manual de usuario y garantía. user’s manual and warranty...

4
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este docuemnto, antes de operar esta herramienta. WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document, before operating this tool. Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty. 2 Flitros Filters ADVERTENCIAS WARNINGS - El incumplimiento con todas las instrucciones y limitaciones relativas a la utilización de esta máscara para la cara o el no utilizarlo durante todo el periodo de exposición puede reducir el nivel de protección y, por lo tanto, aumentar el tiempo de exposición al contaminante, con el riesgo de enfermedad y discapacidad permanente. - Antes de comenzar a trabajar, el usuario debe estar familiarizado con el uso correcto de los equipos, así como con el contaminante, con el fin de elegir un tipo de filtro apropiado. - No altere ni modifique el equipo, ya que esto alterará cualquier certificación y puede contribuir a reducir la protección del usuario. - Se debe tener cuidado cuando éste equipo se utilice en ambientes explosivos o en atmósferas enriquecidas con oxígeno. - El uso del equipo se limita a la concentración de toxinas en el medio ambiente. La concentración máxima con la que pueda ser utilizado dependerá del TLV (Valor Límite Umbral para cada tipo de gas). - El respirador debe ser usado por una sola persona para prevenir infecciones. - Es probable que no se cumplan los requerimientos de ajuste en el respirador para personas con barba, patillas, cicatrices profundas o que utilicen lentes incompatibles con el equipo. - El equipo no debe utilizarse en entornos donde el nivel de oxígeno es inferior a 19.5%. - Si se observa alguna de las características del contaminante; olor, sabor, irritación o el aumento de la resistencia a la respiración, abandone el área inmediatamente. - Lea siempre las etiquetas de los cartuchos antes de usarlos, a fin de asegurarse de que los cartuchos o filtros que tiene le proporcionarán la protección que necesita. Los filtros que, según su etiqueta, protegen únicamente contra las partículas no deben utilizarse como protección contra gases y vapores, mientras que los cartuchos que, según su etiqueta, sólo protegen contra gases y vapores no deben utilizarse como protección contra las partículas. Ambos cartuchos o filtros deben ser del mismo tipo. - Failure to comply with all instructions and limitations concerning use of this face masks or failure to use it for the entire exposure period can reduce the level of protection and, therefore, increase the time of exposure to the contaminant. With the resulting risk of disease and pemanent disability. - Before using, the wearer must be familiar with correct use of the equipment as well as with the contaminant in order to choose on appropriate filter type. - Do not alter or modify the set, as this will alter any certification and may contribute to reducing the user’s protection. - Care must be taken when this equipment is used in explosive environments or in atmospheres enriched with oxygen. - Use of the set is limited to the concentration of toxins in the environment. The maximum concentration for which it may be used will depend on the TLV, (threshold limit value for each kind of gas). - We recommend that only one person uses each mask in order to reduce the risk of infection. - It is likely that air-tightness requirements will not be met for users with beards, physical deformities on their face or who use glasses that are incompatible with the equipment. - The equipment must not be used in environments where the level of oxygen is lower than 19.5%. - If you observed any characteristic of the contaminant; odour, taste, irritation or any increase in breathing resistance, leave the area immediately. - Always read cartridge labels prior to use, to ensure that the cartridges or filters that have will provide the protection you need. Filters that, according to its label, protect only against particles should not be used as protection against gases and vapors, while cartridges, according to its label, only protect against gases and vapors must not be used as protection against particles. Both cartridges or filters must be the same type. Respirador Media Cara Half Face Respirator USR06 0159 ESTE PRODUCTO PARA SU USO REQUIERE DE DOS FILTROS. LOS FILTROS SE VENDEN POR SEPARADO. Utilice sólo filtros de repuesto URREA. Use only URREA replacement filters.

Upload: others

Post on 11-Sep-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty ...medios.urrea.com/catalogo/manuales/USR06.pdfATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este docuemnto, antes de operar esta herramienta. WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document, before operating this tool.

Manual de Usuario y Garantía.User’s Manual and Warranty.

2 FlitrosFilters

ADVERTENCIASWARNINGS

- El incumplimiento con todas las instrucciones y limitaciones relativas a la utilización de esta máscara para la cara o el no utilizarlo durante todo el periodo de exposición puede reducir el nivel de protección y, por lo tanto, aumentar el tiempo de exposición al contaminante, con el riesgo de enfermedad y discapacidad permanente.- Antes de comenzar a trabajar, el usuario debe estar familiarizado con el uso correcto de los equipos, así como con el contaminante, con el fin de elegir un tipo de filtro apropiado.- No altere ni modifique el equipo, ya que esto alterará cualquier certificación y puede contribuir a reducir la protección del usuario.- Se debe tener cuidado cuando éste equipo se utilice en ambientes explosivos o en atmósferas enriquecidas con oxígeno.- El uso del equipo se limita a la concentración de toxinas en el medio ambiente. La concentración máxima con la que pueda ser utilizado dependerá del TLV (Valor Límite Umbral para cada tipo de gas).- El respirador debe ser usado por una sola persona para prevenir infecciones.- Es probable que no se cumplan los requerimientos de ajuste en el respirador para personas con barba, patillas, cicatrices profundas o que utilicen lentes incompatibles con el equipo.- El equipo no debe utilizarse en entornos donde el nivel de oxígeno es inferior a 19.5%.- Si se observa alguna de las características del contaminante; olor, sabor, irritación o el aumento de la resistencia a la respiración, abandone el área inmediatamente.- Lea siempre las etiquetas de los cartuchos antes de usarlos, a fin de asegurarse de que los cartuchos o filtros que tiene le proporcionarán la protección que necesita. Los filtros que, según su etiqueta, protegen únicamente contra las partículas no deben utilizarse como protección contra gases y vapores, mientras que los cartuchos que, según su etiqueta, sólo protegen contra gases y vapores no deben utilizarse como protección contra las partículas. Ambos cartuchos o filtros deben ser del mismo tipo.- Failure to comply with all instructions and limitations concerning use of this face masks or failure to use it for the entire exposure period can reduce the level of protection and, therefore, increase the time of exposure to the contaminant. With the resulting risk of disease and pemanent disability.- Before using, the wearer must be familiar with correct use of the equipment as well as with the contaminant in order to choose on appropriate filter type.- Do not alter or modify the set, as this will alter any certification and may contribute to reducing the user’s protection.- Care must be taken when this equipment is used in explosive environments or in atmospheres enriched with oxygen.- Use of the set is limited to the concentration of toxins in the environment. The maximum concentration for which it may be used will depend on the TLV, (threshold limit value for each kind of gas).- We recommend that only one person uses each mask in order to reduce the risk of infection.- It is likely that air-tightness requirements will not be met for users with beards, physical deformities on their face or who use glasses that are incompatible with the equipment.- The equipment must not be used in environments where the level of oxygen is lower than 19.5%.- If you observed any characteristic of the contaminant; odour, taste, irritation or any increase in breathing resistance, leave the area immediately.- Always read cartridge labels prior to use, to ensure that the cartridges or filters that have will provide the protection you need. Filters that, according to its label, protect only against particles should not be used as protection against gases and vapors, while cartridges, according to its label, only protect against gases and vapors must not be used as protection against particles. Both cartridges or filters must be the same type.

Respirador Media CaraHalf Face Respirator

USR06

0159

ESTE PRODUCTO PARA SU USO REQUIERE DE DOS FILTROS.LOS FILTROS SE VENDEN POR SEPARADO.

Utilice sólo filtros de repuesto URREA.Use only URREA replacement filters.

Page 2: Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty ...medios.urrea.com/catalogo/manuales/USR06.pdfATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas

LIMITACIONESLIMITATIONS

El equipo no suministra aire respirable, en cambio, purifica el aire existente cuando pasa a través del filtro.Es importante determinar la siguiente información antes de su uso:

- Identificar la naturaleza de las sustancia(s) que puede(n) estar en el entorno de trabajo.- La concentración máxima de las sustancias tóxicas que pueden estar en el entorno laboral.- Que no haya suficiente oxígeno en el área de trabajo.- El valor límite umbral (TLV) para cada sustancia identificada.- La cantidad de tiempo necesario con el conjunto de máscara-filtro.

