magnetic stirrer sm4 portable magnetic stirrer sm27...

28
Version 1.0 SM4 off z on mains 6 4 7 8 9 10 0 + magnetic stirrer 1 Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 Instructions for use Instructions d’utilisation Istruzioni per uso Instrucciones de utilización Bedienungsanleitung battery stirrer SM27

Upload: others

Post on 26-Sep-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Version 1.0

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

Magnetic Stirrer SM4

Portable MagneticStirrer SM27

Instructions for useInstructions d’utilisationIstruzioni per usoInstrucciones de utilizaciónBedienungsanleitung

battery stirrer SM27

Page 2: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

English

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

Mains on/off

Speed controller

‘Z’ control

Figure 1: SM4 magnetic stirrer

SM4 MAGNETIC STIRRERThank you for purchasing this Stuart product. Toget the best performance from the equipment,and for your own safety, please read theseinstructions carefully before use.

This equipment is designed to operate under thefollowing conditions: -

❖ For indoor use only

❖ Use in a well ventilated area

❖ Ambient temperature +5°C to +40°C

❖ Altitude to 2000m

❖ Relative humidity not exceeding 80%

❖ Mains supply fluctuation not >10%

❖ Overvoltage category II IEC60364-4-443

❖ Pollution degree 2 IEC664

❖ Use with a minimum distance all around of200mm from walls or other items

Electrical InstallationTHIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED

Before connection please ensure that the linesupply corresponds to that stated on the ratinglabel. The SM4 model requires a supply rated at220-240Vac, 50Hz single phase.

There is an IEC socket at the rear on the lefthand side of the instrument for connection tothe mains supply, (see figure 1). The unit issupplied with two mains leads fitted with IECplugs for connection to the instrument. One hasa U.K. 3 pin plug and the other has a 2 pin“Shuko” plug for connection to the mainssupply. Choose the lead appropriate for yourelectrical installation and discard the other.

Should neither lead be suitable you shouldobtain a moulded lead locally. If this is notpossible, take the lead with the U.K. plug andreplace the plug with a suitable alternative.

Should the mains lead require replacement acable of 1mm2 of harmonised code H05V V-Fconnected to an IEC 320 plug should be used.

N.B. The UK mains lead is protected by a 10Afuse mounted in the plug top.

The mains lead should be connected to theinstrument BEFORE connection to the mainssupply.

IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIEDELECTRICIAN

Page 3: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

1

Safety Advice Before Use- The unit should be carried using both handswith fingers under each side frame.

- Never move or carry the unit with containers onthe top plate or while the unit is connected tothe mains electricity supply.

- There is a danger of liquid spillage andsplashing if containers are over filled and stirredat high speed. Always build the stirrer speed upslowly and never stir more rapidly than isnecessary.

SM4 General Description The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal forgeneral laboratory use and is shown in figure 1.

OperationPosition the apparatus on a flat surface.

Ensure the speed control is at the ‘OFF’ position.Place a magnetic follower in the vessel andposition it centrally on the plate. Switch the unit‘ON’ and turn the speed controller slowly to theright until the follower is rotating to the desiredspeed.

The lowest speed setting can be adjusted usingthe ‘Z’ Control. Turn the speed controller knobto number 1 and adjust the ‘Z’ Control until thefollower is rotating at the desired speed. Everytime the speed controller is set to 1, this speedwill be observed.

Maintenance & ServicingWARNING: Ensure the unit isdisconnected from the mainselectricity supply before attemptingany cleaning or servicing.

Cleaning

Periodically clean the instrument using a dampcloth and mild detergent solution. Do not useharsh or abrasive cleaning agents.

Servicing

This unit does NOT require routine servicing.

Repairs

Only spare parts supplied or specified by BibbySterilin Ltd. or its agents should be used. Fittingof non-approved parts may affect theperformance and safety features designed intothe instrument.

Any repairs or replacement of parts MUSTbe undertaken by suitably qualifiedpersonnel.

If in any doubt, please contact the TechnicalDept. of Bibby Sterilin or the point of sale.

Bibby Sterilin Ltd. Stone Staffordshire, ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Technical SpecificationSpeed, range 80 to 1300rpm

Overall dimensions (w x d x h) 90 x 160 x 90mm

Net weight 1kg

Electrical supply 230V, 50Hz, 50W

WarrantyBibby Sterilin Ltd. warrants this instrument to befree from defects in material and workmanship,when used under normal laboratory conditions,for a period of two (2) years. In the event of ajustified claim Bibby Sterilin will replace anydefective component or replace the unit free ofcharge.

This warranty does NOT apply if damage iscaused by fire, accident, misuse, neglect,incorrect adjustment or repair, damage causedby incorrect installation, adaptation,modification, fitting of non-approved parts orrepair by unauthorised personnel.

Page 4: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Standard Alkaline Magnesium cells arerecommended, but Zinc Chloride or rechargeableNickel Cadmium batteries can also be used.Rechargeable batteries MUST be removed fromthe stirrer before recharging.

Main adapters

The SM27 stirrer can also be operated from anexternal 230Vac power supply PROVIDED THATTHE APPROPRIATE MAINS ADAPTER IS USED.Suitable adapters are detailed under ‘Spares &Accessories’.

Adapters can be used with or without thebatteries in place.

WARNING: The SM27 MUST NOT beconnected directly to the mains electricitysupply.

IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIEDELECTRICIAN

Safety Advice Before Use- Never move or carry the unit with containers onthe top plate.

- Do not leave discharged batteries in the unit asthese may leak and cause corrosion.

- Remove rechargeable batteries beforerecharging

- Use only an appropriate adapter if utilising apower source other than batteries.

2

SM27 PORTABLEMAGNETIC STIRRERThank you for purchasing this Stuart product. Toget the best performance from the equipment,and for your own safety, please read theseinstructions carefully before use.

This equipment is designed to operate under thefollowing conditions: -

❖ For indoor use only

❖ Use in a well ventilated area

❖ Ambient temperature +5°C to +40°C

❖ Altitude to 2000m

❖ Relative humidity not exceeding 80%

❖ Mains supply fluctuation not >10%

❖ Over voltage category II IEC60364-4-443

❖ Pollution degree 2 IEC664

❖ Use with a minimum distance all around of200mm from walls or other items

If the equipment is not used in the mannerdescribed in this manual the protection providedby the equipment may be impaired.

Battery information

FOUR batteries, 1.5V, size D, IEC no. LR20

The batteries are fitted as shown in figure 2,with the positive terminals facing the rear of theinstrument:

+ +

+ +

Figure 2: Battery orientation

Page 5: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

3

SM27 General DescriptionThe SM27 stirrer shown in figure 3 can bebattery powered or used on mains supply. It isideal for use inside incubators, glove boxes or inthe field.

OperationStirringPlace the solution to be stirred together with aPTFE follower in a suitable vessel and place inthe centre of the unit. Switch the stirrer ‘ON’and adjust the speed of stirring using the speedcontrol knob (figure 3). When the unit isoperating, the LED will be lit (figure 3).

Replacing the batteries

When the batteries are running low, the stirreroperating indicator (figure 3) will dim. To replacethe batteries, open the battery compartments(figure 4) using a coin. Remove used batteriesand dispose of safely. Replace new batteries withpositive terminals facing the rear as shown infigures 2 & 4.

Using an adapter

Optional external power supply adapters areavailable for 230Vac and a car cigarette socket(see accessories overleaf).

Connect the stirrer to the adapter using the lowvoltage socket at the back of the unit (figure 4)before connecting the power supply.

battery stirrer SM27

Stirrer operating indicator

Adapter socket

Battery compartments

On/offknob &speedcontroller

Figure 3: SM27 front view

Figure 4: SM27 rear view

9 - 16 VoltsDC / AC

+ +

+ +

Page 6: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

4

Maintenance and ServicingWARNING: Ensure the batteries areremoved and /or the unit isdisconnected from the mains adapterbefore attempting maintenance orservicing.

Cleaning

Periodically clean the instrument using a dampcloth and mild detergent solution. Do not useharsh abrasives or abrasive cleaning agents.Avoid strong acids and solvents on the ABS case.

Spares and Accessories

The following spares and accessories areavailable from Bibby Sterilin or your laboratorydealer:

Description Catalogue Number

Mains adapter, 230V ac,UK plug SM27/1

Mains adapter, 230Vac,2 pin European plug SM27/2

Adapter for car cigarette plug SM27/3

For a comprehensive list of parts required byservice engineers conducting internal repairs,please contact the sales department of BibbySterilin quoting both the model and serialnumber.

Repairs

Only spare parts supplied or specified by BibbySterilin or its agents should be used. Fitting ofnon-approved parts may affect the performanceand safety features designed in to theinstrument.

Any repairs or replacement of parts MUSTbe undertaken by suitably qualifiedpersonnel.

If in any doubt please contact the TechnicalDepartment at Bibby Sterilin at the address shownon the back cover, or the point of sale.

Bibby Sterilin Ltd. StoneStaffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Technical Specification

Max Speed 1300rpm

Capacity litres H2O 1.5

Overall dimensions (w x d x h) 150 x 160 x 70mm

Net weight 1.3kg

Electricity supply 4 x alkaline batteries or 230V, 50 Hz

Battery type 1.5V, size D, ICE No. LR20

Battery life 6000 hours continuous use

WarrantyBibby Sterilin Ltd. warrants this instrument to befree from defects in material and workmanship,when used under normal laboratory conditions,for a period of two (2) years. In the event of ajustified claim Bibby Sterilin will replace anydefective component or replace the unit free ofcharge.

This warranty does NOT apply if damage is causedby fire, accident, misuse, neglect, incorrectadjustment or repair, damage caused by incorrectinstallation, adaptation, modification, fitting ofnon-approved parts or repair by unauthorisedpersonnel.

Page 7: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

5

Français

Mélangeur magnétiqueSM4Nous vous remercions pour l’achat de ce produitStuart. Pour obtenir la meilleure performance del’équipement, et pour votre propre sécurité,veuillez lire ces instructions avec attention avantl'utilisation.

Cet équipement est conçu pour fonctionner dansles conditions suivantes:-❖ Uniquement pour une utilisation en intérieur;❖ Utilisation dans une zone bien ventilée;❖ Température ambiante de +5°C à +40°C;❖ Altitude maximale de 2000 m;❖ Humidité relative ne dépassant pas 80%;❖ Fluctuations de l’alimentation sur secteur pas

>10%;❖ Surtension catégorie II IEC60364-4-443;❖ Degré de pollution 2 IEC664;❖ Utilisation avec un dégagement minimal tout

autour de 200 mm par rapport aux murs ouautres éléments.

Installation électriqueCET EQUIPEMENT DOIT ETRE MIS À LATERRE

Avant de brancher l’équipement, veuillez vousassurer que le câble d’alimentation correspondaux indications de l’étiquette d’informationsélectriques. Le modèle SM4 nécessite unealimentation nominale de 220 à 240V encourant alternatif, 50Hz monophasé.

Une prise femelle IEC, pour un branchement àl'alimentation sur secteur, se trouve à l’arrière, ducôté gauche de l’instrument (voir figure 1).L’unité est fournie avec deux câblesd'alimentation, équipés de prises mâles IEC(Commission électrotechnique internationale)pour un branchement à l’instrument. L’une deces prises est de type britannique à 3 fiches etl'autre a 2 fiches “Shuko” pour un branchementà l’alimentation sur secteur. Choisissez le câblequi convient pour votre installation électrique etécartez l’autre.

Si aucun des câbles ne convient, vous devezobtenir un câble moulé localement. Si ceci n’estpas possible, prenez la prise britannique etremplacez la prise par une alternative adaptée.

Au cas où un remplacement du câbled'alimentation sur secteur est nécessaire, il faututiliser un câble d’1 mm2 de code harmoniséH05V V-F raccordé à une prise IEC 320.

N.B. : Le câble d’alimentation sur secteurbritannique est protégé par un fusible à 10ampères monté dans la partie supérieure de laprise.

Le câble d’alimentation sur secteur doit êtreconnecté à l’instrument AVANT le branchementà l’alimentation sur secteur.

SI VOUS AVEZ DES DOUTES, CONSULTEZ UNELECTRICIEN QUALIFIE

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

AlimentationsecteurMarche/Arret

Bouton de réglagede vitesse

Bouton ‘Z’ Figure 1: Mélangeur magnétique SM4

Page 8: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

6

Conseils de sécurité avantl'utilisation- L’unité doit être portée à deux mains, les doigtsétant sous le châssis de chaque côté.

- Ne jamais déplacer ou transporter l’unité quandil y a des récipients sur la plaque supérieure ouquand l’unité est branchée à l’alimentationélectrique sur secteur.

- Il existe un danger de renversement de liquideet d’éclaboussures si les récipients sont troppleins et mélangés à grande vitesse. Toujoursaugmenter graduellement la vitesse dumélangeur et ne jamais mélanger plusrapidement que ce qui est nécessaire.

Description générale, SM4Le SM4 est un mini mélangeur magnétique idéalpour une utilisation générale en laboratoire etest représenté sur la figure 1.

FonctionnementPositionner l’appareil sur une surface plate.

S'assurer que le bouton de réglage de la vitesseest en position ‘OFF’ (‘ARRET’). Placer un suiveurmagnétique dans la cuve et placer celle-ci aucentre de la plaque. Mettre l'unité en MARCHEet tourner le bouton de réglage de vitessedoucement vers la droite jusqu’à ce que lesuiveur tourne à la vitesse voulue.

Le réglage de vitesse le plus faible peut être régléà l’aide de la commande ‘Z’. Tourner le boutonde réglage de vitesse jusqu’au numéro 1 etrégler le bouton ‘Z’ jusqu’à ce que le suiveurtourne à la vitesse voulue. A chaque fois que lebouton de réglage de vitesse est réglé sur 1,cette vitesse est observée.

Maintenance & entretienAVERTISSEMENT: S’assurer que l’unitén’est pas branchée à l’alimentationélectrique sur secteur avant de commencertout nettoyage ou entretien.

NettoyageNettoyer périodiquement l’instrument à l’aided’un chiffon humide et d’une solutiondétergente douce. Ne pas utiliser d’agents denettoyage durs ou abrasifs.

EntretienCette unité NE nécessite PAS d’entretien deroutine.

RéparationsSeules les pièces de rechange fournies ouspécifiées par Bibby Sterilin Ltd. ou ses agentsdoivent être utilisées. L’installation de pièces nonapprouvées peut influer sur la performance et lesfonctions de sécurité intégrées dans l’instrument.

Toute réparation ou remplacement de pièceDOIT être effectué par un personnel ayantles qualifications adéquates.

En cas de doute, veuillez contacter le Servicetechnique de Bibby Sterilin ou le point de vente.

Bibby Sterilin Ltd. Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Royaume-UniTél: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Spécifications techniquesVitesse, plage 80 à 1300 tours par minuteDimensions d’ensemble (l x p x h) 90 x 160 x 90mmPoids net 1 kgAlimentation électrique 230 V, 50 Hz, 50 W

GarantieBibby Sterilin Ltd. garantit que cet instrument necomporte pas de défauts de matériaux ou defabrication, lorsqu’il est utilisé dans desconditions normales en laboratoire, pendant unepériode de deux (2) ans. En cas de réclamationjustifiée, Bibby Sterilin remplace tout composantdéfectueux ou remplace l’unité gratuitement.

Cette garantie NE s'applique PAS sil’endommagement est causé par un incendie, unaccident, une mauvaise utilisation, unenégligence, une réparation ou un réglageincorrect, un endommagement causé par uneinstallation, une modification, une adaptationincorrectes, l’installation de pièces non agrééesou une réparation par un personnel nonautorisé.

Page 9: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

7

Mélangeur magnétiqueportable SM27 Nous vous remercions pour l'achat de ce produitStuart. Pour obtenir la meilleure performance del’équipement, et pour votre propre sécurité,veuillez lire ces instructions avec attention avantl’utilisation.

Cet équipement est conçu pour fonctionner dansles conditions suivantes:-

❖ Uniquement pour une utilisation en intérieur;

❖ Utilisation dans une zone bien ventilée;

❖ Température ambiante de +5°C à +40°C;

❖ Altitude maximale de 2000 m;

❖ Humidité relative ne dépassant pas 80%;

❖ Fluctuations de l'alimentation sur secteur pas>10%;

❖ Surtension catégorie II IEC60364-4-443;

❖ Degré de pollution 2 IEC664;

❖ Utilisation avec un dégagement minimal toutautour de 200 mm par rapport aux murs ouautres éléments.

Si l’équipement n'est pas utilisé de la manièredécrite dans ce manuel, la protection fournie parl’équipement peut être inefficace.

Informations sur les piles

QUATRE piles : 1,5 V, taille D, no. IEC : LR20

Les piles sont installées conformément àl'illustration de la figure 2, les bornes positivesétant tournées vers l'arrière de l'instrument:

+ +

+ +

Figure 2: Orientation des piles

Des piles classiques alcalines au magnésium sontrecommandées, mais les piles au chlorure de zincou les piles rechargeables au Nickel-cadmiumpeuvent également être utilisées. Les pilesrechargeables DOIVENT être enlevées dumélangeur avant le rechargement.

Adaptateurs pour alimentation secteur

Le mélangeur SM27 peut également fonctionnerà partir d'une alimentation électrique externe à230 V courant alternatif A CONDITION QUE LEBON ADAPTEUR POUR ALIMENTATION SURSECTEUR SOIT UTILISE. Les adaptateurs adéquatssont détaillés dans la section ‘Pièces détachées &accessoires’.

Les adaptateurs peuvent être utilisés, que lespiles soient en place ou non.

AVERTISSEMENT: Le SM27 NE DOIT PASETRE branché directement à l’alimentationélectrique sur secteur.

SI VOUS AVEZ DES DOUTES, CONSULTEZ UNELECTRICIEN QUALIFIE

Conseils de sécurité avantl'utilisation- Ne jamais déplacer ou transporter l’unité quandil y a des récipients sur la plaque supérieure.

- Ne pas laisser des piles déchargées dans l’unitécar celles-ci peuvent présenter des fuites etcauser une corrosion.

- Enlever les piles rechargeables avant lerechargement.

- N’utiliser qu’un adaptateur approprié si vousutilisez une source d’alimentation électriqueautre que les piles.

Page 10: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Description générale,SM27Le mélangeur SM27 représenté sur la figure 3peut être alimenté par piles ou utilisé avec unealimentation sur secteur. Il est idéal pour uneutilisation à l’intérieur d’incubateurs, de boîtes àgants ou sur le terrain.

FonctionnementMélangerPlacer la solution à mélanger avec un suiveur enpolytétrafluoroéthylène dans une cuve adaptéeet positionner au centre de l’unité. Mettre lemélangeur en ‘MARCHE’ et régler la vitesse de

8

battery stirrer SM27

Indicateur de fonctionnementdu mélangeur

Prise de l’adaptateur

Compartiments des piles

BoutonMARCHE /ARRET etbouton deréglage devitesse

Figure 3 : Vue de face du SM27

Figure 4: Vue de l’arrière du SM27

9 - 16 VoltsDC / AC

+ +

+ +

mélange à l’aide du bouton de réglage de vitesse(figure 3). Une fois que l’unité est enfonctionnement, la diode électroluminescentes'allume (figure 3).

Remplacer les pilesLorsque les piles sont déchargées, l’indicateur defonctionnement du mélangeur (figure 3) éclaireplus faiblement. Pour remplacer les piles, ouvrir lescompartiments des piles (figure 4) à l’aide d’unepièce de monnaie. Enlever les piles utilisées etmettre au rebut de manière sure. Remplacer parde nouvelles piles dont les bornes positives sonttournées vers l’arrière comme le montrent lesfigures 2 & 4.

Page 11: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

9

Utilisation d'un adaptateurDes adaptateurs en option pour l’alimentationélectrique externe sont disponibles pour unealimentation à 230V en courant alternatif et unallume-cigare de voiture (voir accessoires ci-dessous).

Connecter le mélanger à l’adaptateur à l’aide dela prise à basse tension située à l’arrière del’unité (figure 4) avant de brancher l’alimentationélectrique.

Maintenance et entretienAVERTISSEMENT: S’assurer que lespiles sont enlevées et / ou que l’unitén’est pas branchée à l’adaptateur pouralimentation sur secteur avant decommencer la maintenance oul’entretien.

NettoyageNettoyer périodiquement l’instrument à l’aided’un chiffon humide et d’une solutiondétergente douce. Ne pas utiliser d’agents denettoyage durs ou abrasifs. Eviter les acides etproduits dissolvants forts sur le châssis ABS.

Pièces détachées et accessoiresLes pièces détachées et accessoires sontdisponibles auprès de Bibby Sterilin ou dudistributeur de votre laboratoire :

Description Référence cat.

Adaptateur pour alimentation SM27/1sur secteur, 230 V courant alternatif, prise femelle britannique

Adaptateur pour alimentation SM27/2sur secteur, 230 V courant alternatif, prise femelle européenne à 2 fiches

Adaptateur pour allume-cigare SM27/3de voiture

RéparationsPour une liste complète de pièces détachéesdemandée par les ingénieurs d'entretieneffectuant les réparations internes, veuillezcontacter le service des ventes de Bibby Sterilinen citant le modèle et le numéro de série.

Toute réparation ou remplacement de pièceDOIT être effectué par un personnel ayantles qualifications adéquates.

Seules les pièces de rechange fournies ouspécifiées par Bibby Sterilin ou ses agents doiventêtre utilisées. L’installation de pièces nonapprouvées peut influer sur la performance et lesfonctions de sécurité intégrées dans l’instrument.

En cas de doute, veuillez contacter le Servicetechnique de Bibby Sterilin à l’adresse indiquéesur la couverture ou le point de vente.

Bibby Sterilin Ltd. Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Royaume-UniTél: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Informations techniquesVitesse max en tours par minute 1300

Capacité en litres H2O 1,5

Dimensions globales (l x p x h) 150 x 160 x 70mm

Poids net 1,3 kg

Alimentation électrique 4 x piles alcalines ou 230V, 50 Hz

Type de pile 1,5 V, taille D, No. ICE:LR20

Durée de vie des piles 6000 heures en utilisation continue

GarantieBibby Sterilin Ltd. garantit que cet instrument necomporte pas de défauts de matériaux ou defabrication, lorsqu'il est utilisé dans desconditions normales en laboratoire, pendant unepériode de deux (2) ans. En cas de réclamationjustifiée, Bibby Sterilin remplace tout composantdéfectueux ou remplace l’unité gratuitement.

Cette garantie NE s’applique PAS sil’endommagement est causé par un incendie, unaccident, une mauvaise utilisation, unenégligence, une réparation ou un réglageincorrect, un endommagement causé par uneinstallation, une modification, une adaptationincorrectes, l’installation de pièces non agrééesou une réparation par un personnel non autorisé.

Page 12: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

10

Italiano

Agitatore magnetico SM4Congratulazioni per l’acquisto di questo prodottoStuart. Per ottenere le migliori prestazioni daquesto apparecchio e per garantire la sicurezzadell'operatore, si consiglia di leggereattentamente le istruzioni prima dell'uso.

Questo prodotto è stato progettato per operarenelle seguenti condizioni:❖ Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi❖ Utilizzare in ambienti ben ventilati❖ Temperatura ambiente da +5°C a +40°C❖ Altitudine fino a 2000m❖ Umidità relativa non superiore a 80%❖ Oscillazioni di tensione di alimentazione non

superiori a 10%❖ Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443❖ Livello di inquinamento 2 IEC664❖ Utilizzare a una distanza minima di 200mm

da pareti o altri oggetti su tutti i lati.

