manual bosch campana dhi645 hx

40
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem

Upload: alsako-electrodomesticos

Post on 16-Aug-2015

60 views

Category:

Retail


9 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual bosch   campana dhi645 hx

de Gebrauchs- undMontageanleitung

en Operating andinstallation instructions

fr Mode d’emploi etnotice de montage

es Instrucciones de usoy de montaje

pt Instruções de serviçioe de montagem

Page 2: Manual bosch   campana dhi645 hx

2

Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.

Abb. 1GASGAZKAASUGASS

mind. 650 min. 430

de Seite 03 – 09

en page 10 – 16

fr page 17 – 23

es página 24 – 30

pt página 31 – 37

Page 3: Manual bosch   campana dhi645 hx

3

Gerätebeschreibung

Gebrauchsanleitung

Betriebsarten

Abluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt

den Küchendunst an undleitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigenBestandteile des Küchendunstes auf.

❑ Die Küche bleibt weitgehend frei vonFett und Geruch.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zurVerbrennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum derFeuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wiegegenseitige Verriegelung o. ä., dieVerbrennungsluft nachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betrieb vonKochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-herd wird diese Regel nicht angewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkungmöglich.

SchalterLüfterstufen

Oberschrank

Filterauszug

SchalterBeleuchtung

Betriebsarten

Umluftbetrieb:❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter

eingebaut werden (siehe Filter undWartung).

Das komplette Montage-Set sowiedie Ersatzfilter können Sie beimFachhandel erwerben.Die entsprechenden Zubehör-Nummernfinden Sie am Ende dieser Gebrauchs-anleitung.

❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt indie Küche zurück.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigenBestandteile des Küchendunstes auf.

❑ Der Aktivkohlefilter bindet dieGeruchsstoffe.

Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,können keine Geruchsstoffe desKüchendunstes gebunden werden.

Vor dem ersten Benutzen

Wichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für

mehrere Geräte-Ausführungen.Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen.Reparaturen dürfen nur von Fachkräftendurchgeführt werden.Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.

❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,lesen Sie bitte sorgfältig dieGebrauchsanleitung.Sie enthält wichtige Informationen fürIhre Sicherheit sowie zum Gebrauch undzur Pflege des Gerätes.

❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- undMontageanleitung ggf. für einenNachbesitzer gut auf.

Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie esnicht in Betrieb nehmen.

Anschluss und Inbetriebnahme dürfennur von einem Fachmann durchgeführtwerden.

Wenn die Anschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualifizierte Personersetzt werden, um Gefährdung zu vermei-den.

Verpackungsmaterial ordnungsgemäßentsorgen (siehe Montageanleitung).

Diese Dunstabzugshaube ist nur fürden Betrieb in Haushalten bestimmt.

Dunstabzugshaube nur miteingesetzten Lampen betreiben.

Defekte Lampen sollten sofort ersetztwerden, um Überlastung der restlichenLampen zu vermeiden.

Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilterbetreiben.

Überhitzte Fette oder Öle können sichleicht entzünden.Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,z. B. Pommes frites, nur unter Aufsichtzubereiten.

Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.

Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen.

Die Kochstellen müssen immer mitKochgeschirr abgedeckt sein.

Über einer Feuerstätte für festeBrennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist derBetrieb der Dunstabzugshaube nurbedingt gestattet (siehe Montageanleitung).

Gas-Kochmulden / Gas-Herde

Betreiben Sie nicht alle Gas-Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit(max. 15 Minuten) bei höchsterWärmebelastung, sonst bestehtVerbrennungsgefahr bei Berührung derGehäuseoberflächen bzw. Gefahr derBeschädigung der Dunstabzugshaube.Beim Betrieb der Dunstabzugshaube übereinem Gas-Kochfeld muss bei gleich-zeitigem Betreiben von drei oder mehrGas-Kochstellen die Haube in derMaximalstufe betrieben werden.

Vor dem ersten Benutzen

Page 4: Manual bosch   campana dhi645 hx

4

Der Küchendunst wird amwirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten des Lüfters

bei Kochbeginn.❑ Ausschalten des Lüfters

erst einige Minuten nach Kochende.Einschalten des Lüfters:1. Filterauszug an der Griffleiste ausziehen.

❑ Der Lüfter ist in Betrieb.2. Gewünschte Lüftereinstellung wählen.Bedienelemente der verschiedenenModelle:

Bedienen der Dunstabzugshaube

210

Stufe 3

Stufe 1

Stufe 2

Stufe 1

Stufe 2

Stufe 3

Stufe 1

Aus

Stufe 2

Ausschalten des Lüfters:❑ Filterauszug bis Anschlag

einschieben.Hinweis: Beim erneuten Ausziehen desFilterauszuges arbeitet der Lüfter in derzuletzt gewählten Einstellung.

2

2

32

231

Beleuchtung:

Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jederZeit verwendet werden, auch wenn derFilterauszug eingeschoben ist.

0 Aus

Ein

Störungen

Bei eventuellen Rückfragen oderStörungen, Kundendienst anrufen.(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).

Bei Anruf bitte angeben:

E-Nr. FD

Tragen Sie die Nummern in obige Felderein. Die Nummern sind auf demTypenschild, nach Abnahme der Fettfilter,im Innenraum der Dunstabzugshaube zufinden.

Filter und Wartung

Fettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Metall.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht sich dieEntflammbarkeit und die Funktion derDunstabzugshaube kann beeinträchtigtwerden.Wichtig:❑ Durch rechtzeitiges Reinigen der

Metall-Fettfilter wird der Brandgefahrvorgebeugt, die durch Hitzestau beimFrittieren oder Braten entstehen kann.

Reinigen der Metall-Fettfilter:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach8 bis 10 Wochen gereinigt werden.❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspül-

maschine erfolgen.Dabei ist eine leichte Verfärbungmöglich.Wichtig:Stark gesättigte Metall-Fettfilter nichtzusammen mit Geschirr reinigen.

❑ Beim Reinigen von Hand, Filtermatten inheißer Spüllauge mehrere Stunden ein-weichen.Danach abbürsten, gut ausspülen undabtropfen lassen.

❑ Nur Originalfilter verwenden.Dadurch wird eine optimale Funktiongewährleistet.

Filter und Wartung

Aus- und Einbauen der Metall-Filterrahmen

Ausbauen:1. Filterauszug bis zum Anschlag

ausziehen.2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil-

richtung bis zum Anschlag betätigen.

❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den vorderenausbauen.

3. Filterrahmen seitlich abklappen undabnehmen.

Einbauen:1. Filterauszug bis zum Anschlag

ausziehen.2. Filterrahmen schräg an einer Seite in die

Halterung einsetzen, hochklappen unddurch Betätigen der Raste bis zumAnschlag einhängen.

❑ Bei zwei Fettfiltern zuerst den hinteren,dann den vorderen Filterrahmen mitdem Profil, in den Filterauszugeinbauen.

Auf sicheren Sitz der Fettfilter aufbeiden Seiten achten.

Page 5: Manual bosch   campana dhi645 hx

5

Filter und Wartung

3. Aktivkohlefilter von unten in dasGehäuse der Dunstabzugshaubeeinschieben und auf beiden Seitenverrasten.

Dabei muss der Rand amAktivkohlefilter unten sein.

4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filterund Wartung).

Aktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Der Aktivkohlefilter wird oberhalb derFettfilter in die Dunstabzugshaubeeingebaut.1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und

Wartung).2. Die zwei beiliegenden Kunststoff-Halter

rechts und links in das Gehäuse derDunstabzugshaube einsetzen und mit jeeiner Schraube anschrauben (nur beimersten Einbau eines Aktivkohlefilterserforderlich).

1.

2.

3.

Ausbauen:Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt inumgekehrter Reihenfolge.Dazu die Rasthaken nach aussen drücken.

Wechsel des Aktivkohlefilters:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr1 x im Jahr ausgetauscht werden.Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDELerhältlich (siehe Sonderzubehör).❑ Nur Originalfilter verwenden.

Dadurch wird die optimale Funktiongewährleistet.

Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:❑ Aktivkohlefilter enthalten keine

Schadstoffe. Sie können z. B. alsRestmüll entsorgt werden.

Reinigen und Pflegen

Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasen-auszug:

❑ Die Glasplatte ist abnehmbar und kannin der Geschirrspülmaschine gereingtwerden.

❑ Zum Abnehmen die Laschen nachaussen schieben.

Dunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten derSicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter die

zugänglichen Gehäuseteile vonabgelagertem Fett reinigen.Dadurch wird der Brandgefahrvorgebeugt und die optimale Funktionbleibt erhalten.

❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaubeheiße Spüllauge oder mildes Fenster-putzmittel verwenden.

❑ Kratzen Sie angetrocknete Ver-schmutzung nicht ab, sondern weichenSie diese mit einem feuchten Tuch auf.

❑ Keine scheuernden Mittel oderkratzende Schwämme verwenden.

❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht aufKunststoffflächen anwenden, eskönnten matte Stellen entstehen.Vorsicht! Küche ausreichendbelüften, keine offene Flamme.

Die Bedientasten nur mit milderSpüllauge und einem weichen, feuchtenTuch reinigen.Keinen Edelstahlreiniger für dieBedientasten verwenden.

Edelstahloberflächen:❑ Verwenden Sie einen milden nicht

scheuernden Edelstahlreiniger.❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.

Edelstahloberflächen nicht mitkratzenden Schwämmen und nicht mitsand-, soda-, säure- oder chloridhaltigenPutzmitteln reinigen!Aluminium-, Lack- und Kunststoff-oberflächen:❑ Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies

Fenster- oder Microfasertuch.❑ Keine trockenen Tücher verwenden.❑ Verwenden Sie ein mildes Fenster-

reinigungsmittel.❑ Keine aggressiven, säure- oder laugen-

haltigen Reiniger verwenden.❑ Keine Scheuermittel verwenden.

Auswechseln der Lampen

1. Dunstabzugshaube ausschalten unddurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlosmachen.

2. Filterauszug bis zum Anschlag auszie-hen.

3. Lampenabdeckung nach vorne ziehen.

4. Tauschen Sie die Lampe aus(handelsübliche Glühlampenmax. 40 Watt, Sockel E 14).

5. Lampenabdeckung wieder einsetzen.6. Netzstecker wieder einstecken oder

Sicherung einschalten.

Page 6: Manual bosch   campana dhi645 hx

6

Montageanleitung:

Wichtige Hinweise

Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnenwerden.Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machenSie es unbrauchbar.

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zuIhnen durch die Verpackung geschützt. Alleeingesetzten Materialien sind umweltver-träglich und wieder verwertbar. Bitte helfenSie mit und entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oderbei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-und Umluftbetrieb verwendbar.

Die Dunstabzugshaube immer über derMitte der Kochstellen anbringen.

Mindestabstand zwischen Elektro-kochstellen und Unterkante der Dunstab-zugshaube: 430 mm, Abb. 1.

Über einer Feuerstätte für festeBrennstoffe, von der eine Brandgefahr(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist dieMontage der Dunstabzugshaube nur dannzulässig, wenn die Feuerstätte einegeschlossene nicht abnehmbare Abdek-kung hat und die länderspezifischen Vor-schriften eingehalten werden.Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

Je kleiner der Abstand zwischenDunstabzugshaube und Kochstellen destogrößer ist die Möglichkeit, dass sich durchaufsteigenden Wasserdampf unten an derDunstabzugshaube Tropfen bilden können.

Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochge-räten:

Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (z. B. in Deutschland:Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zubeachten.

Es müssen die jeweils gültigen Einbau-vorschriften und die Einbauhinweise derGas-Gerätehersteller beachtet werden.

Die Dunstabzugshaube darf nur aneiner Seite neben einem Hochschrank odereiner hohen Wand eingebaut werden.Abstand mind. 50 mm.

Mindestabstand bei Gas-Kochstellenzwischen Oberkante Topfträger undUnterkante der Dunstabzugs-haube: 650 mm, Abb. 1.

Vor der Montage

Abluftbetrieb

Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.

D Die Abluft darf weder in einen in Betriebbefindlichen Rauch- oder Abgaskaminnoch in einen Schacht, welcher der Ent-lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-stätten dient, abgegeben werden.Bei der Ableitung von Abluft sind diebehördlichen und gesetzlichen Vor-schriften (z. B. Landesbauordnungen) zubeachten.Bei Abführung der Luft in nicht in Betriebbefindliche Rauch- oder Abgaskamine istdie Zustimmung des zuständigenSchornsteinfegermeisters einzuholen.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum derFeuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.

Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluftnachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betriebvon Kochgeräten, z. B. Kochmulde undGasherd wird diese Regel nichtangewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkungmöglich.

O100120

O100120

O100120

Page 7: Manual bosch   campana dhi645 hx

7

Vor der Montage

Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-zugshaube eine Rückstauklappe eingebautwerden, wenn sie nicht im Abluftrohr oderMauerkasten vorhanden ist.Ist dem Gerät keine Rückstauklappebeigelegt, kann sie über den Fachhandelbezogen werden (siehe Sonderzubehör inder Gebrauchsanleitung).

Montieren der Rückstauklappe:1. Schutzgitter im Luftstutzen

ausschneiden.

2. Rückstauklappe in die Lageröffnungenam Luftstutzen einsetzen.

Wird die Abluft durch die Außenwandgeleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbögen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am

besten l 120 mm ) und große Rohr-bögen.Der Einsatz von langen, rauhenAbluftrohren, vielen Rohrbögen oderkleineren Rohrdurchmessern führt zueiner Abweichung von der optimalenLuftleistung und gleichzeitig zu einerGeräuscherhöhung.

❑ Rundrohre:Wir empfehlenInnendurchmesser mind. 120 mm.

❑ Flachkanäle müssen einen gleichwerti-gen Innenquerschnitt wie Rundrohre mit100/120 mm Innendurchmesser haben.Sie sollten keine scharfen Umlenkun-gen haben.l 100 mm ca. 078 cm2

l 120 mm ca. 113 cm2

Bei abweichenden Rohrdurchmessern:❑ Dichtstreifen einsetzen.❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft

sorgen.

Abluft nach oben:❑ Dazu Öffnung in der Decke des Ober-

schrankes, mit Auskerbung für Elektro-Anschlußkabel herstellen.– Schablone OI liegt bei –.

2132

600

170

133

287 313

195

250

mind. 30

11580

185

120512243 269

90

250

32

280

598280-443

Abluft direkt nach hinten:– innerhalb des Oberschrankes –.❑ Dazu Öffnung in der Rückwand des

Oberschrankes, mit Auskerbung fürElektro-Anschlußkabel herstellen.

Anschluss Abluftrohr l 100 mm:❑ Schutzgitter im Luftaustritt

ausschneiden.❑ Reduzierstutzen (beiliegend oder im

Fachhandel erhältlich) am Luftaustrittbefestigen.

Anschluss Abluftrohr l 120 mm:❑ Schutzgitter im Luftaustritt

ausschneiden.

Umluftbetrieb❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine

Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhandenist.

Das kompletteMontage-Set könnenSie beim Fach-handel erwerben.Die entsprechendenZubehör-Nummernfinden Sie auf derletzten Seite derGebrauchsan-leitung.

O100120

Elektrischer Anschluss

Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden.Die Schutzkontaktsteckdose möglichstdirekt über dem Oberschrank oder indessen unmittelbarer Nähe anbringen.

Elektrische Daten:Sie sind auf dem Typenschild nachAbnahme der Filterrahmen – im Innenraumdes Gerätes – zu finden.

Bei Reparaturen die Dunstabzugs-haube generell stromlos machen.Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.Bei erforderlichem Festanschluss:Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fallnur durch einen beim zuständigenElektrizitäts-Versorgungsunternehmeneingetragenen Elektro-Installateurangeschlossen werden.Installationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktöffnung von mehrals 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazugehören LS-Schalter und Schütze.Diese Dunstabzugshaube entspricht denEG-Funkentstörbestimmungen.

Page 8: Manual bosch   campana dhi645 hx

8

Vorbereiten Oberschrank

Auf Mindestabstand Kochstellen –Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas-Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro-Kochstellen) achten.Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 280 bis 350 mmHöhe: mind. 300 mm.Vorbereiten:1. Schrankboden – falls vorhanden –

entfernen.Die Stabilität des Schrankes muss

gewährleistet sein.2. Je zwei Befestigungspunkte – rechts

und links – an den Schrankinnenseitenanreißen und mit Stichel vorstechen.Wenn gebohrt wird:l 2 mm – max. 10 mm tief.

Achtung:❑ Zum Anreißen der Befestigungs-

punkte beiliegende Schablone OIIverwenden.

❑ Die Befestigungspunkte auf derSchablone sind so festgelegt, dass eine20 mm dicke Griffleiste korpusbündigmontiert werden kann.

2132

600

170

280-350

mind300.

=0

❑ Die Lage der Griffleiste (Maß ∆) kanndurch einen Anschlag nach vorneversetzt werden.

0

Bei Schranktiefen von mehr als 280 mmkann das Gerät nach hinten versetztwerden,. . . wenn z. B. die Lichtleiste der. . . Einbauküche nach hinten versetzt ist,. . . wenn z. B. die Griffleiste mehr als. . . 20 mm dick ist.Dazu die Schablone OII entsprechendweiter hinten anlegen.

3. Beiliegende Befestigungsschienen aus-richten und festschrauben.

Die Dicke der Schrankseitenwände(16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X.

Ist die lichte Schrankinnentiefe kleinerals 280 mm, muss die Rückwand 250 mmhoch entfernt werden.

X

x=16mm x=19mm

Einbauen in den Oberschrank

1. Filterrahmen abnehmen (sieheGebrauchsanleitung).

2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharniernach Einbau der Dunstabzugshaubenicht mehr zugänglich ist.

3. Dunstabzugshaube von unten in denSchrank heben und hochdrücken, bisMontagehilfe links und rechts einrastet.

4. Filterauszug bis zum Anschlagausziehen.

5. Zur Befestigung der Dunstabzugshaubejeweils 2 Schrauben links und rechtseindrehen, nicht festschrauben.Dazu Dunstabzugshaube anheben.

6. Dunstabzugshaube im Schrankausrichten und festschrauben.

7. Netzanschlusskabel durch die Öffnungim Oberschrank führen und die Rohrver-bindung herstellen.

8. Elektrische Verbindung herstellen.9. Wandabdeckung falls erforderlich auf

das benötigte Maß kürzen (z. B.absägen) und am Oberschrank fest-schrauben.

Page 9: Manual bosch   campana dhi645 hx

9

Einbauen in den Oberschrank

Einbau einer Griffleiste:❑ An den Filterauszug muss eine

Griffleiste montiert werden.❑ Die Griffleiste kann eine zum Küchenmö-

bel passende Holzleiste, oder eine alsSonderzubehör erhältliche Griffleiste sein(siehe Sonderzubehör).

1. Mit beiliegender Schablone OIII zweiBefestigungspunkte an der Griffleisteanreißen und mit Stichel vorstechen.Wenn gebohrt wird:l 2 mm – max. 10 mm tief.

14,5

598350

2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mitden zwei beiliegenden Schrauben fest-schrauben.

3. Filterrahmen einbauen (siehe Gebrauchs-anweisung).

Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs-haube kann innerhalb des Oberschrankesverkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).Dabei beachten:– Der Zwischenboden darf nicht auf das

Gehäuse der Dunstabzugshaubeaufgelegt werden.

– Die vordere Verkleidung nicht am Gehäu-se befestigen.

– Zugänglichkeit für Kundendienstvorsehen.

Ausbauen:Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen-folge.Hinweis: Bei Umluftbetrieb müssenAktivkohlefilter und Kunststoffhalterausgebaut werden, damit dieBefestigungsschrauben und dieMontagehilfen zugänglich sind.

Gewicht in kg:

Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischenEntwicklung bleiben vorenthalten.

Abluft Umluft

9,5 10,5

Page 10: Manual bosch   campana dhi645 hx

10

Appliance description

Operating modes

Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the

kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into theatmosphere.

❑ The grease filter absorbs the solidparticles in the kitchen vapours.

❑ The kitchen is kept almost free of greaseand odours.

DWhen the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).This can be achieved if combustion air canflow through non-lockable openings, e.g. indoors, windows and via the air-intake/exhaust-air wall box or by othertechnical measures, such as reciprocalinterlocking, etc.If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall box by itself isno guarantee that the limiting value will notbe exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculating mode– with activated carbon filter.

Instructions for use:

Light switch

Wallcupboard

Filter drawer

Ventilatorswitches

Operating modes

Circulating-air mode:❑ An activated carbon filter must be fitted

for this operating mode (see Filters andmaintenance).

The complete installation set andreplacement filters can be obtained fromspecialist outlets.The corresponding accessory numberscan be found at the end of theseoperating instructions.

❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours which are purified in thegrease filter and activated carbon filterand then conveyed back into thekitchen.

❑ The grease filter absorbs the greaseparticles in the kitchen vapours.

❑ The activated carbon filter binds theodorous substances.

If no activated carbon filter is installed,it is not possible to bind the odoroussubstances in the cooking vapours.

Before using for the first time

Important notes:❑ The Instructions for Use apply to several

versions of this appliance. Accordingly,you may find descriptions of individualfeatures that do not apply to yourspecific appliance.

❑ This extractor hood complies with allrelevant safety regulations.Repairs should be carried out byqualified technicians only.Improper repairs may put the user atconsiderable risk.

❑ Before using your appliance for the firsttime, please read these Instructions forUse carefully. They contain importantinformation concerning your personalsafety as well as on use and care of theappliance.

❑ Please retain the operating andinstallation instructions for a subsequentowner.

Do not use the appliance if damaged.

The appliance is not intended for useby young children or infirmed personswithout supervision.Young children should be supervised toensure they do not play with the appliance.

If the connecting cable for thisappliance is damaged, the cable must bereplaced by the manufacturer or hiscustomer service or a similarly qualifiedperson in order to prevent serious injury tothe user.

The appliance may be connected tothe mains by a qualified technician only.

Dispose of packaging materialsproperly (see Installation instructions).

This extractor hood is designed fordomestic use only.

Light bulbs must always be fitted whenthe extractor hood is in use.

Defective bulbs should be replacedimmediately to prevent the remaining bulbsfrom overloading.

Never operate the extractor hoodwithout a grease filter.

Overheated fat or oil can easily catchfire.If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,etc., never leave the cooker unattended.

Do not flambé food directly under theextractor hood.

Risk of grease filter catching fire due! to flames.

The hotplates must always be coveredwith a utensil.

Restrictions apply to the use of theextractor hood over a solid-fuel burner(coal, wood, etc.). (See Installationinstructions).

Gas hobs / Gas cookers

Do not use all the gas hotplatessimultaneously for a prolonged period(max. 15 minutes) at maximum thermalload, otherwise there is a risk of burns ifthe housing surfaces are touched or a riskof damage to the extractor hood. If theextractor hood is situated over a gas hob,operate the hood at maximum setting ifthree or more gas hotplates are operatedsimultaneously.

Before using for the first time

Page 11: Manual bosch   campana dhi645 hx

11

Kitchen fumes are best eliminated by:❑ Switching ON the fan

when you start cooking.❑ Switching OFF the fan

several minutes after you finish cooking.Switching ON the fan:1. Pull out the filter drawer by the handle.

❑ The fan is now operating.2. Select the desired fan setting.Controls on the various models:

Operating the extractor hood

Setting 3

Setting 1

Setting 2

Setting 1

Setting 2

Setting 3

Setting 1

OFF

Setting 2

Switching OFF the fan:❑ Push in the filter drawer all the way.Note: If the filter drawer is pulled out again,the fan starts operating at the last selectedsetting.

2

2

32

210

231

Light:

Note: the light can be used at any time,even if the filter drawer has been pushed in.

0 OFF

ON

If you encounter a problem

If you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service.(See list of Customer Servicerepresentatives).

When you call, please quote the following:

E-Nr. FD

Enter the relevant numbers into the boxabove. The E-Nr. (product no.) and FD(production date) are shown on thenameplate which can be seen inside theextractor hood after the filter frame hasbeen detached.

Filters and maintenance

Metal-mesh grease filters have beeninstalled to filter grease particles out ofthe kitchen fumes.The filter mats are made of incombustiblemetal.Attention:As grease accumulates in the filter, there isan increased risk of the filter catching fireand the extractor hood may malfunction.Important:By cleaning the metal grease filters atappropriate intervals, the possibility of themcatching fire as a result of a build-up of heatsuch as occurs when deep-fat frying orroasting is taking place, is reduced.

Cleaning the metal-mesh grease filters:During normal operation (1 to 2 hours daily),the metal-mesh grease filters should becleaned every 8 – 10 weeks.❑ The filters can be cleaned in the

dishwasher.However, the filters may be slightlydiscoloured.Important:If the metal-mesh grease filters are verydirty, do NOT wash them in thedishwasher with other pots and pans.

❑ When cleaning by hand, soak the filtermats for several hours in a hot soapsolution.Then brush them off, rinse thoroughlyand allow to drip dry.

❑ To ensure the best possible results,use only original filters.

Removing and installing the filterframes

Removal:1. Pull out the filter drawer all the way.2. Press the detents on the filter frames all

the way in the direction of the arrow.

❑ If there are two grease filters, removethe front one first.

3. Fold the filter frame down at the side andremove.

Installation:1. Pull out the filter drawer all the way.2. Insert the filter frame at an angle into the

holder, fold up and attach by pressingthe detent all the way.

❑ If there are two grease filters, firstinsert the rear filter frame and then thefront filter frame (profiled edge) into thefilter drawer.

Ensure that the grease filters aresecurely positioned on both sides.

Filters and maintenance

Page 12: Manual bosch   campana dhi645 hx

12

Filters and maintenance

3. Insert the activated carbon filter frombelow into the extractor-hood housingand lock into position on both sides.

Ensure that the edge of theactivated carbon filter is underneath.

4. Re-install the grease filter (see Filters andmaintenance).

Activated carbon filter:For filtering odours during circulating-airmode.The activated carbon filter is installed abovethe grease filter(s) in the extractor hood.1. Remove the grease filter(s) (see Filters

and maintenance).2. Insert the two enclosed plastic holders

into the right and left sides of theextractor-hood housing and attach eachholder with a screw (required only ifinstalling an activated carbon filter for thefirst time).

1.

2.

3.

Removal:The activated carbon filter is removed inreverse sequence.Press the locking hooks outwards.

Replacing the activated carbon filter:During normal operation (1 to 2 hours daily),the activated carbon filter should bereplaced approx. 1 x year. The activatedcarbon filter can be obtained fromspecialist retailers (see Optionalaccessories).❑ To ensure the best possible results,

use only original filters.

Disposal of the old activated carbonfilter:❑ Activated carbon filters do NOT contain

any pollutants, i.e. they can be disposedof as household rubbish.

Cleaning and care

For appliances with a glass plate in thepull-out vapour extractor:❑ The glass plate is easily removed and

can be cleaned in a dishwasher.❑ To remove the lugs, push outwards.

Disconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out the mainsplug or switching it off at the fuse box.❑ At the same time as you clean the

grease filters, clean off any grease fromall accessible parts of the housing. Thissignificantly reduces the fire hazard andensures that the extractor hoodperforms as effectively as possible.

❑ Use a hot detergent solution or a mildwindow cleaner to clean the canopy ofthe extractor hood.

❑ Do not scrape off any dirt that has driedon but loosen it up with a damp cloth.

❑ Do not use abrasive cleaning agents orsponges that could cause scratches.

❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-stic parts, otherwise the surface maybecome matt in appearance.Caution: Ensure that the kitchen is ade-quately ventilated. Avoid naked flames!

Clean the operating buttons with a mildsoapy solution and a soft, damp cloth only.Do not use stainless-steel cleaner to cleanthe operating buttons.

Stainless steel surfaces:❑ Use a mild non-abrasive stainless steel

cleaner.❑ Clean the surface in the same direction

as it has been ground and polished.

Do not use any of the following to cleanstainless steel surfaces: abrasive sponges,cleaning agents containing sand, soda,acid or chloride!

Aluminium, painted and plastic surfaces:❑ Use a soft, non-linting window cloth or

micro-fibre cloth.❑ Do not use dry cloths.❑ Use a mild window cleaning agent.❑ Do not use aggressive, acidic or caustic

cleaners.❑ Do not use abrasive agents.

Replacing the light bulb

1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off theelectricity supply at the fuse box.

