lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

33

Upload: vytautas-magnus-university-press

Post on 24-Mar-2016

237 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Bronislava Kerbelytė, - Ši knyga – mėginimas pristatyti lietuvių tautosakos kūrinių – ypač pasakų ir sakmių – semantikos, jų raidos ir pačios sakytinės tradicijos pokyčių tyrinėjimą. Rengiant šią monografiją panaudoti straipsniai, kurių dauguma paskelbta Lietuvoje ir užsienyje 1990–2009 m.; kartais naudoti ir ankstesni straipsniai ar jų fragmentai. Daugelis tekstų papildyta naujai atrastais duomenimis.

TRANSCRIPT

Page 1: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės
Page 2: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

Bronislava Kerbelytė

Vytauto Didžiojo universitetasKaunas, 2011

LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

Page 3: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

Recenzentai:

Prof. dr. Rimantas Balsys (Klaipėdos universitetas)Dr. Radvilė Racėnaitė (Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas)

Rekomendavo spaudai Vytauto Didžiojo universiteto Etnologijos ir folkloristikos katedra (2010-05-13 prot. nr. 6) ir Humanitarinių mokslų fakulteto Taryba (2010-06-15 prot. nr. 3).

ISBN 978-9955-12-689-8 © Bronislava Kerbelytė, 2011© Vytauto Didžiojo universitetas, 2011

UDK 398(474.5) Ke-131

Page 4: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

3

TURINYS

PRATARMĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7ĮVADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Antti Aarne’s pasakų klasifikavimo sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Vladimiro Proppo požiūris į pasakų klasifikavimą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Struktūrinės-semantinės metodikos ir klasifikacijos principai . . . . . . . . . . . . . 29 Elementarieji siužetai – pagrindiniai liaudies naratyvų struktūrų elementai . . . . . 30 Elementariųjų siužetų semantinė interpretacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Elementariųjų siužetų klasifikacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Svarbiausi elementarieji siužetai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pasakos tipo samprata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

KODĖL SKIRTINGŲ TAUTŲ PASAKOS PANAŠIOS . . . . . . . . . . . . . 45Analogijų suradimo būdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Siužetų raidos prognozavimas – pasakų lyginimo priemonė . . . . . . . . . . . . . . 56 Pasaka „Šalčio dovanos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pasaka apie žalčio žmoną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tikėtina kelių tautų kontaktų pasekmė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Spėtinos genetiškai panašios pasakos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tradicijos santykis su Charleso Perrault’o pasaka „Raudonkepuraitė“ . . . . . . . . 85

PASAKŲ SANDAROS IR TURINIO RAIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Pasakų siužetų struktūrų raida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Tekstų paprastos struktūros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Galimų archajiškų elementų nustatymo būdai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Herojų išmėginimų pokyčiai skirtingų žanrų pasakose . . . . . . . . . . . . . . . 103 Stebuklinių pasakų elementariųjų siužetų herojų išmėginimai . . . . . . . . . . 104 Pasakų-legendų ir parabolių ES apie išmėginimus paskirtis . . . . . . . . . . . . 107 Išminties ir kantrumo bandymai novelinėse pasakose . . . . . . . . . . . . . . . 114 Išmėginimų komiškumas pasakose apie kvailą velnią ir buitinėse pasakose . . . . . 117 Neįmanomas pasaulis melų pasakose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Žinios apie kitą ir realų pasaulį formulinėse pasakose . . . . . . . . . . . . . . . 123Genties, šeimos ir individualių vertybių hierarchija bei dinamika stebuklinėse pasakose . 124Vedybų partnerio pasirinkimo raida pasakose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Pasakos ar mitai? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Page 5: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

4

ŽINIOS APIE PASAULĮ IR ŽMOGŲ PASAKOSE . . . . . . . . . . . . . . 145Kelių pasaulių santykiai pasakose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Žmogaus vaizdavimo raida pasakose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Nevienodas pasakų personažų poelgių vertinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Žmogaus gyvybės išsaugojimo ir grąžinimo būdai pasakose . . . . . . . . . . . . . 168Apie pasakų žiaurumus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Kodėl kvailys yra trečias brolis? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Tradicinės bendravimo formos ir šeimos problemos . . . . . . . . . . . . . . . . 195

SAKMIŲ PASKIRTIS IR SEMANTIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Sakmių klasifikavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Dviejų klasifikavimo principų derinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Struktūrinė-semantinė sakmių klasifikacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Mitinių būtybių varijavimas sakmėse ir personažų sistemos rekonstrukcijos . . . . . 208 Skirtingi tų pačių kūrinių mitiniai personažai . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Bevardės gamtos dvasios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Velnias lietuvių liaudies sakmėse: nuo gamtos dvasios iki ponaičio / vokietuko . . 216Sakmių elementariųjų siužetų apie herojų išmėginimus savitumai . . . . . . . . . 225Papročių reglamentavimas mitologinėse sakmėse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Papročių saugotojai sakmėse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Kumelės / arklio mitinis įprasminimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Magijos vertinimas lietuvių mitologinėse sakmėse . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Pieną atimančios ir skraidančios raganos: fantastika ir tikrovė . . . . . . . . . . . 252 Raganos joja žirniauti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267Dvasregiai lietuvininkų ir lietuvių sakmėse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Padavimai apie akmenis mokus ir jų analogijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

SENOSIOS RAŠTIJOS ŽINIOS FOLKLORO DUOMENŲ KONTEKSTE . 291Martynas Mažvydas, Lukas Davidas ir Jonas Lasickis . . . . . . . . . . . . . . . . 294Apeiginė / buitinė leksika ir magijoje naudojami objektai . . . . . . . . . . . . . 299Gyvūnų bendrijų vyresnieji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Laiko tarpsnių personifikacijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Lietuvos metraščio sakmė apie Algirdo žygį į Maskvą: folkloro ir raštijos tradicijų derinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

PASAKOJAMOSIOS TAUTOSAKOS BŪKLĖ IR POKYČIAI . . . . . . . . 319Žemaičių pasakos XIX a. ir XX a. pradžioje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Medžiagos rinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Pasakų repertuaras ̀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Saviti tekstų elementai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Reta pasakų formos ypatybė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331Raseinių apylinkių pasakų raidos tendencijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 XIX a. pabaigos ir XX a. antrosios pusės pasakotojai . . . . . . . . . . . . . . . 336

Page 6: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

5

Pasakų repertuaro pokyčiai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Pasakų turinio, formos ir stiliaus pokyčiai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342Lietuvių liaudies padavimų tradicija XX a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346Naujoviški anekdotai: santykiai su ilgaamže tradicija . . . . . . . . . . . . . . . . 352

DAINŲ ĮVAIZDŽIŲ PRASMĖS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365Istorijos atgarsiai dainoje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365Dainų simboliai tradicinės kultūros kontekste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Kalėdų rytą rožė pražydo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 Vidury lauko grūšelė stovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382 Šalia kelio jovaras stovėjo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Atbėgo elnias devyniaragis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385

TYRINĖTOJŲ INTERPRETACIJŲ VERTINIMAI . . . . . . . . . . . . . . 393Apeigos atspindžių pasakose ieškojimo būdas (pastabos apie Vladimiro Proppo knygą) 393Algirdas Julius Greimas – vieno mitologinio teksto aiškintojas . . . . . . . . . . . 408

SUTRUMPINIMŲ SĄRAŠAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419Katalogai, enciklopedijos, žodynai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419Tekstų šaltiniai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422Literatūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429

THE MEANING OF LITHUANIAN FOLKLORE WORKS. SUMMARY . . . . 437

Page 7: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

7

PRATARMĖ

Šia knyga norėčiau grąžinti skolą lietuvių tradicine kultūra besido-mintiems skaitytojams, kuriems sunkiai pasiekiami mano straipsniai – o jų nemažai paskelbta ne lietuvių kalba ir svetur. Dalis straipsnių išaugo iš pra-nešimų, skaitytų tarptautinėse konferencijose ir kongresuose, vykusiuose kaimyninėse ir atokesnėse Europos šalyse; renginių organizatoriai juos ir paskelbė. Dalis straipsnių parašyta užsienio kolegų prašymu. Svarbiausius darbus – maždaug 80 tūkstančių lietuvių pasakų ir sakmių variantų struktū-rines-semantines klasifikacijas ir išsamius jų aprašymus – teko skelbti užsie-nyje, nes Lietuvoje to padaryti negalėjau. Tačiau dėl to kitų šalių mokslinin-kai gali susipažinti su nemaža lietuvių tradicinės kultūros dalimi.

Ši knyga – mėginimas pristatyti mane nuolat dominusį lietuvių tautosa-kos kūrinių – ypač pasakų ir sakmių – semantikos, jų raidos ir pačios sakytinės tradicijos pokyčių tyrinėjimą. Rengiant šią knygą panaudoti straipsniai, kurių dauguma paskelbta Lietuvoje ir užsienyje 1990–2009 m.; kartais naudoti ir ankstesni straipsniai ar jų fragmentai. Daugelis straipsnių papildyta naujai at-rastais duomenimis, šis tas smulkiau paaiškinta. Kai kurių knygos poskyrių pavadinimai sutampa ar yra panašūs su paskelbtų straipsnių antraštėmis, todėl daugumą ankstesnių publikacijų galima rasti 2005 m. paskelbtoje mano darbų bibliografijoje („Tautosakos darbai“ [t.] XXII (XXIX), p. 298–313).

Kad skaitytojams būtų lengviau suprasti mano struktūrinę-semantinę

Page 8: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

8

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

metodiką ir vartojamus terminus, teko dar kartą trumpai pateikti svarbiau-sias jos procedūras. Jų taikymas pagrįstas 1980 m. straipsnyje ir knygoje „Pasakų struktūrų ir semantikos istorinė raida“ (1991 m., rusų kalba).

Ne tik paskelbtuose straipsniuose, bet ir šioje knygoje kai kurie folk-loro kūriniai tyrinėjami keliais aspektais. Vienoje knygos vietoje išsamiai aptarus tam tikrą kūrinį ar detaliai įvertinus kito tyrinėtojo išvadas, o kitoje ar net keliose vietose tą patį kūrinį priminus iliustruojant kitokį požymį ar cituojant vieną to paties autoriaus mintį, naudojamos nuorodos.

Kadangi lietuvių pasakų variantus priskyrėme ir Antti Aarne’s–Stitho Thompsono tarptautinio katalogo tipams, ir mūsų sudarytiems struktū-riniams-semantiniams tipams, nurodomi du tam tikrų siužetų numeriai. Raide K ir keturženkliu numeriu pažymėtą lietuvių pasakos struktūrinį-seman tinį tipą galima rasti mūsų knygoje „Liaudies pasakų tipai“ (2005 m., rusų kalba), o AT ir skaičiais arba skaičiais su indeksu A, B, žvaigždute ir kitaip pažymėtą pasaką – „Lietuvių pasakojamosios tautosakos katalogo“ 1–2 tomuose (1999, 2001). Kai kokiam nors AT tipui priskiriami pasakų variantai priklauso ne vienam struktūriniam-semantiniam tipui, po raidės K nurodomi kelių tipų numeriai. Lietuvių sakmių struktūriniai-semantiniai tipai nuro-domi naudojant mūsų knygos „Liaudies sakmių tipai“ (2001 m., rusų ir anglų kalbomis) santrumpą KTFL ir atitinkamą numerį. Rašant apie konkrečias sak-mes ar jų detales nurodomas „Lietuvių pasakojamosios tautosakos katalogo“ 3 tomo (2002 m.) puslapis ir struktūrinio-semantinio tipo numeris. Pagal šį tipo numerį knygoje KTFL skaitytojas gali susirasti giminingos semantikos ar to paties siužeto sakmes, kuriose vaizduojami skirtingi mitiniai personažai.

Šį lietuvių folkloro tyrinėjimų apibendrinimą pirmiausia skiriu savo mokiniams – etnologijos bakalaurams, magistrams ir daktarams. Už gali-mybę perduoti jiems patirtį esu dėkinga Vytauto Didžiojo universitetui. Norėčiau, kad mokiniai pastebėtų ir pataisytų mano paklydimus, o pozi-tyvius dalykus panaudotų ir dar daug ką pagilintų. Knygą taip pat skiriu mokytojams ir visiems žmonėms, kurie vertina mūsų protėvių sukurtą ir atkakliai atmintyje išsaugotą dvasinę kultūrą.

Bendraudama su lietuvių tautosakos tekstais ir interpretuodama kūrinius nuolat su didžiausiu dėkingumu prisiminiau ir tuos šviesuolius, kurie suprato protėvių palikimo vertę ir kruopščiai užrašydami sukaupė mūsų kultūros lo-byną, ir visus tuos mūsų kaimo intelektualus, kurie man pasakojo ir dainavo. Esu dėkinga visiems, kurie mane augino, mokė, patarė, padėjo sunkią valandą ar paskatino. Jie visi gyvena mano darbuose ir šioje knygoje.

Page 9: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

9

ĮVADAS

Pradėdami tyrinėti bet kokį tautosakos kūrinį, autoriai pirmiausia jį analizuoja. Tekstų analizės būdų esama įvairių, bet viena procedūra bendra visiems – išskiriamos teksto dalys (terminu tapo graikų kalbos žodis analy-sis, reiškiantis skaidyti į dalis). Iš esmės tokia pati procedūra kartais vadinama teksto segmentavimu. Kai detaliai išstudijuojamos visos išskirtos teksto ar kūrinio dalys / segmentai, su gautomis žiniomis grįžtama prie teksto ar kūrinio visumos. Net tie autoriai, kurie teigia, kad tekstą ar kūrinį reikia suvokti kaip visumą, neapsieina be analizės: jie atkreipia dėmesį į kokią nors dainos eilutę, prozos kūrinio personažą, posakį ir taip nejučiomis išskiria tam tikrus teksto fragmentus.

Gana dažnai tekstai analizuojami, t. y. jų dalys išskiriamos intuityviai, iš anksto nenustačius išskiriamų fragmentų požymių ir ribų. Nemažai autorių išskiria motyvus – nevienodos apimties, paskirties ir turinio tekstų fragmen-tus. Siužetus turinčiuose kūriniuose mes išskiriame elementariuosius siužetus (ES), t. y. tokius savarankiškus kūrinius ar didesnės apimties kūrinių fra-gmentus, kuriuose vaizduojamas vienas herojaus susidūrimas su pavojingu ar palankiu bei patikliu antipodu, herojui siekiant vieno tikslo. Nesiužetinių mozaikiškų dainų fragmentų ribas nustatome atsižvelgdami į vienos min-ties / vaizdo užbaigimą ir perėjimą prie kitos minties ar vaizdo.

Elementarieji siužetai toliau dalomi, tačiau jų dalys jau nebe siuže-tai, o situacijos ir akcijos. Svarbiausią herojaus akciją sudaro ir herojaus, ir

Page 10: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

10

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

antipodo ar neįvardytos jėgos veiksmai, o fakultatyvias akcijas – elementa-riojo siužeto herojaus būseną keičiantys kitų personažų ar paties herojaus veiksmai. Elementarieji siužetai tekstuose jungiami ne tik viena linija. Į ele-mentarųjį siužetą gali būti įterptas kokią nors jo akciją detalizuojantis kitas elementarusis siužetas, o kartais – net sudėtingas siužetas; du elementarieji siužetai gali turėti bendrą elementą (pvz., gana dažnai ankstesnio ES rezul-tatas yra vėlesnio ES pradinė situacija).

Elementariųjų siužetų išskyrimas, jų santykių ir reikšmingumo kūri-nyje nustatymas – tai priemonė, kuri padeda aiškintis kūrinių semantiką ir nustatyti jų archajiškumo laipsnį. Pirmiausia semantiškai interpretuojamas kiekvienas išskirtas elementarusis siužetas, po to surandamas kūrinio se-mantinis branduolys – svarbiausias elementarusis siužetas. Jis ypač svarbus kūrinio kaip visumos prasmės supratimui, tačiau daugiau ar mažiau svarbūs ir kiti elementarieji siužetai bei (jeigu yra) jų įrėminimai.

Kai kam atrodo, kad elementariųjų siužetų semantinė interpretacija – labai sudėtingas dalykas. Be abejo, reikia labai atidžiai bendrauti su kiek-vienu tekstu, pastebėti kiekvieną jo žodį. Tai, kas tekste apibūdinta, dera įsivaizduoti kaip realų įvykį. Pasakų ir sakmių elementariųjų siužetų he-rojus nustatyti nesunku – jų likimu domimasi, kūriniuose jie palaikomi. Antipodai – tai personažai, siekiantys ką nors atimti iš herojų (jie herojams pavojingi) arba turintys herojams reikalingus objektus (šie arba geranoriškai padeda herojams, arba herojai juos apgauna).

Nesudėtingas pasakas panašiai interpretuoja ir vaikai. Jie suvokia vaiz-duojamą įvykį kaip teisybę ir ieško herojų nesėkmių ar laimėjimų priežas-čių. Bendraujant su vaikais tuo ne kartą teko įsitikinti. Vieno susitikimo su gimtojo Rečionių kaimo mokyklos žemesniųjų klasių mokiniais negaliu pamiršti. Radusi pilną salę mažų vaikų, pasakiau, kad paprastai aš pasakas aiškinu, bet šiandien norėčiau sekti, o juos paprašiau aiškinti. Visi sutiko: „Gerai!“ Pasekiau labai populiarios pasakos apie ožką, kuri turėjo tris ožkiu-kus, vieną išplėtotą elementarųjį siužetą (yra tokių ir realių variantų). Ožka išeidavo parnešti šieno, o grįžusi pašaukdavo vaikus, kad šie atidarytų duris. Vilkas pašaukė ožkiukus jų motinos žodžiais plonu balsu. Ožkiukai atidarė duris – vilkas juos prarijo. Taip užbaigusi pasaką paklausiau: „Kodėl vilkas prarijo ožkiukus?“ Mokinukai visi kartu šaukė: „Todėl, kad ožkiukai atidarė dureles!“ „O kodėl jie atidarė dureles?“ „Jie manė, kad mamytė šaukia!“ „O kodėl jie manė, kad mamytė šaukia?“ „Todėl, kad vilkas šaukė taip pat kaip mamytė!“ Paskui diskutavome, ką ožkiukai turėjo daryti. Vieni sakė,

Page 11: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

11

ĮVADAS Z

kad reikėjo pažiūrėti pro langelį, kiti – kad taip negalima, nes vilkas galėtų paimti už ragelio ir ištraukti. Sutarėm, kad būtų gerai užlipti ant aukšto ir pažiūrėti pro langelį. Paskui visi kartu padainavome formulinę pasaką „Siuntė ponas ožką riešutų parnešti“. Ožka neparėjo su riešutais – sutarėm: siųsim vilką, kad ožką papjautų. Taip kaskart stabtelėdami ir pasitardami su-darėme vienas kito nepaveikusių personažų grandinę. Pagaliau pasiuntėme tokį, kuris ėmė veikti ir privertė veikti visus kitus – ožka parėjo su riešu-tais. Paklausiau: „Kam reikalinga šita pasaka?“ Vaikai tylėjo, mąstė. Pagaliau vienas berniukas nedrąsiai pratarė: „Kad sužinotume kažką naujo“. „O ką sužinojote?“ Tas pats berniukas visiškai tyliai atsakė: „Kad ožka bijo vilko...“ Staiga visi kartu ėmė skanduoti: „Vilkas bijo šaulio, šaulys bijo virvės, virvė bijo ugnies, ugnis bijo vandens...“ Manau, kad ši pasaka tam ir sukurta – kad vaikai įsimintų gyvų būtybių ir sugyvintų daiktų santykius.

