luxury files summer 2015

100
Quarterly - N. 58 - SUMMER 2015 - printed in JUNE 2015 - Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 95/2001 del 13 marzo 2001 - 10 ETHICS Managing the “Made in Italy” effect QUALITY Fashion shooting. A question of style Watches. Sports, vintage and colorful PEOPLE Braccialini. 60 years of passion and colors TRAVEL Sea, golf, wellness and culture NATALIE PORTMAN Elegance and commitment MADE IN ITALY files files a question of style

Upload: ideamoon

Post on 22-Jul-2016

224 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

The “Made in italy” magazine about the excellence in fashion, cinema, design, travel, food...

TRANSCRIPT

Page 1: Luxury files summer 2015

Qua

rter

ly-

N.5

8-

SU

MM

ER

2015

-pr

inte

din

JUN

E20

15-

Aut

oriz

zazi

one

delT

ribun

ale

diR

oma

n.95

/200

1de

l13

mar

zo20

01-

€10

ETHICSManaging the “Made in Italy” effect

QUALITYFashion shooting. A question of style

Watches. Sports, vintage and colorful

PEOPLEBraccialini. 60 years of passion and colors

TRAVELSea, golf, wellness and culture

NATALIEPORTMANEleganceand commitment

MADE

INIT

ALY

files

files

a q u e s t i o n o f s t y l e

Page 2: Luxury files summer 2015
Page 3: Luxury files summer 2015

001_005.qxd 6-07-2015 17:58 Pagina 1

Page 4: Luxury files summer 2015

001_005.qxd 6-07-2015 17:58 Pagina 2

Page 5: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 3

by Enrico CognoEDITORIAL

La crisi è per tutti?

Si dice: la crisi mette tutti in difficoltà, senza guardarein faccia a nessuno. In realtà non è così: se si analizza-no, com’è stato fatto, i vari mercati nei momenti direcessione generale, si scopre che i settori che, para-dossalmente, meno risentono della crisi, sono quelli dellusso.Una giovane ricercatrice, Antonella Lattanzio, ha ana-lizzato i fattori che hanno consentito ad alcuni gruppiaziendali, com’è il caso del colosso LVMH (Louis VittonMoet Hennessy) di superare e prosperare anchedurante gli anni dell’attuale crisi economica.I punti essenziali messi in atto dal Group ManagingDirector di LVMH, Toni Belloni, indicano che è neces-sario:- Investire anche in periodi di crisi- Fare leva sull’imponente potenziale dei mercati

emergenti- Produrre beni di qualità eccellente e dal design

accattivante e innovativo- Favorire la creatività e la crescita dei talenti e ridurre

il time to market rispetto ai concorrenti, avvalendosianche di centri di ricerca spesso sviluppati interna-mente.

- Non rinunciare mai alla crescita, realizzata ancheinvestendo in brand piccoli ma con un grande poten-ziale in termini di crescita e profittabilità.

- Promuovere lo sviluppo di una forte cultura azienda-le per favorire la diversificazione, la dinamicità, il rapi-do adattamento ai cambiamenti nell’ambiente ester-no e nelle preferenze dei consumatori, poiché la con-divisione delle conoscenze garantiscono il Miglio-ramento Continuo.

- Acquisire legittimazione e migliorare la percezioneesterna dell’azienda, impegnandosi attivamentenelle politiche di responsabilità sociale d’impresa.

Da una delle rarissime interviste rilasciate da ToniBelloni si è appreso che una grande fonte d’ispirazioneper queste strategie è tratta dall’abitudine praticata dalpatron del Gruppo, Bernard Arnault: trascorrere il 90%del tempo nei negozi, in giro per il mondo. Il mercato,pare, si scopre e si cura così.

IS EVERYONE AFFECTED BY THE CRISIS?Everyone spouts: the crisis is hard on everyone, with no regard for any-one or anything. In truth that’s not really so: if, as was done, the vari-ous markets are analyzed at the time of general recession, it becomesclear that the sectors which, paradoxically, suffer less from the crisis,are those dedicated to luxury.A young researcher, Antonella Lattanzio, analyzed the factors thatenabled certain groups, as is the case of gigantic LVMH (Louis VuittonMoet Hennessy), to overcome and even to prosper during this currenteconomic crisis.The essential points implemented by Toni Belloni, Group ManagingDirector of LVMH, indicate that one must: - Invest, also during a crisis.- Exploit the impressive potential of developing markets.- Produce excellent quality goods with captivating and innovative

designs.- Facilitate creativity and the growth of talent and reduce the time to

market with respect to competitors, also availing oneself of researchcenters often developed internally.

- Never give up on growth, realized also by investing in small brandsbut which have great potential in terms of growth and profitability.

- Promote the development of a strong company culture to facilitatediversification, dynamism, a rapid adaptation to changes in theexternal environment and in consumer preferences, since sharingthe consequences guarantees Continued Improvement.

- Acquire legitimateness and improve the external perception of thecompany, with an active commitment in the company’s socialresponsibility policies.

From one of the rare interviews granted by Toni Belloni, it was clearthat one of the most important sources of inspiration for these strate-gies was taken from the personal habits of the patron of the Group,Bernard Arnault: he spends 90% of his time in stores, all over theworld. The market, it seems, is thus discovered and nurtured.

001_005.qxd 6-07-2015 17:58 Pagina 3

Page 6: Luxury files summer 2015

48

3 EDITORIAL

6 LUXURY NEWS. Products, Events, Gourmet

20 GOURMET. Tutti da IreneEveryone’s at Irene’s

22 Luxury files Event at Hotel Eden Rome

LUXURY AS ETHICS

24 Managing the Made in Italy effect

COVER

26 Natalie Portman. Eleganza e impegnoElegance and commitment

LUXURY AS QUALITY

32 Fashion & Cinema. A question of style

48 People. Lorenzo Braccialini

54 Fashion shooting. Blow-up

62 Beauty. Shiseido,oriente e occidente si incontranoShiseido, East meets West

66 Watches. Sportivo, Vintage, ColoratoSports, Vintage, Colorful

TRAVEL

70 Palazzo Montemartini. Storia e lusso contemporaneoBetween history and contemporary luxury

76 Colonna Pevero. Il lusso sussurratoA murmured luxury

82 San Donato. Natura, golf e benessereNature, golf and wellness

86 Savoy. Firenze, tra moda e culturaFlorence, fashion and culture

90 Forte dei Marmi. Vetrina sul mondoWindow on the world

4 LUXURYfiles SUMMER 2015

SOMMARIOCONTENTS

62

32

76

001_005.qxd 6-07-2015 17:58 Pagina 4

Page 7: Luxury files summer 2015

SCERVINO_LUXURY_FILES_Spring.indd 1 06/07/15 18.43

Page 8: Luxury files summer 2015

6 LUXURYfiles SUMMER 2015

L’ARTIGIANALITÀ DEL MADE INITALY SI INCONTRA A FIRENZE Ernst & Young ha riunito a Firenze gli imprenditori e gli opera-tori del settore moda. Il Fashion & Luxury mantiene una forteattrattività da parte degli investitori strategici e finanziari, conoltre 18 transazioni realizzate nel 1° trimestre 2015 a livellomondiale. E l’Italia è il paese di maggior interesse per l’M&A alivello globale. Questi i punti salienti emersi nel 2º convegnoorganizzato da EY IL FASHION ITALIANO NEL MONDO, incollaborazione con il Gruppo Azimut. Ad aprire i lavori DonatoIacovone, Amministratore Delegato EY Italia, Giancarlo Mae-strini, Head of Azimut Global Counseling, e Dante Valobra,Partner EY responsabile Fashion and Luxury.Oggi le imprese del settore, e in particolare le PMI Italiane,possono raggiungere facilmente clienti geograficamentedistanti sfruttando le opportunità offerte dall’e-commerce e daldigitale.Mercati come la Cina e gli Stati Uniti, grazie al loro ordine digrandezza più ampio e alla loro costante domanda di prodot-ti italiani, presentano enormi potenzialità. Fra i tanti relatori dirilievo hanno preso parte al dibattito nomi quali Sofia Ciucchidi Salvatore Ferragamo; Brunello Cucinelli; Antonio De Matteisdi Kiton.

MADE IN ITALY CRAFTSMANSHIPMEETS IN FLORENCEErnst & Young called together in Florence entrepreneurs andoperators from the fashion sector. Fashion & Luxury maintainsa strong attraction on the part of strategic and financialinvestors, with more othan 18 transactions realized in the firstquarter 2015 on a global basis. And Italy is the country thatsparks the most interest for M&A on a global basis. Thesesalient points came to the fore in the 2nd convention organizedby EY ITALIAN FASHION IN THE WORLD, in collaborationwith the Azimut Group. Donato Iacovone, General ManageEYItalia, Giancarlo Maestrini, Head of Azimut Global Counseling,and Dante Valobra, Partner EY in charge of Fashion and Luxu-ry, opened the works.Today the businesses in this sector, and in particular the small-and medium-sized Italian businesses, can easily reach geo-graphically distant clients, exploiting the opportunities offeredby e- and digital commerce.Markets such as China and the United States, thanks to theirsize and their steady demand for Italian goods, offer enormouspotential. Amongst the many important speakers who tookpart in the debate were Sofia Ciucchi for Salvatore Ferragamo;Brunello Cucinelli; Antonio De Matteis for Kiton.

LUXURY NEWS EVENT/

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 6

Page 9: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 7

Page 10: Luxury files summer 2015

8 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS CINEMA/

10 CANDELINE PER LA FESTA DEL CINEMA DI ROMACon un’affollata conferenza stampa il Direttore Artistico, Antonio Monda e il Presidente Piera Detassis, hanno annunciato lemolte novità della decima edizione. Innanzitutto si ribadisce fortemente lo spirito con cui è nata questa manifestazione: una Festa del Cinema che vuole coin-volgere tutta la città. Dall’Auditorium alle sale cinematografiche della periferia un Red carpet ideale attraverserà la Capitaledal 16 al 24 Ottobre. Nessun dualismo con Venezia, semplicemente un evento diverso e assolutamente complementare.Tanti gli attori e attrici attesi. Tra i nomi già fatti quello di Paolo Sorrentino - il regista, premio Oscar presenterà un suo inedi-to. Varie retrospettive interessanti fra cui quella dedicata a Pier Paolo Pasolini a cura di Sesti e Cerami. Una serata eventocon l’Archistar Renzo Piano e i parallelismi fra architettura e cinema. La serata dedicata alla comicità ospiterà un atteso duet-to fra Carlo Verdone e Paola Cortellesi. Uno solo il premio, quello del pubblico. Nessuna giuria tecnica. Circa 35 i film proposti divisi per tre fasce. Resta solo la sezio-ne Alice nella Città curata come sempre da Gianluca Giannelli e Fulvia Bettini. Parole d’ordine: qualità, discontinuità e varietà. Ma queste solo le prime anticipazioni, nel corso dell’estate e fino a ridosso della kermesse vi aggiorneremo sulle continuenovità. Stay tuned!

TEN YEARS OF ROMEDuring a crowded press conference, Artistic Director Antonio Monda and President Piera Detassis announced the many innovationsin store for the 10th edition. First of all, emphasis was given to the spirit with which this event began: a Festival of Cinema that wants to involve the entire city.From the Auditorium to movie theaters on the outskirts of the city, a virtual red carpet that crosses the city from October 16th to the24th. No dualism with Venice, simply a different and absolutely complementary event.Many stars are expected. Among the names already cited is Paolo Sorrentino -the Oscar-winning director will present a new work. Various interesting retro-spectives including one dedicated to Pier Paolo Pasolini prepared by Sesti andCerami. An evening event with star architect Renzo Piano and the parallelismsbetween architecture and cinema. The evening dedicated to comedy with amuch-awaited duet between Carlo Verdone and Paola Cortellesi. Just one award, that from the public. No technical juries. Approximately 35 filmsdivided in three categories. The section Alice in the City remains, prepared asusual by Gianluca Giannelli and Fulvia Bettini. Password: quality, discontinuityand variety. But these are just the first hints, during the course of the summer and near theevent itself we’ll keep you updated. Stay tuned!

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 8

Page 11: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 9

Page 12: Luxury files summer 2015

10 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS FASHION & CINEMA/

ELEGANZE SOFISTICATE Tra il design moderno e i marmi antichi di PALAZZOMONTEMARTINI di Roma gli scatti del nuovo serviziofotografico che ha avuto come protagonisti due artisti affa-scinanti, Stefania Rocca e Vincenzo Amato. Ripercorriamoa grandi linee i loro percorsi di successo. STEFANIA ROCCA da Torino si sposta a Roma per fre-quentare i corsi di recitazione di Beatrice Bracco e poi ilCentro Sperimentale di Cinematografia. Poi New Yorkdove frequenta l’Actor’s Studio. Il successo cinematogra-fico arriva nel 1997 quando Salvatores la sceglie per Nir-vana. Nel 1999 recita nel film Il talento di Mr. Ripley. Il 2002la vede con Fabio Volo in Casomai di D’Alatri. Nel 2004viene diretta da Carlo Verdone in L’amore è eterno finchédura. Nel 2005 è Emilia nel film La bestia nel cuore di Cri-stina Comencini per cui riceve la nomination come migliorattrice non protagonista ai David di Donatello. Negli anni,alterna cinema e televisione. Dirige a L’Aquila il corto L’Ab-braccio per il progetto legato alle scuole “l’Italia del futuro”sempre per Action Aid. Il 2015 la vede protagonista in tele-visione con la terza stagione di Una grande famiglia. Daluglio sarà a teatro in Il testamento di Arthur Schnitzler.VINCENZO AMATO, attore e scultore che dalla sua Paler-mo si sposta a Roma per gli studi. All’età di 27 anni si tra-sferisce negli Stati Uniti. E nel 1997 inizia il suo sodaliziocon Crialese recitando in Once We Were Strangers (concui vince un premio al Festival di Bruxelles), primo film delregista siciliano. L’altra sua attività è quella di scultore, inparticolare ama lavorare il ferro. Nel 2002 recita in Respi-ro di Emanuele Crialese che vince il Grand Prix Semainede la Critique al Festival di Cannes. Nel 2007 ottiene unanomination ai David di Donatello per il miglior attore prota-gonista grazie alla sua interpretazione in Nuovo Mondo.Viene diretto da Valerio Jalongo in La scuola è finita nel2010 e in Le cose che restano di Tavarelli. Nel 2011 Lilia-na Cavani lo vuole come protagonista della fiction Einstein.Nel frattempo negli Stati Uniti ha lavorato in diverse serietv di grandissimo successo e qualità: Elementary, Gossipgirl, Damages, Boardwalk Empire. Nel 2014 è a Cannes apresentare Più buio di mezzanotte di Sebastiano Riso allaSemaine de la Critique e nello stesso anno esce il filmVinodentro di Ferdinando Vicentini Orgnani. Sempre nel2014 gira per la tv La Catturandi per la regia di FabrizioCosta che andrà in onda in autunno. Il 2015 lo vede sulgrande schermo in Unbroken, secondo film diretto daAngelina Jolie in cui interpreta il padre del protagonistaLuis Zamperini e attualmente è impegnato nelle riprese diAbbraccialo per me a fianco di Stefania Rocca per la regiadi Vittorio Sindoni.

SOPHISTICATED ELEGANCEBetween the modern and ancient marble of PALAZZO MON-TEMARTINI in Rome the new Luxury files photo shoot which hadas its protagonists two fascinating artists, Stefania Rocca and Vin-cenzo Amato. We retrace in outline their paths to success.STEFANIA ROCCA moves from Turin to Rome to attend the recita-tion of Beatrice Bracco and then Centro Sperimentale di Cine-matografia. Then New York where she attended the Actor’s Studio.The success came in 1997 when Salvatores chose her for Nirvana.In 1999 she starred in Talented Mr. Ripley. 2002 sees her with FabioVolo in Casomai by Alessandro D’Alatri. In 2004 she is directed byCarlo Verdone in L’amore è eterno finché dura. In 2005 she is Emil-ia in La bestia nel cuore by Cristina Comencini and she received anomination for Best Supporting Actress at the David of Donatello.Over the years, alternating cinema and television. She heads toL’Aquila for the short movie L’abbraccio, a project related to schoo“Italy of the future” for Action Aid. 2015 starring in television with thethird season of Una grande famiglia. From July it will be at the the-ater in Il testamento of Arthur Schnitzler . VINCENZO AMATO actor and sculptor from his Palermo moves toRome to study. At age 27 he moved to the United States. And in1997 he began his association with Crialese starring in Once WeWere Strangers (which won a prize at the Festival of Brussels), thefirst film directed by Sicilian. The other activity is that of a sculptor,especially likes to work the iron. In 2002 he reads in Respiro byEmanuele Crialese who won the Grand Prix Semaine de la Critiqueat Cannes. In 2007 he was nominated for the David of Donatello forBest Actor for his performance in the New World. It is directed byValerio Jalongo in School’s Out in 2010 and in Le cose che restanoof Tavarelli. In 2011 Liliana Cavani wants to star in drama Einstein.In the meantime the United States has worked in several TV seriesof great success and quality: Elementary, Gossip Girl, Damages,Boardwalk Empire. In 2014 it is in Cannes to present Più buio dimezzanotte of Sebastian Rice at the Semaine de la Critique and inthe same year the film Vinodentro by Ferdinando Vicentini Orgnani.Always runs in 2014 for The fiction tv La Catturandi directed by Fab-rizio Costa which will air in the fall. 2015 sees him on the big screenin Unbroken, the second film directed by Angelina Jolie in which heyplays the protagonist’s father Luis Zamperini and currently is pre-cisely filming Abbraccialo per me alongside Stefania Rocca, direct-ed by Vittorio Sindoni.

