
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
54
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Opción de parasolMáquinas de cabina
El parasol se ajusta en múltiples posicionespara acomodarse a las diferentes posicionesdel asiento así como a las características deloperador.
BK97K172
BK97K173
Cuando no está en uso, el parasol se retiraen contacto directo con el techo.
BK97K174
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
55
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA (si está equipado)
BK97K151
1. PANEL DE CONTROL CLIMATICO DE LA CABINA
1
BK97K227
1. INTERRUPTOR DEL LIMPIAVENTANAS (SI CORRESPONDE)
2. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS
3. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR DE LA VENTANA TRASERA
4. CONTROL DEL IMPELENTE DEL VENTILADOR
5. LUZ DE ADVERTENCIA DEL AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE)
6. CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE ACONDICIONADO (SI CORRESPONDE)
7. CONTROL DE LA CALEFACCION (SI CORRESPONDE)
45
2
7
3
6
1
1. Interruptor del limpiador de ventanas (sicorresponde): ver la página 53.
2. INTERRUPTOR DELLIMPIAPARABRISAS: el inte-rruptor del limpiaparabrisastiene tres posiciones, (1) APA-GADO, (2) BAJO Y (3) ALTO.
Girar el interruptor en sentido horario paraincrementar la velocidad del limpiador y girarel interruptor en sentido antihorario parapararlo.
3. INTERRUPTOR DEL LIM-PIADOR DE LA VENTANATRASERA: el interruptor dellimpiador de la ventanatrasera tiene tres posiciones,
(1) APAGADO, (2) BAJO y (3) ALTO. Girar elinterruptor en sentido horario para incremen-tar la velocidad del limpiador y girar el inter-ruptor en sentido antihorario para pararlo.Asegurarse de que el limpiador esté comple-tamente en la posición de estacionamiento ylateral antes de abrir la ventana.
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
56
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
4. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEL IMPELENTE: el interruptor delventilador del impelente tiene cuatro posiciones, (1) APAGADO, (2) BAJO, (3)MEDIO y (4) ALTO. Girar el interruptor en sentido horario para incrementar elflujo de aire en la cabina. Girar el interruptor en sentido antihorario a laposición de OFF (APAGADO) para parar el ventilador.
5. LUZ DE ADVERTENCIA DEL AIRE ACONDICIONADO (SICORRESPONDE): esta luz de advertencia se ilumina cuando el aireacondicionado se ha detenido debido a que las presiones del refrigerante sondemasiado altas o demasiado bajas. La luz también se ilumina cuando elsistema necesita mantenimiento o la temperatura del aire exterior esdemasiado fría para que el sistema funcione.
6. CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE ACONDICIONADO (SICORRESPONDE): girar el control de temperatura en sentido horario paradisminuir la temperatura de la cabina. Girar el control completamente ensentido horario para seleccionar la temperatura más baja. Girar el controlcompletamente en sentido antihorario para apagar el aire acondicionado.
7. CONTROL DE LA CALEFACCIÓN (SI CORRESPONDE): girar el control dela calefacción en sentido horario para aumentar la temperatura de la cabina.Girar el control de la calefacción en sentido antihorario para disminuir latemperatura.
VÁLVULA DE BLOQUEO DEL REFRIGERANTE DEL CALENTADOR (VER MÁS ADELANTE):asegurarse de que el motor esté bloqueado y frío cuando se hagan estos ajustes. Durante elclima cálido, girar la válvula de bloqueo del refrigerante del calentador en sentido horario paradetener el flujo de refrigerante caliente hacia el calentador. Girar la válvula de bloqueo del refri-gerante del calentador en sentido antihorario cuando empiece la temporada de frío.
BP9410010
1. VALVULA DE BLOQUEO DEL REFRIGERANTE DEL CALENTADOR
1
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
57
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Freno de estacionamiento
BK97K158
1. PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Tirar de la palanca de control del freno de estacionamiento para aplicar el freno.
2. Oprimir la palanca de control del freno de estacionamiento para desactivarlo.
NOTA: si se cambia la palanca de control de dirección a AVANCE o RETROCESOmientras está activado el freno de estacionamiento, se accionará una alarma sonora deadver tencia.
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO: desactivar el freno de estacionamiento ygirar el extremo de la palanca en sentido horario dos o tres veces. Tirar de la palanca del frenode estacionamiento. Ver el apartado “Revisión del freno de estacionamiento” y probar el frenode estacionamiento. Si el freno de estacionamiento no retiene la máquina, consultar el manualde mantenimiento o al concesionario.
IMPORTANTE: el freno de estacionamiento, el cual funciona también como freno demantenimiento, se puede averiar si se mueve la máquina mientras está aplicado.
ADVERTENCIA: los movimientos descontrolados de la máquina puedenprovocar lesiones. Antes de girar el asiento del operador hasta laposición de operación con la RETROEXCAVADORA, cambiar la palancade control direccional y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicarel freno de estacionamiento. SB050
1
!
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
58
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
MANDOS DE LA CARGADORA
Control del cucharón y el brazo elevador
BK97K158
B9410261
7
1
2
5
3
4
6
B9410261
6
5
4
3
2
1 FLOTACION
INFERIOR
ELEVACION
RETRACCION
DESCARGA
VUELTA – A – EXCAVACION
FLOTACION: al estar en FLOTACION, elcucharón puede seguir el contorno del terrenosin movimiento de la palanca de control.
VUELTA-a-excavación: después devaciar el cucharón, mover el control a “ROLL-BACK” (RETROGIRO) y “FLOAT” (FLOTA-CION). Cuando el cucharón esté a la alturaseleccionada, tirar del control y situarlo en“HOLD” (MANTENER).
HOLD – NEUTRAL: los brazos eleva-dores y el cucharón dejan de moversecuando la palanca de control está en “HOLD”(MANTENER). Cuando se suelta, este con-trol regresa a “HOLD” (MANTENER) automá-ticamente. Se debe sacar manualmente estecontrol de la posición “FLOAT” (FLOTACION)y llevarlo a “HOLD” (MANTENER).
7
6
1
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
59
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Bloqueo y control de la almeja (si corresponde)
BK97K159
1. BLOQUEO Y CONTROL DE LA ALMEJA
B9410262
1
1
2
ALMEJA ABIERTA
ALMEJA CERRADA
HOLD – NEUTRAL: la almeja deja de moverse cuando la manilla de control está en“HOLD” (MANTENER). La manilla del control de la almeja cuenta con un pestillo de traba. Elpestillo debe estar en la posición “LOCKED” (TRABADO) cuando no se use la almeja.
NOTA: el pestillo no es automático – debe accionarse manualmente.
Botón de interrupción del embrague
BK97K159
1. INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
1
Oprimir el botón de interrup-ción del embrague para permi-tirle al motor aumentar lavelocidad y suministrar másaceite hidráulico, y por tanto
mayor potencia, a la cargadora así comopermitir un control más rápido Cuando sepulsa el botón de interrupción del embrague,se desconecta la transmisión de las ruedasmotrices. Soltar el botón de interrupción delembrague para activar la potencia de latransmisión. La máquina se puede moverlibremente al oprimir el botón de interrupcióndel embrague. Si se requiere, se debe utili-zar el freno para detener la máquina.
3
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
60
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Interruptor de traba del diferencial
BK97K159
1. INTERRUPTOR DE TRABA DEL DIFERENCIAL
Para engranar la traba del diferencial, usar elprocedimiento siguiente.
1
1. Antes de engranar la trabadel diferencial, asegu-rarse de que ninguna delas ruedas traseras tengalibertad de giro.
2. Presionar y sujetar el interruptor dela traba del diferencial, situado en lapalanca de control de la cargadora.
3. Para desengranar la traba deldiferencial, soltar el interruptor de latraba del diferencial.
NOTA: la traba del diferencial se soltaráautomáticamente cuando se retire lacarga.
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
61
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA
BK97K143
1. TORRE DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA CON CONTROLES DE RETROEXCAVADORA ESTANDAR
2. PEDALES OSCILANTES3. PALANCA DE DESACTIVACION DE LA TRABA DEL AGUILON DE LA
RETROEXCAVADORA4. PALANCA DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR DE LA RETROEXCAVADORA5. PEDAL DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR
5
21
3
4
2
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
62
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION DE PIE
B902392J
ESTABILIZADOR ESTABILIZADORCUCHARON PALA
AGUILON
PALACUCHARON
ESTABILIZADORES
PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO
PEDAL OSCILANTE DERECHO
PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO PEDAL OSCILANTE DERECHO
AGUILON
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
63
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA CON OSCILACION MANUAL
B902393J
ESTABILIZADORES
EL AGUILON Y LA OSCILACION
CUCHARON Y PALA
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
64
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION DE PEDAL (si está equipado)
B902394J
ESTABILIZADOR ESTABILIZADOR
CUCHARON PALA AGUILON
PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO
AGUILON
PALACUCHARON
ESTABILIZADORES
PEDAL OSCILANTE IZQUIERDO
PEDAL OSCILANTE DERECHO
EXTENSIBLEPALA
PEDAL OSCILANTE DERECHO
EXTENDEXCAVADORA
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
65
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
CONTROLES DE LA EXTENDEXCAVADORA CON BASCULACION MANUAL (si está equipado)
B902395J
1
1
22
PEDAL DE LA PALA EXTENSIBLE
EL AGUILON Y LA OSCILACION
ESTABILIZADORES
CUCHARON Y PALA
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
66
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CONTROL DEL ACCESORIO HIDRAULICO AUXILIAR PARA LAS RETROEXCAVADORAS (si está equipado)
BK97K143
1. PALANCA DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR2. PEDAL DE CONTROL HIDRAULICO AUXILIAR
2
1
Esta opción permite al operador instalar losaccesorios actuados hidráulicamente en lapala cuando se extraiga el cucharón. Actuarel accesorio moviendo la palanca de controlmostrada anteriormente. Seguir lasinstrucciones ofrecidas por el fabricante delaccesorio.
Interruptor y calcomanía de alto/bajo caudal hidráulico auxiliar
Después de haber determinado el índice decaudal necesario para el accesorio a usar,referirse a la calcomanía del sistema hidráu-lico auxiliar de la retroexcavadora, con el finde obtener el ajuste adecuado del interruptor.
Vea "Interruptor (opcional) para elSistema Hidráulico Auxiliar", en la sección"Instrumentos y Controles"..
Continúa en la página siguiente
RETROEXCAVADORASISTEMA HIDRAULICO
AUXILIARINTERRUPTOR DE FLUJO BAJO
LUZ ENCENDIDA
RPM GPM LPM
1500
2000
2200
18
27
31
68
102
117
INTERRUPTOR DE FLUJO ALTOLUZ APAGADA
1500
2000
2200
29
38
42
110
144
159
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
67
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Palanca de control hidráulico auxiliar
La palanca de control del sistema hidráulicoauxiliar se puede usar según dos métodosdistintos, el unidireccional y el bidireccional.
BK97K145
Flujo unidireccional
Cuando la palanca está en la posición que semuestra anteriormente, se mantiene el flujounidireccional mientras se oprime el interrup-tor de control de pie. El interruptor de piecontrola el flujo. Ciertos accesorios, como elmartillo, se usan de esta manera.
BK97K145
Cuando la palanca está en la posición que semuestra anteriormente, el sistema hidráulicoauxiliar está en la posición NEUTRAL.
BK97K145
Flujo bidireccional
Si se arranca con la palanca en la posiciónNEUTRAL, mover la palanca hacia adelantedentro del área ranurada hará que algunosaccesorios, como el sinfín por ejemplo, semueva en sentido horario o hacia adelante. Sise mueve la palanca hacia atrás dentro delárea ranurada, el accesorio se moverá ensentido antihorario o hacia atrás.
Pedal de control hidráulico auxiliar
Se usa el pedal de control cuando se nece-sita un flujo continuo.
BK97K144
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
68
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
NOTA: Esta página se queda en blanco.
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
69
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
ASIENTO ESTÁNDAR
ADERTÊNCIA: El cinturón de seguridad constituye parte importante dela estructura de protección contra vuelcos. Antes de operar la máquina,siempre colocarse el cinturón de seguridad. SB053
!
Cinturón
Palanca
Manopla
Manoplas
MVC-004S
de seguridad
de desplazamiento en el riel
de regulación de la inclinacióndel respaldo (lumbar)
de regulación del asiento (inclinación)
Manopla de regulación
MVC-006S
para girar el asiento del operador para la posición de operación de la retroexcavadora
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
70
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CINTURONES DE SEGURIDADDebido a las regulaciones locales, los cinturones de 76 mm (3 in.) se instalan en algunasmáquinas.
Las siguientes ilustraciones muestran el procedimiento correcto para abrochar y soltar elcinturón de seguridad.
3. Abrochar el extremo del cinturón en lahebilla izquierda.
BP9410015
4. Para soltar el cinturón, empujar el botónque se encuentra sobre la hebilla.
BP9410016
IMPORTANTE: asegurarse de que el extremo del cinturón y la hebilla estén bienabrochados.
ADVERTENCIA: Esta máquina posee la protección del sistema ROPS(estructura de protección contra vuelcos). El cinturón de seguridadconstituye parte importante de la estructura de protección contra vuelcos(ROPS). Antes de operar la máquina, siempre colocarse el cinturón deseguridad. Si la máquina se vuelca y el operador NO tiene puesto elcinturón de seguridad, podría quedar aplastado por el ROPS o por lamáquina. SA080
!
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
71
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Rejillas de ventilación de la cabina (si corresponde)Las rejillas de ventilación de esta cabina son ajustables y se pueden cerrar completamente.Mover las dos barras de las rejillas hacia el centro a fin de detener el flujo de aire. Mover todaslas barras hacia afuera para iniciar el flujo de aire.
BP9410018
1. REJILLAS DE DESCONGELAMIENTO: se cuenta dos rejillas en la parte delantera y dosen la parte trasera de la cabina. A fin de obtener el máximo flujo de aire, cerrar las tresrejillas principales de la parte delantera central de la cabina y las dos rejillas al lado de lospuntales centrales.
2. REJILLAS PRINCIPALES: para dirigir el flujo de aire ya sea para calefacción oenfriamiento se usan tres rejillas ubicadas en la parte delantera central y las dos rejillas allado de los puntales centrales.
3. REJILLAS DE RECIRCULACION: la rejilla detrás de las rejillas principales se usa parahacer recircular el aire por la cabina. A fin de obtener la máxima presión dentro de lacabina se debe cerrar las rejillas de recirculación. A fin de obtener máxima calefaccióndurante el invierno y máximo enfriamiento durante el verano se deben abrir las rejillas derecirculación. A fin de impedir que se introduzca la suciedad dentro del núcleo delcalentador y/o aire acondicionado y se averíe el sistema, se deben cerrar las rejillas derecirculación mientras esté en marcha la máquina con las puertas y/o la ventana traseraabiertas.
NOTA: bajo cier tas condiciones externas es posible que se forme hielo en el núcleo delaire acondicionado. Este hielo puede ser el resultado de hacer funcionar el impelentedel ventilador a BAJA velocidad y el control de temperatura al valor MAXIMO deenfriamiento. Es mejor funcionar con el impelente a velocidad MEDIA o ALTA y elcontrol de temperatura en el rango central. Si el hielo llegara a bloquear el núcleo, sereduce el flujo de aire dentro de la cabina. Cerrar la rejilla de recirculación, llevar elcontrol de temperatura a “OFF” (APAGADO) y hacer funcionar el impelente delventilador a ALTA velocidad. El hielo puede también ser el resultado de que el filtro deaire de la cabina esté restringido.
1
1
23
2
21
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
72
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Cerradura de la puerta
BK97K157
1. TIRAR PARA ABRIR LA PUERTA
Retenedor de la ventana
B41549001
1. RETENEDOR DE LA VENTANA
Llevar la ventana completamente hacia atráspara retener la ventana en la posición ABIERTA.Oprimir el retenedor para desactivarlo.
Traba de la ventana
BK97K156
1. PESTILLO Y MANILLA DEL PESTILLO2. VENTANA PARCIALMENTE ABIERTA
(SE MUESTRA EN POSICION DE ALMACENAMIENTO)
Oprimir la lengüeta para soltar y abrir laventana.
BK97K155
1. VENTANA PARCIALMENTE ABIERTA (SE MUESTRA EN USO)
NOTA: devolver siempre la varilla de retencióna la posición de ALMACENAMIENTO cuandono esté en uso.
IMPORTANTE: no remolcar la máquinaa velocidad de autopista con las ventanasparcialmente abier tas. Se pueden dañarlas ventanas de la cabina.
1
1
2 1
1
____________________________________ INSTRUMENTOS Y CONTROLES
73
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Ventanas traseras
BP9410019
1. TODAS LAS VENTANAS ESTAN COMPLETAMENTE ABAJO
Las ventanas traseras de la cabina tienencuatro posiciones:
1. Todas cerradas – ventana superior abi-erta y ventana inferior semiabierta.
2. Ventana superior abierta y ventanainferior completamente abierta.
3. Ventana superior semicerrada y ventanainferior completamente cerrada.
4. Ambas ventanas completamente cerradas.
Para levantar la ventana, usar ambasmanillas y levantarla. Para bajar una ventana,levantarla por ambas manillas, tirar de lasbarras de traba y bajar la ventana. Nolevantar o bajar las ventanas usando lasbarras de traba.
B40592001
1. MANILLA2. BARRA DE TRABA
1
1
2
Percha para abrigos
BK97K177
1. PERCHA PARA ABRIGOS2. LIMITADOR
Después de colgar el abrigo en la percha, sedebe usar la correa limitadora para asegurarel abrigo contra el puntal de la cabina.
IMPORTANTE: de no hacer esto, elabrigo podría interferir con la visibilidad.
Espejo retrovisor
BK97K176
1
2
INSTRUMENTOS Y CONTROLES ____________________________________
74
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ALMACENAMIENTO Y SUS OPCIONES
Manual y caja de almacenamiento
BK97K167
Caja de almacenamiento de herramientas (optativa)
BK97K208
1. CAJA DE HERRAMIENTAS
Bandejas de almacenamiento y portavasos
BK97K168
1. BANDEJA DE USO GENERAL2. PORTAVASOS
BK97M022
1. BANDEJA DE USO GENERAL
1
1
2
1
1
75
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
INSTRUCCIONES DE OPERACIONPERIODO DE RODAJE DE UNA MAQUINA NUEVA
Tuercas y pernos de las ruedas
Cuando una máquina es nueva o se ha extraídouna rueda por mantenimiento, revisar los per-nos o las tuercas de las ruedas cada 10 horasde funcionamiento hasta que las tuercas o lospernos queden apretados.
NOTA:
este procedimiento aplica sólo alas ruedas. Consultar lo concerniente alprocedimiento de apriete de las tuercasde las ruedas traseras .
Inspección posterior a la entrega
Solicitar al concesionario que haga la revi-sión posterior a la entrega al cabo de lasprimeras 100 horas de funcionamiento.
Filtro de combustible interno
Reemplazar el filtro de combustible interno alcabo de las primeras 100 horas de funciona-miento.
Revisión del freno de pedal
Revisar el funcionamiento de los frenos depedal sobre una superficie firme al cabo de lasprimeras 100 horas de funcionamiento. Asegu-rarse de que el área esté despejada de perso-nas. Trabar ambos pedales juntos con el seguropara pedal de freno y cambiar la transmisión alsegundo engranaje. Conducir la máquina haciaadelante a máxima aceleración. Cuando lamáquina se esté desplazando a máxima veloci-dad, detener la máquina. La máquina debedetenerse suavemente en línea recta y la resis-tencia del pedal de freno se debe sentir firme.
IMPORTANTE:
ver el manual de manteni-miento de esta máquina o consultar el concesio-nario si la máquina no se detiene en línea recta osi la resistencia del pedal se siente suave.
Revisión del freno de estacionamiento
Revisar el funcionamiento del freno de esta-cionamiento al cabo de las primeras100 horas de funcionamiento. Asegurarse deque el área esté despejada de personas.Accionar el freno de estacionamiento ycambiar la transmisión al tercer engranaje.Cambiar el control de dirección de la transmi-sión a “FORWARD” (HACIA ADELANTE) yaumentar la velocidad del motor a 1500 rpm.La máquina no debe moverse.
IMPORTANTE:
si la máquina se mueve,ajustar el freno de estacionamiento.
Funcionamiento del motor
Durante las primeras 20 horas de funciona-miento, o si se reconstruye el motor, asegu-rarse de hacer lo siguiente:
1. Opere la máquina con cargas normalesdurante las primeras 8 horas. No forzar elmotor a velocidades de atascamiento (lasruedas girando lentamente o no girandoy el motor a máxima aceleración).
2. Mantener el motor a una temperaturanormal de operación.
3. No haga funcionar el motor en ralentí porperíodos de tiempo prolongados.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
76
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
antes de arrancar el motor, se debe estudiar losmensajes de seguridad del manual del operador. Leer todos los avisos deseguridad de la máquina. Despejar el área. Aprender y practicar el usoseguro de los controles antes de la operación. Es su responsabilidad,comprender y seguir las instrucciones del fabricante sobre la operaciónde la máquina y el mantenimiento, además de cumplir con las leyes y lasregulaciones pertinentes. Los manuales de mantenimiento y del operadorpueden ser obtenidos a través de su concesionario.
SB055
!
Inspección preliminar
Hacer lo siguiente cada día antes de encen-der el motor.
1. Revisar si hay fugas de fluido debajo dela máquina.
2. Comprobar que los neumáticos no esténdañados.
3. Verificar que a la máquina no le falten pie-zas ni tenga piezas rotas ni sueltas
4. Eliminar residuos y desperdicios de lamáquina. Asegurarse de que el área delradiador esté limpia.
5. Limpiar y reemplazar todas las calco-manías de seguridad o de instruccionesque no se puedan leer. Consultar lasinstrucciones para limpiar o reemplazarlas calcomanías.
6. Revisar los peldaños, las barandillas y elcompartimiento del operador.
7. Revisar el nivel de aceite del motor.
NOTA:
si se trata de una máquina nuevao una máquina con motor reconstruido,consultar lo concerniente al período derodaje para obtener mayor información.
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
77
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
ARRANQUE DEL MOTOR
NOTA:
En tiempo frío, consulte "Arranque del motor en tiempo frío".
NOTA:
Si la máquina permanece parada durante largos períodos, consulte "Arranquedespués del almacenamiento" en la sección "Almacenaje".
NOTA:
Si pone el motor en funcionamiento utilizando una batería auxiliar, consulte"Conexión de una batería auxiliar" en la sección "Sistema eléctrico".
1. Verifique si el asiento del operador seencuentra debidamente fijado en laposición de trabajo.
2. Ajuste el asiento del operador y aprieteel cinturón de seguridad.
3. Verifique si la palanca del freno de esta-cionamiento está accionada (palancalevantada).
CD01N088
CD01N088
CD01N062
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
78
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
4. Posicione el acelerador manual enralentí.
5. Verifique si la palanca de la dirección deldesplazamiento está en punto muerto.
NOTA:
Si esta palanca no está en estaposición la alarma toca y no conseguiráponer el motor en funcionamiento.
6. Verifique si la palanca de marchas estáen el punto muerto (si equipada).
7. Si la máquina está equipada consistema antiarranque codificado, con-sulte "Sistema antiarranque codificado".
8. Gire la llave de la ignición para laposición "ON" (conectado). Las luces deadvertencia (1), (2), (3), (4) y (5)deberán encenderse. Si es necesario,substituya las lámparas quemadas. Con-sulte "Sustitución de las lámparas" en lasección "Sistema eléctrico".
CD01N065
CD99K012
CD99N060
1 2 3 4
CS01N967
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
79
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
9. Presione el pedal del acelerador hastacerca de un cuarto de su curso.
10. Gire la llave para la posición dearranque. Suelte la llave enseguida queel motor comience a funcionar. Si elmotor para, espere cerca de un minutoantes de hacer una nueva tentativa.
IMPORTANTE:
No accione el motor dearranque durante más de 30 segundoscada vez. No accione el motor dearranque con el motor en funciona-miento.
11. Con el motor en funcionamiento, veri-fique los indicadores y las luces deadvertencia para certificarse de quetodos los sistemas están funcionando correctamente.
12. Presionando el pedal del acelerador, haga funcionar el motor a media velocidad hasta quealcance la temperatura normal de funcionamiento.
NOTA:
No deje el motor funcionar en ralentí durante largos períodos de tiempo, porquepuede provocar la formación de depósitos en el aceite. Siempre que las condiciones deutilización y de seguridad lo permitan, ponga el motor a trabajar en las rotaciones má-ximas.
CD98K025
CD01N055
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
80
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Procedimiento de encendido – Motor con turbocargador
Si no se ha usado la máquina por varias sem-anas, o se ha reemplazado el filtro de aceitedel motor, cebar con aceite las líneas del tur-bocargador.
1. Ver la siguiente foto y desconectar elcable que va al solenoide de la bomba deinyección. Esto impide que arranque elmotor.
BK97K214
2. Llevar el interruptor de encendido aSTART (ARRANQUE) y accionar elarranque por 10 segundos.
3. Conectar el cable al solenoide de labomba de inyección y arrancar el motor.Seguir el procedimiento de la páginaanterior.
4. Hacer funcionar el motor a velocidad deralentí durante uno o dos minutos antesde mover la máquina.
Velocidad del motor
No haga funcionar el motor en ralentí porperíodos de tiempo prolongados. Esto puedeocasionar una temperatura de operaciónbaja. Las temperaturas bajas de operaciónpueden causar que se formen ácidos y acu-mulaciones en el aceite del motor. Se reco-mienda que se haga funcionar el motor amáxima aceleración cuando las condicionesde operación lo permitan y cuando sea seg-uro hacerlo.
ADVERTENCIA:
saltar para montarse y bajarse de la máquina puedeocasionar lesiones. Mirar siempre hacia la máquina, utilizar las barandasy los escalones y bajar y subir la máquina lentamente.
SA038!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
81
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Estacionamiento de la máquina y parada del motor
1. Antes de salir de la máquina, asegurarsede que esté estacionada en unasuperficie nivelada. La máquina debeestar sobre un terreno nivelado antes dehacerle el mantenimiento programado.
IMPORTANTE:
si es necesario estacio-nar temporalmente la máquina en unapendiente, situar la par te delantera de lamáquina hacia el pie de la pendiente. Ase-gurarse de que la máquina se encuentredetrás de un objeto que no se mueva.
2. Bajar al suelo el cucharón de carga.
3. Aplicar el freno de estacionamiento ycambiar la palanca de control de ladirección a NEUTRAL.
4. Hacer funcionar el motor a velocidad deralentí durante dos minutos o más si elmotor ha estado funcionando a máximacarga. Este procedimiento permitirá quelas piezas se enfríen uniformemente.
NOTA:
APAGAR el motor a mayores RPMque las de ralentí dañará el turbocargador.
5. Mover la retroexcavadora a la posición detransporte o bajar el cucharón de la retro-excavadora al suelo. Mover el aceleradormanual a la posición IDLE (RALENTI) yapagar el motor. Consultar lo concer-niente al transporte de la retroexcava-dora.
6. Llevar el interruptor de encendido a OFF(APAGADO) a fin de apagar el motor.Quitar la llave.
ADVERTENCIA:
saltar para montarse y bajarse de la máquina puedeocasionar lesiones. Mirar siempre hacia la máquina, utilizar las barandasy los escalones y bajar y subir la máquina lentamente.
SA0038!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
82
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ADITAMENTOS DE ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
el fluido de arranque (éter) puede ocasionar lesiones ola muerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calorextremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido dearranque. No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protecciónpara el rostro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o alutilizar un fluido de arranque en aerosol. Use el fluido de arranque deacuerdo con las instrucciones de este manual.
SA039
!
Fluido de arranque Case – Lata de sujeción manual
1. Asegurarse de que el freno deestacionamiento esté activado y que lapalanca de control de la dirección estéen NEUTRAL.
2. Solicitar la ayuda de otra persona paraarrancar el motor.
3. Oprimir completamente el acelerador depie.
4. Girar el interruptor de encendido aSTART (ARRANQUE). Solicitarle a lasegunda persona que aplique el pulveri-zador de éter a la toma de aire.