Suaugusieji, ypač folkloro tyrinėtojai, žino, kad pasakos – tai fantas-tika. Neretai jie nedrįsta įvykių įsivaizduoti, o skuba remtis autoritetų tei-giniais ar sukurtomis schemomis. 2001 m. buvau pakviesta skaityti paskaitų Rusijos Humanitarinio universiteto organizuotoje folkloristikos mokykloje Novgorode. Auditorijoje – keletas patyrusių folkloro tyrinėtojų ir jauni-mas – iš įvairių Rusijos miestų sukviesti aspirantai, etnologijos specialybės studentai. Pradėdama pirmąją paskaitą paprašiau, kad klausytojai jaustųsi esą vaikai, pasekiau tą pačią pasaką apie ožką, ožkiukus ir vilką ir paklausiau: „Kodėl ožkiukai buvo praryti?“ Patyrusi folkloro tyrinėtoja tuoj pat atsakė: „Čia draudimas ir draudimo sulaužymas,“ – pacitavo Vladimiro Proppo sumanytas „funkcijas“. Paprašiau: „Priminkite tas pasekto varianto vietas, kur yra draudimas“. „Jūs pasekėte nenormalią pasaką“. „Pasekite tą pačią pasaką normaliai“. Auditorija suglumo: tai neįmanoma. Nors kai kuriuose pasakos variantuose ožka vaikus įspėja: Niekam kitam durų neatidarykite, tik man, – bet nesako, kad visiškai durų neatidarytų. Juk ją pačią reikia įleisti. Atidarydami duris, ožkiukai tikėjosi įleisią ne vilką, o motiną. Pa-pasakojau, kaip greitai ir taikliai į tuos pačius klausimus atsakinėjo vaikai. Paaiškinau, kad pirmas klausimas pats bendriausias: atsakymas iš esmės su-tampa su trečio lygmens semantine interpretacija. Skirtumas tik tas, kad aš vartoju abstraktesnes platesnio semantinio lauko sąvokas, nes norint kla-sifikuoti ar palyginti skirtingus elementariuosius siužetus, būtina gretinti tame pačiame lauke telpančias herojų akcijas (herojų ir antipodų veiksmus). Motinos žodžiais plonu balsu pašaukti ožkiukai įsileido vilką į trobelę; taip pat raganos pašauktas berniukas priplaukė prie ežero kranto, vilko pašaukta

Page 12: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

12

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

mergaitė iškišo ranką iš šulinio, sesuo priėjo prie ponaičio, prašiusio paskinti gėlių. Kai lapė pažadėjo gaidelį pasūpuoti, tas išėjo iš trobelės. Vieni herojai buvo praryti, kiti pagrobti. Trečiame semantiniame lygmenyje šios herojų akcijos interpretuojamos vienodai: herojus suartėja su pavojingu antipodu. Žemesniame ant rame lygmenyje interpretacijos gali skirtis. Ožkiukai, žvejojantis berniukas ir šulinyje balinama mergaitė suartėjo su pavojingu antipodu, palaikę jį savo artimuoju. Sesers reakciją į ponaičio prašymą, gai-delio – į lapės pasiūlymą interpretuojame taip: herojus suartėjo su pavojingu antipodu, palaikęs jį nepavojingu (t. y. norinčiu gauti gėlių ar pasiryžusiu suteikti malonumą).

Jeigu elementariojo siužeto pabaigoje herojus išsaugo tai, ką turėjo, ar ką nors gauna, reikia ieškoti teisingo jo poelgio, o jeigu jis ką nors pra-randa – neteisingo poelgio. Kai elementarieji siužetai sugrupuojami pagal semantiką, pamatoma, kaip įvairiai apie tą patį dalyką kalbama ir vienos tautos, ir daugybės skirtingų tautų vieno žanro ar kelių žanrų sakmėse ir pasakose ar jų fragmentuose.

Kai kam nepatinka, kad interpretuojant semantiškai vartojamos abs-trakčios sąvokos. Be abejo, elementariųjų siužetų tipų ir jų versijų abstraktūs pavadinimai nevaizdingi, nes juose negali būti metaforų ir kitų nevienodai suprantamų natūralią kalbą puošiančių dalykų. Beje, abstraktus mąstymas žmonėms būdingas nuo senų senovės: tai ypač įtikinamai liudija mįslės.

Kam reikalingas toks tyrinėjimas? Nutolę nuo pasakų suaugusieji daž-nai neranda progų pamąstyti apie gyvenimą ir žmonių tarpusavio santykius, pamiršta paklausti pasakų patarimo ir daug ką iš jų sužinoti apie protėvius bei žmogaus prigimtį. Dalis suaugusiųjų, nepamiršusių pasakų, pirmiausia domisi herojų likimais, išgyvena dėl jų nesėkmių, džiaugiasi pergalėmis. Net skirtingų folkloro specialistų sukurtuose kataloguose pasakų ar sakmių siužetai dažnai aprašomi pristatant herojų poelgių rezultatus, bet pralei-džiant tokias pasekmes lėmusius herojų ir antipodų veiksmus. Pakanka su-dėtingus pasakų siužetus mintyse „išardyti“ – išskirti elementariuosius siu-žetus, ir tuojau išryškėja herojų klaidos ar išmintingi jų poelgiai. Kiekvienas ES yra žmogaus elgesio taisyklės tam tikroje situacijoje meniška iliustracija. Vienos senų senovėje atrastos taisyklės pasiekė mus kaip žmonijos vaikystės atspindžiai ir yra naivios, kitos aktualios ir šiandien. Dalį svarbių tiesų esame primiršę ir nustembame sužinoję jas iš pasakų.

Dabartiniam žmogui, kaip ir ankstesnėms kartoms, būdingi tie patys tikslai, kurių siekia pasakų ES herojai. Todėl iš šių personažų klaidų ir

Page 13: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

13

ĮVADAS Z

sąmojingų sprendimų galima pasimokyti. Žinoma, pasakų herojai ir šių dienų žmonės atsiduria skirtingose situacijose, sprendžia tarsi kitokias prob-lemas. Jeigu pasakas suvokiančio dabartinio žmogaus dėmesys krypsta ne į paviršinį fantastinį rūbą, o į giluminę veiksmų prasmę, kūriniai gali padėti spręsti ir šių dienų problemas. Herojų poelgių semantika ir yra tas branduo-lys, kuris išliko pritaikant kūrinius prie kintančių gyvenimo sąlygų.

Vaizduodamos vienų herojų klaidas, o kitų teisingus poelgius, seno-vinės pasakos mokė žmones, kaip reikia saugoti save ir savo artimuosius nuo pavojingų svetimųjų kėslų, kaip galima grąžinti prarastus objektus ar jų gauti, ką privalo žinoti brandos amžiaus sulaukę jaunuoliai bei merginos. Daugelis pasakų propaguojamų elgesio taisyklių tapo savaime suprantama kasdienio elgesio norma. Pavyzdžiui, visiems aišku: kai netoliese yra koks nors piktavalis, negalima palikti be apsaugos negalinčio savarankiškai apsi-ginti asmens, negalima nesaugomam miegoti nepažįstamoje ar pavojingoje vietoje, nedera bendrauti su norinčiu pakenkti asmeniu ir t. t. Daugelyje pasakų įrodinėjama, kad būtina laikytis šių ir daugelio kitų racionalių tai-syklių. Jos buvo atrastos mūsų protėvių senų senovėje ir išsaugotos žmonių atmintyje meniškų kūrinių pavidalu.

Pasakoms taip pat turime būti dėkingi už visuomenėje prigijusias ir ne-diskutuojamas moralines normas, kad reikia gelbėti patekusį į pavojų, padėti ištiktam nelaimės, globoti silpnesnį, užjausti kenčiantį, pasidalyti būtinomis gėrybėmis su jų neturinčiu ar jas netikėtai praradusiu žmogumi.

Stebuklinėse pasakose vaizduojama daug rimtų pavojų, su kuriais susi-duria herojai. Įspėdamos apie pavojus, pasakos atskleidžia ir herojų panau-dotas priemones bei būdus, padėjusius juos įveikti. Pasakose vaizduojami drąsuoliai, kurie sąmoningai eina ten, iš kur niekas gyvas negrįžo, ryžtasi kautis su galingomis pabaisomis. Jie laimi ir pašalina pavojų todėl, kad rimtai pasiruošia žygiui. Taip pasakos stiprino žmonių ryžtą, skatino pažinti tai, kas paslaptinga ar nepažįstama, ir nugalėti baimę. Šis pasakų semantikos ypa-tumas aktualus mums ir ateinančioms žmonių kartoms: pasaulio pažinimo kelyje žmonės visada susidurs su nepažįstamais ir todėl bauginančiais ar iš tikrųjų pavojingais reiškiniais. Gaila, kad iki šiol žmonės menkai suvokia pasakų kaip ryžto ir didvyriškumo auklėjimo paskirtį. Knygoje parodoma pasakų atšiaurių ir net žiaurių epizodų prigimtis, nes norima grąžinti pasa-kas žmonėms (ir vaikams) kaip didvyriškumo ir poelgių teisingo vertinimo mokyklą.

Pasakos nuo pat vaikystės „įrašo“ į žmonių sąmonę tipiškas situacijas ir

Page 14: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

14

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

geriausias, daugelio žmonių kartų patirties patikrintas išeitis. Jos kartoja tą patį panašiais ir visiškai skirtingais vaizdais, leidžia visa tai palyginti tarpusa-vyje ir sugretinti su realiu gyvenimu. Todėl su pasakomis užaugęs ir jų ne-pamiršęs žmogus net nejučiomis pritaiko šią išmintį savo veikloje, greičiau suranda sprendimą. Pasakos ir šiandien gali būti svarbus žinių apie pasaulį, ypač apie žmogaus prigimtį šaltinis.

Analizuojant archajiškų pasakų elementariuosius siužetus pastebima pasaulio dėsningumų samprata, panaši į pastarųjų šimtmečių mokslo atradi-mus. Pavyzdžiui, gerokai anksčiau už Alberto Einšteino sukurą reliatyvumo teoriją pasakose parodoma, kad skirtinguose pasauliuose laiko tėkmės greitis skirtingas: herojus pernakvojo tik tris naktis kitame pasaulyje, o realiame pasaulyje praėjo trys šimtai metų. Sibiro tautų archajiškų pasakų ir epinių kūrinių herojai realizuoja svajonę apie galimybę „sublimuoti“ kelionėje rei-kalingą maistą: daug pieno jie paverčia vienu indu, daugybę sūrių – vienu mažu sūreliu. Pasakos gali nukreipti išradėjų ar mokslininkų dėmesį pers-pektyvia kryptimi.

Pasakos, sakmės kartu su kitomis gyvu žodžiu plintančiomis folkloro formomis ilgus amžius buvo veiksminga patirties kaupimo, saugojimo ir perdavimo priemonė. Atsiradęs raštas greitai perėmė ne tik susižinojimo, bet ir informacijos saugojimo paskirtį. Įsitvirtinus naujai žmonijos kultūros raidos pakopai – rašto kultūrai, universalios paskirties folkloro kūrinių, tarp jų ir pasakų, vaidmuo sumenkėjo. Daugelyje šalių rašto kultūros kūrėjai ir vartotojai jautėsi esą kelio pradžioje, pamiršo, kad ir rašmenų neturėjusioms visuomenėms reikėjo kaupti žinias apie pasaulį ir žmogų, kad ir joms buvo svarbu perduoti bendravimo su aplinka patirtį ir palaikyti nusistovėjusias elgesio normas. Susiformavus sudėtingesniems visuomenės organizavimo būdams, gamtos dėsnius ar žmogaus psichologiją ėmė tyrinėti profesionalai, atsirado institucijų, kuriančių žmonių tarpusavio santykius reglamentuo-jančias taisykles. Nors šiandien pripažįstama, kad egzistavo ir dar tam tikru mastu tebeegzistuoja liaudies etika, pedagogika, papročių teisė ir kt., jos dažnai laikomos tik tam tikrų mokslo sričių primityviomis atmainomis, o ne ilgaamžėmis pirmtakėmis.

