m \ a \ s \ g \ a \ l \ i \ c \ i \ a \ 03

100

Upload: masgalicia-galician-new-spanish-culture

Post on 17-Mar-2016

256 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Galicia + New Spanish Culture \ N.03

TRANSCRIPT

Page 1: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03
Page 2: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03
Page 3: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 4: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

06. LOS PUNSETES, ALGO MUY SERIO \ LOS

PUNSETES, SOMETHING VERY SERIOUS08. ADIOS VERANO Y... ¡¡¡HOLA OTOÑO CON, SON

ESTRELLA GALICIA!!! \ GOOD-BYE SUMMER

AND... HELLO AUTUMN WITH SON ESTRE-LLA

GALICIA!!!10. SHARON VAN ETTEN VS. CHRISTINA

ROSENVINGE \ SHARON VAN ETTEN VS.

CHRISTINA ROSENVINGE12. ALT-J O LA DELTA MUSICAL \ ALT-J OR THE

MUSICAL DELTA13. OPTIMUS PRIMAVERA SOUND: A LA

PRIMERA VA LA VENCIDA \ OPTIMUS PRI-

MAVERA SOUND: THE FIRST TIME LUCKY14. EL DIA DE LA MUSICA, UN FESTIVAL BIEN

HECHO \ THE MUSIC DAY, A WELL DONE

FESTIVAL16. ¡TE VOY A PONER DE VERANO! \ I AM

GOING TO GIVE YOU SOME SUMMER!18. A LA ULTIMA \ UP TO DATE19. RADAR \ RADAR20. CONCIERTOS \ GIGS24. CARMINA O REVIENTA \ CARMINA OR

REVIENTA26. BOB MARLEY \ BOB MARLEY28. CINE, TV \ CINEMA, TV30. ESTRENOS \ PREMIERES32. MADRID YA ES FRINGE \ MADRID IS FRINGE

NOW34. ESCENA \ SCENE

ARTES \ ARTS

36. BMW GUGGENHEIM LAB, BERLIN, 15 JUNIO

– 29 JULIO \ BMW GUGGENHEIM LAB,

BERLIN, JUNE 15TH – JULY 29TH38. EL APARTAMENTO DE LA PLAYA \ THE

APPARTMENT ON THE BEACH40. A LA ULTIMA \ UP TO DATE42. DINERO DE DISEÑO \ DESIGN MONEY44. A LA ULTIMA \ UP TO DATE46. GERARD RICHTER \ GERARD RICHTER48. AGENDA \ CALENDAR50. LITERATURA VELOCIPEDICA \ BICYCLE LITE-

RATURE51. LIBROS \ BOOKS

SUMARIOINDEX

STAFFSTAFF

Dirección \ ManagingDirectorH.C.M.

Director Comercial \Sales ManagerAlfredo Caneda Pérez

Dirección de Arte \ ArtDirectorwww.davidsilvosa.com

Maquetación \ PageFormattingJavier Pérez Vázquez

Publicidad \ AdvertisingSonsoles CésarCristina A. [email protected]

Editor Textos Inglés \English Text EditorIsabel Cruz Valle

Fotografía \PhotographySusana Díaz Otero

Portada \ Frontwww.studiobelda.com

Impresión \ PrintingAlva Gráficas. Polígono Vilardo Colo - Rúa do Xestal, s/n.15621 Cabanas. A Coruña.D.L.: C-2788-2004

ediciones+galiciaMenéndez Pelayo 9 - 2º Izqda.15005 A Coruña+34 981 126 [email protected]

04

OCIO \ LIFESTYLE

52. ESTRASBURGO: ENCANTO FRONTERIZO AL

ESTILO EUROPEO \ STRASBOURG: EURO-

PEAN-STYLE BORDERING CHARM54. LA RUTA DEL GALLEGO \ GALICIAN’S ROUTE56. HOTELES \ HOTELS58. OUT OF TOWN59. IN TOWN60. GALICIA, MANUAL DE INSTRUCCIONES \

GALICIA, A USER’S MANUAL62. VINOS BLANCOS: DEJENLOS CRECER \

WHITE WINES: LET THE GROW64. LA BODEGA DE ROBERT \ ROBERT’S WINE

CELLAR66. RESTAURACION \ RESTORATION68. CLUBBING \ CLUBBING70. CABEZAS A CUBIERTO, EL RESURGIR DEL

PAÑUELO \ HEADS UNDER COVER, THE RISE

OF THE HEADSCARF

MODA \ FASHION

72. MODAS DAÑINAS \ HARMFUL FASHIONS74. TU VIDA EN REVIVAL \ YOUR LIFE IN

REVIVAL76. A LA ULTIMA \ UP TO DATE78. SUPERB \ SUPERB80. OUTFIT \ OUTFIT81. ARTILUGIOS \ GADGETS82. REFILL AND BE COOL \ REFILL AND BE COOL84. LA BELLEZA SI BREVE... \ BEAUTY, WHEN

BRIEF...

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

86. ¿AVANCES EN LOS TRENES GALLEGOS? \

PROGRESS IN THE GALICIAN TRAINS?88. A CORUÑA EN LAS REDES SOCIALES \ A

CORUÑA ON SOCIAL NETWORKS90. NOTICIAS \ NEWS92. PREGUNTAS A... \ QUESTIONS TO...94. MOVIMIENTO NAMBUMA MALAWI \ NAMBU-

MA MALAWI MOVEMENT

Page 5: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

24

05

10

36

32

52

62

92

46

50

82

86

42

N. 0

3

Page 6: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03
Page 7: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 8: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

\ por LUIS SOTO08

LOS PUNSETES,ALGO MUY SERIOLOS PUNSETES, SOMETHING VERY SERIOUS

Los Punsetes are, nowadays, one of the best active Spanish bands.Such a statement is due to several considerations. Record after record, songafter song, they have demonstrated that their music is far from being a joke. Hisalleged instrumental inability is an argument increasingly difficult to sustain.The so much criticized hieratic air of their vocalist is just a style decision, a verycommon gesture in the tradition of rock that does not necessarily mean thatthey try to be 'cool', something that you can hear a lot in this country. And moreand more, the reproaches to their lyrics seem unjustified, at least for the giftthey have for choosing the subjects to deal with.

Los Punsetes are the national band that best represents what this con-fused country is right now. They grasp the spirit of the time with a way of writ-ing that seems ironic but, according to their own statements, is not so much.Who would dare to say that "Los Tecnócratas", the sixth song from their newalbum, is not a hot topic?

"Una montaña es una montaña" is the third long album by Los Punsetes,at least as good as the previous two, and, sure, the best produced of all three.There is a lot more than technocrats in it. There is a short treatise on interper-sonal relations in the era of social networking. There is skepticism and demysti-fier intentions. And there is modern and classical music at the same time, thisindie style with guitars that, well played, always works.

Maybe those who are not taking them seriously are missing somethingimportant. Right now, it would be like not to have taken seriously Siniestro To-tal in the early 80's, or Sr. Chinarro in the mid 90's. Eventually, it may be a mistake.

Los Punsetes ya son una de las mejoresbandas españolas en activo. Tal afirmación sedebe a varias consideraciones. Disco a disco,canción a canción, han ido demostrando que sumúsica dista mucho de ser una broma. Susupuesta incapacidad instrumental es un argu-mento cada vez más difícil de sostener. El tancriticado hieratismo de su vocalista es sólo unadecisión de estilo, un gesto muy usual en latradición del rock que no quiere decir necesaria-mente que vayan ‘de guays’, algo que seescucha a menudo en este país. Y, cada vezmás, los reproches a sus letras parecen injustifi-cados, al menos por lafacilidad que tienen paraacertar al elegir los asuntosa tratar.

Si hay una banda deaquí que represente mejorque nadie lo que este con-fuso estado es ahoramismo, ésa puede ser LosPunsetes. Captan el espíritudel tiempo con una manerade escribir que pareceirónica pero que, según suspropias declaraciones, no loes tanto. ¿Quién seatrevería a decir que “Lostecnócratas”, la sexta can-ción de su nuevo álbum, noes un tema de actualidad?

“Una montaña es unamontaña” es el tercer discolargo de Los Punsetes, almenos tan bueno como losdos anteriores y, lo que esseguro, el mejor producido

de los tres. En él hay mucho más que tec-nócratas. Hay un breve tratado sobre las rela-ciones interpersonales en la era de las redessociales. Hay escepticismo e intenciones desmi-tificadoras. Y hay una música moderna y clásicaa la vez, ese indie de guitarras que, bien hecho,siempre funciona.

Puede que los que no se los estén toman-do en serio se estén perdiendo algo. Ahoramismo sería como ni haberse tomado en serio aSiniestro Total a principios de los 80, o a Sr.Chinarro a mediados de los 90. Es posible que ala larga sea un error.

Page 9: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 10: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

010

CULTURA \ CULTURE

ADIÓS VERANO Y... ¡¡¡HOLA OTOÑOCON, SON ESTRELLA GALICIA!!!GOOD-BYE SUMMER AND … HELLO AUTUMN WITH SON ESTRELLA GALICIA!!!

Rosenvinge con tres fechas confir-madas: el 19 en el Teatro Lara(Madrid), el 20 en Porta Caeli(Valladolid) y el 21 en El Ensanche(Vigo). Finaliza el mes de septiembrecon el concierto imprescindible del día27 de Sharon Van Etten en el TeatroLara de Madrid.

El mes de octubre tambiénviene con grandes artistas. El grupobritánico Veronica Falls estará el día 3en el Teatro Lara de Madrid. Pisará elmismo escenario el día 11 El Hijo y eldía 17 tendremos, ni más ni menosque, a Fanfarlo. El resto del mes secompleta con una nueva cita con tin-dersticks el día 20 en A Coruña y lagira de la cantautora Jane Joyd el 24en Madrid y el 26 en Valladolid.

Noviembre empezará a logrande con la gira de unos de nues-tros grupos favoritos The WavePictures & Allo Darlin. Estarán el 2 enA Coruña, el 3 en Vigo y el 5 enMadrid. Unos días más tarde, el día 7nada menos que a Craig Finn (Hold

Steady), Patterson Hood (Drive ByTruckers) & Will Johnson (Centro-Matic) juntos sobre un escenario tanespecial como el Lara de Madrid.Dejarán el listón muy alto para lossiguientes en pasar por allí que seránlos componentes del mítico tríobritánico Saint Etienne poniendo fin almes con una fecha para marcar enrojo, el día 15 de noviembre.

Para el último mes del año dosconciertos muy apetecibles. El día 11podremos ver a Megafaun tocando enel Teatro Lara y finalizar con los nomenos míticos Meat Puppets, bandaseminal del Grunge y padrinos nadamenos que de un tal Kurt Cobain oPearl Jam… el 21 de diciembre en LeClub de A Coruña.

Lo dicho, esta noticia “fastidia”el verano definitivamente. Si quere-mos formar parte del mejor Otoño deSON EG tendremos que adquirir lasentradas cuanto antes y decir adiós atodo lo demás…

Este verano será menos musi-cal que otros años. La crisis económi-ca se ha llevado por delante muchosfestivales y los presupuestos cultura-les de organismos públicos y funda-ciones.

Dos meses sin música en direc-to pueden acabar con cualquiera, lomejor será buscarse alternativas. Losbolsillos no están para grandes viajes.En su lugar podemos pasar unos díascon la familia en la aldea, hacerescapadas a la playa o combatir elcalor en las terrazas de los bares. Porsi el tiempo no acompaña nosquedamos en casa viendo el Tour deFrancia y las Olimpiadas de Londres.

Entonces llega la noticia quepone todo el verano patas arriba: losprimeros nombres de la nueva tempo-rada de conciertos Otoño-Invierno deSON Estrella Galicia. La oferta es tanespectacular como abrumadora, cua-tro meses y muchos conciertos paraelegir.

Comienzan la temporada enseptiembre con el concierto del día13 de Ted Leo & Rebecca Gates enel Café Berlín de Madrid. Unos díasmás tarde llegará la gira de Christina

— Los primeros nombres de la tem-porada de conciertos Otoño-Inviernode SON Estrella Galicia nos “fasti-dian” el verano…

Page 11: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

This summer will be less “musical” than others.The economic crisis has swept away many festivals andcultural budgets of public agencies and foundations.

Two months without live music can kill anyone,it is best to look for alternatives. Our pockets cannotafford long journeys. Instead of that, we can spend a fewdays with our family in the village, make some trips tothe beach or avoid the heat on the terraces of the bars. Ifthe weather is not on our side, we can stay at homewatching the Tour de France and the London Olympics.

Then, the news arrive and they put all the sum-mer upside down: the first names of the artist for thenew SON Estrella Galicia Autumn-Winter concert sea-son. The offer is spectacular and overwhelming, fourmonths and many concerts to choose.

They season will begin in September 13rd withthe concert of Ted Leo & Rebecca Gates at Cafe Berlinin Madrid. A few days later, Christina Rosenvinge´stour with three dates: 19th in Teatro Lara (Madrid),20st in Porta Caeli (Valladolid) and 21nd in El Ensan-che (Vigo). September ends with an essential concert on27th, Sharon Van Etten at the Teatro Lara in Madrid.

October also comes with great artists. The Britishgroup Veronica Falls will be in the Teatro Lara inMadrid on the 3rd. On the same stage, on October 11st,

El Hijo, and Fanfarlo the 17. The rest of the month fi-nish with a new appointment with tindersticks on 20thin A Coruña and the tour of the singer-songwriter JaneJoyd in Madrid on 24th and 26th in Valladolid.

November will have a great beginning with thetour of one of our favorite bands, The Wave Pictures &Allo Darlin. They will be in A Coruña on the 2nd , onthe 3rd in Vigo and the 5th in Madrid. A few days later,on 7th, none other than Craig Finn (Hold Steady),Patterson Hood (Drive By Truckers) & Will Johnson(Centro-Matic) together on a stage as special as LaraTheater in Madrid. They will set very high standards forthe next artists, the members of the legendary Britishtrio Saint Etienne, ending the month with a date tomark in red, on November 15.

For the last month of the year, two very appeti-zing concerts. On the 11 we could see Megafaun at theTeatro Lara, and finish the month with the equally le-gendary Meat Puppets, seminal grunge band andpatrons of no less than a certain Kurt Cobain or PearlJam ... on 21st December at Le Club in A Coruña.

That is, this news are definitely “spoiling" oursummer. If you want to be part of the best autumn withSON EG, you will have to buy your tickets as quick aspossible and say goodbye to everything else …

\ por PABLO P. VÁZQUEZ

MUSIC \ MÚSICA

011

N. 0

3 — The first names of the artists who will take part inthe SON Estrella GAlicia Autumn – Winter concerts’season are "spoiling " our summer ...

Page 12: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

SHARON VAN ETTEN VS. CHRISTINA ROSENVINGE SHARON VAN ETTEN VS. CHRISTINA ROSENVINGE

When Christina Rosenvinge attacked thecurrent female music she tried to say something thatmany of us know, that sometimes people give moreimportance to the aesthetic (and cosmetics) than to themusical ability of the artist. Change the style meanschanging the hairstyle and not the register.

She with her eternal long blonde hair andSharon Van Etten, loyal to her short and black hair,seem to be indifferent to aesthetics. Both of them trans-mit such beauty with their voices and compositionsthat make them irresistible on the stage, becomingmuses for many people.

They performed in the last Primavera Sound,almost one after the other, and that woud have been agood opportunity for comparing them. They are sepa-rated by 17 years but have some points in common.Sharon is a singer-songwriter from New Jersey but livesin NY, she has released three studio albums since 2009and has worked with The Antlers and The National. In2012 she released “Tramp", her album of consecration,with the collaboration of Aaron Dessner, Matt Barrick,Zach Condon and Jenn Warner. On the other hand,there was an American period in ChristinaRosenvinge´s long career, when since 1999 she lived,published and performed in NY. Since her returning sheis living a second youth, and now she gives us "Un casosin resolver", the necessary compilation for us to reviewher talent.

Perhaps there was a New York night when ateenage girl named Sharon went to a concert by asinger-songwriter named Christina and their gazescrossed, giving us a different female musical future.

Christina Rosenvinge will be on September 19thin Madrid, 20th in Valladolid and 21st in Vigo. SharonVan Etten will be in September 27th at the Teatro Larain Madrid, she will also perform in September inLisbon, Valencia and Barcelona and in October in Paris,Strasbourg, Cambridge, London, Cardiff and Sheffield.

Cuando Christina Rosenvinge arremetiócontra la música femenina actual venía a deciralgo que muchos sabemos que se le da másimportancia a la estética (y a la cosmética) quea la propia capacidad musical de la artista.Cambiar de estilo supone cambiar de peinadono de registro.

Ella con su eterna melena larga y rubia ySharon Van Etten, fiel a su pelo corto y negro,se muestran impasibles ante la estética. Las dostransmiten tal belleza con sus voces y sus com-posiciones que las hacen irresistibles en el es-cenario, convirtiéndolas en musas para muchos.

Cuando actuaron en el pasado PrimaveraSound casi se suceden sobre el escenario,hubiera sido una buena oportunidad para com-pararlas. Les separan 17 años pero tienen pun-tos en común. Sharon es una cantautora deNew Jersey, pero vive en NY, ha publicado tresálbumes de estudio desde 2009 y ha trabajadocon The Antlers y The Nacional. En 2012 hasacado “Tramp”, su álbum de consagracióndonde colaboran Aaron Dessner, Matt Barrick,Zach Condon y Jenn Warner. Por su parte, en lalarga trayectoria de Christina Rosenvinge hubouna etapa americana cuando desde 1999 vivió,publicó y actuó en NY. Desde que regresó viveuna segunda juventud y ahora nos regala "Uncaso sin resolver", la recopilación necesaria paraque revisemos su talento.

Quizás hubo una noche neoyorquina enque una adolescente llamada Sharon fue a unconcierto de una cantautora llamada Christina ycruzaron sus miradas regalándonos un futuromusical femenino distinto.

Christina Rosenvinge estará el 19 de sep-tiembre en Madrid, el 20 en Valladolid y el 21 enVigo. Sharon Van Etten estará el 27 de septiem-bre en el Teatro Lara de Madrid, tambiénactuará en septiembre en Lisboa, Valencia yBarcelona y en octubre en París, Estrasburgo,Cambridge, Londres, Cardiff y Sheffield. \ por PABLO P. VÁZQUEZ12

— Un futuro sin resolver. — An unresolved future.

Page 13: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 14: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ALT-J O LA DELTA MUSICALALT-J OR THE MUSICAL DELTA

The latest discovery among bands withunpronounceable names is called Δ (Alt-J). Equivalentto the Greek letter Delta written exclusively from theiMac keyboard and it also means a change in a mathe-matical equation.

Its four members met at the University of Leedsin 2007 while studying Fine Arts and EnglishLiterature. They spent the next two years playing anddeveloping their own brand, designing the perfect band.Their first name was Daljit Dhaliwal and later Films butthey also rejected it because it was the same name ofanother band that played at the Leeds Festival.

They needed a change and their creativity andintelligence led them to choose their current name. Tocomplete the triangle they moved to a garage inCambridge as if they were computer geniuses. Fromthere they developed their debut album "An AwesomeWave" which blends vocal harmonies, the delicacy offolk, synthesizers and even a certain dose of hip-hopwith elaborated lyrics and movie references. Too beau-tiful to go unnoticed for the most prestigious media asThe Guardian and perhaps also for other sectors (ifApple would create a band, it would be this one).

In August after a brief U.S. Tour they will visitfestivals in Goteborg (Sweden), St. Malo (France), thePukkelpop festival (Belgium), Frequency (Austria) andother like Reading and Leeds Festival. In September,October and November they will tour the UK with datesin major cities and festivals. Check your agendas and donot miss them.

El último descubrimiento entre losgrupos de nombre impronunciable se llamaΔ (Alt-J). Equivale a la letra griega Delta escritaexclusivamente desde un teclado de iMac ytambién significa un cambio en una ecuaciónmatemática.

Sus componentes se conocieron en laUniversidad de Leeds en 2007 mientras estu-diaban Bellas Artes y literatura inglesa. Pasaronlos siguientes dos años tocando y desarrollandosu marca propia, diseñando el grupo perfecto.Primero se llamaron Daljit Dhaliwal y luegoFilms pero también lo desecharon porque coin-cidía con otro grupo que tocó en el Festival deLeeds.

Necesitaban un cambio y su creatividad einteligencia les llevó a elegir su nombre actual.Para completar el triángulo se trasladaron a ungaraje de Cambridge como si fueran unosgenios de la informática. Desde allí, han desa-rrollado su disco de debut “An Awesome Wave”que mezcla las armonías vocales, la delicadezadel folk, los sintetizadores y hasta ciertas dosisde hip-hop con letras preciosistas referencias

cinéfilas. Demasiada belleza para pasardesapercibida para los medios más prestigiososcomo The Guardian y quizás también para otrossectores (si Apple creara un grupo musical seríaéste).

En agosto tras una pequeña gira porEstados Unidos, visitarán festivales en Goteborg(Suecia), St. Malo (Francia), el Pukkelpop festival(Bélgica), el Frequency (Austria) y otros de latalla del Reading y el Leeds Festival. En sep-tiembre, octubre y noviembre seguirán de girapor el Reino Unido con fechas en las principalesciudades y festivales. Consulten las agendas yno se los pierdan.

\ por PABLO P. VÁZQUEZ14

ARTES \ ARTS

— Si Apple creara un grupo musicalsería éste.

— If Apple would create a band, it would bethis one.

Page 15: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

\ por LUIS SOTO

OPTIMUS PRIMAVERA SOUND:A LA PRIMERA VA LA VENCIDA

OPTIMUS PRIMAVERA SOUND: THE FIRST TIME LUCKY

The success of the first edition of Optimus Primavera Sound invite us to think thatthere will be many more -for the moment we already have the confirmation for a PrimaveraClub in Guimaraes and another Primavera Sound in Porto in 2013 -. The effective organiza-tion, the overwhelming response from the audience and the great quality of the lineup madethe debut in Portugal a historic celebration of independent music.

Divided into four sessions, the two ones in the middle with the highest density ofpowerful bands, the Optimus Primavera Sound began at full capacity with an opening dateon which The Drums, Mercury Rev, and above all, Suede were the stars of the night. Whilethe two American bands, one of them young and the other more veteran, achieved theexpectations and offered some very good concerts, Londoners took the jackpot thanks totheir machinery of heartbreaking 'hits', relying particularly on their three first albums andthe singles and B sides of that time.

If there was a day full of big names of the 90, that was the second. But despite Wilco,Yo La TEngo, The Flaming Lips, Codeine and Shellac, and although it seems a sacrilege,maybe Beach House gave the great performance of the night in a marquee full of peoplewho wanted to see a band in constant growth.

The third day coincided with the match Portugal-Germany in the Eurocup and withsome moments of rain, but that did not stop attending another emotional concert. TheAfghan Whigs, often with three guitars, shook the main stage, becoming the winners of afinal day when the Kings Of Convenience, Dirty Three, and perhaps to a lesser extent, SaintEtienne were also correct.

For those who still stayed on Sunday, there was an opportunity to see, in the city andnot in the festival, artists like Jeff Mangum, The Olivia Tremor Control or Nick Garrie, in aseries of concerts that served to close with style a great weekend.

El éxito de la primera edición del OptimusPrimavera Sound invita a pensar que habrámuchas más –de momento ya se han confirma-do un Primavera Club en Guimaraes y otroPrimavera Sound en Oporto en 2013–. La efec-tiva organización, la gran respuesta de público yla categoría del cartel hicieron del debut enPortugal una celebración histórica de la músicaindependiente.

Dividido en cuatro jornadas, siendo las doscentrales las de mayor densidad de bandas, elOptimus Primavera Sound comenzó a plenorendimiento con una fecha inaugural en la queThe Drums, Mercury Rev y, sobre todo, Suedefueron las estrellas de la noche. Mientras quelas dos bandas norteamericanas, una joven y laotra más veterana, cumplieron con los pronósti-cos y ofrecieron conciertos muy certeros, loslondinenses se llevaron el premio gordo graciasa su maquinaria de 'hits' rompecorazones,apoyándose particularmente en sus tres magis-trales primeros discos y los singles y caras B dela época.

Si había un día cargado de grandes nom-bres de los 90, ése fue el segundo. Pero apesar de Wilco, Yo La Tengo, The Flaming Lips,Codeine y Shellac, y aunque parezca un sacrile-gio, puede que Beach House dieran la granactuación de la noche en una carpa repleta paraver a una banda en constante crecimiento.

El tercer día coincidió con el Portugal-Alemania de la Eurocopa y con más de unmomento de lluvia, pero eso no impidió asistir aotro concierto de reunión muy emotivo. LosAfghan Whigs, a menudo con hasta tres guita-rras, hicieron temblar el escenario principal,convirtiéndose en los triunfadores de una últimajornada en la que también acertaron Kings OfConvenience, Dirty Three y, quizás en menormedida, Saint Etienne.

Para los que aún se quedaron el domingohubo la oportunidad de ver, ya en la ciudad y noen el recinto del festival, a artistas como JeffMangum, The Olivia Tremor Control o NickGarrie, en una serie de conciertos que sirvieronpara clausurar con estilo un gran fin de semana.

MUSIC \ MÚSICA

15

Page 16: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

16

— We hope that The Music Day will be repea-ted again, on the same line, year after year,since neither its presence in the capital is indanger nor should it aspire to grow.

EL DÍA DE LA MÚSICAUN FESTIVAL BIEN HECHOTHE MUSIC DAY, A WELL DONE FESTIVAL

Shadow, presentando su último traba-jo “Confess” o tindersticks quevolvieron a cautivar al públicomadrileño tras su paso por el TeatroLara el marzo pasado. La hora delprimer plato fuerte llegó cuandoAzealia Banks, una de las sensa-ciones del momento, convirtió el esce-nario RNE en una pista de baile yrimas escupiendo en menos de 40minutos los poquitos temas que haescrito hasta ahora y contagiando atodo el que allí estaba con sus ganasde gritar y bailar. Todo lo contrario queJames Blake que, si bien tiene un ta-lento fuera de toda duda, se perdió enla inmensidad de un festival a plenaluz del día y aburrió al personal.Después, Two Door Cinema Club yThe Raveonettes, aportando poquito,no se salieron de sus respectivosguiones y La Casa Azul convirtió el finde fiesta en una divertida nave espa-cial llena de ruidos y luces.

El sábado se presentaba algomás flojo en cuanto a cartel pero se

vivieron grandes conciertos como losofrecidos por Fanfarlo, AlejandroEscovedo, que a sus 61 años regalóuno de los momentos más enérgicosdel festival, Mercury Rev y su caris-mático brazos de cisne al viento,Johnatan Donahue o Apparat, otro delos triunfadores al desplegar su genialmezcla de ritmos bailables con tiem-pos pesados y evocadores. La etique-ta de cabeza de cartel recayó sobrelos catalanes Love Of Lesbian quedeshojaron casi todo su último disco,“La noche eterna. Los días no vividos”,y tiraron de clásicos para divertir alrespetable, pero se quedaron algocortos en cuanto a las expectativasque llevábamos algunos.

En definitiva, un festival siemprecon interesantes bandas y unainfraestructura adecuada y cómodaque esperemos se repita en la mismalínea año tras otro pues ni peligra supresencia en la capital ni deberíaaspirar a crecer más.

La fiebre festivalera que viveel país desde hace años es un hechoque habría de debatirse con tranquili-dad ya que ha desembocado en elfracaso económico de varios organi-zadores por un lado y en la dispersiónde artistas entre sus escenarios por elotro. El declive de la industria musicaltiene que ser combatido con unareacción natural a unos interesesempresariales absolutamente alejadosde la esencia que mueve a un músicoa crear, usando como arma el directoy el girar por todos los lugares y festi-vales posibles. Enmarcado en estaencrucijada se celebró El Día De LaMúsica en Madrid el pasado mes dejunio estando caracterizado por elcalor en los primeros conciertos de latarde debido al horario impuesto porel ayuntamiento y la calidad de suspropuestas. Así, el viernes, ese mons-truo que es Lee Fields y susExpressions aguantó en un soleado yardiente escenario principaldemostrando con una presencia bru-tal por qué es una leyenda viva delsoul. Dignas de destacar fueron, tam-bién, las actuaciones de St. Vincentcon Annie Clark deshaciéndose enconvulsiones mientras sus dedosdesarrollaban imposibles recorridospor los trastes de su guitarra, Twin

— Esperemos que El Día De LaMúsica se repita en la misma líneaaño tras otro pues ni peligra su pre-sencia en la capital ni debería aspirara crecer más.

\ por ANTONIO CARRALÓN

Page 17: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 MUSIC \ MÚSICA

This fever for festivals that our country hasbeen suffering for years is a fact that should be calmlydiscussed since it has led, on the one hand, to the eco-nomic failure of several organizers and to the dispersionof artists among their stages on the other. The decline ofthe music industry has to be fought with a natural reac-tion to some business interests quite far from theessence that moves a musician to create, using live per-formances and tours through all possible places andfestivals as weapons. Framed in this crossroads, theMusic Day took place in Madrid last June, characterizedby the heat in the first concerts of the evening due to theschedule imposed by the City Council and the quality oftheir proposals. So, on Friday, Lee Fields, a monster,and his and Expressions, endured the sun and heat inthe main stage showing, with a brutal presence, why heis a living legend of soul. Notable were also the perfor-mances by St. Vincent with Annie Clark bursting intoconvulsions as her fingers developed impossible move-ments on the frets of her guitar, Twin Shadow, presen-ting his latest work, "Confess" or Tindersticks whocaptivated again the Madrid audience after their visit toTeatro Lara last March. The time of the first highlightcame when Azealia Banks, one of the sensations of themoment, converted the RNE stage into a dance floorwith rhymes, spitting in less than 40 minutes the fewsongs he has written so far, and spreading his urge to

scream and dance. Quite the contrary than James Blakewho, with an undoubted talent, was lost in the immen-sity of a festival in the full light of the day, and wasboring. After that, Two Door Cinema Club and TheRaveonettes, with a small contribution, not departingfrom their scripts, and La Casa Azul turned the end ofthe party into a spaceship full of sounds and lights.

Saturday appeared to be a bit poorer in terms oflineup but there were some great concerts such as thoseoffered by Fanfarlo, Alejandro Escovedo, who at his 61years gave one of the most energetic moments of thefestival, Mercury Rev and its charismatic brazos decisne al viento, Jonathan Donahue or Apparat, one ofthe winners of the festival, displaying their great mix ofdanceable rhythms with heavy and evocative tempos.The title of “headliner” was for the Catalans Love OfLesbian, who went almost through all their latestalbum, "La noche eterna. Los días no vividos”, and whoused some classic songs to amuse the audience, butwere somewhat short in terms of the expectations thatsome of us had.

In short, a festival always with interesting bandsand adequate and comfortable infrastructure that wehope will be repeated in the same line year after year,since neither his presence in the capital is in danger norshould it aspire to grow.

Page 18: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

18

Los Bárbaros,Fat Boys AndBeach Boys,Bananarama,Luis Miguel,Marta Baizán.

01.Los BárbarosEn el verano (Discos Cisne, 1971)

Desde Villahermosa, capital deltabasco, este exótico conjunto debeat charro se abría paso en el mer-cado internacional con su trapisóndicarelectura en castellano del célebre Inthe Summertime de Mungo Jerry.Gozaron de una longeva carrera co-mercial durante la que su vocalista,Waldo Reyes, se atrevió a enmendarlela plana a Procol Harum –Una pálidasombra–, Percy Sledge –Cuando un

hombre ama a una mujer– y TheBeatles –Obladí Obladá–, de quienesse despidieron para siempre con lasentida Adios John, Paul, George yRingo. A entrañables no hay quien lesgane. En cuestión de morro, tampoco.

From Villahermosa, capital ofTabasco sauce, this exotic band of charrobeat arrived to the international marketwith its trapisondic rereading in Spanish ofthe famous In the Summertime by MungoJerry. They enjoyed a long career duringwhich its vocalist, Waldo Reyes, dare to

challenge Procol Harum-A pale shadow-,Percy Sledge-When a man loves a woman-and The Beatles – Obladi Oblada- and theysaid googbye to hem with the deep GoodbyeJohn, Paul, George and Ringo. Nobody canwin them when talking of pleasantness.Neither when talking of cheek.

02.Fat Boys And Beach BoysWipeout! (Polydor, 1987)

El trío de raperos mórbidos deBrooklyn se aliaban con unos deva-

\ por DAVID BIZARRO

01

02

04

03

05

¡TE VOY A PONER DE VERANO!UNA PLAYLIST DE ÉXITOS IMPOSIBLES PARA CHIRINGUITOS PLAYEROS

I AM GOING TO GIVE YOU SOME SUMMER! A PLAYLIST OF IMPOSSIBLE HITS FOR BEACH BARS

Page 19: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 PLAYLIST \ LISTA DE REPRODUCCIÓN

19

luados Beach Boys para profanarimpunemente el clásico de TheSurfaris. Tras la muerte de DennisWilson, los californianos no levanta-ban cabeza y se prestaban al juegoen un intento desesperado porhacerse hueco entre las nuevasgeneraciones que habían crecidoescuchando sus clásicos. Lo que sedice un epic fail en toda regla, prorro-gado un año después por la desopi-lante versión de The Twist, esta vezcon un Chubby Checker más perdidoque un pulpo en un garaje.

The trio of gruesome rappers fromBrooklyn allied with a devalued Beach Boysin order to profaning with impunity theclassic by The Surfaris. After the death ofDennis Wilson, the Californians did notrecover themselves and rendered to thegame in a desperate attempt to gain a placeamong the new generations who had grownup listening their classics. That is a true epicfail, extended a year later by the hilariousversion of The Twist, this time with aChubby Checker more lost than a fish out ofwater.

03.BananaramaCruel Summer (London, 1983)

Un bombazo de frivolidad ochenteranacido como respuesta al Summer inthe City de Lovin’ Spoonful, con elque las británicas obtuvieron suprimer éxito en USA. Popularizada araíz de su aparición en la banda sono-ra de “Karate Kid” (John G. Avildsen,1984), se convirtió en una de las can-ciones favoritas de Mike Tyson en susalbores profesionales. Que tu novio teplante en verano puede ser un maltrago, pero una revancha como estase antoja a todas luces innecesaria.Por si no hubiésemos tenido sufi-ciente, sería rescatado en clave euro-dance por Ace of Base a finales de

los noventa. — A frivolous bomb from theeighties born in response to Summer in theCity by Lovin 'Spoonful, with which theBritish got their first hit in the USA.Popularized with its appearance on thesoundtrack of "Karate Kid" (John G.Avildsen, 1984), it became one of thefavorite songs of Mike Tyson in his profe-ssional beginnings. It can be hard that yourboyfriend abandon you in summer, but arevenge like this is obviously unnecessary. Ifwe had not had enough, it was rescued ineurodance style by Ace of Base in the latenineties.

04.Luis MiguelSerá que no me amas (Warner, 1990)

Antes de consagrarse comomelifluo intérprete de boleros paramenopáusicas, el mexicano expolió elDon’t Blame It on the Boogie de losJackson 5 para solaz de la chavaleríalatina. Compuesto inicialmente comovehículo de lucimiento para StevieWonder, el tema original fue revisadopor Stock Aitken Waterman (produc-tores de Bananarama, Rick Astley oJason Donovan entre otros) para con-vertirlo en el gran éxito del verano de1989 de la mano de Big Fun. Apenasun año después, Luismi sacaría prove-cho de los arreglos del mítico JuanCarlos Calderón y revolucionaría lashormonas del personal con una co-reografía inenarrable. “No culpes a lanoche / No culpes a la playa / Noculpes a la luna / será que no meamas”.

Before consecrating him as mellifluoussinger of boleros for menopausal women,the Mexican plundered the Do not Blame Iton the Boogie by the Jackson 5 with thepleasure of the latin teenagers. Initiallycomposed as a starring vehicle for StevieWonder, the original song was reviewed byStock Aitken Waterman (producers of

Bananarama, Rick Astley and JasonDonovan among others) to make it thegreat success of the summer of 1989 handin hand with Big Fun. Only a year later,Luismi would benefit from the arrange-ments of the legendary Juan CarlosCalderon and revolutioned the hormones ofthe audience with an unspeakable choreo-graphy. “No culpes a la noche / No culpes ala playa / No culpes a la luna / será que nome amas”.

05.Marta BaizánTe veré en septiembre (Sonoplay, 1966)

Pizpireta muestra de yeyé que sehacía hueco del éxito cosechado enultramar por The Happenings, idealreponerse de la separación vacacionalde los amores de bachiller y queanticipó el protagonismo de la Baizánjunto a Karina y Camilo Sesto en “LosChicos del Preu” (Pedro Lazaga,1967). Su despedida prematura delos escenarios en favor de la granpantalla se saldaría con una discretaparticipación en el Festival deBenidorm. A día de hoy sólo se acuer-dan de ella en Cine de Barrio, peroderrochaba desparpajo y simpatía.Una lástima; con ella, la “vuelta alcole” se nos haría menos traumática.

Coquettish yeye sample that manage togain a place in the success obtained over-seas by The Happenings, perfect for reco-vering from the love stories in the highschool and that anticipated the role ofBaizán with Karina and Camilo Sesto in"Los Chicos del Preu" (Pedro Lazaga, 1967).Her premature departure from the stagetowards the big screen would end with amodest participation in the Festival ofBenidorm. Today she is only rememberedin Cine de Barrio, but she radiated self-con-fidence and sympathy. A pity; with her, the"back to school" would be less traumatic.

Page 20: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01. El 981festival regresa alo grande — Después deun año de ausencia regresael 981festival con la edi-ción de 2012 ampliandofronteras con fechas confir-madas el 6 de octubre enla Nave 15 de Matadero deMadrid y del 15 al 21 denoviembre en ¡¡¡la SOHOGallery de Londres!!!... pero¿habrá una fecha en ACoruña? Ojalá. — After ayear of absence, the 981festivalis back with the edition 2012,expanding borders with con-firmed dates on 6th October inthe 15 premise in Matadero inMadrid and from the 15 to the21 November at the SOHOGallery in London! ... but willthere be a date in La Coruna? Ihope so.

El 981festivalregresa...,Indiyeis,Los Claveles,Run-D.M.C.,Marley.

\ por PABLO P. VÁZQUEZ

02. Indiyeis siguen crecien-do — Nacieron parademostrarnos que algunosartistas como CarlosAreces, Joaquín Reyes yXoel López tambiénejercen de Djs. Ahoraincorporan a RoberBodegas PD, The SoundsDJs, Franz Ferdinand DJs,The Kooks DJs, ShaunRyder DJ, Vaccines DJs,Kids At The Bar DJs y lasfashion bloggers Brianda &Miranda. — They were born toshow us that some artists likeCarlos Areces, Joaquin Reyesand Xoel Lopez are also DJs.Now they incorporate RoberBodegas PD, The Sounds DJs,Franz Ferdinand DJs, TheKooks DJs, DJ Shaun Ryder DJ,Vaccines DJs, Kids At The BarDJs and the fashion bloggersBrianda & Miranda.

04. Run-D.M.C. resucitanpor un día — Darryl“D.M.C.” McDaniels yJoseph “DJ Run” Simmons,miembros supervivientesdel mítico grupo de hip hopRun-D.M.C. actuarán aprimeros de noviembre enel Fun Fun Fun Fest deTexas para recaudar fondospara la Fundación JMJdedicada a su antiguo com-pañero fallecido Jason“Jam-Master Jay” Mizell.— Darryl "DMC" McDanielsand Joseph "DJ Run" Simmons,surviving members of the legen-dary hip hop band Run-DMCwill perform in early Novemberat the Fun Fun Fun Fest inTexas to raise funds for the JMJFoundation dedicated to hisdeceased former partner Jason"Jam-Master Jay" Mizell.

03. Los Claveles presentanMesetario — Han pasadotres años desde su forma-ción. Por el camino dejaronalgunos singles, unos cuan-tos conciertos y muchaexpectación. Ahora, por fin,presentan su álbum dedebut “Mesetario” produci-do por Sergio Pérez(Thelemáticos, Pegasvs)que suena fresco pero viejoa la vez. Escúchenlos y nolos marchiten. — It has beenthree years since its formation.In the way, they have left somesingles, a few concerts andmuch expectation. Now, finally,they present their debut album"Mesetario" produced by SergioPerez (Thelemáticos, Pegasvs)that sounds cool but old at thesame time. Listen to them anddo not wither.

A LA ÚLTIMAUP THE DATE

CULTURA \ CULTURE

05. Marley, el documentaldefinitivo — Se ha estre-nado el documental“Marley” dirigido por KevinMacdonald. Narra la vida,música y legado de BobMarley contando con elapoyo y autorización de lafamilia que ha permitido eluso de material privadosobre un cantantejamaicano que fue algomás que un icono del reg-gae. — The documentary"Marley", directed by KevinMacdonald has its premiere. Itnarrates the life, music andlegacy of Bob Marley with thesupport and authorization ofthe family that has allowed theuse of private material on aJamaican singer who was morethan just a reggae icon.

20

01

03

05

04

02

Page 21: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01.Tom Williams & theBoat (UK)Tom Williams & The Boat –Too Young

Canciones clásicas defolk-rock entre la luminosi-dad y la penumbra, comode Nick Cave acelerado,oscuridades líricas, fantásti-cas melodías, arreglos folky cabriolas de guitarrainolvidables. — Para fans deBright Eyes, Leonard Coheny crujirse en general.

Classic songs of folk-rockbetween light and darkness, justas an accelerated Nick Cave,lyric darkness, great melodies,folk arrangements and unfor-gettable guitar jumps. — Forfans of Bright Eyes, LeonardCohen and cracking oneself ingeneral.

04.Various Cruelties (UK)Various Cruelties – Chemicals

Soul moderno, deslaba-zado e increíblementepegadizo, de inspiraciónStax y accesibilidad Mo-town. Cantado con esa vozretrofrita que ponen losingleses del norte cuandoquieren parecer negros ytocado con la dejadez má-gica de Green Onions deBooker T. & the MG’s. —Para fans de Otis Redding,Arctic Monkeys, TheVaccines y Fleet Foxes.

Modern Soul, disjointedand incredibly catchy, inspiredby Stax and Motown accessibili-ty. Singing with that retrofriedvoice that the British from theNorth use when wanting toappear black and touched withthe magic carelessness of GreenOnions by Booker T. & TheMG's. — For fans of OtisRedding, Arctic Monkeys, TheVaccines and Fleet Foxes.

RADARRADAR

01

02

03

04

05

06

03.NZCA/Lines (UK)NZCA/LINES – CompassPoints

Michael Lovett es un hom-bre orquesta que hace deTimbaland y de NellyFurtado a la vez.Superproducciones estu-cadas de bajo presupuesto,complejidad rítmica,crudeza minimalista y lasofisticación del R&B.— Para fans de Junior Boys,Hot Chip, Cut Copy yKindness.

Michael Lovett is an orches-tra-man band that acts likeTimbaland and Nelly Furtado ata time. Stucco superproductionswith low budget, rhythmiccomplexity, rawness minima-lism and the sophistication ofR & B. — For fans of JuniorBoys, Hot Chip, Cut Copy andKindness.

06. 2:54 (UK)2:54 – Scarlet

Tensión sexual noresuelta concentrada en unpunto del cuerpo. El fríoque se tiene con la ropamojada. La soledad de unaparada de bus de extrarra-dio. El lamento de un ani-mal abandonado. A eso esa lo que suena esta músicadolorosamente bella, opre-siva y claustrofóbica. —Para fans de PJ Harvey, ThePixies, Hole y la voz deShirley Manson de Garbage.

Unresolved sexual tension con-centrated at one point of thebody. The cold you have whenyour clothes are wet. The loneli-ness of a suburban bus stop.The wail of an abandoned ani-mal. That's what this musicsounds, painfully beautiful,oppressive and claustrophobic.— For fans of PJ Harvey, ThePixies, Hole and the voice ofShirley Manson from Garbage.

02.Twin Shadow (USA)Twin Shadow – Five Seconds

Pop pulido y retrofuturista.Confesiones vocales yarreglos sintéticos. Cróni-cas del amor urbano mo-derno, flirteos con electrode fondo y las insatisfac-ciones de domingo por lamañana. Que este hombrehaga la banda sonora deDrive 2 por dios! — Parafans de M83, Bloc Party,Prince y Talk Talk y los him-nos de los 80 en general.

Polished and retro-futur-istic pop. Vocal confessionsand synthetic arrangements.Chronicles of modern urbanlove, flirtations with electro inthe background and dissatisfac-tions of Sunday morning. Pleasemy god, this man must do thesoundtrack of Drive 2! — Forfans of M83, Bloc Party, Princeand Talk Talk and the hymns ofthe 80s in general.

05.Karima Francis (UK)Karima Francis – Glory Days

En un universo ideal quetranscurre paralelo al nues-tro, Pablo Alborán no existey ‘Glory Days’ de KarimaFrancis suena en la radio‘todo el rato’. Maravillosascanciones que curan elalma, abonan las flores yapartan las nubes bajas.Auténtico y sincero popfemenino para las masas.— Para fans de TracyChapman, Alanis Morissettey los discos que vendenmillones de copias.

In an ideal universe that runsparallel to us, Alboran Paul doesnot exist and 'Glory Days' byKarima Francis plays on theradio ALL THE TIME.Wonderful songs that heal thesoul, fertilize the flowers andput away the low clouds.Authentic and honest femalepop for the masses. — For fansof Tracy Chapman, AlanisMorissette and records that sellmillions of copies.

\ por IVÁN MATO

MUSIC \ MÚSICA

21

N. 0

3

Page 22: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01.Concierto de clausurade los Juegos OlímpicosDomingo 12 de agosto, HydePark, Londres.

Gran Bretaña tira de suimagen de marca, la músi-ca, para cerrar ‘sus’ JuegosOlímpicos a lo grande. Tresgrupos legendarios resurgi-dos de sus cenizas, Blur,New Order y The Specials,actúan en un macrocon-cierto final que promete ser,cuanto menos, diferente alos habituales en este tipode eventos.

Great Britain takes advan-tage from its brand image, themusic, to greatly close 'their'Olympics. Three legendarybands resurfaced from theashes, Blur, New Order and TheSpecials, performing in a finalmacroconcert that seems to be,at least, different from the usualones in this type of events.

04. Jens LekmanViernes 7 de septiembre, SalaMusic Hall, Barcelona; Sábado8 de septiembre, SalaCopérnico, Madrid.

Lekman, escritor e intér-prete de canciones deli-cadas pero efectivas, regre-sa a España para actuar enBarcelona y Madrid. Elmúsico sueco vendrá a pre-sentar su nuevo esfuerzodiscógrafico, el primero enformato largo desde “NightFalls Over Kortedala”, suálbum de 2007.

Lekman, writer and per-former of delicate but effectivesongs, is back in Spain to per-form in Barcelona and Madrid.The Swedish musician willpresent his new record effort,the first long since "Night FallsOver Kortedala," his 2007album.

22

01

02

03

04

05

06

03.V FestivalSábado 18 y domingo 19 deagosto, Hylands Park y WestonPark, Inglaterra.

Un clásico veraniego, el VFestival, se desarrolla esteaño en paralelo en dosgrandes recintos, uno relati-vamente cercano a Londresy otro próximo a Birming-ham. El cartel, como siem-pre, lleno de potencialescabezas de cartel, empe-zando por los resucitadosStone Roses. Tambiénestarán The Killers,Madness, The Stranglers,Human League, NoelGallagher y los Happy Mon-days, entre otros muchos.

A summer classic, the VFestival, takes place this year, inparallel, on two campuses, onerelatively close to London andanother near Birmingham. Thelineup, as always, full of poten-tial headliners, starting with theresurrected Stone Roses. TheKillers, Madness, TheStranglers, Human League, NoelGallagher and the HappyMondays, among many otherswill also be there.

05.Kutxa Kultur FestibalaViernes 7 y sábado 8 de sep-tiembre, San Sebastián.

The Horrors, una bandaen estado de gracia, son elprincipal nombre de estejoven festival que colideranjunto a sus compatriotasMaximo Park. Además, Lo-ve of Lesbian, The Raveo-nettes, The Whip y LosCampesinos!, entre otros.

The Horrors, a band in astate of grace, are the mainname of this young festival thatis leaded with his fellow coun-trymen by Maximo Park. Inaddition, Love of Lesbian, TheRaveonettes, The Whip and LosCampesinos!, among others.

02. Festival Paredes deCouraDel 13 al 17 de agosto, PraiaFluvial do Taboao.

El veterano y cuidado fes-tival de Paredes, fronterizocon Galicia, se presentaeste año con un programalleno de delicatessensindies como Anna Calvi,Midlake, The Whitest BoyAlive, Gang Gang Dance uOf Montreal. El cabeza decartel más mediático es labanda británica Kasabian.También estarán sospe-chosos habituales de laagenda festivalera comoStephen Malkmus o dEUS.

The veteran and well-caredfestival of Paredes, borderingwith Galicia, presents itself thisyear with a program full of indiedelicatessens like Anna Calvi,Midlake, The Whitest BoyAlive, Gang Gang Dance or OfMontreal. The headliner withmore power in the media is theBritish band Kasabian. Someusual suspects in the agendas offestivals will be also there, asStephen Malkmus or dEUS.

06.Paul HeatonSábado 8 de septiembre, SalaMusic Hall, Barcelona.

El ex vocalista de los le-gendarios Housemartins ylos populares BeautifulSouth se ganó espacio enlos medios este año alorganizar una curiosa giraen bicicleta por GranBretaña para celebrar sucincuenta cumpleaños. Eseespíritu campechano letraerá a Barcelona a sep-tiembre.

The former lead singer ofthe legendary Housemartinsand the popular Beautiful Southhas won some space in themedia this year by organizing acurious bike tour throughBritain to celebrate his fiftiethbirthday. This hearty spirit willbring him to Barcelona inSeptember.

CONCIERTOSGIGS

\ por LUIS SOTO

CULTURA \ CULTURE

Page 23: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

23

MUSIC \ MÚSICA

07.Dcode FestivalViernes 14 y sábado 15 de sep-tiembre, UniversidadComplutense de Madrid.

Después de sacarse unas en la manga con la pre-sencia de los llenadoresThe Killers, el festivalmadrileño Dcode completaun variopinto cartel conSigur Rós, The Kooks,Kings Of Convenience,Django Django, Justice,dEUS y muchas de las ban-das alternativas españolasmás populares.

After the ace up its sleevethat was the presence of TheKillers, a band that alwayscomes with a sold-out sign, theMadrid festival Dcode completea singular lineup with SigurRós, The Kooks, Kings OfConvenience, Django Django,Justice, dEUS and many of themore popular Spanish alterna-tive bands.

10.Veronica FallsMiércoles 3 de octubre, TeatroLara, Madrid - SON EG.

Su primer disco, equívoca-mente ‘twee’, les ha permiti-do actuar en festivalescomo el Primavera Sound.Suenan parecidos a algu-nas de las mejores bandasde los 80 y los 90, pero seempieza a ver una perso-nalidad propia. Estosbritánicos pueden pasar depromesa a realidad encualquier momento.

Her first album, mistakenly'twee', has allowed them to per-form in festivals such asPrimavera Sound. They soundlike some of the best bands ofthe 80s and 90s, but their ownpersonality is just starting toappear. These British can movefrom being an up-coming-talentto real stars at any time.

07

08

09

10

11

12

09.Basia BulatMiércoles 26 de septiembre,Teatro Lara, Madrid - SON EG.

El ciclo Voces Femeninaspresenta el cartel de suedición para 2012 con unnuevo concierto de BasiaBulat, cantautora asidua delos escenarios españoles.

The Female Voices cyclepresents the lineup for its 2012edition with a new concert ofBasia Bulat, regular singer-songwriter on the Spanishstages.

12. tindersticksSábado 20 de octubre, CentroÁgora, A Coruña - SON EG.

El Centro Ágora suma unnuevo nombre a su progra-mación, una banda a la quepuede venirle muy bien elauditorio del recintocoruñés. tindersticks con-tinúan siendo una apuestasegura aunque ya hanpasado 20 años desde lasorpresa inicial.

The Agora Center adds newnames to its programming, aband that can be a good choicefor the auditorium. tindersticksare still a safe bet although it'sbeen 20 years since the initialshock.

08.Ted Leo y RebeccaGatesJueves 13 de septiembre, CaféBerlin, Madrid - SON EG.

La gira conjunta de TedLeo y Rebecca Gates sedetiene en Madrid con elobjeto de presentar lamúsica de dos espíritusinquietos, dos figuras de laescena alternativa esta-dounidense que ya llevanunos cuantos discos yconciertos a sus espaldas.

The joint tour of Ted Leoand Rebecca Gates stops inMadrid with the aim of presen-ting the music of two restlessspirits, two figures of the U.S.alternative scene who have afew records and concertsbehind them.

11.The Tallest Man onEarthJueves 4 de octubre, Joy Eslava,Madrid; Viernes 5 de octubre,Casino de L’Alliança, Barcelo-na; Sábado 6 de octubre, Tea-tro Principal, San Sebastián.

Kristian Matsson (o tam-bién ‘El hombre más altodel mundo’) se presenta denuevo en España con tresconciertos que sirven paraabrir su gira europea. Cadavez más popular, aunquemanteniendo las buenascríticas, “There’s NoLeaving Now”, su disco de2012, es ya el tercero desu carrera.

Kristian Matsson (also 'Thetallest man on Earth') is again inSpain with three concerts thatserve to open his European tour.Increasingly popular, whilemaintaining good reviews,"There's No Leaving Now", his2012 album, is already the thirdof his career.

Page 24: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CESUGA, APRENDER HACIENDOCESUGA, LEARNING BY DOING

Doing in order to learn. That is one of theslogans of the Centro de Estudios Superiores Universi-tarios de Galicia (CESUGA), located in La Coruña andin colaboration with University College Dublin, one ofthe top 100 universities worldwide. CESUGA offers twodegrees, Bachelor of Architecture and Bachelor ofCommerce. They both have theoretical subjects butabove all, lots of practice. "We have a very high passrate, but not because the requirements are low, quite theopposite. The results are a consequence of our teaching,based on ongoing work with small groups and with apractical approach. This method makes the learningprocess for students more simple and effective", explainsthe director of CESUGA. Alejandro Fernández commentsthat the center is opening this year a new program of vali-dation of subjects for students from other universities.

Looking for a center where you are not only anumber, that offers a personalized attention and gearedto the labour market? CESUGA offers a high qualityeducation taught by renowned teachers, who have edu-cated with excellent results thirteen graduating classesof the Bachelor of Commerce and three of the Bachelorof Architecture. The degrees are awarded by UniversityCollege Dublin and approved by Spanish Ministry oncethe students finish their studies. One of the main advan-tages of the center is the internships, which are obliga-tory and serve as a springboard for entering the labourmarket.

CESUGA is a way to differentiate your studieswithout leaving Galicia. It offers a school system that isnot overcrowded, with significant use of new technolo-gies and international vocation. With this, it manages tobe a university that opens its doors and provides addedvalue in the curriculum of students. Fluency in Englishis fundamental to access and progress in the labor mar-ket, therefore CESUGA teachers work for students tocommunicate with no difficulty in this language regar-dless of their level when they enter the center.

Hacer para aprender. Ese es uno de loslemas del Centro de Estudios Superiores Uni-versitarios de Galicia (CESUGA), ubicado enLa Coruña y adscrito a la University CollegeDublin, una de las 100 mejores universidadesdel mundo. CESUGA imparte dos carreras,Arquitectura y Dirección de Empresas. Enambas hay asignaturas teóricas pero, sobretodo, mucha práctica. “Tenemos un índice deaprobados muy elevado, pero no porque el nivelde exigencia sea bajo, todo lo contrario. Losresultados son consecuencia de nuestra formade enseñar, basada en el trabajo continuo congrupos reducidos y con un enfoque práctico.Este método supone para los alumnos aprenderde una manera más sencilla y eficaz”, explica eldirector de CESUGA. Alejandro Fernández co-menta que el centro estrena este año un nuevoprograma de convalidación de asignaturas paraalumnos procedentes de otras universidades.

¿Buscas un centro donde no seas solo unnúmero, que te ofrezca una atención personali-zada y orientada al mercado laboral? CESUGAofrece una educación de gran calidad impartidapor docentes de prestigio, que han formado conexcelentes resultados a trece promociones deDirección de Empresas y a tres de Arquitectura.Los títulos son otorgados por la UniversityCollege Dublin y reconocidos por el Ministerioespañol una vez que los alumnos finalizan losestudios. Una de las principales ventajas delcentro son las prácticas en empresas, que sonobligatorias y sirven de trampolín para accederal mercado laboral.

CESUGA supone una forma de diferen-ciarse sin tener que estudiar fuera de Galicia.Ofrece un sistema de enseñanza sin masifi-cación, con un importante uso de las nuevastecnologías y clara vocación internacional. Asíconsigue ser un centro universitario que abrepuertas y que supone un valor añadido en elcurriculum de los estudiantes. El dominio delinglés es fundamental para acceder y progresaren el mercado laboral, por eso los profesores deCESUGA trabajan para que los alumnos secomuniquen sin problemas en esta lengua sinimportar su nivel al ingresar en el centro.

24

— Sentido práctico, globalidad y excelencia sonlos valores del centro, valores que aplican cadadía “modelando el talento, creando el futuro”.

— Practicality, comprehensiveness and excellence arethe values of the center, values that they apply every day"modeling the talent, creating the future”.

CULTURA \ CULTURE

Page 25: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 26: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

\ por BRUNO HERMIDA26

— Mr. Lion decidió rompercon el orden establecido ydemostrar que el bosón deHiggs existe, y que internetpuede ser una salida dignapara mucho cine, sobretodo si es bueno.

— Mr.Lion decided to break with the esta-blished order and show that the Higgsboson exists, and the Internet can be adignified solution for a lot of films, especia-lly if it is a good one.

CARMINA O REVIENTACARMINA OR REVIENTA

Cuando el bueno deAlex de la Iglesia se des-pidió de Presidente de laAcademia despachándosea gusto contra los que venen las nuevas tecnologías yen especial en internet alenemigo, no pensó que suvenganza estuviese tancerca y que sus argumen-tos fuesen tan prontodemostrados. Aquellos queeran ciegos a las oportu-nidades que surgían con lasnuevas formas de distribu-ción, exhibición o creación(véase al actual), que sereían del crowdfunding, queno saben que es wuaki,zulu, filmin, etc, etc… Queson fans de Apple, porquemola, pero que todavía nose han enterado que itunesy Apple store venden cosasy las gente las compra,rompiendo el mito de quesólo hay piratas dispuestosa saquear el botín de loscreadores. Entonces va, y

llega el Luismi (perdónPaco, pero me pareció másdigno que Sr. León) y zas!!!!en toda la boca!!!

Que estrenarsimultáneamente no esposible ni rentable, que sies destrozar las ventanas,pues toma datos: cuartaposición en la taquilla, ven-tas de dvd como churros yasea con el periódico o en latienda, y lo mejor de todomás de 30.000 descargasy los del top manta con laboca abierta. No sería quequizás sólo hacia falta pen-sar un poquito al ofrecer elproducto o poner un precioadecuado.

El pedazo artista quees el Sr. Paco León haarriesgado sus dineros(cosa que otros no hacen)con una historia de su puño

y letra basada en las aven-turas y desventuras de sumadre, inspiradora de esta‘Carmina o Revienta’, unamadre coraje, anticrisis ycon muchas verdades en laboca. Así, a puerta gayola,se presentó en el Festivalde Cine de Málaga donderecibió el empujón definiti-vo, premio especial del jura-do, premio del público, yBiznaga de Plata para laprota y mamá del director(pedazo artista). Con estosánimos y los dados pormuchos tuitteros, Mr. Liondecidió romper con elorden establecido ydemostrar que el bosón deHiggs existe, y que internetpuede ser una salida dignapara mucho cine, sobretodo si es bueno.

Y en cuanto a la peli,

pues que decir, es Carmina,una mujer de armas tomar,sin cultura pero lista comoel hambre, mal hablada yordinaria a veces, peroluchadora siempre, de esasque se toman la tragediacon ironía y que nunca pier-den el humor, y sobre todo,con alma y mucho duende.O si lo preferís y como dice“el tirantes” - sabes unacosa Mari Fe, la vida es tanbonita, que parece de ver-dad-.

No sé a que estáisesperando… coño!!!

Page 27: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 SCREEN \ PANTALLA

When the good Alex de la Iglesia said good-bye to Presidency of the Academy speaking his mindagainst those who see new technologies and especiallyInternet as the enemy, he did not think his revenge wasso close and that his arguments would be quicklydemonstrated. Those who were blind to the opportuni-ties arising with new forms of distribution, display orcreation (see the current), those who made fun ofcrowdfunding, who did not know what wuaki, Zulu,Filmin, etc, etc are .. Who are fans of Apple because it iscool, but who still do not know that Apple store andiTunes sell things and people buy them, breaking themyth that there are only pirates willing to plunder thehaul of the creators. Then, Luismi arrives (sorry, Paco,but I thought it more honorable than Sr.León) andbingo!

They said that premiering simultaneously is notpossible neither profitable, but here are the data: fourthplace at the box office, DVD sales like hotcakes eitherwith the newspaper or on the store, and best of all, morethan 30,000 downloads and the illegal street traderswith their mouths open. Maybe we only needed to thinka little when offering the product or putting a properprice.

The great artist Mr. Paco León has risked hismoney (something that other people do not do) with astory of his own hand based on the adventures and mis-adventures of his mother, inspiring this ‘Carmina orRevienta’, a mother courage, anticrisis and with manytruths in the mouth. Thus, in “puerta gayola” style, thefilm was presented at the Malaga Film Festival where itreceived the final push, Special Jury Prize, AudienceAward and Silver Biznaga for the main character andmother of the director (great artist). With these spiritsand those given by many twitterers, Mr.Lion decided tobreak with the established order and show that theHiggs boson exists, and the Internet can be a dignifiedsolution for a lot of films, especially if it is a good one.

And speaking of the movie, what shall I say, it isCarmina, a truly resolute woman, without culture butreally smart, ill-spoken and vulgar at times, but always aborn fighter, one of those who take the tragedy withirony and who never loses the humor and, above all,with much soul and spirit. Or if you prefer it, and just as"el tirantes" says,- do you know something, Mari Fe, lifeis so pretty that it looks real.

I do not know what the hell are you waiting for...!

Page 28: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

BOB MARLEYBOB MARLEY

28

Otra sorpresa estre-nada en la red al tiempoque en los cines es elnuevo trabajo de KevinMcDonald, ganador de pre-mios por One Day InSeptember o Touching theVoid. Y esta vez el retoasumido es elevado, nadamás y nada menos queradiografiar a un mito.Alguien cuya imagen es unicono que supera a supropia obra, trascendiendoa ámbitos que van más alládel artístico. McDonaldasalta la figura de BobMarley para lograr uno delos documentales del año,un exhaustivo trabajo paradescubrir al hombre detrásde la leyenda, ayudado porlos testimonios de su fami-lia y amigos, que porprimera vez han cedidoimágenes privadas e inédi-tas. Adentrarse en la vidade un personaje de la mag-nitud de Marley no es tareasencilla. Ídolo de masas,icono global, la figura deljamaicano arrastra tras desi el peso de un revolu-cionario con una enormedimensión política y socialal nivel del propio CheGuevara, algo que el propiodirector puedo comprobarmientras rodaba en Uganda“El último Rey de Escocia”.El documental no solorepasa su vida y obra sinoque sirve para recorrer lahistoria del reggae desde

su nacimiento en los gue-tos de Kingston hastaalcanzar el estatus de fenó-meno a nivel mundial.

El film parte delnacimiento de RobertNesta Marley en NineMiles, hijo de padre blancoy madre negra. Avanza porel abandono paterno y sucondición de mestizo.Recoge los sonidos deTrench Town, en Kingston,un barrio pobre y de resi-dentes negros, donde seinstalo con su madre y seinició en la música. Muestrael rhythm and blues y elska con que The Wailerslogran su primeros éxitos anivel local. Presenta a sumujer, compañera y amiga,Rita Anderson, siempre conél a pesar de sus devaneoscon drogas y mujeres.Profundiza en el rastafaris-mo, las creencias que con-tribuyeron a profundizar ensu música, en hacerla másespiritual, en llegar más allá,al nacimiento de un sonidonuevo: el reggae, presenta-do al mundo en 1968 conCatch a fire, el primer discoauténtico de reggae, y quelanzó a Marley al estrellato.Y termina con su muerte en1981 en Miami a causa deun cáncer derivado de unmelanoma originado en unaherida en un pie que sufriómientras jugaba al fútbol,una de sus grandes afi-ciones.

— Bob Marley fue un músi-co iluminado, máximo expo-nente del reggae, portadordel alma de Jamaica.

— Bob Marley was a visionary musician,highest exponent of reggae, bearer of thesoul of Jamaica.

Para ello McDonaldrecupera material de archi-vo en el que el propio músi-co expone gran parte desus inquietudes vitales yentrevistas recientes a sumujer Rita, Bunny Wailer,Lee Perry, su hijo Ziggy oChris Blackwell, entre otros.Testimonios que muestranun personaje marcado porla ausencia paterna, obse-sionado por el mestizaje yen constante disputa consus compañeros de forma-ción.

Bob Marley fue unmúsico iluminado, máximoexponente del reggae, por-tador del alma de Jamaica.Sus letras llenas de amor,justicia social, cambios, deno violencia, han inspiradoa muchos, porque sobretodo, Marley, era un jovenque amaba la música y lavida, sobre todas las cosas.

Page 29: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 SCREEN \ PANTALLA

Another surprise premiered in the networkand in cinemas at the same time is the new work ofKevin McDonald, award winner with One Day InSeptember and Touching the Void. And this time thechallenge is high, nothing more and nothing less thanradiographing a myth. Someone whose image is an iconthat exceeds his own work, transcending to areasbeyond the arts. McDonald assaults the figure of BobMarley to achieve one of the best documentaries of theyear, a comprehensive work to discover the man behindthe legend, aided by the testimony of his family andfriends who have given first and unpublished privateimages. Going into the life of a character with the mag-nitude of Marley is not easy. Idol of masses, global icon,the figure of Jamaican drag behind him the weight of arevolutionary with an enormous political and socialdimension even in the level of Che Guevara, somethingthat the director could check while filming in Uganda"The Last King of Scotland". The documentary not onlyreviews his life and work but serves to trace the historyof reggae from its birth in the ghettos of Kingston toachieve the status of global phenomenon.

The film starts with the birth of Robert NestaMarley in Nine Miles, son of a white father and blackmother. Goes through parental abandonment and hismestizo status. It takes the sounds of Trench Town inKingston, a poor neighbor with black residents, wherehe settled with his mother and started in the music. It

29\ por BRUNO HERMIDA

shows the rhythm und blues and the ska with whichThe Wailers achieved their first local success. It pre-sents his wife, companion and friend, Rita Anderson,always with the sorrow of his affairs with drugs andwomen. It goes into Rastafarianism, the beliefs thatcontributed to deepen in his music, making it morespiritual, to reach the afterlife, the birth of a new sound:reggae, presented to the world in 1968 with Catch aFire, the first authentic reggae record, and that launchedMarley to stardom. It ends with his death in 1981 inMiami because of a cancer arising from a melanomacaused by an injury in his foot suffered while playingfootball, one of his great passions.

In order to do this, Mcdonald recovers fileswhere the musician himself exposes much of his vitalconcerns and recent interviews with his wife Rita,Bunny Wailer, Lee Perry, his son Ziggy and ChrisBlackwell, among others. Testimonies that show a cha-racter marked by the paternal absence, obsessed withcrossbreeding and in constant dispute with his collea-gues of formation.

Bob Marley was a visionary musician, highestexponent of reggae, bearer of the soul of Jamaica. Hislyrics full of love, social justice, change, non-violence,have inspired many others, because above all, Marleywas a young man who loved music and life, above allelse.

Page 30: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

30

04. Vamos a jugar — ‘Fra-ggle Rock‘ va a tener unspin-off y estará basado nimás ni menos que en LosCurris. Esos simpáticosmuñecos verdes que sededicaban a trabajar yconstruir su habitat mien-tras los Fraggle se divertíancantando y bailando. Laserie de corte infantil con-tinuará el estilo que tenía‘Fraggle Rock’, enseñandoa los más pequeños a com-portarse a través de unahistoria divertida y activa.— 'Fraggle Rock' will have aspin-off and it will be based inThe Curris. These cute greentoys that were dedicated towork and build their habitatwhile the Fraggle had funsinging and dancing. The chil-dren´s series will maintain'Fraggle Rock' style, teachingchildren how to behave througha fun and active history.

CINE, TVCINEMA, TV

02. Real Street Fighter— Capcom, empresajaponesa de videojuegos,anunció que ‘Street Fighter’verá la luz en formato seriecon actores reales duranteel próximo año 2013. Eltítulo para el nuevo proyec-to es ‘Street Fighter:Assassin’s Fist’ y se sabeque la historia seguirá lasvidas de Ryu y Ken mien-tras investigan el misteriosopasado de su maestroGouken. — Capcom, Japanesevideo game company,announced that Street Fighterwill be released in serial formatwith real actors in the comingyear 2013. The title for the newproject is 'Street Fighter:Assassin's Fist' and it is knownthat the story will to follow thelives of Ryu and Ken as theyinvestigate the mysterious pastof their master Gouken.

01

0305

01. Vuelven los muertos— La tercera temporada‘The Walking Dead‘ seestrenará el 14 de octubreen AMC. FOX Españarepetirá estrategia ypodremos verla a partir deldía 15. Se estrenará demanera simultánea en 122países. En cuanto al forma-to de emisión, la temporadade 16 episodios será dividi-da en dos partes, similar alo que ya hicieron el añopasado. — The third season of'The Walking Dead' will bereleased on October 14 onAMC. FOX Spain will repeat itsstrategy and we could enjoy itfrom the 15th. It will bereleased simultaneously in 122countries. As for the broadcast-ing format, the season of 16episodes will be divided intotwo parts, similar to what theydid last year.

03. Verano amarillo — Todoindicaba que Buenafuenteiba a tomarse un tiemposabático tras la cancelaciónde su último proyecto. Sinembargo, ha aprovechadoeste tiempo para crear algodistinto como ‘VeranoAmarillo‘. Por lo pronto suemisión se circunscribe aInternet. También que va aser un programa de cortaduración formado por 10episodios en los que seintentará hacer de laespontaneidad la gran bazapara hacernos reír. — Every-thing indicated that Buena-fuente was going to take asabbatical after the cancellationof his latest project. However,he has used this time to createsomething different like 'Yellowsummer'. For now its emissionis confined to the Internet.Besides, it will be a short pro-gram consisting of 10 episodesthat will try to make spontanei-ty the main trick to make uslaugh.

05. Noah — “Noah”, el nuevoproyecto de DarrenAronofsky, tiene una nuevaincorporación. Se trata deAnthony Hopkins, unién-dose a los ya anunciadosRussell Crowe, JenniferConnelly, Logan Lerman,Douglas Booth, EmmaWatson y Ray Winstone.Esta producción se cen-trará en el pasaje bíblicodedicado al Arca de Noé.Hopkins se pondrá en lapiel de Matusalén. Éstevivió novecientos sesenta ynueve años, falleciendoprecisamente poco antesdel diluvio universal.— "Noah", the new project fromDarren Aronofsky, has a newincorporation. It is AnthonyHopkins, joining the alreadyannounced Russell Crowe,Jennifer Connelly, LoganLerman, Douglas Booth, EmmaWatson and Ray Winstone.This production will focus onthe biblical passage dedicated toNoah's Ark. Hopkins will beMethuselah. He lived nine hun-dred sixty-nine years, and diedvery shortly before the flood.

04

02

Vuelvenlos muertos,Real StreetFighter,Verano amarillo,Vamos a jugar,Noah.

\ por BRUNO HERMIDA

CULTURA \ CULTURE

Page 31: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 32: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

\ por BRUNO HERMIDA

ESTRENOSPREMIERES

BraveMérida, hija de reyes, quiere labrarsesu propio camino y desafía una cos-tumbre milenaria y sagrada de losseñores de la tierra. Sin querer, lasdecisiones de Mérida desencadenanel caos en el reino. Y cuando acude auna excéntrica anciana en busca deayuda, se le concede un desventuradodeseo. El peligro la obligará a des-cubrir el significado del auténticovalor: tendrá que deshacer unamaldición antes de que sea tarde.Pixar ataca con todas sus fuerzas trasel batacazo que supuso Cars 2 en suinmaculada carrera de éxitos. Paraellos ha decidido arriesgar con suprimera fémina protagonista a ritmode “Braveheart” escocés. Esperemosque hayan recuperado el tono perdidopor el bien del cine.

Merida, daughter of kings, is deter-mined to make her own path in life anddefies an ancient and sacred custom of thelords of the earth. Unintentionally, aMerida´s decision brings chaos to her king-dom. And when she visits an eccentric oldwoman for help, she is granted an unfortu-nate desire. Danger will force her to disco-ver the meaning of true courage: she willneed to undo a curse before it's too late.Pixar strikes with all its power after thefailure of Cars 2 in its impeccable career ofsuccesses. For them, they have decided torisk with their first female protagonist tothe tune of the Scottish "Braveheart". Wehope they have recovered the lost tone forthe sake of cinema.

(U.S.A.)Dir. Mark Andrews, Brenda Chapmany Steve Purcell.Kelly Macdonald, Emma Thompson, KevinMcKidd, Robbie Coltrane, Julie Walters,Billy Connolly, Craig Ferguson.

32

¡Piratas!Un peculiar grupo de piratas y sucapitán desean, por encima de todo,ganar el premio al Pirata del Año. Susaventuras los llevarán desde las orillasde Isla Sangrienta hasta las calles deLondres. Tendrán que enfrentarse conpiratas rivales, pero también seencontrarán con Charles Darwin eincluso con un chimpancé parlante.Los bucaneros de Aardman se sumana la fiesta de la animación veraniegacon su esperada ¡Piratas!, el regreso ala stop-motion con plastilina del le-gendario estudio británico (creadoresde Wallace y Gromit y Evasión en lagranja) tras sus recientes aventurasdigitales. Y cuidadín que se trata desu primer filme de stop-motion en 3Dy hay mucha expectación ante elresultado.

A peculiar group of pirates and theircaptain want, above all, to win the Pirate ofthe Year Award. Their adventures takethem from the shores of Bloody Island tothe streets of London. They will face rivalpirates, but also will meet with CharlesDarwin and even a talking chimpanzee.The buccaneers of Aardman add to the cele-bration of the summer animation with theirawaited ¡Piratas!, the return of the legen-dary British studio (creators of Wallace andGromit and Chicken Run) to the stop-motion with Plasticine after their recentdigital adventures . And watch out, it istheir first stop-motion film in 3D and thereis much expectancy.

Reino Unido y USA.Dir. Peter Lord y Jeff Newitt.Hugh Grant, Brendan Gleeson, JeremyPiven, Salma Hayek, Martin Freeman.

TedJohn, cuando era un crío, quería quesu osito de peluche se volviera real. Elcaso es que eso fue lo que sucedió y,veinticinco años después, la criaturaen cuestión se ha convertido en sumejor amigo, si bien su compor-tamiento dista de ser modélicoSeth MacFarlane, el creador de laserie de televisión “Padre de familia”nos regala esta excéntrica e irreve-rente comedia sobre el deseo infantilque ocultamente todo adulto hatenido….que su peluche-amigofavorito hablase y compartir mil aven-turas. El problema viene cuando elcolega sale respondón y políticamenteincorrecto, además de no querer irsecuando se lo pides.

When John was a kid, he wanted histeddy bear to become real. The fact is that ithappened and, twenty years later, the crea-ture has become his best friend, but itsbehavior is far from exemplary.Seth MacFarlane, creator of the televisionseries "Family Guy" gives us this eccentricand irreverent comedy about the childishdesire that every adult has secretly had ...that your favorite teddy bear talk and sharemany adventures with it. The problemcomes because the fellow is mouthy andpolitically incorrect, besides not wanting toleave when you ask him to.

(U.S.A.)Dir. Seth MacFarlane.Mark Wahlberg, Mila Kunis, PatrickWarburton, Laura Vandervoort, GiovanniRibisi, Jessica Stroup, Joel McHale.

CULTURA \ CULTURE

Page 33: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 34: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MADRID YA ES FRINGEMADRID IS FRINGE NOW

Fringe is "the outer or marginal part of some-thing." With this, I do not mean that Madrid is fringe,but it already has its Fringe Festival. And what is this?Let´s jog our memories: The first Fringe Festival-sorry,it was born in Scotland and therefore its name is inEnglish-emerged in Edinburgh in 1947 when artistswho had remained outside the official selection decidedto join and create an "outside " festival performing theirplais in the streets. This initiative was well received bythe city and today the Edinburgh Fringe has moreimpact that the "official" festival and both coexist peace-fully during the month of August. In addition, othercities like New York, Quebec, Dublin and Melbournehave adopted this model and Madrid has just joined it.