NOTA:
no operar el motor de arranquemás de 30 segundos a la vez. Esperar dosminutos de modo que el motor de arran-que puede enfriarse.
5. Cuando arranque el motor, hacerlofuncionar a 1000 rpm hasta que el refri-gerante esté caliente.
B861775R
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
83
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Reglas importantes al usar éter
1. Se debe conocer el método adecuadopara encender el motor usando éter.
2. Si se tiene que soldar, esmerilar, o usar unsoplete de corte en la máquina, se debesiempre extraer el recipiente de fluido dearranque de la máquina. Usar aire apresión para eliminar todo vapor de éterdel área.
3. No inhalar el vapor de éter ni permitir queentre en contacto con la piel.
4. Mantener el recipiente de fluido dearranque fuera del alcance de los niños.
5. Cuando esté la temperatura por encimade 1,6
°
a 4,4
°
C (35
°
a 40
°
F) extraer de lamáquina el recipiente de fluido dearranque.
6. Antes de desechar un recipiente vacío,usar guantes de goma y oprimir la válvuladel extremo del recipiente para extraertoda presión. No agujerear el envase y noarrojarlo al fuego.
7. No guardar recipientes adicionales dentrode la cabina del operador.
8. Leer siempre las instrucciones del reci-piente de éter.
Encendido del motor con éter
El aditamento de arranque por éter inyectauna cierta cantidad de éter al motor duranteel arranque a baja temperaturas.
1. Utilizar el procedimiento adecuado paraencender el motor.
2. Oprimir el acelerador de pie hasta lamitad y mantener así hasta que enciendael motor.
3. Accionar el motor de arranque.
4. Oprimir y soltar el botón auxiliar dearranque por éter. Si el motor noenciende después de dos intentos, sedebe revisar la cantidad de éter del recip-iente.
NOTA:
el sistema auxiliar de arranque poréter funciona hasta que la temperatura delmotor suba por encima de 12,77
°
C (55
°
F).El sistema auxiliar de arranque por éterfunciona después de que la temperatura hadisminuido por debajo de 1,6
°
C (35
°
F).
IMPORTANTE:
antes de reemplazar el reci-piente de éter, leer las instrucciones y adverten-cias del recipiente.
Aditamento de arranque a baja temperatura
ADVERTENCIA:
el fluido de arranque (éter) puede ocasionar lesiones o lamuerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calorextremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido de arranque.No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protección para el ros-tro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o al utilizar un flu-ido de arranque en aerosol. Usar el fluido de arranque de acuerdo con lasinstrucciones de este manual.
SA039
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
84
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BP9410033
1. CABLE DE ACOPLAMIENTO POSITIVO2. CABLE DE ACOPLAMIENTO NEGATIVO
Se requieren dos personas para este proced-imiento. Asegurarse de que la persona quehaga la conexión lleve protección facial.
12
1. Sentarse en el asiento del operador yhacer que otra persona haga las conex-iones. Asegurarse de que las bateríasde refuerzo sean de 12 voltios.
2. Si utiliza otra máquina como fuentes dealimentación, asegure que las dosmáquinas no hagan contacto entre sí.
3. Conectar el cable de acoplamiento posi-tivo (+) al borne positivo (+) como semuestra.
4. Conectar el cable de acoplamiento neg-ativo (
−
) al chasis como se muestra.
5. Encender el motor y solicitarle a otrapersona que desconecte el cable deacoplamiento negativo (
−
) primero y elpositivo (+) de último.
Conexión de la batería de refuerzo a la máquina
ADVERTENCIA:
al congelarse el electrolito de la batería, ésta podráexplotar si (1) se intenta cargarla o (2) se intenta hacer un puente paraarrancar el motor. Para evitar que se congele el electrolito, tratar demantener la batería siempre completamente cargada. No seguir estasinstrucciones puede resultar en lesiones al operador o a otras personasen el área.
SA033
ADVERTENCIA:
las baterías pueden producir gases explosivos.Mantener chispas, llamas y cigarrillos alejados. Disponer de ventilacióncuando se cargue o emplee en recintos cerrados. Proteger siempre losojos al trabajar cerca de baterías.
SA031
!
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
85
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Calentador del refrigerante del motor (si corresponde)
El lado derecho del bloque de cilindros delmotor cuenta con una abertura para elcalentador de refrigerante. Consultar conel concesionario en relación a esta alterna-tiva. Seguir las instrucciones del fabricantepara la instalación.
BP9410053
1. ABERTURA PARA EL CALENTADOR DE REFRIGERANTE
B830661M
1
Calentador de aceite del motor (si corresponde)
El calentador de aceite del motor está instal-ado en el lado derecho de la bandeja deaceite del motor. Consultar con el concesio-nario en relación a esta alternativa. Seguirlas instrucciones del fabricante para lainstalación.
BP9410059
1. UBICACION DEL CALENTADOR DE ACEITE DEL MOTOR
B830662J
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
86
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
ADVERTENCIA:
antes de cada periodo de operación, verificar elfuncionamiento correcto de la dirección, los frenos, los controleshidráulicos, los instrumentos, el equipo de seguridad. Revisar la posiciónNEUTRAL de la palanca de control de la transmisión. El funcionamientocorrecto de una máquina puede prevenir accidentes. Efectuar todas lasreparaciones o ajustes necesarios antes de poner la máquina enfuncionamiento.
SA040
!
Ajuste del asiento
Antes de iniciar el día, ajustar el asiento paramayor comodidad y asegurar el cinturón delasiento.
Antes de usar la máquina
Cuando esté caliente el motor, disminuir lavelocidad del motor a ralentí y hacer losiguiente:
1. Revisar el panel de instrumentos.
2. Asegurarse de que la retroexcavadoraesté en la posición TRANSPORTE y losestabilizadores estén elevados.
3. Levantar la cargadora a aprox. 600 mm(dos ft) por encima del suelo y retrogirarel cucharón contra los topes.
4. Probar el freno de estacionamiento en unárea abierta y nivelada. Asegurarse deque el área esté despejada.
A. Colocar la palanca de control detransmisión en el tercer engranaje.
B. Aplicar el freno de estacionamiento ycambiar el control de dirección de latransmisión a “FORWARD” (HACIAADELANTE).
C. Aumentar la velocidad del motor a1500 rpm. La máquina no debemoverse.
NOTA:
si la máquina se mueve, ajustar elfreno de estacionamiento.
5. Soltar el freno de estacionamiento y probarlos frenos de pedal en un área abierta ysobre una superficie firme y nivelada. Ase-gurarse de que el área esté despejada.
A. Mover el seguro del pedal de frenadoa la derecha para sujetar ambospedales.
B. Cambiar la transmisión al segundoengranaje y soltar el freno deestacionamiento.
C. Cambiar el control de dirección de latransmisión a “FORWARD” (HACIAADELANTE) y aumentar la velocidaddel motor a máxima aceleración.
D. Cuando la máquina se mueva a máx-ima velocidad en segundoengranaje, oprimir los pedales defrenado para detener la máquina. Lamáquina debe detenerse suavementey la resistencia del pedal de freno sedebe sentir firme.
Consultar el manual de mantenimiento deesta máquina o ver al concesionario si tieneproblemas con la máquina.
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
87
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Selección del engranaje de la transmisión y la dirección de la máquina
Transmisión
La transmisión está sincronizada en todossus engranajes. Se puede cambiar a cual-quier engranaje sin apagar el motor. Antes decambiar de engranaje, pulsar el botón deldisyuntor del embrague. Al cambiar de engra-naje se debe siempre verificar que la veloci-dad del motor permanezca en la zona verdedel tacómetro.
BP97N044
1. PALANCA DE CAMBIOS DE LA TRANSMISION
2. BOTON DEL DISYUNTOR DEL EMBRAGUE
Dirección de la máquina
Para avanzar, levantar la palanca de controlde la dirección y llevarla completamentehacia adelante. Para retroceder, levantar lapalanca de control de la dirección y llevarlacompletamente hacia atrás. La posición inter-media corresponde a NEUTRAL. La palancade control de dirección de la transmisióndebe estar en la posición NEUTRAL antes depoder encender el motor.
NOTA:
para cambiar de direcciónsuavemente se debe reducir la velocidaddel motor.
BP9410017
1. PALANCA DE CONTROL DE DIRECCION
Traba diferencial
BK97K159
1. INTERRUPTOR DE TRABA DIFERENCIAL
La traba diferencia proporciona igual potenciaa ambas ruedas traseras y se usa bajo condi-ciones de tracción insuficiente.
12
1
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
88
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Uso de la máquina en una colina
Antes de usar la máquina en una colina, se debe siempre colocar la transmisión en unengranaje más bajo y probar los frenos. NO dejar que la máquina se desplace hacia abajo poruna colina con la transmisión en NEUTRAL. NO dejar que la velocidad del motor exceda las2500 rpm. Se debe tener cuidado especial al usar el disyuntor del embrague cuando seexcava con la cargadora en una colina.
ADVERTENCIA:
es peligroso usar la máquina en pendientes. La lluvia,la nieve, el hielo, la gravilla suelta, el terreno blando, etc. pueden alterarlas condiciones del terreno. Usted debe decidir si la máquina puede seroperada de manera segura en cualquier colina o rampa.
SB013
ADVERTENCIA:
conducir a velocidad excesiva puede hacer perder elcontrol sobre la máquina. No dejar rodar la máquina por la pendiente conla transmisión en NEUTRAL ni permitir que la velocidad aumente porencima de 2500 RPM. Antes de usar o conducir la máquina por unapendiente se debe siempre cambiar a un engranaje menor. De no seguirlas instrucciones usted u otros pueden resultar heridos.
SD056
!
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
89
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Si la máquina está fuera de servicio, se debejuzgar con sentido común si se puede o nomover la máquina sin averiarla aún más. Deser posible, hacer todas las reparaciones a lamáquina en el sitio de trabajo.
Poner el motor en marcha
1. Aplicar el freno de estacionamiento ylevantar el cucharón de carga. Colocar laretroexcavadora en la posición deTRANSPORTE.
2. Cambiar la palanca de control de la direc-ción y el control de la transmisión aNEUTRAL.
3. Sujete una barra de tracción rígida alagujero del pasador del enganche queestá en la parte trasera de la máquina.Asegurarse de que la máquina remolca-dora tenga suficiente fuerza y capacidadde frenado para mover y detener ambasmáquinas.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. No llevar pasajeros – mantener a todaslas demás personas alejadas del área.
6. Remolcar la máquina fuera de servicio auna velocidad máxima de 16 km/h(10 mph). No sobrepasar esta velocidad.
Motor apagado
1. Aplicar el freno de estacionamiento ylevantar el cucharón de carga. Colocar laretroexcavadora en la posición deTRANSPORTE.
2. Levantar la cargadora, la retroexcavadoray los estabilizadores de la retroexcava-dora o el accesorio trasero según serequiera. Utilizar una grúa y a medidaque la levanta, llevar el control de todoslos accesorios a la posición LEVANTAR.Colocar el puntal de apoyo del brazo ele-vador de carga según se requiera.
3. Sujetar una barra de tracción rígida alagujero del pasador del enganche queestá en la parte trasera de la máquina.Asegurarse de que la máquina remolca-dora tenga suficiente fuerza y capacidadde frenado para mover y detener ambasmáquinas.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. No llevar pasajeros – mantener a todaslas demás personas alejadas del área.
6. Remolcar la máquina fuera de servicio auna velocidad máxima de 16 km/h(10 mph). No sobrepasar esta velocidad.
REMOLQUE DE UNA MAQUINA FUERA DE SERVICIO
ADVERTENCIA: de remolcar incorrectamente una máquina fuera deservicio se puede ocasionar lesiones a personas o la muerte. Leer lassiguientes recomendaciones. CM100
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
90
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
NOTA: la máquina que se muestra en elsiguiente procedimiento puede ser dife-rente de su máquina. El procedimiento esel mismo.
Se debe conocer las reglas o leyes de seguri-dad vigentes en cada zona donde se va a tra-bajar. Asegurarse de que el camión y elremolque tengan el equipo de seguridad ade-cuado. Estacionar la unidad en una superficienivelada.
1. Colocar un bloque delante y detrás de lasruedas del remolque.
2. Colocar la retroexcavadora enTRANSPORTE, asegurar el cinturón deseguridad, cambiar la transmisión al 1er
engranaje y conducir lentamente lamáquina hasta montarlo en el remolque.
3. Bajar el cucharón de carga al cucharón,cambiar la palanca de control dedirección a NEUTRAL y aplicar el frenode estacionamiento.
4. Bajar el cucharón de la retroexcavadora oel accesorio trasero al piso del remolquesi es posible.
5. Apagar el motor y extraer la llave.
6. Cambiar el control de transmisión aNEUTRAL.
7. Colocar un bloque delante y detrás detodos los neumáticos.
8. Asegurarse de que todas las ventanas dela cabina estén cerradas y aseguradas.
NOTA: si están abier tas las ventanas ocon las trabas parcialmente abier tas, lapresión del viento puede romper las tra-bas o el vidrio.
Transporte de la máquina sobre un remolque
B4076990F
1. BLOQUES DE RUEDA
ADVERTENCIA: la máquina puede resbalarse y caerse de unremolcador o de una rampa, causando lesiones o la muerte. Asegurarsede que el remolcador y la rampa no estén resbaladizos. Limpiar el aceite,la grasa, el hielo, etc. Subir o bajar la máquina del remolque con cuidado,manteniéndola centrada sobre el remolque y la rampa. SB042
!
11
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
91
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
9. Usar cadenas y presillas para asegurar lamáquina al remolque.
BP95H018
1. UBICACION DE AMARRE – CHASIS DELANTERO
10. Medir la distancia del suelo al punto másalto de la máquina. Se debe saber laaltura de paso de la máquina.
BP9410065
1. UBICACION DE AMMARRE – RETROEXCAVADORA
11. Después de haber conducido unascuantas millas, apagar el motor y revisarla carga. Asegurarse de que estén aúnapretadas las cadenas y que la máquinano se haya movido en el remolque.
BP95H009
Cómo descargar la máquina del remolqueDespués de haber retirado las cadenas y losbloques de la máquina, colocar la retroexca-vadora en la posición de TRANSPORTE olevantar el accesorio trasero. Asegurar el cin-turón de asiento, cambiar la transmisión al 1er
engranaje, soltar el freno de estacionamientoy conducir la máquina lentamente para sac-arla del remolque.
1
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
92
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Las condiciones de clima frío ocasionan pro-blemas especiales. Durante estas condicio-nes, su máquina requerirá atención especialpara evitar daños serios.
1. SISTEMA ELECTRICO Y BATERIA:limpiar la batería y asegurarse de quela(s) batería(s) esté completamentecargada.
NOTA: cuando la batería está completa-mente cargada a −17 °C 0 (°F) tiene sólo el40 por ciento de su potencia normal dearranque. Seguidamente, cuando la tem-peratura disminuya a −29 °C (−20 °F), labatería tendrá un 18 por ciento de lapotencia restante.
Si se le añade agua a la(s) batería(s) y latemperatura está por debajo de 0° C (32° F),asegurarse de cargar la(s) batería(s) o hacerfuncionar el motor por aprox. dos horas. Esteprocedimiento evitará que se congele labatería.
Inspeccione los cables y bornes de la batería.Limpiar los bornes y recubrir con una películade grasa para evitar la corrosión.
2. LUBRICANTES: usar el aceite de la vis-cosidad adecuada para cada componente.Como por ejemplo: aceite de motor SAE30 a 0° C (32° F) aumenta la carga dearranque en aprox. 250 por ciento. Asegu-rarse de cumplir con el aceite recomen-dado y el mantenimiento de filtro como seindica en este manual.
3. SISTEMA DE COMBUSTIBLE: consultarcon el proveedor acerca del combustibleadecuado para el tipo de clima. Si los fil-tros de combustible tienen partículas decera, la potencia del motor disminuye.
Revisar si hay agua en el sistema de combus-tible. Las temperaturas bajas pueden ocasio-nar que se acumule el agua en el depósito decombustible. Verificar que no haya agua en elfiltro principal de combustible cada 50 horasde funcionamiento. Si no se encuentra agua,se debe aumentar el intervalo. Si se encuen-tra agua, se debe revisar el depósito.
4. SISTEMA DE REFRIGERACION: revisar lamezcla de refrigerante antes de usarla máquina a bajas temperaturas. En estamáquina hay que utilizar una mezcla de50% de glicol etileno y 50% de agua. Estamezcla se usar si la temperatura ambientalestá por encima de −37° C (−34° F). Si latemperatura es inferior a este valor, ajustarla mezcla a una relación de 60% de etilen-glicol y 40% de agua. Se recomienda utili-zar glicol etileno y agua en la máquinadurante todo el año.
5. ADITAMENTOS DE ARRANQUE A BAJATEMPERATURA: consultar al concesio-nario respecto a otros aditamentos dearranque como por ejemplo un calentadorde batería, fluido de arranque por éter abaja temperatura, calentador de refrige-rante, calentadores de aceite de motor,etc.
6. GENERAL: antes de usar la máquina,conducirla lentamente en engranaje“LOW” (BAJO). Seguidamente, detener lamáquina y accionar los controles dela cargadora o la retroexcavadoradurante aproximadamente diez minutos ohasta que todos los cilindros funcionencorrectamente.
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
93
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ionPara evitar averías a la máquina, hacer lo
siguiente:
1. Mantener el nivel adecuado derefrigerante en el depósito y en elradiador.
2. Ver al concesionario Case y solicitarque prueben la tapa del radiador antesde que llegue la temporada de temper-aturas altas. Reemplace la tapa según lorequiera.
3. Limpiar la suciedad y residuos del radia-dor y del motor.
4. Revisar el estado de la correa de transmi-sión del ventilador.
5. Usar lubricantes de la viscosidadadecuada.
6. Usar la solución correcta de etilenglicol yagua en el sistema de refrigeración.
7. Revisar el prepurificador con mayor fre-cuencia cuando se trabaje en condicinesde demasiado polvo.
8. Retirar la lata de aditamento de arranquepor éter.
OPERACION EN TIEMPO CALUROSO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
94
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Esta información para la operación de lacargadora no incluye todas las posiblescondiciones. Esta es información básica quese necesita para operar la máquina.
Si se trata de un nuevo operador, tener encuenta que se debe siempre operar en unárea despejada y a baja velocidad del motor.
Normas de seguridad al trabajarSer un operador precavido. Usted puede evi-tar accidentes. Ajustar el cinturón de seguri-dad al encender el motor.
BP9410022
1. OPERADOR Y ASIENTO EN POSICION ADECUADA PARA LA OPERACION DE LA CARGADORA
1
Interruptor del disyuntor del embrague
BK97K159
1. INTERRUPTOR DEL DISYUNTOR DEL EMBRAGUE
Oprimir el interruptor del disyuntor del embra-gue para permitir que el motor aumente develocidad y proporcionarle más aceite hidráu-lico a la cargadora de modo que tenga mayorpoder de carga y un control más rápido.Cuando se oprime el interruptor del disyuntordel embrague, se desengrana la transmisiónde las ruedas motrices. Soltar el interruptordel disyuntor del embrague a fin de activar lapotencia de la transmisión. La máquinapuede rodar libremente si se oprime el inte-rruptor del disyuntor del embrague. Si serequiere, usar el freno para detener lamáquina.
1
FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
ADVERTENCIA: si el cucharón está lleno, se puede derramar material albajarlo a menos que se lo haga retrogirar manualmente. La funciónautonivelante no hace retrogirar automáticamente el cucharón al bajar lacargadora. Otras personas en el área pueden resultar lesionadas si sederrama el material del cucharón al bajar la cargadora. CM101
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
95
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Indicador de nivel de cucharón estándar El indicador de nivel del cucharón tiene dosapuntadores en las conexiones del cucharón.Se considera que el cucharón está niveladocon el suelo cuando los dos apuntadoresestán uno frente al otro. Ver la siguientefotografía.
BP9410030
1. INDICADOR DEL NIVEL DEL CUCHARON
1
Indicador del cucharón4-en-1
B41622001
1. INDICADOR DE POSICION DEL CUCHARON
2. INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA ALMEJA
Indicador de posición del cucharón 4-en-1 El indicador del cucharón está ubicado en lasconexiones del cucharón. Este le muestrael ángulo del cucharón adecuado al usar elcucharón como raspador, cargadora, expla-nadora o almeja. Colocar el cucharón decarga 0,3 m (un pie) por encima del suelo einclinar el cucharón a la posición deseada.
Indicador de profundidad de la almeja para el cucharón 4-en-1El indicador de la almeja está ubicado en ellado derecho del cucharón. Este indicador seusa cuando se usa el cucharón en la posiciónde raspador. Este indicador muestra la aber-tura del cucharón o “la profundidad de corte’’.El cucharón 4-en-1 puede hacer cortes dehasta 102 mm (cuatro in) de profundidad.
12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
96
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Funcionamiento del cucharón 4-en-1
RaspadorInclinar el cucharón a la posición de raspadoren el indicador y abrir la almeja a la profundi-dad de corte deseada.
AS172
Cucharón estándar Al cerrar la almeja y el cucharón éste se haceestándar.
AS171
ExplanadoraColocar el cucharón en la posición que semuestra y abrir completamente la almeja.
AS173
La almejaColocar el cucharón por encima del materiala ser movilizado. Cerrar la almeja sobre elmaterial a ser movilizado.
AS174
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
97
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Vuelta a excavaciónDespués de vaciar la carga, utilizar el retornoa excavación para dejar el cucharón listopara el siguiente ciclo.
El retorno a excavación puede usar tantola posición “FLOAT” (FLOTACION) como la“ROLLBACK” (RETROGIRO). Para usarlo,colocar el control del brazo elevador en laposición de retrogiro y en la de flotación. Elcucharón deberá retrogirar hasta que suparte inferior esté nivelada. Luego se deberádetener automáticamente.
Los brazos de carga deberán seguir descen-diendo hasta que (1) el cucharón llegue alsuelo o (2) el operador tire del control delbrazo elevador para devolverlo a la posición“HOLD” (SOSTENER) (NEUTRAL).
B9410131
LLEVAR LA PALANCA DE CONTROL A LAS POSICIONES DE FLOTACION Y DE RETROGIRO PARA USAR EL RETORNO A EXCAVACION
B9410267
1. EL CUCHARON EN POSICION DE FLOTACION
B9410267
2. EL CUCHARON EN POSICION DE RETROGIRO
1 2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
98
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Esquema de trabajo Definir un ciclo de trabajo tan corto como sea posible. La ubicación del camión es muyimportante para los ciclos rápidos.
Se debe invertir unos minutos nivelando el área de trabajo si es necesario. Contar con víasdespejadas para la máquina y un área de estacionamiento nivelada para los camionescontribuye a completar el trabajo en menor tiempo.
B902464J
ADVERTENCIA: la cargadora se puede voltear al usarla sobre unaladera con el cucharón lleno. De ser posible, se debe evitar girar lamáquina y avanzar siempre hacia arriba o retroceder hacia abajo por laladera. Mantener siempre la carga abajo. Si no se siguen estasinstrucciones, se puede resultar herido o muerto. SA058
ADVERTENCIA: al usar la máquina, se debe mantener el cucharón decarga tan bajo como sea posible. El equilibrio es mejor en esta posición ypermite ver con más claridad. Si se mueve la máquina con el cucharónlleno sobre terrenos accidentados o superficies resbaladizas, hacerlosiempre a baja velocidad. De lo contrario la máquina puede quedar fuerade control y volcarse. SA041
!
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
99
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Uso de la cargadora para levantar cargasSe debe tener cuidado si se ha de levantar una carga con la cargadora. Esta máquina NO esuna grúa.
IMPORTANTE: asegurarse de utilizar aparejos que tengan la capacidad de levantarlas cargas que se han de mover. Se debe verificar a diario que no le falten piezas a losaparejos ni que tengan piezas averiadas. Asegurarse de que nadie esté debajo de lacarga a medida que la mueve.
BP9410081
1. PUNTOS DE ELEVACION
1
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
100
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ACOPLADOR HIDRAULICO DE CARGA (OPTATIVO)
El acoplador hidráulico de carga le permite aloperador cambiar los accesorios terminalesdelanteros sin usar herramientas especialeso la intervención de terceros.
BK97K197
Instalación de un accesorio
1. Inclinar el acoplador hidráulico de cargahacia adelante y conectar los pasadoresdel acoplador superior de los ganchos demontaje superiores del accesorio.
BK97K199
1. PASADOR DEL ACOPLADOR SUPERIOR
2. GANCHO DE MONTAJE SUPERIOR DEL ACCESORIO
2. Mantener oprimido el interruptor delacoplador hidráulico de la cargadora quese halla en el panel de instrumentosderechos.
3. Esto hace que se retraigan los pasadoresde traba del acoplador.
BK97K195
1. CON LOS PASADORES DE TRABA DEL ACOPLADOR HIDRAULICO DE LA CARGADORA RETRAIDOS
1
2
1
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
101
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
3. Levantar los brazos de carga y girar elacoplador hacia atrás hasta que los pasa-dores de traba del acoplador estén ali-neados con los orificios de montajeinferiores del accesorio. Soltar el inte-rruptor del acoplador lo cual permite quelos pasadores de traba del acopladorentren por los orificios de montaje delaccesorio.
BK97K194
1. PASADOR DE TRABA DEL ACOPLADOR HIDRAULICO EN LA POSICION ACCIONADA
4. Confirmar visualmente que los pasadoresde traba han asegurado el accesorio.
Remoción de un accesorio1. Con el accesorio apoyado en el suelo,
mantener pulsado el interruptor delacoplador hidráulico de la cargadora paradesconectar los pasadores de traba delacoplador.
2. Levantar el accesorio a un máximo de25,4 a 50,8 mm (1 a 2 in) por encima delsuelo y lentamente girar hacia afuera laparte superior del accesorio hasta quelos pasadores de traba libren los orificiosde montaje del accesorio. Soltar el inter-ruptor del acoplador hidráulico de la car-gadora.
3. Bajar cuidadosamente el accesorio alsuelo mientras se gira hacia afuera laparte superior del acoplador.
4. Una vez que los pasadores de montajedel acoplador superior estén desconecta-dos, debe alejarse del accesorio.
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
102
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BP9410019
1. OPERADOR EN LA POSICION ADECUADA PARA MANEJAR LA RETROEXCAVADORA
Comprobación La retroexcavadora excavará más material enmenos tiempo cuando se use un ciclo de exca-vación corto y uniforme. Mantener uniformestodos los ciclos de excavación.
Cuando se fuerza el cucharón a excavaruna carga demasiado grande, se da lugar a una“pérdida de suspensión hidráulica’’ (la palancade control de la pala hacia atrás y el cucharónparalizado). Al ocurrir “una pérdida de sustenta-ción hidráulica’’ la válvula de alivio principalempieza a hacer un ruido característico. “Lapérdida de sustentación hidráulica” ocasionaque: (1) sean más largos los ciclos, (2) aumentela temperatura del aceite y (3) aumente el con-sumo de combustible.
1
Almohadillas de los estabilizadoresSi se excava cerca de una edificación, muro,etc., se debe cambiar la posición de las almo-hadillas de los estabilizadores. Ver las foto-grafías de la página siguiente. Seguir lossiguientes pasos:
1. Extraer el anillo retenedor del pasador delas almohadillas.
2. Usar un martillo y un botador de mango.Extraer todos los pasadores.
3. Colocar las almohadillas de los estabili-zadores en las posiciones indicadas.Colocar los pasadores y los anillos rete-nedores.
IMPORTANTE: colocar siempre lasalmohadillas de los estabilizadores en suposición de máxima estabilidad cuando nose esté usando la retroexcavadora cercade un muro, edificación, etc.
IMPORTANTE: se debe tener cuidado alhacer oscilar la retroexcavadora completa-mente hacia un lado. En algunas posiciones,la retroexcavadora puede entrar en contactocon los estabilizadores y dañarlos.
FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORASeguridad al trabajar Sea un operador cuidadoso. Ud. puede evitar accidentes. Leer la siguiente información.
ADVERTENCIA: se debe siempre estar al tanto de la ubicación de todos lostrabajadores del área. Darles aviso antes de comenzar a trabajar con lamáquina. Mantener a todas las demás personas lejos del área. De no seguirestas instrucciones, se pueden producir lesiones serias o la muerte. SA015
ADVERTENCIA: el movimiento descontrolado de la máquina puedeocasionar lesiones. Antes de voltear el asiento del operador a la posiciónoperativa de la RETROEXCAVADORA, se debe cambiar la palanca decontrol de la dirección y el control de la transmisión a NEUTRAL y aplicarel freno de estacionamiento. SA050
!
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
103
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
B866656V
Cuando se trabaja cerca de edificacionesB866655V
Posición de máxima estabilidad posterior ymínima anchura de desplazamiento.
Almohadillas estándares de dos posiciones para estabilizadores
B40610001
Cuando se trabaja cerca de edificacionesB40611001
Posición de máxima estabilidad posterior ymínima anchura de desplazamiento
Almohadillas de cementerio para estabilizadores con almohadillas de goma
Almohadillas oscilantes de combinación para estabilizadores
BP95H010
Almohadillas de goma abajoBP95H011
Almohadillas antipolvo abajo
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
104
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
1. Extraer el pasador de traba oscilante.
BP9410023
2. Hacer uso de las barandillas y los pelda-ños al subir a la máquina.
BP9410024
3. Asegurarse de que el control de direcciónesté en NEUTRAL.
BP9410017
4. Asegurarse de que el control de la trans-misión esté en NEUTRAL.
BP97N044
5. Asegurarse de aplicar el freno deestacionamiento.
BP9410020
Antes de excavar con la retroexcavadora
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
105
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
6. Encender el motor.
7. Vaciar la carga y bajar el cucharón alsuelo. Levantar las ruedas delanteras porencima del suelo.
BP9410025
NOTA: si se requiere, se puede colocar elcucharón con la par te inferior horizontalsobre el suelo.
8. Voltear y ajustar el asiento para poderoperar la retroexcavadora.
9. Aumentar la velocidad del motor.
CD01N065
1. ACELERADOR MANUALN
1
Continúa en la página siguiente
ADVERTENCIA: colocar los estabilizadores en la posición OPERATIVAantes de bajar el aguilón y extender la pala. La parte delantera de lamáquina puede elevarse por encima del suelo y ocasionar un accidentesi los estabilizadores no están abajo en la posición OPERATIVA.
Antes de levantar los estabilizadores y sacarlos de la posiciónOPERATIVA, bajar al suelo el cucharón de la retroexcavadora o levantarel aguilón y retraer la pala. SA060
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
106
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
10. Bajar los estabilizadores. Levantar lamáquina y nivelarla con los neumáticostraseros por encima del suelo.
BP9410026
11. Sacar la retroexcavadora de la posiciónde TRANPORTE.
A. Llevar hacia adelante el control delaguilón (1). Al mismo tiempo mante-ner presionado el pedal de desactiva-ción del aguilón (2).
BP9410027
2
1
BK97M026
B. Llevar hacia atrás la palanca decontrol del aguilón (1) para moverel aguilón hacia adelante (sobre elcentro).
BP9410028
2
1
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
107
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BK97K188
1. ORIFICIO DEL CUCHARON Nº 12. ORIFICIO DEL CUCHARON Nº 2
(NO PUEDE USARSE CON EL ACOPLADOR NUEVO)
3. POSICION DEL ACOPLADOR Nº 14. POSICION DEL ACOPLADOR Nº 2
El orificio del cucharón nº 2 de los cucha-rones de retroexcavadora Universal Case NOPUEDEN usarse con el acoplador nuevo.
NOTA: intentar acoplar un cucharón Caseal orificio de cucharón nº 2 puede averiar elacoplador doblando o quebrando el gancho.
Se debería usar la posición nº 1 como “Orifi-cio de potencia” pero su rotación total esmenor que la posición del acoplador nº 2. Laposición del acoplador nº 2 tiene la mayorvelocidad, giro hacia afuera y giro haciaadentro pero tiene menos fuerza de exca-vación que la posición de acoplador nº 1. Laposición del acoplador nº 2 es la más versátily productiva para todas las aplicacionesexcepto para las excavaciones más difíciles. Retroexcavadora
Giro máx. hacia afuera ........... 8˚ 29˚Giro máx. hacia adentro ..... 156˚ 161˚Rotación total ..................... 164˚ 190˚
4
2 3
1
Acoplador para el cucharón de la retroexcavadora de rotación aumentada
ADVERTENCIA: antes de cada periodo de operación, se debecomprobar el funcionamiento adecuado de todos los controles de laretroexcavadora. El funcionamiento correcto de la retroexcavadorapuede evitar accidentes. Efectuar todas las reparaciones o ajustesnecesarios antes de poner la máquina en funcionamiento. SA017
ADVERTENCIA: no excavar el suelo bajo los estabilizadores de laretroexcavadora. La máquina puede caer dentro de la excavación siceden los bordes. SA063
ADVERTENCIA: cuando se use la retroexcavadora en la ladera de unacolina, (1) nivelar la máquina y los estabilizadores, y (2) colocar la tierrade la zanja en el lado más alto de la misma. La negligencia en cumplirestas instrucciones puede causar lesiones. SA064
!
!
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
108
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Pasador de traba de la retroexcavadoraAntes de trabajar con la extendexcavadora, colocar la retroexcavadora en la posición que semuestra y extraer el pasador de traba de la extendexcavadora. Colocar el pasador en el orificiode almacenamiento durante la operación.
Seguidamente, antes del transporte, trabar la pala extensible en la posición de retracción conel pasador de traba.
BP9410029
1. PASADOR EN LA POSICION DE TRABA2. PASADOR DE SEGURIDAD3. ORIFICIO DE ALMACENAMIENTO
Area de peligro de la retroexcavadora
ADVERTENCIA: antes de usar la retroexcavadora en un área donde lavisibilidad sea reducida, como por ejemplo, al lado de una edificación,etc., colocar siempre un riel protector y avisos de advertencia paramantener a la gente alejada de la máquina. SA062
ADVERTENCIA: la retroexcavadora en funcionamiento puede causarlesiones o la muerte. Antes de comenzar, asegurarse siempre de quetodas las personas estén alejadas del AREA DE PELIGRO. SA061
2
1
3
!
!
AREA DE PELIGRO
AREA DE PELIGRO
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
109
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Excavación con la retroexcavadora (Si está equipada)
Llenado del cucharón Llenar el cucharón moviendo la pala hacia adentro. Mantener la parte inferior del cucharónhorizontal respecto a la abertura. Dejar que los dientes del cucharón y el borde cortantepenetren el suelo como la hoja de una cuchilla. El tipo de material que se excave determina laprofundidad de la abertura.
ADVERTENCIA: se debe siempre estar al tanto de la ubicación detodos los trabajadores del área. Darles aviso antes de comenzar atrabajar con la máquina. Mantener a todas las demás personas lejos delárea. De no seguir estas instrucciones, se pueden producir lesionesserias o la muerte. SA015
!
B8400068J
CORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTOMETODO CORRECTO DE ZANJADO
IMPORTANTE: no rellenar una zanja con laretroexcavadora balanceando el cucharóncontra el suelo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
110
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Para mover la máquina hacia adelante al excavar en un suelo niveladoSe puede usar la retroexcavadora para mover hacia adelante la máquina al hacer la zanja.
1. Asegurarse de que las ruedas delanteras de la máquina estén en la posición RECTA.
2. Disminuir la velocidad del motor a 1000 rpm. Asegurarse de que el freno de estaciona-miento esté desactivado y que la transmisión esté en NEUTRAL.
3. Levantar el aguilón y retraer la pala. Mover el aguilón según se requiera para colocar losdientes sobre un suelo firme. Bajar el cucharón de la retroexcavadora al suelo.
4. Levantar los estabilizadores y el cucharón de la retroexcavadora aprox. 300 mm (un pie)por encima del suelo.
5. Utilizar el aguilón y la pala para mover la máquina. Mover lentamente la pala hacia afuera.Al mismo tiempo, bajar el aguilón.
6. En esta nueva posición, bajar los estabilizadores y el cucharón de carga al suelo y nivelarla máquina.
7. Aplicar el freno de estacionamiento.
BP9410031
Mover la máquina hacia adelante sobre un terreno nivelado.
Mover la máquina hacia adelante al excavar en una pendiente
ADVERTENCIA: se debe tener siempre cuidado cuando se excave a unlado de una colina. Cuando se conduce la máquina en avance, éstapuede salirse de control y voltearse. Debe permanecer en su asiento(con el asiento en la posición de carga) al conducir esta máquina enavance. Se debe accionar siempre el freno de estacionamiento y cambiarel control de transmisión y dirección a la NEUTRAL antes de usar laretroexcavadora. SA065
!
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
111
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cómo colocar la retroexcavadora en posición de transporte
BP9410028
BP9410027
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
112
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Colocar la retroexcavadora en transporteantes de usar la cargadora o después deconducir la máquina por carretera o auto-pista.
1. Asegurarse de que la palanca de controlde dirección y el control de transmisiónestén en NEUTRAL.
2. Asegurarse de aplicar el freno deestacionamiento.
3. Utilizar los controles y colocar el cucha-rón de la retroexcavadora justo detrás dela máquina.
4. Si la máquina tiene una pala extensible,se debe retraer la pala y colocar elpasador de traba.
5. Asegurarse de que los estabilizadoresestén abajo y que las ruedas posterioresestén arriba del suelo.
6. Usar el acelerador manual y hacerfuncionar el motor a aprox. 900 rpm.
7. Retraer la pala y girar hacia adentro elcucharón.
8. Durante el procedimiento siguiente, elaguilón de la retroexcavadora se moveráhacia usted más allá de la posiciónvertical.
A. Tirar hacia atrás de la palanca decontrol del aguilón.
B. Cuando el aguilón alcance la vertical,llevar rápidamente hacia adelante lapalanca de control del aguilón. Elaguilón continuará moviéndose haciausted hasta que alcance el tope delaguilón.
NOTA: se accionará automáticamente latraba del aguilón. El aguilón, la pala y elcucharón deben estar ahora en la posiciónde TRANSPORTE.
9. Levantar los estabilizadores completa-mente. Disminuir la velocidad del motor aralentí.
10. Voltear el asiento del operador a la posi-ción de operación de la cargadora.
11. Apagar el motor.
12. Colocar el pasador de traba oscilante.
BP9410023
13. Colocar un aviso de vehículo lento sobrela conexión del cucharón de laretroexcavadora.
14. Encender el motor y levantar y retrogirarel cucharón de carga. Asegurarse de queel cucharón esté al menos a 457 mm(18 in) por encima del suelo. Ver lafotografía de la siguiente página.
15. Cambiar la transmisión al engranajedeseado, soltar el freno de estaciona-miento y cambiar la palanca de control dedirección a “FORWARD” (HACIAADELANTE).
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
113
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
NOTA: la máquina que se muestra en elsiguiente procedimiento puede ser dife-rente de su máquina. El procedimiento esel mismo.
1. Asegurarse de que el cucharón o el acce-sorio tenga un pasador de acopladorCase.
2. Estacionar la máquina en una superficienivelada, bajar los estabilizadores alsuelo y nivelar la máquina. Asegurarsede que todas las personas estén alejadasde la máquina.
3. Girar el cucharón hacia afuera como semuestra dejándolo por encima del suelo.
BP95H012
4. Extraer el anillo elástico y el pasador decucharón.
BP95H013
5. Girar hacia afuera el cucharón y bajarloal suelo.
BP95H014
Acoplador del cucharón de la retroexcavadora Case
ADVERTENCIA: si la máquina se desplazara sin ser conducida por eloperador podría ocasionar lesiones o la muerte. Si se le debe hacermantenimiento a la máquina con el motor en marcha, solicitar la ayudade otra persona y seguir las instrucciones del manual del operador odel manual de mantenimiento. No abandonar la máquina si el motorestá en marcha. SA066
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
114
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
6. Girar el acoplador hacia afuera delcucharón.
7. Levantar el próximo cucharón y levantarel aguilón.
IMPORTANTE: no usar el aguilón paramover la máquina a menos que tengaacoplado el cucharón. Se podría averiar elacoplador.
BP95H014
IMPORTANTE: intentar acoplar uncucharón Case al orificio del cucharónnº 2 puede averiar el acoplador doblandoo quebrando el gancho.
8. Con el cucharón suspendido por encimadel suelo, retraer el cilindro del cucharónhasta que éste empiece a girar hacia afu-era como se muestra. Colocar el pasadordel cucharón.
BP95H013
9. Colocar el anillo elástico.
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
115
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Elevación de la retroexcavadora
BK97K188
1. ANILLA DE ELEVACION
1. Colocar un gancho de pasadera en laanilla de elevación.
BK97K186
1. GANCHO DE PASADERA
2. Acoplar la eslinga de seguridad apro-bada, el cable o la cadena al gancho depasadera.
IMPORTANTE: asegurarse de utilizaraparejos que tengan la capacidad delevantar las cargas que se han de mover.Se debe verificar a diario que no le faltenpiezas a los aparejos ni que tengan pie-zas averiadas. Asegurarse de que nadieesté debajo de la carga a medida que lamueve.
1
1
1. EXTREMO EN GANCHO DEL ACOPLADOR
La retroexcavadora NO es una grúa. Por estarazón, se debe siempre tener cuidado allevantar una carga con la retroexcavadora.Usar las tablas de elevación de la retroexca-vadora en la sección de especificaciones deeste manual y leer las instrucciones antesde usarla para levantar una carga.
3. Se debe conocer y entender todas lasseñales del señalizador antes de empe-zar.
4. Conocer siempre la situación de todas laspersonas en el área de trabajo.
ADVERTENCIA: no usar elextremo en forma de ganchodel acoplador al levantarcargas. Puede salirse laeslinga del acoplador y caersela carga lo cual lesionaría a laspersonas del área. SA079
!
BP95H015
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
116
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
5. Bajar ambos estabilizadores y levantar lamáquina de modo que ambos neumáticosestén aprox. a 25-50 mm (1 a 2 in.) porencima del suelo. Asegurarse de que lamáquina esté nivelada.
NOTA: si el terreno está blando, se debecolocar algún tipo de sopor te ancho(tablas de madera) debajo de las almoha-dillas de los estabilizadores.
6. Vaciar y bajar el cucharón de carga alsuelo.
7. Conectar una cuerda a la carga antes decomenzar. Asegurarse de que la personaque sujeta la cuerda esté alejada de lacarga.
8. Probar la capacidad de elevación antesde empezar el trabajo:
A. Colocar la máquina cerca de lacarga.
B. Usar un cable o una eslinga parasujetar la carga al extremo de la palaa nivel del pasador de pivote delcucharón o del pasador transversaldel varillaje del cucharón.
C. Levantar la carga con la retroexcava-dora de modo que la carga quede a25-50 mm (1 a 2 in.) por encima delsuelo.
D. Hacer oscilar la carga completamentehacia un lado.
E. Alejar la carga de la máquina.Asegurarse de mantener la carga a25-50 mm (1 a 2 in.) por encima delsuelo.
F. Bajar la carga al suelo si: (1) uno delos estabilizadores está suspendido o(2) existe cualquier otra indicación deque la estabilidad de la máquina seha reducido.
9. Mover siempre la carga lentamente. Nomover la carga por encima de otras per-sonas. Mantener a todas las demáspersonas alejadas de la carga. No sobre-pasar la capacidad de elevación de estamáquina la cual se indica en la secciónde especificaciones.
10. Cuando esté suspendida la carga, sedebe mantener a todas las personas ale-jadas hasta que aquella sea colocadasobre bloques o el suelo.
IMPORTANTE: asegurarse de utilizaraparejos que tengan la capacidad delevantar las cargas que se han de mover.Se debe verificar a diario que no le faltenpiezas a los aparejos ni que tengan pie-zas averiadas.
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
117
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Sistema hidráulico auxiliar de la retroexcavadora
Con el motor apagado, conectar las líneashidráulicas del accesorio a los acoplamientosubicados en la pala.
NOTA: consultar siempre el procedi-miento correcto de configuración en lasinstrucciones del fabricante del accesorio.
bk97k187
1. LADO DE PRESION DEL CIRCUITO2. LADO DE RETORNO DEL CIRCUITO
El acoplamiento derecho corresponde a laconexión de PRESION y el acoplamientoizquierdo, al retorno. Cuando la palanca decontrol auxiliar está posicionada en la muescade detención, el flujo que va al accesorio secontrola mediante el interruptor de pie.
bk97k145
1. PALANCA DE CONTROL AJUSTADA PARA USO CONTINUO EN UNA DIRECCION
Ciertos accesorios requieren un flujo enambas direcciones. Accionando la palancade control hacia atrás y hacia adelante dentrodel área ranurada, se puede usar el acceso-rio en ambas direcciones.
BK97K145
Determinación de la modalidad operativa
El operador debe determinar si ha de usarsela modalidad de flujo bajo o la de flujo alto.Referirse a las instrucciones de funciona-miento que vienen con el accesorio paradeterminar la modalidad adecuada de funcio-namiento y a otras instrucciones para cono-cer las normas de seguridad. Algunosaccesorios pueden averiarse si el índice delflujo es demasiado alto. Asegurarse de cono-cer y usar el índice de flujo adecuado para elaccesorio. Se puede determinar la modalidaden la que se está operando por la posicióndel interruptor de flujo hidráulico auxiliar alto/bajo.
21
1
ADVERTENCIA: la conexióninversa puede hacer que sehaga funcionar accidental ypeligrosamente el accesorio.Seguir las instrucciones delfabricante del accesorio a finde evitar lesiones. M481
!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
118
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Modalidad de flujo bajo
Para operar bajo la modalidad de flujo bajo,se debe llevar el interruptor de flujo alto/bajoa la posición LIGHT ON (LUZ ENCENDIDA).
Modalidad de flujo alto
Para operar bajo la modalidad de flujo alto sedebe llevar el interruptor de flujo alto/bajo a laposición LIGHT OFF (LUZ APAGADA).
SISTEMA HIDRAULICO AUXILIAR DE LA RETROEXCAVADORA
FLUJO BAJO – LUZ ENCENDIDAFLUJO ALTO – LUZ APAGADA
REFERIRSE A LA TABLA DE RPM VS. TABLA DE FLUJO
284627A1
SISTEMA HIDRAULICO AUXILIAR DE LA
RETROEXCAVADORAINTERRUPTOR DE – FLUJO BAJO
LUZ ENCENDIDA
RPM GPM LPM
1500
2000
2200
18
27
31
68
102
117
INTERRUPTORE DE – FLUJO ALTOLUZ APAGADA
1500
2000
2200
29
38
42
110
144
159
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
119
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Uso del interruptor de control para accionar los accesorios hidráulicos auxiliares Determinar la modalidad de flujo que sedesee y fijar el interruptor de flujo alto/bajosegún se requiera.
IMPORTANTE: muchos accesoriosestán diseñados para funcionar en unasola dirección. Estos accesorios deberánestar siempre instalados y listos para fun-cionar cuando la palanca de controlhidráulico esté en la posición de retén.
Colocar la palanca de control de dirección enla posición de retén. Oprimir y soltar el inte-rruptor de control de pie y encender y apagarel accesorio. El flujo está controlado por lavelocidad del motor. Referirse a la calcoma-nía de flujo de la página anterior.
BK97K146
1. PALANCA DE CONTROL EN LA MODALIDAD DE RETEN
BK97K144
1. CONTROL DE PIE
Colocar la palanca de control de dirección enel retén neutral cuando no se necesite yamás el accesorio.
BK97K1451
1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN___________________________________
120
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Sistema hidráulico auxiliar de sujeción manualCon el motor apagado, conectar el accesorioa los acopladores rápidos que se hallandelante del depósito de combustible.
BP96B0012
1. ACOPLADOR MACHO2. ACOPLADOR HEMBRA
Colocar la manilla en T, la cual está porencima del depósito de combustible, en laposición IN (ADENTRO) para presurizar elacoplador macho. Tirar de él para presurizarel acoplador hembra, si es necesario.
IMPORTANTE: muchos accesoriosestán diseñados para funcionar en unasola dirección. Asegurarse de que lamanilla en T esté posicionada para presu-rizar el acoplador adecuado.
La perilla de control de flujo para el sistemahidráulico de sujeción manual está ubicadaencima del depósito de combustible y debajodel peldaño, cerca de la manilla en T. Fijar laperilla de control del flujo aproximadamenteal índice de flujo requerido. Un giro completoen sentido horario proporciona aproximada-mente 14 GPM. Un giro completo en sentidoantihorario proporciona aproximadamente0 GPM.
ADVERTENCIA: la conexióninversa puede hacer que sehaga funcionar accidental ypeligrosamente el accesorio.Seguir las instrucciones delfabricante del accesorio a finde evitar lesiones. M481
!
1
2
Encender el motor.
BP96B008
1. MANILLA EN T2. PERILLA DE CONTROL DEL FLUJO
Colocar el interruptor basculante en la posi-ción ON (ENCENDIDO) a fin de energizar elaccesorio.
IMPORTANTE: para obtener un flujo de14 GPM, la velocidad del motor debe seral menos 1800 RPM.
BP96B010
1. INTERRUPTOR DEL SISTEMA HIDRALUICO AUXILIAR DE SUJECION MANUAL
Cuando ya no se necesite el accesorio, llevarel interruptor basculante a la posición OFF(APAGADO) y colocar la manilla en T enretén neutral (el del medio).
1
2
___________________________________INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
121
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
JUEGOS DE PROTECCION CONTRA VANDALISMOConsola delantera
BK97K224
Al instalar el juego de protección de la con-sola, se bloquean los interruptores de luces yla palanca de cambio.
BK97K223
Consola derecha de instrumentos
BK97K222
Al bloquearse esta consola se impide elacceso a toda la consola.
122
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
RUEDAS/NEUMATICOS
ADVERTENCIA:
la explosión de neumáticos y/o piezas del aro puedenocasionar lesiones o la muerte. Mantenerse a uno mismo y a los demásalejados de la ZONA DE PELIGRO.Situarse al lado de la banda derodadura del neumático. Utilizar en todo momento la presión correctade aire y observar las instrucciones de este manual en cuanto a ponerleaire a los neumáticos y a darles mantenimiento.
SD020
ADVERTENCIA:
NO realizar trabajos de soldadura en la rueda o el aro siestá instalado el neumático. Es posible que la soldadura produzca unamezcla explosiva de aire y gas que se inflamará a elevadastemperaturas. Esto puede ocurrirle a los neumáticos tanto inflados comodesinflados. No se debe quitar el aire ni romper el talón. El neumáticoDEBE retirarse completamente de la llanta antes de soldar.
SB134
ADVERTENCIA:
la separación explosiva de partes del neumático y/ode la llanta puede producir lesiones o la muerte. Cuando seanecesaria la reparación de un neumático, la misma debe ser realizadapor un técnico cualificado.
84-113
!
!
!
Revisar la presión de aire y el estado de losneumáticos cada 100 horas de funciona-miento. Consultar lo concerniente a lapresión de aire adecuada para los neumáti-cos.
Mantenimiento del neumático o el aro/Inflado del neumático
El mantenimiento de los neumáticos deberárealizarlo en todo momento un mecánicocapacitado en el trabajo con neumáticos. Serecomienda que sea este mecánico quieninfle los neumáticos. Con el objeto de preve-nir accidentes, emplear en todo momento undispositivo de contención (jaula de inflado deneumáticos) y el equipo y procedimiento cor-rectos. La separación a causa de unaexplosión del neumático o del aro podríanprovocar lesiones graves.
Procedimiento para aña-dirle aire a los neumáticos
Este procedimiento aplica sólo para añadirleaire a los neumáticos. Si el neumático haperdido todo el aire o es necesario hacerlemantenimiento al neumático o al aro, se debehacer lo siguiente:
1. Antes de añadirle aire a los neumáticos,deben estar adecuadamente instaladosen la máquina o dentro de un dispositivode contención (jaula de inflado deneumáticos).
B790490T
2. Emplear una manguera de aire con vál-vula remota de desconexión y una cuñade aire de bloqueo automático.
3. Asegurarse de llevar protección facial.Situarse detrás de la banda de rodaduradel neumático y cerciorarse de que todaslas personas se encuentren alejadasantes de empezar a añadir aire.
4. Inflar el neumático a la presiónrecomendada de aire. NO se debe inflarel neumático a una presión mayor de larecomendada.
____________________________________________ RUEDAS/NEUMATICOS
123
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Pares de apriete de los tornillos y tuercas de las ruedas
Cuando la máquina es nueva o si la rueda delantera fue retirada para mantenimiento, verifiquelos torques de los tornillos o tuercas de las ruedas cada 10 horas de operación o hasta que lostornillos o tuercas de las ruedas permanezcan apretados.
NOTA:
El procedimiento anterior es sólo para las ruedas delanteras. No siga el mismoprocedimiento para las ruedas traseras.
Tornillos de montaje de la rueda delantera (4x2)
Máquinas con tracción en dos ruedas
.............................................................. 156 a 203 Nm
Tornillos de montaje de la rueda delantera (4x4)
Máquinas con tracción en cuatro ruedas ........................................................... 270 a 352 Nm
Tuercas de montaje de la rueda trasera (4x2) y (4x4)
IMPORTANTE:
Las tuercas de montaje de la rueda trasera son métricas. Use sólo lastuercas de montaje mostradas en el catálogo de piezas de esta máquina.
Tuercas de montaje de la rueda trasera .............................................................. 264 a 278 NmTensione para adentro 55 a 65 grados adicionales.
RUEDAS/NEUMATICOS ____________________________________________
124
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Torques de los tornillos y tuercas de las ruedas delanteras
CD02A006
1. Instale todas las ocho (8) tuercas. Aprietetodas las tuercas, obedeciendo el ordenmostrado, hasta que la rueda apoye en elcubo del eje.
2. Apriete todas las tuercas, obedeciendo elorden mostrado, con un torque de aprietede 122 Nm.
3. Gire cada tuerca en el sentido delapriete, obedeciendo el orden mostrado,90
°
adicionales, para ajustar la precargarequerida en las tuercas de las ruedasdelanteras.
1
2
3
45
6
7
8
Pares de apriete de los tornillos y tuercas de las ruedas traseras
BP9410062
1. Instale todas las diez (10) tuercas.Apriete todas las tuercas, obedeciendo elorden mostrado, hasta que la ruedaapoye en el cubo del eje.
2. Apriete todas las tuercas, obedeciendo elorden mostrado, con un torque de aprietede 136 Nm.
3. Apriete todas las tuercas nuevamente,obedeciendo el orden mostrado, con untorque de apriete de 264 – 278 Nm.
4. Gire cada tuerca en el sentido delapriete, obedeciendo el orden mostrado,30
°
adicionales, para ajustar la precargarequerida en las tuercas de las ruedastraseras.
1
23
48
7
10
6
5
9
____________________________________________ RUEDAS/NEUMATICOS
125
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Tabla de presión de los neumáticos
RUEDAS/NEUMATICOS ____________________________________________
126
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Procedimiento para colocar los neumáticos
Cuando se coloque el neumático en la rueda, asegurarse de que la banda de rodamientoquede en la dirección que se muestra en la siguiente fotografía.
CD01N045
NOTA:
las ruedas delanteras se pueden voltear (con la dirección de la banda derodamiento en la otra dirección) se requiere mayor tracción en RETROCESO.
127
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTONORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES
DE HACER EL MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
la reparación o el mantenimiento inadecuads puedenocasionar lesiones o la muerte. Si no se comprenden los procedimientospara esta máquina, se debe consultar al concesionario Case o al manualde mantenimiento de esta máquina.
SA021
!
Leer las calcomanías de seguridad e informa-ción de esta máquina. Leer el manual deloperario y el manual de seguridad. Entenderel funcionamiento de la máquina antes derealizar el mantenimiento de la misma.
B801147T
Antes de hacerle mantenimiento a lamáquina, se debe colocar una etiqueta de“No operar” en el volante. En la máquina vaincluida una etiqueta de “No operar”. El con-cesionario Case tiene disponibles etiquetasadicionales, número de pieza 298521A1.
Usar la ropa y el equipo de seguridadadecuados. Entender cómo usar un extintorde incendios y botiquín de primeros auxilios.
B770996R
321-5677
NO QUITARESTA ETIQUETA
Ver Al Reverso
CASE CORPORATION
Case Part No.321-5677
NOARRANCAR
Razón
Firmado por
HOROMETRO DEL MOTOR
Hacerle mantenimiento a los intervalos yubicaciones indicadas en las tablas de lubri-cación/mantenimiento. Al hacerle manteni-miento a la máquina, se debe usar sólolubricantes de alta calidad Case.
El horómetro del motor muestra la cantidadde horas reales de funcionamiento del motor.Usar el horómetro del motor junto con lastablas de lubricación/mantenimiento parahacerle mantenimiento a la máquina en loslapsos de tiempo adecuados.
CD01N065
1. HOROMETRO
1
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________
128
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS ELEVADORES DE CARGA
ADVERTENCIA:
si se le hace mantenimiento a la máquina con los brazoselevadores de carga en alto, se debe siempre usar el puntal de apoyo. 1. Vaciar el cucharón de carga, levantar los brazos elevadores de carga a su
máxima altura y apagar el motor.2. Extraer el pasador trasero del puntal de apoyo, bajar éste y colocarlo
sobre la varilla del cilindro.3. Colocar el pasador trasero en el puntal de apoyo.4. Bajar lentamente los brazos elevadores y colocarlos sobre el puntal de
apoyo.De no seguir este procedimiento, se puede ocasionar lesiones graves omortales si se bajan accidentalmente los brazos elevadores de carga.
SA068
!
Soporte de los brazos elevadores de carga
1. Levantar los brazos elevadores de cargaa su máxima altura y apagar el motor.
2. Extraer el pasador trasero del puntal deapoyo, bajar éste y colocarlo sobre lavarilla del cilindro.
BP9410027
3. Colocar el pasador trasero. Bajar lentam-ente los brazos elevadores y colocarlossobre el puntal de apoyo.
BP9410034
Descenso de los brazos elevadores de carga
1. Levantar los brazos de carga y extraer elpasador del puntal de apoyo.
BP9410034
2. Levantar el puntal de apoyo hasta la posi-ción de ALMACENAMIENTO y colocar elpasador.
BP9410027
3. Bajar la cargadora al suelo.
__________________________TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
129
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
FLUIDOS Y LUBRICANTES
SETNENOPMOCDADICAPAC
)SORTIL(DADICAPAC
).S.USENOLAG(NÓICACIFICEPSE
elbitsubmoCedeuqnaTlatoTdadicapaC- 0,151 0,04
2ºnleseiD
rotoMledetiecA )ortliFledoibmaC/c( 0,11 9,2 )091301(liOenignE1ªnaleckA
otneimairfnEedametsiS)nóiccafelaC/c(latoTdadicapaC-)nóiccafelaC/s(latoTdadicapaC-
5,618,51
3,41,4
+augá%05)770601(ezeerf-itnAmuimerPaleckA%05
sonerF/ociluárdiHametsiS)ortliFledoibmaC/c(otisópeD-)ortliFledoibmaC/s(otisópeD-
)radnátsEaniuqáM(latoTdadicapaC-)elbisnetxEozarB/caniuqáM(latoTdadicapaC-
0,550,350,6017,111
4,419,310,825,92
86diulFciluardiHWAaleckA)731501(
2trap42515NID86GVOSI
orarraC)2x4(nóisimsnarT)ortliFledoibmaC/so/c(nóisimsnarTaledretráC-
latoTdadicapaC-0,615,81
2,49,4
buLceRaleckA)002401(
orarraC)4x4(nóisimsnarT)ortliFledoibmaC/so/c(nóisimsnarTaledretráC-
latoTdadicapaC-5,810,12
9,45,5
buLceRaleckA)002401(
)4x4(oretnaleDejElatoTlaicnerefiD-
)adac(sadeuRsalsadsobuC-5,57,0
4,12,0
041-W58PEH531raeGaleckA)631501(
oresarTejElatoTlaicnerefiD-
)adac(sadeuRsalsadsobuC-0,415,1
7,34,0
buLceRaleckA)002401(
)onerF(ortseaMordniliC – –ametsisolepodicenrof(ociluárdiHodiulF
)ociluárdih
saredasargnEylasrevinUatnuJ/setenijoC/senoicalucitrA
elbisnetxEozarBledseleiR
aesnúgeSoirasecen
aesnúgeSoirasecen
)371701(esaergyloMaleckA)onedbiloMedoruflusiB/coitíLedaaarg(
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________
130
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
SR = Según se requiera
TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
PUNTOS DE MANTENIMIENTO
Nº D
E PU
NTO
S
FRECUENCIA EN HORAS
LIM
PIAR
CAM
BIAR
CO
MPR
OBA
R
ENG
RAS
AR
DR
ENAR
REE
MPL
AZAR
Prelimpiador del filtro de aire 1 SRFiltro de aire (ver la nota 1) 1 SRFiltro hidráulico (ver la nota 2) 1 SRNivel de aceite del motor (ver la nota 3) 1 10Puntos de pivotaje de la cargadora 580
59018-20 10
Puntos de pivotaje de la retroexcavadora 27 10Puntos de pivotaje del eje delantero – tracciónen dos ruedas
9 10
Pasadores de traba del acoplador hidráulico 2 50Puntos de pivotaje del cucharón 4 en 1 6 50Filtro de combustible (agua de drenaje) 1 50Nivel de fluido del depósito de refrigerante 1 50Nivel de fluido del depósito hidráulico 1 50Barra de tracción en las 4 ruedas 3 50Barra de tracción del eje trasero 3 50Pasador pivotante trasero del eje delantero(2WD)
1 50
Puntos de pivotaje del eje delantero – tracciónen las 4 ruedas
6 50
Carriles de la pala de la extendexcavadora 2 50Pedal de la extendexcavadora 2 100Pivotes del pedal oscilante de laretroexcavadora
2 100
Silenciador del supresor de chispas (sicorresponde)
1 100
Columna y carriles del asiento (asiento consuspensión) NO lubricar el asiento consuspensión de aire
1 250
Batería(s) 1 250Tensión de la correa de transmisión del A/A (si corresponde)
1 250
Aceite del motor 1 250Filtro de aceite del motor 1 250Nivel de aceite del eje delantero (4WD) 3 250Respirador del eje delantero (4WD) 1 250Nivel de aceite del eje trasero 3 250Respirador del eje trasero 1 250Nivel de refrigerante del radiador 250Depósito de combustible (sedimento y agua dedrenaje)
250
__________________________TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
131
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
NOTA 1:
hacerle mantenimiento a los elementos de filtro de aire si se enciende la luz deadvertencia del filtro de aire.
NOTA 2:
reemplazar el filtro hidráulico si se enciende la luz de advertencia del filtro hidráulico.
NOTA 3:
cada 10 horas de funcionamiento o una vez al día, lo que ocurra primero.
NOTA 4:
cada 1000 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero.
NOTA 5:
lubricar con un aceite liviano la columna del asiento con suspensión (si corresponde).
NOTA 6:
cada 500 horas de funcionamiento o una vez cada seis meses, lo que ocurra primero.
NOTA 7:
cada 2000 horas de funcionamiento o una vez cada dos años, lo que ocurra primero.
TABLA DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO
PUNTOS DE MANTENIMIENTO
Nº D
E PU
NTO
S
FRECUENCIA EN HORAS
LIM
PIAR
CAM
BIAR
CO
MPR
OBA
R
ENG
RAS
AR
DR
ENAR
REE
MPL
AZAR
Nivel de aceite de la transmisión 1 250Estado y presión del neumático 4 250Cabina ROPS o techo ROPS 500Filtros de combustible (filtro principal einterno)
2 500
Cojinetes de eje delantero (tracción en dosruedas)
500
Juntas del eje delantero (tracción en dosruedas)
500
Filtro hidráulico (ver la nota 4) 1 1000Fluido hidráulico (ver la nota 4) 1 1000Nivel de fluido de la batería 1000Filtros de aire de la cabina (si corresponde) 2 1000 1000Aceite del eje trasero 3 1000Filtro y fluido de la transmisión 1000 1000Aceite del eje delantero (tracción en lascuatro ruedas)
1000
Espacios libres de válvula de motor 1000Elementos de filtro de aire 1000Refrigerante del motor (ver la nota 7) 2000
TABLAS DE LUBRICACION/MANTENIMIENTO__________________________
132
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PROGRAMA DE ANALISIS DE LUBRICACION SYSTEMAGARD
Consultar al concesionario Case acerca del programa de análisis de lubricación, Systemgard.Por medio de este servicio, los lubricantes se prueban en un laboratorio independiente. Paraello, simplemente extraer una muestra de lubricante de la máquina y enviar la muestra allaboratorio Systemgard. Después de que se procesa la muestra, el laboratorio envía uninforme y ayuda con los requisitos de mantenimiento de la máquina. Systemgard puedeayudar a soportar el equipo durante mucho tiempo y proporcionar un servicio que puede pagarcon creces cuando se cambia por otra pieza de equipo Case.
BP97H063
MEDIO AMBIENTE
Antes de hacerle mantenimiento a la máquina y antes de desechar los fluidos y lubricantesviejos, se debe siempre tener en cuenta el medio ambiente. No verter el aceite o los fluidos enla tierra o en envase que puedan tener fugas.
Solicitar información acerca del procedimiento adecuado para el desecho de los residuos alcentro local de medio ambiente o de reciclaje o con el concesionario Case.
133
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
CAPO DEL MOTOR
Para abrir
1. Girar la manilla en sentido antihorariopara soltar el capó.
BP9410035
1. MANILLA
2. Levantar el capó y girar hacia adelante.
BP9410036
BP9410037
1
Para cerrar
1. Bajer el capó y girar la manilla en sentidohorario hacia trabar.
BP9410035
1.
MANILLA
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
134
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PUNTOS DE ENGRASE DE LA CARGADORA
B9410216
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
Lubricar los puntos de pivotaje de la cargadora cada 10 horas de funcionamiento o todos losdías. Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia.Limpiar los puntos antes de lubricarlos.
7
3
72
14
5
6
BK97K192
Pivote del brazo de elevación ...................... 4
BP9410038
Extremo cerrado del cilindro de elevación ... 2
BP9410039
Extremo de la varilla del cilindro de elevación
.......................................
2
BK97K191
Conexión del cucharón
............................
2
110 hrs.
10 hrs.2
10 hrs.3
410 hrs.
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
135
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BK97K189
Muñón del cilindro del cucharón
...............
2Conexión de vaciado (solamente 590SL)..... 2
BK97K190
Extremo de la varilla del cilindro del cucharón............................................ 2
BP9410040
Pivotes del cucharón
.................................. 4
10 hrs.5
610 hrs.
10 hrs.7
BK97K198
Pasadores del acoplador hidráulico ............ 2
B41521001
Cucharón 4-en-1 – Cilindro de almejay pivote de almeja ................................... 4
B41522001
Cucharón 4-en-1 – Extremo cerrado del cilindro de almeja
...........................
2
50 hrs.
50 hrs.
50 hrs.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
136
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA
B9410260
NOTA: Pala extensible (no se muestra) 1
24
3 56 13
8 11
15161418 9 1012717
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) deLitio con Bisulfuro de Molibdeno.
Lubricar los puntos de pivotaje de laretroexcavadora cada 10 horas defuncionamiento o todos los días. Si se debeusar bajo condiciones severas, se recomiendalubricar con mayor frecuencia. Limpiar lospuntos antes de lubricarlos.
BP9410041
Extremo cerrado del cilindro estabilizador ... 2
10 hrs.1
BP9410042
Desconexión del aguilón ............................. 1Cilindro del aguilón – extremo de la varilla......... 1
BP9410065
Pivote del basculador superior .................... 1
10 hrs.32
10 hrs.4
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
137
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BP9410043
Extremo cerrado del cilindro del aguilón ........ 1Extremo de la varilla del cilindro de la pala .... 1
BP9410044
Extremo cerrado del cilindro de la pala........ 1
BP9410045
Extremo de la varilla del cilindro del cucharón............................................ 1
10 hrs.5 6
10 hrs.7
10 hrs.8
BP9410045
Conexiones del cucharón ............................ 4
BP9410045
Conexión del cucharón................................ 1Pivote del cucharón..................................... 1
BP9410064
Pivote de la pala
....................................
2
Continúa en la página siguiente
10 hrs.9
10 hrs.10 11
10 hrs.12
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
138
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PUNTOS DE ENGRASE DE LA RETROEXCAVADORA
B9410260
NOTA: pala extensible (no se muestra)1
24
3 56 13
8 11
15161418 9 1012717
BP9410064
Extremo cerrado del cilindro del cucharón .....1
BP9410046
Muñón......................................................... 4Extremo de la varilla del cilindro oscilante .....2
10 hrs.13
10 hrs.14 15
NOTA:
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfurode Molibdeno.
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
139
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BP9410065
Pivote del basculador inferior
................... 1
BP9410065
Pivote del pescante
................................
2
BP9410072
Pedales de oscilación (si corresponde) ....... 2
Extraer los tapones de grasa (si corresponde)cuando se vaya a lubricar los pedales. Colocary apretar los tapones al terminar de lubricar.
BP9410066
Pala extensible – extender la pala y recubrircon grasa el riel por sus cuatro lados
Pedal de la pala extensible (si corresponde) –no se muestra
Conexiones optativas del cucharón – sin el acoplador
Conexiones del cucharón a nivel de la varilla del cilindro
........................
2Conexiones del cucharón a nivel
del cucharón
......................................
2
10 hrs.16
10 hrs.17
100 hrs.18
50 hrs.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
140
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PUNTOS DE ENGRASE DE LA MAQUINA
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
Lubricar los puntos de pivotaje del eje cada 10 horas de funcionamiento o todos los días. Si sedebe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia. Limpiar lospuntos antes de lubricarlos.
B94102173
2
4
1
Eje delantero de tracción en dos ruedas
BP9410067
Pivote trasero del eje delantero ................... 1
50 hrs.1
BP9410047
Extremo de la varilla de unión – interna ...... 2
50 hrs.2
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
141
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BP9410047
Extremo de la varilla de unión – externa
....
2Clavijas maestras – superior e inferior......... 4
BP9410068
Pivote delantero del eje delantero ............... 1
10 hrs.3 10 hrs.4
BP9410059
Pivote trasero del eje delantero
.................. 1
BP9410071
Clavijas maestras – superior e inferior......... 4
50 hrs.1
10 hrs.3
BP9410069
Pivote de eje delantero................................ 1
10 hrs.4
Eje delantero de tracción en las cuatro ruedas
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
142
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Utlilizar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
Lubricar los puntos de pivotaje del eje motor cada 50 horas de funcionamiento o todas lassemanas. Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayorfrecuencia. Limpiar los puntos antes de lubricarlos.
Eje motor – Eje delantero de tracción en las cuatro ruedas
B9410216
1234
BP9410070
Junta cardan delantera y chavetero deslizante................................ 1
BP9410002
Junta cardan trasera ....................................1
50 hrs.
1
50 hrs.2
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
143
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Eje motor – de la transmisión al eje trasero
BP9410002
Junta cardan delantera................................ 1
BP9410061
Junta cardan trasera
...............................
2
50 hrs.3
50 hrs.4
Lubricación de los cojinetes de las ruedas delanteras (Tracción 4X2)
1. Punto de lubricación de los cojinetes
2. Pasador
3. Tuerca del cojinete
4. Tapacubos de grasa
Limpiar los extremos de las ruedas y lubricar los cojinetes cada 500 horas de funcionamiento de lamaquina. Utilisar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfuro de Molibdeno.
Si se debe usar bajo condiciones severas, se recomienda lubricar con mayor frecuencia.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
144
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Punto de engrase posterior y rieles del asiento
MVC-005S
NOTA: aplicar una pequeña cantidad de grasa al final del riel y en cadalado. Mover el asiento hacia adelante y atrás, según se requiera, paralubricar los rieles.
IMPORTANTE: utilisar grasa Akcela Molygrease (107173) de Litio con Bisulfurode Molibdeno.
250 hrs.
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
145
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
NIVEL DE LOS FLUIDOS
BK97K211
ACEITE DE MOTOR
10 hrs.1
BP9410049
DEPOSITO DEL REFRIGERANTE ANTICONGELANTE Y AGUA
50 hrs.2
3
4
21
BK97K206
DEPOSITO HIDRAULICO
50 hrs.3
BP9410059
NIVEL DE ACEITE DEL EJE DELANTERO – 4 WD
250 hrs.4
B9410217
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
146
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BP9410050
FLUIDO DE LA TRANSMISION BK97K210
BATERIA(S)
100 hrs.1
100 hrs.2
B9410216
1
3
24
BP9410011
RADIADORETILENGLICOL Y AGUA
BP9410060
NIVEL DE ACEITE DEL EJE
250 hrs.3
250 hrs.4
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
147
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR
Selección del aceite de motorSe recomienda el aceite de motor 15W-40 para uso general en el motor de la maquina.
Ver la siguiente tabla para obtener información sobre la viscosidad que se recomienda en lasdiferentes gamas de temperatura ambiente.
NOTA: no verter en el cárter del motor aditivos para mejorar elrendimiento ni ningún otro producto aditivo para el aceite.
Rangos de viscosidad/temperatura del aceite Temperatura Fahrenheit
−30° −20° −10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°ACEITE MULTIGRADO
TROPICAL SAE 20W−50PARA TODA
ESTACION
SAE15W−40
CASE Nº 1 15W−40
SAE 10W−30PARA INVIERNO -
CASE Nº 1 10W−30
SAE 5W−30PARA
TEMPERATURAS ARTICAS
−34° −29° −23° −18° −12° −7° −1° 4° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 43° 49°Temperatura Celsius
Indica que se requiere el uso de un calentador de aceite de motor o un calentador de aguade chaqueta.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
148
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Capacidad de aceite – con cambio de filtro .......................... 11 litros (11.6 cuartos de EE.UU.)Tipo de aceite .................................................................................................. vea página 135Revisión del nivel de aceite ........................ Cada 10 horas de funcionamiento o una vez al díaCambio de aceite y reemplazo del filtro ...................................... Cada 250 horas de operación
Nivel de aceite del motor Revisar el nivel de aceite del motor antes de encenderlo todos los días o antes de cada turno de10 horas. Revisar siempre el nivel del aceite con el motor apagado y cuando la máquina esté enuna superficie nivelada. Introducir completamente la varilla medidora y luego extraerla pararevisar el nivel de aceite.
Si el nivel del aceite está por debajo de la marca ADD (AÑADIR), agregar aceite para subir elnivel del aceite hasta la marca FULL (LLENO).
BK97M027
1. VARILLA PARA REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR2. UBICACION DE LA BOCA DE LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR
2
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
149
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cambio de aceite y reemplazo del filtro Cambiar el aceite del motor y reemplazar elfiltro cada 250 horas de funcionamiento o unavez al año, lo que ocurra primero.
NOTA: afin de extraercompletamente todo resto dematerial extraño, cambiar el aceitemientras aún está caliente elmotor.
IMPORTANTE: el intervalo de cam-bio de aceite debe ser más corto sise usa combustible diesel cuyocontenido de sulfuro sea mayor del0,5%.
IMPORTANTE: cambiar el aceite delmotor con más frecuencia cuandoel motor esté funcionando encondiciones rigurosas (paradas yarranques frecuentes y arranques atemperaturas de motor altas obajas).
13. Antes de extraer el aceite, tener a manoun recipiente con capacidad para11,5 litros (3 galones EE.UU.).
14. Extraer el tapón de drenaje del aceite delmotor.
BP9410055
3. TAPON DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR
15. Levantar el capó.
BP9410051
1. FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR
16. Extraer el filtro girándolo en sentidoantihorario. Desechar el filtro usado.
17. Usar un paño limpio para limpiar lasuperficie de sellado de la base del filtrode aceite a fin de eliminar toda suciedad.
18. Aplicar una película de grasa o aceitelimpio a la empacadura del nuevo filtro deaceite.
19. Hacer girar el filtro de aceite nuevo en labase hasta que la junta haga contactocon la base. Continuar apretando el filtrocon la mano 3/4 de vuelta.
IMPORTANTE: no colocar el filtro deaceite con una llave de filtro. Si elfiltro tiene alguna hendidura, el usode la llave de filtro puede produciruna fuga.
20. Instalar el tapón de drenaje.
21. Poner aceite nuevo en el motor.1
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
150
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
BK97M027
1. CONECTOR ELECTRICO DE BOMBA DE INYECCION
1
1. Si su máquina está equipada conturbocargador, llenar de aceite las líneasde aceite del mismo.
A. Ver la foto de la parte superior deesta página. Desconectar el conectoreléctrico del solenoide de la bombade inyección. Esto evitará quearranque el motor.
B. Mantener al resto de las personasalejadas de la máquina. Llevar elinterruptor de arranque a la posición“START” (ARRANQUE) y accionar elmotor de arranque durante 10 a 15segundos.
C. Conectar el alambre al solenoide dela bomba de inyección.
2. Encender el motor y hacerlo funcionar aralentí. Comprobar si el filtro del aceitedel motor tiene fugas. Al cabo de dosminutos, apagar el motor, esperar de 2 a3 minutos y comprobar otra vez el nivelde aceite del motor con la varillamedidora.
3. Bajar el capó.
Programa de análisis de lubricación SystemgardBajo condiciones normales, se debe cambiarel aceite del motor cada 250 horas defuncionamiento o una vez al año, lo que ocurraprimero. Se recomienda el uso del programade análisis de lubricación Systemgard.Consultar la página 178 y al concesionario.
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
151
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE
Especificaciones de mantenimiento Intervalo de mantenimiento del prelimpiador del filtro de aire ................... Según sea necesarioIntervalo de mantenimiento del filtro de aire............................................................. Ver la notaIntervalo de cambio del elemento del filtro de aire ...............Cada 1000 horas o una vez al año
NOTA: hacerle mantenimiento a los elementos si se enciende la luz deadvertencia de obstrucción del filtro de aire.
• La vida de un elemento de aire nuevo enalmacenamiento es 5 años; no se debe ins-talar, por lo tanto, un elemento de airenuevo que tenga más de 5 años. La fechade fabricación se encuentra en la tapaderadel elemento.
• Reemplazar ambos elementos del filtrodespués de que hayan estado un año en lamáquina.
• No se debe extraer los elementos pararevisar si hay obstrucciones; se debe siem-pre seguir las instrucciones de manten-imiento sugeridas en esta sección.
• Cada vez que se le haga mantenimiento alsistema de filtrado de aire, asegurarse quetodas las conexiones y bridas estén hermé-ticamente cerradas. Reemplazar todas laspiezas dañadas.
Prelimpiador Revisar el cubilete del prelimpiador y eliminarel polvo según sea necesario.
1. Aflojar la tuerca y quitar la tapa.
2. Retirar el cubilete y limpiarlo con un pañohúmedo. Instalar el recipiente y la tapa.
B861755J
1. TUERCA2. TAPA3. CUBILETE4. BASE
3
4
2
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
152
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Luz de advertencia de filtro de aire obstruido Se le debe hacer mantenimiento al filtro deaire si se enciende la luz de advertencia delfiltro de aire mientras está en marcha el motor.Después del cambio o al final del día, se ledebe hacer mantenimiento al purificador deaire. Asegurarse de revisar el estado de labombilla de la luz de advertencia todos losdías antes de operar la máquina.
CS01N967
Elemento primario (externo) Reemplazar el elemento primario (externo)después de tres lavadas o después de que elelemento haya estado un año en la máquina.Para hacerle mantenimiento:
1. Levantar el capó.
2. Aflojar la tuerca de mariposa de la cubiertaterminal del filtro de aire. Retirar la tapa.
BP9410052
1. TUERCA DE MARIPOSA2. CUBIERTA TERMINAL
1
2
3. Cuidadosamente retirar el elementoprimario (externo).
BP9410053
1. ELEMENTO PRIMARIO (EXTERNO)
4. Usar un paño húmedo limpio y limpiar elinterior del cuerpo del filtro.
5. Instalar un elemento primario (externo) nuevoo limpio. Asegurarse de que la empacaduraesté completamente adosada.
6. Instalar la cubierta terminal.
7. Apretar la tuerca de mariposa en la grapade la cubierta terminal.
8. Mantener al resto de las personas alejadasde la máquina. Encender el motor y revisarla luz de advertencia del filtro de aire. Si laluz está encendida aún, reemplazar elelemento secundario (interno).
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
153
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Elemento secundario (interno)Reemplazar el elemento secundario (interno)(1) después de haber limpiado el elementoprimario tres veces, (2) después de estar unaño en la máquina, o (3) después de haberlimpiado o reemplazado el filtro de aire y la luzaún permanece encendida. NO limpiar elelemento secundario.
1. Quitar la tapa y sacar el elementoprimario (externo).
2. Retirar y desechar el elementosecundario.
BP9410054
1. ELEMENTO SECUNDARIO (INTERNO)
3. Usar un paño húmedo limpio y limpiar elinterior del cuerpo del filtro.
4. Instalar un elemento secundario (interno)nuevo. Asegurarse de que la empacaduraesté completamente adosada.
5. Instalar el elemento primario (externo) yla tapa terminal.
1
Limpieza del elemento primario (externo)Comprobar el elemento sucio para ver sipresenta daños y comprobar el sello de gomaen el extremo. Empujar el sello de goma con eldedo. Si se siento duro el sello de goma y novuelve a su forma original, desechar elelemento.
1. Llevar protección facial. Eliminar losresiduos sueltos aplicando airecomprimido a un máximo de 207 kPa,2,1 bares (30 psi). Mantener la boquilla almenos a 25 mm (1 in.) del elemento a finde evitar daños.
CA5000J
2. Mezclar dos cucharadas o 29,6 ml (1 oz.)de detergente D1400 (pieza Casenúmero A40910) en 7,5 litros (2 galones)de agua, o una taza o 236 ml (8 oz.) en60 litros (16 galones) de agua.
3. Empapar el elemento en la soluciónjabonosa durante 15 ó 20 minutos y, acontinuación, sacudirlo rápidamente a finde desprender tanta suciedad como seaposible.
CA5001J
Continúa en la página siguiente
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
154
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
4. Aplicar una manguera de agua sinboquilla a una presión inferior a 2,8 bares(40 psi) para extraer todo el jabón delelemento.
CA5002J
5. Dejar secar al aire el elemento. Si se usaun secador, la temperatura aplicada nodebe ser mayor de 71° C (160° F) y esnecesario asegurarse de que el aire semantenga circulando por el secador.
6. Con buena iluminación, se debeinspeccionar el elemento y confirmar queno tenga agujeros o que no esténagrietados los pliegues. Comprobar sipresentan daños las piezas de metal y lajunta de goma. Reemplazar el elementosi está dañado.
CA5003J
NOTA: si no ha de usarse elelemento estando éste limpio yseco, se debe cubrir con papelantes de almacenarlo.
