manual de manejo y mantenimiento compresor portátil 7/20€¦ · 98/37/ec, 93/68/eec, 89/336/eec,...
TRANSCRIPT
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
Compresor Portátil 7/20
Este manual contiene importante información sobre seguridad y ha deponerse a disposición del personal encargado del funcionamiento ymantenimiento de la máquina.
No DE SERIE: 120001→
C.P. N . : 22311229 E S
FECHA: Septiembre 2003
Losmodelos de las máquinas que se representan en este manual pueden ser utilizados en diversos lugares del mundo. A lasmáquinas vendidas que se venden y despachan a países del mercado Común Europeo se les exige que lleven la Marca CEy que cumplan diversas directivas. En tales casos, la especificación del diseño de tales máquinas ha sido certificada comocumplidora de las directivas de la CE. Toda modificación de cualquier pieza queda absolutamente prohibida y daría lugar adejar invalidadas la certificación y marca de la CE. Se muestra a continuación una declaración de esa conformidad:
DECLARACIÓNDECONFORMIDADCONDIRECTIVASDELACE98/37/EC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Nosotros,
Representados en la CEpor:
Ingersoll --Rand CompanyPortable Compressor DivisionP.O. Box 868501 Sanford AvenueMocksville, North Carolina 27028
Ingersoll --Rand Company LimitedStandard Products DivisionSwan LaneHindley GreenWigan WN2 4EZUnited Kingdom
Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro, el(los) producto(s)
7/20Al que (a los) que esta declaración se refiere, es (son) en conformidad con las estipulaciones
de las directivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:
EN29001 : EN292, EN60204---1, EN1012---1, PN8NTC2, EN50081, EN50082Emitido en Mocksville el
1--9--2003
Ric LunsfordJefe de Control de Calidad
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE RUIDOS 2000/14/CEIngersoll --Rand Company Limited declara que los siguientes compresores se han fabricado de con-
formidad con la directiva como se muestra.
Declaramos que este producto ha sido evaluado conforme a la Directiva de los Equipos de Presión (97/23/CE) y, deconformidad con los términos de esta Directiva, ha sido excluido del ámbito de esta Directiva. Puede llevar la marca CE encumplimiento de otras Directivas aplicables de la CE.
Directiva de la CE sobre los Equipos de Presión y Reglamentaciones afines
Directiva Máquina Gama deNúmero de serie
Valor medio NivelGarantizado
Organismonotificado
7/20 17.52000/14/CEAnnexo VIParte 1
120001→ 98 99A V TechnologyStockport UKNr 1067
Tipo kW
Dobroslav RakIngeniero en Jefe
Emitido en Praga el1--9--2003
CALIFORNIE
Propuesta 65 Advertencia
Es de conocimiento del Estado de California que los gases de escape y algu-nos de sus elementos constitutivos causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños en la reproducción.
A/(B blank)
LIST OF EFFECTIVE PAGES
To tal numb er o f p ag es in this manual i s 86 c o ns i s ting o f the f o llo wing :
Page No. *Change No.
Title 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
i ---v 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vi Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1---1 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1---2 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2---1 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2---2 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3---1 --- 3---7 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3---8 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4---1 --- 4---6 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5---1 --- 5---3 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5---4 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6---1 --- 6---3 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6---4 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---1 --- 7---4 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8---1 --- 8---4 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---1 --- 9---11 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---12 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10---1 --- 10---2 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11---1 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11---2 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12---1 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12---2 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---1 --- 13---17 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---18 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14---1 --- 14---5 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14---6 Blank 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Zero in this column indicates an original page.
APARTADO PÁGINACONTENIDO
Compresor Portátil 7/20
iSEPTIEMBRE 2003
1. ABREVIATURAS Y SIMBOLOS 1---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. PREAMBULO 2---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. GARANTIA 3---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA GARANTIA 3---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2. GARANTÍA AMPLIADA LIMITADA DE LA UNIDAD COMPRESORA 3---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3. REGISTRO DE LA GARANTIA 3---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3.1. PARA UNIDADES ORIGINARIAS DE HINDLEY GREEN, REINO UNIDO 3---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.3.2. PARA UNIDADES ORIGINARIAS DE MOCKSVILLE, ESTADOS UNIDOS 3---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. CALCOMANIAS 4---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO 4---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.2. CALCOMANIAS GRATUITAS DE SEGURIDAD 4---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. EMISION DE RUIDOS 5---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1. INFORMACIÓN SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS DEL COMPRESOR 5---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2. CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS, REGISTRO DE MANTENIMIENTO 5---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2.1. GARANTA DE EMISION DE RUIDOS 5---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2.2. INTRODUCCIÓN 5---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3. PERIODO DE MANTENIMIENTO 5---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4. REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS 5---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. SEGURIDAD 6---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1. INFORMACIÓN GENERAL 6---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2. AIRE COMPRIMIDO 6---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3. PRODUCTOS 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3.1. EVITE LA INHALACIÓN 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3.2. EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA INHALACIÓN DE HUMOS 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.4. BATERIA 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5. RADIADOR 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6. TRANSPORTE 6---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.7. CADENAS DE SEGURIDAD/CONEXIONES Y SU AJUSTE 6---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. INFORMACIÓN GENERAL 7---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1. COMPRESOR 7---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.2. INDICACIONES DE ACEITE LUBRICANTE (PARA LAS TEMPERATURAS DE AMBIENTE QUE SE INDICAN) 7---2. . .7.3. MOTOR 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.4. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (VERSIÓN SIN FRENOS KNOTT) 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (VERSIÓN SIN FRENOS KNOTT) 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.6. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (VERSIÓN CON FRENOS KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.7. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (VERSIÓN CON FRENOS KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.8. RUEDAS Y NEUMÁTICOS (KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 8---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1. ENTRADA EN SERVICIO 8---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.2. ANTES DE ARRANCAR 8---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.3. ARRANQUE DE LA MÁQUINA 8---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.4. PARAR DE LA MÁQUINA 8---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.5. PARAR DE LA EMERGENCIA 8---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.6. VUELTA A ARRANCAR DESPUES DE UNA EMERGENCIA 8---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.7. SUPERVISION DURANTE EL FUNCIONAMIENTO 8---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.8. INACTIVACIÓN DE LA MÁQUINA 8---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. MANTENIMIENTO 9---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 9---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.2. MANTENIMIENTO DE RUTINA 9---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3. SISTEMA DE PARADA AUTOMATICA DE SEGURIDAD 9---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4. LINEA DE BARRIDO 9---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÁGINACONTENIDOAPARTADO
Compresor Portátil 7/20
ii SEPTIEMBRE 2003
9.5. FILTRO DE ACEITE DEL COMPRESOR 9---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.6. ELEMENTO SEPARADOR DE ACEITE DEL COMPRESOR 9---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.7. ENFRIADOR DEL ACEITE DEL COMPRESOR Y RADIADOR 9---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.8. ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIRE 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.9. VENTILACIÓN 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.10. IMPULSOR DEL VENTILADOR REFRIGERADOR 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.11. SISTEMA DE FUEL 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.12. SEPARADOR DE AGUA DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.13. MANGUERAS 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.14. SISTEMA ELÉCTRICO 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15. BATERIA 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.16. SISTEMA DE PRESIÓN 9---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.17. NEUMÁTICOS/PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.18. RUEDAS/LANZA DE ARRASTRE 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.19. FRENI 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.20. AJUSTE DEL SISTEMA DE FRENOS DE CONTROL DEL TREN DE RODAJE (TREN DE RODAJE KNOTT) 9---6. . . .9.21. LUBRICACIÓN 9---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.21.1. ACEITE LUBRICANTE DEL MOTOR 9---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.21.2. ESPECIFICACIONES DEL ACEITE LUBRICANTE DEL MOTOR 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.21.3. ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.21.4. ACEITE LUBRICANTE DEL COMPRESOR 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.21.5. FILTRO DEL ACEITE DEL COMPRESOR 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.22. COJINETES DE LA RUEDA DEL EJE PRINCIPAL 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.23. AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.24. MANEJE EL REEMPLAZO DEL CINTURÓN / EL AJUSTE 9---9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.25. PARES DE APRIETE 9---10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.26. LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR 9---10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. SISTEMA ELÉCTRICO 10---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. SISTEMA DE TUBERIAS E INSTRUMENTACIÓN 11---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. LUBRICADOR 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.1. SEGURIDAD 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2. INFORMACION GENERAL 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.3. INSTRUCCIONS DE FUNCIONAMIENTO 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4. MANTENIMIENTO 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.5. RESOLUCIÓN DE AVERIAS 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. MOTOR KUBOTA D1005 13---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.1. PROLOGO 13---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.2. VISTAS EXTERIORES 13---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.3. INFORMACIÓN GENERAL 13---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.3.1. ESPECIFIACACIONES 13---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.3.2. IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 13---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.3.3. SOPORTE DE POSTVENTA DEL MOTOR INGERSOLL---RAND 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.3.4. MANTENIMIENTO DEL MOTOR 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4. COMBUSTIBLE, LUBRICANTE Y REFRIGERANTE 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4.1. COMBUSTIBLE 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4.2. REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4.3. LUBRICANTE 13---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4.4. REFRIGERANTE 13---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5. FUNCIONAMIENTO 13---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5.1. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 13---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5.2. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 13---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5.3. ARRANQUE DEL MOTOR (NORMAL) 13---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5.4. COMPROBACIONES Y FUNCIONAMIENTO DESPUES DEL ARRANQUE DEL MOTOR 13---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.5.5. FUNCIONAMIENTO Y CUIDADOS PARA UN MOTOR NUEVO 13---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PERIODICOS 13---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APARTADO PÁGINACONTENIDO
Compresor Portátil 7/20
iiiSEPTIEMBRE 2003
13.6.1. SISTEMA DE LUBRICACIÓN 13---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6.2. SISTEMA REFRIGERANTE 13---10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6.3. SERVICIO PERIODICO 13---11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6.4. SISTEMA DE TOMA DE AIRE 13---14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6.5. SISTEMA ELECTRICO DEL MOTOR 13---14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.6.6. SERVICIO Y MANTENIMIENTO 13---15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.7. FUNCIONAMIENTO EN EPOCAS DE BAJA TEMPERATURA 13---15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.8. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR 13---16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.8.1. INTERVALOS DE SERVICIO 13---16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 14---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESOR 14---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.2. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR 14---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÁGINAILUSTRACIÓN CONTENIDO DE LA ILUSTRACIÓN
Compresor Portátil 7/20
iv SEPTIEMBRE 2003
3---1. REGISTRO DE LA MÁQUINA COMPLETA 3---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4---1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO (PÁGINA 3 DE 3) 4---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4---2. SEÑALES EN MÁQUINAS ENVIADAS A MERCADOS AMÉRICANOS DEL NORTE (PÁGINA 3 DE 3) 4---6. . . . . . . . . .
5---1. REGISTRO DE MANTENIMIENTO 5---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---1. INFORMACIÓN GENERAL 7---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8---1. ANTES DE ARRANCAR 8---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8---2. CONTROL DE LA MÁQUINA 8---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---1. SISTEMA DE FRENO 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---2. IGUALADOR 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---3. FRENO DE RUEDA 9---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---4. AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD 9---8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---5. MANEJE EL AJUSTE DEL CINTURÓN 9---9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---6. PRESIÓN DE TRABAJO DE REGIMEN 9---11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10---1. SISTEMA ELÉCTRICO 10---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10---2. ESQUEMA PARA EL SISTEMA DE ALUMBRADO CE EUROPEO 10---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10---3. ESQUEMA PARA EL SISTEMA DE ALUMBRADO SAE AMERICANO 10---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11---1. SISTEMA DE TUBERIAS E INSTRUMENTACIÓN 11---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---1. VISTAS EXTERIORES KUBOTA D1005 MOTOR 13---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---2. IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 13---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---3. TEMPERATURA DE OPERACIÓN 13---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---4. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE 13---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---5. TENSIÓN DE LA CORREA DE VELOCIDAD 13---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---6. GRIFO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 13---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---7. PONGA LA PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD 13---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---8. CABLE DE LA BATERÍA 13---7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---9. BANDEJA DE ACEITE 13---9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---10. FILTRO DE ACEITE 13---9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---11. SYSTEMA DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD 13---12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---12. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEBAJO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN 13---13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---13. TUBERÍA DE COMBUSTIBLE 13---13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---14. CARTUCHO DE REPUESTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 13---13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---15. FILTRO DE COMBUSTIBLE 13---14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---16. INDICADOR DE POLVO 13---14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLA PÁGINACONTENIDO DE LA TABLA
Compresor Portátil 7/20
v/(vi blank)SEPTIEMBRE 2003
2---1. LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA EN CUALQUIERA DE LOS TIPOS DE SITUACIÓN 2---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3---1. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA GARANTIA --- ESA 3---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3---2. GARANTÍA LIMITATO 3---5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5---1. PERIODO DE MANTENIMIENTO 5---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5---2. REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS 5---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---1. DATOS DEL COMPRESOR 7---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---2. INDICACIONES DE ACEITE LUBRICANTE 7---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---3. DATOS DEL MOTOR 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---4. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (VERSIÓN SIN FRENOS KNOTT) 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---5. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (VERSIÓN SIN FRENOS KNOTT) 7---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---6. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (VERSIÓN CON FRENOS KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---7. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (VERSIÓN CON FRENOS KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7---8. RUEDAS Y NEUMÁTICOS (KNOTT) 7---4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 9---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---2. PARES DE APRIETE 9---10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---3. LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR 9---11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9---4. LÍQUIDO RECOMENDADO 9---11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12---1. RESOLUCIÓN DE AVERIAS 12---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---1. DATOS Y ESPECIFICACIONES PRINCIPALES 13---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---2. REQUERIDO POR EL COMBUSTIBLE DIESEL 13---3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---3. TENSIÓN DE LA CORREA DE VELOCIDAD 13---6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---4. COOLANT 13---10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---5. TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 13---11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---6. GRADUACIÓN DEL COMBUSTIBLE DIESEL BAJO LA NORMA ASTM D975 13---12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---7. PARÁMETROS DEL COMBUSTIBLE DIESEL 13---12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---8. INTERVALOS DE SERVICIO 13---16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13---9. INTERVALO DEL ACEITE DEL MOTOR 13---17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14---1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESOR 14---1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14---2. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR 14---2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compresor Portátil 7/20
1---1/(1---2 blank)SEPTIEMBRE 2003
1. ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
#### Para el número de serie, contactar con Ingersoll---Rand
→#### Hasta serie No
####→ Desde serie No
* No dibujado
† Opcion
AR Según se necesite
BR Brasil
CN China
DE Alemania
DK Dinamarca
ES España
FI Finlandia
FR Francia
GB Gran Bretaña (Inglés)
HA Máquina para ambiente severo
IT Italia
NL Holanda
NO Noruega
PT Portugal
SE Suecia
US Estados Unidos
F.H.R.G. Lanza de arrastre de altura fija
V.H.R.G Lanza de arrastre de altura variable
I---R Ingersoll---Rand
Compresor Portátil 7/20
2---1/(2---2 blank)SEPTIEMBRE 2003
2. PREAMBULO
El contenido de este manual es propiedad y materialconfidencial de Ingersoll---Rand y no puede reproducirse sin elconsentimiento previo por escrito de Ingersoll---Rand.Ninguna parte de lo contenido en este documento puedeentenderse como promesa, garantía o representación, implícitao explicita, respecto a los productos Ingersoll---Rand que en élse describen. Tales garantías u otros términos y condiciones deventa de los productos deberán estar deacuerdo con lostérminos y condiciones estándar de venta para tales productos,que están a disposición de los clientes si lo solicitan.Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para tosadlas operaciones de empleo normales y de mantenimientorutinario. Las reparaciones mayores no están comprendidas eneste manual y deben encomendarse o consultarse a unconcesionario de servicio autorizado Ingersoll---Rand.Las especificación del diseño de esta máquina ha sidocertificada como que cumple directivas de la CE. Comoresultado de ello:a. Quedan estrictamente prohibidas cualesquiera
modificaciones de la máquina, las cuales invalidarían elCertificado de la CE.
b. Tratándose de Estados Unidos y Canadá, se ha adoptadoy realizado a medida una especificación única para esteterritorio.
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectoresincorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser:
--- de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buenareputación y, en lo posible, de un tipo aprobado porIngersoll---Rand,
--- claramente de un régimen adecuado para una presiónigual, como mínimo,
--- a la máxima presión de trabajo premisible de la máquinacompatibles con el lubricante/refrigerante del compresor,
--- acompañados de instrucciones para que su instalación,funcionamientoy mantenimiento se lleven a cabo conseguridad,
AVISOLos departamenos de Servicio de Ingersoll ---Rand puede
facilitar detalles de los equipos aprobados.
El empleo de piezas de reparación/lubricantes/fluídos distintosa los que se incluyen en el lista de piezas aprobadas porIngersoll---Rand puede originar condiciones de riesgo fuera delcontrol de Ingersoll---Rand. Por lo tanto, a Ingersoll---Rand no sele puede imputar responsabilidad acerca de equipos en los seinstalen piezas de reparación no aprobadas.Ingersoll---Rand se reserva el derecho a realizar cambios ymejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningúntipo de obligación a realizar tales cambios o añadir talesmejorasen aquellos productos que se hayan vendido previamente.Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estansubrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de usoincorrecto, sin embargo Ingersoll---Rand no se ouede anticipara cada aplicación o situación de trabajo que pueda ocurrir.
PRECAUCIÓNSI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.
Estamáquina se ha concebidoy suministradopara suutilizaciónúnicamente bajo las condiciones y en las aplicacionesespecificadas a continuación:
--- Compresión de aire de ambiente normal sin gases, vaporeso partículas adicionales conocidos o detectables,
--- Funcionamiento dentro de la gama de temperaturaambiente especificada en la sección 7. INFORMACIÓNGENERAL de este manual.
Uso de la máquina en cualquiera de las siquientes situaciones(Table 2---1. LA UTILIZACIÓN DE LAMáQUINA EN CUALQUIERADE LOS TIPOS DE SITUACIÓN ):a. No esta aprobado por Ingersoll---Rand,b. Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras
personas, y,c. Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra
Ingersoll---Rand.
Tabla 2---1. LA UTILIZACIÓN DE LA MáQUINA EN CUALQUIERA DE LOS TIPOS DE SITUACIÓN
a. consumo humano directoUso de la máquina para producir aire comprimido para: b. consumo humano indirecto, sin el correspondiente filtrado y
purificado
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de 7. INFORMACIÓN GENERAL de estemanual.
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.
Empleo de la máquina provista de componentes/lubricantes/líquidosno aprobados por Ingersoll---Rand.
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados.
Uso de la máquina para almacenamiento o transporte de materiales dentro o sobre la envolvente, salvo cuando sean contenidosdentro de la caja de herramientas.
La compañia no acepta resposabilidades por arrores en latraducción de la versión original en Inglés.
@ COPYRIGHT 2003INGERSOLL---RAND COMPANY
Compresor Portátil 7/20
3---1SEPTIEMBRE 2003
3. GARANTIA
3.1. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LAGARANTIA
A través de su distribuidor, Ingersoll---Rand garantiza que cadauno de los elementos pertenecientes a los equipos que fabricay envía al usuario inicial en virtud de la presente garantía estarálibre de defectos en cuanto a material y mano de obra duranteun periodo de tres (3) meses, a partir de su operación inicial, oseis (6) meses, a partir de la fecha de su envío al usuario inicial,lo primero que antes acontezca.Referente a los tipos de equipos siguientes, el periodo degarantía descrito a continuación será aplicable en lugar delperiodo de garantía anteriormente descrito.
A. Posenfriadores
Lo que ocurra antes de nueve (9)meses, a partir de la fechadel envío, o seis (6) meses, a partir de su operación inicialpor el usuario inicial.
B. Compresores portátiles y grupos generadores portátilesde9 kVA a 550 kVA --- Torres de alumbrado portátiles ysecadores de aire
Lo que ocurra antes de doce (12) meses, a partir del envíohasta la acumulación de 2,000 horas de operación por elusuario inicial.
De 2.5 kVA a 8 kVA --- Lo que ocurra antes de doce (12)meses, apartir del envíoo de la acumulaciónde 2,000horasde operación por el usuario inicial.
Ingersoll---Rand suministrará una pieza nueva o piezareparada, a su exclusiva discreción, en lugar de cualquierpieza que demuestre estar defectuosa en material o manode obra durante el periodo descrito anteriormente. El pagodel costo de lamanode obra originado por la sustitucióndela pieza será a cargo del usuario inicial.
C. El Airend de compresor portátil
Lo que ocurra antes de veinticuatro (24) meses, a partir delenvío o de la acumulación de 4,000 horas de operación porel usuario inicial. Para Airend, la garantía en concepto dedefectos incuirá la sustitución del airend completo, siempreque el airend original sea devuelto ensamblado, y quetodas las juntas originales estén intactas.
Garantía prolongada limitada del Airend del compresorportátilLo que ocurra antes de sesenta (60) meses, a partir delenvío o de la acumulación de 10,000 horas de oparaciónpor el usuario inicial. Esta garantía prolongada se limita adefectos en diseño o a material o mano de obradefectuosos en rotores, alojamientos, cojinetes yengranajes, a condición de que sean satisfechas lascondiciones siquientes :
El airend original se devolverá ensamblado y todas lasjuntas originales estarán intactas.
Se usarán siempre piezas, fluidos, aceites y filtrosIngersoll---Rand auténticos.
El mantenimiento se realizará a los intervalos determinadospor técnicos de servicio autorizados y adecuadamenteadiestrados.
D. Alternador generador--- de 9 kVA a 550 kVALo que ocurra antes de veinticuatro (24) meses, a partir delenvío o de la acumulación de 4,000 horas de operación porel usuario inicial.
De 2.5 kVA a 8 kVA --- Lo que ocurra antes de doce (12)meses, apartir del envíoo de la acumulaciónde 2,000horasde operación por el usuario inicial.
E. Alternador de torre de alumbrado portátil
Lo que ocurra antes de doce (12) meses, a partir del envíoo de la acumulación de 2,000 horas de operación por elusuario inicial. Modelo de fuente de luz solamente --- Lo queocurra antes de veinticuatro (24) meses, a partir del envío ode la acumulación de 4,000 horas de operación por elusuario inicial.
F. Motores Ingersoll---RandLo que ocurra antes de veinticuatro (24) meses, a partir delenvío o de la acumulación de 4,000 horas de operación porel usuario inicial.
G. Garantía prolongada limitada del tren impulsorIngersoll---Rand PlatinumEl tren impulsor Platinum se refiere a la combinación deairend y motor Ingersoll---Rand. Lo que ocurra antes desesenta (60) meses, a partir del envío, o de la acumulaciónde 10,000 horas de operación por el usuario inicial. Elmotorde arranque, alternador, sistema de inyección decombustible y todos los componentes eléctricos no seincluyen en esta garantía prolongada. La junta del airend ydel acoplamiento impulsor se incluyen en la garantía, perolas correas impulsoras del airend no se incluyen. Estagarantía prolongada limitada se ofrece automáticamentecuando se satisfacen las condiciones siguientes :(1.) El Airend original se devolverá ensamblado y todas
las juntas originales estarán intactas.(2.) Se usarán siempre piezas, fluidos, aceites y filtros
Ingersoll---Rand auténticos.(3.) El mantenimiento se realizará a los intervalos
determinados por técnicos de servicio autorizados yadecuadamente adiestrados.
Deberá suministrarse a Ingersoll---Rand la información querequiera para confirmar que se han satisfecho estascondiciones.
H. Herramientas de construcción (Gama Portable Powersolamente)Doce (12) meses, a partir del envío al usuario inicial.Ingersoll---Rand suministrará una pieza nueva o piezareparada, a su exclusiva discreción, en lugar de cualquierpieza que demuestre estar defectuosa en material o manode obra durante el periodo descrito anteriomente. El pagodel costo de lamanode obra originado por la sustitucióndela pieza será a cargo del usuario inicial.Garantía prolongada limitada de herramientas deconstrucción (Gama Portable Power solamente)Treinta y seis (36) meses, a partir del envío al usuario inicial.Esta garantía prolongada se ofrece automáticamente sólocuando la herramienta es registrada en Ingersoll---Randrellenando y entregando el formulario de registro de lagarantía. Ingersoll---Rand suministrará una pieza nueva opieza reparada, a su exclusiva discreción, en lugar decualquier piezaquedemuestreestar defectuosa enmaterialo mano de obra durante el periodo descrito anteriormente.El pago del costo de la mano de obra originado por lasustitución de la pieza será a cargo del usuario inicial.
I. Piezas de repuestoSeis (6) meses, a partir de la fecha del envío al usuarioinicial.
Ingersoll---Rand suministrará una pieza nueva o pieza reparada,a su exclusiva discreción, en lugar de cualquier pieza quedemuestre estar defectuosa en material y mano de obra duranteel periodo descrito anteriormente. Tales piezas serán reparadaso recambiadas gratis para el usuario inicial durante las horas detrabajo normales ya sea en los locales comerciales de undistribuidor Ingersoll---Rand autorizado para vender el tipo deequipo involucrado, o bien en otro establecimiento autorizadopor Ingersoll---Rand. El usuario deberá presentar prueba de lacompra en el momento de ejercer su derecho a la garantía.Las garantías anteriormente descritas no son aplicables a fallosdebidos a uso incorrecto, mala utilización, reparaciones
Compresor Portátil 7/20
3---2 SEPTIEMBRE 2003
negligentes, corrosión, erosión y desgaste normal, alteracioneso modificaciones efectuadas en el producto sin elconsentimiento escrito expreso de Ingersoll---Rand; o por noobservar los procedimientos y prácticas de utilizaciónrecomendadas que se incluyen en las publicaciones demanejoy mantenimiento del producto.
Los accesorios o equipos suministrados por Ingersoll---Rand,pero fabricados por otras firmas, incluidos, pero sin limitarse a,motores, neumáticos, baterías, equipo eléctrico del motor,
transmisiones hidráulicas y carros, estarán protegidossolamente por la garantía de sus fabricantes, la cualIngersoll---Rand podrá asignar legalmente al usuario inicial.
