liebert gxt3 ups (230v) 10000va tower user manual(spanish)

42
Energía CA Para Business-Critical Continuity™ Liebert ® GXT3-10000T230 Manual del usuario: 10 kVA, 50/60 Hz, 230 V

Upload: edwin-garcia

Post on 23-Oct-2015

431 views

Category:

Documents


38 download

TRANSCRIPT

Page 1: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Energía CAPara Business-Critical Continuity™

Liebert® GXT3-10000T230™

Manual del usuario: 10 kVA, 50/60 Hz, 230 V

Page 2: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)
Page 3: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

i

ÍNDICE

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

1.0 INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

1.1 Descripción general del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.2.1 Armarios de batería externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.2.2 Interfaces opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.0 DESEMBALAJE DEL SAI Y PREPARACIÓN DEL SITIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

2.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.2 Equipo necesario para la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.3 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.4 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5 Manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.6 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.7 Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.8 Carga en rack o en suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.9 Inventario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.10 Espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.11 Reembalaje del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

3.1 Preparaciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.2 Tabla de corrientes y secciones de cable recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.3 Conexión neutra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.4 Dispositivos externos de protección y aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.5 Instalación de los dispositivos de protección diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.6 Conexiones eléctricas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.7 Conexión de la red eléctrica y la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.8 Bloques de terminales del SAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.9 Conexión de los cables de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.10 Baterías externas en torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.11 Conexión de una extensión de una batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.12 Precauciones sobre la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.13 Programa de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.14 Funciones del programa de configuración Liebert® GXT3-10000T230™ . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.15 Qué es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Page 4: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

ii

4.0 ACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

4.1 Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.1.1 Diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.2 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174.2.1 Controles y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174.2.2 Indicadores de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2.3 Indicadores de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.3 Preparaciones para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.4 Procedimiento de arranque del SAI: bloque único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.5 Procedimiento de apagado del SAI: todas las clasificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.6 Procedimiento de bypass de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.7 Restablecimiento del procedimiento de bypass de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.8 Prueba de funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.9 Desconexión de emergencia remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.10 Pruebas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.10.1 Prueba de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.10.2 Prueba de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

5.0 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

5.1 Prueba, sustitución y eliminación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.2 Sustitución sencilla de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5.4 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6.0 COMUNICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

6.1 Puerto de interfaz de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6.2 Bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.2.1 Desc Cualq Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.2.2 Descon Modo Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286.2.3 Batería encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286.2.4 Batería baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

6.3 Tarjetas de comunicación del SAI IntelliSlot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286.3.1 Liebert MultiLink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6.4 Desconexión de emergencia remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

8.0 ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Page 5: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

iii

FIGURASFigura 1 Panel de control de la unidad Liebert GXT3-10000T230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Figura 2 Vista de la parte delantera y trasera de la unidad Liebert® GXT3-10000T230™ . . . . . . . . . . . . . 6Figura 3 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Figura 4 Configuración estándar: disyuntor diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Figura 5 Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Figura 6 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada monofásica de fuente única . . . . . 12Figura 7 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada monofásica de fuente doble . . . . . 12Figura 8 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada trifásica de fuente única . . . . . . . 12Figura 9 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada de bypass monofásica

de SAI trifásico con fuente doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Figura 10 Terminales del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Figura 11 Liebert GXT3 10000T230 con armario de batería externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Figura 12 Esquema de la torre del SAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Figura 13 Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Figura 14 Bloque del sistema, estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Figura 15 Conexiones de REPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Figura 16 Extracción del panel frontal y apertura de las bandejas de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Figura 17 Desconexión de las bandejas de las baterías y paquetes de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Figura 18 Disposición de los pines del bloque de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Figura 19 Diagrama de conexión del conmutador REPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

TABLASTabla 1 Resumen de dispositivos SAI y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Tabla 2 Datos de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Tabla 3 Datos del dispositivo externo de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Tabla 4 LED iluminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Tabla 5 Texto de la pantalla: bloque del sistema y menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tabla 6 Indicadores de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Tabla 7 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Tabla 8 Mensajes del informe sobre la prueba de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Tabla 9 Solución de problemas: errores y acciones correctivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Tabla 10 Especificaciones del SAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Tabla 11 Datos ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tabla 12 Agencia/conformidad con la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tabla 13 Parámetros de temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tabla 14 Tiempo de funcionamiento típico de las baterías, minutos a 25 °C (77 °F),

100% de carga resistiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 6: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

iv

Page 7: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

1

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES

Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) Liebert® GXT3-10000T230™.Leer todas las instrucciones de seguridad, instalación y funcionamiento antes de instalar o poner en funcionamiento el SAI. Respetar todas las advertencias de la unidad y de este manual. Seguir todas las instrucciones de funcionamiento y para el usuario. El Liebert GXT3-10000T230 no está pensado para su uso con dispositivos de mantenimiento de vida ni con otros dispositivos considerados críticos. Este SAI está diseñado para equipos de procesamiento de datos. En caso de que el uso para el que está pensado este SAI no esté claro, consultar al distribuidor o representante de Emerson.Este dispositivo sirve como un sistema de alimentación ininterrumpida para cargas conectadas. La carga máxima no debe superar la que se muestra en la etiqueta de tensión del SAI. Este dispositivo cumple con todas las normativas de seguridad aplicables a los equipos de tecnología de la información, incluyendo las máquinas electrónicas para entornos de oficinas.En función del tipo y de la clasificación del SAI, se podrán conectar algunas configuraciones de extensiones de batería. Estas extensiones, sólo se podrán conectar a los SAI básicos compatibles.

! ADVERTENCIAAbrir o quitar la cubierta podría exponer al usuario a tensiones letales acumuladas en la unidad, incluso si parece no estar en funcionamiento y el cable de conexión está desconectado de la fuente eléctrica. Respetar todas las precauciones y advertencias de este manual. De lo contrario, se podrían producir lesiones graves o incluso la muerte. Confiar la reparación de las baterías y del SAI a personal de mantenimiento cualificado. El usuario no debe realizar el mantenimiento de este producto ni trabajar nunca solo.

! ADVERTENCIAPara Emerson, la seguridad del personal es de suma importancia. Por ello, resulta imprescindible leer con detenimiento los procedimientos de seguridad antes de comenzar el trabajo y respetarlos en todo momento.

El usuario o el operador pueden intervenir en el funcionamiento del SAI suministrado siempre que sigan estrictamente las instrucciones recogidas en Notas acerca de la declaración de conformidad de la UE en la página 3.

La instalación del SAI, descrita en Instalación en la página 9, sólo puede llevarla a cabo personal cualificado.

Incluso cuando todos los conmutadores e interruptores estén abiertos, hay tensiones peligrosas en el SAI. Todas las operaciones que conlleven la apertura o extracción de paneles protectores deben llevarse a cabo únicamente por personal cualificado de Emerson.

Page 8: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

2

! PRECAUCIÓNLeer con atención las siguientes advertencias de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones puede poner en peligro, la vida, la salud, la fiabilidad del equipo y la seguridad de los datos.• La unidad debe transportarse solamente en el envase adecuado (protegido contra golpes y

sacudidas).• Se puede producir condensación si el equipo se traslada de un ambiente frío a la sala

de funcionamiento. Antes de encender el equipo, este debe estar completamente seco. Para ello, se necesita un periodo de aclimatación de al menos dos horas.

• Se debe instalar el equipo de acuerdo con las condiciones ambientales especificadas en 2.6 - Condiciones ambientales y en la Tabla 12 - Datos ambientales.

• Incluso cuando todos los conmutadores están apagados (véase la Figura 13 - Panel de control) el SAI no está aislado de la red eléctrica. Para aislarlo por completo de la red eléctrica, hay que desconectar los cables de alimentación.

• En caso de corte de la tensión eléctrica, la batería integrada mantiene la alimentación para utilizar el equipo.

• Colocar los cables de forma que nadie los pise ni tropiece con ellos. Al conectar el SAI a la red eléctrica, seguir las instrucciones de 2.0 - Desembalaje del SAI y preparación del sitio.

• Asegurarse de que no entra ningún objeto en el dispositivo (por ejemplo, alfileres, collares, clips, etc.).

• En caso de emergencia (como carcasa, controles o cables dañados, penetración de líquidos u objetos extraños), apagar el dispositivo y ponerse en contacto con el representante de atención al cliente correspondiente.

• No conectar equipos que puedan sobrecargar el SAI (como impresoras láser o aspiradoras) o que requieran corriente CC (como los rectificadores de media honda).

• Al limpiar la unidad, seguir las instrucciones de 5.0 - Mantenimiento.• La suma de las corrientes de fuga (corriente conductora protectora) del SAI y los dispositivos

conectados supera los 3,5 mA para todas las clasificaciones del SAI. Es imprescindible realizar la conexión a tierra antes de conectar la alimentación.

• Las líneas de transmisión de datos no deberían conectarse o desconectarse durante una tormenta de truenos.

• La entrada de desconexión de emergencia remota (REPO) está situada en la parte trasera de la unidad (véase 3.8 - Bloques de terminales del SAI). Cuando esta conexión está abierta, el circuito lógico desactivará inmediatamente la salida del SAI.

• Hay que instalar un interruptor de emergencia (E.S.D.) antes del SAI para que la instalación del cableado sea conforme con las normativas de seguridad previstas en el Documento armonizado europeo HD384-4-46 S1.

• El interruptor de bypass de mantenimiento está destinado a ser utilizado exclusivamente por personal de mantenimiento. Se encuentra bajo la cubierta trasera. Para accionar el interruptor de bypass de mantenimiento, hay que abrir la cubierta de seguridad.