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
155
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOREspecificaciones de mantenimientoCapacidad del refrigerante – con calentador ..................... 16,5 litros (17.4 cuartos de EE.UU.)Capacidad del refrigerante – sin calentador ...................... 15,8 litros (16.7 cuartos de EE.UU.)Revisión del nivel de refrigerante del depósito...................... Cada 10 horas de funcionamiento
o todos los días Revisión del nivel de refrigerante del radiador .............................. Cada 50 horas de operaciónRevisar y apretar las grapas de la manguera del refrigerante ...................Según sea necesarioCambio del refrigerante del sistema .......................... Cada 2000 horas de funcionamiento o una
vez cada dos años, lo que sea que ocurra primeroTermostato .......................................................................................83 a 95° C (181 a 203° F)Tapa del radiador ............................................................................... 103 kPa, 1,0 bar (15 psi)
Solución de refrigeranteEn esta máquina hay que utilizar una mezcla de 50% de Anticongelante y 50% de agua. Se usaesta mezcla si la temperatura ambiente más baja está por encima de –37° C (−34° F). Si latemperatura ambiente es baja, se debe ajustar la mezcla para reducir el punto de congelaciónvaliéndose de la tabla de concentración versus punto de congelación que tienen las etiquetas delos concentrados anticongelante o consultar “Funcionamiento en clima frío” Nunca usar unasolución refrigerante que contenga más de 60% de anticongelante. Se recomienda el uso deanticongelante y agua todo el año.
NOTA: después de llenar el sistema de refrigeración, se debe mezclarcompletamente el etilenglicol y el agua haciendo funcionar el motor a unatemperatura operativa por aprox. cinco minutos. Este procedimiento debeseguirse cuando la máquina esté a temperaturas inferiores a 0 ° C (32 °F).
IMPORTANTE: Utilisar el anticongelante especificado en la tabla de líquidos yaceites.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
156
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Nivel del refrigerante
ADVERTENCIA: el refrigerante caliente puede salir expulsado a presiónsi se extrae la tapa del radiador. Para quitar la tapa del radiador:Dejar enfriar el sistema, girar hasta la primera ranura y esperar hasta quese libere toda la presión.La extracción rápida de la tapa del radiador puede provocar quemadurasde la piel.Comprobar y realizar el mantenimiento del sistema de enfriamiento delmotor siguiendo las instrucciones de mantenimiento. SA023
!
Nivel de fluido del depósito de refrigerante
Revisar el nivel del depósito de refrigerantecada 10 horas de operación o al inicio del día.Revisar el nivel cuando el motor esté apagadoy el refrigerante esté frío. No quitar la tapa delradiador durante esta comprobación. El niveldel refrigerante debe estar entre las marcasFULL (LLENO) y ADD (AÑADIR) en eldepósito. Añadir refrigerante según serequiera para elevar el nivel hasta la marcaFULL (LLENO).
BP9410049
1. DEPOSITO DEL REGRIGERANTE
1
Radiador
Revisar el nivel de refrigerante cada 50 horasde funcionamiento cuando el refrigerante estéfrío y el motor esté apagado. El nivel derefrigerante debe llegar hasta la abertura delradiador.
BP9410011
1. TAPA DEL RADIADOR
NOTA: si el nivel de refrigerante delradiador es bajo y el nivel deldepósito de refrigerante llega a lamarca FULL (LLENO), se debeverificar que no haya fugas en lamanguera entre el radiador y eldepósito del refrigerante.
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
157
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Limpieza del sistema de enfriamiento
ADVERTENCIA: el refrigerante caliente puede salir expulsado a presiónsi se extrae la tapa del radiador. Para quitar la tapa del radiador:dejar enfriar el sistema, girar hasta la primera ranura y esperar hasta quese libere toda la presión.La extracción rápida de la tapa del radiador puede provocar quemadurasde la piel.Comprobar y realizar el mantenimiento del sistema de enfriamiento delmotor siguiendo las instrucciones de mantenimiento. SA023
!
Drenar y enjuagar el sistema de refrigeración yreemplazar el refrigerante cada 2000 horas defuncionamiento o cada dos años, lo que ocurraprimero. Limpiar el sistema y cambiar elrefrigerante si el refrigerante se ensucia oadquiere el color de óxido.
NO quitar la tapa del radiador si el refrigeranteestá caliente. Dejar que se enfríe el sistema:
BP9410010
1. VALVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR
1. Colocar un recipiente debajo del tapón dedrenaje que tenga una capacidad de19 litros (5 galones de EE.UU.).
2. Abrir la válvula de drenaje del radiador yquitar la tapa del radiador.
3. Después de extraer el refrigerante sedebe cerrar la válvula de drenaje.
4. Añadir la solución de limpieza al sistemade enfriamiento y llenar el sistema deenfriamiento con agua limpia. Seguir lasinstrucciones que se incluyen con lasolución de limpieza.
5. Después de extraer la solución delimpieza se debe enjuagar con agualimpia y luego extraerla.
6. Comprobar que no haya fugas en lasmangueras, los codos y la bomba deagua. Asegurarse de que el exterior delmotor y el radiador estén limpios.
7. Verter en el radiador una mezcla deAnticongelante y agua al 50%. Llenarlenta y completamente de refrigerante elradiador y el depósito respectivo.
8. Arrancar el motor y aumentar latemperatura del refrigerante del motor.Cuando el refrigerante esté atemperatura de funcionamiento, apagar elmotor y dejar que se enfríe. Comprobar elnivel de refrigerante en el depósito derefrigerante solamente. NO quitar la tapadel radiador.
9. Llenar el depósito de refrigerante hasta lamarca FULL (LLENO) según se requieray colocar la tapa.
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
158
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIESEL
Especificaciones de mantenimientoCapacidad del depósito de
combustible (utilizable) (Etandar) ................................ 151 litros (40.0 galones de EE.UU.)Extracción de agua a través del filtro principal.............................................................50 horasExtracción de agua del depósito de combustible .......................................................250 horasReemplazo del filtro de combustible principal y filtro interno de combustible..............500 horas
BK97M027
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE PRINCIPAL2. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
Especificaciones de combustible diesel El combustible que resulta más adecuado para esta máquina es aquel que llene lasespecificaciones ASTM D975 para grado 2-D. Donde no se disponga de este tipo decombustible, se puede usar un combustible de primera calidad, con un contenido reducido desulfuro que cumpla con la norma de calidad para combustibles FQP-1 de grado 2-D de la EngineManufacturers Association (Asociación de fabricantes de motores). El uso de otros combustiblespuede ocasionar pérdida de potencia y aumentar el consumo de combustible.
NOTA: si la temperatura es muy baja, se permite el uso de una mezcla decombustible diesel 1-D y 2-D. Ver al concesionario de combustible paraobtener información sobre los requisitos del combustible para invierno enel área.
1
2
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
159
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Depósito de combustible Llenar el depósito de combustible al final decada día. Mantener lleno el depósito evita lacondensación. El uso de un acondicionador decombustible diesel también alivia el problema.
Acondicionador para combustibleSe puede adquirir un acondicionador decombustible diesel a través del concesionario.El acondicionador limpia los inyectores decombustible, las válvulas y el múltiple;dispersa cualquier acumulación de gomainsoluble que pueda formarse en el sistema decombustible, separa la humedad delcombustible y lo estabiliza durante el períodode almacenamiento.
Revisión de presencia de agua o sedimentos Revisar si hay agua o sedimentos en el filtrode combustible cada 50 horas defuncionamiento o semanalmente. Si no sehalla agua después de varias revisiones, sepuede extender el intervalo entre revisiones.
BK97K211
1. EXTRACCION DE AGUA A TRAVES DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Colocar un pequeño recipiente de vidriodebajo del filtro principal y aflojar laválvula de drenaje.
1
2. Retirar una pequeña cantidad decombustible y apretar la válvula dedrenaje. Revisar si hay agua osedimentos en el recipiente. Si no seencuentra agua, no se requiere hacernada más.
3. Si se encuentra agua o sedimento, sedebe aflojar el tapón de drenaje quese halla en el fondo del depósito decombustible. Después de extraer el aguay el sedimento, se debe apretar el tapón.
Verificar que no haya agua y sedimentos en eldepósito de combustible cada 250 horas defuncionamiento.
Reemplazo del filtro de combustible interno 1. Limpiar el área de alrededor del filtro.
BK97K211
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
2. Aflojar la tuerca superior y la grapa demanguera inferior del filtro decombustible interno. Impedir que se caigala manguera inferior y deje escapar elcombustible del depósito.
3. Retirar el filtro viejo e instalar el nuevo.
4. Apretar la grapa de manguera inferior y latuerca superior del filtro de combustible.
5. Extraer el aire del sistema decombustible. Consultar la página 160.
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
160
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Reemplazo del filtro de combustibleReemplazar los filtros del combustible cada500 horas de funcionamiento o si se detectauna pérdida de potencia.
1. Limpiar el área de alrededor del filtro.
2. Extraer el filtro girándolo en sentidoantihorario con una llave de filtro.
3. Retirar la junta de goma que se halla enel lomo del cabezal del filtro.
4. Usar un paño y limpiar las superficies delas juntas del cuerpo del filtro.
5. Aplicar aceite para motor limpio al nuevosello de goma.
6. Colocar la junta de goma en el lomo delcabezal del filtro.
7. Aplicar aceite limpio a la junta del filtronuevo. No llenar el filtro nuevo concombustible antes de su instalación.
8. Girar el filtro principal en sentido horariohasta que la empacadura del filtro hagacontacto con el cuerpo del filtro. Seguirapretando el filtro con la mano de 1/2vuelta a 3/4 de vuelta.
IMPORTANTE: no usar una llave defiltro para apretarlo. Se puede oca-sionar una fuga si se mella el filtrocon la llave.
9. Extraer y desechar el filtro interno decombustible. Colocar un nuevo filtrointerno de combustible. Asegurarse deque la grapa de la manguera y la tuercaestén apretadas.
10. Llenar el depósito de combustible.
11. Extraer el aire del sistema decombustible. Consultar el próximoapartado “Extracción del aire del sistemade combustible”.
Extracción del aire del sistema de combustible Se debe extraer el aire del sistema decombustible si se da una de las siguientescondiciones: • Si se apaga el motor por falta de combusti-
ble en el depósito. • Si se reemplazan los filtros de combustible. • Si se le ha hecho mantenimiento al sistema
de combustible. • Si la máquina ha estado guardada por al
menos tres meses.
1. Llenar el depósito de combustible.
2. Aflojar el tornillo de extracción de aireque se encuentra en el cabezal del filtrode combustible girándolo dos o tresveces.
BP9410048
1. TORNILLO DE EXTRACCION DE AIRE
3. Accionar la bomba de cebado manual.Cuando fluya combustible sin aire através del tornillo de extracción de aire,apretarlo.
BK97K211
1. BOMBA DE CEBADO MANUAL
1
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
161
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
SISTEMA HIDRAULICOEspecificaciones de mantenimientoCapacidad de llenado del depósito hidráulico
Con cambio de filtro ...................................................... 54,5 litros (14.4 galones de EE.UU.)Sin cambio de filtro........................................................ 52,6 litros (13.9 galones de EE.UU.)
Tipo de fluido ................................................................................................... vea página 135Revisión del nivel de fluido ............................................................ 50 horas o todos los días
Reemplazo del filtro ...................................................................................... 1000 horasCambio del fluido hidráulico .......................................................................... 1000 horas
ADVERTENCIA: el fluido hidráulico o la grasa pueden ocasionar lesionesgraves o mortales al penetrar la piel. Mantener alejadas las manos y elcuerpo de cualquier fuga presurizada. Utilizar cartón o papel paracomprobar la existencia de fugas. Si el fluido penetra la piel se debeconsultar inmediatamente a un médico. SA024
!
Nivel del fluido Revisar el nivel de fluido del sistema hidráulicocada 50 horas de funcionamiento o todas lassemanas, lo que ocurra primero.
BK97K206
1. NIVEL DE FLUIDO DEL DEPOSITO HIDRAULICO
1
13. Estacionar la máquina en una superficienivelada.
14. Asegurarse de que el cucharón de cargaesté en el suelo y que la retroexcavadoraesté en la posición de transporte.Asegurarse de que la parte inferior delcucharón de carga esté paralelo al suelo.Apagar el motor.
15. Asegurarse de que el fluido hidráulicoesté frío al revisar el nivel (que latemperatura del fluido sea igual a la delambiente).
16. El depósito hidráulico está lleno cuandoel fluido hidráulico cubre la mitad de laventanilla indicadora.
IMPORTANTE: aún cuando estébajo el nivel de fluido hidráulico, sepuede ver un resto de fluido hidráu-lico a través de la ventanilla indica-dora. Esto no corresponde al nivelreal del fluido.
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
162
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Filtro hidráulicoSi la máquina está nueva, se debe reemplazarel filtro al cabo de las primeras 20 horas defuncionamiento. A partir de entonces, se debereemplazar el filtro cada 1000 horasde funcionamiento o si se enciende la luz deadvertencia del filtro hidráulico.
CS01N967
Procedimiento para revisar el estado del filtro hidráulico 1. Encender el motor y elevar la
temperatura del fluido hidráulico a unnivel operativo (se debe sentir muycaliente un lado del depósito hidráulico).Para elevar la temperatura del fluidohidráulico, se debe hacer lo siguiente:
A. Acelerar el motor al máximo,retrogirar el cucharón de carga ymantener la palanca de control enesta posición por 15 segundos.
B. Después de 15 segundos, llevar lapalanca de control a la posiciónNEUTRAL.
C. Repetir los pasos A y B hasta que sesienta muy caliente el lado deldepósito hidráulico.
2. Aumentar la velocidad del motor a laplena aceleración. Si se enciende la luzde advertencia del filtro hidráulico, se debereemplazar el filtro.
Reemplazo del filtro hidráulico 1. Bajar el cucharón de carga hasta el suelo
y aplicar el freno de estacionamiento.
2. Apagar el motor.
3. Extraer el filtro viejo con una llave defiltro.
BP9410057
1. FILTRO HIDRAULICO
4. Lubricar la empacadura del filtro nuevocon aceite limpio.
5. Instalar el filtro nuevo y girar en sentidohorario hasta que la empacadura hagacontacto con la cabeza del conjunto delfiltro. Apretar el filtro 1/3 de vuelta más.
6. Encender el motor y verificar que no hayafugas en el filtro hidráulico.
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
163
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cambio de fluido hidráulico Cambiar el fluido hidráulico cada 1000 horasde funcionamiento.
1. Asegurarse de que el fluido hidráulicoesté a una temperatura operativa.
2. Bajar el cucharón de carga hasta el sueloy colocar la retroexcavadora en laposición TRANSPORTE.
3. Apagar el motor y colocar en elinterruptor de arranque una etiqueta deNO OPERAR.
4. Colocar un recipiente debajo del tapón dedrenaje que tenga una capacidad de57 litros (15 galones de EE.UU.).
BP9410056
1. TAPA DE LLENADO2. TAPON DE DRENAJE
5. Retirar la tapa de llenado y el tapón dedrenaje. Extraer el fluido hidráulico deldepósito hidráulico.
6. Instalar el tapón de drenaje.
7. Verter fluido fresco en el depósito.
8. Encender el motor y hacer funcionar lacargadora y los controles de la retroexca-vadora durante tres o cuatro minutos.Apagar el motor y revisar si hay fugas.Revisar el nivel de fluido.
IMPORTANTE: aún cuando estébajo el nivel de fluido hidráulico, sepuede ver un resto de fluido hidráu-lico a través de la ventanilla indica-dora. Esto no corresponde al nivelreal del fluido.
Procedimiento de cambio de la bombaSi se ha interrumpido el suministro de fluidohidráulico que va a la bomba debido a uncambio de fluido hidráulico, un reemplazo de labomba o una línea rota, se debe consultar elprocedimiento de inicialización adecuado en elmanual de mantenimiento o con elconcesionario Case.
12
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
164
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ARRANQUE
Especificaciones de mantenimientoCapacidad de transmisión
Tracción en dos ruedas (4x2)Sistema total ......................................................................... 18,5 litros (19.5 cuartos EE.UU.)Capacidad de llenado con o sin cambio de filtro ..................... 16,0 litros (16.9 cuartos EE.UU.)
Tracción en las cuatro ruedas (4x4)Sistema total ............................................................................... 21 litros (22 cuartos EE.UU.)Capacidad de llenado con o sin cambio de filtro ..................... 18,5 litros (19.5 cuartos EE.UU.)
Tipo de fluido (transmisión) .............................................................................. Vea pagina 135Revisión del nivel de fluido ........................................................................................250 horasReemplazo del filtro ................................................................................................1000 horasLimpieza del respirador de la transmisión................................................................1000 horasCambio del fluido de la transmisión .........................................................................1000 horas
Nivel de fluidoRevisar el nivel de aceite del eje trasero alcabo de las primeras 20 horas defuncionamiento de una máquina nueva. Luego,revisar el nivel de fluido cada 250 horas defuncionamiento.
Revisar el nivel de fluido cuando la máquinaesté estacionada sobre una superficienivelada y con el motor en marcha.
El nivel de fluido debe estar entre la marcaADD (AÑADIR) y FULL (LLENO) de la varillade medición. Si el nivel del fluido no pasa de lamarca ADD, se debe añadir hasta que el nivelalcance la marca de lleno.
BP9410050
1. VARILLA DE MEDICION DE LA TRANSMISION
ADVERTENCIA: el contactocon el ventilador giratorio y lascorreas puede acarrearlesiones. Mantenerse alejado.
SB071
!
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
165
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cambio del fluido de la transmisión, reemplazo del filtro y limpieza del respirador. Cambiar el filtro de la transmisión al cabo delas primeras 20 horas de funcionamiento.
Cambiar el fluido de la transmisión,reemplazar el filtro de la transmisión y limpiarel respirador cada 1000 horas defuncionamiento.
Cambio del fluido de la transmisión
13. Colocar un recipiente debajo del tapón dedrenaje que tenga una capacidadde 23 litros (6 galones de EE.UU.).
14. Extraer la varilla medidora y el tapón dedrenaje.
BP9410002
1. TAPON DE DRENAJE
Reemplazo del filtro de la transmisión1. Extraer y desechar el filtro viejo. Limpiar
la superficie de montaje del filtro con unpaño limpio.
BP9410058
1
1
1. FILTRO DE LA TRANSMISION ESTANDAR
2. Lubricar con aceite limpio la empacaduradel filtro nuevo.
3. Instalar el filtro nuevo y girar en sentidohorario hasta que la empacadura hagacontacto con la cabeza del conjunto delfiltro. Apretar el filtro 1/3 de vuelta más.
IMPORTANTE: no utilizar una llavede correa para instalar el filtro.Puede ocurrir una fuga si se haabollado el filtro con la llave decorrea.
4. Colocar el tapón de drenaje y llenar conaceite nuevo.
5. Encender el motor y verificar que no hayafugas alrededor el filtro.
6. Operar la máquina en primera y segundavelocidad por unos cuantos minutos.Estacionar la máquina en una superficiehorizontal. Con el motor a ralentí, sedebe revisar el nivel de fluido. Añadirfluido según se requiera.
Limpieza del respirador de la transmisión
1. Limpiar alrededor del filtro.
2. Extraer y limpiar el respirador consolvente cada 1000 horas defuncionamiento. Llevar protección facial,secar con aire comprimido y colocar elrespirador.
BP9410058
1. RESPIRADORES
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
166
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
EJE POSTERIOR
Especificaciones de mantenimientoCapacidad de llenado del eje – 580LCubilete central (diferencial)................................................. 14,2 litros (15 cuartos de EE.UU.)Cada extremo de rueda (planetario) ...................................... 1,5 litros (1.6 cuartos de EE.UU.)Tipo de aceite ................................................................................................. Vea pagina 135Revisión del nivel de aceite ...................................................................................... 250 horasLimpieza del respirador del eje................................................................................. 250 horasCambio de aceite .................................................................................................... 1000 horas
Luz de temperatura del aceite La luz de advertencia de temperatura delaceite se enciende cuando la temperaturaalcanza 152° C (305° F). Si se enciende la luz,se debe seleccionar un engranaje menor de latransmisión. Si continúa encendiéndose la luz,se debe apagar la máquina para dejar que seenfríe el eje. Cuando se frena fuertemente demanera continua, se puede elevar latemperatura del eje lo cual a su vez hace quese encienda la luz respectiva.
CS01N967
Nivel de aceite Revisar el nivel de aceite del eje trasero alcabo de las primeras 20 horas de funciona-miento de una máquina nueva. Revisar el nivelde aceite en el cubilete central y cadaplanetario cada 250 horas de funcionamiento.
1. Estacionar la máquina en una superficiehorizontal. Asegurarse de que la palancade control de dirección y la palanca decontrol de cambio de engranaje estén laposición NEUTRAL.
2. Utilizar los estabilizadores para elevar lasruedas traseras aprox. 25 mm (1 in.) porencima del suelo.
3. Girar la rueda de modo que el tapón denivel de aceite esté en la posición que semuestra.
BP9410062
1. NIVEL DE ACEITE Y TAPON DE DRENAJE
2. LINEA DEL NIVEL
1
2
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
167
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
4. Retirar el tapón de nivel de aceite. Elnivel de aceite debe estar al ras delorificio para el tapón. Reemplazar eltapón de nivel de aceite.
5. Repetir los pasos 3 y 4 del otro lado.
6. Bajar la rueda hasta el suelo.
7. Retirar el tapón del cubilete central. Elnivel de aceite debe estar al ras delorificio para el tapón. Reemplazar eltapón de nivel de aceite.
BP9410060
1. TAPON DE NIVEL DE ACEITE DEL CUBILETE CENTRAL
Cambio de aceiteSe debe cambiar el aceite del eje trasero cada1000 horas de funcionamiento.
1. Estacionar la máquina en una superficienivelada y asegurarse de que el aceitedel eje trasero esté a una temperaturaoperativa.
2. Asegurarse de que la palanca de controlde dirección y la palanca de control decambio de engranaje estén la posiciónNEUTRAL.
3. Utilizar los estabilizadores para elevar lasruedas traseras aprox. 25 mm (1 in.) porencima del suelo.
4. Girar las ruedas de modo que lostapones de nivel de aceite queden en laposición adecuada para dejar salir elaceite. Bajar las ruedas hasta el suelo.
5. Apagar el motor.
6. Colocar un recipiente debajo de todos losplanetarios y del tapón de drenaje delcubilete central.
7. Retirar los tres tapones de drenaje yextraer el aceite de todos los planetariosy del cubilete central.
BP9410061
1. TAPON DE DRENAJE DEL CUBILETE CENTRAL
8. Girar las ruedas hasta la posición derevisión del nivel de aceite y verter lacantidad especificada de aceite por losextremos de cada planetario y en elcubilete central.
Respirador Limpiar el respirador del eje trasero cada250 horas de funcionamiento. Si se debe usarla máquina bajo condiciones severas deoperación, se debe limpiar el respirador conmayor frecuencia.
Retirar la suciedad alrededor del respirador ylimpiar el respirador con un disolvente. Llevarprotección facial y secar con aire comprimido.
BP9410057
1. RESPIRADORES
1
1
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
168
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
EJE DELANTERO DE TRACCION EN LASCUATRO RUEDAS (4x4)
Especificaciones de mantenimiento Capacidad de llenado del eje – 580LCubilete central (diferencial).......................................................5,5 litros (5.8 cuartos EE.UU.)Cada extremo de planetario .................................................. 0,71 litros (0.75 EE.UU. cuartos)Tipo de aceite ................................................................................................. Vea pagina 135Revisión del nivel de aceite ...................................................................................... 250 horasLimpieza del respirador del eje................................................................................. 250 horasCambio de aceite ................................................................................................... 1000 horas
Nivel de aceite Revisar el nivel de aceite del eje delantero detracción al cabo de las primeras 20 horasde funcionamiento de una máquina nueva. Apartir de entonces, revisarlo cada 250 horasde funcionamiento. Se debe revisar el nivel deaceite del centro del cubilete y de los extremosde cada planetario.
1. Estacionar la máquina en una superficiehorizontal. Asegurarse de que la palancade control de dirección y la palanca decontrol de cambio de engranaje estén laposición NEUTRAL.
2. Usar la cargadora y levantar las ruedasdelanteras unos 25 mm (1 in.) por encimadel suelo.
3. Girar la rueda de modo que el tapón denivel de aceite esté en la posición que semuestra.
B861835J
1. NIVEL DE ACEITE Y TAPON DE DRENAJE
1
4. Extraer el tapón de nivel de aceite. Elnivel de aceite debe estar al ras delorificio para el tapón. Reemplazar eltapón de nivel de aceite.
5. Repetir los pasos 3 y 4 del otro lado.
6. Bajar las ruedas hasta el suelo.
7. Retirar el tapón del cubilete central. Elnivel de aceite debe estar al ras delorificio para el tapón. Reemplazar eltapón de nivel de aceite.
BP9410059
1. TAPON DE NIVEL DE ACEITE
1
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
169
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Cambio de aceite Se debe cambiar el aceite del eje delantero detracción cada 1000 horas de funcionamiento.
1. Estacionar la máquina en una superficienivelada y asegurarse de que el aceitedel eje delantero de tracción esté a unatemperatura operativa.
2. Asegurarse de que la palanca de controlde dirección y la palanca de control decambio de engranaje estén la posiciónNEUTRAL.
3. Usar la cargadora para levantar lasruedas delanteras unos 25 mm (1 in.) porencima del suelo.
4. Girar las ruedas de modo que lostapones de nivel de aceite queden en laposición adecuada para dejar salir elaceite. Bajar las ruedas hasta el suelo.
5. Apagar el motor.
6. Colocar un recipiente debajo de todos losplanetarios y del tapón de drenaje delcubilete central.
7. Extraer los tres tapones de drenaje y elaceite de todos los planetarios y delcubilete central.
BP9410003
1. TAPON DE DRENAJE DEL CUBILETE CENTRAL
8. Colocar los tapones de drenaje.
Respirador Limpiar el respirador del eje delantero cada250 horas de funcionamiento. Si se debe usarla máquina bajo condiciones severas deoperación, se debe limpiar el respirador conmayor frecuencia.
Retirar la suciedad alrededor del respirador ylimpiar el respirador con un disolvente. Llevarprotección facial y secar con aire comprimido.
BP9410059
1. RESPIRADORES
1
1
LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS ___________________________________
170
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
Limpiar los filtros de aire de la cabina (sicorresponde) cada 1000 horas defuncionamiento o si se ha reducido el flujo deaire dentro de la cabina.
1. Retirar el perno de montaje.
BP9410063
2. Retirar la pantalla trasera.
3. Retirar el perno de sombrerete hexagonalembutido del centro.
4. Extraer los filtros de aire. Cada filtro estásujeto por el extremo exterior medianteun gancho. Mover el filtro izquierdo haciael centro y quitar el lado izquierdo.Extraer el filtro derecho por el ladoizquierdo.
5. Limpiar el área del filtro con un paño.
6. Colocar un filtro nuevo o uno al que se lehaya hecho mantenimiento. Asegurarsede que las flechas del filtro apunten haciala cabina.
7. Colocar la cubierta, deslizar haciaadentro todas las placas de bloqueo yapretar las tuercas de montaje.
Limpieza del filtroComprobar el elemento sucio para ver sipresenta daños y comprobar el sello de gomaen el extremo. Empujar el sello de goma con eldedo. Si se siento duro el sello de goma y novuelve a su forma original, desechar elelemento.
1. Asegurarse de llevar protección facial.Eliminar los residuos sueltos con airecomprimido a un máximo de 207 kPa,2 bares (30 psi). Mantener la boquilla almenos a 25 mm (1 in.) del elemento.
CA5005
2. Mezclar dos cucharadas o 29,6 ml (1 oz.)de detergente D1400 (número de piezaCase A40910) en 7,6 litros 2 galones) deagua, una taza o 236 ml (8 oz.) por 60litros (16 galones) de agua.
3. Empapar el elemento en la soluciónjabonosa durante 15 ó 20 minutos y, acontinuación, sacudir dicho elementorápidamente de arriba a abajo a fin dedesprender tanta suciedad como seaposible.
CA5006
Continúa en la página siguiente
___________________________________ LUBRICACION/FILTROS/FLUIDOS
171
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
4. Enjuagar el elemento para eliminar todoresto de jabón con una manguera deagua sin boquilla a una presión inferior a275 kPa, 2,7 bar (40 psi).
CA5007
5. Dejar secar al aire el elemento. Si se usaun secador, no exceder los 71° C(160° F) y asegurarse de que estécirculando aire por el mismo.
