manual del operador...• en caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con...

64
SONAR DOPPLER INDICADOR DE CORRIENTE CI-68 MANUAL DEL OPERADOR www.furuno.com MODELO

Upload: others

Post on 04-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • SONAR DOPPLERINDICADOR DE

    CORRIENTE

    CI-68

    MANUAL DEL OPERADOR

    www.furuno.com

    MODELO

  • Pub. No. OES-72520-B DATE OF ISSUE: MAY. 2012

  • i

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES

    Generales• El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili-

    zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le-siones.

    • No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.• En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para

    conseguir uno nuevo.• El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.• Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no

    coincidan con lo que vea en su pantalla. Las pantallas que usted ve dependen de la configura-ción del sistema y de los ajustes del equipo.

    • Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.• Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por

    FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.• Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar-

    cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.

    Cómo deshacerse de este productoEste producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata-miento de residuos industriales. Si va a deshacerse de él en los Estados Unidos, consulte la pá-gina web de la asociación Electronics Industries Alliance (Alianza de Industrias Electrónicas), http://www.eiae.org/, para ver cuál es el método correcto.

    Cómo deshacerse de una batería agotadaAlgunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc-to que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería, siga las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los terminales + y - de la batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de calor a causa de un cortocircuito.

    En la Unión EuropeaEl símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería ni de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en un vertedero. Deben llevarse a un punto de recogida de pilas y bate-rías, de acuerdo con la legislación nacional, la Directiva de Pilas y Ba-terías Usadas 2006/66/EU.

    En los Estados UnidosEl símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.

    En los demás paísesNo existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas. El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen sus propios símbolos.

    Cd

    Ni-Cd Pb

  • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    ADVERTENCIAADVERTENCIA

    Desconecte inmediatamente la alimentación en el cuadro eléctrico si se filtra agua en el equipo o se cae algo en el equipo.

    Si se continúa utilizando el equipo hay riesgo de incendio o de descargas. Póngase en contacto con un agente del servicio técnico de FURUNO.

    No desmonte ni modifique el equipo.

    Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o graves lesiones.

    No coloque recipientes con líquido sobre la parte superior del equipo.

    Pueden producirse incendios o descargas eléctricas si se derrama líquido dentro del equipo.

    PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No abra el equipo

    Solo personal cualificado debe manipular el interior del equipo

    ADVERTENCIAADVERTENCIAMantenga lejos del equipo los focos de calor.

    Un equipo calefactor puede fundir el cable de alimentación del equipo y provocardescargas eléctricas.

    Use fusibles adecuados.

    La utilización de un fusible incorrecto puede dañar el equipo.

    No utilice el equipo con las manos húmedas.

    Puede producirse una descarga.

    Desconecte inmediatamente la alimentación en el cuadro eléctrico si el equipo arde o despide humos.

    Si se continúa utilizando el equipo hay riesgo de daños graves al equipo. Póngase en contacto con un agente de FURUNO para obtener asistencia.

    Asegúrese de que no se filtra agua de lluvia ni salpicaduras en el interior del equipo.

    Puede producirse un incendio o descargas eléctricas si entrara agua en el interior del equipo.

    ADVERTENCIA Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones graves o incluso la muerte.

    PRECAUCIÓN Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

    Advertencia, precaución Acción obligatoriaAcción prohibida

    Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo.

    ii

  • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    PRECAUCIÓNCompruebe el estado de la placa de zinc (medida anticorrosión) con regularidad para ver si presenta corrosión y sustitúyala cuando el barco esté en dique seco.

    Puede aparecer corrosión. Como resultado puede producirse una avería del transductor, permitiendo que se abra una vía y penetre agua en la embarcación.

    No utilice el equipo para otros propósitos que no sean para los que fue diseñado.

    Se pueden producir daños al equipo o lesiones personales si el equipo se utiliza incorrectamente.

    No transmita con el transductor fuera del agua, en dique seco, etc.

    Se puede dañar el transductor.

    Desconecte inmediatamente la alimentación en el cuadro eléctrico si advierte alguna anomalía en el equipo.

    Desconecte el equipo en el cuadro eléctrico si se calienta o emite ruidos extraños. Póngase en contacto con su proveedor lo antes posible.

    El equipo lleva pegadas etiquetas de advertencia sobre la unidad transceptora y el monitor. No quite las etiquetas. Si falta una etiqueta o si está dañada, contacte con un agente o distribuidor de FURUNO para su sustitución.

    WARNINGTo avoid electrical shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.

    Unidad transceptoraNombre: Etiqueta de advertencia (1)Tipo: 86-003-1011-1Nº de código: 100-236-231

    Unidad de monitorNombre: Etiqueta de advertencia (2)Tipo: 03-129-1001-1Nº de código: 100-236-741

    ETIQUETA DE ADVERTENCIA

    LCD TFTLa pantalla LCD TFT de alta calidad muestra el 99,99% de los píxeles. El 0,01% restante puede no verse. Sin embargo, esto no es indicativo de un mal funcionamiento si no que es una característica de la pantalla LCD.

    iii

  • SUMARIO

    PRÓLOGO ......................................................................................................................viCONFIGURACIÓN DEL SISTEMA................................................................................vii

    1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO ............................................1-11.1 Controles.................................................................................................................... 1-11.2 Cómo encender y apagar el dispositivo ..................................................................... 1-11.3 Cómo ajustar el brillo del LCD y la iluminación del panel .......................................... 1-21.4 Cómo seleccionar una presentación.......................................................................... 1-3

    1.4.1 Presentación del vector de corriente.............................................................. 1-31.4.2 Presentación de la velocidad del barco ......................................................... 1-41.4.3 Presentación de gráficos................................................................................ 1-41.4.4 Presentación del curso................................................................................... 1-51.4.5 Presentación del texto.................................................................................... 1-51.4.6 Presentación del nivel de eco ........................................................................ 1-6

    1.5 Cómo establecer la medición de la profundidad ........................................................ 1-61.6 Selección del modo de seguimiento de la velocidad ................................................. 1-71.7 Cómo seleccionar la escala ....................................................................................... 1-81.8 Cómo establecer el rumbo del barco ......................................................................... 1-9

    2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES ...............................................2-12.1 Presentación del vector de corriente.......................................................................... 2-12.2 Presentación de la velocidad del barco ..................................................................... 2-62.3 Presentación de gráficos............................................................................................ 2-82.4 Presentación del curso............................................................................................... 2-92.5 Presentación de texto .............................................................................................. 2-112.6 Presentación del nivel de eco .................................................................................. 2-122.7 Presentación de errores........................................................................................... 2-13

    3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS ..................................................................3-13.1 Cómo manejar la ventana de menús ......................................................................... 3-13.2 Tecla de función......................................................................................................... 3-23.3 Menú [MENU 1].......................................................................................................... 3-2

    3.3.1 Submenú [MENU 3] ....................................................................................... 3-23.3.2 Submenú [MENU 4] ....................................................................................... 3-3

    3.4 Menú [MENU 2].......................................................................................................... 3-53.4.1 Submenú [MODE] .......................................................................................... 3-53.4.2 Submenú [DISP 1] ......................................................................................... 3-63.4.3 Submenú [DISP 2] ......................................................................................... 3-73.4.4 Submenú [DISP 3] ......................................................................................... 3-9

    3.5 Menú [ALARM]......................................................................................................... 3-103.5.1 Tipos de alarmas.......................................................................................... 3-103.5.2 Cómo establecer las alarmas de corriente, diferencial de corriente y velocidad

    del barco ...................................................................................................... 3-113.5.3 Cómo ajustar la alarma de viaje................................................................... 3-133.5.4 Cómo desactivar/activar la alarma acústica................................................. 3-143.5.5 Cómo cancelar una alarma.......................................................................... 3-15

    iv

  • SUMARIO

    4. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................4-14.1 Mantenimiento ............................................................................................................4-14.2 Solución de problemas...............................................................................................4-24.3 Pruebas de diagnóstico ..............................................................................................4-3

    4.3.1 Prueba general...............................................................................................4-34.3.2 Prueba del panel ............................................................................................4-54.3.3 Imagen patrón de prueba ...............................................................................4-6

    4.4 Mensajes de error y alertas ........................................................................................4-6

    APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS............................................................................AP-1ESPECIFICACIONES................................................................................................ SP-1ÍNDICE ........................................................................................................................ IN-1

    v

  • vi

    PRÓLOGO

    Unas palabras para el propietario del dispositivo CI-68Enhorabuena por haber elegido el indicador de corriente sonar doppler CI-68 de FURUNO. Con-fiamos en que descubrirá la razón por la cual el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.

    Durante más de 60 años, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo por sus equipos de electrónica marina, innovadores y fiables. Nuestra amplia red global de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.

    Este indicador de corriente se ha diseñado y construido para cumplir con los rigurosos requisitos del sector naval. No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones adecuadamente si no se instala, maneja y mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimiento recomendados.

    Gracias por habernos tenido en cuenta y por haberse decidido a comprar un equipo FURUNO.

    Características • Esta unidad obtiene la información del rumbo a través de un compás giroscópico, un compás

    satelitario, etc. Además, los movimientos absolutos de las capas de medición se muestran en colores.

    • Cuando la referencia respecto al fondo no está disponible de forma acústica, por ejemplo cuan-do una embarcación está en aguas profundas, este equipo ofrece los movimientos absolutos de las capas de medición al recibir los datos de posición (o velocidad) de un navegador GPS y los datos de rumbo de un compás giroscópico o satelitario.

    • El transductor de molde único, además de la unidad de monitor compacta, la unidad de control, la unidad transceptora y la caja de conexión (opcional), pueden instalarse en pequeñas embar-caciones.

    • Los datos se muestran en un LCD TFT de 10,4 pulgadas que no permite que las imágenes pier-dan intensidad. El color de fondo se puede elegir de entre tres diferentes.

