manual de cajas zf 16 s
TRANSCRIPT
Documentación para
el cursillo
Cambio ZF
16 S 1820 TO 16 S 2221 TO 16 S 2223 TD
ECOSPLIT
Elaborado el 01-2003 por MAN Steyr AG
SERVICE AKADEMIE / VNSA
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 2
Esta documentación ha sido elaborada para su utilización exclusiva en el cursillo, y no está sometida al servicio corriente de actualizaciones. © 2004 MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft La reimpresión, reproducción, distribución, modificación, traducción, microfilmación y almacenaje en memoria y/o procesamiento en sistemas electrónicos, inclusive bancos de datos y servicios online de esta documentación, está prohibido sin permiso por escrito de MAN.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 3
ÍNDICE ÍNDICE...................................................................................... 3 MODIFICACIONES A PARTIR DE 2002 ................................ 4 NUEVO ECOSPLIT .................................................................. 5 NUEVA DESIGNACIÓN DE LOS CAMBIOS............................ 6 MODIFICACIONES EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO...... 7 FIGURA DEL DISTRIBUIDOR.................................................. 8 GRUPO CONSTRUCTIVO DISTRIBUIDOR NUEVO............... 9 DIFERENCIAS DEL GRUPO CONSTRUCTIVO .................... 10 DIFERENCIAS ENTRE NEW ECOSPLIT – MÓDULO MECHATRONIK ..................................................................... 11 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ............................. 12 MANDO DEL CAMBIO TGA Y DEL EMBRAGUE .................. 14 SISTEMA DE ACOPLAMIENTOS TGA.................................. 16 LLENADO Y PURGA DE AIRE............................................... 20 MECANISMO DEL CAMBIO................................................... 22 DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO ZF 16 S XXXX........................ 24 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA SINCRONIZACIÓN................................................................. 28 ESQUEMA DEL FLUJO DE FUERZAS.................................. 30 ESQUEMA DE CONEXIONES DEL SISTEMA NEUMÁTICO .......................................................................... 32 MANTENIMIENTO.................................................................. 34 REMOLCADO......................................................................... 36 ACCIONAMIENTO DEL CAMBIO .......................................... 38 ACOPLAMIENTO DE MARCHAS DEL CAMBIO ................... 40 ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR.............................. 42 VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO DIVISOR...................... 43 VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR ................ 44
CILINDRO DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR ............... 46 GRUPO REDUCTOR / CARCASA / BRIDA DE SALIDA........ 48 PLANETARIO CON SINCRONIZACIÓN DE GRUPO ............ 56 SINCRONIZACIÓN ................................................................. 62 MONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR COMPLETO............... 66 CARCASA DE MANDO .......................................................... 68 MECANISMO DEL MANDO DEL CAMBIO – OPTIMIZADO FRENTE A LA FRICCIÓN....................................................... 76 CARCASA DEL EMBRAGUE ................................................. 84 DESMONTAJE DE LOS ÁRBOLES........................................ 86 ÁRBOL PRIMARIO ................................................................. 88 ÁRBOL SECUNDARIO ........................................................... 94 ÁRBOL INTERMEDIO .......................................................... 112 SINCRONIZACIONES / LÍMITE DE DESGASTE ................. 114 AJUSTE DEL ÁRBOL SECUNDARIO .................................. 116 MONTAJE DE LOS ÁRBOLES............................................. 124 HORQUILLA DE MANDO Y BARRA DE ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR ......................................................... 126 AJUSTE DEL ALOJAMIENTO DEL ÁRBOL PRIMARIO ...... 132 AJUSTE DEL NUEVO COJINETE DE PIVOTE.................... 136 CILINDRO GV....................................................................... 142 AJUSTES.............................................................................. 146 PARES DE APRIETE............................................................ 150 TABLA DE MUELLES ........................................................... 156 HERRAMIENTAS ESPECIALES .......................................... 157 COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL CAMBIO ...... 160
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 4
MODIFICACIONES A PARTIR DE 2002 Modificación de las designaciones de los cambios:
Con la introducción de los cambios nuevos o modificados se
introducen nuevas designaciones de los cambios
Motivos:
Definición más exacta de las versiones en una designación
compacta
En la placa de características se advierte inmediatamente la
nueva versión del cambio.
Ejemplo:
16 S 151 OD = 16 S 1820 TO 16 S 181 OD IT = 16 S 2221 TO
16 S 222 DD = 16 S 2223 TD (Pri-Tarder)
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 5
NUEVO ECOSPLIT NUEVAS DESIGNACIONES DE LOS CAMBIOS MANUALES
A ....La cifra corresponde a la cantidad de marchas B ....Cambio sincronizado C ....Par motor (Nm) = factor x 100 D ....0 = estándar 1 = retardador integrado 2 = NMV 3 = 100% empuje 4 = Servoshift (sólo Ecolite) E.....T = camión B = autobús V = Van D = marcha directa O = marcha rápida
• Cantidad de marchas 16 La cifra corresponde a la cantidad de marchas hacia delante
• Familia tecnológica S = cambio sincronizado • Limitación de par motor [Nm] 25 = factor x 100 • Familia del producto 0 = Ecolite 1 = New Ecomid 2 = New Ecosplit • Versión 0 = estándar 1 = retardador integrado; 2 = NMV 3 = 100 % empuje; 4 = Servoshift (sólo Ecolite) • Versión T = Truck B = autobús V = Van D = marcha directa O = marcha rápida
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 6
NUEVA DESIGNACIÓN DE LOS CAMBIOS
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 7
MODIFICACIONES EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO • Anillos de sincronización modificados
• Cilindro HGS perfeccionado
• Distribuidor del cambio mejorado
• Bloqueo de pasillos activo, con lo cual menos acoplamientos
erróneos
• Servoasistencia neumática para el acoplamiento de marchas
con el embrague abierto
• CONMUTACIÓN DEL GRUPO REDUCTOR NO DE LA
FORMA HABITUAL MEDIANTE EL INTERRUPTOR DE
PUNTO MUERTO, SINO MEDIANTE LA VÁLVULA DE
ACTIVACIÓN INTEGRADA
Otras modificaciones • Anillos de sincronización más robustos (sustituir sólo
como juego completo en caso de reparación).
• Cono doble de sincronización (1/2 marcha)
montado sólo sin Servoshift.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 8
FIGURA DEL DISTRIBUIDOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 9
GRUPO CONSTRUCTIVO DISTRIBUIDOR NUEVO
MÓDULO DEL CAMBIO modificado
SISTEMA
Servoamplificador del embrague
Interruptor de luz de marcha atrás
Interruptor de punto muerto
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 10
DIFERENCIAS DEL GRUPO CONSTRUCTIVO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 11
DIFERENCIAS ENTRE NEW ECOSPLIT – MÓDULO MECHATRONIK New Ecosplit Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE a través de la válvula electromagnética GV y válvulas de múltiples vías Asistencia de la servodirección sólo con el embrague abierto Generación de presión estrangulada mediante válvulas de múltiples vías Bloqueo de pasillos activo para mayor seguridad frente a acoplamientos erróneos Mayor fiabilidad de los acoplamientos GP
Mechatronik: Aire de servoasistencia hacia el cilindro PSE mediante limitación de la presión p = 5 bares Asistencia de la servodirección permanente Asistencia de la servodirección permanente A pesar del bloqueo de pasillos, posibles acoplamientos erróneos Acoplamientos GP controlados mediante interruptor
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 12
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO New Ecosplit • Conmutación del grupo reductor:
• Una válvula de activación GP (integrada en el distribuidor) activa mecánica/neumáticamente un acoplamiento GP. El FFR suministra corriente permanentemente a la válvula GP del distribuidor activada por el conductor mediante la palanca del cambio, pero comprueba las condiciones de conmutación antes de otorgar la autorización (número de revoluciones de salida del cambio)
• Bloqueo de pasillos activo: • Para evitar acoplamientos erróneos
(inadvertidos) de 5ª a 2ª y de 6ª a 1ª, al efectuar un acoplamiento descendente GP se evalúa el número de revoluciones de salida del cambio.
Si es correspondientemente alto el número de revoluciones de salida del cambio se presiona neumáticamente la palanca del cambio (bloqueo de pasillos activo) a la posición 3/4. El FFR habilita la posición de pasillo 1/2 bajo un valor parametrizado (número de revoluciones de salida del cambio).
• Desconexión del aire de servoasistencia: • Para evitar daños en la sincronización se
controla el aire de servoasistencia en el cilindro PSE en función del embrague, es decir, 0% sin aire de servoasistencia en el cilindro PSE, a partir del 70% de recorrido del embrague se incrementa el aire de servoasistencia en el cilindro PSE hasta un valor de 10 bares. El aire de servoasistencia se autoriza mediante la activación del grupo divisor.
Cilindro reductor
Conexión HIGH/LOW de aire comprimido
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 14
MANDO DEL CAMBIO TGA Y DEL EMBRAGUE Mando del embrague Señal de entrada de FFR 8 • Palanca del cambio de confort 3 • Sensor del embrague 4 • Número de revoluciones del motor del motor CAN 7 • Sensor del número de revoluciones del árbol intermedio 2 • Número de revoluciones de salida del transmisor del
velocímetro Señal de salida de FFR a las válvulas electromagnéticas • Válvula electromagnética en el regulador del embrague 1
Mando del cambio Señal de entrada del cambio a FFR • Del interruptor del grupo divisor • Interruptor del grupo reductor • Interruptor de punto muerto 6 • Sensor del número de revoluciones del árbol intermedio 2 • Número de revoluciones de salida del transmisor del
velocímetro Señal de salida de FFR al módulo Mechatronic o al módulo Super H • Módulo Mechatronic 5
Con las siguientes funciones: • Válvula electromagnética del grupo divisor • Válvula electromagnética del grupo reductor • Bloqueo de pasillos
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 15
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 16
SISTEMA DE ACOPLAMIENTOS TGA El módulo Mechatronic para el mando del grupo reductor y del grupo divisor consiste en válvulas electromagnéticas activables por separado y en un bloqueo de pasillos. Conmutación del grupo reductor (H simple) La conmutación del grupo de gamas de marcha se efectúa electroneumáticamente conmutando el interruptor basculante 3 de la palanca del cambio (interruptor pulsado en su parte inferior / grupo lento, interruptor pulsado en su parte superior / grupo rápido). La autorización de conmutación se efectúa mediante el FFR, el cual activa el módulo Mechatronik. Función de grupo divisor Komfortshift La conmutación del grupo divisor se efectúa electroneumáticamente, igual que el grupo reductor, accionando el interruptor 2 de la palanca del cambio (interruptor pulsado hacia la izquierda / grupo lento, interruptor pulsado hacia la derecha / grupo rápido). La autorización de conmutación se inicia a través del pulsador 1 de la palanca del cambio, y el FFR activa el embrague en función de las condiciones de autorización. Indicación El embrague permanece abierto sólo mientras se mantiene pulsado el botón.
Función de cambio de marchas Komfortshift La autorización se confiere tras pisar el pedal del embrague o presionar el pulsador 1, en función de las condiciones para la autorización del FFR. La función del pulsador 1 puede activarse sólo a partir de una velocidad de 5 km/h. Si se desciende de dicha velocidad al efectuar un cambio a una marcha inferior, permanece abierto el embrague. Cada cambio de marchas puede efectuarse durante la marcha con el pulsador 1 (cambio de grupo reductor, cambio del grupo divisor). Indicación: Si se para el motor con el embrague abierto y una marcha acoplada, se muestra en el visualizador la advertencia „Acoplar punto muerto“.
Página 17
Página 18
Componentes del mecanismo del mando del cambio HGS HGS (Hydraulic gear shift) El sistema de acoplamientos (Kongsberg) trabaja con un sistema hidráulico en lugar de con una unión mecánica. Depósito de aceite, palanca del cambio, tubos flexibles de alta presión, Indicación: Si debe desmontarse el cambio, desmontar solamente el cilindro de mando de la torre de cambio de marcha sin abrir el sistema hidráulico.
Atención ¡Utilizar exclusivamente Pentosin CHF 11 S!
1 Cilindro transmisor de la palanca del cambio 2 Cilindro receptor de selección de pasillos 3 Cilindro transmisor de selección de marchas 4 Tuberías hidráulicas 5 Pedal del embrague
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 19
Página 20
LLENADO Y PURGA DE AIRE
1 Circuito de conmutación hacia delante 2 Circuito de conmutación hacia atrás 3 Circuito de conmutación lado izquierdo 4 Circuito de conmutación lado derecho
A Tornillo de purga de aire B Tornillo de purga de aire (rebose) C Tornillo de purga de aire D Tornillo de purga de aire (rebose)
Página 21
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 22
MECANISMO DEL CAMBIO 1 Palanca del cambio
2 Cilindro transmisor
3 Cilindro receptor de selección de pasillos
4 Árboles de mando
5 Horquilla de mando
6 Cilindro receptor de selección de marchas
7 Cilindro de servoasistencia
8 Conexión con el árbol de mando
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 23
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 24
DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO ZF 16 S XXXX Los cambios sincronizados ZF 16S151 / 16S181 / 16S221 16 S251 de la serie Ecosplit se han diseñado para su montaje en camiones, y pueden utilizarse con un momento de par de entrada máximo de 1600 a 2500 Nm. Los cambios 16S151 / 16S181 / 16S221/251 constan en lo esencial de: • Una parte de cuatro marchas con marcha atrás. • Un grupo pospuesto de tipo planetario. • Un grupo divisor antepuesto. Estructura Los cambios ZF Ecosplit poseen una parte de 4 marchas, un grupo reductor y un grupo divisor. El grupo reductor pospuesto a la parte de 4 marchas dobla la cantidad de marchas hacia delante a 8 marchas. El grupo divisor posibilita a su vez una nueva subdivisión de los saltos de nivel de las marchas. De esta forma se obtienen un escalonamiento de precisión de 16 marchas hacia delante y 2 marchas atrás.
Versión Parte de 4 marchas: • Sincronización forzada, marcha atrás con acoplamiento por
garras • Accionamiento mecánico (cambio por árbol giratorio) • Mecanismo del mando del cambio de doble H Grupo de gamas de marcha: • Sincronización forzada • Conmutación automática (neumática) de paso entre los
pasillos 3/4 y 5/6. • Grupo reductor lento • Grupo reductor rápido • Grupo reductor automático Grupo divisor: • Sincronización forzada • Conmutación neumática mediante válvula piloto en la palanca
del cambio, actuación a continuación del embrague
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 25
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 26
1 1ª marcha 2 2ª marcha 3 3ª marcha 4 4ª marcha 5 Árbol intermedio 6 Engranaje planetario R Marcha atrás
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 27
Grupo divisor Parte de 4 marchas Grupo reductor
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 28
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA SINCRONIZACIÓN „A“ Procesos de cambio con la sincronización forzada ZF: La corona desplazable se encuentra en posición intermedia. Los pernos de cabeza esférica son presionados por resortes de compresión contra una escotadura en V de la corona desplazable. Las ruedas dentadas pueden girar libremente en su eje. Mediante el desplazamiento axial de la corona desplazable se presiona el anillo de sincronización mediante los pernos de cabeza esférica y las piezas presoras contra el cono de fricción del cuerpo de acoplamiento. La diferencia del número de revoluciones existente de las piezas a acoplar origina un giro radial del anillo de sincronización. Este giro, limitado mediante topes, origina la presión de los dientes oblicuos del anillo de sincronización contra la corona desplazable y evita así su movimiento posterior.
„B“ Mediante la presión de la corona desplazable y el giro radial del anillo de sincronización, los biselamientos del dentado de acoplamiento generan una presión de apriete axial entre los conos de fricción del anillo de sincronización y el cuerpo de acoplamiento, la cual reduce la diferencia entre los números de revoluciones de las piezas a acoplar y establece la sincronización.
„C“ El sincronismo se ha completado. Mediante la fuerza permanente de acoplamiento de la corona desplazable contra el anillo de sincronización, éste gira hacia atrás hasta que los dientes de la corona desplazable quedan delante de los huecos entre los dientes del anillo de sincronización. En dicho momento se supera la resistencia que ha impedido el movimiento de la corona desplazable durante el acoplamiento de la marcha, con lo cual puede engranar silenciosamente en el dentado del cuerpo de acoplamiento de la rueda dentada a acoplar. La unión fija entre el árbol y la rueda dentada queda establecida y se acopla la marcha. Si al efectuar el acoplamiento se produce ocasionalmente un contacto diente-diente, la rueda dentada a acoplar gira debido a los flancos biselados de los dientes hasta que el diente queda sobre el hueco entre dientes.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 29
1 Corona desplazable 2 Cuerpo de acoplamiento 3 Anillo de sincronización 4 Perno esférico 5 Pieza presora 6 Cuerpo de acoplamiento 7 Corona desplazable
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 30
ESQUEMA DEL FLUJO DE FUERZAS Par de entrada: máx. Nm 1600 1700 Desmultiplicaciones estándar: 1ª marcha L 16.53 13,85 S 13.84 11,59 2ª marcha L 11.36 9,62 S 9.51 8,05 3ª marcha L 7.82 6,83 S 6.55 5,72 4ª marcha L 5.50 4,60 S 4.60 3,85 5ª marcha L 3.59 3,01 S 3.01 2,52 6ª marcha L 2.47 2,09 S 2.07 1,75 7ª marcha L 1.70 1,49 S 1.42 1,24 8ª marcha L 1.20 1,00 S 1.00 0,84 Marcha atrás L 15.48 13,22 S 12.96 11,07 Velocímetro: mecánico 1,545 electrónico z = 6
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 31
1ª marcha
2ª marcha
3ª marcha
4ª marcha
5ª marcha
6ª marcha
7ª marcha
8ª marcha
Marcha atrás
Grupo reductor acoplado
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 32
ESQUEMA DE CONEXIONES DEL SISTEMA NEUMÁTICO Grupo divisor y grupo reductor Explicación del dibujo: 15 Pedal del embrague 16 Depósito de relleno 17 Cilindro transmisor para el accionamiento hidráulico del
embrague 18 Válvula de rebose sin reflujo 19 Depósito de aire comprimido, independiente del depósito
de aire de los frenos 20 Filtro de aire comprimido, con separador de agua y válvula
de desagüe 21 Hacia el cilindro receptor del embrague 31 Válvula piloto del grupo divisor 32 Válvula de relé del grupo divisor
34 Cilindro de mando integrado para el grupo reductor 35 Válvula de mando para el grupo reductor 37 Válvula de activación del mecanismo del mando del grupo
divisor 51 Interruptor indicador del grupo reductor 52 Interruptor indicador del grupo divisor 53 Interruptor indicador de posición de punto muerto 54 Interruptor indicador de marcha atrás 56 Interruptor indicador de la 1ª marcha 57 Interruptor indicador de la marcha más alta
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 33
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 34
MANTENIMIENTO INDICACIÓN: Como norma general: efectuar el cambio de aceite al finalizar un largo viaje, cuando el aceite del cambio está todavía caliente y fluido. Desenroscar los tornillos de vaciado de aceite del cambio (posición 1 y 2) y recoger el aceite usado en un recipiente adecuado. - Apretar el tornillo de vaciado de aceite al par de apriete
prescrito. - Limpiar el tornillo de vaciado de aceite con tapón magnético,
sustituir la junta anular y apretarlo al par de apriete prescrito. 1 Tornillo de vaciado (60 Nm) 2 Tornillo de vaciado de aceite con tapón magnético (120 Nm) Llenado de aceite: - Rellenar el aceite por la boca de llenado de aceite. - El nivel de aceite es el correcto cuando llega al canto inferior
de la boca de llenado, o bien cuando sale aceite por la boca de llenado.
Producto lubricante: Aceites alternativos: Aceite de engranajes para altas presiones MAN 341 modelo ML* SAE 80W ó 80W-90 .........................................MIL-L-2105 (API-GL 4) Opcionalmente Aceite de engranajes para altas presiones MAN 341 modelo SL* SAE 75W-90 ....................................................MIL-L-2105 (API-GL 4) O bien Aceite de engranajes para altas presiones MAN 341 modelo N** SAE 80W ó 80W-90 .........................................MIL-L-2105 (API-GL 4)
Cambio ZF: aceite de motor MAN 270 SAE 30 **
¡Tener en cuenta lo indicado en la lista de productos lubricantes ZF TE-ML 02! * Prescrito en el grupo de mantenimiento „A+“
** No autorizado en el grupo de mantenimiento „A+“ Volumen de llenado de aceite: 16 S 151 litros 16 S 181 litros 16 S 221 litros 16 S 251 litros
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 35
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 36
REMOLCADO Interrumpir la cadena cinemática como norma general: - Desconectar el árbol de transmisión hacia el eje trasero. - En los vehículos de tracción total debe desconectarse
asimismo el árbol de transmisión hacia el eje delantero.
En los cambios ZF con bomba de la servodirección de emergencia, en caso necesario para mantener la maniobrabilidad, puede efectuarse el remolcado a una velocidad máxima de 40 km/h hasta el taller más cercano si está conectado el grupo reductor rápido.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 37
Y16610X2
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 38
ACCIONAMIENTO DEL CAMBIO El acoplamiento de marchas del cambio Ecosplit se efectúa mecánicamente mediante un mecanismo del mando del cambio en doble H. Está dividido en 4 pasillos horizontales situados unos junto a otros. En los pasillos 3/4 ó bien 5/6 se encuentra una posición de punto muerto. Los diferentes equipamientos de resortes posibilitan una buena orientación en el esquema de acoplamientos del cambio. La conmutación neumática del grupo reductor se efectúa automáticamente al cambiar del pasillo de marchas 3/4 al pasillo de marchas 5/6 y viceversa. El mando de la conmutación del grupo reductor consiste en la válvula de mando y en el cilindro de aire comprimido de doble efecto integrado en el cambio.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 39
Rápido
Lento
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 40
ACOPLAMIENTO DE MARCHAS DEL CAMBIO Los cambios ZF Ecosplit son cambios sincronizados. Una sincronización está constituida por el dispositivo de sincronización de los piñones de marcha. De esta forma puede efectuarse un cambio de marchas rápido, seguro y silencioso: - Sin doble embrague al efectuar acoplamientos de marchas
hacia delante. - Sin acelerar al efectuar un cambio descendente, incluso en
declives y en situaciones difíciles. El esquema de cambios en doble H (fig. A) posee una posición de punto muerto (posición de ralentí) en los pasillos 3/4 (grupo reductor lento) y 5/6 (grupo reductor rápido). Para seleccionar los pasillos 1/2 ó 7/8 debe desplazarse la palanca del cambio en la correspondiente dirección, venciendo una fuerza elástica, y mantenerla en dicha posición al efectuar el acoplamiento de la marcha presionando contra dicha fuerza elástica. La palanca del cambio salta a la respectiva posición de punto muerto cuando se suelta en la posición central de los pasillos. El grupo reductor lento va separado del grupo reductor rápido mediante un enclavamiento elástico más fuerte. El pasillo de la marcha atrás va asegurado mediante un tope de pestillo y exige aplicar una fuerza mayor.
Las fuerzas elásticas de diferente magnitud posibilitan una buena orientación en el esquema de acoplamientos. es decir, una localización más segura de los pasillos. ¡ATENCIÓN! Desembragar siempre por completo para preservar el cambio. - Desplazar la palanca del cambio sin interrumpir el movimiento
y sin aplicar una fuerza excesiva. Se recomienda guiar la palanca del cambio con la mano abierta, tal y como se muestra en la figura 3.
- Al acoplar una marcha, sujetar la palanca del cambio contra el punto de resistencia hasta que haya finalizado la sincronización del acoplamiento de la marcha.
- Cambiar del pasillo 3/4 al 5/6 o viceversa golpeando brevemente con la palma de la mano la palanca del cambio y seguir guiando la palanca del cambio hasta la marcha deseada (fig. B).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 41
Palanca basculante arriba: Grupo divisor rápido (S)
Palanca basculante abajo: Grupo divisor lento (L)
Cambio de pasillo al cambiar: A una marcha superior
A una marcha inferior
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 42
ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 43
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO DIVISOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 44
VÁLVULA DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 45
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 46
CILINDRO DE MANDO DEL GRUPO REDUCTOR 1 Desenroscar los tornillos hexagonales, soltar el cilindro (1)
de la carcasa del grupo reductor y sacarlo del émbolo (2). 2 Retirar las juntas toroidales (3) y (4) del cilindro. 3 Retirar el tope de pestillo (5), atornillar el dispositivo de
fijación 1X56 137 579 en el mismo orificio roscado y posicionar la fijación en la barra de acoplamiento (6), apretar el dispositivo de fijación; par de apriete = 50 Nm.
4 Desenroscar la tuerca de retención (7) del émbolo (2). 5 Retirar el émbolo con el anillo de guía (8) y la junta del
émbolo (9). 6 Retirar del émbolo el anillo de guía y la junta del émbolo. 7 Sacar la junta de sombrerete (10) de la carcasa del grupo
reductor.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 47
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 48
GRUPO REDUCTOR / CARCASA / BRIDA DE SALIDA Ensamblaje del émbolo 1 Colocar la placa intermedia (1) en el portaplanetarios 1 del
cuerpo de acoplamiento (2). 2 Colocar la corredera de mando (3) con los tacos de
corredera (4) en la corona desplazable (5). 3 Colocar una nueva junta (6) en la placa intermedia (1) y
posicionarla. 4 Introducir la barra de acoplamiento (11) desde el lado
interior de la carcasa y posicionarla. Tener en cuenta la posición radial de la corredera de mando y engranarla a la barra de acoplamiento.
5 Colocar la carcasa (7) en la placa intermedia (1) o la junta y posicionarla respecto a los orificios. Tener en cuenta la posición radial de la corredera de mando y engranarla. INDICACIÓN: En caso de utilizar una carcasa nueva (7), encajar la bola (8) adaptada a la imagen de conmutación en el orificio libre de aire comprimido (9) de la carcasa.