6. Usar una luz e inspeccionar el elementopara ver si presenta agujeros ohendiduras en los pliegues. Comprobarque no se hayan dañado ni las piezas demetal ni las empaquetaduras de caucho.
CA5008
NOTA: si el elemento no va a uti-lizarse durante un cierto tiempo,envolverlo en papel para almace-narlo.
Fluido del limpiaparabrisas (si corresponde)Cuando se requiera, llenar el depósito dellimpiaparabrisas con el fluido respectivo.
El depósito de fluido para el limpiaparabrisasse halla debajo del capó del motor, a un ladodel purificador de aire.
BK97K213
1. DEPOSITO DE FLUIDO PARA EL LIMPIAPARABRISAS
1
172
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
AJUSTE DEL “RETORNO A LA EXCAVACION” DE LA CARGADORA
1. Estacionar la máquina en una superficienivelada y accionar el freno deestacionamiento.
2. Bajar el cucharón de carga al suelo yasegurar que la parte inferior delcucharón esté al ángulo deseado deexcavación.
BK97M023
3. Apagar el motor.
BP9410074
1. PERNOS DE AJUSTE
4. Aflojar los pernos de ajuste del interrup-tor de “retorno a la excavación” y moverlode modo que el rodillo descanse sobre elborde de la leva del brazo cargador.
5. Apretar los pernos.
6. Encender el motor, levantar el cucharónde carga a su máxima altura y vaciarlo.
7. Llevar la palanca de control de carga a laposición “RETORNO A LA EXCAVA-CION”. El cucharón de carga debedescender al suelo.
8. Revisar la posición del cucharón de carga.Si el cucharón no está en la posición ade-cuada, consultar los pasos 9 y 10.
9. Llevar hacia atrás el interruptor de“retorno a la excavación” si el cucharónno retrogiró suficientemente.
10. Llevar hacia adelante el interruptor de“retorno a la excavación” si el cucharónretrogiró demasiado.
NOTA:
Cuando se lleve el interruptorhacia adelante o hacia atrás con el fin deajustarlo, debe asegurarse de presionar laabrazadera contra la máquina a medidaque se aprietan los pernos. Esto garantizaque el interruptor haga completo contactocon la leva en funcionamiento.
11. Repetir desde el paso 6 al 10 hasta queel cucharón regrese a la posiciónadecuada.
1
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
173
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
DETECCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS DEL MOTOR
DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Ignición conectada:No sucede nada con la llave en la
posición "start" (conectada).
La palanca de la dirección de desplazamiento no está en el punto muerto
Ponga la palanca en el punto muerto
Batería descargada Cargue la batería
Mal contacto en los terminales, cables cortados Limpie o sustituya los terminales
El motor gira pero no arranca (no hay salida de humo por el escape).
Tanque de combustible vacío Verifique el tanque de combustible
Tubos de combustible tapados Verifique y aplique aire en los tubos
Filtro de combustible sucio Sustituya el filtro de combustible
Bomba de alimentación de combustible averiada Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección averiada
Dificultad de hacer funcionar el motor, o el motor no arranca (sale
humo del escape).
Rotaciones del motor demasiado bajas Verifique la batería, el motor de arranque y los cables
Combustible contaminado Purgue y limpie el circuito de alimentación
Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación
Válvulas desajustadasConsulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección desincronizada
El motor arranca y muere.
Combustible contaminado Purgue y limpie el circuito de alimentación
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación
Ralentí demasiado bajo Consulte un Concesionario CASE
Funcionamiento irregular del motor en ralentí.
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación
Poco combustible en el tanque Complete el tanque de combustible
Tubos o filtro de combustible sucios Aplique aire en los tubos, sustituya el filtro de combustible
Ralentí demasiado bajoConsulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección averiada
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
174
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Ralentí irregular cuando el motor está caliente.
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación
Ralentí demasiado bajo
Consulte un Concesionario CASE
Bomba de inyección desincronizada
Inyectores tapados o no funcionan
Apoyos del motor partidos
Avería en la tubería del combustible (obstrucción o escapes)
Bomba de inyección averiada
El motor funciona a temperatura demasiado baja.
Sensor del calentamiento averiadoConsulte un Concesionario CASE
Termostato averiado
El motor no alcanza las rotaciones normales sin esfuerzo.
Articulación del acelerador desajustada
Consulte un Concesionario CASETornillo de ajuste de la velocidad desajustado
Regulador de las rotaciones desajustado
Fallas del motor.
Combustible contaminado Purgue y limpie el circuito de alimentación
Aire en el combustible Purgue el circuito de alimentación
Válvulas desajustadas
Consulte un Concesionario CASE
Escapes en los tubos de inyección del combustible
Molas de las válvulas partidas
Inyectores tapados
Presión del aceite del motor demasiado baja.
Nivel incorrecto del aceite Verifique y vea si hay escapes
El aceite está diluido, viscosidad incorrecta Cambie el aceite e identifique que es lo que origina la condensación
Filtro de aceite tapado Sustituya el filtro de aceite
Válvula de descarga trabada en la posición de abertura
Consulte un Concesionario CASESellador danificado en el tubo del chupador
Desgaste de la bomba de aceite, desgaste de los cojinetes
DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
175
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Temperatura del motor demasiado elevada.
Nivel bajo del líquido de enfriamientoVerifique el sistema de
enfriamiento; verifique la existencia de escapes
Huelgo de la correa del alternador/del ventilador
Verifique; sustituya el estirador del ventilador
Láminas del radiador obstruidas Aplique aire en las láminas
Tuberías tapadas Inspeccione; sustituya las tuberías
Tapa del radiador no sella correctamente Sustituya la tapa
Termostato averiado
Consulte un Concesionario CASE
Sensor del calentamiento averiado
Bomba de agua averiada
Exceso de combustible o bomba de combustible desincronizada
El motor golpea.
Combustible incorrecto Purgue y vuelva a probar con el combustible correcto
Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación
Bomba de inyección desincronizadaConsulte un Concesionario CASE
Picos inyectores averiados
Falta de potencia del motor.
Combustible incorrecto Purgue el tanque, aplique aire en los tubos
Filtro de aire sucio Limpie o sustituya el filtro de aire
Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación
Filtro de combustible o sistema de alimentación tapado
Sustituya el filtro, aplique aire en los tubos
Nivel excesivo de aceite Retire aceite hasta la marca "máximo" indicada en la varilla
Tubo de retorno del combustible tapado Desobstruya, sustituya el tubo
Fuga de aire o del gas del escape en el turbocompresor (si equipado)
Corrija las fugas de aire o de gas del escape
Válvulas desajustadas
Consulte un Concesionario CASE
Articulación del acelerador desajustada
El turbocompresor no funciona correctamente (si equipado)
Bomba de inyección desincronizada
Los inyectores no funcionan correctamente
Bomba de inyección averiada
DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
176
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Exceso de humo cuando sujeto a cargas.
Aire en el sistema de alimentación Purgue el circuito de alimentación
Filtro de aire sucio Limpie o sustituya los elementos
Fugas de aire en el compresor Corrija la fuga de aire
Temperatura de trabajo demasiado baja Verifique el termostato y el sistema de enfriamiento
Bomba de inyección desincronizada
Consulte un Concesionario CASEPicos inyectores averiados
El turbocompresor no funciona correctamente (si equipado)
DEFECTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
177
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER
Reemplazo del recipiente
ADVERTENCIA:
el fluido de arranque puede ocasionar lesiones o lamuerte. Puede haber una explosión si las chispas, llamas o el calorextremo hacen contacto con el éter en el recipiente del fluido dearranque. No aspirar los vapores del fluido de arranque. Usar protecciónpara el rostro al retirar o instalar el recipiente del fluido de arranque o alutilizar un fluido de arranque en aerosol. Use el fluido de arranque deacuerdo con las instrucciones de este manual.
SA039
!
1. Limpiar completamente el recipiente delfluido de arranque por éter y la basecorrespondiente.
2. Aflojar la grapa y girar el recipiente ensentido antihorario.
3. Inspeccionar la junta de la base. Si lajunta está dañada o desgastada, se debereemplazar.
4. Instalar el nuevo recipiente para fluido dearranque por éter. Girar el recipiente ensentido horario y apretar manualmente.
5. Apretar la grapa.
NOTA:
mientras se use la máquina en unclima templado se recomienda extraer elrecipiente del fluido de arranque por éter ycolocarle una tapa a la base.
IMPORTANTE:
consultar lo concernienteal uso adecuado del éter. Igualmente, leerlas instrucciones que vienen en la lata deéter.
BP9410073
1. RECIPIENTE DEL FLUIDO DE ARRANQUE POR ETER
1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
178
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISION DEL VENTILADOR
1. Estacionar la máquina en una superficienivelada y accionar el freno deestacionamiento.
2. Elevar los brazos de elevación de carga asu máxima altura y colocar el puntal deapoyo del brazo de elevación de carga enla varilla del cilindro.
3. Apagar el motor, retirar la llave y levantarel capó.
4. Colocar la barra rompedora de 1/2 pulg.en la abrazadera de la polea tensora.
BP9410075
1. ABRAZADERA DE LA POLEA TENSORA
5. Llevar la barra rompedora hacia adelantelo suficiente para aliviar la tensión de lacorrea de transmisión. Extraer la correade transmisión de la polea de la bombade agua primero y luego del resto de laspoleas.
1
6. Retirar los cuatro pernos de sombrerete,arandelas planas, y arandelas de presiónque sujetan el acoplamiento de transmi-sión de la bomba a la polea del cigüeñal.
7. Mover el acoplamiento de transmisión dela bomba hacia la bomba hidráulica.
8. Extraer la correa de transmisión usada.
9. Colocar la nueva correa de transmisiónen la polea de la bomba de agua y lapolea del cigüeñal.
10. Alinear el acoplamiento y la polea delcigüeñal.
11. Instalar los pernos de sombrerete, lasarandelas planas, y las arandelas depresión que sujetan el acoplamiento a lapolea del cigüeñal. Apretar los tornillosde sombrerete a un par de 95 a 114 Nm(70 a 85 lb-ft).
12. Utilizar la barra rompedora para mover laabrazadera de la polea tensora losuficiente para colocar la correa detransmisión en la polea del alternador.
13. Retirar la barra rompedora y bajar elcapó.
14. Bajar al suelo el cucharón cargador.
PIEZAS DE PLASTICO Y DE RESINA
Evitar el contacto con gasolina, pintura, diluy-ente, etc. cuando se limpie las piezas plásti-cas, la consola, el grupo de instrumentos, etc.Utilizar sólo agua, un jabón suave y un pañosuave para limpiar estas piezas.
El uso de gasolina, diluyentes, etc. para lavarestas piezas puede causar que las mismas sedecoloren o deformen.
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
179
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
SILENCIADOR DEL SUPRESOR DE CHISPAS (SI CORRESPONDE)
ADVERTENCIA:
el supresor de chispas no debe usarse en recintoscerrados donde haya polvo o vapor que puedan ocasionar unaexplosión.
SB025!
Limpiar el silenciador del supresor de chispascada 100 horas de funcionamiento.
1. Apagar el motor y asegurarse de que elcucharón de carga esté en el suelo.
2. Levantar el capó.
3. Retirar el tapón de un lado delsilenciador.
B861829J
NOTA:
el silenciador de la máquinapuede tener una configuración diferente ala que se muestra en la figura.
4. Accionar el freno de estacionamiento ydesconectar el cable del solenoide de labomba de inyección del motor.
BK97K212
1. CONECTOR DE CABLEADO DEL SOLENOIDE DE LA BOMBA DE INYECCION
5. Asegurarse de llevar protección facialcuando se siga este paso. Pida que otrapersona sostenga un bloque de maderasobre la salida del silenciador.
6. Llevar el interruptor de encendido a laposición START (ARRANQUE) y mante-nerlo por aproximadamente 30 segundos.
7. Girar el interruptor de llave a la posiciónOFF (APAGADO).
8. Conectar el cable al solenoide de labomba de inyección y colocarle el tapónal silenciador.
9. Bajar el capó.
TAPON
1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
180
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ACUMULADOR DE CONTROL DE TRAYECTORIA
Si el acumulador de control de trayectoria(“ride control”) debe ser reemplazado poralguna razón, se debe siempre seguir lasinstrucciones de la calcomanía ubicada en laplaca de montaje del acumulador.
No se debe nunca desconectar la líneahidráulica entre el acumulador y las válvulasdel solenoide sin aliviar antes toda la presiónhidráulica del sistema hidráulico. Siemprereferirse a la calcomanía del acumuladorubicada a la derecha, en la sección de estemanual sobre seguridad o a la calcomaníaubicada en la placa de montaje delacumulador.
Consultar el conjunto completo de instruccio-nes sobre las pruebas al acumulador y alsolenoide en el manual de mantenimiento.
256318A1
! ADVERTENCACUMULADOR DE PRESION DEL SISTEMA
HIDRAULICO DE LA CARGADORA
ALIVIAR LA PRESION HIDRAULICA ANTESDE DESCONECTAR LAS LINEAS HIDRAULI-CAS. EL ACEITE HIDRAULICO QUEESCAPA BAJO PRESION PUEDE OCASIO-NAR LESIONES.
• REFERIRSE AL MANUAL DE MANTENI-MIENTO. PRECARGAR SOLO CON GASSECO INERTE COMO POR EJEMPLONITROGENO DE ALTA PUREZA.
• REFERIRSE AL MANUAL DE MANTENI-MIENTO. ALIVIAR TODA LA PRESIONDE GAS ANTES DE DESMONTAR ELACUMULADOR.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
el acumulador de esta máquina contiene gas nitrógenoaltamente presurizado. Si el sistema del acumulador no funcionaadecuadamente, se debe reemplazar el acumulador. NO intentar repararel acumulador; simplemente se debe instalar uno nuevo. Se puedenproducir lesiones o la muerte si no se siguen estas instrucciones.
SA142
!
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
181
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
AIRE ACONDICIONADO DE LA CABINA
Lubricación de las juntas del compresor del aire acondicionado
Hacer funcionar el aire acondicionado una vez cada 250 horas a fin de lubricar las juntas delcompresor. Llevar el control del aire acondicionado al MAXIMO y mantenerlo por al menos15 minutos. En temperaturas por debajo de 0
°
C (32
°
F) se debe colocar una cubierta sobre elcondensador del aire acondicionado. Esto garantiza que el refrigerante y los lubricantes delsistema se mantengan a una temperatura operativa.
Compresor del aire acondicionado
ADVERTENCIA:
el contacto con las correas y el ventilador giratoriopuede ocasionar lesiones. Mantenerse alejado.
SB071!
Tensión de la correa
Revisar la tensión de la nueva correa detransmisión después de las primeras10 horas de funcionamiento. Seguidamente,inspeccionar la tensión de la correa de trans-misión cada 250 horas de funcionamiento.
Revisar la correa con un calibrador detensión de correas y ajustar la correa a 20 a25 kg (45 a 55 lb).
Ajuste de la correa
1. Bajar el cucharón de la cargadora alsuelo y apagar el motor.
2. Levantar el capó
3. Aflojar el pasador de giro del compresordel aire acondicionado.
4. Aflojar los pernos de ajuste.
5. Sacar el compresor para apretar lacorrea. Apretar los pernos de ajustecuando la tensión sea la adecuada.
6. Apretar el pasador de giro.
7. Bajar el capó.
BP9410012
1. PERNOS DE AJUSTE2. PERNO DE PIVOTE
2
1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
182
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS)
Su máquina tiene una estructura de protección contra vuelcos (ROPS). Se ha sujetado a laestructura una etiqueta ROPS. La etiqueta ROPS muestra el número de serie de la ROPS, elpeso bruto y los números de aprobación, reglamento y modelo de la máquina.
Etiqueta de techo ROPS
BK97K220
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad constituye parteimportante de la estructura de protección con-tra vuelcos (ROPS). Cuando accione lamáquina, el operario deberá hacer uso en todomomento de dicho cinturón de seguridad.
Antes de usar la máquina, asegurarse siem-pre de que el cinturón del asiento del opera-dor y el de la ROPS estén correctamenteinstalados.
Mantener alejados de los cinturones losbordes afilados y elementos que produzcandaños. De vez en cuando se debe verificarque los cinturones, hebillas, retractores,limitadores, sistema eliminador de holgura ypernos de montaje no estén dañados.
Reemplazar todas las piezas dañadas o des-gastadas. Reemplazar las correas cortadasque debiliten el cinturón.
Mantener los cinturones limpios y secos.
Limpiar los cinturones con jabón líquido y aguatibia. No usar quitamanchas o colorantes enlos cinturones porque podrían debilitarlos.
Etiqueta de la cabina ROPS
BP97N040
Mantenimiento e inspección de la ROPS
1. Revisar el par de apriete de los pernos demontaje de la ROPS. De ser necesario,apretar los pernos al par adecuado.Consultar la página 184.
2. Inspeccionar el asiento del operador y laspiezas de montaje del cinturón deseguridad. Apretar los pernos al parcorrecto de torsión. Consultar la página185. Reemplazar las piezas que esténdañadas o desgastadas.
3. Comprobar que no haya grietas, óxido operforaciones ni en la estructura deprotección contra vuelcos (ROPS) ni enlas piezas de la misma. La edad, eltiempo y los accidentes pueden dañar laestructura de protección contra vuelcos(ROPS) y sus piezas. Si tiene algunaduda acerca del sistema ROPS, consulteal concesionario.
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
183
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
ADVERTENCIA:
la inspección incorrecta de la ROPS o el mantenimientopueden ocasionar lesiones o la muerte. Realizar la inspección de laROPS que se muestra en este manual. Si se debe reemplazar la ROPS,piezas de la ROPS, o tornillería de montaje de la ROPS, utilizarsolamente piezas de repuesto indicadas en el catálogo de piezas Casecorrespondiente a esta máquina.
SA029
ADVERTENCIA:
no modificar en manera alguna la ROPS. Lasmodificaciones no autorizadas, tales como el soldar, el taladrar, el cortaro el agregar accesorios podrían debilitar la estructura y reducir laprotección del operario. La estructura de protección contra vuelcos(ROPS) tendrá que cambiarse si sufre vuelcos o deterioro. No deberátratar de repararse.
SB026
ADVERTENCIA:
si se usa esta máquina sin la ROPS y la máquina sevoltea, se pueden sufrir lesiones o la muerte. La estructura de proteccióncontra vuelcos (ROPS) sólo habrá de desmontarse para su manteni-miento o cambio. No usar esta máquina si se ha retirado la ROPS.
SA027
ADVERTENCIA:
el peso adicional en esta máquina (accesorios, etc.)puede ocasionar lesiones o la muerte. No deberá sobrepasarse el pesobruto impreso en la etiqueta de la estructura de protección contra vuelcos(ROPS).
SA028
ADVERTENCIA:
usted está protegido por el sistema ROPS de estamáquina (estructura de protección contra vuelcos). El cinturón deseguridad es una pieza importante del sistema ROPS. Antes de usar estamáquina, se debe siempre ajustar el cinturón de seguridad. Si la máquinase voltea y NO se lleva el cinturón de seguridad ajustado, se puederesultar triturado por la ROPS o la máquina.
SA080
!
!
!
!
!
Daño de la estructura de protección contra vuelcos (ROPS)
Si la máquina se ha volcado o la ROPS hasufrido algún otro tipo de accidente (como porejemplo golpear algún cuerpo en suspensióndurante el transporte), se debe reemplazarlos componentes averiados de la ROPS a finde obtener tanta protección como se teníaoriginalmente.
Después de un accidente, se debe verificarque no hayan sufrido daños los siguientescomponentes.
1. Cabina ROPS o techo ROPS.
2. Armazón inferior de la ROPS.
3. Asiento del operador.
4. Montaje del cinturón de seguridad ycinturón de seguridad.
Antes de accionar la máquina, cambiar todoslos componentes de la estructura de protec-ción contra vuelcos (ROPS) que hayansufrido daños.
Consultar acerca de las piezas reem-plazables en el catálogo de piezas o con suconcesionario.
NO DEBERA TRATAR DE SOLDARSE NIDE ENDEREZARSE LA ESTRUCTURA DEPROTECCION CONTRA VUELCOS (ROPS).
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
184
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Pernos de montaje del techo ROPS, armazón inferior y cabina ROPS
1. 125 A 150 Nm (93 A 112 LB-FT)2. 298 A 358 Nm (220 A 264 LB-FT)
NOTA:
estos pernos de montaje son iguales para la cabina ROPS y el techo ROPS.
B9410088T
2 2
1
2
_______________________________________MANTENIMIENTO Y AJUSTES
185
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Especificaciones del par de apriete de los pernos de montaje del asiento y del cinturón de seguridad
1. 73 A 87 Nm (54 A 64 LB-FT)2. 23 A 28 Nm (17 A 21 LB-FT)3. 109 A 130 Nm (80 A 96 LB-FT)4. CINTURON DE SEGURIDAD DE 51 mm (2 IN)5. CINTURON DE SEGURIDAD DE 76 mm (3 IN)
615L93
54
2
3
1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ______________________________________
186
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
EXTINTOR DE INCENDIOSTipo de extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor en lamáquina. El extintor de incendios que semuestra se puede adquirir en un concesiona-rio Case e incorporar a la máquina.
B9409008
Montaje del extintor de incendios
En máquinas con cabina, se puede colocar elextintor de incendios en la superficie verticala la derecha de la consola de direcciona-miento. En las máquinas con techo, se puedeasegurar el extintor de incendios con grapasde manguera a la columna derecha delanterade la ROPS. No soldar o taladrar la ROPS.
Inspección y cuidado
UNA VEZ AL MES: se aconseja inspeccionarel extintor de incendios una vez al mes paraasegurarse de que no esté dañado y de queel indicador funcione correctamente.
UNA VEZ AL AÑO: deje que un represen-tante de equipo contra incendios inspeccioneel extintor. Referencia NFPA estándarNº 10-1992.
CADA 6 AÑOS: solicitar a un representantede equipos contra incendios que extraiga elcompuesto químico seco y vuelva a llenarel extintor. Referencia NFPA estándarNº 10-1992
UNA VEZ CADA 12 AÑOS: solicitar que elrepresentante de equipos contra fuego lehaga pruebas hidrostáticas al extintor deincendios. Referencia NFPA estándarNº 10-1992.
Este extintor de incendios de compuestoquímico seco (nº de pieza Case 549974C91)cuenta con una capacidad de 5 libras y suuso está autorizado en incendios de lascategorías A, B y C. La temperatura operativava de
−
54
°
a 49
°
C (
−
65
°
a 120
°
F).
187
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BATERIAS DEL SISTEMA ELECTRICOMedidas de seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
antes de hacerle mantenimiento a la batería, llevarsiempre protección facial, lentes protectores y ropa de protección. Elácido de las baterías o la explosión de las mismas podría ocasionarlesiones graves.
SA046
ADVERTENCIA:
el ácido de las baterías causa quemaduras graves. Lasbaterías contienen ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos ola ropa. Antídoto – EXTERNO: enjuagar con agua. INTERNO: bebergrandes cantidades de agua o leche. Consumir luego leche de magnesia,un huevo batido o aceite vegetal. Llamar inmediatamente a un médico.OJOS: lavar con abundante agua durante 15 minutos y solicitarasistencia médica inmediata.
SA032
ADVERTENCIA:
al congelarse el electrolito de la batería, ésta podráexplotar si (1) se intenta cargarla o (2) se intenta hacer un puente paraarrancar el motor. Para evitar que se congele el electrolito, tratar demantener la batería siempre completamente cargada. No seguir estasinstrucciones puede resultar en lesiones al operador o a otras personasen el área.
SA033
ADVERTENCIA:
el gas dentro de la batería puede explotar comoconsecuencia de chispas o llamas. Hacer lo siguiente para evitarexplosiones:1. Cuando se desconecten los cables de la batería, desconectar siempre el
cable negativo (
−
) primero.2. Cuando se conecten los cables de la batería, siempre conectar de último
el cable negativo (
−
).3. No provocar cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos de
metal. 4. No soldar o rectificar piezas ni fumar cerca de la batería.
SA034
!
!
!
!
NOTA:
el sistema eléctrico en estamáquina es de 12 voltios.
Antes de hacerle mantenimiento a loscomponentes del sistema eléctrico, se debesiempre desconectar los cables negativos (
−
)de las baterías.
No hacer funcionar el motor con los cables dela batería o del alternador desconectados.
Antes de usar un soldador eléctrico, se debedesconectar los cables del alternador, elgrupo de instrumentos y la(s) batería(s).
El alternador no deberá limpiarse mediantelimpiadoras al vapor ni disolventes delimpieza.
Mantenimiento de la batería
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________
188
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Sistema de una batería
BK97K210
1. TERMINAL NEGATIVO (–)
Nivel de fluido de la batería
Revisar el nivel de fluido de las baterías cada1000 horas de funcionamiento. Si el nivel defluido está bajo, añadir agua limpia odestilada a cada celda hasta que el nivel defluido esté 1/8 pulg. por debajo del arohendido de la parte inferior de la abertura dela celda.
IMPORTANTE:
si la temperatura es 0
°
C(32
°
F) o inferior y se le ha añadido aguaa las baterías, se debe hacer lo siguiente:conectar el cargador de batería a lasbaterías o hacer funcionar el motor poraproximadamente dos horas. Esteprocedimiento resultará necesario a fin deque el agua se mezcle con el electrolito.
Respiraderos de la batería
Mantener limpios los respiraderos de labatería. Asegurarse de que los respiraderosno estén bloqueados.
Limpieza de las baterías
Inspeccionar con regularidad la batería paraverificar que no esté sucia, corroída odeteriorada. La suciedad mezclada con elelectrolito o la humedad en la parte superiorde la batería puede ocasionar que ésta sedescargue. Llevar protección facial y usaruno de los siguientes métodos para limpiar labatería:
1. Emplear el conservador de baterías deCase (nº de pieza M20376). Seguir lasinstrucciones del envase. Este limpiadorno necesita agua.
2. Usar bicarbonato de sodio o amoníacopara enjuagar la parte exterior de labatería. Si no se dispone del conservadorde baterías de Case, hacer uso de otroslimpiadores especiales para prevenir lacorrosión de los bornes de la batería.
1
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO
189
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
REEMPLAZO DE LUCESLuces intermitentes, direccionales, y de parada y cola
BP9410077
1. RETIRAR EL CRISTAL
BP9410078
1. REEMPLAZAR LA BOMBILLA
Bombilla para la luz intermitente y la luzdireccional – Nº 1156Bombilla para luz de parada y cola – Nº 1157
Luz del techo
BP9410018
1. RETIRAR EL CRISTAL PARA REEMPLAZAR LA BOMBILLA
Bombilla Nº 211
1
1
1
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________
190
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Luces de marcha y de dispersión
1. LUZ DE MARCHA2. LUZ DE DISPERSION
B9412114T
2
2
2
2
1
2
2
1
PARTE SUPERIOR DE LA CABINAROPS O DEL TECHO ROPS
PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA
B866558
1. RETIRAR DOS TORNILLOS
1
B866557
1. DESCONECTAR Y DESECHARLA LUZ DEL ACEITE
1
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO
191
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
TABLERO DE INSTRUMENTOS
ILUMINACIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
1. Desligue el cable negativo (-) de labatería.
2. Remueva los dos tornillos queprenden el tablero de instrumentosen la consola. Desconecte la conex-ión eléctrica atrás del tablero deinstrumentos.
3. Retire el tablero de instrumentos yvuelva a colocarlo de atrás paraadelante. Remueva los dos tornillosde la tapa.
4. Tire la tapa.
5. Gire el lente para la izquierda, retireel conjunto del lente/lámpara (1 W) ysustitúyalo.
CD02A005
BD00H152
BD00H150
SISTEMA ELECTRICO _____________________________________________
192
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
6. Instale cuidadosamente la tapapara evitar dañar el sello.
7. Instale los dos tornillos de la tapa yhaga la conexión eléctrica.
8. Instale el tablero de instrumentosen la consola. Instale los dos tornil-los de montaje.
9. Conecte el cable negativo (-) de labatería.
BD00H151
_____________________________________________ SISTEMA ELECTRICO
193
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
FUSIBLES
BP9410079
1. RETIRAR LOS TORNILLOS
1
BP9410080
1. CALCOMANIA DEL INTERIOR DE LA CUBIERTA ACERCA DE LA UBICACION DE LOS FUSIBLES
2. FUSIBLES IN SU LUGAR
1
2
TOMACORRIENTES PARA ACCESORIOS
Dos tomacorrientes para accesorios,ubicados en el panel lateral derecho de laconsola de instrumentos, surten de energíaeléctrica los posibles accesorios deloperador.