It has been a quick announcement, striking andsuccessful. 450 projects of which 40 were chosen, alldisciplines of the performing arts have a place - Theatre,Dance, Performance, Music, Circus, etc.. - It started onJuly 13 and runs through mid-August, at a frenzied paceof new releases and daily performances.

The only difference with his "father and brothersof format" is that the Madrid Fringe, in this first edition,does not take place in the streets, but indoors at theCentro Cultural Conde Duque. Certainly the place isbeautiful and well chosen but I would like our smallFringe to grow and, when becoming an adult, goingout to the street and expand throughout the city. Timewill tell.

Fringe es “lo que está al margen”. Conesto no quiero decir que Madrid ya está al mar-gen, si no que Madrid ya tiene su FestivalFringe. ¿Y qué es esto? Pues hagamos unpoquito de historia: El primer Fringe Festival -losiento nace en Escocia y por tanto su nombrees en inglés- surge en Edimburgo en 1947cuando artistas que habían quedado fuera de laselección oficial deciden unirse y crear un festi-val “al margen”, representando sus obras en lascalles. Esta iniciativa tuvo una gran acogida porparte de la ciudad y hoy en día el Fringe deEdimburgo tiene más repercusión que el festival“oficial” y ambos conviven tranquilamentedurante el mes de Agosto. Además otras ciu-dades como Nueva York, Quebec, Dublin yMelbourne han adoptado este modelo al queahora se ha sumado Madrid.

Ha sido una convocatoria veloz, sorpren-dente y exitosa. 450 proyectos de los que sehan escogido 40 y donde todas las disciplinasde las artes escénicas tienen cabida -Teatro,Danza, Performance, Música, Circo, etc. – Hacomenzado el 13 de Julio y se extenderá hastamediados de Agosto, a un ritmo endiablado deestrenos y representaciones diarias.

La única diferencia con su “padre y her-manos de formato” es que este Fringe madrile-ño, en esta primera edición, no se desarrolla enlas calles, si no puertas para adentro en elCentro Cultural Conde Duque. El espacio desdeluego es precioso y acertado pero a mi me gus-taría que nuestro pequeño Fringe creciese y queen épocas más adultas salga a la calle y seexpanda por toda la ciudad. El tiempo dirá. \ por ELDA GÓMEZ34

CULTURA \ CULTURE

Page 35: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 36: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CULTURA \ CULTURE

01.Historia de dos

La historia de amor entreun profesor (Jesús Bonilla)y la madre de uno de susalumnos (Ana Ruiz), a tra-vés de ella el profesor vol-verá a encontrar la ilusiónpor un sistema educativodel que ya no esperabanada. En el teatro Amayade Madrid hasta el 12 deAgosto.

The love story between ateacher (Jesus Bonilla) and themother of one of his students(Ana Ruiz); through it, theteacher will rediscover the illu-sion for an education systemfrom which he did not expectanything. In Amaya Theater inMadrid until August 12.

04.La Odisea

En el mes de Agosto, sinos acercamos a Mérida ya su Festival de TeatroClásico podremos ver nadamás y nada menos que elépico poema griego en laque se narra los viajes deUlises, puesto en escenapor Rafael Álvarez “ElBrujo” que estará arropadapor música en directo.

In the month of August, if wego to Merida and to theClassical Theatre Festival wecould see nothing more andnothing less than the Greek epicpoem which tells of the travelsof Ulysses, staged by RafaelAlvarez "El Brujo", and accom-panied by live music.

36

01

02

03

04

05

06

03.Grease

Antes que una película deTravolta, Grease fue unmusical. La historia de amoradolescente y una partituraaparentemente rockabillyfuncionan casi igual que 40años después de su origeny eso que Edurne no esOlivia Newton-John. Estaráen Vigo del 21 al 23 deSeptiembre en el Palaciode Congreso

Before being a film withTravolta, Grease was a musicalshow. The teenage love storyand an apparently rockabillyscore are still working wellalmost 40 years after its pre-miere, even knowing thatEdurne is not Olivia Newton-John. It will be in Vigo from 21to 23 September at the Palaciode Congresos.

06.Atenas & EpidauroFestival 2012

Si estas vacaciones nosacercamos hasta Grecia,mas concretamente aAtenas, podremos disfrutarhasta el 30 de septiembrede diversas propuestas deArte, Música, Danza, Teatroen el mágico teatro deEpidauro.

If this holydays you go toGreece, more specifically toAthens, you could enjoy, up tothe 30 September, various pro-posals for Art, Music, Dance,Theatre in the magic theater ofEpidaurus.

02.Galicia Canibal

Un espectáculo musical yteatral en torno a la movidagallega que recoge piezasmíticas de grupos comoGolpes bajos, Resentidos oSiniestro Total. Se estrenóen Vigo en Julio, pasará porCoruña del 9 al 12 deAgosto en el Colón y por elNuevo Alcalá de Madrid enSeptiembre.

A musical and theatricalshow around the Galician scenethat collects mythical songs bybands like Golpes Bajos,Resentidos o Siniestro Total.It had its premiere in Vigo inJuly, it will be in Coruña from 9to 12 August at Colon Theaterand at the Nuevo Alcala inMadrid in September.

05.Nueva temporada delCentro DrámáticoNacional

Ya se conoce la progra-mación para la temporada2012 – 2013 del CDN.Los conserjes de SanFelipe y Anomia abrirán latemporada en el TeatroMaría Guerrero en el mesde Septiembre y Nadie veráeste video y El hijo deacordeonista lo harán en elTeatro Valle-Inclán.

The CDN programmingfor the 2012 - 2013 season isalready available. Los conserjesde San Felipe and Anomia willopen the season at the TeatroMaria Guerrero in the month ofSeptember and Nadie verá estevideo and El hijo del acordeo-nista will do the same at theTeatro Valle-Inclán

ESCENASCENE

\ por ELDA & DENIS GÓMEZ

Page 37: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 38: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

BMW GUGGENHEIM LABBERLÍN, 15 JUNIO – 29 JULIO

BMW GUGGENHEIM LAB, BERLIN, JUNE 15TH – JULY 29TH

In August 2011, the mobile laboratory of theBMW Guggenheim Lab embarked on a journey aroundthe world in order to inspire innovative ideas for urbanlife. After its stay in New York, where it reached consi-derable success, the Lab was supposed to visit the Berlindistrict of Kreuzberg. But it never arrived there.Neighbors and activists blocked the project becausethey considered that its presence would accelerate theprocesses of gentrification and rising prices that affectsone of the most rebellious districts of the city. Claimingthe existence of threats against the project, theGuggenheim Foundation decided not to visit Kreuzberg.Few imagined that the BMW Guggenheim Lab wouldtry again.

The Lab´s itinerant structure, designed byAtelier Bow-Wow and commissioned by MariaNicanor, finally found its place in the Pfefferberg com-plex, located in the neighborhood – already gentrified -of Prenzlauer Berg. Its ambitious program, with work-shops, conferences, showings and even meditationclasses, is free and open access to anyone who wants toparticipate (or protest).

Maybe a city like Berlin, whose inhabitants areused to develop their own cultural initiatives, does notneed sponsored spaces. Those who, despite of it, decideto approach the Lab and participate in workshops suchas "Free Space Berlin," will be surprised to be informedthat many of their favorite parks have had to be put upfor sale in order to cover the public debt.

In times of budget cuts, Lab brings up the ques-tion: is it possible to develop subversive projects spon-sored by private companies?

En Agosto de 2011, el laboratorio móvildel BMW Guggenheim Lab emprendía un viajealrededor del mundo con el objetivo de inspirarideas innovadoras para la vida urbana. Tras suestancia en Nueva York, donde alcanzo un éxitoconsiderable, estaba previsto que el Lab aterri-zara en el barrio berlinés de Kreuzberg. Nuncallegaría a hacerlo. Vecinos y grupos activistasbloquearon el proyecto al considerar que supresencia aceleraría los procesos de aburgue-samiento y encarecimiento que afectan a unode los barrios mas rebeldes de la ciudad.Alegando la existencia de amenazas contra elproyecto, la Fundación Guggenheim decidió reti-rarse de Kreuzberg. Pocos imaginaron que elBMW Guggenheim Lab lo intentaría de nuevo.

La estructura itinerante del Lab, diseñadapor Atelier Bow-Wow y comisariada por MaríaNicanor, finalmente encontró su lugar en elcomplejo de Pfefferberg, situado en el barrio—ya aburguesado— de Prenzlauer Berg. Suambicioso programa, en el que tienen cabida

talleres, conferencias, proyecciones e inclusoclases de meditación, es gratuito y de accesolibre para todos aquellos que quieran participar(o protestar).

Puede que una ciudad como Berlín, cuyoshabitantes están acostumbrados a desarrollarsus propias iniciativas culturales, no necesiteespacios patrocinados. Los que, a pesar de todo,decidan acercarse al Lab y participar en tallerescomo “Free Space Berlin,” se sorprenderán alser informados de que muchos de sus parquespreferidos han tenido que ponerse a la ventapara cubrir la deuda pública.

En época de recortes presupuestarios, elLab nos plantea una pregunta: ¿es posibledesarrollar proyectos subversivos con elpatrocinio de empresas privadas?

\ por MARINA OTERO38

ARTES \ ARTS

Page 39: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 40: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

40

ARTES \ ARTS

EL APARTAMENTODE LA PLAYA THE APPARTMENT ON THE BEACH

Durante la época delaño en la que nos encon-tramos inmersos a casitodos se nos puede pasarpor la cabeza la idea dedisponer de unos días devacaciones en un lugar dela costa donde podamosdisfrutar del buen tiempo. Yqué mejor manera existeque tener, ya sea enpropiedad o en alquiler, unpequeño apartamentoequipado con todas lascomodidades y que estésituado en plena playa. Ymejor cuanto más cercadel mar…

Partiendo de este pen-samiento como motor de laeconomía veraniega y aña-diendo las nefastas inter-venciones urbanísticasdurante demasiados añoshemos conseguido llegar alo que hoy día representa lamayor parte de la geografíacostera española, cargadade abominables e innece-sarias actuaciones que nomuestran más que el reflejode la penosa gestión y una

provechosa interpretaciónde lo que conocemos comola denominada “Ley deCostas”, sirviendo en ban-deja de plata el negocio dela especulación a todosaquellos dispuestos aentrar en el sucio juego…Y en función de la invasión(errónea y malintencionada-mente llamada expansiónen su momento) promovidapor la abrumadora e insis-tente construcción de com-plejos residenciales en unaépoca como la práctica-mente prohibición decualquier tipo de interven-ción en otra, hemos pasadoa desestructurar definitiva-mente el litoral, dejando enmanos de los futuros diri-gentes de este país la casiimposible tarea de la orde-nación del territorio de

dominio público marítimo-terrestre.

El sentimiento de laenvidia se hace presente alconocer otros países depensamiento racional másaltruista donde es posibleconstruir una casa a pie deplaya que cuenta con supropio embarcadero o unfabuloso complejo hoteleroubicado en el borde de unescarpado acantilado desdedonde se pueden disfrutarde unas inmejorables vistaso un gran bloque de vivien-das de uso permanenteperfectamente integrado enel entorno natural del mar ysu ribera. Y creo que nosería tan difícil poder con-seguir algo así en España,donde la majestuosidad ypluralidad de sus costasunido a la excepcional

diversidad de su clima-tología podrían convivir enperfecta armonía con unaconstrucción ética y moral-mente planificada que nonecesitase de ningún tipode agentes influyentes ensu desarrollo y sin másexcepciones que lasderivadas del interés públi-co, garantizando la integri-dad y perfecta conser-vación en términos afinescon la naturaleza, el respetoal paisaje y su medio ambi-ente… Y no sería tan difícilconseguirlo: tan sólo haríafalta una utopía.

\ por ÁLVARO OSTA

Page 41: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

During this time of year, almost everybodythink about having a few days of vacation at a coastalsite where we can enjoy the good weather. And what abetter way that having, either owned or rented, a smallapartment with all the comfort and situated on thebeach. And the better the closer to the sea ...

Based on this thought as the engine of the sum-mer economy and adding the disastrous urban inter-ventions for too many years, we managed to reach whattoday represents the largest part of the Spanish coastalgeography, charged with heinous and unnecessaryactions that do not show more than the reflection of theterrible management and a useful interpretation ofwhat is known as the so-called "Ley de Costas", servingon a silver platter the speculation business to those will-ing to enter the dirty game ... And depending on theinvasion (erroneous and maliciously called “expansion”at that time) promoted by the overwhelming and per-sistent building of residential complexes at a time as thevirtually ban of any other type of intervention in other,we have definitely deconstructed the coast, leaving in

the hands of future leaders of this country the almostimpossible task of the organization of the maritime-terrestrial public domain.

The feeling of envy is present when discoveringthat in other countries of more altruistic rationalthought you can build a house on the beach that has itsown pier or a fabulous resort located on the edge of asteep cliff where you can enjoy excellent views and or alarge block of housing for permanent use perfectly inte-grated into the natural surroundings of sea and shore.And I think it would not be so hard to achieve some-thing like that in Spain, where the majesty and diversityof its costs linked to the exceptional diversity of its cli-mate could live in perfect harmony with an ethicalconstruction morally planned that do not require anyagents influential in its development and with no moreexceptions other than those arising from public interest,ensuring the integrity and perfect preservation in termsrelated to nature, respect for the landscape and its envi-ronment ... and it would not be so difficult to achieve:only a utopia would be necessary.

ARCHITECTURE \ ARQUITECTURA

Page 42: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

42

04. De Babel a Dubái — Laexposición Torres y rasca-cielos, que se presenta enel CaixaForum deBarcelona hasta el 9 deseptiembre y que despuésviajará a Madrid, proponeun recorrido desde el mitode la Torre Bíblica hasta elBurj Khalifa, que con sus828m de altura constituyeel “techo del mundo”. — Theexhibition Towers and sky-scrapers, which is presented inCaixaForum in Barcelona untilSeptember 9 and which willlater travel to Madrid, offers ajourney from the myth of theBiblical Tower to Burj Khalifa,which, with its 828m high, isthe "roof of the World."

02. Dama del imperiobritánico — Zaha Hadid hasido nombrada DamaComendadora de la Ordendel Imperio Británico, den-tro de las condecoracionesotorgadas por la reinaIsabel II con motivo de lacelebración de su 86cumpleaños. La arquitecta,además, ha sido la ganado-ra de las dos últimas edi-ciones del premio Stirling,que otorga el Royal Institu-te of British Architects(RIBA). — Zaha Hadid hasbeen awarded the title DameCommander of the Order of theBritish Empire, in the QueenElizabeth II honours to cele-brate her 86th birthday. Thearchitect has also been awardedwith the two last editions of theStirling Prize, awarded by theRoyal Institute of BritishArchitects (RIBA).

01

02

05

01. Hospital infantil enZúrich — Los suizosHerzog & de Meuron hanganado el concurso para laconstrucción de un centrohospitalario infantil enZúrich, con una propuestaque se aleja del estereotipohabitual de este tipo deedificios para adaptarsemejor a las particularesnecesidades de suspacientes, buscando lainteracción entre arquitec-tura y naturaleza. — TheSwiss Herzog & de Meuronhave won the competition forthe construction of a children'shospital in Zurich, with a pro-posal that is far from the usualstereotype of such buildings tobetter suit the particular needsof the patients, looking for theinteraction between architec-ture and nature.

03. Cinco aplicacionesesenciales — Para todosaquellos que estén inmer-sos en el mundo de laarquitectura hay disponiblesuna serie de aplicacionespara dispositivos móvilesque ayudan a mejorar eltrabajo diario. En versionesgratuitas o de pago no ospueden faltar AutoCADWS, Sketchbook PRO,iRhino 3d, MagicPlan yTurboViewer. — For thosewho are immersed in the worldof architecture, there are somenew mobile applications thathelp to improve the daily work.In free or paid versions, youcannot miss AutoCAD WS,Sketchbook Pro, iRhino 3d,MagicPlan and TurboViewer.

05. Inspiration and Processin Architecture Inspiradopor el estilo clásico delimpresor GiambattistaBodoni, Moleskine publicala nueva colección“Inspiration and Process inArchitecture”, una serie demonografías con anota-ciones y dibujos inéditosdedicadas a figuras clavede la arquitectura contem-poránea como Zaha Hadid,Giancarlo De Carlo, Bolles+ Wilson y Alberto Kalach.— Inspired by the classic styleof the printer GiambattistaBodoni, Moleskine publishesthe new collection "InspirationAnd Process in Architecture", aseries of monographs withunpublished notes and draw-ings devoted to key figures incontemporary architecture likeZaha Hadid, Giancarlo DeCarlo, Bolles + Wilson andAlberto Kalach.

04

03

Hospital infantilen Zúrich,Dama del impe-rio británico,5 Aplicacionesesenciales,De Babel aDubái,Inspiration andProcess...

\ por ÁLVARO OSTA

ARTES \ ARTS

A LA ÚLTIMAUP THE DATE

Page 43: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 44: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

44

ARTES \ ARTS

DINERODEDISEÑODESIGN MONEY

A pesar de que su di-seño actual está alimentan-do una espiral de caoseconómico, el dinero es unade las ideas más inge-niosas que ha tenido el serhumano. Recordar comohemos llegado hasta aquíes la mejor manera deencontrar una salida.

El trueque, en un pro-ceso de simplificación pau-latino, hizo del oro y la platavalores de cambio social-mente reconocidos, dandolugar al concepto de dinero.La moneda nació tiempodespués cuando los esta-dos comenzaron a acuñarel oro y la plata indicandosu peso y calidad. Más ade-lante el papel moneda per-mitiría seguir comerciandomientras el oro o la platapermanecían en lugarseguro, bajo la custodia delestado y los bancos.

En los años 70 eldinero dejó de estar respal-dado por el valor del oro ypaso a recibir amparo legal,lo que nos obliga a aceptarcomo medio de pago sím-bolos monetarios reguladospor el estado. A esto hayque añadir que con la llega-da de las tarjetas de crédito

las compras dejaron derealizarse intercambiadomoneda física y pasaron aformalizarse mediante elregistro informatizado de latransacción. Estos dosgrandes cambios probable-mente han facilitado lasituación de inestabilidadeconómica actual.

Es en este singularentorno cuando comienzana surgir iniciativas para lacreación de monedas com-plementarias de uso volun-tario. Estas pueden existiren forma física o en formaelectrónica y algunos eco-nomistas las consideranuna herramienta útil paradinamizar la economía. Sinembargo muchas de estasmonedas han sido sacadasde circulación por los dife-rentes gobiernos argumen-tando que suponen unriesgo de inflación.

De entre muchas pro-puestas destaca el dinerodigital diseñado por SatoshiNakamoto, ya que cuentacon cualidades suficientescomo para cambiar lasreglas de juego. Cabedestacar que BITCOINutiliza una red P2P (peer-to-peer) y códigos cripto-gráficos para registrar lastransacciones, lo cualprovee unas funciones deseguridad y autonomíaextraordinarias. Lasse BirkOlesen ha conseguidoexplicar su funcionamientosin recurrir a tecnicismos.Según él las BITCOIN sepueden comparar a un tipoespecial de mail que nodeja copia en nuestra ban-deja de correo cuando seenvía a otro usuario. Debidoa su numero limitado puedeser utilizada como monedade cambio. Este e-mail

especial es BITCOIN y lacuenta de correo tu carteravirtual. Si quieres conseguirmonedas, y descubrirdonde puedes gastarlas,tendrás que acceder a laweb oficial y dedicarle algode tiempo a comprender sufuncionamiento.

Actualmente existenmas de 6 millones de BIT-COIN en circulación, yaunque no es la única mo-neda complementaria, sique puede ser una de lasque mejor resista losataques por parte de labanca tradicional y los esta-dos. Según parece al dinerode curso legal le ha llegadola hora de a compartir unpoco de protagonismo conel dinero de curso común,es decir aquella forma depago aceptada por lasociedad sin necesidad decoacción legal alguna.

\ por PEPE VELASCO

— El artista Sebastián Errázuriz,transformando las líneas detrafico en signos de dólaresamericanos.

Page 45: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 DESIGN \ DISEÑO

changes are likely to have facilitated thecurrent economic instability.

It is in this unique environmentwhere some initiatives for the creation ofcomplementary currencies of voluntary useare emerging. These may exist in physicalor electronic form and some economistsconsider them a useful tool to stimulate theeconomy. However many of these coinshave been removed from circulation bydifferent governments arguing that theypose a risk of inflation.

Among many proposals, we musthighlight digital money designed by SatoshiNakamoto, since it has enough qualities tochange the rules of the game. Note thatBitcoin use a P2P (peer-to-peer) networkand cryptographic codes to record transac-tions, which provides some security fea-tures and extraordinary autonomy. LasseBirk Olesen has managed to explain how itworks without using technical terms.According to him, the Bitcoin can be com-pared to a special type of mail that leaves no

copy in our mailbox when sending toanother user. Due to its limited number, itcan be used as currency. This special emailis Bitcoin and the email account is your vir-tual wallet. If you want to get some coins,and find out where you can spend it, you'llhave to enter to the official website andspend some time to understand how itworks.

Nowadays there are more than 6million Bitcoins in circulation, and althoughit is not the only complementary currency,it can be the one that better resists theattacks by traditional banks and states.Apparently, the time has come for legal ten-der to share some prominence with themoney of common course, that is, that formof payment accepted by society without anylegal compulsion.

Illustrative image: The artistSebastian Errazuriz, transforming the linesof traffic signs in U.S. dollars.

Although its current design isfueling a spiral of economic chaos, money isone of the most ingenious ideas that humanbeings have had. Remembering how we gothere is the best way to find a way out.

In a gradual process of simplifica-tion, bartering made gold and silver sociallyrecognized exchange securities, giving birthto the concept of money. The currency wasborn later, when states began to coin goldand silver indicating the weight and quality.Later the paper currency would allowcontinuing trading while gold and silverremained in a safe place in the custody ofthe state and banks.

In the 70's money was no longerbacked by the value of gold, and it receivedlegal protection, forcing us to accept cu-rrency symbols regulated by the state aspayment. To this we must add that, with theadvent of credit cards, purchases are nolonger made changing physical currencybut formalized through the computerizedrecord of the transaction. These two major

Page 46: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01. Moneygami — En estostiempos de estrés económi-co el moneygami pone unasonrisa en un mundo llenode caras largas. Un trabajode Hasegawa Yosuka quenos ayuda a ver el dinerocon otros ojos. Humor yarte se dan la mano parapresentar los rostros deimportantes personajesbajo gorras de béisbol,sombreros de cowboy y unlargo etcétera. Y si la cosase pone muy fea siemprepodremos pagarnos unascañas. — In these times ofeconomic stress the moneygamiputs a smile in a world full ofsadness. A work by YosukaHasegawa that helps us to seethe money through differenteyes. Humor and art cometogether to present the faces ofimportant people in baseballcaps, cowboy hats and muchmore. And if things get nastierwe can always drink somebeers.

Moneygami,Bancodel tiempo,Dinerodespertador,Reloj de ahorros,Joyas de papel.

\ por PEPE VELASCO02. Banco del tiempo— Vladislav Novikov-Barko-vosky es el autor de unproyecto artístico que mate-rializa la famosa frase deBenjamin Franklin “El tiem-po es dinero”. Ya lo veo: ¿Acuanto están los tomates?- A 45 minutos y medioseñora, pero tan ricos comolos de hora y cuarto. —Vladislav Novikov-Barkovoskyis the author of an art projectembodying the famous words ofBenjamin Franklin "Time ismoney." I can see: How muchdoes tomatoes cost? - 45 minu-tes and a half, madam, but theyare as good as those that cost anhour and a quarter.

02

04

03

05

03. Joyas de papel — TineDe Ruysser, una diseñadorade joyas belga, es la autorade esta serie de joyas enlas que el papel moneda seusa como si fuera oro. Deeste modo, igual que conlas joyas tradicionales, elvalor de su trabajo añadevalor a la materia prima.— Tine De Ruysser, a Belgianjewelry designer, is the authorof this series of jewelry in thatpaper money is used as if itwere gold. Thus, as with tradi-tional jewelery, the value oftheir work adds value to rawmaterials.

04. Reloj de ahorros— Hace mas de una déca-da que Ivan Duval y Jean-Sebastian Ildes trabajanjuntos desde su estudio enParís bajo el nombre deAtypyc. Jugando con con-ceptos sencillos y un pocode ironía han creado “Timeis Money” un reloj paraahorrar dinero sin malgastarel tiempo. — Ivan Duval andJean-Sebastian Ildes have beenworking together for more thana decade in their studio in Parisunder the name of Atypyc.Playing with simple conceptsand a bit of irony they havecreated "Time is Money", awatch to save money withoutwasting time.

05. Dinero despertador— Si necesitas dios y ayudapara levantarte cada día esporque no has encontradouna motivación clara. Si porcada minuto de remoloneopierdes un billete de cien,es seguro que las sábanasperderán adherencia deforma inmediata. ¡Nuncalevantarse tarde había sali-do tan caro! — If you needhelp god and get up every day isbecause you have not found aclear motivation. If for everyminute of dawdled lose a hun-dred, it is certain that the sheetsimmediately lose grip.Neverhad gone up late so expensive!

01

46

A LA ÚLTIMAUP THE DATE

ARTES \ ARTS

Page 47: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 48: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ARTES \ ARTS

GERARD RICHTERGERARD RICHTER

On the occasion of the 80th anniversary ofGerhard Richter, one of the most important Germanartists of his generation, the Centre Pompidou in Parispresents, until September 24, a retrospective that takesus into the metamorphosis of an artist who, some yearsago, was "the most expensive painter in the world”. Theexhibition, besides paying tribute to him, seeks dialoguebetween his figurative and abstract works. A selectionof 150 works that move in the range of Avant-gardemovements: Abstract Expressionism with decorativeand colorful notes, Figurative Realism, Minimalism orconceptual style.

