lijingvolumen1chinoespanol(1)

Upload: asistentes-escolares-ate-rosario

Post on 02-Apr-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    1/360

    1

    CLSICOS CHINOS CONFUCIANOSDE LA ANTIGEDAD

    LIJINGTRATADO DE LOS RITOS

    VOL I (LIBROS I-VIII)

    Traduccin

    Fulvio Scarcia y Leonardo La Rosa

    Coordinacin, comentarios y anotacionesProf. Julio Lpez Saco

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    2/360

    2

    INTRODUCCIN

    Con la traduccin y crtica del libro clsico chino Lijing, del que ofrecemos una versin bilinge1, iniciamos la segunda lnea de indagacin enmarcada en el proyecto deinvestigacin grupal PG 07-00-5815-2005, apoyado y financiado por el CDCH de laUCV, y dirigido por mi persona. Con este trabajo, desplegado por la accinmultidisciplinar de dos auxiliares de investigacin, Fulvio Scarcia y Leonardo La Rosa,adems de mi continuada supervisin, queremos ofrecer, no slo una versin a nuestroidioma de este tratado, previamente vertido al ingls y cuya traduccin nos servir desoporte y gua de la nuestra, sino un comentario crtico a la obra, as como una serie de breves anlisis referentes al contexto cronolgico e histrico en el que se enmarca laconfeccin de esta magna obra de la literatura arcaica de China2

    En referencia a los trminos chinos presentes a lo largo del texto, debemos sealar laexistencia de varios sistemas de romanizacin empleados por los traductores. El msantiguo es el conocido como Wade-Giles, que permiti una primera familiarizacin conesta compleja escritura, mientras que el ms reciente, pinyin, la frmula oficial delEstado chino para adaptar el idioma a la grafa latina segn un estrecho patrninternacional estndar, est fundamentado en una serie de criterios fonolgicos y ha sido

    una apuesta de los lingistas chinos para facilitar a los estudiantes la comprensin de lalengua y el estudio de los difciles caracteres escritos. Algunas ligeras diferencias entreambos mtodos (cambio de b por p, c por ts, ch por ch, d por t, g por k y j por ch),desde el pinyin al Wade-Giles, modifican, en algunos casos, de manera significativa lagrafa y, por lo tanto, se puede ver alterada la lectura y comprensin. En este sentido,nuestro deseo es seguir el sistema pinyin, que no es el empleado por la traduccinoriginal. Con el uso de esta frmula ortodoxa de romanizacin se mejora la grafa,

    hecho que redunda en una mejor asimilacin y entendimiento de los prrafos ycomentarios del tratado. Este aspecto se hace evidente en ciertos nombres de dinastas,de literatos, ciudades, obras clsicas o gobernantes, que se harn mucho ms claros alfuturo lector.

    .

    1 El texto chino original se encuentra en elChinese Text Project , sistema de textos electrnicos diseado para presentar los antiguos textos chinos, en particular aquellos de carcter filosfico. Cuenta, adems,con un magnfico diccionario comentado, muy til para el abordaje de las traducciones.2 En este sentido, nuestra intencin es hacer aquellas acotaciones eruditas que sean tiles para la mejor comprensin del texto, as como respetar las notas originales del traductor a la lengua inglesa. En lo que

    concierne a los trminos en chino debemos obligarnos a modificar el sistema de romanizacin empleado por el traductor original al ingls, que no es el oficial pinyin. Las notaciones crticas propias aparecernabreviadas NTRC (nota de los traductores y del coordinador).

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    3/360

    3

    En aquellos casos que consideremos pertinentes, sealaremos la poca en la quevivieron algunos de los personajes relevantes que aparecen mencionados en el texto, enespecial los que sean ms conocidos en el seno del contexto literario de la China de laantigedad, como es el caso, ente otros, de Kong Yingda, Lu Deming, Liu Xin, el reyXian de Hejian o Dai Sheng.En lo tocante a las caractersticas de la literatura china clsica, debemos empezar sealando que las fuentes chinas antiguas, al grupo de las cuales pertenece el Tratado delos Ritos, presentan ciertas peculiaridades genricas que es necesario comentar con la brevedad de esta introduccin. Una de ellas es la habitual y numerosa presencia decomentarios y sub-comentarios sobre la relativamente pobre masa de literatura antigua,lo que trae consigo la existencia de variadas y, en ocasiones, diferentes interpretacionesya desde antiguo, factor esencial a tener en cuenta al valorar el conjunto del corpustextual. A esta singularidad debe aadirse la presencia de diversos autores en algunasobras o de textos de pocas diversas y distintas entre s recopiladas en grandescompendios, lo que hace bastante complicada cualquier sistematizacin de fuentes. Por si esto no fuese suficiente, tambin la elaboracin de las mismas suele dilatarse en eltiempo, dificultando, por consiguiente, la contextualizacin cronolgica precisa. Entrelas voluminosas y muy abundantes fuentes existen, desde antao, jerarquas en funcin

    de su mayor o menor rango de autoridad para los chinos. Aquellas de mayor prestigio,como regla de sabidura y de la vida socio-personal, son las denominadas jing, es decir,clsicos o libros cannicos de tinte confuciano, entendidos como la urdimbrefundamental a partir de la cual la cultura arcaica era tejida, y como las artesfundamentales de la civilizacin. Estos clsicos son cinco, Liujing, aunque en ocasionesse contemplan seis, denominados por ello Liuyi o Seis Artes. Se trata, sin ninguna duda,del punto de partida de la formacin de las lneas maestras del pensamiento chino a lo

    largo de la historia, aunque reglamentados por la ortodoxia oficial confuciana ysubyugados por la valoracin de los componentes tico-morales individuales ycolectivos o sociales. Cada uno, por separado, se refiere a algn aspecto vital, individualo social; el Shijing a los sentimientos y emociones, el Shujing a los acontecimientoshistricos, el Lijing al comportamiento y la actitud ritual debida en diferentesoportunidades, el Yijing al comportamiento de la naturaleza a partir de yin y yang y de

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    4/360

    4

    sus interrelaciones generadoras, y el Chunqiu a las categoras y los ttulos3

    Lijing

    . Los clsicosson, por lo tanto, los autnticos custodios de la autoridad que procede de los hroes-sabios arcaicos mticos. No obstante, con el tiempo, tambin adquirieron una funcin poltica al vincularse directamente con las imgenes de los sabios reyes como ejemplossupremos, pues ofrecan a los gobernantes de la poca una impresin indeleble parallevar a cabo un gobierno sabio y benevolente. Por este motivo, en poca Han, el estado,adems de oficializar el confucianismo como ideologa propia, estableci los clsicoscomo ortodoxia y como un mecanismo para entrenar y reclutar la burocracia necesaria para cubrir los diferentes rangos de la administracin centralizada imperial. Aunque losclsicos comprenden un grupo heterogneo de libros con diversos gneros y dediferentes fuentes, muchos acabaron incluyendo diversos comentarios antiguos, queterminaron adquiriendo el estatus tambin de clsicos, aunque siempre menores, comolos Anales de Zuo o el glosario Erya, entre otros.

    4, Libro de Ritos o de las Ceremonias, uno de los Cinco Clsicos de la antigedadchina, es un tratado annimo del perodo Zhou tardo y de la primera etapa de la dinastaHan. En l se compendian diversos textos recopilados por los confucianos5

    3 Sobre todas estas relaciones puede verse Elorduy, C., (trad.),Chuang-tzu, edit. Monte vila, Caracas,1991, p. 243 y ss.; Yinglin, W.,Sanzijing. El Clsico de Tres Caracteres(Ibez Gmez, D., trad.), edit.Trotta, Pliegos de Oriente, Madrid, 2000, p. 83-90.4 El trmino li se suele traducir por rito, ceremonia, aquello que es conveniente. Indica, por lo tanto, padrones de conducta en cuanto al uso adecuado de los vehculos materiales por medio de los cuales seobjetivan los valores morales. El gobierno mediante los ritos o Li Zhi, ser la forma de gobierno propugnada por los rujia, Escuela de los Letrados, durante las pocas de Primavera y Otoo y los ReinosCombatientes. Este sistema se relaciona con las jerarquas, infeudacin y privilegios hereditarios de lanobleza esclavista que se instaura con Zhou Gong en la dinasta Zhou del Oeste.5 Se cree que fue compilado por Dai Sheng. Diversos comentarios han surgido sobre este texto: los de

    Zheng Xuan, en el siglo II, aquellos de Kong Yingda, entre los siglos VI y VII, y las glosas vertidas por Lu Yuanlang a comienzos del siglo VII. La principal edicin es la de Yue Ge (1173-1240), denominadaLiji chusu, reimpresa en la edicin Sibu beiyao del primer tercio del siglo XX (Shanghai, 1927-1936).

    entre lossiglos III y II a.C., aunque, en su origen, pertenezcan a pocas muy anteriores. Divididoen cuarenta y seis secciones, formaba parte de uno de los cuatro libros que comprenda

    Zhouli o Instituciones de Zhou, serie de codificaciones hechas al respecto de li, es decir,de las reglas convencionales o de las lneas maestras del comportamiento, cuyonecesario cumplimiento era imprescindible para el mantenimiento de la estabilidadsocio-poltica. Se trata, por consiguiente, de un autntico cdigo de conducta que intentamostrar cul es el comportamiento adecuado a cada hecho o circunstancia de la

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    5/360

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    6/360

    6

    mencionado Zhouli o Ritos de Zhou9

    9 Tambin Instituciones de Zhou , serie de codificaciones hechas al respecto de li, es decir, de las reglasconvencionales o de las lneas maestras del comportamiento, cuyo necesario cumplimiento eraimprescindible para el mantenimiento de la estabilidad socio-poltica. En doce captulos se hace unadescripcin bastante idealista de las instituciones de gobierno que se cree fueron adoptadas a comienzosde la dinasta Zhou. Una magnfica traduccin en francs, aunque bastante antigua, es la de Biot, E., LeTcheou-li ou Rites des Tcheou, 2 vols., Pars, 1851. En la seccin llamada Liyun o Evolucin de los Ritos,

    se habla del ms remoto pasado, cuando el mundo perteneca a todo, a la Gran Unidad original (datong),as como de una poca algo posterior dominada por reyes mticos arcaicos y sabios llamada xiaokang oProsperidad Menor.

    , cuya temtica aborda los rituales cortesanos y lascaractersticas de la administracin de gobierno. El captulo denominado LasOrdenanzas de cada mes, Yueling, es el ms destacado en lo que respecta a la plasmacin de informaciones de carcter mitolgico. Del Lijing fueron retiradosdefinitivamente un par de captulos que acabaron convirtindose en librosindependientes, el Da Xue o Gran Estudio y el Zhong Yong, el Justo Medio. Ambos,acompaando al Lun yu (Analectas) de Confucio, y al Mengzi, constituyen la literaturaconfuciana denominada sishu. Estos cuatro escritos, sumados a los cinco clsicosmencionados, forman los nueve clsicos.Lijing ha sido traducido, en ciertas ocasiones, a varias de las lenguas occidentales msimportantes, en concreto, al francs, italiano y a la lengua inglesa. De todas ellas, sedestacan, primordialmente, las versiones clsicas de Sraphin Couvreur, Li Ki ou Mmoires sur les biensances et les crmonies, ( Li chi), 2 vols., Misin Catholique,Ho Kien Fou, 1913 (reimpreso en 1928 y despus en Leiden, 1950), y la de JamesLegge, Li Ki (The Book of Rites), Sacred Books of the East, vols. 27-28 (Sacred Booksof China, vols. 4-5), Londres, 1885, (reimpresin en 1926, luego en MotilalBanarsidass, Nueva Delhi, 1966-1968, y 1976, edicin a cargo de F. Max Mller, yKessinger Publishing, Nueva York, 2004, la ms reciente,) versin, esta ltima, que es

    la que vamos a tener presente en el desarrollo de nuestra traduccin.

    Prof. Julio Lpez SacoEscuela de Historia, UCV

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    7/360

    7

    Parte I

    LIJING (El Libro de los Ritos)

    Traducido por James Legge

    1885

    Libros Sagrados del Este vol. 27

    Libros Sagrados de China vol. 4

    El Lijing10 es uno de losCinco Clsicos Chinos. Este ttulo es usualmente traducidocomo El Libro de las Ritos. El trabajo es una recopilacin de varios textos quedescriben las prcticas religiosas chinas desde el octavo hasta el quinto siglo a.C. Fuerecopilado por vez primera cerca del ao 200 a.C. Este trabajo es interesante por ladetallada descripcin de la cultura china de este perodo, incluyendo ritos funerarios,vestuario, teoras cosmolgicas, astronoma, economa, geografa, historia, estructurafamiliar, la corte imperial, msica, crimen y castigo, horticultura y hasta algunas recetasexticas.

    Quisiera que se me permitiera expresar mi satisfaccin ya que con los dos volmenesdel Lijing ahora publicados, he hecho, en lo que se refiere a la traduccin, mucho msque todo lo que me compromet hacer sobre los Clsicos chinos hace ms de veinticincoaos atrs. Cuando el primer volumen fue publicado en 1891, mi amigo, el difuntoStanislas Julien

    Este es el primer volumen del Lijing

    11

    10

    De aqu en adelante, en la transcripcin pinyin, Lijingo Liji.11 Stanislas Julien fue un importante orientalista francs quin en 1824 public el Libro de Menciusenlatn (Mengzi en chino), uno de los nueve clsicos chinos. Este muri en 1873. NTRC.

    , me escribi preguntndome si haba considerado adecuadamente lavoluminosidad del Lijing, expresndome sus dudas con respecto a si estara en

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    8/360

    8

    capacidad de completar mi tarea. Habiendo comenzado la labor, sin embargo, la heseguido hasta el final, trabajando en ella con algunas interrupciones inevitables, y enmedio de no pocas otras obligaciones.La presente es la primera traduccin que ha sido publicada en cualquier idioma europeode la totalidad del Lijing. En 1853 el difunto J. M. Callery public, en la Imprimerie Royale, Torino, lo que l llam L K, ou Mmorial des Rites, traduit pour la premire fois du Chinois, et accompagn de Notes, de Commentaires, et du Texte Original .12 Pero, de hecho, el texto que P. Callery adopt fue slo una edicin expurgada, publicada por Fan Zedang, un erudito de la dinasta Yuan, tal como ha sido comentadoy anotado por Zhou Jing13, cuyos bien conocidos trabajos aparecieron en 1711, en elquincuagsimo ao del periodo de Kangxi. El mismo Callery llam la atencin sobreesto en su introduccin y es de lamentar que l no indic eso en la portada de su libro.El texto de Fan omite completamente los libros 5, 12, 13, 19, 28, 31, 32, 33, 34, 35, 37 y39 de acuerdo a mi traduccin mientras la mayor parte de los otros, una buena tercera parte, ha sido expurgada. Yo no creo que la versin de Callery contenga ms que lamitad del Lijing, tal como se encuentra en las grandes ediciones de la dinasta Tang, yen la actual. La ltima de estas ediciones fue ordenada en un rescrito imperial en 1748,en el dcimo tercer ao del perodo de Qianlong14

    Mi propia versin se basa en un estudio de estas dos colecciones imperiales y en unarecopilacin extensa, efectuada especialmente para mi uso por mi amigo y antiguoayudante chino, el graduado Wang Tao, recolectados principalmente de los escritoresms recientes de los ltimos 250 aos. Los editores del periodo Qianlong se refieren con

    frecuencia al trabajo de Kan Hao, el cual apareci en 1322 bajo el modesto ttulo deUna coleccin de notas sobre el L K

    . El comit encargado de ejecutar la

    orden consisti de 85 dignatarios y eruditos que utilizaron el trabajo previo de 244autores, agregando adems, en muchos de los pasajes ms difciles, sus propiasobservaciones y decisiones, las cuales en general son muy valiosas.

    15

    12 Li Ki, o Conmemoracin de los Ritos, traducido la primera vez desde el chino y acompaado de Notas,Comentarios y del Texto Original. NTRC.13 El carcter por el cual Callery da en su Combinaison des Commentaires Ta Tsen (le Grand Completo) et Chu (I'explication), d'apris le sens original du Mmorial des rites .[Conjunto deComentarios Daxuen (el Gran Completo) y Zhu (la explicacin) mas all del sentido original de laConmemoracin de los Ritos. NTRC.] Zhou Jing, tiene el seudnimo de Zhou Danlin.14

    Emperador Qing-Manch, que rein entre 1736 y 1795. NTRC.15El autor tiene como alias Hao de Keda, Yunwang y Dong Hui; el ltimo de ellos, supongo, por haber vivido cerca del lago as denominado.

    . Esto adquiri una celebridad tan grande bajola dinasta Ming que, tal como Callery nos dice, un edicto fue emitido en el ao 1403,

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    9/360

    9

    fijndolo como el estndar para la interpretacin del Clsico en los exmenes pblicos;y esta prerrogativa le fue acordada en el periodo Qianlong. El total del Lijing es dado yexpuesto por Kan, con la excepcin de los libros 28 y 39, los cuales han sido, desdehace tiempo, considerados como parte deLos Cuatro Libros. Me permito decir que lohe ledo, una y otra vez, con mucho provecho, cada oracin de sus comentarios.Formando mi propio juicio de cada pasaje, a veces concordando con l, y a vecesdifiriendo y, frecuentemente, encontrando razones para aadir un alto valor a los puntosde vista de los editores del Qianlong, debo decir quetuvo mritoel Lijing. Susvolmenes estn caracterizados por un estudio cuidadoso del texto original y un honestointento por exhibir la conexin lgica de ideas en sus varias partes.La expurgada traduccin del texto por parte de P. Callery est, en su mayor parte, bienejecutada, y sus notas, de las cuales he hecho uso a menudo, son admirables. Tambinhe disfrutado de la ventaja del trabajo ms reciente,Cursus Litteratura o SinicaedeP. Angelo Zottoli, en quien la erudicin de los primeros misioneros jesuitas ha revivido.En su ltimo tercer volumen, publicado en Shanghai en 1880, hay buenas traduccionesde los libros 1, 5, 10, 20, 21 y 22; mientras que el 28 y el 39 estn en su segundovolumen. En el latn que l emplea, segn las tradiciones de su iglesia, y que an es prctica comn en algunos estudiosos, l es capaz de ser ms breve en sus

    interpretaciones que el mismo Callery y que yo mismo, pero quizs no es tansatisfactorio para los lectores en general. l tambin se refiere, ocasionalmente, alLijing del Sr. Carlo PuiniL-K: Instituzioni, Usi e Costumanze della Cina antica,Traduzione, Commento e Note (Fascicolo Primo), Firenze, 188316

    Fui lo bastante afortunado en obtener la posesin de ste cuando llegu al libro 35 en mi propia versin, y al llevar las pginas a la prensa, he hecho, constantemente, referencia aello. Fue escrito en un perodo temprano de los estudios chinos del Sr. Wylie, y no estan esmerado como sus logros de sinlogo en investigaciones producidas ms tarde. Sinembargo fui feliz de haberlo tenido conmigo y me puedo aventurar a decir que,

    .La actual traduccin es, tal como he mencionado arriba, la primera publicada encualquier idioma europeo de la totalidad del Lijing, aunque otra ha existido enmanuscrito por muchos aos: el trabajo del Sr. Alexander Wylie, quien ahora,

    desafortunadamente, por la perdida de la visin y otros problemas de salud, se encuentraal margen de sus importantes trabajos sobre la cultura china.

    16 Lijing: Instituciones, usos y costumbre de la antigua China. Traduccin, comentarios y notas,(fascculo primero), Florencia, 1883. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    10/360

    10

    construyendo los prrafos y traduciendo los caracteres, no he agradecido lo suficientetanto a l como al sr. P. Callery. Los primeros seis libros, y las porciones de variosotros, han sido escritas ms de una vez, antes de que finalmente dejara China en 1873; pero comenc otra vez, a principios de 1883, a preparar la versin actual. Realmente noespero que, en la traduccin de un tan extenso y peculiar trabajo que describe lascostumbres y cosas de una poca tan lejana en el tiempo, y sin la ayuda de algngraduado chino con quien habra podido hablar sobre prrafos complicados y confusos,no pueda no haber cometido algunos errores; pero confo en que stos sean muy pocos.Mi simple y nico objetivo ha sido, primero, entender el texto para mi, y luego, llevarlorazonablemente al ingls, del mismo modo y al tiempo, para mis lectores.

    J. L.

    OXFORD,

    10 de julio de 1885

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    11/360

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    12/360

    12

    Cmo Mencio21

    El idioma de Mencio fue ms especfico. En, por lo menos, dos pasajes de sus trabajosencontramos la usual forma de citar Li Yue,El Li dice

    habl de ellas

    22, el cual de acuerdo a la

    analoga de Shi Yue,El Shijingo Libro de la Poesa23, dice, puede ser traducido,El Lijing dice. En otro pasaje l le dice al Sr. Jing Kun,No ha ledo el Li?. No pareciera ser que Mencio se refiera siempre a uno y al mismo conjunto del Li; pero estclaro que en su poca exista una o ms de esas colecciones corrientes y bien conocidasentre sus compatriotas.

    Existen ahora tres clsicos chinos en los que se incluye el nombre Li: el Yili

    Ahora hay tres Lijing, o tres Rituales

    24, elZhouli, y el Lijing, con frecuencia estilizados, tanto por los mismos chinos como por lossinlogos, Los Tres Rituales.25 Los primeros dos son libros de la dinasta Zhou(1122-225 a.C26

    21 Mximo representante de la escuela confuciana. Desarroll las doctrinas de Confucio. Era natural delEstado de Zou. NTRC.22 Obras de Mencio, II, Parte II, 2, 5; III, Parte II, 3, 323 Uno de los Cinco Clsicos. Los otros sonShujing, Libro de los Documentos,Yijing, Libro de losCambios,Chunqiu, Anales de Primavera y Otoo, y el motivo de nuestra traduccin y comentario, Lijing,o Libro de los Rituales. NTRC.24 Libro de las Observancias y el Ceremonial (vid supra, nuestra introduccin).25 Vanse las notas de Wylie sobre La Literatura China, p. 4, y el Manual del Lector Chino, de Mayers, p. 300.26 La cronologa que se baraja en la actualidad tiende a establecer el comienzo de la dinasta Zhou, tras la batalla de Muye, en la que es derrocado el ltimo rey Shang, hacia el ao 1078, as como su final hacia el

    inicio del primer imperio, Qin (221 a.C). Zhou comprende dos perodos: Primavera y Otoo y ReinosCombatientes. Fue, en trminos generales, una poca en la que numerosos principados entraron enconflicto entre s. NTRC.

