literary minds: soviet jewish writers portrayed by matvey vaisberg | exhibition texts 2014

10
In 2014, The Magnes acquired twelve works by the  New York Times- featured Ukrainian artist, Matvey Vaisberg, including the portraits of eight Jewish writers. Vaisberg, the grandson of the Yiddish author, Motl D. Gartsman (1909–1943), was born in 1958, and lives and works in Kiev. Several of the authors portrayed by Vaisberg were Yiddish writers arrested by the Soviet regime and executed on August 12, 1952: Itzik Feffer, Leib Kvitko, Peretz Markish, and David Hofstein. Other portraits include prominent writers such as Sholem Aleichem, Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Joseph Brodsky. These unusual works, painted on cardboard in the late 1980s, and based on archival photographic sources, reclaimed a suppressed cultural heritage on the eve of the fall of the Soviet Union. The faces of Yiddish and Russian Jewish writers emerge as spectral and partial reections on the politics of identity in contemporary Ukraine. FRANCESCO SPAGNOLO CURATOR ELI ROSENBLATT MAGNES GRADUATE FELLOW (2013–2014) Literary Minds SOVIET JEWISH WRITERS PORTRAYED BY MATVEY VAISBERG

Upload: magnesmuseum

Post on 10-Oct-2015

158 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

In 2014, The Magnes acquired twelve works by the New York TimesfeaturedUkrainian artist, Matvey Vaisberg, including the portraits ofeight Jewish writers. Vaisberg, the grandson of the Yiddish author,Motl D. Gartsman (1909–1943), was born in 1958, and lives andworks in Kiev.Several of the authors portrayed by Vaisberg were Yiddish writersarrested by the Soviet regime and executed on August 12, 1952:Itzik Feffer, Leib Kvitko, Peretz Markish, and David Hofstein. Otherportraits include prominent writers such as Sholem Aleichem,Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Joseph Brodsky.These unusual works, painted on cardboard in the late 1980s, andbased on archival photographic sources, reclaimed a suppressedcultural heritage on the eve of the fall of the Soviet Union. The facesof Yiddish and Russian Jewish writers emerge as spectral and partialreflections on the politics of identity in contemporary Ukraine.FRANCESCO SPAGNOLOCURATORwithELI ROSENBLATTMAGNES GRADUATE F ELLOW ( 2013–2014)

TRANSCRIPT

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    1/9

    In 2014, The Magnes acquired twelve works by theNew York Times-

    featured Ukrainian artist, Matvey Vaisberg, including the portraits of

    eight Jewish writers. Vaisberg, the grandson of the Yiddish author,

    Motl D. Gartsman (19091943), was born in 1958, and lives and

    works in Kiev.

    Several of the authors portrayed by Vaisberg were Yiddish writers

    arrested by the Soviet regime and executed on August 12, 1952:

    Itzik Feffer, Leib Kvitko, Peretz Markish, and David Hofstein. Other

    portraits include prominent writers such as Sholem Aleichem,

    Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Joseph Brodsky.

    These unusual works, painted on cardboard in the late 1980s, and

    based on archival photographic sources, reclaimed a suppressed

    cultural heritage on the eve of the fall of the Soviet Union. The faces

    of Yiddish and Russian Jewish writers emerge as spectral and partial

    reflections on the politics of identity in contemporary Ukraine.

    FRANCESCO SPAGNOLOCURATOR

    ELI ROSENBLATTMAGNES GRADUATE FELLOW (20132014)

    Literary MindsSOVIET JEWISH WRITERS PORTRAYED BY MATVEY VAISBERG

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    2/9

    Iosif Brodski, 1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.2

    JOSEPH BRODSKY(19401996) was born into a Jewishfamily in Leningrad. His father, Aleksandr Brodsky, and

    his mother, Maria Volpert Brodsky, lived in communal

    apartments, in poverty, marginalized by their Jewish status.

    He drew on wide-ranging themes, from Mexican and

    Caribbean literature to Latin poetry, and created powerfulnarratives. In 1962, Brodsky began experiencing a series

    of arrests and imprisonments, all while continuing to

    develop his oeuvre. In 1972, he left the Soviet Union and

    arrived in Vienna, ostensibly en route to Israel. He spent the

    remainder of his life in exile in the United States, balancing

    prominence as a man of letters with the alienated longings

    of the Russian emigre, The holiest thing we have, Brodsky

    said in a 1983 interview, is, perhaps, not our icons, not

    even our historyit is our language.

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    3/9

    Osip Mandelstam,1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.3

    OSIP MANDELSTAM(18911938) was born in Warsaw,Poland, and grew up in St. Petersburg, Russia, where his

    fathers standing merchant made life relatively free of

    the anti-Semitism which was then pervasive. Mandelstam

    renounced the symbolist style of his contemporaries.

    Emphasizing thoughts, feelings, and observations,he ranked as an Acmeist that rejected vagueness and

    affectations in poetic language. In the 1920s, as the

    Bolsheviks established their power, it became increasingly

    difficult for Mandelstam to maintain himself as a poet. He

    refused to conform to political aims, and instead cultivated

    his autonomy as an artist. Mandelstams verbal harmony,

    iconoclastic posture and eruptive attitude continually irked

    Soviet authorities. Alienated from state-sponsored poets by

    the 1920s, Mandelshtam went into exile in Armenia. After a

    brief return to Moscow, he was exiled to Siberia in 1937 and

    died of heart failure in 1938.

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    4/9

    Boris Pasternak, 1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.4

    BORIS PASTERNAK(18901960) was the author ofnumerous translations of stage plays by Johann Wolfgang

    von Goethe, Friedrich Schiller, Pedro Caldern de la Barca,

    and William Shakespeare into Russian. His cosmopolitan

    upbringing, his association with Tolstoy and Scriabin,

    and the rise of the Russian Revolution profoundly affectedhis development. After studing with Jewish philosopher

    Hermann Cohen, philosophy became a concern secondary

    to poetry. His highly metaphorical writing style made his

    early works somewhat opaque, while his later works are

    variously interpreted as attacks on the Soviet regime and

    celebrations of individuality and the human spirit. He

    entered the spotlight by the relentless Soviet campaign

    against his novel, Doctor Zhivago, which became an instant

    sensation in Europe and the United States upon its release

    in 1957. Pasternak was thereafter expelled by the Soviet

    Writers Union and died in 1960.

    This table is not broad enough to bear my chest

    Upon its board or beyond the brink of anguishTo crook my elbow or just past that isthmus

    Of so many miles of freshly ploughed Forgive.

    (The Poetry of Boris Pasternak, 19171959, edited and translated by George Reavey)

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    5/9

    Sholem Aleichem, 1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.6

    SHOLEM ALEICHEM (18591916, born SholomRabinovitz), one of the most influential Yiddish writers

    of all times, created stories that continue to enjoy

    worldwide popularity. In his fiction, he drew upon

    childhood experiences from his birthplace, Pereyaslav,

    in provincial Ukraine, where he grew up in a middle-classfamily. These memories were eventually utilized in the

    creation of a fictional town, Kasrilevke, which has since

    become the archetype of the shtetl, the Jewish village

    upon which much East-European Jewish life was centered.

    Some Soviet Yiddish critics read Sholem Aleichems

    deeply humorous stories as an expression of the Jewish

    petite bourgeoisie at the fin de sicle, while others paid

    closer attention to Sholem Aleichems mastery of spoken

    Yiddish and unpretentious style. His legacy in the Soviet

    Union endured even as the memory of the shtetleclipsed

    its historical reality. Sholem Aleichem died May 13th,

    1916 in New York City. Attracting hundreds of thousands

    of mourners, the funeral evolved into an unprecedented

    display of unity among New Yorks Yiddish-speakingpopulation.

    From Hodl

    Well one such character turned up in our neck of the woods. In fact, I once

    knew his father, a man who peddled cigarettes and was a beggar seven timesoverBut thats a whole other story, and besides, if the Talmud tells us that

    Rabbi Yochanan the peddler made a living patching shoes, a person can be

    permitted a father who didnt make one peddle cigarettes! . . .

    (Tevye the Dairyman and The Railroad Stories, 2011, trans. Hillel Halkin)

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    6/9

    David Hofstein, 1988GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.1

    DOVID HOFSHTEYN(18891952) was born inKorostyshev, Ukraine, attended a traditional kheyderschool,

    and acquired private tutors in Russian and Hebrew. He

    began writing poems in Hebrew, Russian, and Ukrainian

    as a child, and his boyhood experience in these languages

    influenced his Yiddish poetry. A communist, on the eve ofthe Second World War he redefined his identity according

    to his vision for Soviet-Jewish culture in Yiddish. An activist

    involved with the Jewish Anti-Fascist Committee from 1942,

    Hofshteyn was the first of its leaders to be imprisoned

    for anti-Soviet activities in September 1948 and was

    executed on August 12th, 1952.

    Procession(1919)

    Today I, too, am a piece of clanging brass.

    I leap across

    hushed and velvet places,

    I wake the weary,

    and drown with my resounding laughter

    the sighs of those who languish.

    Not one step back!

    (Irving Howe, Ruth R. Wisse, and Chone Shmeruk,The Penguin Book of

    Modern Yiddish Verse, 1987, trans. Robert Friend)

    ,

    ,

    '

    !

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    7/9

    Perets Markish,1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.5

    PERETS MARKISH (18951952) was born in Polonnoye,Volhynia (Western Ukraine). After receiving a traditional

    education and leaving home at a young age, he worked

    at various jobs and was drafted into the Russian army

    during the First World War. After his discharge from the

    military, Markish allied himself with Warsaw poets UriTsevi Grinberg and Melech Ravitch, who in the early 1920s

    shaping the city into the center of Yiddish modernism.

    Markishs most important achievement is his long poem,

    Di kupe. Its disturbing imagery centers on a pile of corpses

    laid out in the middle of the marketplace of a Ukrainian

    shtetl after a pogrom. Markish was at the helm of the

    Yiddish section of the Soviet Writers Union in 19391943,

    and was the only Yiddish writer to receive the Order of

    Lenin. He joined the Communist Party in 1942 and was a

    member of the executive board of the Jewish Anti-Fascist

    Committee. Markish was arrested in January of 1949 and,

    after a lengthy imprisonment and a trial, he was sentenced

    death and executed on August 12th, 1952.

    The MoundAh, Mount Sinai! In the upturned bowl of sky, lick blue mud,

    Humbly, humbly as a cat licks up its midnight prayers.

    Into your face, the Sovereign Mound spits back the Ten

    Commandments.

    (trans. Leonard Wolf)

    !

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    !

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    8/9

    Itsik Fefer, 1989GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.7

    ITSIK FEFER(19001952) was born in Shpola, Ukraine,and started working as a printing shop apprentice at age

    twelve. In 1917 he joined the Socialist-Jewish Bund and

    became an activist in the trade unions. A Communist from

    1919, he served in the Red Army. He began producing

    Yiddish poetry in 1918, and in 1922 joined Vidervuks(New Growth), a Kiev-based group of young Yiddish

    writers whose mentor was Dovid Hofshteyn. After

    serving in the Red Army, Fefer began producing a body of

    poetry known for a linguistic style drawn from colloquial

    speech, and very different from the more intellectualized

    production of his peers. Fefer was arrested in 1948, along

    with other members of the Jewish Anti-Fascist Committee.

    He was executed on August, 12, 1952.

    The sun has blessedly bronzed my body,My life is all battles and songs of fame;

    It really breaks me up to remember

    That I carry some famous rabbis name.

    (Penguin Book of Modern Yiddish Verse, 1987,

    trans. John Hollander)

  • 5/20/2018 Literary Minds: Soviet Jewish Writers portrayed by Matvey Vaisberg | Exhibition Texts 2014

    9/9

    Leib Kvitko, 1988GIFT OF INA ZHOLUDOVA, 2014.2.8

    LEYB K VITKO (1890 or 18931952) a Yiddish andRussian poet and storyteller, was born in Holoskovo,

    near Odessa. Orphaned at an early age, he was raised

    by his grandmother. At age 10 he began working as a

    quilters apprentice and lived briefly in Nikolaev, Odessa,

    and Kherson. Encouraged by the Yiddish modernistDovid Bergelson, Kvitko was welcomed by the Kiev literary

    community. His story, Tsvey khaveyrim (Two Friends,

    1933), which highlighted Slavic-Jewish camaraderie, had the

    largest number of editions in Yiddish and other languages

    than any Soviet prose work in Yiddish, and his writings for

    children were widely popular. He was arrested with other

    members of the Jewish Anti-Fascist Committee, and was

    executed on August 12th, 1952.

    Esau

    Esau,

    Hairy Esau, blessed with fragrant fields;

    To you I owe an ancient debt,

    Debt deep within my marrow,

    Buried in my innards shadows . . .

    (Penguin Book of Modern Yiddish Verse, 1987,

    trans. Allen Mandelbaum and Harold Rabinowitz)