PRECAUCIÓNLAS GARANTIAS ANTERIORES SE OFRECEN EN LUGAR DETODAS LAS DEMAS GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS(LA EXCEPTUANDO DEL TITULO), Y NO SE OFRECENNINGUNAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD OIDONEIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Tabla 3---1. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA GARANTIA --- ESA
Comentarios
UNIDAD 12 MESES /2,000 HORAS
CUBRE MANDOS, INTERRUPTORES, CHAPA METALICA,RADIADOR, ENFRIADOR DE ACEITE, COLECTOR, TUBERIAS,CIRCUITO ELECTRICO, ETC.
COMPRESORPORTATIL UNIDAD
COMPRESORA
60 MESES / 10,000 HORAS. GARANTIA AMPLIADA LIMITADAPARA LOS PRINCIPALES COMPONENTES. CONSULTAR ELMANUAL DEL OPERADOR.
MOTORVEASEABAJO
GENERADORES
UNIDAD 12 MESES /2,000 HORAS
CONTACTAR CON LA RED DE I---R PARA GARANTIA (PIEZASSOLAMENTE SIN MANO DE OBRA).
GENERADORESDE 5 kVA÷8 kVA ALTERNADOR 12 MESES /
2,000 HORASCONTACTAR CON LA RED DE I---R PARA GARANTIA (PIEZASSOLAMENTE SIN MANO DE OBRA).
MOTOR VEASE ABAJO
GENERADORESUNIDAD 12 MESES
/2,000 HORASCUBRE MANDOS, INTERRUPTORES, CHAPA DE METAL,CIRCUITO ELECTRICO, ETC.
GENERADORESDE 9 KVA÷550 KVA ALTERNADOR CONTACTAR CON LA RED DE I---R PARA GARANTIA.
MOTOR VEASE ABAJO
TORRE DE
UNIDAD 12 MESES /2,000 HORAS
CUBRE MANDOS, INTERRUPTORES, CHAPA DE METAL,CIRCUITO ELECTRICO, ETC.
TORRE DEILUMINACIÓN ALTERNADOR 12 MESES /
2,000 HORASGARANTIA AMPLIADA DE 24 MESES / 4,000 HORAS PARAFUENTE DE LUZ INCORPORADA EL 8/16/99.
MOTOR VEASE ABAJO
MOTORES
MESES HORAS COMENTARIOS
CATERPILLAR 12 SIN LIMITEGARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES EN ELMOMENTO DE LA COMPRA.
CUMMINS 24 2,000GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES EN ELMOMENTO DE LA COMPRA.
PERKINS12 SIN LIMITE SI MENOS DE 500 HORAS EN EL PRIMER AŃO, ENTONCES
APLICA LO DE ABAJO.PERKINS
24 1,000 TODOS LOS COMPONENTES CUBIERTOS A EXCEPCION DELOS INYECTORES.
JOHN DEERE(EN COMPRESORES) 24 2,000
GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES EN ELMOMENTO DE LA COMPRA.
(Continua en a próxima página)
Comp re sor Portáti l 7/20
3---3SEPTIEMBRE 2003
MOTORES
COMENTARIOSHORASMESES
(EN GENERADORES) 24 2,00024MESES / 4,000HORASDISPONIBLES EN IR CONEL USODEPIEZAS Y ACEITES GENUINOS DE IR EN LOS INTERVALOS DESERVICIO PRESCRITOS. CONTACTAR CON LA RED I---R.
0÷12 SIN LIMITE TODOS LOS COMPONENTES CUBIERTOS.
DEUTZ
13÷24 SIN LIMITE
COMPONENTES PRINCIPALES CUBIERTOS. GARANTIAAMPLIADA ADICIONAL EN COMPONENTES PRINCIPALESFACILITADA A TRAVES DE LA PROPIA RED APROBADA DEPROVEEDORES DE MOTORES EN EL MOMENTO DE LACOMPRA.
INGERSOLL---RAND 24 4,000GARANTIA AMPLIADA DE 60 MESES / 10,000 HORAS ENCOMPONENTES PRINCIPALES CUANDO SE USEN LIQUIDOSY PIEZAS GENUINOS DE I---R.
KUBOTA(7/20 SOLAMENTE) 24 4,000
GARANTIA AMPLIADA DE 60 MESES / 10,000 HORAS ENCOMPONENTES PRINCIPALES CUANDO SE USEN LIQUIDOSY PIEZAS GENUINOS DE I---R
MITSUBISHI 24 2,000 NO HAY GARANTIA AMPLIADA DISPONIBLE.
VOLVO24 2000
GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES EN ELMOMENTO DE LA COMPRA.
HONDA 12 SIN LIMITE GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES.
YANMAR 12 SIN LIMITE GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES.
VANGUARD 24 SIN LIMITE GARANTIA AMPLIADA FACILITADA A TRAVES DE LA PROPIARED APROBADA DE PROVEEDORES DE MOTORES.
PIEZAS
MESES HORAS COMENTARIOSINGERSOLL---RAND
6 SIN LIMITE PIEZAS SOLAMENTE DISPONIBLES A TRAVES DE LA REDDE I---R.
RECAMBIO AIREND
MESES HORAS COMENTARIOSAIREND
12 2,000 24 MESES / 4,000 HORAS. DISPONIBLE A TRAVES DE LA REDDE I---R.
HERRAMIENTAS DE CONSTRUCCIÓN
MESES HORAS COMENTARIOSHERRAMIENTAS DECONSTRUCCIÓN 12 N/A
GARANTIA AMPLIADAOPCIONALDE 36MESESDISPONIBLEATRAVES DE I---R. TODA LA GARANTIA CUBRE CAMBIO DEPIEZAS SOLAMENTE.
NOTELos períodos actuales de garantía pueden cambiarse.
Consultar la póliza de garantía del fabricante que se expide concada nuevo producto.
Compresor Portátil 7/20
3---4 SEPTIEMBRE 2003
3.2. GARANTÍA AMPLIADA LIMITADA DE LA UNIDAD COMPRESORAIngersoll---Rand Portable Compressor Division secomplace enanunciar la disponibilidad deuna garantía ampliada limitadade launidadcompresora. El anuncio de la garantía ampliada coincide con el lanzamiento almercado del Líquido para Compresores Pro---TecTMqueesdecolor amarillo y especialmente formuladoparaCompresoresPortátiles, proporcionándosecomo líquidoañadido en fábrica a todaslas máquinas excepto a los modelos XHP650/900/1070 (1).
Todas las máquinas cuentan con la garantía normal de la unidad compresora --- La fecha que ocurra primero de veinticuatro (24)mesesa partir de la fecha de despacho al usuario inicial o de la acumulación de 4,000 horas de servicio por el usuario inicial.
La garantía contra defectos Tabla 3---2. GARANTIA LIMITATO incluirá el recambio de la unidad compresora completo, siempre que elde la unidad compresora original nos sea devuelto montado y sin haberse abierto.
La garantía limitada opcional entra en vigor en la fecha que ocurra primero de 60meses a partir de la fecha de despacho al usuario inicialo de la acumulación de 10,000 horas de servicio. La garantía opcional queda limitada a defectos de componentes principales (rotores,carcasas, engranajes y cojinetes), y se halla disponible automáticamente cuando se cumplen las condiciones siguientes:
(1.) Que la unidad compresora original nos sea devuelto montado y sin haberse abierto.(2.) Que se presenten pruebas de haber usado líquidos, filtros y separadores de Ingersoll---Rand. Consultar el Manual de
Funcionamiento y Piezas para líquidos, filtros y elementos de separadores correctos que se requieren.(3.) Que se presenten pruebas de haber respetado los intervalos de mantenimiento.
Tabla 3---2. GARANTÍA LIMITATO
GARANTÍA DURACION *UNIDAD COMPRESORADESNUDO
*COMPONENTES LA UNIDADCOMPRESORA
STANDARD 2 AÑOS / 4,000 HORAS 100% PIEZAS Y MANO DEOBRA
100% PIEZAS Y MANO DEOBRA
OPTIONAL 5 AÑOS / 10,000 HORAS 100% PIEZAS Y MANO DEOBRA
0%
*Airend desnudo --- se refiere a las piezas importantes de la unidad compresora (rotores, carcasas, engranajes y cojinetes).**Componentes de la Airend --- se refiere a accerosios auxiliares de la unidad compresora desnudo (elementos de estanqueidad, bombas, válvu-las, tubos, manguitos, accesorios y carcasa de filtro).
LOS LÍQUIDOS Pro---TecTM Y XHP505 PARA COMPRESORES PUEDEN OBTENERSE DE LA SUCURSAL DE INGERSOLL---RAND ODEL DISTRIBUIDOR LOCAL.
TRATÁNDOSE DE UNIDADES QUE FUNCIONEN DENTRO DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ, LLAMAR AL NÚMERO1---800---633---5206 DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE DEL PRODUCTO DE MOCKSVILLE.
1 XHP650/900/1070 continuarán utilizando XHP505 y contarán con la garantía ampliada en tanto se cumplan las condiciones arribaindicadas.
Compresor Portátil 7/20
3---5SEPTIEMBRE 2003
3.3. REGISTRO DE LA GARANTIA
3.3.1. Para unidades originarias de Hindley Green, reino unidoA. Registro de la máquina completa
--- Para iniciar la garantía de la máquina, rellenar el formulario 85040285 de “Registro de la garantía” que se suministra comoparte de la documentación de la máquina, guardando una copia para constancia suya y remitiendo el original por correo a:
Ingersoll---Rand European Sales Ltd.Portable PowerParagon Bussines ParkChorley New RoadHorwitchBoltonBL6 6JNUnited Kingdom
AVISOAl rellenar el formulario se valida la garantía.
B. Registro del motor
--- Las máquinas motorizadas de I---R no requieren el registro del motor por separado,--- Deutz requiere que se rellene y se envíe directamente por correo a su Oficina de Colonia un formulario de registro del motor
por separado. El formulario se suministra como parte de la documentación de la máquina cuando se trate de máquinasaccionadas por motores Deutz,
--- Caterpillar, Cummins y Perkins no requieren un formulario de registro por separado, si bien estipulan que todo motor nuevodeberá registrarse con su concesionario local para que se inicie la garantía,
--- En el momento de solicitar el servicio de garantía del motor se debera presentar prueba de la fecha de entrada en servicio.
3.3.2. Para unidades originarias de Mocksville, Estados UnidosA. Registro de la máquina completa
--- Las máquinas despachadas a lugares dentro de Estados Unidos no precisan registro de la garantía a menos que cambie elestado de la máquina (por ejemplo: cambio de propietario),
--- Las máquinas despachadas a lugares fuera de Estados Unidos requieren que se dé notificación para iniciar la garantía dela máquina,
--- Rellenar el Formulario de Registro de laGarantía que se encuentra en esta sección, guardar una copiapara constanciapropiay enviar el formulario por correo a:
Ingersoll---Rand CompanyP.O. Box 868Mocksville, North Carolina 27028Attn. Warranty Department
AVISOAl rellenar el formulario se valida la garantía.
B. Registro del motor
--- Las máquinas motorizadas de I---R no requieren el registro del motor por separado,--- John Deere requiere que se rellene un formulario de registro del motor por separado y que se remita por correo directamente
a John Deere,--- Material de registro delmotor por separado se incluye con este paquete de literaturaparamáquinasmotorizadas JohnDeere,--- Todos los demás fabricantes de motores no requieren un formulario de registro del motor por separado,--- En el momento de solicitar el servicio de garantía del motor se debera presentar prueba de la fecha de entrada en servicio.
Compresor Portátil 7/20
3---6 SEPTIEMBRE 2003
PORTABLE POWERFICHA DE REGISTRO PARA GARANTIA EXTENDIDA
Datos Cliente
Nombre Compañía:
Persona deContacto:
Firma:
Dirección del Cliente:
Codigo Postal:
Pais:
No. Telefono:
Datos del Distribudor
Nombra Compañía:
Dirección:
Datos de la Maquina
No. Serie:
Modelo:
Fecha de Puesta en marcha:
No. Fax:
e---mail:
Tipo deProducto:
No. Serie Motor:
Modelo Motor:
No. Serie Airend:
No. Serie Alternador:
MUESTRA
Grabado 3---1. REGISTRO DE LA MÁQUINA COMPLETA
Compresor Portátil 7/20
4---1SEPTIEMBRE 2003
4. CALCOMANIAS4.1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO
ADVERTENCIA --- Riesgo de descargaeléctrica.
WARNING --- Pressurisedcomponent or system. ADVERTENCIA --- Superficie caliente.
ADVERTENCIA --- Control de presión. ADVERTENCIA --- Riesgo de corrosion.ADVERTENCIA --- Caudal de aire/gas --- o
descarga de aire.
ADVERTENCIA --- Recipientepresurizado.
ADVERTENCIA --- Gas de escape calientey perjudicial.
ADVERTENCIA --- Mantener la correcta presiónde los neumáticos. (Refiérase a la secciónINFORMACION GENERAL de este manual.)
Información / Instrucciones
ADVERTENCIA --- Liquido inflamable.ADVERTENCIA --- Antes de colocar el bulónde remolque o comenzar a remolcar,consultar el manual de operación y
mantenimiento.
ADVERTENCIA --- Para trabajar atemperaturas por debajo de 0˚C,consultar el manual de operación y
mantenimiento.
Prohibición / Obligatoriedad Advertencia
0˚C
Grabado 4---1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO (Página 1 de 3)
Compresor Portátil 7/20
4---2 SEPTIEMBRE 2003
ADVERTENCIA --- No realizar ningunmantenimiento en esta maquina sin haber
desconectado el suministro electrico y sin haberaliviado la presion de aire.
ADVERTENCIA --- Antes de realizarcualquier mantenimiento, consultar
el manual de operación ymantenimiento.
No respirar el aire comprimidode esta unidad.
No quitar el manual de operación y mantenimientoni su bolsa de esta máquina. No apilar. No operar la máquina sin que la
protección este fijada.
No subirse en las valvulas de servicio ni enninguna otra pieza del sistema de presion.
No trabajar con las puertas ocapotas abiertas.
No utilizar la carretillaelevadora en esta lado.
No exeder el limite de velocidad del remolque. No enceder llamas.No abrir la válvula de servicioantes de instalar la manguera
de aire.
Utilizar la carretilla elevadora en esta lado. Parada de emergencia. Punto de amarre.
Grabado 4---1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO (Página 2 de 3)
Compresor Portátil 7/20
4---3SEPTIEMBRE 2003
Punto de elevación. Encendido (energia). Apagado (energia).
Antes de operar o llevar a cabo ningúnmantenimiento, leer el manual deoperación y mantenimiento de esta
máquina.
Al ap arcar coloq ue la máq u in acorrectamen te, use el freno demano y los calzos de las ruedas.
Llenado de aceite del compresor.
Combustible diesel.Prohibidas las llamas abiertas. Freno de estacionamiento.
Designación de Servicio en CondicionesRigurosas.
Funcionamiento en Lugar Húmedo.
Cambiar cualquier blindajeprotector agrietado. Vaciado de aceite.
Grabado 4---1. FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO (Página 3 de 3)
Compresor Portátil 7/20
4---4 SEPTIEMBRE 2003
Busque estas señales enmáquinas despachadas amercados internacionales ajenos a América del Norte. Estasseñales indican riesgospotenciales para su propia seguridad y para la de otros. Leerlas y comprenderlas bien. Respetar las advertencias y seguir lasinstrucciones.
Si no se comprenden las señales, informar al supervisor.
ADVERTENCIA
Fondo rojoIndica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesióngrave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
Fondo naranjaIndica la presencia de un peligro que PUEDEocasionar una lesióngrave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
Fondo azulIndica información importante sobre la preparación,funcionamiento o mantenimiento.
PELIGROPresión de aire atrapado.Puede ocasionar lesionesgraves e incluso la muerte.
Cerrar la válvula de servicio y operarla herramienta para ventilar el aireatrapado, antes de realizar cualquierservicio.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Fondo amarilloIndica la presencia de un peligro que OCASIONARA oPUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños en losbienes, si se pasa por alto.
El aire descargado de esta máquina puede contenermonóxido de carbono y otros contaminantes que puedenocasionar graves lesiones e incluso la muerte.
No respirar este aire.
ADVERTENCIA
Líquido caliente a presión.Puede ocasionar gravesquemaduras.
No abrir el radiador mientrasesté caliente.
Paletas de ventilador enrotación. PUEDEN ocasionargraves lesiones.
No operar si se ha retirado sudefensa.
PELIGRO PRECAUCION
AVISO
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028 Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
Grabado 4---2. SEÑALES EN MÁQUINAS ENVIADAS A MERCADOS AMÉRICANOS DEL NORTE (Página 1 de 3)
Compresor Portátil 7/20
4---5SEPTIEMBRE 2003
ADVERTENCIAEl funcionamiento incorrecto de este equipo PUEDEocasionar graves lesiones e incluso la muerte.
Leer el Manual del Operador suministrado con esta máquina,antes de su funcionamiento o servicio.
La modificación o alteración de esta máquina PUEDEocasionar graves lesiones e incluso la muerte.
NO alterar o modificar esta máquina sin el consentimientoexpreso por escrito del fabricante.
ADVERTENCIAPresión de aire atrapado.Puede ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
Cerrar la válvula de servicioy operar la herramienta paraventilar el aire atrapado, antesde realizar cualquier servicio.
ADVERTENCIALatigazos de manguitosde aire desconectados.PUEDEN ocasionargraves lesiones eincluso la muerte.
Cuando se usen herramientasaccionadas por aire, montar undispositivo de seguridad (válvula OSHA)en la fuente de suministro de aire paracada herramienta.
Caídas desde la máquina. PUEDEN ocasionar graveslesiones e incluso la muerte.
Acceder al cáncamo de elevación desde el interior de lamáquina.
ADVERTENCIAAire a alta presión.Puede ocasionar graveslesiones e incluso la muerte.
Eliminar la presión antesde quitar tapones/tapasde relleno, accesorioso cubiertas. Puerta bajo presión que PUEDE ocasionar graves
lesiones.
Usar ambas manos para abrir la puerta cuando la máquinaesté funcionando.
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028 Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
ADVERTENCIA
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
ADVERTENCIA
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
Grabado 4---2. SEÑALES EN MÁQUINAS ENVIADAS A MERCADOS AMÉRICANOS DEL NORTE (Página 2 de 3)
Compresor Portátil 7/20
4---6 SEPTIEMBRE 2003
A. Para unidades que pueden remolcarsepor carreteras
B. Para unidades que no pueden remolcarsepor carretera
Velocidad excesiva de remolque.Puede ocasionar graves lesiones e incluso lamuerte.
NO remolcar por carreteras.NO exceder 20 mph (32 km/h).
ADVERTENCIABarra de metal que levanta elcompresor y que puede desplomarse.Puede ocasionar graves lesiones.
Sujetar fijamente la barra de metal quelevanta el compresor.
Velocidad excesiva de remolque.Puede ocasionar graves lesionese incluso la muerte.
NO exceder 65 mph (105 km/h).
km/h
Ingersoll ---Rand Co., Mocksville, N.C.27028
ADVERTENCIA
Grabado 4---2. SEÑALES EN MÁQUINAS ENVIADAS A MERCADOS AMÉRICANOS DEL NORTE (Página 3 de 3)
4.2. CALCOMANIAS GRATUITAS DE SEGURIDAD
Para estimular la comunicación de ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD para productos fabricados por la Portable CompressorDivision en Mocksvillw, N.C., hay disponibles gratuitamente Calcomanías de Seguridad. Estas calcomanías se identifican mediante losencabezamientos siguientes: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Los números de pieza de calcomanías se encuentran en la parte inferior de cada una de ellas, además de relacionarse en un listadodel manual de piezas del compresor. Dirigir los pedidos de Calcomanías de Seguridad al Departamento de Piezas de Servicio deMocksville. El pedido sin cargo alguno deberá contener solamente Calcomanías de Seguridad. Ayuden a fomentar la seguridad de losproductos! Cerciorarse de que las calcomanías se montan en las máquinas. Cambiar las calcomanías que resulten ilegibles.
Compresor Portátil 7/20
5---1SEPTIEMBRE 2003
5. EMISION DE RUIDOS
ESTA SECCIÓN PERTENECE SÓLO A MÁQUINASDISTRIBUIDAS DENTRO DE ESTADOS UNIDOS
ADVERTENCIA
SE PROHIBE INTERFERIR CON EL SISTEMA DECONTROL DE RUIDOS
La ley federal prohibe las siguientes acciones o que se originenlas mismas:
(1.) Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvopara fines de mantenimiento, reparación o recambio,cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado acualquier compresor nuevo con el fin de controlar el ruidoantes de su venta o entrega al comprador final o mientrasse esté utilizando,
(2.) Que se use el compresor una vez que el dispositivo o elelemento de diseño haya sido eliminado o dejadoinoperante por cualquier persona.
Entre esas acciones incluidas en la prohibición contrainterferencias, se encuentran las siguientes:
--- La eliminación o dejar inoperante cualquiera de losiguiente:a. el sistema de escape del motor o partes del
mismo,
b. el sistema de toma de aire o partes del mismo,
c. la envolvente o partes de la misma.
--- La eliminación de cualquiera de lo siguiente:
a. la cubierta del ventilador
b. las monturas de vibración
c. el material de absorción de sonido
--- El funcionamiento del compresor con cualquierpuerta de la envolvente abierta.
5.1. INFORMACIÓN SOBRE ELCONTROL DE EMISIONES DERUIDOS DEL COMPRESOR
(1.) La eliminación o dejar inoperante, salvo para fines demantenimiento, reparación o recambio, cualquierdispositivo o elemento de diseño incorporado a estecompresor en cumplimiento del acta de control de ruidos;
(2.) El uso del compresor una vez que el dispositivo o elelemento de diseño haya sido eliminado o dejadoinoperante.
AVISOLa información precedente es solamente aplicable a unidadesfabricadas de conformidad con la Agencia de Protección del
Medio Ambiente de Estados Unidos.
Ingersoll---Rand se reserva el derecho a realizar cambios ymejoras en los productos sin previo aviso y sin incurrir enobligación alguna de realizar tales cambios o incorporar talesmejoras en productos vendidos con anterioridad.
Si insta al Comprador a que incluya las estipulaciones anterioresen cualquier acuerdo para cualquier reventa de este compresor.
5.2. CONTROL DE EMISIONES DERUIDOS, REGISTRO DEMANTENIMIENTO
MODELO DE COMPRESOR:
IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD CONCESIONARIO O DISTRIBUIDOR A QUIENSE COMPRO:
FECHA DE COMPRA:
Nº DE SERIE:
Nº DE SERIE DE LA UNIDAD DEL USUARIO:
MARCA Y MODELO DE MOTOR:
Nº DE SERIE:
COMPRADOR O PROPIETARIO:
DIRECCIÓN:
Grabado 5---1. REGISTRO DE MANTENIMIENTO
El Acta de Control de Ruidos de 1972 (86 Stat. 1234) prohibeinterferir con el sistema de control de ruidos de cualquiercompresor fabricado y vendido bajo las regulacionesanteriores,prohibiendo específicamente las siguientes acciones o que seoriginen las mismas:
(1.) Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvopara fines de mantenimiento, reparación o recambio,cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado acualquier compresor nuevo con el fin de controlar el ruido
Compresor Portátil 7/20
5---2 SEPTIEMBRE 2003
antes de su venta o entrega al comprador final o mientrasse esté utilizando,
(2.) Que se use el compresor una vez que el dispositivo o elelemento de diseño haya sido eliminado o dejadoinoperante por cualquier persona.
5.2.1. Garanta de emision de ruidosEl fabricante garantiza al comprador final y a cada cualquiercomprador siguiente, que este compresor fue diseñado,fabricado y equipado cumpliendo, en el momento de la venta alprimer comprador al detalle, todas las Regulaciones de Controlde Ruidos EPA de Estados Unidos.
Esta garantía no se limita a cualquier pieza, componente osistema en particular del compresor de aire. Los defectos dediseño,montaje o de cualquier pieza, componente o sistema delcompresor que, en el momento de la venta al primer compradoral detalle, causasen emisiones de ruidos que superen lasNormas Federales, quedan amparados por esta garantíadurante toda la vida útil del compresor de aire.
5.2.2. IntroducciónLa unidad para la que se provee este Registro deMantenimientocumple las Regulaciones para Emisiones de Ruidos EPA deEstado Unidos, aplicables a los Compresores de Aire Portátiles.
La finalidad de este libro es facilitar:
(1.) el Programa de Cumplimiento del Mantenimiento que seindica a continuación, para todos los controles deemisiones de ruidos requeridos,
(2.) espacio para que el comprador o propietario puedan dejarconstancia de qué mantenimiento se ha realizado y dequien, dónde y cuándo lo ha realizado.
En la página siguiente se indican istrucciones detalladas sobrelos conceptos de Mantenimiento que se indican a continuación.
5.3. PERIODO DE MANTENIMIENTO
Tabla 5---1. PERIODO DE MANTENIMIENTO
CONCEPTO ZONA PERIODO
A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDO CUANDO SE DETECTE
B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL CUANDO SE DETECTE
C. MATERIALES DE INSONORIZACION DIARIAMENTE
D. ELEMENTOS DE FIJACION 100 HORAS
E. PANELES DE LA ENVOLVENTE 100 HORAS
F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR 100 HORAS
G. SISTEMAS DE REFRIGERACION 250 HORAS
H. MONTURAS DE AISLAMIENTO 250 HORAS
I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR VER 9. MANTENIMIENTO DE ESTE MANUAL.
J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES VER 9. MANTENIMIENTO DE ESTE MANUAL.
A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDOReparar todas las fugas de aire comprimido durante elprimer período de parada después de haberse detectadola fuga. A la fuga es suficientemente grave para que causeserios problemas de ruido y pérdida de rendimiento, pararde inmediato y reparar la (las) fuga(s).
B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROLReparar o cambiar todos los sistemas o circuitos deseguridad y de control cuando ocurra su funcionamientodefectuoso. No deberá hacerse funcionar compresoralguno en el que cualquiera de esos sistemas esté pasadopor alto, desactivado o sin funcionar.
C. MATERIALES DE INSONORIZACIONDurante las inspecciones diarias, observar estosmateriales. Conservar todo el material de insonorización ensu estado original tanto como sea posible. Reparar ocambiar todas las secciones que hayan sufrido daños, sehayan separado de los paneles a los que iban montadas,que falten o que se hayan deteriorado de otromododebidoa rigurosas condiciones e trabajo o de almacenamiento.