Stefania Rocca, Vincenzo Amato.

by Martina D’Ortenzi

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 10

Page 13: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 11

Page 14: Luxury files summer 2015

12 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS FASHION/

HERITAGE, INNOVATIONAND COLOR A meeting of opposites, the common threadbreathed at the edition of PITTI IMMAGINEUOMO 88 just ended, and it’s the same ‘coinci-dence of opposites’ that distinguishes the soul ofFlorence, cradle of unique historic traditions butalways alive and buzzing with innovative creativity,ideas and events, master craftsmen, young talentand new trends. From colorful Calcio StoricoFiorentino with hundreds of people in historicalcostumes and mythical soccer players with a fas-cinating show in Piazza Santa Croce, continuedso sublime way with the inaugural dinner orga-nized by the volcanic Chairman Stefano Ricci andthe ‘Centro di Firenze per la Moda Italiana’ in theSanta Croce cloister between harps, candles andguests of excellence of Italian Fashion world. ToThat’s Pitticolor!: guiding theme of the fair whichthe contemporary gentlemen dress color, a palettewhich incorporates - in the year of Expo - the col-ors and the essence of food, a fusion of styles asa fusion recipe but never forget the craftsmanshipand high quality.

TRADIZIONE, INNOVAZIONE E COLORE Un incontro di opposti il filo conduttore che si respirava all’e-dizione di PITTI IMMAGINE UOMO 88 appena conclusasi, edè la stessa coincidentia oppositorum che contraddistingue l’a-nima di Firenze, culla di tradizioni storiche uniche ma sempreviva e brulicante di creatività innovativa, di idee ed eventi, digrandi maestri artigiani, di giovani talenti e nuove tendenze.Dal colorato Calcio Storico Fiorentino con centinaia di figuran-ti in costumi storici impeccabili e i mitici calcianti che hannodato vita ad uno spettacolo suggestivo in piazza Santa Croce,continuato in modo sublime con la cena inaugurale organizza-ta dal vulcanico Presidente Stefano Ricci e dal Centro di Firen-ze per la Moda Italiana proprio nel Chiostro di Santa Croce fraarpe, candele ed ospiti d’eccellenza. Al That’s Pitticolor!:tema-guida del salone con cui il gentleman contemporaneo siveste di colore, una tavolozza che riprende - nell’anno di Expo- anche i colori e le essenze del food, una fusione di stili comeuna ricetta fusion ma senza mai dimenticare l’artigianalità el’alta qualità.

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 12

Page 15: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 13

Page 16: Luxury files summer 2015

14 LUXURYfiles SUMMER 2015

Progetto1 8-01-2014 17:13 Pagina 1

LUXURY NEWS POLO/by Giorgia Gazzuola, Photo by Evelina Jakovlevskaja

RICHARD MILLEAT POLO CLUB SAINT-TROPEZ7 minutes. The duration of a chuccker. The time to score,to defend and pull up to the horse, and then change it atthe start of the next time. In Saint-Tropez is Richard Milleto mark the frantic minutes of play, several times repeat-ed in a polo match. Official sponsor of the Polo ClubSaint-Tropez, RICHARD MILLE unveiled the limited edi-tion RM 030 Polo Club Saint-Tropez with a polo clinic les-son held by Pablo Mac Donough, official ambassador ofthe brand and one of the strongest polo players in theworld. A day to discover the beauty of 30 hectares ofgreen renovated Polo Club and the exclusive models ofthe French watchmaker, increasingly linked to partner-ships with the great champions of sport and magnificentlocation in the South of France. The lucky guests wereable to engage in the practice of playing under the care-ful direction of Pablo Mac Donough, riding horses at thePolo club and while wearing the precious Richard Millewatches. Format for highly successful, to dive in a fasci-nating and exclusive game, giving you the thrill of wear-ing not simply watch but real jewels, keepers of time,under the sun of the Côte d’Azur.

RICHARD MILLE AL POLO CLUB SAINT-TROPEZ7 minuti. La durata di un chuccker. Il tempo per segnare,difendere e tirare al massimo il cavallo, per poi cambiarloal via del tempo successivo. A Saint-Tropez è RICHARDMILLE a scandire i concitati minuti di gioco ripetuti piùvolte in una partita di polo. Sponsor ufficiale del Polo ClubSaint-Tropez, Richard Mille ha presentato il modello RM030-Polo Club de Saint Tropez limited edition con unapolo clinic lesson tenuta da Pablo Mac Donough, officialambassador del marchio e tra i più forti giocatori di poloal mondo. Una giornata alla scoperta della bellezza dei 30ettari di verde del rinnovato Polo Club e degli esclusivimodelli dell’orologiaio francese, sempre più legato allepartnership con i grandi campioni dello sport e allemagnifiche location del sud della Francia. I fortunati invi-tati hanno potuto cimentarsi nella pratica di gioco sottol’attenta direzione di Pablo Mac Donough, in sella aicavalli del Polo club e con al polso i preziosissimi model-li Richard Mille. Format riuscitissimo per immergersi nel-l’allure di un gioco affascinante ed esclusivo, provando lavera emozione di indossare non dei semplici orologi madei veri gioielli custodi del tempo, baciati dal sole dellaCôte d’Azur.

Pablo Mac Donough.

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 14

Page 17: Luxury files summer 2015

Progetto1 8-01-2014 17:13 Pagina 1006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 15

Page 18: Luxury files summer 2015

16 LUXURYfiles SUMMER 2015

STARCK AND BUBBLESThe lighter side of the most famous archi-tect-star can now also be expressed in abubble. The only condition that PHILIPPESTARCK set to create a champagne thatcarried his name, authenticity. The newcuvée had to be special, balanced, hon-est. Certainly not an impossible task for aMaison such as Louis Roederer, which hasmade naturalness its distinguishing fea-ture. And which was thus able to extract ayes from the inventor of so many extraor-dinary design objects, from a citrus juicerto electric cars, for this unusual collabora-tion. The result? A signature label for theexcellent BRUT NATURE 2006, theencounter between a famous terroir withan extraordinary vintage. Which Starckrequested everyone to uncork not just forspecial occasions, as he does everyevening when at last he can put his feet upon his sofa at home, together with his trea-sured wife and daughter.

STARCK FA LE BOLLEIl lato più leggero della più celebrata archi-star si esprime ora anche in una bollicina.Unica condizione posta da PHILIPPESTARCK per creare uno Champagne cheportasse anche il suo nome, l’autenticità.La nuova cuvée doveva essere speciale,equilibrata, onesta. Compito non certoimpossibile per una Maison come LouisRoederer, che della naturalezza ha fatto ilsuo tratto distintivo. E che è riuscita così astrappare il sì all’inventore di tanti straordi-nari oggetti di design, dagli spremiagrumialle auto elettriche, per questa inedita col-laborazione. Il risultato? Un’etichetta d’au-tore per l’eccellente BRUT NATURE2006, incontro di un terroir storico conun’annata straordinaria. Che Starck hainvitato tutti a stappare anche fuori dalleoccasioni speciali, come fa lui ogni seraquando mette i piedi finalmente sul divanodi casa, insieme con l’adorata moglie e lafiglioletta.

LUXURY NEWS WINE/by Susanna Tanzi

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 16

Page 19: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:33 Pagina 17

Page 20: Luxury files summer 2015

18 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS FOOD/by Susanna Tanzi

MILANO CHIAMA, ASIAGO RISPONDEDal caffè all’aperitivo, passando per la colazioneall’italiana, al pranzo, al break, all’happy hour. Enaturalmente, il gelato. Tutto rigorosamente bio efirmato Rigoni, il marchio storico di eccellenza delmiele italiano. È davvero chic nella sua semplicità,il nuovo concept store NATURALMENTE a Mila-no,che ha aperto gli esclusivi battenti di fronte almercato di piazza Wagner (quello frequentato dallesignore bene, che qui fanno la spesa con i carrel-lini che valgono più di una bag firmata). La cucinaa vista e gli arredi da bella città del nord Europasono già un cult tra le nuove aperture di questimesi di Expo.

MILANO CALLS, ASIAGO RESPONDSFrom coffee to an aperitif, not to mention an Italianbreakfast, lunch, a break, to a happy hour. And ofcourse ice cream. All strictly organic and made byRigoni, the legendary brand of excellent Italianhoney. It’s really chic in its simplicity, this new con-cept store. NATURALMENTE in Milan, it openedits exclusive doors in front of the Piazza Wagnermarket (the one frequented by all the ladies, whocome here to shop with carts that are worth muchmore than a signature bag). The viewable kitchenand the furnishings worthy of a delightful northernEuropean city are already a cult among the newopenings these past few months of Expo.

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 18

Page 21: Luxury files summer 2015

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 19

Page 22: Luxury files summer 2015

20 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS GOURMET/by Ilenia Mari

EVERYONE’S AT IRENE’SWe’re in the heart of Florence, in Piazza della Repubblica 7, thisis where “Irene” is, the new Tuscan bistrò by Fulvio Pierangeli-ni. A cozy place in which volcanic Paul Feakes welcomes us.He is a dedicated and engaging Restaurant Manager whoincarnates the philosophy of bistros for Florentines and for arefined, cosmopolitan and international public. A location for alland those who love good healthy cuisine, attentive to qualityand wellness starting with Tuscan traditions and strictly Tuscanproducts. “Stracciatella al limone e parmigiano”, “Tagliolini confave e formaggio fresco delle pecore di Tillo”, “Crudo di pescedel Tirreno e piccole verdure” are just some of the delights tobe tasted at Irene. In the kitchen, the hands of Fulvio Pierangeli-ni are those of Giovanni Cosmai, young and talented headchef. And on Sundays it’s lunch the way grandma used tomake it. Roast chicken and potatoes with rosemary, seasonalvegetables, and zabaione as in the best Sunday lunch tradition,a time to sit around the table and talk, to taste the food togeth-er with family and friends, at “home” at Irene’s.

TUTTI DA IRENESiamo nel cuore di Firenze, in Piazza della Repubblica 7, qui c’è“Irene”, il nuovo bistrò toscano firmato Fulvio Pierangelini. Unluogo accogliente dove a far gli onori di casa c’è il vulcanico PaulFeakes, coinvolgente ed appassionato Restaurant Manager cheincarna appieno la filosofia del bistrò per i fiorentini e per un pub-blico internazionale, raffinato e cosmopolita. Una location pertutti gli amanti della buona e sana cucina, attenti alla qualità e albenessere partendo dalla tradizione toscana e da prodotti rigo-rosamente toscani. Un must: ‘’Risotto allo zafferano di SanGimignano’’. E ancora ‘’Stracciatella al limone e parmigiano”,“Tagliolini con fave e formaggio fresco delle pecore di Tillo”,“Crudo di pesce del Tirreno e piccole verdure”, sono solo alcu-ne delle tante prelibatezze di Irene. In cucina, le mani di FulvioPierangelini sono quelle di Giovanni Cosmai, giovane e talen-tuoso head chef. E per la domenica si va a “Pranzo dallanonna”. Allora pollo con patate al forno profumate al rosmarino,verdure di stagione e zabaione come vuole la migliore tradizionedel pranzo domenicale, momento di condivisione come il ciboda gustare insieme con la famiglia e gli amici, a “casa” di Irene.

Giovanni Cosmai, Fulvio Pieragelini, Paul Feakes.

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 20

Page 23: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 21

Dunque un mix di tradizione e modernità al contempo.Un punto di incontro per i fiorentini e non solo, dal designretro-chic, studiato in ogni dettaglio da Olga Polizzi, Desi-gn Director della Rocco Forte Hotels. Atmosfere vintage etemi contemporanei: dalle sedie alle stampe dei tessutiche evocano lo stile degli anni ‘50, all’impattante lampa-dario di colorati cilindri che domina lo spazio con vistasulla piazza e veste gli alti soffitti. Il bar - dove sorseggiareinediti cocktail o concedersi un buon caffè - è il cuore pul-sante di Irene, appositamente concepito per aprirsi allacittà. Semplicemente non solo un ristorante ma un luogoaperto, stimolante, creativo e vario ideato da una squadraa cinque stelle. Lydia Forte ne ha curato l’innovativoconcept. Felice Limosani con le sue installazioni video‘veste’ di continuo Irene e racconta Firenze e gli eventi chela animano. Un posto da provare!

A mixture of tradition and modernity at the same time. Ameeting point for Florentines as well as others, amidst theretro-chic furnishings, according to the exacting designslaid out by Olga Polizzi, Design Director of Rocco ForteHotels. Vintage atmosphere and contemporary subjects:from the chairs to the prints of the fabrics that call to mindthe 1950’s, to the eye-catching chandelier with colorfulcylinders that dominates the space with a view over thesquare and “dresses” the high ceilings. The bar - to sipunusual cocktails or a good cup of coffee - is the beatingheart of Irene’s, specifically designed to be open to thecity. Consequently not just a restaurant but an open, stim-ulating, creative and varied location created by a five-star team.Lydia Forte was responsible for the innovative concept. FeliceLimosani continuously “dresses” Irene with his video creationsand tells of the city and the events that liven it. You must try it!

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 21

Page 24: Luxury files summer 2015

22 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY NEWS EVENT/

UN EVENTO GLAMOUR E GOURMETIn occasione dello scorso numero di LUXURY FILES MAGAZINE, Moda, Glamour e Gourmet si sono incontrati nelsegno del Made in Italy sulla terrazza del prestigioso Hotel Eden.Party di lusso e stile, come da linea editoriale perseguita daanni, quello svoltosi nel prestigioso giardino d’inverno dell’ho-tel Eden di Roma - ultimo gioiello entrato a far parte della Dor-chester Collection - organizzato da Luxury files magazine.A fare gli onori di casa, insieme alla marketing manager dellastruttura Laura Fiore, c’erano il direttore editoriale Mara Cella etutta la redazione del magazine bilingue che, in una cornicechic e gourmet accompagnata dalle creazioni dello Chef stella-to Fabio Ciervo, hanno accolto i numerosi e selezionatissimiospiti della moda e del cinema davanti ad uno dei miglioripanorami che si possano godere dai tetti della Capitale, nelcuore della Dolce Vita.Tra gli ospiti, oltre ai tanti attori ed attrici protagonisti dei recen-ti shooting della rivista, anche personaggi dello spettacolo maanche noti imprenditori, manager, stilisti ed esponenti istituzio-nali legati ad Ambasciate e realtà internazionali. Tutti gli invitatisono stati accompagnati in un percorso “assoluto” per il pala-to costruito su eccellenze eno-gastronomiche come il CavialeCalvisius, orgoglio italiano esportato in tutto il mondo. Lo chefha reinterpretato il famoso Lingotto di Caviale Calvisius o isublimi ravioli di caviale e storione al profumo di limone. Fra l’al-tro durante la serata il coinvolgente Luigi Mondini, direttore ven-dite di Calvisius, con la sua passione ha catturato gli ospiti eraccontato loro le peculiarità dell’oro nero di Calvisano. Il tutto è stato accompagnato dai vini della Tenuta Vitalonga,espressione di una tradizione familiare che dagli anni ‘50 hareso noti e apprezzati a livello internazionale i vini Umbri IGT. Oggi la famiglia Maravalle, alla terza generazione di viticoltori,con i suoi vini come il Phiculle, l’Elcione e il Terra di confine, haottenuto numerosi premi e riconoscimenti, esportandoli in oltre18 paesi del mondo. E dulcis in fundo il rinomato Cioccolato Bodrato apprezzato indegustazione attraverso vere e proprie opere d’arte realizzatecon antiche ricette comprendenti le più pregiate varietà dicacao al mondo ed eccellenze del Piemonte come le noccioledelle Langhe, le ciliegie di Garbagna - presidio Slow Food - ola menta di Pancalieri: un connubio di frutta e spezie esaltateda inediti abbinamenti al pregiato cioccolato, ci spiega l’appas-sionato AD Fabio Bergaglio che ha rilevato la storica cioccola-teria Bodrato circa 15 anni fa e da allora ha portato nel terzomillennio questo antico cioccolato rinnovando il packaging par-ticolarmente fashion ed accattivante, puntando su un approc-cio più giovane ed innovativo.

