lifepak 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/user/material/filer/3005338-183... ·...

120
Bruksanvisning LIFEPAK ® 500 Automatisk extern defibrillator med cprMAX™-teknik

Upload: nguyenhanh

Post on 10-Jun-2018

219 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning

LIFEPAK® 500Automatisk extern defibrillatormed cprMAX™-teknik

Page 2: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 3: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

LIFEPAK® 500Automatisk extern defibrillator med cprMAX™-teknik

BRUKSANVISNING

Page 4: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

ii Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

VIKTIGT

InformationsansvarDet åligger våra kunder att se till att rätt person(er) inom deras organisation har tillgång till den här informationen, inklusive den allmänna säkerhetsinformationen i avsnitt 1.

RevideringshistorikDen här bruksanvisningen gäller LIFEPAK 500-enheter med bifasisk vågform (programvaruversion 6.0 eller senare). Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual.

Medtronic Emergency Response Systems11811 Willows Road NortheastRedmond, WA 98052-2003 USATelefon: 425.867.4000Lokalsamtalstaxa (endast USA): 800.442.1142Fax: 425.867.4121Internet: www.medtronic-ers.com

www.medtronic.com

Medtronic Europe S.A.Medtronic Emergency Response SystemsRte. du Molliau 31Case postale 841131 TolochenazSchweizTelefon: 41.21.802.7000Fax: 41.21.802.7900

LIFEPAK och FAST-PATCH är registrerade varumärken som tillhör Medtronic Emergency Response Systems, Inc. CODE SUMMARY, cprMAX technology, QUIK-COMBO, QUIK-VIEW, Data Transfer, REDI-PAK, Shock Advisory System, CODE-STAT och PARTSLINE är varumärken som tillhör Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Medtronic är ett registrerat varumärke som tillhör Medtronic, Inc. Hayes och ACCURA är varumärken som tillhör Zoom Technologies. U.S. Robotics och Sportster är registrerade varumärken som tillhör U.S. Robotics. Microsoft och Windows är registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation. EPSON och EPSON ESC/P är registrerade varumärken som tillhör Seiko Epson Corporation. Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Med ensamrätt.

Pubiceringsdatum 8/2006 MIN 3005338-183 / CAT. 26500-002436

Page 5: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator iii© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

FÖRORD

OM DEFIBRILLERING ..................................................................................................................................................xVIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDAREN..................................................................................................................xINDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING...................................................................................................................xiLIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR ..............................................................................xiFUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AED ................................................................................................................xi

1 SÄKERHETSINFORMATION

TERMER ....................................................................................................................................................................... 1-2ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION......................................................................... 1-2SYMBOLER................................................................................................................................................................. 1-3

2 FÖRBEREDELSER

UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION ........................................................................................... 2-2REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR..................................................................................... 2-2OM BATTERIER ....................................................................................................................................................... 2-5INSTÄLLNING AV KLOCKAN ............................................................................................................................ 2-6BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV....................................................................................... 2-7STANDARDINSTÄLLNINGAR ..........................................................................................................................2-12ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV..........................................................................................................2-13TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED ...............................................................2-17ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED-ENHETEN ...........................................................................2-18

Page 6: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

iv Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION.................................................................................................. 3-2FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNING .................................................................................... 3-2DEFIBRILLATORFUNKTION ................................................................................................................................3-3AED-MEDDELANDEN ............................................................................................................................................3-5ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN ANNAN AED......................................................................3-10FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ PATIENT.................................................................................3-10

4 DATAHANTERING

ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRING........................................................................... 4-2SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEM ............................................................................................. 4-5SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN DIREKTANSLUTNING............................................................ 4-8

5 UNDERHÅLL

UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMA ............................................................................................................... 5-2INSPEKTION ............................................................................................................................................................. 5-2RENGÖRING ............................................................................................................................................................. 5-4TESTNING ................................................................................................................................................................. 5-4BATTERIUNDERHÅLL ........................................................................................................................................... 5-8FÖRVARING AV ELEKTRODER ........................................................................................................................ 5-13SERVICE OCH REPARATION ............................................................................................................................5-14GARANTI ..................................................................................................................................................................5-14FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH UTBILDNINGSMATERIAL .....................................5-15SPECIFIKATIONER.................................................................................................................................................5-16KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH

VENTRIKELTAKYKARDI...........................................................................................................................................................5-21

6 FELSÖKNING

ANVÄNDNING PÅ PATIENT .............................................................................................................................. 6-2DATAÖVERFÖRING VIA MODEM ................................................................................................................... 6-4ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR............................................................................................................... 6-5SKÄRMMEDDELANDEN ...................................................................................................................................... 6-6RÖSTMEDDELANDEN .......................................................................................................................................... 6-8

Bilaga A: CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM

Bilaga B: LIFEPAK 500 - ANVÄNDARENS CHECKLISTA

Bilaga C: BRUKSANVISNING TILL FAST-PATCH DEFIBRILLERINGSKABEL

Bilaga D: DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY GUIDANCE

INDEX

Page 7: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator v© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

FIGURFÖRTECKNING

Figur 2-1 LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar ..............................................2-2Figur 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED.......................................................................................................................2-4Figur 2-3 Montering av batteri .........................................................................................................................................2-5Figur 2-4 Anslutningar för överföring av inställningar .......................................................................................... 2-18Figur 2-5 Anslutning av QUIK-COMBO-elektroderna........................................................................................... 2-19

Figur 3-1 Anterior-lateral placering ............................................................................................................................... 3-3Figur 3-2 Anterior-posterior placering ......................................................................................................................... 3-5

Figur 4-1 Data som lagras av LIFEPAK 500 AED........................................................................................................4-2Figur 4-2 Jämförelse av data som lagrats för aktuell patient och föregående patient..............................4-3Figur 4-3 Uppgifter som lagras när AED-enheten skapar en ny patientjournal ...........................................4-4Figur 4-4 Utrustningsanslutningar för dataöverföring via modem ....................................................................4-7Figur 4-5 Utrustningsanslutningar som krävs för dataöverföringen via en direktanslutning till en dator.

4-9

Figur 5-1 Testbelastningsanslutning ..............................................................................................................................5-7Figur 5-2 Aktiv livslängd, utan användning på patient ............................................................................................5-9Figur 5-3 Aktiv livslängd, en användning på patient per år ...................................................................................5-9Figur 5-4 Aktiv livslängd, användning på patient varannan månad.................................................................. 5-10Figur 5-5 SLA-batteriets kapacitet utan uppladdning under en 3-månadersperiod installerat i en

AED vid 20 °C (68 °F) ...................................................................................................................................... 5-12

Figur C-1 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED.................................................................... C-1Figur C-2 Montera fästbandet .......................................................................................................................................... C-1Figur C-3 Sätt in defibrilleringskabeln i defibrillatorn ............................................................................................... C-1Figur C-4 Anslut till FAST-PATCH defibrillerings-/EKG-elektroder .................................................................. C-1Figur C-5 Koppla bort från elektroderna...................................................................................................................... C-2

Page 8: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 9: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator vii© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

TABELLFÖRTECKNING

Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar ........................................................................................................2-2Tabell 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED.......................................................................................................................2-4Tabell 2-3 Modemtelefonnumrets uppringningskombination................................................................................2-7Tabell 2-4 Val av modemnummer .....................................................................................................................................2-8Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar ................................................................................... 2-12

Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED...........................................................................................................4-2Tabell 4-2 LIFEPAK 500 AED data och överföring ......................................................................................................4-5Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem .....................................................4-5Tabell 4-4 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning ..............................4-8

Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED ...................................................................................................................5-2Tabell 5-2 Rekommenderade rengöringsmetoder.....................................................................................................5-4Tabell 5-3 Förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial ................................................................... 5-15Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED ...................................................................................................... 5-16Tabell 5-5 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare .................................................................... 5-20

Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient...................................................................................................6-2Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem..........................................................................................6-4Tabell 6-3 Felsökning under överföring av inställningar ...........................................................................................6-5Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED................................................................................................6-6Tabell 6-5 Röstmeddelanden på LIFEPAK 500 AED ...................................................................................................6-8

Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna .......................................A-1Tabell A-2 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på barn .........................................A-2

Tabell D-1 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetiska emmisioner................................................. D-3Tabell D-2 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet......................................................D-4Tabell D-3 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet...................................................... D-5Tabell D-4 Rekommenderat avstånd............................................................................................................................... D-6

Page 10: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 11: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator ix© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

FÖRO

RD

FÖRORD

OM DEFIBRILLERING sid.xVIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDAREN xINDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING xiLIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR

xi

FUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AED xi

Page 12: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

x Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRORD

OM DEFIBRILLERINGDefibrillering är en erkänd metod för att avbryta vissa potentiellt dödliga arytmier. En likströms-defibrillator sänder en kort elektrisk puls med hög energi till hjärtmuskeln. LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) levererar denna energi genom defibrilleringselektroder för engångsbruk som fästs på patientens bröst.

Defibrillering är endast en del av den medicinska vård som behövs för att återuppliva en patient med en defibrillerbar EKG-rytm. Beroende på situationen kan andra stödåtgärder vara bland annat:

• Hjärt-lungräddning (HLR)• Tillförsel av extra syre• Läkemedelsbehandling

Man vet att tiden från det att en hjärtrytm som inte cirkulerar blod (ventrikelflimmer, ventrikeltakykardi utan puls) uppstår tills defibrillering utförs har stor betydelse för om återupplivningen ska lyckas. American Heart Association anser att nedanstående punkter är kritiska länkar i kedjan för att en person ska överleva hjärtstillestånd.

• Tidigt larm• Tidig HLR av första livräddare eller andra personer• Tidig defibrillering• Tidig avancerad livräddning

Patientens fysiologiska tillstånd kan inverka på sannolikheten för att defibrilleringen ska lyckas. Att återupplivningen av en patient misslyckas är således inte någon tillförlitlig indikation på nyttan av defibrillering. Patienten visar ofta ett muskelsvar (exempelvis hoppar eller rycker till) under energi-överföringen. Avsaknaden av en sådan reaktion är inte ett pålitligt tecken på den faktiska energileveransen eller enhetens prestanda.

VIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDARENLIFEPAK 500 AED är en halvautomatisk defibrillator som använder det patenterade Shock Advisory System™. Denna programalgoritm analyserar patientens elektrokardiografiska rytm (EKG) och anger om systemet upptäcker en defibrillerbar rytm eller ej. LIFEPAK 500 AED kräver aktiva åtgärder av användaren vid defibrillering av patienten.

LIFEPAK 500 AED är avsedd att användas av personal som auktoriserats av läkare eller en medicinsk chef och som minst har följande kunskaper och utbildning:

• Utbildning i HLR• AED-utbildning motsvarande den utbildning som rekommenderas av American Heart Association• Utbildning i användningen av LIFEPAK 500 AED

LIFEPAK 500 AED är avsedd att användas på sjukhus och i miljöer utanför sjukhus. Den har testats enligt RTCA/DO-160D, ”Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment” (se SPECIFIKATIONER på sid. 5-16).

Page 13: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator xi© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

FÖRO

RDFÖRORD

INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNINGLIFEPAK 500 AED ska endast användas på patienter med hjärtstillestånd. Patienten måste vara medvetslös, får inte andas normalt och inte visa några tecken på cirkulation (exempelvis ska det inte finnas någon puls, inga hostningar, ingen rörelse) när enheten används för analys av patientens EKG-rytm. Tillsammans med defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn kan en specialkonfigurerad bifasisk LIFEPAK 500 AED användas på barn som är under 8 år eller väger mindre än 25 kg.

LIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR

LIFEPAK 500 AED, bifasiskGul utsida med bifasisk vågform.

LIFEPAK 500 AED, Public SafetyMörkgrå utsida med bifasisk vågform.

FUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AEDTillvalen och de konfigurerbara funktionerna hos LIFEPAK 500 AED är utformade för att uppfylla olika behov. Auktoriserade användare av denna AED bör alltid använda enheten i enlighet med de lokala rutinerna.

DefibrilleringsvågformLIFEPAK 500 AED levereras med bifasiska vågformer. Se avsnittet UNDERHÅLL för en beskrivning av dessa.

DefibrilleringselektroderLIFEPAK 500 AED använder QUIK-COMBO™ engångselektroder för pacing/defibrillering/EKG, med REDI-PAK™ anslutningssystem och FAST-PATCH® engångselektroder för defibrillering/EKG. När dessa elektroder används kan man snabbt koppla om patienten till andra enheter som också använder samma typ av Medtronic-elektroder.

Defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn kan endast användas med en bifasisk LIFEPAK 500 AED-enhet som är speciellt anpassad för användning med dessa elektroder. (Se punkt 4, Kabeluttag, på sid. 2-3.) Elektroder för spädbarn/barn med reducerad energi kan inte anslutas till manuella defibrillatorer/monitorer och de är inte kompatibla med QUIK-COMBO-terapikablar.

cprMAX™-teknik

cprMAX™-tekniken är utformad för att HLR ska ge största möjliga utdelning under HLR-protokollet vid behandling med LIFEPAK 500 AED.

Page 14: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

xii Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRORD

När defibrillatorn används med standardinställningarna kan defibrilleringsprotokoll användas som överensstämmer med 2005 American Heart Association (AHA) Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care och European Resuscitation Council (ERC) Guidelines for Resuscitation.

Automatisk funktionAnvändaren styr defibrilleringen med två eller tre knappar på enhetens ovansida PÅ/AV, ANALYSERA [tillval] och DEFIBRILLERA. För LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYS-knapp fungerar defibrillatorn i läget AUTOMATISK ANALYSERA 2 (se sid. 2-9).

Defibrillatorn vägleder användaren genom proceduren med en kombination av:

• Röstmeddelanden• Ljudsignaler• Blinkande lampor• Skärmmeddelanden

Skärmmeddelandena visas i det tvåradiga LCD-fönstret. Annan LCD-information:

• Realtidsklocka• Ackumulerande räknare av defibrilleringar• Status- och servicemeddelanden• Nedräknare för HLR

Kontinuerlig övervakningLIFEPAK 500 AED fungerar i två lägen: EKG-analys och kontinuerlig patientövervakning (CPSS). Under analysen anger defibrillatorn om den upptäcker en defibrillerbar eller icke-defibrillerbar rytm. CPSS, som är aktivt då defibrillatorn inte utför någon analys, övervakar automatiskt förekomsten av potentiella, defibrillerbara rytmer.

RörelsedetektionLIFEPAK 500 AED har ett patenterat system som detekterar rörelse. Om en rörelse som kan förvränga EKG-rytmen förekommer, avbryts analysen tillfälligt.

DatahanteringLIFEPAK 500 AED registrerar patientdata digitalt, bland annat EKG-rytm och levererade defibrilleringar. En digital ljudinspelning av aktiviteterna i rummet finns som extra tillbehör. Inspelade data kan överföras via en direkt anslutning till en dator eller via modem till en dator på en annan plats. Tre datahanterings-program, kompatibla med Microsoft® Windows®, finns tillgängliga som tillval.

BatterialternativDefibrillatorn drivs av ett uppladdningsbart blysyrabatteri eller av ett av två ej-laddningsbara litiumbatterier (svaveldioxid eller mangandioxid). Det laddningsbara batteriet måste laddas regelbundet med hjälp av en extern batteriladdare.

Automatisk funktionstestDefibrillatorn utför en automatisk funktionstest var 24:e timme och varje gång du slår på den. Denna funktion testar de viktigaste kretsarna i defibrillatorn, vilket gör att användaren i hög grad kan lita på att defibrillatorn är klar att använda.

Page 15: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator xiii© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

FÖRO

RDFÖRORD

BeredskapsdisplayDe flesta LIFEPAK 500 AED-enheter har en beredskapsdisplay på handtaget. Displayen visas alltid. OK visas om den automatiska funktionstesten har slutförts utan problem. Om funktionstesten anger att enheten behöver service eller att batteriet måste bytas ut omedelbart försvinner symbolen OK och i stället visas en service- och/eller batteriindikator.

Anpassad inställningLIFEPAK 500 AED-enhetens funktion kan anpassas om du går till inställningsläget. De driftsfunktioner som kan ställas in är modemtelefonnummer, tillåten tidsintervall för HLR samt andra funktioner. I ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV på sid. 2-13 finns mer information om alternativ för anpassade inställningar.

Efter att du har anpassat inställningarna gör funktionen TRANSFERERA SET-UP att du snabbt kan föra över inställningarna till andra LIFEPAK 500 AED-enheter. Se TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED på sid. 2-17.

Extra tillbehörSom tillval kan man få olika mjuka och hårda väskor som skyddar defibrillatorn. Dessutom har de ett fack för elektroderna. Använd Medtronic LIFEPAK 500 AED-tränare för att träna användarna i användningen av LIFEPAK 500 AED.

Page 16: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 17: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 1-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

1SÄKERH

ETSIN

FORM

ATIO

N

SÄKERHETSINFORMATION

Detta avsnitt innehåller viktig information som hjälper dig att använda LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Gör dig förtrogen med alla dessa termer, varningar och symboler.

TERMER sid. 1-2ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION

1-2

SYMBOLER 1-3

Page 18: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

1-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

SÄKERHETSINFORMATION

TERMERFöljande termer används antingen i den här manualen eller på LIFEPAK 500 AED:

Fara: Omedelbar fara som orsakar allvarlig personskada eller dödsfall.

Varning: Fara eller riskabelt förfarande som kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall.

OBS! Fara eller riskabelt förfarande som kan orsaka mindre personskada, skada på produkten eller annan sakskada.

ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATIONI följande avsnitt beskrivs allmänna varningar och viktig information. Övriga speciella varningar och viktig information återfinns vid behov i andra avsnitt av manualen.

VARNINGAR!

Risk för elektriska stötar.

Defibrillatorn avger upp till 360 joule elektrisk energi. Denna elektriska energi kan förorsaka allvarliga skador eller dödsfall om enheten inte används på rätt sätt enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inte enheten om du inte är helt införstådd med bruksanvisningen och funktionen hos alla reglage, indikatorer, anslutningar och tillbehör.

Risk för elektriska stötar.

Montera inte isär defibrillatorn. Den innehåller inga delar som användaren kan byta ut eller reparera och hög spänning kan förekomma under höljet. Kontakta behörig servicepersonal om en reparation behövs.

Risk för elektriska stötar eller brand.

Sänk aldrig helt eller delvis ner denna enhet i vatten eller någon annan vätska. Undvik att spilla vätska på enheten eller tillbehören. Använd inte ketoner eller andra brandfarliga substanser för att rengöra enheten. Enheten och tillbehören får inte autoklaveras eller steriliseras om inte detta anges speciellt.

Risk för brand eller explosion.

Använd inte denna enhet i närheten av brandfarliga gaser eller narkosmedel. Var försiktig vid användning av enheten i närheten av syrgaskällor (såsom andningsmasker och ventilatorslangar). Stäng av gaskällan eller flytta undan källan från patienten under defibrilleringen.

Risk för elektrisk störning av enhetens funktion.

Utrustning som används i närheten kan utstråla kraftig elektromagnetisk eller radiofrekvent störning (RFS), vilket kan påverka funktionen hos enheten. RFS kan göra att enheten inte fungerar som den ska, att EKG förvrängs eller att enheten inte kan känna av en defibrillerbar rytm. Undvik att använda defibrillatorn i närheten av kauteriserare, diatermiutrustning, mobiltelefoner och annan bärbar och mobil utrustning som använder RF-kommunikation. Se till att det finns ett avstånd på minst 1,2 m mellan utrustningarna och slå inte upprepat på och av ambulansradion. Kontakta teknisk support om du behöver ytterligare hjälp.

Risk för elektriska störningar.

Användning av kablar, elektroder eller tillbehör som inte är avsedda att användas tillsammans med denna enhet kan orsaka ökade emissioner eller minskat motstånd mot elektromagnetisk störning, vilket kan påverka prestandan hos enheten eller utrustning i omedelbar närhet. Använd endast de delar och tillbehör som anges i denna bruksanvisning.

Page 19: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 1-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

SÄKERHETSINFORMATION1SÄ

KERHET

SINFO

RMAT

ION

SYMBOLERSymbolerna nedan kan finnas i denna manual eller på olika delar av LIFEPAK 500 AED och dess tillbehör.

VARNINGAR!

Risk för elektriska störningar.

Denna defibrillator kan förorsaka elektromagnetiska störningar (EMS), speciellt under laddning och energiöverföring. EMS kan påverka funktionen hos utrustning som används i närheten. Kontrollera om möjligt effekten av defibrillatorurladdning på annan utrustning innan defibrillatorn används i en akutsituation.

Risk för att enheten stängs av.

Det ska alltid finnas tillgång till ett fulladdat, rätt underhållet reservbatteri. Byt batteri när enheten visar en varning för svagt batteri.

Risk för felaktig funktion i enheten.

Användning av kablar, elektroder eller batterier från andra tillverkare kan medföra att defibrillatorn inte fungerar som den ska och det sätter säkerhetsgodkännandet ur kraft. Använd endast de tillbehör som anges i denna bruksanvisning.

Säkerhetsrisk och möjlig skada på utrustning.

Monitorer, defibrillatorer och deras tillbehör (inklusive elektroder och kablar) innehåller ferromagnetiska material. Som för all ferromagnetisk utrustning får dessa produkter inte användas i närvaro av högmagnetiska fält som skapas av en magnetkamera (MRT). Det högmagnetiska fält som skapas av en MRT-enhet kan attrahera utrustningen med en kraft som är tillräcklig för att förorsaka dödsfall eller allvarliga skador på de personer som befinner sig mellan utrustningen och MRT-enheten. Denna magnetiska dragningskraft kan även skada utrustningen. Brännsår kan uppkomma på huden på grund av upphettning av elektriskt ledande material som patientavledningar och pulsoximetrisensorer. Kontakta tillverkaren av magnetkameran för ytterligare information.

Risk för elektriska stötar.

För inte in händer, fötter eller andra föremål än ett batteri i batteriutrymmet i denna enhet.

OBS!

Eventuell utrustningsskada.

Enheten kan skadas om den utsätts för våld eller felaktig hantering, t.ex. om den sänks ned i vatten eller faller i golvet. Om enheten har utsatts för felaktig hantering bör en kompetent servicetekniker tillkallas.

Defibrilleringsskyddad patientanslutning av typ BF

OBS! Se medföljande dokument

Varning, högspänning

Page 20: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

1-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

SÄKERHETSINFORMATION

Indikator, stadigvarande symbol anger svagt batteri, byt ut batteriet; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att batteriet måste bytas ut omedelbart

Indikator, stadigvarande symbol anger att service krävs; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att service krävs omedelbart

Indikator, visas på beredskapsdisplayen och anger att funktionstesten är godkänd

Knappar för inställning av klocka, överföring av data och inställning av alternativ

Patientanslutning av typ BF

Uppladdningsbart batteri: återvinn batteriet

Kassera inte produkten bland osorterat kommunalt avfall. Kassera produkten enligt gällande miljöregler. Anvisningar om hur produkten ska kasseras finns på http://recycling.medtronic.com.

Batteriladdare: grön lampa anger att strömmen är på

Batteriladdare: batteriet laddas, gul lampa anger snabbladdning och grön lampa anger underhållsladdning

Får endast användas inomhus

Utrustning av säkerhetsklass II (förstärkt isolering)

Kabel för överföring av inställningar

Lotnummer (satskod)

Använd före-datum visas: åååå-mm-dd eller åååå-mm

Endast för engångsbruk

Försäkran om överensstämmelse enligt Rådets direktiv om medicintekniska produkter 93/42/EEG

Certifiering från Canadian Standards Association för Kanada och USA

Kabeluttag

OK

Pb

IOIOIO

LOT YYWW

0123

Page 21: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 1-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

SÄKERHETSINFORMATION1SÄ

KERHET

SINFO

RMAT

ION

Bifasisk defibrilleringsstöt

Elektroder för spädbarn/barn med reducerad energi är inte kompatibla med QUIK-COMBO defibrillerings- och terapikablar. Defibrilleringselektroder för spädbarn/barn används genom att defibrilleringselektroder för spädbarn/barn ansluts direkt till AED-enheten.