6 Aplicar Loctite 241 en los tornillos de articulación (10), enroscarlos y posicionarlos en la corredera de mando (3). INDICACIÓN: Apretar los tornillos de articulación a un par de apriete de 250 Nm una vez montado el grupo reductor.
7 Aplicar lejía jabonosa o producto detergente a la guarnición de sombrerete (12), deslizarla sobre la barra de acoplamiento (11) y encajarla con un mandril blando hasta que apoye axialmente.
8 Montar el émbolo (13) con el anillo de guía (14) y una junta de émbolo nueva (15) en la barra de acoplamiento.
9 Apretar firmemente con la mano la tuerca de retención (16) en la barra de acoplamiento (11) hasta que apoye axialmente en el émbolo. INDICACION: Apretar la tuerca de retención a un par de apriete de 150 Nm una vez montado el grupo reductor. Utilizar la tuerca de retención dos veces como máximo.
10 Lubricar con grasa las nuevas juntas toroidales (17), (18) y colocarlas en las correspondientes ranuras anulares (del cilindro y la carcasa).
11 Insertar el cilindro (19) con precaución sobre el émbolo con el anillo de guía y la junta del émbolo, fijar el cilindro con dos tornillos hexagonales. INDICACION: Hacer coincidir los orificios de aire comprimido.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 49
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 50
Carcasa de mando Desarme de los componentes de la carcasa central Cilindro GV 1 Sacar el cilindro (1) con la mano. 2 Retirar la tuerca de retención (2).
3 Destensar el resorte (8) en la carcasa. 4 Retirar el émbolo (3) de la barra de acoplamiento (4). 5 Retirar el anillo ranurado doble (5) del émbolo. 6 Sacar las dos juntas toroidales (6) y (7) del cilindro. INDICACIÓN: en el cilindro van montadas en caso necesario tres juntas toroidales.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 51
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 52
Medición del juego axial del cojinete de bolas 12 Colocar una junta nueva (20) en la tapa (21) y medir la
profundidad de roscado de la tapa junto con la junta, p. ej. 23,4 mm.
13 Medir la profundidad de interiores o la profundidad de asiento del cojinete de la carcasa (7) (sin junta), p. ej. 7 mm.
14 Medir la anchura del cojinete de bolas (23), p. ej. 30 mm Ejemplo de cálculo: 23,40 mm de profundidad de roscado +) 7,00 mm de profundidad de interiores 30,40 mm -) 30,00 mm de anchura / cojinete de bolas = 0,40 mm juego axial sin arandela de compensación es decir: se precisa una arandela de compensación (22) de 0,3 - 0,4 mm y existe un juego axial de 0 a 0,1 mm.
15 Calentar la tapa (21) a aprox. 60 grados centígrados, colocar la arandela de compensación determinada (25) y el cojinete de bolas (23).
16 Encajar el retén radial para ejes (24) con la herramienta especial 1X56 137 124. INDICACIÓN: Utilizar la herramienta especial sólo en combinación con un anillo de 12,5 mm. Medida de montaje = 12,5 mm +1,0 mm desde el canto de la tapa hasta el retén radial para ejes. Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en la parte exterior del retén radial para ejes. Aplicar un producto deslizante, p. ej. lejía jabonosa, en la parte exterior del retén radial para ejes con envoltura de goma.
17 Colocar la tapa (21) con una nueva junta (20) y fijarla con los tornillos hexagonales y arandelas; par de apriete = 49 Nm.
18 Enroscar la tapa (25) con una nueva junta; par de apriete = 79 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 53
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 54
Brida de salida 1 Lubricar ligeramente con aceite el retén radial para ejes de
la tapa. 2 Calar la brida de salida (1) en el árbol portaplanetarios
hasta que apoye axialmente. 3 Introducir la brida de salida mediante la arandela (3) y dos
tornillos hexagonales M12x75 comercializados usualmente hasta que apoye axialmente.
4 Retirar la arandela y los tornillos. 5 Lubricar ligeramente con aceite la junta anular nueva (2) y
colocarla en la escotadura existente entre la brida de salida y el árbol portaplanetarios.
6 Colocar la arandela (2) con los tornillos en la brida de salida y atornillarla al portaplanetarios. Par de apriete = 60 Nm. Asegurar eventualmente la brida de salida con el soporte de brida para evitar que gire.
7 Encajar una nueva chapa de retención (4) con la herramienta especial 1X56 137 246 en las cabezas de los tornillos hasta que apoye axialmente.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 55
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 56
PLANETARIO CON SINCRONIZACIÓN DE GRUPO
Portaplanetarios
INDICACION: Sustituir siempre por juegos los satélites.
1 Aplicar aceite en las superficies frontales del tren de engranajes planetarios y en las bandas de rodadura de los rodillos de los cilindros.
2 Ajustar el perno de planetarios (1) de forma que el collar señale hacia abajo.
3 Insertar la arandela de tope (2) en el perno de planetarios sólo en la versión de dentado recto. El lado revestido (lado claro) debe señalar hacia el satélite.
4 Montar la arandela intermedia (3) discrecionalmente sobre el perno de planetario.
5 Colocar el satélite (4) sobre el perno de planetario (1) y ajustarlo centrado.
6 Colocar los rodillos de cilindro (5) (14 unidades) en el satélite y colocar la arandela intermedia (6) sobre el perno de planetario.
7 Pulverizar aceite en el satélite y colocar los restantes 14 rodillos de cilindro.
8 Pulverizar aceite en los rodillos de cilindro y colocar la arandela intermedia.
9 Colocar la arandela de tope. El lado con revestimiento debe señalar hacia el satélite.
10 Colocar el portaplanetarios (7) en la pieza del árbol.
11 Retirar el satélite con las arandelas de tope con precaución del perno de planetario y colocarlo en el portaplanetarios.
12 Ajustar el satélite al orificio del cojinete (8). INDICACIÓN: En la parte frontal del perno de planetario debe señalar la identificación "0" hacia el radio exterior del portaplanetarios (alineación para las clavijas de sujeción).
13 Ajustar radialmente el perno de planetario e introducirlo en el orificio del cojinete.
14 Encajar el perno de planetario con un martillo de plástico. Controlar la alineación del orificio para espiga de apriete.
15 Encajar hasta la mitad una nueva clavija de sujeción (9). Encajar una segunda (nueva) clavija de sujeción (10) desplazada aprox. 180 grados (ranura de clavija) en la primera clavija de sujeción. Embutir las clavijas de sujeción conjuntamente aprox. 0,5 mm en el portaplanetarios.
16 Comprobar el juego axial de los satélites de 0,4 a 1,3 mm. Para los restantes satélites se repiten los pasos de trabajo 1) a 16).
Página 57
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 58
Corona de dentado interior 1 Colocar el anillo intermedio (2) en el portaplanetarios (1).
Las ranuras de aceite deben señalar hacia la salida de fuerza (sólo en la versión de dentado recto).
2 Encajar el soporte de la corona de dentado interior (3) en la
corona de dentado interior (4) hasta que apoye axialmente. 3 Enganchar el alambre de retención (5) en la ranura anular
de la corona de dentado interior y embutirlo en todo el perímetro (colocarlo).
Versión de dentado recto: 4 Colocar el cojinete de bolas (6) en la soporte de la corona
de dentado interior y tensar el anillo de sujeción (7). Ajustar el juego axial del cojinete de bolas mediante el correspondiente anillo de sujeción a un valor de 0,0 a 0,1 mm. Los anillos de sujeción pueden obtenerse en escalonamientos de 0,1 mm.
Versión de dentado oblicuo: 4 Calar el anillo intermedio (7) y el cojinete de agujas axial (6)
en el portaplanetarios. ¡PELIGRO! Sujetar la corona de dentado interior calentada sólo con guantes protectores. 5 Calentar la corona de dentado interior completa a 60 °C y
colocarla en el portaplanetarios. Girar al colocarla la corona de dentado interior y hacer engranar el dentado. El cojinete (6) debe apoyar axialmente.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 59
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 60
Portaplanetarios INDICACION: sustituir siempre por juegos los satélites. 1 Aplicar grasa en las superficies frontales del tren de
engranajes planetarios y en las bandas de rodadura de los rodillos de los cilindros.
2 Ajustar el perno de planetarios (1) de forma que el collar
señale hacia abajo. 3 Calar la arandela de tope (2) sobre el perno de planetario. El
lado revestido (lado claro) debe señalar hacia el satélite. 4 Montar la arandela intermedia (3) discrecionalmente sobre el
perno de planetario.
5 Colocar el satélite (4) sobre el perno de planetario (1) y ajustarlo centrado.
6 Colocar los rodillos de cilindro (5) (14 unidades) en el satélite
y colocar la arandela intermedia (3) sobre el perno de planetario.
7 Aplicar grasa en el satélite y colocar los restantes 14 rodillos
de cilindro. 8 Aplicar grasa en los rodillos de cilindro y colocar la arandela
intermedia. 9 Colocar la arandela de tope. El lado con revestimiento debe
señalar hacia el satélite.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 61
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 62
SINCRONIZACION 1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de
sincronización, ver el capítulo 6. 2 Colocar el cuerpo de acoplamiento (1) y el anillo de
sincronización (2) en el portaplanetarios. 3 Calentar el cuerpo de sincronización (3) a aprox. 120
grados centígrados y calarlo hasta que apoye axialmente. El lado largo del cubo debe señalar hacia el portaplanetarios. Los resaltes del anillo de sincronización deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización.
4 Comprimir el anillo de retención (4) con un juego axial de
0,0 a 0,1 mm en la ranura anular. Los anillos de retención pueden obtenerse en escalonamientos de 0,1 mm.
5 Colocar la corona desplazable (5), con el lado con collar
señalando hacia la salida de fuerza, en el cuerpo de sincronización (3). INDICACIÓN: Las escotaduras de la corona desplazable deben coincidir con las escotaduras del cuerpo de sincronización.
6 Colocar nuevos resortes de compresión (6) con piezas presoras (7) en el cuerpo de sincronización (3) e introducirlos con una herramienta adecuada en la corona desplazable (5).
7 Colocar el anillo de sincronización (8) en el cuerpo de
sincronización (3). INDICACIÓN: Los resaltes del anillo de sincronización (8) deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización (3).
8 Colocar la corona desplazable (5) en posición intermedia y
presionarla contra el anillo de sincronización, el enclavamiento de las piezas presoras se escucha claramente.
9 Calentar el cuerpo de acoplamiento (9) a aprox. 120 grados
centígrados y calarlo en el portaplanetarios hasta que apoye axialmente.
10 Calentar el casquillo / arandela dentada (10) a aprox. 120
grados centígrados y calarlo en el portaplanetarios. Las pestañas del transmisor deben señalar hacia el portaplanetarios.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 63
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 64
Determinación del límite de desgaste de las sincronizaciones Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje de las sincronizaciones. INDICACIÓN: No intercambiar las piezas de sincronización.
1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de embrague correspondiente (2). Girar las piezas de sincronización y colocar así los conos uniformemente y paralelos. El límite de desgaste de los anillos de sincronización de las sincronizaciones del grupo reductor es de 1,2 mm.
2 Medir la distancia (X) entre el cuerpo de acoplamiento y los
anillos de sincronización con una galga en dos puntos opuestos. Si el límite de desgaste es inferior a 1,2 mm, deberá sustituirse el anillo de sincronización y/o el cuerpo de acoplamiento.
3 Comprobar asimismo el estado de las piezas de
sincronización (control visual). Si está ondulada la superficie, sustituir las piezas de sincronización. No confundir las piezas comprobadas conjuntamente (identificarlas previamente).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 65
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 66
MONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR COMPLETO 1 Colocar una junta nueva (1) en la carcasa intermedia (2).
INDICACIÓN: En la carcasa intermedia deben haber tres pasadores cilíndricos.
2 Colocar dos tornillos hexagonales en la carcasa del grupo
reductor de forma que el grupo reductor pueda posicionarse horizontal a la carcasa intermedia con un cable. ¡PRECAUCIÓN! Asegurar los tornillos hexagonales con tuercas. Enganchar el cable con seguridad. Propuesta para el montaje: el posicionamiento del grupo reductor en la carcasa intermedia puede facilitarse colocando pasadores roscados en la carcasa intermedia.
3 Guiar el grupo reductor plano en la carcasa intermedia (2).
Girar eventualmente la brida de salida de forma que engranen el dentado del engranaje planetario y el árbol principal.
4 Retirar los tornillos hexagonales y el cable una vez que el
grupo reductor queda sostenido en la carcasa intermedia. 5 Guiar el grupo reductor (3) paralelo en la carcasa
intermedia y atornillarlo; par de apriete = 49 Nm. 6 Retirar el cilindro (4).
7 Conmutar el émbolo a su posición final (grupo rápido o lento).
8 Atornillar el dispositivo de fijación 1X56 137 579 en la
carcasa intermedia o en el orificio del tope de pestillo (6). 9 Enroscar una nueva tuerca de retención en el émbolo;
Par de apriete = 150 Nm. INDICACIÓN: La tuerca de retención sólo puede utilizarse dos veces como máximo; sustituirla en caso de duda.
10 Retirar el dispositivo de fijación. 11 Colocar y atornillar el cilindro;
par de apriete = 49 Nm. INDICACIÓN: Desplazar el cilindro con precaución sobre el émbolo con el anillo de guía y la junta del émbolo.
12 Enroscar el tope de pestillo (6) con una junta anular nueva
(7); par de apriete = 50 Nm. 13 Colocar el pasador (8) y atornillar el interruptor (9) con una
junta anular nueva (10); par de apriete = 50 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 67
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 68
CARCASA DE MANDO 1 Desenroscar los tornillos hexagonales de la carcasa de
mando. 2 Retirar por completo la carcasa de mando (1) y sacar la
junta (2). 3 Retirar el interruptor (3) con la junta anular y el pasador. 4 Desenroscar la tapa (4) con la junta.
5 Sacar el trinquete de mando (5) con la arandela (6) de la pieza de enclavamiento (7).
6 Soltar la palanca del cambio (8) y sacarla con la caperuza
protectora (9). 7 Retirar el tornillo obturador (10) con la junta anular. 8 Desatornillar la válvula de desconexión (11) y retirarla con
la junta toroidal.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 69
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 70
9 Desenroscar los tornillos hexagonales de la tapa de mando
(12) y retirarla con el casquillo (13) y la junta. 10 Desencajar el rascador (14) y el retén radial para ejes (15)
así como el casquillo de cojinete (16) de la tapa de mando. 11 Desencajar la espiga (17) en dirección a la tapa
obturadora. 12 Retirar la tapa (18) con los resortes de compresión (19) y la
junta toroidal (20) de la carcasa de mando. 13 Desencajar las clavijas de sujeción (21) de la pieza de
enclavamiento y retirar el resorte de compresión (22) con las arandelas (23).
14 Desencajar las clavijas de sujeción (24) del arrastrador (25) y el árbol de mando (26).
15 Sacar el árbol de mando (26) desplazándolo con la mano
en dirección a la salida del cambio. 16 Retirar la pieza de bloqueo (27) y el arrastrador de la
carcasa de mando. 17 Retirar las clavijas (28) en caso necesario.
INDICACIÓN: Fijar las clavijas en un tornillo de banco con mordazas de aluminio y soltarlas golpeando la carcasa de mando.
18 Desencajar el casquillo de agujas (29) de la carcasa de
mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 71
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 72
Ensamblaje de la carcasa de mando 1 Encajar un nuevo casquillo de agujas (1) en la carcasa de
mando (2). El lado con revestimiento de mayor grosor del casquillo de agujas es el lado de percusión.
2 Encajar las clavijas (3) en la carcasa de mando. 3 Colocar el arrastrador (4) y la pieza de bloqueo (5) en la
carcasa de mando. 4 Insertar el árbol de mando (6). 5 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (7) con la
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 6 Encajar un retén radial para ejes (8) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe señalar hacia la tapa.
Encajar el rascador (9) con la herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe señalar hacia el exterior. INDICACION: Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el lado exterior del retén radial para ejes y el rascador. Rellenar con grasa el espacio existente entre el retén radial para ejes y el rascador. 8 Insertar el casquillo (10) en la carcasa de mando (2) y
colocar la tapa de mando (11) con una junta nueva sobre el árbol de mando (6) de forma que apoye axialmente.
9 Atornillar la tapa de mando (11) a la carcasa de mando; par
de apriete = 23 Nm. 10 Encajar las clavijas de sujeción (12) una tras otra y
desfasadas entre sí a través del arrastrador (4) en el árbol de mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 73
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 74
Pieza de enclavamiento con resortes de compresión 1 Calar la arandela (1), el resorte de compresión (2) y la
segunda arandela en el árbol de mando (3). 2 Colocar la pieza de enclavamiento (4) en el árbol de mando
venciendo la tensión de resorte y encajar las clavijas de sujeción (5) desfasadas entre sí.
3 Colocar el trinquete de mando (6) con la arandela (7) en la
pieza de enclavamiento (4) y enclavarlo entre las clavijas (8). INDICACIÓN: Entre la pieza de enclavamiento y las clavijas debe existir un juego axial de 0,1 mm. Ajustarlo en caso necesario con una arandela (7) del grosor correspondiente. Las arandelas pueden obtenerse en escalonamientos de 0,1 mm. Lubricar con grasa el trinquete de mando (6) y las clavijas (8).
4 Enroscar la tapa (9) con una nueva junta;
par de apriete = 23 Nm.
5 Colocar la tapa (10) con los resortes de compresión (11), la pieza de enclavamiento (12) y la junta toroidal (13) en la carcasa de mando. Encajar la clavija (14) en la carcasa de mando (aprox. 5 mm empotrada) y colocar la nueva tapa obturadora y empotrarla aprox. 2 mm.
6 Enroscar el tornillo obturador (15) con una nueva junta
anular en la carcasa de mando. 7 Enroscar la válvula de desconexión (16) con una nueva
junta toroidal en la carcasa de mando; par de apriete = 23 Nm.
8 Colocar la clavija (17) en la tapa y atornillar el interruptor
(18) con una nueva junta anular (19); par de apriete = 50 Nm.
9 Calar la caperuza protectora (20) en el árbol de mando (3)
y posicionar el árbol de mando (21) sobre el árbol de mando según la versión del cambio. Par de apriete del tornillo hexagonal o la tuerca en la palanca del cambio = 49 Nm. La caperuza protectora debe asentar sin juego en el árbol de mando.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 75
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 76
MECANISMO DEL MANDO DEL CAMBIO – OPTIMIZADO FRENTE A LA FRICCIÓN 1 Encajar el nuevo casquillo de agujas (1) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la carcasa de mando (2). El lado con revestimiento de mayor grosor del casquillo de agujas es el lado de percusión.
2 Colocar el arrastrador (3) y la pieza de bloqueo (4) en la
carcasa de mando. 3 Insertar el árbol de mando (5).
INDICACIÓN: La ranura de arrastre para el trinquete y la chapa de enclavamiento debe señalar hacia el cambio.
4 Encajar las clavijas de sujeción (6) una tras otra y desfasadas entre sí a través del arrastrador (3) en el árbol de mando (tener en cuenta la norma de montaje).
5 Colocar la arandela (7), el muelle (8), la arandela (9) y el
anillo V (10) según la imagen.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 77
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 78
6 Encajar el retén radial para ejes (11) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe señalar hacia la carcasa de mando.
7 Encajar un casquillo de cojinete nuevo (12) con la
herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. 8 Encajar el retén radial para ejes (13) con la herramienta
especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe señalar hacia la palanca del cambio.
9 Encajar el rascador (14) con la herramienta especial 1X56 119 916 en la tapa de mando. La falda de obturación debe señalar hacia el exterior. INDICACIÓN: Aplicar una capa ligera de masilla estanqueizante en el lado exterior del retén radial para ejes y el rascador. Rellenar con grasa el espacio existente entre el retén radial para ejes y el rascador.
10 Desplazar la tapa de mando (15) con una nueva junta
sobre el árbol de mando y montarla con los tornillos (16); par de apriete = 23 Nm.
11 Colocar el trinquete (17) con una junta toroidal nueva y el
anillo V (18).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 79
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 80
12 Colocar el pasador (19), el muelle (20) y el tornillo
obturador (21) con una nueva junta anular y apretarlo; par de apriete = 60 Nm.
13 Colocar en posición correcta la válvula de desconexión (22)
con una junta toroidal nueva en la carcasa de mando y fijarla con los tornillos hexagonales; par de apriete = 23 Nm. INDICACIÓN: En el mecanismo del mando del cambio de doble H se encuentran 2 rodillos con bola (23) en la válvula de desconexión.
14 Colocar los tornillos obturadores (24 y 25) con una junta
anular nueva en la carcasa (26) y apretarlos; par de apriete = 50 Nm.
15 Atornillar el tope de pestillo (27) con una junta anular nueva en la carcasa.
16 Montar la clavija (28) con grasa en el orificio.
Cerrar con el interruptor o con el tornillo obturador (29) y una junta anular nueva; par de apriete = 35 Nm.
17 Colocar el trinquete (30) y la chapa de enclavamiento (31)
en posición correcta en la carcasa.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 81
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 82
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 83
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 84
CARCASA DEL EMBRAGUE ¡PELIGRO! Fijar firmemente las suspensiones y el cable. 1 Retirar 13 tornillos hexagonales interiores y 9 tornillos
hexagonales exteriores. 2 Colocar los 2 ganchos 1X56 137 113 en la carcasa del
embrague. 3 Tensar las suspensiones.
Propuesta para el montaje: La carcasa del embrague está posicionada mediante cuatro pasadores cilíndricos (1) en la carcasa intermedia, es decir, la carcasa del embrague debe levantarse plana de la carcasa intermedia.
4 Golpear con un martillo de plástico en los laterales (2) de la
carcasa intermedia y la carcasa del embrague. ¡PRECAUCIÓN! No aplicar ninguna palanca de montaje en los puntos de estanqueizado de la carcasa.
5 Retirar la carcasa del embrague y sacar la junta (3).
Barra de acoplamiento del grupo divisor / carcasa intermedia 6 Tirar de la barra de acoplamiento (7) en dirección al
accionamiento. 2 Retirar los pasadores roscados (4) de la horquilla de
mando (5). 3 Retirar el tope de pestillo (6) de la barra de acoplamiento
del grupo divisor. 4 Retirar la horquilla de mando (5) con los tacos de corredera
(8) de la barra de acoplamiento (7). 5 Retirar la barra de acoplamiento (7).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 85
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 86
DESMONTAJE DE LOS ÁRBOLES 1 Retirar la tapa (9) con la junta. 2 En el "prototipo", retirar el tornillo de retención (1) con la
arandela (2). 3 Desencajar de la carcasa intermedia el perno (3) con un
mandril en dirección a la salida de fuerza. 4 Retirar la rueda de marcha atrás (4) con las jaulas de
agujas (5). 5 Retirar el tornillo obturador (6) con la junta anular. 6 Enroscar el tornillo de tope 1X56 137 287 en el orificio
roscado de la carcasa que ha quedado libre. El perno de enclavamiento (7) del Interlock es presionado hacia atrás venciendo la tensión de muelle.
7 Colocar el dispositivo elevador (1) 1X56 137 122 con el tubo 1X56 137 918 sobre el árbol primario (2), las barras de acoplamiento (3) y el árbol intermedio (4). Colocar la arandela del 1X56 137 918 entre el dispositivo elevador. Colocar el soporte (4) 1X56 137 918 en el dispositivo elevador y el arrastrador de barras de acoplamiento.
8 Atornillar firmemente el árbol intermedio (5) en el
dispositivo elevador (1); par de apriete = 85 Nm. 9 Sacar los árboles y barras de acoplamiento de la carcasa
intermedia sin ladearlos y depositarlos en una superficie adecuada.
10 Desmontar el dispositivo elevador (1) con los accesorios.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 87
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 88
ÁRBOL PRIMARIO Desarme del árbol primario 1 Retirar el árbol primario completo del árbol secundario.
Propuesta para el montaje: se recomienda colocar el árbol primario en la parte del tubo de la placa de empalme.
2 Retirar el cuerpo de acoplamiento (1) con el anillo de
sincronización (2) de la sincronización del árbol primario o del árbol secundario.
3 Retirar el anillo (6) del rebaje del cuerpo de acoplamiento. 4 Sacar la corona desplazable (3) del árbol primario.
¡PELIGRO! Las piezas presoras están sometidas a tensión elástica. Asegurarlas para evitar que salgan despedidas. Retener las piezas presoras (4) y los resortes de compresión (5) que quedan libres.
5 Retirar el seguro del anillo de retención (6), retirarlo y sacar el anillo dividido (7).
6 Extraer el anillo interior del cojinete de rodillos (8) con la
pieza de agarre 1X56 136 722, la prolongación 1X56 122 310, la pieza roscada 1X56 122 303 y el aparato básico 1X56 122 304 del árbol primario. Guiar para ello la pieza de agarre 1X56 136 722 a través del anillo interior del cojinete de rodillos y colocarla de forma que asiente firmemente en los rodillos y cerrar con el anillo moleteado en sesgo.
7 Retirar el piñón de dentado helicoidal (9) con las coronas
de agujas (10) del árbol primario. 8 Retirar el cuerpo de acoplamiento (11) y el anillo de
sincronización (12) del árbol primario. 9 Soltar el anillo de retención (13) y retirar el tubo (14) del
árbol primario.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 89
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 90
Ensamblaje del árbol primario 1 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de
sincronización (ver el capítulo 6, "Límite de desgaste de la sincronización").
2 Colocar el tubo (1) en el árbol primario e introducir el anillo
de retención (2) en la ranura anular. 3 Colocar el anillo de sincronización (4) y el cuerpo de
acoplamiento (3) en el árbol primario. INDICACIÓN: Los resaltes del anillo de sincronización deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización del árbol primario.