In the exhibition you could see some of his mostemblematic works: Ema (Nude descending a staircase)(1966), Betty (1977), Mustang Squadron (1964) andsome parts of the series Colours and Candles.

I was fortunate to discover his work on a trip toBerlin and I was captivated from the very first momentby his intensity and the genius with which he canexpress in different registers and supports. And so he isconsidered by many art critics as a true chameleonbecause he does not restrict himself to an only style.Fingers crossed for this sample to be traveling!

Con motivo del 80 aniversario deGerhard Richter, uno de los artistas alemanesmás importantes de su generación, el CentroPompidou de París presenta hasta el 24 de sep-tiembre una retrospectiva que nos sumerge enla metamorfosis de un artista que hace años fue«el pintor más caro del mundo». La muestraademás de rendirle homenaje, busca el diálogoentre sus obras figurativas y abstractas. Unaselección de 150 obras que se mueven en lavariedad de los movimientos de Vanguardias: elExpresionismo abstracto con tintes decorativosy coloristas, el Realismo figurativo, el Minima-lismo o el estilo más conceptual.

En la muestra podrán verse algunas desus obras más emblemáticas como: Ema(Desnudo bajando las escaleras) (1966), Betty(1977), Mustang Squadron (1964) y piezas delas series Colours y Candles.

Tuve la suerte de conocer su obra en unviaje a Berlín y me cautivó desde el primermomento; por su intensidad y por la genialidadcon la que sabe expresarse en diferentes fac-turas y soportes. Y por ello, es considerado pormuchos críticos de arte como un verdaderocamaleón porque no se afinca en un solo estilo.Crucemos los dedos para que esta muestra seaitinerante!

\ por CRISTINA A. CORCOBA48

Page 49: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 50: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

50

AGENDACALENDAR

Antonio Seijas — Actual-mente Antonio Seijas esuno de los valores + intere-santes de la ilustración ga-llega. Autor de cómic y deanimación, mantiene unalínea en la que la superpo-sición de soportes y técni-cas le ayuda a encontrarnuevas vías de expresión.Un trabajo muy pero quemuy interesante! — Nowa-days, Antonio Seijas is one ofmost interesting values in theGalician illustration industry.Cartoonist and animation artist,he has a line on which the over-lapping of media and tech-niques helps him find new waysof expression. A very, veryinteres-ting work.

\ por CRISTINA A. CORCOBA

Cidade da Cultura. IIEncuentro de ArtistasNuevos. — A Cidade daCultura se convertirá enSeptiembre en un espaciode reflexión sobre el artecontemporáneo con lapresencia de artistas derenombre como JorgePerianes o Monserrat Soto.Más de cien creadores ten-drán la oportunidad de dara conocer sus trabajos eintercambiar susconocimientos. Podránoptar a una plaza; estudi-antes y licenciados enBellas Artes y todos aque-llos que demuestren teneruna trayectoria o proyectoartístico. — In September, theCity of Culture will become aspace for reflection on contem-porary art with the presence ofrenowned artists such as JorgePerianes or Montserrat Soto.More than a hundred artistswill have the opportunity topresent their works andexchange their knowledge.Students and graduates in FineArts and those who demon-strate to have a career or an artproject can apply for a place.

Cidade daCulturawww.cidadedacultura.org9 al 14 de Septiembre9 to 14 September

Antonio Seijaswww.antonioseijas.com

O GaraxeHerméticowww.ogaraxehermetico.com

Fundación Barrié(Vigo)www.fbarrie.orgHasta el 14 OctubreUntil October 14

ARTES \ ARTS

Fundación Barrié (Vigo)Diseño de sistemas.Escuela de Ulm — LaFundación Barrié presentael trabajo de la Escuela deUlm (Alemania), punto deinflexión y origen de lascorrientes modernas deldiseño en la industria y laformación de diseñadoresde producto. La muestra,compuesta por 70 piezas,explora el concepto de sis-tema, expresados como elconjunto de componentesque son capaces de gene-rar un objeto o de contribuira su desarrollo y formación.— Barrie Foundation presentsthe work of the School of Ulm(Germany), inflection point andorigin of the modern trends ofdesign in industry and the edu-cation of product designers. Theexhibition, composed of 70pieces, explores the concept ofsystem, expressed as a set ofcomponents that are capable ofgenerating an object or to con-tribute to their developmentand training.

O Garaxe Hermético — Eldibujante y humorista gráfi-co Kiko da Silva pone enmarcha O GaraxeHermético (Pontevedra), laprimera Escuela Profesionalde Cómic e Ilustración deGalicia. La escuela tieneuna función clara: formarde manera especializada alos autores de cómic y deilustración que se leerán enel futuro próximo. — Theartist and comic cartoonist Kikoda Silva starts “O GaraxeHermetico” (Pontevedra), thefirst Professional School ofComics and Illustration ofGalicia. The school has a clearfunction: to give specializedtraining to cartoonists and illus-tration artist who will be read inthe near future.

Page 51: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

51

ART \ ARTEBarbican Art Gallerywww.barbican.org.uk

Moderna Museet de Malmöwww.malmo.se

Bauhaus: Art as LifeHasta el 12 de Agosto

Until August 12

Irving Penn, la fotografía y la vidaHasta el 2 de Septiembre

Until September 2

Fondation Beyeler de Basileawww.fondationbeyeler.ch

Fundación Mapfrewww.mapfre.com

Jeff Koons, celebrando lo banalHasta el 2 de Septiembre

Until September 2

Jitka HanzlováHasta el 2 de Septiembre

Until September 2

Museo Picasso de Málagawww.museopicassomalaga.org

CGACwww.cgac.xunta.es

El cartel europeo 1888-1938Hasta el 16 de Septiembre

Until September 16

Esther Ferrer. En CuatroMovimientos

Hasta el 30 de SeptiembreUntil September 30

Ivamwww.ivam.es

Fundació Joan Mirówww.fundaciomiro-bcn.org

Mar SolísHasta el 14 de Octubre

Until October 14

Mona HatoumHasta el 24 de Septiembre

Until September 24

Tampa Museum of Artwww.tampamuseum.org

Vitra: cien años, cien sillasHasta el 16 de Septiembre

Until September 16

Museo Guggenheim Bilbaowww.guggenheim-bilbao.es

David Hockney: Una visión másamplia

Hasta el 30 de SeptiembreUntil September 30

N. 0

3

© Alexander Ródchenko, VEGAP, Málaga, 2012

Page 52: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

\ por ÁLEX REAL52

ARTES \ ARTS

LITERATURA VELOCIPÉDICABICYCLE LITERATURE

Sustainable, healthy and economical, thebicycle imposes itself as a transportation in the cities ofthe future. In fact, in Copenhagen more than half of allthe trips are made by bicycle, and countries like Ho-lland, Germany or Sweden opt for this copenhageniza-tion (slogan in fashion in a Danish website specializedin the town bike). In "Eloge de la byciclette", Marc Augédefined bicycles as an extension of our body and soli-darity transportation that allows a closer relationshipwith the other. A couple of recent books, beyond theenvironmental claim, examine the capacity of the bicy-cle to model a new look to our environment, to build amodus vivendi just with pedal strokes. Alfred Jarry'spassion for cycling is too well known, the proof is theset of writings contained in "Ubu in bicyle." In them, theinventor of Pataphysics, who, by the way, did not leavehis bike Clement de Luxe in his entire life, applies hisUbu philosophy to his beloved cycling, the sport that inthe late nineteenth century lived a new effervescence.The second book is the acclaimed "Bicycle Diaries" bythe singer David Byrne, acclaimed work and totem ofcity-bikers that make a Bible from it and starting pointof a new biking trend. In its pages, the former TalkingHeads shares his experiences on his urban bike inmega-cities like Berlin, Sydney, London or New York.Byrne spreads his particular sense of freedom to thehandle, the connection with each of the cities that, likethe if it was the updated dérive situationist, is experi-enced as a sensory tour on the global mind of the city.Perhaps this is the start of a nostalgic retro-futurism inwhich Pee Wee Herman (that eccentric character byTim Burton who could not live without his bike)returns from the ostracism to which he was sentenced.

Sostenible, saludable y económica, labicicleta se impone como medio de transporteen las ciudades del futuro. En Copenhague, dehecho, más de la mitad de todos los desplaza-mientos se realizan en bicicleta, y países comoHolanda, Alemania o Suecia, apuestan por esacopenhagenización (lema en boga de un portaldanés especialista en la bici urbana). En "Elogiode la bicicleta", Marc Augé definía la bicicletacomo una extensión del cuerpo y medio soli-dario que permite una relación más cercana conel otro. Un par libros recientes, más allá de laecológica reivindicación, ahondan en la capaci-dad de la bicicleta para moldear una nuevamirada hacia nuestro entorno, de construir unmodus vivendi a golpe de pedal. La pasión deAlfred Jarry por el ciclismo es de sobras conoci-da, prueba de ello es el conjunto de escritoscontenidos en "Ubú en bicicleta". En ellos, elinventor de la Patafísica -quien por cierto no seseparó de su bicicleta Clement de Luxe durantetoda su vida-, aplica su filosofía ubuesca a suamado ciclismo, deporte que en ese final delsiglo XIX vivía una novedosa efervescencia. Elsegundo libro es el elogiado "Diarios de bicicle-ta" a cargo del cantante David Byrne; obra elo-giada y tótem de ciclourbanitas que lo con-

vierten en biblia y punto de partida de unanueva tendencia velocipédica. En sus páginas elex-Talking Heads comparte sus experienciasvividas sobre su bici urbana a lo largo demegaurbes como Berlín, Sidney, Londres oNueva York. Byrne contagia al lector su particu-lar sensación de libertad al manillar, la conexióncon cada una de las ciudades que, como si de ladérive situacionista puesta al día se tratara, seexperimenta como sensorial excursión por lamente global de la ciudad. Tal vez sea este elinicio de un nostálgico retrofuturismo en el quePee Wee Herman (aquel estrafalario personajede Tim Burton que no podía vivir sin su bicicleta)regrese del ostracismo al que se le sentenció.

Page 53: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

02.Cuaderno Blackie Books

— Como novedad y bajo ellema "pasatiempos, y otrosquehaceres más o menoseruditos para la reforesta-ción cultural y la desoxi-dación mental de nuestropaís" la arriesgada editorialBlackie Books presenta undelicioso experimento consopas de letras, adivinan-zas, crucigramas, y demáscuriosidades de temáticaactual y grafismo vintage alo "enciclopedia pedagógi-ca". — As an innovation andunder the slogan "pastimes andother more or less eruditeworks for the cultural reforesta-tion and the mental deoxidationof our country", the risky publi-shing company Blackie Bookspresents a delicious experimentwith wordsearch puzzles, rid-dles, crosswords, and othercuriosities with update topicsand vintage graphics in the"pedagogycal encyclopedia"style.

01.Fante Sajalín

— Los seguidores de JohnFante (padre de Dan) hantenido la suerte de encon-trar en su vástago DanFante una prolongación dela literatura de superviven-cia del autor de "Pregún-tale al polvo". En estaautobiografía, tercer libropublicado en castellano delautor, Dan traza las vicisi-tudes de la saga familiardesde el sur de Italia hastala meca hollywoodiense dela búsqueda de sueños. — The followers of John Fante(Dan's father) are lucky enoughto find in his descendant DanFante a prolongation of the sur-vival literature of the author of"Ask the Dust." In this autobio-graphy, third book by theauthor published in Spanish,Dan traces the vicissitudes ofthe family saga from southernItaly to the Hollywood Mecca ofthe pursuit of dreams.

BOOKS AND MAGS \ LIBROS Y REVISTAS

LIBROSBOOKS

05

02

04

01

03 53

03.La Ciudad Nórdica

— El sello Nórdica ha recu-perado esta obra maestrapublicada originalmente en1925. Vertebrada a razónde una obra por página, es-te cruce de caminos entrela literatura, el cine y la ilus-tración alabado por actua-les nombres del cómic,supone un retrato fiel de larealidad social y política delBerlín de los años 20, y, portanto, de la ciudad moder-na. — Nórdica has recoveredthis masterpiece first publishedin 1925. Vertebrated at a rate ofone entry per page, this cross-roads between literature, filmand illustration praised by cu-rrent names of the comic, is anaccurate portrayal of the socialand political reality of Berlin inthe 20's, and therefore of themodern city.

05. Juego de Tronos ErrataNaturae

— Una colección que se haocupado de indagar en elmeollo de series como "LosSoprano" o "The Wire" nopodía dejar pasar desaper-cibida la que, muy probable-mente, se ha convertido enla serie del momento.Violencia, poder, estrategia...Magia y Fantasía épica, sonsolo algunos de los ingredientes tratados los cualesconforman la monumental"Juego de Tronos". — A co-llection that has dig into thecore of shows like "TheSopranos" or "The Wire" couldnot leave unnoticed that which,most likely, has become theTVseries of the moment.Violence, power, strategy ...magic and epic fantasy, are justsome of the ingredients of themonumental "Game ofThrones".

04.Doolitle Libros Crudos

— ¿Conoce, amado lector, aalguien a quien no legusten los Pixies?...Servidortampoco. Por eso la publi-cación de un libro que seocupa del LP con el que losPixies tocaron el cielo esmás que una buena noticia.Tras "Exile on Main Street"o "Highway 61 Revisited"la colección 33 1/3 deLibros crudos se ha decidi-do por el tercer trabajo ehito del rock alternativo delgrupo de Frank Black. — Doyou know, dear reader, some-one who does not like thePixies? ... Me neither. That iswhy the news about the publi-cation of a book that deals withthe LP with which the Pixiestouched the sky is more thangood news. After "Exile on MainStreet" or "Highway 61Revisited" the collection 33 1/3of Libros Crudos has decided onthe third and milestone workfor alternative rock by FrankBlack´s band.

Fante,Cuaderno,La Ciudad,Doolitle,

Juego de Tronos.

\ por ÁLEX REAL

N. 0

3

Page 54: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ESTRASBURGO:ENCANTO FRONTERIZOAL ESTILO EUROPEO STRASBOURG: EUROPEAN-STYLE BORDERING CHARM

54

Como apuntaban lospoetas románticos,Estrasburgo es una ventanade Francia que mira aAlemania. De hecho, es laprincipal ciudad de laregión de Alsacia, eterna-mente disputada entre losdos gigantes europeos. Asílo demuestran la guerrafranco-prusiana de 1871,en la que Bismarck hizo pri-sionero a Napoleón III, y la1ª Guerra Mundial, dondevolvieron a batirse ambosejércitos a pura trinchera ygas mostaza. La ciudad, portanto, ha cambiado demanos en varias ocasiones,aunque en 1918 quedócontrolada por los france-ses y -exceptuando lainvasión de 1940-, así hapermanecido hasta nues-tros días. Lo que importa esque, a veces, la política y lasangre embellecen ciu-dades, como sucede enEstrasburgo, porque aquílos diversos barrios, confachadas y jardines al estilofrancés y alemán, son elmejor ejemplo de la evolu-ción urbanística de ambasculturas.

Cualquiera de susnobles distritos de aireimperial, salteados de pala-cios y pequeñas iglesias, esun muestrario exquisito dela arquitectura pública y pri-vada más pujante de cada

nación y cada época. Uneuropeísimo paseo para lle-gar hasta la ciudad vieja ysu sabor medieval, dondepueden observarse aún losrecintos amurallados y lastorres que jalonaban lasentradas de la ciudad,antes de rendirle honores auna de las catedrales góti-cas más hermosas deFrancia. La Notre Dammede Estrasburgo, símbolo dela reconciliación y de laconstrucción europeadesde 1956, fue iniciadaen el siglo XI y posee unafachada elevadísima, cuyaverticalidad se acentúa alcontemplarla desde lapequeña plaza que circundasu frontispicio. El interior esinabarcable. En los pocosdías claros, la vista desdesu aguja debe llegar hastala Selva Negra y losVosgos, en Alemania.

Pero no hay nada en laciudad como La petitFrance, un espacio mágicodonde conviven el agua y laarquitectura tradicional. Suscanales sirvieron entre lossiglos XVI y XVII para laactividad de tintoreros ycurtidores, a la que sededicó Estrasburgo, y suscasas, maravillosamenteconservadas, lucen el clási-co estilo alsaciano de vigasvistas sobre fachadas blan-cas. Desde la gran esclusa

— Estrasburgo es una ven-tana de Francia que mira aAlemania.

— Strasbourg is a window inFrance overlooking Germany.

se tiene la mejor panorámi-ca de la ciudad vieja. Y a unpaso, mirando sobre elcanal principal, el restau-rante Au Pont Sant Martinresulta perfecto para disfru-tar de la gastronomía local,cuyas salchichas y carnesrecuerdan más a la dietaalemana que a la francesa.

Antes de aprovechar lacondición universitaria de laciudad para probar su vidanocturna en L´Elastic Bar,el Café des Anges, LaSalamandre o Le Rafiot,aún nos queda otroEstrasburgo: el de las insti-tuciones europeas en lazona noroeste, de fisonomíarabiosamente moderna. Allítiene su sede el Consejo deEuropa y destacan elTribunal de los DerechosHumanos, diseñado porRichard Rogers, y elParlamento europeo, obradel prestigioso ArchitectureStudio. Quizá sea este elmomento más idóneo paravisitarlos y comprobar loque ha conseguido avanzarla Europa unida. Aunque, laciudad seguirá adaptán-dose pase lo que pase.Para servir, según toque, depuente o de frontera.

OCIO \ LIFESTYLE

Page 55: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

As Romantic poets said, Strasbourg is a win-dow in France overlooking Germany. In fact, it is themain city in the Alsace region, eternally disputedbetween the two European giants. This wa demonstrat-ed by the Franco-Prussian war of 1871, when Bismarkcaptured Napoleon III, and World War 1, where the twoarmies fought again in the trenches and with mustardgas. Therefore the city has switched hands severaltimes, but in 1918 it was controlled by the French and, -except for the invasion of 1940 - and it has remained soup today. What matters is that, sometimes, politics andblood beautify cities, as in Strasbourg, because here thevarious neighborhoods, with facades and gardens in theFrench and German style are the best example of theurban development of both cultures.

Any of its noble districts with imperial air, withsome palaces and small churches, is an exquisite sampleof the richest public and private architecture of eachnation and age. A very European walk to reach the oldcity and its medieval flavor, where you can even see thewalled enclosures and towers that lined the entrances tothe city, before paying tribute to one of the most beauti-ful Gothic cathedrals of France. The Notre Damme ofStrasbourg, symbol of reconciliation and European inte-gration since 1956, begun in the eleventh century andwith a very high facade, whose verticality is accentuatedwhen watched from the small square surrounding itsfrontispiece. The interior is overwhelming. In the fewclear days, the view from its needle must reach the

55\ por FERNANDO MARAÑÓN

Black Forest and the Vosges, in Germany.But there is nothing in the city like La Petit

France, a magical space where water and traditionalarchitecture live together. Its channels were usedbetween the sixteenth and seventeenth century fordyers and tanners, a very important activity inStrasbourg, and its houses, beautifully preserved, havethe classic Alsatian style with exposed beams on whitefacades. From the great lock you have the best view ofthe old city. And a step away, overlooking the mainchannel, the restaurant Au Pont Saint Martin is perfectfor enjoying the local cuisine, whose sausages and meatsare a reminiscence of the German diet instead of theFrench cuisine.

Before taking advantage of the university statusof the city to try its nightlife in L'Elastic Bar, Café desAnges, La Salamandre or Le Rafiot, we still have ano-ther Strasbourg left: that of the European institutions inthe northwest area, with a very modern physiognomy.That is the headquarter of the Council of Europe and wemust highlight the Court of Human Rights, designed byRichard Rogers, and the European Parliament, designedby the prestigious Architecture Studio. Perhaps this isthe most suitable moment to visit them and watch theprogresses achieved by a united Europe. But the citywill continue adapting itself, no matter what happen. Inorder to serve, depending on the needs, as bridge orborder.

N. 0

3

Page 56: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01. Folgoso do Courel (Lugo) — Pue-blo encantador en la Sierra do Courel,donde despunta Pía Páxaro, una delas grandes cumbres gallegas, llenade hermosas rutas, y los bosques dela Devesa da Rogueira, reconocidospor el Fondo Mundial para la Natura-leza. Las casas de piedra, rodeadasde paisaje fantástico, rematan demagia este rincón de Galicia. — Char-ming village in the mountains of Courelwhere Pia Páxaro blunts, one of the greatpeaks of Galicia, full of beautiful trails, andthe forests of the Devesa da Rogueira, recog-nized by the World Wildlife Fund. Thestone houses, surrounded by fantasticscenery, are the magic top of this corner ofGalicia.

02. Cabo Home (Vigo) — El canal deentrada a la ría de Vigo entre la costade la vela e Islas Cíes. Un paisaje sinigual, que incluye el mítico Monte doFacho con un poblado castreño en sucumbre, además de los faros, lasplayas y los acantilados. Abrumadora

belleza en la inagotable costa gallega.— The input channel of the Ria de Vigobetween the coast of la vela and CiesIslands. A unique landscape, which includesthe legendary Monte do Facho with an IronAge village at the summit, as well as light-houses, beaches and cliffs. Overwhelmingbeauty in the endless Galician coast.

03. Soportales de Santiago deCompostela (La Coruña) — Des-pués de la Plaza, alrededor de laPlaza, hacia la Plaza, son lo másemblemático de la Ciudad Histórica,que gana en belleza y melancolíacuando llueve. Camina bajo los sopor-tales. El mejor vino blanco gallegojalona el recorrido de piedra, agua ytiempo detenido. Y la prisa por queescampe desaparece. — After thesquare, around the square, towards thesquare, they are the emblem of the historiccenter, gaining in beauty and melancholywhen it rains. Walk under the arcades. Thebest white Galician marks the path withstone, water and stopped time. And the

need for the stop raining disappears.

04. Balneario de Lobios (Ourense)— A 70 kilómetros de Ourense y a unpaso del Parque natural Baixa Limia-Xurés. Tratamientos de agua en unainstalación perfectamente adecuada alos tiempos, con un entorno idílicoque cura el espíritu. Una villa termalperfecta para un relajante fin de se-mana. — 70 kilometers from Ourense andnext to the Natural Park Baixa Limia-Xurés.Water treatment in a facility ideally suitedto this times, with an idyllic setting thatheals the spirit. A spa town perfect for arelaxing weekend.

\ por FERNANDO MARAÑÓN

Folgoso do Courel,Cabo Home,Soportales deSantiago deCompostela,Balneario de Lobios.

LA RUTA DEL GALLEGOGALICIAN’S ROUTE

01

02

04

03

56

OCIO \ LIFESTYLE

Page 57: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 58: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

HOTELESHOTELS

OCIO \ LIFESTYLE

58

04. Sencillez rústica? — Enlas Islas Cícladas, en Myko-nos, nos encontramos SanGiorgio Hotel, un pequeñohotel boutique situado enParadise beach. Destaca sudecoración rústica conunas habitaciones sencillasen tonos naturales e inun-dadas de la maravillosa luzde la isla. — In the CycladesIslands, in Mykonos, we findSan Giorgio Hotel, a small bou-tique hotel in Paradise beach. Ithas a great rustic decor withsimple guest rooms in naturaltones and full with the wonder-ful light of the island.

02. London 2012 — Vivir decerca el ambiente olímpicoen una gran ciudad, perosin perder el estilo british.The Athenaeum, en elcorazón de Mayfair, es unpequeño hotel familiar decinco estrellas. Si lo preferi-mos, dispone también deapartamentos con los mis-mos servicios que el hotelpero conservando nuestraindependencia. — Livingnear the Olympic atmosphere ina big city, but without losing theBritish style. The Athenaeum,in the heart of Mayfair, is asmall family five stars hotel. Ifyou prefer, it also has apart-ments with the same servicesthan the hotel while ing ourindependence.

01

0305

01. Tu paraíso privado enTailandia — Anantara KohPhangan Rasananda VillaResort & Spa puede seruna buena opción paraencontrar tu paraíso, aloján-dote en una de sus 40 vi-llas y suites con piscinasprivadas, relajándote practi-cando yoga o degustandola exquisita cocina tailan-desa junto a la playa.— Anantara Koh PhanganRasananda Villa Resort & Spacan be a good option to findyour paradise, staying at one ofits 40 villas and suites with pri-vate pools, relaxing practicingyoga or enjoying the exquisiteThai cuisine just by the beach.

03. Vivir una mística expe-riencia isleña — Mystiquees un complejo hotelero de2.000 m2 excavado en laroca, formando terrazas quealbergan 22 suites y algu-nas villas privadas diseña-das y decoradas por eldiseñador francés FrankLeferbvre. Situado en loalto de una colina en lacosta de Oia (isla deSantorini) con unas maravi-llosas vistas a un entornoprivilegiado. — Mystique is acomplex of 2,000 m2 excavatedin the rock, forming terracesthat house 22 suites and someprivate villas designed anddecorated by the French de-signer Frank Leferbvre. Perchedatop a hill on the coast of Oia(Santorini) with wonderfulviews to a privileged environ-ment.

05. Retiro conventual en elcentro de Palma — Situa-do en el casco antiguo dePalma, se encuentra elantiguo Convent de laMissió del siglo XVII, rodea-do de pequeñas calles ypatios ajardinados, dedica-do en su día a la formaciónde padres misioneros y enla actualidad reformado yadaptado como un elegantehotel. — Located in the oldtown of Palma is the oldConvent de la Missio, from theseventeenth century, surround-ed by narrow streets and court-yards with garden, it was dedi-cated, in the old times, to theeducation of missionaries and,nowadays, renovated andadapted as a stylish hotel.