    ). El tercero de ellos, del que se da una traduccin completa en el presente trabajo, puede contener pasajes de una fecha anterior a cualquiera de los otros, pero como un conjunto, en su forma presente, no va ms all de la dinasta Han, y nofue completado hasta el siglo II de nuestra era. Sin embargo, se ha situado en una ms

    alta posicin que los otros y se encuentra clasificado con el Shujing, el Shijing, elYijing, y el Chunqiu, formando uno deLos Cinco Jing, los cuales son reconocidoscomo los libros de la ms alta autoridad en China. Otras consideraciones, adems de laantigedad, se han dado y nosotros veremos su importancia en relacin al Lijing.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    13/360

    13

    Los monumentos de la antigua literatura, tal vez con la excepcin del Yijing, estuvieronen condiciones de franco desorden e incompletos en el momento del surgimiento de la

    dinasta Han (206 a.C.

    El estado de los libros del Lijing durante el surgimiento de la dinasta Han

    27). Este fue el caso, especialmente, del Yili y del Zhouli. Ellossufrieron, junto con los otros libros, fuego y proscripcin durante la corta vida de ladinasta Qin, cuyo fundador estuvo especialmente inclinado a su destruccin;28 ydurante los siglos finales de Zhou, en todo el periodo de los Reinos combatientes,ellos fueron mutilados de distintas formas por los prncipes contendores.29

    Los soberanos Han emprendieron la tarea de hacer acopio y arreglar los fragmentos delos libros antiguos, labor que ejecutaron bien. En el 213 a.C. Shi Huangdi de Qin haba promulgado su edicto prohibiendo a cualquiera esconder y mantener en posesin lasantiguas escrituras. Esto fue abrogado en 191 a.C. por el emperador Hui, de modo queestuvo vigente slo veintids aos, y debemos presumir que durante la mayor parte deellos fue inoperante. Tambin se efectuaron arreglos para recibir y preservar antiguastablillas que pudieran ser presentadas

    Los trabajos de los antiguos emperadores Han pera recuperar los libros

    30

    27 Dinasta fundada por Liu Bang tras haber acaudillado una insurreccin campesina y haber luchadodurante un lustro con su mximo oponente Xiang Yu. La cronologa de la poca Han abarca desde 206a.C. a 220 de nuestra era. La dinasta se dividi en dos perodos, Han Occidentales o Anteriores (Xi Han-Qian Han) hasta el ao 9, y Han Orientales o Posteriores (Dong Han-Hou Han) del 25 al 220, con elintervalo de la usurpacin de Wang Mang (9-25), que establece su propia y efmera dinasta. NTRC.28 Vanse Las biografas contenidas en el libro 61 delShijide Sima Qian, p. 5b. Se podran aducir aquotros testimonios de los hechos. Sima Qian (140-90 a.C.), coetneo de Wudi, es, quiz, el historiador msrelevante de la dilatada historia china. Su obra principal esShiji, Memorias Histricas, que hace unrecorrido desde los inicios mticos hasta la poca del autor, el siglo I a.C. Puede verse al respecto, LpezSaco, J., La mitologa tradicional en la literatura china antigua,Quincunce, n 8, 2004, pp. 31-36.

    Existen algunas traducciones parciales en ingls de la magna obra de Sima Qian (Burton Watson,Edouard Chavannes). NTRC.29 MencioV, II, 2, 2. Vase tambin la nota de Liu Xin (llamado, en otras ocasiones, Liu Xiu, 46 a.C.-23, NTRC.), en apndice al catlogo sobre las obras Li, en la Biblioteca Imperial de los Han.La gran quema de libros confucianos, entre los que se encontraban los Clsicos, se produjo en 213 a.C.,ordenada por Shi Huangdi y llevada a cabo por su ministro imperial Li Se. Esta quema responde a lainstauracin de Fa jia o Escuela Legista, opuesta a la confuciana, durante la dinasta Qin. Esta ideologase basaba en el gobierno por la ley para todos los sbditos y en el deseo de suprimir, por consiguiente, losritos, propios del sistema jerrquico de la nobleza esclavista. Representa los intereses de la clase de losterratenientes, y su concepcin materialista, segn la cual el hombre derrota al Cielo, desbanca lasumisin confuciana a la voluntad celestial. Los legistas, entre los que se destacan Shang Yang y Han Fei,eran partidarios de reformas sociales progresistas, frente al conservadurismo esttico de los confucianos. NTRC.

    y reproducidas por escrito, de modo que los

    30Tal fue la Galera Stone-Conduit, que Mayers ( Manual, p. 18, 5) describe como un edificio erigido por Xiao He en Changan para la recepcin de los registros de la dinasta extinta de Qin, cerca del 200 a.

    C., aadiendo que en 51 a.C., el emperador Xuan design una comisin de estudiosos para reunirse en

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    14/360

    14

    estudiantes pudieran reproducirlas. En 164 a.C., el emperador Wan orden aLosGrandes Estudiososde su corte de recopilar las Ordenanzas Reales, el quinto de loslibros de nuestro Lijing31.

    La evidencia interna demuestra que cuando este tratado fue hecho, el Yili, por lo menos porciones de l haban sido recuperadas, y con esto concuerda el testimonio de SimaQian, que naci, probablemente en el mismo ao,

    Recuperacin del Yili

    32 y vivi entre el 90 y el 80 a.C. En elLibro 61 de sus biografas, mencionado en una nota ms arriba, Qian dice, muchos delos estudiosos repitieron (partes de) el Li, pero ningn otro de ellos tanto como GaoTang33 de Lu, y ahora tenemos solamente el Shi Li, que l poda recitar. En armona conesta declaracin del gran historiador, est la primera entrada en el catlogo de Liu Xinde los libros de Li en la biblioteca imperial de Han:56 zhuan o secciones del Li en elviejo texto, y 17 pian34 en el actual texto (de ese tiempo), formando, como se creeuniversalmente, el actual Yili, para el cual el Shi Li de Qian es simplemente otronombre. Que Gao Tang haya sido capaz de dictar tanto del trabajo no debe asombrar aaquellos que estn familiarizados con la poderosa memoria exhibida por muchosestudiosos chinos, incluso hoy en da. Las secciones en el viejo texto fueron encontradasen el reinado del emperador Wudi35 (140-87 a.C.), y llegaron a posesin de su hermano,conocido como el rey Xian de Hejian36. No sabemos cunto de este conjunto de tablillasfue aadido al Yili como lo tenemos ahora, pero confirmaron la autenticidad de la porcin obtenida de Gao.

    La recuperacin del Zhouli vino poco despus y a travs de las diligencias del mismorey Xian. Nadie hizo tanto como l para la restauracin de la antigua literatura. De

    El rey Xian de Hejian, y su recuperacin del Zhouli

    este edificio y para completar la revisin de las escrituras clsicas. Pero tambin haba sido, en primer lugar, pensado como un depsito para esas escrituras mientras eran recuperadas.31 Vase el Espejo General de la Historia de ese ao.32 Mayers establece su fecha natal prxima a 163 a.C. y su muerte cercana al 86. Sin embargo, la crticamoderna rebaja su nacimiento hasta el ao 140. NTRC.33 Es probable que se refiera a Gao Dangsheng, personaje que vivi hacia el ao 200 a.C. NTRC.34 Pian, que podramos traducir por captulo, corresponde a los libros en los que se encuentra divididauna obra mayor, que en chino se denomina shu. NTRC.35 Wudi (154-87 a.C.), gran emperador de la dinasta Han Occidental o Anterior. Otros reyes Wu

    importantes fueron el fundador tradicional de la dinasta Zhou, hijo de Wen, y el lder originario de lacasa Wei. NTRC.36 155-129 a.C. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    15/360

    15

    nombre Te, y uno de los catorce hijos del emperador Jing (156-141 a.C.), fue designado por su padre en 155 a.C. como rey de Hejian, que es todava el nombre de uno de losdepartamentos de Jili, en donde se qued hasta su muerte en 129, patrocinando a todoslos literatos, y persiguiendo incesantemente su bsqueda de los viejos libros fechadoscon anterioridad a la dinasta Qin. Multitudes fueron a l de todos lados, trayndole las preciosas tablillas que haban sido preservadas en sus familias o encontradas por ellosen otros lados. Los originales los mantuvo en su propia biblioteca, y una copia fue dadaal donante como un valioso regalo. Estamos en deuda con l, de esta manera, por la preservacin del Daodejing, los trabajos de Mencio, y otros preciosos tesoros, perotengo slo que hacer notar aqu sus servicios en referencia con los libros deLi.37Alguien38 le llev las tablillas del Zhouli, entonces llamadas Zuozhuan,El LibroOficial del Zhou, que pretendan contener una resea completa del organizadogobierno de la dinasta Zhou en seis secciones. La sexta seccin, sin embargo, que debahaber provisto una lista de los oficiales en el departamento del ministro de obras, consus funciones, era requerida, y el rey ofreci pagar 1000 piezas de oro a cualquiera quesupliera la tablilla perdida, pero todo fue intil.39 l present las tablillas que habaobtenido en la corte de su medio hermano, el emperador Wudi, pero el tesoro permaneci descuidado en uno de los depsitos imperiales hasta el siguiente siglo,

    cuando llegaron a la responsabilidad de Liu Xin. Xin sustituy la porcin faltante por otro antiguo trabajo, llamado Kao Gunji, el cual Wylie denominaEl Registro de los Artfices. Esto continu as hasta aparecer como la sexta seccin de la totalidad deltrabajo en su conjunto, y por tal encargo Xin obtuvo la designacin de un grupo especialde estudiosos, al igual que le correspondi el cuidado del primer Yili. El Zhouli es untrabajo constitucional y no uno ritual. La ltima voz en el catlogo de Xin acerca delibros Li es:El Zuozhuan en seis secciones, y un tratado sobre el Zuozhuan en cuatro

    secciones. se es el nombre apropiado para l. No fue llamado el Zhouli hasta ladinasta Tang.40

    37 Vase el sumario del rey Xian en el vigsimo tercer captulo de las biografas en la Historia de la primera dinasta Han. Xian era el ttulo pstumo del rey y denotaba el sentido Profundo e Inteligente.38 El catlogo de la dinasta Sui (589-618 a.C.) de la Biblioteca Imperial dice que ste era un sabio deapellido Li. No he podido rastrear la fuente de esta declaracin ms atrs en el tiempo.39 Esto est relacionado en el catlogo de la dinasta Sui. No podra estar en captulo 61 de Las Biografasde Qian ya que el Zuozhuanno era conocido, o al menos, no era pblico en la poca de Qian. Los

    escritores de Sui, sin duda, lo tomaron de alguna biografa de la dinasta Han, la cual se me ha escapado.40 Una completa traduccin del Zhouliapareci en Pars en 1851, el trabajo de Edward Biot, quien muriantes de su publicacin y antes de cumplir los cincuenta aos (vid supra,nota 8). De acuerdo a una nota

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    16/360

    16

    Hemos llegado a la formacin del texto del Lijing, en el cual estamos particularmenteinteresados. No podemos hablar de su recuperacin, ya que partes del mismo han estado

    en existencia durante la dinasta Zhou; muchos de sus Libros no pueden reivindicar unaantigedad mayor a la del periodo Han. Todo lo que es conocido acerca de la autora deellos se encontrar en las notas que forman el ltimo captulo de esta introduccin.Despus de la entrada en el catlogo de Lia Xin acerca del texto recuperado del Yilisiguen131 pian de Qi,o sea, tantos diferentes archivos o tratados con respecto al Li.stos han sido tambin recogidos por el rey Xian, y por la nota de Guxi acerca de elloses que han sidoTratados compuestos por los discpulos de los setenta discpulos,

    queriendo decir con esto, por los setenta discpulos, aquellos seguidores de Confucioque han estado ms cerca de l y han aprovechado ms de sus enseanzas

    Formacin del Lijing

    41. stos 131 pian sin duda contenan el germen de nuestro Lijing, pero all permanecieron por cercade un siglo en los depsitos imperiales, sin ser trabajados, descuidados y al lado de otrostratados de ndole parecida agregados a ellos.

    Finalmente, en 51 a.C., el emperador Xuan (71-47 a.C.), convoc una gran asamblea deeminentes sabios para reunirse en la Galera Stone-Conduit y discutir el texto de losclsicos recuperados.

    Concilio del 51 a. C.

    42 Un prominente miembro de esa asamblea, el presidente de ella,supongo, era Liu Xiang, l mismo un clebre escritor y un descendiente de la casaimperial, quien parece haber tenido el principal cargo de todos los depsitos. Entre losotros miembros, y en especial conexin con los trabajos sobre el Li, hallamos el nombrede Dai Sheng43, quin volver a ser mencionado ms adelante.44

    en Memorias de los Ritos, de Callery (p. 191), el trabajo de su preparacin aceler la muerte de Biot.Existen algunos errores en la versin pero son muy pocos. Yo he tenido la ocasin de referirme acentenares de pasajes en l, y siempre con una creciente admiracin por los recursos generales y losconocimientos del chino de su autor. Su temprana muerte fue la prdida ms grande que la causa de lasinologa ha tenido. Su trabajo, principalmente en asuntos chinos, ha sido incesante desde 1835. Lalectura concienzuda de ellos ha trado a menudo a mi memoria las palabras de Newton,si el Seor Coteshubiera vivido, deberamos haber sabido algo. No hay algn sinlogo ahora que se atreva a hacer unatraduccin completa del Yili?La dinasta Tang (618-907) se caracteriza por su cosmopolitismo, factor que particulariza laconsolidacin del budismo y de otras doctrinas religiosas en China, en particular, en la grandiosa capitalChangan. NTRC.41

    Son los discpulos directos a los que el maestro enseaba los Clsicos. NTRC.42 Vase el detalle en Espejo General de la Historia bajo el ao 51 a.C.43 Dai Sheng, el Menor, conocido como Xiao Dai, vivi en el siglo I a.C. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    17/360

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    18/360

    18

    llamadaUna discusin sobre las dudas de los sabios con respecto al Lijing, la cual, a pesar de estar perdida hoy, existi en la poca Sui.

    A travs de Jiao Zan y otros eruditos de renombre en su poca, la redaccin pas alfamoso Ma Jung

    Ma Jung y Gang Xuan

    47 (79-166), quin aadi a los libros de Shang el Yueling, el MingTang Wei y el Yuejing, llevando su numero a cuarenta y nueve; sin embargo, segn elarreglo adoptado en la actual traduccin, ellos todava suman slo cuarenta y seis. DeMa, esto pas a su pupilo Gang Xuan (127-200 d.C.), en quien Ma se oblig areconocer un erudito ms grande que l. As es que el Lijing fue formado. No esnecesario seguir su historia ms lejos. Gang era el sabio de su poca, y puede ser comparado, en su erudicin, con el posterior Guxi. Y l ha sido afortunado en la preservacin de sus trabajos. Se aplic a todos los tres Rituales, y todos sus trabajos, elZhouli, el Yili, y el Lijing, permanecen. Sus comentarios sobre ellos deben ser buscadosen la gran obraEl Treceavo Jing, de la dinasta Tang. All aparecen, seguidos de lasglosas, ilustraciones y parfrasis de Kong Yingda48.

    Zhai Yong y su texto grabado en piedra49

    En 175, mientras Gang estaba an vivo, Zhai Yong, un sabio y funcionario de muchotalento, supervis el trabajo del grabado en piedra del texto de todos los clsicosconfucianos. Slo fragmentos de aquella granescultura manual(sic), quedaron hasta elda de hoy, pero otros, de la misma naturaleza, fueron hechos posteriormente. Podemossentirnos seguros que tenemos el texto del Lijing y otros antiguos libros chinos, tal ycomo eran hace 1800 aos, ms correctamente que cualquier otro manuscrito existentede occidente, semita, griego o latino, de igual antigedad.

    Unas pocas frases en el Li del Dai Mayor cerrarn adecuadamente este captulo. lcedi su voluminosa recopilacin a un tal Xu Liang de Lang Ye, en el actual Shandong,

    Li del Dai Mayor

    47 Se trata de un erudito de la Escuela de los Textos Antiguos de poca Han, cuyo nfasis es puesto en loshechos histricos y sus precedentes, as como en las explicaciones naturales del Universo. Fue poeta ycomentarista de un gran nmero de trabajos, entre ellos, clsicos como elYijing, Shijingy Shujing,adems del Huainanzi. NTRC.48

    Comentarista del Lijing, de los siglos VI y VII, concretamente, entre 574 y 648 (vid supra, nuestraintroduccin). NTRC.49 Traducimos, literalmente, esculpido a mano, sobre piedra, naturalmente. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    19/360

    19

    y en su familia fue transmitido; pero si algunos comentarios sobre ellos fueron publicados, no hay ningn rastro en la historia. Cuando el trabajo de su primo, mscorto, obtuvo una amplia circulacin, el suyo cay en el olvido y, como Guyi Zun dice,fue simplemente puesto sobre el anaquel. Todava aparecen en el Catlogo Sui estas dosentradas:el Lijing de Da Dai, en 13 Seccionesy el Xia Xiao Gang, en la primeraseccin, con una nota del editor de que fue compilado por Da Dai. Este pequeotratado puede, o no, tambin haber sido incluido en una de las 13 Secciones. Hayentradas, as mismo, sobre el trabajo Da Dai en los catlogos de las dinastas Tang ySong, que han dado origen a muchas discusiones. Algunos sabios Song, incluso, hastalo consideraron como un catorceavo Jing. En la gran coleccin deLibros de Han yWei, una parte del Li de Da Dai es todava usual en 39 Libros, en 10 Secciones,incluyendo el fragmento de la dinasta Xia50

    CAPTULO II

    , de la cual una versin, junto con el texto,fue publicada en 1882 por el Profesor Douglas, del King College, bajo el ttulo deElCalendario de la Dinasta Xia. He revisado toda la parte de la coleccin Han y en lade Wei, y debo considerarlas muy inferiores a la recopilacin del Xiao o Dai Menor.Esta inferioridad, y no simplemente por la cantidad, fue la razn por la que desde el principio ha sido comparativamente muy poco tratada.

    SIGNIFICADO DEL CARCTER CHINO DENOMINADO LI. SIGNIFICADODEL TTULO LIJING. VALOR DEL TRABAJO

    El carcter chino Li admite una gran variedad de trminos al traducir un trabajo, que

    abundan en cualquiera de nuestros idiomas occidentales. Con la finalidad decomprender completamente su significado, nosotros debemos intentar sacar en limpiolas ideas fundamentales para lo que fue pensado que expresara. Y stas son dos.Primero, cuando consultamos el Shuo Wen

    Li es un smbolo de significado religioso

    51

    50 Mtica primera dinasta china (siglos XXIII-XVIII a.C.), correspondiente a un neoltico avanzado y concaractersticas propias ya de la edad del bronce. A partir de la presencia de una lista de soberanos, ygracias a las ms recientes excavaciones, los arquelogos han intentado poner en relacin esta casa

    dinstica con la cultura Erlitou. NTRC.51 Se refiere alShouwen jiezi, Diccionario con explicacin de los ideogramas y anlisis de sus partes, deXu Shen (hacia 58-147). NTRC.

    , el diccionario chino ms antiguo,encontramos que Li es definido comopaso o acto que efectuamos para el servicio de

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    20/360

    20

    seres espirituales y para obtener felicidad. El carcter fue para el autor, Xu Shen52, unideograma de importancia religiosa, y podemos ver que interpret correctamente laintencin de su hacedor o hacedores. Consiste de dos elementos, llamados por separado ji y li, que determinan la categora de significado al cual pertenece el conjunto. Era lafigura ms antigua empleada para indicar seres espirituales, vinculndose con loscaracteres que denotan espritus, sacrificios, y oraciones53. El carcter de la derecha,llamado li, es fontico, incluso es el smbolo para un recipiente usado en la ejecucin deritos, y si, como el diccionario Kangxi parece decir, fue antiguamente utilizado slo para el actual componente, sin embargo todava la significacin espiritual est unida al, y la adicin de jing para completar el carcter, en cualquier momento que esta fuesehecha, demuestra que los fabricantes consideraban los ritos para los cuales el recipienteera utilizado para que ste poseyese, primordialmente, una importancia religiosa.

    En segundo lugar, el carcter se utiliza, en disquisiciones morales y filosficas, parasealar uno de los componentes primarios de la naturaleza humana. stos, segn lodispuesto por Mencio, son cuatro,no infundidos en nosotros desde afuera

    Li es un smbolo para el sentido de lo apropiado

    54 , no producidos, es decir, por cualquier fuerza de las circunstancias, pero pertenecientes,naturalmente, a nosotros, como hacen nuestros cuatro miembros. Son benevolencia(zan), rectitud (yi), propiedad 55 (li), y el entendimiento (ji)56 . Nuestra posesin del primero es probada a travs de la sensacin de la seal de disconformidad a la vista delsufrimiento; el segundo, por nuestro sentido de la vergenza y aversin; el tercero, por nuestras sensaciones de modestia y cortesa; el cuarto, por nuestro sentido de aprobar ydesaprobar.57

    52 Xu Shen es el nombre en la transcripcin pinyin. NTRC.53 Shan, Ji y Qi.54 Inherentes, por consiguiente, al ser humano, sin circunstancias externas. NTRC.55 Se trata de la conducta adecuada, apropiada a las situaciones presentadas. Semejante a nuestro hablar con propiedad. NTRC.56 Los principios morales bsicos son, en realidad, cinco: ren, yi, li, zhi y xin, esto es, bondad, justicia,

    respeto, discernimiento entre el bien y el mal, y fidelidad. Todos ellos se armonizan con las Cinco Fases,la cosmologa Wuxing. NTRC.57 Mencio, II, I, 6; VI, I, 6, 7.

    As, el carcter li, en su uso concreto, denota las manifestaciones, y en suuso imprescindible, las reglas de la propiedad. Este simbolismo dual, el religioso y el

    moral, debe ser tenido presente en el estudio de nuestros clsicos. Una vida ordenada,en armona con l, cumplir el ms alto ideal chino y, seguramente, un muy elevadoideal del carcter humano. Pero nunca, y en ninguna parte, ha sido posible que el

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    21/360

    21

    hombre mantenga este alto estndar de vida. En China, y en otros lados, el li se haconvertido, en los usos de la sociedad, en sus distintas relaciones y asuntos de procedimiento, en formas sin espritu, y por lo tanto, no podemos traducir siempre elcarcter por el mismo trmino. Sera fcil agregar al nmero de palabras, ms o menossinnimas, en francs o ingls, o en cualquier otra lengua aria, a lo que Callery resumi bien en el siguiente prrafo:Autant que possible, j'ai traduit L par le mot Rite, dont lesens est susceptible une grande tendue; mais il faut convenir que, suivant lescirconstances o il est employ, il peut signifier--Crmonial, Crmonies, Pratiquescrmoniales, L'tiquette, Politesse, Urbanit, Courtoisie, Honntet, Bonnes manires,gards, Bonne ducation, Biensance, Les formes, Les convenances, Savoir-vivre, Dcorum, Dcence, Dignit personnelle, Moralit de conduite, Ordre Social, Devoirsde Socit, Lois Sociales, Devoirs, Droit, Morale, Lois hirarchiques, Offrande,Usages, Coutumes .58 He hecho poco uso en mi traduccin de la palabra Rito o Ritos, ala que Callery dice haberse esforzado por adherirse tanto como le fue posible, pero pienso que no me he permitido mucha libertad con otros trminos de mi ingls como llo hizo con su francs. Para el smbolo en el ttulo yo he dichoReglas de los Usos dela Propiedad o del Ceremonial.

    El significado del ttulo, Lijing, no necesita tomarnos mucho tiempo. No hay ocasin para decir ms acerca del significado de Li; el otro carcter, jing, debe tener una fuerzasimilar. La unidad que pertenece a los libros que lo componen surge de estar todo, mso menos, ocupado con el tema de Li. Cada uno, o al menos cada grupo, est completoen s mismo. Cada uno es un jing, tomados juntos, son muchos jing. Solamente en losttulos separados de siete de ellos, el decimotercero, decimosexto, dcimo sptimo,

    dcimo octavo, dcimo noveno, vigsimo sptimo y vigsimo noveno, admiten elnombre de jing. Ese carcter es el smbolo parael recuerdo de las cosas una por una,y est intercambiado, a menudo, por otro Jing

    Traduccin del ttulo

    59

    58 Siempre que fue posible, traduje Li por la palabra Rito, cuyo sentido es muy amplio; pero debemosconsiderar que, segn las circunstancias en donde sea empleado, puede significar: el Ceremonial,Ceremonias, Prcticas Ceremoniales, la Etiqueta, Diplomacia, Urbanidad, Cortesa, Honestidad, Buenos Modales, Consideracin, Buena Educacin, Propiedad, las Formas, las Convenciones, Saber

    Vivir, Decoro, Decencia, Dignidad personal, Moralidad de conducta, Orden social, Deberes de sociedad, Leyes sociales, Deberes, Derecho, Moral, Leyes jerrquicas, Ofrendas, Usos, Costumbres.NTRC.59 El clasificador de Jing en el ttulo es yen, el smbolo para palabras; ese de este Jing es Si/Shi.

    en el cual el elemento que clasifica esZi, el smbolo paraun paquete de capullos, el componente que denota el desenredo

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    22/360

    22

    y arreglo de los hilos de las hebras. El libro de Wylie,El libro de los Ritos, el deCallery,Memorial de los Ritos, siempre han fallado en darme una idea precisa de lanaturaleza de nuestra obra clsica. El trabajo de Sima Qian se llama Shiji60, o losRecuerdos Histricos, y Lijing podra, del mismo modo, ser traducido comoLos Recuerdos Ceremonialespero he preferido darle por ttulo,Una Coleccin deTratados sobre las Reglas de Propiedad o Costumbres Ceremoniales.

    El valor del trabajo ha sido ampliamente discutido por P. Callery en el sexto prrafo dela Introduccin de su traduccin, de una edicin abreviada de ella, y con mucho de loque dijo estoy feliz de estar de acuerdo. Estoy de acuerdo con l, por ejemplo, en que ellibro esla ms exacta y completa monografa que la nacin china ha sido capaz dedar al resto de la humanidad. Pero en esta frase se da una descripcin del esprituchino que es poco ms que una caricatura.Le crmonial,dice l, rsume l'esprit Chinois... Ses affections, si elle en a, sont satisfaites par le crmonial; ses devoirs, elleles remplit au moyen du crmonial; la vertu et le vice, elle les reconnait aucrmonial; en un mot, pour elle le crmonial c'est l'homme, l'homme moral, l'homme politique, l'homme religieux, Dans ses multiples rapports avec la famille, la socit,l'tat, la morale et la religin .

    El valor del Lijing

    61

    Para toda esta presentacin la primera frase de nuestra obra clsica es una respuestasuficiente,siempre y cuando haya reverencia en todo. En centenares de otros pasajessiempre se insiste en la misma cosa, que una ceremonia sin una reverencia inspirante noes nada. No niego que hay mucha atencin a las formas en China, con una falta dememoria del espritu, que debe animarlas. Pero, cul es la nacin contra cuya gente la

    misma cosa no puede ser dicha?. Los tratados de las naciones occidentales con Chinacontienen un artculo que estipula tolerancia para los cristianos chinos basados en que:la religin cristiana, segn lo profesado por protestantes o por los catlicos romanos,

    60 Shiji, o Memorias Histricas, la ortodoxa versin de los eventos histricos y el modelo ideal paraescribir historia antigua en poca Han. Es la primera obra china de carcter histrico general. Consta deciento treinta libros y abarca la historia desde la antigedad mtica hasta el reinado del emperador Wu deHan. Existe traducciones parciales en francs (E. Chavannes), y en ingls (B. Watson). NTRC.61 El ceremonialdice l , resume el espritu chinosus afectos, si los tiene, son satisfechos por elceremonial; sus deberes, los llena por medio del ceremonial; la virtud y el defecto, los reconoce en el

    ceremonial; en una palabra, para l, el ceremonial es el hombre, el hombre moral, el hombre poltico, elhombre religioso, en sus mltiples relaciones con la familia, la sociedad, el estado, la moral y lareligin.NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    23/360

    23

    inculca la prctica de la virtud, y ensea al hombre a hacer lo que debe ser hecho alrespecto.62

    Se puede aprender ms sobre la religin de la antigua China en esta obra clsica que entodas las otras juntas. No sabemos de dnde los escritores consiguieron su informacin

    sobre los ms elevados cultos y sacrificios de los tiempos ms antiguos, y sobre lasescuelas de Shun. Ellos expresaron las opiniones que, sin duda alguna, fueron corrientesdurante la dinasta Han, derivadas, en parte, de la tradicin, y en parte, de los viejoslibros que no fueron recogidos, o, posiblemente, de ambas de esas fuentes. Pero noesperen los lectores encontrar en el Lijing algo como un tratado teolgico

    Montones de chinos, funcionarios, eruditos, y otros, en conversacionesconmigo, han preguntado si tal era de hecho la naturaleza de la cristiandad, apelando, almismo tiempo, a ciertas cosas que alegan le hicieron dudar de ello. Todo lo que se puede decir a este respecto es esto, que las creencias de los hombres, por un lado, son, amenudo, mejores que su prctica, y as es tambin en China. Si esto es as, ms all queaqu, es un punto en el cual se puede llegar a distintas conclusiones, de acuerdo alconocimiento y a los prejuicios de los especuladores.

    63

    El deseo de una enseanza dogmtica de la religin en el sistema confuciano puede noser en todo una desventaja y un defecto, pues hay cierta cantidad de melanclica verdaden las siguientes observaciones de Callery:Le L K, celui de tous les King o lesquestions religieuses auraient d tre traites tout naturellement, propos dessacrifices au Ciel, aux Dieux tutlaires, et aux anctres, glisse lgment sur tout ce quiest de pure spculation, et ne mentionne ces graves matires qu'avec une extrmeindiffrence. Selon moi ceci prouve deux choses: la premire, que dans les tempsanciens les plus grand gnies de la Chine n'ont possd sur le crateur, sur la nature et les destines de l'me, que des notions obscures, incertaines et souvent contradictoires;la seconde, que les Chinois possdent un trs faible degr le sentiment religieux, et qu'ils n'prouvent pas, comme les races de l'occident, le besoin imprieux de sonder lesmystres du monde invisible.

    .

    64

    62 Del octavo artculo en el Tratado con Gran Bretaa de 1858.63 Es decir, la elaboracin de una teologa china. NTRC.64 El Lijing es aquel de todos los Jing donde los asuntos religiosos deberan haber sido tratados muynaturalmente; a propsito de los sacrificios al Cielo, a los dioses tutelares y a los ancestros, se desliza

    ligeramente sobre todo lo que es pura especulacin y no menciona estos serios asuntos sino con unaextrema indiferencia. A mi modo de ver esto prueba dos cosas: la primera, que en los tiempos antiguoslos ms grandes genios de la China no posean sobre la creacin, la naturaleza y los destinos del alma

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    24/360

    24

    El nmero de Jing65 que se dedican al tema de los rituales funerarios demuestra qu tangrande era el respeto de la gente por los miembros difuntos de sus familias. Lasolidaridad de la familia, e incluso, la solidaridad de linaje, es un sentimiento que hasido siempre muy fuerte entre ellos. La doctrina de la piedad filial es tambin lo prominente en varios libros, como se podra esperar.

    En cuanto a las ideas filosficas y morales, que abundan en el trabajo, son, comoCallery dice,en general, palpables y profundas.La manera en la cual son presentadasno es infrecuentemente excntrica y delimitada alrededor de especulaciones absurdassobre el curso de la naturaleza material, pero un estudio prolongado de los pasajes msdifciles traer generalmente a la luz lo que los eruditos chinos llaman un daoli, una base

    de razones y analogas, que interesan y satisfacen la mente.

    La posicin que, gradualmente, vino a establecer al Lijing como uno de losCinco Jing por excelencia, fue un tributo a su mrito intrnseco. No trata asuntos particularesde una dinasta, tal como hace el Zhouli

    El Lijing como uno de los cinco Jing

    66, sino materias importantes de todas laspocas; ni como el Yili, acerca de los usos que pertenecan a una o ms de las clases

    oficiales, sino que se refiri a lo que concerna a todos los hombres. La categora decinco Jing se form temprano, pero losTres Rituales fueron comprendidos enellos con un valor equivalente y formaron una subdivisin de l67. Por lo tanto, fue acomienzos de la dinasta Tang cuando la coleccinEl Treceavo Jingfue publicada; pero fue slo hacia el final de esa dinasta que nuestra obra clsica haba logrado su preeminencia sobre los otros dos rituales. En el captulo 29 de las monografas de Tang,en la pgina 17, se dice,al cuidado de cada uno de los cinco Jing, fueron designados

    dos grandes eruditos. El Y de Zhou68

    , el Shang Shu69

    , el Shi de Mao70

    , el Chunqiu71

    nada sino nociones oscuras, inciertas y, a menudo, contradictorias; la segunda, que los Chinos poseen,en muy escaso grado, el sentimiento religioso, y que no sentan, al igual que las razas de occidente, lanecesidad imperiosa de investigar los misterios del mundo invisible.NTRC.65 Entindase los cinco libros clsicos confucianos. NTRC.66 Zhouli, Ritos de Zhou. En el texto aparece siempre como Kauli. NTRC.67 Nos referimos, naturalmente, al Lijing. NTRC.68 El mencionadoYijing. NTRC.69

    Otra denominacin delShujingo Clsico de los Documentos. NTRC.70 Se trata del Clsico de la Poesa,Shijing. NTRC.71 Chunqiu, es decir, Anales de Primavera y Otoo, otro clsico. NTRC.