Skyddas mot vatten.

Får inte användas på barn under åtta år eller på barn som väger under 25 kg.

Inte avsedd att användas på vuxna.

Medtronic Emergency Response Systems elektroder är latexfria.

Tillverkningsdatum.

Strömbrytare På/Av.

I/O Strömbrytare På/Av.

Defibrilleringsknapp.

Ömtåligt. Hanteras varsamt.

Rekommenderad förvaringstemperatur: 15 till 35 °C. Förvaring vid extrema temperaturer på –30 °C och 60 °C är begränsad till sju dagar. Om förvaring sker vid dessa temperaturer i mer än en vecka minskar elektrodernas hållbarhet.

Relativ luftfuktighet 5 % till 95 %.

ÅÅÅÅ

Page 22: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

1-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

SÄKERHETSINFORMATION

Inte avsedd att användas kliniskt.

Denna sida upp.

Beställningsnummer (samma som KAT.)

MIN Tillverkarens artikelnummer

KAT. Katalognummer för beställningar

REF

Page 23: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSER

FÖRBEREDELSER

Det här avsnittet ger en allmän översikt över LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) samt beskriver hur den förbereds för användning.

UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION sid. 2-2REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR 2-2OM BATTERIER 2-5INSTÄLLNING AV KLOCKAN 2-6BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV 2-7STANDARDINSTÄLLNINGAR 2-12ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV 2-13TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED

2-17

ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED-ENHETEN

2-18

Page 24: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION

Ta ut LIFEPAK 500 AED ur transportförpackningen. Undersök defibrillatorn och tillbehören så att det inte finns några tecken på transportskada. Kontrollera att alla nödvändiga förbrukningsartiklar och tillbehör, inklusive elektroder och batterier, finns. Spara kartongen och förpackningsmaterialet om du skulle behöva skicka iväg defibrillatorn.

REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR

Figur 2-1 och tabell 2-1 ger en översikt över LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar. Figur 2-2 och tabell 2-2 ger en översikt över tillbehören.

Figur 2-1 LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar

Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar

1 Grön PÅ/AV-knapp som slår på eller stänger av strömmen. Lampan lyser när defibrillatorn är på.

2 Om du trycker på den gula knappen ANALYSERA så analyseras patientens EKG-rytm. Lampan lyser när defibrillatorn analyserar rytmen. Lampan blinkar för att uppmana användaren att trycka på ANALYSERA.

Obs! Gäller inte för LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYSERA-knapp. I så fall ersätts knappen ANALYSERA av en tom MENY-knapp och analysen genomförs automatiskt.

OK

1

2

3

4

5

6

7

8 9

10

11

1213

14

PÅ/AV

ANALYSERA

Page 25: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

* Alla bokstäver i meddelanden på internationella språk visas utan accenter.

3 En orange DEFIBRILLERA-knapp avger energi. Lampan blinkar för att uppmana användaren att trycka på DEFIBRILLERA då defibrillatorn är fulladdad.

4 Kabeluttag För anslutning av följande:• QUIK-COMBO-elektroder (REDI-PAK)• Kablar för anslutning till en dator, ett modem, en annan

LIFEPAK 500 AED eller FAST-PATCH-elektroder• Testladdning för testning• PatientsimulatorOm kabelns kontakt har en rosa kärna kan defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn användas med defibrillatorn genom att dessa ansluts direkt till kabeluttaget.

5 Skyddslock till kontakten

Skyddar kabelkontakten.

6 Mikrofon För inspelning av ljud.

7 Beredskapsdisplay Här visas OK om den automatiska funktionstesten har slutförts utan problem. Om funktionstesten anger att enheten behöver service eller att batteriet måste bytas ut omedelbart försvinner symbolen OK och i stället visas en service- och/eller batteriindikator.

8 Högtalare Härifrån hörs röstmeddelanden och ljudsignaler.

9 Batterifack Innehåller ett utbytbart batteri som försörjer defibrillatorn med ström.

10 LCD (Liquid Crystal Display)

För meddelanden som kan visas på två rader med vardera 20 tecken.*

11 Höger pil, knapp

Används för inställning av klockan, överföring av data och inställning av alternativ.

12 Uppåtpil, knapp

Används för inställning av klockan, överföring av data och inställning av alternativ.

13 Indikator för svagt batteri

Stadigvarande symbol anger svagt batteri; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att batteriet måste bytas ut omedelbart.

14 Service-indikator

Stadigvarande symbol anger att AED-enheten kräver service av behörig servicepersonal; blinkande symbol anger att service krävs omedelbart.

Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar (Forts.)

DEFIBRILLERA

Page 26: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Figur 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED

Tabell 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED

15 LIFEPAK 500ej uppladdningsbartlitiumbatteri

Försörjer LIFEPAK 500 AED med ström.

16 LIFEPAK 500uppladdningsbart SLA-batteri

Ger ström till LIFEPAK 500 AED. SLA-batteriet (Sealed Lead-Acid) laddas med den batteriladdare som anges vid punkt 18.

17 QUIK-COMBOelektroder

Möjliggör behandling av patienten. Ansluts till kabelkontakten på AED-enheten.

18 Batteriladdare Används för att ladda det uppladdningsbara SLA-batteriet.

19 Testladdning Ger en extern testbelastning åt AED-enheten. Ansluter kabelkontakten till defibrillatorn.

20 Datakabel En av tre tillgängliga kablar visas. Möjliggör överföring av data från defibrillatorn till en dator eller ett modem. Ansluter kabelkontakten till defibrillatorn. Kabeln är en 3-ledar kabel.

21 Kabel för överföring av inställningar

Möjliggör överföring av anpassade inställningar från en LIFEPAK 500 AED till en annan.

22 Väskor Det finns både hårda och mjuka väskor. Väskorna skyddar defibrillatorn samt innehåller förvaringsutrymme för elektroder.

17

16

19

15 18 20

21

22

Page 27: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

OM BATTERIER

Använd något av följande batterier för strömförsörjningen av LIFEPAK 500 AED:

• LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteriet (Sealed Lead-Acid; blysyra)

• LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid (LiSO2) batteri

• LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart mangan-svaveldioxidbatteri (LiMnO2)

LIFEPAK 500 AED har en funktion som skyddar batteriet om den startas eller lämnas påslagen av misstag. Om den inte ansluts till en patient och om ingen knapp trycks in under 15 minuter stängs defibrillatorn av automatiskt.

Med ett batteri installerat utför LIFEPAK 500 AED automatiskt dagliga funktionstester när defibrillatorn inte används. Dessa funktionstester och batteriets normala självurladdning förbrukar batterienergi.

Upplysningar om underhåll och laddning av batterierna finns på sid. 5-8.

Montering av batteri

Montera ett batteri så här:

1 Sätt in batteriet med anslutningen inåt i batterifacket enligt illustrationen i Figur 2-3.

2 Skjut in batteriet helt tills det sitter ordentligt fast.

Figur 2-3 Montering av batteri

Borttagning av batteri

Ta bort batteriet så här:

1 Stäng av defibrillatorn.

2 Lyft upp låsspärren och dra ut batteriet.

VARNING!

Oförmåga att leverera terapi.

LIFEPAK 500 icke-uppladdningsbara litium-mangandioxidbatteri passar inte i alla LIFEPAK 500 AED. Använd endast med defibrillatorer märkta -003 inuti batterifacket.

Låsspärr

Page 28: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Obs! När batteriet tas bort från defibrillatorn visas batteri- och serviceindikatorerna på beredskaps-displayen. När batteriet satts tillbaka ska du slå på enheten för att återställa beredskapsdisplayen.

Indikator för svagt batteri

Varje gång LIFEPAK 500 AED slås på efter att ha varit avstängd i minst 60 sekunder tar det omkring 10 sekunder för den att genomföra en funktionstest och ange om batteriet är svagt eller måste bytas.

Defibrillatorn övervakar laddningsnivån i batteriet och anger när det bör bytas ut:

Om batteriet är alltför svagt stängs defibrillatorn av automatiskt. Service- och batteriindikatorerna visas på beredskapsdisplayen.

Om alternativet AUDIO ALERT har ställts in på PÅ och defibrillatorn känner av att batteriet är svagt eller måste bytas ut under en funktionstest då den inte används, hörs ljudsignaler och röstmeddelandet BYT BATTERI. AUDIO ALERT upprepas var 20:e minut tills batteriet har bytts ut eller tills det att batteriet har blivit alltför svagt för att kunna försörja defibrillatorn med ström.

INSTÄLLNING AV KLOCKAN

Du kan ställa in klockan när som helst förutom under intervallet mellan användning på patient och dataöverföring till en dator eller skrivare. Om du ställer in klockan under detta intervall påverkas tidssynkroniseringens riktighet.

Gör så här för att ändra datum och tid:

1 Slå på defibrillatorn. (Se till att defibrillatorn har varit avstängd i minst 60 sekunder och att ingenting är anslutet till den.)

2 Tryck på knappen eller och håll den nedtryckt i cirka tre sekunder tills defibrillatorn visar inställt datum och tid:

Ett värde som blinkar anger att det värdet kan ändras. Dag, månad, år, timme och minuter kan ökas. Sekunderna kan nollställas.

3 Så här ställer du in timmarna:• Tryck på -knappen för att öka värdet.• Tryck på för att fortsätta till nästa fält.

4 Så här ställer du in minuterna:• Tryck på -knappen för att öka värdet.

Indikatorn tänds på enhetens tangentpanel och visas på beredskapsdisplayen och meddelandet LÅGT BATTERI visas på LCD-displayen, batteriet är svagt.

Indikatorn blinkar på enhetens tangentpanel, meddelandet BYT BATTERI visas och ett röstmeddelande hörs; batteriet är svagt och ska bytas ut omedelbart.

Obs! Batteriindikatorn på beredskapsdisplayen blinkar inte.

24MAY04 12:36:09

blinkar

Page 29: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-7© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

• Tryck på för att fortsätta till nästa fält.

5 Så här nollställer du sekunderna:• Tryck en gång på -knappen.Observera: Om värdet för sekunder är mindre än 30 när det återställs kommer värdet för minuter att vara detsamma. Om värdet för sekunder är större än 30 när det återställs kommer värdet för minuter att öka med en minut.• Tryck på för att fortsätta till nästa fält.

6 Upprepa steg 3 om det behövs för att ställa in dag, månad och år.

7 När du har ställt in datum och tid ska du trycka på PÅ/AV för att stänga av defibrillatorn.

BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV

I de följande avsnitten beskrivs de inställningsalternativ som definierar några av LIFEPAK 500 AED-enhetens driftsfunktioner. Användarna måste känna till de driftsalternativ som gäller för just deras LIFEPAK 500 AED.

Enhetens ID

Alternativet ENHETENS ID ger ett unikt ID som skrivs ut överst på varje rapport. Du kan använda upp till 20 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardinställningen är ett automatiskt genererat sekvensnummer.

Modemtelefonnummer

Alternativet MODEMTELEFONNUMMER är den teckenkombination som defibrillatorn ringer upp då den överför data med hjälp av ett modem. Teckenkombinationen kan innehålla upp till 20 tecken, se Tabell 2-3. Standardkombinationen är T9W18886279698. Det är den kombination som används för att skicka data från LIFEPAK 500 AED till Medtronic ERS. Tecknen T9W krävs om du först måste slå siffran 9 för att få en extern linje på den telefon som används. Om den telefon som används är direkt ansluten till telenätet kan du ta bort T9W och lämna det utrymmet tomt.

Tabell 2-3 Modemtelefonnumrets uppringningskombination

Tecken Beskrivning

P Anger uppringning med pulssignal (får endast förekomma som första tecken)

T Anger uppringning med tonsignal (får endast förekomma som första tecken)

, Infogar en paus på 2 sekunder i uppringningen

$ Väntar på ”bong”-signalen (för telefonkort)

W Väntar på den andra kopplingstonen

Alfanumeriska tecken A, B, C, D och 0 t.o.m. 9 (ingen speciell funktion)

* # ( ) Andra tecken (ingen speciell funktion)

+ Avslutar teckenkombinationen

Page 30: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Modemval

Alternativet MODEMVAL ställer in initialiseringssträngen för modemen i Tabell 2-4. Välj det nummer som motsvarar ditt modem. Om du väljer 0 måste du ställa in initialiseringssträngen för modemet under nästa alternativ (INIT-STRÄNG F MODEM). Standardinställningen är 5.

Urvalet av tillgängliga modem ändras snabbt. Kontakta Medtronics tekniska support om du vill ha mer information eller hjälp angående kompatibla modem. I USA, ring1.800.442.1142. Utanför USA, kontakta den lokala Medtronic-representanten.

Modemets initialiseringssträng

Alternativet INIT-STRÄNG F MODEM innebär att du kan definiera modemets initialiseringssträng för ett Hayes-kompatibelt modem (TIA/EIA-602). Du kan använda upp till 75 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardsträngen är tom.

Obs! Defibrillatorn visar bara INIT-STRÄNG F MODEM om MODEMVAL är inställt på 0.

Energisekvens

Alternativet ENERGISEKVENS styr användningen av de tre möjliga energinivåerna hos LIFEPAK 500 AED.

För LIFEPAK 500 AED med bifasisk defibrilleringsvågform är de tillgängliga eneriginivåerna för 1, 2 och 3: 150, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325 och 360 joule.

Obs! Energinivåerna 150 och 175 joule kan saknas i vissa länder.

Standardinställningarna är:

• Energinivå 1 – 200 joule• Energinivå 2 – 300 joule• Energinivå 3 – 360 joule

Tabell 2-4 Val av modemnummer

Nummer Modemtyp

0 Inget modem har valts*

* Du måste ställa in initialiseringssträngen för modemet under alternativet INIT-STRÄNG F MODEM.

1 Hayes™ ACCURA™ 288 externt faxmodemHayes ACCURA 336 externt faxmodem

2 U. S. Robotics® Sportster® 28.8 modemU. S. Robotics Sportster 33.6 modem

3 Motorola Lifestyle 28.8 data-/faxmodem

4 SupraExpress 33.6 faxmodemHayes ACCURA 144 externt faxmodemHayes ACCURA 56K externt faxmodemHayes ACCURA 336 externt faxmodem med röstöverföringHayes ACCURA 336 externt faxmodem med samtidig röst- och dataöverföringHayes ACCURA 56K modem med högtalartelefon

5 U. S. Robotics Courier V.EverythingU. S. Robotics 56K faxmodem (Sportster)

Page 31: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-9© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

Energirutin

Alternativet ENERGIRUTIN ställer in energirutinen på en fast eller flexibel sekvens. Standardinställningen är FLEXIBEL SEKVENS.

Flexibel sekvens innebär att den energi som levereras vid en defibrillering ökar enbart om en analys omedelbart efter en defibrillering leder till ett beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Om defibrillatorns energisekvens exempelvis är inställd på 200, 300, 360 innebär flexibel sekvens att den levererade energin vid den första defibrilleringen uppgår till 200 J. Om arytmin upphör med den första defibrilleringen och nästa analys leder till ett beslut om DEFIBRILLERA EJ, kommer energin inte att öka vid nästa defibrillering. Om arytmin emellertid inte upphör med den första defibrilleringen och nästa analys leder till ett beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING, ökas energin till 300 J.

Fast sekvens innebär att den energi som levereras efter den första defibrilleringen på 200 J ökas från 200 till 300 och därefter till 360 J, utan hänsyn till EKG-rytmen efter defibrilleringen och efterföljande analysbeslut.

Visa energi

Alternativet VISA ENERGI gör det möjligt att välja om den senaste defibrilleringens energi ska visas eller inte under användningen. Standardinställningen är PÅ.

Automatisk analysera

Alternativen för AUTOMATISK ANALYSERAär AV, 1och 2.

AUTOMATISK ANALYSERA AV: Användaren måste trycka på ANALYSERA varje gång en analys ska startas.

AUTOMATISK ANALYSERA 1: Den andra och den tredje rytmanalysen i varje omgång av tre defibrilleringar startar automatiskt utan att du behöver trycka påANALYSERA. (Användaren måste alltid trycka på ANALYSERA för att starta den första analysen i varje omgång av tre defibrilleringar och för att analysera efter ett meddelande om DEFIBRILLERA EJ eller en HLR-cykel.) Standardinställningen är AUTOMATISK ANALYSERA 1.

AUTOMATISK ANALYSERA 2: Alla analyscykler inleds automatiskt. LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYSERA-knapp används i det här läget.

Grupperade defibrilleringar

När alternativet GRUPPERADE DEFIB.är inställt på AV infogas en HLR-uppmaning efter varje enskild defibrillering. Detta eliminerar sekvensen om tre defibrilleringar. En uppmaning till HLR ges efter defibrilleringen oberoende av EKG-rytm. HLR-tiden efter defibrilleringen avgörs av inställningen för HLR-TID 1. Alternativen för GRUPPERADE DEFIB. är PÅ eller AV. Standardinställningen är AV.

Om det här alternativet är PÅ följer defibrillatorn det tidigare traditionella protokollet för grupperade defibrilleringar och avger upp till tre defibrilleringar i följd om det behövs, utan HLR mellan defibrilleringarna.

Initial HLR

Alternativet INITIAL HLR uppmanar användaren att utföra initial HLR. Alternativen är: FÖRST HLR, ANALYSERA FÖRST och AV. Standardinställningen är AV.

Page 32: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-10 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

• Alternativet FÖRST HLR uppmanar användaren att utföra en HLR omedelbart efter att defibrillatorn har slagits på. Dessutom anger defibrillatorn OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ (HÖGER PIL) så att du kan avsluta HLR i förtid och direkt genomföra en analys.

• Inställningen ANALYSERA FÖRST uppmanar först till analys och sedan till HLR. Om analysen avgör att defibrillering behövs anger defibrillatorn OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ så att du kan avsluta HLR i förtid och defibrillera direkt.

• Inställningen AV uppmanar inte till någon intital HLR.

Se Särskilda inställningsalternativ på sid. 3-8 för en mer ingående beskrivning av defibrillatorns uppmaningar för de olika alternativen till INITIAL HLR.

Medicinskt ansvariga som vill använda sig av denna möjlighet ska ta fram ett protokoll och utbilda användarna så att de vet när de ska avbryta det initiala HLR-intervallet i förtid. Möjliga lägen då användarna bör instrueras att avbryta HLR i förtid omfattar:

• Om användaren såg hur patienten kollapsade.

• Om användaren är säker på att det gått mindre än fyra till fem minuter sedan patienten kollapsade.

• Om patienten uppvisar agonal andning, ett tecken på att hjärtstoppet inträffat nyligen.

• Om användaren är säker på att andra redan givit HLR av tillräckligt god kvalitet och tillräckligt länge innan elektroderna placeras.

Initial HLR-tid

Alternativet INITIAL HLR-TID gäller då INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST eller FÖRST HLR. Det ställer in HLR-tiden för den HLR-perioden. Tidsalternativen för INITIAL HLR-TID är: 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder. Standardinställningen är 120 sekunder.

HLR-tid före defibrilleringar

Alternativet HLR-TID FÖRE DEFIB. uppmanar till HLR när en defibrillerbar EKG-rytm detekteras och under tiden som defibrillatorn laddas upp. Det används endast om analysen leder till beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Om INITIAL HLR är inställt på AV eller FÖRST HLR gäller HLR-TID FÖRE DEFIB. för den första och alla de följande defibrilleringarna. Om INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST gäller HLR-TID FÖRE DEFIB. för den andra och alla de följande defibrilleringarna. Alternativen för HLR-TID FÖRE DEFIB. är: AV, 15 och 30 sekunder. Välj HLR-intervallet på 15 sekunder om HLR bara ska ges under den tid kondensatorn laddas. DEFIBRILLERINGS-knappen aktiveras inte förrän laddnings- och HLR-tiden har gått ut. Standardinställningen för HLR-TID FÖRE DEFIB. är AV.

Obs! Även om DEFIBRILLERINGS-knappen är inaktiverad under HLR-intervallet före defibrillering så blir den aktiv så snart HLR-intervallet före defibrillering löpt ut. För att förkorta intervallet mellan den sista bröstkompressionen (utan att några risker uppstår för användaren) ska detta alternativ först väljas när användarna fått specifik utbildning och när specifika protokoll sammanställts angående den snabba övergången från HLR före defibrillering till defibrilleringen.

HLR-tid 1 och 2

• Med alternativet HLR-TID 1 ges en uppmaning om att utföra HLR efter en enstaka defibrillering (GRUPPERADE DEFIB. AV) eller en serie av tre defibrilleringar (GRUPPERADE DEFIB. PÅ).

• Med alternativet HLR-TID 2 ges en uppmaning om att utföra HLR efter en DEFIBRILLERA EJ-rekommendation.

Page 33: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-11© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

Alternativen för både HLR-tid 1 och HLR-tid 2 är: 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder samt 999 (oändlig HLR-tid). Vid alla alternativ förutom 0 och 999 uppmanas du att utföra HLR, och sedan visas en nedräkningstimer. Om 999 väljs uppmanas du att utföra HLR men nedräkningstimern visas inte. Uppmaningen TRYCK PÅ ANALYSERA ges inte (på defibrillatorer med en ANALYSERA-knapp), men du kan göra det när som helst för att starta en analys. Standardinställningen för både HLR-tid 1 och 2 är 120 sekunder.

Obs! När en analys efter en defibrillering resulterar i ett meddelande om DEFIBRILLERA EJ är HLR-perioden samma som HLR-TID 1.

Obs! HLR-TID 0 är inte tillgänglig om AUTOMATISK ANALYSERA 2 väljs på AED-enheter med en ANALYSERA-knapp eller på AED-enheter utan ANALYSERA-knapp. HLR-TID 999 är inte tillgänglig på AED-enheter utan ANALYSERA-knapp.

Pulskontroll

Alternativet PULSKONTROLL uppmanar att kontrollera om någon puls känns eller kontrollera patienten, beroende på inställningen av PULSPROMPT (se nästa avsnitt). Alternativen för PULSKONTROLL är: ALDRIG, EFTER 2:A DEFIB. EJ, EFTER DEFIB. EJ eller ALLTID. Standardinställningen är ALDRIG.

• EFTER 2:A DEFIB. EJ uppmanar att genomföra en pulskontroll efter den andra analysen om den andra analysen ger beslutet DEFIBRILLERA EJ, oberoende av beslutet efter den första analysen (FÖRBEREDER DEFIBRILLERING eller DEFIBRILLERA EJ).

• EFTER DEFIB. EJ uppmanar att genomföra en pulskontroll efter varje meddelande om DEFIBRILLERA EJ.

• ALLTID uppmanar att genomföra en pulskontroll efter HLR-tid 1 och 2, efter DEFIBRILLERA EJ, efter en enstaka FÖRBEREDER DEFIBRILLERING med GRUPPERADE DEFIB. AV eller efter tre beslut i följd om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING om GRUPPERADE DEFIB.är PÅ.

• ALDRIG utesluter alla uppmaningar till PULSKONTROLL.

Pulsprompt

Alternativet PULSPROMPT styr vilka röst- och textmeddelanden som används då PULSKONTROLL är aktiverat. Alternativen är PULSPROMPT 1 och PULSPROMPT 2. Standardinställningen är PULSPROMPT 1.

• PULSPROMPT 1 ger följande röst- och textmeddelanden: KONTROLLERA PULS; OM INGEN PULS BÖRJA HLR och KONTROLLERA PULS; OM INGEN PULS TRYCK PÅ ANALYSERA.