Žmonės greitai perprato rašto teikiamus privalumus: parašytą tekstą lengviau suvokti, nes jį galima perskaityti ne kartą, galima grįžti vėl ir vėl. Todėl nėra būtinybės rašytą tekstą įsiminti. Rašančiam nereikia tvarkyti teksto pagal griežtus struktūrų kūrimo dėsnius, nereikia naudoti lengviau įsimenamų formulių ar kitaip derintis prie tradicijos. Rašto kultūra iškėlė

Page 15: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

15

ĮVADAS Z

individus, kurie pagilino pasaulio pažinimą, tačiau sykiu sumažėjo būtinybė žmonių daugumai lavinti mąstymą ir plėsti atminties galimybes. Kai buvo nuolat sekamos ir rimtai suvokiamos pasakos, sakmės, dainuojamos dainos, įvairiems atvejams pritaikomos perkeltinės prasmės patarlės, ko gero, gana aukšta mąstymo kultūra buvo būdinga visiems ar daugumai visuomenės narių. Rašto kultūros visuomenėse nemaža žmonių dalis ėmė tenkintis pro-fesionalų atrastų dėsningumų bei tiesų žinojimu, o dalis apsiribojo tomis žiniomis, kurių reikia praktinei jų veiklai.

Pastaraisiais dešimtmečiais vis ryškesnis darosi kultūros polinkis kalbėti ne žodžiais, o paveikslais ir kitais reginiais, rodomais per televiziją, kino filmuose, estradoje; buityje dažnai naudojamos piktogramos. Yra žinoma, kad vaizdas / piešinys suvokiamas lengviau negu parašytas tekstas. Kai in-formacija perduodama paveikslu, nebelieka vietos vaizduotei, interpretacijų įvairovei (čia nekalbama apie vaizduojamąjį meną), todėl ir mąstyti nebe-reikia: pakanka to, kad patraukia dėmesį ar yra gražu. Nebylius reginius sunku atpasakoti žodžiais (gal todėl paaugliai, pasakodami vieni kitiems apie matytus filmus, labai dažnai vartoja ištiktukus). Žmonės greitai pajuto ir „paveiksliukų kultūros“ patogumus: mieliau žiūrimos klasikinių romanų ekranizacijos, o ne skaitomi patys romanai. Girdėti būgštavimų, kad skai-tančių knygas žmonių mažėja. „Paveiksliukų kultūros“ plitimas ne tik kelia grėsmę visaverčiam rašto kultūros funkcionavimui, bet ir skatina nerimauti dėl žalos žmonių kalbai bei mąstymui.

Draudimais sunku ką nors gera pasiekti, bet vis dėlto reikėtų uždrausti rodyti vaikams nebylius ar kalbos skurdumu pasižyminčius reginius. Ži-noma, geriausia būtų konkuruoti su bežadžiais ir gilesnės minties neturin-čiais reginiais ir grąžinti vaikams bei šeimoms pasakas ir kitą žodžiu plin-tančią kūrybą, skatinti įsiminti tradicinius tekstus ir perprasti jų sandarą, pažadinti norą kurti patiems. Jeigu nebus pasiekta trijų kultūros formų – žodinės, rašto ir paveikslų – darnaus sambūvio, žmogus ims prarasti gebėji-mus, kuriais jis skiriasi nuo kitų gyvų būtybių: mąstymą, patirties kaupimą ir perdavimą, rišlią kalbą.

Daugelio Europos tautų suaugusieji sąmoningai ar nesąmoningai nori bendrauti su pasakomis: 2006 m. Maltoje surengtoje pasakų sekėjų ir tyrinėtojų konferencijoje teko sutikti profesionalų pasakotojų iš Ško-tijos, Vokietijos, Austrijos, Graikijos, Izraelio, Šveicarijos, Kanados ir kt. Į vaikų ar suaugusiųjų auditorijas dažniausiai kviečiami tie pasakų sekėjai, kurie sugeba kūrinius paaiškinti. Natūrali pasakų sekimo tradicija silpsta

Page 16: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

16

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

ir Lietuvoje – reikia išsimokslinusių ir giliai kūrinius suvokiančių sekėjų, kurie bendrautų su klausytojais ne tik savo šeimose, bet ir viešuose žmonių susibūrimuose. Neblėstantis pasakų aktualumas, jų gebėjimas pamokyti, patarti, kaip tikslinga elgtis įvairiomis situacijomis, skatina neleisti, kad jos tarsi nebevartojami buities daiktai taptų tik savotiškais muziejų ekspo-natais.

Visos sakmės senovėje buvo laikomos tiesa; dalis žmonių taip jas ver-tina iki šiol. Sakmės yra paprastų struktūrų (dažniausiai vieno elementaraus siužeto) kūriniai, todėl pasakotojų ir klausytojų dėmesys skiriamas vaizduo-jamam įvykiui ir susidūrime dalyvaujančių personažų veiksmams. Žmonių elgesio taisyklių ypatingu laiku ar ypatingose vietose įtvirtinimas ar pase-nusių taisyklių paneigimas ypač ryškus mitologinėse sakmėse. Jos palaiko tikėjimus, skatina laikytis tam tikrų papročių arba įtikinėja, kad paprotys netoleruotinas. Kai sakmės tyrinėjamos kaip kūriniai apie žmogų, kuriam tenka susidurti su mitinėmis kito pasaulio būtybėmis, pastebima ir kūrinių, ir požiūrio į papročius bei tikėjimus raida. Iš padavimų galima šiek tiek su-žinoti apie mūsų protėvių garbintus gamtos paminklus. Kadaise šie kūriniai labai efektyviai saugojo gamtos ir istorijos paminklus nuo niokotojų, norin-čių savanaudiškai juos pritaikyti kokiems nors poreikiams.

Dainomis grožimasi, dainuojantis žmogus tarsi pakyla virš buitinių rūpesčių, nuskaidrėja jo jausmai. Dainos stebina mokėjimu labai gražiai kalbėti apie tokius dalykus, apie kuriuos atvirai kalbėti vengiama. Būtinybė apeigų metu magiškais tikslais kalbėti ir apie žmonių intymius santykius paskatino kurti daugybę vis naujų, daugumai dar nesuprantamų simbolių. Simbolių kalbos panašumas daugelio tautų folklore – nuostabus dalykas, pa-dedantis suprasti skirtingų kultūrų žmonėms būdingas panašias asociacijas ir jų sukeltus meninius vaizdus.

Ši knyga – mėginimas bent kiek praverti duris į mūsų protėvių sukurtą dvasinę kultūrą, padėti pažinti daugelį amžių kauptą gyvenimo patirtį ir puoselėtas moralines bei etines vertybes.

Page 17: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

17

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS

Kiekvieno mokslo pamatas – jo naudojamų duomenų sistema. Ją suda-ryti ypač svarbu toms mokslo sritims, kurios kaupia didžiulius duomenų masyvus. Prie tokių mokslų priklauso ir folkloristika. Folkloro tyrinėtojai negali remtis pavieniais tekstais; faktų tam tikrai teorijai paremti neretai tenka ieškoti kone visose tradicinės kultūros srityse. Kol medžiaga nesutvar-kyta ir neaprašyta, kiekvienas tyrinėtojas duomenų paieškoms privalo skirti labai daug laiko. Gausių užrašymų klasifikvimas – taip pat ilgas ir atidumo reikalaujantis darbas, todėl iš įvairių galimų principų tikslinga pasirinkti kuo universalesnį ir kuo tikslesnį.

Daugelio tyrinėtojų pastangomis išskirtos folkloro rūšys ir žanrai, o kiekvieno žanro viduje stengiamasi išskirti konkrečius kūrinius. Vis dėlto ilgaamžių varijuojančių folkloro kūrinių tipų išskyrimas, žanrų ribų nusta-tymas tebėra viena sudėtingiausių folkloristikos problemų.

Kadangi visos pasakos yra siužetiniai kūriniai, jų varian tus tikslinga klasifikuoti remiantis šiuo požymiu. XIX a. stambių pasakų rinkinių lei-dėjai (Aleksandras Afanasjevas, Jonas Basanavičius ir kt.) mėgino grupuoti tekstus atsižvelgdami į jų siužetų panašumą. Šis principas buvo pasirinktas ir siekiant išskirti pasakų tipus.

Page 18: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

18

ANTTI AARNE’S PASAKŲ KLASIFIKAVIMO SISTEMA

Antti Aarne’s sukurtos pasakų klasifikavimo sistemos paskelbimas (Aarne, 1910) – ypač svarbus liaudies prozos tyrinėjimo istorijos etapas. Svarbiausia šios sistemos naujovė – siužetų tipų išskyrimas. Suomių moks-lininko praktiškai įgyvendintą pasakų ir sakmių siužetų tipų rodyklių idėją galima laikyti vienu iš pačių veiksmingiausių folkloristikos sumanymų.

Pagal A. Aarne’s sistemą sukurta daugelio Europos ir kitų tautų pasakų tipų rodyklių. 1928 m. ir 1961 m. amerikiečių mokslininkas Stithas Thompsonas ją papildė ir pertvarkė į tarptautinį pasakų tipų katalogą (AT). Šis katalogas tapo pasakų tyrinėtojų informacine priemone, o pasakų tipų numeriai pagal AT – sutartiniais tipiškų siužetų įvardijimais. Tarptautinių pasakų siužetų tipų išskyrimas padėjo sutvarkyti turimą medžiagą, atskleisti skirtingų tautų kūrinių panašumą, tyrinėti nacionalinių repertuarų ypatu-mus ir atskirų pasakų specifinius bruožus.

A. Aarne’s pasakų klasifikavimo sistema ne kartą buvo kritikuota. Kri-tikai akcentavo, kad daugelis stebuklinių pasakų tinka keliems šio žanrinio skyriaus poskyriams. Pavyzdžiui, į A. Aarne’s sudarytus poskyrius „Ypatin-gas galėjimas arba žinojimas“ ir „Nepaprasti priešininkai“ galima priskirti tą pačią pasaką, kurioje ypatinga jėga pasižymintis herojus nukauna nepa-prastą priešininką – slibiną. Buvo pasiūlyta įvairių minėtų pasakų grupa-vimo schemų, tačiau nė vienoje jų neišvengta skyrių susikirtimo; pasiūly-mai nebuvo praktiškai pritaikyti.