Nunca se quite el respirador por ninguna razón mientras se encuentre en el área de trabajo. Abandone el área de trabajo inmediatamente si el sello entre la máscara y el rostro se rompe por alguna causa, como por ejemplo:

a. La máscara se desliza como consecuencia de una sudoración excesiva o de movimientos excesivos realizados con la cabeza.b. La máscara se le cae por un golpe recibido.c. Estornuda o tose mientras lleva puesta la máscara.d. Necesita sonarse la nariz, rascarse en un lugar cubierto por la máscara o ajustarse su equipo de lentes.e. Cualquier otra actividad que pudiera romper el sello hermético de la máscara.

- Antes de volver a ingresar en el área de trabajo, debe crear de nuevo el sello entre la máscara y el rostro y realizar una prueba de ajuste en un lugar que no represente ningún riesgo.The mask and filter set is designed for entering polluted environments with an oxygen content of over 19.5%. The set does not supply breathable air, instead, it purifies the existing air when it passes through the filter. It is important to determine the following information before use:

- Dentify the nature of the substance(s) that may be in the work environment.- The maximum concentration of toxic substances that may be in the work environment.- That there is enough oxygen in the work area.- The threshold limit value (TLV) for each substance identified.- The amount of time the mask-filter set will be required.

The respirator for any reason will not remove while you are in the work area. Leave the work area immediately if the seal between the mask and the face is broken for any reason, such as:

a. The mask slips due to excessive sweating or excessive head movements performed.b. The mask falls from a blow.c. Sneeze or cough while wearing the mask.d. You need to blow your nose, scratch in a place covered by the mask or adjust your team lenses.e. Any other activity that would break the tight seal of the mask.

- Before re-entering the work area must recreate the seal between the mask and the face and perform a fit test in a place that does not pose any risk.

COLOCACIÓN Y AJUSTEPLACEMENT AND ADJUSTMENT

Para el correcto uso, el respirador debe adaptarse a la forma de la cara: sostenga la mascarilla de tal forma que la parte estrecha del triángulo de la nariz apunte hacia arriba (1), tome las dos correas que cuelgan de la parte inferior del respirador y engánchelas detrás del cuello (2) coloque la correa superior arriba y la inferior detrás de la cabeza (3). Tire suavemente de las correas para ajustar su longitud.For correct use, the mask should fit the shape of the face: hold the mask so that the narrow part of the triangle of the nose points up (1), take the two straps hanging from the bottom of the respirator and hook behind the neck (2) placed above the upper belt and the lower back of the head (3). Gently pull strap to adjust their length.

Prueba de presión positiva - Bloquee la rejilla de escape con la palma de la mano y exhale lentamente con la fuerza suficiente para causar una suave presión positiva dentro de la parte interna de la mascarilla. Si la mascarilla se infla ligeramente y no detecta ninguna fuga entre la cara y la mascarilla, se ha obtenido un ajuste apropiado.Prueba de presión negativa- Bloquee la rejilla o rejillas de inhalación con las palmas de las manos inhale lentamente durante 10 segundos. Si la mascarilla se colapsa ligeramente y no detecta fuga de aire entre su cara y la mascarilla, se ha obtenido un ajuste apropiado.SI DETECTA FUGA DE AIRE ENTRE LA CARA Y LA MASCARILLA DEL RESPIRADOR, CÁMBIE LA POSICIÓN Y AJUSTE LAS CORREAS PARA OBTENER UN AJUSTE MÁS SEGURO. SI NO OBTIENE UN AJUSTE APROPIADO, NO UTILICE EL RESPIRADOR.Positive pressure test- Lock the exhaust grille with the palm of the hand and slowly exhale with sufficient force to cause a slight positive pressure within the inside of the mask. If the mask is slightly inflated and not detects any leakage between the face and the mask, has obtained a proper fit.Negative pressure test- Lock the grid or grids inhalation with the palm of the hand inhale slowly for 10 seconds. If the respirator collapses slightly and no air leakage detected between your face and the mask, has obtained a proper fit.IF YOU DETECT AIR LEAK BETWEEN THE FACE AND THE MASK RESPIRATOR, REPOSITION AND ADJUST THE STRAPS FOR SAFER. IF YOU GET A PROPER FIT DO NOT USE THE RESPIRATOR.