    , yel Lijing son los cinco Jing.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    25/360

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    26/360

    26

    sobre los ritos del luto y la prdida o el abandono75

    Pero esta traduccin del ttulo no satisface la propia fuerza del carcter Qu, que es elsmbolo deser doblado o torcidoy se utiliza, con su significado de sustantivo, para

    lo que es pequeo y aparece irregularmente. Se hace mencin en el libro XXVIII, II, 23,de aquel que cultiva los brotes

    , a la categora de "no auspicioso";sobre el pago de deudas tributarias y de apariciones en la corte real, a la de los "ritosde la hospitalidad;" acerca de las armas, carros de guerra y estandartes, a la de"aquellas de guerra;" y sobre ayudar a los ancianos, reverenciar a los mayores, dando ofrendas o regalos, y el matrimonio de hijas, a la de las "ceremonias festivas." De este punto de vista, el ttulo significara lasReglas pertenecientes a las diversas clases deceremoniaso, ms sucintamente, losRites diversde Callery; y lo que el seor Wylieha llamado en su libroEl Ritual Universal.

    76 de la bondad en su naturaleza, siendo esosbrotesexpresados por este carcter Qu; y en una nota sobre el pasaje all he considerado las palabras del comentarista Bai L:Pon una piedra en el brote del bamb, o donde elbrote salga, y l viajar alrededor de la piedra, y saldr torcido a su lado. As, Qu seemplea para aquello que se exhibe parcialmente o en un grado pequeo. Incluso GangXuan en ese pasaje lo explica comolos asuntos muy pequeos; los dos ms capaces,

    en mi opinin, de todos los crticos y comentaristas chinos, Guxi y Wu Kang (de ladinasta Yuan77, 1249-1333), llevan a nuestro ttulo al significado de las formasmnimas y los puntos ms pequeos de la ceremonia. P. Zottoli no debe ser culpado por seguirlos y plasmar el libroMinutiores Ritus.78

    75 Esta expresin podra hacer referencia a la partida del alma debido a la muerte o, tal vez, y con mayor seguridad, a la idea de caer en desgracia con respecto al Cielo. NTRC.76 Traducimos en este caso brote o retoo. NTRC.77

    Es una dinasta mongola, aquella que mantuvo al viajero y comerciante Marco Polo en su corte durantevarios aos. NTRC.78 Ritos Menores. NTRC.

    Sin embargo esto an no satisfacemi propia mente. Los grandes ritos son mencionados en el tratado as como los pequeos. Los principios de la ceremonia son bien enunciados, tanto como los detalles.Los contenidos estn marcados, de hecho, por ladesconexinque Callery menciona;

    pero un traductor no puede hacer nada al respecto. El libro puede no ser tanmetodolgico como desearamos, pero debemos hacer lo mejor que podamos con l talcomo es. Me he aventurado a llamarloUn resumen de las Reglas de las Ceremonias.Ocupa muy correctamente un lugar al principio de la coleccin, y es una buenaintroduccin a los tratados que siguen.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    27/360

    27

    Entre los libros de Li en el catlogo de Lao Xin de la biblioteca imperial Han, hay untratado en nueve captulos (pian), compilados por Hao Zhang, y llamado Qu Taiji, oexpediente hecho en la torre de Qu. La torre de Qu era el nombre de un edificioeducativo, donde los eruditos se encontraban en la poca del emperador Xuan paradiscutir asuntos sobre ceremonias y otras materias conectadas con la literatura antigua;Hao Zhang (mencionado en el captulo precedente), guard un expediente de sus procedimientos. Me gustara pensar que nuestro Qu li es una porcin de ese Qu Taiji, yme siento apesadumbrado de no poder persuadir a las autoridades chinas que tomen elmismo punto de vista. Ello nos librara de la dificultad de contar con el uso de Qu en elttulo.

    LIBRO II

    TAN GONG

    El nombre de Tan Gong, que se ha dado a este libro, se toma de su primer prrafo,donde el caballero as denominado aparece atendiendo a los ritos funerarios para unfuncionario del estado de Lu79

    El conjunto se ocupa, principalmente, de las observancias de los ritos funerarios. Tienevalor debido a la informacin que da sobre ellos, y los puntos de vista que prevalecanen ese entonces a propsito de la muerte. Contiene tambin muchas informaciones

    histricas sobre Confucio y otros, que estamos contentos de conocer. Algunos de loscomentaristas, y especialmente los editores de Qianlong, rechazan a muchos de elloscomo legendarios y fantsticos. El libro entero se reduce a un tamao muy pequeo enlas ediciones expurgadas del Lijing. Estamos satisfechos, sin embargo, de conocer losasuntos tal como fueron. Quin no estara dolido de querer el relato de la muerte deConfucio, que se resea en I, II, 20?. Nos parece, por otra parte, entenderlo mejor a

    . En ningn otro lugar del tratado, sin embargo, hayalguna otra mencin o referencia de l. No puede haber ninguna otra razn sino sta,

    para que su apellido y nombre aparezcan en el comienzo del libro. Se entiende que elcaballero era nativo de Lu, pero no se sabe nada ms de l. El Tan Gong, as como el Kuli, se divide en dos libros, que aparecen en esta traduccin como dos secciones de unsolo libro. Cada seccin se subdivide en tres partes.

    79Lugar de origen de Confucio. Fue un antiguo Estado ubicado al sur de la actual provincia de Shandong.Su fundacin se debe a Ji Dan, quien lo recibi como un feudo de su hermano mayor, el rey Wu de la

    dinasta Zhou. Hacia al ao 256 a.C. fue conquistado por el Estado de Chu. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    28/360

    28

    travs de los relatos que el libro contiene sobre sus interrelaciones con sus discpulos,as como por el luto que stos llevaron por l. Ziyu un miembro eminente de su escuela,aparece en el primer prrafo, cosa que dice mucho a su favor, y del mismo modo envarias ocasiones; esto ha hecho que los editores de Qianlong sugirieran que el libro fuecompilado por sus discpulos. Tal vez pudo haber sido as.

    LIBRO III

    WANG ZHI

    De acuerdo a Lu Jing (muerto en 192)80, las Wang Zhi, oRegulaciones Reales,

    fueron hechas por los grandes eruditos de la poca del emperador Wan (179-157 a.C.), por solicitud de ese soberano81. Profesa dar las regulaciones para los reyes de principiode la dinasta, para las clases de los nobles y funcionarios feudales y sus emolumentos,acerca de sus sacrificios, y su cuidado en relacin a los ancianos. El emperador ordenque fuera compilado despus de la muerte de Jiayi, un gran erudito y persona altamenteestimada por el soberano, cuya muerte debe haber ocurrido cerca del 170 a.C., cuandoJiayi tena slo treinta y tres aos. Se dice que el libro debe haber contenido, cuandoapareci por primera vez, un relato sobre los progresos reales y sobre los altares y lasceremonias de investidura, de las cuales ahora no encontramos ningn rastro. Partes del fueron tomadas de Mencio, del Shujing82, y de los comentarios de Gongyang y de Zoen el Chunqiu; sin embargo, una vez ms, algunas otras partes no son tan fcilmentereconciliables con esas autoridades.83

    Los editores de Qianlong basaron su juicio en el siguiente razonamiento: cuando fuehecho el Lijing, el Yili debe haber aparecido, pero no as el Zhouli. Por lo tanto, elBanquete y las Misiones aparece entreLos Seis temas de la Enseanzay no hayninguna mencin al ministro de la religin, como uno de los seis grandes ministros, nise dice algo del ministro que administra el ejrcito en la guerra. En una vista general deello, muchos temas se basan evidentemente en Mencio, y prrafos enteros han sidotomados de l. Nada se dice de la posicin peculiar del Hijo del Cielo

    84

    80 Vase el volumen 54 de las Biografas en la Historia de la Segunda Dinasta Han.81 En 164 a.C. Vase el Espejo de la Historia de ese ao.82 ElShujingo Clsico de los Documentos.83

    Entindanse eruditos o especialistas en las materias en cuestin, no autoridades polticas. NTRC.

    , porque en la

    84 El emperador es hijo del Cielo, lo que significa que el poder est relacionado y subordinado a lo divino.Con el confucianismo, el Cielo adquirir un carcter de suprema moralidad, lo que implica que el

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    29/360

    29

    dinasta Han, que sucedi a la Qin, el emperador deba ser distinguido de los prncipesfeudales, y no ser nombrado junto con ellos. En lo que se dice sobre los informes de larenta y ajustes de gastos, slo se mencionan los Grandes Ministros de Instruccin,Guerra, y de Obras, porque stos eran los tres ministros ducales85 de la dinasta de Han,y los antiguos ordenamientos fueron representados para satisfacer los nuevos que habanaparecido. Que no se diga nada sobre los altares y las investiduras establecidas por Wan,que desatendi, en esa materia, el consejo de Xinyuan Ping,86demuestra solamentecunto se excedi con la informacin de los recopiladores Shusun Tong87 y SimaXiangzu.88

    LIBRO IV

    El libro fue recibido en la coleccin del Lijing, porque fue hecho cerca de esa poca. Esabsurdo, de parte de eruditos posteriores, que pesen y midan cada prrafo de l por suacuerdo o desacuerdo con Mencio y el Zhouli.Este relato del Wang Zhi debe recomendarse a lectores desprejuiciados. Para m, la cosams interesante del libro es la informacin que se recoge en l sobre la existencia deescuelas en los tiempos ms antiguos. Vemos, en el mismo comienzo de la historia enChina, una educacin rudimentaria, de la cual ha surgido, a travs de un desarrollogradual, el sistema de exmenes de hoy en da.

    YUE LING

    El Yue ling, o losprocedimientos del gobierno en los distintos meses, aparece en laedicin Qianlong del Lijing en seis secciones, pero me ha parecido ms en armona conla naturaleza del libro y ms til para el estudiante, un arreglo en cuatro secciones, ycada seccin en tres partes; una seccin que comprenda, as, una estacin del ao, y

    cada mes, con una parte del mismo. Hay tambin una corta seccin suplementaria amitad del ao, en el final del sexto mes, hecha a partir de las lneas taostas en lascuales las diversas porciones se juntan.

    mandato del gobernante depende del Cielo y debe seguir las directrices morales y ticas correspondientes, porque si no es as, los castigos, en forma de inundaciones, sequas u otras catstrofes, pueden asolar a la poblacin y el mismo monarca puede perder su poder. NTRC.85 Se emplea la misma nomenclatura que la utilizada en la denominacin de los diferentes rangos de lanobleza medieval occidental, en especial, el ttulo de duque. NTRC.86 Se trata de un charlatn taosta que fue honrado y seguido por el emperador Wan por un corto tiempo;

    fue sentenciado a muerte en el ao 163 a. C.87 Un erudito de Qin. Fue consejero, con posterioridad, del primer y del segundo emperador Han.88 Un funcionario y autor. Muri en 126 a. C.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    30/360

    30

    Zhai Yong (133-192) y Wang Su, algo ms adelante (en nuestro tercer siglo),sostuvieron que el libro era obra del duque de Zhou89, y que se tiene que asignar aldcimo primero o dcimo segundo siglo a.C. Pero esta visin con respecto a laantigedad del libro se ha dejado universalmente de lado. Incluso Jing Xuan observ, enel siglo segundo, que era una compilacin del Chunqiu de L Buwei, que an esabsurdamente mencionado por muchos escritores chinos como el verdadero padre delfundador de la dinasta Qin, que muri en 237 a.C. Lu Deming, escribiendo en nuestrosiglo sptimo, dijo,El Yueling fue, originalmente, parte del Lushi chunqiu90 , del cualalguien recopil posteriormente esta memoir91. Sin vacilar, los editores del Jianlongafirman que este es el origen del Yue ling, ya que, de hecho, nadie que lo hayacomparado con la obra atribuida a Lu, puede tener duda de esto. De ese trabajo, Mayersdice quees una coleccin de noticias casi histricas y, aunque nominalmente, es la produccin de Lu, realmente fue compilada bajo su direccin por un grupo deeruditos.Mayers agrega que, para completar la obra, L Buwei colg 1000 piezas deoro en el portn de su palacio, y las ofreci como recompensa a quin pudiera sugerir sumejora, bien sea agregando algo o expurgndolo, aunque fuese de un solo carcter 92

    El libro se ha llamado, en ocasiones,Un calendario de los meses de Zhou. Callerytraduce el nombre Yue ling por Attributs des Mois

    .

    Tal fue el origen del Yue ling. No sabemos quin lo recopil a partir del Lshi Chunqiu,

    pero fue puesto por primera vez en el Lijing por Ma Jung. Puede ser explicadosolamente observando las peculiaridades Qin con respecto a los nombres de los ttulos yde otras cosas. Es, en s mismo, muy interesante, aclarando las costumbres antiguas ylas opiniones religiosas y, del mismo modo, demostrando cmo esto ltimo fuecorrompido, especialmente, por la intrusin de los elementos taostas.

    93

    89 Ku en el original. NTRC.90 Anales de Primavera y Otoo del Estado de Lu. Es la exgesis del Libro de Primavera y Otoo, unaobra bsica para el conocimiento de las creencias de poca Han y anteriores. Se debe a Lu Buwei. El Yueling mencionado es elYue ling guangji, Recopilacin de ordenanzas mensuales. NTRC.91 Memoria. Puede entenderse Recuerdos o Compilacin. NTRC.92 Chinese Readers Manual, Manual del Lector Chino, de Mayers, p. 145. Las mil piezas de orocolgadas en el portn de Lu eran, probablemente, una variacin de lo que se ha relatado en el precedente

    captulo con respecto a lo hecho por el rey Xian de Hejian con respecto a tratar de recuperar el libro perdido de Zuozhuan.93 Atributos de los Meses. NTRC.

    . Mi propia traduccin est deacuerdo a Jing Xuan, quien dice,El libro se llama, Yue ling porque registra los procedimientos de gobierno en los doce meses del ao.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    31/360

    31

    LIBRO V

    ZENGZI WEN

    A este libro se le nombra as por los tres primeros caracteres que hay en l, quesignificanLas cuestiones94

    Zengzi, o Seor Zeng

    de Zengzi. La mayor parte de los diversos prrafos ycaptulos de sus dos secciones comienzan del mismo modo. Sin embargo, no seencuentra, de ningn modo, en las ediciones expurgadas del clsico.

    95, casi cincuenta aos ms joven que Confucio, fue uno de los principales discpulos de su escuela, quizs el ms capaz entre ellos. Se distingui por su piedad filial96

    Hay una interesante mencin sobre su muerte en el libro II, I, parte I, 18, en eldepartamento del catlogo de Liu Xin, que contiene losTrabajos de los Literati

    y, por lo tanto, por su honesta simplicidad.

    97 ,donde estn incluidos18 tratados (pian) de Zengzi, pero sin cualquier otraespecificacin sobre ellos. Diez de esos tratados, o fragmentos de ellos, se encuentranen el Li del Dai mayor, pero esta obra no est entre ellos, ni yo la he visto en algn ladoadjudicada a l. Deben haber sido, sin embargo, compilados a partir de memorias

    dejadas por l o por alguno de sus discpulos ntimos. Los nombres de solamente otrosdos discpulos del maestro se sealan en l, los de Ziyu y de Zixia. La referencia a losdiscpulos del anteriormente mencionado Maestro, que se encuentra en la seccin II, 19,debe ser una nota del recopilador final. La mencin de Laozi o de Lao Dan98

    94A pesar que podramos traducir por preguntas, sugerimos el uso de la palabra referida a cuestiones comocuestionamientos o argumentos. NTRC.95 Su nombre era Shan, y el que recibi en su madurez fue Ziyu.96 La virtud confuciana de la piedad filial (xiao), es un comportamiento tico de obligado cumplimiento

    en el seno familiar por parte del hijo mayor. Su origen est vinculado al culto a los antepasados, al que losconfucianos dotaron de un componente moral. El confucianismo instaur como ortodoxia, en lo referentea las relaciones familiares y sociales, un mecanismo de control y ordenamiento social como ideologaoficial del Estado imperial desde poca Han (206a.C.-220). Mencio, y otros seguidores delconfucianismo, desarrollaron la idea de la piedad filial con amplitud, y termin originando distintas clasesde manifestaciones intelectuales, que abarcaban desde los bajorrelieves funerarios de la dinasta Han posterior, en que se representan y relatan breves historias de piedad filial a modo de modelos que todosdeben seguir, hasta el tratado llamado Libro de la Piedad Filial, uno de los trece clsicos delconfucianismo. NTRC.97 Letrados confucianos de la administracin pblica. Solan poseer un elevado nivel cultural y optaban alos distintos cargos a travs de oposiciones, exmenes estatales de corte confuciano. Esta costumbre sehizo efectiva en poca Han, cuando el confucianismo fue adoptado como ideologa oficial del Estado, y perdur, prcticamente, mientras dur el Imperio. Con el tiempo, los cargos fueron, en la prctica,

    hereditarios. NTRC.98 Referencia directa a Laozi, uno de los grandes maestros del denominado taosmo filosfico, al lado deZhuangzi y de la escuela Huanglao. NTRC.

    y sus

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    32/360

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    33/360

    33

    su instruccin; y tercera: desde el prrafo 17 al 23 de la seccin II, tenemos una relacinacerca de las varias ceremonias u observancias en los banquetes del rey y en loshomenajes a los ancianos as como sobre la necesidad de que lo mismo sea observado por todos los prncipes en sus estados.

    LIBRO VII

    LI YUN

    Li Yun significa, literalmente,La Conveniencia de los Ritos. P. Callery traduce elnombre, no sin xito, por Phases du Cermonial,99 pero yo prefiero mi propia, y mslarga, traduccin, porque ofrece al lector una mejor idea de los contenidos del libro.Gang Xuan dijo que era llamado la Conveniencia de los Ritos, porque registra cmo loscinco Di100 y los tres reyes realizaron varios cambios en ellos, y cmo el Yin y el Yang,o el movimiento dual y la operacin de la naturaleza, los produjo a travs de susrevoluciones. El conjunto es difcil y profundo; ninguna otra porcin de la coleccin hadado tanto trabajo a los ms capaces comentaristas. Los editores de Qianlong dicen quetenemos en el libro una magnfica expresin de la importancia de las costumbresceremoniales, y que, si estamos en guardia contra un pequeo elemento taosta en l,

    ste es puro y sin defectos. Piensan que ese depravado elemento fue introducido por elDai Menor quien, ignorantemente, pens que podra hacer que el Tratado pareciese quetena un carcter ms elevado mezclndolo, subrepticiamente101

    Algunos han atribuido el libro a Ziyu, quien aparece, en la primera de sus secciones,

    mencionado tres veces por su apellido y nombre de Yen Yen, como el que cuestionaConfucio, dando, de tal modo, ocasin a la exposicin de las opiniones del sabio; otros,sin embargo, lo atribuyen a sus discpulos. La segunda seccin comienza con una

    , con las suposiciones deLao y Guang. Pero la mezcla taosta aadida es ms grande de lo que estn dispuestos aadmitir.

    99 Fases del Ceremonial. NTRC.100 Se refiere a los denominados Tres Augustos y Cinco Soberanos, San huang wudi. En el LshiChunqiuse ordena a los Cinco Soberanos de este modo: Tai Gao (Fuxi), Yandi (Shennong), Huangdi,Shao Gao y Rui Hang, ofreciendo un modelo que deriva de la idea del nacimiento cclico sucesivo de losCinco Elementos, y no de un orden genealgico. Augustos y emperadores han prosperado, primordialmente, como hroes culturales o gobernantes sabios, y reflejan la evolucin histrica china,

    representando la personificacin de los diferentes estados de desarrollo de la cultura de la antigedad. Serefieren, as mismo, a divinidades tribales o a nombres de tribus o clanes concretos. NTRC.101 Estos trminos denostativos vinculados con el taosmo aparecen as en la traduccin originaria. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    34/360

    34

    alocucin de Confucio, sin el intermedio de ningn interlocutor; quizs el recopilador consider que todo el resto del tratado deba de ser tomado en cuenta no solamente por las ideas del Maestro sino tambin por sus palabras. Quienquiera que hizo el libro, talcomo ahora lo tenemos, es uno de los ms valiosos compiladores del trabajo conjunto.Huang Gan (del final de la dinasta Song102

    Pero el elemento taosta recorre el libro entero, tal como lo hace a travs del Libro IV.

    Hay una tentativa de vincular las suposiciones acerca de los nmeros, colores,elementos

    ) dice de l que, a pesar de mantener, aqu yall, los elementos taostas, contiene muchos admirables pasajes, citando como ejemplolo que se dice acerca de la creacin o los procesos de la naturaleza, en III, 2, sobre elgobierno, en II, 18, sobre el hombre, en III, 1, 7, y sobre las costumbres ceremoniales,en IV, 6.

    103

    LIBRO VIII

    y otras cosas ms, al sentido comn y a la moralidad del confucianismo.Sin embargo, el tratado entrega un testimonio importante al sentido de la religin comoel primer y principal elemento de las ceremonias, as como a su existencia en lostiempos ms antiguos.

    LI QI

    Como se ha dicho, el libro VII, se ha atribuido a Ziyu. No he visto esto atribuido a nadiems, pero es ciertamente una secuela del otro y puede ser considerado como procedentedel mismo autor. Cuanto ms se estudian los dos juntos, ms probable parecer esto.

    Callery no ha tratado de traducir el ttulo, y dice que los dos caracteres que lo componendan el sentido deUtensils de Rites104

    102 Dinasta cuyo despliegue cronolgico se produjo entre 960 y 1279, y que acab dividida en Song delnorte, hasta 1127, y del sur, desde esta fecha hasta 1279, cuando los mongoles se hacen con el control. NTRC.103

    Es decir, los fundamentos del pensamiento correlativo, de carcter simblico y no causal, que siguen lalgica que habla de la armona de correspondencias entre los rdenes natural y humano. NTRC.104 Utensilios de los Ritos. NTRC.

    , y no tienen ninguna relacin plausible con el propsito del libro, en el cual no hay, de ninguna manera, argumentos sobre el materialempleado en sacrificios o en otras ceremonias; afirma, por lo tanto, que no deben ser traducidos, sino simplemente considerados como suenan.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    35/360

    35

    Pero la traduccin que he hecho est de acuerdo con un uso reconocido del segundocarcter, Qi. Leemos, en las Analectas confucianas, V, 3:Zigong pregunt, qu diceusted de mi?. El Maestro contest, usted es un recipiente. Qu recipiente?, unrecipiente para sacrificios de jade.El objeto del libro es demostrar cmo los usosceremoniales o los ritos van a formar el recipiente del honor, al hombre superior,que es equiparable a los ms difciles y ms importantes servicios105

    LIBRO IX

    . Gang Xuan vioesto claramente y dijo,el libro fue nombrado Li Qi, porque relata cmo las ceremonias provocan que los hombres se conviertan en perfectos recipientes. El antiguo libromuestra la evolucin de los Ritos; este muestra el uso de ellos: tal fue lo sentenciadoen 1113 por Fang Jue, un comentarista a menudo mencionado por Kan Hao y por loseditores de Qianlong.Es, sobre todo, de los ritos religiosos de lo que, a travs del libro se habla, culminandoespecialmente en la adoracin de Dios. Y nada se trae ms completamente en evidenciaque el hecho de que todos los ritos no tienen valor sin la verdad y la reverencia.