4 Lubricar ligeramente con aceite las superficies de rodadura
de ambas coronas de agujas (11) y calarlas en el árbol primario.
5 Insertar el piñón de dentado helicoidal (12) sobre las
coronas de agujas. INDICACIÓN: El dentado de arrastre del piñón de dentado helicoidal señala en dirección a la salida de fuerza y debe engranar en el dentado interior del cuerpo de acoplamiento.
6 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (13) a aprox. 100 grados centígrados y calarlo en el árbol primario. Una vez enfriado el cojinete de rodillos, éste debe apoyar axialmente.
7 Introducir el anillo dividido (14) con un juego axial de -0,05
mm a +0,05 mm de tensión previa en la ranura anular con la herramienta especial 1X56 136 573.
8 Calar un anillo de retención nuevo (15) en el anillo dividido.
Debe apoyar axialmente. Asegurar el anillo de retención por tres puntos.
9 Colocar la corona desplazable (7) en la pieza del cuerpo de
sincronización (8). Colocar nuevos resortes de compresión (9) con piezas presoras (10) en la pieza del cuerpo de sincronización (8) e introducirlos con una herramienta adecuada en la corona desplazable (7).
10 Colocar el anillo de sincronización (5) y el cuerpo de
acoplamiento (6) en el árbol primario. 11 Colocar la corona desplazable en posición intermedia.
Contraapoyar para ello en el cuerpo de acoplamiento (6). El enclavamiento de las piezas presoras se escucha claramente.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 91
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 92
Modificación en el disco de retención del cojinete de pivote
Para mejorar el enjuague con aceite del cojinete de pivote y evitar con ello sobrecalentamientos, se ha modificado el disco de retención
montado en el cojinete de pivote. En el futuro, el disco de retención poseerá dos escotaduras en su perímetro en lugar de una como
hasta ahora.
Componentes afectados:
Denominación Número de referencia
Observación
ANTIGUO Disco de retención
0501 314 060 Ya no suministrable en el futuro
NUEVO Disco de retención
0501 320 435 Disponible previsiblemente en febrero de 2002
Fecha de introducción: Introducción prevista en la producción en serie: febrero de 2002
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 93
FALSO
CORRECTO
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 94
ÁRBOL SECUNDARIO 1 Piñón de la 4ª marcha / piñón del grupo divisor 2 Piñón de la 3ª marcha 3 Piñón de la 2ª marcha 4 Piñón de la 1ª marcha 5 Piñón de la marcha atrás
¡ATENCION! El collar del árbol se encuentra entre el segundo y el tercer piñón de marcha. Tener en cuenta el orden correcto al efectuar el desarme.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 95
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 96
Desarme del árbol secundario ¡PRECAUCIÓN! Proteger el árbol secundario para evitar que sufra daños. Como norma general deben utilizarse mordazas protectoras de aluminio en el tornillo de banco u otros dispositivos de fijación. 1 Fijar el árbol secundario por el lado de salida de fuerza en
el tornillo de banco. Propuesta para el montaje: Posicionar y girar el árbol con la herramienta especial 1X56 137 200. Expulsar para ello el tubo de inyección.
2 Retirar el anillo de retención (1) y el anillo dividido (2). 3 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 743 sobre el anillo
interior del cojinete (3) hasta que asiente firmemente en los rodillos del cojinete y cerrar con el anillo moleteado en sesgo. Colocar una pieza presora adecuada sobre el árbol secundario. Atornillar el aparato básico 1X56 122 304 y extraer el anillo interior del cojinete.
4 Retirar la arandela axial (4). 5 Fijar el árbol secundario por el muñón del lado de
accionamiento en el tornillo de banco. 6 Sacar el anillo de retención (5) de la ranura anular. 7 Colocar la pieza presora en el árbol secundario (tubo de
aceite retirado). Sujetar por debajo el piñón de dentado helicoidal de lamarcha atrás (6) con un extractor de dos o tres brazos y sacarlo con el anillo interior del cojinete de rodillos (7).
8 Retirar la corona de agujas (8). 9 Colocar la pieza presora en el árbol secundario. Sujetar por
debajo el piñón de dentado helicoidal de la 1ª marcha (9) con un extractor de dos o tres brazos y sacarlo conjuntamente con el casquillo (10) y el cuerpo de acoplamiento (11).
10 Retirar la corona de agujas (12).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 97
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 98
11 Extraer el mecanismo del mando del cambio y el piñón de
la 2ª marcha con un extractor de dos brazos. Retirar el cojinete de agujas.
12 Fijar nuevamente el árbol por el lado de salida de fuerza en
el tornillo de banco (el collar del árbol debe quedar entre la 2ª y la 3ª marcha).
13 Extraer el piñón de la 4ª marcha (31) junto con la corona desplazable (27) con un extractor de dos brazos, colocando para ello 2 arandelas de apoyo entre el cuerpo de sincronización (29) y el anillo de sincronización (28). ¡ATENCIÓN! Al efectuar la extracción se saca la corona desplazable sobre el sincronización (36). Asegurar los muelles (33) y los tacos de corredera (32) para evitar que salgan despedidos.
14 Extraer el piñón de la 3ª marcha (34) con la pieza central
del mando (36) y retirar el cojinete de agujas (39).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 99
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 100
Ensamblaje de la sincronización Versión ZF-BK 1 Revisar el límite de desgaste según lo indicado en la
sección 6. 2 Sustituir los resortes de compresión (5) por otros nuevos.
Con ello queda garantizada la fuerza de deslizamiento prescrita de la corona desplazable (6).
3 Las sincronizaciones pueden ensamblarse por separado o
sobre el árbol secundario. 4 Calar la corona desplazable (6) sobre el cuerpo de
sincronización (3). Montar nuevos resortes de compresión (5) con piezas presoras (4) en el cuerpo de sincronización (3). Colocar un mandril (herramienta de introducción) en el centro de las piezas presoras e introducir las piezas presoras en la corona desplazable (6).
5 Colocar el cuerpo de acoplamiento (1) con el anillo de
sincronización (2) y presionar la corona desplazable (6) en posición central. INDICACIÓN: Tener en cuenta la posición correcta de las piezas presoras.
Sincronización en sección / ZF-BK 1 Cuerpo de acoplamiento 2 Anillo exterior 3 Cuerpo de sincronización 4 Pieza presora 5 Resorte de compresión 6 Corona desplazable
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 101
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 102
Versión ZF-D 1 Efectuar el ensamblaje igual que en la versión ZF-BK. 2 La corona desplazable (6) posee tres fresados en el
dentado, cada uno sobre un diente. Emparejar el diente intermedio con el fresado estrecho del cuerpo de sincronización (3), ranura de pieza presora. Sustituir los resortes de compresión por otros nuevos.
3 Montar nuevos resortes de compresión (5) con piezas
presoras (4) en el cuerpo de sincronización. Montar las piezas presoras de forma que el redondeamiento del cabezal de la pieza de presión engrane en el fresado del diente de la corona desplazable.
4 Colocar las piezas de acoplamiento (9). 5 Colocar el anillo exterior (2), el anillo intermedio (7) y el
anillo interior (8). 6 Colocar el disco del embrague (1).
INDICACIÓN: Tener en cuenta la posición correcta de las piezas presoras.
Sincronización en sección / ZF-D 1 Disco del embrague 2 Anillo exterior 3 Cuerpo de sincronización 4 Pieza presora 5 Resorte de compresión 6 Corona desplazable 7 Anillo intermedio 8 Anillo interior
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 103
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 104
Ensamblaje del árbol secundario PRECAUCIÓN Proteger el árbol secundario para evitar que sufra daños. Como norma general deben utilizarse mordazas protectoras de aluminio en el tornillo de banco u otros dispositivos de fijación. 1 Fijar el árbol secundario (1) en el lado de accionamiento. 2 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (2) y
calarla en el árbol secundario. 3 Calar el piñón de dentado helicoidal de la 2ª marcha (3) en
el árbol secundario de forma que el dentado de arrastre del cuerpo de acoplamiento señale hacia la salida de fuerza.
4 Comprobar el límite de desgaste de las piezas de
sincronización (ver el capítulo 6). 5 Colocar el disco del embrague (4) en el dentado de arrastre
del piñón de dentado helicoidal (3). El dentado interior ligeramente elevado del disco del embrague señala hacia la salida de fuerza.
6 Calar el anillo interior (5) en el disco del embrague. Las pestañas deben señalar hacia el lado de salida de fuerza.
7 Colocar el anillo intermedio (6) de forma que las pestañas
engranen en las escotaduras del disco del embrague. 8 Colocar el anillo exterior (7).
Las pestañas deben señalar hacia el lado de salida de fuerza.
9 Ajustar las pestañas del anillo exterior y las pestañas del
anillo interior mediante tres piezas de acoplamiento (8). Posicionar alineadas las pestañas de los anillos exterior e interior con las piezas de acoplamiento de forma que las piezas de acoplamiento puedan engranar después en las escotaduras del cuerpo de sincronización (9) y sobre las pestañas. Retirar de nuevo las piezas de acoplamiento una vez efectuado el ajuste.
10 Calentar el cuerpo de sincronización (9) a aprox. 120
grados centígrados y calarlo en el dentado del árbol secundario. Las pestañas posicionadas deben encontrarse en las escotaduras del cuerpo de sincronización. Los resaltes del anillo exterior deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización. El cuerpo de sincronización reencajarse mediante un mandril de plástico.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 105
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 106
11 El juego axial del piñón de dentado helicoidal (3) debe ser
de como mínimo 0,2 mm. 12 Colocar las piezas de acoplamiento (8) en el cuerpo de
sincronización (9). 13 Calar la corona desplazable (10) sobre el cuerpo de
sincronización y el anillo exterior y colocarla en el disco del embrague. INDICACIÓN: Las tres fresaduras del lado interior de la corona desplazable deben coincidir con los puntos de colocación existentes en el cuerpo de sincronización para las piezas presoras. Las piezas presoras pueden montarse desfasadas 90 grados en caso de determinar una posición de montaje errónea o debido a su forma. Esto originaría desperfectos en la sincronización de cono doble.
14 Colocar nuevos resortes de compresión (11) y las piezas
presoras existentes (12) en el cuerpo de sincronización. INDICACIÓN: Colocar las piezas presoras de la "sincronización de cono doble" en posición correcta según su identificación en el cuerpo de sincronización.
15 Introducir las piezas presoras con una herramienta
adecuada en el cuerpo de sincronización y la corona desplazable.
16 Colocar el anillo exterior (13). Las pestañas deben engranar en las piezas de acoplamiento y los resaltes en las escotaduras del cuerpo de sincronización.
17 Colocar el anillo intermedio (14). Las pestañas deben
señalar hacia el lado de salida de fuerza. Colocar el anillo interior (15) y hacer coincidir las pestañas con las piezas de acoplamiento.
18 Colocar el disco del embrague (16) con el dentado interior
elevado señalando hacia el lado de accionamiento y engranarlo simultáneamente con el anillo intermedio (14). Conmutar la corona desplazable a posición de punto muerto, presionando contra el disco del embrague. El enclavamiento de las piezas presoras se escucha claramente.
19 Calentar el casquillo (17) a 120 grados centígrados y
calarlo en el árbol secundario hasta que apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un mandril de plástico.
20 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (18) y
calarla sobre el casquillo (17). 21 Colocar el piñón de dentado helicoidal de la 1ª o la 5ª
marcha (19) en la corona de agujas (18) de forma que el dentado de arrastre engrane en el disco del embrague.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 107
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 108
22 Calentar el cuerpo de acoplamiento (20) a 120 grados
centígrados y calarlo en el árbol secundario hasta que apoye axialmente. INDICACIÓN: El collar del cuerpo de acoplamiento debe señalar hacia el lado de salida de fuerza.
23 El juego axial del piñón de dentado helicoidal de la 1ª o la
5ª marcha debe ser de como mínimo 0,2 mm. 24 Calentar el casquillo (21) a 120 grados centígrados y
calarlo en el árbol secundario de forma que apoye axialmente.
25 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (22) y
calarla en el casquillo (21). 26 Calar el piñón de dentado helicoidal de la marcha atrás (23)
sobre la corona de agujas en el árbol secundario. El dentado de arrastre debe señalar hacia el lado de accionamiento.
27 Calentar el cojinete de rodillos (24) a aprox. 100 grados centígrados y calarlo en el árbol secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un mandril de plástico.
28 Introducir el anillo de retención (25) en la ranura anular del
árbol secundario. INDICACIÓN: El juego axial del anillo de retención debe ser de 0 a 0,05 mm. Seleccionar el anillo de retención correspondiente del catálogo de piezas de repuesto.
29 Fijar el árbol secundario en el lado de salida de fuerza.
¡PRECAUCIÓN! Proteger el árbol secundario para evitar que sufra daños. Como norma general deben utilizarse mordazas protectoras de aluminio en el tornillo de banco u otros dispositivos de fijación.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 109
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 110
30 Lubricar ligeramente con aceite la corona de agujas (26) y
calarla en el árbol secundario. 31 Calar el piñón de dentado helicoidal (27) de la 3ª marcha en la
corona de agujas; el dentado de arrastre del piñón de dentado helicoidal debe señalar hacia el lado de accionamiento.