A GLAMOUR AND GOURMET PARTYOn the occasion of the previous issue of LUXURY FILESMAGAZINE, Glamour and Fashion Gourmet came togetherunder the banner of Made in Italy on the terrace of the presti-gious Hotel Eden.Party of luxury and style, according to the editorial line pursuedfor years, the one held in the prestigious garden of Eden Rome- last jewel became a member of the Dorchester Collection -during the spring issue of the Luxury files magazine.To do the honors, along with the marketing manager of the struc-ture Laura Fiore, were the editorial director Mara Cella and theentire editorial staff of the bilingual magazine, in a chic andgourmet setting accompanied by the creations of starred chefFabio Ciervo, welcomed the numerous and selected guests ofthe fashion and film in front of one of the best views you can enjoyfrom the rooftops of the capital, in the heart of the Dolce Vita.Among the guests, in addition to the many actors and actress-es protagonists of the recent shooting of the magazine, evencelebrities but also well-known entrepreneurs, designers andmembers related to institutional realities and internationalEmbassies. All the guests were taken on a “absolute” journeyfor the palate built on excellent food and wine as the CaviarCalvisius, Italian pride worldwide exported. The chef has rein-terpreted the famous Lingotto Calvisius or sublime ravioli withcaviar, sturgeon and lemon fragrance. All this was accompanied by the wines of Tenuta Vitalonga,expression of a family tradition since 50’s that has made winesof Umbria IGT well known and internationally acclaimed. Nowthe family Maravalle family , the third generation of winemakers,with its wines like Phiculle, the Elcione and the Terra di Confine,received numerous awards exporting to over 18 countriesworldwide. And last but not least the famous Chocolate Bodrato,enjoyed tasting through real works of art made with ancientrecipes incorporating the most precious varieties of cocoa inthe world and the excellence of Piedmont like Langhe hazel-nuts, cherries Garbagna - Slow Food - or mint of Pancalieri:

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 22

Page 25: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 23

Per concludere il percorso nel gusto i drink firmati Tonino Lam-borghini, altro storico marchio emblema d’eccellenza ed d’ita-lianità nel mondo. Alessandro Castelli, brand manager dellaunit Drink di Tonino Lamborghini ci spiega che sono ormai pre-senti nelle location più esclusive dove i manager contempora-nei apprezzano dissetarsi e ricaricarsi con questa innovativabevanda. Questo il lusso di Luxury files.“Siamo molto soddisfatti della crescita del magazine che ormaivanta 15 anni di vita - afferma il direttore creativo, MassimilianoDi Stefano - e stiamo lavorando per consolidare la visibilitàall’estero al fine di rendere la testata sempre più un veicolo perle aziende italiane che vogliono comunicare la propria eccellen-za ad un pubblico internazionale”.La serata ha goduto inoltre di uno speciale momento di intrat-tenimento musicale della giovane e talentuosa Giulia Pratelli.Per i blasonati ospiti un assaggio di tutte le fragranze artisticheLaboratorio Olfattivo, una collezione di profumi lussuosi edevocativi e un percorso benessere antiaging firmato Altacare,tempio del beauty-care a Piazza di Spagna fondato su grandeknow how farmacologico.Una serata, questo “cocktail di primavera”, atta a celebrare unacompleta sinestesia dei sensi di cui parla ogni trimestre Luxuryfiles magazine e che ama condividere con tutti i suoi semprepiù numerosi lettori. Pronti al prossimo party?

a blend of fruit and spices enhanced by unusual combinationsto fine chocolate, explains the AD Fabio Bergaglio which tookover the historical chocolate Bodrato about 15 years ago andresulted in the third millennium the ancient Piedmontese choco-late renewing the packaging especially fashion and attractiveand focusing on a more young and innovative approach.To conclude the tour in the taste of the drink signed ToninoLamborghini, another historic brand of excellence and anemblem of Italian style in the world. Alessandro Castelli , brandmanager of the unit drink Tonino Lamborghini says that nowthey’re present in the most exclusive locations where contem-porary managers appreciate unwind with this innovative drink“We are very pleased with the growth of the magazine that nowhas 15 years of life - says creative director, Massimiliano Di Ste-fano - and we are working to strengthen the visibility abroad inorder to make the head more and more a vehicle for Italiancompanies they want to communicate their excellence to aninternational audience”.The evening also enjoyed a special moment of musical enter-tainment of young and talented Giulia Pratelli . For Vip guests ataste of all fragrances Laboratorio Olfattivo, a collection ofluxury and evocative perfumes and a wellness antiaging giftsigned Altacare, temple of beauty care at Piazza di Spagnabased on a deep medical know how. One evening, this “cocktail of spring”, designed to celebrate afull synaesthesia of the senses that quarterly magazine Luxuryfiles loves to share with all its increasingly numerous readers.Are you ready for the next party?

006_023 News.qxd 6-07-2015 18:34 Pagina 23

Page 26: Luxury files summer 2015

24 LUXURYfiles SUMMER 2015

LUXURY AS ETHICS

THE IMPORTANCE OF MANAGINGTHE “MADE IN ITALY” EFFECT Global hyper-competition, geographic extensions, theentrance of new countries on the scene of world econom-ics, the increased negotiating power of consumers are allposing new challenges for Italian businesses desirous ofstrengthening their presence in foreign markets. As iswell-known, the majority of Italian businesses found inthe wide universe of small and medium businesses bene-fit from a comparative advantage of an unequaled imagewhich is translated into full acceptance of products forthe mere fact of being “Italian creations”. Well then, if thebig names of Made in Italy are able to knowingly maneu-ver the Made in Italy effect to the point that they them-selves are the creators of the image of the country, in themajority of cases the small and medium businesses do notseem to be fully aware of the ulterior possibilities that aneffective “made in Italy” promotion policy can createespecially on an international level. And this is even moresignificant today due to the economic-financial crisis thatcontracted and depressed the consumption system inmany Western countries, making the choice to operateabroad obligatory. The internationalization processesunderway, consequently, call for new figures of settlementand development, for markets and with clients. Knowl-edge of languages, an international culture, the predispo-sition for mobility and a technological approach are fun-damental for covering these roles. These resources mustnot be the exclusive priorities of the top brands but mustalso distinguish growth for the small and medium busi-nesses, often an expression of Italian excellence.

Giada Mainolfi, docente di Luxury Goods Management

presso Università degli Studi Internazionali di Roma

Giada Mainolfi, Luxury Goods Management lecturer

at Università degli Studi Internazionali di Roma

by Giada Mainolfi

L’ipercompetizione globale, l’allargamento geografico,l’ingresso di nuovi paesi sulla scena dell’economia mon-diale, l’aumento del potere negoziale dei consumatoristanno imponendo sempre nuove sfide alle imprese delMade in Italy intenzionate a rafforzare la propria presen-za sui mercati esteri. Come ben noto, le imprese italiane,per la gran parte costituite da un ampio universo di PMI,godono di un vantaggio comparato di immagine senzaeguali che si traduce in una piena accettazione dei pro-dotti per il solo fatto di essere “creazioni italiane”. Ebbe-ne, se i grandi del Made in Italy riescono a manovrare consapienza l’effetto Made in Italy al punto da diventare lorostessi degli artefici dell’immagine Paese, le PMI sembrano(nella gran parte dei casi), non avere piena consapevolez-za delle ulteriori possibilità che un’efficace politica di pro-mozione del “fatto in Italia” possa creare soprattutto alivello internazionale. E questo diventa ancor più deter-minante oggi a causa della crisi economico-finanziariache ha contratto e depresso il sistema di consumo dimolti paesi occidentali, rendendo obbligata la scelta dioperare con l’estero. I processi di internazionalizzazionein atto, quindi, richiedono nuove figure di presidio e svi-luppo, oltre che sui mercati, anche sui clienti. Determi-nanti per ricoprire questi ruoli sono la conoscenza dellelingue, la cultura internazionale, la predisposizione allamobilità e l’approccio tecnologico. Risorse queste chenon devono essere priorità esclusive dei top brands, madevono caratterizzare anche la crescita delle piccole emedie imprese, spesso espressione dell’eccellenza italiana.

L’IMPORTANZADI GESTIRE L’EFFETTO

MADE IN ITALY

024_025 etica.qxd 6-07-2015 18:43 Pagina 24

Page 27: Luxury files summer 2015

In tal senso, la formazione di una nuova generazione di manager del Made inItaly, capace di proseguire lo straordinario lavoro intrapreso da un’avanguardia digeniali imprenditori, è una risposta alle attuali esigenze dell’ampio tessuto dipmi. Questo processo può essere assolto soltanto attraverso il dialogo e la colla-borazione tra imprese, università e istituzioni. Ed è in questa prospettiva che siinserisce l’Università degli Studi Internazionali di Roma, un Ateneo con unagrande vocazione: essere una comunità universitaria interculturale. La lingua, lastoria, l’economia e la cultura di mondi sempre più interconnessi sono il leitmo-tiv delle attività didattiche e di ricerca. A conferma di ciò è stato istituito, all’in-terno del Corso di Laurea Magistrale in Economia e Management Internaziona-le, il curriculum in “Beni di Lusso, Made in Italy e Mercati Emergenti”, coninsegnamenti in inglese e in italiano, rivolto ad allievi italiani e internazionali. Lecompetenze acquisite durante questo percorso di studi favoriscono la formazio-ne di manager capaci di operare in un’economia globale, interculturale e com-plessa, riuscendo a valorizzare gli asset, le qualità e il capitale reputazionale delMade in Italy sui mercati internazionali.

LUXURYfiles SUMMER 2015 25

I PROCESSI DI INTERNAZIONALIZZAZIONE IN ATTO RICHIEDONO NUOVE FIGURE DI PRESIDIO E SVILUPPO, OLTRE CHE SUI MERCATI, ANCHE SUI CLIENTI. DETERMINANTI PER RICOPRIRE QUESTI RUOLI SONO

LA CONOSCENZA DELLE LINGUE, LA CULTURA INTERNAZIONALE, LA PREDISPOSIZIONE ALLA MOBILITÀ E L’APPROCCIO TECNOLOGICO.

THE INTERNATIONALIZATION PROCESSES UNDERWAY CALL FOR NEW FIGURES OF SETTLEMENT AND DEVELOPMENT, FOR MARKETS AND WITH CLIENTS.

FUNDAMENTAL FOR COVERING THESE ROLES AREKNOWLEDGE OF LANGUAGES,AN INTERNATIONAL CULTURE,THE PREDISPOSITION FOR MOBILITYAND A TECHNOLOGICAL APPROACH.

In this sense, the formation of a new generation of Made in Italy managers,capable of continuing the extraordinary work undertaken by the forerunners ofgifted entrepreneurs, is a response to the current needs of a broad network ofsmall and medium businesses. This process can only be carried out through dia-logue and collaboration amongst businesses, universities and institutions. And itis in this perspective that the Università degli Studi Internazionali di Romashould be considered, a university with a great vocation: to be an inter-culturaluniversity community. The language, the history, the economics and the cultureof ever-more interconnected worlds are the leitmotiv of the teaching andresearch activities. As confirmation, a course dedicated to ”Luxury Goods, Madein Italy and Developing Markets” has been added to the master’s degree coursein Economics and International Management, with lectures in English and inItalian, aimed at Italian and international students. The knowledge and skillsacquired during this course facilitate the formation of managers able to operatein a global, inter-cultural and complex economy, succeeding in valorizing assets,qualities and the reputational capital of Made in Italy on international markets.

024_025 etica.qxd 6-07-2015 18:43 Pagina 25

Page 28: Luxury files summer 2015

ELEGANCE AND COMMITMENTAn ethereal beauty, a fresh and luminous face, largeeyes that conceal a profundity of the soul. At just 34 and an Oscar winner - for her memorableBlack Swan and now she’s just debuted as a director.

In Cannes Natalie Portman just presented a non-competitionfilm - amongst the special showings - a noble film for a noblecause: A Tale of Love and Darkness, inspired by the book of thesame name by Amos Oz, which Portman produced, directedand starred in, realizing an interior research of her roots, fromher place of birth, Jerusalem, to Cannes reflected in the youngprotagonist who slowly acknowledges herself but also in acourageous woman, rebellious of conformity.

26 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Ilenia Mari

COVER

A Cannes Natalie Portman ha appena presentatofuori concorso - tra le proiezioni speciali - un nobi-le film per una nobile causa: è A Tale of Love andDarkness, tratto dall’omonimo romanzo di AmosOz, che la Portman ha prodotto, diretto e interpre-tato, realizzando una vera e ricerca interiore delleproprie radici, dal suo luogo di nascita,Gerusalemme, a Cannes riflettendosi nel giovaneprotagonista che prende pian piano coscienza di sé,ma anche in una donna coraggiosa e ribelle aiconformismi.

UNA BELLEZZA ETEREA, UN VISO FRESCO E LUMINOSO, OCCHI GRANDI CHE CELANO PROFONDITÀ D’ANIMO.

APPENA 34ENNE È GIÀ PREMIO OSCAR PER IL SUO MEMORABILE CIGNO NERO E HA APPENA ESORDITO DIETRO LA MACCHINA DA PRESA.

eleganzaE IMPEGNO

NataliePortman

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 26

Page 29: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 27

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 27

Page 30: Luxury files summer 2015

28 LUXURYfiles SUMMER 2015

Una carriera iniziata da giovanissima a New York,dove si trasferì con i genitori, fu notata da un agen-te a 11 anni e decise di tentare la carriera nel cine-ma. L’esordio con il film di Luc Besson Leon a fian-co di Jean Reno nel 1994, le ha dato un’ampia visi-bilità internazionale. A quel ruolo ne seguironomolti altri: nel ‘95 ha recitato in Heat di MichaelMann, con Robert De Niro e Al Pacino, nel ‘96 è inMars Attacks di Tim Burton, ma è con il ruolo dellaregina Amidala nella nuova trilogia di Star Wars chearriva il successo. Nel 2004 riceve una nominationall’Oscar per il suo ruolo in Closer. Tra i suoi succes-si V per Vendetta fino poi all’eccezionale Cigno Neroche le è valso un Golden Globe ed un Oscar comemigliore attrice protagonista. Ma forse più di tutto quel set le è valso l’incontrocon il coreografo e ballerino francese BenjaminMillepied che ha poi sposato e da cui avuto un bel-lissimo bimbo, Aleph, nel 2011.

A career that began while still very young in New York, whereshe moved with her parents, at the age of 11 she was noted byan agent and decided to try her luck in movies Her debut inLuc Besson’s Leon alongside Jean Reno in 1994 gave her vastinternational visibility. Many other roles followed: in 1995 sheacted in Heat by Michael Mann, with Robert De Niro and AlPacino, in 1996 she acted in Mars Attacks by Tim Burton, butit’s as Queen Amidala in the new Star Wars trilogy that shegains success. In 2004 she received an Oscar nomination forher role in Closer. Amongst her successes V for Vendetta up tothe exceptional Black Swan for which she was awarded theGolden Globe and the Oscar as best actress in a leading role. But perhaps more than anything else that set led to her meet-ing French choreographer and dancer Benjamin Millepied whobecame her husband and the father of her beautiful little boy,Aleph, born in 2011.

Photocall in Cannes for A Tale of Love and Darkness.

Frame from A Tale of Love and Darkness.

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 28

Page 31: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 29

Natalie PortmanCloser - 2004

Natalie PortmanHeat - 1995

Natalie PortmanV for Vendetta - 2005

Natalie PortmanStar Wars

Natalie PortmanMars Attacks! - 1996

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 29

Page 32: Luxury files summer 2015

La sua freschezza l’ha resa testimonial dell’eleganza senzatempo di Dior, ora è una sposa un po’ ribelle per la fra-granza Miss Dior. La vediamo a Cannes, ritratta fra l’altro con FawazGruosi, indossando uno straordinario gioiello deGrisogono, una riedizione di un classico che con raffina-ta eleganza completa il suo verde look per il Divine Party,l’esclusivo evento con cui charmant Gruosi e le sue splen-dide creazioni di alta oreficeria e orologeria hanno con-quistato le celebrities più blasonate. Una super glamournight all’Hotel du Cap- Eden Roc per oltre 700 ospiti frastelle del cinema e insiders. Ma non solo glamour e bellezza, Natalie non smette distupire: il suo impegno è costante. Fra le novità delmomento, la notizia che Natalie Portman e Lily-RoseMelody Depp, (figlia di Johnny Depp) saranno le prota-goniste del film Planetarium, diretto da RebeccaZlotowski.Il progetto è ambientato negli anni trenta e segue levicende di due sorelle che credono di possedere delle abi-lità sovrannaturali. Le due giovani donne incontrano unproduttore visionario di origine francese che si interesseràalla loro storia. Secondo la regista, il lungometraggio avràdei risvolti moderni circa il contesto politico che si ispi-rerà alla crisi contemporanea e alla diffusione dell’estre-mismo in Europa. Dunque bellezza, impegno e tematicheche di grande attualità e spessore. Brava Natalie!

Her freshness is ideally suited as testimoni-al of the timeless elegance of Dior, nowshe’s a rebellious bride for the fragranceMiss Dior. We see her in Cannes, pictured togetherwith Fawaz Gruosi, wearing an extraordi-nary jewel by de Grisogono, a new versionof a classic that with refined elegance com-pletes her green look for the Divine Party,the exclusive event with which charmingGruosi and the splendid creations of hautejewelry and watch making conquered themost famous celebrities. A super glamournight at the Hotel du Cap- Eden Roc formore than 700 guests, stars of the silverscreen and insiders. But not just glamour and beauty, Natalienever ceases to amaze us: her commitmentis ongoing. It’s just been recently

announced that Natalie Portman and Lily-Rose MelodyDepp (Johnny Depp’s daughter) will star in the moviePlanetarium, directed by Rebecca Zlotowski.The project is set in the 1930’s and follows the story oftwo sisters who believe they posses supernatural powers.The two young women meet a visionary producer ofFrench origins who is interested in their story. Accordingto the director, the film will have modern aspects con-cerning the political context which is inspired by the cur-rent crisis and the diffusion of extremism in Europe.Consequently beauty, commitment and current events.Brava Natalie!

30 LUXURYfiles SUMMER 2015

Natalie for Dior.

Natalie with Fawaz Gruosi.

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 30

Page 33: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 31

A frame from Black Swan, 2010.

...FORSE PIÙ DI TUTTO, IL SET DEL CIGNO NERO LE È VALSO L’INCONTRO CON IL COREOGRAFO E BALLERINO FRANCESE BENJAMIN MILLEPIED CHE HA POI SPOSATO E DA CUI AVUTO UN BELLISSIMO BIMBO, ALEPH, NEL 2011.

...PERHAPS MORE THAN ANYTHING ELSE THE BLACK SWAN SET LED TO HER MEETING FRENCH CHOREOGRAPHER AND DANCER BENJAMIN MILLEPIED

WHO BECAME HER HUSBAND AND THE FATHER OF HER BEAUTIFUL LITTLE BOY, ALEPH, BORN IN 2011.

A young Natalie in Leon.

026_031 Portman.qxd 6-07-2015 18:44 Pagina 31

Page 34: Luxury files summer 2015

A questionof style

LUXURY AS QUALITY FASHION/

Photographer Fulvio Maiani

Starring: Stefania RoccaVincenzo Amato

Stylist: Emanuela FontanaMake-Up: Chiara CorsalettiHair stylist: Vincenzo PanicoPhoto Assistant: Tommaso De DonaStylist Assistant: Stefania KimWith: Silvia Berardi, Carlotta Adams

Location: Palazzo Montemartini - Rome

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:11 Pagina 32

Page 35: Luxury files summer 2015

Stefania, Vincenzototal look PRADA

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:11 Pagina 33

Page 36: Luxury files summer 2015

Stefaniatailleur, shoes ERMANNO SCERVINOring IOSSELLIANI

032_047 MODA.qxd 6-07-2015 18:47 Pagina 34

Page 37: Luxury files summer 2015

Vincenzototal look GIORGIO ARMANI

032_047 MODA.qxd 6-07-2015 10:33 Pagina 35

Page 38: Luxury files summer 2015

“Il mio rapporto con la moda ed il lusso è normalmente un rapporto a distanza, guardo la moda e i vestiti come delle creazioni artigianali e artistiche che delle altre persone misteriose indosseranno.