Installazione elettricaQUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERECOLLEGATO A TERRA

Prima di procedere con il collegamento, verificare chel’alimentazione elettrica di rete corrisponda ai valoriprescritti nella targhetta dati dell’apparecchio. Il modelloSM4 richiede alimentazione elettrica a 220-240 Vca, 50Hz monofase.

Sul lato posteriore sinistro dell’apparecchio èpresente una presa IEC per il collegamentoall’alimentazione elettrica di rete (v. Fig. 1).L’apparecchio è fornito con due cavi dialimentazione di rete dotati di spine a normaIEC. Un cavo è dotato di spina GB a 3 spinotti el’altro è dotato di una spina di tipo Shuko a 2spinotti, per il collegamento all’alimentazione direte. Scegliere il cavo adatto alla propriasituazione e smaltire l’altro cavo.

Nel caso che nessuno dei cavi sia adatto,ottenere localmente un cavo adatto di tipotermofuso. Se questa soluzione non dovesseessere possibile, sostituire la spina sul cavo ditipo britannico con una spina adatta alle proprieesigenze.

Nel caso sia necessaria la sostituzione del cavo direte, utilizzare cavo da 1mm2 codice armonizzatoH05V V-F con una spina IEC 320.

N.B. Nel Regno Unito, la spina di alimentazione èprotetta con un fusibile da 10A, montatoall’interno della spina stessa.

Collegare sempre il cavo di alimentazioneall’apparecchio PRIMA di inserire la spina nellapresa di corrente di rete.

IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UNELETTRICISTA QUALIFICATO

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

Alimentazioneaccesa/spenta

Regolazione divelocità

Comando “Z”Figura 1: Agitatore Magnetico SM4

Page 13: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Avvertimenti di sicurezzaprima dell'uso- L’apparecchio deve essere trasportatoafferrandolo sempre con entrambe le mani, conle dita sotto ai lati del telaio.

- L’apparecchio non deve mai essere mosso otrasportato se sono presenti contenitori sulpiatto superiore o se è collegatoall'alimentazione elettrica.

- Rischio di versamenti di liquido e spruzzi in casodi riempimento a livello eccessivo deicontenitori e agitazione ad alta velocità.Incrementare sempre la velocità moltogradatamente ed evitare di agitare i liquidi avelocità superiore a quella strettamentenecessaria.

Descrizione generalemodello SM4Il modello SM4 è un agitatore magnetico dipiccole dimensioni ideale per uso generale dilaboratorio, ed è illustrato in figura 1.

FunzionamentoPosizionare l’apparecchio su di una superficiepiana.

Assicurarsi che il regolatore di velocità sia nellaposizione OFF. Inserire una barretta magneticanel contenitore e posizionarla centralmenterispetto alla piastra. Accendere l’apparecchio eruotare lentamente il regolatore di velocità versodestra fino ad ottenere la velocità di rotazionedesiderata della barretta.

La velocità minima di rotazione può essereregolata mediante il comando “Z”. Spostare ilregolatore di velocità in corrispondenza dellaposizione 1. Agire quindi sul comando “Z” fino aottenere la velocità desiderata della barrettamagnetica. La velocità così impostata sarà lavelocità corrispondente al valore 1 del regolatore.

Manutenzione eassistenza

AVVERTENZA: Assicurarsi chel’apparecchio sia scollegatodall'alimentazione elettrica prima diprocedere con qualsiasi operazione dimanutenzione o assistenza.

PuliziaPulire regolarmente l’apparecchio usando unpanno inumidito con una soluzione di detergentenon aggressivo. Non utilizzare prodotti per lapulizia abrasivi o aggressivi.

ManutenzioneQuesto apparecchio NON richiede particolarioperazioni di manutenzione di routine.

RiparazioniUtilizzare unicamente parti di ricambio fornite ospecificate da Bibby Sterilin Ltd. o suoi agenti.L’installazione di parti non approvate puòcompromettere il funzionamento adeguato e lefunzioni di sicurezza dello strumento.

Ogni riparazione o sostituzione dicomponenti DEVE obbligatoriamente essereeffettuata da personale adeguatamentequalificato.

In caso di dubbi, rivolgersi al Dipartimento diAssistenza Tecnica di Bibby Sterilin o al rivenditore.

Bibby Sterilin Ltd.Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Regno UnitoTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Specifiche tecnicheCampo di velocità da 80 a 1300 rpm

Dimensioni di ingombro (LxPxA) 90 x 160 x 90

Peso netto 1 Kg

Alimentazione elettrica 230V, 50Hz, 50W

GaranziaBibby Sterilin Ltd garantisce che questo strumentoè esente da difetti di materiali e lavorazione, seusato in normali condizioni di laboratorio, per unperiodo di due (2) anni. In caso di richiestagiustificata, Bibby Sterilin sostituirà gratuitamentequalsiasi componente difettoso o l’interoapparecchio.

La presente garanzia NON si applica in caso didanni causati da incendio, incidente, usoimproprio, negligenza, regolazione o riparazioneincorretta, danni causati da installazione,adattamento, modifica, installazione di parti nonapprovate o riparazione realizzate da personalenon autorizzato.

11

Page 14: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

12

Agitatore magneticoportatile SM27Congratulazioni per l’acquisto di questo prodottoStuart. Per ottenere le migliori prestazioni daquesto apparecchio e per garantire la sicurezzadell’operatore, si consiglia di leggereattentamente le istruzioni prima dell'uso.

Questo prodotto è stato progettato per operarenelle seguenti condizioni:-

❖ Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi

❖ Utilizzare in ambienti ben ventilati

❖ Temperatura ambiente da +5°C a +40°C

❖ Altitudine fino a 2000m

❖ Umidità relativa non superiore a 80%

❖ Oscillazioni di tensione di alimentazione nonsuperiori a 10%

❖ Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443

❖ Livello di inquinamento 2 IEC664

❖ Utilizzare a una distanza minima di 200 mmda pareti o altri oggetti su tutti i lati.

L’utilizzo dell’apparecchio in maniere diverse daquelle descritte nel presente manuale puòcompromettere le misure di protezione adottate.

Informazioni sulle batterieQUATTRO batterie, 1,5V, tipo D, numero IECLR20

Le batterie sono inserite come illustrato in figura2 con i poli positivi rivolti verso il lato posterioredell’apparecchio.

Si raccomanda l’uso di normali batterie alcalineal magnesio, ma possono essere utilizzate anchebatterie al cloruro di zinco o batterie ricaricabilial nickel cadmio. Le batterie ricaricabili devonoSEMPRE essere rimosse dall’agitatore prima dellaricarica.

Adattatori di reteL’agitatore SM27 può essere alimentato anchetramite alimentazione di rete a 230Vca PURCHÉVENGA UTILIZZATO LO SPECIFICO ADATTATOREDI RETE. Gli adattatori di rete compatibili sonoelencati nella sezione “Ricambi e accessori”.

L’adattatore può essere utilizzato con o senzarimuovere le batterie.

AVVERTENZA: L’agitatore SM27 NONDEVE MAI essere collegato direttamentealla rete elettrica.

IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UNELETTRICISTA QUALIFICATO.

Avvertimenti di sicurezzaprima dell'uso- L’apparecchio non deve mai essere mosso otrasportato se sono presenti contenitori sulpiatto superiore.

- Rimuovere sempre le batterie esauritedall’apparecchio per evitare che queste perdanoe causino corrosione.

- Rimuovere sempre le batterie ricaricabili primadi procedere alla ricarica.

- Utilizzare unicamente un adattatore compatibilese si desidera utilizzare una fonte dialimentazione diversa dalle batterie.

+ +

+ +

Figura 2: Orientamento delle batterie

Page 15: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

13

Descrizione generale SM27L’agitatore SM27, illustrato in Figura 3, puòessere alimentato a batterie o da rete. È idealeper l’utilizzo all’interno di incubatori, cassette dimanipolazione protetta con guanti, o sul campo.

FunzionamentoAgitazione

Appoggiare un contenitore adatto, contenente lasoluzione da agitare e una barretta magnetica inPTFE, al centro dell'apparecchio. Accenderel’agitatore (ON) e regolare la velocità utilizzandoil comando di regolazione della velocità (Figura3). La spia LED si illumina (Figura 3) per indicareil funzionamento dell’apparecchio.

Sostituzione delle batterie

Per segnalare l’esaurimento delle batterie,l’indicatore di funzionamento (Figura 3) siillumina con minore intensità. Per sostituire lebatterie, aprire il compartimento batterie (Figura4) con una moneta. Rimuovere le batteriescariche e smaltirle appropriatamente. Inserire lenuove batterie facendo attenzione che i polipositivi siano rivolti verso il retrodell’apparecchio, come indicato in Figg. 2 e 4.

Utilizzo di un adattatore

Sono disponibili adattatori per l’alimentazionedell’apparecchio da rete a 230 Vca o tramitel’accendisigari di un'automobile.

Collegare l’agitatore all’adattatore mediante lo

battery stirrer SM27

Indicatore di funzionamento

Presa adattatore

Compartimento batterie

Comando diaccensione eregolazionedi velocità

Figura 3: SM27 - Vista anteriore

Figura 4: SM27 - Vista posteriore

9 - 16 VoltsDC / AC

+ +

+ +

Page 16: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di Assistenzatecnica Bibby Sterilin, all’indirizzo indicato sullacopertina di questo documento, o al propriorivenditore.

Bibby Sterilin Ltd.Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Regno UnitoTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Dati tecniciVelocità massima 1300rpm

Capacità litri H2O 1,5

Dimensioni di ingombro (LxPxA) 150 x 160 x 70mm

Peso netto 1,3Kg

Alimentazione elettrica 4 batterie alcaline oppure 230V, 50Hz

Tipo di batteria 1,5V, tipo D, n. ICE LR20

Durata batteria 6000 ore di uso continuato

GaranziaBibby Sterilin Ltd garantisce che questo strumentoè esente da difetti di materiali e lavorazione, seusato in normali condizioni di laboratorio, per unperiodo di due (2) anni. In caso di richiestagiustificata, Bibby Sterilin sostituirà qualsiasicomponente difettoso o l’apparecchiogratuitamente.

La presente garanzia NON si applica in caso didanni causati da incendio, incidente, usoimproprio, negligenza, regolazione o riparazioneincorretta, danni causati da installazione,adattamento, modifica, installazione di parti nonapprovate o riparazione realizzate da personalenon autorizzato.

spinotto a bassa tensione presente sul retrodell’apparecchio (Figura 4) prima di collegarel’alimentatore alla fonte di corrente.

Manutenzione e assistenzaAVVERTENZA: Verificare che sianostate rimosse le batterie e/ol’apparecchio sia stato scollegatodall'adattatore di rete prima diprocedere con qualsiasi intervento dimanutenzione o assistenza.

PuliziaPulire regolarmente l’apparecchio usando unpanno inumidito con una soluzione didetergente non aggressivo. Non utilizzareprodotti per la pulizia abrasivi o aggressivi.Evitare l’uso di forti acidi o solventi sul corpo inABS dell’apparecchio.

Ricambi e accessoriI seguenti ricambi e accessori sono disponibilipresso Bibby Sterilin o il vostro fornitore diprodotti per laboratorio:

Descrizione Numero di catalogo

Adattatore di rete, 230V ca, spina GB SM27/1

Adattatore di rete, 230V ca, spina europea a due spinotti SM27/2

Adattatore per accendisigari di veicolo SM27/3

Per un elenco completo delle parti di ricambioeventualmente richieste dai tecnici di assistenzaper la realizzazione di riparazioni interne,rivolgersi al Dipartimento commerciale di BibbySterilin Ltd. indicando modello e numero di serie.

RiparazioniUtilizzare unicamente parti di ricambio fornite ospecificate da Bibby Sterilin Ltd. o suoi agenti.L’installazione di parti non approvate puòcompromettere il funzionamento adeguato e lefunzioni di sicurezza dello strumento.

Ogni riparazione o sostituzione dicomponenti DEVE obbligatoriamente essereeffettuata da personale adeguatamentequalificato.

14

Page 17: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

15

Espanol~

Agitador magnético SM4 Gracias por haber comprado este productoStuart. Para obtener el mejor rendimiento delequipo y para su propia seguridad, por favor leaestas instrucciones detenidamente antes deutilizarlo.

Este equipo ha sido diseñado para funcionar enlas condiciones siguientes:❖ En lugares a cubierto solamente.❖ En áreas bien ventiladas.❖ En temperatura ambiente de +5°C a +40°C.❖ A una altitud de hasta 2000m.❖ En humedad relativa no superior al 80%.❖ Con una fluctuación de suministro de la red

no superior al 10%.❖ En un sobrevoltaje de la categoría II

IEC60364-4-443.❖ En un nivel de contaminación sujeto a la 2

IEC664.❖ Colocado a una distancia mínima de 200mm

de paredes u otros elementos.

Instalación eléctricaESTE EQUIPO DEBE SER CONECTADO ATIERRA

Antes de la conexión asegure que laalimentación de la línea corresponde con laindicada en la etiqueta de régimen de servicio. El

modelo SM4 requiere una alimentación nominalde 220-240 V c.c., 50Hz, monofásica.

Hay un tomacorriente IEC en la parte traseraizquierda del instrumento para su conexión a laalimentación de la red (vea la figura 1). Elinstrumento se envía con dos cables conductoresde la red provistos de enchufes IEC para suconexión al instrumento. Un cable tiene unenchufe de 3 clavijas británico y el otro incorporaun enchufe de 2 clavijas “Shuko” para suconexión a la alimentación de la red. Seleccioneel cable adecuado para su instalación eléctrica ydeseche el otro.

Si ninguno de estos cables es adecuado deberáobtener un cable moldado en la localidad. Siesto no es posible, tome el cable con el enchufebritánico y sustitúyalo por otro alternativoadecuado.

Si es necesario recambiar el cable conductor dela red deberá usarse un cable de 1mm2 decódigo armonizado H05V V-F conectado a unenchufe IEC 320.

Nota: El cable conductor de la red británico estáprotegido con un fusible de 10A instalado en laparte superior del enchufe.

El cable conductor de la red deberá conectarse alinstrumento ANTES de la conexión a laalimentación de la red.

EN CASO DE DUDAS PIDA CONSEJO A UNELECTRICISTA PROFESIONAL.

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

Encendido/Apagadode la red

Controlador develocidad

Control ‘Z’Figura 1 - Agitador magnético SM4

Page 18: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Consejos de seguridadprevios a la utilización- El instrumento deberá transportarse con ambasmanos y los dedos colocados debajo de cadabastidor lateral.

- No mueva ni transporte nunca el instrumentocon recipientes en la placa superior o mientrasestá conectado a la alimentación de la red.

- Existe el peligro de producirse derrames ysalpicaduras de líquido si los recipientes sellenan excesivamente y se agitan a altavelocidad. La velocidad del agitador deberáacelerarse gradualmente y nunca deberá agitarcon más rapidez de la necesaria.

Descripción general delmodelo SM4El SM4 es un mini agitador magnético ideal paraser utilizado en tareas generales del laboratorio yse muestra en la figura 1.

FuncionamientoColoque el agitador sobre una superficie plana.

Asegure que el control de velocidad esté en laposición “OFF” (apagado). Disponga un seguidormagnético en el recipiente y colóquelo en elcentro de la placa. ENCIENDA el instrumento(ON) y gire gradualmente el controlador develocidad a la derecha hasta que el seguidor girea la velocidad requerida.

El ajuste de velocidad más bajo puede ser llevadoa cabo con control ‘Z’. Gire la perilla delcontrolador de velocidad hasta el número 1 yajuste el control ‘Z’ hasta que el seguidor a lavelocidad requerida. Cada vez que el controladorde velocidad es ajustado a 1, esta velocidad seráobservada.

Mantenimiento y servicioAVISO: Asegure que el instrumentoesté desconectado de la alimentaciónde la red antes de intentar realizarcualquier trabajo de limpieza o servicio.

16

LimpiezaLimpie periódicamente el instrumento con untrapo húmedo y una solución detergente suave.No use productos de limpieza abrasivos oásperos.

ServicioEste instrumento NO requiere servicio rutinario.

ReparacionesEn las reparaciones solamente deberánemplearse piezas de repuesto suministradas oespecificadas por Bibby Sterilin Ltd. o susagentes. La instalación de piezas no aprobadaspuede afectar el buen funcionamiento y lascaracterísticas de seguridad del instrumento.

Todas las reparaciones o recambios depiezas DEBERÁN ser llevados a cabo porpersonal adecuadamente cualificado.

En caso de duda, por favor póngase en contactocon el Departamento Técnico de Bibby Sterilin ocon el centro de ventas.

Bibby Sterilin Ltd.Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Reino UnidoTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Especificaciones técnicasGama de velocidades De 80 a 1300rpm

Dimensiones generales (An x P x Al) 90 x 160 x 90mm

Peso neto 1kg

Alimentación eléctrica 230V, 50Hz, 50W

GarantíaBibby Sterilin Ltd. garantiza que este instrumentoestará libre de defectos en materiales y mano deobra, cuando sea usado en condiciones delaboratorio normales, durante un periodo de dos(2) años. En caso de surgir una reclamaciónjustificada, Bibby Sterilin reemplazarágratuitamente ya sea el componente defectuosoo bien el propio instrumento.

Esta garantía NO es aplicable si el daño ha sidocausado por incendios, accidentes, usoincorrecto, negligencia, ajustes o reparacionesincorrectas, daños causados por instalación,adaptación, modificación incorrectas, instalaciónde piezas no aprobadas o reparación porpersonal no autorizado.

Page 19: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Agitador magnéticoportátil SM27 Gracias por haber comprado este productoStuart. Para obtener el mejor rendimiento delequipo y para su propia seguridad, por favor leaestas instrucciones detenidamente antes deutilizarlo.

Este equipo ha sido diseñado para funcionar enlas condiciones siguientes:❖ En lugares a cubierto solamente.❖ En áreas bien ventiladas.❖ En temperatura ambiente de +5°C a +40°C.❖ A una altitud de hasta 2000m.❖ En humedad relativa no superior al 80%.❖ Con una fluctuación de suministro de la red

no superior al 10%.❖ En un sobrevoltaje de la categoría II

IEC60364-4-443.❖ En un nivel de contaminación sujeto a la 2

IEC664.❖ Colocado a una distancia mínima de 200mm

de paredes u otros elementos.Si el instrumento no se usa de la manera descritaen este manual, la protección incorporada en elmismo podría resultar perjudicada.

Información sobre las pilas

CUATRO pilas, 1.5V, tamaño D, IEC No. LR20

Las pilas se instalan como se ilustra en la figura2, con los bornes positivos orientados hacia laparte posterior del instrumento:

17

Se recomienda usar pilas de magnesio alcalinasestándar, pero también pueden usarse pilas decloruro de zinc o de níquel-cadmio recargables.Las pilas recargables DEBEN ser retiradas delagitador antes de ser recargadas.

Adaptadores de la red

El agitador SM27 también puede funcionar víauna fuente de alimentación de 230V c.a.externa, SIEMPRE QUE SEA USADO ELADAPTADOR DE LA RED ADECUADO. En“Repuestos y accesorios” se enumeranadaptadores adecuados.

Estos adaptadores pueden ser usados con laspilas colocadas o retiradas.

AVISO: El SM27 NO DEBE ser conectadodirectamente a la alimentación de la red.

EN CASO DE DUDAS PIDA CONSEJO A UNELECTRICISTA PROFESIONAL.

Consejos de seguridadprevios a la utilización- No mueva ni transporte nunca el instrumentocon recipientes en la placa.

- No deje las pilas descargadas en el instrumentoya que su contenido podría fugarse y causarcorrosión.

- Retire las pilas recargables antes de recargarlas.

- Use solamente un adaptador adecuado si utilizauna fuente de energía que no sea la de laspilas.

Descripción general delagitador SM27El agitador SM27 ilustrado en la figura 3 puedefuncionar con pilas o con la alimentación de lared. Es ideal para usarlo en el interior deincubadores, cajas de guantes o en pie de obra.

+ +

+ +

Figura 2: Orientación de las pilas

Page 20: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

FuncionamientoAgitación

Coloque le solución que desea agitar junto conun seguidor de PTFE en un recipiente adecuado ydispóngalo en el centro del instrumento.Encienda el agitador (ON) y ajuste la velocidadde la agitación con la perilla de control develocidad (figura 3). El LED (figura 3)permanecerá encendido mientras funciona elinstrumento.

Recambio de las pilas

Cuando las pilas se están descargando la luz delindicador de funcionamiento del agitador (figura3) se atenuará. Para recambias las pilas, abra su

18

alojamiento (figura 4) usado una moneda. Retirelas pilas usadas y deséchelas con seguridad.Instale las nuevas pilas con los bornes positivosorientados hasta la parte posterior delinstrumento como se ilustra en las figuras 2 y 4.

Utilización del adaptador

Hay disponibles adaptadores de fuentes dealimentación externas opcionales para tomas de230V c.a. y tomas de encendedores de vehículos(vea abajo “Accesorios”).

Conecte el agitador en el adaptador usando latoma de bajo voltaje incluida en la parteposterior del instrumento (figura 4) antes deconectar la fuente de alimentación.

battery stirrer SM27

Indicador de funcionamientodel agitador

Receptáculo para el adaptador

Alojamiento de las pilas

Perilla deencendido /apagado ycontroladorde velocidad

Figura 3: El SM27 visto por delante

Figura 4: El SM27 visto por detrás

9 - 16 VoltsDC / AC

+ +

+ +

Page 21: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

19

Mantenimiento y servicioAVISO: Asegure que las pilas sean retiradasy / o el instrumento desconectado deladaptador de la red antes de realizarcualquier trabajo de mantenimiento oservicio.

Limpieza

Limpie de vez en cuando el instrumento con untrapo húmedo y una solución detergente suave.No use productos de limpieza abrasivos oásperos. Evite que sean depositados ácidos ydisolventes fuertes sobre la carcasa de ABS.

Repuestos y accesorios

Los siguientes repuestos y accesorios podrápedirlos a Bibby Sterilin o a su proveedor deproductos de laboratorio habitual:

Descripción Número de catálogo

Adaptador de la red, 230V c.a. con enchufe británico. SM27/1

Adaptador de la red, 230V c.a. con enchufe europeo de 2 clavijas. SM27/2

Adaptador para toma de encendedor de automóvil. SM27/3

Si desea una lista completa de piezas requeridaspor los técnicos de servicio cuando realizanreparaciones internas, por favor póngase encontacto con el departamento de ventas deBibby Sterilin indicando tanto el modelo como elnúmero de serie.

Reparaciones

Solamente deberán usarse piezas de repuestosuministradas o especificadas por Bibby Sterilin osus agentes. La instalación de piezas noaprobadas puede afectar el buen funcionamientoy las características de seguridad delinstrumento.

Todas las reparaciones o recambios depiezas DEBERÁN ser llevados a cabo porpersonal adecuadamente cualificado.

En caso de duda, por favor póngase en contactocon el Departamento Técnico de Bibby Sterilin ocon el centro de ventas.

Bibby Sterilin Ltd. Stone, Staffordshire, ST15 0SA, Reino UnidoTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Información técnicaMáxima velocidad en r.p.m. 1300

Capacidad en litros H2O 1,5

Dimensiones generales en mm (An x P x Al) 150 x 160 x 70

Peso neto en kg 1,3

Suministro eléctrico 4 pilas alcalinas ofuente de 230V, 50 Hz

Tipo de pilas 1,5V, tamaño D, ICE No. LR20

Vida útil de las pilas 6000 horas de uso continuo

GarantíaBibby Sterilin Ltd. garantiza que este instrumentoestará libre de defectos en materiales y mano deobra, cuando sea usado en condiciones delaboratorio normales, durante un periodo de dos(2) años. En caso de surgir una reclamaciónjustificada, Bibby Sterilin reemplazarágratuitamente ya sea el componente defectuosoo bien el propio instrumento.

Esta garantía NO es aplicable si el daño ha sidocausado por incendios, accidentes, usoincorrecto, negligencia, ajustes o reparacionesincorrectas, daños causados por instalación,adaptación, modificación incorrectas, instalaciónde piezas no aprobadas o reparación porpersonal no autorizado.

Page 22: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

20

SM4 MagnetrührerWir bedanken uns für den Kauf dieses StuartProdukts. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauchdiese Bedienungsanleitung gründlich durch, umdas Gerät optimal nutzen zu können.

Dieses Gerät ist für den Einsatz unter folgendenBedingungen ausgelegt:

❖ Nur für den Gebrauch in Innenräumen

❖ Für gute Durchlüftung des Raums sorgen

❖ Umgebungstemperatur zwischen +5°C und+40°C

❖ Höhe: bis zu 2000 m

❖ Relative Feuchte nicht über 80%

❖ Netzspannungsschwankungen nicht über10%

❖ Überspannungsklasse 2 IEC 60364-4-443

❖ Verschmutzungsgrad 2 IEC664

❖ Auf einen Mindestabstand von 200 mm zuWänden bzw. anderen Geräten achten

Elektrischer AnschlussDIESES GERÄT MUSS GEERDETWERDEN

Vor dem Anschluss bitte kontrollieren, ob dieStromversorgung den Angaben auf demTypenschild entspricht. Das Modell SM4 benötigteine Stromversorgung von 220-240VWechselstrom, 50 Hz einphasig.

Auf der Geräterückseite befindet sich eineEuropa-Steckdose für den Anschluss desNetzkabels (siehe Abbildung 1). Das Gerät wirdmit zwei Netzkabeln mit unterschiedlichenSteckern geliefert. Das eine Kabel besitzt einen 3-poligen Stecker für Großbritannien, während dasandere Kabel mit einem zweipoligen Schuko-Stecker ausgerüstet ist. Wählen Sie das für IhrenStandort geeignete Kabel und entsorgen Sie dasandere.

Sollten beide Kabel nicht passen, besorgen Siebitte ein vorgefertigtes Netzkabel vor Ort. Ist auchdies nicht möglich, nehmen Sie bitte das Kabelmit dem GB- Stecker und schließen Sie denentsprechenden neuen Stecker an.

Bei einem eventuellen Austausch des Netzkabelswird ein Kabel vom Typ H05V V-F mit 1mm2

Adernquerschnitt und Europastecker (IEC 320)benötigt.

Hinweis: Das GB-Netzkabel ist durch eine 10ASicherung im Stecker selbst ge-schützt.

Das Kabel muss zuerst am Gerät eingestecktwerden BEVOR der Anschluss an dieStromversorgung erfolgt.

IM ZWEIFELSFALL EINEN ELEKTRO-FACHMANNHINZUZIEHEN

Deutsch

SM4

off

z

on

mains64

7

8

9

100 +

magnetic stirrer

1

NetzschalterEin/Aus

Geschwindigkeits-regelung

‘Z’ ReglerAbbildung 1: SM4 Magnetrührer

Page 23: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Vor dem Gebrauch folgendeSicherheitshinweise beachten- Das Gerät mit beiden Händen so tragen, dassdie Finger auf beiden Seiten unter den Rahmengreifen.

- Das Gerät unter keinen Umständentransportieren, wenn sich Gefäße auf derOberfläche befinden, oder während das Gerätnoch am Netz angeschlossen ist.

- Bei zu starkem Rühren besteht die Gefahr, dassdie Flüssigkeit überschwappt. Daher immer miteiner langsamen Rührgeschwindigkeit beginnenund niemals schneller rühren als notwendig.

Allgemeine Beschreibung,SM4Das SM4 ist ein Mini-Magnetrührer, der sichbesonders für den Laborgebrauch eignet (sieheAbbildung 1).

BedienungDas Gerät auf einer flachen Oberflächeaufstellen.

Darauf achten, dass der Geschwindigkeitsreglerin der Stellung “Aus” steht. Einen magnetischenMitnehmer in das Gefäß setzen und dieses mittigauf die Platte stellen. Das Gerät einschalten undden Geschwindigkeitsregler langsam nach rechtsdrehen bis sich der Mitnehmer mit dergewünschten Geschwindigkeit dreht.

Die niedrigste Geschwindigkeitseinstellung kannmit dem ‘Z’-Regler eingestellt werden. Dazu denGeschwindigkeitsregler auf den Wert 1 einstellenund den ‘Z’-Regler so regulieren, dass sich derMitnehmer mit der gewünschtenGeschwindigkeit dreht. Jedes Mal wenn derGeschwindigkeitsregler auf 1 gesetzt wird, istdiese Geschwindigkeit dann eingestellt.

Wartung & InstandhaltungACHTUNG: Vor Reinigungs- undWartungsarbeiten darauf achten, dassdas Gerät von der Netzversorgunggetrennt ist.

Reinigung

In regelmäßigen Abständen das Gerätegehäusemit einem feuchten Tuch und einem mildenReinigungsmittel säubern. Keine starken oderscheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Wartung

Für diese Gerät sind keine Wartungsmaßnahmenerforderlich.

Reparatur

Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, dievon Bibby Sterilin bzw. dessen Niederlassungengeliefert wurden. Der Einbau anderer Teile kanndie Sicherheitsfunktionen dieses Gerätsbeeinträchtigen.

Eine Reparatur oder Austausch vonErsatzteilen darf NUR von geschultemFachpersonal durchgeführt werden.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an dieTechnische Abteilung von Bibby Sterilin Ltd. oderan Ihre Verkaufsstelle.

Bibby Sterilin Ltd. Stone, Staffordshire, ST15 0SA, United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Technische DatenGeschwindigkeitsbereich 80 bis 1300 UPM

Abmessungen (B x T x H) 90 x 160 x 90mm

Nettogewicht 1 kg

Stromversorgung 230V, 50Hz, 50W

GarantieBibby Sterilin Ltd gewährleistet, dass dieses Gerätkeine Herstellungs- und Materialmängelaufweist. Bei Einsatz unter normalenLaborbedingungen gilt diese Garantie für zwei(2) Jahre. Im Falle einer gerechtfertigtenReklamation ersetzt Bibby Sterilin das defekte Teilkostenlos.

Diese Garantie gilt NICHT bei Beschädigungdurch Feuer, Unfall, Missbrauch,Vernachlässigung, falscher Einstellung oderReparatur, Schäden durch Adaptierung bei derInstallation, Modifizierung, Einbau von nichtzugelassenen Teilen bzw. Reparatur durchunbefugtes Personal.

21

Page 24: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Wir empfehlen normale Alkaline-Magnesium-Batterien, es können aber auch Zink-Chlorid oderwiederaufladbare Nickel-Cadmium Batterienverwendet werden. Wiederaufladbare BatterienMÜSSEN vor dem Aufladen aus dem Rührgerätherausgenommen werden.

Netzadapter

Das Rührgerät SM27 kann auch über eineexterne 230V Wechselstromversorgung betriebenwerden, VORAUSGESETZT DASS DERENTSPRECHENDE NETZADAPTER VERWENDETWIRD. Geeignete Netzgeräte finden Sie imAbschnitt “Ersatzteile und Zubehör”.

Der Netzadapter kann auch bei eingesetztenBatterien angeschlossen werden.

ACHTUNG: Das SM27 DARF NICHT direktans Netz angeschlossen werden.

IM ZWEIFELSFALL EINEN ELEKTRO-FACHMANN HINZUZIEHEN.

Sicherheitshinweise vor demGebrauch- Das Gerät unter keinen Umständentransportieren, wenn sich Gefäße auf derOberfläche befinden.

- Keine leeren Batterien im Gerät lassen, da dieseauslaufen und eine Korrosion verursachenkönnen.

- Wiederaufladbare Batterie vor dem Laden ausdem Gerät herausnehmen.

- Einen entsprechenden Adapter nur dannanschließen, wenn die Batterien nichtverwendet werden.

22

SM27 Tragbarer MagnetrührerWir bedanken uns für den Kauf dieses StuartProdukts. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauchdiese Bedienungsanleitung gründlich durch, umdas Gerät optimal nutzen zu können.

Dieses Gerät ist für den Einsatz unter folgendenBedingungen ausgelegt:

❖ Nur für den Gebrauch in Innenräumen

❖ Für gute Durchlüftung des Raums sorgen

❖ Umgebungstemperatur zwischen +5°C und+40°C

❖ Höhe: bis zu 2000m

❖ Relative Feuchte nicht über 80%

❖ Netzspannungsschwankungen nicht über10%

❖ Überspannungsklasse 2 IEC 60364-4-443

❖ Verschmutzungsgrad 2 IEC664

❖ Auf einen Mindestabstand von 200 mm zuWänden bzw. anderen Geräten achten

Wenn das Gerät nicht entsprechend derBedienungsanleitung eingesetzt wird, können dieSchutzfunktionen des Gerätes beeinträchtigtwerden.

Informationen zur Batterie

VIER Batterien, 1,5V D-Zelle, IEC Nr. LR20

Die Batterien werden wie in Abb. 2 eingesetzt.Der Pluspol weist zur Rückseite des Geräts:

+ +

+ +

Abbildung 2: Einsetzen der Batterien

Page 25: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Allgemeine Beschreibung-SM27Das in Abb. 3 gezeigte Rührgerät SM27 kannmit Batterien oder Netzstrom betrieben werden.Er eignet sich besonders für den Einsatz inBrutschränken, Handschuhkästen oderunterwegs.

BedienungRühren

Die zu rührende Lösung zusammen mit einemPTFE-Mitnehmer in ein geeignetes Gefäß gebenund mittig auf das Gerät aufsetzen. Das Rührgeräteinschalten und die Rührgeschwindigkeit mit dem

23

Geschwindigkeitsregler (Abb. 3) einstellen. Wenndas Gerät in Betrieb ist leuchtet die LED-Anzeigeauf (Abb. 3).

Batteriewechsel

Wenn die Batterien fast erschöpft sindverdunkelt sich die Betriebsanzeige desRührgeräts (Abb. 3). Zum Austausch der Batteriedie Batteriefächer mit einer Münze öffnen (Abb.4). Die verbrauchten Batterien herausnehmenund auf sichere Art und Weise entsorgen. NeueBatterien so einsetzen, dass der Pluspol nachhinten weist (siehe Abb. 2 und 4).

Verwendung mit Netzteil

Für die Versorgung mit 230 VAC und über einenKFZ-Zigarettenanzünder sind entsprechende

battery stirrer SM27

Betriebsanzeige

Adapteranschluss

Batteriefächer

Ein/Aus undGeschwindigkeitsregler

Abbildung 3: SM27 Vorderansicht

Abbildung 4: SM27 Rückansicht

9 - 16 VoltsDC / AC

+ +

+ +

Page 26: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Netzteile erhältlich (siehe Zubehör weiter unten).

Das Rührgerät über denNiederspannungsanschluss auf derGeräterückseite (Abb. 4) mit dem Netzgerätverbinden und erst dann die Stromversorgungeinschalten.

Wartung und InstandhaltungACHTUNG: Vor allen Wartungs- undInstandhaltungsarbeiten daraufachten, dass das Gerät zunächst vomNetz getrennt wurde, bzw. dass dieBatterie entfernt worden sind.

Reinigung

In regelmäßigen Abständen das Gerätegehäusemit einem feuchten Tuch und einem mildenReinigungsmittel säubern. Keine starken oderscheuernden Reinigungsmittel verwenden. Keinestarken Säuren bzw. Lösungsmittel auf dem ABS-Kunststoffgehäuse verwenden.

Ersatzteile und Zubehör

Folgende Ersatz- und Zubehörteile sind von BibbySterilin oder Ihrem Fachhändler erhältlich:

Beschreibung Katalog-nummer

Netzadapter, 230VAC, GB-Stecker SM27/1

Netzadapter, 230VAC, 2-pol. europäischer Stecker SM27/2

Adapter für KFZ-Zigarrettenanzünder SM27/3

Eine umfassende Ersatzteilliste für technischesPersonal ist von der Verkaufsabteilung von BibbySterilin erhältlich (bitte Modell- undSeriennummer angeben).

Reparatur

Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, dievon Bibby Sterilin bzw. dessen Niederlassungengeliefert wurden. Der Einbau anderer Teile kanndie Sicherheitsfunktionen dieses Gerätsbeeinträchtigen.

Eine Reparatur oder Austausch vonErsatzteilen darf NUR von geschultemFachpersonal durchgeführt werden.

24

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an dieTechnische Abteilung von Bibby Sterilin Ltd. oderan Ihre Verkaufsstelle.

Bibby Sterilin Ltd. Stone, Staffordshire, ST15 0SA, United KingdomTel: +44 (0) 1785 812121Fax: +44 (0) 1785 813748

Technische DatenMax. Geschw. UPM 1300

Kapazität Liter H2O 1,5

Abmessungen (B x T x H) 150 x 160 x 70mm

Nettogewicht, kg 1,3

Stromversorgung 4 x Alkaline-Batterien oder 230V, 50 Hz

Batterietyp 1,5V, Zelle D, ICE Nr. LR20

Batterielebensdauer 6000 Std. Dauerbetrieb

GarantieBibby Sterilin Ltd gewährleistet, dass dieses Gerätkeine Herstellungs- und Materialmängelaufweist. Bei Einsatz unter normalenLaborbedingungen gilt diese Garantie für zwei(2) Jahre. Im Falle einer gerechtfertigtenReklamation ersetzt Bibby Sterilin das defekte Teilkostenlos.

Diese Garantie gilt NICHT bei Beschädigungdurch Feuer, Unfall, Missbrauch,Vernachlässigung, falscher Einstellung oderReparatur, Schäden durch Adaptierung bei derInstallation, Modifizierung, Einbau von nichtzugelassenen Teilen bzw. Reparatur durchunbefugtes Personal.

Page 27: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

These products meet the relevant ECharmonised standards for radio frequencyinterference and may be expected not to

interfere with, or be affected by, other equipment withsimilar qualifications. We cannot be sure that otherequipment used in their vicinity will meet these standards

and we cannot guarantee that interference will not occurin practice. Where there is a possibility that injury,damage or loss might occur if equipment malfunctionsdue to radio frequency interference, or for general advicebefore use, please contact the Technical ServiceDepartment of Bibby Sterilin Ltd.

Page 28: Magnetic Stirrer SM4 Portable Magnetic Stirrer SM27 ...stuart-equipement.fr/adminimages/SM4_SM27(1).pdf · The SM4 is a mini magnetic stirrer ideal for general laboratory use and

Bibby Sterilin LtdBeacon Road Stone Staffordshire ST15 0SAUnited KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 813748 www.bibby-sterilin.com

Bibby Sterilin France BP 79-77793 Nemours Cedex FranceTel: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 [email protected]

Bibby Sterilin ItaliaVia Alcide de Gasperi 5620077 Riozzo Di Cerro Al LambroMilano ItalyTel: +392 983 8969 Fax: +392 982 30211

Afora S.A.Calle Aribau 24008006 BarcelonaSpainTel: +343 93-306 98 00Fax: +343 93-306 98 23e-mail: [email protected]

INSPECTION REPORT

MODEL SM4 SM27

ELECTRICAL SAFETY

1. Earth continuity ❏ ❏2. Insulation ❏ ❏3. Flash test ❏ ❏

FUNCTIONAL

1. Indicators ❏ ❏2. Speed control ❏ ❏3. Visual acceptance ❏ ❏

QUALITY CONTROL INSPECTOR