• PULSPROMPT 2 ger följande röst- och textmeddelanden: KONTROLLERA PATIENTEN; OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT BÖRJA HLR och KONTROLLERA PATIENTEN; OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT TRYCK PÅ ANALYS.

Obs! Meddelandet KONTROLLERA PATIENTEN visas på defibrillatorer som distribueras på språken engelska (amerikansk), portugisiska (brasiliansk), mandarin, hebreiska, arabiska, japanska och koreanska. I andra länder kan PULSPROMPT 2 ersättas av: KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION; OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION BÖRJA HLR och KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION; OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION TRYCK PÅ ANALYS.

Rörelsedetektion

Alternativet RÖRELSEDETEKTION avgör om systemet för rörelsedetektion ska vara aktivt under analysen. När alternativet är PÅ och rörelse detekteras, ges en varning och analysen förhindras under upp till 10 sekunder. Efter 10 sekunder fortsätter analysen oberoende av om det förekommer rörelse eller inte. Mer information om rörelsedetektion och relevanta faktorer för valet PÅ eller AV finns i BILAGA A. Standardinställningen för RÖRELSEDETEKTION är PÅ.

Page 34: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-12 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Asystolidetektor

Det här alternativet aktiverar ASYSTOLIDETEKTOR. En aktiverad ASYSTOLIDETEKTORN meddelar användaren om att asystoli har detekterats under ett antal analyser i följd under en viss tid. Tidsintervallet avgör hur länge asystoli måste detekteras innan meddelandet ASYSTOLI visas. Du kan välja tidsintervall mellan 4 och 60 minuter (i intervall om en minut). Standardinställningen är AV.

Inspelning av ljud

INSPELNING AV LJUD visas bara om det alternativet har installerats. Alternativet INSPELNING AV LJUD kan vara PÅ eller AV. Om det är PÅ spelar defibrillatorn in ljudet under användning på patient. Om det är AV spelar defibrillatorn inte in ljudet. Standardinställningen är PÅ.

Incident-ID

Ett INCIDENT ID-nummer kan föras in innan patientuppgifterna förs över till en dator med hjälp av ett modem. Du kan använda upp till 20 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardinställningen är AV.

Audio AlertAlternativet AUDIO ALERT avgör om det ska höras en ljudsignal eller inte när den automatiska funktionstesten upptäcker att batteriet är lågt eller att utrustningen behöver service. Standardinställningen är AV. Oberoende av om AUDIO ALERT är PÅ eller AV så visas indikatorer på beredskapsdisplayen om batteriet är svagt eller om utrustningen behöver service.

Alternativet AUDIO ALERT är endast tillgängligt på defibrillatorer med en beredskapsdisplay på engelska.

Transferera set-upEfter att inställningarna för en viss LIFEPAK 500 AED har slutförts kan alternativet TRANSFERERA SET-UP användas för att föra över dessa inställningar till andra LIFEPAK 500 AED-enheter. Det går bara att föra över inställningar till andra LIFEPAK 500 AED-enheter med samma knappkonfiguration (till exempel 2-knappars till 2-knappars) och defibrilleringsvågform.

STANDARDINSTÄLLNINGARStandardinställningarna för inställningsalternativen sammanfattas i nedanstående tabell.

Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar

Inställningsalternativ Standardinställningar

Enhetens ID Automatiskt genererat sekvensnummer

Modemtelefonnummer T9W1886279698

Modemval 5

Modemets initialiseringssträng tom

Energisekvens 200–300–360 joule

Energirutin FLEXIBEL SEKVENS

Visa energi PÅ

Automatisk analysera 1

Page 35: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-13© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV

Så här ändrar du inställningsalternativen:

1 Kontrollera att strömmen till LIFEPAK 500 AED varit avstängd i minst 60 sekunder och att ingen utrustning är ansluten till defibrillatorn.

2 Om LIFEPAK 500 AED har en ANALYSERA-knapp ska du trycka ned knapparna ANALYSERA, och och hålla dem nedtryckta. Tryck sedan på PÅ/AV. Släpp inte upp ANALYSERA, och förrän meddelandet INSTÄLLNINGSLÄGE visas.

Om LIFEPAK 500 AED inte har någon ANALYSERA-knapp ska du trycka ned den tomma "meny"-knappen (mellan knapparna AV/PÅ och DEFIBRILLERA) samt knapparna och . Tryck sedan på PÅ/AV. Släpp inte upp den tomma "meny"-knappen, och förrän meddelandet INSTÄLLNINGSLÄGE visas.

3 Observera att skärmen INSTÄLLNINGSLÄGE visas på defibrillatorn.

nnnnnnnnnnnnnnnnnnn är konfigurationskoden. Den här koden, som förekommer överst på alla utskrivna rapporter, är en sammanfattning av vissa inställnings- och servicealternativ.

4 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENHETENS ID .

Grupperade defib.* AV

Initial HLR* AV

Initial HLR-tid 120 sekunder

HLR-tid före defib.* AV

HLR-tid 1* 120 sekunder

HLR-tid 2* 120 sekunder

Pulskontroll* ALDRIG

Pulsprompt 1

Rörelsedetektion PÅ

Asystolidetektor AV

Ljudinspelning PÅ

Incident-ID AV

Audio Alert AV

* När standardinställningarna används för cprMAX-tekniken, uppfyller rutinerna för AED-enheterna 2005 AHA- och ERC-direktiven.

Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar (Forts.)

Inställningsalternativ Standardinställningar

INSTÄLLNINGSLÄGEnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

ENHETENS ID

– – – – – – – – – – – – – – –

Page 36: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-14 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

• Tryck på för att ändra tecknet (alternativen är 0-9, A-Z, # - . , och mellanslag).• Tryck på för att fortsätta till nästa tecken.

5 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret MODEMTELEFONNUMMER.

• Tryck på -knappen för att ändra tecknet. De tillgängliga tecknen är: ( ) * , - 0 till 9 PTW#$.• Tryck på för att fortsätta till nästa teckenplats (max 20 tecken).

6 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret MODEMVAL.

• Tryck på för att ändra modemvalet (välj mellan 0, 1, 2, 3, 4 och 5).

7 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INIT-STRÄNG F MODEM om MODEMVAL är 0 (eller gå vidare till fönstret ENERGISEKVENS om MODEMVAL är 1, 2, 3, 4 eller 5).

• Tryck på -knappen för att ändra tecknet (tillgängliga alternativ är alla tecken som kan visas).• Tryck på för att fortsätta till nästa teckenplats (max 75 tecken).

Ring din Medtronic-representant om du behöver hjälp med definitionen av rätt initialiseringssträng.

8 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENERGISEKVENS.

Ett värde som blinkar anger att det värdet kan ändras.• Tryck på -knappen för att ändra energivalet. Alternativen är: 150, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325

och 360 joule. Om du trycker på efter den högsta energiinställningen så visas den lägsta möjliga energiinställningen.Observera: ENERGISEKVENS 2 kan inte ställas in lägre än ENERGISEKVENS 1. ENERGISEKVENS 3 kan inte ställas in lägre än ENERGISEKVENS 2.

• Tryck på för att fortsätta till nästa energinivå.

9 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret GRUPPERADE DEFIB.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ).

MODEMTELEFONNUMMERT 9 W 1 8 8 8 6 2 7 9 6 9 8

MODEMVAL5

INIT-STRÄNG F MODEM

– – – – – – – – – – – – – – –

ENERGISEKVENSNr. 1-200 Nr. 2-300 Nr. 3-360

GRUPPERADE DEFIB.AV

Page 37: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-15© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

10 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENERGIRUTIN.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är FIXERAD SEKVENS och FLEXIBEL SEKVENS).

11 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret VISA ENERGI.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ).

12 Om LIFEPAK 500 AED har en ANALYSERA-knapp ska du trycka på ANALYSERA för att gå vidare till fönstret AUTOMATISK ANALYSERA.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV, 1 och 2).

Om LIFEPAK 500 AED inte har någon ANALYSERA-knapp visas inte fönstret AUTOMATISK ANALYSERA.

13 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INITIAL HLR.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är FÖRST HLR, AV och ANALYSERA FÖRST).

14 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INITIAL HLR-TID.

• Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder).

15 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID FÖRE DEFIB.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och 15 eller 30 sekunder).

16 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID 1.

ENERGIRUTINFLEXIBEL SEKVENS

VISA ENERGIPÅ

AUTOMATISK ANALYSERA1

INITIAL HLRAV

INITIAL HLR-TID120

HLR-TID FÖRE DEFIB.AV

HLR-TID 1120 S

Page 38: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-16 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

• Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 och 999).

17 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID 2.

• Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 och 999).

18 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret PULSKONTROLL.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är ALDRIG, EFTER 2:A DEFIB. EJ, EFTER DEFIB. EJ och ALLTID).

19 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret PULSPROMPT.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är 1 och 2).

20 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret RÖRELSEDETEKTION.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ).

21 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ASYSTOLIDETEKTOR.

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och 4 till 60 minuter i steg om en minut).

Observera: Om du trycker på efter den högsta inställningen så visas AV.

22 Om LIFEPAK 500 AED har möjligheten att spela in ljud ska du trycka på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INSPELNING AV LJUD.

• Tryck på -knappen för att slå AV eller PÅ alternativet.

Om LIFEPAK 500 AED inte har möjligheten att spela in ljud visas inte det här fönstret.

23 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INCIDENT-ID.

HLR-TID 2120 S

PULSKONTROLLALDRIG

PULSPROMPT1

RÖRELSEDETEKTIONPÅ

ASYSTOLIDETEKTORAV

INSPELNING AV LJUDPÅ

Page 39: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-17© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ).

24 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret AUDIO ALERT. (Det här fönstret visas bara på AED-enheter som distribueras på engelska.)

• Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ).

25 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret TRANSFERERA SET-UP.

• I nästa avsnitt finns mer information om du vill föra över inställningarna till en annan defibrillator. • Tryck på PÅ/AV för att stänga av defibrillatorn. Inställningarna sparas.

TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED

Du kan föra över inställningen av klockan och all inställningsinformation, förutom ENHETENS ID, från en LIFEPAK 500 AED till en identisk AED med hjälp av alternativet TRANSFERERA SET-UP. Identiska AED-enheter har samma knappkonfiguration, programvaruversion och defibrilleringsvågform.

Obs! Endast en LIFEPAK 500 AED med programvaruversion 4.2 eller senare kan föra över och ta emot inställningsuppgifter. Om du försöker föra över inställningsuppgifter till enheter med programvaru-version 4.0 kan det leda till fel på den mottagande apparaten.

Gör så här för att föra över inställningarna:

1 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) i inställningsläget för att gå vidare till alternativet TRANSFERERA SET-UP. Fönstret TRANSFERERA SET-UP visas på defibrillatorn:

2 Anslut utrustningen enligt Figur 2-4:• Anslut kabeln för överföring av inställningar till den AED-enhet vars inställningar du vill överföra

(ursprungs-AED).• Anslut kabelns andra ände till den AED-enhet som du vill föra över de nya inställningarna till

(mottagar-AED).

INCIDENT-IDPÅ

AUDIO ALERT

TRANSFERERA SET-UP TRYCK FÖR ATT SÄNDA

TRANSFERERA SET-UP TRYCK FÖR ATT SÄNDA

Page 40: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-18 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Observera: Båda AED-enheterna måste ha samma knappkonfiguration och defibrilleringsvågform.

Figur 2-4 Anslutningar för överföring av inställningar

3 Slå på den mottagande AED-enheten och vänta tills meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas.

4 Tryck på -knappen på ursprungs-AED för att skicka inställningarna till mottagar-AED:n.

Under överföringen visas meddelandet SÄNDER på ursprungs-AED:n. Fönstret på mottagar-AED:n är tomt.

Efter att ursprungs-AED:n har slutfört överföringen utan problem visas meddelandet SÄNDNING KLAR. Mottagar-AED:n stänger av sig själv, slås sedan på igen och därefter visas meddelandet ANSLUT ELEKTRODER.

5 Gör så här för att föra över inställningarna från ursprungs-AED:n till andra AED-enheter:• Stäng av mottagar-AED:n.• Ta ut kabeln för överföring av inställningar ur mottagar-AED:n.• Upprepa steg 2 t.o.m. 4.

6 När du är klar ska du ta ut kabeln för överföring av inställningar, stänga av båda defibrillatorerna och förbereda dem för användning på patienter.

Obs! Ursprungs-AED:n för inte över enhetens ID till mottagar-AED:n. Om du vill ändra enhetens ID på den mottagande AED-enheten ska du följa anvisningarna i LIFEPAK 500 Automated External Defibrillator Setup Instructions (CAT. 26500-001011).

ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED-ENHETEN

Du kan ansluta QUIK-COMBO-elektroderna till AED-enheten med REDI-PAK-anslutningssystemet innan du använder det på en patient för att spara tid. Gör så här för att ansluta QUIK-COMBO-elektroder av REDI-PAK-typ:

1 Inspektera elektrodpaketet och kontrollera att används före-datumet inte har gått ut.

2 Avlägsna den genomskinliga plastfickan för att frilägga QUIK-COMBO-elektrodkontakten.

3 Öppna kontaktskyddet på AED-enheten enligt Figur 2-5.

Kabel föröverföring av inställningar

LIFEPAK 500 AEDLIFEPAK 500 AED

Page 41: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 2-19© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

2FÖ

RBERED

ELSERFÖRBEREDELSER

4 Sätt in elektrodkontakten ordentligt i kabelkontakten på AED-enheten som i Figur 2-5.

Figur 2-5 Anslutning av QUIK-COMBO-elektroderna

5 Förvara elektroderna i väskan eller i förvaringsfacket för elektroder.

6 Inte öppna elektrodpaketet förrän omedelbart innan elektroden ska användas på patienten.

Om du använder QUIK-COMBO-elektroder utan REDI-PAK-anslutningssystemet ska du:

• Öppna inte elektrodpaketet förrän omedelbart innan elektroden ska användas på patienten.

• Inspektera elektrodpaketet och kontrollera att används före-datumet inte har gått ut.

• Förvara elektrodpaketet i väskan eller i förvaringsfacket för elektroder.

• Öppna elektrodpaketet när du är redo att använda elektroderna på patienten. Anslut elektroderna till AED-enheten enligt illustrationen i Figur 2-5.

Obs! Se BILAGA C om du använder FAST-PATCH-elektroder. Om du vill använda defibrillerings-elektroder med reducerad energi för spädbarn/barn ska du köpa ett startset för defibrillerings-elektroder med reducerad energi för spädbarn/barn (best.nr 41330-000005 eller 41330-000006).

Kabeluttag

Skyddslock till kontakten

QUIK-COMBOelektrodanslutning

Page 42: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

2-20 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FÖRBEREDELSER

Page 43: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 3-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

3A

NV

ÄN

DA

LIFEPAK

500A

ED

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

I det här avsnittet beskrivs hur LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) används för EKG-analys och defibrillering. De verkliga kliniska metoderna kan variera i enlighet med lokala rutiner och protokoll.

VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION sid. 3-2FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNING 3-2DEFIBRILLATORFUNKTION 3-3AED-MEDDELANDEN 3-5ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN ANNAN AED

3-10

FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ PATIENT

3-10

Page 44: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

3-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION

FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNINGFölj dessa steg för att se till att AED-enheten alltid är redo att användas:

• Underhåll defibrillatorn och batterierna på det sätt som beskrivs på sid. 5-8 i denna manual.• Se till att defibrilleringselektroderna finns tillgängliga och är rätt förvarade i elektrodfacket i AED-

väskan.• Se till att följande tillbehör finns tillgängliga:

- ett extra, rätt underhållet batteri

VARNINGAR!

Risk för elektriska stötar.

Denna defibrillator avger upp till 360 joule elektrisk energi. Rör inte terapielektroderna när defibrillatorn laddas ur.

Risk för elektriska stötar.

Om en person under defibrilleringen rör vid patienten, sängen eller något ledande material som är i kontakt med patienten, kan den levererade energin delvis laddas ur genom denna person. Se till att ingen rör vid patienten, sängen eller annat ledande material innan defibrillatorn laddas ur.

Risk för elektriska stötar.

Ta bort oönskad laddning genom att koppla bort elektrodkabeln från defibrillatorn, vänta tills defibrillatorn automatiskt tar bort laddningen eller stäng av defibrillatorn.

Risk för brand, brännskador och ineffektiv energileverans.

Ladda inte ur standardspadar ovanpå terapielektroder eller EKG-elektroder. Se till att terapielektroderna inte vidrör varandra eller EKG-elektroder, avledningstrådar, förband, transdermala plåster o dyl. Sådan kontakt kan förorsaka elektriska överslag och brännskador på patientens hud under defibrillering och kan leda defibrilleringsströmmen bort från hjärtmuskeln.

Risk för brännskador på huden.

Vid defibrillering kan luftfickor mellan huden och terapielektroderna orsaka brännskador på patientens hud.Placera terapielektroderna så att hela elektroden fäster mot huden. Flytta inte elektroderna när de en gång har placerats. Om det är nödvändigt att flytta elektroderna, ta bort dem och ersätt med nya elektroder.

Risk för brännskador och ineffektiv energileverans.

Terapielektroder som är uttorkade eller skadade kan orsaka elektrisk bågbildning och brännskador på patientens hud vid defibrillering. Använd inte elektroder som tagits ut ur folieförpackningen för mer än24 timmar sedan. Använd inte elektroder efter utgångsdatumet. Kontrollera att elektrodens klister är intakt och oskadat. Byt terapielektroder efter 50 defibrilleringar.

OBS!

Eventuell utrustningsskada.

Koppla loss alla anslutningar mellan patienten och utrustning som inte är defibrillatorsäker innan du använder defibrillatorn.

Page 45: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 3-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

3A

NV

ÄN

DA

LIFEPAK

500A

ED

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

- defibrilleringselektroder i reserv- material för att tvätta och raka elektrodområdena på patienten

• Förvara AED-enheten och dess tillbehör vid en optimal temperatur på 15–35 °C.

QUIK-COMBO- och FAST-PATCH-elektroder är förbehandlade med gel och självhäftande så att ”hands free”-defibrillering kan ske. De har konstruerats för användning med enheter som är utrustade med lämplig kontakt eller terapikabel. Mer information om dessa elektroder finns i bruksanvisningen till de respektive elektroderna.

DEFIBRILLATORFUNKTIONGör så här för att förbereda för EKG-analys och defibrillering:

1 Bekräfta att patienten har hjärtstopp (patienten är medvetslös, andas inte normalt och visar inga tecken på cirkulation, exempelvis ska det inte finnas någon puls, inga hostningar, ingen rörelse).

2 Slå på defibrillatorn genom att trycka på PÅ/AV (den gröna lampan tänds). Meddelandet och röstmeddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas och hörs tills det att patienten anslutits till defibrillatorn.

3 Förbered patienten för placering av elektroder:

• Placera om möjligt patienten på ett hårt underlag på avstånd från stillastående vatten.• Ta bort kläderna från patientens överkropp.• Ta bort kraftig hårväxt på de ställen där elektroderna ska placeras. Om det är nödvändigt att

använda rakhyvel, var försiktig så att inte huden skadas.• Rengör huden och torka ordentligt torrt med en handduk eller gasväv.• Använd inte alkohol, bensoetinktur eller antiperspirant på huden.

4 Fäst elektroderna på patientens bröst:

• Placera om möjligt elektroden märkt ♥eller + lateralt om patientens vänstra bröstvårta så att elektrodens mitt befinner sig i mellersta axillarlinjen. (Se Figur 3-1).

• Placera den andra elektroden uppe till höger på patientens bål, lateralt om sternum och under nyckelbenet, se Figur 3-1.

• Börja från elektrodens ena kant och tryck fast den ordentligt på patientens hud.

Figur 3-1 Anterior-lateral placering

5 Anslut elektrodkontakten till defibrillatorn (om den inte redan är ansluten).

6 Följ meddelandena på skärmen och röstmeddelandena från defibrillatorn.

QUIK-COMBO-elektroder FAST-PATCH-elektroder

Anterior

Lateral

Anterior

Lateral

Page 46: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

3-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

Om patienten återfår medvetandet och/eller åter visar tecken på cirkulation och andning, lägger du patienten i framstupa sidoläge och låter defibrillatorn sitta kvar.

Placering av elektroderna i speciella situationerVar medveten om följande speciella situationer vid placering av elektroderna på patienten.

Överviktiga patienter eller patienter med stora bröst

Fäst elektroderna på en plan yta på bröstet, om möjligt. Sträck ut huden så att en plan yta erhålls, om hudveck eller bröstvävnad hindrar god vidhäftning.

Magra patienter

Följ revbenens konturer och mellanrum när elektroderna trycks fast på bålen. Detta minskar mellanrum eller spalter med luft under elektroderna och ger god hudkontakt.

Patienter med implanterad pacemaker

Placera om möjligt defibrilleringselektroder på avstånd från den interna pacemakern. Behandla patienten på samma sätt som andra patienter som behöver akutvård. Pacemakerpulser kan förhindra uppmaning om defibrillering, oberoende av patientens underliggande rytm.

Patienter med implanterad defibrillator

Fäst elektroderna i anterior-lateral position. Behandla patienten på samma sätt som andra patienter som behöver akutvård.

Alternativ anterior-posterior elektrodplacering

Elektroderna kan placeras i anteriort-posteriort läge enligt följande:

1 Placera terapielektroden märkt antingen ♥ eller + över vänstra prekordiet enligt Figur 3-2. Elektrodens övre kant ska sitta under bröstvårtan. Undvik placering över bröstvårtan, diafragman eller bröstbenets utstickande del, om möjligt.

2 Placera den andra elektroden bakom hjärtat i det infraskapulära området enligt Figur 3-2. Gör det bekvämare för patienten genom att inte placera kabelanslutningen intill ryggraden. Elektroden får inte placeras över ryggradens eller skulderbladets utstickande ben.

VARNING!

Risk för störning av en implanterad enhet.

Defibrillering kan göra att implanterade elektriska enheter inte fungerar som de ska. Placera terapielektroderna på avstånd från implanterade enheter, om möjligt. Kontrollera den implanterade enhetens funktion efter defibrillering.

Page 47: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 3-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

3A

NV

ÄN

DA

LIFEPAK

500A

ED

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

Figur 3-2 Anterior-posterior placering

AED-MEDDELANDENI följande stycken beskrivs hur AED-enheten fungerar om den är inställd enligt standardinställningarna. Följande områden tas upp:

• Första analyscykeln• Sekvensen FÖRBEREDER DEFIBRILLERING

• Sekvensen DEFIBRILLERA EJ

• HLR-tid• Defibrilleringsräknare• Rörelsedetektion• Detektion av om elektroderna har lossnat• Särskilda inställningsalternativ – INITIAL HLR och HLR TID-FÖRE DEFIBR.

En detaljerad beskrivning av hur defibrillatorn analyserar patientens EKG finns på sid. A-3.

Första analyscykeln

Efter att elektroderna placerats på patienten och strömmen slagits på kommer AED-enheten först att antingen automatiskt analysera eller be dig trycka på ANALYSERA, beroende på konfigurationen för automatisk analys.

Om du hör röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS och ser lampan ANALYSERA blinka, tryck på ANALYS.

När AED-enheten börjar analysera patientens EKG kommer den att pipa till två gånger och omväxlande visa följande två meddelanden.

VARNING!

Risk för feltolkning av data.

Analysera inte i ett fordon som rör sig. Rörelseartefakt kan påverka EKG-signalen och leda till en otillräcklig defibrillering eller utlösa ett olämpligt meddelande om Defibrillera ej. Rörelsedetektion kan fördröja analysen. Stanna fordonet och rör inte patienten under analysen.

Risk för feltolkning av data.

Flytta inte defibrillatorn under analysen. Om defibrillatorn flyttas under analysen kan det påverka EKG-signalen och leda till en otillräcklig defibrillering eller till ett beslut om Defibrillera ej. Rör inte patienten under analysen.

QUIK-COMBO-elektroder FAST-PATCH-elektroder

ANTERIOR POSTERIOR ANTERIOR POSTERIORANTERIOR POSTERIOR ANTERIOR POSTERIOR

Page 48: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

3-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN hörs. EKG-analysen tar cirka 9 till 13 sekunder. Lampan ANALYSERA (om en sådan finns) lyser under analysen.

DefibrilleraOm AED-enheten upptäcker en defibrilleringsbar EKG-rytm visas följande meddelande.

Röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING hörs. AED-enheten börjar ladda för defibrillering 1. En allt högre ton anger att AED-enheten laddar.

När laddningen är klar visas omväxlande dessa två meddelanden.

Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. TRYCK FÖR DEFIBRILLERING hörs, följt av signalen för "defibrillering klar" (en stark, hög, dubbel ljudsignal). Lampan DEFIBRILLERA blinkar.

• Kontrollera att ingen rör patienten.• Tryck på DEFIBRILLERA för att ladda ur AED-enheten. Efter defibrilleringen hörs meddelandet

BÖRJA HLR.• Om du inte trycker på DEFIBRILLERA inom 30 sekunder kommer AED-enheten att deaktivera knappen

DEFIBRILLERA och meddelandet LADDNING AVLÄGSNAD visas.

Defibrillera ejOm AED-enheten upptäcker en ej-defibrilleringsbar EKG-rytm visas följande meddelande.

Röstmeddelandet DEFIBRILLERA EJ hörs. Defibrillatorn laddas inte upp och ingen defibrillering kan levereras. Sedan hörs meddelandet BÖRJA HLR.

RÖR EJ PATIENTEN

09:27

ANALYSERAR NU

09:27

FÖRBEREDER DEFIBRILLERING

09:28

RÖR EJ PATIENTEN

09:28

TRYCK FÖR DEFIBRILLERING

09:28

DEFIBRILLERA EJ

09:28

Page 49: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 3-7© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

3A

NV

ÄN

DA

LIFEPAK

500A

ED

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

HLR-timerEfter att en defibrillering har avgivits eller efter en DEFIBRILLERA EJ-rekommendation är meddelandet BÖRJA HLR. Nedräknaren för HLR anger den mängd HLR-tid som återstår.

Efter HLR-tidEfter att HLR-tiden har gått ut anger AED-enheten TRYCK PÅ ANALYS eller så analyserar den automatiskt, beroende på inställningen för automatisk analys.

Om du hör röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS och ser lampan ANALYSERA blinka, tryck på ANALYS. När AED-enheten börjar analysera patientens EKG kommer den att pipa till två gånger och omväxlande visa följande två meddelanden.

Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN hörs. EKG-analysen tar cirka 9 till 13 sekunder. Lampan ANALYSERA (om en sådan finns) lyser under analysen.

Obs! Om inställningen är AUTOMATISK ANALYSERA 2 (eller om du har en LIFEPAK 500 AED som inte har någon ANALYSERA-knapp) inleds analysen omedelbart efter HLR-tidens slut. Du hör RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN. Avbryt HLR omedelbart och rör inte patienten under analysen.

DefibrilleringsräknareDefibrilleringsräknaren visas i det övre vänstra hörnet på LCD-skärmen.

Defibrilleringsräknaren anger hur många defibrilleringar patienten har fått. Efter defibrilleringsräknaren kan energin för den defibrilleringen visas (tillval). Defibrilleringsräknaren nollställs när AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder.

BÖRJA HLR

1:59

Nedräknare för HLR

RÖR EJ PATIENTEN

09:27

ANALYSERAR NU

09:27

TRYCK PÅ ANALYS

09:29Nr.1 200J

Energi för defibrillering 1

Defibrilleringsräknare

Page 50: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

3-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

RörelsedetektionOm AED-enheten har konfigurerats med RÖRELSEDETEKTION PÅ och en rörelse detekteras under EKG-analysen, visas omväxlande följande två meddelanden.

Röstmeddelandet RÖRELSE NOTERAD. RÖR EJ PATIENTEN hörs, följt av en varningssignal. Om rörelse detekteras skjuts analysen upp under upp till 10 sekunder. Efter 10 sekunder fortsätter analysen oberoende av om det förekommer rörelse eller inte. I avsnittet om felsökning på sid. 6-2 finns möjliga orsaker och förslag till åtgärder.

Om AED-enheten har konfigurerats med RÖRELSEDETEKTION AV fortsätter EKG-analysen oberoende av rörelser. Inget hörbart eller skriftligt meddelande om RÖRELSE NOTERAD hörs eller visas om patienten rör sig under EKG-analysen.

Detektion av om elektroderna har lossnatOm AED-enheten upptäcker att elektroderna inte är ordentligt anslutna till AED-enheten eller patienten visas följande meddelande.

Röstmeddelandet ANSLUT ELEKTRODER hörs, följt av tre varningssignaler. I avsnittet om felsökning på sid. 6-2 finns möjliga orsaker och förslag till åtgärder.

AsystolidetektorOm AED-enheten har konfigurerats med asystolidetektorn aktiv, visas följande meddelande på AED-enheten efter ett beslut om DEFIBRILLERA EJ vid asystoli samt när tidsintervallet för asystolidetektorn har uppnåtts.

Röstmeddelandet ASYSTOLI hörs och det upprepas regelbundet fram till nästa analys.

Särskilda inställningsalternativ

Initial HLR — FÖRST HLR

Om alternativet INITIAL HLR är inställt på FÖRST HLR uppmanas du att BÖRJA HLR omedelbart efter att defibrillatorn har slagits på. En nedräkningstimer visar hur mycket tid som återstår av den initiala HLR-tiden. Sedan kan du se och höra meddelandet OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ . Det ger en möjlighet att avsluta initial HLR i förtid och fortsätta till analysen. Ett beslut om att avsluta HLR i förtid ska baseras på det protokoll som fastställts av den medicinskt ansvariga.

RÖRELSE NOTERAD

09:44

RÖR EJ PATIENTEN

09:44Nr. 2 Nr. 2

ANSLUT ELEKTRODER

09:21

ASYSTOLI

09:21

Page 51: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 3-9© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

3A

NV

ÄN

DA

LIFEPAK

500A

ED

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

• Om du trycker på knappen hörs meddelandet ANSLUT ELEKTRODER. Om elektroderna redan har anslutits uppmanas du att fortsätta till analysen.

• Om du INTE trycker på knappen fortsätter nedräkningen till slutet av den initiala HLR-tiden. Efter HLR-tidens slut hörs meddelandet ANSLUT ELEKTRODER. Om elektroderna redan har anslutits uppmanas du att fortsätta till analysen.

Initial HLR — ANALYSERA FÖRST

Om alternativet INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST uppmanas du att genomföra en analys efter att defibrillatorn har slagits på. HLR uppmanas efter att analysen har slutförts. I följande stycken beskrivs defibrillatorns meddelanden beroende på vilket beslut som fattas efter analysen.

DEFIBRILLERA EJ — Om AED-enheten upptäcker en ej-defibrilleringsbar EKG-rytm uppmanas du att omedelbart inleda HLR och följande meddelande visas.

HLR-tiden fortsätter så länge som tiden angivits i inställningsalternativet (till exempel 120 sekunder). Efter HLR-tiden hör du ett röstmeddelande om att analyscykeln börjar.

FÖRBEREDER DEFIBRILLERING — Om AED-enheten upptäcker en defibrilleringsbar EKG-rytm visas omväxlande följande två meddelanden.

Efter det att en defibrilleringsbar rytm har detekterats hör du BÖRJA HLR, följt av OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ HÖGER PIL, så att du kan avsluta HLR i förtid. Ett beslut om att avsluta HLR i förtid ska baseras på det protokoll som fastställts av den medicinskt ansvariga.

• Om du trycker på -knappen för att avsluta HLR i förtid hör du FÖRBEREDER DEFIBRILLERING, följt av en laddningston. Fortsätt enligt den inlärda proceduren för defibrillering.

• Om du inte trycker på -knappen fortsätter HLR-tiden så länge som det angivits i inställningsalternativet (till exempel 120 sekunder). AED-enheten laddas under HLR-tiden för att förbereda defibrilleringen. Sedan hör du FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Fortsätt enligt den inlärda proceduren för defibrillering med AED:n.

HLR-tid före defib.

Om HLR TID-FÖRE DEFIBR. är inställd på 15 sekunder eller mer, uppmanas du att börja HLR omedelbart när en defibrillerbar rytm detekteras, innan defibrilleringen levererats och under tiden som defibrillatorn laddas upp. När analysen är klar visas följande meddelande:

BÖRJA HLR

1:59 09:28

Nedräknare för HLR

BÖRJA HLR

1:59 09:28OM DU SÅG

1:59 09:28

HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ

Nedräknare för HLR Nedräknare för HLR

BÖRJA HLR

0:15 09:28

Nedräknare för HLR

Page 52: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

3-10 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED

HLR-tiden fortsätter så länge som det angivits i inställningsalternativet HLR TID-FÖRE DEFIBR. (till exempel 15 sekunder). AED-enheten laddas under HLR-tiden för att förbereda defibrilleringen. DEFIBRILLERINGS-knappen är inaktiverad under HLR-intervallet före defibrillering för att undvika en oavsiktlig defibrillering medan defibrillatorn laddas och användaren ger HLR. När HLR-tiden är slut hör du röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Fortsätt så som du har lärt dig att göra för att leverera en defibrillering med defibrillatorn.

ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN ANNAN AEDGör så här för att överföra vården av patienten mellan AED-enheter som är utrustade med likadana terapikabelkontakter:

1 Stäng av den defibrillator som är ansluten till patienten.

2 Lämna kvar defibrilleringselektroderna på patienten men koppla loss elektroderna från terapikabeln eller defibrillatorn.

3 Anslut terapielektroderna till nästa AED.Gör så här för att överföra vården av patienten mellan AED-enheter som inte är utrustade med likadana terapikabelkontakter:

1 Stäng av den defibrillator som är ansluten till patienten.

2 Ta bort defibrilleringselektroderna från patienten.

3 Applicera defibrilleringselektroder som är kompatibla med den mottagande AED-enheten.

4 Följ instruktionerna till den mottagande AED-enheten.

FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ PATIENTInformation om felsökning under användning på patient finns i Tabell 6-1 på sid. 6-2.

Page 53: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 4-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

4D

ATAH

AN

TERIN

G

DATAHANTERING

Det här avsnittet beskriver hur data från LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) lagras och överförs till en dator eller en skrivare. Följande områden tas upp:

ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRING sid. 4-2SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEM 4-5SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN DIREKTANSLUTNING

4-8

Page 54: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

4-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DATAHANTERING

ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRINGVarje gång du använder LIFEPAK 500 AED för behandling av en patient lagras alla data i digital form i AED-enheten. Dessa data kan i efterhand användas för granskning, kvalitetskontroll, utbildning och forskning. Du bör skriva ut eller överföra dessa data så fort som möjligt för att undvika att de går förlorade.

I följande stycken beskrivs hur data från LIFEPAK 500 AED lagras och överförs.

Översikt över datalagringLIFEPAK 500 AED lagrar automatiskt alla data när enheten är påslagen, se Figur 4-1.

Figur 4-1 Data som lagras av LIFEPAK 500 AED

• Händelseloggdata — En kronologisk logg över alla händelser. En händelse är en specifik åtgärd som utförts av användaren eller AED-enheten, t.ex.:

– Ström på– Patient ansluten– Analys startad– Förbereder defibrillering– Defibrillering utfördI tabellen nedan finns en förteckning över alla typer av händelser.

Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED

Möjliga händelsetyper*

Händelseloggrapport

STRÖM PÅ

PATIENT ANSLUTEN

ANALYS X

DEFIBRILLERING X-XXXJ

HLR-MEDDELANDE

KONTROLLERA PATIENTEN

LADDNING AVLÄGSNAD

BATTERI AVLÄGSNAT

BATTERI BYTT

RÖRELSE NOTERAD

ANALYS STOPPAD

HÄNDELSEMINNET SLUT

EKG-MINNET SLUT

LJUDMINNET SLUT

STRÖM AV

Händelse- loggdata

HÄNDELSE- RESUMÉ-data

Kontinuerliga EKG-data

Ljud- inspelning

Page 55: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 4-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

DATAHANTERING4

DATA

HA

NT

ERING

• CODE SUMMARY™-data (HÄNDELSERESUMÉ) — En resumé över kritiska upplivningshändelser och EKG-rytmsegment som tillhör dessa händelser.

• Kontinuerliga EKG-data — Mellan 20 och 80 minuter av patientens EKG-rytm från det att strömmen slås på tills strömmen stängs av. Varierar med AED-enhetens konfiguration och beror på om funktionen för ljudinspelning (Audio Recording) är installerad och aktiverad eller inte. (Se SPECIFIKATIONER, sid. 5-16.) Datainsamlingen avbryts när den maximala registreringstiden överskridits.

• Inspelning av ljud — Cirka 20 minuters inspelning av de ljud som hörs i närheten av behandlingen, såsom kommentarer från användaren och röstmeddelanden och signaler från AED-enheten. (Tillbehöret för ljudinspelning måste vara installerat och aktiverat.) Datainsamlingen avbryts när den maximala registreringstiden överskridits.

Patientjournaler

En patientjournal skapas när AED-enheten är ansluten till en patient och börjar lagra data. AED-enheten lagrar data från det att du slår på enheten tills du stänger av den. LIFEPAK 500 AED kan lagra upp till två patientjournaler:

• Aktuell patient — Den senast lagrade patientjournalen

• Föregående patient — Den patient som lagrades före den aktuella patienten

De data som lagras för aktuell patient och föregående patient illustreras i Figur 4-2.

Figur 4-2 Jämförelse av data som lagrats för aktuell patient och föregående patient

AED-enheten lagrar alla data för den aktuella patienten (B). AED-enheten lagrar dock endast händelseloggdata och HÄNDELSERESUMÉ-data för föregående patient (A).

Händelseloggsammanfattning

ANALYSERA FÖRST

DEFIBRILLERA FÖRSTANTAL AVGIVNA DEFIBRILLERINGSSTÖTAR

* Dessa händelser och alla röstmeddelanden kan förekomma i händelseloggrapporten.

Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Möjliga händelsetyper*

Händelse-loggdata

HÄNDELSE- RESUMÉ-data

Kontinuerliga EKG-data

Ljud-inspelning

Aktuellpatient(B)

Händelse-loggdata

HÄNDELSE- RESUMÉ-data

(Kontinuerliga EKG-datahar raderats.)

(Ljud-inspelningarhar raderats.)

Före- gåendepatient(A)

Page 56: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

4-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DATAHANTERING

Uppgifter som lagras när en ny patientjournal skapas

När AED-enheten skapar en ny patientjournal inträffar följande:

• AED-enheten lagrar alla data för den senaste patientjournalen, Patient C (se Figur 4-3). Nu är Patient C den aktuella patienten.

• AED-enheten raderar alla EKG-data och inspelade ljud för patient B. AED-enheten behåller endast händelselogg- och HÄNDELSERESUMÉ-data. Patient B är nu föregående patient.

• AED-enheten raderar alla data för den äldsta patientjournalen, Patient A.

Figur 4-3 Uppgifter som lagras när AED-enheten skapar en ny patientjournal

Villkor för att skapa en ny patientjournal

Följande villkor måste uppfyllas för att en ny patientjournal ska kunna skapas:

• AED-enheten måste ha varit avstängd under minst 60 sekunder och sedan slås på.

• Elektroder måste vara anslutna till patienten.

Du kan stänga av AED-enheten under en kort stund utan att den aktuella patienten påverkas. Du kan t.ex. byta batteri. Om du slår på strömmen igen inom 60 sekunder fortsätter AED-enheten att lagra data för den aktuella patienten.

Om du inte ansluter elektroder till en patient eller en simulator kan du slå på AED-enheten utan att den aktuella patienten påverkas. Du kan t.ex. slå på AED-enheten för att testa den med den externa testbelastningen eller för att överföra data. Så länge du inte ansluter elektroderna till en patient eller en EKG-simulator kommer AED-enheten inte att skapa någon ny patientjournal.

AED-enheten börjar lagra data för en ny patient så fort du har slagit på enheten. Om du inte ansluter elektroderna till en patient inom 3 minuter kommer dock enheten att upphöra med lagringen av data.

• Om du sedan ansluter elektroderna återupptar AED-enheten registreringen och skapar en ny aktuell patient.

• Om du däremot stänger av AED-enheten utan att alls ha anslutit några elektroder kommer AED-enheten inte att skapa någon ny aktuell patient. AED-enheten kommer att radera de data som lagrats under de första tre minuterna och tidigare lagrade data kommer att vara intakta. Detta förhindrar radering av data när du stänger av AED-enheten för att överföra data eller för att utföra underhåll på enheten.

Händelse-loggdata

HÄNDELSE- RESUMÉ-data

Kontinuerliga EKG-data

Ljud-inspelningar

Nypatient(C)

Händelse-loggdata

HÄNDELSE- RESUMÉ-data

(Kontinuerliga EKG-datahar raderats.)

(Ljud-inspelningarhar raderats.)

Patient(B)

Patient(A) (Alla data har raderats.)

Page 57: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 4-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

DATAHANTERING4

DATA

HA

NT

ERING

Testlogg

LIFEPAK 500 AED lagrar även en testlogg, som består av en lista över de 30 senaste automatiska eller manuella testerna. I testloggen finns en lista över testresultat och eventuella felkoder som upptäckts. Testloggen skrivs automatiskt ut när data sänds till en skrivare. Du kan även skriva ut testloggen från en dator.

Översikt över dataöverföringDu kan överföra data från LIFEPAK 500 AED på två olika sätt:

• Skicka data till en dator via modem.

• Skicka data till en dator via direktuppkoppling.

AED-enheten raderar inte data sedan dessa har överförts. Data raderas endast när nya patientjournaler skapas. Tabell 4-2 innehåller beskrivningar över lagrade data och hur du kan överföra dessa.

SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEMDessa stycken beskriver de resurser, utrustningsanslutningar och tillvägagångssätt som krävs för att sända data från LIFEPAK 500 AED till en dator via modem.

Resurser som krävsI Tabell 4-3 sammanfattas de resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem.

Tabell 4-2 LIFEPAK 500 AED data och överföring

Överföring

Typ av data Modem Dator

Händelseloggdata Ja Ja

HÄNDELSERESUMÉ-data Ja Ja

Kontinuerligt EKG*

* Endast tillgängligt för den aktuella patienten.

Ja Ja

Ljudinspelning†

† Det måste finnas ett ljudkort med tillhörande programvara och antingen datagranskningsprogrammet QUIK-VIEW 500 eller datahanterings-systemet CODE-STAT installerat på datorn för att du ska kunna spela upp ljudinspelningarna.

Ja Ja

Testlogg Ja Ja

Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem

Beskrivning

Lokala resurser som krävs

Modemkabel (att använda med LIFEPAK 500 AED)

Page 58: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

4-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DATAHANTERING

InställningsalternativKontrollera att inställningsalternativen för AED-enheten är rätt angivna för modeminitialiseringssträngen och destinationstelefonnumret. Mer information om inställningsalternativen för modemet finns påsid. 2-8.

Obs! Kom ihåg att inkludera alla eventuella specialtecken som krävs för att ringa till destinationen i uppringningssträngen (t.ex. ”9” eller en paus).

Tillvägagångssätt för att skicka dataGör så här för att skicka data:

1 Kontrollera att all utrustning på destinationsstället är rätt uppkopplad.

2 Kontrollera att destinationsdatorn är påslagen och att datagranskningsprogrammet QUIK-VIEW 500 eller datahanteringsprogrammet CODE-STAT är redo att ta emot data.

3 Kontrollera att modemet är på och att AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder.

4 Anslut den lokala utrustningen enligt Figur 4-4.

• Anslut modemkabeln till AED-enheten och till modemet.• Anslut telefonsladden till modemet och till den analoga telefonlinjen.• Anslut modemets nätsladd eller transformator (om sådan krävs) till ett eluttag.

Modem som stöder TIA/EIA-602-kommandouppsättning

Nätsladd för modemet eller en transformator (om sådan krävs)

Telefonsladd (med RJ11-kontakter)

Analog telefonlinje*

Resurser som krävs på destinationsplatsen

Modem som stöder Hayes AT-kommandouppsättning

PC: – QUIK-VIEW 500 datagranskningsprogram eller CODE-STAT datahanteringssystem

– Microsoft Windows 3.1 eller senare för Data Transfer 500 och för QUIK-VIEW 500 om ingen ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 för QUIK-VIEW 500 om ljudgranskning behövs.

– Microsoft Windows 95 eller Windows NT 4.0 för CODE-STAT 3.2 eller tidigare och Windows 98, Windows ME, Windows 2000 Professional eller Windows NT version 4.0 med Service Pack 1 för CODE-STAT 4.0 eller senare.

Kablar som krävs

Analog telefonlinje*

* De flesta interna telefonlinjer som används för integrerade kontorstelefonsystem är digitala. Kontrollera att du ansluter modemet till en extern analog telefonlinje av samma typ som används för faxmaskiner.

Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem (Forts.)

Beskrivning

Page 59: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 4-7© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

DATAHANTERING4

DATA

HA

NT

ERING

Figur 4-4 Utrustningsanslutningar för dataöverföring via modem

5 Slå på modemet.

6 Tryck på PÅ/AV för att slå på AED-enheten. Följande meddelanden visas:

Statusmeddelandet BATTERIMeddelandet FUNKTIONSTEST xx.xx

7 Efter några sekunder visas följande meddelande:

FÖR ATT SÄNDA TRYCK

Obs! Om INITIAL HLR är inställd på FÖRST HLR ska du trycka på för att lämna INITIAL HLR.

• Tryck på för att skicka uppgifter om den aktuella patienten.• Tryck på för att skicka uppgifter om den föregående patienten.• Tryck på och för att skicka uppgifter om den aktuella och den föregående patienten.

8 Om alternativet Incident-ID är PÅ och inget Incident-ID redan har förts in för den aktuella eller den föregående patienten visas följande meddelande:

FÖR IN AKTUELL [eller FÖREGÅENDE] ID?JA

• Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att svara JA eller• Tryck på för att ändra till NEJ. Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) och

fortsätt med steg 10.9 Om du svarade JA visas följande meddelande:

INCIDENT-IDXXXXXXXXX

• Tryck på för att rulla genom de tillgängliga alfanumeriska tecknen.• Tryck på för att fortsätta till nästa fält.• Upprepa förfarandet tills incident-ID skrivits in.• Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att acceptera Incident-ID.Obs! Senast införda incident-ID visas alltid.

10 Bekräfta det Incident-ID som förts in. Följande meddelande visas:XXXXXXXXXOK ATT SKICKA? JA

• Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att acceptera och skicka Incident-ID.

• Tryck på för att ändra till NEJ.• Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå tillbaka till fönstret Incident-

ID.

LIFEPAK 500 AED

Modemkabel

ModemAnalogt telefon-

uttag

Nätsladd och transformator(om sådan krävs) Till strömkällan

Page 60: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

4-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DATAHANTERING

• Följ punkterna i steg 9 för att ändra incident-ID.11 Efter att du tryckt på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för AED-enheten över

patientuppgifterna. Medan dataöverföringen pågår visas följande statusmeddelande på AED-enheten:

SÄNDERXX% KLART

Efter att AED-enheten har slutfört dataöverföringen utan problem visas meddelandet SÄNDNING KLAR.

12 Kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas efter att AED-enheten visat meddelandet SÄNDNING KLAR.

13 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient.