21 3

Page 3: Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty ...medios.urrea.com/catalogo/manuales/USR06.pdfATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTOINSPECTION AND MAINTENANCE

Trabajo a realizarseWork to be performed

Intervalo máximo / Maximum intervalAntes de uso

Before useDespués de uso

After use1 Every year

Cada año

Prueba visual y funcionalVisual and functional test

Limpieza y desinfecciónCleaning and disinfection

Reemplazar el disco de la válvula de exhalaciónReplace exhalation valve disc

Reemplazar el disco de la válvula de inhalaciónReplace inhalation valve disc

Ó

ÓÓ

Ó

GARANTÍA:La garantía no será válida si el filtro no está en su embalaje original sellado o no se ha almacenado en las condiciones especificadas. Si tenemos en cuenta que los filtros gradualmente se saturaron, el usuario puede decidir cuando han expirado; en el caso de los filtros químicos: cuando cualquier característica del contaminante se percibe a través del gusto, olor, picor, etc. En el caso de filtros mecánicos: el aumento de la resistencia a la respiración.WARRANTY:The warranty will change if the filter is not in its original packaging or has not been stored under the specified conditions. If we take into account that the filters gradually become saturated, the user can tell when they have expired; in the case of chemical filters: when any characteristic of the pollutant is perceived through taste, smell, itch, etc. In the case of mechanical filters: increased resistance to breathing.

MANTENIMIENTO:El mantenimiento adecuado es esencial para garantizar que el respirador media cara funciona correctamente y proporciona el nivel adecuado de protección. Mantener registro, fecha de compra, fecha del primer uso, fecha de controles periódicos y otra información pertinente con el fin de conocer la historia de su equipo de protección. Revisar todas las piezas en búsqueda de fisuras, fragilidad o deformaciones. Los discos de válvula deben ser móviles; los asientos de las válvulas deben estar limpios y en buen estado.Válvula de inhalación / Válvula de exhalación. Compruebe si el disco de la válvula de inhalación se sienta de manera uniforme sobre la superficie de sellado. Si el disco de la válvula debe ser reemplazado o necesita limpieza, sujete el disco de la válvula en el borde y tire de ella. Reemplace el arnés de la cabeza. Afloje las cintas del arnés de cabeza de su apoyo y colocarlos en su lugar.MAINTENANCE:Proper maintenance is essential to ensure the half mask works correctly and provides the appropriate level of protection. Keeping record is necessary purchase date, date of first use, date of regular checks and other relevant information, in order to know the history of the equipment. Check all parts for tears, brittleness or deformations. The valve discs must be movable; the valve seats must be clean and undamaged.Inhalation valve / Exhalation valve. Check whether the inhalation valve disc sits evenly on the sealing surface. If the valve disc has to be replaced or cleaned, grasp the valve disc at the edge and pull it. Replace head harness. Loosen the head harness tapes from their support and place them back into place.

ALMACENAMIENTO:Guarde el aparato en un lugar limpio y seco, lejos de la humedad, la luz solar directa y los contaminantes en las siguientes condiciones. Temperatura: 5 ° a 40 ° C. Humedad: humedad relativa 20% a 80%. Durante el transporte, le recomendamos que mantenga el conjunto en una bolsa hermética.STORAGE:Store the set in a clean, dry place, away from moisture, direct sunlight and pollutants in the following conditions. Temperature: 5ºC to 40ºC . Humidity: 20% to 80% relative humidity. During transport, we recommend that you keep the set in an airtight bag.