D. ELEMENTOS DE FIJACIONTodos los elementos de fijación, tales como bisagras,tuercas, pernos, abrazaderas, tornillos, remaches y opestillos deberán inspeccionarse cada 100 horas defuncionamiento por si se han aflojado. Estos elementos
deberán apretarse de nuevo, repararse o, si faltan,sustituirse de inmediato para evitar el consiguiente daño yaumento de la emisión de ruidos.
E. PANELES DE LA ENVOLVENTE
Los paneles de la envolvente también se deberáninspeccionar a intervalos de 100 horas de funcionamiento.Todos los paneles que estén alabeados, perforados, rotoso deformados de otromodo,de formaque hayadisminuidosu función de contención de ruidos, deberán repararse ocambiarse antes del intervalo de funcionamiento siguiente.Los cierres de puertas, paneles de acceso y compuertasdeberán comprobarse y ajustarse en este momento paraasegurar una estanqueidad continua entre la junta omaterial de insonorización y el marco en que encajen.
F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR
Lossistemasde tomadeairedel compresor y de escapedelmotor deberán inspeccionarse cada 100 horas defuncionamiento por si tienen componentes flojos, dañadoso deteriorados. Las reparaciones o recambios deberánrealizarse antes del siguiente período de funcionamiento.
Compresor Portátil 7/20
5---3/(5---4 blank)SEPTIEMBRE 2003
G. SISTEMAS DE REFRIGERACION
Todos los componentes del sistema de refrigeracióndeberán inspeccionarse cada 250 horas defuncionamiento. Cualquier irregularidad que se encuentredeberá corregirse antes de volver a poner enfuncionamiento la unidad. Deberá mantenerse en todomomento durante el funcionamiento, el flujo de aire sinrestricción alguna sobre el radiador y el refrigerador deaceite.
H. MONTURAS DE AISLAMIENTO
Deberán inspeccionarse las monturas de aislamiento delmotor/Airend cada 250 horas de funcionamiento. Estasmonturas con grietas o roturas del cauchomoldeado, ocon
pernos doblados o rotos debido al funcionamiento oalmacenamiento en entornos rigurosos, deberáncambiarse todas ellas con piezas equivalentes.
I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Inspeccionar y mantener la condición y funcionamiento delmotor tal como se recomienda en 13. MOTOR KUBOTAD1005.
J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES
Utilizar solamente los tipos y calidades de combustible y delubricante recomendados en 9. MANTENIMIENTO.
5.4. REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA ELCONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS
Tabla 5---2. REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS
REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS
CONCEPTONo
DESCRIPCIÓN DEL TRABAJOO COMENTARIOS
LECTURA DELCONTADORHORARIO
FECHA DEMANTENIMIENT O /INSPECCIÓN
LOCALIDADCIUDAD / ESTADO
TRABAJOREALIZADO PORNOMBRE
Compresor Portátil 7/20
6---1SEPTIEMBRE 2003
6. SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LAS ADVERTENCIAS LLAMAN LA ATENCIÓN SOBRE LASINSTRUCCIONES QUE DEBEN SEGUIRSE
ESTRICTAMENTE PARA EVITAR DAÑOS A LA PERSONAO LA MUERTE.
PRECAUCIÓNLAS PRECAUCIONES LLAMAN LA ATENCIÓN SOBRE LASINSTRUCCIONES QUE DEBEN SEGUIRSE ESTRICTAMENTEPARA EVITAR DAÑOS EN EL EQUIPO, EL PROCESO O SUS
ALREDEDORES.
AVISOLos avisos se utilizan para dar información suplementaria.
6.1. INFORMACIÓN GENERALNunca operar la unidad cuando se hayan retirado defensas,cubiertas o pantallas. Mantener bien alejados de las piezas enmovimiento las manos, cabello, ropa, herramientas, puntas depistolas de aire, etc.Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas yconsulte el manual antes de realizar mantenimiento y operaciónde la unidad.Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y elbolsillo para él, no se saquen permanentemente de la máquina.Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenadoconvenientementey que han leído los Manuales deMantenimiento.Asegúrse de que todas las cubiertas protectoras estén en sulugar y que la capota o las puertas estén cerradas durante laoperación.Las especificaciones de esta máquina son tales que no esadecuada para usarla en áreas donde exista riesgo de gasinflamable. Si tal aplicación se deberán observar todas lasregulaciones locales, códigos de uso y reglas. Para asegurarque la máquina puede trabajar de manera fiable y segura, unequipo adicional comoun detector de gas, retenador dechispasde escape y admisión (cierre) pueden ser requeridos,dependiendo de las regulaciones locales o del grado de riesgoimplicado.Ha de realizarse mensualmente una comprobación visual detodos los elementos/tornillos de sujeción de piezas mecánicas.En especial, deberá comprobarse la seguridad absoluta depiezas relacionadas con la seguridad tales como componentesde la barra de remolque, ruedas de carretera y cáncamos deelevación.Deberán rectificarse sin demora todos los componentes queestén flojos, dañados o inservibles.El aire descargado de esta máquina puede contener monóxidodecarbonoyotroscontaminantes quepueden ocasionargraveslesiones e incluso la muerte. No respirar este aire.Esta máquina produce alto ruido con las puertas abiertas. Laexposición prolongada a altos niveles de ruido puede ocasionarla pérdida de audición. Usar protección para los oídos cuandolas puertas estén abiertas o al purgar la válvula de servicio.Nunca inspeccionar la unidad o realizar en ella trabajos deservicio sin desconectar primero el (los) cable(s) de la bateríacon el fin de evitar su arranque fortuito.No utilizar productos de petróleo (disolventes o combustibles)sometidos a alta presión porque pueden penetrar en la piel y
ocasionar graves enfermedades. Usar protección para los ojoscuando le limpie la unidad con aire comprimido para evitarlesiones en los ojos causadas por partículas.Las paletas de ventilador en rotación pueden ocasionar graveslesiones. No operar sin estar su defensa en posición.Tener la precaución de evitar el contacto con superficiescalientes (colector y tubos de escape del motor, conductos delcolector del aire y de descarga del aire, etc.).
PRECAUCIÓNNON USI ETERE COME UN INIZIO ED IN QUESTA MÁQUINA.
Nunca operar la unidad cuando se hayan retirado defensas,cubiertas o pantallas. Mantener bien alejados de las piezas enmovimiento las manos, cabello, ropa, herramientas, puntas depistolas de aire, etc.
6.2. AIRE COMPRIMIDOEl aire comprimido puede ser peligroso si no se utilizacorrectamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en launidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión delsistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente.Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocidapor el personal apropiado.Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a lamáquina tienen que funcionar a presiones de trabajo deseguridad o al menos a la presión de tarado de la máquina.Si se conecta más de un compresor a una planta comúnposterior, han de montarse y controlarse medianteprocedimientos de trabajo válvulas de retención y válvulas deaislamiento, de forma que una máquina no sea sometidaaccidentalmente por otra a presión/sobrepresión.El aire comprimido no tiene que usarse directamente por ningúnaparato de respiración o máscara.El aire a alta presión puede ocasionar graves lesiones o inclusola muerte. Eliminar la presión antes de quitar tapones/tapas derelleno, accesorios o cubiertas.El aire a presión puede permanecer atrapado en conductos desuministro de aire, lo cual puede ocasionar graves lesiones oincluso lamuerte. Purgar siempre con cuidado los conductos desuministro de aire en la herramienta o en la válvula de ventilaciónantes de realizar cualquier trabajo de servicio.El aire de descarga contiene un pequeño porcentaje de aceitede lubricación del compresor, por lo que debe de tenersecuidado de que el equipo adyacente sea compatible.Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido,debe proporcionarse una ventilación adecuada.Cuando se empleeaire comprimido, el personaldeberá llevar unequipo de protección adecuado.Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubosflexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionadosregularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídosde acuerdo al Manual de instrucciones.Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el airecomprimido.La válvula de seguridad que se encuentra en el tranqueseparador debe revisarse periódicamente para comprobar secorrecto funcionamiento.Siempre que se pare la máquina, el aire fluirá hacia atrás alsistema del compresor desde dispositivos o sitemas aguasabajode lamáquina, amenosque secierre la válvula deservicio.Montar una válvula de retención en la válvula de servicio de lamáquina para impedir el reflujo en caso de una paradainesperada estando la válvula de servicio abierta.Si se desconectan manguitos de aire antes de eliminar lapresión, éstos pueden dar latigazos y ocasionar graves lesiones
Compresor Portátil 7/20
6---2 SEPTIEMBRE 2003
o incluso la muerte. Incorporar siempre un limitador deseguridad de caudal a cada manguito en la fuente de suministroo en el conducto de derivación, de conformidad con la Norma29CFR, Sección 1926.302(b) de OSHA.Nunca permitir que la unidad se mantenga parada con presiónen el sistema de colector---separador.
6.3. PRODUCTOSLas siguientes substancias pueden producirse durante laoperación de esta máquina:
--- polvo del revestimiento de los frenos,--- gases de escape del motor.
6.3.1. Evite la inhalaciónAsegúrese de que se mantenga en todo momento unaadecuada ventilación de los sistemas de refrigeración y de losgases de escape.Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricaciónde esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si seutilizan incorrectamente:
--- lubricante del compresor,--- lubricante del motor,--- grasa conservante,--- inhibidor de óxido,--- combustible diesel,--- electrólito para la batería.
6.3.2. Evite la ingestion, el contacto con la piely la inhalación de humos
Nel caso in cui il lubrificante del compressore venga a contattocon gli occhi, sciacquare con acqua abbondante per almeno 5minuti.Si el lubricante del compresor entra en contacto con los ojos,lavarlos conagua abundante durante 5 minutos, como mínimo.Si el lubricante del compresor entra en contacto con la piel,lavarla inmediatamente.Consultar al doctor si se ingieren grandes cantidades delubricante del compresor.Consultar al doctor si se inhalan grandes cantidades delubricante del compresor.Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si el paciente estáinconsciente o sufre convulsiones.Obténganse de los proveedores de lubricantes, para elcompresor y el motor, folletos de información de seguridadacerca de dichos productos.Nunca poner en marcha el motor de esta máquina dentro de unedificio que carezca de ventilación adecuada. Evitar larespiración de gases del escape mientras se trabaje en lamáquina o cerca de ella. No alterar o modificar esta máquina.Esta máquina puede incluir materiales tales como aceite,combustible diesel, anticongelante, líquido de frenos, filtros deaceite/aire y baterías, todos los cuales pueden precisar sereliminados adecuadamente cuando se realicen trabajos demantenimiento y de servicio. Consultar con las autoridadeslocales cómo eliminar adecuadamente estos materiales.
6.4. BATERIAUna batería contiene ácido sulfúrico y puede desprender gasesque son corrosivos y potencialmente explosivos. Evitar sucontacto con la piel, los ojos y la ropa. En caso de contacto, lavarinmediatamente la zona con agua.
PRECAUCIÓN
NO INTENTE EL ARRANQUE AUXILIAR A UNA BATERIACONGELADA YA QUE PODRIA EXPLOTAR.
Se deberá extremar el cuidado cuando se utilice una batería derefuerzo. Para hacer el puente, conectar los extremos de uncable de refuerzo al terminal positivo (+) de cada batería.Conectar un extremo del otro cable al terminal negativo (--- ) dela batería de refuerzo y el otro extremo a una conexión demasaalejada de la batería muerta (para evitar que se produzcanchispas cerca de gases explosivos que pudieran hallarsepresentes). Después de arrancar la unidad, desconectarsiempre los cables siguiendo el orden inverso.
6.5. RADIADORPara evitarse quemaduras por vapor o líquido de enfriamientodel motor, tenga cuidado al aflojar y sacar el tapón del radiador.
No quitar el tapón de presión de un radiador que esté caliente.Dejar que el radiador se enfríe antes de quitar dicho tapón.
6.6. TRANSPORTECuandose transporteo carqueunamáquina, asegurarse queseusan los puntos específicos de elevación y de remolque.
Cuando se carguen o transporten máquinas asegúerse de queel vehículo de remolque, es el apropiado por su tamaño, peso,altura y suministro eléctrico, para proporcionar estabilidad yseguridad en el transporte a la legislación vigente de cada paíspara cada modelo de máquina.
Cerciorarse de que el peso máximo del remolque no exceda elpesobrutomáximode lamáquina (limitando la carga delequipo)limitado por la capacidad del tren de rodadura.
AVISO
El peso bruto (incluido en la placa de datos) se refieresolamente a la máquina básica y al combustible, sin incluiraccesorios opcionales instalados, herramientas, equipos y
materias extrañas.
Antes de remolcar la máquina cerciórese que:
--- los neumáticos y el enganche de remolque estén encondiciones de utilizarse,
--- el capot esté asegurado,--- todos los accesorios estén guardados de manera que no
vayan a estorbar ni moverse,--- los frenos y las luces funcionen correctamente y acordecon
el reglamento de tráfico,--- también se pongan cadenas o cables de seguridad contra
zafada entre la máquina y el vehículo remolcador.
La máquina tiene que estar nivelada cuando se remolca, paraque maniobre bien y funcionen correctamente las luces y losfrenos. Para ello usar en el vehículo remolcador un engancheapropiado, ajustarlo debidamente y, en máquinas con tren dealtura variable, ajustar la altura de la lanza. Para asegurar elmáximo rendimiento de frenada, la sección frontal (cáncamo deremolque) ha de fijarse siempre a nivel.
Compresor Portátil 7/20
6---3/(6---4 blank)SEPTIEMBRE 2003
Cuando se ajuste el tren de rodadura de altura variable:
--- Cerciorarse de que la sección frontal (cáncamo deremolque) está a nivel,
--- Cuando se levante el cáncamo de remolque, fijar laarticulación trasera primero y luego la delantera,
--- Cuando se descienda el cáncamo de remolque, fijar laarticulación delantera primero y luego la trasera.
Después del ajuste, apretar bien cada unión a mano y luegoapretar más hasta el siguiente pasador. Montar de nuevo elpasador.Cuando aparque la unidad, cerciórese de que se utiliza el frenode mano y también los calzos si fueran necesarios.Cerciorarse de que las ruedas, neumáticos y conectores de labarra de remolque estén en condiciones seguras de trabajo yque la barra de remolque esté adecuadamente conectada antesde remolcar.
6.7. CADENAS DESEGURIDAD/CONEXIONES Y SUAJUSTE
Los requisitos legales para el funcionamiento conjunto del cablede frenada y de las cadenas de seguridad no han sido definidosaún por las normas 71/320/CEE o del Reino Unido. Porconsiguiente, ofrecemos los siguientes consejos/instrucciones.Cuando solo se montan frenos:
a. Cerciorarse de que el cable de frenada está fijamenteacoplado a la palanca del freno de mano y también a unpunto resistente del vehículo remolcador.
b. Cerciorarse de que la longitud efectiva del cable sea lomáscorta posible si bien permitiendo una holgura suficientepara que el remolque se articule sin aplicar el freno demano.
Cuando se montan frenos y cadenas de seguridad:
a. Enlazar las cadenas al vehículo remolcador usando elenganche del vehículo remolcador como punto de anclaje,o cualquier otro punto de resistencia similar.
b. Cerciorarse de que la longitud efectiva del cable sea lomáscorta posible si bien permitiendo una articulación normaldel remolque y un funcionamiento eficaz del cable defrenada.
Cuando solo se montan cadenas de seguridad:a. Enlazar las cadenas al vehículo remolcador usando el
enganche del vehículo remolcador como punto de anclaje,o cualquier otro punto de resistencia similar.
b. Cuando se ajusten las cadenas de seguridad deberá haberuna longitud libre suficiente en las cadenas para permitir laarticulación normal si bien siendo lo suficientemente cortapara impedir que la barra de remolque toque el suelo encaso de una separación accidental entre el vehículoremolcador y el remolque.
Compresor Portátil 7/20
7---1SEPTIEMBRE 2003
7. INFORMACIÓN GENERAL
7/20 LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA
7/20 LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE
Grabado 7---1. INFORMACIÓN GENERAL
Compresor Portátil 7/20
7---2 SEPTIEMBRE 2003
7.1. COMPRESOR
Tabla 7---1. DATOS DEL COMPRESOR
ELEMENTO VALOR
DESCARGA DE AIRE LIBRE REAL 1.84 m3 min---1 (65 CFM)
PRESIÓN DE DESCARGA DE TRABAJO NORMAL 7 bar / 100 psi
PRESIÓN MÁXIMA PERMISIBLE 8.6 bar (125 psi)
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD 10 bar (145 psi)
MÁXIMA RELACIÓN DE COMPRESIÓN (ABSOLUTA) 7.5
TEMPERATURA AMBIENTE DE FUNCIONAMIENTO
SusurradoEstándar
---10˚C ÷ 46˚C (14˚F ÷ 115˚F)---10˚C ÷ 52˚C (14˚F ÷ 126˚F)
TEMPERATURA MÁXIMA DE DESCARGA 120˚C (248˚F)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Inyección de aceite
CAPACIDAD DE ACEITE 2.3 l (0.61 gal)
TEMPERATURA MÁXIMA DEL CIRCUITO DE ACEITE 120˚C (248˚F)
PRESIÓN MÁXIMA DEL CIRCUITO DE ACEITE 8.6 bar (125 psi)
7.2. INDICACIONES DE ACEITELUBRICANTE (Para las temperaturasde ambiente que se indican)
Tabla 7---2. INDICACIONES DE ACEITE LUBRICANTE
MAS DE ---23˚C (---9˚F) MENOS DE ---23˚C (---9˚F)
RECOMENDADO Pro---TecTMOBLIGATORIO Performance 500 de I---R
APROBADO SAE 10W, API CF---4/CG---4OBLIGATORIO Performance 500 de I---R
El fluído para compresores Pro---TecTM de Ingersoll---Rand seprovee en fábrica para utilizarlo a temperaturas ambientalessuperiores a ---23˚C (---9˚F).
AVISOLa garantía puede ampliarse sólo mediante el empleo continuo
de filtros de aceite Pro ---TecTM y separadores deIngersoll ---Rand.
PRECAUCIÓN
NINGÚN OTRO ACEITE/FLUIDO ES COMPATIBLE CONPro---TecTM
Ningún otro aceite/fluído deberá mezclarse con Pro---TecTM yaque la mezcla resultante podría originar daños en el Airend.
En caso de no disponer de Pro---TecTM y/o el usuario finalnecesite utilizar un aceite demotor aprobadode calidad sencilla,deberá eliminarse el aceite del primer relleno del sistemacompleto, separador/recipiente, refrigerador y tuberíasincluidos, y deberán instalarse nuevos filtros de aceite deIngersoll---Rand. Una vez realizadas estas operaciones, lossiguientes aceites/fluídos son aprobados:a. para temperaturas ambiente superiores a ---23˚C (---9˚F),
SAE 10W, API CF---4/CG---4b. para temperaturas ambiente inferiores a ---23˚C (---9˚F),
Performance 500 de I---R solamente
Pueden obtenerse folletos de datos de seguridad solicitándolosal proveedor del aceite.Para temperaturas de ambiente fuera de la gama indicada,consúltese a Ingersoll---Rand.
Compresor Portátil 7/20
7---3SEPTIEMBRE 2003
7.3. MOTOR
Tabla 7---3. DATOS DEL MOTOR
ELEMENTO VALOR
TIPO/MODELO D1005---EBB---EC---LT---1
NÚMERO DE CILINDROS 3
CAPACIDAD DE ACEITE 5.1 l (1.35 gal)
VELOCIDAD A CARGA MÁXIMA 3,000 min---1 (RPM)
VELOCIDAD AL RALENTÍ 2,000 min---1 (RPM)
SISTEMA ELÉCTRICO 12 V negativo a tierra
POTENCIA DISPONIBLE A 3,000 min---1 (RPM) 17.5 kW (23.5 hp)
CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 26 l (6.87 gal)
COOLANT CAPACITY 4 l (1.06 gal)
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE Consultar la sección del motor
7.4. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURAFIJA (Versión sin frenos KNOTT)
Tabla 7---4. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (Versión sin frenos KNOTT)
ELEMENTO VALOR
PESO DE EMBARQUE 430 kg (948 lb)
PESO MÁXIMO 500 kg (1,102 lb)
MÁXIMA FUERZA DE TIRO HORIZONTAL 7,250 N (1,600 lbf)
MÁXIMA CARGA VERTICAL DE ACOPLE EN LA PUNTA DE LA LANZA 750 N (165 lbf)
7.5. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURAVARIABLE (Versión sin frenosKNOTT)
Tabla 7---5. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (Versión sin frenos KNOTT)
ELEMENTO VALOR
PESO DE EMBARQUE 445 kg (981 lb)
PESO DE EMBARQUE 500 kg (1,102 lb)
MÁXIMA FUERZA DE TIRO HORIZONTAL 7,250 N (1,600 lbf)
MÁXIMA CARGA VERTICAL DE ACOPLE EN LA PUNTA DE LALANZA 750 N (165 lbf)
Compresor Portátil 7/20
7---4 SEPTIEMBRE 2003
7.6. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURAFIJA (Versión con frenos KNOTT)
Tabla 7---6. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA FIJA (Versión con frenos KNOTT)
ELEMENTO VALOR
PESO DE EMBARQUE 455 kg (1,003 lb)
PESO DE EMBARQUE 500 kg (1,102 lb)
MÁXIMA FUERZA DE TIRO HORIZONTAL 7,250 N (1,600 lbf)
MÁXIMA CARGA VERTICAL DE ACOPLE EN LA PUNTA DE LALANZA 750 N (165 lbf)
7.7. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURAVARIABLE (Versión con frenosKNOTT)
Tabla 7---7. LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA VARIABLE (Versión con frenos KNOTT)
ELEMENTO VALOR
PESO DE EMBARQUE 470 kg (1,036 lb)
PESO DE EMBARQUE 500 kg (1,102 lb)
MÁXIMA FUERZA DE TIRO HORIZONTAL 7,250 N (1,600 lbf)
MÁXIMA CARGA VERTICAL DE ACOPLE EN LA PUNTA DE LALANZA 750 N (165 lbf)
7.8. RUEDAS Y NEUMÁTICOS (KNOTT)
Tabla 7---8. RUEDAS Y NEUMÁTICOS (KNOTT)
ELEMENTO VALOR
NÚMERO DE RUEDAS 2 x 41/2 J
TAMAÑO DE LOS NEUMÁTICOS 155 R13 82R AVON
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 2.4 bar (35 psi)
Compresor Portátil 7/20
8---1SEPTIEMBRE 2003
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
8.1. ENTRADA EN SERVICIOAl recibir la unidad y antes de ponerla en servicio, es importantequese ajusteestrictamente a las instruccionesque se le danmásabajo en la sección titulada 8.2. ANTES DE ARRANCAR.Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas yconsulte el manual antes de realizar mantenimiento y operaciónde la unidad.
Cerciórese que todo quien deba sepa dónde está el dispositivode parada de emergencia y que se reconozca por sus marcas.Verifíquese que funciona correctamente y que todo quien debasepa emplearlo.Barra de arrastre del tren de rodadura --- Las máquinas sedespachan a algunas zonas con la barra de arrastredesmontada. Su montaje implica el uso de tuercas y tornillospara asegurarla barra de arrastre al eje, además de dos pernospara montar la barra de arrastre al frente de la máquina con lasilla y el bloque separador.
Sostener la parte delantera de la máquina, montar los calzos delas ruedas para impedir que la máquina se mueva y luegomontar la barra de arrastre. Para conocer los valores correctosde apriete, consultar Tabla 9---2. PARESDEAPRIETEel cuadrodevalores del apriete en la sección de 9. MANTENIMIENTO de estemanual.
PRECAUCIÓN
ESTA ES UNA OPERACIÓN CRÍTICA EN CUANTO ASEGURIDAD. COMPROBAR DE NUEVO LOS VALORES DE
APRIETE DESPUÉS DEL MONTAJE
Montar la barra de metal que levanta el compresor, y montartambién el acoplamiento. Quitar los apoyos y dejar la máquinaa nivel.Antes de remolcar la unidad, asegúrese de que la presión de losneumáticos sea la correcta (refiérase a la sección 7.INFORMACÓN GENERAL de este manual) y de que el freno demano funciona correctamente (refiérase a la sección 9.MANTENIMIENTO de este manual). Si necesita remolcar launidad durante las horas de oscuridad, asegúrese antes de quelas luces funcionan correctamente (si las tiene instaladas).
Asegurarsedeque todos losmaterialesde transporte y embalajese retiran.Toda vez que se levanta o transporta lamáquina, cerciórese quese usen los puntosmarcados para izaje o anclaje, o las ranurascorrectas para horquillas montacargas.Al situar la máquina para el trabajo, cerciórese que hayasuficiente lugar libre para buena ventilación y aventamiento delos gases de escape. Obsérvense para ello las indicaciones queacaso se dén de distancias mínimas (a las paredes, altura sobreel suelo, etc.).Hay que tener adecuado lugar libre alrededor de la máquinapara hacer sin estorbo las tareas indicadas de mantenimiento.Cerciórese de situar la máquina con seguridad sobre unasuperficie firme. Elimínese por medios apropiados cualquierposibilidad de que la máquina se mueva, especialmente paraque no se esfuerce ninguna tubería rígida de descarga.Conectar los cables de la batería a la(s) batería(s) asegurándosede que se aprieten fijamente. Conectar el cable negativo antesde conectar el cable positivo.
ADVERTENCIA
TODO EQUIPO NEUMTICO QUE SE CONECTE A LAMÁQUINA O SE LE INSTALE TIENE QUE SER TAL QUE SUPRESIÓN DE TRABAJO CON SEGURIDAD SEA IGUAL OMAYOR QUE LA PRESIÓN NOMINAL DE LA MÁQUINA, Y
SER DE MATERIALES COMPATIBLES CON ELLUBRICANTE DEL COMPRESOR (VÉASE LA SECCIÓN
7. INFORMACIÓN GENERAL).ADVERTENCIA: SI SE CONECTARÁN DOS O MÁSCOMPRESORES PARA ALIMENTAR UNA MISMAMAQUINARIA, HAY QUE INTERPONER VÁLVULASANTIRRETORNO Y DE AISLACIÓN EFICACES Y
CONTROLARLAS DURANTE EL TRABAJO, TAL QUENINGUNA DE LAS MÁQUINAS PUEDA OCASIONAR UN
EXCESO DE PRESIÓN EN OTRA.ADVERTENCIA: SI EL AIRE COMPRIMIDO TENDRÁPRESIONES DE MÁS DE 7 bar / 100 psi Y SE LLEVARÁPOR MANGUERAS, SE ACONSEJA LIMITAR SUCULEBREO CON CABLES DE RETENCIÓN.
Compresor Portátil 7/20
8---2 SEPTIEMBRE 2003
8.2. ANTES DE ARRANCAR
A B C D
E F G
Grabado 8---1. ANTES DE ARRANCAR
A. Coloque launidadenuna posiciónque esté lomásniveladaposible. El diseño de la unidad permite un desnivellongitudinal o lateral de hasta quince grados cuando launidad tenga que funcionar en terrenos no nivelados. Ellímite viene dado por el motor, no el compresor.Cuando la unidad se utilice en terreno desnivelado, esimportante mantener el nivel de aceite del motor cerca dela marca superior (estando la unidad en terreno nivelado).
PRECAUCIÓNNO LLENE EL MOTOR O EL COMPRESOR CON DEMASIADO
ACEITE.
B. Compruebe el aceite de lubricación del motor según lasinstrucciones de operación 13. MOTOR KUBOTA D1005 deeste manual.
C. Compruebeelniveldeaceitedel compresor en lamirilla quese encuentra en el tanque separador.
D. Compruebeelnivel decombustible diesel.Una buena reglaes la de llenar el depósito después de cada sección detrabajo, de este modo se impide que se produzcacondensación en el depósito.
PRECAUCIÓNUTILICE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL DEL
NÚMERO 2 CON UN NÚMERO MÍNIMO DE OCTANOS DE45 Y UN CONTENIDO EN SULFURO NO MAYOR DEL 0.5 %.
PRECAUCIÓNCUANDO LLENE EL DEPÓSITO PARE EL MOTOR, NO FUME,APAGUE TODAS LAS LLAMAS ENCENDIDAS, NO PERMITAQUE EL GASOIL CAIGA EN SUPERFICIES CALIENTES,LLEVE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL.
E. Purgar de agua el separador de agua del filtro decombustible, cerciorándose de recoger el combustible quesalga.
F. Abra la válvula de servicio para asegurarse de que toda lapresión ha salido del sistema. Cierre la válvula de servicio.
PRECAUCIÓN
NO UTILICE LA MÁQUINA CON LA CAPOTA O LAS PUERTASABIERTAS YA QUE ESTO PUEDE CAUSAR UN
SOBRECALENTAMIENTO Y QUE LOS TRABAJADORESESTÉN EXPUESTOS A UN NIVEL MAYOR DE RUIDOS.
G. Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador (con launidad en terreno nivelado).
COMPRUEBE LOS INDICADORES DE RESTRICCIÓN DEAIRE. REFIÉRASE A LA SECCIÓN DE 9. MANTENIMIENTO
DE ESTE MANUAL.
Si la temperatura ambiente es de aproximadamente 0˚C(32˚F) o bajo cuando se arranca o se está empleando lamáquina, cerciórese que no se dificulte por nieve o hielo elfuncionamiento del instrumental de regulación, la válvulade descarga, la válvula de seguridad y/o el motor, y queninguna conducción de aspiración o salida se obstruyaconnieve o hielo.
8.3. ARRANQUE DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBERÁN UTILIZARSELÍQUIDOS VOLÁTILES COMO EL ÉTER PARA EL
ARRANQUE DE ESTA MÁQUINA.
Todas las funciones de arranque normales están incorporadasen la llave operó el interruptor (Grabado 8---2, posición 1):
--- Girar el interruptor de llave hasta la posición II (ARDOR) ymantenerla giradadurante 15segundos paraque lasbujíasincandescentes alcancen la temperatura de trabajo,
--- Coloque la llave en la posición III (ARRANQUEDEMOTOR)(posición de arranque del motor),
--- Vuelva a poner la llave en la posición I (INICIO) cuando elmotor arranque.
Compresor Portátil 7/20
8---3SEPTIEMBRE 2003
1. Interruptor2. Contador de horas3. Indicador de presión
12 3
0 --- posición APAGADOI --- posición INICIOII --- posición ARDORIII --- posición ARRANQUE DE MOTOR
Grabado 8---2. CONTROL DE LA MÁQUINA
A temperaturas inferiores a 0˚C (32˚F) o en caso de dificultad enarrancar a la primera:
--- Abrir por completo la válvula de servicio, sin conectarmanguera alguna,
--- Completar la secuencia de arranque arriba indicada,--- Cerrar la válvula de servicio tan pronto como el motor
funcione libremente,--- No dejar que la máquina funcione durante largos períodos
con la válvula de servicio abierta,--- Dejar que el motor alcance la temperatura de
funcionamiento,--- En estemomento de funcionamiento de lamáquina, resulta
seguro aplicar plena carga al motor.
AVISO
Usar siempre protección para los oídos cuando se arranque elmotor estando la válvula de servicio abierta y saliendo aire por
la válvula.
8.4. PARAR DE LA MÁQUINAFuncionamiento:
--- Cierre la válvula de servicio,--- Permita que la unidad funcione sin carga durante un corto
período de tiempo para reducir la temperatura del motor,--- Coloque el interruptor de arranque en la posición
0 (APAGADO).
AVISO
En cuanto se detenga el motor, la válvula automática dejaráescapar toda la presión del sistema.
Si no funcionase el desahogo automático de la presión, éstadeberá desahogarse gradualmente accionando la válvulamanual de deshogo de la presión. Deberá utilizarse equipoadecuado de protección personal.
PRECAUCIÓN
MÁS NUEVO PERMITE LA MÁQUINA PARA ESTAR DE PIEOCIOSO CON LA PRESIÓN EN EL SISTEMA
8.5. PARAR DE LA EMERGENCIAEn el caso de que la unidad tenga que detenerse por algunaemergencia, coloque el interruptor de llave que se encuentra enel panel de instrucciones en la posición 0 (APAGADO).
8.6. VUELTA A ARRANCAR DESPUES DEUNA EMERGENCIA
Si la unidad ha sido desconectada debido a un malfuncionamiento de la misma, identifique y corrija el problemaantes de intentar volver a arrancar el motor.Si la unidadhasidodesconectadaporqueera causante dealgúnriesgo contra la seguridad, asegúrese de que la máquina puedevolver a utilizarse sin riesgos antes de volver a arrancarel motor.Refiérase a las instrucciones para 8.2 ANTES DE ARRANCAR ypara el 8.3 ARRANQUE DE LA MÁQUINA que se encuentran enesta misma sección antes de volver a poner en funcionamientola unidad.
8.7. SUPERVISION DURANTE ELFUNCIONAMIENTO
En el caso de que se produjeta cualquiera de las siguientes trescondiciones, la unidad se detendrá. Las condiciones son:
--- Baja presión de aceite del motor,--- Alta temperatura de descarga,--- Alta temperatura del agua del motor.
PRECAUCIÓNPARA ASEGURAR QUE FLUYA SUFICIENTE ACEITE ALCOMPRESOR A BAJAS TEMPERATURAS, NUNCA DEJARQUE LA PRESIÓN DE DESCARGA CAIGA A MENOS DE
3.5 bar (51 psi).
Compresor Portátil 7/20
8---4 SEPTIEMBRE 2003
8.8. INACTIVACIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando se haya de inactivar la máquina demanera permanenteo desahuciarla, es importantísimo eliminar o notificar aldestinatario de la máquina toda posibilidad de crearcontaminación o de accidentes. En particular:
--- No desruir baterías, ni tampoco piezas que contenganamianto, sin juntar el material nocivo en envases seguros,
--- No entregar ningún recipiente de presión sin cerciorarseque tenga su placa de características bien legible, o bienhacerlo inutilizable perforándolo, cortándolo, etc,
--- No se vuelquen aceites ni anticongelante en el terreno ni enalcantarillas,
--- No se entregue una máquina completa sin manuales ydemás documentación técnica para su desmontaje oempleo correcto.
Compresor Portátil 7/20
9---1SEPTIEMBRE 2003
9. MANTENIMIENTO
9.1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Tabla 9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTOIniciales Horas Meses/Horas
km
(millas)Horas Diaria-
menteSemanal-mente 200/400 1/--- 3/250 6/500 12/1,000
850(500) 50
mente mente 200/400 1/--- 3/250 6/500 12/1,000
Nivel de aceite del compresor C
Nivel de aceite del motor C
*Nivel del refrigerante del radiador C
Indicadores/luces testigo C
*Indicadores de servicio delpurificador de aire C
Depósito de combustible (llenar alfin del día) C
*Separador de combustible/aguavaciado C
Fugas de aceite C
Fugas de combustible C
Vaciar el agua de los filtros decombustible C
Fugas de refrigerante C
Tapón de llenado del radiador C
Ventilador/Correas del alternador C
Conexiones de la batería/Electrolito C
Presión y superficie deneumáticos C
*Tuercas de las ruedas C
Manguitos (aceite, aire, tomas,etc.) C
Sistema de parar automática C
Sistema de purificador de aire C
Refrigerador de aceite delcompresor exterior C
*Radiador del motor/Refrig. aceiteexterior C
Elementos de fijación, defensas C
Elemento del purificador de aire R (WI)
*Elemento de separador decombustible/agua R
Elemento del filtro de aceite delcompresor R
Aceite del compresor R
Cambio de aceite del motor R R/---
Filtro de aceite del motor R R/---
*Grasa de la bomba de agua R
*Ruedas (rodamientos, juntas deestanqueidad, etc.) C
*Refrigerante del motor C
(Continua en a próxima página)
Compresor Portátil 7/20
9---2 SEPTIEMBRE 2003
Tabla 9---1. (Continued) PROGRAMA DE MANTENIMIENTOIniciales Horas Meses/Horas
km(millas) Horas Diaria-
menteSemanal-mente 200/400 1/ 3/250 6/500 12/1 000
850(500) 50
mente mente 200/400 1/--- 3/250 6/500 12/1,000
Elemento del filtro de combustible --- /R
*Comprobación de las boquillasde inyección C
Ajustes parar de interruptor T
Agujero de barrido y piezas afines C
Elemento del separador de aceite R
*Limpieza del filtro de la bombade alimentación C
Cambio de refrigerante R
*Comprobación de la toleranciade las válvulas C
Luces (conducción, freno eintermitentes) CBT
Pernos de cáncamos pivote CBT
*Frenos C
*Articulaciones de los frenos C
*Parar de emergencia T
Elementos de fijación C
*Articulaciones del tren derodadura G
Válvula de seguridad C
Pernos del tren de rodadura (1) C
Conducto de barrido C
Sistema e presión C
*Elemento del respiradero delmotor C
Manómetro C
Regulador de presión C
Tanque separador (2) exterior CR
*Lubricador (llenar) C
2,000 Hours/ 2 Años 2 Años 4 Años 6 Años
Correa de transmision, (Unidadcompresora)
R
Válvula de seguridad C
Manguitos R
Tanque separador (2) interior C
*Pasar por alto si no es apropiado para esta máquina enparticular
(1) o 5,000 km / 3,000 millas si esto ocurriese primero
(2) o como lo defina la legislación local o nacional
C = Comprobar (ajustar, limpiar o cambiar, segúnproceda)
CBT = Verificar antes de remolcar
CR = Comprobar e informar
D = Vaciar
G = Engrasar
R = Cambiar
T = Comprobar
WI = O cuando se indique
Para más amplia información, consultar las seccionescorrespondientes del manual del operador.
Compresor Portátil 7/20
9---3SEPTIEMBRE 2003
9.2. MANTENIMIENTO DE RUTINAEsta sección se refiere a los componentes que requieren unmantenimiento y sustitución periódica.La Tabla 9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO indica ladescripción de los componentes y los intervalos en que elmantenimiento tiene que realizarse. La capacidad de losdistintos tanques o depósitos, etc. puede encontrarse en lasección 7. INFORMACIÓN GENERAL de este manual.Refiérase al 13. MOTOR KUBOTA D1005 para myor informaciónsobre cualquier especificación o requisito específico de servicioo mantenimiento preventivo para el motor.El aire comprimido puede ser peligroso si no se utilizacorrectamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en launidad, asegúrese de que ha liberado toda la presión delsistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente.Si no funcionase el desahogo automático de la presión, éstadeberá desahogarse gradualmente accionando la válvulamanual de deshogo dela presión. Deberá utilizarse equipoadecuado de protección personal.Asegúrese de que el personal de mantenimiento estadebidamente entrenado y que ha leído los Manuales deMantenimiento.A. Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento,
cerciórese de:
--- que se alivie toda la presión de aire y se aisle depresiones el sistema. Si para ello se usa el purgadorautomático, hay que darle tiempo suficiente paraefectuar el alivio total,
--- La zona del colector/tubería de descarga debemantenerse sin presión abriendo la válvula dedescarga, al tiempo de mantenerla libre de flujo deaire,
--- que no puedan arrancar la máquina sin querer niqueriendo; pónganse letreros de prevención y/ocolóquense dispositivos que apropiadamenteimpidan arrancar,
--- que se desconecten o aislen las fuentes deelectricidad (batería y tomas de energía eléctrica).
B. Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manosen la máquina, cerciórese de:
--- quequienesponganmanosen lamáquina sepanqueestán ahora más expuesto a tales riesgos como detocar superficies calientes y movimientosintermitentes de mecanismos,
--- que no puedan arrancar la máquina sin querer niqueriendo; pónganse letreros de prevención y/ocolóquense dispositivos que apropiadamenteimpidan arrancar.
C. Antes de empezar alguna operación de mantenimiento enuna máquina que está en marcha, cerciórese de:
--- que sólo se hagan operaciones para las que seanecesario tener la máquina en marcha,
--- que, si se harán operaciones para las que se quitaráno suprimirán dispositivos de protección, sólo seanoperaciones para las que sea necesario tener lamáquina en marcha con dispositivos de seguridadsuprimidos o quitados,
--- que estén conscientes de todos los peligros (p.ej.dispositivos con presión, piezas eléctricas concorriente, guardas, tapas y cubiertas quitadas,temperaturas extremas, aspiración y descarga deaire, piezas enmovimiento intermitente, descarga porla válvula de seguridad, etc.),
--- que se use ropa y equipo de protección personal,
--- que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta,cadenitas, etc. y se recojanel cabello si lo tienen largo,
--- que se pongan letreros de prevención (p. ej. MáquinaReparándose) donde sean bien visibles.
D. Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse lamáquina otra vez a trabajar, cerciórese de:
--- probar apropiadamente la máquina,--- colocar de vuelta todos los dispositivos de protección
y las guardas,--- colocar todas las tapas y cerrar el capot y las
compuertas,--- recoger y retirar los materiales nocivos cualesquiera.
9.3. SISTEMA DE PARADA AUTOMATICADE SEGURIDAD
Incluye:
--- Baja presión de aceite del motor,--- Alta temperatura de descarga,--- Interruptor de alta temperatura del agua del motor.
A. Baja presión de aceite del motor.También a intervalos trimestrales, probar el circuito delinterruptor de presión de aceite del motor como sigue:
--- Arranque la máquina,--- Quitar un hilo de un terminal del interruptor. La
máquina debería pararse.
A intervalos anuales, compruebe el interruptor de la presión delaceite del motor como sigue:
--- Extraiga el interruptor de la máquina,--- Conéctelo a una fuente de presión baja
independiente (bien de aceite o de aire),--- El interruptor debería operar a 1.0 bar (14.5 psi),--- Montar de nuevo el interruptor.
B. Interruptores de temperatura.A intervalos trimestrales, compruebe el circuito del (de los)interruptor(s) de temperatura como sigue:
--- Arranque la máquina,--- Desconecte cada interruptor por turnos (la unidad
debe pararse),--- Vuelva a conectar el interruptor.
C. Interruptor(es) de alta temperatura del aire de descargaA intervalos de doce meses, verificar el (los) interruptor(es) detemperatura de la descarga de aire desmontándolo(s) de lamáquina y sumergiéndolo(s) en un baño de aceite calentado. Elinterruptor deberá operar a 120˚C (248˚F). Montar de nuevo elinterruptor.
D. Interruptor de alta temperatura del aguaA intervalos de doce meses, verificar el (los) interruptor(es) detemperatura del agua desmontándolo de la máquina ysumergiéndolo en un baño de aceite calentado. El interruptordeberá operar a 115˚C (239˚F). Montar de nuevo el interruptor.
PRECAUCIÓNNUNCA EXTRAIGA O CAMBIE LOS INTERRUPTORESCUANDO LA MÁQUINA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
9.4. LINEA DE BARRIDOLa línea de barrido va desde el tubo orificio combinado en elcalderín separador, al anclaje del orificio en la unidadcompresora.
Compresor Portátil 7/20
9---4 SEPTIEMBRE 2003
Examine la válvula de no retorno del orificio y las manguerascada vez que realice el servicio o en el caso de que se produzcaun escape de aceite al aire de descarga.Es una buena precaución el comprobar que la línea de barridoy el tubo estén limpios de cualquier tipo de obstrucción cada vezque se cambie el lubricante del compresor ya que cualquier tipode bloqueo producirá escapes de aceite al aire de descarga.
9.5. FILTRO DE ACEITE DELCOMPRESOR
Refiérase a la Tabla 9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO deesta sección para mayor información sobre los intervalos deservicio recomendados.A. Extracción
ADVERTENCIA
NO EXTRAIGA EL/LOS FILTROS SIN ASEGURARSEPRIMERAMENTE DE QUE LA UNIDAD ESTÁ DETENIDA YDE QUE EL SISTEMA HA SIDO LIBERADO TOTALMENTEDE TODA LA PRESIÓN DE AIRE. (REFIÉRASE AL 8.4.
PÁRAR DE LA MÁQUINA EN LA SECCIÓN 8.INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL).
Limpie el exterior de la carcasa filtro y extraiga el elemento quese enrosca girándolo en dirección contraria a la de las agujasdelreloj.
B. InspecciónExamine el filtro.
PRECAUCIÓNSI EXISTEN MUESTRAS DE FORMACIÓN DE BARNICES,LACAS, ETC. EN EL FILTRO, ES PORQUE EL ACEITE DEREFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN DEL MOTOR SE HADETERIORADO Y DEBE CAMBIARSE INMEDIATAMENTE.REFIÉRASE 9.21 LUBRICACION EN ESTA MISMA SECCIÓN.
C. MontajeLimpie el área de contacto de la junta e instale el nuevo filtroenroscándoloenel sentidodelmovimientode lasagujas del relojhasta que la junta haga contacto con la carcasa del filtro. Apriete1/2 o 3/4 de vuelta.
PRECAUCIÓNARRANQUE EL UNIDAD (REFIÉRASE 8.2 ANTES DEARRANCAR Y 8.3.ARRANQUE DE LA MÁQUINA EN LASECCIÓN 8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTEMANUAL) Y COMPRUEBE SI SE PRODUCEN ESCAPESANTES DE QUE LA MÁQUINA VUELVA A ENTRAR EN
SERVICIO.
9.6. ELEMENTO SEPARADOR DE ACEITEDEL COMPRESOR
Normalmente, el elemento separador no exigirá unmantenimiento periódicomientras que los elementosdel filtrodeaceite y los del aire se mantengan en buenas condiciones.Si aun así fuera necesario cambiar el elemento, procesa comosigue:A. Extracción
ADVERTENCIA
NO EXTRAIGA LOS FILTROS SIN ASEGURARSEANTERIORMENTE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ PARADA YEL SISTEMA HA SIDO TOTALMENTE LIBERADO DE LAPRESIÓN DE AIRE (REFIÉRASE 8. INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN DE ESTE MANUAL).
Desconecte todas las mangueras y tubos de la tapa que cubreel tanque separador. Extraiga el tubo de salida de la tapa quecubre el tanque separador y extraiga a continuación la tapa.Extraiga el elemento separador.
B. Inspección
Examine el filtro. Examine todas las mangueras y tubos ycámbielos si fuera necesario.
C. Montaje
Limpie completamente el tubo orificio, la válvula antiretorno y lazona de contacto de la junta con el filtro antes de montarlo.Instale el nuevo elemento.
ADVERTENCIA
NO DESMONTAR LA GRAPA DEL ELEMENTOSEPARADOR YA QUE SIRVE PARA DESCARGAR A
TIERRA CUALQUIER POSIBLE CARGA ESTÁTICA QUE SEHAYA GENERADO. NO PONER SELLANTE PARA JUNTAS,PUES AFECTA LA CONDUCTIVIDAD ELÉCTRICA.
Vuelva a colocar la tapa teniendo cuidado de no dañar la juntay vuelva a colocar los tornillos de la tapa apretándolos en cruz alpar de apriete recomendado (refiérasea laTabla.9 ---2. PARESDEAPRIETE que se encuentra en esta misma sección).Enganchar el adaptador de la chapa de tapa con el tubodescendente integral con el filtro, reconectar todos losmanguitos y tubos a la chapa de tapa del tangue separador.
Cambie el aceite del compresor (refiérase al párrafo 9.21.LUBRICACION que se encuentra en esta misma sección).
PRECAUCIÓN
ARRANQUE EL UNIDAD (REFIÉRASE 8.2. ANTES DEARRANCAR Y 8.3.ARRANQUE DE LA MÁQUINA EN LASECCIÓN 8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTEMANUAL) Y COMPRUEBE SI SE PRODUCEN ESCAPESANTES DE QUE LA MÁQUINA VUELVA A ENTRAR EN
SERVICIO.
9.7. ENFRIADOR DEL ACEITE DELCOMPRESOR Y RADIADOR
Cuando se acumula grasa, aceite y suciedad en las superficiesexteriores del enfriador de aceite y en el radiador, su eficaciadisminuye. Se recomienda que cada mes se limpie el enfriadorde aceite y el radiador dirigiendo hacia la parte exterior delenfriador o del radiador un chorro de aire comprimido (que llevedisuelto, si fuera posible, un disolvente limpiador que no seainflamable). Esto debería extraer cualquier acumulación deaceite, grasa y suciedad de la parte exterior del enfriador demodo que toda el area de enfriado pueda disipar el calor dellubricante y del agua o aceite de refrigeración a la corriente deaire.
ADVERTENCIA
EVÍTESE QUEMADURAS POR EL LÍQUIDO DEENFRIAMIENTO Y SU VAPOR. CUANDO SE PROCESE AAÑADIR AGUA O ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR,PARAR EL MOTOR POR LO MENOS UN MINUTO ANTESDE AFLOJAR EL TAPÓN DEL RADIADOR. CON UN PAÑOPARA PROTEGERSE LA MANO, AFLOJAR EL TAPÓN DE APOCO, Y TAL QUE SI ESCAPA LÍQUIDO LO ABSORBA ELPAÑO. RECIÉN QUITAR EL TAPÓN CUANDO NO SALGA
MÁS LÍQUIDO EXCEDENTE Y EL CIRCUITO DEENFRIAMIENTO DEL MOTOR SE HAYA ALIVIADO DE
TODA PRESIÓN.
Compresor Portátil 7/20
9---5SEPTIEMBRE 2003
ADVERTENCIA
PARA AÑADIR Y PARA DRENAR LA MEZCLAANTICONGELANTE SÍGANSE LAS INSTRUCCIONES DELPROVEEDOR. SE ACONSEJA USAR ANTEOJOS YPRENDAS DE PROTECCIÓN PARA RESGUARDARSE
CONTRA SALPICADURAS O DERRAMES DEANTICONGELANTE.
9.8. ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIREEl filtro del aire deberá inspeccionarse a intervalos regulares(consultar el Tabla 9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO) ycambiarse el elemento cuando el indicador de restriccionesmuestra el color rojo o cada 6 meses (500 horas) si este tiempotranscurriese primero. La(s) caja(s) colectora(s) de polvodeberán limpiarsediariamente (oconmás frecuencia cuando lascondiciones de trabajo sean polvorientas) y no se permitirá quese llene(n) más de la mitad.
A. ExtracciónPRECAUCIÓN
NO SAQUE O VUELVA A COLOCAR NUNCA LOS ELEMENTOSCUANDO LA MÁQUINA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
Limpie el exterior de la carcasa del filtro y extraiga el filtroaflojando la tuerca.B. InspecciónCompruebe que no existan rajas, agujeros o cualquier otro tipode daños en el elemento colocándolo frente a una fuente de luzo introduciendo una lámpara en su interior.Compruebeel sello quese encuentra en elextremodelelementoy cámbielo si hay muestras evidentes de daños.
C. MontajeVuelva a montar el elemento nuevo en la carcasa del filtroasegurándose de que el sello se coloca apropiadamente.Vuelva a colocar el indicador de restricción liberando eldiafragma de goma.Monte las partes de la caja del colector de polvo, asegurándosede que estén colocadas en su sitio.Antes de volver a arrancar lamáquina, compruebe que todas lasabrazaderas estén bien colocadas.
9.9. VENTILACIÓNCompruebe siempre que las tomas y salidas de aire esténlimpias de pelusas, etc.
PRECAUCIÓNNO LO LIMPIE NUNCA DIRIGIENDO CHORROS DE AIRE
HACIA EL INTERIOR
9.10. IMPULSOR DEL VENTILADORREFRIGERADOR
Comprobar periódicamente que no se han aflojado en el cubodel ventilador los tornillos de montaje del ventilador. Si porcualquier razón fuese necesario desmontar el ventilador oapretar de nuevo tornillos de montaje del ventilador, aplicar a lasroscas de los tornillos un compuesto de bloqueo de la rosca debuena calidad que puede obtenerse en el comercio y apretar lostornillos conforme al valor del par de apriete que se muestre enel Tabla 9---2. PARES DE APRIETE, que se encuentra másadelante en esta sección.Las correas del ventilador deberán revisarse regularmente paracomprobar su grado de desgaste y su tensión.
9.11. SISTEMA DE FUELEl depósito de combustible deberá llenarse diariamente o cadaocho horas de funcionamiento. Para reducir al mínimo laformación de condensación en los depósitos de combustible, esaconsejable rellenarlos una vez que la unidad esté parada o alfinal de cada día de trabajo. Cada seis meses, deberá extraerseel tapón de drenaje del depósito para eliminar los sedimentos ola condensación acumulada en los tanques.
9.12. SEPARADOR DE AGUA DEL FILTRODEL COMBUSTIBLE
El separador del agua del filtro del combustible contiene elelemento del filtro que deberá cambiarse a intervalos regulares(consultar el Tabla 9---1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO).