Obs! Om du lämnar LIFEPAK 500 AED utan tillsyn under dataöverföringen stängs AED-enheten automatiskt av efter 15 minuter om den inte aktiveras (efter det att dataöverföringen har avslutats).

Kontrollera dataöverföringens status om AED-enheten stängs av:

1 Låt datakabeln vara ansluten till AED-enheten och modemet.

2 Slå på AED-enheten och se om meddelandet SÄNDNING KLAR visas. Om meddelandet KAN EJ SÄNDA visas ska du läsa i Tabell 6-2 på sidan 6-4 för att få tips om felsökning.

3 Om meddelandet SÄNDNING KLAR visas:

• Kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas.• Koppla bort kabeln för dataöverföring.

4 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient.

SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN DIREKTANSLUTNINGDessa stycken beskriver de resurser, utrustningsanslutningar och tillvägagångssätt som krävs för att sända data från AED-enheten till en dator via en direktanslutning.

Resurser som krävsI Tabell 4-4 sammanfattas de resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning.

Tabell 4-4 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning

Beskrivning

PC-kabel (att använda med LIFEPAK 500 AED)

PC:– QUIK-VIEW 500 datagranskningsprogram eller CODE-STAT datahanteringssystem.– Microsoft Windows 3.1 eller senare för Data Transfer 500 och för QUIK-VIEW 500 om ingen

ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 för QUIK-VIEW 500 om ljudgranskning behövs.– Microsoft Windows 95 eller Windows NT 4.0 för CODE-STAT 3.2 eller tidigare och Windows 98, Windows

ME, Windows 2000 Professional eller Windows NT version 4.0 med Service Pack 1 för CODE-STAT 4.0 eller senare.

Page 61: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 4-9© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

DATAHANTERING4

DATA

HA

NT

ERING

Tillvägagångssätt för att skicka dataGör så här för att skicka data:

1 Kontrollera att AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder.

2 Anslut utrustningen enligt Figur 4-5.

3 Kontrollera att datorn är påslagen och att applikationsprogrammet är öppet.

4 Tryck på PÅ/AV för att slå på AED-enheten. Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas och visas ända tills dataöverföringen inleds.

Obs! Om INITIAL HLR är inställd på FÖRST HLR ska du trycka på för att lämna INITIAL HLR.

Datorn styr dataöverföringen. Se bruksanvisningen till applikationsprogrammet för upplysningar om kommandona för dataöverföring. AED-enheten visar inga statusmeddelanden under dataöverföringen.

Figur 4-5 Utrustningsanslutningar som krävs för dataöverföringen via en direktanslutning till en dator

5 Gör så här när datorn har tagit emot alla data:

• Kontrollera att indikatorn LÅGT BATTERI inte visas.• Koppla ur PC-kabeln

6 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient.

Obs! Om du lämnar LIFEPAK 500 AED utan tillsyn under dataöverföringen stängs AED-enheten automatiskt av efter 15 minuter om den inte aktiveras (efter det att dataöverföringen har avslutats).

Kontrollera dataöverföringens status om AED-enheten stängs av:

1 Kontrollera i dialogrutan för datorns applikationsprogram att patientjournalen har tagits emot. Om patientjournalen inte har tagits emot måste du starta om dataöverföringsproceduren.

2 Slå på AED-enheten och kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas.

3 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient.

Felsökning under dataöverföringSe bruksanvisningen till applikationsprogrammet för upplysningar om felsökning om det inte går att föra över data.

LIFEPAK 500 AED Dator

PC-kabel

Page 62: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 63: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LL

UNDERHÅLL

Detta avsnitt beskriver hur användaren kan underhålla och testa LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Information om felsökning finns på sid. 6-2. Följande områden tas upp i det här avsnittet:

UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMA sid. 5-2INSPEKTION 5-2RENGÖRING 5-4TESTNING 5-4BATTERIUNDERHÅLL 5-8FÖRVARING AV ELEKTRODER 5-13SERVICE OCH REPARATION 5-14GARANTI 5-14FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH UTBILDNINGSMATERIAL

5-15

SPECIFIKATIONER 5-16KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH VENTRIKELTAKYKARDI

5-21

Page 64: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMALIFEPAK 500 AED utför en automatisk funktionstest en gång per dygn. Om den automatiska funktionstesten känner av låg batterinivå eller något annat fel som kräver service ändras indikatorerna på AED-enheter med beredskapsdisplay. Inget larm aktiveras om inte AUDIO ALERT har ställts in på PÅ. Det är viktigt att placera AED-enheten där larmsignalen hörs, och också att kontrollera enheten regelbundet. Kontrollera regelbundet indikatorerna på displayen (se instruktionerna nedan).

Defibrillatorn utför en automatisk funktionstest varje gång du slår på den. Funktionstesterna eliminerar inte behovet av regelbundet underhåll. Följande bör göras efter varje gång AED-enheten har använts:

• Kontrollera AED-enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-1.

• Rengör AED-enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-2.

• Kontrollera att allt nödvändigt förbrukningsmaterial och alla tillbehör (såsom rätt underhållna batterier och terapielektroder) finns tillgängliga.

Det lokala underhållsschemat för användaren ska ta hänsyn till hur bekanta användarna är med hur AED-enheten fungerar, hur ofta AED-enheten används och hur pass gamla batterierna är. Om batterierna är två år gamla eller mer bör enheten inspekteras varje vecka. Beakta följande om batterierna är mindre än två år gamla:

• Om AED-enheten används en gång i veckan bör den inspekteras dagligen.

• Om AED-enheten används en gång i månaden bör den inspekteras en gång i veckan.

• Om AED-enheten används mycket sällan, som en gång per år, bör enheten inspekteras en gång i månaden.

INSPEKTIONInspektera rutinmässigt alla enheter, tillbehör och kablar enligt anvisningarna i Tabell 5-1.

Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED

Instruktioner Titta efterRekommenderad korrigerande åtgärd

Undersök defibrillatorns hölje, kontakt, batterifack, batteristift och tillbehör.

Främmande partiklar. Rengör enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-2.

Skador eller sprickor. Kontakta auktoriserad servicepersonal för felsökning och reparation av delar.

Böjda eller missfärgade batteristift.

Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar.

Utgångna batterier eller defibrilleringselektroder.

Byt ut.

Page 65: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

AED-enheter med beredskapsdisplay:Titta på beredskapsdisplayen OK Ingen åtgärd.

Batteriindikatorn visas Byt batteri omedelbart.

Serviceindikatorn visas Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar.

AED-enheter utan beredskapsdisplay:Sätt i batteriet och tryck på PÅ/AV för att slå på AED-enheten.

MEDDELANDET BATTERI OKFUNKTIONSTEST xx.xx.

Ingen åtgärd.

Alla lampor, alla indikatorer och alla delar av teckenfönstret tänds.

Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar.

Meddelandet LÅGT BATTERI eller BYT BATTERI FUNKTIONSTEST xx.xx.

Byt omedelbart ut batteriet.

Serviceindikator eller meddelandet RING SERVICE.

Kontakta auktoriserad servicepersonal för felsökning och reparation av enheten.

Undersök tillbehörskablar. Främmande partiklar. Rengör kablarna enligt beskrivningen i Tabell 5-2.

Böj och vrid kabeln och titta efter sprickor, skador, kraftig förslitning, brutna eller böjda kontakter eller stift.

Byt skadade eller brutna delar.

Kontrollera att kontakter går att ansluta säkert.

Byt skadade eller brutna delar.

Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Instruktioner Titta efterRekommenderad korrigerande åtgärd

Page 66: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

RENGÖRINGRengör LIFEPAK 500 AED och tillbehören enligt beskrivningen i Tabell 5-2. Använd endast de rengöringsmedel som anges i tabellen.

Tabell 5-2 Rekommenderade rengöringsmetoder

TESTNINGI det här avsnittet beskrivs AED-enhetens automatiska funktionstester och testbelastningstestet. Om testresultatet visar att ett problem föreligger hänvisas till avsnittet Felsökning på sid. 6-2. Om du inte kan rätta till problemet ska AED-enheten tas ur bruk och behörig servicepersonal kontaktas.

Defibrillatorn sparar resultaten från funktionstesterna och från den externa testbelastningen i en testlogg. Upplysningar om hur du hämtar dessa testloggdata finns på sid. 4-5.

Serviceindikator och meddelandeServiceindikatorn visas om den automatiska funktionstesten upptäcker ett problem som kräver service.

Om serviceindikatorn visas på tangentpanelen (utan att blinka) går det att använda AED-enheten på en patient om det skulle behövas. Du bör dock kontakta auktoriserad servicepersonal så snart som möjligt. Serviceindikatorn visas tills problemet har åtgärdats.

Om den automatiska funktionstesten upptäcker ett problem som kräver omedelbar service (t.ex. ett tekniskt fel på en laddningskrets), visas serviceindikatorn på beredskapsdisplayen, serviceindikatorn på tangentpanelen blinkar och meddelandet RING SERVICE visas.

OBS!

Eventuell utrustningsskada.

Rengör inte någon del av defibrillatorn eller tillbehören med hypoklorit, utspädd hypoklorit eller fenolpreparat. Använd inte rengöringsmedel som repar eller är antändbara. LIFEPAK 500 AED eller tillbehören får inte ångsteriliseras, autoklaveras eller gassteriliseras.

Delar Rengöringsrutin Rekommenderat rengöringsmedel

LIFEPAK 500 AED-enhetens hölje, display, springor och tillbehör

Rengör med fuktig svamp eller duk.

• Kvaternära ammoniumföreningar• Receptfri sprit (isopropanol)• Peroxidlösningar (perättiksyra)

Serviceindikatorn visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen

Page 67: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Stäng av och slå på defibrillatorn. Om meddelandet RING SERVICE försvinner går det att använda AED-enheten på en patient om det skulle behövas. Du bör dock kontakta auktoriserad servicepersonal så snart som möjligt. Om meddelandet RING SERVICE visas igen fortsätter serviceindikatorn på tangentpanelen att blinka och meddelandet visas hela tiden. Kontakta omedelbart auktoriserad servicepersonal för att åtgärda problemet. Använd inte AED-enheten förrän problemet har åtgärdats.

Funktionstest vid påslagningVarje gång AED-enheten varit avstängd under minst 60 sekunder och sedan slås på igen utför den en “kallstart.” Under en kallstart genomför AED-enheten en intern funktionstest och kontrollerar att de interna elektriska komponenterna och kretsarna fungerar korrekt. Under funktionstesten visas följande meddelanden:

Om AED-enheten behöver service visas serviceindikatorn. Kontakta behörig servicepersonal som kan utföra servicen.

Obs! Om batteriet är tillräckligt laddat för att kunna utföra behandling visas OK på beredskaps-displayen och meddelandet BATTERI OK visas på LCD-displayen under funktionstesten. Om batteriet är svagt visas en batteriindikator på beredskapsdisplayen, en tänd batteriindikator på enhetens tangentpanel och meddelandet LÅGT BATTERI på LCD-skärmen. Första gången meddelandet LÅGT BATTERI visas kan enheten avge minst elva defibrilleringar om batteriet är icke-uppladdningsbart och minst sex defibrilleringar om batteriet är uppladdningsbart. Om batteriet är väldigt svagt visas meddelandet BYT BATTERI och batteriindikatorn på tangentpanelen blinkar. När meddelandet BYT BATTERI visas för första gången kan enheten utföra minst tre defibrilleringar till.

Automatiska funktionstesterAED-enheten utför automatiska funktionstester regelbundet. Under ett automatiskt funktionstest visar AED-enheten följande meddelande:

Om AED-enheten under en automatisk funktionstest upptäcker ett problem som kräver service, men som inte förhindrar att AED-enheten används visas serviceindikatorn nästa gång du slår på AED-enheten.

RING SERVICE

Beredskapsdisplayen på enhetens handtag

Display på tangentpanelen

MEDTRONIC

BATTERI OK

FUNKTIONSTEST xx.xx

Den installerade mjukvaruversionen anges med xs.

XXXX-XXXX

BATTERI OK

FUNKTIONSTEST xx.xx

Page 68: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

Obs! När AED-enheten förvaras med batteriet installerat är det viktigt att den inte utsätts för lägre temperatur än 0 °C (32 °F) eller högre temperatur än 50 °C (122 °F). Om AED-enheten förvaras i temperaturer utanför detta intervall kan funktionstester felaktigt rapportera ett problem och AED-enheten kanske inte fungerar som den ska.

Dagligt automatiskt funktionstest

Varje dag kl. 03.00 (på morgonen) utför AED-enheten automatiskt följande moment:

• Slår på sig själv (lampan PÅ/AV tänds kort).

• Utför ett funktionstest (meddelandet FUNKTIONSTEST visas).

• Resultatet sparas i testloggen.

• Slår av sig själv.

I det dagliga funktionstestet ingår regelbunden kontroll av lågt eller urladdat batteri.

Det automatiska dagliga funktionstestet utförs inte om defibrillatorn redan är påslagen kl. 03.00 eller om batteriet inte är monterat. Om defibrillatorn slås på när ett dagligt funktionstest pågår, stoppas testet. Defibrillatorn slås på normalt.

Utökat automatiskt funktionstest

AED-enheten slås automatiskt på och utför det utökade automatiska funktionstestet med jämna mellanrum klockan 03.00. Under det utökade automatiska funktionstestet utför AED-enheten följande moment:

• Slår på sig själv (lampan PÅ/AV tänds kort).

• Utför ett utökat funktionstest (meddelandet FUNKTIONSTEST visas).

• Resultatet sparas i testloggen.

• Slår av sig själv.

Om du ska använda AED-enheten medan det utökade automatiska funktionstestet pågår ska du trycka på knappen PÅ eller ansluta elektroderna till patienten. Testet avbryts och AED-enheten fungerar som vanligt. Det utökade funktionstestet utförs inte om defibrillatorn redan är påslagen kl. 03.00 eller om batteriet inte är monterat.

Extern testbelastningstestDet externa testbelastningstestet kontrollerar laddningskretsarna i AED-enheten och användarens reaktioner under en typisk EKG-analys och laddningscykel. Under detta test laddas AED-enheten för en teststöt med låg energi. De vanliga meddelandena och röstmeddelandena anges nedan.

Gör så här för att utföra testbelastningstesten:

1 Se till att AED-enheten är avstängd.

Page 69: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-7© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

2 Anslut testbelastningen till kabelanslutningen på AED-enheten.

Figur 5-1 Testbelastningsanslutning

3 Tryck på PÅ/AV och kontrollera att meddelandet TESTLÄGE visas. (Meddelandet TESTLÄGE visas under hela testen.) Om meddelandet TESTLÄGE inte visas ska du ansluta testbelastningen på nytt och försöka igen. Om AUTOMATISK ANALYSERA är av eller om du valt AUTOMATISK ANALYSERA 1 kommer du att se och höra:

Textmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS

Röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS

4 Tryck på ANALYS. Om du har valt AUTOMATISK ANALYSERA 2 eller om AED-enheten inte har någon ANALYSERA-knapp startar AED-enheten analysen automatiskt.Du ser och hör:

Meddelandena ANALYSERAR NU och RÖR EJ PATIENTEN

Röstmeddelandena ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN

Efter några sekunder får du se och höra:

Textmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING

Röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING

En ökande laddningston, som simulerar en typisk laddningstid

5 När AED-enheten är fullt laddad får du se och höra:

Meddelandena RÖR EJ PATIENTEN och TRYCK FÖR DEFIBRILLERING

Röstmeddelandena RÖR EJ PATIENTEN och TRYCK FÖR DEFIBRILLERING

6 Tryck på DEFIBRILLERA för att ladda ur energin till testbelastningen.

7 Kontrollera att meddelandet TEST OK visas på AED-enheten.

8 Koppla bort testbelastningen.

9 Tryck på PÅ/AV för att stänga av AED-enheten.

10 Förbered AED-enheten för användning på nästa patient.

Kabel-uttag

Testbelastning

Page 70: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

När testningen är klar lagrar AED-enheten resultaten i testloggen. Om defibrillatorn upptäcker ett problem under testen visas serviceindikatorn och meddelandet RING SERVICE. Kontakta behörig servicepersonal som kan utföra servicen. Stäng av AED-enheten och slå sedan på den igen för att upprepa testen.

BATTERIUNDERHÅLLLIFEPAK 500 AED kan drivas av två slags batterier:

• LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid- (LiSO2) eller litium-mangandioxid-batteri (LiMnO2))

• LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteri (Sealed Lead-Acid; blysyra)

Obs! Om inget annat anges gäller hänvisningar till ej uppladdningsbara litiumbatterier både LiSO2- och LiMnO2-batterier.

Båda batterityperna kan användas. Följ beskrivningarna i detta avsnitt så får batteriet maximal livslängd och prestanda. Använd endast Medtronics batteri tillsammans med LIFEPAK 500 AED.

Obs! När batteriet tas bort från defibrillatorn visas batteri- och serviceindikatorerna på beredskapsdisplayen. När batteriet satts tillbaka ska du slå på enheten för att återställa beredskapsdisplayen.

Ej uppladdningsbart batteriDet ej-laddningsbara litiumbatteriet kräver mindre underhåll än det laddningsbara SLA-batteriet, eftersom det aldrig behöver laddas. Om ett litiumbatteri är installerat testas det automatiskt av LIFEPAK 500 AED som en del av det dagliga automatiska funktionstestet. Dessutom utför AED-enheten batteritestet under varje laddnings-/urladdningscykel och då AED-enheten slås på för första gången efter det att ett nytt batteri har installerats.

Kontrollera laddningsnivån i batteriet genom att slå på AED-enheten under minst 10 sekunder och kontrollera statusmeddelandet BATTERI under funktionstesten. Om inget meddelande visas ska du stänga av AED-enheten under minst en minut och sedan slå på den igen. Statusmeddelandet för batteriet visas efter funktionstesten. Kontrollera inte statusen för fler än två litiumbatterier under en period på 15 minuter. AED-enheten klarar eventuellt inte av tätare batterikontroller.

VARNINGAR!

Oförmåga att leverera terapi.

LIFEPAK 500 icke-uppladdningsbara litium-mangandioxidbatteri passar inte i alla LIFEPAK 500 AED-enheter. Använd det endast med defibrillatorer märkta -003 inuti batterifacket.

Risk för att enheten stängs av.

Byt batteri omedelbart när LIFEPAK 500 AED visar meddelandet BYT BATTERI.

Risk för att strömmen tar slut under användning på patient.

Om ett felunderhållet batteri används för strömförsörjning av defibrillatorn, kan strömavbrott inträffa utan förvarning. Underhåll batterierna enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen.

Page 71: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-9© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Med rätt underhåll har ett nytt LiSO2-batteri en kapacitet på 7,5 Ah vilket motsvarar 14 timmars ”driftstid” eller 312 urladdningar. Ett nytt LiSO2-batteri har en kapacitet på 10,0 Ah vilket motsvarar 18 timmars ”driftstid” eller 416 urladdningar. Enbart att slå på defibrillatorn ("driftstid") kräver batterikapacitet.

Batteriets kapacitet minskar för varje år batteriet sitter i defibrillatorn på grund av batteriets normala självurladdning och den energi som defibrillatorn använder för funktionstester. Efter fyra år utan att AED-enheten använts på en patient återstår ungefär 35 % av LiSO2-batteriets livslängd och ungefär 50 % av LiMnO2-batteriets livslängd (LiSO2: 4,9 timmar "driftstid" eller 109 urladdningar och LiMnO2: 8,9 timmar "driftstid" eller 208 urladdningar). All användning av AED-enheten på patienter, ”driftstid” och defibrilleringar, minskar batteriets livslängd ytterligare.

Livslängden för ett LiSO2-batteri kan uttryckas i batteriets hållbarhet vid förvaring och vid aktiv användning. Hållbarhetstiden på lager är den tid batteriet kan förvaras åtskilt från AED-enheten innan batterikapaciteten tagit slut. Ett oanvänt LiSO2-batteri har en livslängd på fem år om det förvaras utan att användas. Om LiSO2-batteriet förvaras vid temperaturer mellan 15–35 °C kommer det att ha en viss, om än begränsad, batterikapacitet kvar efter fem års förvaring. Efter fem år rekommenderas att batteriet kasseras även om det inte har använts.

Aktiv livstid är batteriets kapacitet då batteriet har installerats i AED-enheten. Den aktiva livslängden för ett LiSO2-batteri är inte lika lång som livslängden vid förvaring. Den aktiva livslängden kan variera mellan 12 månader och fyra år. Tiden beror på flera olika faktorer, till exempel:

• Användningen av AED-enheten (på patient och vid testning av användaren)

• Var AED-enheten förvaras (temperatur)

• AED-enhetens automatiska funktionstester

I figur 5-2 t.o.m. 5-4 visas effekten av dessa faktorer med tre olika användningsgrader.

Figur 5-2 Aktiv livslängd, utan användning på patient Figur 5-3 Aktiv livslängd, en användning på patient per år

Omgivningstemperatur

Batt

erik

apac

itet

Varmare Kallare

Batteriets livslängd vid ideal temp.15° - 35°C

Batteriets livslängd vid hög temp.35° - 50°C

Svagt batteri

Batteriets livslängd

1 år 2 år 3 år 4 år 5 år

Omgivningstemperatur

Batt

erik

apac

itet

Varmare Kallare

Batteriets livslängd vid ideal temp.15° - 35°CBatteriets

livslängd vid hög temp.35° - 50°C

Svagt batteri

Batteriets livslängd

1 år 2 år 3 år 4 år 5 år

Page 72: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-10 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

Figur 5-4 Aktiv livslängd, användning på patient varannan månad

Tiden innan ett visst batteri går från att vara svagt till att vara tomt varierar kraftigt och går inte att förutspå på grund av skillnaderna i förhållandena då batteriet används. Övergångstiden från svagt till tomt batteri kan vara så pass kort som 2 dagar. Därför rekommenderar vi att du kontrollerar AED-enheten allt oftare ju längre ett batteri har suttit i, i synnerhet efter två år. Vi rekommenderar utbyte av LiSO2-batterier som har suttit i AED-enheten i två år eller längre, oberoende av användningen.

Så här underhålls ej uppladdningsbara litiumbatteri:

• Försök inte ladda batteriet (litiumbatteri kan inte anslutas till den batteriladdare som används för att ladda de laddningsbara SLA-batterien).

• Använd inte batteriet efter det utgångsdatum som finns angivet på etiketten.

• Utsätt inte batteriet för temperaturer över 50 °C.

• Batterikontakterna får inte anslutas elektriskt till varandra.

• Förvara lösa batteri och AED-enheter med installerade batterier i miljöer med en temperatur mellan 15 och 35 °C. Högre temperaturer gör att laddningen minskar snabbare.

VARNING!

Risk för explosion, brand eller farlig gas.

Om försök görs att ladda upp ett LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litiumbatteri kan det orsaka en explosion eller brand eller frisätta farlig gas. Kassera för gamla eller förbrukade litiumbatterier enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen.

OBS!

Risk för skada på batteriet.

Om batterikontakterna ansluts elektriskt till varandra kan en intern säkring utlösas och permanent inaktivera batteriet.

Omgivningstemperatur

Batt

erik

apac

itet

Varmare Kallare

Batteriets livslängd vid hög temp.35° - 50°C

Svagt batteri

Batteriets livslängd

1 år 2 år 3 år 4 år 5 år

Batteriets livslängd vid ideal temp.15° - 35°C

Page 73: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-11© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Urladdning av ej uppladdningsbara batterier

Innan du kastar ett litiumbatteri ska du se till att det är helt urladdat. Ladda ur ett litiumbatteri genom att följa dessa anvisningar:

1 Placera batteriet med etiketten uppåt på ett plant, stadigt underlag, t.ex. ett bord eller golv.

2 Leta reda på den lilla skåran i hörnet. Den är markerad med en pil:

3 Tryck in spetsen på en plan skruvmejsel i skåran.

4 Slå ett inte allt för kraftigt slag med en hammare på skruvmejselns handtag. Kontrollera att skruvmejseln går igenom etiketten och ner ytterligare cirka 3 mm (1/8 tum). Då trycker den ned ett internt stift som initierar en fullständig urladdning och gör batteriet permanent odugligt.

5 Ställ undan batteriet. Vänta i minst 1 vecka för att vara säker på att batteriet är helt urladdat innan du kasserar det.

Kassering av ej uppladdningsbara batterier

Sedan litiumbatteriet helt laddats ur enligt tidigare anvisningar ska det kastas. Följ gällande bestämmelser för avfallshantering. Kontakta en Medtronic-representant för ytterligare information.

Var noga med att följa gällande bestämmelser för avfallshantering. Kontakta din Medtronic-representant om du vill ha mer information eller behöver hjälp. (I USA kan enligt Environmental Protection Agency och Department of Transportation litiumbatterier kasseras tillsammans med hushållsavfall förutsatt att de är helt urladdade. I USA, ring 1.800.442.1142).

Uppladdningsbart batteriLaddningsbara SLA-batteribatteri kräver mer underhåll än litiumbatterier eftersom de måste laddas upp med jämna mellanrum. SLA-batteriet ska laddas upp en gång i månaden eller efter varje användning. SLA-batterien är lämpliga att använda när LIFEPAK 500 AED används ofta och när AED-enheten används med en simulator för utbildning. Om ett SLA-batteri är installerat slås LIFEPAK 500 AED automatiskt på för att testa batteriet som en del av det dagliga automatiska funktionstestet. Kontrollera laddningsnivån i batteriet genom att slå på AED-enheten och kontrollera statusmeddelandet BATTERI OK under funktionstesten. Kontrollera inte statusen för fler än tre SLA-batterier under en period på 15 minuter.

Ett korrekt underhållet, nytt SLA-batteri kan ge omkring 3 timmars "driftstid" eller 59 urladdningar under 3 månaders användning, utan att batteriet behöver laddas upp. Enbart att slå på defibrillatorn ("driftstid") kräver batterikapacitet. Varje månad minskar batteriets kapacitet medan batteriet är monterat i AED-enheten på grund av batteriets normala självurladdning och den energi som förbrukas vid AED-funktions-tester. I Figur 5-5 visas SLA-batteriets förväntade kapacitet utan uppladdning över 3 månader som en följd av enbart AED-funktionstester samt batteriets självurladdning. Efter t.ex. en månad utan AED-användning på en patient har ca 20 % av AED-enhetens batterilivslängd förbrukats. All användning av AED-enheten (”driftstid” och defibrilleringar) minskar livslängden ytterligare. Även när SLA-batterien underhålls på rätt sätt bör de bytas ut vartannat år eller efter 200 uppladdningscykler, beroende på vilket som inträffar först.

EJ UPPLADDNINGSBARSkåraEtikett på det ej uppladdningsbara litium- batteriet

LIFEPAK 500 BATTERI

Page 74: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-12 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

Figur 5-5 SLA-batteriets kapacitet utan uppladdning under en 3-månadersperiod installerat i en AED vid 20 °C (68 °F)

Så här underhålls SLA-batteri:

• Ladda efter varje användning eller en gång per månad, beroende på vilket som inträffar först. Upprätta ett register över batteriurladdingar.

• Använd endast den Medtronics-batteriladdare som är avsedd att användas tillsammans med LIFEPAK 500 AED. Använd aldrig någon annan laddare.

• Ladda tills laddningslampan på batteriladdaren lyser grönt. Detta anger att batteriladdaren har fullföljt cykeln för snabbladdning. För lite laddning kan skada batteriet.

• Ladda endast batteriet vid temperaturer mellan 15 och 35 °C.

• Utsätt aldrig batterien för temperaturer över 50 °C.

• Batteriet mår bäst om de används och förvaras vid temperaturer mellan 0 och 35 °C. Högre temperaturer gör att laddningen minskar snabbare och att batteriet slits ut i förtid. Lägre temperaturer minskar batterikapaciteten.

• Batterikontakterna får inte anslutas elektriskt till varandra.

VARNINGAR!

Risk för att strömmen tar slut under användning på en patient.

Batterierna förlorar laddning under lagring. Om du inte ser till att laddningsbara batterier är laddade innan de tas i bruk kan enheten förlora strömförsörjningen utan förvarning. Ladda alltid ett batteri som har förvarats innan det tas i bruk.

Risk för att strömmen tar slut under användning på en patient.

Om ett felunderhållet batteri används för strömförsörjning av defibrillatorn kan strömavbrott inträffa utan förvarning. Använd LIFEPAK 500-batteriladdaren för att ladda det uppladdningsbara batteriet.

Kapacitet100%

80%

60%

40%

20%

Ny 1 2 3

Månader

Energiförbrukning på grund av funktionstester och batteriets självurladdning

Energi tillgänglig för att använda enheten

Indikator för svagt batteri på

Page 75: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-13© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Ladda ett uppladdningsbart batteri

Batteriladdaren laddar upp ett anslutet SLA-batteri till full nivå på cirka 10 timmar. Batteriladdaren applicerar en hög, snabb laddning under de första 10 timmarna som batteriet är anslutet. Om du låter batteriet vara anslutet kommer batteriladdaren att applicera en långsam, lägre laddningsnivå för att bibehålla full laddning. Säkerhetsmärkningar finns på undersidan av batteriladdaren.

Ladda ett batteri så här:

1 Anslut batteriladdaren till ett lämpligt uttag (100 till 240 V växelström, 50 eller 60 Hz). Den gröna lampan (markerad med symbolen ) börjar lysa när strömmen kopplas in.

2 Anslut batteriet till batteriladdaren.

3 Kontrollera att laddningslampan (markerad med symbolen ) är gul. Detta anger att batteriladdaren genomför en snabbladdning.

4 Vänta i minst 10 timmar. Kontrollera sedan att laddningslampan är grön. När laddningslampan är grön anger detta att snabbladdningscykeln är klar och att batteriet underhållsladdas för att upprätthålla full laddningsnivå.

5 Koppla bort batteriet.

Ett fullt laddat batteri skadas inte om man låter det fortsätta vara anslutet till batteriladdaren. Om batteriet däremot kopplas bort och sedan åter ansluts kommer laddaren att inleda en 10 timmars snabbladdningscykel igen. Ytterligare batteriladdning utan urladdning kan förkorta batteriets livslängd.

Återvinning av laddningsbara batterier

Återvinn SLA-batteri enligt nationella och lokala regler och föreskrifter. Om återvinning ej är möjlig ska du kontakta en Medtronic-representant för att få upplysningar och hjälp. (I USA, ring 1.800.442.1142.)

För att främja återvinning av batterier är alla SLA-batterier märkta med följande symbol:

FÖRVARING AV ELEKTRODERInformation om förvaring av defibrilleringselektroderna finns i bruksanvisningen till FAST-PATCH- och QUIK-COMBO- elektroderna.

OBS!

Risk för skada på batteriet.

Ladda tills laddningslampan på batteriladdaren är grön. För lite laddning kan skada batteriet.

Risk för skada på batteriet.

Laddning av batterier i temperaturer som ligger utanför området 15–35 °C kan medföra felaktig laddning och förkorta batteriets livstid.

Risk för skada på batteriet.

Om batterikontakterna ansluts elektriskt till varandra kan en intern säkring utlösas och permanent inaktivera batteriet.

Pb

Page 76: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-14 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

SERVICE OCH REPARATION

Kontakta auktoriserad servicepersonal om LIFEPAK 500 AED indikerar att den behöver service genom tester, felsökning eller serviceindikatorn. (I USA, ring Medtronic Technical Support på 1.800.442.1142.) Ha följande information tillgänglig när du ringer till Medtronic angående service:

• Modellnummer och artikelnummer

• Serienummer

• En beskrivning av det problem som ledde till samtalet

Om enheten måste skickas till ett servicecenter eller till fabriken, packa den om möjligt i den ursprungliga transportförpackningen. Om det inte är möjligt, packa den i skyddande emballage så att transportskador undviks.

I LIFEPAK 500 AED Servicehandbok finns utförlig teknisk information som hjälp vid service och reparation av auktoriserad servicepersonal.

Återvinning av produktenLämna in enheten för återvinning när den inte längre är användbar.

• Hjälp vid återvinning

Enheten ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. Kontakta din Medtronic-representant om du vill veta mer.

• Förberedelser

Enheten ska vara ren och kontaminationsfri innan den sänds till återvinning.• Återvinning av elektroder för engångsbruk

Iaktta efter användning av engångselektroder lokala föreskrifter för återvinning av kliniskt material.• Förpackningsmaterial

Förpackningsmaterialet ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter.

GARANTISe den garantisedel som följde med produkten. Kontakta din lokala Medtronic-representant om du vill ha kopior. (I USA, ring 1.800.442.1142)

VARNING!

Risk för elektriska stötar.

Montera inte isär defibrillatorn. Den innehåller inga delar som användaren kan byta ut eller reparera och hög spänning kan förekomma under höljet. Kontakta behörig servicepersonal om en reparation behövs.

Page 77: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-15© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH UTBILDNINGSMATERIALI Tabell 5-3 redovisas förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial för LIFEPAK 500 AED. Kontakta din lokala Medtronic-representant om du vill ha information om beställningen. (I USA, ring 1.800.442.1142).

Tabell 5-3 Förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial

Beskrivning KAT.

LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, gult 11141-000013

LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, gult,(certifierat enligt FAA TSO-C97 för flygplan)

11141-000014

LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, mörkgrått 11141-000069

LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-mangandioxid-batteri, gult 11141-000030

LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-mangandioxid-batteri, gult(certifierat enligt FAA TSO-C142 för flygplan)

11140-000043

LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteri 11141-000002

QUIK-COMBO pacing-/defibrillerings-/EKG-elektroder med REDI-PAK-anslutningssystem

11996-000017

Defibrilleringselektroder för spädbarn/barn, reducerad energi (icke kompatibla medQUIK-COMBO-defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED utan rosa kontakt)

11101-000016

LIFEPAK 500 batteriladdare 11140-000002

Medtronic testbelastning 11998-000022

QUIK-COMBO patientsimulator 11202-000007

LIFEPAK 500 väska (mjuk) 11998-000014

LIFEPAK 500 väska (hård) 11998-000021

LIFEPAK 500 förvaringsfack för elektroder, set 11998-000051

AED-instruktionskort 26500-000185

Väggmonteringshållare 11210-000001

Ficka för extra batteri, set 11220-000025

Kablar:

LIFEPAK 500 modemkabel 11150-000001

LIFEPAK 500 PC-kabel 11230-000001

Kabel för överföring av inställningar 11110-000050

Dokumentation:

LIFEPAK 500 AED Servicehandbok 26500-000036

Utbildnings- och tillämpningsguide för LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 26500-000181

Page 78: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-16 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

SPECIFIKATIONERTabell 5-4 innehåller en lista över specifikationerna för LIFEPAK 500 AED (bifasisk och allmän säkerhet, DPS). Specifikationerna gäller alla LIFEPAK 500 AED-enheter om ingenting annat anges.

Tabell 5-5 innehåller en lista över specifikationerna för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare.

Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED

AED1

Ingång EKG via QUIK-COMBO eller FAST-PATCH engångselektroder. Standardplacering: anterior-lateral. Alternativ placering: anterior-posterior

Elektriskt skydd Ingång skyddad mot defibrilleringspulsar med hög spänning enligt IEC60601/EN 60601

Säkerhetsklass Utrustning med intern strömförsörjning IEC 60601-1/EN 60601-1, 5.1

Vågform Bifasisk och DPS: trunkerad exponentiell med spännings- och varaktighetskompensation för patientimpedans2

Noggrannhet utmatad energi

±10 % vid 50 ohm (bifasisk)±15 % vid 25 till 100 ohm (bifasisk)

Utmatad energisekvens Bifasisk och DPS: Tre nivåer, kan konfigureras av användaren från 200 J till 360 J (nivå 1, nivå 2, nivå 3, nivå 3...)

Laddningstid Med ett nytt, ej uppladdningsbart batteri eller ett nytt, fullt laddat uppladdningsbart batteri:

200 J på mindre än 9 sekunder360 J på mindre än 15 sekunder

Reglage

PÅ/AV Slår av och på enheten

ANALYSERA Startar EKG-analys (tillval).

DEFIBRILLERA Avger defibrilleringsenergi. Endast aktiv om chockrådgivningssystemet rekommenderar defibrillering.

1 Alla specifikationer gäller vid 20 °C om inget annat anges. Alla angivna kapacitetsspecifikationer förutsätter att enheten har förvarats (minst två timmar) vid drifttemperatur innan den används.

2 Specifikationerna gäller från 25 till 200 ohm. Spänningskompensationen är begränsad till den spänning som skulle resultera i leverans av 360 joule mot 50 ohm.

Page 79: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-17© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Inställning av klockan Två knappar, och , används för att ställa in klockan.

Display Två rader för högst 20 tecken per rad, punktmatris-LCD-skärm

Beredskapsdisplay Bifasisk och DPS: Visar OK om funktionstestet slutförts utan problem.

Indikator för svagt batteri

Symbol för svagt batteri:Minst 11 urladdningar återstår i ett ej-uppladdningsbart batteriMinst 6 urladdningar återstår i ett uppladdningsbart batteri

Serviceindikator Servicesymbol

Meddelanden på displayen

Meddelanden som uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten.

Ljudsignaler Kodade signaler som hjälper och uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten.

Röstmeddelanden Meddelanden som uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten.

Färg Bifasisk: GulDPS: Mörkgrå

HÄNDELSE- DOKUMENTATION

Typ Internt digitalt minne

Minnestyp 20 minuters ljudinspelning (tillval)EKG- och händelselogg över användarens och enhetens åtgärder:– Minst 20 minuter om enheten är konfigurerad för ljudinspelning och

installationsalternativet för ljudinspelning är PÅ

– Minst 80 minuter om enheten är konfigurerad för ljudinspelning och installationsalternativet för ljudinspelning är AV

– Minst 60 minuter om enheten inte är konfigurerad för ljudinspelning

Rapporttyper Händelseresumé, händelseloggrapport, testloggrapport

Kapacitet 300 händelseloggposter30 testloggsposter med enhetstester (under förutsättning att inga felkoder förekommer)

Kommunikation Alternativ:– Direkt anslutning till persondator– Modemanslutning till persondator via Hayes AT-kompatibelt modem

Datagranskning Kompatibelt med LIFENET-systemet. Alternativ:

– LIFENET DT EXPRESS informationshanteringssystem

– CODE-STAT datahanteringssystem

Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Page 80: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-18 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

MILJÖ

Driftstemperatur 0–50 °C*

Förvaringstemperatur -30–65 °C* utan batterier och elektroder

-30–65 °C* med batterier och elektroder, maximal exponeringstid begränsas till en vecka

Lufttryck 760 till 429 mmHg, (0 till 4 500 m över havet)DPS: MIL-STD-810E, metod 500.3, tillvägagångssätt II (drift): -609,6 till 4,572 m

Relativ luftfuktighet 10 till 95 % (icke kondenserande)

Damm-/vattentålighet IEC 60529/EN 60529 IPX4 (Striltät) med installerade elektroder eller kontaktskyddDPS: IEC 60529/EN 60529 IP54 (Damm-striltät) med installerade elektroder eller kontaktskydd

Defibrillering MIL-STD-810E, metod 516.4 kategori 1, (40 g, 6-9 ms puls, ½ sinus vardera axeln)DPS: IEC 60068-2-29 "Stöt"(40 g, 600 stötar)

Vibration MIL-STD-810E, metod 514.4, helikopter – kategori 6 (3,75 g rms) och markmobil – kategori 8 (3,15 g rms). RTCA/DO-160C, tabell 8-2 fast vinge - turbojetmotorklassifikation C’ (flygkropp). Testnivå enligt figur 8-5 C. 1 timme för alla tre axlar.DPS: MIL-STD-810F, metod 514.5, helikopter

Drift: Sinus/slumpvis (1,58 g rms) 1 timme per axel

Förvaring: Sinus/slumpvis (3,10 g rms) 1 timme per axel

Jetplan/slumpvis (3,54 g rms) 30 minuter per axel

Turbin/slumpvis (4,87 g rms) 1 timme per axel

Flygplan RTCA/DO-160D, ”Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment” (miljövillkor och testprocedurer för luftburen utrustning), sektion 21, kategori M, (utstrålning)

ESD Elektrostatisk urladdning: Överskrider EN60601-1-2 (8 kV kontakt, 15 kV luft)

Salt dimma DPS: MIL-STD-810E, metod 509.3

EMC Se bilaga D

Obs! Se sid. 5-8 för mer information om hur batterierna sköts.

ALLMÄNT

Uppladdningsbart SLA-batteri

Typ Förseglat blysyra, 8 V, 2,5 Ah

Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Page 81: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-19© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

Kapacitet Normalt: 59 fullständiga urladdningar eller 3 timmars “driftstid” med ett nytt, fulladdat batteri vid 20 °C (68 °F) med ett nytt, fullt laddat batteri

Minimum: 43 fullständiga urladdningar med ett nytt, fullt laddat batteri

Batteriets laddningstid 10 ±1 timmar. Batteriladdningen begränsad till 15 °C till 35 °C.

Rekommenderat utbytesintervall

Två år eller 200 laddningar/urladdningar av batteriet beroende på vilket som inträffar först, med rekommenderade batteriunderhållsrutiner

Vikt 0,9 kg (1,9 lb)

Ej uppladdningsbart batteri

Litium-svaveldioxid-batteri (LiSO2)

Typ Förseglat litium, 12 V, 7,5 Ah

Certifiering FAA: TSO-C97 (batteri 3005380-027) CAA: BS2G239 (batteri 3005380-028)

Kapacitet Normalt: 312 fullständiga urladdningar eller 14 minuters ”driftstid" med ett nytt batteri

Minimum: 230 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri vid 20 °C.0°–58 °C (32–136 °F) innebär minst 197 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri.

Hållbarhet Fem årFyra år (TSO-C97 för flygplan)

Vikt 0,5 kg (1,2 lb)

Litium-mangandioxid-batteri (LiMnO2)

Typ Förseglat litium, 12 V, 10 Ah

Certifiering FAA: TSO-C142 (batteri 3201856)

Kapacitet Normalt: 416 fullständiga urladdningar eller 18 minuters ”driftstid” med ett nytt batteri

Minimum: 306 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri

Hållbarhet Fem år

Vikt 0,5 kg (1,2 lb)

Fysiska egenskaper

Höjd 10,2 cm (4,0 tum)

Bredd 26,7 cm (10,5 tum)

Djup 29,5 cm (11,6 tum) inklusive handtag

Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Page 82: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

5-20 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

UNDERHÅLL

Vikt 2,41 kg (5,3 lb) utan batteri och elektroder (bifasisk)

Defibrilleringsskyddad patientanslutning av typ BF

DEFIBRILLATOR

Vågform Bifasisk trunkerad exponentiell vågform

Tabell 5-5 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare

ALLMÄNT

SäkerhetsklassKlass II (dubbel isolering), IEC 60601/EN 60601, 5.1

Ingång 100–240 V, 0,7–0,4 A, 50/60 Hz

Utgång 9,9 V under 10 timmar, 9,2 V underhållsladdning därefter

Utgångsskydd Strömmen begränsad, skyddad mot kortslutning

MILJÖ

Driftstemperatur 15 °C till 35 °C

Vattenbeständighet IEC 60529/EN 60529 IPX0 (endast för inomhusbruk)

Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Patientimpedans (Ω)2550100

Fas 1 varaktighet (ms) Fas 2 varaktighet (ms) Lutning (%)Min.5,16,88,79,5

Max.6,07,910,611,2

Min.3,44,55,86,3

Max.4,05,37,17,4

Min.74,863,950,746,3

Max.82,971,056,551,6

Fas 2

Fas 1Tilt I1 I4–( )

I1---------------------------=

I1

I4

Lutning

Page 83: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 5-21© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

5U

ND

ERHÅ

LLUNDERHÅLL

KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH VENTRIKELTAKYKARDI

BakgrundMedtronic har genomfört en prospektiv randomiserande klinisk multicenterblindstudie mellan bifasiska trunkerade exponentiella (BTE) defibrilleringar och konventionella monofasiska dämpade sinusvågor (MDS).1 BTE-defibrilleringar på 200 J och 130 J BTE jämfördes med 200 J MDS-defibrilleringar.

MetoderVentrikelflimmer (VF) framkallades hos 115 patienter under utvärdering av implanterbar elkonverterar-defibrillatorfunktion och på 39 patienter under elektrofysiologisk utvärdering av ventrikelarytmier. Efter 19 ±10 sekunder av VF levererade en specialgjord defibrillator en automatiskt randomiserad defibrillering. Effektiviteten bedömdes efter hur framgångsrik denna defibrillering var. För att demonstrera likheten mellan testdefibrilleringar och kontrolldefibrilleringar skulle det övre 95 % förtroendeintervallet för skillnad i effektivitet (95UCLD), kontroll minus test, vara mindre än 10 %.

Resultat

Ventrikelflimmer

Effektiviteten av 200 J BTE-defibrilleringar visade sig vara minst likvärdig med effektiviteten av 200 J MDS-defibrilleringar (95UCLD = 2 %). Skillnaden i framgångsrika defibrilleringar hos 200 J MDS minus 200 J BTE-defibrilleringar var -10 % (exakt 95 % förtroendeintervall från -27 % till 4 %). 130 J BTE-defibrilleringarna kunde inte påvisas vara likvärdiga med 200 J MDS-defibrilleringar (95UCLD = 22 %). Deras effektivitet var dock inte mycket lägre än den för 200 J MDS-defibrilleringar (statistisk styrka begränsad av små samplingsstorlekar). För alla defibrilleringstyper var hemodynamiska variabler (syremättnad samt systoliskt och diastoliskt blodtryck) lika med eller nära sina förinduktionsnivåer 30 sekunder efter framgångsrika defibrilleringar.

Ventrikeltakykardi

Sjuttiotvå episoder av ventrikeltakykardi (VT), inducerade på 62 patienter, behandlades med slumpmässigt valda defibrilleringar. Höga konverteringsfrekvenser observerades med bifasiska och monofasiska defibrilleringar. Samplingsstorlekarna var för små för att statistiskt kunna avgöra förhållandet mellan frekvensen av framgångsrika defibrilleringar bland de vågformer som testades.

1 S.L. Higgins et al., “A comparison of biphasic and monophasic shocks for external defibrillation.” Prehospital Emergency Care, 2000; 4(4): 305-13.

DefibrilleringVentrikelflimmerFramgång vid första defibrilleringen

Exakt 95 % förtroendeintervall

200 J MDS 61/68 (90 %) 80–96 %

200 J BTE 39/39 (100 %) 91–100 %

130 J BTE 39/47 (83 %) 69–92 %

Page 84: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

SlutsatserI den här dubbelblindstudien visade sig effektiviteten av BTE-defibrilleringarna på 200 J vara minst jämförbar med effektiviteten av MDS-defibrilleringar på 200 J vad gäller defibrillering av kortvarigt, elektriskt inducerat VF. Dock är jämförelsen mellan effektiviteten av 130 J bifasisk och 200 J monofasisk defibrillering för VF inte helt tillräcklig. Alla testade vågformer hade ett högt antal lyckade konverteringar av VT. Undersökningens storlek var dock för liten för att statistiskt kunna bestämma skillnaden mellan de testade vågformerna.