BK97K215
1. TOMACORRIENTES PARA ACCESORIOS EN LA LATERAL DEL PANEL LATERAL
194
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ALMACENAJE DE LA MAQUINA
Preparativos para el almacenaje
Si la máquina va a almacenarse durante másde 30 días, estacionarla en el interior de unedificio. Si no hay disponible edificio alguno,estacionar la máquina sobre un entarimadoen un área seca y tapándola con una cubiertaimpermeable.
1. Lavar la máquina.
2. Lubricar la máquina en todos susaccesorios de engrase.
3. Pintar toda superficie donde la pinturaesté dañada.
4. Situar todos los controles del sistemahidráulico de modo que salga por com-pleto la presión del mismo.
5. Vaciar el depósito de combustible.
6. Echar en el depósito de combustibleaproximadamente 8 litros (2 galones) deaceite de purga para motores diesel.Hacer funcionar el motor hasta que elhumo del escape sea de un color blancoazulado.
7. Extraer del depósito de combustible elaceite de purga.
8. Echar en el depósito de combustible4,93 ml (0.167 oz) o una cucharadita decristales VPI de la Shell Oil Company.
9. Cambiar el aceite del motor y reemplazarel filtro de aceite.
10. Vaciar el sistema de refrigeración. Dejarabiertas las válvulas de vaciado y noapretar el tapón del radiador. Colocar enel volante una etiqueta de NO OPERAR.
11. Limpiar o reemplazar el elemento prima-rio del filtro de aire.
12. Recubrir las varillas de los cilindros, lasbobinas de las válvulas del equipo, etc.,que estén expuestas con el compuestoantioxidante y anticorrosivo de Case (Nºde pieza B17510).
13. Cargar la(s) batería(s). Extraer las bate-rías de la máquina y colocarlas sobre unatarima de madera en un área seca yfresca. De ser posible, mantener las bat-erías en una edificación donde la temper-atura esté por encima del punto decongelación (0
°
C, 32
°
F). Asegurarsede que estén limpias las baterías.
NOTA:
inspeccionar periódicamente labatería a fin de verificar que el nivel deelectrolito sea el correcto. Llevar protec-ción facial y probar el electrolito con unhidrómetro. Cuando la lectura del hidró-metro esté cercana a 1,215, se debe cargala(s) batería(s).
________________________________________________________________
195
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
No encender el motor hasta que se hayacumplido con los pasos del 1 al 14.
1. Cambiar los filtros de combustible.
2. Poner refrigerante en el sistema derefrigeración del motor.
3. Revisar el estado de las correas de latransmisión. Cambiarlas si es necesario.
4. Examinar el nivel de aceite del motor.
5. Revisar el nivel del aceite hidráulico.
6. Revisar el nivel de aceite de latransmisión.
7. Revisar el nivel de aceite del eje trasero.
8. Revisar el nivel de aceite del eje detransmisión delantero (si corresponde).
9. Lubricar la máquina en todos los puntosde engrase.
10. Valiéndose de un disolvente con base depetróleo, eliminar de las varillas de loscilindros hidráulicos, etc. el compuestoantioxidante y anticorrosivo de Case.
11. Instalar la batería(s).
12. Llenar el depósito de combustible.
13. Extraer el aire del sistema decombustible.
14. Lubricar el turbocargador. Esimportante que siga el procedimientopara cebar con aceite las líneas delturbocargador.
15. Arrancar el motor.
REINCORPORACION DE LA MAQUINA AL USO DESPUES DEL ALMACENAJE
196
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
ESPECIFICACIONES
DATOS DEL MOTOR – 580L série 3 (aspiración)
Marca y modelo ..................................................................................................................... Case 4-390Orden de encendido...................................................................................................................... 1-3-4-2Inducción de aire..................................................................................................... De aspiración naturalDiámetro interno y carrera.......................................................................... 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in)Cilindrada ............................................................................................................... 3,92 litros (239 cu in)Relación de compresión ...............................................................................................................17,0 a 1Caballas de fuerza– nominalSAE neta .............................................................................. 52,6 kW a 2200 r/min
(70,6 hp a 2200 rpm)SAE bruta ..............................................................................55,9 kW a 2200 r/min (75,0 hp a 2200 rpm)Velocidades del motorAceleración máxima – sin carga .................................................................................... 2325 a 2425 rpm
Aceleración máxima – carga completa................................................................................ 2200 rpmVelocidad al ralentí............................................................................................................ 900 a 975 rpmPérdida de sustentación hidráulica de la cargadora........................................................ 2000 a 2300 rpmAtascamiento del convertidor de torsión ......................................................................... 1850 a 2300 rpmAtascamiento combinado ............................................................................................... 1040 a 1500 rpmJuego de las válvulas – motor fríoVálvulas de admisión ................................................................................................ 0,254 mm (0.010 in)Válvulas de escape ................................................................................................... 0,508 mm (0.020 in)
DATOS DEL MOTOR – 580 SUPER L série 3 (turbocargado)
Marca y modelo ....................................................................................................................Case 4T-390Orden de encendido...................................................................................................................... 1-3-4-2Inducción de aire................................................................................................................. TurbocargadoDiámetro interno y carrera.......................................................................... 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in)Cilindrada ............................................................................................................... 3,92 litros (239 cu in)Relación de compresión ...............................................................................................................17,5 a 1Caballos de fuerza – nominalSAE neta ................................................................................. 64,0 kW a 2200 r/min
(86 hp a 2200 rpm)SAE bruta ................................................................................ 68,0 kW a 2200 r/min (91 hp a 2200 rpm)Velocidades del motorAceleración máxima – sin carga
................................................................................... 2325 a 2425 rpmAceleración máxima – carga completa ...................................................................................... 2200 rpmVelocidad al ralentí............................................................................................................ 900 a 975 rpmPérdida de sustentación hidráulica de la cargadora........................................................ 2150 a 2390 rpmAtascamiento del convertidor de par .............................................................................. 2030 a 2250 rpmAtascamiento combinado ............................................................................................... 1480 a 1650 rpmJuego de las válvulas – motor fríoVálvulas de admisión ................................................................................................ 0,254 mm (0.010 in)Válvulas de escape ................................................................................................... 0,508 mm (0.020 in)
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
197
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
PARES DE APRIETE DE LOS PERNOS
Pernos de montaje de la rueda delantera (tracción en dos ruedas) .................... 156 a 203 NmTuercas de montaje de las ruedas delanteras (tracción en las 4 ruedas) ............ 270 a 352 NmTuercas de montaje de las ruedas traseras (método de giro de torsión) ............. 264 a 278 Nm
Seguidamente, girar en la dirección de apriete unos 55-65 grados más. Esto aplica sólo a lastuercas de las ruedas traseras.
TRANSMISIÓN (4x2 y 4x4)
Carraro (Estandard) ........................... Caja de cambios de 4 velocidades y inversor hidraulico
Clark (Optativa) ......................................................... Transmisión automática tipo “powershift”
EJES
Delantero (4x4) ...................................................................................................Carraro 26.16Delantero (4x2 y 4x4) ....................................................................................... Carraro 28.28MDelantero (4x2) ................................................................................................................ Dana
FRENOS
En aceite, con 2 discos por rueda. Mando hidraulico con 2 pedales y 2 cilindros maestros.Actuación del freno independiente del funcionamiento del motor.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Actuación por palanca en el compartimiento del operador.
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidad de la Bomba Hidráulica
Bomba de Engranajes (580 L SÉRIE 3).................................... 104 l/min a 2200 rpm (210 bar)Bomba de Engranajes (580 SUPER L SÉRIE 3) ....................... 120 l/min a 2270 rpm (245 bar)
Válvula de controle de la cargadora (HUSCO)
Válvula en secciones 2 ó 3 carreteles, con control de una palanca única para levantamiento einclinación.
Característica de fijación positiva en las posiciones de "fluctuación" y retorno a la posición deexcavación".
El sistema posibilita movimientos simultáneos de la cargadora.
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
198
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Válvula de controle da retroexcavadora (HUSCO)
Válvula en secciones 6, 7 ó 8 carreteles, centro abierto, circuitos paralelos con regeneración dela lanza, brazo de la retro, cucharón, giro, dos estabilizadores y brazo extendido.
El sistema posibilita movimientos simultáneos de la cargadora.
Filtrado
Filtro descartable de 7 micrones, flujo total en la línea de retorno.
Luz piloto de mantenimiento del filtro.
SISTEMA DE DIRECCIÓN
Radio de giro
580 L série 3 con neumáticos traseros 17.5 x 25
Sin frenos .....................................................................................................................5,06 mCon frenos ....................................................................................................................4,52 m
580 SUPER L série 3 con neumáticos traseros 17.5 x 25
Sin frenos .....................................................................................................................5,09 mCon frenos ....................................................................................................................4,67 m
Oscilación del eje delantero
2WD y4WD ...................................................................................22
°
total (11
°
de cada lado)
SISTEMA ELÉCTRICO
Tensión ................................................................................................ 12 V (negativo amasa)Alternador ............................................................................................ Bosch (50-90 A / 24 V)Batería ................................................................................................................... (1) SelladaMotor de arranque............................................................... Denso Corporation (12 v - 2,5 kW)
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
199
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
VELOCIDADES DE AVANCE
Motor 4-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 17,5L x 24
Motor 4-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 19,5L x 24
Motor 4T-390, transmisión Carraro 4x2 (Estandárd), Neumáticos 19,5L x 24
1ºkm/h (mph)
2ºkm/h (mph)
3ºkm/h (mph)
4ºkm/h (mph)
Avance 5,4 (3,4) 9,8 (6,1) 18,8 (11,7) 37,6 (23,4)
Retroceso 6,6 (4,1) 11,8 (7,4) 22,7 (14,1) 45,4 (28,2)
NOTA:
Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.
1ºkm/h (mph)
2ºkm/h (mph)
3ºkm/h (mph)
4ºkm/h (mph)
Avance 5,8 (3,6) 10,5 (6,1) 20,1 (12,5) 40,2 (25,0)
Retroceso 7,0 (4,4) 12,6 (7,9) 24,3 (15,1) 48,6 (30,2)
NOTA:
Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.
1ºkm/h (mph)
2ºkm/h (mph)
3ºkm/h (mph)
4ºkm/h (mph)
Avance 5,9 (3,7) 10,7 (6,6) 20,5 (12,8) 41,0 (25,5)
Retroceso 7,2 (4,4) 12,9 (8,0) 24,8 (15,4) 49,5 (30,8)
NOTA:
Las velocidades de avance fueron medidas a 2334 rpm del motor.
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
200
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
PESOS DE FUNCIONAMIENTO
580L série 3
Cucharón de carga de propósito general de 2083 mm (82 in), 2WD,neumáticos traseros de 17,5L x 24, neumáticos delanteros de 11L x 16, sin contrapeso delantero, pala estándar, cucharón de retroexcavación de propósitogeneral de 610 mm (24 in), almohadillas estabilizadoras fundidas, asientosin suspensión, techo ROPS, batería única, sin operador
......................... 5691kg (12 547 lb)
580 super L série 3
Cucharón de carga 4-en-1 de 2083 mm (82 in), 4WD, neumáticos traserosde 19,5L x 24, neumáticos delanteros de 12 x 16,5, contrapeso delantero de 225 kg (500 lb), retroexcavadora, cucharón de retroexcavación HD de 610 mm (24 in), almohadillas estabilizadoras giratorias, asiento son suspensión, cabina ROPS,aire acondicionado, baterías dobles, con operador de 79 kg (175 lb)y resguardo de tracción de las ruedas delanteras
.................................... 6861 kg (15 126 lb)
CUCHARON DE LA CARGADORA
CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA
Anchuramm (in) Tipo
CapacidadColmado SAEm
3
(cu yd)
Capacidadal ras
m
3
(cu yd)
Pesokg (lbs)
2083 (82) Estándar 0,79 (1,03) 0,67 (,87) 311 (686
∗
)
2083 (82) 4-en-1 0,80 (1,04) 0,65 (,85) 663 (1462)
Añadir 47 kg (103 lbs) para el perno del borde cortante.
Anchuramm (in) Tipo
Capacidad SAE Colmado
m
3
(cu ft)
Capacidadal ras
m3 (cu ft)
Pesokg (lbs)
305 (12) Universal HD 0,07 (2,41) 0,08 (2,90) 141 (311)
406 (16) Universal HD 0,08 (2,92) 0,10 (3,60) 157 (346)
457 (18) Universal HD 0,09 (3,33) 0,12 (4,30) 163 (359)
610 (24) Universal HD 0,14 (4,77) 0,18 (6,40) 195 (429)
762 (30) Universal HD 0,18 (6,22) 0,24 (8,65) 225 (496)
914 (36) Universal HD 0,22 (7,67) 0,31 (10,80) 259 (571)
610 (24) H.D. gran capacidad 0,20 (6,90) 0,24 (8,50) 195 (430)
457 (18) Zanjador P.G. 0,10 (3,57) 0,13 (4,70) 116 (255)
610 (24) Zanjador P.G. 0,13 (4,76) 0,18 (6,26) 136 (300)
762 (30) (STD) Zanjador P.G. 0,17 (5,95) 0,22 (7,83) 172 (380)
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
201
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA
BT95J025
A. Altura total – retroexcavadora en la posición TRANSPORTE (pala estándar)2WD 4WD
Neumáticos 19,5L x 24 .....................3419 mm (11 ft 3 in) 3413 mm (11 ft 2 in)
B. Altura hasta la parte superior del techo ROPS (Estándar)Neumáticos 19,5L x 24....................... 2671 mm (8 ft 9 in) 2669 mm (8 ft 9 in)Neumáticos 17,5L x 24....................... 2651 mm (8 ft 8 in) 2649 mm (8 ft 8 in)
B. Altura hasta la parte superior de la cabina ROPS (Optativa)Neumáticos 19,5L x 24......................2721 mm (8 ft 11 in) 2719 mm (8 ft 11 in)Neumáticos 17,5L x 24....................... 2675 mm (8 ft 9 in) 2672 mm (8 ft 9 in)
C. Altura hasta la parte superior de la chimenea de escapeNeumáticos 19,5L x 24....................... 2638 mm (8 ft 8 in) 2628 mm (8 ft 8 in)Neumáticos 17,5L x 24....................... 2590 mm (8 ft 6 in) 2587 mm (8 ft 6 in)
D. Longitud total – retroexcavadora en la posición TRANSPORTECucharón estándar...................................................................................7009 mm (23 ft)Cucharón 4-en-1 ............................................................................. 6990 mm (22 ft 10 in)
E. Base de la rueda Tracción en 2 ruedas............................................................................... 2134 mm (84 in)Tracción en las 4 ruedas ..................................................................... 2146 mm (84.5 in)
Anchura sobre los neumáticosNeumáticos 11L x 16 ......................................................................... 2015 mm (79 in)Neumáticos 12 x 16,5 ........................................................................ 2060 mm (81 in)Neumáticos 19,5L x 24 ...................................................................... 2067 mm (81 in)Neumáticos 17,5L x 24 ....................................................................... 2074 mm (82 in)
Distancia al suelo desde el armazón de la retroexcavadora ..................... 376 mm (14.8 in)
DEN
BA
C
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
202
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
BT95J023
Capacidad de elevación a la altura máximaCucharón de reborde largo (Estándar) .............................................. 2401 kg (5293 lb)Cucharón 4-en-1 ............................................................................... 2357 kg (5197 lb)
A. Altura hasta el pasador de bisagra del cucharón – elevadoTracción en 2 ruedas........................................................................ 3413 mm (11 ft 2 in)Tracción en las 4 ruedas .................................................................. 3405 mm (11 ft 2 in)
B. Angulo de retrogiro del cucharón a nivel del suelo...........................................................40
°
C. Angulo de volcado a máxima altura................................................................................ 46
°
D. Retrogiro a máxima altura ......................................................................................AjustableAngulo máximo de nivelación ......................................................................................116
°
E. Distancia de vaciado a máxima altura – ángulo de vaciado de 45˚2WD 4WD
Cucharón (Estándar) ...............2642 mm (8 ft 8 in) 2634 mm (8 ft 8 in)Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada..................2720 mm (8 ft 11 in) 2712 mm (8 ft 11 in)Almeja abierta.................... 2942 mm (9 ft 8 in) 2934 mm (9 ft 8 in)
F. Alcance de vaciado a máxima altura ......................................................... ángulo de vaciado
2WD 4WDCucharón (Estándar) ................. 657 mm (25.0 in) 657 mm (26.0 in)Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada...................... 647 mm (25.0 in) ..................................644 mm (26.0 in)Almeja abierta....................... 300 mm (11.8 in) .................................300 mm (11.8 in)
D
EN
A
H
B G
F
C
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
203
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
BT95J024
G. Profundidad de excavación por debajo del nivel del suelo con el cucharón en posición horizontal2WD 4WD
Cucharón (Estándar) ................... 191 mm (7.5 in) 199 mm (7.8 in)Cucharón 4-en-1
Almeja cerrada....................... 172 mm (6.5 in) 180 mm (7.1in)Almeja abierta........................ 103 mm (4.1 in) 111 mm (4.4 in)
H. Altura operativa totalCucharón estándar............................................................................ 4170 mm (13 ft 8 in)Cucharón 4-en-1 .............................................................................. 4340 mm (14 ft 3 in)
G
B
F
D
G
E
C
AH
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
204
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA RETROEXCAVADORA
BT95J098
NOTA:
las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón dezanjado de 610 mm (24 in) sin el acoplador, con la presión de alivio del sistema a207 bar (3000 psi) según SAE J31 y J49.
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 4 6
7 6 5 4 3 2 1 0 1
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0
1
2
3
4
5
6
B A
D
H G F
E60˚
C
J
PIVOTE BASCULANTE
PIES
PIES
METROS
METROS
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
205
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
NOTA:
las especificaciones fueron determinadas con el modelo de tracción en dosruedas, un cucharón de retroexcavadora de propósito general de 610 mm (24 in), yneumáticos traseros tipo 19,5L x 24.
A. Del pivote basculante a la línea central del eje posterior .................... 1101 mm (3 ft 7.3 in)
B. Radio de excavación a partir del pivote basculante .......................... 5436 mm (17 ft 10 in)
C. Altura máxima ................................................................................... 5845 mm (19 ft 2. in)
D. Altura de carga ................................................................................. 3393 mm (*11 ft 2 in)
Altura de carga (con el cilindro de la pala retraído) .......................... 3119 mm (10 ft 2.8 in)
E. Alcance de carga .............................................................................2657 mm (*8 ft 8.6 in)
Alcance de carga (con el cilindro de la pala retraído) ............................ 2670 mm (8 ft 9 in)
F. Profundidad de excavación ................................................................. 4356 mm (14 ft 3 in)
G. Profundidad de excavación, zanja de fondo horizontal de 610 mm (2 ft) ..... 4313 mm (14 ft 2 in)
H. Profundidad de excavación, una zanja de fondo horizontal de 2,4 m (8 ft) .... 4040 mm (13 ft 3 in)
J. Giro del cucharón........................................................................................................170
°
* La altura máxima y el alcance máximo no se pueden obtener al mismo tiempo ni para lamisma posición de la retroexcavadora.
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
206
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Elevación del aguilón y la pala
B902731J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de610 mm (24 in.) sin el acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi) segúnSAE J31 y J49.
NOTA:
se puede aumentar la capacidad de elevación en 79kg (175 lb) cuando se usanel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador, y las conexiones en lugardel cucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
LINEA DE CONEXION A TIERRA
PIVOTEBASCULANTE2
3
4
5
6
14
15
1617
1
7
8
9
10
11
12
13
18
PIESMETROS
MET
RO
SPI
ES
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
207
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs) kg (lbs)
3. 880 (1950) 12. 1110 (2440)
4. 1220 (2701) 13. 1110 (2 440)
5. 1220 (2700) 14. 1130 (2500)
6. 1250 (2750) 15. 1260 (2780)
7. 1240 (2730) 16. 1790 (3950)
8. 1230 (2720) 17. 1670 (3690)
9. 1220 (2680) 18. 1700 (3750)
10. 1520 (3360) 19. 1860 (4100)
11. 1110 (2440) 20. 2140 (4710)
kg (lbs) kg (lbs)
1. 890 (1970) 14. 1910 (4210)
2. 1190 (2630) 15. 1710 (3780)
3. 1260 (2780) 16. 1810 (4000)
4. 1250 (2760) 17. 2090 (4600)
5. 1270 (2800) 18. 2490 (5500)
6. 1240 (2730)
7. 1220 (2680)
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
208
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA RETROEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Elevación de la pala
BT96H168
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de610 mm (24 in.) menos el acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)según SAE J31 y J49.
NOTA:
se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usenel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar delcucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
METROS
PIES
METROS
PIES
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
209
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs)
3. 3490 (7690)
4. 2480 (5470)
5. 1960 (4310)
6. 1530 (3370)
kg (lbs)
1. 3700 (8150)
2. 2480 (5470)
3. 1990 (4390)
4. 1710 (3770)
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
210
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO EXTENDEXCAVADORA
NOTA:
las especificaciones fueron determinadas con la extendexcavadora, el cucharónde zanjado de 610 mm (24 in) sin el acoplador, la presión del sistema a 207 bar(3000 psi).
PIVOTE BASCULANTE
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 4 6
7 6 5 4 3 2 1 0 1
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0
1
2
3
4
5
6
B A
E
D
C
HG
F
60°
PIES
METROS
PIES
METROS
PIVOTE BASCULANTE
BT95J097
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
211
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retraída ExtendidaA. Del pivote basculante a la línea central del eje trasero .............. 1101 mm 1101 mm
(3 ft 7 in) (3 ft 7 in)
B. Radio de excavación desde el pivote basculante ....................... 5602 mm 6655 mm(18 ft 5 in) (21 ft 10 in)
C. Altura máxima ........................................................................... 5942 mm 6966 mm(19 ft 6 in) (22 ft 10 in)
D. Altura de carga ......................................................................... 3470 mm 4026 mm(*11 ft 5 in) (*13 ft 3 in)
(con el cilindro de la pala retraído) ............................................ 3277 mm 3881 mm(10 ft 9 in) (12 ft 9 in)
E. Alcance de carga ...................................................................... 1969 mm 2934 mm(*6 ft 5.5 in) (*9 ft 7.5 in)
(con el cilindro de la pala retraído) ............................................ 2634 mm 3495 mm(8 ft 8 in) (11 ft 6 in)
F. Profundidad de excavación ....................................................... 4510 mm 5570 mm(14 ft 10 in) (18 ft 3. in)
G. Profundidad de excavación, fondo nivelado de 610 mm (2 ft) .... 4472 mm 5539 mm (14 ft 8 in) (18 ft 2 in)
H. Profundidad de excavación, fondo nivelado de 2,4 m (8 ft) ........ 4196 mm 5327 mm(13 ft 9 in) (17 ft 6 in)
* La altura máxima y el alcance máximo no se pueden obtener al mismo tiempo ni para lamisma posición de la retroexcavadora.
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
212
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – RETRAIDA
Elevación del aguilón y la pala
B902733J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible retraída y el cucharón dezanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)según SAE J31 y J49.
NOTA:
se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usenel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar delcucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
PIVOTEBASCULANTE
LINEA DE CONEXION A TIERRA
2
3
4
5
6
14
15
1617
1
7
8
9
10
11
12
13
18
02METROS
MET
RO
SPI
ES
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
213
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs) kg (lbs)
1. 580 (1280) 10. 1020 (2240)
2. 880 (1940) 11. 1030 (2270)
3. 1000 (2200) 12. 1070 (2350)
4. 1010 (2220) 13. 1180 (2600)
5. 1030 (2260) 14. 1560 (3430)
6. 1040 (2290) 15. 1440 (3170)
7. 1040 (2290) 16. 1470 (3240)
8. 1030 (2270) 17. 1640 (3610)
9. 1030 (2260) 18. 1950 (4290)
kg (lbs) kg (lbs)
1. 540 (1190) 14. 1630 (3590)
2. 860 (1890) 15. 1500 (3300)
3. 980 (2160) 16. 1590 (3500)
4. 1030 (2260) 17. 1670 (3680)
5. 1050 (2310) 18. 1980 (4370)
6. 1060 (2340)
7. 1060 (2330)
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
214
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – EXTENDIDA
Elevación del aguilón y la pala
B902734J
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible extendida y el cucharón dezanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)según SAE J31 y J49.
NOTA:
se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usenel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar delcucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
PIVOTEBASCULANTE
2
3
4
5
6
1718
19
20
1
7
8
9
10
11
12
13
21
2223
1415
16
LINEA DE CONEXION A TIERRA
PIESMETROS
MET
RO
S
PIES
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
215
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs) kg (lbs)
1. 370 (810) 13. 810 (1780)
2. 640 (1400) 14. 850 (1870)
3. 650 (1430) 15. 930 (2040)
4. 700 (1540) 16. 1180 (2610)
5. 730 (1610) 17. 960 (2120)
6. 730 (1620) 18. 1000 (2210)
7. 750 (1660) 19. 1000 (2200)
8. 770 (1700) 20. 980 (2160)
9. 780 (1730) 21. 1010 (2230)
10. 780 (1720) 22. 1100 (2420)
11. 780 (1730) 23. 1260 (2770)
12. 790 (1740)
kg (lbs) kg (lbs)
1. 390 (850) 17. 1019 (2250)
2. 590 (1300) 18. 1040 (2300)
3. 640 (1400) 19. 1020 (2240)
4. 700 (1550) 20. 1030 (2270)
5. 710 (1560) 21. 1040 (2300)
6. 750 (1660) 22. 1140 (2510)
7. 780 (1710) 23. 1320 (2910)
8. 800 (1770)
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
216
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Elevación de la pala extensible (retraída)
BT95H167
Las especificaciones fueron determinadas con la pala extensible retraída y el cucharón dezanjado de 610 mm (24 in) sin acoplador; la presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi)según SAE J31 y J49.
NOTA:
se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usenel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar delcucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
1
2
3
4
5
6
4
5
3
2
1
METROS
PIES
METROS
PIES
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
217
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs)
3. 2830 (6250)
4. 2300 (5070)
5. 1920 (4230)
6. 1600 (3520)
7. 1320 (2920)
kg (lbs)
1. 2680 (5900)
2. 2250 (4950)
3. 1880 (4150)
4. 1590 (3510)
5. NA NA
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
218
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
CAPACIDAD DE ELEVACION DE LA EXTENDEXCAVADORA – 580L série 3 (2WD)
Elevación de la pala extensible (extendida)
BT96H167
Las especificaciones fueron determinadas con la pala estándar y el cucharón de zanjado de610 mm (24 in) sin acoplador; presión de alivio del sistema a 207 bar (3000 psi) segúnSAE J31 y J49.
NOTA:
se debe reducir las capacidades de elevación en 79 kg (175 lb) cuando se usenel cucharón universal HD de 610 mm (24 in.), el acoplador y las conexiones en lugar delcucharón de zanjado de 610 mm (24 in.) y las conexiones.
