manual de instalaÇÃo - daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul...

24
MANUAL DE INSTALAÇÃO ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 ERSQ011AAY1 ERSQ014AAY1 ERSQ016AAY1 ERRQ011AAY1 ERRQ014AAY1 ERRQ016AAY1 Unidade de exterior para bomba de calor ar/água

Upload: others

Post on 30-Mar-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

MANUAL DEINSTALAÇÃO

ERSQ011AAV1ERSQ014AAV1ERSQ016AAV1

ERRQ011AAV1ERRQ014AAV1ERRQ016AAV1

ERSQ011AAY1ERSQ014AAY1ERSQ016AAY1

ERRQ011AAY1ERRQ014AAY1ERRQ016AAY1

Unidade de exterior parabomba de calor ar/água

Page 2: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

3

3

1

1 2 3

4

3

AA

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2

AA

B1B1B1

B1B1B1

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2

1+2

3

≥100

≥100

≥150 ≥150

L2>H

L2>HL1≤H

L1≤H

L1≤H

L2≤H

L2≤H

0<L1≤1/2 H

1/2 H<L1≤H

H<L1

L2≤H

H<L2

L1≤H

H<L1

L2≤H

H<L2

0<L2≤1/2 H

1/2 H<L2≤H

0<L2≤1/2 H

1/2 H<L2≤H

0<L1≤1/2 H

1/2 H<L1≤H

0<L2≤1/2 H

1/2 H<L2≤H

L2<H

L2<H

L2>H

L2<H

L2>H

L2<H

≥150

≥500

≥500

≥500

≥500

≥750

≥100

≥100

≥100

≥100

≥200

≥300≥200

≥100

≥250

≥250

≤500 ≥1000

≥1000

≥1000

≤500

≤500

≤500

≤500

≥1000

≥1000

≥1000

≥1000

≤500

≤500

≥1000

≤500 ≥1000

≥1000

≥300

≥300

≥300

≥250

≥300

≥300 ≤500

≥200 ≥1000

≥1000

≥1000

≥1000

≥1000

≥1250

≥1500

≥1500

≥1000

≥1000

≥100

5

44

321 7 8

910

AD

C

B

5 6

76

1

(mm)

3

2

≥10

00

≥1500≥1500

1

22

3

AB

C

1

H

L

1

2 4 9

67

8

3 5

1

2

3

4

5

6

7

Page 3: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ

<A>

Î·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.02

5C17

/04-

2009

<B>

KE

MA

(N

B03

44)

<C>

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

EN

6033

5-2-

40,

3PW40544-5D

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

2nd

of J

une

2009

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 9

8/37

/EC

(till

29/

12/2

009)

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

ER

SQ

011A

AV

1*, E

RS

Q01

4AA

V1*

, ER

SQ

016A

AV

1*, E

RS

Q01

1AA

Y1*

, ER

SQ

014A

AY

1*, E

RS

Q01

6AA

Y1*

,E

RR

Q01

1AA

V1*

, ER

RQ

014A

AV

1*, E

RR

Q01

6AA

V1*

, ER

RQ

011A

AY

1*, E

RR

Q01

4AA

Y1*

, ER

RQ

016A

AY

1*,

* = ,

,

1, 2

, 3, .

.., 9

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

equ

ipmen

t to

which

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng, d

ass d

ie Au

srüs

tung

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

l’équ

ipem

ent v

isé p

ar la

pré

sent

e dé

clarat

ion:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e ap

para

tuur

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

e

decla

ra b

ajo su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

el eq

uipo

al qu

e ha

ce re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto la

pro

pria

resp

onsa

bilità

che

gli a

ppar

ecch

i a cu

i è ri

ferita

que

sta d

ichiar

azion

e:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ ÌÂ

·Ô

ÎÏÂÈÛÙ

È΋

Ù˘

¢ı‡

ÓË fi

ÙÈ Ô

ÂÍÔ

ÏÈÛÌfi

˜ ÛÙ

ÔÓ Ô

Ô›Ô ·

ӷʤÚ

ÂÙ·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os e

quipa

men

tos a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но п

од св

ою о

твет

стве

ннос

ть, ч

то о

бору

дова

ние,

к ко

торо

му о

тнос

ится

нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erklæ

rer s

om e

nean

svar

lig, a

t uds

tyret

, som

er o

mfa

ttet a

f den

ne e

rklæ

ring:

11

s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

utru

stning

en so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

n

erklæ

rer e

t full

stend

ig an

svar

for a

t det

utst

yr so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjon

, inne

bære

r at:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at la

itteet

:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení,

k něm

už se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

opr

ema

na ko

ju se

ova

izjav

a od

nosi:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

ber

ende

zése

k, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e ur

ządz

enia,

któr

ych

ta d

eklar

acja

dotyc

zy:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

ech

ipam

ente

le la

care

se re

feră

ace

astă

dec

laraţ

ie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

je op

rem

a na

prav

, na

kate

ro se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

v var

ustu

s:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

обор

удва

нето

, за

коет

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

įrang

a, ku

riai ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:

23

v a

r piln

u at

bildī

bu a

pliec

ina, k

a tā

lāk a

prak

stītā

s iek

ārta

s, uz

kurā

m a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

k v

yhlas

uje n

a vla

stnú

zodp

oved

nosť

, že

zaria

denie

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

dona

nım

ının

aşa

ğıda

ki gib

i oldu

ğunu

bey

an e

der:

Page 4: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

ÍNDICEPágina

1. Introdução.................................................................................. 11.1. Informações gerais......................................................................... 11.2. Âmbito deste manual ..................................................................... 11.3. Identificação do modelo ................................................................. 2

2. Acessórios ................................................................................. 2

3. Medidas de segurança .............................................................. 2

4. Instalação da unidade ............................................................... 34.1. Escolha de um local de instalação................................................. 34.2. Cuidados a ter durante a instalação .............................................. 44.3. Dimensões e espaço para assistência técnica .............................. 54.4. Inspecção, manuseamento e desembalamento da unidade.......... 54.5. Instalação de esgoto...................................................................... 64.6. Instalação da unidade.................................................................... 6

5. Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido .... 65.1. Escolha de material de tubagem ................................................... 65.2. Dimensões dos tubos de refrigerante ............................................ 75.3. Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos......... 75.4. Cuidados quanto à necessidade de um colector ........................... 7

6. Cuidados quanto à tubagem para refrigerante.......................... 76.1. Recomendações gerais para a soldadura ..................................... 86.2. Recomendações gerais para ligações abocardadas ..................... 86.3. Recomendações gerais para manuseamento de válvulas de

paragem......................................................................................... 8

7. Operações de conexão da tubagem.......................................... 97.1. Tubagens de refrigerante ............................................................... 97.2. Evitar a introdução de objectos estranhos..................................... 97.3. Teste de fuga e secagem a vácuo ................................................. 97.4. Cuidados na ligação de tubagens locais e na aplicação de

isolamento.................................................................................... 10

8. Carregar refrigerante ............................................................... 118.1. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado........... 118.2. Cálculo da carga adicional de refrigerante .................................. 118.3. Método para acrescentar refrigerante.......................................... 12

9. Instalação eléctrica.................................................................. 129.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica ......................................... 129.2. Ligações internas – Tabela de peças........................................... 139.3. Visão geral do sistema de ligações eléctricas locais ................... 149.4. Cuidados a ter nas ligações da fonte de alimentação e nas

ligações entre unidades ............................................................... 149.5. Especificações dos componentes normalizados de ligação........ 14

10. Arranque e configuração ......................................................... 1510.1. Verificações prévias ..................................................................... 15

11. Teste de funcionamento e verificações finais .......................... 1611.1. Verificação final ............................................................................ 1611.2. Teste de funcionamento............................................................... 16

12. Manutenção e assistência técnica........................................... 1612.1. Cuidados de assistência .............................................................. 1612.2. Funcionamento em modo de assistência técnica ........................ 17

13. Exigências relativas à eliminação............................................ 18

14. Especificações da unidade...................................................... 18

As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versõesnoutras línguas são traduções da redacção original.

1. INTRODUÇÃO

1.1. Informações gerais

Agradecemos-lhe por ter comprado esta unidade.

A unidade de exterior é uma bomba de calor ar-água Daikin ERSQou ERRQ.

ERRQ incluem equipamento especial (isolamento, folha deaquecimento...) para assegurar um bom funcionamento em locaisonde temperaturas ambientes baixas possam verificar-se emsimultâneo com condições de elevada humidade. Em tais condições,os modelos ERSQ podem apresentar problemas com grandeacumulação de gelo na serpentina refrigerada a ar. Caso sejam deesperar tais condições, é necessário instalar em alternativa osmodelos ERRQ. Estes modelos contêm contra-medidas (isolamento,folha de aquecimento, ...) para evitar a congelação.

Opções possíveis

Os modelos ERSQ com um kit (opcional) de aquecedor da base daunidade EKBPHT16A podem ser ligados à unidade de exterior.Consulte o manual de instalação do kit de aquecedor da base daunidade, para obter mais pormenores.

1.2. Âmbito deste manual

Este manual de instalação descreve os procedimentos dedesembalagem, instalação e ligação para todos os modelos deunidades de exterior ERSQ ou ERRQ.

ERSQ011~016AAV1ERSQ011~016AAY1ERRQ011~016AAV1ERRQ011~016AAY1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água Manual de instalação

LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DEPROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTEMANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURASCONSULTAS.

A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DOEQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVO-CAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS,FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPA-MENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENASACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFI-CAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOSCOM O EQUIPAMENTO, E ASSEGURE-SE DE QUE SÃOINSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.

SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DEINSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE OSEU REVENDEDOR PARA OBTER ESCLARECIMEN-TOS E INFORMAÇÕES.

NOTA Uma unidade de exterior ERSQ ou ERRQ só pode serligada a unidades interiores EKHBRD.

Folha de aquecimento Encaixe de esgoto

ERSQ_V1 + Y1 Kit opcional(a)

(a) A combinação das duas opções não é permitida.

Kit opcional(a)

ERRQ_V1 + Y1 De série Utilização proibida

NOTA a instalação da unidade interior EKHBRD é descrita nomanual de instalação da unidade interior.

Manual de instalação

1ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 5: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

1.3. Identificação do modelo

2. ACESSÓRIOS

Verifique se os acessórios seguintes estão incluídos naunidade:

Os acessórios deverão encontrar-se no local indicado na figuraque se segue.

3. MEDIDAS DE SEGURANÇA

Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos dois tiposque se seguem. Ambos abarcam questões muito importantes, peloque os deve seguir com atenção.

Atenção

Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado aexecução das tarefas de instalação. Não efectue, pessoalmente,a instalação da máquina.Uma instalação inadequada pode provocar fugas de água,choques eléctricos ou um incêndio.

As tarefas de instalação devem ser efectuadas de acordo com oexpresso neste manual de instalação.Uma instalação inadequada pode originar fugas de água,choques eléctricos ou um incêndio.

Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os acessóriose peças especificados.Caso não se utilizem as peças especificadas, tal pode originarfugas de água, choques eléctricos ou um incêndio, ou fazer caira unidade.

Instale a unidade num suporte capaz de suportar o peso.Caso a resistência seja insuficiente, o equipamento pode cair eferir alguém.

Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendo em mente apossibilidade de ventos fortes, tempestades e tremores de terra.Uma instalação inadequada pode originar acidentes, devido àqueda do equipamento.

Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efectuada porpessoal qualificado, seguindo as leis e normas do local deinstalação, assim como este manual de instalação; a instalaçãodeve utilizar um circuito dedicado.Se a capacidade do circuito de alimentação for insuficiente ouse a instalação eléctrica for inadequada, podem daí resultarchoques eléctricos ou um incêndio.

Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e foi efectuadacom os cabos especificados, e assegure-se de que não háaplicação directa de forças externas aos terminais nem aos cabos.Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar um incêndio.

Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior e deexterior, assim como na ligação à fonte de alimentação,posicione os cabos de forma a que o painel frontal possa ficarbem fechado.Se o painel frontal não ficar bem colocado, tal pode originarsobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou umincêndio.

Se houver fuga de gás de refrigeração durante os trabalhos deinstalação, ventile a área imediatamente.Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás derefrigeração entrar em contacto com alguma chama.

Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-se de quenão há fugas do gás de refrigeração.A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gás derefrigeração se escape para qualquer divisão e entre emcontacto com uma fonte de chama, como uma resistência deaquecimento, um forno ou um fogão.

Antes de tocar nos terminais eléctricos, desligue o interruptorde alimentação.

Aviso

Para utilização de unidades em aplicações com alarmesregulados pela temperatura, recomenda-se que seja previstoum atraso de 10 minutos no disparo do alarme, quando atemperatura-alvo é ultrapassada. A unidade de ar condicionadopode parar durante vários minutos: no decurso do funciona-mento normal, para descongelamento da unidade interior; ou nofuncionamento em modo de paragem por comando dotermóstato.

Pode acontecer tocar acidentalmente nos componentes activos.Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação comodurante prestação de assistência técnica) após retirar o painelde serviço.

Ligue a unidade à terra.A resistência de ligação à terra deve estar em conformidadecom as normas nacionais.Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás oude água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terrados telefones.Uma ligação à terra incompleta pode originarchoques eléctricos.

Canos de gásPode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso defugas de gás.

Canos de água.Os tubos rígidos de PVC não constituem uma ligação à terraeficaz.

Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones.O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais,caso sejam atingidos por raios.

ER SQ 011 AA V1

V1 = 1N~, 220-240 V, 50 HzY1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz

Série

Identificação da capacidade de aquecimento (kW)

SQ = Modelo padrãoRQ = Modelo com contra-medidas anti-congelação

Bomba de calor "split" (par interior/exterior)

Manual de instalação 1

Braçadeira de cabos 2

Etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados 1

Etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados 1

ATENÇÃOSe a chamada de atenção não for cumprida, podem daí resultar lesões graves.

AVISOSe um aviso não for cumprido, podem daí resultar lesões ou danos ao equipamento.

1

1 Acessórios

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

2

Page 6: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo de fugaspara a terra.Caso tal disjuntor não seja instalado, podem verificar-sechoques eléctricos ou um incêndio.

Instale os tubos de drenagem de acordo com este manual deinstalação, para assegurar uma drenagem adequada; isole ostubos, para evitar a ocorrência de condensação. Consulte atabela de combinação em "Informações gerais" na página 1.A utilização de tubos de drenagem inadequados pode originarfugas de água, molhando a mobília.

Instale as unidades de interior e de exterior, e os cabos dealimentação e de ligação, à distância mínima de 1 metro derádios e de televisões, para evitar interferências visuais ousonoras.(Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metropode ser insuficiente para eliminação do ruído.)

Não enxagúe a unidade exterior. Tal pode provocar choqueseléctricos ou incêndios.

Não instale a unidade nos seguintes locais, nem em locais decaracterísticas semelhantes:

Com névoas de fluidos óleo-minerais ou vapores (de óleo ououtros), como no caso das cozinhas.As partes plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ouoriginar fugas de água.

Onde haja produção de gases corrosivos (gás sulfuroso, porexemplo).A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentessoldados pode provocar fugas de refrigerante.

Onde se encontrem máquinas que emitam ondaselectromagnéticas.As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema decontrolo, provocando avarias no equipamento.

Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houverfibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou ondese utilizem fluídos voláteis, como diluentes ou combustíveis.Este tipo de gases pode provocar um incêndio.

Onde o ar contenha níveis elevados de sal (por ex., junto aomar).

Onde haja grandes variações de tensão – em fábricas, porexemplo.

Dentro de veículos ou de navios.

Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.

Não deixe que as crianças subam para a unidade de exterior eevite colocar objectos sobre ela.Uma queda ou desequilíbrio pode provocar lesões.

Não toque no refrigerante que se tenha escapado pelasconexões dos tubos.Este pode provocar queimaduras de frio.

4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE

4.1. Escolha de um local de instalação

1 Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintescondições e com o qual o seu cliente esteja de acordo.

- Locais bem ventilados.- Locais em que a unidade não incomode os vizinhos.- Locais seguros, que possam suportar o peso e a vibração da

unidade e onde esta possa ficar nivelada.- Locais onde não exista qualquer possibilidade de presença

de gás inflamável ou fuga do produto.- O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes

onde haja gases potencialmente explosivos.- Locais onde esteja assegurado espaço para prestação de

assistência técnica.- Locais onde o comprimento necessário das tubagens e da

cablagem das unidades interiores e de exterior esteja dentro das amplitudes permitidas.

- Locais onde a fuga de água da unidade não possa danificar o local (por exemplo, caso um tubo de drenagem fique entupido).

- Locais, tanto quanto possível, protegidos da chuva.

2 Ao instalar a unidade num local exposto a ventos fortes, tenhaparticular atenção aos pontos seguintes.

Os ventos fortes de 5 m/s ou mais, ao soprarem contra a saídade ar da unidade de exterior, provocam um curto-circuito(sucção da descarga de ar), que pode ter as seguintesconsequências:- Deterioração da capacidade de funcionamento.- Aceleração frequente da congelação.- Desregulação do funcionamento devido a altas pressões.- Quando um vento forte sopra continuamente na frente da

unidade, a ventoinha pode começar a rodar demasiado depressa, até acabar por partir.

Consulte as figuras quanto à instalação desta unidade numlocal onde possa ser prevista a direcção do vento.

Vire o lado da saída de ar em direcção à parede do edifício, auma vedação ou a um corta-vento.

Certifique-se de que são tomadas medidasadequadas, para evitar que a unidade de exterior sejautilizada como abrigo por animais pequenos.

Ao entrarem em contacto com os componenteseléctricos, os animais pequenos podem provocaravarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente quemantenha desobstruído o espaço em redor daunidade.

Certifique-se de que há espaço suficiente para seproceder à instalação.

Manual de instalação

3ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 7: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Coloque o lado da saída num ângulo recto em relação àdirecção do vento.

3 Prepare um canal de drenagem da água à volta da base, paradrenar as águas residuais em torno da unidade (fornecimentolocal).

4 Se a drenagem de água da unidade não for fácil, coloque aunidade sobre uma estrutura de blocos de cimento, ou outrasemelhante (a altura da estrutura deve ter, no máximo,150 mm).

5 Se instalar a unidade numa armação, instale uma chapa à provade água num espaço de 150 mm da base da unidade, paraevitar a invasão de água proveniente da direcção inferior.

6 Ao instalar a unidade num local com exposição frequente àneve, tome particular atenção à necessidade de colocar a baseo mais alto possível.

7 A unidade de exterior pode entrar em curto-circuito devido àscondições ambientais, pelo que deve utilizar fendas dearejamento (fornecimento local).

8 Se instalar a unidade na estrutura doedifício, instale uma placa à prova de água(fornecimento local) (num espaço de150 mm sob a unidade) ou um bujão dedrenagem (consulte a tabela decombinação, em "Informações gerais" napágina 1) para evitar os pingos das águasresiduais. (Ver a figura.)

Escolha de um local de instalação em climas frios

Consulte "Informações gerais" na página 1.

Para evitar exposição ao vento, instale a unidade de exteriorcom a face de aspiração virada para a parede.

Nunca instale a unidade de exterior num local onde a face deaspiração possa ficar exposta ao vento directamente.

Para evitar exposição ao vento, instale uma chapa deflectora naface de saída do ar da unidade de exterior.

Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importanteescolher um local de instalação onde a neve não afecte ofuncionamento da unidade. Se houver possibilidade de nevelateral, certifique-se de que a serpentina do permutador de calornão é afectada pela neve (se necessário, construa umacobertura lateral).

4.2. Cuidados a ter durante a instalação

Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder àinstalação, de forma a que depois de instalada, a unidade nãoprovoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.

De acordo com o desenho da base constante na figura, fixefirmemente a unidade, utilizando os parafusos da base.(Prepare quatro conjuntos de parafusos, porcas e anilhas M12,à venda no mercado.)

É melhor aparafusar os parafusos da base até que oscomprimentos destes estejam a uma distância de 20 mm dasuperfície da base.

Vento forte

Saída de ar Vento forte

AVISO

Ao utilizar a unidade de exterior num local com baixatemperatura exterior, certifique-se de cumprir asinstruções que se seguem.

1

2

1 Construa uma cobertura grande.

2 Construa um pedestal.Instale a unidade suficientemente longe do chão, para evitar que fique enterrada na neve.

O equipamento descrito neste manual pode originar ruídoelectrónico, gerado pela energia de radiofrequência. Oequipamento segue especificações que foram concebidaspara prestar um nível aceitável de protecção contra taisinterferências. Contudo, não é possível garantir que nuncahaja interferências.

Por este motivo, recomenda-se a instalação do equipa-mento e dos fios eléctricos às devidas distâncias deaparelhos de alta-fidelidade, computadores pessoais, etc.(Ver figura 2)

1 Rádio ou computador pessoal

2 Unidade interior

3 Unidade de exterior

Em casos extremos, deve manter uma distância igual ousuperior a 3 m, além de utilizar tubos de condutas, para aslinhas de alimentação e de transmissão.

A Lado da descarga

B Vista inferior (mm)

C Orifício de drenagem

20

140

117

219

289

350

(345

-355

)

47

140620

614423

A

B

C

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

4

Page 8: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

4.3. Dimensões e espaço para assistência técnica

O sentido de saída das tubagens de ligação, na instalação dafigura 4, é para a frente ou para baixo. Os valores estãoexpressos em milímetros.

Ao posicionar os tubos para trás, deixe um espaço ≥250 mm àdireita da unidade.

(A) Em caso de uma instalação não empilhada (Ver figura 4)

(B) No caso de instalação empilhada

1. Caso haja algum obstáculo em frente do lado da saída.

2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar.

(C) No caso de instalação em várias filas (para telhados, porexemplo)

1. No caso de se instalar uma unidade por fila.

2. No caso de se instalarem várias unidades por fila (2 ou maisunidades), em ligação lateral.

As relações entre dimensões H, A e L, representadas na figura,estão indicadas no quadro seguinte.

4.4. Inspecção, manuseamento e desembalamento da unidade

Manuseamento da unidade

Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar,agarrando as pegas de ambos os lados.

Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada desucção, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar estaúltima.

Método de instalação para evitar a queda da unidade

Se for necessário evitar a queda da unidade, instale de acordo com afigura.

prepare os 4 fios, conforme indicado no desenho;

desaparafuse a placa superior nos 4 locais com a indicação Aou B;

coloque os parafusos nos orifícios e aperte-os com firmeza.

A localização de 2 orifícios de fixação na parte frontal da unidade

B localização de 2 orifícios de fixação na parte traseira da unidade

C cabos: fornecimento local

Obstáculo do lado da sucção

1 Nestas situações, feche o fundo da estrutura de instalação, para que não haja passagem do ar da descarga.

Obstáculo do lado da descarga

Obstáculo do lado esquerdo

2 Nestas situações, só podem ser instaladas 2 unidades.

Obstáculo do lado direito3 Nestes casos, não há

restrições à altura L1.

Obstáculo do lado superior

Esta situação não é permitida.

Existe um obstáculo

NOTA Não empilhe mais do que uma unidade.

São necessários cerca de 100 mm parainstalar o tubo de drenagem da unidade deexterior superior.

Vede a porção A de forma a que não possahaver passagem do ar de saída.

≥1000

100

A

≥300

100

A

≥1000

≥200

≥2000

≥100

L A

L≤H0<L≤1/2H 250

1/2H<L≤H 300

H<L Instalação impossível

(Certifique-se de que não deixa as mãos nem outrosobjectos tocar nas aletas traseiras.)

≥1500

≥600

≥3000

A

H

L

C

BAA

Manual de instalação

5ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 9: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Método de remoção da trava de transporte

É necessário remover a trava amarela, que foi aplicada no pé docompressor para proteger a unidade durante o transporte. Siga asindicações da figura 3, que se descrevem de seguida.

1 Desaperte ligeiramente a porca de fixação (B).

2 Retire as travas de transporte (C), como se mostra na figura 3.

3 Volte a apertar a porca de fixação (B).

4.5. Instalação de esgoto

Verifique na tabela de combinação, em "Informações gerais" napágina 1, se a instalação de esgoto é permitida. Caso seja permitidaa instalação de esgoto na unidade e o local de instalação exigatrabalhos técnicos para o efeito, cumpra as directrizes que seseguem.

Os kits de drenagem estão disponíveis como opções.

Se a saída de águas residuais da unidade de exterior forproblemática (por exemplo, queda de água num local depassagem de pessoas), o tubo do dreno deve ser introduzidonum encaixe de esgoto (opcional).

Certifique-se de que o esgoto funciona devidamente.

4.6. Instalação da unidade

Cuidados com o R410A

O refrigerante requer cuidados especiais para manter o sistemalimpo, seco e estanque.- Limpo e seco

Deve evitar-se a mistura de materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) no sistema.

- EstanqueLeia atentamente o capítulo "6. Cuidados quanto à tubagem para refrigerante" na página 7 e siga estes procedimentos de forma correcta.

Uma vez que o R410A é um refrigerante de mistura, o refrige-rante adicional necessário tem de ser carregado no estadolíquido. (Se o refrigerante estiver no estado gasoso, a compo-sição deste altera-se e o sistema não funciona correctamente.)

A unidade interior a ligar deve ser do tipo EKHBRD.

Instalação

Para a instalação da unidade interior, consulte o respectivomanual de instalação.

Consulte o livro de dados de engenharia para obter a listacompleta de especificações técnicas e eléctricas.

Nunca utilize a unidade sem os termístores do tubo de esgoto(R2T) ou do tubo de aspiração (R3T), nem sem os sensores depressão (S1NPH, S1NPL). Se o fizer, pode queimar ocompressor.

Verifique se o número de série e o modelo constantes dasplacas (frontais) externas estão correctos, quando montar oudesmontar as placas, para evitar erros.

Ao fechar os painéis de serviço, certifique-se de que o bináriode aperto não excede 4,1 N•m.

5. DIMENSÃO DO TUBO DO REFRIGERANTE E COMPRIMENTO PERMITIDO

5.1. Escolha de material de tubagem

A quantidade de materiais estranhos no interior dos tubos(incluindo óleos de produção) deve ser ≤30 mg/10 m.

Material de fabrico: cobre desoxidado com ácido fosfórico, semsoldadura, para o refrigerante.

Grau de têmpera: a classe de têmpera das tubagens utilizadasdeve ser escolhida em função do diâmetro dos tubos, conformese indica na tabela seguinte.

A espessura das tubagens de refrigerante deve cumprir osregulamentos locais e legislação nacional aplicáveis. Aespessura mínima das tubagens de R410A deve cumprir atabela que se segue.

O = Recozido

Caso não estejam disponíveis tubos com as dimensõesexigidas (em polegadas), podem ser outros diâmetros (em mm),tendo em conta o seguinte:

escolha tubos com a dimensão mais próxima da exigida;

utilize adaptadores adequados para ligação entre tubos comdimensões em polegadas e tubos com dimensões em mm(fornecimento local).

A Compressor

B Porca de fixação

C Trava de transporte

AVISO

Se a unidade for utilizada ainda com a trava de transporte,podem verificar-se vibrações anormais ou ruído.

NOTA Se as saídas de esgoto daunidade de exterior estiveremtapadas pela base demontagem ou pela superfíciedo chão, erga a unidade, paraque fique sob ela um espaçolivre superior a 100 mm.

Dado que a pressão prevista é de 4,0 MPa ou 40 bar,podem ser necessários tubos com paredes maisespessas. Consulte a secção "5.1. Escolha de material detubagem" na página 6.

A tubagem e outros componentes sujeitos a pressãodevem cumprir os regulamentos nacionais einternacionais aplicáveis, bem como ser adequados arefrigerante. Utilize cobre desoxidado com ácidofosfórico, sem soldadura, para refrigerantes.

A instalação deve ser efectuada por um técnico derefrigeração qualificado, devendo os materiaisescolhidos e as opções tomadas na instalaçãocumprir as normas aplicáveis a nível nacional einternacional. Na Europa, deve ser seguida a normaaplicável; concretamente, a EN378.

Indicações para as pessoas encarregadas dastubagens:

Certifique-se de que abre a válvula de paragem,depois de concluir a instalação e aspiração dastubagens. (A utilização do sistema com a válvulafechada pode partir o compressor.)

É proibido descarregar o refrigerante para aatmosfera. Recolha o refrigerante seguindo as leisrelativas à recolha e destruição de fréon.

Tamanho da tubagem (mm)

Grau de têmpera do material da tubagem

Espessura mínima (mm)

Ø9,5 O 0,80

Ø15,9 O 1,00

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

6

Page 10: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

5.2. Dimensões dos tubos de refrigerante

Os tubos entre a unidade de exterior e a unidade interior devem terdimensões idênticas aos das ligações exteriores.

5.3. Diferenças toleráveis no comprimento e desnível dos tubos

Consulte a tabela seguinte, relativamente aos comprimentos ealturas. Consulte figura 1. Assuma que a linha mais comprida nafigura corresponde ao tubo realmente mais longo; e que a unidademais alta da figura corresponde à unidade realmente mais alta.

5.4. Cuidados quanto à necessidade de um colector

Visto haver o risco do óleo no interior das tubagens elevatóriasrecuar para dentro do compressor parado, provocando o fenómenoda compressão líquida ou casos de deterioração do retorno de óleo,é necessário instalar um colector no local adequado da tubagem deelevação de gás.

Não são necessários colectores quando a unidade exterior éinstalada numa posição mais elevada do que a unidade interior.

6. CUIDADOS QUANTO À TUBAGEM PARA REFRIGERANTE

Para além do refrigerante escolhido, não permita a entrada nociclo de arrefecimento de qualquer outro produto (nem mesmoar). Se houver fuga de gás de refrigeração durante a utilizaçãoda unidade, ventile imediatamente o quarto bastante bem.

Utilize apenas o R410A quando adicionar refrigeranteFerramentas de instalação:

Certifique-se de que utiliza ferramentas de instalação (mangueirade carga de pressão com manómetro, etc.) que são usadasexclusivamente para instalações com R410A, para resistirem àpressão e para evitar que materiais estranhos (incluindo óleosminerais e humidade) se misturem no sistema.

Bomba de vácuo:Utilize uma bomba de aspiração de 2 fases com uma válvula deretençãoCertifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcçãoinversa, para o sistema, enquanto a bomba estiver parada.Utilize uma bomba de aspiração que consiga evacuar até–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).

Para evitar que sujidade, líquidos ou pó entrem na tubagem,vede a tubagem com um aperto ou com fita.

São necessários cuidados particulares ao passar os tubos decobre através das paredes.

Relativamente ao manuseamento de válvulas de paragem,consulte o capítulo "6.3. Recomendações gerais paramanuseamento de válvulas de paragem" na página 8.

Utilize apenas as porcas para extremidades abocardadasfornecidas com a unidade. A utilização de outras porcas paraextremidades abocardadas pode provocar fugas de refrigerante.

Certifique-se de que as tubagens e ligações locais não ficamsujeitas a esforço mecânico.

Utilize material de isolamento para tubagem com a resistência afogo adequada, conforme as normas nacionais.

Dimensões dos tubos de refrigerante (mm)

Tubo de gás Ø15,9

Tubo de líquido Ø9,5

Comprimento permitido para as tubagens (m)

Comprimento máximo total dos tubos - num sentido(a)

(a) Os números entre parênteses indicam comprimentos equivalentes.

L 50 (95)

Desnível máximo entre interiores e exteriores H 30

Comprimento sem carga L ≤10

A E B

C

D

H

A Unidade de exterior

B Unidade interior

C Tubos de gás

D Tubos de líquido

E Colector de óleo

A Instale colectores a cada 10 m de desnível.

Período de instalação Método de protecção

Superior a um mês Estrangule o tubo

Inferior a um mêsEstrangule o tubo ou

vede-o com fitaIndependentemente do período

Manual de instalação

7ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 11: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

6.1. Recomendações gerais para a soldadura

Certifique-se de soprar internamente azoto durante a soldadura. A sopragem interna com azoto evita a criação de grandesquantidades de película oxidada no interior da tubagem. Umapelícula oxidada afecta de forma adversa as válvulas e oscompressores do sistema de refrigeração, impedindo umfuncionamento adequado.

A pressão do azoto deve ser regulada a 0,02 MPa (ou seja,apenas o suficiente para que possa ser sentido na pele),através de uma válvula redutora de pressão.

Não utilize antioxidante ao soldar as uniões de tubos.Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar oequipamento.

Não empregue fundente durante a soldadura dos tubos derefrigerante (cobre com cobre). Utilize ligas de cobre-fósforopara soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente.

O fundente é extremamente pernicioso às tubagens derefrigerante. Por exemplo: se for empregue um fundente decloro, provoca corrosão nos tubos; se o fundente contiver flúor,deteriora o óleo refrigerante.

6.2. Recomendações gerais para ligações abocardadas

As extremidades abocardadas não devem ser reutilizadas.Devem ser feitas novas, para evitar fugas.

Utilize um corta-tubos e um abocardador adequados para orefrigerante utilizado.

Utilize apenas as porcas para extremidades abocardadas,fornecidas com a unidade. A utilização de outras porcas paraextremidades abocardadas pode provocar fugas de refrigerante.

Consulte a tabela quanto às dimensões de abocardamento ebinários de aperto (demasiado aperto pode fender aextremidade abocardada).

Quando ligar a extremidade abocardada, revista-a por dentrocom óleo de éter ou de éster, e comece por apertarmanualmente, rodando 3 ou 4 vezes, antes de apertar comforça.

Ao desapertar uma porca para extremidades abocardadas, usesempre duas chaves em combinação. Ao ligar os tubos, faça o aperto da porca para extremidadesabocardadas utilizando sempre em conjunto uma chave debocas e uma chave dinamométrica, para evitar fendas na porcae as consequentes fugas.

Não recomendado – apenas para emergênciasSe for obrigado a unir os tubos sem uma chave dinamométrica,siga este método de instalação:

Aperte a porca para extremidades abocardadas com umachave de bocas, até que sinta aumentar subitamente obinário de aperto.

A partir desse ponto, continue a apertar a porca, masapenas o ângulo adicional que se indica de seguida:

6.3. Recomendações gerais para manuseamento de válvulas de paragem

Cuidados na utilização da válvula de paragem

Certifique-se de manter as duas válvulas de paragem abertasdurante o funcionamento.

A figura seguinte indica o nome de cada componentenecessário para utilização da válvula de paragem.

A válvula de paragem vem fechada de fábrica.

Não exerça demasiada força sobre a válvula de paragem. Se ofizer, pode partir o corpo da válvula.Como a placa de instalação da válvula de paragem pode ficardeformada, se só se utilizar uma chave dinamométrica paraapertar ou desapertar a parte abocardada, certifique-se semprede que fixa a válvula de paragem primeiro com uma chave debocas, só depois desapertando ou apertando a porca da parteabocardada com uma chave dinamométrica.Não coloque a chave de bocas na tampa da válvula deparagem, pois tal pode provocar uma fuga de refrigerante.

1 Tubagem de refrigerante

2 Secção a soldar

3 Fita

4 Válvula manual

5 Válvula redutora da pressão

6 Azoto

Dimensões da

tubagem (mm)

Binário de aperto (N•m)

Dimensões do abocardado A (mm)

Formato do abocardado

(mm)

Ø9,5 33~39 12,8~13,2

Ø15,9 63~75 19,4~19,7

1 2 3 4 5

66

R=0.4~0.8

45 ±2

90 ±2

A

Dimensões da tubagem

(mm)Ângulo de aperto adicional (graus)

Comprimento recomendado do braço

da chave (mm)

Ø9,5 60~90 ±200

Ø15,9 30~60 ±300

4 2

3

1

1 União de tubagem

2 Chave de bocas

3 Porca para extremidades abocardadas

4 Chave dinamométrica

3

4

1

2

1 Orifício de saída e respectiva tampa

2 Válvula de paragem

3 Ligação da tubagem local

4 Tampa da válvula de paragem

1

2

1 Chave de bocas

2 Chave dinamométrica

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

8

Page 12: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

A pressão de funcionamento do refrigerante pode ser baixa (porexemplo, em aquecimento com a temperatura exterior baixa);vede adequadamente a extremidade abocardada da válvula deparagem do gás, com vedante de silicone, para evitar acongelação.

Abertura e fecho da válvula de paragem

Abertura da válvula de paragem

1. Retire a tampa da válvula.

2. Introduza uma chave hexagonal (tubo de líquido: 4 mm / tubo degás: 6 mm) na válvula de paragem e rode-a para a direita.

3. Quando não for possível rodar mais a válvula de paragem,deixe de rodar. A válvula está agora aberta.

Fecho da válvula de paragem

1. Retire a tampa da válvula.

2. Introduza uma chave hexagonal (tubo de líquido: 4 mm / tubo degás: 6 mm) na válvula de paragem e rode-a para a esquerda.

3. Quando não for possível rodar mais a válvula de paragem,deixe de rodar. A válvula está agora fechada.

Cuidados no manuseamento da tampa da válvula de paragem

A tampa da válvula de paragemencontra-se selada no pontoindicado pela seta. Tenha ocuidado de não a danificar.

Depois de manusear a válvula deparagem, certifique-se de que atampa da válvula de paragem fica bem apertada. Para obter obinário de aperto, consulte a tabela que se segue.

Verifique se há fugas de refrigerante, depois de apertar a tampada válvula de paragem.

Cuidados no manuseamento do orifício de saída

Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pinocompressor da válvula, pois o orifício de saída é uma válvula dotipo Schrader.

Depois de manusear o orifício de saída, certifique-se de que atampa respectiva fica bem apertada. Para obter o binário deaperto, consulte a tabela que se segue.

Verifique se há fugas de refrigerante, depois de apertar a tampado orifício de saída.

Binários de aperto

7. OPERAÇÕES DE CONEXÃO DA TUBAGEM

7.1. Tubagens de refrigerante

Os tubos locais podem ser instalados em quatro direcções.

Figura - Tubos locais em quatro direcções (Ver figura 5)

Em casos de ligação lateral dos tubos (na parte de trás), retire atampa traseira dos tubos (consulte a figura 7).

Para instalar o tubo de ligação à unidade, no sentido verticaldescendente, retire a protecção do orifício protegido, furando ocentro da área em redor deste com uma broca de Ø6 mm. (Verfigura 5).

Produzindo por corte as duas ranhuras, é possível efectuar ainstalação da forma apresentada na figura 5.(Utilize uma serra de aço para cortar as ranhuras.)

Depois de retirar a protecção, recomenda-se que seja aplicadatinta protectora sobre a aresta e superfícies de corte, para evitara corrosão.

7.2. Evitar a introdução de objectos estranhos

Encaixe o tubo nos buracos de passagem, fixando-o com massa oumaterial isolante (a obter localmente), por forma a que todas asfrestas fiquem preenchidas, como se mostra na figura.

A entrada de insectos ou de outros animais pequenos na unidade deexterior pode provocar curtos-circuitos na caixa eléctrica.

7.3. Teste de fuga e secagem a vácuo

Quando tiver terminado todos os trabalhos sobre a tubagem e aunidade de exterior se encontrar ligada à unidade interior, énecessário (a) verificar se há fugas na tubagem de refrigerante e (b)efectuar uma secagem a vácuo, para retirar toda a humidade dessastubagens.

Se houver qualquer possibilidade de presença de humidade nastubagens de refrigerante (por exemplo, por entrada de águas pluviaisna tubagem), comece por efectuar o procedimento de secagem avácuo que de descreve de seguida, até que toda a humidade tenhasido retirada.

Almofada vedante de silicone(Certifique-se de que não ficanenhuma fresta.)

Sentido de fecho

Líquido Gás

Item Binário de aperto (N•m)

Tampa da válvula de paragem, líquido 13,5~16,5

Tampa da válvula de paragem, gás 22,5~27,5

Tampa do orifício de saída 11,5~13,9

1 Broca

2 Centro da área em redor do orifício com protecção

3 Orifício com protecção

4 Ranhura

5 Tubo de ligação do líquido (fornecimento local)

6 Estrutura inferior

7 Painel frontal

8 Placa dos tubos de saída

9 Parafuso do painel frontal

10 Parafuso da placa dos tubos de saída

A Para a frente

B Para trás

C Para o lado

D Para baixo

1 Tampa de tubos (retaguarda)

1 Massa ou material isolante (fornecimento local)

1

Manual de instalação

9ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 13: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Recomendações gerais

Toda a tubagem interna da unidade foi testada na fábricarelativamente a fugas.

Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases, com uma válvula deretenção que consiga evacuar até uma pressão de manómetrode –100,7 kPa (5 Torr absoluta, –755 mm Hg).

Ligue a bomba de vácuo tanto ao orifício de saída como àválvula de paragem do gás e à válvula de paragem do líquido,para aumentar a eficiência.

Configuração

(Ver figura 6)

Teste de fugas

O teste de fugas tem de satisfazer a norma EN 378-2.

1 Teste de fugas a vácuo

1.1 Purgue o sistema pelas tubagens de líquido e de gás, até–100,7 kPa (5 Torr).

1.2 Quando alcançar esta pressão, desligue a bomba de vácuoe verifique durante pelo menos 1 minuto se a pressão nãosobe.

1.3 Se a pressão subir, o sistema pode conter humidade(consulte já de seguida a secção sobre secagem a vácuo)ou ter fugas.

2 Teste de fugas sob pressão

2.1 Desfaça o vácuo, pressurizando os tubos com gás deazoto, até alcançar uma pressão mínima de 0,2 MPa(2 bar). Nunca regule a pressão no manómetro para um valorsuperior à pressão operacional da unidade, que é 4,0 MPa(40 bar).

2.2 Teste a existência de fugas, aplicando uma solução deteste por formação de bolhas a todas as conexões datubagem.

2.3 Liberte todo o gás de azoto.

Secagem a vácuo

Para retirar toda a humidade do sistema, proceda da seguinte forma:

1. Purgue os sistema durante pelo menos 2 horas, até alcançarum vácuo de –100,7 kPa.

2. Verifique se (com a bomba de vácuo desligada), este valor devácuo se mantém durante pelo menos 1 hora.

3. Se não for alcançado o valor de vácuo pretendido ao fim de2 horas ou se este valor não se mantiver durante 1 hora, osistema poderá ter demasiada humidade.

4. Em tal situação, desfaça o vácuo, pressurizando os tubos comgás de azoto, até uma pressão regulada em manómetro de0,05 MPa (0,5 bar) e repita as etapas da 1 à 3, até ter sidoretirada toda a humidade.

5. Pode agora abrir as válvulas de paragem e/ou carregar maisrefrigerante (consulte "8.3. Método para acrescentarrefrigerante" na página 12).

7.4. Cuidados na ligação de tubagens locais e na aplicação de isolamento

Tome o cuidado de não deixar os ramais locais de tubagem,quer interiores, quer exteriores, entrar em contacto com a tampados terminais do compressor.Se houver alguma possibilidade de contacto entre essa tampa eo isolamento das tubagens de líquido, regule a altura, conformese mostra na figura seguinte. Certifique-se também de que astubagens locais não entram em contacto com os parafusos nemcom os painéis exteriores do compressor.

Quando a unidade de exterior é instalada por cima da unidadeinterior, pode ocorrer o seguinte:A água condensada na válvula de paragem pode passar para aunidade interior. Para evitar que isto aconteça, cubra a válvulade paragem com material vedante.

Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superiora 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser depelo menos 20 mm, para evitar a condensação na superfície devedação.

Certifique-se de que isola as tubagens locais de líquido e degás.

(A temperatura mais elevada que pode alcançar a tubagem degás é de cerca de 120°C, pelo que se deve certificar quanto àutilização de materiais isolantes resistentes ao calor.)

Não limpe o ar com refrigerantes. Utilize uma bombade vácuo para aspirar a instalação. Não é fornecidorefrigerante adicional para limpar o ar.

Certifique-se de que as válvulas de paragem do gás edo líquido ficam bem fechadas, antes de efectuar oteste de fugas ou a secagem a vácuo.

1 Válvula de segurança

2 Azoto

3 Sistema de sifonagem

4 Bomba de vácuo

5 Válvula A

6 Válvula de paragem do gás

7 Válvula de paragem do líquido

8 Orifício de serviço da válvula de paragem

9 Mangueira de carga

Certifique-se de que utiliza uma soluçãoadequada de teste por formação de bolhas,obtida no seu fornecedor local de equipamentos.Não utilize água com sabão, que pode fender aspartes abocardadas (a água com sabão podeconter sal, que absorve a humidade, congelandoposteriormente quando as tubagens ficaremfrias), e/ou levar à corrosão das uniões soldadas(a água com sabão pode conter amónio, quecorrói o latão da porca da parte abocardada e ocobre do tubo abocardado).

Depois de abrir a válvula de paragem, é possível que apressão nas tubagens de refrigerante não suba. Tal podeser provocado, por exemplo, por estar fechada a válvulade expansão do circuito da unidade de exterior: nãorepresenta qualquer problema ao correcto funcionamentoda unidade.

Qualquer tubagem exposta pode originarcondensação ou queimaduras, caso seja tocada.

2

1

3

5

5

A

4

4

6

1 Compressor

2 Tampa dos terminais

3 Tubagens locais de interior e de exterior

4 Aplicações de cortiça

5 Isolamento (fornecimento local)

6 Porcas

A Dê particular atenção às ligações de tubos, porcas e painéis exteriores

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

10

Page 14: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

8. CARREGAR REFRIGERANTE

Evitar falhas no compressor. Não carregue mais refrigerante doque o especificado.

Esta unidade de exterior foi abastecida de fábrica comrefrigerante e, consoante o diâmetro e o comprimento dostubos, alguns sistemas podem necessitar de mais refrigerante.Consulte "Cálculo da carga adicional de refrigerante" napágina 11.

Caso seja necessário efectuar uma recarga, consulte a placa deespecificações da unidade. A placa de especificações indica otipo e quantidade de refrigerante.

8.1. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para aatmosfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 1975

(1) GWP = "global warming potential", potencial de aquecimentoglobal

Registe, com tinta indelével,

➀ a carga de refrigerante abastecida de fábrica no produto,

➁ a quantidade adicional de refrigerante carregada localmente e

➀+➁ a carga total de refrigerante

na etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, fornecida com oproduto.

A etiqueta preenchida tem de ser colada no interior do produto, pertodo orifício de carregamento (por ex., no interior da tampa deserviço).

8.2. Cálculo da carga adicional de refrigerante

Não é necessária uma carga adicional se o comprimento datubagem for inferior a 10 m.

Se o comprimento da tubagem for superior a 10 m, determine aquantidade adicional de refrigerante a carregar, utilizando a tabelaque se segue.

Tabela 1: Carga adicional de refrigerante <unidade: kg>

Recarga completa

Caso seja necessário recarregar completamente (após uma fuga,por ex.), consulte a tabela que se segue, para determinar aquantidade necessária de refrigerante.

Tabela 2: Valor total de carga <unidade: kg>

Quando a assistência técnica à unidade requer aabertura do sistema de refrigerante, é necessárioefectuar o tratamento e evacuação do refrigerante emconformidade com a legislação nacional eregulamentos locais aplicáveis.

Não se pode carregar refrigerante, até que asligações eléctricas locais estejam concluídas.

Só se pode adicionar mais refrigerante depois deefectuar o teste de fugas e a secagem a vácuo (veracima).

Quando adicionar refrigerante a um sistema, deve-seter atenção para nunca exceder a carga máximapermitida, uma vez que existe o perigo de cavitaçãodo líquido.

Efectuar o carregamento com uma substânciainadequada pode dar origem a explosões eacidentes, por isso certifique-se sempre de que estáa adicionar o refrigerante adequado (R410A).

Os recipientes contendo refrigerante devem serabertos lentamente.

Utilize sempre luvas protectoras e proteja os olhosquando acrescentar refrigerante.

Para executar na unidade acções de assistênciatécnica, que envolvam a abertura do sistema dorefrigerante, este deve ser evacuado, segundo asnormas locais.

Quando a alimentação está ligada, feche opainel frontal sempre que se afastar daunidade.

NOTA As transposições nacionais dos regulamentos da UEsobre gases de efeito de estufa fluorados podem exigira disponibilização de informações na unidade nalíngua oficial de cada país. Por este motivo, é tambémfornecida com a unidade uma etiqueta multilingue degases de efeito de estufa fluorados.

As instruções de afixação constam do verso daetiqueta.

Considera-se que o comprimento da tubagem é o compri-mento, medido num sentido, da tubagem mais comprida,entre a de gás e a de líquido.

Comprimento das tubagens de refrigerante

3~10 m 10~20 m 20~30 m 30~40 m 40~50 m

(a)

(a) Não é necessária qualquer carga adicional

0,54 1,08 1,62 2,16

Antes de recarregar, certifique-se de que também efectuaa secagem a vácuo das tubagens internas da unidade.Para tal, utilize o orifício de saída interno da unidade. NÃOutilize os orifícios de saída situados na válvula de paragem(consulte "6.3. Recomendações gerais paramanuseamento de válvulas de paragem" na página 8),pois a secagem a vácuo não pode ser efectuadacorrectamente através desses orifícios.As unidades de exterior possuem 1 orifício na tubagem.Encontra-se entre o permutador de calor e a válvulaquádrupla.

Comprimento das tubagens de refrigerante

3~10 m 10~20 m 20~30 m 30~40 m 40~50 m

4,5 5,0 5,6 6,1 6,7

3

56

2

1

4 1 carga de refrigerante abastecida de fábrica no produto:consulte a placa de especificações da unidade

2 quantidade adicional de refrigerante carregada localmente

3 carga total de refrigerante

4 Contém gases de efeito de estufa fluorados, abrangidos pelo Protocolo de Quioto

5 unidade de exterior

6 cilindro de refrigerante e manómetro de carregamento

Manual de instalação

11ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 15: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

8.3. Método para acrescentar refrigerante

Cuidados ao acrescentar R410A

Certifique-se de que o refrigerante é carregado na tubagem delíquido no estado líquido. Como o R410A é um refrigerante demistura, a sua composição altera-se se for carregado no estadogasoso, deixando de ser possível assegurar o funcionamentonormal do sistema.

Antes do carregamento, verifique se o cilindro de refrigerantetem um sifão ou não. Depois, posicione-o adequadamente.

Como ligar o tanque?

Depois de ser ligado o tanque de refrigerante e de se efectuar aoperação especificada, o sistema é carregado com a quantidadeadequada de refrigerante. O refrigerante deve ser carregadosegundo o procedimento que se descreve de seguida.

Carregamento com a unidade de exterior parada

Consulte a figura em "Como ligar o tanque?" na página 12.

1 Determine a quantidade de refrigerante a acrescentar, no item"Carga adicional de refrigerante", em "Cálculo da cargaadicional de refrigerante" na página 11. Depois, abasteça aunidade com a quantidade determinada, junto da etiquetarelativa à carga adicional de refrigerante ("Additional refrigerantcharge").

2 Depois de ter concluído a secagem a vácuo, abra a válvula A ecarregue o refrigerante adicional no estado líquido, no orifíciode serviço da válvula de paragem do líquido, tendo emconsideração as instruções seguintes:

- Ligue a fonte de alimentação da unidade de exterior e a unidade interior (ligue o disjuntor principal).

- Verifique se as válvulas de paragem do gás e do líquido estão fechadas.

- Pare o compressor e carregue o peso especificado de refrigerante.

9. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

9.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica

Antes de aceder aos terminais, todos os circuitos dealimentação devem ser interrompidos.

Utilize apenas fios de cobre.

Não ligue o interruptor principal até concluir toda a instalação decablagem.

Nunca introduza cabos emaranhados dentro duma unidade.

Fixe a cablagem com grampos, como se mostra na figura 8,para que não entre em contacto com as tubagens, em especialdo lado das altas pressões.Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externaàs ligações dos terminais.

Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de queeste é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico dealta frequência), para que o disjuntor não dispare semnecessidade.

Como esta unidade vem equipada com um inversor, ainstalação um condensador de avanço de fase deteriora o efeitode melhoria do factor de potência; além disso, tal condensadorpode ainda causar um acidente devido a aquecimento anormal,provocado pelas ondas de alta frequência. Por isso, nuncainstale um condensador de avanço de fase.

Siga o "diagrama de ligações eléctricas", sempre que efectuaralguma operação sobre as ligações.

Utilize sempre ligações à terra. (Seguindo as normas nacionaisde cada país.)

Não ligue o fio de terra a tubos de gás, de esgoto, hastes depára-raios nem a fios de terra dos telefones.

Tubos de gás combustível: podem explodir ou incendiar-se,em caso de fuga de gás.

Tubos de esgoto: não é possível obter escoamento para aterra, se tiver sido utilizado algum tubo de plástico rígido.

Fios de terra dos telefones, hastes de pára-raios: tornam-seperigosos se forem atingidos por raios, devido à subidaanormal do potencial eléctrico da terra.

Esta unidade usa um inversor, que produz ruído. Este deve serreduzido, para evitar interferências noutros dispositivos. A caixaexterior do produto pode acumular uma carga eléctrica, devidoa fugas de corrente; por este motivo, é necessário ligá-la à terrapara escoamento da carga.

Apenas para modelos Y1: Não se esqueça de ligar as fases doscabos de alimentação da forma normal. Se os cabos foremligados com inversão de fase, o controlo remoto da unidadeinterior indicará "U1" e não será possível pôr o equipamento afuncionar. Mude dois cabos de alimentação quaisquer, dos trêsexistentes (L1, L2 e L3), para corrigir as fases. (Consulte omanual de instalação da unidade interior, para maisinformações.)

Deve ser incluído nas ligações eléctricas fixas um interruptorgeral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra decontacto em todos os pólos, em conformidade com osregulamentos locais e nacionais aplicáveis.

Abastecimento com um cilindro com sifãoCarregar refrigerante líquido com o cilindro na vertical.

Abastecimento com um cilindro sem sifãoCarregar refrigerante líquido com o cilindro na vertical, mas invertido.

1 Válvula de paragem do líquido

2 Válvula de paragem do gás

3 Para a unidade interior

4 Válvula A

5 Tanque de R410A

6 Instrumento de medida

7 Placa de fixação da tubagem

Evitar falhas no compressor. Não carregue maisrefrigerante do que o especificado.

3

5

6

1 2

4

3

5

6

1 2

7

4

V1 Y1

Toda a cablagem de ligação à rede e respectivoscomponentes devem ser instalados por um electricistaqualificado e satisfazer os regulamentos europeus enacionais relevantes.

Indicações para as pessoas encarregadas dainstalação eléctrica:

Não utilize a unidade até que esteja concluída a instalaçãodas tubagens de refrigerante. (Caso contrário, pode-separtir o compressor.)

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

12

Page 16: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

9.2. Ligações internas – Tabela de peças

L .............................Fase

N.............................Neutro

...................Placa de bornes

............Ligações eléctricas locais

..........................Conexão

..........................Ligação de protecção à terra

...........................Ligação

........................Conexão de relé

............................Terra funcional

...........................Terminal

..........................Conexão amovível

..........................Conexão fixa

BLU ........................Azul

BRN........................Castanho

GRN .......................Verde

RED........................Encarnado

WHT .......................Branco

YLW........................Amarelo

ORG .......................Laranja

BLK ........................Preto

A1P ........................Placa de circuito impresso (principal)

A2P ............... #......Placa de circuito impresso (inversor)

A2P ................*......Placa de circuito impresso (manutenção)

A3P ................*......Placa de circuito impresso (filtro de ruído)

BS1~BS5................Interruptor de pressão (modo, configuração,retorno, verificação da ligação, reinicializar)

C1~C3....................Condensador

C4...................*......Condensador

DS1 ........................Interruptor de configuração

E1H ........................Aquecedor da base

E1HC......................Aquecedor do cárter

F1U,F4U.........*......Fusível (T 6,3 A/250 V)

F1U,F2U........ #......Fusível (A 31,5 A/500 V)

F3U~F5U....... #......Fusível (T 6,3 A/250 V)

F6U ........................Fusível (T 5,0 A/250 V)

FINTH.............*......Termistor (aleta)

H1P~H8P ...............Díodo emissor de luz (monitor de serviço -laranja)H2P: Preparação, teste: intermitenteH2P: Detecção de avaria: acende-se

HAP (A1P)..............Díodo emissor de luz (monitor de serviço -verde)

HAP (A2P)..... #......Díodo emissor de luz (monitor de serviço -verde)

K1M........................Contactor magnético (M1C)

K2M .............. #......Contactor magnético

K1R ........................Relé magnético (Y1S)

K2R ........................Relé magnético (Y2S)

K3R ........................Relé magnético (Y3S)

K4R ........................Relé magnético (E1HC)

K5R ........................Relé magnético

L1R.........................Bobina de reactância

L1R,L3R ........ #......Bobina de reactância

M1C........................Motor (compressor)

M1F ....................... Motor (ventoinha) (superior)

M2F ....................... Motor (ventoinha) (inferior)

PS.......................... Fonte de alimentação de comutação

Q1DI ...................... Disjuntor local de fugas para a terra (300 mA)

R1,R2 .................... Resistência

R1T........................ Termístor (ar)

R2T........................ Termístor (descarga)

R2T................# ..... Termístor (descarga M1C)

R3T........................ Termístor (aspiração 1)

R4T................ * ..... Termístor (permutador de calor)

R4T................# ..... Termístor (permutador de calor desubrefrigeração)

R5T........................ Termistor (aspiração 2)

R6T................ * ..... Termistor (permutador de calor desubrefrigeração)

R6T................# ..... Termistor (permutador de calor)

R7T........................ Termístor (tubagens de líquido 1)

R8T........................ Termístor (tubagens de líquido 2)

R9T................# ..... Termístor (módulo de alimentação)

S1NPH................... Sensor de pressão (alta)

S1NPL ................... Sensor de pressão (baixa)

S1PH ..................... Pressóstato (alta)

V1R........................ Módulo de alimentação

V2R................ * ..... Módulo de díodo

V2R................# ..... Módulo de alimentação

V3R........................ Módulo de díodos

V1T ................ * ..... IGBT (transístor bipolar com porta isolada)

X1M ....................... Placa de bornes (fonte de alimentação)

X2M ....................... Placa de bornes (controlo)

Y1E........................ Válvula de expansão electrónica (principal)

Y3E........................ Válvula de expansão electrónica(subrefrigeração)

Y1S........................ Válvula solenóide (válvula quádrupla)

Y2S........................ Válvula solenóide (gás quente)

Y3S........................ Válvula solenóide (circuito de descarga)

Z1C~Z8C....... * ..... Filtro de ruído (núcleo de ferrite)

Z1C~Z7C.......# ..... Filtro de ruído (núcleo de ferrite)

Z1F~Z4F........ * ..... Filtro de ruído

Z1F~Z3F........# ..... Filtro de ruído

Legenda da tabela de peças

Notas

* Apenas para modelos V1

# Apenas para modelos Y1

1 Este esquema eléctrico refere-se exclusivamente àunidade de exterior.

4 Consulte o autocolante com o esquema eléctrico (portrás da placa frontal) relativamente a instruções acercados interruptores BS1~BS5, DS1-1 e DS1-2.

5 Não utilize a unidade curto-circuitando o dispositivo deprotecção S1PH.

7 Consulte o manual de instalação relativamente àsligações eléctricas de transmissão entre unidadesinteriores e de exterior, F1-F2.

Manual de instalação

13ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 17: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

9.3. Visão geral do sistema de ligações eléctricas locais

(Ver figura 9)

9.4. Cuidados a ter nas ligações da fonte de alimentação e nas ligações entre unidades

Os cabos eléctricos (incluindo o fio de terra e, se existir, o cabodo aquecedor da base da unidade) devem passar por um dosorifícios de saída da alimentação, seja pela frente, lados ouretaguarda da unidade de exterior.

Os cabos de transmissão devem passar por um dos orifícios desaída de cabos (ou pelo orifício de abrir), seja pela frente, ladosou retaguarda da unidade de exterior. (Ver figura 8).

Cuidados a ter na abertura dos orifícios

Para forçar a abertura de um orifício, atinja-o com um martelo.

Depois de abrir os orifícios, recomendamos que pinte asarestas e as áreas em redor, com tinta de retoques, para evitarcorrosão.

Ao passar os fios eléctricos pelos orifícios, retire eventuaisrebarbas e enrole fita protectora em redor dos fios, para evitardanos.

Se houver possibilidade de entrada de animais no sistema pelosorifícios que foram abertos, vede-os com materiais deembalagem (operação a efectuar no local).

9.5. Especificações dos componentes normalizados de ligação

Deve ser fornecido um circuito de alimentação (ver tabela que sesegue) para ligação da unidade. O circuito deve ser protegido comos dispositivos de segurança necessários; nomeadamente, uminterruptor central, um fusível de queima lenta em cada fase e umdisjuntor de fugas para a terra.

Ao ligar o cabo de alimentação ao bloco de terminais dealimentação, fixe-o seguramente com grampos, conforme semostra na figura 8.

Apenas para modelos V1: Este equipamento está conforme à normaEN/IEC 61000-3-12(1).

1 Disjuntor de fugas para a terra

2 Fusível local

3 Controlo remoto

A Pela retaguarda

B Pela lateral

C Pela frente

1 Bloco de terminais de alimentação (X1M)

2 Cabos de controlo entre unidades

3 Cabo de alimentação com fio de terra (Mantenha uma distância adequada entre o cabo de alimentação e os cabos de controlo.)

4 Braçadeira (fornecimento local)

5 Placa de montagem das válvulas de paragem

6 Cabo de alimentação

7 Fio de terra (verde e amarelo)

8 Use a abraçadeira para fixar a cablagem de controlo

9 Bloco de terminais de controlo (X2M)

10 Cabo de interligação para o aquecedor da base da unidade (apenas para as ERRQ)

1 Orifício com protecção

2 Rebarba

3 Material de embalagem

2 31

No caso dos cabos de alimentação, utilize um tubopara cabos eléctricos.

Do lado de fora da unidade, certifique-se de que oscabos frágeis, para tensão reduzida (ou seja, para ocontrolo remoto, entre unidades, etc.) e os cabos detensão elevada não ficam juntos; mantenha umadistância mínima de 50 mm entre estes tipos decabos. A proximidade pode originar interferênciaeléctrica, dificuldades de utilização ou avarias.

Certifique-se de que liga os cabos de alimentação aobloco de terminais de alimentação, fixando-os comose descreve em "9.4. Cuidados a ter nas ligações dafonte de alimentação e nas ligações entre unidades"na página 14.

A fixação dos cabos de ligação entre unidades deveser efectuada como se descreve em "9.4. Cuidados ater nas ligações da fonte de alimentação e nasligações entre unidades" na página 14.• Fixe os cabos com grampos, para que não toquem

nos tubos.

• Certifique-se de que os cabos e a tampa da caixaeléctrica não se erguem acima da estrutura. A tampadeve ficar bem fechada.

ERSQ_V1 ERRQ_V1 ERSQ_Y1 ERRQ_Y1

Fase e frequência 1N~50 Hz 3N~50 Hz

Tensão 220-240 V 380-415 V

Fusível local recomendado 32 A 16 A

Amperagem mínima do circuito(a)

(a) Os valores indicados são valores máximos (consulte os dados electrotécnicos de combinação com unidades interiores, para obter os valores exactos).

27 A 27,5 A 13,5 A 14 A

Secção de linha de transmissão 0,75~1,25 mm2

Tipo de fio (b)

(b) Apenas no caso de tubos com protecção; utilize H07RN-F quando não forem utilizados tubos com protecção.

H05VV

NOTA Seleccione o cabo de alimentação em conformi-dade com as regulamentações locais e nacionais.

A dimensão dos cabos tem de estar emconformidade com as normas locais e nacionaisaplicáveis.

As especificações dos cabos de alimentação eramificações locais seguem a norma IEC60245.

O disjuntor de fugas para a terra tem de ser dealta velocidade, de 300 mA (<0,1 s).

Após concluir as ligações eléctricas, verifique se todos oscomponentes eléctricos e terminais estão bem fixos.

(1) Norma técnica europeia/internacional que estabelece limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com corrente de entrada >16 A e ≤75 A por fase.

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

14

Page 18: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Ligação de linha local: Ligações eléctricas de controlo

Os cabos provenientes da unidade interior têm de ser ligadosaos terminais F1/F2 (entrada-saída), na placa de circuitoimpresso da unidade de exterior.

Depois de instalar os fios de interconexão no interior daunidade, fixe-os com fita ao tubos locais de refrigerante, comose ilustra na figura.

No caso da cablagem supramencionada, empregue sempre fiosrevestidos a PVC, de 0,75 a 1,25 mm2, ou cabos de 2 condutores.

10. ARRANQUE E CONFIGURAÇÃO

10.1. Verificações prévias

Depois da instalação, verifique os seguintes pontos antes de ligar odisjuntor:

1 Trava de transporteCertifique-se de que a trava de transporte é retirada docompressor.

2 Cablagem de alimentação e cablagem de transmissãoUtilize uma cablagem de alimentação e de transmissão ecertifique-se de que a executou de acordo com as instruçõesdescritas neste manual, de acordo com os esquemas eléctricose de acordo com os regulamentos locais e nacionais.

3 Tamanhos dos tubos e isolamento destesCertifique-se de que os tamanhos correctos de tubos seencontram instalados e que o trabalho de isolamento foi bemexecutado.

4 Carga adicional de refrigeranteA quantidade de refrigerante a acrescentar à unidade deve serescrita na placa "Refrigerante adicional", presente na parte detrás da cobertura frontal.

5 Teste de isolamento dos circuitos de alimentação principalUtilizando um multímetro de alta tensão para 500 V, verifique sea resistência do isolamento é igual ou superior a 2 MΩ,aplicando uma tensão de 500 V CC entre os terminais dealimentação e a terra. Nunca utilize o multímetro de alta tensãona cablagem de transmissão.

6 Válvulas de paragemCertifique-se de que as válvulas de paragem estão abertas,tanto no líquido como no gás.

Cuidados a tomar na instalação da cablagem dealimentação

Utilize terminais de pressão redondos para efectuar asligações ao bloco de terminais de alimentação.

Quando não tiver nenhum disponível, cumpra asinstruções que se seguem.

Não ligue à placa de bornes de alimentação caboscom diferentes espessuras. (Folgas nos cabos dealimentação podem originar um aquecimentoanormal.)

Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da formaindicada na figura seguinte.

Para efectuar as ligações, utilize o cabo dealimentação adequado e ligue-o firmemente. Depois,fixe-o, como prevenção contra pressões externas,exercidas sobre a placa de bornes.

Utilize uma chave de fendas adequada, para apertaros parafusos dos terminais. Uma chave de fendas decabeça pequena vai desgastar a cabeça do parafusoe impossibilitar um aperto adequado.

Um aperto excessivo dos parafusos dos terminaispode parti-los.

Consulte a tabela seguinte para obter os binários deaperto dos parafusos dos terminais.

Certifique-se de que respeita os limites indicados deseguida. Se os cabos entre unidades ultrapassarem esteslimites, a transmissão pode não funcionar bem.

Comprimento máximo das ligações: 300 mComprimento total das ligações: 600 m

1 2

1 Terminal de pressão redondo

2 Cabo de alimentação

Binário de aperto (N•m)

M5 (Bloco de terminais de alimentação/fio de terra) 2,39~2,92

M4 (Terra com blindagem) 1,18~1,44

M3,5 (Bloco de cabos de controlo) 0,79~0,97

1 2 3454

1 Tubo de líquido

2 Tubo de gás

3 Cabos de interconexão

4 Isolante

5 Fita de acabamento

Certifique-se de que o disjuntor no painel dealimentação da instalação se encontra desligado.

Fixe bem o cabo de alimentação.

Se a alimentação for fornecida sem neutro ou comum neutro incorrecto, o equipamento é danificado.

Manual de instalação

15ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 19: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

11. TESTE DE FUNCIONAMENTO E VERIFICAÇÕES FINAIS

11.1. Verificação final

Certifique-se de efectuar um teste de funcionamento.

Para proteger o compressor, certifique-se de que a unidade éligada 6 horas antes de se iniciar a utilização.

Certifique-se de que abriu completamente as válvulas deparagem, quer do lado do líquido, quer do lado do gás. Seutilizar a unidade com as válvulas de paragem fechadas, ocompressor avariar-se-á.

Durante o teste de funcionamento, nunca saia do pé da unidadedeixando o painel frontal aberto.

Depois da instalação, efectue a operação de teste.Se não for efectuada a operação de teste, o código de erro "U3"é apresentado no controlo remoto, não sendo possível utilizar aunidade.

Durante os testes, nunca submeta os aparelhos a pressõessuperiores ao máximo admissível (indicado na placa deespecificações da unidade).

Forneça um livro de registos.Em conformidade com os regulamentos em vigor a nívelnacional e internacional, pode ser necessário fornecer com oequipamento um livro de registos, que contenha, pelo menos:- informações sobre a manutenção,- intervenções técnicas,- resultados de testes,- períodos de inactividade,- ...Na Europa, a norma EN378 fornece as indicações necessáriasà utilização de tal livro de registos.

11.2. Teste de funcionamento

Efectue o teste de funcionamento segundo as instruções do manualde instalação da unidade interior, para se assegurar de que todas asfuncionalidades e componentes estão a trabalhar correctamente.

12. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA

12.1. Cuidados de assistência

Cuidados a tomar durante a prestação de assistência técnica aoinversor

Não toque nos componentes activos durante 10 minutos apósdesligar a alimentação, devido ao perigo derivado das tensõeselevadas.

Adicionalmente, meça os pontos indicados na figura 10 com ummultímetro, para confirmar que a tensão do condensador docircuito principal não é superior a 50 V de CC.

Certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada,antes de efectuar trabalhos de manutenção. O aquecedor docompressor pode estar a funcionar, mesmo que a unidadeesteja parada.

Tenha em atenção que algumas partes da caixa decomponentes eléctricos se encontram extremamente quentes.