9.13. MANGUERASTodos los componentes del sistema de la toma de aire derefrigeración del motor deberán revisarse periódicamente paramantenerlo a su mayor nivel de eficacia.En los intervalos recomendados (refiérase a la Tabla 9---1.PROGRAMADEMANTENIMIENTO), inspeccione todas las líneasde entrada que van al filtro de aire y todas las manguerasflexiblesqueseutilizan como líneasdeaire, aceite y combustible.Revise periódicamente todos los conductos para comprobar sise han producido rajas, escapes, etc. y sustitúyalosinmediatamente si estuvieran dañados.
9.14. SISTEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
DESCONECTE SIEMPRE LOS CABLES DE LA BATERÍAANTES DE REALIZAR NINGÚN TIPO DE MANTENIMIENTO
O SERVICIO.
Inspeccione los interruptores de parada de seguridad del motory los contactos del relé del panel de instrumentos para verificarsi se ha picado el metal o si se producen chispas. Límpielo sifuera necesario.Compruebe el funcionamiento mecánico de los componentes.Compruebe el estado de las terminales eléctricas en losinterruptores y relés, por ejemplo, tornillos o tuercas flojos, quepueden producir oxidaciones en puntos localizados.Revise los componentes y los cables para ver si hay señas desobrecalentamiento como por ejemplo decoloración,carbonización de cables, deformación de piezas, olores opintura desconchada.
9.15. BATERIAMantenga los bomes de la batería y las pinzas de los cableslimpias y ligeramente cubiertas de gelatina de petróleo paraimpedir la corrosión.La pinza de retención deberá mantenerse suficientementeapretada para impedir que la batería se mueva.
9.16. SISTEMA DE PRESIÓNA intervalos de 500 horas será necesario inspeccionar lassuperficies externas del sistema (desde el airend hasta lasválvulas de descarga) incluyendo lasmangueras, tubos, ajustesde los mismos y el tanque separador para verificar si se hanproducido señas evidentes de daños por golpes, corrosiónexcesiva, abrasión, presión de las piezas o fricción. Cualquierpieza supuestamente afectada deberá reemplazarse antes deque la máquina vuelva a ponerse en funcionamiento.
Compresor Portátil 7/20
9---6 SEPTIEMBRE 2003
9.17. NEUMÁTICOS/PRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS
Véase la sección de7.INFORMACIÓNGENERALde estemanual.
9.18. RUEDAS/LANZA DE ARRASTRECompruebe el par de apriete de la tuerca de la rueda 30 km (20millas) después de haber vuelto a colocar la rueda. Refiérase ala Tabla 9---2. PARES DE APRIETE que se encuentra en estamisma sección.
Los gatos de elevación sólo deberán aplicarse debajo del eje.
Los pernos que aseguran la lanza de arrastre al chasis deberáncomprobarse periódicamente para comprobar su par de apriete(refiérasea laTabla9---1. PROGRAMADEMANTENIMIENTOparaconsultar con qué frecuencia) y vuelva a apretarlos si fueranecesario. Refiérase a la Tabla 9---2. PARES DE APRIETE que seencuentra en esta misma sección.
9.19. FRENIControllare a regolare la tiranteria dei freni a 850 km (500miglia)poi a 5,000 km (3,000 miglia) o 3 meses secondo quale ricorreper prima, per compensare per eventuale stiramento dei caviregolabili. Ripetere questa procedura ad ogni successivo 5,000km (3,000 miglia).
9.20. AJUSTE DEL SISTEMA DE FRENOSDE CONTROL DEL TREN DERODAJE (Tren de rodaje KNOTT)
(1.) Preparación
Elevar la máquina con el gato
Soltar la palanca del freno de mano 1.Extender por completo la barra de arrastre 2 del sistema defrenos de control del tren de rodaje
1. Palanca del freno de mano2. Barra de arrastre y fuelles3. Pivote de la barra de arrastre4. Completo de la manga primaveral5. Cable del freno6. Cable de seguridad
1
2
3
4
5
6
Grabado 9---1. SISTEMA DE FRENO
RequisitosDurante la operación de ajuste, empezar siempre por los frenosde las ruedas.
Girar siempre la rueda en el sentido de su desplazamiento haciaadelante.
Cerciorarse de que se monte en el pivote del freno de mano untornillo de seguridad M10.Los accionadores del freno no deberán tensarse previamente sifuere necesario, aflojar la articulación del freno 7 en el conjuntode igualación de los frenos 8.Comprobar que los accionadores y cables de los frenos 11funcionan sin dificultades.
58
9
10
117
7. Articulación de los frenos8. Conjunto de igualación9. Muelle de compresión10. Placa igualadora11. Cable
Grabado 9---2. IGUALADOR
PRECAUCIÓNEL MUELLE DE COMPRESIÓN 9 SÓLO DEBERÁ TENSARSELIGERAMENTE DE ANTEMANO Y CUANDO OPERE, NUNCADEBERÁ TOCAR EL TUBO DEL EJE. NUNCA AJUSTAR LOSFRENOS EN LA ARTICULACIÓN 7 DE LOS MISMOS.
(2.) Ajuste de las zapatas de los frenos
12
13
12. Tornillo de ajuste13. Entrada de cable
Grabado 9---3. FRENO DE RUEDA
Anchura entre caras del tornillo de ajuste 12.
Tamaño de freno Anchura de llave160x35 / 200x50 SW 17250x40 SW 19300x60 SW 22
Apretar el tornillo de ajuste 12 en sentido horario hasta que sebloquee la rueda.
Compresor Portátil 7/20
9---7SEPTIEMBRE 2003
Aflojar el tornillodeajuste 12en sentidoantihorario (media vueltaaproximadamente) hasta que la rueda se pueda moverlibremente.Se permiten pequeños ruidos de arrastre que no impidan elmovimiento de la rueda.Esta operación de ajuste deberá realizarse tal como se describeen ambos frenos de la rueda.Unavezajustadoel frenoconprecisión, la distancia deactuaciónes aproximadamente de 5÷8 mm (0.18÷0.3 in) en el cable 11.
(3.) Ajuste del conjunto compensador
Modelos de altura variableMontar en el pivote del freno de mano un tornillo de seguridadM10.Desconectar en un extremo el cable del freno de mano 5.Ajustar previamente la articulación de los frenos 7 en sentidolongitudinal (se permite un poco de holgura) y reinsertar el cable5 ajustándolo de forma que dé una pequeña cantidad deholgura.Retirar el tornillo de seguridadM10 del pivote del freno demano.
Todos los modelosAplicar la palanca del freno 1 y cerciorarse de que la placaigualadora 10 quede en ángulos rectos con respecto al sentidode tiro. Si fuere preciso, corregir la posición de la placaigualadora 10 en los cables 11.El muelle de compresión 9 sólo deberá estar ligeramentetensado de antemano y cuando se aplique no deberá tocar eltubo del eje.
(4.) Ajuste de la articulación de los frenosAjustar la articulación de los frenos 7 sin tensión previa.
ReajusteAplicar enérgicamente la palanca del freno de mano 1 variasveces para que se asiente el freno.Comprobar la alineación del conjunto de igualación 8, el cualdeberá estar a ángulos rectos con respecto al sentido de tiro.Comprobar la holgura de la articulación de los frenos 7.Si fuere necesario, ajustar otra vez la articulación de los frenos7 sin holgura y sin tensión previa.Deberá haber aún un poco de holgura en el cable 5 (Alturavariable solamente).Comprobar la posición de la palanca del freno de mano 1. Elcomienzo de la resistencia que oponga deberá quedar entre10÷15 mm (0.39÷0.59 in) por encima de la posición horizontal.Comprobar que las ruedas se muevan libremente cuando sedesacople el freno de mano.
Prueba finalComprobar los elementos de sujeción del sistema detransmisión (cables, sistema de igualación de frenos yarticulación).Comprobar el freno de mano 5 por si tiene una pequeñacantidad de holgura y ajustarlo, si fuere necesario (Alturavariable solamente).Comprobar la tensión previa del muelle de compresión 9.Operación de prueba.Si fuere necesario, realizar 2÷3 operaciones de prueba.
Verificación de la acción de los frenosComprobar la holgura de la articulación de los frenos7 y, si fuerenecesario, ajustar la longitud de la articulación de los frenos 7hasta que no haya holgura.
Aplicar el freno de mano mientras rueda la máquina haciadelante. Es permisible el desplazamiento adiocional de lapalanca del freno de mano hasta 2/3 de lo normal.
Reajuste del sistema de frenos de control del tren derodaje (Tren de rodaje KNOTT)El reajuste de los frenos de las ruedas compensará el desgastede los forros de los frenos. Procédase como se indica en 2:Ajuste de las zapatas de los frenos.Comprobar la holgura de la articulación de los frenos 7 yreajustar si fuere necesario.
A. ImportanteComprobar los accionadores y cables de los frenos 11. Losaccionadores de los frenos no han de tensarse previamente. Laoperación excesiva de la palanca del freno de mano, quizáscomo consecuencia del desgaste de los forros de frenos, no hade corregirse reajustando (acortando) la articulación de losfrenos 7.
B. ReajusteDeberá aplicarse enérgicamente la palanca del freno de mano1 varias veces para que se asiente el sistema de frenos.Comprobar la alineación del conjunto de igualación 8, el cualdeberá estar a ángulos rectos con respecto al sentido de tiro.Comprobar otra vez la holgura de la articulación de los frenos 7,cerciorándose de que no haya holgura en la articulación de losfrenos y que quede ajustada sin tensión previa. Comprobar laposición de la palanca del freno de mano 1, del cable 5 (conpoca holgura) y del muelle de compresión 9. El comienzo de laresistencia que oponga deberá quedar entre 10÷15 mm(0.39÷0.59 in) por encima de la posición horizontal.
C. Prueba finalComprobar los elementos de sujeción del sistema detransmisión (cables, sistema de igualación de frenos yarticulación).Aplicar el freno de mano mientras rueda la máquina haciaadelante. Es permisible el desplazamiento adicional de lapalanca del freno de mano hasta 2/3 de lo normal.Comprobar el freno de mano 5 por si tiene una pequeñacantidad de holgura y ajustarlo, si fuere necesario (Alturavariable solamente).Comprobar la ligera tensión previa del muelle de compresión 9.
PRECAUCIÓNCOMPRUEBE EL PAR DE APRIETE DE LA TUERCA DE LARUEDA 30 km (20 millas) DESPUÉS DE VOLVER A COLOCARLAS RUEDAS (REFIÉRASE A LA Tabla 9---2. PARES DE
APRIETE QUE SE ENCUENTRA EN ESTA MISMA SECCIÓN).
9.21. LUBRICACIÓNElmotor se suministra inicialmentecon aceitedemotor suficientepara un período nominal de funcionamiento (para más ampliainformación, consultar la sección13.MOTORKUBOTAD1005deeste manual).
PRECAUCIÓNCOMPRUEBE SIEMPRE LOS NIVELES DE ACEITE DELMOTOR ANTES DE PONER EN SERVICIO CUALQUIER
NUEVA UNIDAD.
Si por cualquier razón la unidad hubiera sido drenada, deberárellenarse con aceite nuevoantes deponerla en funcionamiento.
9.21.1. Aceite lubricante del motorEl aceite del motor deberá cambiarse conforme a los intervalosrecomendados por el fabricante del motor. Consultar la seccióndel 13. MOTOR KUBOTA D1005 de este manual.
Compresor Portátil 7/20
9---8 SEPTIEMBRE 2003
9.21.2. Especificaciones del aceite lubricantedel motor
Consultar la sección del 13. MOTOR KUBOTA D1005 de estemanual.
9.21.3. Elemento del filtro de aceite del motorEl elemento del filtro del motor deberá cambiarse conforme a losintervalos recomendados por el fabricante del motor. Consultarla sección del 13. MOTOR KUBOTA D1005 de este manual.
9.21.4. Aceite lubricante del compresorRefiérase a la Tabla 9---1.PROGRAMA DE MANTENIMIENTO deesta misma sección para ver los intervalos de servicio.
AVISOSi la unidad ha estado funcionando bajo condiciones adversaso si ha estado parada durante mucho tiempo, serán necesarios
intervalos de mantenimiento más frecuentes.
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EXTRAIGA NINGUNODE LOS TAPONES DE DRENAJE O EL TAPÓN DEL FILTRODE ACEITE DE LOS SISTEMAS DE LUBRICACIÓN YREFRIGERACIÓN DEL MOTOR SIN HABERSE
ASEGURADO PREVIAMENTE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁPARADA Y DE QUE EL SISTEMA HA SIDO TOTALMENTELIBERADO DE TODA LA PRESIÓN DE AIRE (REFIÉRASE
8.4 PARAR DE LA MÁQUINA EN LA SECCIÓN 8.INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL).
Drene completamente el sistema receptor/separadorincluyendo los conductos y el enfriador de aceite extrayendo lostapones de drenaje y recogiendo el aceite usado en uncontenedor apropiado.
Vuelva a colocar todos los tapones de drenaje asegurándose deque estén bien ajustados.
AVISOSi se drena el aceite inmediatamente después de que la unidadhaya estado funcionando, la mayor parte de los sedimentos seencontrarán en suspensión y se drenará más fácilmente.
PRECAUCIÓNALGUNAS MEZCLAS DE ACEITE RESULTAN
INCOMPATIBLES Y TRAEN CONSIGO LA FORMACIÓN DEBARNICES, LACAS, ETC. QUE PUEDEN SER INSOLUBLES.
AVISOEspecificar siempre aceite Pro ---TecTM de INGERSOLL---RANDpara utilizarlo en todas las temperaturas ambientales superiores
a ---23˚C (---11.4˚F).
9.21.5. Filtro del aceite del compresorRefiérase a la Tabla 9---1.PROGRAMA DE MANTENIMIENTO deesta sección para mayor información sobre los intervalos deservicio.
9.22. COJINETES DE LA RUEDA DEL EJEPRINCIPAL
Los cojinetes de las ruedas deben llenarse de grasa cada 6meses. El tipo de grasa a utilizar debe ajustarse a laespecificación MIL---G---10924.
9.23. AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LAPRESIÓN Y VELOCIDAD
Normalmente, la regulación no requiere ningún ajuste pero si seperdiera el ajuste correcto, proceda como sigue.Refiérase al Grabado 9---4.
1. Tornillo de ajuste2. Palanca de control de la velocidad
1 2
Grabado 9---4. AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD
Arranqueel unidad (refiérase 8.3. ARANQUEDELAMÁQUINAdela sección 8. INSTRUCCIONESDEOPERACIÓNde estemanual).
Inspeccione el brazo del estrangulador en el regulador delmotorpara verificar que se encuentra extendido en la posición de
Compresor Portátil 7/20
9---9SEPTIEMBRE 2003
velocidad máxima cuando el motor esté funcionando avelocidad de carga plena y la válvula de servicio esté totalmenteabierta. (Refiérase a la sección 7. INFORMACIÓN GENERAL deeste manual).Ajuste la válvula de servicio en la parte exterior de la máquinapara mantener 7 bar/100 psi sin mover el brazo delestrangulador de la posición de velocidad máxima. Si el brazodel estrangulador semueve de la posiciónde velocidadmáxima,antes de alcanzar 7 bar/100 psi, mueva el tornillo de ajuste en elsentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. El ajusteóptimose consiguecuando elbrazo delestrangulador semuevede la posición de velocidad máxima justo cuando se alcanza 7.2bar (104 psi) en el indicador de presión.Cierre la válvula de servicio. Elmotor irá reduciendo la velocidadhasta llegar al ralentí.
PRECAUCIÓNNO PERNITA NUNCA QUE LA PRESIÓN AL RALENTÍ
EXCEDA 8.6 bar (125 psi) EN EL INDICADOR DE PRESIÓN,DE OTRO MODO LA VÁLVULA DE SEGURIDAD SE
ACCIONARÁ.
9.24. MANEJE EL REEMPLAZO DELCINTURÓN / EL AJUSTE
ADVERTENCIA
DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE AJUSTE SIEMPREDESCONECTE LA BATERÍA.
Quite a guardia de cinturón de paseo.
Suelte afianzando M12 al tornillo al lado del Airend.
Suelte la saeta del pivote principal M16.
Desconecte ajustando tornillo y pivote Airend hacia el artefactomoderar el cinturón y quitar el cinturón de las poleas.
Encaje el nuevo cinturón encima de las poleas, pivote Airendfuera del artefacto y re---compromete ajustando el tornillo.
Ajuste cinturón del paseo que se aprieta por medio de ajustar eltornillo con M8 el tornillo del enchufe de cabeza.Los valores de ajuste:Nuevo cinturón del paseo 65÷75 HzEjecute el cinturón de paseo de posada 50÷60 HzApriete afianzando M12 al tornillo al lado del Airend.Apriete la saeta del pivote principal M16 y afiance por lavanderade la nariz.El ajuste de cinturón de cheque.Instale a guardia de cinturón de paseo.
1. Saeta del pivote principal2. Tornillo afianzando3. Tornillo ajustando4. Airend
1
2
3
4
Grabado 9---5. MANEJE EL AJUSTE DELCINTURÓN
Compresor Portátil 7/20
9---10 SEPTIEMBRE 2003
9.25. PARES DE APRIETE
Refiérase a la Tabla 9---2. PARES DE APRIETE
Tabla 9---2. PARES DE APRIETE
Nm (lbf ft)
Máquina monta al máquina 39÷47 (29÷35)
Airend para montar sobre un eje el plato 39÷47 (29÷35)
Filtro de aire al soporte 22÷27 (16÷20)
Abrazadera al tubo de escape 12÷15 (9÷11)
Pantalla separadora al chasis 12÷15 (9÷11)
Colector de descarga al bastidor 39÷47 (29÷35)
Polea al volante 77÷93 (57÷69)
Pata de cabra 72÷85 (53÷63)
Motor/Airend al chasis 73÷78 (54÷58)
Alerta de la venda en la manga de la descarga 78÷91 (58÷67)
Pestaña del escape al colector 23÷28 (17÷21)
Protector del ventilador 12÷15 (9÷11)
Ventilador al cubo 16÷20 (12÷15)
Fianza de alzamiento para idear 39÷47 (29÷35)
Alerta de la venda en las tubos de aceite 96÷119 (71÷88)
Enfriador a la pantalla separadora 12÷15 (9÷11)
Lanza de arrastre a la parte delantera del chasis 82÷93 (63÷69)
Lanza de arrastre al chasis 39÷47 (29÷35)
Saeta del pivote principal 143÷180 (106÷133)
Pivote que cierra con llave la saeta 73÷78 (54÷58)
Tapa de tanque de separador 54÷68 (40÷50)
Tanque del separador para idear 24÷30 (18÷22)
Alerta de la venda en la manga 143÷180 (106÷133)
Tuercas de las ruedas 67÷109 (50÷80)
9.26. LUBRICACIÓN DEL COMPRESORA. Cuadro de líquidos del compresor portátilConsultar Tabla 9---3. LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR paracomprobar el líquidocorrectoquese requierapara el compresor.
Tener en cuenta que la selección del líquido está en función dela presión de trabajo de diseño de la máquina y de latemperatura ambiente que se espere encontrar antes delsiguiente cambio de aceite.
Compresor Portátil 7/20
9---11/(9---12 blank)SEPTIEMBRE 2003
CONSULTARA FÁBRICA
Grabado 9---6. PRESIÓN DE TRABAJO DE REGIMEN
Tabla 9---3. LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR
Presión de trabajo de diseño[bar (psi)]
Temperatura ambiente[˚C (˚F)]
Especificación
6.9÷20.7 (100÷300) ---23÷52 (---10÷125) I---R Pro---TecTM, Mil---PRF 2104G SAE 10W
6.9÷20.7 (100÷300) ---40÷52 (---40÷125) I---R Performance 500, Mil---L---46167
24.1 (350) ---23÷52 (---10÷125)
18÷52 (65÷125)---40÷18 (---40÷6)
I---R XHP 505
I---R XHP 1001I---R Performance 500, Mil---L---46167
34.5 (500) 10÷52 (50÷125)
---12÷18 (10÷65)menos de ---12 (10)
I---R XHP 1001
I---R XHP 505Consultar a fábrica
Líquidos recomendados de I---R el uso de estos líquidos confiltros I---R originales puede ampliar la garantía de la unidad
compresora. Para detalles, consultar la sección de garantía delmanual del operador o contactar con el representante de I---R.
Tabla 9---4. LÍQUIDO RECOMENDADO
Líquido recomendado 3.8 l (1 gal) 19.0 l (5 gal) 208.2 l (55 gal)
I---R Pro---TecTM 36899698 36899706 36899714
I---R XHP 505 35365188 35365170
I---R Performance 500 35382928 35382936 35382944
I---R XHP 1001 35612738 35300516
Compresor Portátil 7/20
10---1SEPTIEMBRE 2003
10. SISTEMA ELÉCTRICO
B BATERÍA 12VS0 INTERRUPTORCF1 FUSIBLETS1 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA ALTA DEL AIRE (AIREND)TS3 INTERRUPTOR ALTA TEMPERATURA DEL AGUA (MOTOR)PS1 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTORD1,D2 DIODO, BLOQUEOFP BOMBA DE COMBUSTIBLENP 1---4 PUNTO NODALRT1 RELÉ, INTERRUPTOR DE TEMPERATURASV1 SOLENOIDE, COMBUSTIBLEh CONTADOR HORARIOGP TAPONES DE LUZG ALTERNADORM MOTOR DE ARRANQUE
Grabado 10---1. SISTEMA ELÉCTRICO
Compresor Portátil 7/20
10---2 SEPTIEMBRE 2003
1. Enchufe2. Luz (derecho)3. Faro antiniebia4. Luz (izquierdo)
B NegroG VerdeK RosaN MarrónO NaranjaP PurpuraR RojoS GrisU AzulW BlancoY Amarillo
1
2
3
4
YR
R
B
UW
W
N
G
INDICATOR
STOP
TAIL
FOG
INDICATOR
STOP
TAIL
R. H.
L. H.
L/I
R/4
58R/5 3I/358L/7
54/6
54G/2
Grabado 10---2. ESQUEMA PARA EL SISTEMA DE ALUMBRADO CE EUROPEO
1. Parada/giro, lado izquierdo2. Trasora, lado izquierdo3. Parada/giro, lado derecho4. Trasora, lado derecho5. Indicador lado delantero (izquierdo)6. Indicador lado delantero (derecho)7. Tierra
1
2
3
4
5
6
7
Y
B
W
G
B NegroG VerdeK RosaN MarrónO NaranjaP PurpuraR RojoS GrisU AzulW BlancoY Amarillo
Grabado 10---3. ESQUEMA PARA EL SISTEMA DE ALUMBRADO SAE AMERICANO
Compresor Portátil 7/20
11---1/(11---2 blank)SEPTIEMBRE 2003
11. SISTEMA DE TUBERIAS E INSTRUMENTACIÓN
1. DESCARGA DE AIRE2. AGUJERO SÓNICO (RESTRINGE EL FLUJO)3. MANOMETRO4. TANQUE SEPARADOR5. VÁLVULA DE SEGURIDAD6. COMPRESOR7. MOTOR8. ENFRIADOR DE ACEITE9. FILTRO DE ACEITE
1
23 4 5
6
78
9
AIREACEITEAIRE/ACEITE
Grabado 11---1. SISTEMA DE TUBERIAS E INSTRUMENTACIÓN
Compresor Portátil 7/20
12---1/(12---2 blank)SEPTIEMBRE 2003
12. LUBRICADOR
12.1. SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE EL TAPÓN DEL LUBRICADOR SEAPRIETA CORRECTAMENTE DESPUÉS DE RELLENARLO
CON ACEITE.
ADVERTENCIA
NO RELLENE EL TANQUE DEL LUBRICADOR CONACEITE O REALICE NINGÚN TIPO DE SERVICIO EN ELLUBRICADOR SIN PRIMERO ASEGURARSE DE QUE LAMÁQUINA SE HA DETENIDO Y SE LE HA EXTRAÍDO TODA
LA PRESIÓN DE AIRE AL SISTEMA.(REFIÉRASE 8.4 PÁRAR DE LA MÁQUINA DE LA SECCIÓN8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL).
PRECAUCIÓNSI LOS TUBOS DE NYLON QUE VAN AL LUBRICADOR SEDESCONECTAN, ASEGÚRESE DE QUE CADA UNO DE LOSTUBOS VUELVE A CONECTARSE EN SU LUGAR ORIGINAL.
12.2. INFORMACION GENERAL
Capacidad de aceite: 2 l (0.53 gal).
Espacificaciones del aceite: Refiérase al Manual deHerramientas del Fabricante.
12.3. INSTRUCCIONS DEFUNCIONAMIENTO
A. PUESTA EN SERVICIO
Compruebeelniveldeaceitedel lubricador y rellénelo segúnseanecesario.
B. ANTES DE ARRANCAR
Compruebe el nivel de aceite del lubricador y rellene según seanecesario.
12.4. MANTENIMIENTOCompruebeelniveldeaceitedel lubricador y rellénelo segúnseanecesario.
12.5. RESOLUCIÓN DE AVERIAS
Tabla 12---1. RESOLUCIÓN DE AVERIAS
Averia Cause ComprobaciÓn y soluciÓn
No hay flujo deaceite Conexión defectuosa Cambie las conexiones de los tubos de nylon en el lubricador
Compresor Portátil 7/20
13---1SEPTIEMBRE 2003
13. MOTOR KUBOTA D1005
13.1. PROLOGOPara conseguir el máximo nivel de utilización y beneficios de sumotor, es importante que se haga funcionar y se mantengacorrectamente. Este manual se ha concebido para ayudarles aconseguirlo.Sirvanse leer con atención este manual y respeten lasrecomendaciones sobre su funcionamiento y mantenimiento.De este modo, se asegurarán muchos años de funcionamientodel motor sin problemas y económicamente.
Si el motor precisa servicio, sírvanse contactar con la sucursal oel distribuidor de Ingersoll---Rand.
Toda la información, ilustraciones y especificaciones quecontiene este manual se fundamentan en la información másreciente sobre el producto y disponible a la hora de redactarestas líneas.
Ingersoll---Rand se reserva el derecho a realizar cambios en esteManual en cualquier momento y sin previo aviso.