04

02

Tailandia,London 2012,Experienciaisleña,Sencillezrústica?,Retiro en Palma.

\ por BEATRIZ VASCO

Page 59: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 60: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

OUT OF TOWN

Wroclaw

— Dejar atrás el caldo ga-llego, la empanada… acambio de una sopa zurek,unos pierogi, puedo decirque sí, es una buenadecisión!Una ciudad mágica, vigiladapor pequeños duendes, queserán tus compañeros deviaje permitiéndote conocerla pequeña Venecia polaca,la ciudad de los cien puen-tes que junto con su plazacentral Rynek, llena deantiguas casas de colores,hacen que tenga un encan-to especial que provoca unretroceso en el tiempo.

— Leave behind the Galicianbroth, the pie ... for a zureksoup, some pierogi, I can sayyes, good choice!A magical city guarded by littleelves who will be your travelingcompanions allowing you todiscover the little Venice ofWarsaw, the city of a hundredbridges which together with itscentral square Rynek with oldhouses full of color, make of it aspecial charm that causes abacking in time.

\ por LARA FREIJE YANESTRABADA (LUGO)

Londres

— Todos conocéis la belle-za estética de esta ciudad,así como sus embajadoresBig Ben y Picadilly Circus,sabéis lo mucho que lluevey seguro, sus cabinas tele-fónicas os serán familiares!pero lo realmente fasci-nante es ese Londres quepoco a poco me fuedemostrando como una ciu-dad de esta magnitudpuede llegar a ser tan ho-gareña. Da igual de dondevengas, cúal sea la comidatipica de tu país o tu lenguamaterna, aquí encontrarástodo eso. Londres es eselugar donde pocos son losnacidos y ninguno esextranjero.

— You all know the aestheticbeauty of this city, and theirambassadors Big Ben andPiccadilly Circus, you knowhow much it rains and surely itsphone boxes will be familiar toyou!, But the really fascinatingthing in this London is that that,little by littl,e it has showedhow a city of its magnitude canbe home-loving. No matterwhere you come from, what isthe typical food of your countryor your mother-tongue, hereyou will find all that. London isthe place where few where bornhere and nobody is a foreigner.

\ por ENCARNA LÓPEZ MASEDALOURENZÁ (LUGO)

60

Buenos Aires

— "Si hay un barrio querespira Argentina por loscuatro costados, ese es "LaBoca", allí donde los nietosde los marineros, que en sudía cubrieron sus casas devida y color, juegan a serMaradona; donde el olor deun buen asado casero, tesorprende al pasar junto alestadio de la Bombonera.Donde el Río de La Plataacaricia la ciudad, en unrincón tranquilo apartadodel caos, dejándonos ver elauténtico Buenos Aires;donde la gente sencilla teacoge con los brazos abier-tos, al pasar por "Caminito"(la calle más peculiar de LaBoca) al son de un tangoPorteño... Caminito quetodas las tardes feliz reco-rrías cantando mi amor..."

— "If you are looking for a trueArgentinian neighborhood, thatis "La Boca", where the sailors’grandchildren, who once cove-red their houses with life andcolor, play Maradona; where thesmell of a good homemade bar-becue can surprise you whenpassing by the Bombonera sta-dium. Where the Rio de LaPlata caresses the city, in a quietcorner away from the chaos,letting us see the real BuenosAires; where simple people wel-come you with open arms,when passing through "Camini-to" (the most peculiar street ofLa Boca) to the tune of a tangofrom Buenos Aires ... Caminitothat every afternoon you walkalong, happily, singing my love ..."

\ por PABLO GIMÉNEZPONTEVEDRA

OCIO \ LIFESTYLE

Page 61: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

— Envíanos tu historia a:— Send us your story to:[email protected]

IN TOWN

A Coruña

— Madrid iba a ser mi des-tino cuando emprendí lavida universitaria, pero cir-cunstancias hicieron queme quedase en mi tierra.Han pasado los años y elcamino de la vida me hadevuelto a la ciudad en laque debería haber estadodesde hace años. Hoycomo trabajadora, vivo enMadrid. La ciudad que nodescansa y que te envuelveen un clima en el que unatampoco puede pararse,porque la ciudad te arrastraa no perder el tiempo.

— Madrid was going to be mydestination when I undertookuniversity life, but circum-stances made me stay in myland. Years have passed and theway of life has returned me tothe city where I should havebeen for years. Today as aworker, I live in Madrid. Thecity that never sleeps and thatwraps you in a climate that can-not be stopped, because the citymakes you to not waste time.

\ por LALY LÓPEZBARREIROS (LUGO)

A Coruña

— No sabía realmente queestudiar ni a dónde encami-nar mi vida pero, lo que sítenía en mente era un des-tino... A Coruña, y de esohace nueve años. El primerbar al que me llevaron unosamigos fue a la Bombilla yme dijeron... lugar mítico porexcelencia! No se equivoca-ban, pero... ¿y si unimos unaEstrella Galicia a esaspequeñas delicatessen gas-tronómicas que nos ofrecela ciudad, mientras echasun vistazo al horizontedesde cualquier punto delpaseo marítimo?... el resul-tado sin duda es calidad devida, eso es A Coruña!!!

— I did not really know what tostudy or where to direct my life,but what I did have very clear inmind was a destination ... ACoruna, and that was nine yearsago. The first bar I visited withsome friends was La Bombillaand they said to me... mythicalplace par excellence! They werenot wrong, but ... what if wejoin an Estrella Galicia beer tothose little gastronomic deli-catessens that the city offers,while you look to the horizonfrom any point of the prome-nade? ... the result is certainly agood quality of life, that is ACoruña!

\ por IRIAASTURIAS

Lourenzá

— Tras 9 meses en unaciudad de millones de habi-tantes, donde las distanciasse miden en paradas demetro y la base culinariason los “take away” he a-prendido a valorar el encan-to de estas tierras; hablo dela mariña lucense y en con-creto de Lourenzá. A esca-sos km de maravillosasplayas se cultiva la joya desu corona, de nombre pro-pio “Faba de Lourenzá”.Aquí, donde cada cervezaviene acompañada de lamágica frase “que poñemosde tapa?” y el olor a pulpoinunda la feria los 9 y 28de cada mes. He recupera-do mi identidad.Por todo esto y mucho más,vaya a donde vaya, siempreserá mejor la vuelta.

— After 9 months in a city ofmillions of residents, where dis-tances are measured in metrostops and the culinary base isthe "take away" I have learnt toassess the charm of this land, Ispeak of the Mariña in Lugoand in particular Lourenzá.Some miles away from the won-derful beaches his crown jewelis cultivated, the name "Faba deLourenzá". Here, where eachbeer comes accompanied withthe magic phrase "what do youwant to eat for tapa? and thesmell of octopus floods the fair,the 9th and 28th of each month,I recovered my identity.For all this and more, whereverI go, the return will always bebest.

\ por ENCARNA LÓPEZ MASEDALOURENZÁ (LUGO) 61

TRAVELING \ TRAVELINGN.

03

Page 62: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

62 \ Foto: JOSÉ LUIS CERNADAS IGLESIAS (bajo licencia Creative Commons)

OCIO \ LIFESTYLE

GALICIA, MANUAL DE INSTRUCCIONESGALICIA, A USER’S MANUAL

Cap. IV - Las fiestaspatronales. El patrón (opatrona) es el santo (osanta, o virgen) que unpueblo (o ciudad) escogecomo favorito (o favorita).Físicamente el patrón esuna escultura antigua enuna ermita, iglesia o cate-dral que se venera y seimprime en postalillas.Religiosamente se usa parapedirle cosas y para poner-se en contacto con Dios,como un intermediario. Encaso de éxito deportivo, vael equipo de la ciudad y leenseña al patrón lo que hanganado o le dicen a la vir-gen: “Rosario, hemossubido a primera”.

La querencia por lospatrones ha convertido alcatolicismo en casi unareligión politeísta. El día queel Santo está de santo, sele saca a pasear, se haceuna misa solemne y se

monta un fiestón. Son lasfiestas patronales. Agostoes el mes novamás (o sea,el novamés) y los días 15 y16 el epicentro del jolgorio.Se celebran la subida de laVirgen María al cielo (15) yel San Roque (16). Galicia,entera, se va de borrachera.

Al patrón se le saca enprocesión y las mujeres seponen muy guapas. Hayuna banda con una gransección de vientoamenizando “La SesiónVermú”. Pensaréis que estátodo el mundo con unMartini Bianco tipo CostaAzul. No es eso. Se llamaasí por la hora. La gentebebe vinos, quintos decerveza y cubatas en vasode tubo con combinadostriples, la gran aportacióngallega a la historia de lacoctelería.

No todas las fiestas alpatrón están cortadas por

el mismo ídem. Aparte delrollo religioso, muchastienen un componentepagano. Por ejemplo laFesta da Agua deVilagarcia que se celebra eldía de San Roque peroconsiste en lanzarse aguaunos a otros de todas lasformas imaginables(mangueras de bomberoinclusive). Otras fiestas soncompletamente laicas eincluyen disfrazarse deépoca. En Baiona se cele-bra el regreso de la cara-bela Pinta con la noticia deldescubrimiento de América.En Catoira el triunfo de loscristianos ante las inva-siones vikingas. Y en ACoruña hay un mes de fies-tas dedicado a una mujer,María Pita, que se echó laciudad a las espaldas y ladefendió del ataque de12,000 ingleses.

La noche es el momen-

to de LA ORQUESTA, unamaquina de entretener for-mada por entre 8 y 15 per-sonas tocando un popurríperfecto de éxitos interge-neracionales, tirando a lolatino y con coreografías ajuego. El nivel es altísimo.Las orquestas tienen fansque las siguen por todaGalicia y están tan solici-tadas que hay que con-tratarlas con años deantelación. Una de las másfamosas, la Orquesta Parisde Noia, en agosto del añopasado hizo 29 bolos en31 días. Supera eso MickJagger.

Y hay fuegos artifi-ciales y escenas clásicasde embriaguez, y los ma-yores bailan agarrados y losjóvenes suelto, con episódi-cos manoseos. Mientras elpatrón mira para otrolado…

\ por IVÁN MATO - Ivanmato.wordpress.com

Page 63: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 TRAVELING \ TRAVELING

The patron saint is taken out in pro-cession and women get very pretty. There isa band with a horn section providing enter-tainment for the "Vermouth Session." Youmight think that everyone is drinking aMartini Bianco in a Côte d´azur style. It isnot that. It is named like that because of thehour. People drink wine, beer and mixeddrinks in tall glasses with triple combina-tions, the major Galician contribution to thehistory of cocktails.

Not all the patron saint´s days aresimilar. Apart from the religious part, manyhave a pagan component. For example, theFesta da Agua in Vilagarcia held in the dayof San Roque but consists of throwingwater at each other in every imaginable way(including firefighter hoses). Other partiesare completely secular and include disgui-sing with old dresses. In Bayonne they cele-brate the return of the caravel Pinta withthe news of the discovery of America. InCatoira the triumph of the Christians before

the Viking invasions. And in A Coruñathere is a whole month of festivities dedica-ted to a woman, Maria Pita, who lead thecity when defending from the attack of12,000 British.

The night is the time for theORCHESTRA, an entertainment machinecomprising between 8 and 15 people pla-ying a perfect medley of intergenerationalhits, best with Latin style and with choreo-graphy to match. The level is very high.These bands have fans that follow themthroughout Galicia and the demand is sogreat that people hire them years inadvance. One of the most famous, theOrchestra Paris de Noia, in August last yearmade 29 gigs in 31 days. Mick Jagger.Improve this.

And there are fireworks and classicscenes of drunkenness, and the oldest danceclosely and the youngers separated, withepisodic touching. And while they do it, thepatron saint looks to the other side ...

Chap. IV - Patron saint’s days.The patron saint is saint (or virgin) that avillage (or city) has chosen as favorite.Physically, the patron saint is an ancientsculpture in a chapel, church or cathedralthat is worshiped and printed on postcards.Religiously it is used to ask for things andcontact with God, as an intermediary. Ifthere is a sports success, the team of the citygoes and shows the patron saint what theyhave won or they said to the Virgin:"Rosario, we are back in the first division."

The inclination for patron saints hasmade Catholicism almost a polytheistic reli-gion. The saint´s day he or she is takingoutside for a walk, a solemn mass is madeand a big party is organized. These are thepatron saint´s days. August is the bestmonth, and the 15th and 16th are the epi-center of the revelry. The rise of the VirginMary to heaven (15th) and San Roque(16th) are celebrated. The whole Galiciagets drunk.

Page 64: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

VINOS BLANCOS: DÉJENLOS CRECERWHITE WINES: LET THE GROW

Todavía hay bas-tantes ciudadanos que,cuando piden en el restau-rante una botella de alba-riño, exigen que se lessuministre una de lacosecha más reciente,rechazando las que son deuna añada anterior. Es elerror más típico de un con-cepto muy particular de loque debe ser un vino blan-co: sólo un vino del año. Noes así, y lo sabemos cadavez más amantes de losgrandes blancos de Galicia.El mejor vino blanco es,sencillamente, el que másdura. Y si un vino no tienevocación de persistencia enel tiempo, es que no esbueno.

64

Hablamos, conste, devinos sin crianza. Los vinoscon moderada estancia enroble (la pareja blancas ga-llegas-roble todavía necesi-ta pulirse un poco más) olos excelentísimos vinoscriados en acero sobre líasson otra cosa, que no saleal mercado en plena infan-cia. Un vino del año, porbien hecho que esté, nodeja de ser un vino niño. Ylos niños, en general, tienenmuy poca conversación: deun vino se espera que seacapaz de mantener un diá-logo, no diré que profundo,pero desde luego tampocobanal. Para fresco, un vasode agua helada. Un granvino no puede ser sólo

fresco. Y los blancos galle-gos de ahora son grandesvinos.

Volvamos a nuestroalbariño. Yo, en este 2012,estoy bebiendo albariñosdel 2010 e incluso del2009. Los del 2011,cosecha oficialmente con-siderada “muy buena”,están ricos, pero lo estaránmás dentro de unos meses,cuando hayan entrado, almenos, en la postadoles-cencia. Será entonces, perosólo entonces, cuandoserán capaces de con-tarnos historias como lasque dejó escritas donÁlvaro Cunqueiro. Yo lespropondría, para una tardede otoño, abrir una botella

de albariño de al menos unpar de años de vida,servirse una copa a tem-peratura fresquita (el vinosube muy rápido un par degrados, ténganlo en cuentaal servirlo) y compaginar lossorbos con la lecturareposada de algún capítulode “Merlín y familia”. Undoble placer, para el cuer-po... y para el espíritu.

OCIO \ LIFESTYLE

— Los usos en torno a losvinos gallegos han cambia-do, y lo mismo que hemoscambiado la loza por elcristal debemosplantearnos beber algo másque el vino de la últimaañada.

\ por CRISTINO ÁLVAREZ (de la Real Academia de Gastronomía)

Page 65: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 — Customs around Galician wines havechanged, and just as we have changed thecrockery fot the glass, we must considerdrinking something more than the wine ofthe last vintage.

There are still many citizens who, whenordering at the restaurant a bottle of Albariño, ask forone of the most recent harvest, rejecting those that areof a previous vintage. It is the typical mistake of a veryparticular concept of what a white wine must be: only awine of this very year. That is not true we the lovers ofthe great Galician white wines know it very well. Thebest white wine is simply the one that last longer. And ifa wine has not a vocation for persistence over time, it isnot a good one.

We certainly talk about wines without aging. Thewines with a moderate stay in oak (the couple Galicianwhite-oak still needs some more polishing) or the excel-lent wines aged on lees in steel are another thing, thatare not in the market in its infancy. A wine of that sameyear, no matter how well done it is, it is a child wine.And generally children have very little conversation: awine is expected to be able to maintain a dialogue, not

very deep, but certainly not trivial. If you want some-thing fresh, drink a glass of ice water. A great wine cannot be just fresh. And nowadays Galician white winesare great.

Back to our Albariño. On this 2012, I'm drinkingalbariños of 2010 and even 2009. Those from 2011,officially considered "a very good" harvest, are tasty, butthey will be tastier in a few months, when they will be,at least, in their postadolescence. Only then, but onlythen, they will be able to tell stories like that left writtenby Mr. Alvaro Cunqueiro. I would propose, for anautumn afternoon, to open a bottle of Albariño at least acouple of years old, serve a cup at a nice temperature(the temperature of the wine goes up a couple of degreesver quickly, keep it in mind when serving it) and com-bine some sips with the relaxed reading of a chapter of"Merlin and family." A double pleasure for the body ...and for the soul.

EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER

Page 66: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

LA BODEGA DE ROBERTROBERT’S WINE CELLAR

Un shiraz de una de las regiones más calientesde Argentina. Ha ganado muchas medallas deoro en importantes concursos de vino, y resultóser uno de los mejores vinos de Shiraz en elmundo!•Uvas: Shiraz.•Nota de cata: Color rojo intenso, aromas decerezas rojas, ciruelas, chocalate y café. En laboca tiene una buena complejidad, taninos dul-ces y un persistente retrogusto.•Maridaje: una buena barbacoa de verano.•Valoración: 11-12 €, en España disponible enwww.bodega-privada.com

A shiraz from one of the hottest regions in Argentina.Has won many GOLD medals in important wine com-petitions, and came out as one of the best shiraz winesin the world!•Grapes: Shiraz.•Tasting note: Intense red color, aromas of red cherries,plums, chocalate and coffee. In the mouth good com-plexity, sweet tannins and a lingering after taste.•Pairing: Nice summer barbeque.•Valuating: 11-12 €, in Spain available atwww.bodega-privada.com

66

Un vino elaborado con la variedad de uva autóc-tona de León. Probé este vino con algunos ami-gos viendo el triunfo de España sobre Portugal.Sorprendentemente un gran vino. Después decada sorbo te emocionas más y más.•Uvas: Prieto Picudo.•Nota de cata: Tostado en la nariz y con notasvegetales, como un buen vino de Borgoña.Después, cerezas de color rojo e higos. En laboca, fresco con buen nivel de acidez.•Maridaje: un buen raxo o simplemente solo.•Valoración: 13-14 €, las cosas interesantescuestan unos cuantos euros más!

A wine made of indigenous grape varietal of Leon.Tasted this wine with friends watching Spain win overPortugal. Surprisingly great wine. After every zip youget more and more excited about this wine!•Grapes: Prieto Picudo.•Tasting note: In nose toasty and vegetal notes like agood burgundy wine. Afterwards red cherries and figs.In the mouth fresh with good level of acidity.•Pairing: a good ‘raxo’ or simply on its own.•Valuating: 13-14 €, interesting things are worth a feweuros more!

Callia MagnaShiraz 2009San Juan, Argentina

Clan envejecidoen roble 2007Castilla y Leon, España

OCIO \ LIFESTYLE

Page 67: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 \ por ROBERT BRUIJNZEELS

67

EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER

Este vino está elaborado por la talentosa enólo-ga Emma Gao, quien se graduó en Burdeos conun Diploma Nacional de Enólogo. También ganóel título de "Mejor enólogo" en los Wine Awards2012 en China. Sólo se producen 6000 botellasde este vino.•Uvas: Cabernet Sauvignon y CabernetGernischt.•Nota de cata: Color púrpura oscuro, aromas defrutas del bosque y violetas. En la boca unabuena concentración y taninos bien integrados.Suave vino potente.•Maridaje: Carnes rojas y quesos fuertes.•Valoración: En China 28-29 €, caro pero con-siderado como uno de los mejores vinos deChina, merece la pena probarlo.

This wine is made by the talented winemaker EmmaGao, who graduated from Bordeaux with a DiplomeNational d’Oenologue. Also won the title “Best wine-maker” in the 2012 China Wine Awards. Only 6000bottles produced of this wine.•Grapes: Cabernet Sauvignon and Cabernet Gernischt.•Tasting note: Dark purple color, aromas of black fruitand violets. In the mouth good concentration and tan-nins well integrated. Smooth powerful wine.•Pairing: Red meat and powerful cheeses.•Valuating: In China 28-29 €, expensive, but consideredas one of the best wines in China, worth it to try.

Uno de los vinos de nivel de la prestigiosabodega Artadi en La Rioja. Este enólogo ganóuna vez con su mejor vino, 'El Pisón', 100 pun-tos Parker. Este hermano pequeño es un buenejemplo de los modernos vinos de estilo deRioja.•Uvas: Tempranillo.•Nota de cata: Color de cereza roja y frutas rojas,moras y notas balsámicas de la nariz. En la bocauna fuerte concentración a fruta, con taninosfinos y roble bien integrado. Este vino tiene unbuen final en la boca, largo y suave.•Maridaje: Jamón de bellota.•Valoración: 16-17 €, no es barato pero yasabes lo que compras.

One of the entry level wines of the prestigious wineryArtadi from Rioja. This winemaker has won once withits top wine ‘El Pison’ 100 Parker points. This littlebrother is a good example of modern style Rioja wines.•Grapes: Tempranillo.•Tasting note: Cherry red color and red fruit, blackber-ries and balsamic notes in the nose. In the mouth astrong fruit concentration with fine tannins and wellintegrated oak. This wine has a nice smooth long finish.•Pairing: Jamón de bellota.•Valuating: 16-17 €, not cheap, but you know what youget.

Silver Heights familyreserve 2010Ningxia, China

Viñas de Gain2008Rioja, España

Page 68: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

01. Un rincón secreto en elPaís Vasco — El restau-rante Petit Komité abiertorecientemente en homenajea Iraragorri –futbolista delAthletic-, que da nombre alhotel donde se ubica enGaldakao, pertenece a esanueva generación deasadores que mezclantradición y vanguardia. Enun espacio típico de caseríose introducen objetos ymuebles de rabiosa actuali-dad para disfrutar aún másde una carta bien elegida,un menú degustación, elpikoteo, una cena temáticay la brasa de mercado,opciones según el día de lasemana y la hora elegida.— The restaurant Petit Komité,recently opened as a tribute toIraragorri – footballer in theAthletic-, which gives his nameto the hotel where it is locatedin Galdakao, belongs to thatnew generation of grillroomsthat combine tradition andmodernity. In a typical villagespace they introduce cuttingedge objects and furniture inorder to enjoy even more a well-chosen menu, a tasting menu,the “pikoteo”, a thematic dinnerand the market grill, optionsdepending on the day of theweek and the time chosen.

68

02. Paco Roncero y su viajeonírico… — … Escenogra-fía gastronómica que pre-tende jugar con los senti-dos de los comensales porobra y gracia de una má-quina llamada Hisia y unamesa fabricada en Keraonsobre la que se reflejanimágenes. Este espectáculosensorial responde a laactitud investigadora y decontinua exploración delchef, que toma forma eneste nuevo taller diseñadopor Carmen Baselga dentrodel Casino de Madrid. — …Gastronomic scenography thattries to play with the senses ofdiners by the grace of a machi-ne called Hisia and a table madeof Keraon where the images arereflected. This sensory showresponses to the attitude of con-tinuous research and explo-ration of the chef, which takesform in this new workshopdesigned by Carmen Baselga inthe Casino de Madrid.

01

02

04

03

04. Un pedazo deManhattan en la CiudadCondal — Meatpackingbis-tro, el nombre da pistas depor donde van los tiros:guiño al distrito de modahoy en NY y a la nostalgiadel lugar como antiguomercado-almacén de carnede la Gran Manzana. Pueseso, dos estancias muyacogedoras: El Bistró y elCafé –en clave retrodesign-, y; los platos deesencia americana –peropersiguiendo la conser-vación del ecosistema- concarnes de cercanía comobase. Como no podía serde otra manera todos lossábados y domingos ofre-cen un Brunch. —Meatpackingbistro, the namegives some very good clues: it isa tribute to the fashion districtin New York today and the nos-talgia of a place like the market-meat store in the Big Apple.That is, two very cozy rooms:The Bistro and the Cafe -inretro design key -and the disheswith American essence -butpursuing the conservation ofthe ecosystem- with meat fromthe vicinity in the base. And itcould not be otherwise, everySaturday and Sunday they offera brunch.

03. Vilalúa. Todo un lujo enMadrid — Pulpo a feira,empanada, carne richada,cachelos de pequeños pro-ductores de la comarca deBergantiños, pescado ymarisco directo de las lon-jas de A Coruña, O Grove,Isla de Arousa y Rianxo,carta de vinos reducidaprocedente de bodegaspequeñas sin distribuciónen Madrid. Una cocinatradicional y exquisitaenvuelta en un diseño muylimpio y acogedor. En lacalle Jorge Juan segundolocal de un proyecto muygallego! — Octopus “a feira”style, pie, meat “richada”, ca-chelos from small producers inthe region of Bergantiños, fishand seafood direct from the fishmarkets in A Coruña, O Grove,Isla de Arosa and Rianxo,reduced wine list from smallwineries without distribution inMadrid. A delicious traditionalcuisine wrapped in a very cleanand welcoming design. In CalleJorge Juan, second location of avery Galician product!

RESTAURACIÓNRESTORATION

OCIO \ LIFESTYLE

Rincón Secreto,Paco Roncero,Vilalúa,Manhattan enBarcelona.

Page 69: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 70: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

\ por DENIS GÓMEZ

70

OCIO \ LIFESTYLE

01. Terraceo en la capital — A vecesMadrid hace de sus hándicaps unaventaja. Desde hace unos años elnúmero de terrazas se ha ido multipli-cando casi tanto como los puestos depizza al corte. Hay diferentes clases:añejas, como La terraza del Casino ode estreno como la de San Antón; lade mayor postín la Terraza Urban y lade más “ambiente” la del Óscar... Lashay caras como la de Puerta deAmérica, menos caras como la de lasEscuelas Pías e incluso baratas comoCasa Granada! — Sometimes Madridmakes an advantage from its handicaps. Inrecent years the number of terraces hasmultiplied almost as much as the pizza slicestands. There are different kinds: some areold, as the terrace of the Casino, or newssuch as San Anton; the smartest is TerrazaUrban and that with the best homosexualatmosphere, Oscar ... Some are expensive,as the Puerta de America, less expensive,such as Escuelas Pías and even cheap asCasa Granada!