Para evitar danos à placa de circuito, elimine previamente aelectricidade estática do corpo, colocando uma mão emcontacto com uma peça metálica (uma válvula de paragem, porexemplo). Depois, retire a conexão.

Após medir a tensão residual, retire o conector exterior daventoinha.

Certifique-se de que não entra em contacto com os condutores.

A ventoinha de exterior pode rodar, devido ao forte refluxo de ar,o que leva ao carregamento do condensador. Tal pode provocarchoques eléctricos.

Após efectuar a manutenção, certifique-se de que volta a ligar oconector exterior da ventoinha. Caso contrário, a unidade podefalhar.

Pontos a verificar

Ligações eléctricasCablagem entre unidadesCabo de terra

A cablagem corresponde à mencionada noesquema eléctrico?Certifique-se de que não se esqueceu de nenhumaligação, além de não haver fases em falta neminvertidas.

A unidade está bem ligada à terra? A cablagem que liga as unidades em série está

ligada correctamente? Há algum parafuso de fixação de cablagem que

esteja solto? A resistência de isolamento é igual ou superior a

1 MΩ?- Utilize um multímetro de 500 V, para medir o

isolamento.- Não utilize um multímetro de alta tensão nos

circuitos de baixa tensão.

Tubagem de refrigerante

A dimensão dos tubos é a adequada? O material isolante dos tubos está bem fixo?

Estão isolados tanto os tubos de gás como os delíquido?

As válvulas de paragem estão abertas, tanto dolado do líquido como do lado do gás?

Refrigerante adicional

Anotou a quantidade adicional de refrigerante e ocomprimento das tubagens de refrigerante?

NOTA Depois de se ligar a fonte de alimentação, a unidadenão pode ser iniciada até que se apague o LED deinicialização H2P (12 minutos, no máximo).

ATENÇÃO

Pode acontecer tocar acidentalmente nos componentesactivos.

Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalaçãocomo durante prestação de assistência técnica) apósretirar o painel de serviço.

NOTA É de notar que durante o primeiro período de trabalhoda unidade a potência de entrada necessária pode sersuperior à indicada na placa de especificações daunidade. Este fenómeno verifica-se porque ocompressor necessita de um período de 50 horas detrabalho para alcançar um funcionamento regular,estabilizando só então o consumo de energia.

ATENÇÃO: PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Jogue pelo seguro!

Toque numa peça metálica com a mão (numa válvula deparagem, por exemplo), para eliminar a electricidadeestática do corpo. Faça-o antes de realizar a intervençãotécnica, para proteger a placa de circuito.

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

16

Page 20: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

12.2. Funcionamento em modo de assistência técnica

Se for necessário o funcionamento em modo de assistência, efectue-o de acordo com as instruções seguintes. Para obter mais detalhes,consulte o manual de instalação.

Regulação do modo

O modo regulado pode ser alterado, utilizando o botão de acordo com o seguinte procedimento:

Regulação do modo 1: Carregue uma vez no botão; o LED H1P apaga-se x.

Regulação do modo 2: Carregue durante 5 segundos no botão; o LED H1P acende-se w.

Se o LED H1P estiver intermitente c e carregar uma vez no botão, o modo que fica regulado é o modo 1.

Localização dos interruptores de configuração, dos LED e dosbotões

Estado dos LED

Ao longo deste manual, o estado dos LED é indicado da seguinteforma:

Regulação do modo

1 Carregue no botão para que a função de quenecessita (recuperação de refrigerante/aspiração) fique (ligada).

Os LED H3P, H5P e H7P ficam acesos.

2 Quando se carrega no botão , os LED indicam aregulação de corrente.

3 Para que esta função fique (ligada) ou (desligada),carregue no botão , como se indica de seguida.

4 Carregue no botão , para que a regulação fiquedefinida.

5 Quando se carrega no botão , o funcionamentoinicia-se de acordo com a regulação definida.

Método de aspiração

Na primeira instalação, não é necessário efectuar esta aspiração. Sóé necessária para efeitos de manutenção.

1 Com a unidade parada, no modo de regulação 2, regule afunção necessária, (funcionamento para recuperação derefrigerante/aspiração), para a posição (ligada).

- Após esta regulação, não reponha o modo de regulação 2, até se concluir a aspiração.

- O LED H1P encontra-se aceso; o controlo remoto indica (teste de funcionamento) e (controlo externo). A

unidade não pode funcionar.

2 Evacue o sistema com uma bomba de vácuo.

3 Carregue no botão " " e reponha o modo deregulação 2.

Método de recuperação de refrigerante através de um recuperador

1 Com a unidade parada, no modo de regulação 2, regule afunção necessária, (funcionamento para recuperação derefrigerante/aspiração), para a posição (ligada).

- A unidade interior e as válvulas de expansão da unidade de exterior abrem-se completamente, abrindo-se igualmente algumas válvulas solenóides.

- O LED H1P encontra-se aceso; o controlo remoto indica (teste de funcionamento) e (controlo externo). A

unidade não pode funcionar.

2 Recupere o refrigerante com um recuperador adequado. Paramais informações, consulte o manual de operações fornecidocom o recuperador de refrigerante.

3 Carregue no botão " " e reponha o modo deregulação 2.

NOTA Se ficar confuso a meio do processo de regulação,carregue no botão . Esse botão repõe aregulação no modo 1 (o LED H1P fica apagado).

1 LED H1P~H8P

2 Botões de pressão BS1~BS5

3 Interruptores de configuração (não os utilizar nem alterar)

x Apagado w Aceso c Intermitente

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

w x w x w x w

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

w x x x x c x(a)

(a) Esta regulação = regulação de fábrica

w x x x x x c

BS1 MODE

BS1 MODE

BS1 MODE

BS1 MODE

BS1 MODE

1 3

2

3

BS2 SETON

BS3 RETURN

ON OFFBS2 SET

ON

OFF

BS3 RETURN

BS3 RETURN

AVISO

Nunca desligue a alimentação de uma unidade de exteriorenquanto procede à recuperação de refrigerante.

Se a alimentação for desligada, as válvulas solenóidesfecham-se e não é possível recuperar o refrigerante daunidade de exterior.

ON

BS1 MODE

ON

BS1 MODE

Manual de instalação

17ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1

Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Page 21: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

Operação de bombagem de descarga

Esta unidade está equipada com uma funcionalidade de bombagemautomática de descarga, que recolhe todo o refrigerante dastubagens locais, da unidade interior e da unidade de exterior. Paraproteger o ambiente, certifique-se de que efectua a bombagem dedescarga quando transferir ou desmontar a unidade.

1. Ligue a fonte de alimentação principal.

2. Certifique-se de que a válvula de paragem do líquido estáfechada e de que a válvula de paragem do gás está aberta(consulte "6.3. Recomendações gerais para manuseamento deválvulas de paragem" na página 8).

3. Comute o modo de assistência 2-61 de desligado para ligado.

4. O compressor e a ventoinha da unidade de exterior começam afuncionar automaticamente. Durante o funcionamento, os LED indicam a evolução, como semostra na figura.

5. Caso se alcance o estágio 5 (a pressão cai para um valorinferior a 3 bar) ou se o funcionamento parar (decorridos 30minutos), feche a válvula de paragem do gás.

6. Desligue a fonte de alimentação principal.

13. EXIGÊNCIAS RELATIVAS À ELIMINAÇÃO

A desmontagem da unidade e o tratamento do refrigerante, do óleo ede outros componentes, têm de ser efectuados de acordo com alegislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.

14. ESPECIFICAÇÕES DA UNIDADE

Especificações técnicas

Especificações eléctricas

A unidade de exterior está equipada com umpressóstato ou sensor de baixa pressão, paraproteger o compressor, desligando-o. Nunca curto-circuite o pressóstato de baixa pressão no decorrerda bombagem de descarga!

Não efectue a operação de bombagem de descargase o comprimento da tubagem entre a unidade deexterior e a unidade interior for superior a 10 m. Talpode provocar danos na unidade.

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

Estágio 1 x c w w w w w

Estágio 2 x c x w w w w

Estágio 3 x c x x w w w

Estágio 4 x c x x x w w

Estágio 5 x c x x x x w

Certifique-se de que volta a abrir ambas as válvulas, antesde pôr novamente a unidade a trabalhar.

Modelo011 014 016

Material da caixa Aço galvanizado pintadoDimensões A x L x P (mm) 1345 x 900 x 320 1345 x 900 x 320 1345 x 900 x 320Peso (kg) 120 120 120Âmbito de funcionamento• aquecimento

(mín./máx.)(°C) –20/20 –20/20 –20/20

• água quente doméstica (mín./máx.)

(°C) –20/35 –20/35 –20/35

Óleo refrigerante Daphne FVC68D Daphne FVC68D Daphne FVC68DLigações da tubagem• líquido (mm) 9,52 9,52 9,52• gás (mm) 15,9 15,9 15,9

Modelo011 014 016

V1 Y1 V1 Y1 V1 Y1

Fase 1N~ 3N~ 1N~ 3N~ 1N~ 3N~Frequência (Hz) 50 50 50Gama de tensões• mínimo (V) 220/380 220/380 220/380• máximo (V) 240/415 240/415 240/415

Corrente nominal de funcionamento (A)

15,9 5,3 20,2 6,77 22,2 7,79

ERSQ+ERRQ011~016AAV1+Y1Unidade de exterior para bomba de calor ar/água4PW49635-1A

Manual de instalação

18

Page 22: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

NOTES NOTES

Page 23: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

8

A

BC

22

3+10

23+10

23+10

5

V1

Y1

3

9

10

1

2

1

2

3

V1-type1N~ 50 Hz220-240 V

Y1-type3N~ 50 Hz380-415 V

L1 L3L2

L1 L3L2

NOTES

103

8

2

1

76

9

4 4

6

1

43

10

4

7

2

9

8

2

10

X2M X3M

X1MX2MX1M

Y1

V1

3

X2MX3M

X2M

A2P

A1P

A1P

X2M

A4P

X106A X107A

C+

C–

8 9

10

Page 24: MANUAL DE INSTALAÇÃO - Daikin · 2 days ago · sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

4PW49635-1A

Cop

yrig

ht ©

Dai

kin