32 Colocar el cuerpo de acoplamiento (28) en el dentado de
arrastre del piñón de dentado helicoidal. 33 Colocar el anillo de sincronización (29) en el cuerpo de
acoplamiento. 34 Calentar el cuerpo de sincronización (30) a 120 grados
centígrados y calarlo en el dentado del árbol secundario hasta que apoye axialmente. Reencajarlo eventualmente con un mandril de plástico. INDICACIÓN: Los resaltes del anillo de sincronización deben engranar en las escotaduras del cuerpo de sincronización.
35 Colocar la corona desplazable (31) y aplicarla al piñón de
dentado helicoidal de la 3ª marcha. INDICACIÓN: Las fresaduras del lado interior de la corona desplazable deben coincidir con los puntos de colocación existentes en el cuerpo de sincronización para los resortes de compresión (32) y las piezas presoras (33).
36 Presionar los resortes de compresión nuevos y las piezas presoras existentes en los orificios del cuerpo de sincronización e introducir en la corona desplazable.
37 Colocar el anillo de sincronización (34) de forma que los resaltes
engranen en las escotaduras del cuerpo de sincronización. 38 Colocar el cuerpo de acoplamiento (35) en el anillo de
sincronización. 39 Desplazar la corona desplazable a la posición de punto muerto y
presionar simultáneamente el anillo de sincronización (34) y el cuerpo de acoplamiento (35). Las piezas presoras enclavan audiblemente.
40 Colocar ambos cojinete de rodillos (36) en el piñón de dentado
helicoidal (37) de la 4ª marcha. INDICACIÓN: Los orificios de lubricación de los cojinetes de rodillos deben señalar hacia el exterior.
41 Calentar los cojinetes de rodillos junto con el piñón de
dentado helicoidal a 100 grados centígrados y calarlos en el árbol secundario de forma que el conjunto apoye axialmente. El dentado de arrastre biselado del piñón de dentado helicoidal debe señalar hacia el lado de salida de fuerza.
42 El juego axial del piñón de dentado helicoidal debe ser de como
mínimo 0,05 mm. Propuesta para el montaje: la arandela axial (38), el cojinete de rodillos (39), el anillo dividido (40), el anillo de retención (41) y el anillo (42) se montan igual que en el capítulo 11 "Ajuste de los árboles".
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 111
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 112
ÁRBOL INTERMEDIO
Desarme del árbol intermedio 1 Fijar el árbol intermedio por el lado de salida de fuerza de
forma que el cojinete de rodillos (6) quede libre de contacto.
2 Sacar el anillo de retención (1) de la ranura anular y
retirarlo. 3 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 731 en el lado de
accionamiento sobre el anillo interior del cojinete (2) hasta que asiente firmemente en los rodillos del cojinete y cerrar con el anillo moleteado en sesgo. Colocar una pieza presora adecuada en el lado de salida de fuerza del árbol intermedio. Atornillar el aparato básico 1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (2).
4 Fijar el árbol intermedio por el lado de accionamiento. 5 Desplazar la pieza de agarre 1X56 136 710 en el lado de
salida de fuerza sobre el anillo interior del cojinete de rodillos (6) hasta que asiente firmemente en los rodillos del cojinete y cerrar con el anillo moleteado en sesgo. Colocar una pieza presora adecuada en el lado de accionamiento del árbol intermedio. Atornillar el aparato básico 1X56 122 304 y extraer el cojinete de rodillos (6).
6 Los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y (5) deben
desencajarse por separado en el orden citado.
Ensamblaje del árbol intermedio 1 Los orificios de los piñones de dentado helicoidal (3), (4) y
(5) y sus asientos en el árbol intermedio deben estar libres de grasa y polvo.
2 Calentar los piñones de dentado helicoidal a una
temperatura de 160 grados centígrados a 180 grados centígrados y calarlos en el orden (5), (4) y (3) en el árbol intermedio. Presionar los piñones de dentado helicoidal inmediatamente. No deben presentar ningún juego.
3 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (6) a
una temperatura de aprox. 160 grados centígrados a 180 grados centígrados y calarlo en el árbol intermedio (debe apoyar axialmente libre de juego en el lado de salida de fuerza) y encajarlo.
4 Calentar el anillo interior del cojinete de rodillos (2) a
una temperatura de 100 grados centígrados y calarlo en el árbol intermedio (debe apoyar axialmente libre de juego en el lado de accionamiento) y encajarlo.
5 Introducir el anillo de retención (1) en la ranura anular del
lado de accionamiento del árbol intermedio. El juego axial del anillo de retención debe ser de 0,1 mm como máximo. Seleccionar el anillo de retención adecuado al juego axial según el catálogo de piezas de repuesto.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 113
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 114
SINCRONIZACIONES / LÍMITE DE DESGASTE Determinar el límite de desgaste de las sincronizaciones (excepto de la 1ª - 2ª marcha) Debe comprobarse es estado de los anillos de sincronización y el cuerpo de acoplamiento antes de llevar a cabo el ensamblaje de las sincronizaciones. INDICACIÓN: No intercambiar las piezas de sincronización. 1 Colocar el anillo de sincronización (1) en el cuerpo de
embrague correspondiente (2). Girar las piezas de sincronización y colocar así los conos uniformemente y paralelos. El límite de desgaste de los anillos de sincronización de las sincronizaciones de la 3ª - 4ª marcha y del grupo divisor es de 0,8 mm.
2 Medir la distancia (X) entre el cuerpo de acoplamiento y el
anillo de sincronización con una galga en dos puntos opuestos. Si el límite de desgaste es inferior a 0,8 mm, deberá sustituirse el anillo de sincronización y/o el cuerpo de acoplamiento.
3 Comprobar asimismo el estado de las piezas de
sincronización (control visual). Si está ondulada la superficie, sustituir las piezas de sincronización. No confundir las piezas comprobadas conjuntamente (identificarlas previamente).
Determinar el límite de desgaste de las sincronizaciones (de la 1ª - 2ª marcha) 1 Colocar el anillo interior (3), el anillo intermedio (2) y el
anillo exterior (1) de la sincronización de la 1ª - 2ª marcha en el disco del embrague (4). Girando el anillo exterior pueden apoyar uniformemente los conos. Someter a una carga uniforme el anillo exterior a F = 50 N.
2 Medir la distancia (s) entre el cuerpo de acoplamiento y el
anillo exterior con una galga en dos puntos opuestos. El límite de desgaste es de 1,5 mm. En caso de ser inferior el límite de desgaste, utilizar un anillo intermedio y/o anillo exterior y anillo interior nuevos.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 115
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 116
AJUSTE DEL ÁRBOL SECUNDARIO Determinar el anillo y la arandela axial en la versión de dentado recto 1 Colocar el árbol secundario con la barra elevadora
1X56 137 200 en la carcasa intermedia. 2 Colocar el anillo (1) en el cuerpo de acoplamiento (2).
Colocar las piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha.
3 Efectuar mediciones en varios puntos desde el canto
superior del cuerpo de acoplamiento hasta la superficie de estanqueizado de la carcasa intermedia con la junta montada, y determinar la medida media.
4 Debe alcanzarse la medida de referencia "X"
32,2 -0,5 mm ZF 16S151 5 Debe alcanzarse la medida de referencia "X"
19,2 -0,5 mm ZF 16S181/221 Si la medida media calculada no corresponde a la medida de referencia, deberá colocarse el anillo correspondiente (ver la tabla) para obtener la medida de referencia.
5 Seleccionar la arandela axial correspondiente (3) de la
tabla.
Si se precisa p. ej. un anillo de 3,6 mm, deberá utilizarse una arandela axial de 8,1 mm. Anillo (1) Arandela axial (3) 3,0 7,5 3,2 7,7 3,4 7,9 3,6 8,1 3,8 8,3 4,0 8,5 4,2 8,7
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 117
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 118
6 Desmontar nuevamente el árbol secundario de la carcasa
intermedia y colocar la arandela axial en el árbol secundario con el collar señalando hacia el piñón de dentado helicoidal.
7 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100
grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo con un mandril de plástico.
8 Aplicar en el anillo interior del cojinete grasa lubricante "Aralub HL2" o "Texando F020" (aprox. 4 gramos) en la zona del diámetro del rodillo (lado del collar) en todo el perímetro del lado frontal del lado de salida de fuerza.
9 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura anular del árbol secundario con la pieza adicional 1X56 137 676. El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados de 0,1 mm.
10 Calar el nuevo anillo de retención (6) sobre el anillo dividido
y asegurarlo en tres puntos con la herramienta de retundido.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 119
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 120
Determinar el anillo y la arandela axial en la versión de dentado oblicuo 1 Medir con el calibre de profundidad desde el árbol
secundario al apoyo del anillo interior del cojinete (medida „a").
2 Colocar la arandela axial (1) y medir desde el árbol
secundario con el calibre de profundidad a la arandela axial (medida ,,b").
3 a - b debe dar un juego de +0,07 a -0,08. 4 Una vez determinada la arandela axial adecuada, colocar
el anillo (2) en el cuerpo de acoplamiento (3). Colocar las piezas en el piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha.
5 Efectuar las mediciones en varios puntos de la arandela
axial al cuerpo de acoplamiento y calcular la medida media, seleccionar el anillo (2) correspondiente a la medida de referencia 4,6 -0,4 mm. ¡PELIGRO! Sujetar el anillo interior del cojinete sólo con guantes protectores.
6 Calentar el anillo interior del cojinete nuevo (4) a 100 grados centígrados y colocarlo en el muñón del árbol secundario de forma que apoye axialmente. Reencajarlo con un mandril de plástico.
7 Aplicar en el anillo interior del cojinete grasa lubricante
"Aralub HL2" o "Texando F020" (aprox. 4 gramos) en la zona del diámetro del rodillo (lado del collar) en todo el perímetro del lado frontal del lado de salida de fuerza (ver la flecha). INDICACIÓN: No está autorizado engrasar en el lado exterior de los rodillos de cojinete, ya que esto podría originar la obturación de los orificios de lubricación del árbol primario.
8 Introducir el anillo dividido (5) con un juego axial o bien
tensión previa de -0,05 mm a +0,05 mm en la ranura anular del árbol secundario con la pieza adicional 1X56 137 676. El anillo dividido pude obtenerse en grosores escalonados de 0,1 mm.
9 Calar el nuevo anillo de retención (6) sobre el anillo dividido
y asegurarlo en tres puntos desfasados 120° entre sí con la herramienta de retundido.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 121
de +0,07 a -0,08
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 122
Ajuste del árbol secundario Determinar el anillo y la arandela axial (en la versión de dentado oblicuo) A - B debe dar un juego de +0,07 a -0,08.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 123
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 124
MONTAJE DE LOS ÁRBOLES Árbol primario, árbol secundario y árbol intermedio ¡PELIGRO! Fijar firmemente el dispositivo y el cable. 1 Colocar el árbol secundario (1) por el lado de salida de
fuerza en el alojamiento 1X56 137 675. Colocar el árbol primario en el árbol secundario. Separar la pieza de alojamiento del dispositivo para el árbol intermedio del árbol secundario. Colocar el árbol intermedio (2) y posicionarlo a la altura del engrane del dentado. Colocar el cuerpo de acoplamiento con el anillo determinado y el anillo de sincronización en el dentado del piñón de dentado helicoidal. Colocar el árbol primario completo en el árbol secundario. Desplazar el árbol intermedio contra el árbol secundario y hacer engranar los dentados.
2 Colocar las barras de acoplamiento (3) con los tacos de
corredera en las coronas desplazables del árbol secundario.
3 Colocar el tubo 1X56 137 918 en el dispositivo elevador (4)
y fijarlo. Desplazar el dispositivo elevador sobre el árbol primario (5) y las barras de acoplamiento y colocarlo en el árbol intermedio.
4 Atornillar el dispositivo elevador con la arandela (6) 1X56 137 918 en el árbol intermedio; par de apriete = 85 Nm.
5 Colocar el soporte (7) en las escotaduras de arrastre de las
barras de acoplamiento y el dispositivo elevador. ¡PRECAUCIÓN! Hacer engranar el soporte (7) firmemente en ambos puntos de alojamiento para garantizar un proceso de elevación seguro.
6 Colocar el árbol secundario con el árbol primario y el árbol
intermedio sin ladearlos en los anillos exteriores de rodamiento de rodillos cónicos de la carcasa intermedia. INDICACIÓN: Debe quedar garantizada la retención (enclavamiento) del bloqueo mecánico (Interlock).