2. Pull out the filter drawer all the way.3. Pull the lamp cover forwards.

4. Replace the bulb (standard filament bulb,max 40 W, E14 bulb holder).

5. Re-insert the lamp cover.6. Plug appliance into mains again or

switch on at the fuse box.

Page 13: Manual bosch   campana dhi645 hx

13

Important information

Installation Instructions:

Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old appliances.Before disposing of your old appliance,render it unusable.

You received your new appliance in aprotective shipping carton. All packagingmaterials are environmentally friendly andrecyclable. Please contribute to a betterenvironment by disposing of packagingmaterials in an environmentally-friendlymanner.Please ask your dealer or inquire at yourlocal authority about current means ofdisposal.

The extractor hood can be used inexhaust air or circulating air mode.

Always mount the extractor hood overthe centre of the hob.

Minimum distance between electrichob and bottom edge of extractor hood:430 mm, Fig. 1.

The extractor hood must not beinstalled over a solid fuel cooker – apotential fire hazard (e.g. flying sparks) –unless the cooker features a closed,non-removable cover and all nationalregulations are observed.

The smaller the gap between theextractor hood and hotplates, the greaterthe likelihood that droplets will form on theunderside of the extractor hood.

Additional information concerning gascookers:

When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutoryregulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI).

Always comply with the currently validregulations and installation instructionssupplied by the gas appliancemanufacturer.

Only one side of the extractor hoodmay be installed next to a high-sided unitor high wall. Gap at least 50 mm.

Minimum distance on gas hotplatesbetween the upper edge of the trivetand lower edge of the extractorhood: 650 mm, Fig. 1.

Prior to installation

Exhaust-air mode

The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.

D Exhaust air should neither be directedinto a smoke or exhaust flue that iscurrently used for other purposes, nor intoa shaft that is used for ventilating rooms inwhich stoves or fireplaces are also located.Exhaust air may be discharged inaccordance with official and statutoryregulations only (e.g. national buildingregulations).Local authority regulations must beobserved when discharging air into smokeor exhaust flues that are not otherwise inuse.

DWhen the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).

This can be achieved if combustion air canflow through non-lockable openings, e.g. indoors, windows and via the air-intake/exhaust-air wall box or by othertechnical measures, such as reciprocalinterlocking, etc.If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall box by itselfis no guarantee that the limiting value willnot be exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculatingmode – with activated carbon filter.

O100120

O100120

O100120

Page 14: Manual bosch   campana dhi645 hx

14

Prior to installation

2. Insert the one-way flap into the bearingapertures on the air-pipe connector.

If the exhaust air is going to bedischarged into the open, a telescopicwall box should be fitted into the outsidewall.For optimum extractor hood efficiency:❑ Short, smooth air exhaust pipe.❑ As few bends in the pipe as possible.❑ Diameter of pipe to be as large as

possible (ideal is l 120 mm ) and notight bends in pipe.If long, rough exhaust-air pipes,many pipe bends or smaller pipediameters are used, the air extractionrate will no longer be at an optimumlevel and there will be an increase innoise.

❑ Round pipes:We recommendInternal diameter at least. 120 mm.

❑ Flact ducts must have an internalcross-section that equates to that ofround pipes with a 100/120 mm internaldiameterThere should be no sharp bends.l 100 mm approx. 078 cm2

l 120 mm approx. 113 cm2

If pipes have different diameters:❑ Insert sealing strip.❑ For exhaust-air mode, ensure that

there is an adequate supply of fresh air.

Exhaust air flows upwards:❑ Cut a hole in the top of the wall cupbo-

ard, including a groove for the mainscable.– Template OI lis enclosed –.

For operating in exhaust-air mode, aone-way flap should be mounted inside theextractor hood unless there is already onefitted in the outlet duct or wall ventilationbox.If no one-way flap was enclosed with thehood, it can be obtained from a specialistretailer (see section on optional accessoriesin the user instructions).Installing the one-way flap:1. Cut out the protective grid in the air-pipe

connector.

2132

600

170

133

287 313

195

250

mind. 30

11580

185

120512243 269

90

250

32

280

598280-443

Connecting the l 120 mmexhaust-air pipe:❑ Cut out the protective grid in the air

outlet.

Circulating-air mode❑ With activated carbon filter if exhaust-air

mode is not possible.

The completeinstallation set canbe obtained fromspecialist outlets.The correspondingaccessory numberscan be found at theend of these opera-ting instructions.

O100120

Exhaust flows straight out at theback:– inside the wall cupboard –.❑ Cut a hole in the rear panel of the wall

cupboard, including a groove for themains cable.

Connecting the l 100 mmexhaust-air pipe:❑ Cut out the protective grid in the air

outlet.❑ Attach the reducing connector (enclosed

or can be obtained from specialistretailers) to the air outlet.

Electrical connection

This is what you have to do:1.Connect the green and yellow (Earth)

wire to the terminal in the plug marked‘E’ or with the symbol ( ), orcoloured green or green and yellow.

2.Connect the blue (Neutral) wire to theterminal in the plug marked ‘N’ orcoloured black.

3.Connect the brown (Live) wire to theterminal marked ‘L’, or coloured red.

The extractor hood may only beconnected to an earthed socket that hasbeen installed according to the relevantregulations. If possible, site the earthedsocket directly above the wall cupboard orin its immediate vicinity.

Electrical data:Are to be found on the name plate insidethe appliance after removal of the filterframe.

Before undertaking any repairs,always disconnect the extractor hood fromthe electricity supply.Length of the connecting cable: 1.30 m.If it is necessary to wire the extractorhood directly into the mains:The extractor hood should only beconnected to the electricity supply by aproperly qualified electrician.A separator must be installed in thehousehold circuit. A suitable separator is aswitch that has a contact gap of more than3 mm and interrupts all poles. Suchdevices include circuit breakers and con-tactors.This extractor hood corresponds to ECregulations concerning RF interferencesuppression.

Page 15: Manual bosch   campana dhi645 hx

15

Preparing the wall cupboard

Ensure that there is a minimum gapbetween hob and extractor hood of 650mm (for gas hobs) or 430 mm (for electrichobs).This extractor hood has been designedfor installation inside a wall cupboard withthe following dimensions:Width: 600 mmDepth: 280 bis 350 mmHeight: at least 300 mm.Preparation:1. Remove bottom panel of cupboard – if

fitted.The stability of the cupboard must be

maintained.2. Mark two points – right and left – on the

inside of the cupboard where the hoodis to be mounted, and start the hole witha gimlet.Details for drilling:l 2 mm – max. 10 mm deep.

Attention:❑ Use enclosed template OII for

marking points where hood is to bemounted.

❑ The mounting points shown on thetemplate have been configured in sucha way as to allow a 20 mm thick handleto be attached flush with the front edgesof the cupboard.

❑ A stop allows the handle (Dimension ∆)to be positioned further forwards.

2132

600

170

280-350

mind300.

=0

0

If the cupboard depth is greater than280 mm, the hood can be mounted furtherback,. . . if the light strip under the cupboard. . . units is mounted further back,. . . if the handle is more than 20 mm thick.Position the templateOII further back.

3. Align and screw on the enclosedmounting rails.

Note the thickness of the sides of thecupboard (16 mm or 19 mm).dimension X.

If the interior depth of the cupboard isless than 280 mm, the 250 mm high rearpanel must be removed.

X

x=16mm x=19mm

Installation inside the wallcupboard

1. Remove the filter frames (see OperatingManual).

2. If the hinges are no longer accessiblewhen the extractor hood has beeninstalled, align the cupboard doors.

3. Lift and push the extractor hood frombelow into the cupboard until theinstallation aids on the left and right lockinto position.

4. Pull out the filter drawer all the way.5. Attach the extractor hood by screwing

in 2 screws on the left and right. DoNOT tighten the screws. Raise theextractor hood.

6. Align the extractor hood in thecupboard and tighten the screws.

7. Feed the mains connection cablethrough the aperture into the uppercupboard and connect the pipe.

8. Connect to the power supply.9. If required, shorten the wall cover to the

required size (e.g. saw off) and screw tothe upper cupboard.

Page 16: Manual bosch   campana dhi645 hx

16

Installation inside the wall cupboard

Attaching a handle:❑ A handle must be attached to the

filter drawer.❑ This handle can either be a wooden strip

that matches the kitchencupboards or a the handle that isavailable as an optional accessory (seesection on optional accessories in theuser instructions).

1. Mark two points on the handle with theenclosed template OIII and make holeswith a bradawl.If the holes are drilled:l 2 mm – max. 10 mm deep.

14,5

598350

2. Align the handle and screw onto theappliance with the two enclosedscrews.

3. Insert the filter frames (see OperatingManual).

Note: The extractor hood housing insidethe wall cupboard can be boarded up (e.g.with chipboard).Please observe the following:– The shelf must not be rest upon the

extractor hood housing.– The board at the front should not be

attached to the housing.– Provide access for customer service.Removal:The extractor hood is removed in reversesequence.Note: In circulating-air mode the activatedcarbon filter and plastic holder must beremoved in order to gain access to themounting screws and installation aids.

Weight in kg:

The manufacturer reserves the right to make designalterations in the interests of technical development.

Exhaust air Re-circulating air

9,5 10,5

Page 17: Manual bosch   campana dhi645 hx

17

Description de l'appareil

Modes de fonctionnement

Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire les

buées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagnerl'atmosphère extérieure.

❑ Ce filtre retient les particules grassessolides en suspension dans les buées decuisson.

❑ Les particules grasses ne se déposentplus dans la cuisine, les odeurs de cuis-son disparaissent.

D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur etsi le logement comporte des moyens dechauffage (tels par ex. des appareils dechauffage au gaz, au fuel ou au charbon,chauffe-eau instantanés ou à accumulation)raccordés à une cheminée, veiller impé-rativement à ce que l'apport d'air soitsuffisant pour assurer la marche du chauf-fage à combustion.Un fonctionnement sans risque est possiblesi la dépression dans le local où le foyer dechauffage est implanté ne dépasse pas 4Pascals (0,04 mbars).On y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans lesportes, fenêtres et en association avec desventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerieou par d'autres mesures techniques tellesqu'un verrouillage réciproque ou assimilépermettant à l'air d'affluer pour assurer lacombustion.En cas d'afflux d'air insuffisant, risqued'intoxication par réaspiration des gazde combustion.La présence d'une ventouse télescopiqued'apport et d'évacuation d'air ne suffit pasà assurer le respect de la valeur limite.Remarque: lors de l'évaluation de lasituation, toujours tenir compte del'ensemble des moyens d'aération dulogement. Cette règle ne vaut généralementpas si vous utilisez des appareils de cuisson(table de cuisson et cuisinière à gaz).Si la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'aucunerestriction.

Mode d’emploi:

Commutateur àniveaux de puis-sance Ventilateur

Placard enappui mural

Tiroir-filtre

CommutateurEclairage

Modes de fonctionnement

Air recyclé:❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée

d'un filtre au charbon actif (voir le filtre etson entretien).

Vous pouvez vous procurer le kit demontage complet ainsi que les filtres derechange auprès de votre revendeurspécialisé.Vous trouverez les numéros de référencedes accessoires correspondants à la finde la présente notice d'utilisation.

❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspireles buées qui traversent le filtre à graisseet celui à charbon actif avant de revenirdans la cuisine.

❑ Le filtre à graisse retient les particulessolides en suspension dans les buées decuisson.

❑ Le filtre à charbon actif retient lessubstances odoriférantes.

Si vous n'incorporez aucun filtre aucharbon actif, impossible de retenir lesodeurs présentes dans les buées decuisson.

Avant la première utilisation

Remarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pour

plusieurs versions de l'appareil.Elle peut contenir des descriptionsd'accessoires ne figurant pas dans votreappareil.

❑ Cette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité applicables.Les réparations ne doivent êtreeffectuées que par un spécialiste.Des réparations inexpertess'assortissent de risquesconsidérables pour l'utilisateur.

❑ Lisez attentivement la présente noticed'emploi avant d'utiliser votre appareilpour la première fois. Elle contient desinformations importantes non seulementpour votre sécurité mais aussi pourl'utilisation et l'entretien de l'appareil.

❑ Rangez la présente notice de montageet d'emploi soigneusement pour pouvoirla remettre à un futur propriétaire del'appareil.

Si l'appareil est endommagé, sa miseen service est proscrite.

Le branchement et la mise en servicene doivent être effectués que par unspécialiste.

Si le cordon d'alimentation de cetappareil a été endommagé, il faut confierson remplacement au fabricant ou à sonservice après-vente, ou encore à unepersonne possédant des qualificationsidentiques, pour éviter de créer desrisques.

Eliminez les matériaux d'emballageconformément à la réglementation (voir lanotice de montage).

Cette hotte aspirante n'est destinée àservir que pour couvrir les besoins d'unménage.

Ne faites marcher la hotte aspirantequ'ampoules montées sur leur douille.

Remplacez immédiatement lesampoules défectueuses pour empêcherune surcharge des ampoules restantes.

N'utilisez jamais la hotte aspirantesans filtre à graisse.

Les graisses ou huiles surchaufféespeuvent s'enflammer facilement.Par conséquent, surveillez toujours lesplats (frites par ex.) qui se préparent à l'ai-de de matières grasses ou d'huiles.

Ne flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le! filtre à graisse et d'y mettre le feu.

Lorsque les foyers sont allumés, desustensiles de cuisson doivent toujours setrouver dessus.

L'utilisation d'une hotte aspiranteau-dessus d'un foyer à combustible solide(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'àcertaines conditions (voir la notice demontage).

Tables de cuisson au gaz /Cuisinières à gaz

Ne faites jamais marcher tous les foy-ers au gaz en même temps et à pleinepuissance pendant assez longtemps(15 minutes max.), sinon vous risquez devous brûler en touchant la surface ducorps de la hotte, ou d'endommager car-rément cette dernière. Si la hotte doit mar-cherau-dessus d'une table de cuisson au gaz,faites simultanément marcher la hotte à lapuissance d'aspiration maximale si vousavez allumé trois foyers ou plus.

Avant la première utilisation

Page 18: Manual bosch   campana dhi645 hx

18

La méthode la plus efficace poursupprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher le ventilateur

en début de cuisson.❑ Eteindre le ventilateur quelques

minutes après la fin de la cuisson.Enclenchement du ventilateur:1. Tirez le tiroir-filtre par sa poignée.

❑ Le ventilateur se met en marche.2. Réglez le ventilateur sur la vitesse dési-

rée.Eléments de commande des différentsmodèles:

Utilisation de la hotte aspirante

Puissance d'aspiration 3

Puissance d'aspiration 1

Puissance d'aspiration 2

Puissance d'aspiration 1

Puissance d'aspiration 2

Puissance d'aspiration 3

Puissance d'aspiration 1

Arrêt

Puissance d'aspiration 2

Coupure du ventilateur:❑ Faites glisser le tiroir-filtre jusqu'à la

butée.Remarque: si vous sortez à nouveau letiroir-filtre, le ventilateur tourne à la puissan-ce dernièrement choisie

2

2

32

210

231

Eclairage:

Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairageà tout moment, même si le tiroir-filtre estrentré.

0 Arrêt

Marche

Dérangements

Si vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. leservice après-vente.(Voir la liste des agences du service après-vente).

Lors de votre appel, veuillez mentionner lesnuméros suivants:

N° E FD

Inscrivez les numéros correspondants devotre hotte dans le cadre ci-dessus. Cesnuméros se trouvent à l'intérieur del'appareil, sur la plaque signalétiqueaccessible une fois la grille de filtre retirée.

Filtres et entretien

Afin de retenir les particules grasses ensuspension dans les buées de cuisson,des filtres à graisse en métal sont montésdans la hotte.Les nattes du filtre sont en métalininflammable.Attention:Plus les nattes se saturent en particulesgrasses et plus elles risquent de s'enflam-mer. D'autre part, leur saturation risque degêner le bon fonctionnement de la hotte.Important:Prévenez tout risque d'incendie en nettoy-ant à temps les filtres à graisse en métal.Ce risque est dû à l'accumulation dechaleur pendant la friture ou le rôtissage.

Nettoyage des filtres à graisse en métal:En service normal (1 à 2 heures par jour),nettoyez les filtres à graisse en métal aubout de 8 à 10 semaines.❑ Ces filtres sont nettoyables au lave-

vaisselle.Ils peuvent changer légèrement decouleur au lavage.Important:Ne lavez pas en même temps la vaisselleet les filtres métalliques fortement satu-rés en matière grasse.

❑ Si vous les nettoyez à la main, mettez lesnattes à tremper pendant plusieurs heu-res dans de l'eau chaude additionnée deproduit à vaisselle.Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puislaissez-les goutter.

❑ N'utilisez que des filtres d'origine.Vous garantirez ainsi un fonctionnementoptimal de la hotte.

Filtres et entretien

Retrait et mise en place des cadresde filtreRetrait:1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.2. Actionnez le cran, se trouvant sur les

cadres de filtre, dans le sens de la flèchejusqu'à la butée.

❑ Si le tiroir comprend deux filtres àgraisse, retirez d'abord le cadre dedevant.

3. Rabattez le cadre de filtre latéralementpuis retirez-le.

Mise en place:1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.2. Insérez un côté du cadre de filtre en biais

dans sa fixation, relevez-le puisaccrochez-le en actionnant le cranjusqu'à la butée.

❑ Si le tiroir-filtre comprend deux filtres àgraisse, insérez en premier le cadre dederrière, puis celui de devant muni duprofilé.

Veillez à ce que les filtres à graisse soi-ent bien en assise des deux côtés.

Page 19: Manual bosch   campana dhi645 hx

19

Filtres et entretien

3. Par le bas, faites coulisser le filtre àcharbon actif dans le boîtier de la hottepuis faites-le encranter des deux côtés.

Pour cela, le rebord du filtre doit setrouver en bas.

4. Remettez en place le filtre à graisse enplace (voir Filtre et entretien).

1.

2.

3.

Filtre à charbon actif:Ce filtre sert à retenir les substancesodoriférantes lorsque la hotte recyclel'air.Le filtre à charbon actif s'encastre dans lahotte aspirante, au-dessus des filtres àgraisse.1. Retirez les filtres à graisse (voir Filtres et

entretien).2. Mettez en place les deux supports en

plastique fournis sur les côtés droit etgauche, dans le boîtier de la hotte.Vissez chacun avec une vis (cetteopération est nécessaire uniquement à lapremière mise en place du filtre àcharbon actif).

Retrait:Le démontage du filtre à charbon actif a lieudans l'ordre chronologique inverse.Pour cela, poussez les crochetsd'encrantage vers l'extérieur.

Changement du filtre à charbon actif:En service normal (1 à 2 heures par jour), ilfaut changer le filtre à charbon actif environ1 fois par an.Vous pouvez vous procurer ce filtre auprèsde votre REVENDEUR SPECIALISE (voir laliste des accessoires spéciaux)..❑ N'utilisez que des filtres d'origine.

Vous garantirez ainsi un fonctionnementoptimal de la hotte.

Mise au rebut de l'ancien filtre à charbonactif:❑ Le filtre à charbon actif ne contient pas

de substances toxiques. Vous pouvez lemettre au rebut avec, par ex., les ordu-res ménagères.

Nettoyage et entretien

Modèles avec bandeau de verre dans levolet d'évacuation de la vapeur:❑ Le bandeau en verre s'enlève facilement

et se nettoie au lave-vaisselle.❑ Pour retirer le bandeau, faites glisser les

languettes vers l'extérieur.

Avant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de courantou en coupant le disjoncteur/fusible.❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse,

nettoyez la graisse qui s'est déposée dansles endroits accessibles du corps de hotte.Vous prévenez ainsi les risques d'incendieet garantissez ainsi un fonctionnementoptimal de la hotte.

❑ Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaudeadditionnée de produit à vaisselle ou unliquide non agressif à laver les fenêtres.

❑ Ne tentez pas de gratter les salissures.Ramollissez-les avec un essuie-touthumide.

❑ N'utilisez pas de produits récurants nid'éponges à dos abrasif.

❑ Remarque: ne nettoyez pas les surfacesen plastique avec de l'alcool (à brûler) cardes taches mates pourraient apparaître.Prudence: ventilez suffisamment lacuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.

Ne nettoyez les touches de commandequ'avec de l'eau additionnée d'un peu deproduit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux ethumide.N'utilisez jamais de détergent pour acier pournettoyer les touches de commande.Surfaces en acier inox:❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox

qui le nettoie sans le rayer.❑ Frottez toujours l'acier inox dans le sens de

son polissage.

Ne nettoyez jamais les surfaces en acierinox avec des éponges à dos récurant, et pasnon plus avec des détergents à base desable, soude caustique, acide ou chlore.Surfaces en aluminium, peintes ou enplastique:❑ Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,

du genre employé pour nettoyer les vitres,ou un chiffon à microfibres.

❑ N'utilisez pas de chiffons secs.❑ Utilisez un produit pour vitres mais non

aggressif.❑ N'utilisez pas de détergents aggressifs,

contenant un acide ou une base.❑ N'utilisez pas de produits récurants.

Changement des ampoules

1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè-tement hors tension en débranchant lafiche mâle de la prise de courant ou encoupant le disjoncteur/fusible.

2. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.3. Tirez le cache de la lampe vers l'avant.

4. Remplacez l'ampoule défectueuse(utilisez des ampoules de 40 watts max.en vente habituelle dans le commerce,douille E14).

5. Replacez le cache de la lampe.6. Rebranchez la fiche mâle dans la prise

de courant ou remontez le fusible/réarmez le disjoncteur.

Page 20: Manual bosch   campana dhi645 hx

20

Remarques importantes

Notice de montage:

Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environnement permet de récupérer deprécieuses matières premières.Avant de vous débarrasser de l'appareil,rendez-le inutilisable.

Pour vous parvenir en parfait état, votrenouvel appareil a été conditionné dans unemballage qui le protège efficacement.Tous les matériaux d'emballage utiliséssont compatibles avec l'environnement etrecyclables. Aidez-nous à éliminerl'emballage en respectant l'environnement.Demandez à votre revendeur ou à votremairie quelles sont les formes de recyclageactuellement possibles.

Cette hotte peut évacuer l'air àl'extérieur ou le recycler.

Fixez toujours la hotte bien centréeau-dessus des foyers de la table decuisson.

L'écart minimum entre les foyersélectriques et le bord inférieur de la hottedoit être de 430 mm, voir fig. 1.

Au-dessus d'un foyer à combustiblesolide générateur d'un risque d'incendie (parprojection d'étincelles par ex.), lemontage de la hotte ne sera admis que si cefoyer est équipé d'un couvercle fermé etinamovible et si le montage necontrevient pas à la réglementationnationale. Cette restriction ne vaut pas pourles cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.

Plus l'écart est faible entre la hotteaspirante et les foyers et plus il se pourraque la vapeur montant des casseroles secondense et forme des gouttes sur la faceinférieure de la hotte.

Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:

Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions légales en vigue-ur dans votre pays (En Allemagne par ex:les Règles technique TRGI régissant l'in-stallation du gaz).

Respectez les prescriptions etconsignes d'encastrement en leur versionapplicable publiées par les fabricantsd'appareils au gaz.

La hotte aspirante ne pourra cotoyerque sur un côté un meuble haut ou uneparoi haute. Ecart minimum: 50 mm.

Ecart minimum, en présence defoyers au gaz, entre le bord supérieurde la grille support et le bord inférieur de lahotte: 650 mm, fig. 1.

O100120

O100120

O100120

Avant le montage

Evacuation de l'air à l'extérieur

L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.

D L'air vicié ne doit jamais être évacuévers une cheminée en service, rejetant desfumées ou des gaz de combustion, ni versun conduit servant à l'aération de locauxdans lesquels se trouvent des foyers àcombustibles solides, liquides et gazeux.Le mode d'évacuation de l'air viciédevra être conforme aux arrêtésmunicipaux, préfectoraux, et auxprescriptions légales (par ex. auxordonnances publiques applicables aubâtiment).Si l'air vicié doit être évacué par descheminées d'évacuation des fumées et gazde combustion qui ne sont pas en service,veuillez respecter la réglementation localeet nationale applicable.

D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur etsi le logement comporte des moyens dechauffage (tels par ex. des appareils dechauffage au gaz, au fuel ou au charbon,chauffe-eau instantanés ou à accumula-tion) raccordés à une cheminée, veillerimpérativement à ce que l'apport d'airsoit suffisant pour assurer la marche duchauffage à combustion.Un fonctionnement sans risque estpossible si la dépression dans le local où lefoyer de chauffage est implanté nedépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).

On y parvient en présence d'ouverturesnon obturables ménagées par ex. dans lesportes, fenêtres et en association avec desventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerieou par d'autres mesures techniques tellesqu'un verrouillage réciproque ou assimilépermettant à l'air d'affluer pour assurer lacombustion.En cas d'afflux d'air insuffisant, risqued'intoxication par réaspiration des gazde combustion.La présence d'une ventouse télescopiqued'apport et d'évacuation d'air ne suffit pasà assurer le respect de la valeur limite.Remarque: lors de l'évaluation de lasituation, toujours tenir compte del'ensemble des moyens d'aération dulogement. Cette règle ne vaut générale-ment pas si vous utilisez des appareils decuisson (table de cuisson et cuisinière àgaz).Si la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'aucunerestriction.

Page 21: Manual bosch   campana dhi645 hx

21

Avant le montage

Si l'air vicié traverse le mur extérieur,utilisez une ventouse télescopique.Pour que la hotte aspirante ait le meil-leur rendement, veillez à ce que:❑ Le conduit d'évacuation soit court et

lisse.❑ Il ait le moins possible de coudes.❑ Il ait le plus fort diamètre (au mieux 120

mm) et que les coudes soient les plusarrondis possibles.L'emploi de conduits d'air viciélongs, rugueux, formant de nombreuxcoudes ou d'un trop petit diamètrefait descendre le débit d'air endessous du débit optimal, tout enaccroissant le bruit d'aspiration.

❑ Conduits de section ronde:Nous recommandonsIdes conduits au diamètre intérieur de120 mm minimum.

❑ Les conduits plats doivent avoir unesection intérieure équivalente à celle desconduits ronds de 100/120 mm de dia-mètre.Les conduits ne doivent comporteraucun coude prononcé.100 mm l env. 078 cm2 de section120 mm l env. 113 cm2 de section.

Si les conduits ont des diamètresdifférents:❑ Utilisez du ruban adhésif à étancher.❑ Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,

veillez à ce que l'apport d'air soit suffi-sant.

Evacuation de l'air vicié par le haut:❑ Percez une ouverture dans la paroi

supérieure du placard en appui mural enprévoyant une entaille pour faire passerle cordon de branchement électrique.– Le gabarit OI lest compris dans lesfournitures –.

Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,incorporez un volet anti-refoulement s'il n'yen a pas déjà un dans le conduit d'évacua-tion ou dans la ventouse télescopique.Si l'appareil a été fourni sans volet anti-refoulement, vous pouvez vous le procurerdans le commerce spécialisé (voir lasection sur les accessoires dans le moded'emploi).

Montage du volet anti-refoulement:1. Découpez la grille de protection située

dans le manchon à air.

2. Insérez le volet anti-refoulement dans lesouvertures du palier se trouvant dans lemanchon à air.

2132

600

170

133

287 313

195

250

mind. 30

11580

185

120512243 269

90

250

32

280

598

280-443

Raccordement du tuyau d'évacua-tion de l'air vicié, l 120 mm:❑ Découpez la grille de protection se

trouvant dans l'orifice d'évacuation del'air.

Mode Air recyclé❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est

pas possible d'évacuer l'air aspiré par lahotte.

O100120

Evacuation de l'air vicié directementpar l'arrière:– par l'intérieur du placard –.❑ Percez une ouverture dans la paroi

arrière du placard en appui mural enprévoyant une entaille pour faire passerle cordon de branchement électrique.

Raccordement du tuyau d'évacua-tion de l'air vicié, l 100 mm:❑ Découpez la grille de protection se

trouvant dans l'orifice d'évacuation del'air.

❑ Fixez le manchon réducteur (fourni oudisponible chez votre revendeurspécialisé) contre l'orifice d'évacuationde l'air.

Vous pouvez vousprocurer le kit demontage completauprès de votrerevendeur spéciali-sé.Vous trouverez lesnuméros de référencedes accessoires cor-respondants dans laprésente noticed'utilisation.

Branchement électrique

La fiche mâle de la hotte aspirante nepourra se brancher que dans une prise àcontacts de terre réglementairementposée. Installez cette prise directementau-dessus de la hotte ou le plus prèspossible.

Caractéristiques électriques:Vous les trouverez après avoir retiré lecadre pour filtre, sur la plaque signalétique,à l’intérieur de l’appareil.

Toujours mettre l'appareil hors tensionavant d'effectuer des réparations.Longueur du cordon de branchement:1,30 m.Si le cordon doit être raccordédéfinitivement au secteur:Dans ce cas, le branchement de la hottene pourra être effectué que par unélectricien-installateur agréé auprès de lacompagnie locale/nationale distributriced'électricité.Prévoir un dispositif de coupure côtésecteur. Valent comme tel lescommutateurs dont l'ouverture entre con-tacts dépasse 3 mm et qui sectionnenttous les pôles. Figurent parmi euxégalement les disjoncteurs et contacteurs.Cette hotte aspirante est conforme auxdispositions CE sur l'antiparasitage desappareils électriques.

Page 22: Manual bosch   campana dhi645 hx

22

Préparation du placard en appui mural

Montez la hotte aspirante à une distan-ce minimum de 650 mm des foyers au gazet de 430 mm des foyers électriques.Cette hotte aspirante est conçue pours'encastrer dans un placard en appui muralprésentant les dimensions suivantes:Largeur: 600 mmProfondeur: 280 à 350 mmHauteur: 300 mm minimum.Préparation:1. Si le placard a un fond, retirez-le.

Assurez-vous que le placard soitsuffisamment solide.2. Marquez deux points de fixation - à droite

et à gauche - sur les parois latérales àl'intérieur du placard, puis percez unavant-trou à l'aide d'un burin.Si vous utilisez une perceuse électrique,prévoyez un mèche de:l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.

Attention:❑ Pour marquer les points de fixation,

utilisez le gabaritOII compris dansles fournitures.

❑ Les points de fixation sur le gabarit sontprévus pour installer une poignée de20 mm d'épaisseur solidaire de la hotte.

2132

600

170

280-350

mind300.

=0

❑ Une butée (cote ∆) permet de déplacerla position de la poignée vers l'avant.

0

Pour les placards dont la profondeurdépasse 280 mm, vous pouvez décalerl'appareil vers l'arrière si. . . le bandeau éclairant de la cuisine. . . intégrée se trouve à l'arrière,. . . la poignée fait plus de 20 mm. . . d'épaisseur.Pour ce faire, décalez le gabaritOII versl'arrière de la distance nécessaire.

3. Alignez les rails de fixation fournis puisvissez-les à fond.Tenir compte de l'épaisseur des parois

latérales du placard (16 ou 19 mm). Cote X.

Si la profondeur intérieure libre duplacard fait moins de 280 mm, découpez laparoi arrière sur une hauteur de 250 mm.

X

x=16mm x=19mm

Encastrement dans le placarden appui mural

4. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.5. Pour fixer la hotte aspirante, vissez 2 vis

respectivement sur les côtés droit etgauche sans serrer à fond. Pour cela,soulevez la hotte aspirante.

6. Centrez la hotte dans le placard puisvissez à fond.

1. Retirez le cadre de filtre (voir la noticed'utilisation).

2. Centrez les portes du placard si leurscharnières ne sont plus accessiblesaprès encastrement de la hotteaspirante.

3. Soulevez la hotte par le bas puisenfoncez-la dans le placard jusqu'à ceque les accessoires de montageencochent sur les côtés droit etgauche.

7. Faites passer le câble de branchementpar l'ouverture située dans le placard enappui mural puis posez le raccord detuyau.

8. Procédez au raccordement électrique.9. Si nécessaire, réduisez la cloison

murale aux dimensions nécessaires (parex. en la sciant) puis vissez-la à fondcontre le placard en appui mural.

Page 23: Manual bosch   campana dhi645 hx

23

Encastrement dans le placard en appui mural

14,5

598350

Mise en place de la poignée:❑ Vous devez monter une poignée sur le

tiroir-filtre.❑ Vous pouvez choisir une poignée en bois

assortie aux meubles de votre cuisine ouen acheter une figurant parmi les acces-soires spéciaux (voir la section "Accessoi-res spéciaux" du mode d'emploi).

1. A l'aide du gabarit fourni OIII , marquezdeux points de fixation contre la poignéepuis percez des avant-trous au burin.Si vous utilisez une perceuse électrique,prévoyez une mèche de:l 2 mm – profondeur: 10 mm maxi.

2. Centrez la poignée puis, à l'aide desdeux vis fournies, vissez-la à fondcontre le placard.

3. Insérez le cadre de filtre (voir la noticed'utilisation).

Remarque: vous pouvez habiller le corpsde hotte à l'intérieur du placard (par ex.avec des panneaux d'aggloméré).Lors de cette opération, respectez lesconsignes suivantes:– Le fond intermédiaire ne doit pas

reposer sur le corps de hotte.– Ne fixez pas l'habillage mentionné

ci-dessus sur le corps de hotte.– Le SAV doit pouvoir avoir libre accès à la

hotte.Démontage:Le démontage a lieu dans l'ordrechronologique inverse.Remarque: Lorsque la hotte recycle l'air,vous devez démonter le filtre à charbon actifet le support en plastique pour pouvoiraccéder aux vis de fixation et auxaccessoires de montage.

Poid en kg:

Sous réserve de modifications constructives dans l'inté-rêt du progrès technique.

Air évacué àl'extérieur

Air recyclé par un fil-tre au charbon actif

9,5 10,5

Page 24: Manual bosch   campana dhi645 hx

24

Descripción del aparato

Modalidades de funcionamiento

Evacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana

extractora aspira los vahos de la cocinay los evacúa hacia el exterior, haciéndo-los pasar previamente a través del filtroantigrasa.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de lacocina.

❑ La cocina queda así prácticamente librede grasa y olores.

D Si se utiliza la campana conevacuación del aire al exterior simultá-neamente con un hogar dependiente deuna chimenea (por ejemplo calefaccionesde gas, gas-oil o carbón, calentadoresinstantáneos, calentadores de agua), hayprocurar que exista una suficientealimentación de aire, necesario para elproceso de combustión del hogar.Este funcionamiento es posible sin peligrosi en el local de emplazamiento del hogarno se sobrepasa la depresión admisible de4 Pa (0,04 mbares).Para ello, es necesario que existanaperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse yventilarse sin dificultad, por ejemplo porpuertas, ventanas o cajas murales para laalimentación o evacuación del aire otambién pueden tomarse otras otrasmedidas como por ejemplo instalandocerrojos invertidos o similares.Cerciorarse de que existe una alimenta-ción suficiente del aire. De lo contrario elaire evacuado se vuelve a utilizar para laadmisión y se corre el peligro deintoxicación.La sola presencia de una caja mural paraalimentación o evacuación del aire, sinembargo, no constituye una garantía parala observación de los límites de toleranciaválidos.Nota: En las consideraciones yvaloraciones a este respecto siempre habráque tener en cuenta todo el conjunto delsistema de ventilación existente en lavivienda. Esta regla no es válida para lascocinas y placas de cocción de gas.

Instrucciones para el uso:

Interruptor para con-exión y desconexiónde la iluminación

Armario superior

Campana extractoratelescópica con filtroantigrasa

Interruptor para con-exión y desconexiónde los escalones defuncionamiento delventilador

Modalidades de funcionamiento

Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden funcionar sin ningúntipo de restricción.

Evacuación del aire hacia el interior(sistema de recirculación del aire):❑ Para trabajar con esta modalidad hay

que montar un filtro de carbón activo enla campana extractora (véase el capítulo«Filtros y mantenimiento» de laspresentes Instrucciones).

El kit de montaje completo, asícomo los filtros de repuesto, se puedenadquirir en el comercio especializado.Las referencias correspondientes figuranal final de estas instrucciones de uso.

❑ El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocinay los hace pasar a través de los filtrosantigrasa y de carbón activo,devolviéndolos a continuación, una vezpurificados, a la cocina.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de lacocina.

❑ El filtro de carbón activo absorbe el olor.

En caso de no montar la campana unfiltro de carbón activo, no se puedenabsorber los olores producidos durante lapreparación de los alimentos.

Antes de la primera utilización

Antes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicio

son válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible quese describan detalles y característicasde equipamiento que no concuerdeníntegramente con las de su aparatoconcreto.

❑ Esta campana extractora cumple lasnormas y disposiciones específicas enmateria de seguridad.Las reparaciones que fuera necesarioefectuar en el aparato sólo podrán serejecutadas por técnicos especializadosdel ramo.Las reparaciones ejecutadas de modoerróneo o incorrecto pueden dar lugar asituaciones de serio peligro para elusuario.

❑ Antes de emplear el aparato nuevodeberá leer detenidamente lasinstrucciones de servicio de la cocinaeléctrica.En ella se facilitan informaciones yconsejos importantes para su seguridadpersonal, así como para el correctomanejo y cuidado de la cocina.

❑ Guarde las instrucciones de servicioy de montaje para un posible propietarioposterior.

Si el aparato presentara daños odesperfectos, no deberá ser utilizado.

La conexión y puesta en marcha delaparato sólo podrán ser efectuadas por untécnico especialista del ramo.

En caso de producirse daños en elcable de conexión del aparato, éste sólopodrá ser sustituido por el fabricante, untécnico especializado del Servicio deAsistencia Técnica Oficial o un técnicoespecializado del ramo, a fin de evitarsituaciones de peligro.

Elimine los envases y el material deembalaje de acuerdo a las normascorrespondientes para la protección delmedio ambiente (véanse al respecto lasinstrucciones de montaje de la campanaextractora).

La presente campana extractora sóloes adecuada para uso doméstico.

Utilizar la campana extractora sólo conlas lámparas de iluminación montadas.

Sustituir inmediatamente las lámparasdefectuosas a fin de evitar la sobrecargade las lámparas restantes.

No usar nunca la campana extractorasin incorporar el filtro antigrasa.

Las grasas y aceites calentadosexcesivamente pueden inflamarserápidamente. Por ello los alimentos o platosque requieran grasa o aceite caliente,como por ejemplo patatas fritas, etc., sólodeberán prepararse bajo vigilancia.

No preparar alimentos o platosflameados directamente debajo de lacampana extractora.

La grasa acumulada en el filtro antigrasapodría incendiarse por las llamas que! suben!

Las llamas de los quemadores de gasde las zonas de cocción deberán encon-trarse siempre cubiertas con un recipiente.

El montaje de la campana extractorapor encima de hogares para combustiblessólidos (carbón, leña, etc.) sólo estápermitido si ésta cumple una serie decondiciones restrictivas (véanse al respectolas instrucciones de montaje de la campa-na extractora).

Placas de cocción de gas /Cocinas de gas

No trabajar simultáneamente contodas las zonas de cocción (quemadores)durante un tiempo prolongado (como máxi-mo15 minutos) ajustadas a su máximapotencia, de lo contrario existe peligro dequemadura en caso de tocar la campana ode ocasionar daños en la misma. En casode instalar y trabajar la campana porencima de una placa de cocción de gas,hay que ajustar ésta a su máxima potenciaen caso de trabajar simultáneamente contres o más zonas de cocción (quemado-res).

Antes de la primera utilización

Page 25: Manual bosch   campana dhi645 hx

25

La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conectando la campana extractora

al comenzar a trabajar.❑ Desconectando la campana extrac-

tora al cabo de unos minutos despuésde haber concluido los trabajos.

Conectar el ventilador:1. Extraer el cajón del filtro de su

alojamiento.❑ El ventilador está en funcionamiento.

2. Seleccionar el escalón de funciona-miento deseado.

Elementos de mando de los distintosmodelos de campana extractora:

Manejo del aparato

Escalón 3

Escalón 1

Escalón 2

Escalón 1

Escalón 2

Escalón 3

Escalón 1

Desconexión

Escalón 2

Desconectar el ventilador:❑ Introducir el cajón del filtro hasta el tope

en su alojamiento.Advertencia: En caso de volver a extraer elcajón del filtro de su alojamiento, el ventila-dor funciona en el último escalón seleccio-nado.

2

2

32

231

210

Iluminación:

Advertencia: La iluminación se puede acti-var en cualquier momento, incluso estandoreplegada la campana en sualojamiento.

0 Conexión

Desconexión

Averías y perturbaciones

En caso de consultas o averías de lacampana extractora, no dude en llamar alServicio de Asistencia Técnica.(Véase al respecto la lista con lasdelegaciones y distribuidores oficiales).

Para cualquier consulta deberán indicarselos números de producto y de fabricación:

N° E FD

Anote las números correspondientes a suaparato en los espacios correspondientes.Los números figuran en la placa decaracterísticas, a la que se accede trasdesmontar la rejilla del filtro dentro de lacampana extractora.

Filtros y mantenimiento

Para retener las partículas de grasa con-tenidas en el vaho de la cocina, la campa-na incorpora filtros de metal antigrasa.Las esterillas de filtro son de metalantiinflamable.¡Atención!A medida que crece el grado de saturaciónde la esterilla de filtro con partículas degrasa, aumenta su inflamabilidad,influyendo negativamente en elfuncionamiento de la campana.¡Importante!La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,eliminando las partículas de grasaadheridas en el mismo, puede prevenir elpeligro de incendio a causa de unaacumulación de calor al freír o asaralimentos.

Limpieza del filtro antigrasa metálico:Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 ó 2 horas diarias), el filtroantigrasa metálico deberá limpiarse cada8 a 10 semanas.❑ Los filtros antigrasa metálicos se puede

limpiar en un lavavajillas.Ello puede dar lugar a una ligeradecoloración de los mismos.Importante:No mezclar con la vajilla normal los filtrosantigrasa metálicos muy saturados degrasa.

❑ En caso de limpiar los filtros metálicos amano, colocar las esterillas de filtrodurante varias horas en una solucióndetergente (para vajilla) muy caliente,para reblandecer la grasa adherida.Limpiarlas a continuación con un cepillo,enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.

❑ Utilizar sólo filtros originales delFabricante.De este modo se cumplen las normas ydisposiciones de seguridad vigentes,asegurando un funcionamiento óptimo.

Desmontar y montar el marco delfiltro:Desmontaje:1. Extraer el cajón del filtro de su

alojamiento, hasta el tope.2. Presionar el pulsador de retención en el

marco del filtro hasta el tope endirección a la flecha.

❑ En caso de incorporar la campana dosfiltros, desmontar primero el filtrodelantero.

3. Abatir el marco del filtro lateralmente yretirarlo.

Montaje del marco:1. Extraer el cajón del filtro de su

alojamiento.2. Montar el marco del filtro oblicuamente

por uno de los laterales en los soportescorrespondientes, elevarlo y engancharlohasta el tope accionando para ello elpulsador de retención.

❑ En caso de incorporar el aparato dosfiltros antigrasa, montar primero elmarco del filtro trasero en el cajón, acontinuación el marco delantero con elperfil.

Prestar atención al asiento correcto delfiltro antigrasa por ambos lados.

Filtros y mantenimiento

Page 26: Manual bosch   campana dhi645 hx

26

Filtro y mantenimiento

3. Colocar el filtro de carbón activo porabajo en el cuerpo de la campana.Empujarlo hacia arriba, hasta queenclave por ambos lados.

¡El borde del filtro de carbón activotiene estar hacia abajo!

4. Montar el filtro antigrasa (véase elcapítulo «Filtro» y «Mantenimiento»)

1.

2.

3.

Filtro de carbón activo:Para retener los olores durante elfuncionamiento de la campanaextractora con evacuación del aire alinterior (recirculación del aire):El filtro de carbón activo se encuentraemplazado en la campana extractora, porencima del filtro antigrasa.1. Desmontar el filtro antigrasa (véase el

capítulo «Montaje y desmontaje delfiltro»).

2. Colocar los dos soportes de plásticosuministrados con el aparato en amboslaterales (izquierda y derecha) de cuerpode la campana extractora; fijarlos con untornillo cada uno (sólo necesario almontar por vez primera el filtro decarbón activo).

Desmontar el filtro de carbón activo:El filtro de carbón activo se desmontaejecutando las operaciones en el ordeninverso al descrito para el montaje.Presionar a dicho efecto los ganchos deretención hacia afuera.

Sustituir el filtro de carbón activo:Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 ó 2 horas diarias), el filtro decarbón activo tiene que ser sustituido unavez al año. El filtro de carbón activo puedeadquirirse en el COMERCIOESPECIALIZADO (véanse los accesoriosopcionales).❑ Utilizar sólo filtros originales del

Fabricante.De este modo se cumplen las normas ydisposiciones de seguridad vigentes,asegurando un funcionamiento óptimo.

Evacuación del filtro de carbón activo:❑ Los filtros de carbón activo no contienen

ningún tipo de substancia tóxica ocontaminante. Por lo tanto pueden eva-cuarse con la basura doméstica normal.

Limpieza y cuidados

En los aparatos con cajón del filtro conplaca de vidrio:❑ La placa de vidrio se puede desmontar

con toda facilidad y lavarse en ellavavajillas.

❑ Para desmontarla, desplazar lasengüetas hacia afuera.

Desconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del fusible.❑ Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la

grasa acumulada en los puntosaccesibles del cuerpo de la campanaextractora. De este modo se previene elpeligro de que se inflamen los restos degrasa antiguos y la campana conservaóptimo funcionamiento.

❑ Utilizar una solución de agua y agentelavavajillas de uso corriente caliente paralimpiar la campana extractora.

❑ En caso de suciedad más resistente yfuertemente acumulada, utilizar unagente limpiacristales suave.

❑ No rascar la suciedad reseca acumula-da. Reblandézcala primero aplicandosobre la misma un paño húmedo.No utilizar agentes o esponjas abrasivos.

❑ Atención: No limpiar las superficies yelementos de plástico con alcohol dequemar, dado que podrían producirsezonas o puntos de color mate.Atención: Procurar una buenaventilación de la cocina. ¡No trabajar conllamas abiertas!Limpiar los mandos aplicando sólo una

solución de agua y lavavajillas manual sobreun paño suave y húmedo.¡No emplear agentes de limpieza de aceroinoxidable!

Superficies de acero inoxidable:❑ Usar un limpiador para acero inoxidable

suave, no abrasivo.❑ Limpiar el metal sólo en dirección al

pulido.¡No limpiar las superficies de acero

inoxidable con esponjas abrasivas! ¡Noemplear detergentes que contengan arena,sosa, ácidos o cloruro!Superficies de aluminio, pintadas y deplástico:❑ Utilizar sólo paños suaves para limpieza

de ventanas, libres de pelusas o pañosde microfibra.

❑ No utilizar paños secos.❑ Utilizar un agente limpiacristales suave.❑ No utilizar agentes limpiadores agresivos

que contengan ácidos o álcalis.❑ No utilizar agentes frotadores.

Sustituir las lámparas

4. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,máx. 40 W, portalámparas E 14).

5. Montar el recubrimiento protector de lalámpara en su sitio.

6. Introducir el cable de conexión en latoma de corriente o volver a colocar elfusible.

1. Desconectar la campana extractora dela red eléctrica tirando del cable de con-exión de la toma de corriente o através del fusible.

2. Extraer el cajón del filtro completamentede su alojamiento, hasta el tope

3. Extraer el recubrimiento protector de lalámpara desplazándolo hacia adelante.

Page 27: Manual bosch   campana dhi645 hx

27

Advertencias importantes

Los aparatos eléctricos usadosincorporan materiales valiosos que sepueden recuperar. Por ello deberánentregarse a dicho efecto en un centrooficial de recogida o recuperación demateriales reciclables (por ejemplo Servicio ocentro municipal de desguace oinstituciones semejantes).Su Ayuntamiento o Administración local lefacilitarán gustosamente las señas delCentro de recuperación de materiales máspróximo.Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo.

Su nuevo aparato está protegidodurante el transporte hasta su hogar porun embalaje protector. Todos los materialesde embalaje utilizados son respetuososcon el medio ambiente y pueden serreciclados o reutilizados. Contribuyaactivamente a la protección del medioambiente insistiendo en unos métodos deeliminación y recuperación de losmateriales de embalaje respetuosos con elmedio ambiente.Su Distribuidor o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eficaces y actuales parala eliminación respetuosa con el medioambiente de estos materiales.

La presente campana extractora esapropiada para trabajar con evacuación delaire al exterior o al interior (sistema derecirculación del aire).

Montar la campana extractora siemprepor encima del centro de las zonas decocción o los quemadores (según el tipode cocina que se utilice).

La distancia mínima a observar entrelas zonas de cocción (de una placa ococina eléctrica) y el borde inferior de lacampana es de 430 mm (Fig. 1).

La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustiblessólidos con peligro de incendio (porejemplo proyección de chispas) si el hogarestá provisto de una protección cerradano desmontable y se cumplen las normasy disposiciones nacionales vigentes. Estarestricción no es válida para cocinas yplacas de gas.

Cuanto menor sea la distancia entre lacampana extractora y los quemadores,mayor posibilidad existe de que se formengotas de agua en la parte inferior de lacampana extractora debidas a lacondensación del vapor de agua.

Advertencias adicionales relativas a lascocinas de gas:

Al proceder al montaje de los quema-dores de una placa de cocción o cocina degas deberán observarse estrictamente lasnormas y disposiciones legales vigentes encada pa’s (en Alemania, por ejemplo, sonlas Normas Técnicas para Instalación deEquipos de Gas TRGI).

Instrucciones de montaje:

Respetar las normas y disposiciones.así como las instrucciones y consejos demontaje facilitadas por los fabricantes delas cocinas y aparatos de gas.

Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armarioo pared alta. Distancia mínima a observar:50 mm.

La distancia mínima entre el bordeinferior de la campana extractora y elborde superior de la parrilla para colocarrecipientes de las zonas de cocción(quemadores) de una placa de cocción ococina de gas: 650 mm, (Fig. 1).

O100120

O100120

O100120

Antes del montaje

Funcionamiento con evacuación delaire al exterior

El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba odirectamente hacia el exterior, a través dela correspondiente pared.

D El aire de evacuación no debe pasar aninguna chimenea de humos o gases deescape en servicio, ni tampoco a túnelesde ventilación de locales con hogares.Antes de proceder a los trabajos deevacuación del aire al exterior, deberáobservar las disposicones legales de sulocaliad (por ejemplo el reglamento localpara el permiso de edificación).En caso de hacer pasar el aire deevacuación de la campana a una chimeneade humos o gases de escape fuera deservicio, deberá consultarse con eldeshollinador del distrito competente,observando asimismo las normas ydisposiciones nacionales vigentes.

D Si se utiliza la campana conevacuación del aire al exterior simultá-neamente con un hogar dependiente deuna chimenea (por ejemplo calefaccionesde gas, gas-oil o carbón, calentadoresinstantáneos, calentadores de agua), hayprocurar que exista una suficientealimentación de aire, necesario para elproceso de combustión del hogar.Este funcionamiento es posible sin peligrosi en el local de emplazamiento del hogarno se sobrepasa la depresión admisible de4 Pa (0,04 mbares).

Para ello, es necesario que existanaperturas no bloqueables por las que elaire de combustión pueda renovarse yventilarse sin dificultad, por ejemplo porpuertas, ventanas o cajas murales para laalimentación o evacuación del aire otambién pueden tomarse otras otrasmedidas como por ejemplo instalandocerrojos invertidos o similares.Cerciorarse de que existe una alimenta-ción suficiente del aire. De lo contrario elaire evacuado se vuelve a utilizar para laadmisión y se corre el peligro de intoxi-cación.La sola presencia de una caja mural paraalimentación o evacuación del aire, sinembargo, no constituye una garantía parala observación de los límites de toleranciaválidos.Nota: En las consideraciones yvaloraciones a este respecto siemprehabrá que tener en cuenta todo el conjuntodel sistema de ventilación existente en lavivienda. Esta regla no es válida para lascocinas y placas de cocción de gas.Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden funcionar sin ningúntipo de restricción.

Page 28: Manual bosch   campana dhi645 hx

28

Antes del montaje

Si el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.Optima potencia y rendimiento de lacampana extractora:❑ Tubo de evacuación corto y liso.❑ Menor número de codos posible.❑ Usar en lo posible tubos de gran

diámetro (lo más acertado serían tubosde 120 mm l ), así como codos de grantamaño.Los tubos de evacuación largos y condesigualdades, y la utilización demuchos tubos y codos de diámetropequeño perjudica el rendimiento ópti-mo del aparato y provoca un aumentode ruidos desagradables durante sufuncionamiento.

2. Colocar la válvula antirretorno en lossoportes en el empalme de evacuacióndel aire de la campana.

Si la campana extractora trabaja con siste-ma de evacuación del aire al exterior, deberámontarse una válvula antirretorno, en casode no estar ésta ya incorporada en el tubode evacuación del aire o en la caja mural.En caso de no incorporar la presente campa-na extractora dicha válvula antirretorno, lapodrá adquirir en el comercio especializado(véanse al respecto la descripción yreferencia que figuran en la lista deaccesorios opcionales disponibles en lasinstrucciones de uso de la campana).Montaje de la válvula antirretorno:1. Recortar la rejilla del tubo de ventilación

en el empalme de evacuación del aire dela campana.

❑ Tubos redondos:Se aconseja emplear tubos con undiámetro interior mínimo de 120 mm.

❑ Los canales planos deberán poseeruna sección interior equivalente a la delos tubos redondos de 100/120 mm dediámetro interior.No deben presentar ángulos dema-siado agudos.Diámetro 100 mm, aprox. 078 cm2

Diámetro 120 mm, aprox. 113 cm2

En caso de usar tubos con diferentesdiámetros:❑ Colocar una tira de junta.❑ Al trabajar con sistema de evacuación

del aire al exterior: Procurar unasuficiente alimentación de aire.

Funcionamiento con evacuación delaire hacia arriba:❑ Practicar una abertura en la parte supe-

rior del armario, con escotadura para elcable de conexión a la redeléctrica, con ayuda de la plantilla OIadjunta.

2132

600

170

133

287 313

195

250

mind. 30

11580

185

120512243 269

90

250

32

280

598

280-443

Acoplar un tubo de evacuación de120 mm de diámetro:❑ Recortar la rejilla de ventilación del

empalme de evacuación del aire de lacampana.

Funcionamiento con evacuación delaire hacia el interior (recirculacióndel aire)❑ Filtro de carbón activo en caso de no

existir la posibilidad de trabajar conevacuación del aire hacia el exterior.

Evacuación del aire directamentehacia a atrás:– dentro del armario superior –.❑ Practicar una abertura en el panel

posterior del armario, con escotadurapara pasar el cable de conexión a la redeléctrica.

Acoplar un tubo de evacuación de100 mm de diámetro:❑ Recortar la rejilla de ventilación del

empalme de evacuación del aire de lacampana.

❑ Acoplar el tubo reductor (suministradocon el aparato o disponible en elcomercio especializado) en el empalmede evacuación de aire de la campana

El kit de montaje completo, asícomo los filtros de repuesto, sepueden adquirir en el comercioespecializado.Las referencias correspondientesfiguran al final de estas instruccio-nes de uso.

O100120

Conexión eléctrica

La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma decorriente deberá encontrarse o montarsedirectamente sobre el armario superior oen lo más cerca posible de éste.

Características eléctricas:figuran en la placa de características quees accesible después de quitar los marcosde filtro, en la parte interior del aparato.

En caso de reparación de la campa-na deberá desconectarse siempre el apa-rato de la red eléctrica, antes de iniciar lostrabajos correspondientes.Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,30 m.

En caso de necesitar una conexión fija ala red eléctrica:El aparato sólo deberá ser conectado a lared eléctrica por un instalador-electricistaregistrado como tal en la empresa deabastecimiento de energía eléctrica de lazona. Como dispositivo de separación seadmiten interruptores con una abertura decontacto superior a 3 mm y desconexiónde todas las fases. Esto incluyeinterruptores LS y contactores.La campana extractora cumple las normascomunitarias en materia de radiodespara-sitaje.

Page 29: Manual bosch   campana dhi645 hx

29

Preparar el armario superior

Observar las distancias mínimas entre laplaca de cocción o cocina y la campanaextractora de 650 mm (para los aparatos degas) ó 430 mm (para los aparatos eléctri-cos).Esta campana extractora ha sidodesarrollada para su montaje en armariosuperior con las siguientes medidas:Anchura: 600 mmProfundidad: 280 hasta 350 mmAltura: mínimo 300 mm.Preparativos:1. Retirar el fondo del armario – caso de que

lo tuviera.La estabilidad del armario debe estar

garantizada, no obstante.2. Marcar dos puntos de sujeción – a

izquierda y derecha – de los laterales inte-riores del armario. Punzar losagujeros con un buril.En caso de taladrar:Practicar unos taladros de 2 m de diáme-tro y una profundidad máxima de 10 mm.

¡Atención!❑ Para marcar los puntos de sujeción de

la campana, usar la plantillaOII adjun-ta.

❑ Los puntos de sujeción que figuran en laplantilla han sido distribuidos de modoque pueda montarse un agarradero de 20mm de espesor, a ras con el cuerpo delarmario.

❑ La posición del agarradero o tirador(Medida ∆) se puede desplazar haciaadelante con ayuda de un tope móvil.

2132

600

170

280-350

mind300.

=0

0

En armarios con una profundidad supe-rior a los 280 mmLa campana extractora puede desplazarsehacia atrás,. . . si el listón de luz de la cocina empotrada. . . está desplazado hacia atrás,. . . si el espesor del agarradero es superior. . . a 20 mm.Colocar para ello la plantillaOII másatrás.

3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos yfijarlos con tornillos.Téngase en cuenta el grosor

(16 ó 19 mm) de los paneles laterales delos armarios! Medida X.

En caso de que la profundidad delarmario fuera inferior a 280 mm, recortar elpanel posterior del armario en una alturade 250 mm.

X

x=16mm x=19mm

Montar en el armario

4. Desplegar el cajón del filtro de sualojamiento hasta el tope.

5. Colocar dos tornillos, sin apretarlos atope, a izquierda y derecha para fijar acampana. Elevar a dicho efectoligeramente la campana.

6. Centrar la campana en el armario.Apretar los tornillos.

1. Retirar el marco del filtro (véanse lasinstrucciones de uso del aparato).

2. Alinear la puerta del armario en caso deque, tras el montaje de la campana, labisagra no fuera accesible.

3. Introducir la campana desde abajo en elarmario, hasta que los soportes demontaje a izquierda y derecha enclaven.

7. Introducir el cable de conexión a la redeléctrica de la campana a través de laescotadura correspondiente del armario.Empalmar asimismo el tubo deevacuación del aire.

8. Conectar el aparato a la red eléctrica.9. En caso necesario, adaptar (recortar) el

recubrimiento mural a las medidasconcretas (aserrándolo, por ejemplo) yfijarlo al armario.

Page 30: Manual bosch   campana dhi645 hx

30

14,5

598350

Montaje del agarradero (tirador):❑ En el frontal del cajón del filtro de la

campana hay que montar un agarradero.❑ Este puede ser un listón de madera que

haga juego con el mueble, o bien uno delos agarraderos que hay disponiblescomo accesorio opcional (véanse a esterespecto las instrucciones de uso delaparato).

1. Marcar con la plantilla adjunta OIII los dospuntos de sujeción en el agarradero.Punzar los agujeros con un buril.En caso de taladrar:Practicar unos taladros de 2 mm dediámetro y una profundidad máxima de10 mm.

2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparatocon los tornillos correspondientes.

3. Montar el marco del filtro en su sitio(véanse las instrucciones de uso delaparato).

Atención: La campana extractora puederevestirse estando instalada en el interior delarmario (por ejemplo con elementos deaglomerado de viruta).En tal caso hay que tener en cuenta lospuntos siguientes:– El entrepaño del armario no debe

asentarse directamente sobre el cuerpode la campana extractora.

– No fijar el revestimiento frontal en el cuer-po del aparato.

– Prever el libre acceso al aparato para elpersonal del Servicio de AsistenciaTécnica.

Desmontaje:El desmontaje se efectúa en el ordeninverso al mostrado para el montaje.Atención: En caso de funcionamiento conevacuación del aire al interior hay quedesmontar el filtro de carbón filtro, y lossoportes de plástico, a fin de poderacceder a los tornillos de fijación y a lossoportes de montaje.

Peso en kg:

Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico.

Evacuación delaire al exterior

Recirculación delaire

9,5 10,5

Montar en el armario

Page 31: Manual bosch   campana dhi645 hx

31

Interruptor deventilação

Armáriosuperior

Filtro extensível

Interruptor deiluminação

Descrição do aparelho

Tipos de funcionamento

Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira os

vapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.

❑ O filtro de gordura retém as partículasgordurosos dos vapores da cozinha.

❑ A cozinha mantém-se livre de gorduras echeiros.

D Se o exaustor funcionar comexaustão, o funcionamento simultâneode aparelhos dependentes de umachaminé (como por ex. aquecedores agás, óleo ou carvão, esquentadores eacumuladores) tem que ser garantida arenovação do ar necessário, para acombustão perfeita dos aparelhos antesreferidos.É possível um funcionamento semqualquer perigo, se não for ultrapassada adepressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local deinstalação dos aparelhos de queima.Isto pode ser conseguido se o arnecessário à combustão puder serreposto, através de aberturas não fechá-veis, p. ex. em portas, janelas e em ligaçãocom caixas murais de alimentação ou desaída de ar, ou ainda através doutras medi-das técnicas, como trancagem recíprocaou semelhantes.Se a renovação de ar fresco não forsuficiente, existe o perigo deenvenenamento, provocado pelo retornodos gases provenientes da combustão.Uma caixa mural de entrada/saída de arnão garante, por si só, o cumprimento dovalor limite.Nota: Na avaliação tem que serconsiderada sempre a necessidade globalde ventilação da habitação.No funcionamento de aparelhos decozinhar, como por ex. placas e fogões agás, esta regra não se aplica.Se o exaustor funcionar com circulação dear – com filtro de carvão activo – não háqualquer tipo de limitação.

Instruções de Serviço: Tipos de funcionamento

Funcionamento com circulação de ar:❑ Neste caso, tem que ser montado um

filtro de carvão activo (ver Filtro eManutenção).

O jogo completo de montagem,bem como os filtros de substituição,podem ser adquiridos nos nossosServiços Técnicos.Os números de encomendacorrespondentes podem serencontrados no final destas Instruçõesde Serviço.

❑ O ventilador do exaustor aspira osfumos da cozinha e reencaminha o arpara a cozinha, depois de limpo pelofiltro de gordura e de carvão activo.

❑ O filtro de gordura retém oscomponentes gordurosos dos vaporesda cozinha.

❑ O filtro de carvão activo retém assubstâncias com cheiro.

Se não for instalado o filtro de carvãoactivo, não podem ser eliminidas aspartículas de cheiro existentes nos vaporesda cozinha.

Antes da primeira utilização

Indicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se

a vários modelos de aparelhos.É. por isso, possível que se encontremdescritas várias características deequipamento que não dizem respeito aoseu aparelho.

❑ Este exaustor corresponde às normasde segurança para este tipo deaparelhos.As reparações só devem serefectuadas por pessoal especializado.Reparações inadequadas podem acarretar perigos vários para outilizador.

❑ Antes de utilizar o novo aparelho, deveráler com atenção estas instruções deserviço.Delas constam informações importan-tes para a sua segurança, bem comosobre a utilização e manutenção doaparelho.

❑ Guarde as instruções de serviço e demontagem em lugar seguro, para aeventualidade de o aparelho ter umoutro dono.

Se o aparelho apresentar qualquerdano, não o deverá pôr em funcionamento.

A ligação e a colocação emfuncionamento só devem ser efectuadaspor um técnico.

Se o cabo de ligação deste aparelhoestiver danificado, ele terá que sersubstituido pelo fabricante, pelos seusServiços Técnicos ou, ainda, por umapessoa qualificada, a fim de se evitaremsituações de perigo para o utilizador.

Providenciar a reciclagem adequadado material da embalagem (ver Instruçõesde Montagem).

Este exaustor só deve ser aplicadopara fins domésticos.

O exaustor só deve funcionar com aslâmpadas colocadas.

As lâmpadas fundidas devem serimediatamente substituidas, para evitar asobrecarga das outras lâmpadas.

O exaustor não deve funcionar sem ofiltro de gordura.

Gordura ou óleo sobreaquecidospodem incendiar-se facilmente.Sempre que preparar alimentos com gorduraou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, porisso, manter-se vigilante.

Não flamejar alimentos por baixo doexaustor.

Perigo de incêndio do filtro de gordura,! devido à subida da chama.

Os queimadores têm que estar semprecobertos com os recipientes de cozinhar.

O funcionamento do exaustor por cimade um aparelho de queima paracombustíveis sólidos (carvão, madeira esimilares) só é possível com limitações (verInstruções de montagem).

Placas a gás / fogões a gás

Não utilize, simultaneamente, todos osqueimadores a gás durante um longo perí-odo de tempo (máx. 15 minutos) com apotência máxima, pois, existe o perigo dequeimaduras ao tocar na superfície doaparelho ou o perigo de serem causadosdanos no exaustor.Caso o exaustor funcione sobre uma placaa gás, o mesmo tem que estar ligado napotência máxima, se estiverem a funcionartrês ou mais queimadores.

Antes da primeira utilização

Page 32: Manual bosch   campana dhi645 hx

32

A forma mais eficaz de eliminação dosfumos da cozinha é:❑ Ligar o exaustor

no início da cozedura.❑ Desligar o exaustor

só alguns minutos antes de terminar ocozinhado.

Ligar o exaustor:1. Puxar para fora o suporte extensível

através da respectiva pega.❑ O exaustor começa a funcionar.

2. Seleccionar a potência de exaustão pre-tendida.

Elementos de comando dos diversosmodelos:

Utilização do Exaustor

Desligar o exaustor:❑ Empurrar o suporte extensível até

prender.Nota: Ao voltar a puxar para fora o filtroextensível, o exaustor irá funcionar com aúltima potência de exaustão seleccionada.

Fase 3

Fase 1

Fase 2

Fase 1

Fase 2

Fase 3

Fase 1

Desligado

Fase 2

2

2

32

231

210

Iluminação:

Nota: A iluminação pode ser utilizada emqualquer momento, mesmo quando osuporte extensível estiver recolhido.

0 Desligar

Ligar

Avarias

Para mais informações ou em caso deavaria, consulte os nossos Serviços deAssistência Técnica.(Ver índice em anexo).

Quando recorrer aos Serviços deAssistência, indique por favor:

Nr. de Producto Data de fabrico

Registe estes números nos campos acima.Estes números constam da chapa decaracterísticas, que encontrará no interiordo exaustor, após retirar a armação dofiltro.

Filtro e Manutenção

Para a absorção das partículas degordura dos vapores da cozinha, foramincorporados filtros metálicos.As malhas do filtro são constituidas pormetal incombustível.Atenção:Com o aumento do nível de saturação deresíduos gordurosos, aumenta a possibili-dade de inflamação e o funcionamento doexaustor pode ficar prejudicado.Importante:A limpeza atempada do filtro de metalevitará o risco de incêndio, que podeacontecer, devido à acumulação de calor,sempre que se fazem fritos.Limpeza dos filtros metálicos:Num funcionamento normal (1 a 2 horaspor dia), os filtros metálicos devem serlimpos após 8 a 10 semanas.❑ A lavagem dos filtros pode ser efectuada

na máquina de lavar loiça.Neste caso, pode verificar-se uma ligeiraalteração na cor dos mesmos.Importante:Os filtros com uma grande saturação degordura não devem ser lavadosjuntamente com a loiça.

❑ Se lavar os filtros manualmente, ponhaos filtros de molho em água quente edetergente durante algumas horas.Depois escovar, enxaguar e secar osfiltros.

❑ Utilizar apenas filtros originais.Só assim é possível garantir umfuncionamento optimizado.

Filtro e Manutenção

Desmontar e montar a armação dofiltroDesmontagem:1. Puxar para fora o suporte extensível até

prender.2. Deslocar a patilha, na armação do filtro,

no sentido da seta até prender.

❑ No caso de dois filtros, desmontarprimeiro o filtro da frente.

3. Deslocar lateralmente a armação do filtroe retirá-la.

Montagem:1. Puxar para fora o suporte extensível até

prender.2. Introduzir a armação do filtro inclinada

num dos lados do suporte, elevá-la e,accionando a patilha, fixá-la atéprender.

❑ No caso de dois filtros, montarprimeiro o filtro de trás e, depois, oda frente, com o perfil no suporteextensível.

Verificar, se os filtros estão bem encai-xados nos dois apoios laterais.

Page 33: Manual bosch   campana dhi645 hx

33

Filtro e Manutenção

3. Introduzir na estrutura do exaustor, debaixo para cima, o filtro de carvão activoe fixá-los nos encaixes de ambos oslados.

Neste caso o bordo do filtro decarvão tem que estar em baixo.

4. Voltar a montar o filtro de gordura(Ver Capítulo ” Filtro e Manutenção”).

1.

2.

3.

Filtro de carvão activo:Para retenção das substânciasodoríferas no funcionamento comcirculação de ar.O filtro de carvão activo é colocado porcima do filtro de gordura, dentro doexaustor.1. Retirar o filtro de gordura (Ver Capítulo

”Filtro e Manutenção”).2. O dois suportes de plástico, inclusos,

devem ser aplicados à esquerda e àdireita, dentro da estrutura do exaustor efixados com um parafuso (para cadaum). (Só necessário na primeiramontagem do filtro de carvão).

Desmontagem:A desmontagem do filtro de carvãoprocessar-se-á por ordem inversa.Para isso pressionar para fora as patilhasde encaixe.

Substituição do filtro de carvão activo:Num funcionamento normal (1 a 2 horaspor dia) o filtro de carvão deve sersubstituido, pelo menos, uma vez por ano.O filtro de carvão activo pode ser adquiridono comércio da especialidade(Ver Acessórios Especiais).❑ Utilizar apenas filtros originais.

Só assim é possível conseguir umfuncionamento optimizado.

Reciclagem do filtro de carvão activo:❑ Estes filtros não contêm qualquer

substância poluente. Podem, portanto,ser reciclados com o restante lixo.

Limpeza e conservação

Para aparelhos com placa de vidro noextractor de vapor:❑ A placa de vidro é facilmente

desmontável e pode ser lavada namáquina de lavar loiça.

❑ Para desmontar a placa de vidro,deslocar as patilhas para fora.

Desligar o exaustor da corrente,desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,

deverá também limpar as zonasacessíveis do aparelho, onde existiremdepósitos de gordura. Evita-se assim, operigo de incêndios e o mau funciona-mento do aparelho.

❑ Para limpar o exaustor, utilizar uma solu-ção de água quente e detergente ou umdetergente suave para janelas.

❑ Não raspar sujidades secas acumuladas,devendo, sim, amolecê-las com umpano húmido.

❑ Não utilizar produtos ácidos ou escovasrijas.

❑ Nota: Não aplicar álcool sobre assuperfícies sintéticas pois isto podeprovocar manchas.Atenção: Arejar suficientemente acozinha e não fazer chamas livres.

As teclas de comando devem ser lim-pas com uma solução de água com umdetergente suave e um pano macio e húmi-do.Não aplicar, nas teclas de comando,produtos para limpeza de inox.

Superfícies de inox:❑ Utilizar um produto próprio para limpeza

de inox, mas suave e não abrasivo.❑ Limpar apenas no sentido do polimento.

Não limpar as superfícies de inox comesfregões muito rijos nem com produtosde limpeza que contenham areias, soda,ácido ou cloro!Superfícies de alumínio, de verniz e dematerial sintético:❑ Utilizar um pano macio, que não largue

fios, próprio para janelas ou um panocom micro fibras.

❑ Não utilizar panos secos.❑ Utilizar um produto suave para limpar

janelas.❑ Não utilizar produtos de limpeza

agressivos, que contenham ácido ou lixí-via.

❑ Não utilizar produtos abrasivos.

Substituição da lâmpada

1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica,retirando a ficha da tomada oudesligando os fusíveis.

2. Puxar para fora o suporte extensível atéprender.

3. Puxar para a frente a cobertura dalâmpada.

4. Substituir a lâmpada (lâmpadas deincandescência correntes no mercado,máx. 40 Watt, casquilho E 14).

5. Voltar a colocar a cobertura da lâmpada.6. Voltar a ligar a ficha à tomada ou ligar os

fusíveis.

Page 34: Manual bosch   campana dhi645 hx

34

Indicações Importantes

Instruções de Montagem:

Aparelhos velhos não são, de formaalguma, lixo.Através de reciclagem compatível com omeio ambiente, é possível recuperar maté-rias primas valiosas.Antes de enviar o aparelho para recicla-gem, inutilize-o.

O seu novo aparelho esteve protegidopela embalagem até chegar a sua casa.Todos os materiais aplicados naembalagem são compatíveis com o meioambiente e reutilizáveis. Por favorcontribua também para a preservação domeio ambiente, reciclando a embalagemem conformidade.Junto do Agente Especializado ou naCâmara Municipal da sua área deresidência informe-se sobre os processosde reciclagem disponíveis.

O exaustor pode funcionar comexaustão ou circulação de ar.

Instalar o exaustor sempre centradocom a placa de cozinha.

Respeitar a distância mínima entre aplaca eléctrica de cozinha e o canto inferiordo exaustor: 430 mm, Fig. 1.

A montagem do exaustor só é possívelsobre uma zona de chama alimentada porcombustíveis sólidos, da qual pode resultarperigo de incêndio (por ex. o saltar de umafaúlha), se essa zona estiver protegidacom uma cobertura fechada inamovível ese forem respeitadas as normasespecíficas do país. Esta limitação não seaplica a fogões ou placas a gás.

Quanto menor for a distância entre oexaustor e a placa de cozinha, maior é apossibilidade de se formarem bolhas deágua na zona inferior do exaustor,resultantes da subida do vapor de água.

Instruções adicionais para placas a gás:

Na montagem de aparelhos decozinhar a gás (= fogões e placas), têmque ser respeitadas as respectivas normasnacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:Regulamentações Técnicas sobre Instala-ções de Gás TRGI).

Têm que ser respeitadas as instruçõese as normas de instalação do fabricante.

O exaustor só pode ser instalado juntode um armário superior ou de uma paredealta. Distância mínima: 50 mm.

A distância mínima, no caso dequeimadores a gás, entre a aresta superiordos recipientes e a aresta inferior doexaustor: 650 mm, Fig. 1.

O100120

O100120

O100120

Antes da Montagem

Funcionamento com exaustão

Os vapores são encaminhados para oexterior através de um canal de ventilaçãoou directamente através de furo na parede,para o exterior.

D Os vapores não podem serencaminhados para uma chaminé nempara um canal, que sirvam para ventilaçãoou evacuação de zonas de chama.Na derivação do ar evacuado, têm queser respeitadas as prescriçõesmunicipais e as normas legais ( p. ex.Departamento Regulador daConstrução Civil).Para se poder encaminhar o ar deexaustão do aparelho para uma chaminéfora de serviço, é necessário obter umaautorização expressa do limpa-chaminésresponsável pela zona.

D No caso de funcionamento porexaustão e funcionamento simultâneode zonas de chama dependentes deligação a uma chaminé (por ex.aquecedores a gás, a óleo ou a carvão;esquentadores, aquecedores de água),tem que ser garantida a ventilaçãonecessária para a combustão perfeita des-ses aparelhos.É possível o funcionamento não perigoso,se a subpressão no local de instalação doaparelho, com funcionamento porcombustão, não for superior a 4 Pa(0.04 mbar).

Isto pode ser conseguido se o arnecessário à combustão puder serreposto, através de aberturas não fechá-veis, p. ex. em portas, janelas e em ligaçãocom caixas murais de alimentação ou desaída de ar, ou ainda através doutras medi-das técnicas, como trancagem recíprocaou semelhantes.Se a renovação de ar fresco não forsuficiente, existe o perigo de envenena-mento, provocado pelo retorno dosgases provenientes da combustão.Uma caixa mural de entrada/saída de arnão garante, por si só, o cumprimento dovalor limite.Nota: Na apreciação, tem sempre que serconsiderada a ventilação global dahabitação. No funcionamento de aparel-hos para cozinhar, por ex. placas e fogões,esta regra não é aplicada.Se o exaustor estiver a funcionar comcirculação de ar - com filtro de carvão acti-vo - o funcionamento não sofrequalquer limitação.

Page 35: Manual bosch   campana dhi645 hx

35

Antes da Montagem

No caso de funcionamento porexaustão de ar, deverá montar-se uma vál-vula de retenção no exaustor, se esta nãoestiver já instalada no tubo de exaustão ouna caixa mural.Se o aparelho não vier acompanhado daválvula de retenção, esta pode ser adquiridano comércio da especialidade (ver Acessó-rios Especiais nas instruções de serviço).

Montagem da válvula anti-retorno:1. Cortar a grelha de protecção no bocal de

admissão de ar.

2. Aplicar a válvula anti-retorno nasaberturas de apoio no bocal deadmissão de ar.

Se o ar de exaustão for expelido atravésda parede exterior, deverá ser utilizadauma caixa mural telescópica.Rendimento optimizado do exaustor:❑ Tubo de saída liso e curto.❑ Mínimo de curvas possível.❑ Diâmetro máximo possível do tubo (de

preferência l 120 mm ) curvas largas.A utilização de tubos de aspiraçãolongos e rugosos no seu interior,muitas curvas, ou diâmetrosreduzidos, provoca uma alteraçãonas condições optimizadas deventilação e, simultaneamente, umaumento do nível de ruídos.

❑ Tubos cilíndricos:Recomendamosdiâmetro interior mínimo 120 mm.

❑ Canais planos devem apresentar umasecção interior de valor equivalente aostubos cilíndricos, com 100/120 mm dediâmetro interior.Eles não devem ter nenhum desviomuito pronunciado.l 100 mm ca. 078 cm2

l 120 mm ca. 113 cm2

Em caso de tubos com diâmetrosdiferentes:❑ Utilizar uma cinta de vedação.❑ No caso de funcionamento por

exaustão de ar, providenciar para umaboa admissão de ar.

Saída de ar para cima:❑ Para isto, fazer um orifício na parte de

cima do armário superior, parapassagem do cabo eléctrico.– Gabarito incluso OI –.

2132

600

170

133

287 313

195

250

mind. 30

11580

185

120512243 269

90

250

32

280

598

280-443

Saída do ar directamente para trás:– dentro do armário superior –.❑ Fazer uma abertura na parede posterior

do armário superior, para passagem docabo eléctrico.

Ligação do tubo de exaustão com110 mm l:❑ Cortar a grelha de protecção na saída

de ar.❑ Fixar a redução (incluida no

fornecimento ou adquirida no mercado).

Ligação do tubo de exaustão com120 mm l:❑ Cortar a grelha de protecção na saída

de ar.

Função de circulação de ar❑ Com filtro de carvão activo, se não

existirem condições para funcionamentode exaustão.

O jogo completode montagem podeser adquirido nosnossos ServiçosTécnicos.O número de enco-menda correspon-dente pode serencontrado no finaldestas Instruções deServiço.

O100120

Ligação eléctrica

O exaustor só deve ser ligado a umatomada com contacto de segurança einstalada segundo as normas vigentes.Se possível, instalar a tomada directa-mente sobre o armário superior ou juntodeste.

Características eléctricas:Encontram-se na chapa de característicasno interior do aparelho – que está à vistadepois de retirar os caixilhos do filtro.

Para reparações, desligar o exaustorda corrente eléctrica.Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.No caso de ser necessário uma ligaçãofixa:O exaustor só pode ser ligado à correntepor um instalador eléctrico credenciadopela empresa distribuidora deelectricidade.Relativamente à instalação, deve serprevisto um dispositivo de corte. Comodispositivo de corte, são válidosinterruptores com uma abertura decontactos superior a 3mm e cortemultipolar. Daqui fazem parte os interrup-tores LS e protecções.Este exaustor corresponde às normas UEsobre protecção antiparasitária.

Page 36: Manual bosch   campana dhi645 hx

36

Preparação do armário superior

Respeitar a distância mínima de 650mm entre o exaustor e a placa de cozinha(no caso de placa a gás) ou de 430 mm(no caso de placa eléctrica).Este exaustor foi concebido para serinstalado num armário superior com asseguintes medidas:Largura: 600 mmProfundidade: 280 até 350 mmAltura: mín. 300 mm.Preparação:1. Retirar – se existente – a placa base do

armário.Há que assegurar a estabilidade do

armário.2. Marcar dois pontos de fixação – à direita

e à esquerda – nas faces interiores doarmário e abrir esses pontos com umburil.Abertura dos furos:l 2 mm – máx. 10 mm de profundidade.

Atenção:❑ Para marcar os pontos de fixação,

utilizar o gabaritoOII incluido nofornecimento.

❑ Os pontos de fixação no gabarito estãodeterminados de forma que possa sermontada uma régua com 20 mm deespessura.

2132

600

170

280-350

mind300.

=0

❑ A posição do puxador (Medida ∆) podeser deslocada para a frente por meio deum batente.

0

No caso de armários com profundidadesuperior a 280 mm, o exaustor pode serdeslocado para trás,. . . se a lâmpada de iluminação da cozinha. . . estiver deslocada para trás,. . . se a régua tiver uma espessura. . . superior a 20 mm.Para isso, aplicar o moldeOII mais atrásde acordo com a.

3. Ajustar as calhas de fixação inclusas eaparafusá-las bem.Ter em atenção a espessura das pare-

des laterais do armário (16 mm ou 19 mm).Medida X.

Se a profundidade no interior do armá-rio for inferior a 280 mm, terá que ser elimi-nada a altura de 250 mm na parede trasei-ra.

X

x=16mm x=19mm

Instalação no armário superior

4. Puxar para fora o suporte extensível atéprender.

5. Para fixação do exaustor, aparafusar 2parafusos à esquerda e à direita, mas,ainda, sem os apertar definitivamente.Para isso, elevar um pouco o exaustor.

6. Ajustar o exaustor dentro do armário eaparafusar bem.

1. Desmontar a armação do filtro (Verinstruções de serviço).

2. Ajustar as portas dos armários, se adobradiça, após montagem doexaustor, não ficar acessível.

3. Introduzir o exaustor horizontalmente,por baixo do armário, e exercerpressão para cima até que a patilhaauxiliar de montagem encaixe à esquer-da e à direita.

7. Passar o cabo eléctrico através da aber-tura no armário superior e fazer a ligaçãodo tubo.

8. Fazer a ligação eléctrica.9. Reduzir a cobertura da parede, se

necessário, para a medida necessária (p.ex. serrar) e aparafusar no armário supe-rior.

Page 37: Manual bosch   campana dhi645 hx

37

14,5

598350

Montagem de uma pega:❑ No suporte extensível tem que ser

montada uma pega.❑ A régua pode ser igual à régua de

madeira dos móveis de cozinha ou seradquirida como acessório especial (veracessórios especiais nas instruções deserviço).

1. Com o molde OIII incluso, marcar doispontos de fixação na pega e, com umburil, fazer a furacão prévia.Se for necessário fazer o furo com umberbequim, aquele deve ter:l 2 mm e 10 mm de prof. máx.

2. Ajustar a pega e, com os dois parafusosinclusos, fixá-la ao aparelho.

3. Montar a armação dos filtros (Ver instru-ções de serviço).

Nota: A frente do exaustor pode ficardisfarçada dentro do armário superior (porex. com uma placa de contraplacado).Neste caso, ter em conta:– O fundo intermédio não pode ser

colocado sobre a estrutura do exaustor.– O revestimento frontal não pode ser fixa-

do na estrutura do exaustor.– Prever o acesso fácil ao aparelho, para

efeitos de assistência técnica.Desmontagem:A desmontagem processa-se emsequência inversa.Nota: No caso de funcionamento comcirculação de ar, têm que ser desmontadoso filtro de carvão activo e o suporte deplástico, para que os parafusos de fixaçãoe as patilhas auxiliares fiquem acessíveis.

Peso em kg:

Direitos reservados quanto a alterações de construçãono âmbito da evolução técnica.

Saída de ar Circulação de ar

9,5 10,5

Instalação no armário superior

Page 38: Manual bosch   campana dhi645 hx

38

296178

DHZ3405

7

12 3 4

5 63x 2x

2

086244

Metall:DHZ3350

Aluminium:DHZ3570

Plastic:DHZ3520

Page 39: Manual bosch   campana dhi645 hx

39

Page 40: Manual bosch   campana dhi645 hx

9000 022 198Printed in Germany 0606 Es.

Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.: 01801 223355 oder unter [email protected]

0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.Nur für Deutschland gültig!Online-Shop: www.bosch-eshop.com