Non mi preoccupo eccessivamente di quello che indosso, non amo molto fare shopping e non voglio pensare troppo a quello che ho addosso.

Eppure ogni tanto per un caso o per fortuna, mi ritrovo una bella camicia o un pantalone tagliato bene o una giacca che mi sta a pennello e improvvisamente mi sento comodo ed elegante.

Però non passa neanche un giorno e mi dimentico di proteggere questi bei capi e comincio ad usarli per giocare a calcio, per ballare o per lavorare il ferro nel mio laboratorio...E così arriva subito lo strappo o il buco o la macchia impossibile.Io comunque me ne infischio e continuo ad indossarli così, i vestiti hanno ognuno la loro storia

e io mi ci affeziono...”“My relationship with fashion and luxury is generally one at a distance, I consider fashion and clothes as artistic and hand-made creations that other mysterious persons will wear.

I don’t worry overmuch about what I wear, I don’t really enjoy shopping and I don't want to think too much about what I’m wearing.

And yet every now and then, whether by chance or by luck, I find myself with a nice shirt or a pair of well-cut slacks or a jacket that seems to have been made just for me and suddently I feel comfortable and elegant.

However then not even a day goes by and I forget to protect these nice garments and I start wearing them to play soccer, to dance or to work on wrought iron in my laboratory...And thus a tear or a hole or an impossible stain appears.I however don’t pay it any attention and continue to wear them as they are, clothes have their own story

and I grow fond of them...”Vincenzo Amato

Vincenzototal look LARDINIwatch EBERHARD

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:11 Pagina 36

Page 39: Luxury files summer 2015

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:11 Pagina 37

Page 40: Luxury files summer 2015

“Sul set di Luxury files sono stato molto bene prima di tutto perchè in compagnia di Stefania Rocca, compagna di set e di divertimento, che è una persona piena di grazia e sempre spiritosa.Inoltre il set era composto da bravi e dedicati professionisti che mi hanno fatto sentire sempre a mio agio, mi hanno riempito di complimenti

e questo fa sempre piacere...”“I really enjoyed myself on the Luxury Files set, first of all because I was with Stefania Rocca, my partner on the screen and when having fun, she is so charming and witty. Moreover, the set was composed of bright and dedicated professionals who have always made me feel right at home, they paid me a lot of compliments

and that’s always nice to hear...”Vincenzo Amato

Vincenzototal look ERMANNO SCERVINOsunglasses DIOR

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:12 Pagina 38

Page 41: Luxury files summer 2015

Stefaniatotal look TRUSSARDIsunglasses FENDI

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:12 Pagina 39

Page 42: Luxury files summer 2015

Vincenzototal look BRIONIwatch EBERHARDsunglasses CARRERA

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:14 Pagina 40

Page 43: Luxury files summer 2015

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:14 Pagina 41

Page 44: Luxury files summer 2015

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:14 Pagina 42

Page 45: Luxury files summer 2015

Stefaniatotal look COSTUME NATIONAL

“Mi piace la moda che definisce e racconta un personaggio. Quella che riesce a creare emozioni, come in un film. In generale sono attratta più dallo stile che dal trend del momento. Personalmente adoro tutto ciò che è minimal, chic e rock n roll.

Oppure androgino/sensuale. ”“I like fashion that defines and tells something of a person. Fashion that creates emotions, just like in a movie. Generally speaking I am attracted more by style than by the trend of the moment. Personally, I love all that is minimal, chic and rock n roll.

Or androgynous/sensual. ”Stefania Rocca

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:14 Pagina 43

Page 46: Luxury files summer 2015

Vincenzoshirt and vest LARDINIhat BORSALINOwatch GUCCI

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:15 Pagina 44

Page 47: Luxury files summer 2015

Vincenzodress ERMENEGILDO ZEGNAshirt Z ZEGNA

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:15 Pagina 45

Page 48: Luxury files summer 2015

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:15 Pagina 46

Page 49: Luxury files summer 2015

Stefaniatotal look GUCCI

Vincenzoshirt Z ZEGNAwatch GUCCI

“Mi ha fatto molto piacere lavorare con Vincenzo Amato, abbiamo fatto da poco un film insieme Abbraccialo per meper la regia di Vittorio Sindoni. Ci siamo trovati molto bene.Sul set era divertente cercare di recitare rendendo fluidi un insieme di fotogrammi, un gioco per permettere al fotografo

di avere dei freeze - dei fermi immagine. ”“I very much enjoyed working with Vincenzo Amato, we recently finished acting together in the movie Abbraccialo per me directed by Vittorio Sindoni. We both enjoyed the experience.It was fun on the set trying to act, and to make a series of shots fluid,

a game to allow the photographer to have some freeze shots.”Stefania Rocca

032_047 MODA.qxd 5-07-2015 16:15 Pagina 47

Page 50: Luxury files summer 2015

48 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Mara Cella

INNOVATION SUCCESSFUL BRANDS/

LORENZO BRACCIALINIA WORLD OF PASSION AND COLORFollowing a fascinating tour of the company, we’d like totell you the story of a name, a family and an Italian brandknown in more than 60 countries. In 2014 they celebrat-ed their 60th anniversary. Their headquarters is just out-side Florence in the well-known leather-working district,in an eco-sustainable futuristic building, attentive to theenvironment and to the needs of those who work there.Inside there’s even a zen garden amidst the offices withprototypes of the iconic models of the various brandsacquired by the company, amongst hundreds of leatherskins and innovative materials, a true dip in the colorfulworld of the brand.It all began in 1954 and today the extraordinary and vol-canic Lorenzo Braccialini, Marketing and CommunicationsDirector for the Group, takes us along the path and indi-cates the salient points of these successes.

LORENZO

BRACCIALINI

Dopo un’affascinante visita in azienda, vi raccontiamo la storia di un cognome, unafamiglia e un marchio italiano noto in più di 60 paesi. Nel 2014 hanno festeggiato ben60 anni. La loro sede è alle porte di Firenze nel noto distretto artigianale della pellette-ria, in un’edificio avveniristico ecosostenibile, attento all’ambiente e alle esigenze di chivi lavora. All’interno addirittura un giardino zen fra gli uffici stile con prototipi deimodelli iconici dei vari brands acquisiti dall’azienda, tra centinaia di pellami e materia-li innovativi, un vero tuffo nel colorato universo del brand.Era il 1954 quando tutto ebbe inizio ed oggi lo straordinario e coinvolgente LorenzoBraccialini, direttore Marketing e Comunicazione del Gruppo ripercorre con noi letappe salienti di questi successi.

UN UNIVERSO DI PASSIONE E COLORE

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 48

Page 51: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 49

Lorenzo Braccialini, Marketing and Communications Director.

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 49

Page 52: Luxury files summer 2015

Attraverso il suo percorso, ci racconta la sto-ria di questa azienda? Posso dirvi con una foto che sono pratica-mente nato in una borsa - e ci mostra davve-ro un’ immagine su una parete di un bimbobellissimo che sbuca sorridente da una borsa!In realtà dopo la laurea a Londra ho iniziatoil percorso in azienda solo nel 2000. Ho unagrande passione per la finanza e per la storiama sono orgoglioso del nome che porto e hodeciso di dare continuità alla passione deimiei genitori, una forma di rispetto per illoro impegno di una vita. E poi tutto questofa parte di ciò che ho respirato fin da picco-lo, che inevitabilmente porterò sempre den-tro, perciò ho deciso di impegnarmi e diffon-dere nel mondo questo marchio che è tutta lamia famiglia. Ancora oggi posso dirvi chemia madre Carla Braccialini, storica fonda-trice, è la prima ad arrivare in azienda e l’ul-tima ad andar via, sempre elegantissima emai stanca, ecco con questa energia e passio-ne è cresciuto il brand Braccialini.

50 LUXURYfiles SUMMER 2015

Through this path, please tell us about the historyof this company. I can tell you with a photo that I was practicallyborn inside a handbag - and indeed he does show usa photo on a wall of a beautiful child who peeks outsmiling from a handbag!In reality after my degree in London I only startedout with the company in 2000. I’m very interestedin finance and history but I am proud of the nameI bear and I decided to continue with the passion ofmy parents, a form of respect for their lifetime com-mitment. In addition, all of this is part of what Ihave lived and breathed since I was a child, that willinevitably always be a part of me, so I decided tocommit myself and spread this brand which is allmy family throughout the world. Even today mymother Carla Braccialini, legendary founder of thebrand, is the first to arrive in the morning and thelast to leave in the evening, always elegant and nevertired, it’s thanks to this energy and passion that theBraccialini brand has grown. Carla Braccialini and sons, 1980.

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 50

Page 53: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 51

ANCORA OGGI POSSO DIRVI CHE MIA MADRE CARLA BRACCIALINI, STORICA FONDATRICE, È LA PRIMA AD ARRIVARE IN AZIENDA E L’ULTIMA AD ANDAR VIA, SEMPRE ELEGANTISSIMA E MAI STANCA, ECCO, CON QUESTA ENERGIA E PASSIONE È CRESCIUTO IL BRAND BRACCIALINI.

EVEN TODAY MY MOTHER CARLA BRACCIALINI, LEGENDARY FOUNDER OF THE BRAND,

IS THE FIRST TO ARRIVE IN THE MORNING AND THE LAST TO LEAVE IN THE EVENING,

ALWAYS ELEGANT AND NEVER TIRED, IT’S THANKS TO THIS ENERGY AND PASSION THAT THE BRACCIALINI BRAND HAS GROWN.

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 51

Page 54: Luxury files summer 2015

52 LUXURYfiles SUMMER 2015

Ripercorriamo a grandi tappe l’evoluzione di questi 60anni, come siete riusciti a diversificare senza mai dimen-ticare la tradizione?Negli anni ‘50 e ‘60 la dimensione dell’azienda era moltofamiliare ed artigianale. Negli anni ‘70 sono iniziati iprimi clienti esteri, prima gli americani poi i giapponesi etedeschi, tant’è che alla fine degli anni ‘80 il marchio avevauna diffusione del 50% all’estero e 50% in Italia. Gli anni‘90 sono stati di minimalismo e quindi di contrazione pernoi, ma sono stati una spinta per un ripensamento di alcu-ne strategie e dunque anni di diversificazione. A tal proposito vantiamo la licenza di borse più storica inItalia, quella per Vivienne Westwood. In quegli anni sono nate le prime boutiques, prima adIschia e poi il monomarca di Firenze. Nel 2000 siamoentrati nel Gruppo Burani e nel 2006 posso dirvi che era-vamo presenti in circa 40 paesi. Altro momento saliente è stata l’acquisizione del brandGherardini, nel 2007, storico marchio fiorentino moltoriconosciuto, più classico e con un target diverso.Dunque negli ultimi 10 anni abbiamo cavalcato una fasedi grande crescita, sono stati gli anni di logica imprendi-toriale di stampo più industriale, di ulteriore internazio-nalizzazione e notorietà molto forte. Ci aggiriamo oggi suun fatturato di circa 70 milioni di Euro e siamo presentiin oltre 60 paesi. A proposito di Gherardini, c’è una novità importantenelle collezioni?Esatto, abbiamo appena presentato Mr. Gherardini. Unacapsule Collection dedicata all’uomo. Al Pitti per festeg-giare i 130 di Gherardini con un grande evento abbiamolanciato la prima collezione di accessori Gherardini almaschile per un gentleman contemporaneo.

As we leap through the past 60 years, how were you ableto diversify without neglecting tradition?In the 1950’s and 1960’s, the company was quite con-tained within the family and artisan. The first foreignclients came in the 1970’s, first the Americans, then theJapanese and Germans, to the extent that at the end ofthe 1980’s the brand was sold 50% abroad and 50% inItaly. The 1990’s were distinguished by minimalism andtherefore a contraction for us but there was also a push torethink certain strategies and consequently years of diver-sification. In this respect, we can boast the licensing of the mostfamous bag in Italy, the one for Vivienne Westwood. The first boutiques were opened at that time, first inIschia and then the one-brand in Florence. In 2000 wejoined the Burani Group and in 2006 I can say that wewere present in approximately 40 countries. Another landmark event was the acquisition in 2007 ofthe Gherardini brand, a very well-known historicalFlorentine brand, more classic and with a different target.As a result, in the past 10 years we’ve experienced a phaseof strong growth, they were years of a more industrial-style entrepreneurial strategy, of ulterior internationaliza-tion and significant popularity. Today we have a turnoverof approximately 70 million Euro and we are present inmore than 60 countries. Talking about Gherardini, is there something new andimportant in the collection?Exactly, we’ve just presented Mr. Gherardini. A capsuleCollection dedicated to men. At Pitti to celebrateGherardini’s 130th anniversary with a great event welaunched the first collection of Gherardini accessories formen, for the contemporary gentleman.

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 52

Page 55: Luxury files summer 2015

E le novità continuano a quanto pare anche in ambitiinconsueti per Braccialini, possiamo parlare ormai di unConcept brand?Assolutamente sì, l’altra novità dell’estate è infatti il lanciodel primo profumo Braccialini, una fragranza che incarnail nostro mondo: molto colorata, fruttata e floreale, forteed elegante per raccontare la donna Braccialini. Abbiamolavorato molto tempo per arrivare a definire la fragranza eil packaging per far sì che fosse davvero distintivo e che cirappresentasse appieno. E poi da pochi anni conDistribuzione Lusso abbiamo chiuso l’accordo per ladistribuzione degli orologi Braccialini: un grande succes-so, è un accessorio che completa i look e il binomio bag ewatch sembra piacere molto alle nostre fidelizzate clienti. Dunque non più solo borse, ma foulard, ombrelli, caschi,orologi e profumi... di certo l’universo Braccialini è dive-nuto molto ampio e variegato ma la nostra passione èsempre la stessa.

And apparently there are other unexpected innovations for Braccialini too, can wetalk about a Concept brand?Absolutely yes, the other development is in fact the launch of the first Braccialini per-fume, a fragrance that incarnates our world: colorful, fruity and floral, strong and ele-gant, the Braccialini woman. We worked a long time to define the fragrance and thepackaging to ensure that it was truly distinctive and that it projected our image. Anda few years ago with Distribuzione Lusso we signed an agreement for the distributionof Braccialini watches: a huge success, it’s an accessory that rounds off a look and ourfaithful clients seem to appreciate the combination of bag and watch. So not just handbags but scarves, umbrellas, helmets, watches and perfumes... theBraccialini world is certainly very broad and varied but our passion remains the same.

LUXURYfiles SUMMER 2015 53

L’ALTRA NOVITÀ DELL’ESTATE È IL LANCIO DEL PRIMO PROFUMO BRACCIALINI, UNA FRAGRANZA CHE INCARNA IL NOSTRO MONDO...

THE OTHER SUMMER DEVELOPMENT IS THE LAUNCH

OF THE FIRST BRACCIALINI PERFUME, A FRAGRANCE

THAT INCARNATES OUR WORLD...

048_053 Braccialini.qxd 5-07-2015 16:47 Pagina 53

Page 56: Luxury files summer 2015

LUXURY AS QUALITY FASHION/

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:29 Pagina 54

Page 57: Luxury files summer 2015

BLOW-UPPhotographer Debora Barnaba

Herdress and coat MICHEAL MICHEAL KORSdecollete FRATELLI ROSSETTI

Himcaban, shirt, pants GIORGIO ARMANIshoes SERGIO ROSSIwatch MONTBLANC

Stylist: Alessia CaliendoMake-up and hair: Silvia SadeckaStylist assistants: Giulia Ambrosetti

Edoardo CanigliaModels: Ilaria @ IMGmodels

Westley @ elitemodel

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:29 Pagina 55

Page 58: Luxury files summer 2015

Hervest, shirt, sweater, glasses, pin, bag, gloves, shoes PRADA

Himcoat, shirt, pants, shoes PRADA

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:29 Pagina 56

Page 59: Luxury files summer 2015

Herdetails PRADA

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:29 Pagina 57

Page 60: Luxury files summer 2015

Herdress BURBERRY LONDON

Himsweater ERMENEGILDO ZEGNAjacket TRU TRUSSARDIwatch MONTBLANC

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:29 Pagina 58

Page 61: Luxury files summer 2015

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:30 Pagina 59

Page 62: Luxury files summer 2015

Hertrench, bag BURBERRY LONDON

Himcoat, pants, bag BURBERRY LONDON

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:30 Pagina 60

Page 63: Luxury files summer 2015

Hersweater TRU TRUSSARDIgloves PRADAearrings IOSSELLIANI

Himbomber, sweater TRU TRUSSARDI

054_061 MODA.qxd 5-07-2015 16:30 Pagina 61

Page 64: Luxury files summer 2015

62 LUXURYfiles SUMMER 2015

ORIENTE ED OCCIDENTES’INCONTRANO

by Ilenia Mari

LUXURY AS QUALITY BEAUTY/

Siamo alla SPA Shiseido al sesto e settimopiano dell’elegantissimo Excelsior Hotel Galliache con l’importante restyling dello StudioMarco Piva si è davvero vestito di luce nuova.Semplicemente un incontro fra titani o unapartnership tra eccellenze e filosofie condivise:la devozione al cliente - la famosa “Omotenashi”per Shiseido, che il Gallia chiama HospitalityCulture - che porta entrambi ad un approccioolistico di puro lusso.

EAST MEETS WESTWe’re not exaggerating when we say thatit’s the best SPA in Milan...

We’re at the Shiseido SPA on the sixth and sev-enth floors of the elegant Excelsior HotelGallia, which thanks to the significant restylingimplemented by Studio Marco Piva, has takenon a new light. Simply an encounter betweentitans or a partnership between excellence andshared philosophies: dedication to clients - thefamous “Omotenashi” for Shiseido, which theGallia calls Hospitality Culture - that bringsboth to a holistic approach, pure luxury.Alberto Noè,

President of Shiseido Italia.