7 Retirar todos los dispositivos. 8 Retirar el tornillo de tope 1X56 137 287 del bloqueo
mecánico (Interlock). 9 Girar el árbol primario de forma que queden centrados los
rodillos de cojinete.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 125
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 126
HORQUILLA DE MANDO Y BARRA DE ACOPLAMIENTO DEL GRUPO DIVISOR Ajuste de la horquilla de mando (y modificaciones a partir de 11/2001) Cambio de la unión barra de acoplamiento/horquilla de mando de la versión atornillada a la versión fijada con clavijas. • 1-2 Unión barra de acoplamiento/horquilla de mando • 3-4 Unión barra de acoplamiento/horquilla de mando • Modificación de los tacos de corredera a partir de 11/2001
1 Introducir la barra de acoplamiento (1) desde el interior (en la carcasa intermedia). Insertar desde el exterior la correspondiente clavija de ajuste para la protección de la guarnición de sombrerete a través de la misma de forma que la zona roscada de la barra de acoplamiento no dañe la guarnición de sombrerete. ¡PRECAUCIÓN! No dañar la guarnición de sombrerete al introducir la barra de acoplamiento.
2 Enroscar el émbolo (2) con una junta anular doble nueva en la barra de
acoplamiento. INDICACIÓN: La tuerca de retención sólo puede utilizarse dos veces como máximo; sustituirla en caso de duda.
3 Colocar la horquilla de mando (3) con los tacos de corredera en la
corona desplazable (4) y montarla en la barra de acoplamiento. INDICACIÓN: Posicionar los orificios de la barra de acoplamiento con rosca en la horquilla de mando.
4 Enroscar provisionalmente ambos pasadores roscados (6). 5 Conmutar la corona desplazable hacia el lado de salida de fuerza. 6 Debe alcanzarse la medida de referencia (X) "94,1 mm" del émbolo a
la superficie de estanqueizado de la carcasa intermedia (5). Ajustar la barra de acoplamiento mediante los pasadores roscados (6). Efectuar una medición sin junta en la carcasa intermedia.
7 Los tacos de corredera deben tener un juego en la corona
desplazable (hacia arriba y hacia abajo) de como mínimo 0,1 mm. 8 Apretar uniformemente los pasadores roscados;
par de apriete = 60 Nm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 127
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 128
Efectuar el ajuste con la placa de apoyo 1X56 137 917 como se indica a continuación: Pasos de trabajo 1) a 3) y 5). Montar el cilindro GV (7) (ver los pasos de trabajo 1) a 4) del capítulo 13.2). Atornillar la placa de apoyo (8) a la superficie de estanqueizado de la carcasa (5). Conmutar la corona desplazable hacia el lado de salida de fuerza. El émbolo GV debe efectuar un tope axial en el cilindro, y el cilindro en la placa de apoyo, quedando así posicionado. A continuación siguen los pasos de trabajo 7) y 8).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 129
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 130
Efectuar el ajuste (versión nueva) con la ayuda de centrado 1X56 138 079 y la placa de apoyo 1X56 137 917 como se indica a continuación: El ajuste se lleva a cabo como se describe en el paso de trabajo 9). Colocar la ayuda para el centrado (9) 1X56 138 079 antes de llevar a cabo los pasos de trabajo 7) y 8).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 131
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 132
AJUSTE DEL ALOJAMIENTO DEL ÁRBOL PRIMARIO Árbol primario 1 El cojinete del lado de accionamiento no debe tener ningún
juego. Para ello, el anillo exterior (1) debe apoyar en los rodillos de cojinete (2). Encajar el anillo exterior del rodamiento de rodillos cónicos mediante un mandril de plástico hacia el lado de salida de fuerza. Girar varias veces el cojinete del lado de accionamiento para que se centren los rodillos de cojinete. INDICACIÓN: Los rodillos de cojinete no deben poderse desplazar y no deben tener tensión previa.
2 Determinar el grosor de la arandela de compensación con
el calibre de profundidades. INDICACIÓN: Efectuar las mediciones en dos puntos opuestos con la nueva junta montada.
3 Efectuar la medición de la superficie frontal del anillo exterior de cojinete (1) a la junta/superficie de estanqueizado (3).
4 Tomar la medida media "a" de ambas mediciones para
seleccionar la arandela de compensación correspondiente. Juego axial de 0,0 a 0,1 mm.
5 El grosor de la arandela de compensación debe
corresponder a la medida "a" (máx. menos 0,1 mm) determinada.
6 Colocar la arandela de compensación en la placa de
empalme. Las arandela de compensación pueden obtenerse en grosores escalonados en 0,05 mm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 133
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 134
Árbol intermedio 1 El rodamiento de rodillos cónicos del árbol intermedio no
debe tener ningún juego. Encajar para ello el anillo exterior (1) con un mandril de plástico hacia el lado de salida de fuerza de forma que apoye axialmente en los rodillos de cojinete (2). Girar varias veces el cojinete del lado de accionamiento para que se centren los rodillos de cojinete. INDICACIÓN: Los rodillos de cojinete no deben poderse desplazar y no deben tener tensión previa.
2 Determinar el grosor de la arandela de compensación con
el calibre de profundidades. INDICACIÓN: Efectuar las mediciones en dos puntos opuestos con la nueva junta montada.
3 Efectuar la medición de la junta/superficie de estanqueizado de la carcasa a la superficie frontal del anillo exterior de cojinete (1).
4 Tomar la medida media "a" de ambas mediciones para
seleccionar la arandela de compensación correspondiente. Juego axial de 0,0 a 0,1 mm.
5 El grosor de la arandela de compensación debe
corresponder a la medida "a" (máx. menos 0,1 mm) determinada.
6 Colocar la arandela de compensación en el anillo exterior
del rodamiento de rodillos cónicos. Las arandelas de compensación pueden obtenerse en escalonamientos de 0,05 mm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 135
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 136
AJUSTE DEL NUEVO COJINETE DE PIVOTE Cojinete de pivote suelto (ZF 16 S 222) en el árbol de entrada Utilización: Para todos los cambios Ecosplit ZF 16 S 151-251 con un par de
retención del motor superior a 1200 Nm Pri-Tarder (retardador
por bombas de agua) ZF 16 S 222 con embrague mecánico con
convertidor de par etc. (el árbol secundario y el árbol intermedio
son diferentes en comparación con las versiones
convencionales).
Introducción a partir de mediados de 2002
Característica especial: Cojinete radial de rodillos cilíndricos en combinación con un
cojinete axial de rodillos cónicos y una arandela elástica cónica
para la tensión previa de las fuerzas axiales.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 137
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 138
Medición A - Juego axial del árbol secundario 1. Para efectuar la medición del juego axial del árbol secundario
es necesario medir el árbol de embrague sin sincronización
del grupo divisor y arandela elástica del cojinete axial.
2. Montar la campana del embrague con una junta de 0,35 mm
de grosor (4 tornillos).
3. Montar enrasado el anillo exterior de cojinete (juego de
cojinete 0,0 mm)
4. Medir del anillo exterior de cojinete del árbol de entrada a la
superficie plana de la carcasa del embrague (p. ej. 3,1 mm)
5. Medir la altura del asiento de cojinete en la tapa de la carcasa
del embrague (calibre de profundidad) (p. ej. 5,8 mm).
Calcular la arandela de ajuste:
5,8 mm - 3,1 mm = 2,7 mm
2,7 mm - 1,0 mm (arandela elástica) - 0,1 mm (juego)
= arandelas de ajuste
Tener en cuenta asimismo e incluir en el cálculo la junta de
0,35 mm.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 139
1+2 3
4 5
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 140
Medición B - Juego de sincronización del grupo divisor Medir de la superficie plana de la arandela de tope del cojinete
radial a la superficie plana del anillo de ajuste con el calibre de
profundidad.
Medida fija de construcción: 49,9 ± 0,1 mm
(si no se alcanza el valor - Modificar la arandela de ajuste)
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 141
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 142
CILINDRO GV 1 SACAR EL CILINDRO (1) CON LA MANO. 2 RETIRAR LA TUERCA DE RETENCION (2). 3 DESTENSAR EL ANILLO ELÁSTICO (8) EN LA
CARCASA. 4 RETIRAR EL EMBOLO (3) DE LA BARRA DE
ACOPLAMIENTO (4). 5 RETIRAR EL ANILLO RANURADO DOBLE (5)
DEL ÉMBOLO. 6 SACAR LAS DOS JUNTAS TOROIDALES (6) Y
(7) DEL CILINDRO. INDICACIÓN: EN EL CILINDRO VAN MONTADAS EN CASO NECESARIO TRES JUNTAS TOROIDALES.
CILINDRO 1 COMPROBAR LA TUERCA DE RETENCION EN
EL EMBOLO; PAR DE APRIETE = 150 NM.
2 INTRODUCIR EL ANILLO ELÁSTICO (8) EN LA
CARCASA. 3 MONTAR EN EL CILINDRO (1) JUNTAS
TOROIDALES (6) Y (7) NUEVAS. INDICACIÓN: EN CASO NECESARIO VAN MONTADAS TRES JUNTAS TOROIDALES. PROPUESTA PARA EL MONTAJE: LUBRICAR LIGERAMENTE CON ACEITE LAS JUNTAS TOROIDALES.
4 COLOCAR EL CILINDRO EN LA CARCASA
INTERMEDIA. INDICACIÓN: RESALTE DEL CILINDRO Y RANURA EN LA CARCASA INTERMEDIA. COLOCAR EN POSICIÓN EL ANILLO ELÁSTICO.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 143
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 144
COMPROBACIÓN DE AIRE COMPRIMIDO PARA EL ÉMBOLO Y EL CILINDRO GV 1 COLOCAR UNA JUNTA TOROIDAL NUEVA (1)
EN LA CARCASA INTERMEDIA. 2 ATORNILLAR LA VÁLVULA DE VARIAS VÍAS (2)
EN LA CARCASA INTERMEDIA; PAR DE APRIETE = 9,5 NM.
3 ATORNILLAR LA PLACA DE SUJECIÓN (1)
1X56 137 917 DEL CILINDRO GV (2) EN LA CARCASA INTERMEDIA (3).
4 APLICAR PRESIÓN DE AIRE COMPRIMIDO
(COMO MÁX. 6,8 BARES) A LA VÁLVULA DE 5 VÍAS Y 2 POSICIONES O AL ÉMBOLO.
5 HUMEDECER EL PERÍMETRO EXTERIOR DEL
CILINDRO GV CON UN LÍQUIDO ADECUADO Y OBSERVAR SI SE FORMAN BURBUJAS.
6 APLICAR AIRE COMPRIMIDO AL ÉMBOLO EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LA DEL CAMBIO Y OBSERVAR SI SALE AIRE POR LA VÁLVULA DE 5 VÍAS Y 2 POSICIONES.
7 EN CASO DE FORMACION DE BURBUJAS,
COLOCAR EN CASO NECESARIO JUNTAS TOROIDALES NUEVAS EN EL CILINDRO Y COMPROBAR SU CORRECTO ASIENTO.
8 EN CASO DE ESCAPE DE AIRE, SUSTITUIR EL
ANILLO RANURADO DOBLE DEL ÉMBOLO. 9 DESMONTAR LA PLACA DE SUJECION (3) Y
ELIMINAR EL LIQUIDO.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 145
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 146
AJUSTES
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
01. Juego axial del árbol intermedio
0,0 - 0,10 Calibre de profundidad o bien reloj de medición
Colocar el alojamiento en posición cero (libre de juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el lado de accionamiento en el anillo exterior del cojinete de rodillos mediante arandelas de compensación.
02. Juego axial conjunto del árbol secundario y el árbol primario
0,0 - 0,10 Calibre de profundidad o bien reloj de medición
Colocar el alojamiento en posición cero (libre de juego) y medir el juego. El ajuste se efectúa en el lado de accionamiento en el anillo exterior del cojinete de rodillos mediante arandelas de compensación.
03. Juego axial o tensión previa del anillo dividido del árbol primario y el árbol secundario
de -0,05 a +0,05 Micrómetro o galga
Utilizar la pieza adicional respectiva
04. Medida de montaje del retén radial para ejes en la tapa de la brida de salida
12,5 +1,0 Calibre de profundidad y/o pieza adicional 1X56137124
Medir la medida de montaje desde el lado exterior de la tapa hasta la superficie frontal del retén radial. En caso de utilizar la pieza adicional con anillo se obtiene la medida de montaje.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 147
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
05. Juego axial del cojinete de bolas en la tapa (grupo reductor)
0 - 0,10 Calibre de profundidad / pie de rey
El ajuste se efectúa mediante las correspondientes arandelas de compensación en la tapa.
06. Juego axial del piñón de dentado helicoidal al árbol primario
mín. 0,20 Calibre de profundidad o galgas
El juego está dado. Comprobarlo a modo de control.
07. Juego axial de los piñones de dentado helicoidal al árbol secundario
mín. 0,20 Calibre de profundidad o galgas
El juego está dado. Comprobarlo a modo de control.
08. Juego axial del piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha
mín. 0,05 Calibre de profundidad o galgas
El juego está dado. Comprobarlo a modo de control.
09. Juego axial de los anillos de retención al árbol intermedio y el árbol secundario
0 - 0,05 Micrómetro o galga
Utilizar el anillo de retención correspondiente.