Jämfört med konventionella defibrilleringar hade bifasiska defibrilleringar ingen positiv eller negativ effekt på hemodynamiska parametrar efter defibrilleringen. Det är möjligt att en bifasisk defibrillering på 200 J ibland kan avsluta ett VF tidigare än en monofasisk defibrillering på 200 J. Därför drar vi slutsatsen att bifasiska defibrilleringar med konventionell energinivå som levereras vid VF har möjlighet att förbättra resultatet vid upplivning av patienter med hjärtstopp.

DefibrilleringVentrikeltakykardiFramgång vid första defibrilleringen

Exakt 95 % förtroendeintervall

200 J MDS 26/28 (93 %) 77–99 %

200 J BTE 22/23 (96 %) 78–100 %

130 J BTE 20/21 (95 %) 76–100 %

Page 85: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 6-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

6FELSÖ

KN

ING

FELSÖKNING

Det här avsnittet innehåller beskrivningar och anvisningar för felsökning av driftsproblem med LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Avsnittet innehåller även beskrivningar av meddelanden på skärmen, röstmeddelanden och händelsetyper.

Om du inte kan rätta till det aktuella problemet ska du:

• Inte använda AED-enheten för patientbehandling.

• Kontakta behörig servicepersonal för service och reparation.

ANVÄNDNING PÅ PATIENT sid. 6-2DATAÖVERFÖRING VIA MODEM 6-4ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR 6-5SKÄRMMEDDELANDEN 6-6RÖSTMEDDELANDEN 6-8

Page 86: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

6-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FELSÖKNING

ANVÄNDNING PÅ PATIENT

Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient

Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd

1 Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas.

Dålig anslutning till AED-enheten.

• Kontrollera att kontakten är ordentligt ansluten till AED-enheten.

Elektroderna sitter inte ordentligt fast på patienten.

• Tryck fast elektroderna ordentligt på patientens hud.

• Tvätta, raka och torka patientens hud, enligt rekommendationerna.

Elektroderna är torra, skadade eller så har utgångsdatumet passerats.

• Byt ut elektroderna.

2 Meddelandena RÖRELSE NOTERAD och RÖR EJ PATIENTEN visas under analysen.

Patientrörelse. • Avbryt HLR under analysen.• Om patienten ventileras manuellt ska

du trycka på ANALYSERA efter fullbordad utandning.

Patienten rör sig på grund av agonala andetag.

• Tryck på ANALYSERA omedelbart efter utandning.

Elektrisk störning/radiofrekvensstörning.

• Flytta om möjligt bort handhållna kommunikationsenheter eller andra misstänkta enheter från AED-enheten.

Fordonet rör sig. • Stanna fordonet under analysen.

• Flytta om möjligt patienten till ett stabilt underlag.

3 Meddelandet LÅGTBATTERI eller indikatorer visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen.

Svagt batteri. • Om du använder AED-enheten kan du fortsätta att använda den. Byt ut batteriet snarast möjligt. Ca 20 % av batteriets laddning återstår första gången indikatorn visas.

• Om du inte använder AED-enheten, byt ut batteriet omedelbart.

4 Röst-meddelandet BYT BATTERI hörs eller indikatorn blinkar på tangentpanelen.

Väldigt svagt batteri. • Byt batteri omedelbart.

5 Service-indikatorer visas på beredskaps-displayen och på tangentpanelen (meddelandet RING SERVICE visas inte).

Ett fel som kräver service. • Fortsätt att använda AED-enheten om det behövs. Kontakta behörig servicepersonal så fort som möjligt för att få reparation utförd på AED-enheten.

Page 87: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 6-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

6FELSÖ

KN

ING

FELSÖKNING

6 Service-indikatorn på tangentpanelen blinkar och meddelandet RING SERVICE visas.

Ett fel som kräver omedelbar service.

• Stäng av och slå på AED-enheten. Om meddelandet RING SERVICE visas ska AED-enheten inte användas längre. Kontakta omedelbart behörig service-personal för att reparera AED-enheten.

7 Inga meddelanden visas på AED-enheten sedan du upprepade gånger har tryckt på PÅ/AV.

Tomt batteri.AED-enheten behöver service.

• Byt omedelbart ut batteriet.• Kontakta auktoriserad

servicepersonal.

8 Meddelandet LADDNING AVLÄGSNAD visas.

Elektroden har lossnat från patienten eller AED-enheten.

• Byt ut elektroden och följ röstmeddelandena från AED-enheten.

Knappen DEFIBRILLERA har inte tryckts in inom 15 sekunder.

• Tryck på DEFIBRILLERA inom 15 sekunder efter att meddelandet TRYCK FÖR DEFIBRILLERING visats.

9 Tidsangivelsen är felaktig. Tiden är felaktigt inställd i AED-enheten.

• Ändra tidsinställningen i AED-enheten.

10 Det datum som skrivs ut på rapporten är felaktigt.

Datum är felaktigt inställt i AED-enheten.

• Ändra datuminställningen i AED-enheten.

11 Meddelandena på skärmen är bleka eller fladdriga.

Batteriets laddningsnivå är låg.Utanför tilllåten driftstemperatur.

• Byt omedelbart ut batteriet.

12 Röstmeddelandena är svaga eller förvrängda.

Batteriets laddningsnivå är låg. • Byt omedelbart ut batteriet.

13 AED-enheten fungerar, men skärmen är tom.

Driftstemperaturen är för låg eller för hög.

• Driftstemperaturen för AED-enheten ska vara mellan 0° och 50°C (32°–122°F).

LCD-displayen fungerar inte som den ska.

• Kontakta auktoriserad servicepersonal.

14 AED-enheten stängs av eller går inte att slå på.

Tomt batteri. • Byt omedelbart ut batteriet.

Batteriet losskopplat. • Sätt i ett batteri.

Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient (Forts.)

Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd

Page 88: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

6-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FELSÖKNING

DATAÖVERFÖRING VIA MODEM

Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem

Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd

1 Meddelandena UPPTAGET och RINGER IGEN OM XX SEKUNDER visas.

Numret är upptaget. AED-enheten kommer att försöka ringa igen.

• Låt AED-enheten försöka igen.

• AED-enheten försöker igen upp till tre gånger.

2 Meddelandena FÖRSÖK IGEN, TRYCK FÖR SÄNDNING eller KAN EJ SÄNDA visas.

Överföringen misslyckades. • AED-enheten försöker igen upp till tre gånger.

Fel telefonnummer. • Kontrollera telefonnumret och inställningarna för MODEMTELEFONNUMMER

Meddelandena FÖRSÖK IGEN, TRYCK FÖR SÄNDNING eller KAN EJ SÄNDA visas. (forts.)

Kabeln är felaktigt ansluten. • Kontrollera anslutningarna.

Modemet är inte anslutet till en analog telefonlinje.

• Kontrollera att du har en analog telefonlinje (inte digital).

Fel modem har valts i Inställningsmenyn.

• Kontrollera vilket modem som valts i menyn INSTÄLLNINGSALTERNATIV.

Strängen för anpassad modeminitialisering är felaktig.

• Kontrollera INIT-STRÄNG F MODEM.

Uppringningssträngen för destinationsnumret är felaktig.

• Kontrollera inställningen för AED-enhetens MODEMTELEFONNUMMER.

Datorn på destinationsplatsen är inte påslagen.

• Kontrollera att datorn är påslagen.

Datorprogrammet är inte redo.

• Kontrollera att programmet är redo att ta emot data.

Anslutningen misslyckades eller är upptagen. AED-enheten har försökt sända data tre gånger.

• Sänd informationen igen.

3 Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas.

AED-enheten slogs på före modemet.

• Stäng av AED-enheten under en minut. Slå sedan på modemet innan du slår på AED-enheten och sänd informationen igen.

Page 89: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 6-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

6FELSÖ

KN

ING

FELSÖKNING

ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR

4 Meddelandet LÅGT BATTERI visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen.

Svagt batteri. • Om du använder AED-enheten kan du fortsätta att använda den. Byt ut batteriet snarast möjligt. Ca 20 % av batteriets laddning återstår första gången indikatorn visas.

• Om du inte använder AED-enheten, byt ut batteriet omedelbart.

5 Röst-meddelandet BYT BATTERI hörs eller indikatorn blinkar på tangentpanelen.

Väldigt svagt batteri. • Byt batteri omedelbart.

Tabell 6-3 Felsökning under överföring av inställningar

Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd

Sändande AED-enhet visar meddelandet KAN EJ SÄNDA.

Kabeln för överföring av inställningar är inte korrekt ansluten.

• Kontrollera anslutningarna mellan kabeln för överföring av inställningar, den sändande AED-enheten och den mottagande AED-enheten.

Fel kabel är ansluten. • Anslut kabeln för överföring av inställningar till den sändande AED-enheten och den mottagande AED-enheten.

Mottagande AED-enhet är inte på.

• Se till att den mottagande AED-enheten är på.

Mottagande AED-enhet slogs på med elektroderna anslutna eller medan AED-enheten var ansluten till datorn eller modemet.

• Slå av och på den mottagande AED-enheten med kabeln för överföring av inställningar ansluten.

Mottagande AED-enhet kunde inte ta emot överföringen.

• Slå av och på den mottagande AED-enheten med kabeln för överföring av inställningar ansluten.

Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem (Forts.)

Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd

Page 90: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

6-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FELSÖKNING

SKÄRMMEDDELANDEN

Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED

Skärmmeddelande Beskrivning

ANALYSERAR NU AED-enheten analyserar patientens EKG-rytm.

ASYSTOLI AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt ihållande asystoli.

ASYSTOLIDETEKTOR Meddelande i inställningsläget för alternativet Asystolitid.

INSPELNING AV LJUD Inställningsmeddelande om alternativet för ljudinspelning.

AUTOMATISK ANALYSERA Inställningsmeddelande om alternativet för automatisk analys.

BATTERI OK Laddningsnivån i batteriet är tillfredsställande.

UPPTAGET AED-enheten upptäckte att destinationstelefonnumret var upptaget under försök att överföra data via modem.

RING SERVICE AED-enheten upptäckte ett fel som kräver omedelbar service under funktionstesterna.

KAN EJ SÄNDA AED-enheten kunde inte överföra inställningarna, skriva ut en rapport eller överföra data via modem.

LADDNING AVLÄGSNAD DEFIBRILLERA-knappen har deaktiverats.

KONTROLLERA PULS AED ger en uppmaning efter varje standardsekvens om tre defibrilleringar eller meddelandet DEFIBRILLERA EJ när PULSPROMPT 1 har valts i inställningsläget.

KONTROLLERA PATIENTEN-eller-

KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION

AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget.

ANSLUT ELEKTRODER AED-enheten har upptäckt att elektroderna har kopplats loss.

HLR-TIDXX S

Inställningsmeddelande om alternativet för HLR-tid.

ENHETENS IDXXXXXXXXX

Inställningsmeddelande om alternativet för energisekvens ID.

ENERGISEKVENS#2-XXX

Meddelande i inställningsläget för alternativet energisekvens.

OM INGEN PULS Uppmaning som följer efter meddelandet KONTROLLERA PULS.

OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT

-eller-OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION

AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget.

OM DU BEVITTNADE HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ

Meddelandet INITIAL HLR efter uppmaningen BÖRJA HLR för att påminna användaren om att defibrillera omedelbart om användaren såg hjärtstilleståndet.

LÅGT BATTERI Laddningsnivån i batteriet är låg.

Page 91: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator 6-7© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

6FELSÖ

KN

ING

FELSÖKNING

INIT-STRÄNG F MODEMXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Inställningsmeddelande om alternativet för initialiseringssträng för modem.

MODEMTELEFONNUMMERXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Inställningsmeddelande om alternativet för modemtelefonnummer.

MODEMVAL# XX

Inställningsmeddelande. Du kan välja konfiguration för ett av nio Hayes AT-kompatibla modem.

PATIENTEN EJ STILLA AED-enheten upptäckte rörelse under EKG-analys, vilket avbröt analysen.

RÖRELSEDETEKTION Inställningsmeddelande om alternativet för rörelsedetektion.

DEFIBRILLERA EJ AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en icke defibrilleringsbar EKG-rytm.

TRYCK PÅ ANALYSERA Tryck på ANALYSERA för att inleda EKG-analys.

TRYCK PÅ DEFIBR AED-enheten är fullt laddad och redo att användas. Detta är AED-uppmaningen att trycka på DEFIBRILLERA för att ladda ur AED-enheten.

BYT BATTERI Laddningsnivån i batteriet är väldigt låg.

FUNKTIONSTEST XX.XX Funktionstesten utförs och anger att programversion xx.xx är installerad.

SÄNDNING KLAR AED-enheten har framgångsrikt överfört data.

SÄNDER AED-enheten överför inställningarna till en annan AED-enhet.

SÄNDERXX% KLART

AED-enheten håller på att överföra data via modem eller till en skrivare. Överföringen är klar till xx %.

INSTÄLLNINGSLÄGENNNNNNNNNNNNNNNNNNN

AED-enheten befinner sig i läget för inställning. Angivelsen NNNNNNNNNNNNNNNNNNN motsvarar enhetens konfigurationskod.

DEFIBRILLERA AED-enheten har analyserat patientens EKG-rytm och har upptäckt en defibrilleringsbar EKG-rytm.

RÖR EJ PATIENTEN AED uppmanar alla att hålla sig undan från patienten.

BÖRJA UPPLIVNING Den AED-uppmaning som följer på meddelandet DEFIBRILLERA EJ eller efter att en defibrillering har avgivits.

STILLA PATIENTEN Se RÖRELSE NOTERAD.

TESTLÄGE AED-enheten befinner sig i testläget.

TEST OK Den externa testbelastningstesten har genomförts framgångsrikt.

TRYCK FÖR SÄNDNING AED-enheten är ansluten till ett modem och redo att föra över data.

TRANSFERERA SET-UPTRYCK FÖR SÄNDNING

Inställningsmeddelande om funktionen transferera set-up.

FÖRSÖK IGEN AED-enheten är redo att åter försöka överföra data via modem.

RINGER IGEN OMXX S

AED-enheten upptäckte att destinationstelefonnumret var upptaget under försök att överföra data via modem. AED-enheten försöker igen om xx sekunder.

Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED (Forts.)

Skärmmeddelande Beskrivning

Page 92: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

6-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

FELSÖKNING

RÖSTMEDDELANDEN

Tabell 6-5 Röstmeddelanden på LIFEPAK 500 AED

Röstmeddelande Beskrivning

ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN

AED-enheten håller på att analysera patientens EKG-rytm.

ASYSTOLI AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt ihållande asystoli.

KONTROLLERA PULS Kontrollera om patienten har någon puls.

KONTROLLERA PATIENTEN-eller-

KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION

AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget.

ANSLUT ELEKTRODER AED-enheten upptäcker att elektroderna har kopplats loss.

OM INGEN PULS, BÖRJA HLR Om patienten inte har någon puls ska HLR inledas.

OM INGEN PULS, TRYCK PÅ ANALYS

Om patienten inte har någon puls ska du trycka på ANALYSERA.

OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT

-eller-OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION

AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget.

OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ

INITIAL HLR-meddelandet efter uppmaningen BÖRJA HLR som påminner användaren om att defibrillera omedelbart om användaren såg hjärtstoppet.

RÖRELSE NOTERAD, RÖR EJ PATIENTEN

AED-enheten upptäckte rörelse under EKG-analys.

DEFIBRILLERA EJ AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en icke defibrilleringsbar EKG-rytm.

TRYCK PÅ ANALYS Tryck på ANALYSERA för att inleda EKG-analys.

BYT BATTERI Batteriets laddningsnivå är låg och batteriet måste omedelbart bytas ut.

FÖRBEREDER DEFIBRILLERING AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en defibrilleringsbar EKG-rytm.

RÖR EJ PATIENTEN Håll dig på avstånd och rör inte vid patienten.

RÖR EJ PATIENTEN, TRYCK FÖR DEFIBRILLERING

AED-enheten är fullt laddad och redo att användas. Detta är AED-uppmaningen att alla ska flytta sig bort från patienten. Tryck sedan på DEFIBRILLERA för att ge en defibrillering.

BÖRJA HLR Om du såg hjärtstoppet, tryck på höger pil.

Page 93: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A A

BILAGA ACHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM

Detta avsnitt innehåller en beskrivning av den grundläggande funktionen i chockrådgivningssystemet (SAS).

Page 94: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 95: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator A-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEMBILA

GA

A

ÖVERSIKT ÖVER CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEMETChockrådgivningssystemet (Shock Advisory System, SAS) är ett inbyggt EKG-analyssystem i LIFEPAK 500 AED som ger användaren råd när systemet upptäcker en rytm som kan defibrilleras eller inte. Systemet gör det möjligt för personer som inte är utbildade i tolkning av EKG-rytmer att ge potentiellt livräddande behandling till patienter med ventrikelflimmer eller pulslös ventrikulär takykardi. Chockrådgivningssystemet innehåller följande funktioner:

• Utvärdering av elektrodkontakt• Automatisk tolkning av EKG• Användarkontroll av defibrilleringsbehandling• System för kontinuerlig patientövervakning• Rörelsedetektion

Utvärdering av elektrodkontaktPatientens transthorakala impedans mäts genom defibrilleringselektroderna. Om utgångsimpedansen är högre än den maximala gränsen utgår systemet från att elektroderna inte har tillräckligt bra kontakt med patienten eller att de inte är ordentligt anslutna till defibrillatorn. EKG-analys och defibrillering hämmas. Användaren uppmanas att ansluta elektroderna när elektrodkontakten är otillräcklig. Om du fortfarande får meddelandet ANSLUT ELEKTRODER ska du avlägsna elektroderna och se till att huden är ren och torr. Raka av kraftig hårväxt och sätt på ett nytt elektrodpar.

Automatisk tolkning av EKGRådgivningssystemet är utformat så att det rekommenderar defibrillering om det upptäcker följande:

• Ventrikelflimmer — med en topp-till-topp-amplitud på minst 0,08 mV.• Ventrikulär takykardi — definierad som en hjärtfrekvens på minst 120 slag per minut, QRS-bredd på

minst 0,16 sekunder och inga synliga P-vågor.

Pacemakerpulser kan förhindra uppmaning om defibrillering, oberoende av patientens underliggande rytm. Chockrådgivningssystemet är utformat så att det inte rekommenderar defibrillering för några andra EKG-rytmer, inklusive asystoli, pulslös elektrisk aktivitet, idioventrikulära rytmer, bradykardi, supraventrikulära takykardier och normala sinusrytmer.

EKG-analys utförs av på varandra följande 2,7 sekunders segment av EKG. Analysen av två utav tre segment i följd måste överensstämma för att ett beslut (FÖRBEREDER DEFIBRILLERING ellerDEFIBRILLERA EJ) ska fattas.

Rådgivningsfunktionen i LIFEPAK 500 AED för vuxen-EKG sammanfattas i nedanstående tabeller.

Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna

Rytmklass EKG-test1

Provstorlek Prestandakrav2, 3Uppfylld prestandaKänslighet eller specificitet [LCL]4

Defibrillerbar: grovt VF

168 >90 % känslighet 100,0% [98,6%]

Defibrillerbar: defibrillerbar VT

65 >75 % känslighet 84,6% [77,3%]

Ej defibrillerbar:NSR

144 >99 % specificitetför NSR (AHA)

100,0% [98,4%]

Page 96: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

A-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM

Defibrillatorn LIFEPAK 500 testades även med hjälp av EKG som erhållits från intagna pediatriska patienter i åldrarna från < 1 dag till 17 år. Resultaten sammanfattas i Tabell A-2.

Ej defibrillerbar: asystoli

43 >95 % specificitet 100,0% [94,8%]

Ej defibrillerbar: alla andra rytmer

531 >95 % specificitet 95,7% [94,3%]

Gränsfall:fint VF

29 Endast rapportering

86,2 % [74,3 %] känslighet

1. Från Medtronics EKG-databas. Varje prov körs 10 gånger asynkront.2. Association for the Advancement of Medical Instrumentation. DF39-1993 Standard for Automatic External Defibrillators

and Remote-Control Defibrillators. Arlington, VA: AAMI;1993.3. Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting

Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, 1677-1682.

4. LCL = 90 % exakt nedre ensidig konfidensgränsVF = ventrikelflimmerVT = ventrikeltakykardiNSR = normal sinusrytm

Tabell A-2 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på barn

Rytmklass EKG-test1

Provstorlek

1. Från Medtronics EKG-databas.

Prestandakrav2

2. Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, 1677-1682.

Uppfylld prestandaKänslighet eller specificitet [LCL]3

3. LCL = 90 % exakt nedre ensidig konfidensgräns.

Defibrillerbar: grovt VF

90 >90 % känslighet 98,9% [95,7%]

Defibrillerbar: defibrillerbar VT

11 >75 % känslighet 54,5% [31,8%]

Ej defibrillerbar: NSR

424 >99 % specificitet 100,0% [99,5%]

Ej defibrillerbar: asystoli

95 >95 % specificitet 100,0% [97,6%]

Ej defibrillerbar: alla andra rytmer

433 >95 % specificitet 98,8% [97,9%]

Gränsfall: fint VF

4 Endast rapportering

100,0 % [56,2 %] känslighet

Gränsfall: annan VT

7 Endast rapportering

42,9 % [17,0 %] specificitet

Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna (Forts.)

Rytmklass EKG-test1

Provstorlek Prestandakrav2, 3Uppfylld prestandaKänslighet eller specificitet [LCL]4

Page 97: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator A-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEMBILA

GA

A

Kontroll av defibrilleringsbehandling

Användarstyrd defibrilleringsbehandling

Rådgivningssystemet gör att defibrillatorn laddas upp automatiskt när systemet känner av en defibrillerbar rytm. Om defibrillering rekommenderas kan användaren fortfarande bestämma när defibrilleringen ska ske.

System för kontinuerlig patientövervakning

Systemet för kontinuerlig patientövervakning (Continuous Patient Surveillance System, CPSS) övervakar automatiskt patientens EKG-rytm för upptäckt av en potentiellt defibrillerbar rytm när elektroderna är anslutna och defibrillatorn är påslagen. CPSS-systemet är inte aktivt under EKG-analys.

Rörelsedetektionen är inte aktiv under CPSS. Detta innebär att det finns risk för att rörelsedistorsion i EKG-rytmen kan tolkas av CPSS som en potentiellt defibrillerbar rytm.

Rörelsedetektion

Rådgivningssystemet känner av rörelse hos patienten oberoende av EKG-analysen. En rörelsedetektor är inbyggd i LIFEPAK 500 AED. RÖRELSEDETEKTION kan konfigureras i inställningsläget så att den är PÅ eller AV.

Rörelse kan skapas av ett antal aktiviteter, bland annat HLR, rörelse från livräddningspersonalen, patientrörelse, fordonsrörelse och vissa interna pacemakrar. Om variationerna i signalen för transthoraximpedansen överskrider en maximal gräns tolkar rådgivningssystemet det som att någon form av patientrörelse förekommer. Om rörelse detekteras avbryts EKG-analysen. Användaren informeras genom ett skärmmeddelande, ett röstmeddelande och en ljudsignal. Om rörelsen fortfarande detekteras efter 10 sekunder upphör rörelselarmet. Analysen slutförs alltid. Detta begränsar behandlings-fördröjningen i situationer där det kanske inte är möjligt att stoppa rörelsen. Livräddningspersonalen ska dock alltid försöka eliminera källan till rörelsen när det är möjligt så att risken för artefakter i EKG:t minimeras.

Det finns två skäl till att EKG-analysen avbryts när rörelselarmet utlöses och varför användaren ska eliminera källan till rörelse när det är möjligt:

• Sådan rörelse kan förorsaka artefakter i EKG-signalen. Artefakterna kan ibland göra att rådgivnings-systemet kommer fram till ett felaktigt beslut.

• Rörelsen kan förorsakas av åtgärder från livräddningspersonalen. Rörelsemeddelandet uppmanar personal att hålla sig borta från patienten för att minska risken för att de ska få en oavsiktlig stöt. Detta får rörelsen att upphöra och EKG-analysen kan fortsätta.