Daugeliui pasakų tyrinėtojų atrodė, kad nesunku išskirti savarankiškus kūrinius pagal jų siužetus. Pasakų užrašymų sistemintojų ir katalogų pagal AT sistemą sudarytojų (ir mūsų lietuvių pasakų klasifikavimo) patirtis rodo, jog dalies AT aprašytų siužetų tipų gana panašių varian tų užrašyta Europos tautų, o kartais ir kitų žemynų tautų tradicijose. Vis dėlto dalis pasakų tekstų netelpa į AT sistemą.

A. Aarne neapibūdino tipo kategorijos ir jo išskyrimo kriterijų. Apie tai, kaip jis suprato tipą, galima spręsti pagal šalutinius duomenis. Kurdamas klasifikaciją, A. Aarne vienas pirmųjų lygino skirtingų Euro-pos tautų pasakų varian tus. Akivaizdu, kad tyrinėtojas atsižvelgė į siužetų

Page 19: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

19

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS · ANTTI AARNE’S PASAKŲ KLASIFIKAVIMO SISTEMA Z

pasikartojimus. Kadangi jis daugiausia klasifikavo publikuotus tekstus, jo medžiagoje dominavo tam tikrų siužetų pačių populiariausių versijų varian-tai (t. y. „normalūs tekstai“); retų, o ypač unikalių užrašymų jis, ko gero, neturėjo. Taip galėjo susidaryti įspūdis, jog pasakų siužetai gana stabilūs. Todėl pasakos tipą mokslininkas, greičiausiai, laikė tam tikru etalonu, kurį realūs varian tai turi pakartoti.

A. Aarne’s sistema ir A. Aarne’s – S. Thompsono tarptautinis katalogas „Liaudies pasakų tipai“ (AT) gerokai prisidėjo, kad įsitvirtintų nuomonė, jog to paties tipo pasakų varian tų siužetų schemos turi iš esmės sutapti.

Pasakų tyrinėtojai neretai taip pat remiasi samprata, kad sudėtingi pasakų siužetai buvo sukurti senų senovėje ir šiek tiek pakitę išsaugoti iki XIX–XX a. Pavyzdžiui, apie tai galima spręsti iš kategoriškų Vladimiro Proppo teiginių: „Funkcijų seka visada vienoda“; „Visos stebuklinės pasa-kos sandaros požiūriu priklauso vienam tipui“ (Пропп 1969: 25, 26).

Tipo kategorija taikoma klasifikuojant įvairių mokslų duomenis; tipas buvo suvokiamas kaip stabilus pavyzdys, su kuriuo lygintini klasifikuojami objektai. Toks minėtos kategorijos supratimas iki šiol būdingas logikos mokslui. Pavyzdžiui, apibūdinama: „Tipas (graik. typos – atspaudas, pavyz-dys) – pavyzdys, kuriame reiškiasi bendri, esminiai tam tikros daiktų, reiški-nių grupės bruožai; forma, vaizdas, modelis, kurį atitinka tam tikra objektų klasė“ (Кондаков 1975: 595).

Siužetų stabilumo suvokimas lemia konkrečių varian tų vertinimą. Ne įprastų siužetų pasakų tekstai neretai laikomi pasakotojo ar jo pirm-tako sugadintais varian tais. Jie retai kada skelbiami leidiniuose, kuriuose pristatomi nacionaliniai pasakų korpusai. Mums teko susidurti su faktais, kai logiški ir gerai užrašyti, bet siužeto tipo schemos nekartojantys varian-tai nacionaliniuose kataloguose neatsispindi nei pasakų aprašymuose, nei varian tų bibliografijose. Remdamiesi prielaida, kad tipiški siužetai stabilūs, kai kurių nacionalinių katalogų kūrėjai naudoja AT paskelbtas jų anotacijas arba net nurodo tik tipų numerius. Pavyzdžiui, siužetų anotacijų visai nėra airių pasakų kataloge (O’Sulleabhain, Christiansen 1963). Populiari (net dėl knygų ar kitų kultūros formų poveikio išpopuliarėjusi) sudėtinga tam tikros pasakos versija laikoma etalonu, o paprastesnės struktūros siužeto varian tai – fragmentais. Aptikę „netipišką“ varian tą, medžiagos rinkėjai kar-tais stengiasi paskatinti pasakotoją prisiminti „visą“ pasaką.

Suprantama, kad A. Aarne’i turėjo kilti klausimas, kas palaiko pana-šių varian tų kartojimąsi, t. y., kas mažiausiai kinta kūriniams varijuojant.

Page 20: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

20

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

Sprendžiant pagal siužetų aprašymus AT, ypač tų, kurie skaidomi į tam tikras dalis ir nurodomas kiekvienos jų varijavimas, A. Aarne ir jo pasekėjai stabilizuojančiu veiksniu laikė viso kūrinio herojaus likimo etapus, išdėsty-tus linijine seka. Net tada, kai nurodomas etapų vaizdavimo varijavimas, iš anksto nustatyta tam tikro siužeto „tipiška“ schema nekinta.

Stebuklinių pasakų siužetų tipai AT kataloge išskirti ir aprašyti remian-tis XIX–XX a. dažniausiai užrašomais gana sudėtingų siužetų varian tais. Su „tipiškų“ siužetų fragmentais sutampančius varian tus sistemintojai pri-skiria tipams tik sąlygiškai. Pavyzdžiui, rytų slavų pasakų rodyklės (СУС) sudarytojai tokių varian tų šaltinius rašo skliaustuose. Tyrinėtojas įspėjamas apie varian tų nukrypimą nuo „normos“, bet apie jų pobūdį gali sužinoti tik suradęs pačius tekstus. Kadangi keli sudėtingi pasakų siužetai dažnai turi vienodų elementų, juos turintys neišplėtotų siužetų varian tai neretai patenka į skirtingus tipus.

Būtina pažymėti, kad A. Aarne pamatė dalies pasakų apie gyvūnus, jo į atskirą žanrą išskirtų pasakų apie kvailą velnią, dalies buitinių ir melų pasakų mozaikiškumą. Vieną herojaus susidūrimą su milžinu, velniu ar kvailu ponu vaizduojantys siužetai egzistuoja ir savarankiškai, ir sudaro sumas, kurių dėmenys lengvai keičiasi vietomis, patenka į kitokių glaustų siužetų sumas, bet beveik niekada nesiejami loginiais ryšiais. A. Aarne surado patį geriausią sprendimą – išskyrė mozaikiškų pasakų tipus pagal glaustus siužetus, gana dažnai sutampančius su elementariaisiais siužetais (ES). Skirtumas tas, kad A. Aarne pastebėjo tik ES sumas ir jų linijines sekas, bet neišskyrė ES, įterptų į kitus ES, šių elementų bendrų dalių ir kitų susikirtimų.

Pasakų tipai AT kataloge aprašyti konkrečiu lygmeniu: žodžiais iš tekstų įvardijami personažai, objektai ir veiksmai. Tačiau skirtingų tautų folklore ir net vienos tautos tradicijoje užfiksuota ir panašių, ir iš pažiūros skirtingų, bet giminingos semantikos varian tų. Šiedu tekstų giminingumo lygmenys AT aiškiai neatskirti: vieni tipai sudaryti siekiant atsižvelgti į tekstų semantikos panašumą (tokių tipų aprašymuose atsispindi siužeto varijavimas), o kiti – tik į konkretaus lygmens požymius. Panašiai elgiasi ir nacionalinių pasakų katalogų autoriai: vieni pastebi skirtingų detalių bendrus požymius ir tipą nustato pagal esminių siužeto elementų panašumą, o kiti stengiasi atspindėti personažų, objektų ar veiksmų skirtumus ir tuo remdamiesi sudaro naujus, AT sistemoje neaprašytus tipus. Nemažai tokių tipų atsirado ir antrajame AT leidime (1961 m.). Šio katalogo skyriuose aptinkama gana daug tipų, kurie

Page 21: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

21

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS · ANTTI AARNE’S PASAKŲ KLASIFIKAVIMO SISTEMA Z

vienas nuo kito skiriasi tik personažais ir kitomis konkrečiomis detalėmis. Tai sunkina analogijų paieškas pasakoms lyginti.

Tipų išdėstymas ir jų numeravimas A. Aarne’s paskelbtoje klasifikavimo sistemoje liudija, jog suomių mokslininkas ne tik pasižymėjo intuicija, bet ir mąstė abstrakčiai – atpažindavo skirtingų siužetų esminius bendrus bruožus. Pavyzdžiui, 327 numeriu jis pažymėjo iš tikrųjų giminingos semantikos kūrinius (siužetų tipų AT 327A, B, C, F, G varian tus pagal svarbiausiųjų ES tipą mes priskiriame struktūriniam-semantiniam tipui 1.1.1.15. Hero-jus pakeičia save kitu personažu ar objektu). Remdamiesi svarbiausiųjų ES versijomis, struktūrinių-semantinių tipų viduje,mes išskiriame konkrečių siužetų tipus. Pasirodė, kad 327А ir 327В numeriais A. Aarne pažymėjo siužetus, kurių svarbiausi ES iš tikrųjų priklauso skirtingoms to paties ES tipo versijoms. Kitaip tariant, A. Aarne’s išskirti tipo 327 potipiai visiškai sutampa su konkrečių siužetų tipais, kuriuos mes išskyrėme remdamiesi tekstų struktūrine-semantine analize.

Siekdami suderinti naujų tipų aprašymus su A. Arne‘s klasifikavimo sistema, nacionalinių katalogų kūrėjai ir S. Thompsonas jiems suteikė numerius, kuriuos įterpė į sąmoningai paliktus tarpus. Deja, nauji siužetų aprašymai dažnai žymimi jau A. Aarne’s vartotais numeriais pridėjus indek-sus – raides ir žvaigždutes. AT kataloge esama tuo pačiu numeriu be papil-domo indekso ir su indeksu pažymėtų tik iš išorės panašių tipų; A. Aarne’s sumanyta giminingų siužetų numeracija buvo sugriauta.