10. Juego axial del piñón de marcha atrás
0,15 - 0,70 Galgas El juego está dado. Comprobarlo a modo de control.
11. Juego axial admisible de los satélites en el portaplanetarios
0,4 - 1,30 Galgas En la medida se incluye el desgaste admisible de las arandelas de tope. En caso de no alcanzarse el valor, sustituir las arandelas de tope.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 148
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
12. Límite de desgaste del anillo de sincronización o del cuerpo de acoplamiento, medido entre las superficies planas del anillo y del cuerpo con un apoyo centrado libre de juego de los conos.
Parte de cuatro marchas y grupo divisor Grupo reductor
0,80
1,20
Galgas En caso de no alcanzarse la medida, sustituir el anillo de sincronización y/o el cuerpo de acoplamiento.
13. Juego admisible de los tacos de corredera en las coronas desplazables
1,0 - 2,5 Galgas En caso de sobrepasarse el valor, sustituir la pieza correspondiente
14. Medida de ajuste de la horquilla de mando del grupo divisor
94,1 Calibre de profundidad
Medida de referencia del émbolo a la superficie de estanqueizado de la carcasa intermedia sin junta. Los tacos de corredera deben tener un juego de como mín. 0,10 mm hacia arriba y hacia abajo. Par de apriete de los pasadores roscados: 60 Nm
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 149
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
15. Ajuste del árbol secundario o bien determinación del grosor del anillo y la arandela axial
Seleccionar el anillo y la arandela axial.
32,20
Calibre de profundidad
Pie de rey
Medición desde el canto superior del cuerpo de acoplamiento con el anillo colocado a la carcasa intermedia con la junta colocada. Obtener la medida de referencia con el correspondiente anillo (ver la tabla)
Anillo Arandela axial 3,6 mm 7,9 mm 4,0 mm 8,3 mm
La arandela axial se selecciona correspondientemente al anillo determinado.
16. Temperaturas para la contracción de los piñones de dentado helicoidal sobre el árbol intermedio
160 - 180 grados centígrados
Espiga de medición de temperatura
Mantener libres de grasa y aceite los piñones de dentado helicoidal y los asientos de los árboles al efectuar el montaje.
17. Par de apriete de la "purga de aire"
10 Nm Llave dinamométrica
Limpiar la purga de aire
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 150
PARES DE APRIETE
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
01. Par de apriete "M12x1,5 tornillo de carcasa"
25 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
02. Par de apriete de „tornillos huecos para tubos de plástico"
40 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
03. Par de apriete de "topes de pestillo"
50 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
04. Par de apriete de "interruptor de presión/transmisor de impulsos"
50 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
05. Par de apriete de "tornillos M12 para la brida de accionamiento"
60 Nm Llave dinamométrica
Utilizar una chapa de retención nueva.
06. Par de apriete „pasadores roscados de la horquilla de mando“
Parte de 4 marchas 50 Nm
Grupo divisor 60 Nm
Llave dinamométrica
07. Par de apriete "tornillo magnético M38xl,5"
140 Nm Llave dinamométrica
Limpiar el imán y utilizar una junta anular nueva.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 151
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
08. Par de apriete „tornillo de retención perno de piñón de marcha atrás"
86 Nm Llave dinamométrica
Utilizar una arandela y un tornillo nuevos. La unión queda asegurada tras el apretado.
09. Par de apriete „tuerca de retención en el cilindro de mando“
150 Nm Llave dinamométrica
Tuerca de retención nueva.
10. Par de apriete „tornillo hexagonal carcasa del embrague a la carcasa intermedia"
50 Nm Llave dinamométrica
11. Par de apriete „tornillos obturadores M18x1,5 en la carcasa"
35 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
12. Par de apriete „tornillos obturadores M22x1,5 a la carcasa“
50 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
13. Par de apriete „tornillos obturadores M24x1,5 a la carcasa“
60 Nm Llave dinamométrica
Utilizar juntas anulares nuevas.
14. Temperatura de „contracción de corona de dentado interior“
60 grados centígrados
Espiga pirométrica
No sobrepasar la temperatura.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 152
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
15. Temperatura „cuerpo de sincronización, cuerpo de acoplamiento, casquillos y arandelas dentadas"
120 grados centígrados
Espiga pirométrica
No sobrepasar la temperatura.
16. Temperatura „brida de salida" máx. 70 grados centígrados
Espiga pirométrica
No sobrepasar la temperatura.
17. Temperatura „cojinete de rodillos del árbol primario"
100 grados centígrados
Espiga pirométrica
No sobrepasar la temperatura.
18. Temperatura „piñón de dentado helicoidal de la 4ª marcha con coronas de agujas del árbol secundario“
120 grados centígrados
Espiga pirométrica
No sobrepasar la temperatura.
19. Momento de apoyo „tubo de inyección"
5 - 6 Nm Llave dinamométrica
Rodillo de apoyo 1X56 155 653
20. Dispositivo elevador del „árbol intermedio"
85 Nm Llave dinamométrica
¡PELIGRO! Montar firmemente fijado el dispositivo elevador.
21. Par de apriete „tornillos de articulación corredera de mando"
250 Nm Llave dinamométrica
Utilizar Loctite núm. 241.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 153
Denominación Medida (mm) Aparato de medición
Observación
22. Par de apriete „tornillos hexagonales para tapa de mando"
23 Nm Llave dinamométrica
23. Par de apriete „tornillo hexagonal M10 para palanca del cambio"
49 Nm Llave dinamométrica
24. Par de apriete „tornillos hexagonales M8 para tapa (con la pieza de enclavamiento) en la carcasa de mando"
23 Nm Llave dinamométrica
25. Par de apriete „tornillos hexagonales M8 para la válvula de desconexión"
23 Nm Llave dinamométrica
26. Par de apriete „tornillos obturadores M26x1,5 a la carcasa"
70 Nm Llave dinamométrica
Utilizar una junta anular nueva.
27. Par de apriete „tornillos obturadores M48x1,5 a la carcasa“
150 Nm Llave dinamométrica
Utilizar una junta anular nueva.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 154
Esta norma es válida para tornillos según DIN 912, DIN 931,
DIN 933, DIN 960, DIN 961 y para tuercas según DIN 934.
Esta norma contiene datos de pares de apriete (MA) para
tornillos de la clase de resistencia 8.8, 10.9 y 12.9, y tuercas de
la clase de resistencia 8, 10 y 12.
Estado de la superficie de los tornillos:
Ennegrecido térmico & aceitada o galvanizada & aceitada o
galvanizada, cromatizada & aceitada.
El apriete de los tornillos se efectúa con una llave de carraca
equilibrada o con una llave dinamométrica.
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 155
ROSCA DE REGULACIÓN Medidas Par de apriete MA (Nm) para Tornillo 8.8 10.9 12.9 Tuerca 8 10 12 M 4......................................... 2,8..................4,1 .................4,8 M 5......................................... 5,5..................8,1 .................9,5 M 6......................................... 9,5.................. 14.................16,5 M 7.........................................15,5................. 23.................. 27 M 8.......................................... 23 .................. 34.................. 40 M 10........................................ 46 .................. 68.................. 79 M 12........................................ 79 ................. 117................ 135 M 14....................................... 125 ................ 185................ 215 M 16....................................... 195 ................ 280................ 330 M 18....................................... 280 ................ 390................ 460 M 20....................................... 390 ................ 560................ 650 M 22....................................... 530 ................ 750................ 880 M 24....................................... 670 ................ 750................ 880 M 27...................................... 1000 .............. 1400.............. 1650 M 30...................................... 1350 .............. 1900.............. 2250
ROSCA FINA Medidas Par de apriete MA (Nm) para Tornillo 8.8 10.9 12.9 Tuerca 8 10 12 M 8 x 1 .................................. 24,5.................36 .................. 43 M 9 x 1 ....................................36 ..................53 .................. 62 M 10 x 1 ..................................52 ..................76 .................. 89 M 10 x 1,25 .............................49 ..................72 .................. 84 M 12 x 1,25 .............................87 .................125 ................ 150 M 12 x 1,5 ...............................83 .................122 ................ 145 M 14 x 1,5 ..............................135 ................200 ................ 235 M 16 x 1,5 ..............................205 ................300 ................ 360 M 18 x 1,5 ..............................310 ................440 ................ 520 M 18 x 2 .................................290 ................420 ................ 490 M 20 x 1,5 ..............................430 ................620 ................ 720 M 22 x 1,5 ..............................580 ................820 ................ 960 M 24 x 1,5 ..............................760 ...............1090 .............. 1270 M 24 x 2 .................................730 ...............1040 .............. 1220 M 27 x 1,5 .............................1110 ..............1580 .............. 1850 M 27 x 2 ................................1070 ..............1500 .............. 1800 M 30 x 1,5 .............................1540 ..............2190 .............. 2560 M 30 x 2 ................................1490 ..............2120 .............. 2480
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 156
TABLA DE MUELLES CANTIDAD DE ALAMBRE MUELLE LONGITUD SIN LUGAR DE MONTAJE ESPIRAS EN MM EN MM TENSAR EN MM Mecanismo del mando del cambio al árbol de mando (específico según el pedido) 6,5 2,4 39,6 89,9 Mecanismo del mando del cambio con rodillo con bola para el segmento de enclavamiento 6,5 2,0 14,8 23,4 o bien enclavamiento de la marcha atrás (específico según el pedido) Mecanismo del mando del cambio con rodillo con bola para el segmento de enclavamiento 5,5 2,25 14,8 21,6 o bien enclavamiento de la marcha atrás (específico según el pedido) Mecanismo del mando del cambio con enclavamiento de marcha atrás 9,5 1,4 9,4 23,3 (específico según el pedido) Mecanismo del mando del cambio para pieza de enclavamiento y 13,5 1,6 9,8 36,0 Perno de enclavamiento - Interlock Sincronizaciones 12,5 1,4 6,65 23,7 árbol primario y árbol secundario Pieza de enclavamiento 5,5 1,7 20,44 31,49 Pieza de enclavamiento 4,5 1,5 15,03 15,6
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 157
HERRAMIENTAS ESPECIALES Núm. dibujo ZF Denominación 1X20 155 653 ...........................Herramienta rebordeadora
1X56 103 766 ...........................Pieza adicional
1X56 119 916 ...........................Pieza adicional
1X56 122 303 ...........................Pieza roscada
1X56 122 304 ...........................Aparato básico
1X56 122 310 ...........................Tubo prolongador
1X56 136 573 ...........................Pieza adicional
1X56 136 599 ...........................Gancho
1X56 136 710 ...........................Pieza de agarre
1X56 136 722 ...........................Pieza de agarre
1X56 136 731 ...........................Pieza de agarre
1X56 136 743 ...........................Pieza de agarre
Núm. dibujo ZF Denominación 1X56 137 113............................Gancho
1X56 137 122............................Dispositivo elevador
1X56 137 124............................Pieza adicional
1X56 137 200............................Barra elevadora
1X56 137 246............................Pieza adicional
1X56 137 287............................Tornillo de fijación
1X56 137 385............................Pieza adicional
1X56 137 579............................Dispositivo de fijación
1X56 137 675............................Alojamiento
1X56 137 835............................Pieza adicional
1X56 137 917............................Placa de apoyo
1X56 137 918............................Soporte
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 158
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 159
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 160
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL CAMBIO Comprobación de aire comprimido en el dispositivo de purga de aire • Retirar el dispositivo de purga de aire A de la parte superior del
cambio y empalmar el manómetro con el tubo flexible de
presión en el mismo orificio.
Indicación: Someter la válvula de 5 vías y 2 posiciones durante un periodo
más largo de tiempo a una presión de como máximo 6,8 bares.
Observar el manómetro.
Par de apriete del dispositivo de purga de aire: 10 Nm
Válvula de 5 vías y 2 posiciones
• Colocar una junta toroidal nueva en la válvula de 5 vías y
2 posiciones.
• Atornillar la válvula de 5 vías y 2 posiciones (B) a la carcasa
intermedia;
par de apriete = 9,5 Nm.
Comprobación de presión para el émbolo y el cilindro GV 1 Atornillar la placa de apoyo (3) 1X56 137 917 para el cilindro
GV (5) a la carcasa intermedia.
2 Fijar la válvula de 5 vías y 2 posiciones con los tornillos (4) o
bien aplicar aire comprimido (como máx. 6,8 bares) al émbolo
(2).
3 Humedecer el perímetro exterior del cilindro GV con un líquido
adecuado y observar si se forman burbujas.
4 Aplicar aire comprimido al émbolo en dirección contrapuesta a
la dirección del cambio y observar si se produce un escape de
aire en la válvula de 5 vías y 2 posiciones (juntas toroidales 1).
5 Si se forman burbujas, colocar en caso necesario juntas
toroidales nuevas en el cilindro y comprobar el correcto
asiento.
6 En caso de producirse un escape de aire, sustituir el anillo
ranurado doble del émbolo.
7 Desmontar la placa de apoyo (3).
N:\VMT\1CD_brennen\1_Südamerika\ZF16S151_181_221_esp.doc Página 161