literatura galego portuguesa
TRANSCRIPT
![Page 1: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/1.jpg)
A literatura galego-portuguesa medieval
![Page 2: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/2.jpg)
As orixes da poesía romance
• Até o séc. XII o latín segue sendo a lingua literaria por excelencia.
• A mediados do séc. XII mudan os gustos literarios. Dáse un período de forte crecemento económico e demográfico debido ás escasas guerras.
• Así nace unha lírica en lingua romance, de temática amorosa, que segue as regras do amor cortés.
![Page 3: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/3.jpg)
A cultura trobadoresca en Europa
Ten a súa orixe no Sur de Francia, nun conxunto de señores feudais que empregaban a langue d’oc.
Guillerme de Aquitania e a súa neta Alienor protexen as artes e amparan unha extensa corte literaria que se converte en exemplo de refinamento.
A mediados do séc. XII e principios do séc. XIII na maior parte dos reinos occidentais atopamos escolas autóctonas que compoñen á maneira provenzal.
![Page 4: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/4.jpg)
Vías de penetración
• O camiño de Santiago.
• Os monxes de Cluny.
• Os contactos nobiliares.
A poesía trobadoresca é o primeiro movemento literario de ámbito europeo
![Page 5: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/5.jpg)
Etapasn Preafonsina ou de adaptación(1196-1245). A esta etapa pertencen
Meendinho, Paio Gomez Charinho ou Martín Codax.
n Afonsina (1245-1284). Atinxe os reinados de Afonso III en Portugal e Afonso X en Galiza, León e Castela.O principal centro difusor galego sitúase en Toledo.
n Dionisíaca(1284-1325). O centro difusor galego trasládase de Castela a Portugal.
n Pos-dionisíaca (1325-1354). A mediados do séc. XIV entra nunha etapa de declive pois os gustos literarios mudaran cara aos libros de liñaxes.
n Decadencia (1354- 1445): ruptura definitiva entre os reinos de Castela e Portugal.
![Page 6: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/6.jpg)
Autores e intérpretes
TrobadorTrobadorEra poeta e compositor ao mesmo tempo
Na lírica galego-portuguesa adquire un matiz social: compositores de orixe nobre que
troban por pracer diante dun público aristocrático sen recompensa económica.
![Page 7: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/7.jpg)
XOGRARXOGRAR
É o representante medieval da tradición de artistas ambulantes que vén do mundo greco-latino
Repertorio amplo: contacontos, malabaristas, acróbatas
TiposTipos
bufóns e cazurros
treixatadores, aremedadores e contrafazedores
xograres
![Page 8: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/8.jpg)
• Segrel: Autor e executante das súas propias composicións.
• Soldadeiras: María Balteira.
• Cantadeiras e danzadeiras.
![Page 9: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/9.jpg)
A tradición manuscritaO corpus consta de 1680 textos pertencentes a 150 poetas.
Manuscritos contemporáneos (fins do séc. XIII e principios do séc. XIV). Os compiladores intenta copiar a música:
Cancioneiro da Ajuda (A)
Pergamiño Vindel (N)
Pergamiño Sharrer ou manuscrito da Torre do Tombo (L)
![Page 10: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/10.jpg)
Cancioneiro de Ajuda• Consérvase no
Palacio de Ajuda en Lisboa (antiga residencia dos reis de Portugal)
• 310 composicións
• Todas cantigas de amor
• Compilouse, probablemente na corte de D. Dinís.
![Page 11: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/11.jpg)
O pergamiño Vindel
• Descubriuse a principios do séc. XX (facía de forro a outro códice)
• Consérvase na Biblioteca Pierpont Morgan de Nova York.
• Trátase, probablemente, dunha folla voandeira que empregaban os xograres.
• Contén 7 cantigas de amigo de Martín Codax
• Ten música.
![Page 12: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/12.jpg)
Pergamiño Sharrer
• Descuberto en 1991, escrito finais séc. XIII.
• Serviu durante 4 séculos como forro dun libro de rexistro notarial.
• Contén 7 cantigas de amor do rei D. Dinís acompañadas de notación musical.
• Folio solto dun cancioneiro perdido Livro das trobas de el rei Don Dinís.
![Page 13: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/13.jpg)
Apógrafos renacentistas
Foron copiados nos séculos XVI e XVII a partir de códices medievais hoxe perdidos.
Os copistas prescindiron da notación musical.
Do scriptorium de Angelo Colocci saíu o núcleo fundamental do corpus poético.
Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa (B)
Cancioneiro da Biblioteca da Vaticana (V)
![Page 14: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/14.jpg)
Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa
✤ Tamén coñecido como Colocci-Brancuti.
✤ Contén 1647 cantigas de todos os xéneros.
![Page 15: Literatura galego portuguesa](https://reader030.vdocuments.site/reader030/viewer/2022012404/5a64afd17f8b9aa6148b456f/html5/thumbnails/15.jpg)
Cancioneiro da Vaticana
✤ Ordenado por Colocci e conservado en Roma.
✤ Recolle 1200 cantigas, moitas delas copiadas tamén no da Biblioteca Nacional. Ambos proceden do mesmo orixinal.
✤ Consérvase unha copia deste cancioneiro feita a finais do séc. XVI ou principios do séc. XVII.
✤ Coñécese como Cancioneiro de Bancroft Library e foi descuberto en Madrid en 1857. Perdeuse o seu rastro durante anos até que volveu aparecer en 1983 na Universidade de Berkeley.