NON ESAGERIAMO NEL DIRE CHE È LA SPA PIÙ BELLA DI MILANO...

062_065 Beauty.qxd 6-07-2015 18:52 Pagina 62

Page 65: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 63

Di certo non a caso un colosso della cosmesi, della bellez-za e del benessere quale Shiseido - con i suoi quasi 150anni di storia - per celebrare questo 2015 in modo moltospeciale ha deciso di stupire davvero tutti e aprire la suaprima Shiseido SPA proprio qui. Oltre 1000 mq, unaPrivate Spa, un’area relax con il sale dell’Himalaya, docceemozionali cromoterapiche al maracuya e menta. SaunefinlandesiVasta area fitness con nuovissimi macchinari Technogym.Un Lounge bar e al settimo piano una piscina copertacon vista mozzafiato sui tetti di Milano e una cascata dauna parete di platino. Tutto è illuminato dal calore dellaluce naturale che filtra e crea atmosfere magiche.In occasione del grand opening abbiamo intervistato ilPresidente Shiseido Italia, Alberto Noè che di grinta etenacia ne ha da vendere.Dal suo arrivo in Shiseido ha iniziato un percorso moltointenso, di rafforzamento del brand e per certi versi dirottura rispetto alle strategie del passato, che ci descrive inprima persona.

It’s certainly not by chance that an important cosmetic,beauty and wellness company such as Shiseido - and itsnearly 150 years of history – decided to astound everyoneto celebrate 2015 in a very special way and open its firstShiseido SPA right here. Over 1,000 square meters, aPrivate Spa, a relaxation area with salt from theHimalayas, chromo therapy and emotional showers withmint and passion fruit. Finnish saunas. A vast fitness area with new Technogym equipment. Alounge bar and an indoor pool on the seventh floor witha breathtaking view of the rooftops of Milan and a water-fall with a platinum wall. All of this is lit by the warmthof natural light that filters in and creates magical atmos-pheres.During the grand opening we interviewed the Presidentof Shiseido Italia, Alberto Noè, who is definitely notlacking in tenacity and determination. Since he first arrived in Shiseido he started out on a veryintense plan, strengthening the brand and to a certainextent diverging from past strategies, which he describedto us.

062_065 Beauty.qxd 6-07-2015 18:52 Pagina 63

Page 66: Luxury files summer 2015

64 LUXURYfiles SUMMER 2015

Ci racconta questa scelta, rappresenta per Shiseido un nuovo inizio?Questa tappa segna un momento fondamentale per il marchio Shiseido inItalia che con questa SPA vuole mostrarsi ancora più vicino alle sue affezio-natissime consumatrici e vuole mostrarsi sempre più un ‘Love Brand’ facen-dovi entrare sempre di più nell’universo e nei valori di bellezza Shiseido,fatto di ricerca estrema, di prodotti di alta tecnologia ma anche di antichetecniche e rituali che ora sarà possibile provare anche in Italia, un mercatofondamentale per noi ed un ponte con l’Europa. In particolare per me è unsogno che prende vita, sento questa SPA un po’ come ‘una figlia’.Come mai a Milano? Cosa rappresenta per voi questa città?Non potevamo non cominciare con Milano. Per il 2015 con l’EXPO sonopuntati su questa città i riflettori di tutto il mondo, è il ‘place to be’ dell’an-no e poi è anche un omaggio al legame che abbiamo con Milano, sede diShiseido Italia. Tutti i milanesi e non, come pure il vasto pubblico interna-zionale dell’Excelsior Hotel Gallia da ora potranno godere di questi 1000mq di benessere Shiseido, direi unici. E stiamo già pensando di replicarealtrove, non vi nascondo che stiamo valutando delle ipotesi su Roma.

Tell us about this decision, does itmean a new beginning for Shiseido?This phase marks a fundamental pointfor the Shiseido brand in Italy.Through this Spa it wants to be evencloser to its devoted consumers andwants to show that it is more and morea ‘Love Brand’ welcoming you withopen arms into the universe and valuesof Shiseido beauty, made of dedicatedresearch, high-technology productsbut not forgetting ancient techniquesand rituals that now can be experi-enced also in Italy, an important mar-ket for us and a bridge with Europe.For me in particular it’s a dream thattakes shape, this Spa is a bit like “adaughter” to me.Why Milan? What does this city rep-resent for you?We couldn’t not start with Milan. Thisyear for Expo all eyes are looking at thecity, it’s THE place to be and it’s also atribute to the bond we have withMilan, head office of Shiseido Italy.Everyone from Milan and elsewhere,as well as the vast international clien-tele at the Hotel Excelsior Gallia, willnow be able to enjoy these 1,000square meters, I’d say unique, ofShiseido wellness. And we’re alreadythinking of repeating the experience, Ican safely say that we’re thinkingabout Rome.

Simona Caletti, National Trainer e SPA Supervisor ci descrive più nel dettaglio le peculiarità dei trattamenti della Spa Shiseido.“Abbiamo oltre 140 protocolli rigidissimi e la tradizione orientale incontra qui l’Occidente. Cominciamo sempre con l’Aromabreathing per capire cosa il cliente preferisce durante il trattamento: rosa e bergamotto, limone e mandorla o Ying e yang, tutti oliiessenziali con effetti rilassanti, tonificanti o riequilibranti, passiamo a degli esercizi di respirazione con cui si calma il battito cardia-co e rallentano le onde cerebrali. E il nostro Deep Tension Relief è ad oggi il trattamento più richiesto e agisce sulle tensioni profon-de, date anche da posture errate, e con la tecnica Shiseido del QI andiamo a stimolare con la digito-pressione i punti vitali di ener-gia positiva per sbloccarli. Una vera rinascita. Altro must per assaggiare vari trattamenti e il Timeless Ritual che include un mas-saggio di collo e schiena, trattamento viso e si chiude con make-up per lei e massaggio cuoio capelluto per lui. Altra peculiarità:l’utilizzo della fragranza zen di Shiseido in alcuni trattamenti o i Japanese Foot Bathing, il pediluvio tradizionale o gli oshibori asciu-gamani caldi, una vera coccola per corpo e mente”.Simona Caletti, National Trainer and SPA Supervisor gives us more details about the peculiarity of the treatments available in theShiseido Spa. “We have more than 140 strict protocols and here Eastern traditions meet the West.We always start with Aroma Breathing tounderstand what the client prefers during the treatment: rose and bergamot, lemon and almond or Ying and Yang, all essentialoils with relaxing, toning or balancing effects, we then go on to respiratory exercises to soothe heart beats and slow down brainwaves. And our Deep Tension Relief today is the most requested treatment and acts on deep tensions, also caused by incorrectposture, and with the “QI” Shiseido technique we use digital pressure on positive energy vital points to unblock them. A realrebirth. Another must is to try some of the various treatments such as the Timeless Ritual which includes a neck and back mas-sage, facial treatment and concludes with Make Up for her and a scalp massage for him. Another peculiarity: the use of Shiseido’szen fragrance in certain treatments or the Japanese Foot Bathing, the traditional footbath or the oshibori hot towels, a real treatfor body and mind”.

062_065 Beauty.qxd 6-07-2015 18:52 Pagina 64

Page 67: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 65

Il vostro legame con l’arte in genere e il Cinema in particolare è noto. Di recente avete partecipato a Taormina?Sì, abbiamo partecipato assegnando il premio al talento nascente di Madalina Ghenea, che ha preso parte in modo auda-ce a Youth di Paolo Sorrentino e oltre alla sua bellezza ha ironia e umiltà, qualità che apprezziamo. Ma il nostro lega-me con tutte le arti è costante, ora stiamo lavorando ad un progetto per il prossimo Festival di Venezia.Cogliamo l’opportunità di questo incontro per chiederle qualche anticipazione proprio sulle novità a breve termine.Certo, vi stupiremo ancora, stiamo lavorando alacremente per portare in Italia dal Giappone un altro pezzo del lifestyleShiseido, sconosciuto ai più, mi riferisco alla pasticceria Shiseido, altra unicità...per ora non dico altro.Poi in autunno avremo due grandi novità di prodotto. Da un lato Ultimune Eye con cui si festeggia anche il primo annosul mercato di Ultimune, prodotto rivoluzionario che ha ottenuto grandi successi. Ora arriva la sua declinazione per ilcontorno occhi, zona delicata dove il rinnovamento cellulare è fondamentale. E poi dulcis in fundo vi anticipo che lan-ceremo una fragranza fortemente iconica, è il racconto di un viaggio a Parigi, di una donna misteriosa e di un fiore sim-bolo per Shiseido: la camelia.Questa fragranza incarna appieno la donna Shiseido, una femminilità che non si fa notare ad ogni costo ma che non sidimentica mai.

Your bonds with art in general and movies in particular is well-known. Have you recently participated in Taormina?Yes, we did participate and we awarded the prize for new talent to Madalina Ghenea, who played a very audacious rolein Youth by Paolo Sorrentino, and who is very ironic and humble as well as beautiful, all characteristics that we appre-ciate. But our bond with all the arts is constant, now we’re working on a project for the forthcoming Venice Film Festival.We’d like to take this opportunity to ask you for some hints as to your short-term projects.Certainly, we’re full of surprises, we’re working steadily to bring another piece of Shiseido lifestyle to Italy from Japan,which many are unaware of, I’m referring to Shiseido pastries, another uniqueness...but I can’t say more for the timebeing. Then in the fall we’ll introduce two important new products. On the one hand Ultimune Eye with which we celebratethe first year on the market of Ultimune, a revolutionary product which has been very successful. Now the formula isready for eye contour, a very delicate area in which cell renewal is fundamental. And last but not least I can tell you thatwe will launch an iconic fragrance, it’s the tale of a trip to Paris, of a mysterious woman and a flower that is symbolic forShiseido: the camellia. This fragrance fully incarnates the Shiseido woman, a femininity that is not blatant but that is unforgettable.

062_065 Beauty.qxd 6-07-2015 18:52 Pagina 65

Page 68: Luxury files summer 2015

by Chiara De Santis

LUXURY AS QUALITY WATCHES/

Questo il ritratto del gentleman contemporaneo eimmancabili anche le proposte da polso più innovative ehaute de gamme seguono i dettami delle passerelle inter-nazionali.

SPORTS, VINTAGE AND COLORFUL This is a portrait of the contemporary gentleman and themost innovative and haute de gamme wrist proposals fol-low the dictates of the international catwalks of corse.

For summer 2015 Gucci Watches launches two newINTERLOCKING models in bright summery tones, that bring atouch of color to the highly successful collection. In peony pinkor indigo blue, the watches can be matched up with other Gucciaccessories available in the same colors. The Interlocking motif,valorized by these new tones, is composed of two audacious G,an iconic reminder of the entwined initials of Guccio Gucci,founder of the Maison. Gucci Jewelry thus offers a new line in thefamous Marina Chain collection, introduced by the Maison in the1950’s, the sea and its symbols: anchors and marine knots towitness the brand’s passion for the sea.

GucciGucci Watches per l’estate 2015 lancia due nuovi modelli INTERLOCKING nelle brillanti tonalità della stagio-ne, che portano un tocco di colore nella collezione di grande successo. Gli orologi, in rosa peonia o blu inda-co, possono essere abbinati ad altri accessori Gucci disponibili negli stessi colori. Il motivo Interlocking, valo-rizzato da queste nuove tonalità di colore, è costituito da due audaci G, un richiamo iconico alle iniziali intrec-ciate di Guccio Gucci, fondatore della Maison. Cosi Gucci Jewelry propone una nuova linea della famosa col-lezione Marina Chain, introdotta dalla Maison negli anni ‘50, è uno dei motivi iconici Gucci e si ispira al mondomarinaro con i suoi simboli:ancore e nodi marinari a testimoniare la passione per il mare del marchio.

SPORTIVO VINTAGE, COLORATO

66 LUXURYfiles SUMMER 2015

066_069 OROLOGI.qxd 6-07-2015 19:09 Pagina 66

Page 69: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 67

Vacheron ConstantinNovità appena arrivata in Italia, nello storico salotto dell’Orologeria Pisa a Milano, imodelli della nuova collezione HARMONY, presentati quest’anno in una serie limita-ta dedicata alle celebrazioni del 260esimo anniversario, hanno forma coussin e undesign che s’ispira a uno dei primi cronografi da polso lanciato da VacheronConstantin nel 1928. Nel cuore delle casse di dimensioni generose e dalle linee rein-terpretate secondo canoni tecnici ed estetici contemporanei, sono racchiusi i nuovicalibri interamente progettati, sviluppati e prodotti in house, che celebrano il crono-grafo monopulsante e recano il prestigioso Punzone di Ginevra. Completano la col-lezione tre orologi con secondo fuso orario dotati dei nuovi calibri della Maison, chenon smette mai di stupire.

Newly arrived in Italy, at the legendary salon of the Orologeria Pisa in Milan, the mod-els in the new HARMONY Collection, this year in a limited edition to celebrate the260th anniversary, have a coussin shape and a design that was inspired by one ofthe first wrist chronographs launched by Vacheron Constantin in 1928. The new cal-ibers entirely in-house designed, developed and produced, that celebrate the mono-button chronograph and bear the prestigious Punzone di Ginevra, are contained inthe heart of the generously-sized cases and with lines that have been reinterpretedaccording to contemporary technical and aesthetic canons. Three watches with asecond time zone equipped with the Maison’s new calibers complete the collection,which never ceases to amaze.

de GrisogonoAppena presentato, in occasione della fashion week maschile milanese, è l’as-soluta novità de Grisogono per il prossimo autunno.Parliamo del NEW RETRO, il nuovo modello della Maison d’alta orologeria checombina un design essenziale con uno stile vintage chic degli anni Cinquanta.“Questa collezione esprime l’idea che indossare un orologio sia come indossa-re un abito su misura elegante e senza tempo - afferma Fawaz Gruosi, fonda-tore e direttore artistico del brand - per questo motivo lo studio di questo model-lo ha richiesto molto tempo: volevamo raggiungere infatti la perfezione nellaforma, nello stile e nelle proporzioni”. Per un gentleman contemporaneo.

As soon as it was presented, during the Milanese men’s fashion week, it became theabsolute de Grisogono must for next fall. We’re talking about the NEW RETRO, the newmodel by the famous fine watch makers that combines an essential design with a chicvintage style reminiscent of the 1950’s. “This collection expresses the idea that wearinga watch is like wearing an elegant and tailor-made garment - states Fawaz Gruosi, foun-der and artistic director of the brand - that’s why the studies for this model requesteda lot of time: we wanted in fact to reach perfection in the shape, in the style and in theproportions”. For a contemporary gentleman.

066_069 OROLOGI.qxd 6-07-2015 19:09 Pagina 67

Page 70: Luxury files summer 2015

68 LUXURYfiles SUMMER 2015

ZannettiLa Maison Zannetti ha voluto ancora una volta stupire con un nuovo capolavorodell’orologeria contemporanea: il PIRANHA SQUELETTE BLU, con smalto trasluci-do. Un orologio subacqueo unico e realizzato a mano, che combina una resisten-za a profondità considerevoli (50 atmosfere) a pregi artistici assolutamente fuori dallanorma, che hanno richiesto le abilità e le conoscenze di artigiani esperti e maestridelle arti più diverse. Tra queste la preziosa e antica arte della lavorazione del vetro,risalente all’epoca romana, che Zannetti è riuscito a recuperare nei suoi quadranticon l’espressione più estrema della migliore abilità artigianale d’alta orologeria.

Once again Maison Zannetti wanted to astound its clients with a new con-temporary timepiece work of art: the PIRANHA SQUELETTE BLU, withtranslucent enamel. A unique underwater watch, made by hand, thatcombines considerable depth resistance (50 atmospheres) with artisticqualities that go beyond the norm, which required the capabilities and theknow-how of expert craftsmen and masters of the most diverse arts.Amongst these the precious and ancient art of glass-blowing, which datesback to Roman times, which Zannetti was able to recover in its faces withthe highest expression of the best fine watch making craftsmanship.

OmegaL’Omega SEAMASTER 300 nasce nel 1957 proprio per i sub e per le avven-ture sott’acqua, rapidamente è diventato un’icona di stile. Omega oggi rilan-cia questo leggendario orologio che aggiornato con le ultime innovazionitecnologiche rimane fedele al look e allo spirito originale. Il primo Seamasterera molto ricercato, non solo per la sua superba resistenza all’acqua, maanche per i dettagli che lo caratterizzavano: il quadrante nero, le lancettebroad arrow, la ghiera subacquea uni-direzionale e gli indici delle ore incas-sati di forma triangolare. Ecco perché, più di mezzo secolo dopo, questanuova edizione ha un sapore vintage ma conserva le medesime caratteristi-che distintive. Al suo interno il nuovo calibro Omega Master Co-Axial 8400che vanta non solo la stessa accuratezza e precisione del suo predecesso-re, ma che è inoltre caratterizzato dalla rivoluzionaria tecnologia anti-magne-tica. Questa caratteristica conferisce al Seamaster 300 un importante van-taggio in termini di innovazione.

The Omega Seamaster 300 was created in 1957 specifically for divers and for underwater adventures, it quickly became anicon of style. Today Omega relaunches this legendary watch, updated with the latest technological innovations but faithful tothe original look and spirit. The first Seamaster was very sought after, not just for its superb res stance in water but also forthe details that distinguish it: the black face, the broad arrow hands, the one-directional underwater bezel and the recessedhour hands with a triangular shape. That’s why, more than half a century later, this new edition has a vintage taste but main-tains the same distinctive characteristics. Inside the new Omega Master Co-Axial 8400 caliber that boasts not only the sameaccuracy and precision of its predecessor but that moreover is characterized by the revolutionary anti-magnetic technology.This characteristic confers Seamaster 300 with an important advantage in terms of innovation.