02. 2º Prémio. A Coruña — Diariolocal: Por desgracia para muchos, otrobar mítico, El Flotante, cierra suspuertas otra vez, pero; otra vez, el pub14! vuelve a abrirlas, ahora convertidoen “2º prémio”: música indie, rock yelectrónica de la mano de los Dj´s de

siempre, Hangtheguille como resi-dente y como invitados Xoansinho yToñito entre otros. ¿Ha cambiado algomás que el nombre? Estuve en lainauguración, pero quizá los gin tonicsme impidieron acusar diferencias.— Local newspaper: Unfortunately formany people, another mythical bar, ElFlotante, closes its doors again; but, the pub14! opens again, now with the name "2ºprémio": indie , rock and electronic musichand in hand with the usual DJ's,Hangtheguille as DJ resident and Xoansinhoand Toñito between others as guests. Hasanything else changed but the name? I wasat the inauguration, but perhaps the gin&tonics did not allowed me to distinguish thedifferences.

03. Mae Maria. Viana do Castelo — Auna hora de Vigo se encuentra Viana,una ciudad portuguesa muy majadonde se ubica el Mae María, espaciodonde puedes tomarte un vino localpor la tarde con “presunto” (presuntojamón serrano…) o bien esperar a lanoche, donde se convierte en un ani-mado local de música indie y bebidasde autor (aunque también hay san-gría…) rodeado de una decoraciónvintage que te puedes agenciar a unprecio razonable. — Viana is located justone hour from Vigo, a very nice Portuguese

city which houses the Mary Mae, a spacewhere you can sip a local wine in theevening with some "presunto" (supposedlycured ham ...) or wait for the night, when itturns into a lively music venue with indiemusic and signature drinks (although youcan also order some sangría ...) surroundedby vintage décor that you can buy at a rea-sonable price.

04. Wheather Up. Nueva York — Estelocal ha sido elegido por la prestigiosarevista Monocle como uno de los 5pubs del mundo más acogedores paratomar la primera copa. Una sucintapero efectiva carta de bebidas acom-pañada de ostras y caviar y una deco-ración que mezcla el estilo de lasantiguas coctelerías con las últimastendencias en interiorismo sin caer enla pretenciosidad han sido sin dudalos factores determinantes para suelección. — This pub has been chosen bythe prestigious Monocle magazine as one ofthe warmest pubs for the first drink of thenight. A brief but effective list of drinksaccompanied by oysters and caviar and adecor that mixes the style of the old cocktailbars with the latest trends in interiordesign without falling into pretentiousnesshave undoubtedly been the determiningfactors for their choice.

01

02

04

03

CLUBBINGCLUBBING

Terraceo en lacapital,2º Prémio,Mae Maria,Wheather Up.

Page 71: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 72: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

CABEZAS A CUBIERTO,EL RESURGIR DEL PAÑUELOHEADS UNDER COVER, THE RISE OF THE HEADSCARF

OCIO \ LIFESTYLE — Es uno de esos pequeños detalles que diferen-cia el estilo de la moda. Atemporal y elegante, elpañuelo para cubrir la cabeza vive una segundajuventud de oro que va más allá de la tradicióngallega de cubrirse por costumbre o de la simpleprotección solar. Pero cuidado, no todo vale si sequiere parecer una estrella.

72

Olviden el factor cultural, y por supuestoel religioso. Olviden sus prejuicios, esa imagende mujer mayor con la cabeza cubierta por un“pano” negro. Su referente debe ser otro: esamagnífica Audrey Hepburn de “Vacaciones enRoma”, o la Mamma Italiana por excelencia, laLoren más majestuosa y carnal.

Después de años de tiranía de los borsali-nos, el pañuelo resurge con fuerza. Si unaquiere ser una it girl debe tocarse la cabeza conseda de colores, y dejarse ver por las orillaspaseando con cadencia gatuna. Nada de lan-guideces, el pañuelo debe aportar majestuosi-dad a la testa, y no esconderla, sino realzarla.

Lo ideal es llevarlo doblado en pico,cubriendo toda la cabeza y sin anudar, simple-mente envolviendo el cuello, como lo llevabanGrace Kelly o Jackie O. (jamás Kennedy,demasiado yankie para un buen pañuelo deseda). Pero si se siente usted Doña Rogelia, nodesespere. Renunciar no es una opción, así que

pruebe otras opciones: anudado en la nucaestiliza más el rostro, y si ni aún así se encuen-tra, puede probar doblándolo en bandeau y uti-lizándolo como diadema (dejando siempre laspuntas largas para poder lucirlas a un lado)

Y si es usted el colmo de la sofisticaciónno olvide la alternativa del turbante: magnífica yregia como pocas, y el colmo del chic.

Lo ideal es rescatar un pañuelo vintage(léase “vinteich”, haciendo honor al origenanglosajón del término más afrancesado), unajoyita familiar de los primeros Hermés, por ejem-plo. Si no es su caso, hágase con un modelo deseda, estampado y grande. Un pañuelo no esuna pañoleta, jamás debe ser raquítico. No escuestión de precio, sino de estilo y calidad.

Y pase lo que pase, recuerde: si su mediode transporte es descapotable, las horquillasinvisibles son imprescindibles. Más vale pañueloen la cabeza que ciento volando.

Page 73: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

73\ por MARÍA NIETO

Forget the cultural factor and, of course, thereligious one. Forget your prejudices, that image of oldwoman with the head covered by a black headscarf.Your reference must be another: that magnificentAudrey Hepburn in "Roman Holiday" or the quintessen-tial Italian Mamma, the most majestic and carnal SofiaLoren.

After years of the tyranny of the borsalinos, thescarf is back with force. If you want to be an it-girl, youmust cover your head with colored silk, and let otherpeople watch you walking on the shores with cat-likecadence. No languor, the scarf must give some majestyto your head, and not hide it, but enhance it.

The best is to bend it with peak form, coveringthe entire head and untied, simply wrapping the neck,just as Grace Kelly or Jackie O used to wear it. (Neverthe Kennedy style, too yankie for a good silk scarf). Butif you feel like Doña Rogelia, do not despair. Giving upis not an option, so try other styles: knotted at the napestylizes the face, and if you still feel not comfortable,

you can try bending it in bandeau and using it as ahearband (always leaving the long ends to show them inone side).

And if you are the height of sophistication, donot forget the turban: magnificent and regal as few are,and the height of chic.

The ideal is to rescue a vintage scarf (it must bepronounced "vinteich", honoring the Anglo-Saxon ori-gin of the more Frenchified term), a family jewel of thefirst Hermes, for example. If that is not your case, justfind a silk one, patterned and large. A scarf is not aneckerchief; it can never be too small. It's not a problemof price, but of style and quality.

And whatever happens, remember: If your trans-portation is convertible, invisible hairpins are essential.A headscarf in hand is worth two in the bush.

— It is one of those little details that differences style from fashion. Timelessand elegant, the headscarf is living a second golden youth that goes beyondthat Galician tradition of covering just by custom or simple sun protection.But beware, not everything is fine if you want to look like a star.

Page 74: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MODA \ FASHION

74 \ por ALICIA SATURNA

colores de su vestimenta, tienen mástendencia a mantenerse sanos.Cromoterapia al alcance de todos.

Rodeados de espejos, jugamosa la autocomplacencia. Nos diviertemirar y ser mirados. Nos vestimospara gustar al otro, para seducirlo,para arrancarle una promesa o paraengañarlo. La moda puede falsear larealidad. Nos ofrece la posibilidad dedar y mantener un atractivo indispen-sable para nuestro ego y para laadmiración del prójimo. Dressed forsuccess.

La Moda es Mágica. Despiertadeseos. Introduce arte y teatro ennuestra vida. Las compras paraalgunos tienen efecto balsámico.Shopping, alégrame el día. Jornadasconsumistas que nos sirven de catar-sis. Al buen pagador no le duelenprendas. Estás fatal. Renueva tu ves-tuario. Cambia de look. Qué bien teveo, pareces otro. No tenía nada queponerme, ese vestido me salvó la vida.

Habelas hailas. Artistas y

deportistas miman sus prendasfetiche. La repito, nunca falla. Prendasde la suerte, talismanes. Prendastesoro que traen buenos recuerdos.Cuanto más los uso más me gustan,los buenos vaqueros nunca mueren.

"La sensación de ir bien vestidoda a veces una paz que la religiónmisma no puede dar" nos aseguróHerbert Spencer.

La moda nos rodea con suspotentes tentáculos. Hagamos buenuso. La moda nos permite dar men-sajes, habla por nosotros. Ponenuestro cuerpo en circulación, nospresenta en sociedad. Completanuestro curriculum. El buen vestirabre puertas. La moda mueve mon-tañas, nos engatusa, nos rendimos asus pies. La Moda nos abre el apetito.Tenemos moda a la carta. Podemoselegir. Elijamos bien. Rechazo yFlechazo. La moda es un armapoderosa si la usamos en defensapropia. Por eso, donde dije digo…

2ª Parte - Modas bondadosas.Y digo yo, qué culpa tiene la Moda. Siya me ensañé con su parte negativa,por qué no reconocerle también susméritos. Nos vestimos y nos adorna-mos. El vestido transforma el cuerporeal y persigue el cuerpo ideal.Funciona como corrector de la natu-raleza. El traje esconde, acentúa,estiliza y pone de relieve partes delcuerpo. El vestido, amortigua defec-tos, disimula nuestra anatomía y sisomos listos, realza nuestras virtudes.Moda con beneficio. Podemos poten-ciar nuestra altura con sombreros ypeinados, cuántos complejos de bajitase curan a golpe de tacón. El patro-naje adecuado nos mejora la fachada.El maquillaje es una forma desubirnos la autoestima.

Moda y color, inseparables,influyen en nuestros estados deánimo. El color apropiado nosfavorece, nos ilumina, nos predisponeal triunfo. Penetra en nuestros senti-dos. Quienes varían diariamente los

MODAS DAÑINASHARMFUL FASHIONS

Page 75: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3 FASHION \ FASHION

Part 2 - Kind fashions. And I say, what faultis that of Fashion. If I showed no mercy with its nega-tive part, why not also recognize its merits. We dressand adorn ourselves. The dress tranforms the real bodyand pursues the ideal body. It works as an editor ofNature. The dress hides, accentuates, stylizes and high-lights body parts. The dress hides defects, conceals ouranatomy and, if we are smart, enhance our strengths.Fashion with profit. We can stress our height with hatsand hairstyles, how many complexes of being short arecured with heels. The appropriate pattern improve thefacade. Makeup is a form of strengthem our self-steem.

Fashion and color, inseparable, they influenceour moods. The appropriate color favors us, enlightensus, predisposes us to victory. It penetrates our senses.Those who daily change the colors of their dresses aremore likely to stay healthy. Chromotherapy to everyone.

Surrounded by mirrors, we play autocomplacen-cy. We like watching and being watched. We dress toplease the other, to seduce, to extract a promise or todeceive. Fashion can distort reality. It offers the possi-bility of giving and maintaining an attractiveness essen-tial to our ego and the admiration of others. Dressed forsuccess.

Fashion is Magic. Wake wishes. Enter art and

drama in our lives. For some people, shopping is soo-thing. Shopping, make my day. Consumer days thatserve as catharsis. The good payer is not hurt by dress-es. You are crazy. Update your wardrobe. Change yourlook. How well you look, you look like another person. Ihad nothing to wear, this dress saved my life.

Yes, there are some. Artists and athletes pampertheir fetish clotes. I repeat it, it never fails. Garmentsthat bring good luck, talismans. Treasure garments thatbring good memories. The more I use them, the more Ilike them, my favorite jeans never die.

"The feeling of being well dressed gives somepeace that sometimes not even religion itself can pro-vide" Herbert Spencer said.

Fashion surrounds us with its powerful tentacles.Let us make good use of it. Fashion allows us to givemessages, it speak for us. It puts your body in circula-tion, it introduce us in society. Complete our curricu-lum. Good dressing open doors. Fashion moves moun-tains, flatters us, we yield to its feet. Fashion whets ourappetite. We have fashion à la carte. We can choose.Let´s make a good choice. Rejection and love at firstsight. Fashion is a powerful weapon if we use it in selfdefense. So I retract ...

Page 76: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MODA \ FASHION

TU VIDAEN REVIVALYOUR LIFE IN REVIVAL

As a teenager I felt special when wearing oldclothes and remnants of series. By then it was “secondhand”, not vintage, and it did not cost a tenth of what itcosts nowadays. I enjoyed rummaging about in theneighborhood stores, shops with second hand clothesand flea markets, experimenting with the look, but Ithink I would not repeat the look of flared trousers com-bined with ski jackets. My grandfather thought it wascommendable that I wore the clothes I found in hisattic. See how thrifty and prudent he is, he thought ashe saw me dusting off long flower dresses and V-neckshirts. On the other hand, my mother would laugh:"That was from my time!" she said, and I watched her asthe height of decrepitude.

Now I understand her perfectly. I revive grungeand relive the nineties in all its variants. With someastonishment I suffer a flashback of Doctor Martens,sweaters half covered with balls, piercings (this timemore discreet), the Stone Roses headlining the IFF.

But in the second round everything goes througha filter. The shirts of bands are found in H & M and notin El Rastro, the vintage clothing is purchased with aclick, Topman has a spring-summer 2013 collection todress like a skater from two decades ago, girls dye theirhair color in the London hairdresser Bleach (namedafter the debut album by Nirvana) not in the bathroomof their homes, and military jackets are in Zara andwithout the damn flag of Germany.

In short, now is the time when the clothes youkept in the lumber room are in fasion again. A dizzyingmilestone, a rite of passage that reminds us that we arebarely getting older. I could get nostalgic, could tellmore stories and explain that past days were better. I´drather do not do it. I am going to take my treasuresfrom the 90s out of the garage and organize a sale onebay.

De adolescente me creía especial porllevar ropa vieja y restos de serie. Por aquelentonces era segunda mano, no vintage y costa-ba la décima parte de lo que vale ahora. Lopasaba en grande rebuscando en comercios debarrio, tiendas de ropa usada y mercadillos,experimentando con la pinta, pero creo que novolvería a repetir el look de pantalones de cam-pana combinados con cazadoras de esquí. A miabuelo, le parecía encomiable que me vistieracon lo que encontraba en su ático. Mira qué fru-gal y prudente ha salido, pensaba mientras meveía desempolvar vestidos largos de flores ycamisas de cuellos picudos. En cambio a mimadre le daba la risa: “¡Si eso se llevaba en miépoca!”, me decía, y yo la miraba como al colmode la decrepitud.

Ahora la entiendo perfectamente. Me tocarevivir el grunge y la década de los noventa entodas sus variantes. Con cierto estupor sufro unflashback de Doctor Martnes, jerséis semi-apelotillados, piercings (esta vez más discretos),los Stone Roses como cabeza de cartel del FIB.

Claro que en la segunda vuelta todo pasapor un filtro. Las camisetas de bandas seencuentran en H&M y no en El Rastro, la ropaantigua se compra en un clic, Topman saca unacolección de primavera-verano 2013 para vestircomo un skater de hace dos décadas, las chicasse tiñen el pelo de colores en la peluqueríalondinense Bleach (llamada así por el disco dedebut de Nirvana) no en el cuarto de baño decasa y las cazadoras militares están en Zara ysin la dichosa banderita de Alemania.

En definitiva, ha llegado ese momento en elque la ropa que guardabas en el trastero vuelvea ponerse de moda. Un hito que da vértigo; unrito de paso que nos recuerda que a duraspenas nos estamos haciendo mayores. Podríaponerme nostálgica, podría contar más batallitasy alegar que cualquier tiempo pasado fue mejor.Mejor no. Voy a sacar los tesoros noventeros delgaraje y organizar una venta en ebay. \ por BRENDA OTERO76

— El ciclo de la moda recupera los años 90. Paralos más jóvenes, otra referencia vintage más. Parala generación taytantos el signo de que, aunque nolo quieran, se han hecho mayores.

— The fashion cycle recovers the 90s. For youngers,another vintage reference. For the older ones, the signthat, even if they do not want, they have grown up.

Page 77: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 78: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

78

04. Yes I Can Tree — Lasgrandes ideas echan aandar con pequeños gestosy Microprojets, una empre-sa coruñesa de paisajismourbano y mini proyectossostenibles lo sabe muybien. Ofrecen decoracionesecológicas, huertosurbanos, trueque de semi-llas, jardines temporales ytalleres veraniegos. Másque nunca, lo pequeño eshermoso. — Great ideas startto walk with small gestures andMicroprojets, a company fromA Coruña dedicated to urbanlandscaping and sustainablemini projects knows it verywell. They offer ecologicaldecors, urban gardens, seedexchange, temporary gardensand summer workshops. Morethan ever, small is beautiful.

02. El estilo a través de unlápiz — Quien piense quela moda ha perdido sucapacidad para crear fan-tasías es que no se hatopado con las ilustracionesde María Caleis. Estacoruñesa, que trabaja paravarias publicaciones inter-nacionales tiene un espe-cial talento para reinventarlas tendencias de la tempo-rada en clave misteriosa.— Anyone who thinks thatfashion has lost its capacity tocreate fantasies is because hehas not encountered the illus-trations by Mary Chalcis. Thiswoman from A Coruña, whoworks for several internationalpublications has a special talentfor reinventing the trends of theseason in a mysterious key.

01

02

05

01. De toda la vida — Elsombrero tradicional galle-go (sancosmeiro) tiene vidadespués del folclore y losbailes típicos. De paja, concinta negra y muy elegante,ha aparecido en blogs demoda y en imágenes de lacasa de la diseñadora detocados Fátima de Burnay.Su confección artesana esun arte a punto de desapa-recer. ¿Por qué no sacarlode contexto recuperarlopara una celebración vera-niega? — The traditionalGalician hat has a life after thefolklore and regional dances.Made with straw, with blacktape and very elegant, it hasappeared in fashion blogs andpictures of the house of theheaddress designer FatimaBurnay. Her artisan making isan art about to desapear. Whynot getting it out of context andrecovering it for a summer cele-bration?

03. La otra ceremonia deapertura — Tomaron sunombre inspirándose en lasOlimpiadas y ahora aprove-chan los juegos de 2012para abrir su primera tiendaen Europa. Opening Cere-mony, el súmmum de lamodernez neoyorkina inau-gura espacio en Londresen agosto. Para hacersecon Adidas de edición limi-tada, vestidos de Rodarte yun vestuario clon del deChloé Sevigny. — They tooktheir name inspiring by theOlympics and now they takeadvantage of the 2012 Games toopen their first shop in Europe.Opening Ceremony, the highestdegree of modernity inaugu-rates its space in London inAugust. If you want to buyAdidas limited edition, Rodartedresses and a wardrobe similarto that of Chloe Sevigny.

05. Moda pagana — Laboutique londinense DarkRoom, especializada enrarezas, se ha dejado sedu-cir por el lado más místico yoscuro del paganismo. Laobsesión se ha materializa-do en una colección decolgantes de cristalesmágicos, collares con pelode crin o telas que evocanantiguos rituales. Para uti-lizar con precaución DarkRoom, Lamb Conduit Street52. — The London boutiqueDark Room, specialized in rari-ties, is seduced by the dark andmystical side of paganism. Theobsession has resulted in a co-llection of magic crystals pen-dants, necklaces with horsehairor fabrics that evoke ancientrituals. Use with caution DarkRoom, Lamb Conduit Street 52.

04

03

De toda la vida,Estilo a través deun lápiz,Ceremonia deapertura,Yes I Can Tree,Moda pagana.

\ por BRENDA OTERO

A LA ÚLTIMAUP THE DATE

MODA \ FASHION

Page 79: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 80: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

The ShardLondres

— Es el edificio más alto de la UniónEuropea. Diseñado por Renzo Piano ypropiedad del Estado de Qatar,además de oficinas, restaurantes,tiendas y hoteles, este rascacielosalbergará diez viviendas entre lasplantas 53 y la 65. El precio de cadauna de ellas rondará los 60 millonesde euros. Siete de las viviendas deledificio serán “apartamentos” de unaplanta, mientras que tres de ellas ocu-parán dos plantas enteras. Será porespacio…

— It is the tallest building in the EuropeanUnion. Designed by Renzo Piano and prop-erty of the State of Qatar, in addition tooffices, restaurants, shops and hotels, thisskyscraper will house ten dwellings onfloors 53 to 65. The price of each of themwill be around 60 million Euros. Seven ofthe dwellings in the building will be one-storey “apartments”, while three of themwill occupy two entire floors. No lack ofspace…

\ por FATTYBOY

SUPERBSUPERB

Justice CenterLeoben

— Todos a la cárcel! Ya lo adelantóBerlanga, y yo, me pido una comoésta! Situada en Leoben (Austria)más bien parece un moderno ‘resort’.Está considerada la prisión más lujosadel mundo y es obra del arquitectoJoseph Hohensinn. Tiene capacidadpara 205 internos y cada uno cuentaen su habitación con baño y cocinaprivados, amplios ventanales (irrompi-bles) de suelo a techo, despacho,salón y estanterías. Dispone ademásde un enorme gimnasio, mesas deping-pong y varias canchas dedeporte.

— All in jail! Berlanga already advanced it,and I ask for one like this! Located inLeoben (Austria) it looks more like a mod-ern 'resort'. It is considered the world's mostluxurious prison and it was designed by thearchitect Joseph Hohensinn. It has capacityfor 205 inmates and each one has a roomwith private bathroom and kitchen, largewindows (unbreakable) from floor to ceil-ing, office, living room and shelves. It alsohas a huge gym, ping pong tables and vari-ous sports courts.

Philip TreacyHotel Novavila de Meis(Pontevedra)

— Hace unas semanas nos visitaronlos sombreros de Philip Treacy, los demayor reconocimiento internacional.Sus creaciones, verdaderas maravillas,visten las cabezas de Kate Middleton,la Reina de Inglaterra, VictoriaBeckham o Sarah Jessica Parker.Treacy abrió su primera tienda enLondres a principios de los noventa,desde entonces no ha dejado decolaborar con los grandes nombresdel mundo de la moda recibiendo lospremios y galardones de más presti-gio internacional. La diferencia con elresto? La manufactura y los materi-ales que utiliza.

— A few weeks ago Philip Treacy´s hatsvisited us, those with the most internationalrecognition. His creations, real marvels,dress the heads of Kate Middleton, theQueen of England, Victoria Beckham orSarah Jessica Parker. Treacy opened its firststore in London in the early nineties, andsince then he has continued to collaboratewith the biggest names in the fashion worldreceiving prizes and the most prestigiousinternational awards. The difference withthe rest? The manufacture and materials heuses.

80

MODA \ FASHION

Page 81: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 82: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MODA \ FASHION

COWBOY DE OTOÑO

82

\ por SUSANA D. OTERO

Page 83: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

83

02. Un arcoiris en eliPhone — Por qué teneruna funda de móvil quesólo protege? Holga iPhoneLens también nos propor-ciona una manera diferentede hacer tus fotos. Connueve filtros diferente, decolores o con distintas for-mas, dispuestos en un ani-llo giratorio hará que tusfotos sean de lo más origi-nales. — Why a mobile coverthat only gives protection?Holga iPhone Lens also gives usa different way to do your pho-tos. With nine different filters,with colors or with differentshapes, arranged in a rotatingring it will make your photosthe most original.

ARTILUGIOSGADGETS

03. Pay Pal here — Pay Palse apunta a los pagos víateléfonos móviles.Simplemente el consumidortendrá que instalar una apli-cación en el móvil, iPhoneya disponible y Android enbreve, y el comercioinscribirse para obtener ellector. Este servicio,propiedad de eBay, demomento solo funcionaráen Estados Unidos, Canadá,Australia y Hong Kong.Esperando para probarlo.— Pay Pal has joined paymentsvia mobile phones. the con-sumer will simply have to installan application on his/hermobile, iPhone already availableand soon for Android, and theshop must register for obteiningthe scanner. This service,owned by eBay, is only workingin the U.S., Canada, Australiaand Hong Kong so far. Waitingto try it.

01

02

05

05. Ouya — Un sencillocubo, que guarda un nuevoconcepto de consola. Ouyaes una consola abierta ycon Android, desde la quese puede tener acceso alos servicios de Google, a latienda de Android y lo másdivertido, puedes crear tuspropios juegos por mediode su SDK. De momentono se ha lanzado, así quetendremos que esperarhasta el año que viene,pero seguro que nos sor-prenderá. — A simple cube,which saves a new console con-cept. Ouya is an open consoleand with Android, from it youcan access Google services,Android's shop and the mostfun, you can create your owngames through its SDK. It is notyet launched, so we have to waituntil next year, but it will surelysurprise us.

04. El tiempo a raya…— … o mejor dicho enlínea. Estamos tan acos-tumbrados al típico relojredondo o los digitales quecuando se representa eltiempo de otra manerasiempre es original. AudunAsk Blaker ha diseñado elreloj de sobremesa lineal,sencillo y único. Pues eso,pon tu tiempo en línea.— ... or rather online. We are soused to the typical round ordigital watch that when time isrepresented in other way it isalways original. Audun AskBlaker has designed a desktoplinear clock, simple and unique.For this, put your time online.

01. Eco-Amp — Un productototalmente verde, fabricadode un cartón fino de papelreciclado. Se trata de unamplificador para tusaparatos de música o telé-fonos. Primero tendremosque darle la forma concreta,para después colocarlo enla parte inferior del aparatoy empezar a disfrutar denuestra música. — A totallygreen product, made of thincardboard from recycled paper.This is an amplifier to yourphone or music devices. Firstwe have to give it the necessayshape, then place it in the bot-tom of the device and startenjoying our music.