• El SAI en torre puede conectarse a una red trifásica o monofásica. Por lo tanto, deben estar conectados los terminales de entrada correctos (véase 3.7 - Conexión de la red eléctrica y la carga). El modo de detección automática del SAI garantiza la adaptación al suministro eléctrico conectado.

• Este equipo cumple con IEC 61000-3-12, siempre que la relación de cortocircuito Rsce sea superior o igual a 250 en el punto de interfaz entre la alimentación del usuario y el sistema público. El instalador o usuario del equipo tiene la responsabilidad de garantizar que el equipo está conectado únicamente a una alimentación con una relación de cortocircuito Rsce igual o superior a 250. Si es necesario, consultará para ello al operario de red de distribución.

• Para los equipos trifásicos, el dispositivo de desconexión desconectará de forma simultánea todos los conductores de línea de suministro de CA. En aquellos equipos que necesitan una conexión neutra a un sistema de distribución eléctrica de TI, el dispositivo de desconexión será un dispositivo de cuatro polos y desconectará todos los conductores de línea y el conductor neutro.

Page 9: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

3

Interferencia de radiofrecuenciaEl Liebert GXT3-10000T230 es un producto de clase A que puede provocar interferencias de radiofrecuencia.

El SAI puede provocar interferencia de radiofrecuencias. No colocarlo cerca de dispositivos que son especialmente susceptibles a las interferencias electromagnéticas (por ejemplo, transmisores, receptores, radares, detectores de metal y dispositivos antirrobo).

AVISOLa distribución de este producto para su venta queda limitada a los colaboradores a los que se les haya comunicado dicha distribución. Puede que sea necesario efectuar algunas restricciones en la instalación o tomar medidas adicionales para evitar la interferencia de radiofrecuencia.

Notas acerca de la declaración de conformidad de la UEEl Liebert GXT3-10000T230 cumple las siguientes directivas de la Unión Europea:

• 2006/95/EC: directiva del consejo para la adaptación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.

• 2004/108/EC: directiva del consejo para la adaptación de las legislaciones de los Estados miembros sobre compatibilidad electromagnética.

La conformidad viene determinada por el cumplimiento de las siguientes normativas:

• EN 62040-1• EN 62040-2• EN61000-3-12• EN61000-3-11

Se incluye más información sobre el cumplimiento de estas directivas en los anexos NSR y EMC de la Declaración de conformidad de la Unión Europea.

Si es necesario, se puede solicitar a Liebert la Declaración de conformidad de la Unión Europea.

AVISO A LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA: ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIGUOS: este producto procede de un fabricante responsable con el medio ambiente que cumple con la directiva WEEE 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

! PRECAUCIÓNNo conectar más de cuatro extensiones de batería Liebert® GXT3-240TBATTCE™ a la unidad Liebert® GXT3-10000T230™. Esto también es aplicable cuando el cargador de la batería adicional está conectado.Las rejillas de ventilación para la entrada y salida de aire, que se encuentran en la parte trasera y delantera, no deben obstruirse.La suma de las corrientes de fuga (corriente conductora protectora) del SAI y los dispositivos conectados supera los 3,5 mA. Es imprescindible conectar la unidad a tierra antes de conectar la alimentación.

! PRECAUCIÓNLa alimentación a la carga se puede interrumpir mediante la apertura de todos los interruptores o si se pone el interruptor de mantenimiento de la parte trasera del SAI en la posición de apagado.NO UTILIZAR AGUA para apagar cualquier fuego que pudiera producirse en la zona en la que el SAI está instalado.

! PRECAUCIÓNCorrientes de fugaConectar el conductor de seguridad de la toma a tierra de protección (PE) antes de conectar cualquier otro cable.

Page 10: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

4

El símbolo del cubo de basura tachado de la derecha aparece en este producto con el fin de animar a optar por el reciclaje siempre que sea posible. Le rogamos que sea respetuoso con el medio ambiente y recicle este producto en las instalaciones de reciclado más cercanas cuando ya no funcione. Este producto no se debe desechar como basura municipal sin clasificar. Se deben seguir las ordenanzas municipales de desecho para reducir el impacto medioambiental de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).

Para obtener información acerca de cómo desechar este equipo, visitar

http://www.eu.emersonnetworkpower.com.Hacer clic en Products (Productos) o Contacts (Contactos) y seguir los enlaces para obtener asistencia.

Esta información también esta disponible en el teléfono de nuestro equipo de asistencia internacional:

• Número gratuito: 00 80011554499• Número gratuito (en Italia): +39 0298250222

Page 11: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Introducción y descripción del sistema

5

1.0 INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

Enhorabuena por comprar la unidad Liebert® GXT3-10000T230™. Este sistema proporciona alimentación condicionada a microordenadores y otros equipos electrónicos de precisión.

Cuando se genera, la energía de CA obtenida es limpia y estable. No obstante, durante su transmisión y distribución, queda sujeta a caídas y picos de tensión, y cortes de suministro, que podría interrumpir el funcionamiento del ordenador y ocasionar pérdidas de datos y daños en el equipo. La unidad Liebert GXT3-10000T230 protege al equipo de estas perturbaciones.

La unidad Liebert GXT3-10000T230 es un SAI compacto y en línea. Un SAI en línea controla y regula su tensión de salida de forma continuada haya o no haya alimentación de servicio. Suministra potencia de onda sinusoidal a los equipos conectados. Los equipos electrónicos de precisión funcionan mejor con potencia de onda sinusoidal.

Para un uso sencillo, la unidad Liebert GXT3-10000T230 incluye una pantalla LCD que dispone de indicaciones integrales para el usuario y controles programables. También proporciona pruebas de autodiagnóstico.

La unidad Liebert GXT3-10000T230 tiene un puerto de interfaz para las comunicaciones entre el SAI y un servidor de la red u otros sistemas informáticos. Este puerto proporciona información de funcionamiento detallada que incluye tensiones, corrientes y estado de alarmas al sistema principal cuando se usa junto con el software Liebert MultiLink®.

Figura 1 Panel de control de la unidad Liebert GXT3-10000T230

1.1 Descripción general del dispositivo

La unidad Liebert GXT3-10000T230 está disponible en varias clasificaciones de potencia nominal.

La siguiente tabla proporciona un resumen de las diferentes versiones del dispositivo:

! PRECAUCIÓNEste SAI solo puede ponerlo en funcionamiento personal cualificado.

Tabla 1 Resumen de dispositivos SAI y baterías

Tipo N.º de modelo Potencia nominal

SAI con batería integrada Liebert GXT3-10000T230 10.000 VA / 9.000 W

Armario de batería Liebert GXT3-240TBATTCE 240 V CC

Page 12: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Introducción y descripción del sistema

6

Figura 2 Vista de la parte delantera y trasera de la unidad Liebert® GXT3-10000T230™

1.2 Opciones

1.2.1 Armarios de batería externosHay disponibles armarios de batería externos opcionales para ampliar la autonomía del SAI en caso de que se produzca un corte de la alimentación eléctrica. Los armarios tienen las mismas dimensiones, combinación de colores y diseño que la unidad Liebert GXT3-10000T230.

Para consultar los datos técnicos sobre los armarios de batería externos, véase la Tabla 11 - Especificaciones del SAI.

Para consultar los datos de conexión, véase la Tabla 2 - Datos de conexión.

1.2.2 Interfaces opcionales

Consultar 6.0 - Comunicación para obtener más información.

Panel de control

Teclas de control

Pantalla de cristal líquido

Bocas de ventilación

Puerto Liebert IntelliSlot (cubierto)

Contactos REPO

Interruptor de bypass de mantenimiento

Puerto paralelo

Puerto paralelo

Disyuntor de circuito de entrada de fuente de bypass

Disyuntor de entrada

Entrada y salida del cableadoConectorBloque de terminales

Ventiladores

Bloque deconector de batería externo

Disyuntor de salida

Page 13: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Desembalaje del SAI y preparación del sitio

7

2.0 DESEMBALAJE DEL SAI Y PREPARACIÓN DEL SITIO

2.1 Inspección

Al recibir la unidad Liebert® GXT3-10000T230™, comprobar si el embalaje está dañado. Volver a comprobar si se han producido daños mientras se retira el embalaje del SAI. Si se identifica algún daño, informar al representante local de Liebert y a la empresa de transportes. Se debe informar al proveedor durante los ocho días siguientes a la entrega en caso de que se hayan producido daños o falten piezas.

2.2 Equipo necesario para la configuración

Son necesarias las siguientes herramientas para configurar el SAI:

• Una transpaleta• Un cuchillo o unas tijeras• Un destornillador de estrella

2.3 Desembalaje

Quitar con cuidado el embalaje para evitar que se dañe el SAI. No desechar el embalaje. Si se debe volver a embalar el SAI para su envío, se debe utilizar el embalaje original. Comprobar que se conserva todo el embalaje y asegurarse de que no se desecha ningún elemento de forma accidental. Retirar el embalaje en el orden que se muestra a continuación.

Figura 3 Desembalaje

2.4 Almacenamiento

Si no se va a instalar el SAI de manera inmediata, almacenar la unidad en un área limpia y seca. Proteger todo el equipo, incluidas las baterías, de temperaturas extremas, humedad elevada, derrames y cualquier otro tipo de condiciones que puedan producir daños. Consultar la Tabla 12 para conocer las condiciones ambientales permitidas para el almacenamiento del dispositivo.