    • Cualquier otro monitor disponible en el mercado se puede utilizar en lugar del monitor LCD.• Cuenta con seis modos de presentación para distinguir el movimiento de las corrientes desde

    varios ángulos.• Su estructura de menús y distribución lógica del teclado permiten un manejo intuitivo. Las te-

    clas de función permiten manejar el menú a través de accesos directos.• Su sistema de tres haces ayuda a compensar de forma automática los errores que se producen

    a consecuencia del cabeceo y el balanceo de la embarcación.• El nivel de eco aparece continuamente en pantalla para supervisar las condiciones de la señal

    en los tres haces de sondeo.• El eco del fondo se puede encontrar utilizando datos de profundidad externos. Además, tam-

    bién se puede obtener de forma manual supervisando la presentación del nivel de eco. Esto resulta muy útil en mares profundos, cuando las burbujas de aire bloquean la recepción del eco del fondo o cuando una gruesa capa de plancton o un gran banco de pesca se registran, de forma errónea, como eco del fondo.

    • Varias alarmas: corriente, diferencial de corriente, velocidad, viaje, etc. Si se viola una condi-ción de la alarma, aparecerán alertas acústicas y visuales.

    • La presentación de gráficos muestra los datos de corrientes pasadas.• El gráfico de temperatura del agua ayuda a localizar la corriente de resaca (necesita un sensor

    de temperatura).

  • vii

    CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

    +-

    LYR4

    LYR2

    LYR1INDICADOR DE CORRIENTE

    ALIMENTACIÓN

    RANGEF1 LYR3

    Salida KP

    24 V CC

    LYR5

    100/110/115-120/200/220/230/240 V CA1φ, 50-60 Hz

    UNIDAD DE MONITOR MU-100C

    O

    UNIDAD DE CONTROLCI-6888

    Monitor VGA (no suministrado)

    UNIDAD DE CONTROLCI-6888

    UNIDAD TRANSCEPTORACI-6810

    Salida NMEA1

    Entrada NMEA1Salida NMEA2/CIFEntrada NMEA2/CIFDatos del indicador de corriente

    AUX (NMEA/CIF/datos del indicador de corriente/datos de la pantalla)Sensor de rumbo

    Alerta / Alarma

    Registro de velocidad (dos líneas)

    Entrada KP (dos líneas)

    Estado ON/OFF (encendido/apagado) (señal de contacto)

    CAJA DE CONEXIONESCI-630

    TRANSDUCTORCI-620

    INVERSOR CC-CATR-2451

    : suministro estándar de serie

    : suministro opcional

    : suministro local

    TRACKMODE

    DISPMODE BRILL MENU

    +-

    LYR4

    LYR2

    LYR1INDICADOR DE CORRIENTE

    ALIMENTACIÓN

    RANGEF1 LYR3

  • viii

    EJEMPLO DE PRESENTACIÓN

    Presentación del vector de corriente

    Línea continua: velocidad y dirección de la corriente

    • Vector de corriente de la Capa 1 (LYR1): amarillo• Vector de corriente de la Capa 2 (LYR2): púrpura• Vector de corriente de la Capa 3 (LYR3): azul• Vector de corriente de la Capa 4 (LYR4): verde• Vector de corriente de la Capa 5 (LYR5): gris (negro cuando el ajuste de [BACK-

    GROUND CLR] está establecido en blanco).

    Línea bicolor: velocidad y dirección de la corriente diferencial

    Línea punteada (blanca o negra): rumbo

    Línea punteada (verde): velocidad y curso del barco

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.1 Controles

    Unidad de control

    1.2 Cómo encender y apagar el dispositivoEncendido (ON)

    Pulse el interruptor POWER, situado en el lateral izquierdo de la unidad de control, para encender el equipo. Sonará un pitido, el equipo se enciende y el indicador situa-do encima del interruptor se ilumina. El equipo lleva a cabo la prueba de diagnóstico para comprobar el correcto funcionamiento entre la unidad transceptora y la unidad de control, a continuación, muestra los resultados. Cuando finalice la prueba de diag-nóstico, aparecerá la presentación que se utilizó por última vez.

    Control FunciónALIMENTACIÓN Enciende y apaga el equipo.F1 Tecla de función (teclas de acceso directo del menú)LYR1 – LYR5 Permiten definir las profundidades de medición de corriente de las diferentes

    capas.Botón de ajuste Permite ajustar la profundidad y la escala de medición.RANGE Permite establecer la escala. Las escalas que se pueden definir dependen

    del modo.TRACK MODE Permite seleccionar el modo de seguimiento entre: respecto al fondo, re-

    specto al agua (o NAV) y automático.DISP MODE Permite seleccionar el modo de presentación.BRILL Permite ajustar el brillo del LCD.MENU Permite abrir y cerrar el menú.Teclado de cursor • Permite seleccionar los elementos de menú y las opciones.

    • Permite aumentar o disminuir el ajuste numérico en menús y ventanas emergentes.

    • Permite silenciar la alarma audible.

    INDICADOR DE CORRIENTE

    ALIMENT-ACIÓN

    LYR4

    LYR5

    F1 LYR3

    LYR2

    LYR1

    RANGE

    TRACKMODE

    DISPMODE BRILL MENU

    Botón de ajuste Teclado de cursor

    1-1

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    Prueba de diagnósticoNota: Es posible que las pantallas de ejemplo que se muestran en este manual no coincidan con lo que ve en su presentación. La pantalla que usted ve depende de la configuración del sistema y de los ajustes del equipo.

    Apagado (OFF)Para apagar el equipo, vuelva a pulsar el interruptor POWER.Nota: El modo NAV mide las corrientes en aguas profundas, donde el método de se-guimiento respecto al fondo no está disponible. Para utilizar esta función de una forma eficaz, es necesario que los datos de rumbo (obtenidos a través de un compás giros-cópico o de un compás satelitario) sean precisos. Para obtener más información, con-sulte sección 1.8.

    1.3 Cómo ajustar el brillo del LCD y la iluminación del panelBrillo del LCDPuede ajustar el brillo del monitor (MU-100C) suministrado por FURUNO tal y como se indica más abajo. La tecla BRILL no estará disponible para ajustar el brillo en mo-nitores comerciales.1. Pulse la tecla BRILL para abrir la ventana de ajuste de brillo.

    Nota: Realice el siguiente paso durante los cinco segundos posteriores a la apa-rición de la ventana de ajuste de brillo. De lo contrario, la pantalla desaparecerá.

    2. Pulse o para aumentar el brillo, o bien o para disminuirla. El brillo tam-bién se puede ajustar pulsando la tecla BRILL. En este caso, el brillo se ajusta de forma cíclica (8 pasos): 0 → 1 → … → 7 → 7 → 6 … 0 →.

    Iluminación del panelPuede ajustar la retroiluminación del panel de control con [PANEL DIMMER] en el submenú [MENU 4]. Consulte sección 3.3.2.

    CI-68

    CI-6888VOL. 6651201-XX.XXMEM. 1 2 3 OK

    CI-6810VOL. 6651202-XX.XXTBL.MEM. 1 2 3 4 5 6 7 8  OKANA. 12 V;12,03 V BV;110,0 VTRM. + 25.02deg.DSW. 00 00 00 00DSW. - -  00 00 00

    XX: número de versión del programa

    1-2

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.4 Cómo seleccionar una presentaciónEste indicador de corriente tiene seis presentaciones principales: vector de corriente, velocidad del barco, curso, texto, nivel de eco y gráficos. Para conocer los detalles de cada presentación, consulte capítulo 2.

    Puede elegir entre las diferentes presentaciones pulsando la tecla DISP MODE. La presentación seleccionada con [ON] en el submenú [MODE] se muestra en la panta-lla. Consulte sección 3.4.1

    1.4.1 Presentación del vector de corrienteLa presentación del vector de corriente muestra, principalmente, la velocidad y direc-ción de corriente de las cinco capas utilizando un vector.

    *: Necesita sensor.

    Modo de seguimiento

    Marcador de modo

    Ajuste del promedio de la corrienteCírculo de vectores de corriente

    Escala de velocidad de corriente

    Nivel de eco

    Escala de presentación de eco

    Temperatura del agua*

    Gráfico de la temperatura del agua*

    Datos de derivaVentana de texto

    Diferencial de corriente

    Dirección y velocidad de corriente (cinco capas)

    Ajuste de la profundidad

    Velocidad, curso

    Rumbo*

    1-3

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.4.2 Presentación de la velocidad del barcoLa presentación de la velocidad del barco muestra las velocidades proa-popa y babor-estribor del barco en formato analógico y digital.

    1.4.3 Presentación de gráficosLa presentación de gráficos muestra los datos de la temperatura del agua y de la pro-fundidad en formato de gráfico.

    *: Consulte sección 1.4.1

    *: Consulte sección 1.4.1. **: necesita sensor.

    Vector de velocidad sintetizada (verde)Gráfico del historial de velocidad proa-popa

    Velocidad del barco(velocidad sintetizada)

    Velocidad proa-popa(velocidad sintetizada)

    Vector del barco propio

    Velocidad babor-estribor

    Ángulo de deriva

    Gráfico del historial de la velocidad babor-estribor

    Distancia del viaje

    Ventana de texto*

    Gráfico de corriente (o diferencia de corriente o velocidad del barco)

    Gráfico de temperatura del agua**Marcador de modo

    Gráfico de profundidad

    Marcador de distancia de viaje

    Ventana de texto*

    1-4

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.4.4 Presentación del cursoLa presentación del curso marca la derrota del barco junto con los vectores de co-rriente.

    1.4.5 Presentación del textoLa presentación del texto ofrece varios datos de navegación en formato digital.

    *: Consulte sección 1.4.1. **: necesita sensor.

    *: Consulte sección 1.4.1. **: necesita sensor.

    Posición del barco propio

    Vector de corriente (cinco capas)

    Derrota del barco (blanco)

    Marca del norte

    Posición**Intervalo de presentación de corriente

    Escala DIVVentana de texto*

    Velocidad proa-popa

    Velocidad babor-estribor

    Ángulo de deriva

    Diferencial de corriente

    Temperatura del agua**

    Profundidad

    Distancia del viaje

    Ventana de texto*

    1-5

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.4.6 Presentación del nivel de ecoLa presentación del nivel de eco muestra la fuerza de los ecos capturados por los tres haces de sondeo. Tenga en cuenta que [ECHO LEVEL], en el submenú [MODE], debe estar siempre [ON] (activado) para que se muestre la presentación del nivel de eco.

    1.5 Cómo establecer la medición de la profundidadDefina las profundidades a las cuales desea medir la velocidad y dirección de las co-rrientes tal y como se muestra a continuación.

    Nota: La capa 5 no se puede ajustar si [BTM TIDE TRACK] en el submenú [MENU 4] está ajustado como activado, [ON] (consulte sección 3.3.2).

    1. Pulse la tecla LYR1, LYR2, LYR3, LYR4 o LYR5 según corresponda, para mostrar la ventana de ajuste de profundidad que se muestra a la derecha.Nota: Esta ventana desaparece si no se rea-liza ninguna operación durante cinco segun-dos.

    2. Utilice el botón de ajuste o el teclado de cursor para ajustar la profundidad de la medición. La escala de ajuste es 2 - 400 (metros).

    *: Consulte sección 1.4.1.

    Botón de ajuste: Gírelo hacia la derecha para aumentar la escala o hacia la izquierda para disminuirla.

    Teclado de cursor: Pulse o para aumentar la escala, o bien o para disminuirla.

    Haz 2Haz 1Haz 3

    Diferencial de corriente

    Vector de corriente

    Nivel de eco

    Intervalo de presentación de eco

    Ventana de texto*

    1-6

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.6 Selección del modo de seguimiento de la velocidadLos modos de seguimiento disponibles son: respecto al fondo, respecto al agua, NAV y automático/externo.

    Vista general del modo de seguimiento

    Para elegir el modo de seguimiento, pulse la tecla TRACK MODE. El modo de segui-miento cambia de acuerdo con el ajuste ([OFF] o [ON]) de [NAV MODE] en el subme-nú [MENU 4]. El modo de seguimiento actual aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla.Con el ajuste [OFF] en [NAV MODE]El modo de seguimiento cambia de forma cíclica siguiendo la secuencia del segui-miento respecto al fondo, respecto al agua y automático (o externo).Con el ajuste [ON] en [NAV MODE]El modo de seguimiento cambia de forma cíclica siguiendo la secuencia del segui-miento respecto al fondo, NAV y automático (o externo).

    Modo de seguimiento Contenido

    GT (seguimiento respecto al fondo)

    Muestra los movimientos abso-lutos del barco y las corrientes respecto al fondo y a las corri-entes (presentación de corri-ente, debe haber eco del fondo).

    WT (seguimiento respecto al agua)

    Muestra los movimientos del barco y de las corrientes re-specto a la superficie marina y al diferencial de corriente entre capas de corriente. (En este modo, la longitud del impulso debe ser [NORMAL] y la pro-fundidad superior a 40 m, o LONG y la profundidad superi-or a 70 m.)

    NAV Muestra el movimiento del bar-co según la medición de un dis-positivo de navegación y los movimientos de las corrientes en función de los datos de la velocidad de navegación.Nota: La precisión de la med-ición de corriente en el modo NAV depende en gran medida de la precisión del compás gi-roscópico.

    AUTO/EXT*(externo)

    Utiliza el modo de seguimiento respecto al fondo cuando hay eco del fondo di-sponible y cambia al modo de seguimiento respecto al agua (o modo [NAV]) cuando el eco se pierde. El eco del fondo se busca de forma continua y, si se vuelve a encontrar, se restaura el modo de seguimiento respecto al fondo.*: [EXT] aparecerá en la ventana de modo de seguimiento (esquina superior

    izquierda) cuando [DEPTH SOURCE], en el submenú [OTHER] (submenú del menú de instalación), esté establecido en [EXTERNAL].

    NMedición de la profundidad

    Dir.

    VelocidadMarea de la capa

    Fondo

    Movimiento del barco respecto al fondo

    Movimiento del barco respecto a la superficie del agua

    Capa de superficie (capa de referencia)

    Capa

    Corriente de la capa en relación con la superficie del agua

    Corriente de la capa

    Capa

    Satélites GPS

    Movimiento del barco medido por satélite (respecto al fondo)

    1-7

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.7 Cómo seleccionar la escalaPuede elegir la escala de velocidad pulsando la tecla RANGE. También puede cam-biar el ajuste de las escalas en el menú.

    1. Pulse la tecla RANGE para mostrar la venta-na de ajuste de la escala. Aparece la venta-na que se muestra a la derecha (ejemplo de ventana de ajuste de escala para la presen-tación del vector de corriente).Nota: Esta ventana desaparece si no se rea-liza ninguna operación durante cinco segundos.

    2. Utilice el botón de ajuste o el teclado de cursor para ajustar la escala.

    Presentación y escala que se va a definir

    Nota: La tecla RANGE no está disponible en la presentación de texto.

    Botón de ajuste: Gírelo hacia la derecha para aumentar la escala o hacia la izquierda para disminuirla.

    Teclado de cursor: Pulse o para aumentar la escala, o bien o para disminuirla.

    Presentación Escala

    Funcionamiento de los menús

    Vector de corriente

    Aparecerá la ventana de escala de velocidad de corriente. Defi-na la corriente o la escala de diferencial de corriente (radio del círculo de la presentación del vector) según corresponda.Escala de ajuste: 0.5kn, 1.0kn, 2.0kn, 3.0kn, 5.0kn, 10.0kn

    [TIDE RANGE](sección 3.4.1)

    Velocidad del barco

    La ventana de ajuste de velocidad del barco que se muestra de-pende de si [SCALE SYNC], en el submenú [DISP 2], está es-tablecido en [ON] o en [OFF].[ON]: las velocidades proa-popa y babor-estribor están sincroni-zadas. Aparecerá la ventana de ajuste de la escala de velocidad del barco. Defina la velocidad según corresponda.[OFF]: aparecerá la ventana de ajuste de la escala de velocidad del barco. Defina la velocidad proa-popa según corresponda.Escala de ajuste: 0.5kn, 1.0kn, 2.0kn, 3.0kn, 5.0kn, 10.0kn, 20.0kn, 30kn

    [SCALE SYNC][DRIFT SCALE][SCALE](sección 3.4.3)

    Gráfico La ventana de ajuste de la escala de velocidad que se muestra depende del ajuste de [MODE], en el submenú [DISP 2]. Con-sulte sección 3.4.4.[TIDE], [TIDE DIF]: aparecerá la ventana de la escala de ve-locidad de corriente. Defina la escala de velocidad de corriente (proa-popa del gráfico de velocidad de la corriente o diferencial de corriente) según corresponda.[SHIP SPD]: aparecerá la ventana de ajuste de la escala de ve-locidad del barco. Defina la escala de velocidad del barco (proa-popa del gráfico de velocidad del barco) según corresponda.Escala de ajuste: 0.5kn, 1.0kn, 2.0kn, 3.0kn, 5.0kn, 10.0kn

    [TIDE RANGE](sección 3.4.1)

    Curso Aparecerá la ventana de ajuste de escala de la presentación. Defina la escala de la presentación según corresponda.Escala de ajuste: 1:10,000, 1:20,000, 1:50,000, 1:100,000

    [SCALE](sección 3.4.3)

    Nivel de eco Aparecerá la ventana de escala de velocidad de corriente. Defi-na la corriente y la escala de diferencial de corriente (radio del círculo de la presentación del vector) según corresponda.Escala de ajuste: 0.5kn, 1.0kn, 2.0kn, 3.0kn, 5.0kn, 10.0kn

    [TIDE RANGE](sección 3.4.1)

    1-8

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    1.8 Cómo establecer el rumbo del barcoEl indicador de corriente cuenta con un modo NAV que mide las corrientes en aguas profundas, donde el método de seguimiento respecto al fondo no está disponible. Sin embargo, para conseguir mediciones más fiables, debe introducir datos de rumbo (gi-roscopio) y datos precisos de posición del barco (o velocidad y curso) en el indicador de corriente.

    1. Compruebe que el giroscopio está preparado y que todas las compensaciones necesarias (de latitud, atmosféricas, etc.) se han introducido correctamente.

    2. Ajuste el convertidor AD para que muestre la misma lectura que aparece en el compás giroscópico maestro. No realice el ajuste cuando el barco esté virando.

    Si la lectura del giroscopio es precisa, el indicador de corriente mostrará una informa-ción de corriente precisa. En caso contrario, aparecerán los siguientes síntomas:

    • el ángulo de deriva en el modo de seguimiento respecto al fondo no es el mismo que en el modo NAV, o se muestra en dirección contraria a la real.El ángulo de deriva en el modo de seguimiento respecto al fondo es la diferencia que existe entre la velocidad respecto al fondo, el curso y el rumbo giroscópico.El ángulo de deriva en el modo NAV es la diferencia entre el curso NAV y el rumbo giroscópico.

    • La velocidad y la dirección de la corriente en el modo de seguimiento respecto al fondo no son las mismas que en el modo NAV. Además, la correlación de la co-rriente (ángulo relativo, tamaño) entre capas es diferente.

    Si se encontrara con estos síntomas, calibre el indicador de corriente tal y como se muestra en el manual de instalación.

    Compás maestro

    Convertidor AD

    Modo de seguimiento respecto al fondo

    Modo NAV

    1-9

  • 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO

    Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

    1-10

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.1 Presentación del vector de corriente

    Rumbo

    Rumbo del barco obtenido por un sensor de rumbo.

    Modo

    Muestra el modo de seguimiento actual, seleccionado con la tecla TRACK MODE. Consulte sección 1.6.

    Modo de seguimiento

    Marcador de modo

    Ajuste del promedio de la corriente

    Círculo de vectores de corriente- Línea continua: velocidad y dirección de la corriente.

    (LYR1: amarillo, LYR2: púrpura, LYR3: azul, LYR4: verde, LYR5: gris**)

    - Línea bicolor: velocidad y dirección de la corriente diferencial.- Línea punteada (blanca o negra): rumbo- Línea punteada (verde): velocidad y curso del barco

    Escala de velocidad de corriente

    Escala de presentación de eco

    Temperatura del agua*

    Gráfico de la temperatura del agua*

    Datos de deriva

    Ventana de texto

    Diferencial de corriente

    Dirección y velocidad de corriente (cinco capas)

    Ajuste de la profundidad

    Velocidad, curso

    Rumbo*

    *: Necesita sensor. Si no hay sensor o los datos son incorrectos se muestra "--".

    **: en negro cuando el ajuste de [BACKGROUND CLR] es blanco.

    Nivel de eco

    2-1

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Marcador de modo

    Muestra el modo de seguimiento y la disponibilidad del eco de los tres últimos minutos, desplazán-dose de derecha a izquierda. El color representa el modo de se-guimiento, tal y como se mues-tra a la derecha.

    Velocidad/curso

    Se muestran la velocidad corregida y el curso verda-dero. La escala de presen-tación es de 0.0 a 40.0 kn para la velocidad y de 0 ° a 359 ° para el curso.

    Velocidad y dirección de la corriente

    Se muestran la velocidad y dirección de la corriente en cinco capas (profundidades de medición). El intervalo de presentación es de 0.0 a 9.9 kn para la velocidad y de 0 ° a 359 ° para el curso. La profundidad de cada capa se muestra a la derecha o en la parte derecha inferior del número de la capa. La figura que se ve a la derecha es un ejemplo de presentación del vector de corriente. Los datos que se muestran dependen del modo de medición, como sigue:

    • Modo de seguimiento respecto al fondo: los valores de velocidad y dirección de las capas de medición representan el movimiento de la capa respecto al fondo.

    • Modo de seguimiento respecto al agua: los valores de velocidad y dirección de las capas de medición representan el movimiento de la capa respecto al agua cerca de la superficie.

    • Modo NAV: los valores de velocidad y dirección representan el movimiento de las capas de medición respecto al pseudo-fondo. Requiere disponer de datos de velo-cidad del barco procedentes de un equipo externo.

    Hace 3 min

    Modo actual

    Verde: modo de seguimiento respecto al fondoAzul: modo de seguimiento respecto al agua, modo de navegaciónFondo de pantalla: error en la velocidad

    N

    Curso verdadero

    Rumbo (indicado por el sensor de rumbo)

    Velocidad corregida (velocidad de seguimiento respecto al fondo, velocidad de seguimiento respecto al agua o velocidad de navegación)

    Profundidad

    Capa nº

    VelocidadDirección

    2-2

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Diferencial de corriente

    Se indican el diferencial de dirección y la velo-cidad de corriente entre la capa básica y la capa de referencia. La escala de presentación es de 0.0 a 9.9 kn para la velocidad y de 0 ° a 359 ° para el curso. La capa básica y la capa de referencia se seleccionan con [REF TIDE DIFF] y [TIDE DIFF1 (2)] en el submenú [ME-NU 3]. Por ejemplo, si la capa básica es la capa 1 y las capas de referencia son la 4/5, se mostrará el diferencial de corriente entre la capa 1 y la capa 4/5.

    Temperatura del agua

    La temperatura del agua se muestra si existe un sensor de temperatura del agua co-nectado al indicador de corriente. La escala de presentación va desde -5.00 a 99.99 (°C).

    Gráfico de temperatura del agua

    La temperatura del agua de los últimos 15 minutos se muestra con una línea azul, desplazando los datos de derecha a izquierda. El intervalo de la escala de tem-peratura es de 5 °C y el de la escala de tiempo, 15 mi-nutos.

    Línea de rumbo

    La línea de rumbo es una línea de puntos (blancos) que muestra el rumbo del barco. Esta línea abarca desde la posición del barco (en el centro de la presentación del vec-tor) hasta el borde de la presentación del vector. Si el color de fondo de la pantalla está establecido como blanco, “WHITE”, la línea de rumbo se muestra en negro, con-sulte "BACKGROUND CLR" de la página 3-5. Puede ocultar la línea de rumbo, con-sulte "HEADING LINE" de la página 3-6.

    Nota: Si la línea de rumbo se superpone al vector de velocidad del barco, este último es más prioritario, así que se oculta la línea de rumbo.

    1 2 Dirección de corriente

    Velocidad de corriente

    Capa básicaCapa de referencia

    Temp. del agua

    Gráfico temp. agua

    Temperatura (1°C por cada salto)

    Hora (min)

    2-3

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    corriente/Vector de diferencial de corriente

    En el círculo de vecto-res de corriente se muestran la velocidad y la dirección corres-pondientes a cinco capas de corriente. Además se muestran dos diferenciales de corriente. Puede ocul-tar su vector, consulte "TIDE VECTOR (LA-YER 1 a LAYER 5)" de la página 3-6.

    Nota 1: Si los vectores se superponen, se mostrará el de la capa más alta.Nota 2: La capa básica y la capa de referencia se establecen en el submenú [MENU 3], consulte sección 3.4.2.

    *: En color negro cuando el ajuste de [BACKGROUND CLR] está establecido en blan-co. Consulte "BACKGROUND CLR" de la página 3-5.

    Vector de velocidad del barco

    El vector de velocidad del barco puede mostrarse como una línea de puntos verdes en la presentación del vector. Puede ocultar este vector, consulte "SHIP SPD VCTR" de la página 3-6.

    Intervalo

    Se muestra la escala máxima del círculo de vectores de corriente. Puede establecer-se con [TIDE RANGE] en el submenú [DISP 1] o con la tecla RANGE.

    N

    W E

    S

    NW NE

    SW SE

    Círculo de vectores de corriente

    Corriente (cinco capas)- Velocidad: vector continuo- Dirección: círculo con un

    color

    Diferencial de corriente (combinación de dos)- Velocidad: vector de trazos- Dirección: círculo con dos colores

    Línea de rumbo

    Vector de

    corriente

    Vector de diferencial

    de corriente

    Capa 1

    Capa 2

    Capa 3

    Capa 4

    Capa 5

    Amarillo

    Púrpura

    Azul

    Verde

    Gris*

    Amarillo

    Púrpura

    Azul

    Verde

    Gris*

    Amarillo

    Púrpura

    Azul

    Verde

    Gris*

    Capa 2 Capa

    Capa 2 Capa

    Capa de referencia

    Púrpura Azul Púrpura Azul

    Púrpura Gris* Púrpura Gris*

    Capa básica

    Capa de referencia

    Capa básica

    Capa de referencia

    Ej.) Caso en que la Capa 2 es la capa básica

    2-4

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Datos de deriva

    Se muestran el ángulo de deriva y la velocidad babor-estribor/proa-popa. La velocidad babor-estribor se muestra como un gráfico.

    Ajuste del promedio de la corriente

    Se muestra el promedio de tiempo para la medición de la velocidad y la dirección de la corriente. Puede establecer este ajuste con [TIDE AVERAGE] en el submenú [ME-NU 3].

    Nivel de eco*

    La pantalla de presentación del nivel de eco muestra el nivel de eco de los tres haces de sondeo, en colores o tipo gráfico, en función del ajuste de [DISP MODE], en el sub-menú [DISP 2].

    Intervalo de presentación de eco*

    El eco se muestra en este valor de ajuste. Puede establecer el valor con [ECHO RAN-GE] en el submenú [MENU 4].

    *: Puede activar o desactivar esta presentación con [ECHO LEVEL] en el submenú [DISP 2].

    Ángulo de deriva

    : Velocidad proa-popa: Velocidad babor-estribor

    2-5

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.2 Presentación de la velocidad del barco

    Ventana de texto

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.1.

    Velocidad del barco* (en GT, WT) o velocidad de seguimiento respecto al agua (en el modo NAV)

    Las velocidades proa-popa y babor-estribor se sincronizan cuando [SCALE SYNC], en el menú [DISP 2], está establecido en [ON]. El intervalo de ajuste de velocidad dis-ponible es de 0.0 a 40.0 kn.

    Velocidad proa-popa*

    Velocidad en la dirección proa-popa. El intervalo de ajuste de la velocidad disponible es de 0.0 a 9.9 kn. La velocidad de proa se indica con un símbolo “ ” de color amarillo que aparece encima de la lectura de la velocidad y la velocidad de popa lo hace con un símbolo “ ” de color amarillo, debajo de la lectura.

    Velocidad babor-estribor*

    Velocidad en la dirección babor-estribor. El intervalo de ajuste de la velocidad es de 0.0 a 40.0 kn. La velocidad de babor se indica con un símbolo “ ” de color rojo que aparece a la izquierda de la lectura de la velocidad y la velocidad de estribor lo hace con un símbolo “ ” de color verde, a la derecha de la lectura.

    Vector de velocidad sintetizada (verde)

    Gráfico del historial de velocidad proa-popa

    Velocidad del barco(velocidad sintetizada)

    Velocidad proa-popa(velocidad sintetizada)

    Vector del barco propio

    Velocidad babor-estribor

    Ángulo de deriva

    Gráfico del historial de la velocidad babor-estribor

    Distancia del viaje

    Ventana de texto

    2-6

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Ángulo de deriva*

    El ángulo se mide en grados y es la diferencia que existe entre el rumbo del barco y el movimiento real. Cuando el ángulo de deriva sea a babor, aparecerá un símbolo “ ” de color rojo y cuando sea a estribor, lo hará un símbolo “ ” verde. En el modo NAV, se mostrará la deriva en la velocidad de seguimiento respecto al agua.

    Viaje

    Muestra la distancia del viaje. La distancia toma como referencia el ajuste establecido en [LOG PULSE OUT] en el submenú [I/O]. Consulte el manual de instalación para informarse sobre los detalles.

    Vector del buque propio*

    El vector del buque propio muestra la velocidad babor-estribor en el eje X y la veloci-dad proa-popa en el Y. El vector de velocidad sintetizada (verde) aparecerá cuando [SCALE SYNC], en el submenú [DISP 2], esté establecido en [ON].

    Gráfico del historial de velocidad proa-popa

    Este gráfico muestra el historial de la velocidad proa-popa a lo largo del tiempo, algo muy útil para las operaciones de arrastre. [HISTORY] en el submenú [DISP 2] esta-blece el intervalo máximo del gráfico. Puede cambiar el intervalo con [HISTORY SHIFT] en el submenú [DISP 2]. Se muestran los datos de los últimos 60 segundos de la velocidad proa-popa, de derecha a izquierda por toda la pantalla, de forma que el borde derecho del gráfico representa los datos más recientes.

    Gráfico de historial de la velocidad babor-estribor

    Este gráfico muestra el historial de la velocidad babor-estribor a lo largo del tiempo, algo muy útil para las operaciones de arrastre. [DRIFT HISTORY] en el submenú [DISP 2] establece el intervalo máximo del gráfico. Se muestran los datos de los úl-timos 60 segundos de la velocidad babor-estribor, extendiéndose de arriba hacia aba-jo por toda la pantalla, de forma que el borde superior del gráfico representa los datos más recientes.