03

04

Eco-Amp,Arcoiris en el

iPhone,Pay Pal here,

El tiempo a raya,Ouya.

\ por BEATRIZ VASCO

FASHION \ FASHIONN.

03

Page 84: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MODA \ FASHION

REFILL AND BE COOLREFILL AND BE COOL

84

La era consumista haterminado, pero no muerto.Sencillamente, se ha trans-formado. En moda ha rea-parecido con fuerza elvintage, la recuperación depiezas-joya extraídas de losarmarios familiares. En tec-nología hemos declarado laguerra a la obsolescenciaprogramada. Pero en cos-mética la cuestión se com-plica, porque 200ml de loque sea son y serán 200ml,lo miremos como lo mire-mos, y no hay forma de fre-nar el consumismo en esteterreno salvo, claro está,que dejemos literalmentede consumir. Y ¿quiénquiere vivir sin serum?

Y justo cuandocreíamos que el consumis-mo feroz nos había ganadola batalla, las grandes fir-mas cosméticas nos sor-prendieron con lo último enconsumo responsable: elecopackaging. Ahora nobasta con preocuparnos deque nuestros cosméticossean ecológicos, no basa-dos en la experimentaciónanimal, y fabricados conmaterias adquiridas en elcomercio justo. No, ahora,además, debemos tener encuenta que el envase seaecológico, retornable orellenable.

Aunque algunas mar-cas ecofriendly llevan prac-ticando esta filosofía desdesu nacimiento –The Body

Shop, por ejemplo,mantiene su ideario deenvases biodegradables100% incluso después dehaber sido absorbida por lamucho menos ecofriendlyL’oreal-, el salto cualitativoentre el mercado ecológicoy el mass market llegó dela mano de Thierry Muglerhace unos años.

La gran firma perfu-mista introdujo los envasesecológicos dentro del mer-cado del lujo, habitualmenteajeno a estas vicisitudes,sin perder una pizca de sucharm. ¿Cómo? Inventandolos “frascos joya”, pequeñasbellezas de cristal tallado amano pensados para con-tener los grandes perfumesde la maison: Ángel y Alien.¿El gancho? La clientainvertía una pequeña fortu-na en su perfume –unos80 euros de media en elenvase de 45ml-, pero, acambio, recibía un preciosofrasquito rellenable.

Las grandes perfume-rías del mundo aplaudieronel invento, e instalaronprestas “la fuente”, el sis-tema que permitía a lasclientas rellenar sus frascosde perfume a un preciomucho más económico quela compra del frasco origi-nal, y mantener al mismotiempo su status de com-pradoras de lujo.

En plena era post-crisis(sí, post, habéis leído bien.

— Está de moda ser eco.Después de la cosméticanatural, los champúes sinsiliconas y los remediostradicionales, llega elmomento de dar el pasodefinitivo: el ecopackaging.Plásticos reciclados, bote-llas de cristal rellenables, yenvases 100% ecológicos.Es el momento de mante-nernos bellos por dentro ypor fuera.

— It is fashionable to be eco. After natural cos-metics, shampoos without silicones and tradi-tional remedies, it's time to take the final step:the ecopackaging. Recycled plastic, refillableglass bottles, and packages 100% organic. It'stime to stay beautiful inside and outside.

Seamos optimistas) soncada vez más las firmasque se apuntan al eco-packaging cosmético:L’Occitane permite rellenarsus envases, vendiendorecargas para sus cham-púes o sus espumaslimpiadoras: ahorro chic yeco. Khiels ha lanzado unacampaña de descuentopara aquellos clientes queretornen los frascos, y fir-mas como Caudalie hanreinventado los packagingde sus muestras gratuitaspara convertirlos enpequeños paquetitosbiodegradables y muchomenos contaminantes.

Incluso algunas cade-nas hoteleras se han apun-tado al post-consumismocosmético. Los hoteles Ibishan sustituido las amenitiespor preciosos frascosrellenables.

Si es usted de los queno puede renunciar a suscosméticos fetiche,empiece a replanteárselo: osus firmas de cabecera seapuntan a esta moda eco-consumista, o muy prontoestará usted fuera del uni-verso cool. Bienvenidos alneo-consumismo.

Page 85: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

85\ por MARÍA NIETO

BEAUTY \ BELLEZA

The consumer era is over, but it is not dead. Itsimply has changed. Vintage is back with power in fashion,the recovery of jewelry-pieces taken from the family closet.In technology we have declared war to planned obsoles-cence. But in cosmetics the issue is complicated because200 ml of whatever are and will be 200ml, no matter howwe look at it, and there is no way to stop consumerism inthis area except, of course, if we literally stop consuming.And who wants to live without serum?

And just when we thought that the fierce con-sumerism had won the battle, the big cosmetic companiessurprised us with the latest in responsible consumption:the ecopackaging. Now it is not enough to worry about ourcosmetics being organic, not based on animal experimenta-tion, and manufactured with materials bought at fair trade.No, now we must also keep in mind that the containermust be organic, returnable or refillable.

Although some ecofriendly brands have practicedthis philosophy since their birth, The Body Shop, for exam-ple, keeps his ideas of 100% biodegradable packaging evenafter being absorbed by the much less ecofriendly L'oreal-the quantum leap between the organic market and themass market came from the hand of Thierry Mugler inrecent years.

The big perfume company introduced ecologicpackaging in the luxury market, usually oblivious to thesevicissitudes, without losing an ounce of its charm. How?Inventing the "jewel bottles", little beauties of hand-carved

glass designed to hold the great perfumes of the maison:Angel and Alien. The bait? The client spent a small fortuneon perfume -about 80 euros on average in the 45ml bottle-,but in return, received a beautiful refillable bottle.

The great perfume stores in the world applauded theinvention, and quickly installed "the fountain", the systemthat allowed clients to fill their bottles of perfume at a pricemuch cheaper than buying the original bottle, while main-taining their status as luxury buyers.

Just in the middle of the era post-crisis (yes, post,you read it right. Let's be optimistic) the number of compa-nies joining the cosmethic ecopackaging is increasing:L'Occitane allows you to refill their bottles selling refills fortheir shampoos or cleaning foams: eco and chic shavings.Khiels has launched a discount to customers who returnthe bottles, and brands like Caudalie have reinvented thepackaging of their free samples to make them smallbiodegradable packets and much less polluting.

Even some hotel chains have signed up for post-cos-metic consumerism. Ibis hotels have replaced the amenitiesfor beautiful refillable bottles.

If you are one of those who cannot give up theirfetish cosmetics, you must start considering it: or yourfavorite brands join the eco-consuming fashion, or you willsoon be out of the cool universe. Welcome to neo-con-sumerism.

Page 86: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

MODA \ FASHION

86

04. Descalzos por el par-que — o por el paseo marí-timo. Lo último en belleza ysalud pasa por dejarte losLoboutin en casa y pasaruna tarde de domingodescalza. Caminar por laarena es bueno para la cir-culación y afina la piel, ha-cerlo por la hierba suavizala planta y alerta nuestrosentido del tacto. Y si tupaseo marítimo más cer-cano lo permite, caminardescalzo por él te conver-tirá en el colmo del cool.Eso sí, pedicura impecable,por favor. — or in the prome-nade. The last trend in beautyand health is to leave yourLoboutin at home and spend aSunday afternoon barefoot.Walking in the sand is good forcirculation and refines the skin,walking in the grass softens thesole and alerts our sense oftouch. And if your nearestpromenade permits it, walkingalong it barefoot will make youthe coolest. Of course, perfectpedicure, please.

02. Con un sorbito decerveza — Para brindarpor el nuevo amor, o por loque se tercie. Después deaños de la tiranía del vino,la rubia más fresca recu-pera su posición en elpodio. Saludable si no nosexcedemos, chic y relajada,como el verano mismo.Deja a un lado el tinto deverano porque en el chirin-guito de este año la reinaes una Pilsen — To toast thenew love, or whatever. Afteryears of the tyranny of the wine,the fresher beer regains its posi-tion on the podium. Healthy ifwe do not drink to much, chicand relaxed, like summer itself.Leave aside the typical “tinto deverano” because in the snackbar, this year, the Pilsen reigns.

01

02

05

01. Vámonos de tapas — ydisfrutemos de la gas-tronomía. En la era post-cri-sis se ha acabado eso decontar calorías. Ahora loque se lleva es disfrutar dela comida en versión “mini”y en buena compañía. Losmejores restaurantes delmundo han instalado barrasde tapeo, pero si de verdadquieres ser überchic, tu sitioestá en los bares de tapas2.0. Cada ciudad tiene almenos uno, busca el tuyo ycome como si no hubieseun mañana. — and enjoy thegastronomy. In the post-crisisera, counting calories is over.Now, the latest trend is to enjoya mini- meal and in good com-pany. The world's best restau-rants have installed bars fortapas, but if you really want tobe überchic, your site is in thetapas bars 2.0. Every city has atleast one, find yours and eat asif it was the last day of your life.

03. Blanca y radiante son-risa — Pero en su justamedida. No hay nadamenos chic que unosdiente sucios y mancha-dos… o quizás sí, unosdiente tan blanqueados quereflejen la luz de las dis-cotecas como vulgaresbolas de espejos. Lo últimoen cuidado dental son losblanqueamientos naturales,menos agresivos y conresultados mucho más na-turales. Consulta a tu den-tista. — But not too much.There is nothing less chic thanthe dirty and stained teeth ... ormaybe yes, a set of teeth somuch whitened that they reflectthe light in discos just as if theywere ordinary mirror balls. Thelatest in dental care is naturalbleaching, less aggressive andwith more natural results.Consult your dentist.

05. Vuelve el hombre — elde siempre, peludo y mas-culino, el encarnado porCristian Göran. Si quieresestar a la última tienes quedejarte barba y el pelolargo. Y ojo, porque esto noes lo mismo que “dejarte”,sin más. La barba y lamelena masculina requierenmuchos cuidados, y desdeluego mucha limpieza. Es elresurgir de los barberos. —the usual one, hairy and mascu-line, played by Cristian Göran.If you want to be the trendiest,you must let your beard growand wear long hair. And watchout, because this is not just “letthem grow” and nothing more.The male beard and manerequire much care, and certain-ly a lot of cleaning. It is therevival of the barbers.

04

03

De tapas,Sorbitode cerveza,Blanca yradiante sonrisa,Descalzos...,Vuelve elhombre.

\ por MARÍA NIETO

LA BELLEZA,SI BREVE...BEAUTY, WHEN BRIEF…

Page 87: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 88: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

88 \ por CRISTINA BARREIRO

¿AVANCES EN LOS TRENES GALLEGOS?PROGRESS IN THE GALICIAN TRAINS?

The "hybrid train" is already linking Galiciato Madrid. The journey from the Atlantic cost is fortyminutes shorter, according to the Ministry of PublicWorks. It is an Alvia S-730, a recycled product from theveteran TALGO trains. But this is not the AVE: is just apalliative to the railway shortcomings of our land.Announced as a great technological progress when itreally is just a patch on a communications system verylimited for centuries. It seems to have a mixed charac-ter, it is a mixed transport; a train that adapts itself toEuropean gauge of the AVE and to the traditional one,which moves both with diesel and electrically, that takessome advantages from the works in the plateau but thatis far to be the prodigy of the promised high speed. Nowords.

What is the Renfe trade policy in Galicia? To beserious, we must recognize a reality which lacks morethan 300 km of high speed line, all the journey fromOlmedo (Valladolid) with Orense. Because of that andmany other things, until the end of this decade we can-not enjoy the real AVEs: those that run at 350 km / hand will leave the Galician coast just three hours fromthe capital. The rest are jokes, updated versions of thelegendary foguete Vigo / Oporto.

El “tren híbrido” ya conecta Galicia conMadrid. Ya tardamos cuarenta minutos menosdesde la costa atlántica, según Fomento. Setrata del Alvia S-730, un producto reciclado delos veteranos convoyes TALGO. Pero esto no esel AVE: es tan sólo un paliativo a las carenciasferroviarias de nuestra tierra. Se vende como unmagnífico avance de progreso tecnológicocuando en realidad es sólo un parche en un sis-tema de comunicaciones secularmente defici-tario. Parece tener cierto carácter mestizo, es untransporte mixto; un tren que se adapta al anchode vía europeo del AVE y al tradicional, que semueve tanto a diésel como por electricidad, que“aprovecha” las obras de la meseta pero quedista mucho de ser el prodigio de la alta veloci-dad prometida. Sobran las palabras.

¿Cual es la política comercial de Renfe enGalicia?. Para ser serios, hay que reconocer unarealidad en la que falta todavía más de 300kilómetros de línea de alta velocidad, todo eltrayecto que uniría Olmedo (Valladolid) conOrense. Por ello, y por mucho más, hasta finalesde este decenio no podremos disfrutar de losverdaderos AVEs: de los que sí circularán a 350km/h y dejan la costa gallega a apenas treshoras de la capital. El resto son milongas, ver-siones actualizadas del legendario fogueteVigo/Oporto.

Page 89: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 90: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

A CORUÑA EN LAS REDES SOCIALESA CORUÑA ON SOCIAL NETWORKS

Get ridof prejudices. That is what a hugenumber of tourists – and every year more- havethougth when challenging the comon topic of the sadand gray Galicia in order to discover the delights of thisland.

A Coruña is one of those destinations that hasseen its undeniable appeal raising between visitors: Theworld's most valued guide, Lonely Planet, mentioned itas one of the "secret destinations" in Europe, and thewebsite Trivago said that the city where nobody is a for-eigner is the fourth best beach destination. Just as I said,get rid of prejudices.

And to get completely rid of the label of old, theTourist Board has placed the city on social networksunder the hagstag # coruñasemueve. And yes, it moves.It is difficult to find a day without some event in thecity. Concerts, exhibitions, theater ... from the privatesector, - every day more and more restaurateurs arejoining the idea of offering a "Twist" in their premises -to public input. For example, the Department ofTourism organizes tours in the cty where Picasso lived,or the magnificent and little known cemetery of SanAmaro, a truly architectural and sculptural gem.

And everything has its place in the network. Thenewly renovated twitter@corunaturismo or theFacebook/turismocoruna gather the upcoming appoint-ments and offer information virtually every minute.Everything, for the visitor or resident, for not missinganything of what this city offers. If it is possible to covereverything, of course.

Fuera prejuicios. Eso parecen haberpensado una ingente cantidad de turistas –ycada año más- que desafían los tópicos de laGalicia triste y gris para adentrarse en la deliciasde esta tierra.

A Coruña es uno de esos destinos que havisto como su innegable atractivo calaba entrelos visitantes: La guía mejor valorada del mundo,Lonely Planet, la registra como uno de los “des-tinos secretos” de Europa, y para el portalTrivago la ciudad donde nadie es forastero es elcuarto mejor destino de playa. Lo dicho, fueraprejuicios.

Y, para sacudirnos aún más el sambenitode antiguo, el Consorcio de Turismo ha situadoa la ciudad en las redes sociales bajo elhangstag #coruñasemueve. Y vaya si se mueve.Es difícil encontrar un día en que no sucedaalgo en la ciudad. Conciertos, exposiciones,teatro… desde la iniciativa privada –cada díamás hosteleros se suman al carro de ofrecer un“Twist” en sus locales- hasta la aportación públi-ca. Por ejemplo, la Concejalía de Turismo organi-za rutas por la ciudad vivida por Picasso, o por elmagnífico y poco conocido Cementerio de SanAmaro, una joya arquitectónica y escultórica entoda regla.

Y todo tiene su hueco en la red. El recien-temente renovado twitter@corunaturismo o lapágina de Facebook/turismocoruna recogen laspróximas citas y ofrecen información práctica-mente al minuto. Todo, para que el visitante –oel residente- no se pierda absolutamente nadade lo que esta ciudad ofrece. Si es que es posi-ble abarcarlo todo, claro.90 \ por MARÍA NIETO

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

Page 91: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 92: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

NOTICIASNEWS

\ por CRISTINA BARREIRO

92

01. Galicia aprueba con nota el “con-trol sanitario” de sus moluscos —En virtud de una inspección realizadael pasado mes de junio por las autori-dades competentes de la UniónEuropea, los sistemas de control de laproducción y de la comercializaciónde moluscos en la comunidad gallega,han cumplido con creces todos losrequisitos exigidos. — According to asurvey conducted last June by the compe-tent authorities of the European Union, thecontrol systems of production and marke-ting of shellfish in Galicia have more thanmet all the requirements.

02. Nace un nuevo concepto de tu-rismo en Santiago — La empresacompostelana Cool-Touring, hacomenzado a comercializar una pro-puesta innovadora para un turismodiferente. Se trata de una aplicaciónpara smartphone -audioguía- que per-mite desde el alquiler de un loft enpleno casco antiguo, a reservar un“pack gourmet”, transporte personaldesde el aeropuerto o la contrataciónde recorridos históricos que van másallá de la masificada Ruta Xacobea.— The company from Compostela Cool-

Touring, has begun marketing an innova-tive proposal for a different kind of tourism.This is a smartphone-application –audio-guide- that allows you from renting a loft inthe historic center, to book a "pack gour-met", personal transportation from the air-port or the hiring of historical tours that gobeyond the crowded Jacobean Route.

03. Centenario del artista EugenioGranell — Con motivo de la celebra-ción del centenario del artistasurrealista Eugenio Granell, se hainaugurado en la Ciudad de la Culturade Santiago la muestra “O encontrona poética”. En el Museo do PoboGalego, ha arrancado también laexposición “A colección étnica deEugenio Granell”. Se trata de las dosprimeras iniciativas de las seis mues-tras ya organizadas para esta con-memoración. — To mark the centenary ofthe surrealist artist Eugenio Granell, it hasbeen inaugurated in the City of Culture inSantiago the exhibition "O encontro napoética." In the Museo do Pobo Galego theexhibition "A colección étnica de EugenioGranell” has already started. These are thefirst two initiatives of the six samplesalready organized for this celebration.

04. Reorganización del PSdeG y pri-marias socialistas — En plenapolémica sobre las ayudas económi-cas a la banca y ante las EleccionesAutonómicas previstas para 2013, lossocialistas gallegos de Pachi Vázquezcomienzan a reorganizar sus cuadrosdirectivos. Los congresos locales hanpuesto de manifiesto la lucha por elpoder de cara a la celebración de lasprimarias de septiembre, en las quesaldrá su candidato a la Xunta.— Deep in the debate over financial aid tobanks and facing the regional electionsscheduled for 2013, the Galician socialistswith Pachi Vázquez start to reorganize theirmanagerial staff. Local congresses havehighlighted the struggle for power whenfacing the conclusion of the September pri-mary elections, when their candidate for theXunta will be elected.

Control sanitariode moluscos,Turismo enSantiago,Eugenio Granell,Reorganizacióndel PSdeG.

01

02

04

03

Page 93: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 94: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

PREGUNTAS A...QUESTIONS TO...

...I...

¿Ciudad de residencia? — City ofresidence?

Madrid, allá dónde la A-6 pierde sunombre. — Madrid, over there, where the

A-6 loses its name.

...IV...

¿Muchas personas coinciden enqué eres? — Many people agree

that you are…?

Muy parecido a Shaggy, el tonto deScooby Doo. Sin embargo, yo creoque me parezco más a Velma, la deljersey naranja y las gafas de gluteode vaso. — Much like Shaggy, Scooby

Doo's fool. However, I think I'm more likeVelma, the one with the orange sweater and

the pebble glasses.

...VII...

¿Te auto regalas? — You will giveyourself as a present?

Monedas antiguas. Imagino queproceden de tesoros perdidos y hagomagia con ellas. — Ancient coins. I

imagine that they come from lost treasuresand I do magic with them.

...X...

¿Qué haces mejor que nadie? —That thing you do better than

anyone

Dar sombra en verano. Doy una som-bra estupenda, muy fresquita. Da

gusto tumbarse a leer bajo mi sombra.Desgraciadamente, yo nunca he podi-do hacerlo. — Provide shade in summer.I give a great shadow, very fresh. It's nice to

lie down to read under my shadow.Unfortunately, I've never done it.

...XIII...

¿Buscas calma, a dónde vas? — Ifyou are looking for some peace,

where do you go?

No voy a ningún sitio. Me quedo encasa. — I'm not going anywhere. I stay at

home

ENTREVISTA \ INTERVIEW

Luis PiedrahitaHumorista, mago, escritor, guionista y director de cine94

...II...

¿Profesión? — Profession?

Humorista, mago, escritor, guionista ydirector de cine. Está claro que lasdesgracias nunca vienen solas.

— Comedian, magician, writer, screen-writer and film director. It is obvious that

when it rains, it pours.

...V...

Ponte banda sonora — A soundtrack

Vainica doble. — Vainica doble.

...VIII...

¿Es habitual verte? — It is usual tosee you…?

Paseando por Madrid, sentado encafeterías escribiendo o en casa

leyendo encima de un sillón marrónmuy cómodo. — Going for a walk in Ma-drid, sitting in cafes writing or at home rea-ding in a very comfortable brown armchair.

...XI...

¿En qué momento pensaste “meestoy haciendo mayor”? — Whendid you think “I´m getting older”?

Cuando noté que mi caca empezabaa oler como la caca de mi padre. —When I noticed that my poop started to

smell like my father´s.

...XIV...

¿Recuerdas continuamente? —You continually remember

No hay nada que recuerde continua-mente. Y si lo hay, ahora mismo no lorecuerdo. — There is nothing that I con-

tinually remember. And if there is, rightnow I cannot remember it.

...XVI...

Galicia en una palabra — Galiciain a single word

Cunqueiro. — Cunqueiro.

...III...

¿Es lo qué esperabas de pequeño?— Is that what you wanted to be

when you were a child?

Es lo que soñaba, pero creía que nose podía. — That is what I dreamt, but I

thought it was impossible.

...VI...

¿El viaje que más hasdisfrutado? — The journey you

enjoyed the most …?

Una vez que fui andando con miamigo Edu desde mi casa en la

Avenida de Arteijo hasta el Carrefour,que antes tenía otro nombre.

Realmente fue como hacer un viaje alantiguo Continente. — Once I walkedwith my friend Edu from my home in theAvenue of Arteijo to Carrefour, which by

those days had another name. It really waslike going back to the old Continent.

...IX...

¿Plan para un domingo? — Planfor a Sunday?

Los domingos trabajo. — I work onSundays.

...XII...

¿Eso que te falta hacer y ya nopuedes esperar más? — That thingyou have not still done and thatyou cannot wait much longer…

Llegar virgen al matrimonio. — Toarrive virgin to my wedding day.

...XV...

Recomiéndanos algo... —Recommend us something...

Dormir la siesta después de uncopioso desayuno. Lo malo es quecreo que es pecado. — Napping after

an abundant breakfast. The trouble is that Ithink it is a sin.

Page 95: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 96: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

MOVIMIENTO NAMBUMA MALAWINAMBUMA MALAWI MOVEMENT

When in 2005 our friend, Nacho Arteche sentan email asking for help, we never imagined it would bethe germ of something as beautiful as NambumaMalawi Movement. That year, Nacho was cooperatingin Malawi and he discovered the Tikondane project,which tries to take children in difficult situations out ofthe streets. Nacho saw firsthand the needs of the resi-dence that the project has in a small village calledNambuma. And that mail contained a wonderful chal-lenge, but overwhelming, getting mattresses for all chil-dren in the residence who, until then, slept on the flooror at most on mats. In addition, Nacho wanted us to dosomething together, not only giving money but to takepains to achieve it. Thus the first events arouse, tablefootball, inside soccer tournaments, a party, the raffle ofa painting. And there came friends, colleagues, class-mates or workmates, cousins, parents, and manystrangers who suddenly were not strangers. They allbecame legs of a table, getting bigger, that forms thismovement. And the first big challenge was achievedand therefore the challenges are greater now, as theneeds of 16 children, and we got engaged in other con-tributions with the project Tikondane. Therefore it isvery important to involve people in the events, not onlyfor the purpose but because they are the reason andbasis of the movement. So you know, Mooooove!Moooove!! We are waiting you.

www.facebook.com/movimiento.malawi

Cuando en el 2005 nuestro amigo,Nacho Arteche, envió un mail pidiendo ayuda,nunca imaginamos que sería el germen de algotan hermoso como Movimiento NambumaMalawi. Ese año, Nacho estaba de cooperanteen Malawi, y conoció el proyecto Tikondane, quetrata de alejar de las calles a menores en situa-ciones delicadas. Nacho vio de primera mano lasnecesidades de la residencia que el proyectotiene en una pequeña aldea llamada Nambuma.Y ese mail contenía un reto precioso, pero algoabrumador, lograr colchones para todos losniños y niñas de la residencia que hasta esemomento dormían en el suelo o como muchosobre esterillas. Además, Nacho quería quehiciésemos algo juntos, no solo que diésemos eldinero, si no que nos esforzásemos en con-seguirlo. De esta forma surgieron los primeroseventos, que si un futbolín, que si un torneo defutbito, que si una fiesta, que si una rifa de uncuadro. Y allí aparecieron amigos, colegas, com-pañeros de clase o trabajo, primos, padres ymucho desconocido que pronto dejo de serlo.Todos ellos pasaron a ser patas de una mesa,cada vez más grande, que forma el movimiento.Y el primer gran reto se logró y por ello ahoralos retos son mayores, como atender las necesi-dades de 16 niñas/año e involucrarnos en otrascolaboraciones con el proyecto Tikondane. Poreso es tan importante la participación de lagente en los eventos, no solo por la finalidadsino porque ellos mismos son la razón y la basedel movimiento. Así que ya sabéis, Mue-ve-te!!!Mue-ve-te!!!! Te esperamos96 \ por CRISTINA BARREIRO

Page 97: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 98: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03
Page 99: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03

N. 0

3

Page 100: M \ A \ S \ G \ A \ L \ I \ C \ I \ A \ 03