Desbloquear

Caja de madera contrachapada

Rampa insertada en la paleta de transporte

Protección

Rampa

Protección

TranspaletaProtecciones

Page 14: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Desembalaje del SAI y preparación del sitio

8

2.5 Manipulación

El equipo se debe guardar orientado hacia arriba en todo momento y se debe manipular con cuidado. Se puede dañar si se cae o si se somete a fuertes impactos.

2.6 Condiciones ambientales

La unidad Liebert® GXT3-10000T230™ se debe instalar en vertical, sobre una superficie uniforme y nivelada y en una zona protegida de temperaturas extremas, agua, humedad y la presencia de polvo conductor (véase la Tabla 12). No apilar las unidades y no colocar objetos encima.

2.7 Acceso

La zona debe tener espacio suficiente para realizar los procedimientos de instalación y las rutinas de mantenimiento. Las puertas de acceso deben ser lo suficientemente grandes para que pase el SAI.

2.8 Carga en rack o en suelo

Asegurarse de que el suelo sobre el que se van a instalar el SAI y las baterías puede soportar el peso de la unidad (véase la Tabla 11 para consultar el peso de la unidad).

2.9 Inventario

La unidad Liebert GXT3-10000T230 consta de:

• Un CD con:• Software de apagado Liebert MultiLink®

• Software de configuración• Manual del usuario

• Cable USB• Terminales del bloque de terminales de comunicación• Soportes de montaje en suelo• Puentes de configuración de la alimentación de entrada• Cable de conexión en paralelo

2.10 Espacio

El SAI dispone de ruedas para poder desplazarlo fácilmente en distancias cortas. Dejar 300 mm (12 pulg.) libres desde los laterales y la parte trasera de la unidad para que haya un flujo de aire y para permitir el acceso en caso de que sea necesario realizar rutinas de mantenimiento que requieran extraer los paneles.

2.11 Reembalaje del SAI

Para volver a embalar el SAI, proceder de la siguiente manera:

1. No embalar el equipo hasta que no hayan pasado al menos seis horas desde la última recarga.2. Asegurarse de reutilizar el embalaje original para enviar el SAI.

Page 15: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

9

3.0 INSTALACIÓN

3.1 Preparaciones eléctricas

Antes de empezar la instalación, se debe aislar y asegurar la fuente de entrada para evitar una reconexión durante la instalación. El disyuntor de circuito de entrada de la parte trasera del SAI debe estar apagado.

Para la instalación eléctrica, se debe tener en cuenta la clasificación de corriente nominal. El SAI no es adecuado para conectarlo a sistemas de subdistribución de 16 A.

3.2 Tabla de corrientes y secciones de cable recomendadas

En la siguiente tabla se indican las corrientes y las secciones de cable recomendadas para los cables de conexión según las normativas IEC-287 y DIN VDE 0298.

1. Cables de cobre con aislamiento de PVC (a 70 °C) (158 °F).2. La temperatura del aire alrededor de los conductos no debe superar los 30 °C (86 °F).

Cuando el SAI está en modo de bypass, toda la corriente de salida del SAI pasa por los cables neutro y de fase L1. Para simplificar los datos de conexión, no se distingue entre la fase L1 y las fases L2 y L3. Los tamaños de cable se definen por la corriente máxima que transportan los cables de salida.

! ADVERTENCIALa instalación solo puede llevarla a cabo personal cualificado de acuerdo con las normativas de seguridad aplicables. Riesgo de descarga eléctrica: incluso cuando la unidad está desconectada de la red eléctrica, la batería aún puede producir tensiones peligrosas. Ambos polos deben estar desconectados antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento dentro del SAI.

NOTASi se producen variaciones en las condiciones, será necesario verificar si las dimensiones del cable cumplen con los requisitos de las normativas IEC-287 y DIN VDE 0298. En caso de que los cables sean tan largos que produzcan una caída de la corriente de > 3%, se debe utilizar una sección mayor.

Tabla 2 Datos de conexión

DescripciónUnidad Potencia nominal del SAI

kVA 10 - 1/1 10 - 3/1

Tamaño del conector mm2 10 10

Corriente de entrada máx. A 53 53

Tamaño del cable de entrada (y neutro) mm2 10 10

Corriente de salida máx. A 51 51

Tamaño del cable de salida (y neutro) mm2 10 10

Tamaño del cable de tierra mm2 10 10

! ADVERTENCIAPuede que los equipos más sensibles experimenten interferencias. Para evitarlo, Liebert® requiere que:Los cables de entrada y salida de la red eléctrica, así como los cables de batería externos unidos al SAI estén conectados a tierra mediante componentes metálicos o se utilicen cables blindados.El enrutamiento de los cables (p. ej. fuentes de alimentación, comunicación y líneas de datos) a otros equipos debe estar separado del enrutamiento de los cables del SAI.

Page 16: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

10

3.3 Conexión neutra

La instalación del SAI no afecta al sistema neutro existente.

El sistema neutro se puede ver afectado si el SAI funciona con la conexión neutra en sentido ascendente.

3.4 Dispositivos externos de protección y aislamiento

Los dispositivos externos para la protección de los cables y para el aislamiento externo del SAI se deben instalar en el equipo en sentido ascendente. Seleccionar y configurar el dispositivo de aislamiento según la Tabla 3.

• Este tipo de dispositivos deben ser disyuntores de circuito automáticos de curva C o fusibles del tipo GL/GG.

• La desconexión de los dispositivos se debe realizar en instalaciones en edificios y otras ubicaciones.

En esta tabla se indican los dispositivos de protección (fusibles y disyuntores de circuito) que se deben instalar para la protección de los cables y del equipo.

! ADVERTENCIALa siguiente etiqueta debe estar en todos los dispositivos de conexión instalados en el mismo sistema eléctrico que el SAI, incluso si se encuentran alejados.ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA ESTÁ AISLADO ANTES DE TRABAJAR EN EL CIRCUITO.

Tabla 3 Datos del dispositivo externo de protección

Descripción de la protección

Clasificación de potencia de la torre (fases de entrada/salida)

10 - (1/1) 10 - (3/1)

EntradaFusible 120 A 40 A

Disyuntor 96 A 32 A

SalidaFusible 90 A 90 A

Disyuntor 63 A 63 A

NOTASi dispone de un armario de batería externo, se debe ubicar cerca del SAI.

Cuando Liebert suministra esta opción, viene completa con los dispositivos de protección y los cables de la sección correcta.

Cuando son otros los proveedores de las baterías, hay que ponerse en contacto con el Servicio técnico de asistencia al cliente para consultar la sección correcta de los cables de interconexión y de los dispositivos de protección.

Page 17: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

11

3.5 Instalación de los dispositivos de protección diferencial

Para evitar un funcionamiento incorrecto, los dispositivos de protección diferencial deben:

• Tener una corriente diferencial que sea IGUAL O MAYOR QUE 100 mA• Ser de tipo SELECTIVO (intervención retrasada)• Ser de tipo A

Figura 4 Configuración estándar: disyuntor diferencial

3.6 Conexiones eléctricas externas

Retirar el panel protector de la parte trasera del SAI para acceder a las conexiones eléctricas externas (ver la siguiente figura). Cuando los cables se hayan conectado, deben pasarse a través de las abrazaderas del cable, que los mantendrán en su posición. Conectar el cable de tierra primero.

Figura 5 Vista lateral

! ADVERTENCIAAsegurarse de que el SAI está aislado antes de retirar los paneles.

NOTA

Cuando se haya completado la instalación, fijar el SAI en su posición atornillando firmemente al suelo las placas de estabilización debajo de la unidad.

D1D1

Panel protector frente a conexiones externas

Page 18: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

12

3.7 Conexión de la red eléctrica y la carga

Al conectar la alimentación al SAI, consultar las Figuras 6 hasta la 9. Elegir el método de conexión en función de las características de la alimentación de entrada. Las conexiones deben cumplir con estos requisitos:

• El instalador debe proporcionar protección del disyuntor del circuito según los códigos locales. La desconexión de la red eléctrica debe producirse observando el SAI o disponiendo de un bloqueo apropiado. Mantener el espacio de mantenimiento alrededor del SAI o utilizar un tubo flexible.

• El instalador debe proporcionar paneles de distribución de potencia de salida, protección del disyuntor de circuito o conmutadores de desconexión de emergencia que cumplan con los códigos locales. Los circuitos de salida no deben compartir un tubo común con los circuitos de entrada ni con ningún otro cableado.

• La alimentación se puede derivar de una fuente monofásica o trifásica.

Figura 6 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada monofásica de fuente única

Figura 7 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada monofásica de fuente doble

Figura 8 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada trifásica de fuente única

Entrada de la alimentación 1 ~ Entrada de la alimentación 2 ~

Salida ~

L1 L2 GND BY

Entrada de 230

L3 N

Conexiónparalela

N GND L S1 S2N GNDL1

Puente suministrado de fábrica (W36)

230 V

Entrada del SAI de 230 V 230 V Entrada de bypass de 230 V

Entrada de la alimentación 1 ~ Entrada de la alimentación 2 ~

Salida ~

L1 L2 GND BYL3 N

Conexiónparalela

N GND L S1 S2N GNDL1

Puente suministrado

de fábrica (W35)

Puente suministrado de fábrica (W34)

Entrada de 400 V 230 V

Entrada de la alimentación 1 ~ Entrada de la alimentación 2 ~

Salida ~

L1 L2 GND BYL3 N

Conexiónparalela

N GND L S1 S2N GNDL1

Page 19: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

13

Figura 9 Conexiones de entrada y salida con alimentación de entrada de bypass monofásica de SAI trifásico con fuente doble

3.8 Bloques de terminales del SAI

El interruptor de mantenimiento de tres posiciones incluye el disyuntor de salida.

Figura 10 Terminales del cableado

3.9 Conexión de los cables de alimentación1. Abrir el disyuntor de entrada del SAI.2. Abrir el disyuntor de salida del SAI.3. Retirar la cubierta de seguridad de los terminales del panel trasero del SAI.4. Conectar las cargas a los terminales de salida.

• Conectar la alimentación a los terminales de entrada correspondientes (ver las Figuras 3-5).• Si la entrada de reserva se va a alimentar por separado, conectar la línea de reserva a los

terminales de la alimentación 2.• Si el SAI se va a alimentar por la red eléctrica normal, conectar el puente suministrado en el kit

complementario con la marca "W34" entre la primera L1 desde la izquierda (alimentación 1) y BY (alimentación 2), como se muestra en la Figura 8.

NOTADurante la conexión de un sistema de entrada trifásica, se debe prestar atención para garantizar que cada fase está conectada a la fase correspondiente del bloque de terminales de entrada. Si las conexiones se realizan de forma incorrecta, se podría dañar la unidad.

El cable de salida no debe superar los 10 m de longitud (39 pies).

Entrada de 400 V 230 V

Entrada de la alimentación 1 ~ Entrada de la alimentación 2 ~

Salida ~

L1 L2 GND BYL3 N

Conexiónparalela

N GND L S1 S2N GNDL1

Entrada de bypass de 230 V

Page 20: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

14

3.10 Baterías externas en torre

Se pueden conectar uno o más armarios de batería a la unidad Liebert® GXT3-10000T230™. Con cada armario de batería se suministra un cable para conectar el armario de batería y la unidad Liebert GXT3-10000T230. Conectar este cable al armario de batería y a las tomas de batería del SAI (conectores ranurados) y asegurarse de que la conexión es correcta. Dado que el SAI dispone de baterías integradas, puede producirse una corriente de compensación durante la conexión.

Figura 11 Liebert GXT3 10000T230 con armario de batería externo

3.11 Conexión de una extensión de una batería externa

La unidad vuelve a comprobar la tensión de la batería (se escucha un pitido) y se mantiene en bypass hasta que haya una tensión constante de la batería.

NOTA

Las extensiones de batería externa se pueden sustituir durante el funcionamiento normal del SAI (son fácilmente intercambiables). Sin embargo, las baterías NO se deben cambiar cuando el SAI se encuentra en modo de batería.

! PRECAUCIÓNEl mantenimiento de la batería lo debe realizar personal autorizado teniendo en cuenta las precauciones necesarias.

Page 21: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Instalación

15

3.12 Precauciones sobre la batería• Las baterías instaladas en el SAI y en el interior de las extensiones de batería pueden contener

electrolito. En condiciones normales, en los dos casos deberían estar secas. Una batería dañada puede provocar fugas de electrolito y causar irritación en los ojos y en la piel. Si esto ocurre, lavar la zona afectada con abundante agua y acudir de inmediato a un médico.

• No abrir ni dañar las baterías. El escape de electrolito es tóxico.• Los contactos de la batería siempre tienen tensión.• Incluso descargada, una batería puede provocar un cortocircuito de alta corriente que puede

dañar la propia batería y los cables conectados, y producir quemaduras al operador. Al trabajar con baterías, se deben seguir las precauciones que se indican a continuación:

• Quitarse relojes, anillos y cualquier otro objeto metálico.• Utilizar herramientas con mangos aislados.• La tensión de una sola celda de la batería no es peligrosa. Sin embargo, varias celdas o bloques de

batería, conectados en serie, pueden producir tensiones peligrosas.• El armario de batería no se debe tener almacenado ni sin uso durante más de seis meses (a 20 °C,

68 °F) sin recargarlo (suponiendo que estaba cargado al 100% al comienzo de ese periodo). Si se supera este periodo de tiempo, es muy importante recargar las baterías (esto no obliga a que el SAI esté encendido; el SAI solo necesita estar conectado a la red). De lo contrario, no se garantiza un correcto rendimiento de las baterías. Recomendamos recargar las baterías al menos una vez cada cuatro meses.

• Las baterías nuevas a menudo no tienen su capacidad completa tras la carga inicial, por lo que puede ser necesario realizar algunos ciclos de descarga y recarga para que alcancen su rendimiento óptimo.

• Al reemplazar las baterías, sustituirlas por baterías del mismo tipo y por el mismo número de baterías y paquetes de baterías.

• Para proteger el medio ambiente, las baterías se deben desechar de acuerdo con las normativas locales sobre el desecho seguro de residuos tóxicos o dañinos.

• No queme las baterías para desecharlas. Las baterías podrían explotar.

3.13 Programa de configuración

Puede que para el último paso de la instalación sea necesaria una configuración personalizada del SAI que se pueda realizar mediante el programa de configuración incluido. Algunos ajustes de configuración sólo pueden cambiarse cuando el SAI está apagado. Estos ajustes se deben configurar antes de que el SAI esté a pleno funcionamiento.

Los ajustes de fábrica son adecuados para la mayoría de usuarios que trabajen con 230 V CA.

3.14 Funciones del programa de configuración Liebert® GXT3-10000T230™• Seleccionar una de las tres tensiones de salida L-N para que coincida con las tensiones locales.• Activar/desactivar el reinicio automático.• Seleccionar el funcionamiento del transformador de frecuencia con una frecuencia de salida fija de

50 o 60 Hz.• Ajustar el tiempo de alarma de 2 a 30 minutos para avisar de que la batería tiene poca carga.• Activar/desactivar la prueba automática de la batería.• Ajustar la frecuencia de la prueba automática de la batería en 7, 14, 21 ó 28 días.• Especificar el número de armarios de batería externos conectados al SAI para ajustar los cálculos

de tiempo de funcionamiento restante realizados por el software del sistema.

3.15 Qué es necesario

Además del SAI Liebert GXT3-10000T230, serán necesarios el CD del programa de configuración y el cable USB incluidos en el paquete de accesorios del SAI. Se debe ejecutar Microsoft® Windows® XP o una versión superior en el ordenador.

Page 22: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

16

4.0 ACCIÓN

4.1 Funcionamiento normal

4.1.1 Diagrama de bloque

La unidad Liebert® GXT3-10000T230™ consta de varios componentes principales:

• 2 alimentaciones (alimentación y reserva)• Rectificador/repetidor, inversor y cargador• Bypass electrónico interno• 2 disyuntores de entrada• Disyuntor de bypass de mantenimiento• Filtro TVSS• Batería integrada (ampliable)

Figura 12 Esquema de la torre del SAI

L2 y L3 sólo en dispositivos de 10 kVA

Rectificador/repetidor

Inversor

Bypass electrónico

Bypass de mantenimientoInterruptor de bypass

de mantenimiento

Alim

enta

ción

1Al

imen

taci

ón 2

(Res

erva

)

N

N

By

L1L2L3

N

N

L

L

Car

ga

S2S1

Batería externa Torre 10 kVA

Page 23: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

17

4.2 Panel de control

El texto de visualización se muestra como un SAI de 10 kVA.

Figura 13 Panel de control

4.2.1 Controles y mensajes

LED parpadeante: cuando el LED de BYPASS parpadea indica que la red eléctrica no se ajusta a los niveles de tolerancia

A continuación, se muestra la estructura de menú, a la que se puede acceder a través del panel de control. Pulsar los botones Menú arriba o Menú abajo para desplazarse a cada menú. Pulsar Intro para elegir una entrada.

Tabla 4 LED iluminados

Indicador de LED Color de LED Descripción

SAI ON Verde El SAI está en línea y funciona con normalidad

BYPASS Ámbar La carga recibe alimentación de la red eléctrica a través del bypass automático

BATERÍA Ámbar La carga recibe alimentación de la batería

FALLO Rojo Se ha producido un error en el SAI

! PRECAUCIÓNNo apagar el SAI o cambiar de modo en línea a bypass mientras se encuentre en este estado, de lo contrario no soportará la carga.

LCD

Tecla Intro

Tecla Menú arribaTecla Menú abajo

Tecla Escape

Indicador de bateríaIndicador de avería

Indicador de bypass

Indicador de salida del SAI activada

Page 24: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

18

Figura 14 Bloque del sistema, estructura del menú

Ventana de inicio

Estado del sistema

Menú principal

Menú configuración

Menú de estado

Menú paralelo

Idioma

N Etiqueta

Nº ID SAI

Inicio CC

Test intvl

Pack Bate

Alarma sonora

Tens Salida

Nº Unidad

Menú de control

Contraste

Test Bate

Ctrl Alarm

SAI ON/OFF

Informe Test

Anular Test

Test Bate

Versión

IP

Tipos

Menú acerca de

Menú de registro

Borrar Reg

Reg Event

Page 25: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

19

Tabla 5 Texto de la pantalla: bloque del sistema y menú principal

N.º de elemento y nombre Descripción

VENTANA DE INICIOPrueba automática del SAI de 10 kVA

MENÚ PRINCIPAL

Control

Estado

Paralelo

Configuración

Registro

Acerca de

MENÚ CONTROL

SAI ON/OFF Conectar

Apagar

Desconectar

A bypass

Ctrl Alarm Alarma On

Alarma Off

Test Bate Test Bate

Anular Test

Informe Test

Contraste Más oscuro

Más claro

MENÚ DE ESTADO

Valor de medición Unidad

Tens Salida V

Frec Salida 0,1 Hz

Corr Salida A

Vatios Sali W

VA Salida VA

Niv Carga %

Tensi Entr V

Tensi Entr L2 V

Tensi Entr L3 V

Frec Entra 0,1 Hz

Tens Bate V

Cap Bate %

Tiem reserv Min, s

Tiempo trans día:hh:min;seg

N Etiqueta

MENÚ PARALELO

CSalSis A

VSalSis V

FSalSis Hz

VaSaSis W

VASalSis VA

PorCarSis %

Page 26: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

20

4.2.2 Indicadores de advertenciaSi aparece un indicador de advertencia, el SAI sigue funcionando. El mensaje de advertencia se alterna con el modo SAI cada segundo (véase la Tabla 6).Los indicadores de advertencia se describen a continuación:

MENÚ CONFIGURACIÓN Eleme config Config (nivel 1)

Alarma sonora Des/Habilitar

Tens Salida 220V/230V/240V

Pack Bate 1-4

Test intvl

Inicio CC Des/Habilitar

Nº ID SAI 1-3

Nº Unidad 1-3

N Etiqueta 00000-99999

IdiomaInglés/Francés/Español/Alemán/Italiano/Ruso

MENÚ REGISTRO

Reg Event

Borrar Reg

* Reg. máximo de 4 fallos

VERSIÓN FIRMWARE

Tipos Liebert® Corporation GXT 10 KVA

Liebert GXT3 10 kVA

IP Web: www.liebert.com www.liebert.com

Versión Ver versión de firmware Versión MCU:V***Versión DSP: V***

Tabla 6 Indicadores de advertencia

Advertencia Causa Medidas correctivas

1 No Redundanc

2 FalloInvASin

3 ErrParaConmu

4 FalloCompCorr

5 ErrFrecPara

6 Recordat Byp

7 Fallo L2 o L# Comprobar fusible de entrada L2, L3

8 FalloUti N/D

9 BateBajotensi N/D

Tabla 5 Texto de la pantalla: bloque del sistema y menú principal (continuación)

N.º de elemento y nombre Descripción

Page 27: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

21

4.2.3 Indicadores de errorSi se produce un error, el SAI cambia automáticamente al modo BYPASS. El modo original sólo se mantiene en caso de un error de desconexión de la batería. El mensaje de error se alterna con el modo de SAI cada segundo, el LED de error rojo del panel de control se ilumina y la alarma suena de forma continua. Si se produce un error, proceder de la siguiente manera:Funcionamiento de la alarma: la alarma se puede encender o apagar.Borrar fallo: el estado de error se puede restablecer si se borra el fallo de forma automática o por parte del usuario.Información de fallo: se puede mostrar un máximo de cuatro fallos en esta ventana. En todos los mensajes de error se incluye:

• La naturaleza del error• El momento del error

Los indicadores de error son:

4.3 Preparaciones para el arranque

Antes de encender el SAI y alimentar la carga, asegurarse de que:• Las rejillas de ventilación no están obstruidas• La conexión a tierra es correcta• Los disyuntores de "consumo" están en la posición de apagado (0)• Los disyuntores del panel trasero del SAI están en la posición de apagado (0)

Cuando se complete la recarga, el SAI está listo para su uso.

Tabla 7 Errores

Fallo Causa Medidas correctivas

1 Comm Desconec Llamar al servicio de atención al cliente

2 Fallo Inv Llamar al servicio de atención al cliente

3 Sobretemp Reducir la carga

4 Fallo Test Bat Llamar al servicio de atención al cliente

5 Fallo PFC Llamar al servicio de atención al cliente

6 Sobrecarga Reducir la carga

7 Fallo CCCC Llamar al servicio de atención al cliente

8 Fallo BUS CC Llamar al servicio de atención al cliente

9 Fallo Cargador Llamar al servicio de atención al cliente

10 REPO N/D

11 Información Byp Llamar al servicio de atención al cliente

12 Inicio Sin Bate Comprobar la batería

13 Mant Int Byo On Llamar al servicio de atención al cliente

14 Fallo Ven Llamar al servicio de atención al cliente

15 Bate Desconecta Comprobar el conector de la batería

16 FalloCablePara Llamar al servicio de atención al cliente

17 SolapamAddPara Llamar al servicio de atención al cliente

18 Fallo conexi Llamar al servicio de atención al cliente

! ADVERTENCIALas tomas de salida tienen corriente en el momento en que el SAI se conecta a la alimentación de entrada, incluso aunque el SAI no esté encendido.

! ADVERTENCIANo conectar ningún dispositivo que pueda sobrecargar el SAI o consumir corriente continua.

NOTAPueden producirse problemas con el suministro eléctrico si no se siguen estas instrucciones.

Page 28: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

22

4.4 Procedimiento de arranque del SAI: bloque único1. Asegurarse de que todos los conmutadores y disyuntores de circuito de entrada del SAI están cerrados.2. Asegurarse de que las conexiones de la alimentación están fijadas a la entrada del SAI. El SAI

requiere una fuente de alimentación doble o una fuente de alimentación y un puente. Si el SAI recibe alimentación de una sola fuente, los conectores de alimentación se deben fijar a los terminales de la sección de alimentación 1. El puente debe estar fijado de la siguiente forma:

De L1 - alimentación 1 a BY - alimentación 23. Poner ambos disyuntores de entrada (alimentación 1 y alimentación 2/reserva) en la posición

de encendido (I). En la pantalla LCD aparece Prueba automática, espere (véase 4.2.1 - Controles y mensajes).

4. Pulsar Aceptar y desplazarse hasta el menú Configuración.5. Comprobar y ajustar, en caso necesario, los parámetros de idioma, tensión y paquete de batería

(véase la Tabla 5 para obtener más información). El idioma predeterminado es el inglés.6. Cerrar todos los conmutadores externos conectados a la carga (si hay).7. Pulsar el botón Menú, seleccionar Control y pulsar Aceptar.8. Seleccionar Apagar/encender SAI y pulsar Aceptar. La pantalla LCD mostrará Encender.9. Pulsar Aceptar para encender el inversor. La pantalla LCD mostrará Encendiendo.

4.5 Procedimiento de apagado del SAI: todas las clasificaciones

1. Pulsar el botón Menú, seleccionar Control y pulsar Aceptar.2. Seleccionar SAI ON/OFF y pulsar Aceptar.

La pantalla LCD mostrará A bypass.3. Pulsar Aceptar para apagar el inversor.4. Abrir todos los conmutadores externos conectados a la carga (si existen).5. Poner ambos conmutadores de entrada en posición Apagado.6. Asegurarse de que todos los conmutadores y disyuntores de circuito de entrada del SAI están abiertos.7. Asegurarse de que todas las LED del panel de control están apagadas.

Ahora el SAI está apagado.

4.6 Procedimiento de bypass de mantenimiento1. Pulsar el botón Menú, seleccionar Control y pulsar Aceptar.2. Seleccionar SAI ON/OFF y pulsar Aceptar.

La pantalla LCD mostrará A bypass.3. Pulsar Aceptar para apagar el inversor y transferir al bypass interno.4. Retirar la cubierta de seguridad del interruptor de mantenimiento y encender el disyuntor

de bypass de mantenimiento.

5. Poner los conmutadores de entrada y de salida en posición Apagado.6. Ahora el SAI está apagado, también lo están todas las LED y la carga se alimenta directamente

de la red eléctrica.

! ADVERTENCIASi la indicación de la carga es superior al 100%, la demanda de energía de la carga conectada es entonces superior a la potencia nominal del SAI. Además de una advertencia en el panel frontal, sonará un pitido por segundo.

NOTAAl llevar a cabo este procedimiento, se interrumpirá la alimentación a la carga.

NOTAEn este punto, la carga ya no está protegida frente a interrupciones o perturbaciones en la red eléctrica.

Page 29: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

23

4.7 Restablecimiento del procedimiento de bypass de mantenimiento1. Asegurarse de que todos los conmutadores y disyuntores de circuito de entrada del SAI están cerrados.2. Poner ambos conmutadores de entrada en posición Encendido.3. Esperar al menos 30 segundos hasta que la tensión de salida se haya estabilizado (se ilumina el

LED amarillo). 4. Cambiar el interruptor de mantenimiento de BYPASS a SAI y volver a poner la carcasa. Ahora

la carga se alimenta a través del bypass interno. 5. Pulsar el botón Menú, seleccionar Control y pulsar Aceptar.6. Seleccionar SAI ON/OFF y pulsar Aceptar.

La pantalla LCD muestra Encender SAI.7. Pulsar Aceptar para encender el inversor.

4.8 Prueba de funcionamiento correcto

Los controles de la unidad Liebert® GXT3-10000T230™ permiten realizar pruebas en el SAI para garantizar que la carga estará alimentada en caso de un fallo en la red eléctrica.

Antes de comenzar, asegurarse de que las baterías están completamente cargadas.

Simular un fallo en la red eléctrica interrumpiendo la alimentación al SAI. Para ello, apagar la alimentación del disyuntor de circuito de entrada en el panel posterior del SAI. Si la alimentación a la unidad Liebert GXT3-10000T230 está protegida por un disyuntor de circuito externo, al abrir este disyuntor se interrumpirá la alimentación y se simulará un fallo en la red eléctrica.

La unidad Liebert GXT3-10000T230 funciona correctamente y las baterías están cargadas si:

• Se escucha una señal sonora en intervalos de cuatro segundos • Se apaga el SAI en el indicador LED

Cuando el intervalo entre las señales sonoras se reduce a 10 segundos, el SAI cuenta con una reserva de energía para continuar la carga durante dos minutos más como máximo. Dos minutos después, la unidad Liebert GXT3-10000T230 se apagará automáticamente.

Si las baterías no alimentan a la carga durante la simulación, consultar la sección 7.0 - Solución de problemas. Para finalizar la simulación de fallo en la red eléctrica, restablezca el suministro de alimentación de entrada al SAI. Ahora el SAI está listo para funcionar.

4.9 Desconexión de emergencia remotaEl SAI está equipado con un circuito de desconexión de emergencia. Un puente instalado de fábrica permite que el SAI funcione sin ningún interruptor de apagado.

En caso de necesitar un interruptor de desconexión de emergencia remota, debe utilizarse un interruptor con contactos normalmente cerrados.

Conectar los contactos del interruptor al SAI retirando el puente instalado de fábrica como se muestra en la Figura 15.

NOTANo se garantiza la alimentación a la carga durante esta prueba. No se debe llevar a cabo esta prueba si hay una carga crítica conectada al SAI.

NOTALas baterías deben recargarse antes de que la alimentación entre por completo en un nuevo período de emergencia.

Page 30: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Acción

24

Figura 15 Conexiones de REPO

4.10 Pruebas automáticas

4.10.1 Prueba de las lámparas

1. Con la unidad Liebert GXT3-10000T230 conectada a la red eléctrica, pulsar el botón Menú, seleccionar Control y pulsar Aceptar.Seleccionar SAI ON/OFF y pulsar Aceptar.La pantalla LCD mostrará A bypass.

2. Pulsar Aceptar para cambiar el inversor a modo de bypass.A continuación, sonará un pitido de confirmación del sistema.

4.10.2 Prueba de la batería

1. Pulsar el botón Menú.2. Seleccionar Control y pulsar Aceptar.3. Seleccionar Test Bate y pulsar Aceptar.

A continuación, sonará un pitido de confirmación del sistema y la carga se alimentará a través de la batería.

Si la prueba se realiza correctamente, el LED de la BATERÍA se apagará y el SAI volverá al modo en línea. Si el circuito del SAI detecta un fallo en la batería, el sistema producirá una alarma (véase la sección 4.2.1 - Controles y mensajes).

Para consultar los mensajes del informe sobre la prueba de la batería, véase la Tabla 8:

NOTAEsta prueba requiere que la unidad Liebert® GXT3-10000T230™ se ponga en modo de bypass. La carga no está protegida frente a perturbaciones en la red eléctrica o interrupciones mientras el SAI está en modo de bypass.

NOTADurante esta prueba sonará un pitido como si el dispositivo funcionara en modo de batería.

Tabla 8 Mensajes del informe sobre la prueba de la batería

Entrada del menú Pantalla

Informe de la prueba de la batería

En curso

¡Prueba OK!

Prueba fallida

Page 31: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Mantenimiento

25

5.0 MANTENIMIENTO

5.1 Prueba, sustitución y eliminación de las baterías

Liebert® GXT3 ha sido diseñado para permitir al usuario sustituir el paquete de batería interna de forma segura. Los usuarios deben usar los números de componente del paquete de batería interna indicados en la Tabla 9 para los armarios de batería externa y el SAI Liebert GXT3.

Consúltese a fin de conocer los números de componente del paquete de batería interna para los armarios de batería externa y el SAI Liebert GXT3:

Lea todas las precauciones de seguridad antes de proceder. Póngase en contacto con su distribuidor local o con el representante de Emerson para obtener el número de componente y el precio del paquete de batería de sustitución correcto.

El desecho de los SAI y las baterías debe llevarse a cabo por una empresa de eliminación de residuos certificada (consultar las leyes y normativas locales). Las baterías acumuladoras agotadas están clasificadas como un residuo tóxico dañino y, por ello, la ley exige que se eliminen en centros de reciclaje autorizados.

El ciclo de vida útil de una batería suele ser de entre tres y cinco años, a una temperatura ambiente de 25 °C (77 °F), aunque también depende de la frecuencia y duración de los fallos en la red eléctrica.

La prueba de la batería (véase la sección 4.10.2 - Prueba de la batería) debe realizarse periódicamente (cada 6 a 12 meses) para determinar el estado general de las baterías y garantizar el máximo tiempo de funcionamiento.

Tabla 9 Paquete de batería de sustitución

Número de modelo de unidadNúmero de modelo del paquete

de batería interna de sustituciónCantidad necesaria

SAI Liebert: GXT3-10000T230 GXT3-240RTBKIT 2

Armario de batería externa Liebert:GXT3-240TBATTCE

GXT3-240RTBKIT 2

Page 32: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Mantenimiento

26

5.2 Sustitución sencilla de las baterías

Abrir el panel frontal como se muestra a continuación. Asegurarse de que un técnico de mantenimiento certificado sustituye las baterías.

1. Abrir los conectores de CC de las bandejas de las baterías, como se muestra.2. Retirar las bandejas de las baterías del armario.3. Sustituir las baterías antiguas por un juego nuevo. Las baterías de sustitución deben ser del

mismo tipo que las instaladas de fábrica.4. Volver a conectar los cables de las baterías.

Figura 16 Extracción del panel frontal y apertura de las bandejas de las baterías

Figura 17 Desconexión de las bandejas de las baterías y paquetes de baterías

Conectores de CC

Page 33: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Mantenimiento

27

5.3 Almacenamiento

Para almacenar las baterías durante largos períodos de tiempo a una temperatura ambiente por debajo de 25 °C (77 °F), éstas deben cargarse durante cinco horas cada cuatro meses. Si las baterías se almacenan a una temperatura mayor, Emerson recomienda cargarlas durante cinco horas cada dos meses.

Tras cinco horas, desconectar de la red eléctrica o apagar el disyuntor de circuito de entrada en miniatura del SAI. A continuación, extraer las conexiones del SAI en orden inverso al descrito en la sección 3.0 - Instalación.

Registrar la fecha en la que se ha cargado la batería en un lugar cercano, por ejemplo, en el embalaje.

5.4 Limpieza1. No limpiar el SAI con desengrasantes o soluciones que puedan disolver el plástico.2. No permitir que entre líquido en el SAI.3. Asegurarse de que las rejillas de ventilación del SAI no están obstruidas. Eliminar el polvo de

las rejillas de ventilación con un aspirador.4. Limpiar el exterior del SAI pasando un trapo seco o ligeramente húmedo por la carcasa.

Page 34: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Comunicación

28

6.0 COMUNICACIÓN

6.1 Puerto de interfaz de comunicación

El SAI Liebert® GXT3 dispone de un bloque de terminales en la parte posterior del SAI. En este puerto aparecen varias señales que se asignan como se indica a continuación.

6.2 Bloque de terminales

El bloque de terminales incluye ocho pines en cuatro conectores como se muestra en la Figura 18.

Figura 18 Disposición de los pines del bloque de terminales

6.2.1 Desc Cualq Modo

El pin de desconexión de cualquier modo de funcionamiento desconecta la tensión de salida del SAI mediante el apagado del rectificador, el inversor y el conmutador estático para interrumpir la alimentación a las cargas.

La desconexión de cualquier modo de funcionamiento se puede accionar de forma local o remota:

• La desconexión local de cualquier modo de funcionamiento se puede realizar puenteando los pines del juego 3.

• La desconexión remota de cualquier modo de funcionamiento se puede realizar con un conmutador conectado a los pines del juego 3 y montado en una ubicación remota.

La activación de la desconexión de cualquier modo de funcionamiento se registrará como un suceso en el registro del historial de sucesos.

NOTAEl apagado remoto se realizará por un contacto normalmente abierto o cerrado de la desconexión de cualquier modo de funcionamiento.Una fuente limitada de corriente (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el SAI.La conexión al SAI para la conexión remota se establece a través del conector de bloque de terminales.Cualquier cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de cableado locales, regionales y nacionales.

! ADVERTENCIACuando la opción de salida de activación automática está seleccionada y la salida del SAI se desactiva mediante los pines del juego 3, la salida de la unidad Liebert GXT3 se puede activar automáticamente y sin advertir si la conexión de los pines del juego 3 se ha cambiado.

1 2 3 4Adverten Bate Baja

Adverten Bate Enc

Desc Cualq Modo

Descon Modo Batería

Page 35: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Comunicación

29

6.2.2 Descon Modo BateríaLa desconexión del modo de batería apaga el SAI mediante el apagado del rectificador, el inversor y el conmutador estático para interrumpir la alimentación a las cargas cuando el SAI se alimenta por batería. La potencia auxiliar del SAI seguirá estando activa.La desconexión del modo de batería se puede accionar local o remotamente:

• La desconexión local del modo de batería se puede realizar puenteando los pines del juego 4.• La desconexión remota del modo de batería se puede realizar con un conmutador conectado a los

pines del juego 4 y montado en una ubicación remota.La activación de la desconexión de los modos de la batería se registrará como un suceso en el registro del historial de sucesos.

6.2.3 Batería encendidaLa señal de batería encendida es un contacto seco normalmente abierto. Si el SAI suministra potencia de salida procedente de la batería, este contacto seco se cierra.

6.2.4 Batería baja

La señal de batería baja es un contacto seco normalmente abierto. Este contacto se cierra si el SAI suministra potencia de salida procedente de la batería y se ha alcanzado el tiempo de advertencia de poca carga en la batería seleccionado en el programa de configuración.

6.3 Tarjetas de comunicación del SAI IntelliSlotEl puerto Liebert IntelliSlot acepta tres tarjetas opcionales:

• Tarjeta Liebert IntelliSlot® SNMP• Tarjeta Liebert IntelliSlot Relay• Tarjeta Liebert IntelliSlot 485

La tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP ofrece control y supervisión SNMP del SAI a través de la red.La tarjeta Liebert IntelliSlot Relay proporciona salidas de relé de contacto seco para aplicaciones de cables y facilita el apagado integrado de los sistemas AS/400.La tarjeta Liebert IntelliSlot 485 se utiliza para conectar el SAI y un BMS.Seguir las instrucciones proporcionadas con la tarjeta Liebert IntelliSlot para configurar Liebert MultiLink®, el SAI o cualquier producto accesorio adicional para la unidad Liebert GXT3. Estas instrucciones están disponibles en

multilink.liebert.com

NOTAEl apagado remoto se realiza por un contacto normalmente abierto.Una fuente limitada de corriente (+12 V CC, 50 mA) está disponible desde el SAI.La conexión a la unidad Liebert® GXT3 para la conexión remota se establece a través del conector de bloque de terminales.El cableado de la desconexión del modo de batería debe cumplir las leyes y los códigos de cableado locales, regionales y nacionales.Esta señal debe durar un mínimo de 1,5 segundos.Una señal de desconexión de la batería no ocasiona la desconexión inmediata. Inicia un temporizador de desconexión de 2 minutos, que no se puede detener una vez activado. Si la alimentación de servicio se restablece durante la cuenta atrás del temporizador, la unidad Liebert GXT3 se desconectará igualmente y debe permanecer apagada durante 10 segundos. El encendido del SAI una vez restaurada la alimentación depende de la configuración del reinicio automático.

NOTAThe rated values for the dry contacts are:

• Rated Voltage: 30V (AC or DC)• Rated Current: 300mA

Page 36: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Comunicación

30

6.3.1 Liebert MultiLink

Liebert MultiLink® supervisa continuamente el SAI y puede desconectar el ordenador o el servidor en caso de que se produzca un fallo de alimentación prolongado.

Igualmente, Liebert MultiLink se puede configurar para usarse sin el cable USB si la tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP o la tarjeta Liebert IntelliSlot Web estén instaladas en el SAI. Adicionalmente, Liebert MultiLink se puede configurar para coordinar el apagado de otros ordenadores en red mediante la ejecución de Liebert MultiLink, que se puede adquirir con el kit de licencia Liebert MultiLink. Para obtener más información sobre las tarjetas Liebert IntelliSlot SNMP o Liebert IntelliSlot Web y los kits de licencia Liebert MultiLink, puede visitar el sitio web (www.liebert.com) o ponerse en contacto con el distribuidor local o el representante de Emerson.

Existen varias tarjetas opcionales para utilizarse en el puerto Liebert IntelliSlot® de la unidad Liebert® GXT3. La tarjeta Liebert IntelliSlot SNMP o la tarjeta Liebert IntelliSlot Web proporcionan control y supervisión del SAI basados en web y SNMP en toda la red.

La tarjeta Liebert IntelliSlot MultiPort 4 permite instalar el software Liebert MultiLink en cuatro ordenadores y coordinar el apagado de estos en el caso de un fallo de alimentación.

La tarjeta Liebert IntelliSlot Relay proporciona salidas de relé de contacto seco para aplicaciones de cables personalizadas y facilita el apagado integrado de los sistemas AS/400.

6.4 Desconexión de emergencia remota

El SAI está equipado con un conector de desconexión de emergencia remota (REPO).

El usuario debe proporcionar un medio de interfaz con el circuito REPO para permitir la desconexión del disyuntor de alimentación de entrada del SAI y extraer todas las fuentes de alimentación al SAI y al equipo conectado, para satisfacer los requisitos de la normativa y códigos de cableado locales y nacionales.

Figura 19 Diagrama de conexión del conmutador REPO

! PRECAUCIÓNPara mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma independiente del resto de cables de alimentación, si corresponde.

! PRECAUCIÓNPara mantener los límites de seguridad de tensión baja (SELV) y la compatibilidad electromagnética, los cables de comunicación se deben blindar y conectar de forma independiente del resto de cables de alimentación.

1 2

Sistema de conmutadores normalmente cerrado

El SAI se envía con un puente REPO instalado que le permite funcionar

Si se abre la conexión REPO se desactivará el SAI. Es necesario reiniciar manualmente mediante el panel frontal, después de volver a cerrar la conexión REPO.

1 2

Page 37: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Solución de problemas

31

7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si surge cualquier problema técnico, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el servicio técnico de Emerson:

1. ¿Hay tensión eléctrica en la entrada del SAI?2. ¿Se ha fundido el fusible de entrada o está desconectado el disyuntor de circuito?3. ¿Se ha realizado correctamente la puesta en funcionamiento del SAI?

Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico de Emerson, se debe tener a mano la siguiente información:

• Número de modelo del dispositivo• Número de serie (de la placa de identificación)• Descripción exacta del problema (qué cargas están funcionando, si el problema sucede regular

o esporádicamente, etc.)

Para consultar la descripción de los indicadores mostrados en la siguiente tabla, véase "Controles y mensajes".

Tabla 10 Solución de problemas: errores y acciones correctivas

Problema Posible causa Solución

No hay pantallaNo hay alarma(SAI apagado)

La red eléctrica está desconectada Encender el disyuntor de la red eléctrica

No hay tensión eléctrica Inspección de la red eléctrica por parte de un técnico cualificado

El fusible de entrada se ha fundido o el disyuntor de circuito está desconectado

Sustituir con un fusible del mismo tipo o conectar el disyuntor de circuito. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico

El SAI no se ilumina en el indicador LED, la alarma suena a intervalos

No hay tensión eléctrica Panel de control de funcionamiento del SAI

El SAI no se ilumina en el indicador LED habiendo tensión eléctrica, la alarma sonora está activa a intervalos

El fusible de entrada es defectuoso o el disyuntor de circuito está desconectado

Sustituir con un fusible del mismo tipo o conectar el disyuntor de circuito. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico

El LED de fallo está iluminado, la alarma suena constantemente

Fallo en el SAI Contactar con el servicio técnico

Sobrecalentamiento Reducir la temperatura ambiente

Menor autonomía de la especificada

El interruptor del fusible de la extensión o extensiones de batería está "ABIERTO"

Contactar con el servicio técnico

Las baterías no están cargadas por completo

Cargar las baterías (véase "Baterías") y comprobar el tiempo de reserva. Si el problema persiste, ponerse en contacto con el servicio técnico

Las baterías son defectuosas Contactar con el servicio técnico

El dispositivo de carga es defectuoso Contactar con el servicio técnico

Se muestra el mensaje "SOBRECARGA"

Sobrecarga en la salida del SAI Reducir la carga a un valor permitido

No hay comunicación entre el SAI y el ordenador

Cable de conexión en serie incorrecta

Comprobar la utilización del cable correcto (no se permiten los cables de módem nulo o estándar)

La interfaz del ordenador es defectuosa o está utilizándose para otro proceso

Comprobar si otro software o servicio está accediendo a la interfaz del ordenador, intentar seleccionando una interfaz en serie diferente

Interferencias en el cable de datos

Colocar el cable de forma diferente/volver a colocar el cableado

Page 38: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Especificaciones

32

8.0 ESPECIFICACIONES

Tabla 11 Especificaciones del SAI

Especificación ValorNúmero de referencia del SAI GXT3-10000T230

Tensión de entrada nominal, V CAMonofásico 230 V CA (L,N,G)Trifásico 230/400 (L1,L2,L3,N,G)

Fases de entrada, V CA Monofásico o trifásico, detección automática

Tensión de entrada176-280 V para 1x1304-485 V para 3x1

Frecuencia nominal, Hz Selección automática 50/60

Tolerancia de frecuencia

La frecuencia de salida equivale a la frecuencia de entrada. Cuando la entrada es nominal de 50 o 60 Hz ±3,5 Hz. Más allá del rango ±3,5 Hz, el inversor funciona libremente a una frecuencia nominal.

Potencia de entrada máxima (Tensión de entrada nominal, carga completa de R)

Flotación (kVA) 1 9900 VA para 1x1; 10100 VA para 3x1

Recarga (kVA) 2 10460 VA para 1x1; 10900 VA para 3x1

Factor de potencia (a V nominales, con carga completa de R)

Entrada monofásica: no inferior a 0,99Entrada trifásica: no inferior a 0,95

THDi 3 (Distorsión armónica total) de la distorsión de corriente de entrada (con carga completa de R)

Entrada monofásica: < 5%Entrada trifásica: < 31%

Corriente de entrada (A) (típica) 67,5Cargador de bateríaTensión nominal de la batería, V CC 240Rango de tensión de entrada del cargador de batería, V CC 100-276

Tensión de salida, V Método de carga multietapaTiempo de carga al 90% de capacidad en el modo de inversor, h. 3

Corriente de salida del cargador (media ACC) (A) 2.8A

InversorClasificación de potencia nominal, kVA 10Clasificación de potencia activa nominal, kW 9Factor de potencia 0,9

Sobrecarga - modo de inversordurante 1 minutodurante 10 segundosdurante 1 segundoAl menos 5 ciclos

105 - 130%131 - 150%151 - 200%> 200%

Sobrecarga - modo de bypass20 segundos2 segundos o la capacidad del disyuntor

130 - 150%> 150%

Sobrecarga - modo de bateríadurante 30-60 segundosAl menos 5 ciclos

105 - 125%> 125%

Cortocircuito de corriente durante 5 ciclos, típico 160 AClasificación de tensión de salida, V CA 220, 230, 240Frecuencia de salida, Hz 50/60, selección automáticaRegulación de tensión en el rango de tensión de entrada y de la batería con una carga de clasificación entre 0% y 100%

±2%

Estabilidad de la frecuencia de salida con sincronización a la red eléctrica (%) ±3,5 Hz