Rörelsedetektionen kan ställas in på AV. Om funktionen är avstängd kan analysen av EKG fortsätta ostörd även vid rörelser som eventuellt kan förorsaka artefakter på det sätt som beskrevs tidigare. Artefakter i EKG:t kan ibland leda till felaktiga beslut om chockrådgivning.

Beslutet om rörelsedetektionen ska stängas av eller inte beror på användarnas erfarenhet och utbildning. Hur pass snabbt reagerar användarna på röstmeddelandena? Avbryter de till exempel omedelbart HLR då de hör meddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU?

Page 98: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 99: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A B

BILAGA BLIFEPAK 500 - ANVÄNDARENS CHECKLISTA

Användarens checklista får kopieras.

Page 100: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 101: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

LIFEPAK® 500 Automatisk extern defibrillatorANVÄNDARENS CHECKLISTAEnhetens serienr

Placering:

InstruktionerRekommenderad

korrigerande åtgärdDatum

Signatur

1 Undersök noga om defibrillatorns hölje, kontakt och batteri har:Främmande partiklar Rengör enheten.

Skador eller sprickor Kontakta behörig servicepersonal.

2 Undersök batteristiften för att se om de är böjda eller missfärgade.

Kassera batteriet och sätt i ett nytt.

3 Kontrollera batteriets och terapielektrodernas utgångsdatum.

Byt om datumet har gått ut.

4 Undersök tillbehörens kablar för att se om de är spruckna, skadade eller böjdasamt om kontakterna och ledningarna är böjda.

Byt skadade eller brutna delar.

5 Batteriet ska vara installerat. Tryck på knappen PÅ/AV för att slå på AED. Kontrollera om:

Funktionstestsmeddelanden visas Om inga visas ska du kontakta behörig servicepersonal.

Alla lamporna och delar av teckenfönstret tänds helt kort

Om detta inte sker ska du kontakta behörig servicepersonal för att få delar utbytta eller reparerade.

Meddalandena LÅGT BATTERI, BYT BATTERI ellerFUNKTIONSTEST XX.XX visas

Byt omedelbart ut batteriet.

Serviceindikator eller meddelandet RING SERVICE

Kontakta behörig servicepersonal.

Sätt en ✔ i respektive ruta när uppgiften har utförts.

Detta är ett förslag till checklista för inspektion och kontroll av denna enhet varje dag och efter varje användning.

Blanketten får kopieras.

Page 102: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 103: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A C

BILAGA CBRUKSANVISNING TILL FAST-PATCH DEFIBRILLERINGSKABEL

Page 104: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 105: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator C-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

FAST-PATCH® defibrilleringskabelför LIFEPAK® 500 automatisk extern defibrillator

Bruksanvisning

InledningFör att du ska kunna använda FAST-PATCH defibrillerings-/EKG-elektroder för engångsbruk med LIFEPAK 500 aututomatisk extern defibrillator (AED) måste FAST-PATCH defibrilleringskabel användas (se Figur C-1).

Figur C-1 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED

SymbolerFöljande symboler finns på defibrilleringskabeln:

ViktigtAlla användare ska vara fullt införstådda med bruksanvisningarna till LIFEPAK 500 AED och FAST-PATCH defibrillerings-/EKG-elektroder för engångsbruk innan denna defibrilleringskabel används.

Fastsättning av kabelnEtt fästband tillhandahålls för att undvika att defibrilleringskabeln tappas bort.

Montera fästbandet så här:

1 Vira fästbandet runt AED-kontakten i änden på kabeln (se Figur C-2).

2 För in defibrilleringskabeln genom fästbandet och runt AED-enhetens handtag (se Figur C-2).

3 Sätt i kabeln ordentligt i AED-enheten tills det tar emot (se Figur C-3).

Figur C-2 Montera fästbandet

Figur C-3 Sätt in defibrilleringskabeln i defibrillatorn

Avlägsna defibrilleringskabeln för dataöverföring genom att dra kontakten rakt ut. Återanslut defibrilleringskabeln till defibrillatorn efter dataöverföringen eller stäng skyddslocket på AED-kabelkontakten.

Anslutning till FAST-PATCH defibrillerings-/EKG-elektroderSe till att ansluta defibrilleringskabeln till elektroderna på rätt sätt för att säkerställa energileveransen (se Figur C-4).

• Anslut kabeln till elektrodkontakten innan du fäster elektroderna på patienten.

• Håll elektroden genom att stöda undersidan av den när du ansluter kabeln till elektroden.

• Tryck fast knäppkontakten ordentligt på elektroden tills du hör eller känner att den knäpps fast.

• Kontrollera att kabeln sitter ordentligt fast i elektroden innan du fortsätter med behandlingen genom att dra knäppkontakten försiktigt uppåt.

Figur C-4 Anslut till FAST-PATCH defibrillerings-/EKG-elektroder

Obs! Om du ska återansluta en elektrod som redan fästs på patienten ska du lyfta i den självhäftande kanten och föra in ett finger som stöd under elektroden. Anslut kabeln enligt anvisningarna.

VARNING! Oförmåga att leverera terapi.Endast FAST-PATCH-elektroder får användas med FAST-PATCH defibrilleringskabel.

VIKTIGT! Risk för skador på utrustningen.Undvik att vatten eller främmande ämnen tränger in i kontakten genom att alltid se till att skyddslocket på AED-kontakten är stängt eller att defibrilleringskabeln sitter i kontakten när enheten inte används.

OBS! Se medföljande dokument

+ Positiv terminal

– Negativ terminal

(1 m)

1. 2.

AED-kabelkontaktuttag

Page 106: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

FAST-PATCH® defibrilleringskabelför LIFEPAK® 500 Automatisk extern defibrillator

Bruksanvisning (forts.)

C-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

Bortkoppling från elektroder för engångsbrukKoppla loss defibrilleringskabeln från elektroden genom att dra knäppkontakten rakt uppåt och av från elektroden för att undvika att skada kabeln eller elektroden (se Figur C-5).

Figur C-5 Koppla bort från elektroderna

Färger och symbolerKnäppkontakterna på defibrilleringskabeln är färgkodade och märkta enligt branschens standard:

• AHA-standard - röd och vit• IEC-standard - grön och röd

Knäppkontakterna är märkta “+” (apex) och “-” (sternum). I bruksanvisningen till FAST-PATCH finns anvisningar om hur elektroderna placeras.

Rengöring och testningRengör FAST-PATCH-defibrilleringskabeln och knäpp-kontakterna genom att torka ytan med något av följande:

• Mild tvål och vatten• Isopropylalkohol• Lösningar med perättiksyra (peroxid)• Kvaternära ammoniumföreningar• Gluteraldehydlösningar

Kontakta den lokala infektionsförebyggande avdelningen om du har frågor angående rengöringsprocedurer eller de rengöringsmedel som finns tillgängliga lokalt.

• Sänk inte ned eller blötlägg defibrilleringskabeln.• Använd inte blekmedel eller lösningar med blekmedel.• Sterilisera inte med ånga eller gas.

Inspektera och testa defibrilleringskabeln med jämna mellanrum. Inspektion och testning hjälper till att försäkra att utrustningen är i gott skick och redo att användas då den behövs. Använd Medtronic patientsimulator för att testa defibrilleringskabeln.

Om det under inspektion eller testning framkommer att defibrilleringskabeln ej fungerar på rätt sätt ska den omedelbart tas ur bruk och du ska kontakta en behörig servicerepresentant.

ÅtervinningLämna in enheten för återvinning när den inte längre är användbar.

Före återvinning

Enheten ska vara ren och kontaminationsfri innan den sänds till återvinning.

Hjälp vid återvinning

Enheten ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. Kontakta din Medtronic-representant om du vill veta mer.

Återvinning av elektroder för engångsbruk

Iaktta efter användning av engångselektroder lokala föreskrifter för återvinning av kliniskt material.

Förpackningsmaterial

Förpackningsmaterialet ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter.

BeställningsinformationKontakta ditt lokala Medtronic försäljnings- eller servicekontor för att beställa reservdelar. (I USA, ring Medtronic PARTSLINE™ på 1.800.442.1142.)

• FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED (MIN 3010493)

• FAST-PATCH defibrillerings-/EGK-elektroder för engångsbruk (MIN 3010188)

• Medtronic Patient Simulator (MIN 803499)

Page 107: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A D

BILAGA DDECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY GUIDANCE

Page 108: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 109: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator D-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A D

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

Page 110: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

D-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare under our sole responsibility that the product model(s) BCWA-042000-100A and BCWA-042000-100N (MEDTRONIC LIFEPAK 500 Battery Charger), a power supply intended for use as a battery charger in household and other similar applications, to which this declaration relates, meets the requirements of the following New Approach Directives:• Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC

• Low Voltage Directive (LVD) 73/23/EEC and 93/68/EEC

This declaration is backed by third party assessment to the appropriate European Norm standards. Ault Incorporated is an ISO 9001 registered firm, Certificate Number FM11881.

Tim CassidyDirector, Corporate Engineering23 September 2004

Page 111: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator D-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A D

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

Nödvändig prestandaDefibrillatoren LIFEPAK 500 AED upprätthåller en säker och effektiv defibrilleringsterapi och övervakning av patienten om de används i en elektromagnetisk miljö som specificeras i Tabell -2 till och med -4.

Begränsningar som påverkar immuniteten mot elektromagnetiska störningarGraden av skydd mot elektromagnetiska störningar begränsas av flera faktorer, inklusive kraven om skydd mot defibrillatorer från tredje part, säkerhetsisolering av patienten och underhåll av adekvata "signal-till-buller"-kvoter för bearbetningen av patientsignaler.

Tabell D-1 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetiska emmisioner

Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions

The LIFEPAK® 500 Automated External Defibrillator (AED) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the defibrillator should ensure that the defibrillator is used in such an environment.

Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1 The LIFEPAK 500 AED uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11

Class B The LIFEPAK 500 AED is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissionsIEC 61000-3-2

Not Applicable

Voltage fluctuations/flicker emissionsIEC 61000-3-3

Not Applicable

Page 112: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

D-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

Tabell D-2 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet

Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity

The LIFEPAK 500 AED is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 500 AED should ensure that the defibrillator is used in such an environment.

Immunity Test IEC 60601Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

±6 kV contact±8 kV air

±8 kV contact±15 kV air

The LIFEPAK 500 AED is suitable for use in a dry environment.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

±2 kV for power supply lines

±1 kV for input/output lines

Not Applicable Not Applicable

SurgeIEC 61000-4-5

±1 kV differential mode±2 kV common mode

Not Applicable Not Applicable

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines

IEC 61000-4-11

<5 % UT

(>95% dip in UT)

for 0.5 cycle40% UT

(60% dip in UT)for 5 cycles70% UT

(30% dip in UT)for 25 cycles

<5 % UT

(>95% dip in UT)for 5 s

Not Applicable Not Applicable

Power frequency (50/60 Hz) magnetic field

IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Page 113: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator D-5© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

BILAG

A D

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

Tabell D-3 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet

Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic ImmunityThe LIFEPAK 500 AED is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 500 AED should ensure that the defibrillator is used in such an electromagnetic environment.

Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the LIFEPAK 500 AED, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

Conducted RFIEC 61000-4-6

3 Vrms150 kHz to 80 MHz outside ISM bandsa

a The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.

Not Applicable Not Applicable

10 Vrms150 kHz to 80 MHz in ISM bandsa

Not Applicable Not Applicable

Radiated RFIEC 61000-4-3

10 V/m80 MHz to 2.5 GHz

10 V/m80 MHz to 870 MHz, 910 MHz to 1500 MHz, 1624 MHz to 2.5 GHz

d = 1.2√ P 80 MHz to 800 MHzd = 2.3√ P for specified frequencies in the range 800 MHz to 2.5 GHz

3 V/m870 MHz to 910 MHz, 1500 MHz to 1624 MHz

d = 7.7√ P for specified frequencies

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (w) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).bField strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,c should be less than the compliance level in each frequency range.Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

b The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges.

Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

Page 114: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

D-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC

c Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitter, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the LIFEPAK 500 AED is used exceeds the applicable RF compliance level above, the LIFEPAK 500 AED should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the LIFEPAK 500 AED.

Tabell D-4 Rekommenderat avstånd

Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the LIFEPAK 500 AED

The LIFEPAK 500 AED is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the LIFEPAK 500 AED can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the LIFEPAK 500 AED as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of

transmitterW

Separation distance according to frequency of transmitterm

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

d = 1.2√ P

80 MHz to 870 MHz,910 MHz to 1500 MHz,1624 MHz to 2.5 GHz

d = 2.3√ P

870 MHz to 910 MHz,1500 MHz to 1624 MHz

d = 7.7√ P0.01 Not Applicable 0.12 0.23 0.77

0.1 Not Applicable 0.38 0.73 2.431 Not Applicable 1.2 2.3 7.7

10 Not Applicable 3.8 7.3 24.3100 Not Applicable 12 23 77

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

Note 2: The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.

Note 3: An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.

Note 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

Page 115: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator INDEX-1© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

IND

EX

INDEX

AAED (automatisk extern

defibrillator)Anslut elektroder, 2-18Batteriunderhåll, 5-8Funktioner, 2-2Förbereda för användning, 3-2Förbrukningsmaterial och

tillbehör, 5-15Inledande inspektion, 2-2Inspektionsprocedur, 5-2Procedurer för analys och

defibrillering, 3-5Rekommenderad förvaring,

5-18Rengöring, 5-4Riktlinjer för service och

reparation, 5-14Testning, 5-4

Automatiska funktionstester, 5-5

Funktionstest vid påslagning, 5-5

Tillbehör, illustration och beskrivning, 2-4

Typer av data och överföringsmetoder, 4-5

Underhållsschema, 5-2Uppackning, 2-2Översikt över datalagring och

överföring, 4-2Aktuell patientjournal

Definition, 4-3Skapa en ny journal för den

aktuella patienten, 4-4Alternativ för HLR-tid före defib.,

2-10Alternativet asystolidetektor,

2-12Alternativet Audio Alert, 2-12Alternativet automatisk analysera,

2-9Alternativet energirutin, 2-9Alternativet energisekvens, 2-8Alternativet enhetens ID, 2-7Alternativet grupperade defib.,

2-9Alternativet incident-ID, 2-12Alternativet initial HLR, 2-9Alternativet initial HLR-tid, 2-10

Alternativet inspelning av ljud, 2-12

Alternativet modemets initialiseringssträng, 2-8

Alternativet modemtelefonnummer, 2-7

Alternativet modemval, 2-8Alternativet pulskontroll, 2-11Alternativet pulsprompt, 2-11Alternativet transferera set-up,

2-12Alternativet transferera setup,

2-17Alternativet visa energi, 2-9Analyscykel, 3-5Användarens checklista, B-1Asystolidetektor, 3-8Automatiska funktionstester, 5-6

Dagligt automatiskt funktionstest, 5-6

Utökat automatiskt funktionstest, 5-6

avsedd användning, information om, 1-x

Page 116: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

INDEX-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

INDEX

BBatterier

Borttagning, 2-5Indikator för svagt batteri, 2-3,

2-6Installera, 2-5Underhåll, 5-8Uppladdning, 5-13Återvinning av laddningsbara

batteri, 5-13Batterifack, 2-3Batteriladdare, 2-4Batteriunderhåll

Uppladdningsbart batteri, 5-11Beredskapsdisplay, 2-3Beskrivning av DEFIBRILLERINGS-

knappen, 2-3Beskrivning av kallstart, 5-5Beskrivning av knappen

ANALYSERA, 2-2Beskrivning av LCD, 2-3Beskrivning av pilknappen, 2-3Beskrivning av PÅ/AV-knappen,

2-2Beskrivning av

uppringningskombinationen, 2-7

Beställning av reservdelar, 5-15

CChockrådgivningssystem (SAS,

Shock Advisory System), översikt, A-1

Chockrådgivningssystem. Se SAScprMAX-teknik, 1-xiCPSS, 1-xii

Chockrådgivningssystem, A-3

DDagligt automatiskt funktionstest,

5-6datalagring, 4-2Datalagring och överföring

Typer av data och överföringsmetod, 4-5

Översikt, 4-2Dataöverföring

via en direktanslutning till en dator

Felsökning, 4-9Resurser som krävs, 4-8Tillvägagångssätt, 4-9

Utrustningsanslutningar, 4-9

Via modem till en datorInställningsalternativ, 4-6Resurser som krävs, 4-5

DefibrilleringAllmän information, 1-x

Defibrilleringsbehandling, A-3Defibrilleringsprocedurer, 3-5Defibrilleringsräknare, 3-7Definition av symbolerna, 1-3Definitioner av ljudmeddelanden,

6-8Definitioner av röstmeddelanden,

6-8Delar och förbrukningsmaterial,

5-15

EEj uppladdningsbart batteri, 5-8

Kassering, 5-11Underhåll, 5-8Urladdning, 5-11

EKG-analysfunktionssätt, 1-xiiFörberedelse, 3-3Procedurer, 3-5

ElektroderAnsluta till AED, 2-18Förvaring, 5-13Meddelandet ANSLUT

ELEKTRODER, 3-8Spädbarn/barn, 2-19

ElektrodplaceringSpeciella situationer, 3-4

FFelsökning

Röstmeddelanden, 6-8Skärmmeddelanden, 6-6Under användning på patient,

6-2Under dataöverföring via

modem, 6-4Under överföring av

inställningar, 6-5Funktionstest vid påslagning, 5-5Föra över inställningar

Felsökning, 6-5Förbereda AED-enheten för

användning, 3-2Förbrukningsmaterial och

tillbehör, 5-15

Föregående patientjournal, definition, 4-3

GGaranti, 5-14

HHLR-tidsalternativ, 2-10Händelseloggdata, 4-2HÄNDELSERESUMÉ-data, 4-3Högtalare, 2-3

IIncident. Se PatientjournalerIncident-ID, 4-7Indikator för svagt batteri, 2-6

Beskrivning, 2-3Initial HLR

Inställningsalternativ, 2-9Inspektionsprocedur, 5-2Inställning av datum/tid, 2-6Inställning av klockan, 2-6Inställning av tid/datum, 2-6Inställningsalternativ

Asystolidetektor, 2-12Audio Alert, 2-12Automatisk analysera, 2-9Energirutin, 2-9Energisekvens, 2-8Enhetens ID, 2-7Grupperade defib, 2-9HLR-tid före defib, 2-10HLR-tider, 2-10Incident-ID, 2-12Initial HLR, 2-9Initial HLR-tid, 2-10Inspelning av ljud, 2-12Modemets initialiseringssträng,

2-8Modemtelefonnummer, 2-7Modemval, 2-8Pulskontroll, 2-11Pulsprompt, 2-11Rörelsedetektion, 2-11Standardinställningar, 2-12Särskilda, 3-8Transferera set-up, 2-12Visa energi, 2-9Ändra, 2-13

Inställningsalternativ för AED SeInställningsalternativ, 2-7

Page 117: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator INDEX-3© 1996-2006 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

INDEXIN

DEX

KKabel för överföring av

inställningarAnslutning, 2-17Beskrivning, 2-4

KablarData, 2-4Uttag, 2-3Överföring av inställningar, 2-4

Kassering av ej uppladdningsbara batteripaket, 5-11

KlockaÄndra tid och datum, 2-6

KnapparANALYSERA, 2-2DEFIBRILLERA, 2-3Illustration, 2-2Pilar, 2-3PÅ/AV, 2-2

Konfiguration av defibrillatorn. Se Inställningsalternativ

Konfigurationskodbeskrivning, 2-13

LLadda batteriet, 5-13, 5-16Ljudinspelning

Definition, 4-3

MMeddelandet DEFIBRILLERA EJ,

3-6Meddelandet FÖRBEREDER

DEFIBRILLERING, 3-6Mikrofon, 2-3Modemuppringningskombination,

2-7

NNedräknare för HLR, 3-7

OObservera

Allmän varning, 1-3Definition, 1-2

PPatientjournaler

Aktuell patientrapport, 4-3Definition, 4-3Föregående patientrapport, 4-3Skapa en ny patientjournal, 4-4

PC-datakabel

Anslutning, 4-9Påslagning, funktionstest, 5-5

QQUIK-COMBO-elektroder

Ansluta till AED, 2-18Beskrivning, 2-4Överföring av patient, 3-10

RReglage, indikator och anslutningar

Illustration och beskrivning, 2-2Rekommenderad förvaring, 5-18Rengöra AED-enheten, 5-4Reparation, 5-14Reservdelar, 5-15Riktlinjer för användningen av

AED, 1-xiRiktlinjer för service, 5-14Risker, definition av termerna, 1-2Rytmanalyscykel, 3-5Rörelsedetektion

Beskrivning, 1-xiiChockrådgivningssystem, A-3Felsökning, 6-2Inställningsalternativ, 2-11Under EKG-analys, 3-8

SSchema för underhåll och tester,

5-2Serviceindikator, 5-17

Beskrivning, 2-3Serviceindikator och meddelande,

5-4Skicka data till en dator

via en direktanslutning, 4-8Via modem, 4-5

SkruvnyckelsymbolBeskrivning, 2-3

Skyddslock till kontakten, 2-3Skärmmeddelanden

Definitioner, 6-6Standardinställningar, 2-12Ström, indikator för svagt batteri,

2-6System för kontinuerlig

patientövervakning Se CPSS

TTestbelastning

Test, 5-6Testladdning

Beskrivning, 2-4Testloggsrapport, 4-5Testlägesmeddelande, 5-7Testning

Testbelastning, 5-6Testning av AED-enheten, 5-4

Automatiska funktionstester, 5-5

Dagligt automatiskt funktionstest, 5-6

Funktionstest vid påslagning, 5-5

Serviceindikator och meddelande, 5-5

Utökat automatiskt funktionstest, 5-6

TillbehörArtikelnummer, 5-15Batteri, 2-4Batteriladdare, 2-4Beställning, 5-15Datakabel, 2-4Inspektion, 5-2Kabel för överföring av

inställningar, 2-4Katalognummer, 5-15QUIK-COMBO-elektroder, 2-4Rengöring, 5-4Testladdning, 2-4Väska, 2-4

UUnderhålls- och testschema för

användarna, 5-2Uppackning av defibrillatorn, 2-2Uppladdningsbart batteri

Allmän beskrivning, 2-4Underhåll, 5-11Uppladdning, 5-13Återvinning, 5-13

Uppringningskombination för modem, 2-7

Urladdning av ej uppladdningsbara batteripaket, 5-11

Utbildningsmaterial, 5-15Utrustningsanslutningar, 4-7, 4-9Utökat automatiskt funktionstest,

5-6

VVarningar

Allmänna varningar, 1-2Elektrodanvändning, 3-2

Page 118: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

INDEX-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

INDEX

Varningar och viktig information, definition av termerna, 1-2

Väska till defibrillatorn, 2-4

ÅÅtervinning av laddningsbara

batteri, 5-13

ÖÖverföring av data via modem

Felsökning, 6-4Överföring av inställningar, 2-17Överföring av patient och QUIK-

COMBO-elektroder, 3-10

Page 119: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke
Page 120: LIFEPAK 500 - lvn.ivpa.interactit.selvn.ivpa.interactit.se/User/Material/filer/3005338-183... · Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. ... varumärke

Medtronic Emergency Response Systems11811 Willows Road NortheastRedmond, WA 98052-2003 USATelefon: 425.867.4000Lokalsamtalstaxa (endast USA): 800.442.1142Fax: 425.867.4121Internet: www.medtronic-ers.com

www.medtronic.com

Medtronic Europe S.A.Medtronic Emergency Response SystemsRte. du Molliau 31Case postale 841131 TolochenazSchweizTelefon: 41.21.802.7000Fax: 41.21.802.7900

MIN 3005338-183 / CAT. 26500-002436