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
7 6 5 4 3 2 1 0 METROS
PIES
0
METROS
PIES
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
METROS
PIES
PIES
METROS
______________________________________________ ESPECIFICACIONES
219
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
Retroexcavadora recta hacia atrás
Retroexcavadora dentro del arco de basculación
kg (lbs)
3. 2000 (4420)
4. 1670 (3690)
5. 1420 (3120)
6. 1250 (2760)
7. 1130 (2500)
8. 990 (2180)
9. 880 (1930)
10. 750 (1650)
11. 6860 (1510)
kg (lbs)
1. 2030 (4480)
2. 1660 (3660)
3. 1420 (3120)
4. 1250 (2760)
5. 1110 (2450)
6. 990 (2190)
7. 880 (1930)
8. 750 (1650)
9. NA NA
ESPECIFICACIONES ______________________________________________
220
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Esta página se queda en blanco.
221
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA(al cabo de las primeras 20 horas de funcionamiento
de la nueva máquina)
PROPIETARIO: Nombre ________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
CONCESIONARIO: Nombre _____________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
MAQUINA: Número de modelo 580L, 580 Super L, y 590 Super L _________________
Número de identificación del producto (N.I.P.) ________________________
Indicación del horómetro ________________________________________
SISTEMA DE REFRIGERACION
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Revisar el nivel del refrigerante.
SISTEMA ELECTRICO
❑
Revisar la gravedad específica y el nivel defluido de la batería.
❑
Revisar el funcionamiento del arranque, elalternador, los instrumentos, y las luces deadvertencia.
❑
Comprobar el funcionamiento de todas laslámparas.
MOTOR
❑
Revisar el estado de la correa de latransmisión.
❑
Verificar el nivel del aceite del motor.
❑
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y amáxima aceleración.
❑
Realizar el mantenimiento del depurador de aire.
SISTEMA HIDRAULICO
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Cambiar el filtro hidráulico.
❑
Revisar el nivel de fluido del depósito.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Verificar que no haya agua ni sedimentos en eldepósito de combustible.
LUBRICACION
❑
Lubricar todos los puntos pivotantes.
❑
Revisar el nivel de aceite del eje detransmisión delantero (si corresponde).
❑
Revisar el nivel de aceite del eje trasero.
❑
Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
GENERALIDADES
❑
Revisar el par de apriete de los pernos ytuercas de las ruedas.
❑
Revisar el funcionamiento de la cargadora y laretroexcavadora.
❑
Revisar el funcionamiento de los frenos depedal y de estacionamiento.
SEGURIDAD
❑
Revisar las calcomanías de seguridad einformación.
❑
Revisar el par de apriete de los pernos demon- taje de la ROPS y el cinturón deseguridad.
❑
Asegurarse de que el manual del operador y elmanual de seguridad estén en la caja dealmacenamiento de manuales.
❑
El pasador de seguridad oscilante está en lacaja.
PROPIETARIO: Asegurarse de que el nuevo propietario/operador entienda las calcomanías deseguridad e información, así como la información y los procedimientos de mantenimientocontenidos en este manual del operador.
Mecánico (firma) ______________________________________ Fecha ______________________
Concesionario (firma) __________________________________ Fecha ______________________
Propietario (firma) _____________________________________ Fecha ______________________
COPIA DEL CONCESIONARIO
222
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Esta página se queda en blanco.
223
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_04
_29
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
INSPECCION POSTERIOR A LA ENTREGA(al cabo de las primeras 20 horas de funcionamiento
de la nueva máquina)
PROPIETARIO: Nombre ________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
CONCESIONARIO: Nombre _____________________________________________________
Domicilio_____________________________________________________
MAQUINA: Número de modelo 580L, 580 Super L, y 590 Super L _________________
Número de identificación del producto (N.I.P.) ________________________
Indicación del horómetro ________________________________________
SISTEMA DE REFRIGERACION
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Revisar el nivel del refrigerante.
SISTEMA ELECTRICO
❑
Revisar la gravedad específica y el nivel defluido de la batería.
❑
Revisar el funcionamiento del arranque, elalternador, los instrumentos, y las luces deadvertencia.
❑
Comprobar el funcionamiento de todas laslámparas.
MOTOR
❑
Revisar el estado de la correa de latransmisión.
❑
Verificar el nivel del aceite del motor.
❑
Comprobar la velocidad del motor al ralentí y amáxima aceleración.
❑
Realizar el mantenimiento del depurador de aire.
SISTEMA HIDRAULICO
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Cambiar el filtro hidráulico.
Revisar el nivel de fluido del depósito.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
❑
Inspeccionar si hay fugas.
❑
Verificar que no haya agua ni sedimentos en eldepósito de combustible.
LUBRICACION
❑
Lubricar todos los puntos pivotantes.
❑
Revisar el nivel de aceite del eje detransmisión delantero (si corresponde).
❑
Revisar el nivel de aceite del eje trasero.
❑
Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
GENERALIDADES
❑
Revisar el par de apriete de los pernos ytuercas de las ruedas.
❑
Revisar el funcionamiento de la cargadora y laretroexcavadora.
❑
Revisar el funcionamiento de los frenos depedal y de estacionamiento.
SEGURIDAD
❑
Revisar las calcomanías de seguridad einformación.
❑
Revisar el par de apriete de los pernos demon- taje de la ROPS y el cinturón deseguridad.
❑
Asegurarse de que el manual del operador y elmanual de seguridad estén en la caja dealmacenamiento de manuales.
❑
El pasador de seguridad oscilante está en lacaja.
PROPIETARIO: Asegurarse de que el nuevo propietario/operador entienda las calcomanías deseguridad e información, así como la información y los procedimientos de mantenimientocontenidos en este manual del operador.
Mecánico (firma) ______________________________________ Fecha _____________________
Concesionario (firma) __________________________________ Fecha _____________________
Propietario (firma) _____________________________________ Fecha _____________________
COPIA DEL CONCESIONARIO
224
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_04_29
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
Esta página se queda en blanco.
225
TR
IM T
HIS
ED
GE
TRIM THIS EDGE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_05
_26
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
INDICE
A
Acondicionador de combustible . . . . . . . . . 159Acoplador del cucharón de la retroexcavadora
Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Acoplador hidráulico de carga (optativo)
Instalación de un accesorio . . . . . . . . . 100Acoplador hidráulico de la cargadora
Remoción de un accesorio . . . . . . . . . . 101Acoplador para el cucharón de la retroexcava-
dora de rotación aumentada . . . . . . . . . 107Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Aditamento de arranque por éter a baja tem-
peraturaEncendido del motor con éter . . . . . . . . 83Reglas al usar éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Aditamentos de arranque del motor . . . . . . 82Fluido de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Aditamentos de arranque por éter a baja tem-peratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Aditamentos para encendido del motorAditamentos de arranque por éter a baja
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Componentes de la máquina . . . . . . . . 7, 8derecha, izquierda, parte delantera y parte
trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 3Números de identificación . . . . . . . . . . . . . 4Retroexcavadora cargadoras serie 2 . . . 1Revisión posterior a la entrega . . . . . . . . 3
AlarmasFreno de estacionamiento y del motor . 50
Almacenaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . 194Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Reincorporación al uso después del al-
macenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Almacenamiento y sus opciones
Bandejas de almacenamiento y portava-sos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caja de almacenamiento de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Manual y caja de almacenamiento . . . . 74Almohadillas de cementerio para estabiliza-
dores con almohadillas de goma . . . . . 103Almohadillas de los estabilizadores . . . . . 102
Almohadillas de cementerio para estabili-zadores con almohadillas goma . . . 103
Almohadillas estándares de dos posi-ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Almohadillas oscilantes de combinaciónpara estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 103
Almohadillas estándares de dos posicionespara estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Almohadillas oscilantes de combinación paraestabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Análisis de lubricación Systemgard .132, 150Antes de excavar con la retroexcavadora 104Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 86Area de peligro de la retroexcavadora . . . 108Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
B
Botão de arranque em tempo frio . . . . . . . . 48
C
CabinaAire acondicionado
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Lubricación de las juntas del compresor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Tensión de la correa . . . . . . . . . . . . . 181
Calentador de aceite del motor (si corre-sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Calentador del refrigerante del motor (si cor-responde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cambio de aceiteEje delantero de tracción en las cuatro rue-
das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 149Cambio de fluido
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Cambio de fluidos
Transmisión estándar . . . . . . . . . . . . . . . 165
226
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_05_26
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
INDICE__________________________________________________________
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Cinturones
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 70Comandos dos acessórios do hidráulico . . 49Cómo descargar la máquina del remolque 91Componentes de la máquina . . . . . . . . . . .7, 8Conexiones
Batería de refuerzo a la máquina . . . . . . 84Consola derecha de instrumentos . . . . . . . 121Control del sistema hidráulico auxiliar
Control de pie del sistema hidráulico auxil-iar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Palanca de control hidráulico auxiliar . . 67Controles de intrumentos y consola - Lado iz-
quierdoAlarma del freno de estacionamiento y del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Controles de la cargadora
Brazo elevador y cucharón . . . . . . . . . . . 58Controles de la consola delantera
Interruptor de la bocina . . . . . . . . . . . . . . 42Interruptor de la luz direccional . . . . . . . 42
Controles de la transmisión estándarBotón del diyuntor del embrague . . . . . . 39Palanca de cambio de la transmisión . . 39Palanca de control direccional . . . . . . . . 38
Controles del accesorio hidráulico auxiliarpara las retroexcavadorasInterruptor y calcomanía de alto/bajo cau-
dal hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 66Controles do acessório hidráulico auxiliar
para retroescavadeiras . . . . . . . . . . . . . . . 66Controles do console e dos instrumentos -
lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Cucharones
Acoplador del cucharón de la retroexcava-dora Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
D
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 159
E
Eje delantero de tracción en dos ruedas .140Eje delantero de tracción en las cuatro ruedas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141, 168Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169Especificaciones de mantenimiento . . .168Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168Respirador del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Eje motor - de la transmisión al eje trasero . .143
Eje motor - Eje delantero de tracción en lascuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Eje posteriorEspecificaciones de mantenimiento . . .166
Eje traseroCambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Luz de temperatura de aceite . . . . . . . .166Mantenimiento del respirador . . . . . . . .167Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Ejes posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166Elemento del filtro de aire primario (el exter-
no) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152Elemento secundario del filtro de aire . . . .153Elevación de la retroexcavadora . . . . . . . . .115Encendido del motor
Turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Encendido del motor con éter . . . . . . . . . . . .83Especificaciones
580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Capacidad de elevación de la extendex-
cavadora - Extendida . . . . . . .215Capacidad de elevación de la extendexca-
vadora (retraída) 580L . . . . . . . . . . . .212Capacidad de elevación de la pala de la
extendexcavadora (extendida) 580L(2WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Capacidad de elevación de la pala de laextendexcavadora retraída 580L (2WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Capacidad de elevación de la pala están-dar de la 580L (2WD) . . . . . . . . . . . .208
Capacidad de elevación de la retroexcava-
227
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_05
_26
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
__________________________________________________________ INDICE
dora (extendida) 580L . . . . . . . . . . . 214Capacidad de elevación de la retroexcava-
dora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Capacidad del cucharón de la cargadora
580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Capacidad del cucharón de la retroexcava-
dora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Datos de funcionamiento de la cargadora
580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Datos de funcionamiento de la retroexca-
vadora 580L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Datos del motor para la 580L de aspiración
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Datos del motor turbocargado 580L . . 196Dimensiones básicas de la máquina 580L
201Dimensiones y datos de funcionamiento de
la extendexcavadora 580L . . . . . . . . 210Pares de apriete para la 580L . . . . . . . 197Pesos de funcionamiento de la 580L . 200Velocidad de avance de la 580L Super L
199Especificaciones de mantenimiento
Eje delantero de tracción en las cuatro rue-das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Eje posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Sistema de combustible diesel . . . . . . . 158Sistema de enfriamiento del motor . . . 155Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Esquema de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . 81Estructura de protección contra vuelcos
Averías de la ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . 183Etiqueta de la cabina ROPS . . . . . . . . . 182Etiqueta de techo ROPS . . . . . . . . . . . . 182Mantenimiento del cinturón de seguridad
182Mantenimiento e inspección de la ROPS
182Techo y pernos de montaje de la cabina
ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Etiqueta de No usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Excavación con la retroexcavadora . . . . . . 109
Llenado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 109Explanar con el cucharón 4-en-1 . . . . . . . . . 96Extintor de incendios
Inspección y cuidados . . . . . . . . . . . . . . 186Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Extracción del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
F
Filtro de aire de la cabinaLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
FiltrosCabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Fluido de arranque por éter . . . . . . . . . . . . 176Reemplazo del recipiente . . . . . . . . . . . 177
Fluidos de arranque Case . . . . . . . . . . . . . . . 82Funcionamiento
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Funcionamiento de carga
Acoplador hidráulico de carga (optativo)Acoplador hidráulico de carga (optati-
vo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Funcionamiento de la almeja con el cucharón
4-en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Funcionamiento de la cargadora . . . . . . . . . 94
Esquema de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Funcionamiento del cucharón 4-en-1 . . 96Indicador de nivel del cucharón estándar
95Interruptor del disyuntor del embrague 94Uso de la cargadora para levantar cargas
99Vuelta a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Funcionamiento de la cargadora (cucharón 4-en-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . 86Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
228
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_05_26
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
INDICE__________________________________________________________
Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . 86Funcionamiento de la retroexcavadora
Acoplador para el cucharón de la retroex-cavadora de rotación aumentada . . 107
Almohadillas de los estabilizadores . . . 102Antes excavar con la retroexcavadora 104Area de peligro de la retroexcavadora 108Elevación de la retroexcavadora . . . . . . 115Excavación con la retroexcavadora . . . 109Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Pasador de traba de la retorexcavadora . .
108Retroexcavadora en posición de trans-
porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Seguridad al trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . 102Sistema hidráulico auxiliar de la retroexca-
vadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Funcionamiento del cucharón (4-en-1)
Explanar con el cucharón 4-en-1 . . . . . . 96Funcionamiento de la almeja con el cucha-
rón 4-en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Funcionamiento estándar del cucharón 4-
en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Funcionamiento del cucharón 4-en-1 . . . . . 96Funcionamiento del motor
Encendido del motor con un turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . 81Inspección preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . 76Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Funcionamiento del raspador (cucharón 4-en-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Funcionamiento en clima caliente . . . . . . . . 93Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . 92
H
Hoja informativa sobre la seguriad del materi-al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Hojas HISM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Horómetro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
I
Indicador de nivel del cucharón estándar . .95Indicador del cucharón (cucharón 4-en-1) .95Inspección posterior a la entrega . . . 221, 223Inspección preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . .92
Aditamentos de arranque del motor . . . .82Cómo descargar la máquina del remolque
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Conexión de la batería de refuerzo a la
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76Transporte de la máquina sobre un re-
molque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90Instrucciones de operación . . . . . . . . . . 75, 86
Calentador de aceite del motor (si corre-sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Calentador del refrigerante del motor (sicorresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Funcionamiento de la cargadora . . . . . .94Funcionamiento de la retroexcavadora . . .
102Funcionamiento en clima caliente . . . . .93Juegos de protección contra vandalismo .
121Período de rodaje de una máquina nueva
75Remolque de una máquina fuera de servi-
cio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89Selección del engranaje de la transmisión
y dirección de la máquina . . . . . . . . . .87Traba diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Uso de la máquina en una colina . . . . . .88
Instrumentos e controlesAssento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Controles do acessório hidráulico auxiliar
para retroescavadeiras . . . . . . . . . . . .66Controles dos instrumentos e da consola -
Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Instrumentos y controles
Almacenamiento y sus opciones . . . . . .74Bloqueo y control de la almeja (si corre-
sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
229
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_05
_26
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
__________________________________________________________ INDICE
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 70Control del accesorio hidráulico auxiliar
para las retroexcavadoras . . . . . . . . . 66Controles de intrumentos y consola - Lado
izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Controles de la cargadora . . . . . . . . . . . . 58Controles de la consola delantera . . . . . 42Controles de la extendexcavadora con
basculación de pedal . . . . . . . . . . . . . 64Controles de la retroexcavadora . . . . . . 61Controles de la retroexcavadora con os-
cilación de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Controles de la retroexcavadora con os-
cilación de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Controles de la transmisión estándar . . 38Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 57Interruptor de la luz de techo . . . . . . . . . 42Interruptor de la luz intermitente . . . . . . 42Interruptor de traba del diferencial . . . . 60Interruptor del embrague . . . . . . . . . . . . . 59Los instrumentos y los controles de conso-
la - Lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . 51Opciones de techo y cabina . . . . . . . . . . 52Panel de control climático de la cabina (si
corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Percha para abrigos . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Pestillo de la puerta de la cabina . . . . . 72Pestillo de la ventana de la cabina . . . . 72Rejillas de ventilación de la cabina . . . . 71Retenedor de la ventana de la cabina . 72Traba del pedal del freno . . . . . . . . . . . . . 41
Interruptor das luzes de trabalho da frente 45Interruptor das luzes de trabalho traseiras 46Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Interruptor de control de desplazamiento (si
corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Interruptor de tracção às 4 rodas . . . . . . . . 46Interruptor del disyuntor del embrague . . . 94Interruptor do farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . 47Interruptor do farol traseiro de nevoeiro . . 44Interruptor dos mínimos e dos faróis da frente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Interruptor para desligar o alarme da marchaatrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
InterruptoresBocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Control de desplazamiento (si corre-
sponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Limpiador de la ventana trasera . . . . . . . 55Limpiador del parabrisas y de la ventana
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Luz direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Luz intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Ventilador del impelente . . . . . . . . . . . . . . 56
Isntrumentos y controlesPestillos de la ventana trasera de la cabina
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
J
Juego de protección de la consola delantera 121
Juegos de protección contra vandalismo . 121Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Consola derecha de instrumentos . . . . 121
L
LimpiezaFiltro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . 170
Limpieza del elemento primario (el externo)del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Los instrumentos y los controles de consola -Lado izquierdoInterruptor de control de desplazamiento
(si corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Lubricación/Filtros/Fluidos . . . . . . . . . . . . . 133
Análisis de lubricación Systemgard . . 150Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Eje delantero de tracción en las cuatro rue-
das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Ejes posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Especificaciones de mantenimiento del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . 170Nivel de los fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
230
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_05_26
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
INDICE__________________________________________________________
Puntos de engrase de la cargadora . . . 134Puntos de engrase de la máquina . . . . 140Puntos de engrase de la retroexcavadora
136, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Recomendaciones sobre el aceite de mo-
tor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Sistema de combustible diesel . . . . . . . 158Sistema de enfriamiento del motor . . . 155Sistema de filtrado de aire . . . . . . . . . . . 151Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
LucesAire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz de advertenciaFiltro de aire obstruido . . . . . . . . . . . . . . 152
Luz de temperatura del eje trasero . . . . . . 166
M
MantenimientoNeumático y aro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Mantenimiento de la bateríaLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Nivel de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Sistema de una batería . . . . . . . . . . . . . 188
Mantenimiento del motorCambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 148Reemplazo del filtro de aceite . . . . . . . . 149
Mantenimiento e inspección de la ROPS .182Mantenimiento y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 172
Acumulador de control de trayectoria . 180Aire acondicionado de la cabina . . . . . 181Ajuste del "retorno a la excavación " de la
cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Especificaciones acerca del par de apriete
de los pernos de montaje del asiento yel cinturón de seguridad . . . . . . . . . . 185
Estructura protectora contra vuelcos . . 182Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . 186Fluido de arranque por éter . . . . . . . . . . 176Piezas plásticas y de resina . . . . . . . . . 178Silenciador del supresor de chispas . . 179Ventilador
Reemplazo de la correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132mInstrumentos y controles
Controles de la extendexcavadora conbasculación manual . . . . . . . . . . . . . . .65
MotorAditamento de arranque a baja temperatu-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Aditamentos de arranque . . . . . . . . . . . . .82
N
Nivel de aceiteEje delantero de tracción en las cuatro rue-
das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .148Nivel de los fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . .156Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Nivel del refrigerante del motor . . . . . . . . . .156Normas generales de seguridad antes de hac-
er el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Symbols
Número de identificaciónNúmero N.I.P. de la cabina ROPS . . . . . .5
Número de pieza del cucharón de carga . . .6Número de pieza del cucharón de la retroex-
cavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Número de serie
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Número de serie de la transmisión estándar .5
Número de serie de la transmisión servoasis-tida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . .4Número N.I.P de la cabina ROPS . . . . . . . . .5Número N.I.P. de la máquina . . . . . . . . . . . . . .4Número N.I.P. del techo ROPS . . . . . . . . . . . .5
231
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_05
_26
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
__________________________________________________________ INDICE
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . 4Eje delantero
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Número de identificación N.I.P. de la
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Número de pieza del cucharón de carga 4-
en-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Número de pieza del cucharón de carga
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Número de pieza del cucharón de la retro-
excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Número de serie de la transmisión están-
dar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Número de serie de la transmisión servoa-
sistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Número de serie del eje trasero . . . . . . . 5Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . 4Número N.I.P. del techo ROPS . . . . . . . . 5
O
Opciones de techo y cabinaLíquido limpiaparabrisas y de la ventana
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Paquete de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
P
Panel de control climático de cabina (si corre-sponde)Válvula de bloqueo del refrigerante del
calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Panel de control climático de la cabina (si cor-
responde)Control de la calefacción (si corresponde)
56Control de temperatura del aire acondicio-
nado (si corresponde) . . . . . . . . . . . . 56Interruptor del limpiador de la ventana 55Interruptor del limpiador de la ventana
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . 55Interruptor del ventilador del impelente 56Luz de advertencia del aire acondicionado
(si corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pares de aprieteTuerca y perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pares de apriete tuerca y pernoTuercas de montaje de las ruedas traseras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Parte derecha, izquierda, delantera y parte
trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Pasador de traba de la retroexcavadora . 108Pedales
Acelerador de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Freno derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Freno izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pedales de frenoTraba del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 40
Período de rodaje de una máquina nueva . 75Después de la revisión de entrega . . . . 75Filtro de combustible interno . . . . . . . . . . 75Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . 75Revisión del freno de estacionamiento . 75Revisión del freno de pedal . . . . . . . . . . . 75
Períodos de rodaje de una máquina nuevaTuercas y pernos de las ruedas . . . . . . . 75
Pernos de montaje del techo ROPS . . . . . 184Prelimpiador del sistema de filtrado de aire .
151Procedimiento de cambio de la bomba hidráu-
lica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Procedimiento para colocar los neumáticos .
126Procedimiento para revisar el estado del filtro
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Puntal de apoyo para los brazos elevadores
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Puntos de engrase de la cargadora . . . . . 134Puntos de engrase de la máquina . . . . . . . 140
Eje delantero de tracción en dos ruedas . 140
Eje delantero de tracción en las cuatro rue-das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Eje motor - de la transmisión al eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Eje motor - Eje delantero de tracción en lascuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Lubricación del asiento con suspensión . 144
232
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
LEFT PAGE
Temp
late Nam
e: OM
_1_col
Temp
late Date: 1994_05_26
Alt= to
hid
e temp
late info
rmatio
nA
lt+ to d
isplay tem
plate in
form
ation
INDICE__________________________________________________________
Puntos de engrase de la retroexcavadora . . .136, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
R
Rangos de viscosidad/temperatura del aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
RecomendacionesAceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Recomendaciones sobre el aceite de motor .147Rangos de viscosidad/temperatura del
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Reemplazo de los filtros
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Filtro de combustible interno . . . . . . . . . 159
Reemplazo de lucesLuces de parada y luces de cola . . . . . 189Luz del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Luz direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Luz intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Reemplazo del filtroFiltro de combustible principal . . . . . . . 160Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Transmisión estándar . . . . . . . . . . . . . . . 165
Reemplazo del filtro de aceite del motor . 149Reemplazo del filtro de combustible interno .
159Reglas al usar éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Rejillas de ventilación de la cabina
Rejillas de descongelamiento . . . . . . . . . 71Rejillas de recirculación . . . . . . . . . . . . . . 71Rejillas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remolcar una máquina fuera de servicioMotor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Remolque de una máquina fuera de servicio 89Poner el motor en marcha . . . . . . . . . . . . 89
Respiraderos de la batería . . . . . . . . . . . . . 188Retroexcavadora en posición de transporte .
111Revisión de presencia de agua o sedimentos
en el sistema de combustible . . . . . . . . 159Revisión posterior a la entrega . . . . . . . . . . . . 3Rodas e pneus
Torques dos parafusos e porcas da roda .124
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Mantenimiento del neumático o el aro .122Pares de apriete de tuerca y perno . . .123Procedimiento para añadirle aire a los neu-
máticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Procedimiento para colocar los neumáti-
cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
S
SeguridadSeñas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Seguridad/calcomanías/señas manualesNormas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selección del engranaje de la transmisión yde la dirección de la máquina . . . . . . . . .87
Señas manuales/avisos de seguridad/calco-manías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Acero dúctil fundido . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Antes de usar la máquina . . . . . . . . . . . . .12Calcomanías de seguridad . . . . . . . . . . . .20Características de seguridad de la serie 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Estacionamiento de la máquina . . . . . . .15Estructura protectora contra vuelcos . . .18Funcionamiento de la máquina . . . . . . . .13Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Mantenimiento de ruedas y neumáticos 18Prevención de incendios o explosiones 16Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . .15
Sistema de combustible diesel . . . . . . . . . .158Acondicionador de combustible . . . . . .159Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . .159Especificaciones de combustible diesel . .
158Especificaciones de mantenimiento . . .158Extracción del ire del sistema de combus-
tible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Reemplazo del filtro de combustible inter-
no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159Reemplazo del filtro de combustible princi-
pal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Revisión de presencia de agua o sedimen-
233
TRIM THIS EDGE
TR
IM T
HIS
ED
GE
RIGHT PAGE
Tem
pla
te N
ame:
OM
_1_c
ol
Tem
pla
te D
ate:
199
4_05
_26
Alt
= to
hid
e te
mp
late
info
rmat
ion
Alt
+ to
dis
pla
y te
mp
late
info
rmat
ion
__________________________________________________________ INDICE
tos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Sistema de enfriamiento del motor
Especificaciones de mantenimiento . . 155Limpieza del sistema de enfriamiento 157Nivel de fluido del radiador . . . . . . . . . . 156Nivel del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 156Solución refrigerante
Solución refrigerante del motor . . . 155Sistema de filtrado de aire . . . . . . . . . . . . . 151
Elemento primario (el externo) . . . . . . 152Elemento secundario del filtro de aire (el
interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Limpieza del elemento primario (el exter-
no) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Luz de advertencia de filtro de aire obstru-
ido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Prelimpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Sistema eléctricoFusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Luces de marcha y de dispersión . . . . 190Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . 187Medidas de seguridad de la batería . . 187Reemplazo de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 189Tomacorriente para accesorios . . . . . . 193
Sistema elétricoPainel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 191
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Cambio del fluido hidráulico . . . . . . . . . 163Especificaciones de mantenimiento . . 161Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Nivel del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . 161Procedimiento de cambio de la bomba
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Procedimiento para revisar el estado del
filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Reemplazo del filtro hidráulico . . . . . . . 162
Sistema hidráulico auxiliar de la retroexcava-dora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Determinación de la modalidad operativa
117Sistema hidráulico de sujeción manual . .
120Uso del pedal de control . . . . . . . . . . . . 119
Sistma de filtrado de aireEspecificaciones de mantenimiento
Especificaciones de mantenimientoSistema de filtrado de aire . . .
151
T
Tabla de lubricación y mantenimiento . . . 130Tablas de lubricación/mantenimiento . . . . 127
Análisis de lubricación Systemgard . . 132Horómetro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 127Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Normas generales de seguridad antes de
hacer el mantenimiento . . . . . . . . . . 127Puntal de apoyo para los brazos elevador-
es de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Torques dos parafusos e porcas da roda 124Traba diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Transmisión
Cambio del fluido (transmisión estándar) 165
Especificaciones de mantenimiento . . 164Nivel del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Transmisión estándarLimpieza del respirador
Limpieza del respiradorTransmisión estándar . . . . . . . .
165Reemplazo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Transporte de la máquina sobre un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
U
Uso de la cargadora para levantar cargas . 99Uso de la máquina en una colina . . . . . . . . 88Uso del pedal de control del sistema hidráuli-
co auxiliar de la retroexcavadora . . . . . 119
V
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Vuelta a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97