066_069 OROLOGI.qxd 6-07-2015 19:09 Pagina 68

Page 71: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 69

RolexIn occasione della scorsa Baselworld, Rolex ha presentato lo YACHT MASTER in una nuova versione con cassa in oro rosa, brac-ciale in gomma e ghiera in ceramica. Questa nuova veste dà una connotazione innovativa allo storico modello. Il nuovo Yacht Masterè ora proposto nel diametro da 40 mm e nella nuova misura da 37 mm. La cassa Oyster è in oro Everose 18 Kt con lunetta gire-vole dotata di un nuovo disco Cerachrom in ceramica nera, dove i numeri con finitura lucida spiccano sullo sfondo opaco. Un con-trasto che riprende quello tra l’oro Everose 18 kt lucido della cassa e il nero opaco del bracciale Oysterflex, del quadrante e del discoCerachrom. Il nuovo bracciale Oysterflex dello Yacht Master, sviluppato e brevettato da Rolex, è di certo un’alternativa interessantee più sportiva rispetto i bracciali in metallo, senza compromettere robustezza, impermeabilità e affidabilità. La sua estetica, la suaelasticità e il suo comfort sono quelli di un cinturino in caucciù, mentre la sua resistenza è pari a quella di un bracciale in metallo.

During the recent Baselworld, Rolex presented YACHT MASTER in a new versionwith the case in pink gold, rubber bracelet band and ceramic bezel. This new ver-sion gives a new look to the historic model. The new Yacht Master is now availablein the 40 mm diameter and in the new 37 mm size. The Oyster case is in Everose18 Kt gold with moveable bezel equipped with a new Cerachrom disc in blackceramic, and the numbers with a shiny finish show up on the opaque base. A con-trast that is repeated between the Everose 18 kt shiny gold of the case and theopaque black of the Oysterflex bracelet, of the face and the Cerachrom disc. Thenew Oysterflex bracelet on the Yacht Master, developed and patented by Rolex, iscertainly an interesting alternative and more sporty with respect to the metalbracelets, without compromising sturdiness, water resistance and reliability. Its aes-thetics, its elasticity and its comfort are those of a natural rubber bracelet band,while its resistance is equal to that of a metal bracelet.

ChopardChopard è “Official Timing Partner” di Porsche Motorsport dal 2014, da quando lascuderia tedesca ha fatto ritorno nelle gare di endurance. Lo stesso anno, per san-cire questa partnership straordinaria, Chopard ha presentato il cronografoSuperfast ispirato alla Porsche 919 Hybrid, la vettura che concorre al Campionatodel Mondo di Endurance LMP1. Quest’anno, Chopard ha realizzato un nuovo oro-logio, il SUPERFAST CHRONO PORSCHE 919 JACKY ICKX EDITION, limitato acento esemplari e dedicato a Jacky Ickx, pilota pluripremiato nonché da tempotestimonial di entrambi i marchi Porsche e Chopard.

Chopard is the “Official Timing Partner” for Porsche Motorsport since 2014, sincethe German stable returned to endurance races. That same year, to sanction thisextraordinary partnership, Chopard presented the SUPERFAST chronographinspired by the Porsche 919 Hybrid, the car that races in the World EnduranceChampionships LMP1. This year, Chopard has realized a new watch, theSUPERFAST CHRONO PORSCHE 919 JACKY ICKX EDITION, in just one hundredexamples and dedicated to Jacky Ickx, award-winning driver as well as testimonialfor both Porsche and Chopard brands for some time.

066_069 OROLOGI.qxd 6-07-2015 19:09 Pagina 69

Page 72: Luxury files summer 2015

70 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Chiara De Santis

LUXURY AS QUALITY TRAVEL/

Uno storico palazzo ottocentesco in centro, ricco di sto-ria e fascino che ora rivive una vita nuova attraverso l’eleganza contemporanea e sofisticata dell’Hotel PalazzoMontemartini, divenuto nuovo indirizzo di lusso dellaCapitale. Un gioiello architettonico dai materiali classicie forme contemporanee. In questo contesto, luce, acquae materiali pregiati creano un effetto di straordinaria per-sonalità dove linee minimaliste si uniscono al recupero ealla conservazione integrale delle gloriose vestigia dellaRoma Imperiale.

STORIA E LUSSO

CONTEMPORANEO

ROMA RISERVA SEMPRE MOLTE SORPRESE. UNA DI QUESTE È QUESTO LUOGO OLTRE IL TEMPO...

BETWEEN HISTORY AND CONTEMPORARY LUXURY Rome always has many surprises waiting. One of these is surely this location beyond time...

A historical 19th century edifice in the center of the city,rich in history and charm, that now relives a new lifethrough the contemporary and sophisticated elegance ofthe Hotel Palazzo Montemartini, which has become thenew luxury address in the capital. An architectural jewelof classical materials and contemporary forms. In thiscontext, light, water and fine materials create an effect ofextraordinary personality, where minimalist lines join inthe rescue and the integral conservation of the glorioustraces of Imperial Rome.

070_075 Montemartini.qxd 6-07-2015 18:58 Pagina 70

Page 73: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 71

070_075 Montemartini.qxd 5-07-2015 17:03 Pagina 71

Page 74: Luxury files summer 2015

72 LUXURYfiles SUMMER 2015

Come per le altre strutture della Ragosta Hotels Collection anche Palazzo Montemartini brilla per l’eccellenza del suostaff e per una filosofia di ospitalità unica. ‘Define your Lifestyle’ è il claim che sintetizza l’hotellerie firmata Ragosta: came-re di grande design, ricercatezza gastronomica, attenzione al benessere a tutto tondo ed ambienti eleganti per tutti queiviaggiatori che amano abbinare al proprio stile di vita l’unicità della destinazione attraverso un’esperienza da ricordare. Con le sue 82 tra camere e suites - adiacente alle Terme di Diocleziano e a due passi dalla Chiesa di Santa Maria degliAngeli - Palazzo Montemartini rappresenta una scelta strategica per ospiti business o leisure e, perché no, anche per unapausa di stile per un pubblico cittadino. Infatti assolutamente da provare un aperitivo o un lunch al ristorante & lounge bar “Senses”. Un luogo privilegiato perscoprire le proposte dell’Executive chef Simone Strano, un incontro di piatti tipici della tradizione italiana e mediterra-nea con quelli della grande cuisine internazionale per soddisfare i palati più esigenti. Da non perdere: l’angolo della Champagneria con un’ampia carta di bollicine e sfizi italiani in uno scenario di grandesuggestione.

As with the other structures that comprisethe Ragosta Hotels Collection, PalazzoMontemartini also shines for the excel-lence of its staff and for its unique philos-ophy concerning hospitality. ‘Defineyour Lifestyle’ is the claim that synthe-sizes the hotel chain under Ragosta: spa-cious design rooms, gastronomic quality,attention to all-around wellness and ele-gant surroundings for all those travelerswho love to combine the uniqueness ofthe destination with their own lifestylethrough a memorable experience. The 82 rooms and suites - adjacent to theTerme di Diocleziano and mere stepsaway from the Church of Saint Mary ofthe Angels - Palazzo Montemartini repre-sents a strategic choice for business orleisure guests and, why not, also a briefbut stylish pause for Romans themselves. In fact an aperitif or lunch at the “Senses”restaurant and lounge is a must. A privi-leged location to discover the delicacies byExecutive Chef Simone Strano, a meetingof typical Italian and Mediterranean dish-es with those of the great internationalcuisine to satisfy the most demanding ofpalates.Not to be missed: the Champagneria cor-ner with an ample list of champagnes andItalian delicacies in a fascinating setting.

“Senses” restaurant and lounge.

ASSOLUTAMENTE DA PROVARE UN APERITIVO O UN LUNCH AL RISTORANTE & LOUNGE BAR “SENSES”

AN APERITIF OR LUNCH AT THE “SENSES” RESTAURANT

AND LOUNGE IS A MUST.

070_075 Montemartini.qxd 5-07-2015 17:04 Pagina 72

Page 75: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 73

Skylight Suite.

Noble Junior Suite.

070_075 Montemartini.qxd 5-07-2015 17:04 Pagina 73

Page 76: Luxury files summer 2015

74 LUXURYfiles SUMMER 2015

E altro suggerimento - per tutti - da cogliere al volo: unafuga nella meravigliosa SPA. Ben 600mq con luce natu-rale e 3 sale dedicate ai trattamenti, una piscina riscalda-ta di 12 metri ed una piscina rigenerante e idroterapica,protagoniste di percorsi di inatteso e ritemprante piacere,oltre ad un hammam, una sauna, una stanza del sale, unastanza del suono, docce cromo terapiche, una palestraattrezzata Technogym ed un’area relax con un corner perla degustazione di tisane. Qui non poteva mancare una firma prestigiosa del benes-sere come quella di Paolo Caschera. Infatti tra le novitàdi questa stagione a Palazzo Montemartini c’è questasignificativa partnership che consente agli ospiti diimmergersi nella raffinatezza ed esclusività dei trattamen-ti e prodotti Caschera Cosmetics, la linea Luxury dicosmetici presenti unicamente nelle Hotel SPA targatePaolo Caschera, un concentrato di principi attivi di altis-sima qualità, un complesso esclusivo di oli preziosi e prin-cipi naturali che stimolano la rigenerazione della pelle,aumentano la longevità cellulare e combattono i segnidell'invecchiamento cutaneo.A tal proposito Giuseppe Marchese, General ManagerRagosta Hotels Collection, ha ribadito: “PalazzoMontemartini ha la peculiarità tutta italiana di saperconiugare l’eccellenza con il pragmatismo e ciò non potevamancare anche nella nostra Spa a 5 stelle, per la quale siamofelici di avere come partner Caschera Spa”.

And here’s another suggestion - for all - to put immedi-ately into practice: a well-deserved break in the wonder-ful SPA. An enormous 600 square meters with naturallight and three rooms dedicated to treatments, a 12-meter heated pool as well as a regenerating andhydrotherapic pool, protagonists of an unexpected andrestorative pleasure, in addition to a hammam, a sauna, asalt room, a sound room, chromo therapy showers, aTechnogym-equipped gym and a relaxation area with adedicated spot for a refreshing infusion. There had to be a prestigious name in wellness such asthat of Paolo Caschera. In fact amongst the innovationsthis year at Palazzo Montemartini is this significant part-nership which enables guests to immerse themselves inthe refined and exclusive Caschera Cosmetics treatmentsand products, a luxury line of cosmetics found solely inhotel spas with the Paolo Caschera brand, a concentrateof very high quality active ingredients, an exclusive com-plex of precious oils and natural ingredients that stimu-late the regeneration of the skin, increase cell life andfight the signs of skin ageing.In this respect, Giuseppe Marchese, General ManagerRagosta Hotels Collection, emphasized: “PalazzoMontemartini has the typically Italian peculiarity of know-ing how to combine excellence with pragmatism and thathad to be part of our 5-star Spa, for which we are pleased tohave Caschera Spa as a partner”.

The Library.

070_075 Montemartini.qxd 5-07-2015 17:04 Pagina 74

Page 77: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 75

The Terrace.

The SPA.

070_075 Montemartini.qxd 5-07-2015 17:04 Pagina 75

Page 78: Luxury files summer 2015

76 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Mara Cella

LUXURY AS QUALITY TRAVEL/

The pool and Le Piscine restaurant.

076_081 Pevero.qxd 6-07-2015 19:06 Pagina 76

Page 79: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 77

IL LUSSOSUSSURRATO

UN’ACCOGLIENZA CALDA E FAMILIARE

076_081 Pevero.qxd 5-07-2015 16:59 Pagina 77

Page 80: Luxury files summer 2015

78 LUXURYfiles SUMMER 2015

Se la Sardegna avesse un volto potrebbe avere quello diPaola Mancini, donna affascinante e manager di grandegrinta come la sua terra, splendido esempio di professio-nalità ed ospitalità d'eccellenza che può offrire laSardegna. Quel microcosmo perfetto dove la natura coneccezionali colori ha creato scorci unici. Semplicementeun luogo dove i mille profumi e sapori del Mediterraneoprendono davvero forma. “Li chiamano i Tropici d’Italia,in realtà a meno di un’ora da Milano o Roma con i quoti-diani e numerosi voli Meridiana, il paradiso della CostaSmeralda è davvero facilmente raggiungibile” ribadiscePaola Mancini. L’abbiamo incontrata in una locationd’eccezione, il Colonna Pevero Hotel, 5 stelle che dirigeda alcuni anni, a pochi minuti da Porto Cervo. La suapassione per l’hotellerie e la sua esperienza più che tren-tennale si percepiscono in ogni dettaglio dell’albergo doveil lusso è delicato e sussurrato. Una struttura contempo-ranea ma con rimandi alla migliore tradizione sarda, dovegli arredi caldi, il legno e la pietra incontrano il calore delcolor corallo, sintesi emblematica di tutto questo è laPresidential Suite. Ma gli scenari sono tutti mozzafiatodall’alba sul Golfo del Pevero, al tramonto tra le candelee le cinque piscine immerse nel verde fra cespugli dimirto, lavanda ed erbe aromatiche - un vero orto a kmpiù che zero che lo chef utilizza con orgoglio nelle suecreazioni.

A MURMURED LUXURYWelcome warm family.

If Sardinia had a face, it could be that of Paola Mancini, afascinating woman and an extremely capable manager, asplendid example of the professionalism and superb hos-pitality that Sardinia offers. That perfect microcosmwhere nature uses its extraordinary colors to create uniqueviews. Simply put a place where the myriad fragrances andtastes of the Mediterranean truly do take shape. “Knownas the Tropics of Italy, in reality less than an hour from Milanor Rome with the daily and frequent Meridiana flights, theparadise that is the Costa Smeralda is truly easily reached”repeats Paola Mancini. We met her at an exceptional loca-tion, the Colonna Pevero Hotel, 5 stars, which she hasmanaged for a number of years. Her passion for the hotelbusiness and her more than thirty years’ experience cometo the fore in every single detail in the hotel, where luxu-ry is delicate and murmured. A contemporary structurebut with accents that are reminiscent of the best Sardiniantraditions, the warm furnishings, the wood and stonemeet the warmth of the color coral, emblematic synthesisof all this is the Presidential Suite. But all the views arebreathtaking, from dawn over the Gulf of Pevero to sun-set amidst candles and the five pools set between lavender,myrtle ad aromatic bushes - a true zero kilometer gardenthat the chef proudly utilizes in his creations.

Deluxe room, the terrace.

076_081 Pevero.qxd 5-07-2015 16:59 Pagina 78

Page 81: Luxury files summer 2015

L’accoglienza è calda e familiare sebbene la struttura abbia100 camere ed un pubblico italiano ed internazionalemolto esigente, di tutte le età e provenienze. Che sianocoppie, celebrities o famiglie con bimbi, ciascuno è seguitocon estrema cura dallo staff gentile e proattivo. E soprattut-to ciascuno può godere di grande privacy e serenità.“Questa è la mia idea di lusso, la mission che mi propongo eho trasmesso a tutto il mio team - afferma Paola Mancini,una delle pochissime Hotel Manager donna, per di più a5 stelle - lavorare insieme per rendere esclusivo il soggiornodi ciascuno. Per me lusso vuol dire proprio ospitalità sarto-riale, cucita addosso ad ogni ospite, prendendo in prestitouna terminologia della moda, è quel qualcosa realizzato ‘sumisura’ anticipando i desideri di ciascuno per regalare emo-zioni e far vivere le esperienze magiche che offre la Sardegnain un’atmosfera di eleganza senza tempo”. Ecco una splen-dida sintesi della filosofia del Colonna Pevero Hotel. La semplicità di un lusso elegante che si rivive ovunque,anche a tavola al ristorante gourmet Zafferano (apertoanche agli ospiti esterni) dove lo chef Antonio Erriu pro-pone piatti più creativi e sofisticate suggestioni. Al risto-rante La Terrazza assolutamente da provare la sua tradi-zione rivisitata. Un esempio? La fregola sarda e scampettibouillabaisse al finocchietto. Mentre al ristorante LePiscine viene servita un’ampia colazione e un ricco luncha buffet, ideale al rientro dal mare o prima di un tuffo inpiscina.

Guests are met with warmth and familiarity although thestructure has 100 rooms and a very demanding Italianand international clientele, of all ages and from all walksof life. Whether they be couples, celebrities or familieswith small children, the staff gently and proactively isattentive to all. And most importantly everyone is sur-rounded by privacy and serenity.“This is my idea of luxury, the mission that I have set myselfand that I transmit to my entire team - states Paola Mancini,one of the very few female Hotel Managers, especially afive-star hotel - working together to make each guest’s stayexclusive. For me luxury means made-to-order hospitality, tai-lor-made for each guest, to use a phrase from the world of fash-ion, it’s something 'personalized' anticipating the desires of eachperson to give emotions and let them live magical moments thatSardinia offers in a timeless elegant atmosphere”. That is thephilosophy of the Colonna Pevero Hotel. The simplicity of elegant luxury is also felt at the gourmetrestaurant Zafferano (open to external guests too) wherechef Antonio Erriu offers creative cuisine and sophisticat-ed creations. The La Terrazza restaurant offers traditionalcuisine with a new twist, such as: Sardinian fregola andscampetti bouillabaisse with wild fennel. The Le Piscinerestaurant instead serves an ample breakfast and a richbuffet lunch, ideal when returning from the beach orprior to a dip in the pool.

LUXURYfiles SUMMER 2015 79

Presidential Suite, the terrace.