13.2. VISTAS EXTERIORES
1. Colector de admisión2. Palanca de control de la velocidad3. Palanca de parada del motor4. Bomba de inyección5. Bomba de alimantación de combustible6. Ventilador de refrigeración7. Polea de accionamiento del ventilador8. Cartucho del filtro de aceite9. Grifo de purga de agua10. Tapón de Ilenado de aceite11. Colector de escape12. Alternador13. Motor de arranque14. Varilla de nivel de aceite15. Presostato de aceite16. Volante17. Tapón de vaciado de aceite18. Cárter19. Gancho del motor
1
2
34
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17 18
19
Grabado 13---1. VISTAS EXTERIORES KUBOTA D1005 MOTOR
Compresor Portátil 7/20
13---2 SEPTIEMBRE 2003
13.3. INFORMACIÓN GENERAL
13.3.1. Especifiacaciones
Tabla 13---1. DATOS Y ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
Modello KUBOTA D1005---EBB---EC---LT---1
Tipo Motor diesel de cuatro tiempos, refrigerado por aqua, vertical
Número de cilindros 3
Diámetro y carrera mm (in) 76x73.6 (2.99x2.90)
Cilindrada total cm3 (cu in) 1,001 (61.08)
Cámara de combustión Tipo esférico (E---TVCS)
SAE J995 Grueso intermitente kW (hp) / min---1 (RPM) 17.5 (23.5) / 3,000
SAE J1349 Neta intermitente kW (hp) /min---1 (RPM) 16.8 (22.5) / 3,000
SAE J1349 Neta continua kW (hp) / min---1 (RPM) 14.2 (19.5) / 3,000
Velocidad máxima carga min---1 (RPM) 3,200
Velocidad minima sin carga min---1 (RPM) 850÷950
Orden de encendido 1---2---3
Sentido de giro Contrario al de las agujas del reloj (visto desde el lado delvolante)
Bomba de inyección Minibomba Bosch tipo MD
Presión de inyección 13.73 MPa (1,991 psi)
Temporización de la inyección (antes del PMS) 19˚
Relación de compresión 23
Combustible Gasóleo No. 2---D (ASTM D975)
Lubricante (clasificación API) Grado superior al CD
Dimensiones (longitud x anchura x altura) mm (in) 497.8x396x608.7 (19.60x15.59x23.96)
Peso en seco kg (lb) 89.0 (196.2)
Sistema de arranque Motor de arranque (con bujia de precalentamiento)
Motor de arranque 12 V, 1.0 kW
Generador de carga 12 V, 360 W
Capacidad recomendada de la bateria 12 V, 65 Ah, equivalente
AVISO
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
13.3.2. Identificación del motor
A. Situación del No de serie
El número de serie del motor se halla estampado en el ladoderecho superior delantero del bloque de cilindros.
B. Confirmación del número del motor
Se aconseja indicar el número de serie del motor, junto con elnúmero de serie de la máquina, ya que se requieren cuando secontacte con la sucursal o distribuidor de Ingersoll---Rand aefectos de reparación, servicio o pedido de piezas. 1. No de serie del motor 1
Grabado 13---2. IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Compresor Portátil 7/20
13---3SEPTIEMBRE 2003
13.3.3. Soporte de postventa del motorINGERSOLL---RAND
A. Servicio de las ventas del motor Ingersoll---Rand
Rogamos se sientan con plena libertad para contactar con lasucursal o distribuidor de Ingersoll---Rand para realizarreparaciones, servicios o pedidos de piezas.
B. Piezas originales e Ingersoll---Rand
Las piezas originales de Ingersoll---Rand son idénticas a lasutilizadas para la fabricación de motores y, por consiguiente,están garantizadas por Ingersoll---Rand.
Las piezas originales de Ingersoll---Rand las suministra lasucursal o distribuidor de Ingersoll---Rand.
Asegúrense de que para servicios y/o reparaciones se utilicenúnicamente piezas, lubricantes y líquidos originales deIngersoll---Rand. Las piezas originales de Ingersoll---Rand
13.3.4. Mantenimiento del motor
El concesionario está interesado en su nuevo motor y deseaayudarle a que saque de él el mejor partido posible. Leyendodetenidamente estemanual comprobará que puede hacerpartedel mantenimiento periódico usted mismo.
Sin embargo, cuando precise piezas o un servicio deimportancia, dirijase al concesionario Ingersoll---Rand.
Para el servicio, diríjase al concesionario al que haya compradoel motor o al distribuidor local de Ingersoll---Rand autorizado.
Cuando precise piezas, facilite al concesionario el número deserie del motor.
Localice el número de serie y anótelos en el espacio reservadoal efecto.
TYPOMotor
Fecha de compra
Nompre del Distribuidor(A rellenar por el comprador)
N˚ DE SERIE
13.4. COMBUSTIBLE, LUBRICANTE YREFRIGERANTE
13.4.1. Combustible
Selección del combustible
Se requiere que el combustible diesel posea las siguientespropiedades:
Ha de estar exento de partículas de polvo diminutas.
Ha de poseer viscosidad adecuada.
Ha de contar con un elevado valor en cetanos.
Ha de tener alta fluidez a alta temperatura.
Ha de poseer bajo contenido de azufre.
Ha de tener poco carbono residual.
Se recomienda encarecidamente utilizar ASTM D975 No. 2---D(aceite combustible de aplicación general para motores dieselde la automoción).
Tabla 13---2. REQUERIDO POR ELCOMBUSTIBLE DIESEL
Norma aplicable Recomendación
JIS (Estándar Industrial Japonés) No. 2
DIN (Normas Industriales Alemanas) DIN 51601
SAE (Sociedad de Ingenieros deAutomoción) Basada en SAE---J---313C
No. 2---D
BS (Norma Britanica) Basada enBS/2869---1970
Clase A---1
13.4.2. Requisitos del combustibleAVISO
La bomba de inyección del combustible, los inyectores u otroscomponentes del sistema de combustible pueden sufrir dañossi se usa combustible o aditivos del combustible distintos a los
recomendados especificamente por Ingersoll ---Rand.
AVISONota: Si se utiliza cualquier combustible que difiera del
especificado, se afectará contrariamente el funcionamiento delmotor. El fallo o funcionamiento defectuoso del motor que sederive del uso de combustible incorrecto no será garantizado
por Ingersoll ---Rand.
Para contribuir a evitar daños al sistema de combustible o almotor, téngase presente lo siguiente:No usen combustible diesel que haya sido contaminado conaceite del motor. Además de originar daños al motor, talcombustible puede afectar también el control de emisiones.Antes de usar cualquier combustible diesel, comprueben con elencargado de la estación de servicio si el combustible ha sidomezclado con aceite del motor.Sumotor se ha concebido para usar combustible diesel No. 1---Do No. 2---D.Sin embargo, para mayor economía de combustible,use combustible diesel No. 2---D en lo posible. A temperaturasinferiores a ---7˚C, (20˚F), el combustible No. 2---D puedeocasionar problemas de funcionamiento (véase 13.7.FUNCIONAMIENTOENEPOCASDEBAJA TEMPERATURA). Bajotemperaturasmás frías, use un combustible No. 1---D (si se halladisponible) oelNo. 2---D “adaptadopara el invierno” (unamezcladel No. 1---D y No. 2---D). Estamezcla de combustible también esgeneralmente conocida como No. 2---D, aunque se puede usara temperaturas más bajas que el No. 2---D que no se haya“adaptado para el invierno”.Consulte al encargado de la estación de servicio paracerciorarse de que se le sirve el combustible de mezclaadecuada.
AVISONo usar aceite de calefacción ni gasolina en este motor dieselya que cualquiera de ellos puede originar daños en el motor.
A. Manejo del combustibleTodo combustible que contenga partículas de polvo o aguapuede ocasionar el fallo del motor.Por consiguiente, ha de observarse lo siguiente:Tener el cuidado de proteger el combustible para que cuandosellene el depósito de combustible no penetre en él partículas depolvo o agua.Si se reposta directamente desde un bidón, cerciorarse de queha mantenido estacionado para que todo el polvo, sedimento oagua se deposite en el fondo. No extraer el combustibledirectamente del fondo del bidón para evitar la extracción decualquier cuerpo extraño sedimentado.Siempre se llenará completamente el depósito de combustible.Vaciar con frecuencia las partículas sedimentadasen eldepósitode combustible.
Compresor Portátil 7/20
13---4 SEPTIEMBRE 2003
B. Presencia de agua en el combustible
Mientras se llena de depósito de combustible, es posible quepenetre en el mismo agua (y otros contaminantes) que sebombeará a su depósito de combustible junto con elcombustible diesel. Estopuede suceder si la estación deserviciono inspecciona y limpia regularmente sus tanques decombustible, o si tal estación recibe combustible contaminadode su(s) proveedor(es). Para proteger el motor del combustiblecontaminado, hay en el motor un sistema de filtración delcombustible que permite extraer toda existencia de agua.
PRECAUCIÓN
LA MEZCLA DE AQUA Y DIESEL ES INFLAMABLE Y PUDIERAESTAR CALIENTE. PARA AYUDAR A EVITAR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD, NO TOCAR ELCOMBUSTIBLE QUE PROCEDE DE LA VÁLVULA DE
VACIADO Y NO EXPONER EL COMBUSTIBLE A LLAMASDESNUDAS O A CHISPAS.
Téngase la precaución de no llenar excesivamente el depósitode combustible. El calor (tal como el que emana del motor)puede provocar la expansión del combustible. Si el depósitoestá demasiado lleno, podría obligarse al combustible aderramarse fuera del depósito. Esto podría originar un incendioy el riesgo de lesiones personales y/o daños en los equipos.
C. Biocidas
En tiempo caluroso o húmedo pueden formarse hongos y/obacterias en el combustible diesel cuando el combustiblecontenga agua.
AVISO
Los hongos o las bacterias pueden originar daños en elsistema de combustible taponando las tuberías, filtros oinyectores de combustible. También pueden ocasionar
corrosión en el sistema de combustible.
Si los hongos o las bacterias han ocasionado problemas en elsistema de combustible, recurran al concesionario autorizadopara corregir tales problemas. Acto seguido, utilicen biocidas decombustible diesel para esterilizar el sistema de combustible(siguiendo las instrucciones del fabricante del biocida). Los
biocidas pueden adquirirse en el concesionario, en lasestaciones de servicio, en los almacenes de piezas y en otroscomercios de la automoción. Consulten al concesionarioautorizado quien les asesorará sobre cómo usar los biocidas ensu zona y les recomendará los biocidas que deberá utilizar.
D. Eliminadores de humos
No se permite el uso de aditivos eliminadores de humos por lamayor posibilidad de que se agorroten los segmentos y de quefallen las válvulas como resultado de depósitos excesivos decenizas.
13.4.3. LubricanteLa calidad del aceite del motor puede afectar el rendimiento, lafacilidad de arranque y la vida útil del motor.El uso de aceite del motor que no sea adecuado, dará lugar aagarrotamiento de segmentos, pistones y cilindros del motor yacelerará el desgaste de superficies con el consiguienteconsumo de aceite, más bajo rendimiento y, finalmente, con elfallo del motor. Para evitar todo esto, usar el aceite de motor quese especifica.(1.) Selección de aceite del motor
Pro---Tec TM
(2.) Viscosidad del aceite
La viscosidad del aceite de un motor afecta su habilidad paraarrancar y su rendimiento, su consumo de aceite, la rapidez desu desgaste y la ocurrencia de agarrotamientos, etc. Esimportante que se usen lubricantes cuya viscosidad seseleccione de conformidad con la temperatura atmosférica.
AVISOEl empleo de una mezcla de aceites de distintas marcas o
calidades afectará contrariamente la calidad del aceite original;por lo tanto, nunca deberán mezclarse aceites de distinta
marca o de distinto tipo.No usar calidad API, CA, CB ni aceite de motor recuperado.La garantía no cubre daños del motor debidos a mantenimiento
inadecuado o a la utilización de aceites de calidad y/oviscosidad incorrectas.
A. Grado únicoB. Temperatura ambienteC. Multigrado
A
B
C
Grabado 13---3. TEMPERATURA DE OPERACIÓN
13.4.4. RefrigeranteLos motores de compresores portátiles Ingersoll---Rand salenllenos de fábrica con una mezcla de 50% de agua y 50%
anticongelante de glicol etilénico que proporciona protecciónhasta ---33˚C (---27˚F).
Compresor Portátil 7/20
13---5SEPTIEMBRE 2003
13.5. FUNCIONAMIENTO
13.5.1. Funcionamiento del motor
Precaución sobre gases de escape del motor (Monóxidode carbono)
PRECAUCIÓN
NO RESPIRAR LOS GASES DE ESCAPE PORQUECONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO QUE POR SÍ MISMOES INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONOES UN GAS PELIGROSO. PUEDE CAUSAR LA PÉRDIDA DEL
CONOCIMIENTO Y PUEDE SER LETAL.
NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN UN LUGAR DEESPACIO LIMITADO (TALES COMO GARAJES O JUNTO AUN EDIFICIO). MANTENER LA ZONA DEL TUBO TRASERODEL ESCAPE LIBRE DE NIEVE Y DE OTROS MATERIALESPARA CONTRIBUIR A REDUCIR LA ACUMULACIÓN DE
GASES DEL ESCAPE POR DEBAJO DEL EQUIPO. ESTO ESESPECIALMENTE IMPORTANTE CUANDO SE APARCA EN
CONDICIONES DE VENTISCA.
13.5.2. Comprobaciones antes delfuncionamiento
PRECAUCIÓN
POR RAZONES DE SEGURIDAD, REALIZAR LA INSPECCIÓNESTANDO EL MOTOR PARADO.
A. Nivel de aceite del motor
PRECAUCIÓN
NO DEJE DE PARAR EL MOTOR ANTES DE COMPROBAR ELNIVEL DE ACEITE O DE CAMBIAR EL ACEITE Y EL
CARTUCHO DEL FILTRO.
NO TOQUE EL SILENCIADOR NI LOS TUBOS DE ESCAPEMIENTRAS ESTÉN CALIENTES, PODRÍA SUFRIR
QUEMADURAS GRAVES. NO DEJE DE PARAR EL MOTOR YDEJE QUE SE ENFRÍE ANTES DE REALIZAR EL
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO OLIMPIEZA.
EL CONTACTO DEL ACEITE DE MOTOR CON SU PIELPUEDE DAÑARLA. PÓNGASE QUANTES CUANDO UTILICEACEITE DE MOTOR. SI TOCA ACEIE DE MOTOR, LAVE
INMEDIATAMENTE LA ZONA AFECTADA.
AVISO
Inspeccione siempre el motor colocándolo sobre unasuperficie horizontal. Si lo coloca sobre una superficie
inclinada no podrá medir con exactitud la cantidad de aceite.
Comprobación del nivel y adición de aceite al motor:
(1.) Compruebe el nivel del aceite delmotor antes de arrancarloo transcurridos más de cinco minutos después de pararlo.
(2.) Saque la varilla de nivel del aceite, límpiela y vuelva aintroducirla.
(3.) Saque de nuevo la varilla de nivel del aceite y compruebeel nivel del aceite.
1 2
A
1. Tapón de llenado de aceite2. Varilla de nivel de aceite
[Extremo inferior de la varilla de nivel de aceite]A El nivel de aceite dentro de este intervalo es correcto
Grabado 13---4. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE
(4.) Si el nivel del aceite es bajo, quite el tapón de llenado yañada aceite hasta alcanzar el nivel adecuado.
(5.) Después de añadir el aceite, espere más de 5 minutos ycompruebe de nuevo el nivel del aceite. Transcurre elmismo tiempo hasta que el aceite baja al colector delaceite.
B. Comprobación de la correa del ventilador
Ajuste de tensión de la banda del ventilador
PRECAUCIÓNASEGÄRESE DE APAGAR EL MOTOR Y QUIET LA LLAVEANTES DE VERIFICAR LA TENSIÓN DE LA BANDA.DESPUÉS DEL TRABAJO DE MANTENIMIENTO O
COMPROBACIÓN, ASEGÚRESE DE PONER LAS CUBIERTASDE SEGURIDAD DESMONTADAS.
POR CONSCIENTE DE DESCARGA CALIENTE AL AJUSTAREL CINTURÓN DEL ENTUSIASTA.
1. Correa del ventilador2. Tornillo y tuercaA Una deflexión de entreA=7÷9 mm (0.28÷0.35 in)
bajo una carga de 100 N (22.1 lbf)
1
2
2A
Grabado 13---5. TENSIÓN DE LA CORREA DEVELOCIDAD
Compresor Portátil 7/20
13---6 SEPTIEMBRE 2003
Tabla 13---3. TENSIÓN DE LACORREA DE VELOCIDAD
Tensión adecuada dela banda delventilador
Una deflexión de entre A=7÷9 mm(0.28÷0.35 in) cuando la bandaestá presionada en medio de ladistancia.
(1.) Detenga el motor y quite la llave.(2.) Aplique presión moderada con el pulgar en la banda
entre las poleas.(3.) Si la tensiónes incorrecta, afloje los tornillosde lamontura
del alternador y, usando una palanca colocada entre elalternador y, usando una planca colocada entre elalternador y el bloque del motor, jale el alternador hastaque la deflexión de la banda esté en el límite acetable.
(4.) Remplace la banda si está dañada.
C. Comprobación del nivel del refrigerante
El nivel del refrigerante deberá hallarse entres las marcas “MAXCOLD” y “MIN” del depósito de reserva en función de latemperatura del motor. Comprobar y cerciorarse de que el niveles el correcto.
PRECAUCIÓNAL QUITAR EL TAPÓN DE LLENADO DEL RADIADORMIENTRAS EL MOTOR ESTÉ AÚN CALIENTE, CUBRIR ELTAPÓN CON UN TRAPO Y LUEGO GIRARLO LENTAMENTEPARA LIBERAR GRADUALMENTE LA PRESIÓN DEL VAPORINTERIOR. DE ESTE MODO, SE EVITARÁ QUE UNA
PERSONA RESULTE ESCALDADA POR EL VAPOR CALIENTEQUE SALGA DESPEDIDO POR EL CUELLO DE LLENADO.
Añadir refrigerante mezclado en proporción correcta: 50% deglicol etilénico y 50% de agua.
13.5.3. Arranque del motor (normal)
PRECAUCIÓNNO PERMITA QUE SE ACERQUE A LA MÁQUINA NINGÄNNIÑO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO EL MOTOR.
ASEGÄRESE DE INSTALAR LA MÁQUINA EN LA QUE ESTÉMONTADO EL MOTOR SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA.
NO HAGA FUNCIONAR NUNCA EL MOTOR COLOCADO ENUNA PENDIENTE.
PARA EVITAR EL RIESGO DE INTOXICACIÓN POR GASES DEESCAPE NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN UN LOCAL
CERRADO SIN LA DEBIDA VENTILACIÓN.PARA EVITAR LESIONES, MANTENGA SUS MANOS Y
CUERPO ALEJADOS DE LAS PARTES GIRATORIAS COMO,POR EJEMPLO, EL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO, LACORREA EN V, LA CORREA EN V DE ACCIONAMIENTO DEL
VENTILADOR, LA POLEA O EL VOLANTE.
NO UTILICE LA MÁQUINA NI NINGÚN EQUIPO COLOCADOEN ELLA ESTANDO BAJO LA INFLUENCIA DEL ALCOHOL OMEDICINAS, NI TAMPOCO CUANDO ESTÉ CANSADO.
CUANDO TRABAJE CON EL MOTOR NO SE PONGA ROPASFLOJAS, ROTAS O ABULTADAS QUE PUEDAN QUEDARATRAPADAS EN LOS CONTROLES Y RESALTOS Y CAUSARLESIONES. UTILICE OTROS ARTICULOS DE SEGURIDADAPROPIADOS O NECESARIOS COMO, POR EJEMPLO, UNCASCO, QUANTES, ETC. MIENTRAS FUNCIONE EL MOTORNO SE PONGA AURICULARES PARA ESCUCHAR LA RADIO
O MÚSICA. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR,COMPRUEBE QUE NO HAYA NADA CERCA DE ÉL.
VUELVA A INSTALAR FIRMEMENTE LAS PROTECCIONES YLAS CUBIERTAS Y RECOJA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
MANTENIMIENTO CUANDO ARRANQUE UN MOTORDESPUÉS DE EFECTUADO UN TRABAJO DE
MANTENIMIENTO.
AVISO
No use éter ni ningún otro líquido de arranque con el aire deadmisión del motor, ya que podrian producirse daños
importantes.
Cuando encienda el motor después de un largo período deinactividad (de más de tres meses), ponga primero la palancade parada en la posición PARAR y después active la ignicióndurante diez segundos para permitir que el aceite alcance cada
parte del motor.
(1.) Ponga el grifo de combustible en la posición “ABIERTO”
A “ABIERTO”B “CERRAR”1. Grifo del filtro de combustible2. Vaso del filtro de combustible A
B
1
Grabado 13---6. GRIFO DEL FILTRO DECOMBUSTIBLE
(2.) Ponga la palanca de parada del motor en la posición“ARRANQUE”.
(3.) Ponga la palanca de control de la velocidad en un puntomás allá del centro de la zona “FUNCIONAMIENTO”.
A
C
D
21
B
1. Palanca de control de la velocidad2. Palanca de parade del motor
A “MARCHA EN RALENTÍ”B “FUNCIONAMIENTO”C “ARRANQUE”D “PARAR”
Grabado 13---7. PONGA LA PALANCA DECONTROL DE LA VELOCIDAD
Compresor Portátil 7/20
13---7SEPTIEMBRE 2003
A. Estado del tapón del radiadorTras añadir el refrigerante, montar de nuevo el tapón delradiador. Cerciorarse de que éste puede fijamente montado.
B. Conexión de cables de la bateríaComprobar las conexiones de cables de la batería por si estánflojasosufren corrosión. Todaconexión flojade cablesdificultaráel arranque delmotor y hará deficiente la carga de la batería. Loscablesde labatería handeapretarse fijamente.Nunca invertir losterminales positivo y negativo cuando se vuelvan a conectar loscables tras haber sido desconectados. Incluso un corto períodode tiempo de conexión inversa bastará para dañar piezaseléctricas.
1
2
1
1. Cable de la batería2. Conexiones
Grabado 13---8. CABLE DE LA BATERÍA
C. Nivel del electrolito de la bateríaLa cantidad de electrolito de las baterías se reducirá trasdescargas y recargas repetidas. Comprobar el nivel delelectrolito de las baterías y, si procese, rellenarlo con electrolitodisponible en el comercio, tal como agua destilada. Elprocedimiento de comprobación del nivel del electrolito de labatería variará en función del tipo de batería.
AVISONo rellenar de ácido sulfúrico diluido durante el servicio diario.
PRECAUCIÓNCUANDO SE INSPECCIONEN LAS BATERÍAS,CERCIORARSE DE PARAR EL MOTOR PRIMERO.
Dado que se emplea ácido sulfúrico como electrolito, tenercuidado de no contaminar con electrolito los ojos, manos, ropay metales. Si se contaminan los ojos, lavarlos de inmediato congran cantidad de agua y, acto seguido, solicitar la atenciónmédica.Dado que de las baterías se desprende gas de hidrógenoaltamente inflamable, no crear chispas ni dejar llama desnudaalguna cerca de las baterías.Cuando se manejen artículos metálicos, tales comoherramientas, cerca de las baterías, cerciorarse de no entren encontacto con el terminal positivo “+“ porque el cuerpo delcompresor esnegativo “--- “ y podría ocasionarse uncortocircuitopeligroso.Al desconectar los terminales, comenzar por el negativo “--- “primero. Al conectarlos otra vez, conectar el terminal negativo“--- “ el último.
13.5.4. Comprobaciones y funcionamientodespues del arranque del motor
Comprobaciones durante el funcionamientoMientras funciona el motor, efectúe las siguientescomprobaciones para verificar que todomarcha correctamente.
Agua de refrigeración (refrigerante)
ADVERTENCIA
NO QUETE EL TAPÓN DEL RADIADOR HASTA QUE LATEMPERATURA DEL REFRIGERANTE ESTÉ POR DEBAJODE SU PUNTO DE EBULLICIÓN. ENTONCES GIRE ELTAPÓN LIGERAMENTE HASTA EL TOPE PARA LIBERAR
CUALQUIER EXCESO DE PRESIÓN, ANTES DEQUETARLO POR COMPLETO.
Cuando el motor esté recalentado y rebose el agua caliente porel radiador y los manguitos del radiador, pare inmediatemente elmotor y efectúe las comprobacionessiguientes para ver la causadel problema:
Comprobación por objeto(1.) Compruebe si hay alguna fuga de agua,(2.) Compruebe si hay alguna obstrucción en la entrada o
salida del aire de refrigeración,(3.) Compruebe si hay suciedad o polvo entre los tubos y aletas
del radiador,(4.) Compruebe si la correa del ventilador está floja,(5.) Compruebe si el tubo de agua del radiador está obstruido(6.) En las estaciones cálidas, compruebe si hay mezcla de
anticongelante en el refrigerante.
13.5.5. Funcionamiento y cuidados para unmotor nuevo
Sumotor Ingersoll---Rand ha sidoprobado yajustado en fábrica,aunque aún necesita rodaje. Evitar el funcionamiento rigurosodel motor durante las 100 horas primeras de funcionamiento.No operar la unidad a plena carga hasta que se haya calentadoel motor.No dejar que el motor funcione sin carga durante períodosprolongados para reducir el mínimo el riesgo de vidriar lacavidad de los cilindros.Durante el funcionamiento del motor, prestar siempre atencióna los elementos siguientes si el motor muestra indicios deanormalidades.(1.) Presión de aceite del motorLa presión de aceite del motor es vigilada por un interruptor quepararía elmotor si la presión descendiese por debajo de un valorprefijado.
(2.) Temperatura del refrigeranteEl rendimiento del motor se verá contrariamente afectadocuando la temperatura del refrigerante delmotor seademasiadoalta o baja. La temperatura normal del refrigerante oscila entre75÷85˚C (167÷185˚F).
Recalentamiento
PRECAUCIÓNSI SE VE O SE OYE QUE SE ESCAPA VAPOR O SI SE TIENEOTRA RAZÓN PARA SOSPECHAR QUE EXISTE UNA GRAVESITUACIÓN DE RECALENTAMIENTO, PARAR EL MOTOR DE
INMEDIATO.
Si el indicador de la temperatura del refrigerante del motor (si seha montado) indica una situación de recalentamiento o si setiene otra razón para sospechar que el motor se estérecalentando, adoptar la siguiente medida:
--- Cerrar la válvula de servicio para reducir la carga,--- Si no empieza a bajar la temperatura del refrigerante
del motor en dos o tres minutos, apagar el motor yproceder como sigue.
Compresor Portátil 7/20
13---8 SEPTIEMBRE 2003
PRECAUCIÓNNO ABRIR EL CAPÓ O PUERTA DE ACCESO CUANDO SEVEA U OIGA QUE EL VAPOR O REFRIGERANTE DEL MOTORSE ESCAPA. ESPERAR HASTA QUE NO SE VEA U OIGA QUEEL VAPOR O REFRIGERANTE DEL MOTOR SE ESCAPA,ANTES DE ABRIR EL CAPÓ O LA PUERTA DE ACCESO DE
MOTOR.
NO QUITAR EL TAPÓN DE LLENADO DEL RADIADOR SIESTÁ HIRVIENDO EL REFRIGERANTE DEL MOTOR EN ELDEPÓSITO DE RESERVA. ADEMÁS, NO QUITAR EL TAPÓNDE LLENADO DEL RADIADOR MIENTRAS EL MOTOR Y ELRADIADOR ESTÉN AÚN CALIENTES. SI SE QUITA UNO UOTRO TAPÓN DEMASIADO PRONTO, PUEDEN SALIR APRESIÓN LÍQUIDO Y VAPOR QUE ORIGINARÍAN
ESCALDADURAS.
Si no se ve u oye escape alguno de vapor o refrigerante delmotor, abrir el capó o la puerta de acceso. Si el refrigerante delmotor está, esperar hasta que deje de hervir, antes de proseguir.El nivel del refrigerante del motor deberá hallarse entre lasmarcas de “MAX COLD” y “MIN” del depósito de reserva.
Cerciorarse de que la correa del ventilador no está rota odesprendida de la polea, y de que el ventilador gira cuando sepone el motor en marcha. Si es bajo el nivel del refrigerante delmotor en el depósito de reserva, inspeccionar por si existenfugas en losmanguitos y conexiones del radiador, en el radiadory en la bomba de agua. Si se aprecian fugas importantes, noponer enmarchaelmotor hastaque estosproblemas hayan sidosubsanados. Si no se encuentran fugas u otro problema, Tabla13---5. TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO y, acto seguido,añadir con cuidado refrigerante del motor en el depósito dereserva.
PRECAUCIÓNPARA AYUDAR A EVITAR QUEMADURAS, NO DERRAMARANTICONGELANTE O REFRIGERANTE DEL MOTOR SOBREEL SISTEMA DE ESCAPE O SOBRE PARTES CALIENTES DELMOTOR. BAJO CIERTAS CONDICIONES, EL GLICOL
ETILÉNICO ES COMBUSTIBLE.
Si el nivel del refrigerante del motor dentro del depósito dereserva es el correcto e incluso así se produce en el panel deinstrumentos una indicación de una situación derecalentamiento, contactar con la sucursal o concesionarioIngersoll---Rand local.
Refrigeración excesivaEl funcionamiento del motor a baja temperatura del refrigeranteno sólo aumentará el consumo de aceite y de combustible, sinotambién dará lugar al desgaste prematuro de las piezas con elconsiguiente fallo delmotor. Cerciorarsede queelmotor alcancela temperatura normal de funcionamiento entre 75÷85˚C(167÷185˚F) dentro de 10 minutos siguientes al arranque.
(3.) Contador horario
Este contador indica las horasde funcionamientode lamáquina.Cerciorarse de que el contador esté siempre en marcha duranteel funcionamiento del motor. El mantenimiento periódico de la
máquina se programa en función de las horas defuncionamiento que indique el contador horario.
(4.) Fugas de líquidos y de humos del escapeRealizar comprobaciones a intervalos regulares sobre fugas dellubricante, combustible, refrigerante y humos del escape.
(5.) Ruido anormal del motorEn caso de cualquier ruido anomal del motor, contactar con lasucursal o concesionario Ingersoll---Rand local.
(6.) Estado del humo del escapeComprobar si es anormal el color del humo del escape.
A. PARAR DEL MOTOR(1.) Cerrar las válvulas de servicio.(2.) Antesdeparar elmotor, dejarloenfriar haciéndole funcionar
a baja velocidad de ralentí durante unos tres minutos.Durante este período, comprobar si hay anormalidades encuanto a ruidos del motor y a la presión de aceite del motor(si se ha montado el correspondiente indicador).
B. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZOSi el equipo va a estar sin funcionar durante un períodoprolongadode tiempo,deberá ponerseenmarchaalmenosunavez por semana y dejarlo funcionar bajo carga durante unos 15minutos después de que haya alcanzado la temperatura normalde funcionamiento.
13.6. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTOPERIODICOS
13.6.1. Sistema de LubricaciónEl servicio de aceite del motor y del elemento del filtro de aceiteafectará tanto al rendimiento como a la vida útil del motor.Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite respetando losintervalos de servicio recomendados.A. Cambio de aceite del motor y del elemento del filtro de
aceite
PRECAUCIÓNNO DEJE DE PARAR EL MOTORANTE DE CAMBIO DEL
ACEITE DEL MOTOR.CUANDO DRENE EL ACEITE DEL MOTOR, PONGA UN
RECIPIENTE DEBAJO DEL MOTOR, PONGA UN RECIPIENTEDEBAJO DEL MOTOR Y TIRE EL ACEITE CUMPLIENDO CON
LAS NORMAS LOCALES.NO DRENE EL ACEITE DESPUÉS DE HABER ESTADO
FUNCIONANDO EL MOTOR. PERMITA QUE EL MOTOR SEENFRIE LO SUFICIENTE.
(1.) Cambie el aceite después de las primeras 50 horas defuncionamiento y cada 200 horas después.
(2.) Quite el tapón de vaciado de la parte inferior del motor yvacie todo el aceite usado. El drenaje delmotor y vacíe todoel aceite usado. El drenaje del aceite serámás fácil dehacersi lo efectúa cuando el motor está todavía caliente.
Compresor Portátil 7/20
13---9SEPTIEMBRE 2003
1. Tapón de vaciado de aceite2. Bandeja de aceite
1
2
Grabado 13---9. BANDEJA DE ACEITE
(3.) Ponga aceite nuevo hasta alcanzar el límite superior de lavarilla de nivel de aceite.
B. Desmontaje del elemento del filtro de aceiteUtilizar una llave del filtro para retirar el elemento del filtro deaceite de tipo cartucho, teniendo cuidado de evitar que sederrame el aceite en el recinto.
C. Cambio del cartucho del filtro de aceite
PRECAUCIÓNPARE EL MOTOR ANTES DE CAMBIAR EL CARTUCHO DEL
FILTRO DE ACEITE.PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRIE LO SUFICIENTE, EL
ACEITE PUEDE ESTAR CALIENTE Y QUEMAR.
(1.) Cambie el cartucho del filtro de aceite cada 200 horas defuncionamiento.
(2.) Saque el cartucho usado del filtro de aceite con una llavepara filtros.
(3.) Aplique una capa fina de aceite a la junta del nuevocartucho.
(4.) Entrosque el cartucho amano. Al entrar la junta en contactocon la superficie de cierre, apriete el cartucho con la mano.Si utiliza una llave, el apriete será excesivo.
1. Cartucho del filtro de aceiteUtilice una IIave para filtros para desmontarlo.Apriételo con la mano.
1
Grabado 13---10. FILTRO DE ACEITE
(5.) Después de cambiar el cartucho, descenderánormalmenteun poco el nivel del aceite del motor. Por lo tanto, hagafuncionar elmotor durante un rato y compruebe que nohayninguna fuga de aceite por la junta antes de comprobar elnivel del aceite del motor. Añada aceite si es necesario.
AVISOLimpie a fondo todo el aceite que se haya adherido al cuerpo
de la máquina.
D. Aditivos para el aceite del motorEl aceite del motor contiene diversos aditivos. Su motor nodeberá precisar más aditivos, en tanto se use el aceiterecomendado y se respeten intervalos de cambio del aceite.Eliminación del aceite usadoNoeliminar el aceite demotor usado (ni cualquier otro aceite) demanera negligente, por ejemplo vertiéndolo al suelo, en elalcantarillado o en corrientes oen almacenamientosde agua.Envezdeesto, reciclarlo llevándoloa un lugar de recogida deaceiteusado que se encuentre en su comunidad. Si surge algúnproblema para eliminar el aceite usado, sugerimos que secontacte con la sucursal o concesionario Ingersoll---Rand. Estotambién es aplicable al combustible diesel que estécontaminado de agua.
E. Aceite usado del motor
PRECAUCIÓN
EL ACEITE USADO DEL MOTOR CONTIENECONTAMINANTES NOCIVOS QUE HAN OCASIONADOCÁNCER DE LA PIEL EN ANIMALES DE LABORATORIO.EVITAR EL CONTACTO PROLONGADO CON LA PIEL.
LIMPIAR BIEN LAS MANOS Y LAS UÑAS USANDO JABÓN YAGUA --- Y NO ACEITE MINERAL, COMBUSTIBLES NI
DISOLVENTES. LAVAR O DESECHAR LAS ROPAS, CALZADOO TRAPOS QUE CONTENGAN ACEITE USADO.
Desechar adecuandamenteel aceitedemotor usado y cualquierotro aceite.
Compresor Portátil 7/20
13---10 SEPTIEMBRE 2003
13.6.2. Sistema refrigerante
A. Cambio del refrigerante
(1.) Para vaciar el refrigerante, abra siempre los dos grifossituados en el lateral del cárter y en la parte inferior delradiador y abra también simultáneamente el tapón depresión del radiador. Si éste está cerrado, será imposiblevaciar toda el agua.
(2.) Quite el tubo de rebosamiento del tapón de presión delradiador para vaciar el depósito de reserva.
(3.) Si el tapón de presión del radiador no está bien apretado osi hay un hueco entre el tapón y el asiento, la pérdida derefrigerante se acelera.
(4.) Refrigerante (limpiador de radiadores y anticongelante)
Tabla 13---4. COOLANT
Estación Refrigerante
Verano Agua pura o limpiador deradiadores
Invierno (cuando latemperatura desciende pordebajo de 0˚C (32˚F)) opara todo tiempo
Agua pura y anticongelante(A ver13.6.2. Sistema refrigerante,F. Anticongelante)
B. Remedios para evitar la rápida disminución del refrigerante
(1.) Compruebe que no haya polvo ni suciedad entre las aletasy el tubo del radiador. Si los hay, quítelos.
(2.) Compruebe si está prieta la correa del ventilador. Si estáfloja, apriétela firmemente.
(3.) Compruebe si la manguera del radiador está obstruida. Sise forman escalas en la manguera, límpielas con inhibidorde escalas u otras sustancias equivalentes.
C. Comprobación de los manguitos del radiador y de lasabrazaders
PRECAUCIÓN
ASEGÄRESE DE LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LA MANGUERADEL RADIADOR Y LAS ABRAZADERAS DE LOS MANGUITOS.SI LA MANGUERA DEL RADIATOR ESTÁ ESTROPEADA OESCAPA REFRIGERANTE SE PUEDE PRODUCIRRECALENTAMEINTO O GRAVES QUEMADURAS.
Cada 200 horas de funcionamiento o cada seis meses, lo quesuceda antes, compruebe si los manguitos del radiador estánbien colocados.
(1.) Si las abrazaderas de lo manguitos están flojas o hay fugasde agua, apriete fimemente las abrazaderas.
(2.) Cambie los manguitos y apriete firmemente lasabrazaderas si los manguitos cada dos años o antes siencuentra que losmanguitos están hinchados, endurecidoo agrietados.
Cambie losmanguitos y las abrazaderas de losmanguitos cadados años o antes si encuentra que los manguitos estánhinchados, endurecidos o agrietados.
D. Precauciones en caso de sobrecalentamiento
Haga lo siguiente si la temperatura del refrigerante se acerca alpunto de ebullición o lo sobrepasa, lo que indica que hay un“sobrecaletamiento”. Efectúe los siguientes pasos si suena elzumbador de alarma o se enciende el piloto de alarma delmotor.
(1.) Pare el motor en un lugar seguro y manténgalo en ralentí.
(2.) No pare el motor bruscamente, sino al cabo de unos 5minutos de marcha en ralentí.
(3.) Si el motor se para en menos de cincominutos después deempezar a funcionar en ralentí, salga inmediatamente de lamáquina y aléjese de ella. No abra el capó ni ninguna otraparte.
(4.) Manténgase alejado y no permita que nadie se acerque almotor hasta que no hayan transcurrido otros 10 minutos omientras está saliendo vapor.
(5.) Asegúrese de que no hay riesgo de sufrir quemaduras yelimine las causas del sobrecalentamiento consultando lasección 14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Después,arranque de nuevo el motor.
E. Limpieza del núcleo del radiador (exterior)
Si hay polvo entre las aletas y el tubo, límpielo con aguacorriente.
AVISO
No limpie el radiador con instrumentos duros tales comoespátulas o destornilladores. Éstos podrían estropear las aletaso el tubo, lo que a su vez causaría fugas de refrigerante odisminución en el rendimiento de la refrigeración.
F. AnticongelantePRECAUCIÓN
CUANDO UTILICE ANTICONGELANTE, PROTÉJASE LASMANOS CON GUANTES DE GOMA.
SI BEBE ANTICONGELANTE, VOMÍTELO INMEDIATAMENTEY ACUDA RÁPIDAMENTE A UN MÉDICO.
LIMPIE INMEDIATAMENTE EL ANTICONGELANTE QUEENTRE EN CONTACTO CON SUS ROPAS O SU PIEL.
NO MEZCLE ANTICONGELANTES DE TIPO DIFERENTE.
MANTENGA A OS NIÑOS Y EL FUEGO ALEJADOS DELANTICONGELANTE.
PIENSE EN EL MEDIO AMBIENTE Y EN LA ECOLOGÍA.ANTES DE DERRAMAR NINGÚN LÍQUIDO, AVERIGÜE LA
FORMA CORRECTA DE ELIMINARLO.
OBSERVE LOS REGLAMENTOS SOBRE PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE PERTINENTES A LA HORA DE
DESECHAR ACEITE, COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE,LÍQUIDO DE FRENOS, FILTROS Y BATERÍAS.
Si se congela el refrigerante, puede producir daños en loscilindros y en el radiador.Si la temperatura ambientebaja de0˚C(32˚F), es necesario vaciar el refrigerante después delfuncionamiento o añadir anticongelante al mismo.
(1.) Hay dos tipos de anticongelantes. Para este motor utiliceuno del tipo permanente (PT).
(2.) Antes de añadir anticongelante por primera vez, limpie elinterior del radiador llenándolo con agua corriente yvaciándolo varias veces.
(3.) El procedimiento para mezclar el agua y el anticongelantevaría según la marca del anticongelante y la temperaturaambiente y debe seguirse básicamente la norma SAEJ1034 y también, más específicamente, la norma SAEJ814c.
(4.) Mezcle el anticongelante con el agua y después llene elradiador.
AVISO
Al mezclar agua y anticongelante, la proporción de éste debeser inferior al 50%.
Compresor Portátil 7/20
13---11SEPTIEMBRE 2003
Tabla 13---5. TEMPERATURA DEFUNCIONAMIENTO
Volumen deanticongelante
%
Punto decongelación
Punto deebullición *g
% ˚C (˚F) ˚C (˚F)40 ---24 (---12) 106 (222)50 ---37 (---34) 108 (226)
* Para una presión de 1,013 hPa (760 mmHg) (atmoférica).Utilizando un tapón de presión en el radiador que permita queel sistema de refrigeración trabaje a presión, puede obtenerseun punto de ebullición más alto.
AVISOLos datos anteriores corresponden a normas del sector queimponen un contenido mínimo de glicol en el anticongelante
concentrado.Cuando el nivel de refrigerante disminuya debido a la
evaporación, añada sólo agua para mantener la concentraciónde anticongelante por debajo del 50%. En caso de fugas,añada mezcla de anticongelante y agua en la proporción
especificada para rellenar el radiador.El anticongelante absorbe humedad. Conserve el
anticongelante no utilizado en un recipiente bien cerrado.No utilice agentes de limpieza de radiadores si ha añadidoanticongelante al refrigerante. (El anticongelante contiene unagente anticorrosivo que reaccionará con el agente de limpiezade radiadores formando unos fangos que afectarán a las piezas
del motor).G. Cemento para radiadoresDebido a que el radiador esmuy robusto, es poco probable quese presenten fugas de agua. Sin embargo, en el caso de queocurra esto, puede erreglarse fácilmente con cemento pararadiadores. Si la fuga es importante, consulte a su distribuidorIngersoll---Rand.
13.6.3. Servicio periodicoA. CombustibleEl combustible es inflamable y puede resultar muy peligroso.Manéjelo con mucho cuidado.
PRECAUCIÓNNO MEZCLE GASOLINA O ALCOHOL CON EL GASÓLEO.ESTA MEZCLA PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.TENGA CUIDADO DE NO DERRAMAR COMBUSTIBLECUANDO RECARGA. SI SE DERRAMA, LIMPIE DE
INMEDIATO, PUES ESTO PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO.PARE SIEMPRE EL MOTOR PARA REPOSTAR. MANTENGA
EL MOTOR ALEJADO DE CUALQUIER FUEGO.PARE SIEMPRE EL MOTOR AL REALIZAR EL
MANTENIMIENTO DIARIO O PERIÓDICO, AL REPOSTARCOMBUSTIBLE Y AL LIMPIAR Y HACER EL SERVICIO DE LAMÁQUINA. NO FUME CUANDO SE TRABAJE AL REDEDO DELA BATERIA O CUANDO SE RECARGUE COMBUSTIBLE.LIMPIE LOS SISTEMAS DE COMBUSTIBLE INDICADOSARRIBA EN UN LUGAR AMPLIO Y BIEN VENTILADO.
CUANDO DERRAME COMBUSTIBLE Y LUBRICANTE, AÑADAMÁS DESPUÉS DE DEJAR QUE SE ENFRIE EL MOTOR.MANTENGA SIEMPRE EL MOTOR ALEJADO DELCOMBUSTIBLE O ACEITE DERRAMADO.
B. Comprobación del nivel de combustible y carga decombustible
(1.) Compruebequeelniveldecombustible estápor encimadellimite inferior en el indicador de combustible.
(2.) Si el combustible está demasiado bajo añada combustiblehasta que alcance el limite superior. No llene demasiado.
El gasóleo N˚. 2---D es un combustible destilado de menorvolatilidad para motores para servicios industriales o serviciopesado de automoción. (SAE J313 JUN87).
Compresor Portátil 7/20
13---12 SEPTIEMBRE 2003
Tabla 13---6. GRADUACIÓN DELCOMBUSTIBLE DIESEL BAJO LA NORMA ASTM
D975
Punto deinflamación,˚C (˚F)
Volumen deagua y
sedimentos%
Residuo decarbón en el
%
Peso delas cenizas
%
Min Max Max Max
52(125)
0.05 0.35 0.01
Tabla 13---7. PARÁMETROS DEL COMBUSTIBLE DIESEL
Temperaturas dedestilación ˚C (˚F), punto
del 90%
Viscosidad cinemáticarmm2.s---1 a 40˚C
Viscosidad Saybolt,SUS a 100˚F
Peso delazufre %
Corrosión dela tira decobre
Indice decetano
Min Max Min Max Min Max Max Max Min
282(540)
338(640)
1.9 4.1 32.6 40.1 0.50 No.3 40
Es necesario que el indice de cetano no sea inferior a 45.
AVISO
Use siempre un filtro para llenar el depósito de combustible, yaque la suciedad o la arena pueden causar problemas en la
bomba de inyección.
Utilice siempre gasóleo como combustible. No debe utilizarotros combustibles porque su calidad es desconocida o puedeser inferior, ni queroseno, cuyo índice de cetano es muy bajo,por lo que perjudica al otor. Los gasóleos tienen distintos
grados dependiendo de la temperatura.Tenga cuidado para que no se vacie el depósito de
combustible, ya que si entra aire en el sistema será necesariopurgar el motor antes de arrancarlo la próxima vez.
C. Purga de aire del sistema de combustible
PRECAUCIÓN
NO PURGUE EL MOTOR ESTANDO CALIENTE, YA QUE LAPURGA PUEDE HACER QUE CAIGA COMBUSTIBLE EN ELCOLECTOR DE ESCAPE CALIENTE, CON PELIGRO DE
PROVOCAR UN INCENDIO.
La purga de aire del sistema de combustible es necesaria si:
--- se han desconectado los tubos y filtro de combustibley se han vuelto a conectar,
--- el depósito de combustible se ha vaciado o,--- antes de usar el motor tras un almacenamiento
prolongado.
[Procedimiento A](sólo los epósitos de combustible dealimantación por gravedad)(1.) Llene el depósito al máximo. Abra el grifo del filtro de
combustible.
(2.) Afloje unas cuantas vueltas el tapón de purga de aire delfiltro de combustible.
(3.) Apriete de nuevo el tapón cuando dejen de salir burbujas.
(4.) Abra el tapón de purga de aire de la parte superior de labomba de inyección.
(5.) Vuelva a apretarlo cuando dejen de salir burbujas.
1. Tapón de purga de aire2. Bomba de inyección3. Filtro de combustible
1 2
31
Grabado 13---11. SYSTEMA DE ALIMENTACIÓNPOR GRAVEDAD
[Procedimiento B](Tanque de combustible en posicióningerior a la bomba de combustible)
(1.) Para los tanques de combustible que quedan por debajode la bomba de inyección, el sistema de combustible debeser presionizado mediante la bomba de combustibleeléctrica del sistema de combustible.
(2.) Si no se utiliza una bomba de combustible eléctrica, ustedtendrá que activar manualmente la bomba mediantepalanca para hacer la purga.
(3.) El filtro de combustible primario (3)debe estar en el lado depresión de la bomba si el tanque de combustible está pordebajo de la bomba de inyección.
(4.) Para hacer la purga siga los pasos (2) a (5) de arriba.
Compresor Portátil 7/20
13---13SEPTIEMBRE 2003
AVISO
Apriete el tapón de ventilación de aire de la bomba deinyección de combustible excepto cuando haga la purga, o el
motor tal vez se pare repentinamente.
1. Depósito de combustible debajo de la bombade inyección
2. Prefiltro3. Bomba eléctrica omecanica4. Filtro principal5. Bomba de inyección
1
2 3
4 5
Grabado 13---12. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLEDEBAJO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN
D. Comprobación de los tubos de combustible
PRECAUCIÓN
COMPRUEBE O SUSTITUYA LOS TUBOS DE COMBUSTIBLEDESPUÉS DE PARAR EL MOTOR. LOS TUBOS DE PARAR ELMOTOR. LOS TUBOS DE COMBUSTIBLE ROTOS PUEDEN
PROVACAR INCENDIOS.
Compruebe los tubos de combustible cad 50 horas defuncionamiento.
--- Si la abrazadera está floja, aplique aceite al tornillo dela abrazadera y apriétela bien,
--- Si se gastan o estropean los tubos de combustible,que están hechos de goma. Sustitäyalos cada dosaños, sustitúyalos o repárelos inmediatamente,
--- Si seencuentran deterioradoso dañados los tubosdecombustible y las abrazaderas antes de pasar los dosaños, sustitúyalos o repárelos inmediatamente,
--- Después de sustituir los tubos y las abrazaderas,purgue el sistema de combustible.
AVISO
Cuando los tubos de combustible no estén instalados, tape losextremos con trapo o papel limpio para evitar que entre
suciedad. La suciedad en los tubos puede hacer que la bombade inyección funcione incorrectamente.
1. Abrazaderas2. Tubo de combustible
1
2
21
Grabado 13---13. TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
E. Limpieza del recipiente del filtor de combustibleLimpie el filtro de combustible una vez transcurridas 100 horasde funcionamiento. Hágalo en un lugar limpio para evitar queentre polvo.(1.) Cierre el grifo del recipiente del filtro de combustible.
1. Grifo del filtro de combustible2. Vaso del filtro de combustible
A “CERRAR”B “ABIERTO”
1
2
A
B
Grabado 13---14. CARTUCHO DE REPUESTO DELFILTRO DE COMBUSTIBLE
(2.) Quite el tapón superior y limpie el interior con gasóleo.(3.) Saque el elemento y límpielo con combustible diesel.(4.) Después de limpiarlo, vuelva a intalar el fitro de
combustible, manteniéndolo lejos del polvo y de lasuciedad.
(5.) Purgue la bomba de inyección.
Compresor Portátil 7/20
13---14 SEPTIEMBRE 2003
AVISOLa entrada de polvo o suciedad puede causar fallos en labomba de inyección de combustible y en la boquilla de
inyección de combustible y en la boquilla de inyección. Laveperiódicamente la taza del filtro de combustible.
1. Vaso del filtro2. Cartucho el filtro de combustible3. Tapa4. Tapón de purga de aire5. Junta tórica6. Tuerca de anillo7. Rácor para tubo8. Muelle
5
2
1
42
1
6
3
5
5
8
7
3
Grabado 13---15. FILTRO DE COMBUSTIBLE
F. Cambio del cartucho del filtro de combustible(1.) Cambie el cartucho del filtro de combustible por otro nuevo
cada 400 horas de funcionamiento, aproximadamente.(2.) Aplique una capa de aceite fina a la junta y apriete el
cartucho en su posición con la mano.(3.) Finalmente, purgue el aire.
AVISOCambie el filtro de combustible periódicamente para evitar eldesgaste del émbolo de la bomba de inyección o de losinyectores a causa de la presencia de suciedad en el
combustible.
13.6.4. Sistema de toma de aireA. Purificador del aireEl rendimiento y la vida útil del motor varían en función de lascondiciones de la toma de aire.Un elemento del purificador del aire afectado por suciedadreduce la cantidad de aire de admisión originando unareducción del rendimiento del motor y posibles daños al motor.Además, un elemento dañado contribuye a la abrasión de loscilindros y válvulas, dando lugar a un incremento del consumode aceite, a una reducción del rendimiento y amenor vida útil delmotor.El elemento del filtro deberá cambiarse a las 500 horas omesessi éstos transcurriesen primero, o incluso antes si el indicador derestricciones se pone rojo a ver Grabado 13---16.