    JIAO TE SHENG

    El nombre del libro se compone de los tres caracteres con los cuales comienza, tal comoel nombre hebreo para el libro del gnesis en nuestras Sagradas Escrituras, es Beraishith( BeRAShiTh). Del significado, sin embargo, de Jiao Te Sheng, el lector es llevado asuponer que el tratado se encontrar ocupado principalmente con un relato del granSacrificio del Lmite106

    El tema principal del libro es el sacrificio en general, y cmo lo ms valioso en l es la

    reverencia y la sinceridad del adorador, que encuentra su manifestacin en lasimplicidad de sus observancias. En el libro precedente se han mencionado las distintascondiciones que tienen valor especial en los sacrificios y en otras ceremonias. Entreellas est la escasez de las cosas (seccin I, prrafo 8), consideracin que es ilustradams fuertemente por La Victima nicaempleada en el Sacrificio del Lmite, la msgrande de todas las ceremonias. Al mismo tiempo, varios abusos de la sinceridad y de lasimplicidad antigua son expuestos y se deploran.

    . Pero no es as.

    105 Debemos suponer de carcter ritual. NTRC.106 Sacrificios en las fronteras del territorio. NTRC.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    36/360

    36

    La tercera seccin se ocupa del cortejo y del matrimonio; Son tratados en la terceraseccin, y estamos agradecidos por la informacin que sobre ello se nos suministra. Alfinal, el escritor regresa al tema de los sacrificios y a las diferencias que son sealadasen las diversas dinastas, desde la poca de Shun107

    LIBRO X

    en adelante, en sus celebraciones.

    Los redactores de Qianlong dicen que este libro fue originalmente uno con el anterior, yque fue separado de l por alguna intervencin posterior. Yo haba llegado a lamisma conclusin antes de que notara sus diferencias. Creo que los Libros VII, VIII, yIX deben haber formado, al principio, un solo Tratado.

    NEI ZE

    El ttulo de este libro, que significaLos modelos108 familiares, traducido por Callerycomo Rglements Intrieurs109

    Gang Xuan dice,El libro toma su nombre de Nei Ze, porque registra las reglas paralos hijos y las hijas en servir a sus padres, y para los hijos y sus esposas en servir a sussuegros en el entorno familiar. Entre los otros tratados del Lijing, se lo puedeconsiderar como el que da las Reglas para los Nios. Porque las observancias delharn

    , se aproxima a una descripcin de su contenido msque la mayora de los otros ttulos en el Lijing. Por otra parte, el mismo no se toma deninguna parte del texto, sea sta del comienzo o de otra seccin. Es difcil entender por qu tan poco de l se conserva en las ediciones expurgadas, siendo apenas suficiente

    para ello poco ms de una pgina del trabajo de P. Callery.

    110

    107 Uno de los grandes reyes-sabios mticos de la antigedad china, al lado de Yao y Yu. Segn latradicin, este soberano, modelo de comportamiento virtuoso, habra vivido en el tercer milenio a.C. NTRC.108 Se trata de modelos o formas a seguir; es decir, de patrones de uso familiar. NTRC.109

    Reglamentaciones Internas. NTRC.110 En el original aparece este trmino, referido al habitculo en el que las mujeres se refugian ydesempean sus diferentes labores, entre ellas, la de cuidar de los infantes. NTRC.

    son dignas de imitar, se llama Nei Ze, "el Modelo Interior.Guxi dice queesun libro que fue enseado a la gente en las escuelas antiguas, un antiguo texto clsico osagrado. Ya que es recurrente el nombre de Zengzi y hay una frase de l mismo, loseditores de Qianlong estn inclinados a atribuir su autora a sus discpulos, pero la premisa es demasiado dbil para apoyar tal conclusin.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    37/360

    37

    La posicin de la esposa, segn lo descrito en la seccin I, parecer a los lectoresoccidentales muy deplorable. Mucho en esta parte del tratado participa de laexageracin que es caracterstica de la visin china sobre la virtud de la piedad filial. Elrelato en la seccin II, sobre la atencin prestada a los ancianos y a su alimentacin, esinteresante, pero entra, en relacin a cmo se hicieron las cosas, demasiado en detalles.Cunto nos interesa saber hoy en da cmo ellos frean u horneaban sus exquisitosmanjares as como otros platos para tentar al paladar y para mantener la fuerza?. Lasobservancias en la relacin de esposo y esposa, en el nacimiento de un nio, y en laeducacin y los deberes de los jvenes de ambos sexos, que la seccin detalla, no estn,sin embargo, privadas de atractivo.

    LIBRO XI

    YU ZAO

    El nombre del libro, Yu Zao, se toma del primer punto del primer prrafo. Los doscaracteres denotan los pendientes de la gorra real usada en las grandes ocasiones, en laque granos de jade eran atados. Haba doce de esos pendientes que colgaban delante ydetrs de los extremos del tope cuadrado o rectangular de la gorra, como en el bonete de

    un cardenal, que es la mxima jerarqua de la iglesia de Cristo en Oxford. Pero nolemos nada ms acerca de esta gorra o de sus colgantes despus del primer prrafo, y elcontenido de las tres secciones del libro es tan variado que es imposible dar una cuentade l en pequeas partes.Jing Xuan dijo que el libro fue llamado Yu Zao porque registr los trajes y lossombreros usados por el Hijo del Cielo111, pero no se limita slo al rey, sino quetambin se dan registros de aquellos usados por regidores y oficiales en general. Trata,

    asimismo, de otras materias adems de trajes, por lo que sera muy difcil hablar detantas categoras. Por otra parte, mucho de la segunda seccin parece consistir dedisjecta membra112

    111 El emperador recibe el Mandato del Cielo (mingtian), que lo compromete a ser un mediador entre elCielo y la Tierra y a gobernar siguiendo las virtudes confucianas del sabio. De este modo, el poder

    poltico se relaciona con el divino y depende de la esfera religiosa. NTRC.112 Partes dispersas, desmembradas. En trminos genricos se trata de asuntos diversos en general. NTRC.

    , y los prrafos fueron arreglados diferentemente por distintoseditores. Aqu y all el lector cuidadoso se va a encontrar con sentimientos y frases que

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    38/360

    38

    quedarn en su memoria, tal como ocurre en la lectura del libro I, pero se llevarsolamente una vaga impresin del libro como un conjunto.

    LIBRO XII

    MING TANG WEI

    Los lectores se referirn a este libro, como hice hace muchos aos, esperando encontrar en l una descripcin completa del Ming Tang113, llamado generalmente por lossinlogosLa Sala114

    113 Es el templo csmico, el que representa, en trminos arquitectnicos, las ideas cosmolgicas de Sifangde poca Shang y Zhou oriental. Este edificio, imagen del Universo, es el lugar en donde se imbricaba elsimbolismo espacial de los puntos cardinales con el temporal de las estaciones del ciclo anual. Su planoestaba dispuesto conforme a la presunta primitiva divisin del Imperio en nueve provincias por parte deYu el Grande, de modo que tena nueve salas dispuestas como las nueve provincias, y doce aberturas alexterior que formaban un zodaco, factor que nos recuerda a las doce puertas de la Jerusaln celestial

    segn el Apocalipsis. Es la residencia del mediador entre Cielo y Tierra, el emperador y, por lo tanto, elcentro. NTRC.114 Traducimos sala como un trmino apropiado para los edificios pblicos. NTRC.

    Brillante y La Sala de Luz, pero encontrarn que el tema bsico es muy diferente. Aqu he traducido el nombre por Sala de la Distincin, deacuerdo al significado que se le da en el prrafo 5, tomando el trmino distincin en elsentido de la separacin o de la discriminacin.El tratado comienza, aunque no la describe suficientemente, con una gran escena en lavida del duque de Zhou, cuando, como regente del reino, recibi a todos los seoresfeudales y a los jefes de las tribus brbaras en la capital, con ocasin de una granaudiencia odurbar . El duque fue el antepasado de los seores o marqueses del estadode Lu, parte de la actual provincia de Shandong. l mismo fue, de hecho, investido conese feudo por su sobrino, el rey Kang, y aunque se qued, por razones de estado, en la

    corte real, nunca tom posesin de l en persona, sino que envi a su hijo Bo Qin parahacerlo en su lugar. Debido, sin embargo, a los grandes servicios prestados en elestablecimiento y la consolidacin de la nueva dinasta varios privilegios les fueronconferidos a los regidores de Lu sobre los seores de otros estados. Esto se exageramucho en el libro, y despus del sexto prrafo, no se oye nada ms de laSala de la Distincin. Todo lo que sigue se ocupa de los privilegios peculiares que se dicen haber sido demandados, y que los antiguos reportaron como haber sido posedos, por los

    marqueses de Lu. Lo que se dice no tiene ningn valor histrico, y el libro entero seexcluye de las ediciones expurgadas.

  • 7/27/2019 lijingvolumen1chinoespanol(1)

    39/360

    39

    Los editores de Qianlong dicen que su autor debe haber sido un erudito ignorante yvanidoso de Lu, del final de la dinasta Zhou. Algunos se han imaginado que fueentregado, con aadiduras propias, por Ma Jung a Gang Xuan, pero este ltimo nomenciona nada del otro en su breve nota del prlogo.La Sala de la Distincinera una estructura real. Una parte de ella fue utilizada comotemplo en los sacrificios en los cuales se le rindi especial honor al rey Wen (Shijing,IV, I, 7). Tambin fue utilizada para los propsitos de audiencias, segn lo mencionadoya en este libro, y reglas gubernamentales fueron promulgadas desde all (Mencio, I, II,5). A este tercer uso de ella perteneceran sus varias referencias en el libro IV de estacoleccin. LaSala principal se encontraba en la capital, pero las haba ms pequeascon el mismo nombre en los cuatro puntos cardinales, donde los reyes se detenandurante sus viajes de inspeccin para recibir a los seores feudales de las distintas partesdel reino. Era una de estas la que Mencio tena en mente en el pasaje referido msarriba.En el libro 67 del Li del Dai Mayor se encuentra una descripcin del edificio y de susvarias piezas, y entre losLibros de Zhou, que se dice que fueron encontrados en el279 en el sepulcro del rey Xiang de Wei, el captulo 55 tiene el ttulo de Ming Tang, pero es un poco ms que unrifacimento115

    LIBRO XIII

    de los primeros cuatro prrafos de este libro

    del Lijing.En el diccionario chino de Morrison, vol. I, p. 512, hay un plano de la Sala, de acuerdoa la representacin ms comn dada por las autoridades chinas.

    SANG FU XIAO JI

    Este Registro de puntos menores en conexin con la Vestimenta Funeraria, es el primero de los muchos tratados en nuestra coleccin, dedicados expresamente al temade los ritos funerarios y, especialmente, a los trajes utilizados por los dolientes, segn elgrado de su parentesco. Las ediciones expurgadas no dan ninguna noticia de esto, y esdifcil, podra decir imposible, trazar un plan general a partir del cual el recopilador, quees desconocido, junt las diversas porciones de l. Ocasionalmente, dos o tres prrafossiguen uno con