076_081 Pevero.qxd 5-07-2015 16:59 Pagina 79

Page 82: Luxury files summer 2015

80 LUXURYfiles SUMMER 2015

La spiaggia dell’hotel è al Piccolo Pevero, deliziosa e tran-quilla raggiungibile sia a piedi che con la golf car. A pro-posito di Golf, durante l’apertura dell’albergo - da mag-gio a ottobre - i golfisti sono i benvenuti con pacchettispeciali. Altra chicca da segnalare è che l’ampio parco incui è immerso il Colonna Pevero consente di atterrare quiin elicottero o di noleggiarne uno per un’escursione o soloper godere dei panorami dall’alto: semplicemente spetta-colari. Il senso di benessere è continuo qui ma provateanche a regalarvi un trattamento speciale alla SPA firma-ta Comfort zone. Un suggerimento per l’estate?Dedicatevi un Mediterranean Ritual fra olii essenzialifruttati con note d’agrumi e un massaggio dolce cheevoca il dondolio delle onde del mare oppure uno SkinRegimen, speciale antiaging basato sul rinnovamento cel-lulare di ultimissima generazione. Dimenticavo, i gour-mandise apprezzeranno anche la ricca cantina delColonna Pevero Hotel ma una scoperta per tutti, esperti,appassionati e neofiti è stata una visita all’innovativaCantina Surrau (a pochi minuti dall’ hotel) che grazie allecolline granitiche della Costa Smeralda produce un ecce-zionale Vermentino di Gallura Docg: Sciala. Ma ancor più suggestivo è poter visitare l’azienda, la bot-taia e degustare lì le proposte delle Vigne Surrau dove l’ar-te, la fotografia e il design incontrano ulivi, vigneti e pro-fumi unici. Questa é davvero la Sardegna che conquista, non solomare e natura meravigliosa ma anche terra di tradizionieccellenti ed imprenditoria appassionata ed innovativa.

The hotel beach is at Piccolo Pevero, delightful and calm,reachable either on foot or with a golf cart. And speakingof golf, when the hotel is open (from May to October)golfers are more than welcome with special packages. Another gem is the large park in which the ColonnaPevero is set - helicopters can land here or they can berented for an excursion or just to enjoy the view from thesky: simply spectacular. A continuous sense of wellnesspervades but you should also try some of the special treat-ments at the Spa in the Comfort Zone. A suggestion forthe summer? Treat yourself to a Mediterranean Ritualwith fruity essential oils with citrus notes and a soothingmassage that calls to mind frolicking amidst the waves inthe sea or a Skin Regimen, a special anti-ageing treatmentwith the latest in cell renewal. And all the gourmandise will surely appreciate the well-stocked wine cellar at the Colonna Pevero Hotel but avisit to the innovative Surrau Vineyards (just a few min-utes from the hotel) should also be planned for expertsand beginners alike - the granitic hills of the CostaSmeralda produce an exceptional Vermentino di GalluraDocg: Sciala. But even more captivating is a visit to the rest of thegrounds, including the bottaia ,to sample some of theSurrau wines where art, photography and design meetolive trees, vineyards and unique fragrances. This is truly the Sardinia that everyone loves, not just thesea and lush nature but also excellent traditions and a pas-sionate and innovative sense of entrepreneurship.

The pools.

076_081 Pevero.qxd 5-07-2015 16:59 Pagina 80

Page 83: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 81

Le Piscine Restaurant.

La Corte degli Ulivi.

076_081 Pevero.qxd 5-07-2015 16:59 Pagina 81

Page 84: Luxury files summer 2015

82 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Ilenia Mari

LUXURY AS QUALITY TRAVEL/

NATURA, GOLF, BENESSERE

Una meta suggestiva e sorprendente nel cuore d’Abruzzo,nei pressi dell’antico borgo di Santi, nella regione deiParchi naturali, lungo il percorso che collegava l’anticaVia della Lana dalle pendici del Gran Sasso all’Umbria ela Toscana, facilmente raggiungibile da tutta Italia e per-fetta anche per un pubblico internazionale. Un luogo incontaminato, un’oasi sorprendente di relax ebenessere, stiamo parlando del San Donato Golf Resort& SPA. Un’ospitalità d’eccellenza e un’innovativa struttu-ra che si contraddistingue per il campo da golf a 18 buchecircondato da montagne che raggiungono i 2.000 metri eimmerso in uno scenario naturale unico.

NATURE, GOLF AND WELLNESSAmong the suggestions for coping with the hotsummer that awaits us, we’d like to bring yourattention to an excellent alternative to the beach or Alpine trekking.

A surprising and enchanting location in the heart ofAbruzzi, not far from the ancient borgo of Santi, in theregion of the natural parks, along the route that connectedthe ancient “Via della Lana” from the slopes of Gran Sassoto Umbria and Tuscany, easily reached from anywhere inItaly and also perfect for an international clientele. An uncontaminated location, a surprising oasis of relax-ation and wellness, we’re talking about the San DonatoGolf Resort & SPA. Superb hospitality in an innovativestructure distinguished by its 18-hole golf course sur-rounded by mountains that reach 2,000 meters, in aunique natural setting.

FRA I SUGGERIMENTI PER LA CALDA ESTATE CHE CI ATTENDE VI SEGNALIAMO UN’ECCELLENTE ALTERNATIVA AL MARE O AL TREKKING ALPINO.

082_085 Sandonato.qxd 6-07-2015 19:12 Pagina 82

Page 85: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 83

Oltre alle camere e suites modernissime e altamente hi-tech dell’albergo, il resort ne vanta anche alcune nellaconfortevole foresteria all’interno di una villa d’epoca chefunge anche da Club House.Ma al Golf si sposa il Wellness e dunque è da provaresoprattutto la SPA di ben 850 mq dedicati al benessere atutto tondo. Oltre ad una ‘Zona Fitness’ con le attrezza-ture per il miglior allenamento cardiovascolare infinitesono le meraviglie del Percorso Benessere “La Fonte SPA”con la Cabina dei Sali del Pakistan, la Cascata diGhiaccio, il Bagno Mediterraneo, l’Isola di DocceNebulizzate, la Doccia Scozzese, il Water Paradise, ilBagno Turco, la Sauna Vision e dulcis in fundo l’AreaRelax con la Tisaneria.

In addition to modern and hi-tech rooms and suites, theresort also boasts a certain number of accommodations inthe comfortable guest quarters in a period villa that alsoacts as the Club House.But golf is synonymous of wellness and consequently onemust try the Spa with its 850 square meters dedicatedentirely to total wellness. In addition to the “Fitness Area”with the equipment for cardio-vascular training exercisesthere are the wonders of the wellness path “La Fonte SPA”with the Pakistan Salt Chamber, the Ice Cascade, theMediterranean Bath, the Island of Shower Sprays, theScottish Shower, the Water Paradise, the Turkish Bath, theSauna Vision and last but not least the Relaxation Areaand the Tisaneria.

External view.

082_085 Sandonato.qxd 6-07-2015 19:12 Pagina 83

Page 86: Luxury files summer 2015

Per tutti, e in particolare per i meno sedentari, al SanDonato Resort è possibile praticare ogni tipo di sport enplen air: dal tennis al calcetto, al golf naturalmente... Cosìse i neofiti possono avvicinarsi al green sul campo prati-ca, i più esperti di certo apprezzeranno queste 18 buchein uno scenario così peculiare che rende il campo alquan-to sfidante sotto il profilo tecnico, infatti lungo tutto ilpercorso è sempre agevole seguire la profondità di volodella palla.Ma vi suggeriamo di provare anche a noleggiare una biciper delle escursioni naturalistiche o di provare una sugge-stiva passeggiata a cavallo per riequilibrare i propri ritmicon quelli della natura.Tra le novità 2015 - riferisce la Hotel Manager Maria RitaRonchi - oltre ai Campi Estivi per ragazzi, il Foot Golf,un nuovo sport che consente agli appassionati di calcio dipraticare questa attività sul Campo da Golf. E poi nume-rosi eventi Congressuali e Sportivi Nazionali ci hannoscelto come sede per il loro evento; solo per citarne alcu-ni, il meeting della Fondazione Menarini, il XXIVCongresso Nazionele AIUG - Associazione NazionaleUrologia e Ginecologia Pelvica e il Raduno della SquadraNazionale Rugby.Last but not least concedetevi al panoramico ristorante untuffo fra i sapori e profumi della tradizione culinariad’Abruzzo: in una vacanza rigenerante non può mancareanche il benessere del cibo, nutrimento per corpo e spirito.

For all and in particular for the less sedentary, at SanDonato Resort you can practice all kinds of sports in theopen air: from tennis to soccer, to golf naturally... Thuswhile the less experienced can try their hand on the prac-tice green, the more expert will certainly appreciate the 18holes in such a splendid setting that also makes the coursechallenging from a technical point of view; in fact alongthe course the golf ball can be easily followed as it fliesover the green.But we would also suggest that you rent a bike for a ridethrough nature or go for a horseback ride to get back inrhythm with nature.Amongst the innovations for 2015, according to HotelManager Maria Rita Ronchi, in addition to summercamp for children, there's Foot Golf, a new sport thatsoccer fans can play on a golf course. And there are alsonumerous conventions and sporting meets that have cho-sen us for their events; to name just a few, the MenariniFoundation Meeting, the XXIV AIUG NationalCongress (Italian Urology and Pelvic GynecologyAssociation) and the National Rugby Team Meeting.Last but not least, treat yourself to a bouquet of tastes andfragrances of the traditional Abruzzi cuisine in thepanoramic restaurant: a relaxing vacation also calls for thewellness of food, nutrition for body and soul.

84 LUXURYfiles SUMMER 2015

The entrance.

082_085 Sandonato.qxd 6-07-2015 19:12 Pagina 84

Page 87: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 85

E per chi volesse approfittare tutto l’anno dell’armoniache regna in questo luogo e trasformarlo in propria dimo-ra, la società, simbolo della migliore imprenditoria abruz-zese ed italiana, ha dato vita ad un progetto unico, unsogno realizzato con l’impegno e la tenacia: Il Borgo delGolf.Un vero e proprio borgo immerso nella natura con abita-zioni di nuova costruzione, ispirate all’architettura spon-tanea dei centri storici dell’Abruzzo, disposte lungo undolce pendio che garantisce una vista mozzafiato sulcampo da golf e sui monti. Monovani, bi, tri e quadrivani, ciascuno con giardino privato e portico in pietra.Un’imperdibile opportunità di investimento per chiun-que voglia vivere fra moderno e antico, fra tradizione einnovazione nel rispetto della natura.

And for those who want to take advantage all year roundof the harmony that reigns in this location and transformit in one’s dwelling, the company, symbol of the bestItalian and Abruzzi entrepreneurship, developed a uniqueproject, a dream come true with commitment and tenac-ity:Borgo del Golf.A true and proper borgo immersed in nature with newdwellings, inspired by the spontaneous architecture of thehistorical centers in Abruzzi, set along a mild slope thatguarantees a breathtaking view over the golf course andthe mountains. One-, two-, three- and four-rooms, eachwith a private garden and stone portico.A not-to-be-missed opportunity for an investment forthose who want to live between modern and antique,between tradition and innovation while respecting nature.

The SPA.

The Suite.

AL SAN DONATORESORT È POSSIBILEPRATICARE OGNITIPO DI SPORT EN PLEN AIR...

AT SAN DONATORESORT YOU CAN

PRACTICE ALL KINDSOF SPORTS

IN THE OPEN AIR

082_085 Sandonato.qxd 6-07-2015 19:12 Pagina 85

Page 88: Luxury files summer 2015

86 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Mara Cella

LUXURY AS QUALITY TRAVEL/

FLORENCE, FASHION AND CULTUREFor a summer with art, culture and good food in mind, it’s impossible not to think of Florence, cradle of animmense artistic heritage, pride of each and every Italian.

The city is even more effervescent and filled with events, easy toenjoy and reachable on foot or by bike. You’ll feel that you’re backin the Renaissance and coddled by a sober and contemporary lux-ury at the Savoy Hotel, pearl of the Rocco Forte Hotels Group, inPiazza della Repubblica, true heart of Florence since Roman times.The forum was here as well as the historical Colonnadell’Abbondanza, a highly symbolic place and crossroads for goinganywhere in the city. Treat yourself to a night in the ‘RepubblicaSuite’ which thanks to the restyling is even more comfortable, 110square meters that synthesize an elegant style with the signature ofRocco Forte and the incomparable attention for each detail.

La città è sempre più effervescente, densa di eventi, a misura d’uomo e fruibile anche apiedi o in bici. Vi sentirete in pieno Rinascimento e coccolati da un lusso sobrio e con-temporaneo al Savoy Hotel, perla del gruppo Rocco Forte Hotels, a Piazza dellaRepubblica, vero cuore di Firenze sin dall’epoca romana. Qui c’era il Foro cittadino ela storica Colonna dell’Abbondanza, un luogo altamente simbolico e punto nevralgicoper muoversi in città. Concedetevi una notte alla ‘Repubblica Suite’ che con il restylingè ancora più confortevole, in 110 mq una sintesi dello stile ricercato firmato RoccoForte e dell’incomparabile cura per il dettaglio.

FIRENZE TRA MODA E CULTURA

PER UN’ESTATE ALL’INSEGNA DELL’ARTE, DELLA CULTURA E DEL BUON CIBO NON POSSIAMO NON SUGGERIRVI UNA VISITA A FIRENZE CULLA DI UN IMMENSO PATRIMONIO ARTISTICO,ORGOGLIO DI OGNI ITALIANO.

086_089 SAVOY.qxd 6-07-2015 19:16 Pagina 86

Page 89: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 87

Qualche esempio di stile: un quadro iconico con tantescarpe da donna blu ad evocare l’artigianalità e il fortelegame con la moda di Firenze; gli arredi con toni di gial-lo, blu e rosso che richiamano i colori degli stemmi dellanobiltà fiorentina; l’eleganza del marmo di Carrara; ele-menti d’arredo classici tra opere d’arte contemporanee; laraffinata libreria con un assaggio dei grandi classici dellaletteratura italiana.

Some examples of the style: an iconic painting with manyblue women’s shoes that evoke craftsmanship and thestrong link between fashion and Florence; furnishingswith the tones of yellow, blue and red that call to mindthe colors used in the coats of arm of Florentine nobility;the elegance of Carrara marble; classical furnishingsamidst contemporary works of art; the elegant bookcasewith a sampling of the great classics of Italian literature.

086_089 SAVOY.qxd 6-07-2015 19:16 Pagina 87

Page 90: Luxury files summer 2015

88 LUXURYfiles SUMMER 2015

“Ogni dettaglio è seguito con la massima cura, lastessa cura - ci spiega l’elegante GeneralManager Edward Leenders - che destiniamo adogni ospite. Siamo particolarmente familyfriendly e ai bimbi sono dedicati molti servizi, unmenu speciale e dei laboratori artistici. Allo stes-so modo siamo attenti alle esigenze di una clien-tela esclusiva e vip alla quale riserviamo dellecoccole speciali fra cui il check-in direttamente insuite; il servizio maggiordomo, un menu per lascelta dei cuscini e della biancheria di lino o coto-ne fino a far trovar loro una selezione di fragran-ze da bagno del rinomato profumiere fiorentino,Lorenzo Villoresi. Anche la nostra colazione èuna sorpresa, appare da una parete scorrevole conogni delizia realizzata da noi, siamo molti atten-ti al benessere e a tutto ciò che sia healthy, da pro-vare le barrette ai cereali, le centrifughe e le deli-zie di pasticceria. Questo il nostro lusso essenzia-le e sofisticato al tempo stesso”.Lo abbiamo incontrato allo splendido Dehorsdi Irene, il bistrò per tutti - pubblico interna-zionale, fiorentini e clienti dell’hotel - nono-stante l’intensa agenda non si è sottratto alnostro taccuino ‘old style’. E nel salutarci conun coinvolgente sorriso ci spiega che nella suafilosofia di hotellerie è fondamentale avere ilfeedback di ogni ospite per poter miglioraresempre. Questo é davvero lusso!

“Each detail is carefully thought out and designed, the same attention -as explained to us by General Manager Edward Leenders - that wededicate to each guest. We are especially family friendly and childrenhave special services, with a special menu and artistic workshops. At thesame time we are attentive to the needs of a VIP and exclusive clientele,to whom we dedicate special coddling such as check-in directly in theirsuite; butler service, a pillow menu and linen or cotton sheets, as wellas a selection of fragrances for the bathroom from the well-knownFlorentine perfume maker, Lorenzo Villoresi. Even our breakfast is asurprise, it appears from a sliding door with all the delicacies preparedin-house, we’re very careful about wellness and all that is healthy, youmust try the cereal bars, the shakes and the delicious pastries.This is our luxury, essential and sophisticated at the same time”. We met him at the splendid Dehors at Irene, the bistrò for one andall - international, Florentine and hotel clientele - and notwith-standing his many engagements he dutifully waited as we took outa notebook and a pen, just like in the past. And in bidding us good-bye with a warm smile, he explained that his philosophy for hotelsis that it is fundamental to have feedback from each and every guest,to constantly improve. This is really luxury!

NELLA FILOSOFIA DEL SAVOY È FONDAMENTALEAVERE IL FEEDBACK DI OGNI OSPITE PER POTER MIGLIORARE SEMPRE.IN THE PHILOSOPHY OF SAVOY IS FUNDAMENTAL

TO HAVE FEEDBACK FROM EACH AND EVERY GUEST, TO CONSTANTLY IMPROVE.

086_089 SAVOY.qxd 6-07-2015 19:16 Pagina 88

Page 91: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 89

Suite Repubblica, livingroom.

The Lobby, welcoming area.

086_089 SAVOY.qxd 6-07-2015 19:16 Pagina 89

Page 92: Luxury files summer 2015

90 LUXURYfiles SUMMER 2015

by Susanna Tanzi

LUXURY AS QUALITY TRAVEL/

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:41 Pagina 90

Page 93: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 91

FORTE DEI MARMI,WINDOW ON THE WORLDA special top ten to live Forte dei Marmi andits charme as real insiders.

WHIMS The unmistakable schiacciatine of Fortedei Marmi? One leads to another, and if you want toavoid the lines in the city center, at the well-knownValè in front of the Fortino, try the rosticceria onVia Carrara, in the Vittoria Apuana neighborhood.Ever since the 1950’s they’ve made them non-stop,hot and delicious (with that pinch of raw salt, eventastier). The equally famous bomboloni also must betasted, filled with cream or chocolate (that is unless,attracted by the unique call for “ciambelle, bom-boloni, brioches” by the vendor, you haven’t alreadytasted them while on the beach).