A NormalB Atascado
1. Indicador2. Ventana3. Botón de reiniciar
A B
Señal roja
1
2
3
Grabado 13---16. INDICADOR DE POLVO
B. Purificador de aire con indicador del polvoEste indicador va incorporado al purificador del aire. Cuando elpurificador de aire está atascado, se hace mayor la resistenciaa la admisión de aire y se vuelve roja la señal del indicador delpolvo indicando que necesita cambiarse el elemento.Cuando la señal se vuelve roja, cambiar el elemento. Luego,pulsar el botón del indicador del polvo para reposicionar laindicación.
13.6.5. Sistema electrico del motor
Los motores de KUBOTA usan un sistema de 12 V y masanegativa para el sistema eléctrico.
Servicio de la bateríaA. Conexiones de los terminales de la bateríaComprobar las conexiones de cables de la batería por si estánflojasosufren corrosión. Todaconexión flojade cablesdificultaráel arranque del motor y hará deficiente la carga de la batería.Los cables de la batería han de apretarse fijamente.Nunca invertir los terminales positivo “+” y negativo “--- ” cuandose vuelvan a conectar los cables tras haber sido desconectados.Incluso un corto período de tiempo de conexión inversa bastarápara dañar piezas eléctricas.
B. Limpieza de la bateríaCuando los terminales de la batería estén sucios, limpiarlos conagua limpia templada y secarlos con un trapo. Aplicar una ligeracapa de vaselina o de grasa.
C. Servicio del alternadorLa polaridad del alternador es de tipo de masa negativa “--- ”.No realizar una conexión invertida del circuito, de lo contrario,éste secortocircuitará instantáneamente ocasionandoel fallodelalternador.No verter agua directamente en el alternador. La penetración deagua en el alternador da lugar a una corrosión electrolítica conel consiguiente fallo del alternador.Cuando se carga la batería con una fuente eléctrica externa,cerciorarse de desconectar los cables de la batería.
D. Conexiones del cableadoInspeccionar todas las conexiones del cableado eléctrico paracomprobar si están flojas o si han sufrido daños.
Compresor Portátil 7/20
13---15SEPTIEMBRE 2003
13.6.6. Servicio y mantenimiento
Consultar el programa de mantenimiento del motor.Para un funcionamiento continuo y sin problemas del motordurante toda su vida útil, los procedimientos de serviciomarcados con un asterisco (*) precisarán realizarse por untécnico especializado y capacitado.Contactar con la sucursal o concesionario Ingersoll---Rand localcuando llegue el momento de realizar estos procedimientos.Leer también la nota referente a los elementos de serviciomarcados con el símbolo de una L.
13.7. FUNCIONAMIENTO EN EPOCAS DEBAJA TEMPERATURA
A. Seleccion del combustibleEn tiempo frío, podría congelarse el combustible dificultando elerranque del motor. Por consiguiente, alegir un combustibleadecuado para tal funcionamiento del motor. Utilizarcombustible ASTM 975 No. 2---D si se espera una temperaturainferior a ---7˚C (20˚F).Utilizar el No. 1---D si se espera una temperatura inferior a ---7˚C(20˚F).Si no se dispone del No. 1---D, en algunas zonas hay disponibledurante losmeses de invierno una mezcla de No.1---D y No.2---Dpreparada para temperaturas muy bajas.Consultar al proveedor de combustible, para asegurarse de quese consigue el combustible mezclado adecuadamente.
B. RefrigeranteCuando la temperatura atmosférica desciende por debajo delpunto de congelación, deberá vaciarse el sistema refrigerantedespués del funcionamiento del motor, pero para eliminar lanecesidad de vaciarlo y rellenarlo repetidamente, y paraproporcionar una protección contra la corrosión durante todo elaño, se recomienda encarecidamente usar una soluciónanticongelante.Todos los motores de compresores Ingersoll---Rand sedespachan de fábrica llenos de una mezcla de 50% deanticongelante con base de glicol etilénico y 50% de agua queprovee una protección hasta ---33˚C (---27˚F).Toda concentración superior al 65% afectaría contrariamente laprotección contra la congelación, los índices de transferencia decalor y la estabilidad de silicato pudiendo originar fugas en labomba de agua.
PRECAUCIÓNNUNCA EXCEDER UNA MEZCLA DE 60% DE
ANTICONGELANTE Y 40% DE AGUA. (ESTA MEZCLAPROPORCIONA PROTECCIÓN HASTA ---50˚C (---58˚F).
AVISONo se recomienda anticongelante basado en alcohol metílicodado el efecto que ejerce sobre los elementos no metálicosdel sistema refrigerante y dado su bajo punto de ebullición.
AVISONo se recomienda anticongelante alto en silicato por los graves
problemas de gelación del sílice que origina.
AVISO
La utilización y la relación de mezcla, etc., deberán seguirsesegún las recomendaciones del fabricante.
C. Aceite del motor
A bajas temperaturas ambiente, la viscosidad del aceite delmotor puede afectar la facilidad de arranquedelmotor y por estoresulta importante el empleo de aceite de la calidad correcta talcomo se recomienda bajo la Grabado 13---3.
Tratar de situar el compresor donde no sea afectado por vientosfríos cuando el motor no esté funcionando.
D. Bateria
(1.) Asegurarse siempre de que las baterías se mantienen aplena carga durante las épocas frías. Esto lleva un períodomás largo de tiempo que cuando se opera en tiempocaluroso.
El electrolito de una batería parcialmente descargada secongelará más fácilmente que cuando la batería estáplenamente cargada. Tratar de conservar las baterías a plenacarga y calientes cuando se opere en tiempo frío.
(2.) Rellenar la batería de agua destilada inmediatamente antesde arrancar el motor.
E. Arranque en frio
Cuando se opere bajo condiciones de ambiente frío, o cuandose arranque en frío, respetar los procedimientos siguientes:
--- Girar el interruptor de llave hasta la posición II (ARDOR) ymantenerlo girado entre 5÷15 segundos. Esta operaciónacciona las bujías incandescentes.:
--- Si no arranca el motor al primer intento, dejar que la bateríase recupere durante 30 segundos como mínimo y luegorepetir la operación 1) anterior.
--- Con el fin de proteger el arranque, no actuar durante másde 10 segundos durante ningún intento.
--- Si durante el virado, se acopla y desacopla repetidamenteel motor de arranque, la carga de la batería podría estarbaja. En ese caso, recargar la batería o cambiarla por otraque esté totalmente cargada.
AVISO
No emplear “ayudas” de arranque en el sistema de admisiónde aire. Tales ayudas pueden ocasionar daños inmediatos en el
motor.
Compresor Portátil 7/20
13---16 SEPTIEMBRE 2003
13.8. PROGRAMA DE MANTENIMIENTODEL MOTOR
PRECAUCIÓN
PARE SIEMPRE EL MOTOR Y QUITE LA LLAVE AL REALIZAREL MANTENIMIENTO DIARIO O PERIÓDICO, AL REPOSTARCOMBUSTIBLE Y AL LIMPIAR Y HACER EL SERVICIO DE LA
MÁQUINA.
ANTES DE PERMITIR QUE OTRAS PERSONAS UTILICENESTE MOTOR, EXPLIQUELES LA FORMA DE MANEJARLO YHAGA QUE LEAN ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO EL MOTOR.
NUNCIA UTILICE GASOLINA PARA LIMPIAR CUALQUIERPIEZA. LIMPIE LA PIEZAS CON UN PODUCTO DE LIMPIEZA
NORMAL.
UTILICE SIEMPRE HERRAMIENTAS ADECUADAS QUEESTÉN EN BUEN ESTADO. ASEGÚRESE DE QUE CONOCE
LA FORMA DE UTILIZARLAS ANTES DE REALIZAR NINGUNAOPERACIÓN DE SERVICIO.
AL HACER LA INSTALACIÓN, APRIETE TODOS LOS PERNOSPARA QUE NO SE AFLOJEN. APRIETE LOS PERNOS AL PAR
DE TORSIÓN ESPECIFICADO.
NO PONGA NINGUNA HERRAMIENTA ENCIMA DE LABATERIA PORQUE SUS BORNES PODRÍAN
CORTOCIRCUITARSE. EN ESTE CASO PODRÍANPRODUCIRSE GRAVES QUEMADURAS. QUITE LA BATERÍADEL MOTOR ANTES DE REALIZAR EL TRABAJO DE
MANTENIMIENTO.
NO TOQUE EL SILENCIADOR NI LOS TUBOS DE ESCAPEMIENTRAS ESTÉN CALIENTES, PODRÍA SUFRIR
QUEMADURAS GRAVES.
13.8.1. Intervalos de servicioA segúrese de cumplir los puntos Siguientes para realizar unamantenimiento Tabla 13---8. INTERVALOS DE SERVICIO.
Tabla 13---8. INTERVALOS DE SERVICIO
Intervalo Elemento
Cada 50 horas Comprobación de los tubos de combustible y lasabrazaderas @
A ver Tabla 13---10. INTERVALO DEL ACEITE DELMOTOR Cambio del aceite del motor
Limpieza de elemento del filtro de aire *1 @
Cada 50 horasLimpieza del filtro de combustible
Cada 50 horasComprobación del nivel del electrólito en la bateria
Comprobación del la tensión de la correa del ventilador
Comprobación de los manguitos del radiador y lasabrazaderas
Cada 200 horas Cambio del cartucho del filtro de aceite
Comprobación de la tubería del aire de entrada @
Cada 400 horas Cambio del cartucho del filtro de combustible @
Eliminación el sedimento del depósito de combustible
Cada 500 horas Limpieza de la camisa de agua del radiador (interior delradiador)
Cambio de la correa del ventilador
Cada uno o dos meses Recarga de la bateria
Cambio del elemento del filtro de aire *2 @Cada año Comprobación de doños en el cableado eléctrico y en
conexiones sueltas
Cada 800 horas Comprobación del juego de las válvulas
Cada 1,500 horas Comprobación de la presión de inyección de la boquilla deinyección de combustible *3 @
Comprobación del turboalimentador *3 @
Cada 3,000 horas Comprobación de la bomba de inyección *3 @
Comprobación del temporizador de inyección de combustible *3 @
(Continua en a próxima página)
Compresor Portátil 7/20
13---17/(13---18 blank)SEPTIEMBRE 2003
Tabla 13---8. (Continuado) INTERVALOS DE SERVICIO
Intervalo Elemento
Cambio del refrigerante del radiador (L.L.C)
Cambio de la bateria
Cada dos años Cambio de los manguitos del radiador y las abrazaderas
Cambio de los tubos de combustible y las abrazaderass *3 @
Sustitución de la tuberia del aire de entrada *4 @
AVISO
Los trabajos indicados por deben realizarse después delas primeras 50 horas de funcionamiento.
*1 El filtro de aire debe limpiarse más a menudo encondiciones polvorientas que en condiciones normales.
*2 Después de limpiar 6 veces.*3 Consulte a su concesionario Ingersoll ---Rand para realizar
este servicio.*4 Sustituya sólo en caso de ser necesario.
Cuando se utilice la bateria para menos de 100 horas al año,verifie el electrólito cada año. (para la batería rellenable
solamente)
Los items indicados arriba (con la marca @ ) han sidoregistrados por Ingersoll ---Rand en las normas de emisión parafuera de la carretera de la EPA de los EE. UU. como piezascríticas relacionadas con la emisión. Como propietario delmotor, usted es el responsable e que el mantenimiento demismo se realice setún las instrucciones de arriba.
Consulte cuidadosamente la declaración de la garantía.
Tabla 13---9. INTERVALO DEL ACEITE DEL MOTOR
ModelosProfundidad del cárter
ModelosMás de 125 mm (4.9 in) * Menos de 101 mm (4.0 in)
Todos modelos 200 horas 150 horas
Inicial 50 horas
* 101 mm profundidad del cárter es opcional
* Intervalo de reemplazo
Clasificación de servicio API: Grado superior al CD
Temperatura ambiente: Menos de 35˚C (95˚F)
AVISO
* Este es un mantenimiento recomendado. De no llevar a caboeste elemento de mantenimiento no anulará la garantía contraemisiones ni limitará la responsabilidad de retorno del motorantes de que éste complete su vida útil. Sin embargo,
Ingersoll ---Rand insta a que el servicio de mantenimiento serealice conforme a los intervalos indicados.
Compresor Portátil 7/20
14---1SEPTIEMBRE 2003
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14.1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESORSi el compresor no funciona correctamente Tabla 14---1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESOR siguiente para identificarla causa y corregirla.
Tabla 14---1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESOR
Averia Causa Comprobacion y solucion
La capacidad dedescarga de aire esdemasiado baja
La velocidad del motor es demasiadobajaEl limpiador de aire está bloqueado
Se producen escapes de aire a altapresión
Sistema de regulación incorrectament eajustado
Compruebe el cilindro y los filtros de aire
Compruebe los indicadores de restricción y reemplace loselementos si fuera necesarioCompruebe si se producen escapes
Reajustar el sistema de regulación. Consultar 9.23 AJUSTE DELA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN Y VELOCIDAD en la secciónde 9. MANTENIMIENTO de este manual.
El compresor sesobrecalienta
Bajo nivel de aceite
Enfriador de aceite sucio o bloqueadoGrado incorrecto de aceite
Recirculación del aire en el circuito derefrigeración
Interruptor de temperatura defectuoso
Reducción del aire refrigerante delventilador
Rellene el nivel de aceite y compruebe si se producen escapes
Limpie las aletas del enfriador de aceiteUtilice aceite recomendado por Ingersoll---Rand
Mueva la máquina para evitar la recirculación del aire
Compruebe el funcionamiento del interruptor y cámbielo sifuera necesarioComprobar el ventilador y las correas. Comprobar si haycualquier obstrucción en el carenado del ventilador
Hay un exceso deaceite en la descargade aire
Línea de barrido bloqueada
Elemento separador perforadoLa presión del sistema es demasiadobaja
Revise la línea de barrido, el tubo de salida y el orificio
Limpie y cámbiela. Cambie el elemento separadorCompruebe la válvula de presión mínima o el orificio sónico
La válvula deseguridad se acciona
La presión de funcionamiento esdemasiado altaIncorrecto ajuste del regulador
Fallo en el reguladorVálvula de entrada incorrectamenteajustada
Conexiones flojas detuberías/manguitosVálvula de seguridad defectuosa
Compruebe la selección y el funcionamiento de los tubos de laválvula del reguladorAjuste el regulador
Revise el regulador y cámbielo si fuera necesarioConsultar 9.23 AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN YVELOCIDAD en la sección de este manual.Comprobar todas las conexiones de tuberías/manguitos
Comprobar la liberación de presión. Cambiar la válvula deseguridad si está defectuosa. No tratar de repararla.
El aceite esarrastrado de nuevohacia el filtro de aire
Procedimiento incorrecto de paradautilizado
Válvula de entrada defectuosa
Válvula de retención de descargadefectuosa
Utilizar siempre el procedimiento correcto de parada. Cerrar laválvula de descarga y dejar que la máquina funcione al ralentíantes de pararla
Controllare il corretto funzionamento della(e) valvola(e) diingresso
Desmontar la válvula de la tubería de descarga y verificar sufuncionamiento
La máquina llega aplena presióncuando se pone enmarcha
Válvula de entrada incorrectamenteajustada
Consultar 9.23 AJUSTE DE LA REGULACIÓN DE LA PRESIÓN YVELOCIDAD en la sección de este manual.
Compresor Portátil 7/20
14---2 SEPTIEMBRE 2003
14.2. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTORSi el motor no funciona correctamente Tabla 14---2. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR siguiente para identificar la causa ycorregirla.
Tabla 14---2. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR
Averia Causa Comprobación y solución
El motor no arranca
La carga de la batería es muy baja
La conexión a tierra está defectuosa
Un cable está suelto
Insuficiencia de combustible
Fallo el reléEl control del motor no está en laposición inicio
Compruebe la tensión de la correa del ventilador, la batería ylos cablesCompruebe las conexiones a tierra y límpielas si fueranecesarioLocalice la conexión y corríjala
Compruebe el nivel de combustible y los componentes delsistemade combustible. Reemplácelo el filtro de combustible sifuera necesario
Cambie el reléCompruebe el cilindro de velocidad y la posición de parar
El motor arrancapero se atascacuando el interruptorvuelve a la posición/
Fallo eléctrico
Baja presión del aceite del motorRelé defectuoso
Llave de contacto defectuosa
Pruebe los circuitos eléctricos
Comprobar el nivel del aceite y el (los) filtro(s) del aceiteComprobar el relé en el portarrelés y cambiarlo, si fuerenecesarioComprobar la llave de contacto
El motor arrancapero no siguefuncionando o sedetieneprematuramente
Fallo eléctrico
La presión de aceite del motor es bajaEl sistema de parada de seguridad estáen funcionamientoFalta combustible
Fallo en un interruptorLa temperatura del aceite delcompresor es muy altaPresencia de agua en el sistema decombustibleRelé defectuoso
Verificar los circuitos eléctricos
Compruebe el nivel de aceite y el filtro o filtros de aceiteCompruebe los interruptores y válvulas de parada deseguridadVerifique o nivel de combustivel e os componentes do sistemade aliementaçao. Substituta o filtro do gasõleo se necessãrio
Pruebe los interruptoresCompruebe el nivel de aceite del compresor y el enfriador deaceite. Compruebe el impulsor del ventiladorComprobar el colector de agua y limpiarlo, si fuere necesario
Comprobar el relé en el portarrelés y cambiarlo, si fuerenecesario
Se recalienta el motorReducción del aire refrigerante delventilador
Comprobar el ventilador y las correas
Comprobar si hay cualquier obstrucción en el carenado delventilador
La velocidad delmotor es demasiadorápida
Colocación incorrecta del brazo delestranguladorVálvula del regulador averiada
Compruebe la selección del estrangulador
Compruebe el sistema de regulación
La velocidad delmotor es demasiadolenta
Colocación incorrecta del brazo delestranguladorFiltro de combustible bloqueado
Filtro de aire bloqueadoVálvula del regulador averiada
Descarga prematura
Maneje el cinturón demasiado firme
Compruebe la selección del estrangulador
Compruebe y reemplácelo si fuera necesarioCompruebe y reemplácelo si fuera necesario
Compruebe el sistema de regulaciónComprobar la regulación y el funcionamiento del cilindro deaire
Verifique el cinturón del paseo que también se aprieta
Demasiadasvibraciones
La velocidad del motor es demasiadobaja
Consúltese “La velocidad del motor es demasiado lenta”
(Continua en a próxima página)
Compresor Portátil 7/20
14---3SEPTIEMBRE 2003
Tabla 14---2. (Continuado) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR
Averia Comprobación y soluciónCausa
El combustible es viscoso y no fluye
Compruebe el depósito y el filtro de combustibleElimine elagua, suciedad y otras impurezasPuesto que todo el combustible tiene que pasar por el filtro, sihay agua o materias extañas en el filtro, lávelo con queroseno.
Mezcla de aire o agua en el sistema decombustible
Si hay aire en el filtro de combustible o en las líneas deinyección, la bomba de combustible no funcionarácorrectamente. Para conseguir la presión de ínyecciónadecuada, compruebe minuciosamente si hay algúnacoplamiento flojo en la línea de combustible, alguna tuerca deunión floja, etc.
Afloje los tornillos de purga de aire sobre el filtro decombustible y la bomba de inyección para eliminar todo el airedel sistema de combustible.
Depósitos de carbón gruesos en elorificio del inyector
Esto ocurre cuando hay agua o suciedad emzclada con elcombustible. Limpie el inyector cuidando de no dañar elorificio.
Compruebe si el inyector funciona correctamente. En casonegativo, cámbielo.
El motor arrancacon dificultad
El juego de válvulas es incorrecto Ajuste el juego de válvulas a 0.145÷0.185 mm (0.006÷0.007 in)con el motor frío.
Fugas en las válvulas Rectifique las válvulas.
La temporización de la inyección decombustible es incorrecta
Ajuste la temporización de la inyección.
La inyección debe producirse 0.33 rad (19˚) antes del puntomuerto superior
El aceite del motor se hace viscoso entiempo frio y el motor gira lentamente
con el motor de arrangue
Cambie el grado de aceite de acuerdo con la temperaturaambiente.
La compresión es bajaLas válvulas en malas condiciones y el desgaste excesivo desegmentos, pistones y camisas dan lugar a una compresióninsuficiente. Sustituya las piezas desgastadas por otras nuevas.
La batería está descargada y el motorde arranque no hace girar el cigüeñal
Cargue la bateria. En invierno, quite siempre la bateria de lamáquina, cárguela por completo y guárdela bajo techado.Colóquela en la máquina cuando vaya a utilizarla.
AVISOSi no puede localizar la causa del problema, contact a concesionario de Ingersoll ---Rand.
(Continua en a próxima página)
Compresor Portátil 7/20
14---4 SEPTIEMBRE 2003
Tabla 14---2. (Continuado) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR
Averia Comprobación y soluciónCausa
Orificio del enyector obstruido porcarbón
Limpie el orificio y la válvula de aguja, cuidando de no dañar elorificio.Compruebe el inyector para ver si está en buenas condiciones.Si no es así, cambie las piezas necesarias.
La compresión es insuficiente Fugas enlas válvulas
Las válvulas en malas condiciones y el desgaste excesivo desegmentos, pistones y camisas dan lugar a na compresióninsuficiente. Sustituya las piezas desgastadas por otras nuevas.Rectifique las válvulas.
El combustible es insuficiente Compruebe el sistema de combustible
La potenciadesarrollada esinsuficiente
Sobrecalentamiento de las piezasmóviles
Compruebe el sistema de aceite lubricante.Compruebe si el filtro de aceite funciona correctamente.Si el elemento del filtro está obstruido por impurezas, lalubricación puede ser deficiente.Cambie el elemento . Compruebe si las holguras de los cojinetesestán dentro de los valores especificados por fábrica.Compruebe la temporización de la inyección.
El juego de válvulas es incorrecto Ajuste el juego de válvulas a 0.145÷0.815 mm (0.006÷0.007 in)con el motor frío.
El filtro de aire está sucio Limpie el elemento del filtro de aire cada 100 horas de trabajo.
La presión de inyección delcombustible es incorrecta Ajústela al valor correcto de 13.7 MPa (1,991 psi)
Desgaste de la bomba de inyección
No use combustible de mala calidad ya que causará desgastesen la bomba de inyección. Use gasóleo N˚. 2---D.Compruebe el conjunto del elemento de la bomba de inyeccióny la válvula de descarga y sustituya las piezas necesarias.
Falta de combustibleCompruebe el depósito de combustible y rellene si es necesario.Compruebe también el sistema de combustible para ver si hayaire o fugas.
Inyector incorrecto Si es necesario, sustitúyalo por otro nuevo.
Si el motor se parabruscamente
Las piezas móviles se sobrecalientanpor lubricación insuficiente o incorrecta
Compruebe el nivel de aceite del motor con la varilla de nivel deaceite.Compruebe el sistema de aceite lubricanteEl filtro de aceite debe cambiarse una vez por cada dos cambiosde aceite.Compruebe si las holguras de los cojinetes del motor seencuentran dentro del intervalo especificado por fábrica.
AVISOSi el motor se ha parado bruscamente, descomprímalo mediante el descompresor y gire ligeramente elmotor tirando de la correa del ventilador. Si el motor gira fácilmente sin problemas, lo más probable es que
la causa sea la falta de combustible o un inyector en males condiciones.
Regulador de combustible defectuoso Dirijase al concesionario para su reparación.
El color de los
El combustible es de muy mala calidad Seleccion un combustible de buena calidad. Use exclusivamentegasóleo N˚. 2---D.
El color de losgases de escape es Inyector defectuoso Si es necesario, sustitúyalo otro nuevo.gases de escape esespecialmente malo
Combustión incompleta
La causa puede ser atomización insuficiente, temporización de lainyección insuficiente, temporización de la inyección incorrecta,etc. por problemas en el sistema de inyección, ajuste incorrectode las válvulas, falta de compresión, etc. Localice la causa.
(Continua en a próxima página)
Compresor Portátil 7/20
14---5/(14---6 blank)SEPTIEMBRE 2003
Tabla 14---2. (Continuado) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR
Averia Comprobación y soluciónCausa
La velocidad motor aumenta odisminuye bruscamente
Compruebe los ajustes, la temporización de la inyección y elsistema de combustible.
Oye bruscamente un sonido no habitual Compruebe minuciosamente todas las piezas móviles.
El color de los gases de escape sevuelve de repente oscuroa
Compruebe el sistema de inyecciónde combustible y enespeciallos inyectores.
Tiene que pararsel t
Los cojinetes se sobrecalientan Compruebe el sistema de lubricación.q pel motorinmediatamente
El piloto de aceite se enciende duranteel funcionamiento
Compruebe el sistema de lubricación.Compruebe si la holgura de los cojinetes del motor se encuentradentro del intervalo especificado por fábrica.Compruebe el funcionamiento de la válvula limitadora de presióndel sistema de lubricante.Compruebe el presostato.Compruebe la junta de la base del filtro.
El aceite del motor es insuficiente Compruebe el nivel y añada aceite si es necesario
Correa del ventilador rota o alargada Cambie la correa o ajuste su tensión.
Falta de refrigerante Añada refrigerante.
Concentración de anticongelanteexcesiva
Añada sólo agua o cambie a un refrigerante con la proporción deanticongelante espoecifícada
Rejilla o aletas del radiador obstruidaspor polvo Limpie con cuidado la rejilla o las aletas.
Corrosión en el interior del radiador oen el circuito de refrigerante Limpie o sustituya el radiador o las piezas que sea necesario.
El motor sesobrecalienta
Ventilador, radiador o tapón delradiador defectuosos Sustituya las piezas defectuosas.
sobrecalientaTermostato defectuosoIndicador osensor de temperatura defectuosos Compruebe el termostato y cámbielo si es defectuoso.
Indicador o sensor de temperaturadefectuosos
Compruebe la temperatura con un termómetro y sustytuya elelemento defectuoso.
Sobrecarga del motor Reduzca la carga.
Junta de culata defectuosa o fuga deagua Sustituya las piezas necesarias.
Temporización de la inyecciónincorrecta Ajuste la temporización.
El combustible utilizado es inadecuado Use el combustible especificado.