    *: La velocidad utilizada para los cálculos depende del ajuste establecido en [SHIP SPD MODE] en el submenú [DISP 1]. Consulte "SHIP SPD MODE" de la página 3-7.

    2-7

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.3 Presentación de gráficos

    Ventana de texto

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.1. La ventana de texto puede activarse o desactivarse con [TEXT WIN-DOW], en el submenú [DISP 2]. Cuando la ventana de texto está desactivada, se mostrarán 12 horas de datos gráficos.

    Corriente (o gráfico de diferencial de corriente, gráfico de velocidad)

    Se muestran los dos gráficos (de velocidad y dirección). Puede elegir qué datos mos-trar como gráfico de entre los datos de corriente, barco y diferencial de corriente, con-sulte "MODE" de la página 3-7.

    En un gráfico de corriente, las cinco líneas de cada capa se muestran con sus res-pectivos colores; Capa 1: amarillo, Capa 2: púrpura, Capa 3: azul, Capa 4: verde, Capa 5: gris. En el caso de un gráfico de diferencial de corriente, se muestran las dos líneas de las capas de referencia. Por ejemplo, si las capas de referencia son la Capa 4 y la Capa 5, los colores de las líneas serán verde y gris.

    El intervalo máximo para la velocidad (gráfico superior) se establece con [TIDE RAN-GE] en el submenú [DISP 1]. El estilo de representación de la dirección (gráfico infe-rior) se establece con [TIDE GRAPH] en el submenú [DISP 2].

    Nota: El color de la capa es negro cuando el ajuste establecido para [BACKGROUND CLR] es el blanco. Consulte "BACKGROUND CLR" de la página 3-5.

    Gráfico de corriente (o diferencia de marea o velocidad del barco)

    Gráfico de temperatura del agua*Marcador de modo

    Gráfico de profundidad

    Marcador de distancia de viajeVentana de texto

    FondoEscala de profundidad

    Intervalo máx. de velocidad de corriente (o curso)

    0 - 60 minutos de los datos más recientes

    0 - 6 horas de los datos más recientes

    *: Necesita sensor.

    Nota: cuando se solapen, la capa con el número mayor tendrá prioridad.

    2-8

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Gráfico de temperatura del agua

    El intervalo del gráfico de la temperatura del agua tiene una amplitud de 5 °C. Puede ocultar este gráfico, consulte "TEMP GRAPH" de la página 3-8.

    Marcador de modo

    El marcador de modo muestra, según el color, el modo de seguimiento en uso. Este marcador dispone de un historial más prolongado que el marcador de modo de la ven-tana de texto, consulte "Marcador de modo" de la página 2-2.

    Gráfico de profundidad

    El gráfico de profundidad muestra los datos de la profundidad en forma de gráfico. Si, en el modo de seguimiento respecto al agua, la profundidad es mayor que el intervalo de profundidad, no se mostrarán datos de profundidad. Para obtener la profundidad del gráfico procedente de una fuente externa, establezca la opción [DEPTH SOUR-CE] del submenú [OTHER] (submenú del menú de instalación) como [EXTERNAL], consulte el manual de instalación para informarse sobre los detalles.

    Marcador de distancia de viaje

    El marcador de distancia de viaje muestra la distancia de via-je en incrementos de una milla, en verde y en el color de fon-do, alternativamente, tal y como se muestra a continuación.

    2.4 Presentación del curso

    1 milla

    Verde Color de fondo

    Derrota del barco (blanco)

    Posición del barco propio

    Vector de corriente(cinco capas)

    Marca del norte

    Escala DIVVentana de texto

    Intervalo de presentación de corriente

    Posición* *: Necesita sensor.

    2-9

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Ventana de texto

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.1. La ventana de texto puede activarse o desactivarse con [TEXT WIN-DOW], en el submenú [DISP 3]. Cuando la ventana de texto está desactivada, la can-tidad de derrota que se muestra es superior.

    Derrota del barco

    La derrota del barco se traza con una línea blanca continua. La derrota del buque co-mienza desde el centro de la pantalla y vuelve de nuevo al centro cuando la posición del buque propio alcanza el borde. El historial de la derrota del buque se guarda con una amplitud de tres presentaciones. Puede ocultar la derrota, consulte "SHIP TRACK" de la página 3-9.

    Vector de corriente

    Se muestran los cinco vectores de cada capa en sus respectivos colores. El intervalo de presentación de los vectores depende del ajuste del intervalo de presentación de la corriente, que se describe más abajo. Puede ocultar cada vector, consulte "TIDE VECTOR (LAYER 1 a LAYER 5)" de la página 3-6.

    Marca del norte

    La marca del norte señala hacia arriba en la presentación del curso.

    Escala

    Puede seleccionar la escala con [SCALE], en el submenú [DISP 3].

    DIV

    Muestra el intervalo por división de escala.

    Intervalo de presentación de corriente

    Puede cambiar el intervalo de representación de los vectores de corriente en la pre-sentación del curso. Por ejemplo, si el valor es de 2.0, los vectores de corriente se muestran cada dos escalas. Consecuentemente, puede ver la distancia real entre los vectores de corriente según el valor de [DIV], consulte "INTERVAL" de la página 3-9.

    Posición

    La posición que indican los datos del plóter se muestra expresada en latitud y longi-tud.

    2-10

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.5 Presentación de texto

    Ventana de texto, temperatura del agua

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.1.

    Nota: Muestra el modo de seguimiento y la disponibilidad del eco de los últimos 7,5 minutos, desplazándose de derecha a izquierda.

    Velocidad proa-popa, velocidad babor-estribor, ángulo de deriva, diferencial de corriente y distancia de viaje

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.2.

    Profundidad

    La profundidad es diferente de acuerdo con el ajuste establecido en [DEPTH SOUR-CE] en el submenú [DISP 3]. "DEPTH SOURCE" de la página 3-9. [DEPTH (INTERNAL)]: valor de la profundidad calculado en el indicador actual [DEPTH (EXTERNAL)]: valor de la profundidad según los datos proporcionados por un equipo externo

    Velocidad proa-popa

    Velocidad babor-estribor

    Ángulo de deriva

    Diferencial de corriente

    Temperatura del agua*

    Profundidad*

    Distancia del viaje

    Ventana de texto

    Marcador de modo

    *: Necesita sensor.

    2-11

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.6 Presentación del nivel de eco

    Ventana de texto, diferencial de corriente y vector de corriente

    Los contenidos son idénticos a los de la presentación del vector de corriente, consulte sección 2.1.

    Nivel de eco

    El estado de eco de los haces 1 (proa), 2 (estribor) y 3 (babor) se muestra en ocho colores. El eco más intenso se muestra en color ocre rojizo. Para saber cómo esta-blecer el color de la presentación, consulte "TVG" y "GAIN" en sección 3.3.2.

    Intervalo de presentación de eco

    El eco se muestra hasta la profundidad determinada por el valor de este ajuste. El in-tervalo de la presentación del eco se puede establecer y ajustar con [ECHO RANGE] en el submenú [MENU 4].

    Haz 2Haz 1Haz 3

    Diferencial de corriente

    Vector de corriente

    Nivel de eco

    Intervalo de presentación de eco

    Ventana de texto

    2-12

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    2.7 Presentación de erroresLos errores (señalados con un pequeño cuadrado de color rojo) se muestran cada vez que los datos de la presentación o los datos medidos son anómalos. Cuando esto ocurre, los datos resultantes no serán fiables.

    Velocidad y curso (proa-popa, babor-estribor, ángulo de deriva)

    1) La unidad transceptora no está enviando datos a la unidad de presentación. Si ocurre esto, llame al servicio técnico.

    2) Esta presentación aparece cuando el eco de seguimiento respecto al fondo en el modo de seguimiento respecto al fondo, la capa de referencia en el modo de se-guimiento respecto al agua o los datos de GPS del navegador GPS son anómalos. En este caso, los datos no son fiables.

    kn

    1) No hay datos de entrada de la unidad transceptora

    kn

    WNW WNWSPD/CSE

    SPEED FORE-AFT

    SPEED

    PORT-STBDDRIFT ANGLE

    Para las presentaciones de vector de corriente (se muestra el nivel de eco), velocidad, gráficos y curso

    SPD/CSE kn

    1) No hay datos de entrada de la unidad transceptora

    Para las presentaciones de vector de corriente (no se muestra el nivel de eco), texto y nivel de eco

    SPD/CSE

    Para la presentación de la velocidad del barco Para la presentación de texto

    2) Error de la velocidad del barco

    2) Error de la velocidad del barco

    SPEED FORE-AFT

    SPEED PORT-STBD

    DRIFT ANGLE

    GT SPEED DRIFTkn

    DIR

    2) Error de la velocidad del barco 2) Error de la velocidad del barco

    2-13

  • 2. INTERPRETACIÓN DE LAS PRESENTACIONES

    Corriente de las cinco capas/diferencial de corriente

    1) Aparece cuando el eco de una capa de medición no está presente. La lectura de la capa de medición problemática no es fiable.

    2) Aparece cuando el ajuste de la profundidad de una capa de medición no es co-rrecto. La lectura de la capa de medición problemática no es fiable.Condiciones incorrectas del ajuste de profundidad• La profundidad en el modo de seguimiento respecto al fondo es inferior a 10 m.• El ajuste de profundidad es un 75 % superior a la profundidad real.• El eco no se puede obtener debido a burbujas de aire, etc.• El eco de la profundidad establecida no se puede encontrar puesto que la pro-

    fundidad es mayor que la establecida.

    1 2m

    2.3 140°

    2.3 140°1→2

    1

    2m 2.3 140

    2.3 140°1→2

    WNW

    WNW

    WNW

    WNW

    TIDE SPD/VECTOR

    TIDE DIFF

    Para las presentaciones de vector de corriente (se muestra el nivel de eco), velocidad, gráficos y curso

    Para las presentaciones de vector de corriente (no se muestra el nivel de eco), texto y nivel de eco

    TIDE SPD/VECTOR kn

    TIDE DIFF kn

    TIDE SPEED/VECTOR

    TIDE DIFF

    2) Error en el ajuste de la profundidad 2) Error en el ajuste de la profundidad

    1) El eco de la capa de medición es anómalo

    1) El eco de la capa de medición es anómalo

    1) El eco de la capa de medición es anómalo

    1) El eco de la capa de medición es anómalo

    2-14

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    En el menú principal hay cuatro menús, [MENU 1], [MENU 2], [ALARM] y [INSTALLA-TION]. Cada uno de ellos cuenta con varios submenús. Para informarse sobre [INS-TALLATION], consulte el manual de instalación.

    3.1 Cómo manejar la ventana de menúsConsulte todas las opciones de menús en "ÁRBOL DE MENÚS" de la página AP-1.1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Aparecerá el último menú utilizado.

    2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para seleccionar el menú principal deseado. A continuación, los sub-

    menús cambian según el menú principal elegido. Para elegir un submenú, pulse para elegir el campo de título del submenú y, a continuación, pulse o para

    elegir la opción de ajuste que desea.Nota: El menú [INSTALLATION] está bloqueado para evitar un ajuste accidental de sus elementos. Cuando mueve el cursor de [ALARM] a [INSTALLATION], apa-rece el siguiente mensaje. Para abrir el menú [INSTALLATION], pulse la tecla [F1].

    4. Pulse o para elegir el elemento del menú que desea. El elemento seleccio-nado aparecerá en vídeo inverso y el menú de ayuda lo hará en la caja que apa-rece en la parte inferior del menú.

    5. Pulse o para elegir la opción de menú o para cambiar el valor numérico. Para cambiar el valor numérico, pulse para aumentarlo o para disminuirlo.

    6. Pulse la tecla [MENU] para cerrar el menú.

    TIDE VECTOR : OFF ONSHIP SPEED : OFF ONGRAPH : OFF ONCOURSE PLOT : OFF ONTEXT : OFF ONECHO LEVEL : OFF ONBACKGROUND CLR : BLACK WHITE BLUE

    Ayuda

    Título del menú principal

    Título del submenú

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MODE DISP 1 DISP 2 DISP 3

    PRESS FUNC KEY TO OPEN INSTALLATION MENU.PRESS [MENU] KEY TO OPEN ALARM MENU.

    3-1

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    3.2 Tecla de funciónLa tecla F1 permite manejar el menú a través de accesos directos. Puede programar la tecla tal y como se indica a continuación:

    Cómo utilizar la tecla de función

    Al pulsar la tecla F1 se muestra la ventana de ajuste programada. Esta tecla de fun-ción no está programada de fábrica. Si no tiene ningún programa asignado, al pulsarla aparece el mensaje "NO FUNCTION ASSIGNED TO [F1] KEY." en la presentación durante unos cinco segundos.

    Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante cinco segundos, la ventana de ajuste desaparece automáticamente.

    Cómo programar la tecla de función

    1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para seleccionar el menú principal deseado. Si es necesario, pulse

    y a continuación , o bien , para elegir el submenú deseado.4. Pulse o para elegir el elemento del menú que quiere programar (o modifi-

    car).5. Mantenga pulsada durante más de tres segundos la tecla F1 hasta que oiga tres

    pitidos y aparezca el mensaje "PROGRAMMED SELECTED ITEM TO [F1] KEY" (durante unos cinco segundos).

    6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    Nota: Más abajo se muestran los menús que no puede programar con la tecla F1.

    3.3 Menú [MENU 1]Este menú muestra, principalmente, los elementos que sirven para ajustar los pará-metros de corriente.

    3.3.1 Submenú [MENU 3]

    Submenú [MENU 3]

    • Menú [ALARM]• Menú [INSTALLATION]

    • Menú [BOTTOM SEARCH] (submenú de [MENU 4])• Menú [RESET TRIP LOG] (submenú de [MENU 4])• Menú [TEST] (submenú de [MENU 4])

    SHIP SPEED AVG : 15 sec 30 sec 60 sec 90 secTIDE AVERAGE : 2 min REF TIDE DIFF : LAYER 1TIDE DIFF 1 : LAYER 2TIDE DIFF 2 : LAYER 5BEARING MODE : 32 CMPS 360 TRUE

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MENU 3 MENU 4

    3-2

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    SHIP SPEED AVGPermite elegir el tiempo del promedio de la presentación de la velocidad del barco.

    TIDE AVERAGEPermite elegir el tiempo medio de la presentación de corriente. Si la velocidad de la corriente es baja, elija un ajuste mayor.

    REF TIDE DIFFPermite elegir la capa básica para las mediciones del diferencial de corriente.

    TIDE DIFF 1 (2)Permite elegir la capa de referencia para las mediciones del diferencial de corriente. Puede elegir las mismas capas para [REF TIDE DIFF] y [TIDE DIFF 1 (2)]. En este caso se muestran la velocidad y las direcciones de la corriente “0”.

    BEARING MODEPermite mostrar la demora en formato 32 puntos del compás o 360 grados.

    3.3.2 Submenú [MENU 4]

    Submenú [MENU 4]

    NAV MODEElija [ON] para utilizar el modo NAV en lugar del modo de seguimiento respecto al agua. Para obtener más información, consulte sección 1.6.

    BOTTOM SEARCHBOTTOM SEARCH activa la readquisición del eco de fondo perdido de forma tempo-ral en el modo de seguimiento respecto al agua (consulte sección 1.6). Cuando, de-bido a burbujas de aire, el eco del fondo se pierde durante un corto espacio de tiempo o cuando el equipo rastrea un fondo falso, ajuste el eco del fondo de forma manual tal y como se describe a continuación.

    32 CMPS 360 TRUE

    NAV MODE : OFF ONBOTTOM SEARCH : NO YESBTM TIDE TRACK : OFF ONALM/KEY BEEP : OFF ONWT SPD DEPTH : 2 m (2-400m)RESET TRIP LOG : NO YESTEST : NO GENERAL PANEL PATTERNECHO RANGE : 150 m TVG : OFF ONGAIN : 5 (1-40)PANEL DIMMER : 5 (0-7)

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MENU 3 MENU 4

    3-3

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    1. Pulse para establecer el ajuste [YES] para [BO-TTOM SEARCH]. A continuación aparece el mensaje "PRESS FUNCTION KEY TO EXCUTE".

    2. Pulse la tecla F1. La ventana de menú desaparece y el rectángulo de profundidad (verde) aparece junto con la presentación del nivel del eco.

    3. Pulse o para colocar el rectángulo de profundi-dad en el eco del fondo.

    4. Pulse la tecla MENU para terminar.

    BTM TIDE TRACKEstablezca [ON] para medir la profundidad de la capa 5, que cambia de forma auto-mática con la profundidad del fondo para realizar un seguimiento de corrientes cerca del fondo en el modo de seguimiento respecto al fondo. En este caso, las indicaciones de la capa 5 muestran "BTTM" en lugar de la profundidad de medición de la corriente.

    ALM/KEY BEEPUn pitido del teclado confirma la correcta pulsación de una tecla, un error en la pulsa-ción o un mensaje de error. Puede activar y desactivar este pitido según su preferen-cia. El pitido suena cuando se viola un ajuste de alarma, independientemente de si el elemento está activado o no (consulte sección 3.5).

    WT SPD DEPTHPermite ajustar la profundidad de referencia a la cual se va a medir la velocidad del barco en el modo de seguimiento respecto al agua. Permite ajustar la profundidad a la cual desea conocer la velocidad de seguimiento respecto al agua a una profundi-dad determinada. El intervalo de ajuste es de 2-400 (m).

    RESET TRIP LOGPermite ajustar la distancia del viaje a cero (0). Elija [YES] y a continuación aparecerá la solicitud "PRESS FUNCTION KEY TO EXECUTE." Pulse la tecla F1 para restable-cer la distancia registrada de viaje a cero.

    TESTPermite elegir la prueba de diagnóstico que se va a realizar: general (presentación de n.º de programa, comprobación de memoria, etc.), del panel o del patrón. Para obte-ner más información, consulte sección 4.3.

    ECHO RANGEPermite elegir la profundidad máxima a la que se van a mostrar los ecos. Las opcio-nes son 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450 y 500 (m).

    TVGActiva o desactiva el TGV de los ecos.

    GAINPermite ajustar el color de la presentación del nivel de eco. Cuanto mayor sea el dí-gito, más fuerte será el color (marrón rojizo). Este menú no ajusta la ganancia de la señal recibida. Los valores de velocidad y corriente no se ven afectados por este ajus-te. El margen de configuración es 1 - 40.

    PANEL DIMMERAjusta la intensidad de la retroiluminación del panel de control, de 0 a 7. Cuanto más alto sea el valor, más brillante será la iluminación.

    Eco del fondo

    Rectángulo de profundidad

    Profun-didad

    3-4

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    3.4 Menú [MENU 2]Puede definir el ajuste de la pantalla en el menú [MENU 2]. Hay cuatro submenús: [MODE], [DISP 1], [DISP 2] y [DISP 3].

    3.4.1 Submenú [MODE]Nota: La presentación que ajuste como [OFF] en este submenú no aparece con la tecla DISP MODE. Asimismo, no debe establecer todas las presentaciones con el ajuste [OFF].

    Submenú [MODE]

    TIDE VECTOR

    Activa o desactiva la presentación del vector de corriente.

    SHIP SPEED

    Activa o desactiva la presentación de la velocidad del barco.

    GRAPH

    Activa o desactiva la presentación de gráficos de corriente.

    COURSE PLOT

    Activa o desactiva la presentación del curso.

    TEXT

    Activa o desactiva la presentación de texto.

    ECHO LEVEL

    Activa o desactiva la presentación del nivel de eco.

    BACKGROUND CLR

    Permite elegir el color de fondo entre negro, blanco y azul.

    TIDE VECTOR : OFF ONSHIP SPEED : OFF ONGRAPH : OFF ONCOURSE PLOT : OFF ONTEXT : OFF ONECHO LEVEL : OFF ONBACKGROUND CLR : BLACK WHITE BLUE

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MODE DISP 1 DISP 2 DISP 3

    3-5

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    3.4.2 Submenú [DISP 1]

    Submenú [DISP 1]

    TIDE RANGE

    Permite ajustar la escala de corriente de las presentaciones del vector de corriente, de gráficos y del nivel del eco.

    SHIP SPD VCTR

    Permite activar o desactivar el vector de la velocidad del barco en las presentaciones de vector de corriente y de nivel de eco.

    HEADING LINE

    Permite activar o desactivar la línea de rumbo en las presentaciones de vector de co-rriente y de nivel de eco.

    TIDE VECTOR (LAYER 1 a LAYER 5)

    Activa o desactiva el vector de corriente para la capa respectiva de las presentaciones de vector de corriente, curso y nivel de eco.

    TIDE DIFF

    Activa o desactiva el vector de corriente para el elemento respectivo de las presenta-ciones de vector de corriente y nivel de eco.

    DISPLAY MODE

    Permite definir la orientación proa arriba o norte arriba de la presentación. Se necesita un dispositivo de rumbo para la orientación norte arriba.

    COMMON SETTINGS TIDE RANGE : 3.0kn SHIP SPD VCTR : OFF ON HEADING LINE : OFF ON TIDE VECTOR LAYER 1 : OFF ON LAYER 2 : OFF ON LAYER 3 : OFF ON LAYER 4 : OFF ON LAYER 5 : OFF ON TIDE DIFF : OFF ONDISPLAY MODE : HEAD UP NORTH UPSHIP SPD MODE : GT/WT WT

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MODE DISP 1 DISP 2 DISP 3

    3-6

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    SHIP SPD MODE

    Permite elegir qué datos de velocidad del barco se van a utilizar para mostrar el án-gulo de deriva y las velocidades proa-popa y babor-estribor en las presentaciones de velocidad del barco y de texto.

    [GT/WT]: muestra la velocidad respecto al fondo en el modo de seguimiento respecto al fondo o la velocidad respecto al agua en el modo de seguimiento respecto al agua.

    [WT]: muestra la velocidad respecto al agua, independientemente del modo de segui-miento.

    3.4.3 Submenú [DISP 2]

    Submenú [DISP 2]

    MODE

    Permite elegir el elemento que quiera mostrar en la presentación de gráficos entre la corriente, el diferencial de corriente y la velocidad del barco.

    La proa del barco aparece en la parte superior de la pantalla.

    El norte está en la parte superior de la pantalla.

    Línea de rumbo

    Proa arriba Norte arriba

    GRAPH MODE : TIDE TIDE DIF SHIP SPD TIDE GRAPH : NORTH SOUTH TEMP GRAPH : OFF ON TEXT WINDOW : OFF ONTIDE VECTOR ECHO LEVEL : OFF ON DISP MODE : SOUNDER GRAPHSHIP SPEED SCALE SYNC : OFF ON DRIFT SCALE : 1.0 kn SCALE : 10.0 kn DRIFT HISTORY : 0.5 kn 1 kn 2 kn HISTORY : 4 kn 8 kn 16 kn 32 kn HISTORY SHIFT : 0 kn

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MODE DISP 1 DISP 2 DISP 3

    Ajustes de presentación de

    gráficos

    Ajustes de velocidad del

    barco

    Ajustes depresentación de vector corriente

    3-7

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    TIDE GRAPH

    Permite elegir cómo trazar la corriente en la presentación de gráficos. Las opciones son [NORTH] (N, E, S, W) y [SOUTH] (S, W, N, E). Generalmente debe utilizar [NOR-TH]. Cuando el gráfico sea difícil de leer, cambie a [SOUTH].

    TEMP GRAPH

    Activa y desactiva el gráfico de la temperatura del agua en la presentación de gráfi-cos.

    TEXT WINDOW

    Activa o desactiva la ventana de texto en la presentación de gráficos.

    ECHO LEVEL

    Permite activar o desactivar la presentación del nivel de eco en la presentación de vector de corriente.

    DISP MODE

    Este menú está disponible cuando establece [ON] en [ECHO LEVEL].

    [SOUNDER]: la fuerza del eco se muestra en ocho colores.[GRAPH]: la fuerza del eco se muestra por gráfico.

    SCALE SYNC

    Permite elegir si se va o no a entrelazar la escala de velocidad babor-estribor con el de velocidad proa-popa.

    DRIFT SCALE

    Permite definir la escala de velocidad babor-estribor en la presentación de la veloci-dad del barco. Este ajuste está disponible cuando establece [OFF] en [SCALE SYNC].

    SCALE

    Permite definir la escala de velocidad proa-popa en la presentación de la velocidad del barco. Si establece el valor [ON] en [SCALE SYNC], este ajuste se aplica también al intervalo de la velocidad babor-estribor.

    200 m

    0 m

    Haz 1

    Haz 2Haz 3

    200 m

    0 m

    Gradación de color Gráfico de amplitudIntervalo de presentación de eco

    Eco del fondo

    Valor de profundidad de la capa 1: amarillo

    Valor de profundidad de la capa 2: púrpura

    Valor de profundidad de la capa 3: azul

    Valor de profundidad de la capa 5: gris

    Valor de profundidad de la capa 4: verde

    Profundidad

    Fuerza del eco

    Nivel de eco Haz 1: amarillo Haz 2: púrpura Haz 3: azul

    Impulso Tx

    Eco del fondo

    3-8

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    DRIFT HISTORY

    Permite establecer la escala de gráfico de historial de la velocidad babor-estribor.

    HISTORY

    Permite establecer la escala de gráfico de historial de la velocidad proa-popa.

    HISTORY SHIFT

    Permite establecer la magnitud de cada salto de desplazamiento en el gráfico de his-torial de la velocidad proa-popa.

    3.4.4 Submenú [DISP 3]

    Submenú [DISP 3]

    SCALE

    Permite elegir qué escala usar en la presentación del curso.

    INTERVAL

    Permite elegir el intervalo de presentación del vector de corriente en la presentación del curso. Las cifras se representan según la escala de la presentación del curso.

    SHIP TRACK

    Permite activar o desactivar la presentación de la derrota del barco.

    VECTOR LENGTH

    Permite elegir la longitud del vector. Las opciones son [LONG] y [SHORT]. En [LONG], 1 mm de longitud equivale a 0,1 nudos.

    TEXT WINDOW

    Permite activar o desactivar la ventana de texto en la presentación del curso.

    DEPTH SOURCE

    Permite elegir qué datos de profundidad mostrar.[INTERNAL]: se muestra el valor de la profundidad calculado en el indicador actual.[EXTERNAL]: se muestra la profundidad según los datos recibidos de un dispositivo externo. La línea básica para la medición de la profundidad se establece automática-mente según la sentencia de entrada (NMEA o CIF).

    COURSE PLOT SCALE : 1:10000 1:20000 1:50000 1:100000 INTERVAL : 2.0 SHIP TRACK : OFF ON VECTOR LENGTH : LONG SHORT TEXT WINDOW : OFF ONTEXT DEPTH SOURCE : INTERNAL EXTERNAL

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    MODE DISP 1 DISP 2 DISP 3

    Ajustes de presentación

    del curso

    Ajustes de presentación

    del texto

    3-9

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    3.5 Menú [ALARM]El menú ALARM establece los parámetros de alarma correspondientes a corriente, diferencial de corriente, velocidad del barco y distancia de viaje. Cuando se viola un ajuste de alarma, la alarma acústica suena y aparece un mensaje de advertencia (que parpadea) en la parte inferior de la presentación. Para silenciar la alarma acústica, pulse el teclado de cursor ( , , o ). El mensaje de alarma permanece en pan-talla hasta que se elimine el motivo de la alarma o hasta que esta se desactive. Cuan-do la alarma se viola de nuevo, aparece un mensaje de alarma y la alarma acústica se dispara. La alarma acústica y el mensaje de alarma se pueden activar o desactivar de forma independiente. Puede consultar los mensajes de alarma en sección 4.4.

    El menú [ALARM] dispone de dos submenús, [ALARM1] y [ALARM2].

    Nota: El submenú [ALARM1] tiene prioridad sobre el submenú [ALARM2]. En cada submenú, el menú mostrado en la posición más elevada es el que tiene más priori-dad. Cuando se violan varias alarmas, las alarmas visuales y acústicas serán para aquella que tenga la prioridad mayor.

    3.5.1 Tipos de alarmas

    LAYER 1 a LAYER 5 (alarma de corriente)

    Puede configurar las alarmas para que se activen señales de alarma de dirección y velocidad de corriente para las capas de corriente correspondientes.

    SHALLOW T/D, DEEP T/D (alarma de diferencial de corriente)

    Cuando el valor se sitúa dentro de los parámetros de velocidad y dirección que ha es-tablecido para la alarma de diferencial de corriente, se activa la función de alarma. Hay dos diferenciales de corriente, así que puede establecer una alarma para cada uno de ellos. El valor menor de profundidad entre las dos alarmas de diferencial se refleja en [SHALLOW T/D], el valor más profundo lo hace en [DEEP T/D]. Para selec-cionar la capa básica/de referencia, consulte sección 3.3.1.

    Ej.: ajuste de las alarmas de diferencial de corriente

    SPD (Velocidad del barco)

    Permite ajustar la velocidad y el curso de la alarma de velocidad.

    TRIP

    Permite ajustar la distancia y el tiempo de la alarma de viaje.

    [REF TIDE DIFF](Capa básica)

    [TIDE DIFF 1 (2)](Capa de referencia) Diferencial de corriente

    LAYER 1 [TIDE DIFF 1]: LAYER 2(profundidad: 20 m)[TIDE DIFF 2]: LAYER 4(profundidad: 50 m)

    [SHALLOW T/D]: diferencial de corriente entreLAYER 1 y LAYER 2[DEEP T/D]: diferencial de corriente entre LAYER 1 y LAYER 4

    LAYER 1 [TIDE DIFF 1]: LAYER 2(profundidad: 50 m)[TIDE DIFF 2]: LAYER 4(profundidad: 20 m)

    [SHALLOW T/D]: diferencial de corriente entreLAYER 1 y LAYER 4[DEEP T/D]: diferencial de corriente entre LAYER 1 y LAYER 2

    3-10

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    3.5.2 Cómo establecer las alarmas de corriente, diferencial de co-rriente y velocidad del barcoPuede establecer las alarmas [SPD] (velocidad), [DIR] (dirección) y [CSE] (curso) si-guiendo un procedimiento similar.

    Por ejemplo, para LAYER 1, defina la alarma de velocidad de corriente en 1-2 kn y la alarma de dirección de corriente en 350 ° - 10 °.