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN:Limpie el respirador después de cada jornada de trabajo y guarde en su bolsa. Para limpiar el área donde el respirador toca la cara, limpie con un paño humedecido con agua tibia y jabón y dejar secar a temperatura ambiente. NO sumerja la mascarilla en agua. La válvula y el filtro deben ser retirados antes de realizar cualquier operación de este tipo. Recomendamos que el respirador sea utilizado por una sola persona, pero si va a ser utilizado por más de una persona, debe ser desinfectado antes de su uso; por inmersión en una solución de 4,63 g / l de ácido carbólico; 1,54 g / l de tetraborato de sodio; 0,79 g / l de carbonato sódico y 1,31 g / l de glutaraldehído durante 15 minutos. Se debe limpiar con agua y jabón neutro. Nunca se debe utilizar derivados del petróleo, líquidos clorados o disolventes orgánicos básicos. Enjuague con agua limpia. Seque completamente las partes. Limpie la caja del filtro con un paño seco.CLEANING AND DISINFECTING:Clean the mask after each workday and keep in Its bag. To clean the area where the mask touches the face, wipe with a cloth moistened with lukewarm soapy water and let dry at room temperature. DO NOT submerge the face mask in water. The valves and the filter must be removed before carrying out any such operation. We recommend that the set be used by one person only. If it is going to be used by more than one person, it must be disinfected before use, by immersing it in a solution of 4.63 g/l of carbolic acid; 1.54 g/l of sodium tetraborate; 0.79 g/l of sodium carbolate and 1.31g/l of glutaraldehyde, for 15 minutes. It must be cleaned using neutral soapy water. You must never use petroleum derivatives, chlorinated fluids or basic organic solvents. Rinse with clean water. Dry the parts completely. Clean the filter casing with a dry cloth.

Page 4: Manual de Usuario y Garantía. User’s Manual and Warranty ...medios.urrea.com/catalogo/manuales/USR06.pdfATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas

1. Cuerpo facialFacial contour

2. Arnés de la cabezaHead harness

3. FiltroFilter

4. Válvula de inhalaciónInhalation valve

5. Porta-filtroFilter support

6. Válvula de exhalaciónExhalation valve

7. Aro porta-válvulaValve support ring

8. Cierre válvula de exhalaciónExhalation valve locking

1

2

3

5

6

7

8

4

Póliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo, 45680 El Salto, Jalisco. UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de obra con su reposición o reparación sin cargo por el período de 10 años. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su comprobante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo de esta garantía. En caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros distribuidores autorizados.Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V. Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las normales.b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado por personas no autorizadas por el fabricante o importador respectivo.

This product has 10 years warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. against any manufacturing defect, with its repair or replacement during its life expectancy. The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the product is worn out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original composition has been altered, or specifies a different warranty. In order to make the warranty effective, the product must be taken to the company or to the place of purchase along with its receipt.

IMPORTADO POR / IMPORTED BY: URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE C.V. km 11,5 Carretera a El Castillo, C.P. 45680 El Salto, Jalisco, México R.F.C. UHP900402Q29 Tel. 01 (33) 3208-7900 Made in Spain / Hecho en España 04-F15

SELLO DEL DISTRIBUIDOR

FECHA / /

USR06

LISTA DE PARTESPART LIST

FILTROS PARA GAS / GAS FILTERS.

FILTROS DE PARTÍCULAS / PARTICLE FILTERS.

Los filtros de partículas están clasificados en tres clases, de acuerdo a su eficacia en filtración.Particle filters are classified into three classes, according to their filtering effectiveness.

TipoType

ColorColour

AplicaciónApplication

A

B

E

K

CaféBrownGrisGrayAmarilloYellowVerdeGreen

Vapores orgánicos, solventes con punto de ebullición >65°COrganic vapours, solvents with a boiling point of > 65º CGases y vapores inorgánicosInorganic gases and vapoursDióxido de azufre y otros gases y vapores inorgánicosSulphur dioxide and other inorganic gases and vapoursAmoniaco y derivados del mismoAmmonia and derivatives there of

ClaseClass

EficaciaEffectiveness

RetenciónRetention

P1

P2

P3

Baja / Low

Media / Medium

Alta / High

80%

94%

99.95%

Blanco / White

Blanco / White

Blanco / White

ColorColour

Los filtros para gas tipo A, B, E, K están clasificados de acuerdo a su capacidad en los siguientes rubros.The A, B, E, K type gas filters are classified according to their capacity in the following manner.

Filtro clase 11 Class filter

Filtro clase 22 Class filter

Filtro clase 33 Class filter

Baja capacidadLow capacity

Media capacidadMedium capacity

Alta capacidadHigh capacity

TIPOS DE FILTROSKINDS OF FILTERS