Pertvarkytos ir naujais duomenimis apie siužetų paplitimą papildytos AT katalogo laidos (ATU) rengėjas vokiečių folkloristas H. J. Utheris taip pat neapibūdino tipo kategorijos. Jis pamėgino sujungti jo manymu vieno-dus ar neesminiais skirtumais pasižyminčius AT siužetų tipus, o jungimą motyvavo tų pasakų struktūrų panašumu. Pastarosios kategorijos samprata taip pat neaiški. Siužetų struktūromis ir semantika panašios pasakos priski-riamos dviem ar net trims rubrikoms, o jungiami AT tipai, kuriems pri-skiriamų pasakų minėti požymiai skiriasi. Pavyzdžiui, kelių nacionalinių katalogų autoriai pagrįstai jungia ne pagal skiriamuosius požymius išskirtas rubrikas AT 327C ir AT 327F, o ATU jos aprašytos atskirai. Į rubriką ATU 451 sujungtos rubrikos AT 451 ir 451A, nors sutampa tik nereikšminga šių pasakų detalė: vaizduojama devynių brolių sesuo. Siužete AT 451 ji vyksta ieškoti juodvarniais ar vilkais pavirtusių brolių, o siužete AT 451A sesuo nori aplankyti toli gyvenančius brolius. Pirmajame siužete sesuo išlaiko sunkų bandymą ir grąžina broliams tikruosius pavidalus, o antrajame ji praranda

Page 22: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

22

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

drabužius – broliai seserimi laiko drabužius pasisavinusią raganą. Prie tipo ATU 333 priskirti ne tik į Charleso Perrault’o perkurtą pasaką „Raudonke-puraitė“ panašūs varian tai, bet ir tokius pat personažus (mergaitę, jos senelę ir vilką) vaizduojantys skirtingų siužetų kuriniai. Deja, nepagrįstų siužetų jungimo atvejų ATU yra ir daugiau. Tai sumenkina iš tikrųjų didžiulio H. J. Utherio atlikto darbo naudingumą.

Pasakų tipų rodyklių pagal AT sudarytojai ir skelbiamų tekstų komen-tarų autoriai nevienodai nustato siužetų junginius ar vadinamąsias konta-minacijas. Vieni jų atsižvelgia į tai, kad keli sudėtingi siužetai gali turėti vienodų elementų, kiti tam tikrą elementą laiko tarsi vieno siužeto savas-timi, o atradę jį kitame žymi AT numerių sumą, rodančią siužetų junginį / kontaminaciją. Šiai problemai skirto specialaus tyrinėjimo autorė N. Veder-nikova pasiūlė tokį kriterijų: jeigu siužeto dalys tradicijoje egzistuoja ir kaip savarankiški kūriniai, bent vieną jų turintis sudėtingo siužeto varian tas lai-kytinas kontaminuotu (Ведерникова 1972). Deja, glaustų siužetų tekstus sunku aptikti, nes jie, kaip minėta, arba sąlygiškai priskiriami AT tipams, arba sistemintojų atmetami. Praktiškai sistemintojai kontaminacijomis laiko siužetus, kurių dalys AT kataloge pristatomos kaip atskiri tipai.

Lietuvių pasakų pagal tarptautinį AT katalogą saisteminimo patirtis ir pažintis su kitais nacionaliniais katalogais paskatino mus padaryti išvadą, jog išskirti pasakų siužetų tipus yra labai reikšminga idėja, tačiau atsižvel-giant į siužetų varijavimą būtina koreguoti tipo sampratą, sukurti tikslesnius konkrečių siužetų tipų išskyrimo, jų semantinio giminingumo, lygiateisių kūrinių jungimo bei kontaminavimo (jungiant bent vienas kūrinys sužalo-jamas) nustatymo principus.

Page 23: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

23

VLADIMIRO PROPPO POŽIŪRIS Į PASAKŲ KLASIFIKAVIMĄ

Pastebėjęs, kad dalį pasakų tekstų sistemintojai priskiria tam tikram siužeto tipui tik sąlygiškai, kad tokios pačios siužetų dalys ar personažų veiksmai aptinkami skirtingų tipų kūriniuose, Vladimiras Proppas teigė, jog „stebuklinių pasakų skirstymas pagal siužetus iš esmės visai neįmanomas“ (Пропп 1969: 14). Jo manynu, pasakų klasifikacija turi būti pagrįsta kūrinių morfologijos (struktūros) pažinimu. Remdamasis skirtingose stebuklinėse pasakose kartojamais personažų veiksmais ar konfliktų rezultatais, V. Prop-pas išskyrė 31 būtiną funkciją ir manė, kad tekstų aprašymas funkcijomis padės tiksliau lyginti, klasifikuoti varian tus (Пропп 1969: 20–21). Tačiau nei pats V. Proppas, nei gausūs jo pasekėjai, mėginę tobulinti bendrą pasakų struktūros schemą, naujos pasakų klasifikacijos nesukūrė. Tai natūralu, nes siūlymas grindžiamas teiginiu, jog visos stebuklinės pasakos morfologijos (struktūros) požiūriu yra vienodos. Taip atsisakyta matyti pasakų raidą ir negalvota ieškoti bei lyginti giminingos semantikos kūrinių, esančių skir-tingose raidos stadijose.

V. Proppas teigė, kad tekstų aprašymas funkcijomis padės atpažinti nekokybiškus užrašymus. Autorius nepaaiškino, kaip tai galima pasiekti. Be to, vienintelis pasakos tekstas, kurį „Pasakos morfologijoje“ V. Proppas pasi-rinko aprašymo pavyzdžiui iliustruoti, yra sugadintas neįgudusio užrašytojo ar menkai pasaką suvokusio pateikėjo. Einanti broliuko ieškoti mergaitė pradžioje atsisako vykdyti sutiktųjų sąlygas; ji nesužino, kur nuskrido žąsys-gulbės. Pamačiusi ežiuką, ji nori spirti, bet bijo susibadyti koją ir nespiria – ežiukas jai pasako, kur nuskrido žąsys-gulbės. Epizodas su ežiuku – impro-vizacija, kuri padeda surasti išeitį – gauti reikalingą informaciją. Bėgdama su broliuku ta pati mergaitė jau elgiasi teisingai – vykdo tų pačių sutiktųjų sąlygas (melžia karvę, valgo bandelę). Tarp daugybės lietuvių pasakų bei tarp paskelbtų rusų pasakų varian tų nepavyko aptikti kito teksto, kuriame herojus, prašantis paslėpti nuo besivejančio antipodo, būtų gaišinamas ir jam būtų keliamos sąlygos. Sutiktiesiems padėjęs herojus yra jų slepiamas ar trukdoma jį vytis, o nepadedama tam herojui, kuris sutiktųjų neišklausė.

Taigi V. Proppas nepasiekė nė vieno „Pasakos morfologijoje“ deklaruoto

Page 24: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

24

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

tikslo, vėliau niekur to nepaaiškino ir ieškojimų netęsė. Kadangi pasakų klasifikavimo problemą mums teko spręsti praktiškai, neapsiribojame čia išdėstytais V. Proppo tikslų ir pasiektų rezultatų neatitikimo liudijimais, o pasistengsime detaliau įvertinti jo pasiūlytą pasakų aprašymo būdą.

Visų pirma mūsų netenkino pagrindinė V. Proppo idėja, jog visos ste-buklinės pasakos morfologijos požiūriu yra vienodos. Pasakos mus pasiekė iš senų senovės, todėl jos turėjo prisitaikyti prie kintančių visuomenės sąlygų ir privalėjo keisti struktūras. Analogiška išvada padaryta gamtos moksle: bet koks reiškinys egzistuoja tol, kol geba keisti struktūrą. Daugybės lie-tuvių pasakų ir kitų žanrų naratyvų varijavimo stebėjimai, kitų tyrinėtojų atskleisti žodinės tradicijos funkcionavimo dėsniai šią prielaidą patvirtino. Be to, pasakų varian tai liudija ir kūrinių kitimo netolygumą: greta siužetų sudėtingumu pasižyminčių varian tų egzistuoja tų pačių kūrinių logiškai užbaigti ir tobuli paprastas struktūras turintys varian tai.

Mėginimai aprašyti pasakų tekstus pagal V. Proppo schemą parodė, kad funkcijų seka sudaryta iš skirtingose pasakose aptiktų fragmentų. Net tarp šimto A. Afanasjevo rusų pasakų rinkinyje paskelbtų varian tų, kuriuos V. Proppas teigė analizavęs kurdamas vieningą sandaros schemą (Пропп 1969: 27), mes neaptikome nė vieno teksto, kuris šią schemą visiškai ati-tiktų. Be to, schemoje nėra tų personažų funkcijų, kurie pralaimi konfliktų metu. Pavyzdžiui, „Pasakos morfologijoje“ nepasakyta, kaip derėtų aprašyti pamotės dukters, protingų brolių, turtingo kaimyno ir kt. veiksmus.

Aprašant tekstus V. Proppo funkcijomis nutolstama nuo kūrinių turi-nio. Dar blogiau, kad tą pačią funkciją V. Proppas matė ir tada, kai perso-nažų veiksmai ar veiksmų rezultatai vaizduojami skirtinguose kontekstuose ir interpretuotini nevienodai. Cituojame keletą V. Proppo funkcijų apra-šymo pavyzdžių. Šio autoriaus nurodytų rusų pasakų iš A. Afanasjevo rin-kinio fragmentus atpasakojame ir semantiškai interpretuojame laužtiniuose skliaustuose.

Aprašydamas „pirmąją dovanotojo funkciją“ (Пропп 1969: 41–42) A. Afanasjevo rinkinio pasakų epizodų grupę V. Proppas vadina: „1) Dova-notojas išmėgina herojų“. Šiai grupei priskiriama: „Ragana [jaga] skiria mergaitei namų darbus (102)“. [Šioje pasakoje mergaitė tarnauja raganai, kuri skiria užduotis ir tikrina, kaip jos įvykdytos; ragana mergaitę išmėgina.] „Trejus metus tarnauti pirkliui (115)“. [Herojus susitaria, kad už tarnystę gaus Dievo Motinos ikoną nuo pirklio vartų; po trejų metų ją gauna kaip atlyginimą už darbą.] „Ragana [jaga] siūlo gulti su jos dukterimi (171)“.

Page 25: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

25

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS · VLADIMIRO PROPPO POŽIŪRIS Į PASAKŲ KLASIFIKAVIMĄ Z

[Du broliai atsigula šalia raganos dukters ir nukrenta į rūsį – ten jiems lie-piama malti žalius rugius; trečias brolis negula, prašo jį ir dukterį nuvesti į pirtį; ten jis lupa raganos dukterį ir reikalauja pasakyti, kur jo broliai; raganos duktė pasako. Semantinė interpretacija: herojus pasunkina raganos dukters būseną ir kelia sąlygą – jis gauna informaciją.]