    1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para elegir [ALARM].4. Pulse para colocar el cursor sobre el campo del título de submenú y a conti-

    nuación, pulse para elegir [ALARM1]. Aparece el submenú [ALARM1]. Para es-tablecer la alarma de diferencial de corriente o de velocidad del barco, elija el submenú [ALARM2].

    El estado de la alarma se muestra con el icono del altavoz.

    5. Pulse o para elegir [LAYER1]-[SPD].

    Icono del altavoz Contenido

    Alarma ON (alarma acústica y mensaje de alarma: ON)

    Alarma OFF (alarma acústica: OFF, mensaje de alarma: ON)

    LAYER 1 : SPD : DIRLAYER 2 : SPD : DIRLAYER 3 : SPD : DIRLAYER 4 : SPD : DIRLAYER 5 : SPD : DIR

    MENU ON ALARM SETTINGS.

    [�/�]:SELECT, [�/�]: CHANGE, [MENU]: EXIT

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    ALARM1 ALARM2

    SHALLOW T/D : SPD : DIRDEEP T/D : SPD : DIRSHIP SPEED : SPD : CSETRIP : DIST : TIME

    MENU ON ALARM SETTINGS.

    [�/�]:SELECT, [�/�]: CHANGE, [MENU]: EXIT

    MENU 1 MENU 2 ALARM INSTALLATION

    ALARM1 ALARM2

    [ALARM1] sub menu [ALARM2] sub menu

    3-11

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    6. Pulse para abrir la ventana de ajuste de alarma.

    Pantalla de ajuste de alarma (para LAYER 1)7. Pulse o para establecer la velocidad mínima; o bien pulse o para esta-

    blecer la velocidad máxima (de 0 kn hasta el intervalo de velocidad de corriente). Puesto que está manejando una flecha ( , , o ), el radio del círculo interno o externo aumentará o disminuirá en consecuencia. La pantalla debería parecer-se a la que se muestra a continuación.

    Pantalla de ajuste de alarma (conjunto de velocidad de corriente)

    8. Pulse la tecla F1 para volver al menú [ALARM]. aparece a la derecha de [SPD] en la [LAYER 1].

    3.0kn SPD LAYER1KEY MAX

    KEY MIN

    STATUS1.1kn315°

    TIDEMIN 0.0knMAX 0.0kn

    DIRECTIONMIN 0.0°MAX 0.0°

    QUITTECLA FUNC

    Teclado de cursor

    Ajustes de alarma

    Datos de corriente actual para capa 1

    Valor de intervalo de velocidad de marea

    Alarma que se ajusta

    3.0kn SPD LAYER1KEY MAX

    KEY MIN

    STATUS1.1kn315°

    TIDEMIN 0.0knMAX 0.0kn

    DIRECTIONMIN 0.0°MAX 0.0°

    QUITTECLA FUNC

    Ajuste de alarma de velocidad de corriente

    Valor de ajuste de alarma de velocidad de corriente

    3-12

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    9. Pulse para elegir [DIR] en [LAYER 1].10. Pulse para abrir la ventana de ajuste de alarma.11. Utilice o para establecer el punto inicial; o para establecer el punto final.

    Por ejemplo, establezca el punto inicial en 350 ° y el punto final en 10 °. A conti-nuación, la pantalla debería parecerse a la que se muestra en la parte superior de la siguiente página.

    Pantalla de ajuste de alarma (conjunto de dirección de corriente)

    12. Pulse la tecla F1 para volver al menú [ALARM]. El icono aparece a la dere-cha de [DIR] en la [LAYER 1].

    13. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    3.5.3 Cómo ajustar la alarma de viaje

    Alarma de distancia de viaje

    La alarma de distancia de viaje sonará cuando la embarcación haya recorrido una dis-tancia superior a la establecida.

    1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para elegir [ALARM].4. Pulse para colocar el cursor sobre el campo del título de submenú y a conti-

    nuación, pulse para elegir [ALARM2].5. Pulse para elegir [DIST] en [TRIP].

    TIDEMIN 0.0knMAX 0.0kn

    DIRECTIONMIN 350°MAX 10°

    QUITTECLA FUNC

    Valor de ajuste de alarma de dirección de corriente

    Punto inicial

    Punto final3.0kn DIR LAYER1

    Ajuste de alarma de dirección de corriente

    Ajuste de alarma de velocidad de corriente

    STATUS1.1kn315°

    3-13

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    6. Pulse para mostrar la pantalla de ajuste de distancia de viaje.

    Pantalla de ajuste de alarma de distancia de viaje7. Pulse o para ajustar la distancia (de 0.0 nm a 30.0 nm).

    8. Pulse la tecla F1 para salir y volver al menú [ALARM]. El icono aparece a la derecha de [DIST] en la [TRIP]. Si la embarcación ha recorrido una distancia su-perior a la preestablecida, suena la alarma acústica y aparece un mensaje de alarma.

    9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    Alarma de tiempo de viaje

    La alarma de viaje suena cuando el tiempo de viaje establecido ha finalizado.

    1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para elegir [ALARM].4. Pulse para colocar el cursor sobre el campo de título de submenú y a continua-

    ción, pulse para elegir [ALARM2].5. Pulse o para elegir [TIME] en [TRIP].6. Pulse para mostrar la pantalla de ajuste de tiempo de viaje.

    Pantalla de ajuste de alarma de tiempo de viaje7. Pulse o para elegir el elemento que desea definir. 8. Pulse o para seleccionarlo.

    9. Pulse la tecla F1 para salir y volver al menú [ALARM]. El icono aparece a la derecha de [TIME] en la [TRIP]. Si se sobrepasa el ajuste establecido para la alar-ma, suena la alarma acústica y aparece un mensaje de alarma.

    10. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    3.5.4 Cómo desactivar/activar la alarma acústica1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para elegir [ALARM].4. Pulse para colocar el cursor sobre el campo del título del submenú y a conti-

    nuación, pulse o para elegir el submenú que sea preciso.

    **TRIP ALARM** KEY: SET� �

    TRIP DIST : 0.0 nm FUNC KEY: QUIT

    **TRIP ALARM** KEY:SELECT KEY: SET� �

    TRIP TIME : 0 hr : 0 min : 0 sec FUNC KEY: QUIT

    3-14

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    5. Pulse o para elegir la alarma que desea procesar. Una alarma donde o

    aparezca.

    6. Pulse o para mostrar o , según corresponda.

    7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    3.5.5 Cómo cancelar una alarma1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú.2. Pulse para colocar el cursor en el campo de título del menú principal.3. Pulse o para elegir [ALARM].4. Pulse para colocar el cursor sobre el campo de título del submenú y a conti-

    nuación, pulse o para elegir el submenú que sea preciso.5. Pulse o para elegir la alarma que desea desactivar.6. Pulse la tecla F1 y aparecerá la siguiente pantalla.

    Mensaje de confirmación de cancelación de la alarma7. Pulse para elegir [YES].8. Pulse la tecla F1 para volver al menú [ALARM]. Se elimina el icono del altavoz

    que seleccionó en el paso 5.9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú.

    AREA IS ALREADY SET SET: � �

    ARE YOU SURE TO RESET? : NO YES

    PRESS FUNCTION KEY AFTER SETTING.

    3-15

  • 3. FUNCIONAMIENTO DE LOS MENÚS

    Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

    3-16

  • 4. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    En este capítulo se describen las instrucciones de mantenimiento y solución de pro-blemas que deben seguirse para obtener el óptimo rendimiento y la mayor durabilidad posible del equipo. Antes de poner en práctica cualquier procedimiento de manteni-miento o de solución de problemas, revise la siguiente información de seguridad.

    4.1 MantenimientoMantenimiento rutinario

    Realizar un mantenimiento periódico es importante para conseguir un buen rendi-miento. Realice las siguientes comprobaciones de manera regular para mantener el equipo en buenas condiciones.

    Transductor

    • Compruebe que los conectores están firmemente conectados.• Compruebe que el cable de tierra y el terminal de tierra no estén oxidados. Límpielos

    si fuese necesario. Compruebe que el cable de tierra esté firmemente conectado.• Elimine el polvo y la suciedad de la unidad de monitor con un paño suave y seco. No

    utilice productos químicos de limpieza para limpiar ninguna pieza de la unidad de mon-itor. Pueden afectar a la pintura y las marcas.

    • Para eliminar la suciedad o los residuos de sal, utilice un producto limpiador para LCD y limpie lentamente con un pañuelo de papel hasta que se disuelva la suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de papel a menudo para que la sal o la suciedad no rayen el LCD. No use productos como disolventes, acetona ni benceno para la limpieza. Igual-mente, no debe utilizar productos antigrasa ni antivaho, ya que podrían dañar la pelícu-la de revestimiento del LCD.

    • Compruebe de forma regular que la placa de zinc no presenta signos de corrosión y sustitúyala si fuera necesario. Hágalo cuando el barco se encuentre en dique seco. Si la placa no se sustituye, se podría corroer. Como resultado, el transductor podría cae-rse del casco, permitiendo que el agua entrara en el interior de la embarcación.

    • No pinte la cara del transductor.• Cuando la embarcación esté en dique seco, retire cualquier acumulación de residuos

    marinos que haya en el transductor. Los organismos marinos adheridos al transductor pueden reducir su rendimiento de forma considerable.

    ADVERTENCIA AVISONo aplique pintura, sellante anticorrosivo o spray de contacto al revestimiento o las piezas de plástico del equipo.

    Estos elementos contienen disolventes orgánicos que pueden dañar el revestimiento y las piezas de plástico, en especial los conectores de este material.

    PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICANo abra el equipo.

    Solo personal cualificado debe trabajar en el interior del equipo.

    4-1

  • 4. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    Fusible

    La unidad transceptora, la unidad de monitor y la unidad de control están equipadas con un fusible que las protege frente a la sobre-tensión y a sobrecargas. Si se fun-de un fusible, averigüe la causa antes de sustituirlo. Si se vuelve a fundir después de sustituirlo, pón-gase en contacto con su distribuidor para que le aconseje. Todos los fusibles se en-cuentran en el interior de las unidades. Por lo tanto, solicite a un técnico debidamente cualificado que los sustituya.

    4.2 Solución de problemasA continuación se detallan unos sencillos procedimientos de solución de problemas que puede seguir el usuario para intentar restablecer el funcionamiento normal. Si no se puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones en el interior de ninguna de las unidades. Es me