SFIZI Le inconfondibili schiacciatine di Fortedei Marmi? Una tira l’altra, e se volete evitare lecode in centro, allo storico Valè di fronte alFortino, provate la rosticceria divia Carrara, zonaVittoria Apuana. Qui, dagli anni Cinquanta, lesfornano a raffica calde e perfette (con quel pizzicodi sale grosso, ancora più gustose). Da provareanche i bomboloni di antica memoria, ripieni dicrema o di cioccolata (se, attratti dall’inconfondi-bile invito “ciambelle, bomboloni, brioches” delvenditore, non l’avete già fatto in spiaggia).

FORTEDEI MARMI,VETRINA SUL MONDO

Aereal view of Versilia by Roberto Merlo.

UN DECALOGO UN PO’ SPECIALE CON QUALCHE SUGGERIMENTO PER VIVERE FORTE DEI MARMI E TUTTO IL SUO FASCINO DA VERI INTENDITORI

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:41 Pagina 91

Page 94: Luxury files summer 2015

92 LUXURYfiles SUMMER 2015

PER UNA ESTATE AL TOP by Alessia BellanCostume, creme, pareo, occhiali da sole, letture da spiaggia. Siete proprio sicuri di aver preso tutto? Ecco gli oggetti che non posso-no mancare “nella valigia” dei vacanzieri glam. Una top ten ricercata e inusuale per stupire anche i più esigenti.

LETTINO ERNEST by Gwenaël NicolasIl lettino Ernest Bed del francese Gwenaël Nicolas strizza l’occhio, nome in primis,alle esplorazioni di Ernest Hemingway nel continente africano. Chiuso, richiama lefattezze della mitica borsa da viaggio Keepall di casa Vuitton; una volta aperto e sro-tolato, si trasforma in lettino minimal-chic. Materasso con bordi e cuscino di raffina-ta pelle Nomade, solida struttura in legno di quercia, è irrinunciabile per chi cercastile e praticità.

COCOON by Fernando e Humberto Campana Il marchio di fabbrica del duo formato dai fratelli Campana, originari di São Paulo, èben noto: materiali inaspettati e sapiente uso di colori sfavillanti. Dal MOMA al Centre Pompidou, le loro creazioni sono ospitate nellecollezioni permanenti. Fedeli alla linea, per Louis Vuitton hanno ideato Cocoon, swinging chair impreziosita con i dettagli tipici della mai-son. Tra soffici cuscini, la pelle di vitello rosso fuoco riveste il guscio traforato, realizzato mediante stereolitografia applicata alla stampa3d, che trasforma un materiale plastico da liquido a solido. Un invito a lasciarsi cullare.

CUCCIA SUMMER FIORDALISO by CucciolettoAnche i fedeli amici a quattro zampe vanno riparati dal caldo: per loro, la soluzione è Fiordaliso, cuc-cia-casetta con calotta di vimini. Al crepuscolo, la copertura si può rimuovere e Fiordaliso diventaun regale lettino. La base è di materiale ecologico e resistente all'umidità, e ogni dettaglio è perso-nalizzabile, dai motivi decorativi ai cuscini, in seta come in organza, per abbinarla perfettamente atessuti e colori di casa.

BICICLETTA DA DONNA LADY V by 43 MilanoLe due ruote d’autore firmate 43 Milano sono originali biciclette bespoke, uniche per concezione efilosofia, dedicate ad appassionati e cultori. Lady V fa bella mostra di sé nell’esclusiva cornice di ViaManzoni 43 e rappresenta lo spirito eclettico di chi vuole rompere gli schemi con grinta e charme.Nella versione di cavallino maculata è, già dal nome, una garanzia: tributo alla più straordinaria inter-prete della trasgressione creativa - Vivienne Westwood - le Lady V sono icone ineguagliabili.

FOR A SUPER SUMMERBathing suit, sun tan lotion and creams, pareo, sunglasses, something easy to read. Are you absolutely certain you have everythingyou need? For all you glam vacationers, here are the things that must packed. A top ten list of refined and unusual items to astoundeven the most demanding.

ERNEST BED BY Gwenaël NicolasThe Ernest Bed by French Gwenaël Nicolas takes a wink, first of all with the name, at Ernest Hemingway’s explorations in Africa.Closed, it calls to mind the legendary Keepall traveling bag by Vuitton; once opened and unrolled, itbecomes a minimal-chic bed. Mattress and pillow in elegant Nomade leather, solid oak wood structure, amust-have for those who seek style and practicality.

COCOON by Fernando e Humberto Campana The trademark of the duo formed by the Campana brothers, who hail from São Paulo, is well known:unusual materials and expert use of bright shiny colors. From the MOMA to the Centre Pompidou, their cre-ations are exhibited in the permanent collections. Faithful to the line, for Louis Vuitton they created Cocoon,swinging chair enriched with the details typical of their maison. Amidst soft pillows, fire red calf skin coversthe openwork shell, made by stereolithography applied to 3d printing, which transforms a plastic materialfrom liquid to a solid. An invitation to let oneself be cradled.

DOG BASKET SUMMER FIORDALISO by CucciolettoOur faithful four-legged friends also need to be protected against the heat: the solution for them is Fiordaliso,dog basket/bed with a wicker top. At sunset, the top can be removed and Fiordaliso becomes a regal bed.

The structure is made of an ecologic material, impervious tohumidity, and each detail can be personalized, from decorative motifs to pillows, in silkor in organza, to coordinate perfectly with the fabrics and colors of the house.

LADIES’ BICYCLE LADY V by 43 MilanoThe signature bikes designed by 43 Milano are original bespoke bicycles, unique in theirconception and philosophy, dedicated to collectors and fans. Lady V is on display in theexclusive setting of Via Manzoni 43 and represents the eclectic spirit of those who wantto break with tradition with spirit and charm. In the version with spotted horsehair it is,starting with the name, a guarantee: a tribute to the most extraordinary interpreter ofcreative transgression - Vivienne Westwood - the Lady V is an incomparable icon.

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:42 Pagina 92

Page 95: Luxury files summer 2015

LUXURYfiles SUMMER 2015 93

SFIDE Adriano Panatta ha sempre scelto Forte deiMarmi come buen retiro, e qualcosa significherà. Quiinfatti ci sono i migliori campi di terra battuta dellaVersilia, dove sfidarsi a tennis parlando d’altro (spesso diaffari). Il più esclusivo? Il Tennis Italia, dove capita d’in-crociare Paolo Bertolucci, ex racchetta d’oro.

SHOPPING Le habituées lo sanno bene: i veriaffari si fanno il sabato a Tonfano (vicino Pietrasanta),evitando i mercatini del Forte di mercoledì e domenica,affollati di turisti (specie detestata da chi cerca privacyin villa). Per fare incetta di cachemere, lenzuola di lino,tende e tovaglie ricamate a mano, ceramiche toscane...Un must di stagione.

GOURMET Un appuntamento di stagione imperdi-bile, e molto social: torna come ogni anno a Forte deiMarmi, il 20 e 21 agosto, la XXIII edizione di “A tavolasulla spiaggia”, il concorso gastronomico ideato nel 1993da Gianni Mercatali: uno show al quale parteciperannoconcorrenti che, con i loro piatti, si trasformano in chefper un giorno. Tra gli altri, hanno già sfilato sulla gusto-sa passerella Gino Paoli, Massimo Moratti, Carla Fracci,Sirio Maccioni, Carlo Cracco, Davide Oldani…

CHALLENGES Adriano Panatta has always chosenForte dei Marmi as his buen retiro, and that must meansomething. In fact, the best clay courts in Versilia are tobe found here, where business is often discussed betweensets. The most exclusive? Tennis Italia, where one caneven meet Paolo Bertolucci, former Gold Racket.

SHOPPING Those in the know have discovered thatthe real deals are to be found on Saturdays in Tonfano(near Pietrasanta), avoiding the markets in Forte onWednesdays and Sundays, crowded with tourists (aspecies detested by those who seek privacy in their villas).To stock up on cashmere, linen sheets, hand-embroideredcurtains and tablecloths, Tuscan ceramics... A must forthe season.

GOURMET A not-to-be-missed summer event, andvery social: as every year, this year on August 20 and 21Forte dei Marmi is home to the 23rd edition of “A tavolasulla spiaggia”, the gastronomic event created in 1993 byGianni Mercatali: a show in which many participate withtheir own recipes and thus become chefs for a day.Among others, Gino Paoli, Massimo Moratti, CarlaFracci, Sirio Maccioni, Carlo Cracco, Davide Oldanihave already walked down the tasty runway….

Magnolia Restaurant.

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:42 Pagina 93

Page 96: Luxury files summer 2015

94 LUXURYfiles SUMMER 2015

GUSTO Di piscine dove fare un bagno quando ilmare è agitato, a Forte dei Marmi non ce ne sono mol-tissime, ma quelle che ci sono fanno la differenza.Provare per credere all’hotel Byron (5 stelle L, zonaRoma Imperiale) nella zona adiacente il ristorante. Untuffo nella panoramica vasca con scenografica cascata, epoi a tavola. A deliziare gli ospiti al ristorante delMagnolia, dove lo chef napoletano Cristoforo Trapani,reinventa al meglio la cucina a km zero, con qualchecontaminazione della sua terra.

MUSICA Se l’intramontabile Capannina del Fortemette sul banco i Subsonica ad agosto (data ancora dadefinire), la Versiliana di Pietrasanta risponde per le rimecon iGenesis (30 luglio), Stefano Bollani (8 agosto) el’orchestra di Glenn Miller (14 agosto).

TASTE There aren’t many pools available in Fortedei Marmi when the sea is too rough to swim in, butthe ones that are available make all the difference.Those in doubt should try the Hotel Byron (5-starsL, Roma Imperiale neighborhood, www.hotelby-ron.net), in the area adjacent to the restaurant. A dipin the panoramic pool with its arresting waterfall,and then for a meal. Delighting guests in theMagnolia restaurant is Neapolitan chef CristoforoTrapani, who expertly reinvents zero kilometer cui-sine, with some contaminations from his territory.

MUSIC If the immortal Capannina in Forte hassigned up the Subsonica in August (the date has notyet been set), the Versiliana in Pietrasanta answersback with the Genesis (July 30), Stefano Bollani(August 8) and the Glenn Miller Orchestra (August14).www.laversilianafestival.it

The beach of Forte dei Marmi.

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:42 Pagina 94

Page 97: Luxury files summer 2015

BAGNI Un’alternativa agli strombazzati Twiga aForte dei Marmi? I Bruno (vicini allo storico Bistrot),oltre alla maggiore privacy, vantano una cucina d’auto-re. Così, dopo un tuffo in pedalò, ci si può dedicare alpiacere di un piatto di spaghetti alle arselle, di penne allaPina (un’istituzione), o dell’impeccabile fritto misto dipesciolini. Per finire in delizia con il gelato alla vani-glia e passata di fichi freschi.

APERITIVO LUSSURIOSO È l’unico agget-tivo che viene in mente dopo avere trascorso una notte alPrincipe, l’hotel di riferimento della (ricercatissima)clientela russa al Forte, nel centrale viale Morin. Daprovare anche solo per l’aperitivo più cool dell’estate,sulla scenografica terrazza panoramica che domina lapineta e il mare.

FUOCHI Per finire in bellezza questa estate inVersilia, il 28 agosto, spettacolo pirotecnico diSant’Ermete, patrono di Forte dei Marmi. Da ammirarerigorosamente sui lettini da spiaggia, con il cestino prepa-rato ad hoc: pizza di Orlando e bottiglia ghiacciata diChampagne.

SCATTO FINALE Bello sfogliare In volo sullaVersilia, il volume con le foto di Roberto Merlo, da cuiè tratta quella che apre il servizio. Oltre 200 veduteaeree della riviera apuana, dalla foce del Serchio a quelladel Magra.

SWIMMING An alternative to the much-acclaimedTwiga in Forte dei Marmi? The Bruno (close to thefamous Bistrot), in addition to more privacy, it boastsexcellent cuisine. Thus, after some fun on the water witha paddle-boat, there’s nothing better than the pleasure ofa plate of spaghetti alle arselle, or penne alla Pina (aninstitution), or the impeccable mixed fried fish. Close offthe evening in style with vanilla ice-cream and fresh figsauce.

APERITIFS LUXURIOUS It’s the only adjectivethat comes to mind after having spent a night at thePrincipe, the reference point of the (very selective)Russian clientele in Forte, centrally located on VialeMorin. Try it even for just the coolest aperitif of the sum-mer, on the eye-catching panoramic terrace that domi-nates the pine grove and the sea.

FIREWORKS To wind up the summer in Versilia ina spectacular way, the fireworks on August 28 for the feastof Saint Hermes, patron saint of Forte dei Marmi. To beadmired strictly from the beach beds, with a basket pre-pared for the event: pizza di Orlando and a chilled bottleof champagne.

PARTING SHOTS How nice to turn the pages ofIn volo sulla Versilia, the book with the photographs byRoberto Merlo, from which the photo that opens thearticle was taken. Over 200 aerial shots of the Apuanacoast, from the mouth of the Serchio to that of theMagra.

LUXURYfiles SUMMER 2015 95

Hotel Principe, Monti Terrace.

090_095 EDEN.qxd 6-07-2015 19:42 Pagina 95

Page 98: Luxury files summer 2015

96 LUXURYfiles SUMMER 2015

WWW.ALTACARE.COM

WWW.ARMANI.COM

WWW.BODRATOCIOCCOLATO.IT

WWW.BORSALINO.COM

WWW.BRACCIALINI.IT

WWW.BRIONI.COM

WWW.CALVISIUS.IT

WWW.CHOPARD.COM

WWW.COLONNAPEVEROHOTEL.IT

WWW.COSTUMENATIONAL.COM

WWW.DEGRISOGONO.COM

WWW.EBERHARD-CO-WATCHES.CH

WWW.ERMANNOSCERVINO.IT

WWW.FENDI.COM

WWW.FRATELLIROSSETTI.COM

WWW.GUCCI.COM

WWW.GUCCIWATCHES.COM

WWW.IOSSELLIANI.COM

WWW.IT.BURBERRY.COM

WWW.LABORATORIOOLFATTIVO.COM

WWW.LAMBORGHINI.IT

WWW.LARDINI.IT

WWW.LOUIS-ROEDERER.COM

WWW.MICHAELKORS.COM

WWW.MONTBLANCITALIA.IT

WWW.OMEGAWATCHES.COM

WWW.PALAZZOMONTEMARTINI.COM

WWW.PRADA.COM

WWW.RICHARDMILLE.COM

WWW.ROCCOFORTEHOTELS.COM/SAVOY

WWW.ROLEX.COM

WWW.SANDONATORESORT.IT

WWW.SERGIOROSSI.COM

WWW.SHISEIDO.IT

WWW.THEARTOFGALLO.IT

WWW.TRUSSARDI.COM

WWW.VACHERON-CONSTANTIN.COM

WWW.VITALONGA.IT

WWW.ZANNETTI.IT

WWW.ZEGNA.COM

BRANDSIN THIS ISSUE

THE DIFFERENCEIS IN THE DETAILS

AMONG MANY LIFESTYLE MAGAZINES...

Direttore responsabileEnrico Cogno

[email protected]

Direttore editorialeMara Cella

[email protected]

Direzione creativaMassimiliano Di Stefano

[email protected]

CollaboratoriAlessia Bellan, Chiara De Santis,

Martina D’Ortenzi, Giorgia Gazzuola, Giada Mainolfi, Ilenia Mari, Susanna Tanzi

ImpaginazioneFrançois Lecodaine

TraduzioniDorothy Dowling

StampaPignani Printing

Via Cassia km 36,30001036 Nepi Viterbo

[email protected]

EditoreIdeamoon srl

Via di Ripetta, 900186 Roma

[email protected]

RedazioneVia di Ripetta, 9

00186 [email protected]

Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 95/2001 del 13 marzo 2001. Periodicità trimestrale.

L’Editore garantisce l’assoluta riservatezza dei datiforniti dagli abbonati e la possibilità di richiedernegratuitamente la rettifica o la cancellazione. I dati ver-ranno utilizzati soltanto per inviare agli abbonati larivista e gli allegati, anche pubblicitari (legge 675/96tutela dati personali). Proprietà artistica e letterariariservata. Nessuna parte della rivista può essereriprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm oqualsiasi altro procedimento), o rielaborata mediantesistemi elettronici, o diffusa, senza l’autorizzazionescritta dell’editore. Sono permesse soltanto brevicitazioni indicando la fonte. Per le illustrazioni, laredazione si è curata dell’autorizzazione degli aventidiritto. Nel caso in cui questi siano stati irreperibili, siresta a disposizione per eventuali spettanze di legge.Manoscritti, fotografie e disegni, anche se nonpubblicati, non verranno restituiti. All rights reserved. No part of this publication may bereproduced, stored in a retrieval system or transmit-ted in any form or by any means - electronic, mecha-nical, photocopying, recording or otherwise - withoutthe prior written permission of the Copyright owner.

Year 12 - N° 58 SUMMER 2015Finito di stampare a giugno 2015

CoverNatalie Portmancourtesy de Grisogono

www.luxuryfiles.it

Qua

rter

ly-

N.5

8-

SU

MM

ER

2015

-pr

inte

din

JUN

E20

15-

Aut

oriz

zazi

one

delT

ribun

ale

diR

oma

n.95

/200

1de

l13

mar

zo20

01-

€10

ETHICSManaging the “Made in Italy” effect

QUALITYFashion shooting. A question of style

Watches. Sports, vintage and colorful

PEOPLEBraccialini. 60 years of passion and colors

TRAVELSea, golf, wellness and culture

NATALIEPORTMANEleganceand commitment

MADE

INIT

ALY

files

files

a q u e s t i o n o f s t y l e

096 marchi.qxd 7-07-2015 7:09 Pagina 96

Page 99: Luxury files summer 2015
Page 100: Luxury files summer 2015