longnek dakdak - connecting repositories · samtaim jadlot lil dakdak dei lanimbat mijalp bla...
TRANSCRIPT
LONGNEK DAKDAK
Lily Bennett KRIOL
Longnek Dakdak
Lily Bennett imi n raitim di jan stori en imi n droi m ola p itja .
KRIOL
Bom yili Press 1980
1
© Copyright Bamyili Press
ISBN 0 86822 105
2
Ebri faldwada taim dijan dakdakgadim long nek im kilimbat fish.
3
4
Ebri dei jad dakdak im go gijimbat stik en twik en bak en gras bla mei gi m im nes. En im oldei go fishing gijimbat fish. Nekdei im bin ij meigimbat nes bla im en im jidan langa im nes bla meigim eig.
5
6
Imi n mei gi m bigmob ei g en im oldei j i dan langa im nes bla meigim worn. Jad dakdak im oldei bogibogi langa woda.
7
8
Wan dei ola eig imi n hejum mijalp bla im en im oldei go gijimbat ola lilwan fish bla olabat ebri dei. Samtaim jadlot l i l dakdak dei lanimbat mijalp bla flaiwei.
9
10
Wan im sanset jad dakdak im takimin langa olabat en im meigim worn la ola im beibiwan dakdak. En dei abum jilip na bla nek dei .
11
The P ie d C o rm oran tA u th o r & I l l u s t r a t o r : L i l y B e n n e tt
A lw ays when th e r i v e r s a re in f lo o d th e P ie d C o rm oran t c a tc h e s f i s h .
And e v e ry day she g a th e rs s t i c k s , b a rk and g ra s s to b u i l d h e r n e s t and when i t i s f in is h e d she la y s h e r eggs .
She la y s a l o t o f eggs and when she is n o t i n th e w a te r she s i t s on th e eggs to keep them warm .
Then th e eggs h a tc h and th e m o th e r m ust go o u t e v e ry day c a tc h in g l i t t l e f i s h f o r h e r b a b ie s . Som etim es th e b a b ie s t r y to te a c h th e m s e lv e s to f l y .
When th e sun s e ts th e m o th e r tu c k s h e r b a b ie s u n d e r h e r w in g s and keeps them warm as th e y s le e p u n t i l m o rn in g .
12
PRINTED BY BAMYILI PRESS
Private M ail Bag 25
Katherine, N T. 5780
www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]
This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.
If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at
Use of this work is subject to the User License Agreement available at
http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/
This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-
commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:
This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:
(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.
Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or
their use;
(ii) do not use the work for commercial purposes;
(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and
(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the
licence permits.
The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.
The creators of this work assert their moral rights to:
• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must
identify these creators;
• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and
• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This
means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification
of, or derogatory action in relation to the work.
If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive
of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the
Creative Commons licence.
Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take
legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).
Do not remove this notice