Estabilidad con oscilador de cuarzo interno 0,1 HzTasa de variación de la frecuencia < 1 Hz/seg

Page 39: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Especificaciones

33

Especificación ValorInversor

Distorsión de la tensión de salida THD-VCarga resistiva completa < 3%Carga del RCD completa < 5%

Factor de carga máxima sin reducción ≤3 lpk/lrmsConmutador estáticoFrecuencia nominal Selección automática 50/60 HzTolerancia de frecuencia ±3,5 HzTolerancia de tensión 100 - 280 VTiempo de conmutación desfasado (milisegundos) en caso de fallo en el inversor y de que el bypass no se ajuste a los niveles de tolerancia

No hay transferencia

SobrecargaSobrecarga > 100% Alarma sonoraTiempo de conmutación en fase: directo/condicionado (milisegundos) 4 Sin interrupción

Condicionado/directo Sin interrupción105% al 130% 1 minuto131% al 150% 10 segundos151% al 200% 1 segundo> 200% (carga de impacto) Al menos 5 ciclosNivel máximo de ruido a 1 metro de la parte delantera y lateral en modo normal y modo de batería

≤50dBA

Grado de protección IP20Características físicasDimensiones, anchura x profundidad x altura, mm (pulg.) 300 x 675 x 800 (11,8 x 26,6 x 31,5)Color NegroPeso con las baterías integradas, kg (libras) 100 (unidad) 120 (con embalaje)BateríaTemperatura óptima de la batería, °C (°F) 15 - 25 (59 - 77)Salida de potencia 8,5 kWNúmero de celdas recomendado 120Descarga 200 V CCTipo de batería HR 1234W F2 12 V / 8,5 AhNúmero de la batería 20Tiempo de descarga 5 minutosDetección automática de ausencia de batería SíArmario de batería externo 1 juego/2 juegosTipo de batería HR 1234W F2 12 V / 8,5 AhNúmero de la batería, unidades 40/80Dimensiones, anchura x profundidad x altura, mm (pulg.) 300 x 675 x 800 (11,8 x 26,6 x 31,5)Color NegroPeso con las baterías integradas, kg (libras) 162 (357)Funcionamiento EN 62040-3Características dinámicas VFI - S S - 1 1 1Respuesta de la fase de carga —

Carga 0% a 100% a 0% ±5% máximo, vuelve a la regulación estática en 200 milisegundos

Carga 20% a 100% a 20% ±3% máximo, vuelve a la regulación estática en 200 milisegundos

Tabla 11 Especificaciones del SAI (continuación)

Page 40: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Especificaciones

34

Especificación ValorAcción de arranqueCA de entrada < 100 V CA o superior a 280 V CA El SAI no arrancaEntrada >176 o inferior a 276 El SAI arranca

Carga 0% a 100% a 0%±5% máximo, vuelve a la regulación estática en 200 milisegundos

1. Alimentación de entrada máxima (V normal, carga completa de R)Flotación (kVA) = [Alimentación de salida (kW) / eficiencia] / factor_alimentación_entradaEjemplo de 10 kVA: flotación (kVA) = (7,0 / 0,91) / 0,95 = 8100 VA

2. Recarga (kVA) = [(Alimentación de salida (kW) / eficiencia) + alimentación de entrada del cargador de baterías] / factor_alimentación_entradaEjemplo de 10 kVA: alimentación de entrada del cargador de baterías = (2,5 * 268) / eficiencia = (2,5 * 268) / 0,9 = recarga de 744 W (kVA) = [(7,0 (kW) / 0,91) + 744] / 0,95 = 8880 VA

3. El método de medición de la THDi se aplica a EN61000-3-2, 19954. El tiempo de conmutación en fase directo/condicionado es el tiempo de transferencia (bypass) al inversor5. La duración esperada de la batería está definida a 20 °C (68 °F). Por encima de 20 °C, por cada incremento de 10 °C la

duración esperada se reduce a la mitad

Tabla 12 Datos ambientales

Parámetros ambientales Valor

Temperatura de funcionamiento, °C (°F)

0 a 40 (32 a 104), consultar la sección Tabla 14 - Parámetros de temperatura de funcionamiento

Temperatura de almacenamiento, °C (°F) 15 a 50 (5 a 122)

Humedad relativa 0-95%, sin condensación

Altura de funcionamiento Hasta 1.000 m (3.281 pies) a 30 °C (86 °F), sin degradación

Ruido audible < 55 dBA, a 1 metro (39 pulg.) de la parte posterior; < 50 dBA, a 1 metro (39 pulg.) de la parte frontal o de los laterales

Tabla 13 Agencia/conformidad con la seguridad

Seguridad IEC/EN62040-1:2008, Marca GS

EMI/CEM/C-Tick CEM IEC/EN/AS 62040-2, 2a Ed. (Cat. 2 – Tabla 6)

ESD IEC/EN61000-4-2, nivel 4, criterio A

Susceptibilidad radiada IEC/EN61000-4-3, nivel 3, criterio A

Transitorios eléctricos IEC/EN61000-4-4, nivel 4, criterio A

Inmunidad a sobretensión IEC/EN61000-4-5, nivel 3, criterio A

llevó a cabo RFI IEC/EN 61000-4-6

Transporte Procedimiento ISTA 1A

Tabla 14 Parámetros de temperatura de funcionamiento

Temperatura ambiente, °C (°F) pf a 30 °C ±3 °C(pf a 86 °F ±5,4 °F)

pf a 40 °C ±3 °C(pf a 104 °F ±5,4 °F)

10000T230 0,9pf 0,8pf

Tabla 15 Tiempo de funcionamiento típico de las baterías, minutos a 25 °C (77 °F), 100% de carga resistiva

Número de baterías, Armarios de baterías

% de carga

10 20 30 40 5 60% 70 80 90 100

Batería interna 78 38 22 15 11 8 6 5 4 3

Batería interna+ 1 armario de batería externo 185 125 81 53 46 39 32 26 22 18

Batería interna+ 2 armarios de baterías externos

313 161 136 106 82 69 52 48 43 38

Los tiempos de descarga aproximados son a 25 °C (77 °F) con una carga 100% resistiva.

Tabla 11 Especificaciones del SAI (continuación)

Page 41: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)
Page 42: Liebert GXT3 UPS (230V) 10000VA Tower User Manual(Spanish)

Aseguramos la alta disponibilidad de datos y aplicaciones de misión crítica.

Emerson Network Power. Líder mundial en Business-Critical Continuity™ EmersonNetworkPower.com

Business-Critical Continuity, Emerson Network Power y el logotipo Emerson Network Power son marcas comerciales de Emerson Electric Co. o de una de sus empresas filiales.©2010 Emerson Electric Co.

AC Power

Connectivity

DC Power

Embedded Computing

Embedded Power

Infrastructure Management & Monitoring

Outside Plant

Power Switching & Controls

Precision Cooling

Racks & Integrated Cabinets

Services

Surge Protection

Emerson Network Power, líder mundial en la continuidad de negocios (business-critical continuity), garantiza la disponibilidad de red a través de una familia de tecnologías -incluyendo los productos Liebert para la protección eléctrica y refrigeración- que respaldan los sistemas críticos de su negocio. Las soluciones de Liebert utilizan una arquitectura adaptable que responde a los cambios en necesidades esenciales, densidad y capacidad. Las empresas se benefician de una mayor disponibilidad de los sistemas informáticos, de flexibilidad operativa, y de una reducción en los costes de funcionamiento y del equipo.

Soporte/servicio técnicoSitio Web

www.liebert.comMonitoring

[email protected]

Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499SAI monofásico y armarios de servidor

[email protected]

Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499SAI trifásico y sistemas de alimentación

800-543-2378Fuera de Norteamérica: 614 841 6598

Sistemas medioambientales800-543-2778

Fuera de los Estados Unidos: 614-888-0246

OficinasEstados Unidos

1050 Dearborn DriveP.O. Box 29186

Columbus, OH 43229Europa

Via Leonardo Da Vinci 8Zona Industriale Tognana

35028 Piove Di Sacco (PD) Italia+39 049 9719 111

Fax: +39 049 5841 257Asia

29/F, The Orient Square BuildingF. Ortigas Jr. Road, Ortigas Center

Pasig City 1605Filipinas

+63 2 687 6615Fax: +63 2 730 9572

Soporte/servicio técnicoSitio Web

www.liebert.comMonitoring

[email protected]

Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499SAI monofásico y armarios de servidor

[email protected]

Fuera de Norteamérica: +00800 1155 4499SAI trifásico y sistemas de alimentación

800-543-2378Fuera de Norteamérica: 614 841 6598

Sistemas medioambientales800-543-2778

Fuera de los Estados Unidos: 614-888-0246

OficinasEstados Unidos

1050 Dearborn DriveP.O. Box 29186

Columbus, OH 43229Europa

Via Leonardo Da Vinci 8Zona Industriale Tognana

35028 Piove Di Sacco (PD) Italia+39 049 9719 111

Fax: +39 049 5841 257Asia

29/F, The Orient Square BuildingF. Ortigas Jr. Road, Ortigas Center

Pasig City 1605Filipinas

+63 2 687 6615Fax: +63 2 730 9572

Aunque se han tomado todas las precauciones para asegurar la precisión y la integridad de este documento, Liebert Corporation no asume ninguna responsabilidad y renuncia a cualquier responsabilidad por daños resultantes del uso de esta información o de cualquier error u omisión. © 2010 Liebert Corporation Todos los derechos reservados a nivel mundial. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ® Liebert es una marca comercial registrada de Liebert Corporation.Todos los nombres que se mencionan son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

SL-23442_REV3_05-12