Grupei „3) Mirštantis ar mirusysis prašo paslaugos“ V. Proppas priskiria tokį epizodą: „Karvė prašo: „Nevalgyk mano mėsos, mano kaulelius surink, skarelėn surišk, sode juos pasodink ir niekada manęs nepamiršk, kas rytą juos vandeniu laistyk“ (100)“. [Šioje A. Afanasjevo rinkinio pasakoje karvė žino, kad ją pjaus, bet prašo ne paslaugos sau. Norėdama padėti našlaitei ir ateityje, karvė pataria, kaip iš jos kaulų užauginti obelėlę aukso lapais, sidab ro šakomis. Herojus padeda kaulus į palankias sąlygas, t. y. į žemę, kurią kasdien laisto, ir gauna patrauklų objektą.]

Grupei „6) Susiginčiję prašo jiems padalyti grobį“ priskirtas epizo-das „Du milžinai prašo jiems padalyti kuoką ir pečšluostę (185)“. [Pasakoje herojus sužino, kad su milžinų daiktais galima nugalėti ir paimti nelaisvėn bet kokį priešą. Jis pažada daiktus padalyti, išbarsto smėlio saują ir liepia milžinams jį surinkti. Kol milžinai renka smėlį, jis daiktus pasiima ir nujoja. Taigi herojus pasisavina svetimus daiktus. Semantiškai interpretuojame taip: herojus pasirūpina, kad susilpnėtų reikalingo objekto apsauga.] Tokį patį epizodą V. Proppas priskiria ir XIV funkcijai „aprūpinimas, stebuklingos priemonės gavimas: Jis [herojus] pagrobia susiginčijusių daiktus (197)“ (Пропп 1969: 44). Grupei „6) Susiginčiję prašo jiems padalyti grobį“ V. Proppas priskyrė epizodą: „Žvėrys negali pasidalyti dvėsenos. Herojus ją padalija (162)“. [Herojus žvėrims atiduoda kaulus, paukščiams – mėsą, odą – gyvatėms, galvą – skruzdėms. Visi patenkinti; herojus apdovanojamas gebė-jimu pasiversti sakalu ir skruzde. Šis herojus pagerina kolektyvinio antipodo būseną – teisingai išsprendžia ginčą – ir tampa pranašesnis.]

Aprašydamas kenkėjo funkciją (Пропп 1969: 33–37), autorius išvardija 19 grupių, sudarytų pagal kenkimo pobūdį. Grupėje „1) Jis [kenkėjas] pagro-bia žmogų“ atkreiptas dėmesys tik į susidūrimo rezultatą, bet visiškai nepai-soma jo susidarymo priežasčių. Pavyzdžiui, rašoma: „Slibinas pagrobia caro dukterį (131)“. [Nurodytame A. Afanasjevo rinkinio tekste taip atsitinka, kai duktė pamiršta atsargumą ir išeina pasivaikščioti, t. y. herojus tampa anti-podo pasiekiamas.] „Ragana pagrobia berniuką (108)“. [Šioje A. Afanasjevo rinkinio pasakoje ragana pašaukia žvejojantį berniuką jo motinos žodžiais plonu balsu. Berniukas mano, kad šaukia motina, priplaukia prie kranto ir

Page 26: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

26

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

yra pagrobiamas. Taigi herojus priartėjo prie pavojingo antipodo, palaikęs jį savo artimuoju.] Grupėje „3) Jis grobsto ar gadina pasėlius“ išvardijama: „Kumelė suėda šieno kupetą (105); Meška vagia avižas (143); Gervė vagia žirnius (186)“. [Tai pradinės situacijos. Tėvas siunčia sūnus saugoti pasėlių ar šieno; du protingi sūnūs užmiega ir nieko nemato, o kvailys būna budrus ir vagį pagauna ar tik išpeša paukščio plunksną.]

Kitoms funkcijoms taip pat priskirti skirtingo turinio pasakų fragmen-tai. Draudimą V. Proppas laikė būtina funkcija. Kaip šios funkcijos varian tai pateikiami ir epizodai, kuriuose nuo teritorijos ar namų šeimininko visiš-kai priklausomam herojui liepiama neiti / nežiūrėti į tam tikrą kambarį, ir epizodai, kuriuose artimieji pataria herojui neatsiliepti raganos šaukiamam (Пропп 1969: 30).

Akivaizdu, kad funkcijos – tai iš pasakų epizodų konteksto ištraukti ir personažų veiksmai, ir skirtingų susidūrimų rezultatai, ir pradinių situacijų aprašymai. Funkcijų nustatymas ne visada padeda suprasti herojaus klaidas. Pavyzdžiui, „Pasakos morfologijoje“ analizuodamas A. Afanasjevo rinkinyje paskelbtą tekstą (Афанасьев 147), nuo jo pradžios iki broliuko pagrobimo V. Proppas išskiria šiuos elementus: „pradinė situacija, pažadu sustiprintas draudimas, vyresniųjų pasišalinimas, draudimo sulaužymas motyvuojamas, draudimo sulaužymas, kenkimas pagrobiant“ (Пропп 1969: 87).

Šis teksto fragmentas – tai vienas elementarusis siužetas. Pateikiame jo struktūros elementų aprašymą žodžiais iš teksto ir jų antrojo lygmens semantines interpretacijas; herojaus akcija interpretuojama ir trečiajame lygmenyje (tekste nesantys, bet numanomi žodžiai rašomi laužtiniuose skliaustuose, o mūsų interpretacijos – po įstrižo brūkšnio „/“):

Pradinė situacija: Gyveno senelis su senute; jie turėjo dukrelę ir mažą sūnelį. Vyresnieji išeina. Namie lieka duktė ir sūnelis. / Herojus (nelabai atsakin-gas) ir herojaus artimasis (silpnas) lieka vieni namie.

Herojus skatinamas elgtis teisingai: „Dukrele, dukrele, pasakė motina, mes einame dirbti, tau atnešime bandelę, pasiūdinsim suknelę, būk protinga, saugok broliuką, neik iš kiemo“. / Herojaus artimasis, vyresnis, skatina herojų saugoti silpną artimąjį, jo nepalikti vieno.

Herojus skatinamas elgtis neteisingai: Duktė nori žaisti su draugėmis. / Noras patirti malonumą skatina herojų palikti silpną artimąjį be apsau-gos.

Herojaus akcija: Duktė pasodino broliuką po langu ant žolytės, o pati išbėgo

Page 27: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

27

PASAKŲ KLASIFIKAVIMAS · VLADIMIRO PROPPO POŽIŪRIS Į PASAKŲ KLASIFIKAVIMĄ Z

į gatvę, užsižaidė, užsilinksmino. Atskrido žąsys-gulbės, pagriebė berniuką, nusinešė ant sparnelių. / Herojus palieka savo artimąjį be apsaugos, o antipodas jį pagrobia. / Herojaus artimasis tampa antipodo pasiekia-mas.

Rezultatas: [Broliukas pagrobtas.] / [Herojus praranda savo artimąjį.]

Iš šio aprašymo matyti, jog brolis buvo pagrobtas todėl, kad sesuo paliko jį vieną toje vietoje, į kurią antipodas galėjo patekti. Jeigu praleis-tume motinos žodžius (šio pasakos siužeto varian tuose neretai jų ir nebūna), brolio pagrobimo priežastis nepasikeistų. Taigi V. Proppo analizuoto teksto fragmente išskirtas „draudimas“ tėra tik nebūtina akcija – skatinimas elgtis teisingai.

V. Proppas teigė, kad dalis funkcijų sudaro poras: „draudimas ir drau-dimo sulaužymas, kova ir pergalė, užduotis ir jos vykdymas“ (Пропп 1969: 91). Tačiau draudimų (skatinimų elgtis teisingai) neretai paisoma, kova kartais baigiasi herojaus pralaimėjimu, ne visi personažai užduotis įvykdo. Tai reiškia, kad aprašymas funkcijomis „padengia“ ne visą tekstą, kad funkcijomis „verčiami“ tik su schema sutampantys epizodai.

V. Proppas vadovavosi nuostata, jog stebuklinių pasakų sandara atspindi senovinės iniciacijos apeigos eigą. Todėl skirtingus herojaus susidūrimus su kitais personažais jis laiko jo išmėginimais. Antai broliuko ieškančios sesers susitikimą su krosnimi ir jų dialogą „Pasakos morfologijoje“ jis aprašė taip: „Bandytojo pasirodymas. Dialogas su bandytoju (labai sutrumpintas). Išdidus atsakymas = neigiama herojaus reakcija (neišlaikytas bandymas)“ (Пропп 1969: 87–88).

Išanalizuokime šį teksto fragmentą. Sesuo eina ieškoti broliuko ir klau-sia krosnį, kur nuskrido žąsys-gulbės. Krosnis neatsako nei teigiamai, nei „nežinau“, o taria: Suvalgyk mano ruginį paplotėlį – pasakysiu. Kad būtų visiškai akivaizdu, jog krosnis kelią sąlygą, jos žodžius perfrazuosime: Pasa-kysiu, jei suvalgysi mano ruginį paplotėlį. Sąlygą įvykdyti nėra sunku: rugi-niai paplotėliai yra normalus žmonių maistas. Kai herojai iš tikrųjų išmė-ginami, jie privalo valgyti arba visiškai netinkamą maistą (plieno riešutus, geležinę duoną, žmogaus ranką ir koją), arba turi suvalgyti labai daug. Svarbiausia – bandomasis herojus privalo būti paklusnus bandytojui, nes nuo jo visiškai priklauso. Už liepimo nevykdymą herojus baudžiamas, net žudomas. V. Proppo aprašytame pasakos epizode sesuo yra laisva, krosnis – kelyje sutiktas antipodas, galintis suteikti informaciją. Už krosnies sąlygos

Page 28: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

28

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

nevykdymą sesuo nebaudžiama; ji tik negauna informacijos. Greičiausiai, krosnis norėjo, kad, valgydama jos gaminį, sesuo ją pagerbtų. Pagarbos ženklai visada pagerina bet kokio personažo būseną. Kituose tos pasakos lietuvių ir rusų varian tuose krosnis prašo pasirūpinti jos gaminiais – pakepti duoną arba ištraukti kepalus iš krosnies. Tai jau visiškai aiškus prašymas pagerinti būseną.

Taigi pagal V. Proppo „Pasakos morfologijoje“ sukonstruotą schemą ir vienodus dažnai visiškai nepanašių epizodų aprašymus funkcijomis neįma-noma klasifikuoti nei pasakų tekstų, nei jų elementų. Todėl nei V. Proppas, nei jo pasekėjai pasakų klasifikacijos nesukūrė.

V. Proppo knygoje aptinkama idėja pritaikyti pasakoms gamtos mokslo atrastą analizės ir sinchroninio aprašymo principą. Su augalų morfolo-gija V. Proppas pirmiausia susipažino studijuodamas Johanno Wolfgango Goethe’ės mokslinę veiklą. Vėlesniais laikais gamtos moksle atsirado sąvoka istorinė morfologija, tačiau ja V. Proppas nebesidomėjo. Vis dėlto morfolo-gijos (struktūros) apibrėžimas, kurį V. Proppas perėmė iš gamtos mokslų ir mėgino pritaikyti pasakų sandarai apibūdinti, gali būti naudojamas ne tik ieškant vienos struktūros, bet ir tyrinėjant daugelio struktūrų dėsningumus bei raidą.

Page 29: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

29

STRUKTŪRINĖS-SEMANTINĖS METODIKOS IR KLASIFIKACIJOS PRINCIPAI

Mūsų netenkino tai, kad sisteminant lietuvių pasakas pagal tarptautinį A. Aarne’s – S. Thompsono katalogą daliai varian tų neatrandama tinka-mos vietos, tam tikriems siužetų tipams kartais tenka priskirti tik persona-žais sutampančius varian tus. Nepasitenkinimas daugelį metų trukusio savo darbo rezultatais vertė mus ieškoti tikslesnių tipų išskyrimo ir jų varian tų grupavimo kriterijų, kurie padėtų nustatyti visų autentiškų varian tų „tei-sėtą“, o ne tik šiek tiek priimtiną vietą sistemoje. Tam teko kurti naują struktūrinę-semantinę metodiką. Vis dėlto mums labai padėjo pasakų kla-sifikavimo pagal AT sistemą patirtis, ypač – abejonės ieškant tekstams tinka-miausios vietos sistemoje, varian tų lyginimas, siužetų varijavimo stebėjimai. Reikšminga, kad buvo klasifikuojamas nemažas (daugiau kaip 85 tūkstan-čiai varian tų) spausdintų ir rankraštinių (t. y. skelbėjų neatrinktų) varian tų masyvas. Tarp daugybės rankraštinių varian tų atrasta nemažai autentiškų ir darnių tekstų, kurie XIX–XX a. tradicijoje buvo reti ir todėl kartais laikyti nukrypimais nuo normos.

Taip subrendo prielaida, kad iš senų senovės mus pasiekę kūriniai pri-valėjo keisti struktūras, nes reikėjo atsiliepti į vis naujas visuomenės prob-lemas. Todėl net vieno žanro kūriniai negali būti vienodos struktūros. Ši prielaida atitiko gamtos mokslų atrastą dėsningumą: kiekvienas reiškinys gyvybingas tik tol, kol geba keisti struktūrą, prisitaikyti prie naujų sąlygų.

Ilgai trukę lietuvių pasakų ir kitų žanrų liaudies naratyvų varijavimo stebėjimai, daugelio folkloro tyrinėtojų atskleistų tradicijos funkcionavimo dėsnių pažinimas įtikino, kad kūrinio tipas – tai istoriškai kintanti katego-rija. Todėl netikslinga varian tus lyginti su sistemintojo nustatytu „idealiu“ siužeto modeliu – tam tikrų siužetų varian tuose reikia ieškoti stabiliausių elementų, kurių vaidmuo organizuojant kūrinio elementus į darnią visumą turėtų būti svarbiausias. Norint surasti tokius elementus, imta studijuoti pasakų siužetų varijavimą.

Daugybės lietuvių pasakų rankraštinių varian tų analizė parodė, kad jų siužetai stabilūs tik vienos versijos ribose ir dažniausiai – tekstų makrostruktūros lygmenyje. Siužeto struktūros lygmenyje tame pačiame

Page 30: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

30

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

makrostruktūros bloke neretai aptinkami ekvivalentiški elementarieji siu-žetai (ES), kurių kiekvienas varijuoja konkrečiame lygmenyje. Pavyzdžiui, dauguma pasakos apie raganos pagrobtą berniuką varian tų makrostruktū-ros lygmenyje baigiasi vienodu rezultatu „Herojus išsivaduoja“, bet siužeto struktūros lygmenyje aptinkami skirtingi ES, kuriuose vaizduojama, kaip berniukui pavyko grįžti namo. Dažniausiai kartojamas ES, kuriame berniu-kas įlipa į medį, o raganos nori jį pasiekti ir medį graužia arba kerta. Berniu-kas kliudo raganai save pasiekti, bet vien tokiu būdu išsigelbėti negalima: reikia, kad galinga būtybė taptų nepavojinga. Todėl į ES, kurį semantiškai interpretuojame herojus kliudo antipodui priartėti, kol šis pavojingas, įter-piami skirtingi ES, kuriuose arba berniukas pasišalina (paukščiai jį parneša namo), arba ragana likviduojama (ragana pamato berniuko atspindį ežero vandenyje ir mano, kad jis tenai; norėdama pasiekti berniuką, ragana sten-giasi išgerti ežerą ir sprogsta; berniukas pašaukia savo gyvulius, kurie raganą sutrypia).

Daugelio stebuklinių pasakų ir dalies novelinių pasakų varian tus galima sugrupuoti į versijas, kurios skiriasi siužetų sudėtingumu: esama realių tekstų, kurių struktūras sudaro vienas elementarus siužetas, ir tekstų – kelių ar net keliolikos ES junginių. Daugelio novelinių pasakų makrostruktūros pasižymi didesniu stabilumu, todėl jų varian tai priskiriami tik vienai versi-jai. Konkrečių siužetų tipų ir struktūrinių-semantinių tipų raidą mes paro-dėme grupuodami dešimtis tūkstančių lietuvių pasakų ir sakmių varian tų (КТНС, KTFL).

Elementarieji siužetai – pagrindiniai liaudies naratyvų struktūrų elementai

Siekdami nustatyti, kokie elementai sudaro stebuklinių pasakų siužetų struktūras, vadovavomės tokiomis prielaidomis: 1) varijuojančių pasakų vie-noda struktūra neįmanoma; todėl būtina ieškoti skirtingų struktūrų kūrimo dėsnių; 2) kadangi pasakose pastebimos dvi lygiateisės tendencijos – varija-vimas ir stabilumo siekimas, – jų tekstai turi būti sistemos, kurių nevienodai reikšmingi elementai organizuoti keliais lygmenimis; 3) pasakų tekstams būdingas siužetas, todėl ir struktūrų elementai privalo būti siužetiniai.

Kaip pagrindinį naratyvų siužetų struktūros elementą mes išskyrėme elementarųjį siužetą (ES). Tai tokie tekstai ar jų fragmentai, kuriuose

Page 31: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

437

THE MEANING OF LITHUANIAN

FOLKLORE WORKS

SUMMARY

Researches on semantics of Lithuanian folktales, folk legends, and songs are presented in the book. Development of particular pieces of work and the changes of narrative tradition are shown in it.

The main procedures of structural-semantic method created by the author and their application for classifying folktales and legends are des-cribed in the first chapter of the book. The chapter “Why Folktales of Different Nations Are Similar” is destined to comparison of Lithuanian folktales with those of other European nations. The more accurate me-thod for finding analogies and the ways of formation of complex plots are demonstrated. The arguments are presented that the variants of tale “The Brother and the Sister” (K 1.2.1.8. + 1.2.1.12. / AT 450) are rather similar in the traditions of European nations because of their permanent cultural contacts. The archaic basis of Lithuanian and Russian folktales “The Magic Flight with the Help of the Kid” (K 1.1.1.4., 1.1.1.22. / AT 314B*) is to be considered as inherited from common Indo-European ancestors. Pragmatic

Page 32: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

438

Z BRONISLAVA KERBELYTĖ · LIETUVIŲ TAUTOSAKOS KŪRINIŲ PRASMĖS

and artistic purposes of the universal types of simple structures discovered by the author are revealed in the chapter “Development of Structures and Content of Folktales”. The archaic elements of folktales and the features of elementary plots about the tests used in different genres of Lithuanian folktales are discerned, the changes in relationship among kin members and in the notion about ideal marriage partner reflected in the tales are shown in it. The picture of the world structure and the knowledge of human na-ture accumulated in Lithuanian folktales are shown in the chapter “Know-ledge about the World and the Human Being”. The opposite evaluation of the same behaviour of different characters and the destiny of innovatively thinking hero are pointed out, the reasons of cruelties in the folktales are explained in this chapter.

The chapter “The Purpose and Semantics of Folk Legends” contains arguments that exploration of archaic views and their development is more effective when folk legends are classified according to the semantics of works and the most attention is paid to the actions of the persons depicted in them. The reconstruction of some mythic characters (forest and water spirits) not mentioned in Lithuanian tradition of the 19th–20th centuries and the short reference of development of devil’s image is presented in the chapter. The changes in evaluation of customs and magic actions represen-ted in folk legends are explored and the peculiarities of folk legends from different regions of Lithuania are compared.

The data of ancient written sources about Lithuanian pagan gods are compared with authentic folklore data in the chapter “The Information of the Ancient Writings in the Context of Folklore Data”. The author comes to conclusion that ritual vocabulary, the names of elders in animal com-munities and personified time periods were considered by ancient authors as several names of gods. The chapter “The State and the Transformations of the Narrative Tradition” is based on the author’s 50 year experience of collecting the folklore material. Figurative meanings of a covey of swans, a rose blossomed in the winter, a nine-horned deer and other images are explained in the chapter “The Meanings of the Song Images”. The critical evaluation of the method used by Vladimir Propp in his book “Historical Roots of the Tales of Magic” is presented in the chapter “Evaluation of Interpretations Made by Researchers”. The author compares the segments of Sovij myth discerned and interpreted by Algirdas Julius Greimas to the

Page 33: Lietuvių tautosakos kūrinių prasmės

439

THE MEANING OF LITHUANIAN FOLKLORE WORKS Z

plot structures and semantics of elementary plots of the same text written in 13th century.

The author’s articles or their parts supplemented by the new data are used in the book. Most of the articles were published abroad in 1991−2009.

The book is intended for folklorists, ethnologists, representatives of human sciences interested in human nature, in changes of world view and values. It is intended for all those who understand the value of the ancient traditional culture and are willing to know it in more depth, too.