lines by st. prudentius

2
Irish Jesuit Province Lines by St. Prudentius Author(s): T. E. B. Source: The Irish Monthly, Vol. 18, No. 202 (Apr., 1890), p. 190 Published by: Irish Jesuit Province Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20498032 . Accessed: 13/06/2014 00:21 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Irish Jesuit Province is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Irish Monthly. http://www.jstor.org This content downloaded from 188.72.126.118 on Fri, 13 Jun 2014 00:21:06 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Upload: t-e-b

Post on 18-Jan-2017

213 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Irish Jesuit Province

Lines by St. PrudentiusAuthor(s): T. E. B.Source: The Irish Monthly, Vol. 18, No. 202 (Apr., 1890), p. 190Published by: Irish Jesuit ProvinceStable URL: http://www.jstor.org/stable/20498032 .

Accessed: 13/06/2014 00:21

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Irish Jesuit Province is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Irish Monthly.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 188.72.126.118 on Fri, 13 Jun 2014 00:21:06 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

190 The irish 4lfonthly.

been before. To live with you has been the dream of my life. This

cottage always seemed a small paradise to me. So, Madge, Madge,

Anne Dane is my benefactor after all." And Dora's sweet silvery

laughter rang out on the evening air.

-"I am thankful to her for having made you happy, darling,"'

answered Madge gravely. "But, oh, the years of happiness she has

robbed you of." "Do not be unjust, dearest. It has not been altogether her fault,

remember." " Of course not. She did not cause the shipwreck, or oulr separ4

tion in the boats. However, some day we shall know all. Come n

now, dear, and see if Miss Matilda still sleeps."

And Madge kissed little Dora's earnest, pleadcian lips, and drew

her into the cottage. (To be continued.)

LINES BY ST. PRUDENTIUS.

St. Prudentius, who has been called by Bentley " the Christian Horace," was born in Spain in 348, but he did not exercise or, per

haps, discover his poetical gifts until he was over fifty. He had been a great barrister, ancd held high military command. He dedicated his latter years to the defence of Christianity and the glory of the

martyrs. The following stanzas are the last of a long hymn to the martyr, St. Eulalia:

Carpite purpureas violas, In your teeming baskets bring Sanguineosque crocos metite; Flow'rets of the early spring, Non caret his genialis hyems, While the thaw unbinds the fields,

Laxat et arva tepens glacies And the genial winter yields

Floribus ut cumnulet calathos. Blood-red crocuses to view,

Mingled with the violets blue.

Ista comantibus e foliis But, while youths and maidens vie

Munera virgo puerque date; Wreaths of blooming flowers to tie,

Ast ego serta, choro in medio, I, amid the joyous throng,

Texta feram pede dactylo, Will present my wreath of song;

Vilia, marcida, festa tamen. Poor and withered it may be,

Yet a festive gift for me.

Sic venerarier ossa libet, While we thus with nature's bloom

0ssibus altare et impositum; Deck her bones and altar-tomb,

flia, I)ei sita sub pedibus, She, beneath the feet of God,

Prospicit hEec, populosque suos Guards the land that once she trod,

Carmine propitiata fovet. Pleased our simple faith to see,

Gladdened by our melody.

T. E. B.

This content downloaded from 188.72.126.118 on Fri, 13 Jun 2014 00:21:06 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions