manual de prácticas ejemplares en euskara / une pratique adéquate et exemplaire en euskara...

20
#BaiPraktikaEgokia baieuskarari.eus Enpresetan zerbitzua eta lana euskaraz izatera iristeko ibilbidea zehaztea, Bai Euskarari Ziurtagiriaren bidez 1 [ES] Definir el camino para que las empresas lleguen a ofrecer sus servicios en euskara y trabajen en euskara, por medio del Certificado Bai Euskarari [FR] Définir le chemin à parcourir pour obtenir le niveau zerbitzua eta lana au sein des entreprises, par le biais du Label Bai Euskarari

Upload: bai-euskarari-ziurtagiriaren-elkartea

Post on 08-Apr-2017

358 views

Category:

Economy & Finance


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Enpresetan zerbitzua eta lana euskaraz izatera iristeko ibilbidea zehaztea, Bai Euskarari Ziurtagiriaren bidez

1 [ES] Definir el camino para que las empresas lleguen a ofrecer sus servicios en euskara y trabajen en euskara, por medio del Certificado Bai Euskarari

[FR] Définir le chemin à parcourir pour obtenir le niveau zerbitzua eta lana au sein des entreprises, par le biais du Label Bai Euskarari

Page 2: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Zuzendaritzaren eta langileen konpromisoa, euskaraz lan egiteko edota bezeroei euskarazko zerbitzua eskaintzeko

2 [ES] El compromiso de la dirección y de los/as empleados/as para trabajar yofrecer el servicio en euskara

[FR] L'engagement de la direction et des travailleurs pour travailler en euskara oupour o�rir un service en euskara à leurs clients

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 3: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Euskaraz lan egiteko irizpideak eta baliabideak adostea, ezartzea eta komunikatzea; eta horien segimendua egitea

3 [ES] Acordar, implantar y comunicar los criterios y recursos para trabajar eneuskara; y realizar su seguimiento

[FR] Mettre en place et communiquer les moyens et les critères pour travailler eneuskara; et faire le suivi de ceux-ci

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 4: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Enpresek bermatuko dute langile guztiek lanpostua garatzeko hizkuntza gaitasuna izango dutela, ahoz zein idatziz

4 [ES] Las empresas han de garantizar que sus miembros tengan la capacidad lingüística necesaria para desempeñar su trabajo, a nivel oral y escrito

[FR] L’entreprise devra s'assurer que tous les membres doivent avoir la maîtrise nécessaire pour leur poste de travail, à l’oral comme à l’écrit

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 5: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Kontratazioetan, hizkuntzaren irizpidea aintzat hartzea

5 [ES] Tener en consideración el criterio lingüístico en todas las modalidades de contratación

[FR] Prendre en compte le critère de la langue lors des embauches

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 6: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Lanerako baliabideek (softwareak, dokumentazioak…) euskaraz lan egiteko aukera bermatzea

6 [ES] Definir los recursos necesarios (software, documentación…) para garantizar la opción de trabajar en euskara

[FR] Les dispositifs (software, documentations...) proposés devront assurer la possibilité de travailler en euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 7: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Langileentzako elementuak euskaraz egotea: lan hitzarmena, kontratuak, nominak, etab.

7 [ES] Todos los elementos utilizados en las relaciones internas estarán en euskara:convenios, contratos, nóminas, etc.

[FR] Les éléments pour les salariés sont en euskara: la convention de travail, lescontrats de travail, les fiches de salaire, etc.

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 8: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Bezeroak euskaraz artatuak izatea: aurrez aurre, telefonoz eta on-line

8 [ES] La clientela será atendida en euskara, tanto en las relaciones presencialescomo en las telefónicas y on-line

[FR] Les clients sont accueillis en euskara, au téléphone, en face-à-face et on-line

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 9: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Lehenengo hitzetik euskaraz, bezeroei euskaraz egiteko aukera errazteko

9 [ES] Dirigirse a la clientela en euskara desde el principio, con el fin de facilitar que pueda comunicarse en euskara

[FR] Parler dès le premier mot en euskara, pour faciliter la possibilité que le clients’exprime en euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 10: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Euskal hiztuna bisualki identifikatzea, bereizgarriren bat erabiliz

10 [ES] Identificar visualmente a los/as trabajadores/as vascoparlantes

[FR] Identifier visuellement le membre bascophone, par le biais d’un signe distinctif

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 11: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Kontratatutako zerbitzuetako pertsonek ere euskaraz aritzeko gaitasuna izatea

11 [ES] Las personas de los servicios contratados tendrán la suficiente capacitación lingüística

[FR] Les personnes embauchées doivent aussi avoir la maîtrise nécessaire del’euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 12: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Kartel, errotulu eta abarretan euskara lehenestea

12 [ES] Dar prioridad al euskara en los carteles, rótulos y demás elementos del paisaje lingüístico

[FR] Donner un traitement prioritaire à l’euskara dans la signalétique

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 13: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Etiketak eta bilgarriak euskaraz ere egotea, bezeroei eskainitako informazioa baita

13 [ES] Lo apropiado es que el etiquetaje y los envoltorios estén en euskara, ya que es información destinada a la clientela

[FR] L’étiquetage et les supports d’emballage doivent aussi être en euskara, car c’est de l’information pour le client

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 14: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Publizitateari dagokionez, elementu guztiak euskaraz egotea eta euskaraz sortzea

14 [ES] En publicidad, lo adecuado es que todos los elementos estén en euskara y, además, sean creados en euskara

[FR] Dans la publicité, les éléments doivent être en euskara et créés en euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 15: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Kontsumitzaileei eta erabiltzaileei zuzendutako elementuak euskaraz egotea: menuak, fakturak, etab.

15 [ES] Los elementos destinados a consumidores/as y usuarios/as estarán en euskara: menú, facturas…

[FR] Les éléments qui s’adressent aux consommateurs et utilisateurs sont en euskara: guides, catalogues, menus, devis, factures, etc.

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 16: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Megafonia bidezko informazio guztiak euskaraz izatea

16 [ES] Lo adecuado es que todas las informaciones vía megafonía sean en euskara

[FR] Les informations communiquées par le mégaphone sont en euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 17: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Interneteko interfazeak zein edukiak euskaraz izatea. .EUS domeinua erabiltzea

17 [ES] Lo idóneo es que los contenidos que gestione la entidad en Internet estén en euskara y que se utilice el dominio .EUS

[FR] L’interface d’internet et le contenu sont en euskara. Utiliser le domaine .EUS.

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 18: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Makinetan ageri diren testuak eta tiketak euskaraz egotea: salmenta-makinak, kutxazainak, etab.

18 [ES] Los textos de las pantallas o tickets de las máquinas expendedoras, cajerosautomáticos, etc. habrán de estar en euskara

[FR] Les textes écrits dans les machines et les tickets sont en euskara: les caisses...

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 19: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Enpresen hornitzaileek euskaraz aritzeko gaitasuna izatea: aholkularitza, telemarketing zerbitzua, garraio enpresa, etab.

19 [ES] Los proveedores que intervengan en el funcionamiento de la entidad (asesoría, servicio de telemarketing, transporte…) estarán capacitados para trabajar en euskara

[FR] Les fournisseurs des entreprises ont la capacité de parler en euskara: assessorat, avocat, service de télémarketing…

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus

Page 20: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia

Administrazioekiko ahozko eta idatzizko harremanak euskara hutsez izatea

20 [ES] Las comunicaciones escritas y orales con las administraciones serán exclusivamente en euskara

[FR] Les relations écrites et orales avec les administrations sont uniquement en euskara

#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus