libro de apokrifoji-espero.info/files/elibroj/eo - capek, karel - libro de... · 2011. 6. 9. · 4...

192
1 eLIBRO LIBRO DE APOKRIFOJ eLIBRO INKO Karel Âapek Libro de apokrifoj

Upload: others

Post on 18-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ eLIBRO

I N K O

Karel Âapek

Librode

apokrifoj

2

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Karel ÂapekLIBRO DE APOKRIFOJ

El la çe˛a tradukisJosef Vondrouôekkun lingva konsulti¸o deRudolf Hromada, Tomáô Pumprkaj Reto Rossetti.

eLIBRO

Aran¸is: Franko Luin

ISBN [email protected]://www.omnibus.se/inko JULIO 2002

3

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La puno de Prometeo

Tuskraçante kaj ¸emegante post longa pruv-proce-duro la eksterordinara senato foriris al konsili¸o,

kiu okazis en ombro de sankta olivo.”Do, sinjoroj,” oscedis Hipometeo, la senatestro. ”Jen,

kiel damne ¸i treni¸is. Mi opinias, ke mi eç ne bezonusprezenti resumon, nu, sed por ke ne estu formalaj ek-scepcioj — Do, la akuzita Prometeo, çi tiea civitano, ve-nigite antaû la tribunalon tial, ke li inventis fajron kajper tio iel — hm, hm — atencis la validan ordon, konfe-sis, ke: unue, li inventis efektive la fajron; plue, ke li ka-pablas kiam ajn plaças al li, kaûzi la samon per agadonomata fajroÿtonado; trie, ke li çi tiun sekreton, respek-tive skandalan inventon neniel laûorde retenis, eç neanoncis al kompetenta loko, sed ¸in malice konigis, res-pektive donis por fruktuzo al nekompetentaj homoj, kielestas atestite per depozicioj de la koncernaj personoj,kiujn ni îus enketis. Mi opinias, ke tio sufiças kaj ke nipovus tuj komenci voçdoni pri la kulpo kaj verdikto.”

”Pardonu, sinjoro prezidanto,” kontraûis asesoroApometeo, ”sed mi opinius, ke rilate la gravecon de çiutiu eksterordinara tribunalo eble tamen estus pli konve-

4

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ne, ke al la proklamo de la verdikto ni alpaÿu nur postfunda interkonsili¸o kaj — por tiel diri — çiuflanka dis-kuto.”

”Kiel vi volas, sinjoroj,” konsentis la tolerama Hipo-meteo. ”La afero estas ja klara, sed se iu el vi ankoraûvolas ion rimarkigi, mi petas.”

”Mi permesus al mi rimarkigi nur,” aûdi¸is senatanoAmeteo kaj ege ektusis, ”ke laû mia opinio oni çe la tutaafero emfazu speciale unu flankon. Sinjoroj, mi pensaspri la religia flanko. Bonvolu permesi, kio estas tiu fajro?Kio estas tiu eligita fajrero? Kiel konfesis Prometeomem, ¸i estas nenio alia ol fulmo, kaj fulmo, kiel ¸ene-rale estas konate, estas manifesti¸o de speciala potencode Zeûso la Tondroreganto. Bonvolu klarigi al mi, sinjo-roj, kiel venas ia tia Prometeo al dia fajro? Kiarajte li ¸inekposedis? Kie entute li ¸in prenis? Prometeo volas kre-digi al ni, ke simple li ¸in inventis; sed kiaj stultaj el-turni¸oj, — se ¸i estus tiel sendan¸era, kial ne estus in-ventinta la fajron iu el ni? Laû mia konvinko, sinjoroj,Prometeo la fajron simple ÿtelis de niaj dioj. Liaj neadokaj elturni¸oj ne erarigos nin. Mi kvalifikus lian punagonkiel ordinaran ÿtelon, due kiel krimon de blasfemado kajsakrilegio. Ni estas çi tie por puni plej severe la sendianarogon kaj por gardi la sanktan posedaîon de niaj naciajdioj. Nur tion mi volis diri,” finis Ameteo kaj energiemungis en pinton de sia mantelo.

5

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Bone dirite,” konsentis Hipometeo. ”Çu ankoraû iuhavas ion por diri?”

”Mi petas pardonon,” diris Apometeo, ”sed mi ne po-vas konsenti kun la konkludoj de la estimata sinjoro ko-lego. Mi mem rigardis, kiam la nomita Prometeo ekfla-migis la fajron; kaj mi diros al vi sincere, sinjoroj, ja —inter ni — ¸i estas tute nenio. Inventi fajron, tion sciusçiu pigrulo, nenifarulo kaj kapropaÿtisto; ni ne inventis¸in nur tial, çar serioza homo, memkomprene, havasnek tempon, nek penson ludadi per ia fajroÿtonado. Micertigas sinjoron kolegon Ameteon, ke tio estas tute or-dinaraj naturfortoj, pri kiuj okupi¸i ne indas al pensantahomo, por ne diri, al dioj. Laû mia opinio la fajro estasfenomeno tro bagatela, por tuÿi aferojn al ni çiuj sank-tajn. Sed la afero havas alian flankon, al kiu mi devasturni la atenton de sinjoroj kolegoj. Nome ÿajnas, ke lafajro estas elemento tre dan¸era, ja eç malutila. Vi aûdisaron da atestantoj, kiuj depoziciis, ke provante la bubaninventon de Prometeo suferis gravajn brulvundojn, eçen kelkaj kazoj dama¸ojn je havaîo. Sinjoroj, se disvas-ti¸os kulpe de Prometeo la uzado de fajro, kion bedaû-rinde oni jam ne povas malhelpi, neniu el ni estos sekurapri sia vivo kaj ankaû ne pri sia posedaîo, sed tio, sinjo-roj, povas signifi finon de la tuta civilizo. Sufiças mini-muma malsingardo — kaj antaû kio haltos tiu malkvietaelemento? Prometeo, sinjoroj, kulpi¸is pro puninda fa-

6

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

cilanimeco per tio, ke li enmondigis ion tiel malutilan.Mi formulus lian kulpon kiel krimon de grava korpo-difekto kaj endan¸erigado de la publika sekureco. Rila-te tion mi estas por dumviva puno per mallibero kunmalmola lito kaj katenoj. Mi finparolis, sinjoro prezidan-to.”

”Vi, kolego, tute pravas,” snufis Hipometeo. ”Nur an-koraû mi aldonus, sinjoroj, por kio entute necesis al niia fajro? Çu uzis fajron niaj antaûuloj? Veni kun io simi-la, tio estas — hm hm, ja subfosa agado. Fajroludado, tioankoraû mankis al ni! Kaj konsideru, sinjoroj, kien ¸ikondukos: la homoj çe fajro nenecese malhardi¸os, ku-ÿaços en varmo kaj komforto, anstataû — nu, anstataûbatali kaj simile. Rezultos el tio nur sibariti¸o, dekaden-co kaj — hm, entute malordo kaj simile. Mallonge, iononi jam devas entrepreni kontraû tiaj malutilaj simpto-moj, sinjoroj. La tempo estas malfacila kaj entute. Nurtion mi volis rimarkigi.”

”Tre ¸uste,” aûdi¸is Antimeteo. ”Ni çiuj certe konsen-tas kun nia sinjoro prezidanto, ke la fajro de Prometeopovas havi neantaûvideblajn sekvojn. Sinjoroj, ni ne se-kretigu al ni, ¸i estas grandioza afero. Havi fajron en siapovo — kiaj novaj ebloj çi tie aperas. Mi citas nur sen-elekte: forbruligi la rikolton de malamikoj, bruligi iliajnolivboskojn kaj tiel plu. Per fajro, sinjoroj, estas donitaal ni homoj nova forto kaj nova armilo; per fajro ni i¸as

7

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

preskaû egalaj al la dioj,” flustris Antimeteo kaj subite liakre ektondris. ”Mi akuzas Prometeon, ke çi tiun diecankaj nesupereblan elementon fajron li konfidis al paÿ-tistoj kaj sklavoj, al kiu ajn, kiu venis; ke li ne transdo-nis ¸in en kompetentajn manojn, kiuj gardus ¸in kielÿtatan trezoron kaj per ¸i regus. Mi akuzas Prometeon,ke tiamaniere li fraûdis la inventon de la fajro, kiu devisesti sekreto de princoj. Mi akuzas Prometeon,” kriis eks-citite Antimeteo, ”ke li instruis fari la fajron ankaû alfremduloj. Ke li eç ne sekretigis ¸in antaû niaj malami-koj. Prometeo ÿtelis la fajron de ni tiel, ke li donis ¸in alçiuj. Mi akuzas Prometeon pro landoperfido. Mi akuzaslin pro insidoj kontraû la komunumo.” Antimeteo prokrio eç komencis tusi. ”Mi proponas mortpunon,” li eli-gis el si.

”Do, sinjoroj,” ekparolis Hipometeo, ”çu ankoraû iupostulas la vorton? Do, laû la opinio de la tribunalo laakuzita Prometeo estas trovita kulpa kaj pro krimo deblasfemo kaj sakrilegio, kaj pro krimo de grava korpole-zo, respektive dama¸o al fremda posedaîo kaj endan¸e-rigado de la publika sekureco, kaj pro krimo de perfido.Sinjoroj, mi proponas ÿar¸i lin per dumviva puno permallibero, pliseverigita per malmola lito kaj katenoj, aûmortpunon. Hm.”

”Eble ambaû,” enpense subitis Ameteo. ”Por konten-tigi ambaû proponojn.”

8

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Kiel do, ambaû punojn?” demandis la prezidanto.”Îus mi pripensas tion,” murmuris Ameteo. ”Estus

eble tiel … kondamni Prometeon al tio, ke li estu dum-vive alçenita al roko … eble vulturoj elbekus lian mal-pian hepaton, çu vi bonvolas kompreni?”

”Tio estus ebla,” diris kontentigite Hipometeo. ”Sin-joroj, tio estus foje ekzempla puno je tiaj — hm, krimajekstravagancoj, çu? Çu iu havas ian kontraûdiron? Do niestus pretaj.”

*

”Kaj kial, paçjo, vi kondamnis tiun Prometeon al mor-to?” demandis Hipometeon çe vesperman¸o lia filo Epi-meteo.

”Tion vi ne komprenas,” murmuris Hipometeo, dumeçirkaûmordante ÿafan femureton. ”Hometo, tia rostitafemuro pli bongustas ol la kruda; do, vidu, por io tamenla fajro estas bona. — Tio estis pro kaûzoj de publikaintereso, çu vi scias? Kien kondukus, se iu ajn povus sen-pune veni kun io nova kaj granda, çu? Sed io ankoraûmankas al tiu viando — Jen ideo!” ¸oje li ekkriis. ”Ros-titan femuron oni devus sali kaj ajli! Jen la ¸usta! Kna-bo, tio estas ja invento! Vidu, tion tia Prometeo ne mal-kovrus!”

[1932]

9

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Pri dekadenco de la tempo

Antaû la groto estis silente. La viroj foriris tuj ma-tene, svingante la îetlancojn, direkte al Blansko aû

Rájec, kie laû la spuroj estis trovita grego da boacoj; lavirinoj dume kolektis en la arbaro oksikokojn kaj nur detemp’ al tempo estis aûdebla ilia akresona kriado kaj ba-bilado; la infanoj plej verÿajne padelis malsupre en rive-reto — cetere kiu kapablus kontroli tiujn gebubojn, ula-ron friponan kaj lupmoran. Kaj do la maljuna prahomoJaneçek dormetis en tiu malofta silento sub la moderaoktobra suno; verdire li ronkis kaj el lia nazo sonis faj-fado, sed li ÿajnigis kvazaû li ne dormas, sed gardas lagroton de la gento kaj regas super ¸i, kiel decas al malju-na gentestro.

La maljuna Janeçekino dismetis freÿan ursofelon kajkomencis ¸in priskrapi per akra siliko. Tion oni devassolide fari, spanon post spano — kaj ne, kiel faras tion lajuna, ekpensis la maljuna Janeçekino; tiu ventkapulinotion nur tiel neglekte duonskrapas kaj jam denove kuraskaresi kaj dorloti la infanojn — tia felo, pensas la malju-na Janeçekino, neniom rezistas, nepre ne, ¸i aû sekputri-¸as aû ÿimi¸as; sed mi ne miksos min en ÿiajn aferojn,

10

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

pensas sinjorino Janeçek, se la filo mem tion ne diros alÿi. — Nur laûvere, ÿpari la juna ne scias. Kaj jen la feloestas trapikita, ¸uste meze de la dorso: Karaj homoj,timtremas la maljuna sinjorino, kiu mallertulo pikis tiunurson en la dorson? Ja per tio senvalori¸as la tuta felo:Tion la mia neniam farus, diras al si çagrene la maljunu-lino, tiu çiam trafis la kolon.

”A˛ ja,” eka˛is tiumomente la maljuna Janeçek kajelfrotis al si la okulojn. ”Çu ili ankoraû ne revenis?”

”Ba ne,” grumblis la maljuna sinjorino. ”Ankoraû viatendos.”

”Tja,” ek¸emis la maljunuleto kaj dormeme okulumis.”Ba, ili. Jes ja. Kaj kie estas la hominoj?”

”Çu mi gardas ilin?” murmuris la maljunulino. ”Viscias ja, ie ili vagaças —”

”A˛ ja, ja,” oscedis la avo Janeçek. ”Ili vagaças ie. An-stataû — anstataû, ni diru, tio aû alia — Do tiel. Tiel ¸istatas!”

Estis silento; nur la maljuna Janeçekino rapide kaj kunkolera fervoro daûre skrapis la krudan felon.

”Mi diras,” aûdi¸is Janeçek, gratante enpense siandorson. ”Vi vidos, ke denove nenion ili alportos. Estas jamemkomprene: kun tiuj iliaj sentaûgaj ostlancoj. — Kajmi sençese diras al la filo: rigardu, neniu osto estas jasufiçe dura kaj firma por ke oni povu fari el ¸i îetlancojn!— Tion devas ja rekoni ankaû vi kiel virino, ke nek osto

11

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nek kornaro havas tiun nu — tian trabativon, çu vi sci-as? Oni trafas per tio oston, kaj oston oni ja ne povastrabati per osto, nu ne? Tio estas memkomprena. Jes, tiaÿtona îetlanco, homido — memkromprene ¸i estas plipeniga, sed kompense ¸i estas, hominjo, instrumento. —Sed çu la filo lasas, ke oni konsilu al li?”

”Nu jes,” diris amare sinjorino Janeçek. ”Hodiaû ne-niu plu toleras ordonadon.”

”Mi ja ne ordonas al iu,” eksciti¸is la maljunulo. ”Sedeç konsilon ili ne akceptas! Hieraû mi trovis tie sub laroko tian belan, platan silikan rompopecon. Sufiçus pri-çizi ¸in iomete çe la randoj, por ke ¸i estu pli akra, kaj¸i estus lancpinto, nu ¸ojinde. Do mi ¸in prenas hejmenkaj montras al la filo: Vidu, jen kia ÿtono, nu? — Nu jes,li rediras, sed kion kun ¸i, paçjo? — Nu, mi diras, onipovus prihaki ¸in por îetlanco. — Ba, paçjo, diras li, kiuemus ¸in çizi kaj filigrani? Da tia malnova fatraso nihavas ja en la groto tutajn amasojn kaj cetere por nenio¸i taûgas; eç sur la lanco ¸i ne teni¸as, oni ligu ¸in kielajn, do kion kun ¸i? — Inertuloj ili estas,”’ ekkriis impetela maljunulo. ”Hodiaû neniu plu volas solide prilaboripecon da siliko, jen la afero. Komfortamaj ili estas.Memkomprene, tia ostpinto estas farita tuj, sed ¸i ankaûrompi¸as al vi çiumomente. Nu ne gravas, diras la filo,do oni donas novan kaj prete. Nu jes, sed kien tio kon-dukas? Çiumomente novan îetlancon! Diru mem, kiu

12

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tion iam vidis? Hominjo, tia bone farita silika pinto de-vis elteni longegajn jarojn! Sed mi diras, miaj vortoj pra-vi¸os: ja foje ili ankoraû ÿate revenos al niaj solidaj ÿton-armiloj! Tial mi kolektas kie ajn mi ion trovas: mal-novajn sagojn kaj batilojn kaj silikajn trançilojn — Kajtion ili nomas fatraso!”

La maljuna sinjoro preskaû sufoki¸is pro aflikto kajindigno. ”Nu vidu,” aûdi¸is sinjorino Janeçek por alkon-duki lin al aliaj pensoj. ”Jen la sama afero kun la feloj.Panjo, diras al mi la bofilino, kial ¸in tiom priskrapadi,doma¸e pri la laboro; provu foje tani la felon per cind-ro, tio almenaû ne fetoras.” — ”Min vi volas instrui,” ab-ruptis la maljunulino la forestantan bofilinon, ”mi scias,kion mi scias! De çiam la feloj estis nur priskrapataj kajkiaj ili estis! Memkomprene, se estas doma¸e al vi labori— Nur se ili povas iel eviti la laboron! Tial ili sençese ionelpensas kaj aliigas — Tani felon per cindro! Kiu iamaûdis tion!”

”Jam estas tiel,” oscedis Janeçek. ”Jes ja, ne estas porili plu sufiçe bona, kiel ni tion faris. Kaj ili diras, ke niajÿtonarmiloj estas maloportunaj por la mano. Do tio es-tas vero, la komforton ni ne tro atentis; sed hodiaû —nununu, por ke vi ne kontuzu viajn manetojn! Dirumem, kien tio kondukos? Rigardu la nunajn infanojn.Nur, avo, lasu ilin, diradas la bofilino, ili ludu. Jes, sedkio estos iam el ili?”

13

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Se ili almenaû ne farus tian rumoron,” plendis lamaljuna sinjorino. ”Misedukitaj ili estas, jen la veravero!”

”Jen la nuntempa eduko,” predikis la maljuna Jane-çek. ”Kaj kiam mi iam-tiam diras ion al la filo, li diras:Paçjo, tion vi ne komprenas plu, hodiaû estas alia tem-po, alia epoko — Ja, li diras, onidire eç la ostarmiloj neestas ankoraû la lasta vorto; foje, li diras, venos homojal pli kvalita materialo — Nu sciu, tio estas jam tro: kva-zaû iu vidus iam alian firman materialon krom ÿtono,ligno aû osto! Tion vi mem devas rekoni, kiel malsa¸avirino, ke, — ke — ke tio superas çiun limon!”

La manoj de sinjorino Janeçek sinkis en la sinon. ”Vi,”ÿi diris, ”kaj de kie ili prenas çi tiujn sensencaîojn?”

”Nu, laûdire tio estas nun moderna,” maçetis senden-te la maljunulo. ”Mi petas vin, tie en tiu direkto, kvar ta-gojn da marÿo de çi tie, almigris iu nova gento, tia frem-da kanajlaro, kaj ili tion onidire tiel faras. — Vi devas scii,çiujn çi malsa¸aîojn la niaj havas de ili. La ostarmilojnkaj çion. Eç — eç ili açetas tion de ili,” li ekkriis eksciti-te. ”Por niaj bonaj feloj! Kvazaû iam io bona venus defremduloj! Nur nenion komenci kun iu fremda açularo!Kaj entute, ¸i estas malnova sperto de la antaûuloj: çiufremdulo estas senhezite atakenda kaj likvidenda. Tielestis de çiam: neniajn ceremoniojn kaj mortigi. — Ba ne,paçjo, diras la filo, nun estas alia situacio, nun oni en-

14

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kondukas var-interÿan¸on. — Var-interÿan¸o! Se mi iunmortigas kaj prenas de li, kion li havas, do mi ricevaslian varon kaj nenion mi donas al li por tio — do kial iainterÿan¸o? Tute ne, paçjo, diras la filo, tiel vi pagas perhomaj vivoj, kaj doma¸e pri ili! — Do jen vi havas: estasonidire doma¸e pri homaj vivoj! Jen la nunaj opinioj,”grumblis la maljuna sinjoro malplaçe. ”Malkura¸uloj iliestas, jen çio! Doma¸e pri la vivoj! Kaj diru, kiel iam viv-tenos sin tiom da homoj, kiam ili ne buçados unu laalian? Jam nun estas diable malmulte da tiuj boacoj!Vidu, homvivojn ili bedaûras; sed la tradicion ili ne res-pektas, siajn antaûulojn kaj gepatrojn ili ne estimas. —Ja, ¸i estas dekadenco,” elpuÿis impete avo Janeçek. ”An-taû nelonge mi rigardas, iu tia nazgutulo desegnaças perkolora kreto sur muro de la groto figuron de bizono. Midonis al li kapfrapon, sed mia filo diras: Nur lasu lin, tiubizono estas ja kvazaû vivanta! — Nu, tio vere jam troas!Çu oni iam faris tiajn senbezonaîojn? Se vi havas nenionpor labori, bubo, do priçizu iun silikon, sed ne pentrubizonojn surmure! Çu estas al ni bezonataj tiaj stul-taîoj?”

Sinjorino Janeçek kunpremis severe la lipojn. ”Se nurbizonojn,” ÿi avarvortis post momento.

”Kion do?” demandis la avo.”Nu nenio,” defendis sin sinjorino Janeçek, ”estas al

mi honte tion diri — Do, por ke vi sciu,” ÿi decidi¸is su-

15

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

bite, ”hodiaû matene mi trovis … en la groto … pecon damamuta dentego. ¯i estis skulptita … kiel nuda virino.Mamojn kaj çion, çu vi scias?”

”Aj, aj,” miregis la maljunulo. ”Kaj kiu skulptis tion?”Sinjorino Janeçek skuis indigne la ÿultrojn. ”Kiu scias.

Verÿajne iu el la junaj. Mi jetis tion en la fajron, sed —Tiajn mamojn ¸i havis! Fi!”

”— Nu, jam vere tro,” elpuÿi¸is el avo Janeçek. Kiasenmoralo! Vidu, jen sekvo, ke ili çizas çion eblan elostoj! En nian menson neniam venis tia malçastaîo, çarel la siliko ¸i eç ne estus farebla — Kien tio kondukas!Jen iliaj inventoj! Sençese ili ion inventados, sençese ionnovan ili enkondukados, ¸is ili çion ruinigos kaj detruos.— Kaj mi diras,” vokis la prahomo Janeçek en profetaekstazo, ”ke ¸i ne plu longe daûros!”

[1931]

JJ

16

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Kiel dum la malnovaj tempoj

Al Eûpatoro, civitano el Tebo kaj korbisto, kiu sidan-te sur korteto plektis siajn korbojn, alkuris lia naj-

baro Filagoro kaj vokis jam de malproksime: ”Eûpatoro,Eûpatoro, lasu viajn korbojn kaj aûskultu! Okazas teru-raj aferoj!”

”Kie brulas?” demandis Eûpatoro kaj ÿajnis, ke li vo-las levi¸i. ”Tio estas pli malbona ol fajro,” diris Filagoro.”Çu vi scias, kio okazis? Oni volas akuzi nian armeestronNikoma˛on! Iuj diras, ke li estas akuzata pri intrigoj kunla Tesalanoj, kaj aliaj asertas, ke oni riproças al li iajnrilatojn kun la Partio de Malkontentuloj. Venu tuj, niamasi¸as sur la placo!”

”Kaj kion mi tie faru?” demandis Eûpatoro hezite.”Estas ekstreme grave,” parolis Filagoro. ”Jam estas tiemultaj oratoroj; unuj asertas, ke li estas senkulpa, kajaliaj diras, ke li estas kulpa. Venu aûskulti ilin!”

”Atendu,” diris Eûpatoro, ”nur kiam mi finfaros lakorbeton. Kaj diru al mi, pri kio propre tiu Nikoma˛oestas kulpigata?”

”¯uste tion oni ne scias,” diris la najbaro. ”Oni dirastion kaj alion, sed la oficialaj lokoj silentas, çar la enke-

17

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tado ne estas ankoraû finita. Sed sur la placo estas tu-multo, io vidinda por vi! Kelkaj krias, ke Nikoma˛io es-tas senkulpa — ”

”Atendu iom; kiel ili povas krii, ke li estas senkulpa,kiam ili ne scias tute certe, pri kio li estas akuzata?”

”Estas egale; çiu ion aûdis kaj parolas nur pri tio, kionli aûdis. Çiu rajtas paroli pri la aûditaîo, çu? Mi kredus,ke Nikoma˛o volis nin perfidi al la Tesalanoj; iu tion tiediris kaj rakontis, ke iu lia konato vidis ian leteron. Sediu homo diris, ke ¸i estas komploto kontraû Nikoma˛okaj ke li scias pri tio parolindaîojn. — Onidire ankaû ention estas implikita la registaro de la komunumo. Çu viaûdas, Eûpatoro? Nun estas demando —”

”Atendu,” diris la korbisto. ”Nun estas demando: çu lale¸oj, kiujn ni donis al ni, estas bonaj aû malbonaj? Çupri tio parolis iu sur la placo?”

”Ne, sed ne pri tio temas; temas pri Nikoma˛o.””Kaj çu diras iu sur la placo, ke la oficistoj, kiuj enke-

tas Nikoma˛on, estas malbonaj kaj maljustaj?””Ne, pri tio oni tute ne parolis.””Do, pri kio oni parolis?””Mi diras ja tion al vi: pri tio, çu Nikoma˛o estas kul-

pa aû senkulpa.””Aûdu, Filagoro, se via edzino disputus kun la viandis-

to, ke li ne donis al ÿi ¸ustan funton da viando, kion vifarus?”

18

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Mi helpus al mia edzino.””Ba ne; vi rigardus, çu la viandisto havas bonan pesi-

lon.””Tion mi scias ankaû sen vi, homo.””Do vi vidas. Kaj poste vi rigardus, çu la pesilo estas

en ordo.””Ankaû tion vi ne bezonas diri al mi, Eûpatoro.””Mi ¸ojas. Kaj kiam la pezilo kaj pesilo estas en ordo,

vi rigardus, kiom pezas tiu peco da viando, kaj vi tuj vi-dus, çu pravas la viandisto aû via edzino. Estas strange,Filagoro, ke la homoj estas pli sagacaj, se temas pri iliapeco da viando, ol se temas pri la publikaj aferoj. Çu Ni-koma˛o estas kulpa aû senkulpa? Tion montros pesilo,se la pesilo estas en ordo. Sed por bone pesi oni ne raj-tas blovi al la pesil-teleroj, por ke ili klini¸u al tiu aû aliaflanko. Kial vi asertas, ke la oficistoj esplorontaj la afe-ron de Nikoma˛o estas trompuloj aû kio?”

”Tion neniu diris, Eûpatoro.””Mi pensis, ke vi ne kredas al ili; sed se vi ne havas

kaûzon ne kredi al ili, kial vi, çe çiuj dioj, blovas en iliajnpesiltelerojn? Aû estas tial, çar ne gravas por vi, ke aperula vero, aû tial, çar ¸i konvenas al vi nur por tio, ke vipovu dividi vin en du partiojn kaj disputi. Tondro batuvin çiujn, Filagoro; mi ne scias, çu Nikoma˛o estas kul-pa, sed vi çiuj estas diable kulpaj pri tio, ke vi volonteatencus la justecon. Estas strange kiel la vergoj estas

19

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nunjare malbonaj; ili fleksi¸as kiel ÿnuretoj, sed havasneniun solidecon. Povus esti pli varme, Filagoro; sed tioestas en la manoj de dioj kaj ne de ni homoj.”

[1926]

J

20

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Tersito

Estis nokto kaj la viroj a˛ajaj alsidi¸is pli proksimenal la fajro.

”La ÿafaîo denove ne estis man¸ebla,” aûdi¸is Tersito,fosetante en la dentoj. ”Mi miras pri vi, A˛iajoj, ke vition toleras. Mi vetus, ke ili havis por vesperman¸o mi-nimume virÿafetojn unujarajn; sed memkomprene, porni, la maljunaj soldatoj, fetora virkapro estas sufiçebona. Homidoj, kiam mi rememoras la ÿafaîon çe ni enGreklando —”

”Lasu tion, Tersito,” murmuris paçjo Eûpatoro. ”Mi-lito estas milito.”

”Milito,” rediris Tersito. ”Mi petas vin, kion vi nomasmilito? Tion, ke ni çi tie preskaû la dekan jaron gapaspro nenio kaj por nenio? Mi diros al vi, junuloj, kio ¸iestas: ¸i estas neniu milito, nur la sinjoroj armeestroj kajranguloj faris al si je ÿtataj kostoj ekskurson; kaj ni mal-novaj soldatoj, ni buÿmalfermu je tio, kiel iu dando, naz-viÿulo kaj panjo-fileto kuradas tra la tendaro kaj fanfa-ronas pri sia ÿildo. Tiela ¸i estas, homido.”

”Vi opinias A˛ilon Peleidon,” diris juna Laomedonto.”Tiun aû iun alian,” deklaris Tersito. ”Kiu havas oku-

lojn en la kapo, scias, kiun ¸i celas. Sinjoroj, tion ja ne-

21

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

niu kredigos al ni: se temus vere pri tio, ke ni konkerutiun idiotan Trojon, do ni ¸in jam delonge havus. Nurege terni kaj ¸i estus jam ÿuti¸inta. Kial oni ne entrepre-nas atakon kontraû la çefa pordego? Vi scias, tian soli-dan imponan sturmon kun krio, minacoj kaj kantado demilitkantoj kaj tuj estus fino de la milito.”

”Hm,” murmuris la rezonema Eûpatoro, ”per kriadoTrojo ne falos.”

”Jen, kiel vi eraras,” bruis Tersito. ”Çiu infano scias, keTrojanoj estas timeguloj, malbravuloj, skabiuloj kaj ka-najlaro. Nur unufoje energie montri al ili, kiuj ni estas,Grekoj! Vi okulus, kiel ili retiri¸us kaj ¸emaçus pri kom-pato! Sufiçus iam-tiam ekataki la trojajn virinojn iran-tajn vespere por akvo —”

”Ataki virinojn,” ÿultrolevis Hipodamo el Megaro,”tion, Tersito, oni ne faras.”

”Milito estas milito,” ekkriis Tersito kura¸ege. ”Vi, Hi-podamo, estas bela patrioto! Çu vi pensas, ke ni venkosen la milito per tio, se la moÿta A˛ilo unufoje en kvaron-jaro aran¸as publikan interbati¸on kun tiu blufulo Hek-toro? Homo, tiuj du estas glate interkonsentintaj kaj lud-ekzercitaj, vere ¸ojinde; iliaj dueloj, tio estas solo-nume-roj, por ke la flavbekuloj pensu, ke tiuj du batalas por ili!Hej, Trojo, hej, Helaso, venu gapi, sinjorojn heroojn! Kajni ceteraj, ni estas nenio, nia suferado valoras unu tuson,pri ni eç ne hundo ekbojos. Mi diros ion al vi, A˛ajoj:

22

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

A˛ilo ÿajnigas heroon, nur por preni çiun kremon kajpor senigi nin de la militmeritoj; li volas, ke oni parolunur pri li, kvazaû li estus çio kaj la aliaj kvazaû ne ekzis-tus. Jen la afero, junuloj. Kaj la milito trenaças sin nurtial, por ke sinjoro A˛ilo povu pufigi sin kiel, dio scias,kia heroo. Mi miras pri vi, ke vi tion ne vidas.”

”Mi petas vin, Tersito,” aûdi¸is la juna Laomedonto,”kion ja faris al vi A˛ilo?”

”Al mi? Eç ne minimumon,” diris indigne Tersito.”Kian intereson mi havas je li? Volu scii, kun li mi tutene parolas; sed la tuta popolo estas sata de tio, kiel tiuulo ÿajnigas sin grava. Ekzemple tiu lia spitado en la ten-do. Ni vivas en tia historia tempo, kiam temas pri la ho-noro de nia Helaso; la tuta mondo observas nin — kajkion faras sinjoro heroo? Li kuÿaças en la tendo kaj de-klaras, ke li ne batalos. Çu eble ni ellaboregu anstataû lila historian tempon kaj la honoron de tuta Helaso? Sedtiel estas; kiam estas alvenonta penego, A˛ilo rampas enla tendon kaj ÿajnigas ofenditon. Fi, komedio! Jen la na-ciaj herooj! Malbravuloj ili estas.”

”Mi ne scias, Tersito,” diris la rezonulo Eûpatoro.”A˛ilo estas laûdire terure ofendita, çar Agamemnonoresendis al la gepatroj tiun lian sklavinon, kiel ÿi nurestas nomata, Brisedino aû ˘riseidino, aû iel simile. Pe-leido faras el tio aferon presti¸an, sed mi pensas, ke laknabinon li vere amis. Homido, tio ne estos ia komedio.”

23

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Al mi vi volas ion rakonti,” diris Tersito. ”Mi sciasbone, kiel estis. Agamemnono simple forlogis de li tiuninon, çu vi ne scias? Memkomprene, da rabitaj juveloj lihavas abundege kaj virinan karnon li avidas kiel virka-to. — Jam ¸uste sufiçe, da tiuj virinoj: pro tiu vagaça He-lena la milito komenci¸is kaj nun denove çi tio — çu viaûdis, ke Helena en la lasta tempo amrilatas al Hektoro?Homoj, ÿin havis en Trojo çiu ajn, ankaû tiu avo superla tombo, la ÿima Priamo. Kaj pro tia çiesulino ni çi tiesuferu kaj batalu? Dankon, mi ne volas!”

”Oni diras,” rimarkigis sin¸ene la juna Laomedonto,”ke Helena estas tre bela.”

”Oni rakontis,” diris Tersito malrespekte. ”Ÿi forbur-¸onis eç troe kaj krome ÿi estas inaço, kiun neniu povasegali. Mi donus por ÿi eç ne saketon da faboj. Junuloj, midezirus al tiu malsa¸a Menelao, ke ni gajnu la militonkaj ke li rericevu Helenan. La tuta beleco de Helena estaslegenda trompo kaj iom da ÿminko.”

”Kaj ni,” diris Hipodamo, ”ni Danaoj, Tersito, ni bata-las pro nura legendo?”

”Kara Hipodamo,” diris Tersito, ”ÿajnas, ke vi ne kom-prenas tion. Ni, Helenoj, ni militas unue, por ke la mal-juna vulpulo Agamemnono amasigu plenajn sakojn darabaîo; due tial, por ke la dando A˛ilo kontentigu siansenbridan ambicion; trie tial, por ke la trompulo Odiseopriÿteladu nin çe la militliveroj; kaj fine tial, por ke iu

24

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

koruptita foirkantisto, iu Homero aû kian nomon havastiu vagulo, por kelkaj malpuraj moneroj glorigu la plejgrandajn perfidulojn de la greka nacio kaj çe tio senho-norigu aû almenaû silentigu la verajn, modestajn ofere-majn heroojn a˛ajajn, kiaj vi estas. Tiel statas la afero,Hipodamo.”

”La plej grandaj perfiduloj,” diris Eûpatoro, ”tiu vor-to estas, Tersito, tro forta.”

”Do, por ke vi sciu,” elpuÿis Tersito kaj dampis la vo-çon, ”mi havas pruvojn pri ilia perfido. Sinjoroj, ¸i estasterura: mi ne diros al vi çion, kion mi scias, sed nur unuaferon enskribu post viajn orelojn: ke ni estas venditaj.Tion ja vi mem devas vidi: çu estas penseble, ke ni, Gre-koj, la plej kura¸a kaj plej kultura nacio en la mondo,jam delonge ne estus konkerintaj tiun Trojan sterkejonkaj ne finus kun tiuj mizeruloj kaj stratbuboj en Iliono,se ni ne estus dum jaroj kaj jaroj perfidataj? Çu, Eûpa-toro, vi opinias nin, A˛ajojn, tiaj malkura¸uloj kaj hun-doj, ke ni jam delonge ne estus pretaj kun tiu malpuraTrojo? Çu eble Trojanoj estas pli bonaj soldatoj ol ni?Aûdu, Eûpatoro, se vi tion pensas, tiam vi eç ne povasesti Greko, sed iu Epirano aû Traco. Vera greka antikvahomo devas kun doloro senti, en kia malhonoro kaj ka-najlo-re¸imo ni vivas.”

”La vero estas,” opiniis enpense Hipodamo, ”ke la mi-lito malbene sin trenas.”

25

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Do vi vidas,” ekkriis Tersito. ”Kaj mi diros al vi kial:çar la Trojanoj havas siajn aliancanojn kaj helpantojninter ni. Eble vi scias, kiun mi aludas.”

”Kiun?” diris serioze Eûpatoro. ”Nun, Tersito, vi de-vas jam tion finfari se vi jam komencis.”

”Maleme mi tion diras,” defendis sin Tersito. ”Vi, Da-naoj, min konas, ke mi ne klaças; sed se vi pensas, keestas en la publika intereso, mi diros al vi teruran aferon.Antaû nelonge mi parolis kun kelkaj bonaj, bravaj Gre-koj; kiel patrioto mi parolas pri la milito, pri la malami-ko, kaj kia jam estas mia greka malkaÿema karaktero, midiras, ke la Trojanoj, niaj mortinsidaj kaj kruelegaj mal-amikoj, estas hordo da malkura¸uloj, ÿtelistoj, nenifaru-loj, çifonuloj kaj ratoj kaj ke ilia Priamo estas senila mal-junulo kaj ilia Hektoro malbravulo. Vi agnoskos ja, A˛a-joj, ke tio estas vera greka opinio. Kaj jen subite elpaÿasel la ombro Agamemnono mem — li eç ne plu hontasspioni! — kaj diras: Malrapide, Tersito; la Trojanoj estasbonaj soldatoj, Priamo estas brava maljuna viro kaj Hek-toro estas heroo. Post tio li turni¸is je la kalkano kaj mal-aperis pli frue, ol mi povis lin laûmerite rebati. Sinjoroj,mi restis kiel brogita. Aj, aj, mi diris al mi, jen de kie lavento blovas. Nun ni jam scias, kiu enportas en niantendaron maldisciplinon, etanimecon, kaj malamikanpropagandon! Kiel do ni povas gajni la militon, se tiujmalnoblaj Trojanoj havas siajn helpantojn, siajn parti-

26

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

anojn en nia mezo, ja eç pli malbone, rekte en nia çefastabo? Kaj vi pensas, A˛ajoj, ke tia perfidulo faras siansubfosan laboron por nenio? Ba ne, homido, tiu ne laû-degos senpage niajn naciajn malamikojn; tiu devis portio, hometo, ricevi de la Trojanoj egan rekompencon.Nur tion, junuloj, iom komparu: la milito estas intenceplilongigata, A˛ilo estis intence ofendita, en nia armeoestas aûdeblaj nur plendoj kaj grumblado, çie kreskasmaldisciplino — mallonge, çio estas nura kanajlado kajÿtelado. Kiun ajn vi rigardas, estas perfidulo, koruptito,fremdulo kaj ÿakrulo. Kaj kiam iu malkovras iliajn arti-fikojn, ili diras, ke li estas kritikaçulo, kaj skismiga ele-mento. Tion havas niulo por tio, ke li volas, konsiderantenek dekstron nek maldekstron, servi nur al sia nacio kajal ¸ia honoro kaj gloro; Jen, kien ni, la antikvaj Grekoj,finvenis! Mire, ke ni ne sufoki¸as pro çiu çi ÿlimo! Iamoni skribos pri nia tempo kiel pri periodo de la plej pro-funda nacia malhonorigo kaj sklavigo, honto, malgran-deco kaj perfido, mallibero kaj maldisciplino, mal-kura¸o, korupto kaj morala putrado —”

”Iel estis, iel estos,” oscedis Eûpatoro. ”Kaj mi jam irasdormi. Bonan nokton, homidoj!”

”Bonan nokton,” diris Tersito, kore kaj plezure stre-çi¸is. ”Nu, vidu, kiel bele hodiaû ni interbabilis, çu?”

[1931]

27

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Agatono aû pri la sa¸o

La Boiotiaj akademianoj invitis el Ateno la filozofonAgatonon, por ke li prelegu al ili pri filozofio. Kvan-

kam Agatono ne estis eminenta oratoro, tamen la invi-ton li akceptis, por kontribui laû siaj fortoj al propagan-do de filozofio, kiu laû la vortoj de historiisto ”ÿajnis de-kadenci”. En la difinita tago li alveturis en Boiotion, sedestis ankoraû frutempe; Agatono promenis do dum latagi¸o çirkaû la urbo kaj ¸ojis pro la flugo de la hirun-doj super ¸iaj tegmentoj.

Kiam batis la oka, li foriris en aûditorion, sed trovis¸in preskaû malplena; nur kvin aû ses viroj sidis en labenkoj. Agatono eksidis çe la katedro kaj decidi¸is iomatendi, ¸is kunvenos pli granda nombro da aûskultan-toj; intertempe li malfermis volvaîon, el kiu li volis legi,kaj absorbi¸is de ¸i.

La volvaîo enhavis çiujn fundamentajn problemojn dela filozofio; ¸i komenci¸is per la teorio de ekkono, difi-nis la veron, refutis per frakasa kritiko la herezajn opi-niojn, tio estas çiujn filozofiojn de la mondo krom tiu deAgatono, kaj prezentis skizojn de la plej altaj ideoj. KiamAgatono venis ¸is çi tie, li levis la okulojn; li vidis, ke la

28

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

aûskultantoj estas sume naû, kaj ekregis lin kolero kajbedaûro, kaj li, frapinte per la volvaîo je la tablo, kom-encis jene:

”Sinjorinoj kaj sinjoroj, aû pli ¸uste andres Boiótikoi,ne ÿajnas, ke via urbo havus grandan intereson pri lamajestaj problemoj, kiujn ni havas en la programo. Miscias, viroj de Boiotio, ke vin îus okupas elektoj por laloka bule kaj ke en tia tempo ne estas loko por la sa¸o,ja eç ne por la prudento; balotado estas ÿanco por saga-culoj.”

Tiam Agatono iom paûzis kaj pripensis iom. ”Ni aten-du,” li komencis denove, ”îus elglitis el mia buÿo io, prikio mi ¸is nun ne meditis. Mi diris tri vortojn: sagaco —prudento — sa¸o. Mi diris ilin en kolero. Çiuj tri signi-fas ian intelektan kapablon; mi sentas, ke ili havas tutediversan sencon, sed apenaû mi scius diri, en kio ili di-ferencas. Pardonu, tuj mi revenos al la programo; nur latri vortetojn mi devas iomete komprenigi al mi.”

”Tio estas klara,” li daûrigis post momento; ”la malode sagaco estas malsprito, kontraûe la malo de prudentoestas stulteco. Sed kio estas malo de la sa¸o? Estas pen-soj, sinjoroj, kiuj estas nek sagacaj, çar tro simplaj, nekprudentaj, çar tro ili similas frenezaîon, kaj tamen estassa¸aj. Sa¸o similas nek al sagaco nek al prudento.”

”Boiotiaj viroj, en la ordinara vivo vi tiel same atentasgrajnon de papavo, laû nia greka dirmaniero, kiel difi-

?

29

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

non de nocioj, kaj tamen vi ilin precize distingas. Vi di-ras pri iu, ke li estas sagaca ÿtelisto; sed neniam oni di-ras ’prudenta ÿtelisto’ aû eç: ’sa¸a ÿtelisto’. Vi laûdas viantajloron, ke li havas prudentajn prezojn, sed vi ne diros,ke li havas prezojn sa¸ajn. Estas çi tie evidente ia dife-renco, kiu malhelpas al vi miksi la vortojn.”

”Se vi diras pri iu, ke li estas sagaca kampisto, vi pen-sas per tio evidente, ke li scias bone vendi en foiro; se vidiras, ke li estas prudenta kampisto, vi volas per tio ver-simile diri, ke li scias entute bone mastrumi; sed se vi linnomas sa¸a kampisto, jen eble ¸i signifas, ke li bone vi-vas, ke li multon scias kaj scias al vi konsili serioze kajkun intereso.”

”Aû, ni supozu, sagaca politikisto povas esti tute bonefripono kaj malutilanto de la respubliko; sed prudentapolitikisto vi nomas nur tiun, kiu scias direkti la aferojnal ¸enerala utilo kaj laûdinde; sed sa¸a politikisto, sin-joroj, tion vi çiuj certe sentas, unuvorte, tia estas nomata’patro de la patrio’ aû simile; el tio oni povas vidi, ke lasa¸o havas ion speciale korfavoran.”

”Kiam mi pri iu diras, ke li estas sagaca, sub tio miopinias rimarkindan specialaîon; ¸i estas, kvazaû mi di-rus, ke la abelo havas pikilon aû la elefanto rostron. Tutealie mi diras, ke abelo estas laborema, aû ke elefantoestas ege forta; en tio estas ia agnosko, mi respektas laforton, sed mi ne respektas la rostron. Same serioze mi

30

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

diras pri iu, ke li estas prudenta. Sed, se mi diras, ke liestas sa¸a, tio, homido, estas alia afero; tio estas, kvazaûmi dirus, ke mi lin ÿatas. Unuvorte, la sagaco estas dona-co aû talento; la prudento estas eminenta kvalito aû for-to, sed la sa¸o estas virto.”

”Kaj nun mi jam scias, kia diferenco estas inter la trivortoj. La sagaco estas ordinare kruela, malica kaj egois-ma; ¸i elserças çe proksimulo lian malfortan flankon kajscias ¸in eluzi por sia profito; ¸i kondukas al sukceso.”

”La prudento estas ofte kruela al la homo, sed estasjusta por la celoj; ¸i serças profiton komunan; se ¸i tro-vas çe proksimulo malfortan flankon aû stultecon, ¸ipenas ¸in forigi per instruo aû disciplino; ¸i kondukas alrebonigo.”

”La sa¸o ne povas esti kruela, çar ¸i mem estas bon-volo kaj simpatio; ¸i eç ne serças jam ¸eneralan profiton,çar ¸i tro amas la homojn, por povi ami iun pluan celon;se ¸i trovas malfortecon aû kompatindon çe proksimu-lo, ¸i pardonas ¸in kaj amas ¸in; ¸i kondukas al harmo-nio.”

”Viroj el Boiotio, çu vi aûdis iam, ke oni donadus no-mon ’sa¸a’ al homo malfeliça? aû al farsulo? aû al homogalhumora kaj senrevigita? Diru, kial ekzistas la kutimo,almenaû en la vivo nefilozofia, nomi homo sa¸a virontian, kiu havas malplej da malamo kaj kiu kun la mon-do bone harmonias? Diru al vi multfoje kaj multfoje la

31

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

vorton ’sa¸o’; diru al vi tiun vorton, kiam vi ¸ojas aûmal¸ojas, estas lacaj, indignaj kaj malpaciencaj; vi aûdosen ¸i triston, sed jam pacigitan, ¸ojon, sed konstante kajdelikate ripetatan, lacon, sed plenan de instigoj, pacien-con kaj pardonon sen fino; kaj çio çi, amikoj, estas sonoçarma kaj melankolia, voço tra kiu sonas la sa¸o.”

”Jes, la sa¸o estas ia melankolio. Sian prudenton po-vas homo plene meti en sian verkon, povas ¸in realigiper sia laboro. Sed la sa¸o çiam restos super çiu verko.Sa¸a homo estas kiel ¸ardenisto, kiu sterkas bedon aûalligas rozojn al stangoj, kaj dume pensas eble pri dio.Lia verko neniam ampleksos kaj enkorpigos lian sa¸on.La prudento estas en ago, sed la sa¸o estas en travivaîo.”

”Sed sa¸aj poetoj kaj artistoj scias ankaû tiun travi-vaîon meti en sian verkon; ili ne prezentas sian sa¸on enagoj, sed rekte en la travivo. Çi tio estas eksterordinaravaloro de la arto kaj nenio en la mondo ¸in egalas.”

”Rigardu, mi jam tute deflanki¸is de mia programo.Sed kion mi povas ankoraû diri? Se la sa¸o estas en latravivo kaj ne en pensoj, estas superflue, ke mi legumian volvaîon.”

[1920]

J

32

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Aleksandro la Granda

AL ARISTOTELO EL STAGIRO,DIREKTORO DE LA LICEO EN ATENO.

Mia granda kaj amata instruisto, kara Aristotelo!Longe, tre longe mi ne skribis al vi; sed kiel vi scias, mi

estis tro okupita pri aferoj militaj kaj kiam ni marÿis traHirkanio, Drangiano kaj Gadrosio, kiam ni estis kon-kerantaj Baktrion kaj avancis trans Hinduson, estis nektempo nek emo preni la plumon. Nun mi estas jam kel-kajn monatojn ree en Suzo; sed denove estis zorgoj priadministrado superkape, kun nomuno de oficistoj kajkun likvido de çiaj intrigoj kaj ribeloj, ke ¸is hodiaû mine venis al tio skribi al vi ion pri mi. Vere, proksimumevi scias el la oficialaj raportoj, kio okazis; sed kiel miasindono al vi, tiel mia konfido al via influo je kleraj ron-doj helenaj min stimulas, ke mi denove remalfermumian koron al vi kiel al mia respektata instruisto kaj spi-rita gvidanto.

Mi rememoras kiel antaû jaroj (kiel longe tio jam ÿaj-nas al mi!) mi skribis al vi stultan kaj entuziasman lete-ron super la tombo de A˛ilo; tio estis sur la sojlo de miapersa ekspedicio, kaj tiam mi îuris, ke mia modelo por

33

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

la vivo estos la brava Peleido. Mi revis nur pri heroecokaj grandeco; mi jam havis post mi la venkon en Traciokaj pensis, ke mi marÿas frunte de miaj Makedonoj kajHelenoj kontraû Darion nur, por ke ni ornamu nin perlaûro, inda de niaj antaûuloj, kiujn prikantis la dieca Ho-mero. Mi povas diri, ke al mia idealo mi restis neniomÿulda nek apud ˘aironeja nek apud Granikos; sed ho-diaû mi ju¸as multe alie la politikan signifon de miaj tia-maj agoj. Sobra vero estas, ke nia Makedonio, iel-tiel li-gita kun Greklando, estis tiam de norde konstante mina-cata de tiuj barbaraj Tracoj; ili povus nin ataki en mal-konvena momento, kion poste la Grekoj eluzus por nu-ligi siajn kontraktojn kaj aparti¸i de Makedonio. Simpleestis necese humiligi Tracion, por ke Makedonio havuÿirmitan flankon en kazo de greka perfido. ¯i estis nurapolitika neceso, kara Aristotelo; sed tion via lernantotiam ankoraû sufiçe ne komprenis kaj fordonadis sin alrevoj pri A˛ilecaj agoj.

Per la konkero de Tracio nia situacio ÿan¸igis; ni regisla tutan okcidentan bordregionon de la Egea Maro ¸isBosforo; sed nian regadon super la Egea Maro minacisla surmara potenco persa; ekstarinte super Helespontokaj Bosforo, ni trovi¸is en konsiderinda proksimo de lasuverena sfero persa. Pli-malpli frue devis inter ni kajPersio okazi batalo pri la Egea Maro kaj libera navigadotra la Pontiaj Markoloj. Feliçe mi ekatakis pli frue, ol Da-

34

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

rio povis sin prepari. Mi pensis, ke mi iras en la postsig-noj de A˛ilo kaj por la greka gloro estos konkeranta no-van Ilionon; sed fakte, kiel mi nun vidas, temis pri nepraneceso rebati Persion for de la Egea Maro; kaj mi ¸inforpuÿis, kara instruisto, tiel funde, ke mi okupis tutanBitinion, Frigion kaj Kapadokion, elrabis Cilicion kaj nehaltis ¸is Tarso. Malgranda Azio estis nia. Ne nur la mal-nova Egea março, sed la tuta norda bordo de Meditera-neo, aû, kiel ni diras, la Egipta Maro estis en nia pose-do.

Vi dirus, mia kara Aristotelo, ke nun estis plene atin-gita la çefa politika kaj strategia celo, nome la fina fori-go de Persio el la helenaj akvoj. Sed post la konkero deMalgranda Azio ekestis nova situacio; niaj novaj bordojpovus esti minacataj de sude, tio estas de Fenicio aûEgiptio; de tie Persio povus ricevi helptrupojn kaj mate-rialon por plua militado kontraû ni. Estis do neevitebleokupi la bordojn Tirajn kaj ekregi Egiption; per tio nii¸is mastroj de la tuta marregiono, sed samtempe kuntio elkreskis nova dan¸ero: ke Dario povus, apogita desia riça Mezopotamio, invadi Sirion kaj tiel apartigi nianegiptan posedaîon for de nia Malgrandazia bazo. Mi dodevis frakasi Darion, estu kiel ajn; mi sukcesis tion apudGaûgamela; kiel vi mem scias, falis en niajn manojn Ba-bilono kaj Suzo, Persepolo kaj Pasargadai. Per tio ni ek-regis la Persan Golfon; sed por ke ni çi tiun novan pose-

35

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

daîon protektu kontraû eblaj invadoj denorde, estis ne-cese ekspedicii supren, kontraû la Medojn kaj Hirka-nojn. Nun nia teritorio vasti¸is de la Kaspia Maro ¸is laPersa Golfo, sed ¸i restis senÿirma kontraû oriento; domi marÿis kun miaj Makedonoj en la regionojn de Areiakaj Drangiane, mi dezertigis Gadrosion kaj senhomigisAra˛osion, post kio mi venke okupis Baktrion; kaj por kemi sigelu la militan venkon per konstanta ligo, mi edzi-nigis al mi la Baktrian princidinon Roksana. Tio estissimpla politika neceso; mi konkeris por miaj Makedonojkaj Grekoj tiom da orientaj landoj, ke vole-nevole midevis akiri miajn barbarajn orientajn regatojn ankaû permia reprezentado kaj pompo, sen kiuj la kompatindajpaÿtistoj ne scias prezenti al si potencan regnestron.Estas vero, ke mia malnova makedona taçmento tionpeze toleris; al ¸i ÿajnis, ke ¸ia komandanto fremdi¸as alsiaj militaj kamaradoj. Bedaûrinde mi devis tiam ekze-kutigi mian maljunan Filoton kaj Kalistenon; ankaû miaParmeniono perdis la vivon. Mi tion ege bedaûris; sedtio estis neevitebla, por ke ribelo de miaj Makedonoj neendan¸erigu mian pluan paÿon. Mi estis ja preparantaen tiu tempo militan ekspedicion en Hindion. Sciu, Ga-drosio kaj Ara˛osio estas fermitaj en altmontaro samekiel en bastionoj; sed por ke ili estu nekonkerebla bas-tiono, ili bezonas antaûteritorion, el kiu oni povas aûekataki aû cedi en la bastionojn. Tiu strategia antaûkam-

36

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

po estas Hindio ¸is la rivero Hinduso. Estis strategie ne-cese okupi çi tiun teritorion kaj kun ¸i la transriveranterenon sur la alia bordo de Hinduso; neniu responde-ca soldato aû politikisto agus alie; sed kiam ni estis apudla rivero Hyfasis, miaj Makedonoj komencis rezisti, ke iline plu iros pro laco, malsanoj kaj sopiro pri la patrio. Midevis reveni; estis terura vojo por miaj veteranoj, sedankoraû pli malbona por mi; mi intencis ¸isiri la GolfonBengalan, por akiri en oriento naturan limon por miaMakedonio kaj nun mi estis devigita provizore cedi demia tasko.

Mi revenis al Suzo. Mi povis esti kontenta, konkerintepor miaj Makedonoj kaj Helenoj tian regnon. Sed por kemi ne bezonu fidi nur je miaj elçerpitaj homoj, mi envi-cigis en mian armeon tridek mil Persojn; ili estas bonajsoldatoj kaj nepre mi ilin bezonas por la defendo de laorientaj limoj. Kaj vidu, miaj malnovaj soldatoj estas pertio ekstreme indignigitaj. Ili eç ne scias kompreni tion,ke akirinte por mia nacio orientan teritorion, centoblepli grandan ol nia patrio, mi i¸is granda re¸o de orien-to; ke mi devas nomi miajn oficistojn kaj konsilistojn ella Orientanoj kaj çirkaûigi min per orienta kortego; çioçi estas evidentaj politikaj necesoj, kiujn mi plenumas enla intereso de Granda Makedonio. La cirkonstancoj po-stulas de mi pluajn kaj pluajn personajn oferojn; mi por-tas ilin sen kontraûdiroj, çar mi pensas pri la grandeco

37

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kaj forto de mia amata patrio. Mi devas toleri la barba-ran lukson de mia potenco kaj brilo; mi edzinigis al mitri re¸idinojn de la orientaj regnoj; kaj nun, kara Aristo-telo, mi i¸is eç dio.

Jes, mia kara instruisto: mi igis min proklami dio; miajbonaj orientaj regatoj adoras min kaj alportas al mi ofer-donacojn. Tio estas politika neceso, por ke mi havu kon-venan aûtoritaton super la montaraj paÿtistoj kaj kamel-pelistoj. Kiel malproksimaj estas la tempoj, kiam vi in-struis min uzi racion kaj logikon! Sed la racio mem or-donas akomodi siajn rimedojn al la homa malsa¸o.Unuavide mia kariero povas ÿajni al iu ajn fantazia; seddum mi ¸in nun pririgardas en nokta trankvilo de miadia laborejo, mi vidas, ke neniam mi ion entreprenis, kione estus nepre kondiçita de mia antaûa paÿo.

Rigardu, mia kara Aristotelo, estus en la intereso detrankvilo kaj ordo, en racia intereso politika, ke ankaûen mia okcidenta patrio mi estu agnoskita kiel dio. Libe-rigus miajn manojn çi tie en la oriento, se mi havus lacertecon, ke mia Makedonio kaj Helaso akceptis la po-litikan principon de mia absoluta aûtoritato; mi povustrankvile ekmarÿi por havigi al mia greka patrio naturanlimon ¸is la bordo de Çinio. Per tio mi por eterne seku-rigus la potencon kaj sendan¸erecon de mia Makedonio.Kiel vi vidas, ¸i estas modera kaj prudenta plano; jamdelonge mi ne estas tiu fantaziulo, kiu îuris super la

38

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tombo de A˛ilo. Se mi nun postulas de vi, ke vi, kiel miasa¸a amiko kaj gvidanto, filozofie preparu kaj akcepte-ble por miaj Grekoj motivigu mian proklamon je dio, mition faras kiel respondeca politikisto kaj ÿtatulo; al viakonsidero estu lasite, çu vi la taskon volas plenumi kielaferon prudentan, patriotan kaj politike necesan.

Salutas vin, mia kara Aristotelo, viaAleksandro.

[1937]

J

39

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La morto de Ar˛imedo

Fakte la historio pri Ar˛imedo ne estis precize tia, kieloni ¸in priskribas; estas ja vere, ke li estis mortigita,

kiam la Romianoj konkeris Sirakuzon, sed ne estas ¸u-ste, ke en lian domon penetris romia soldato por rabi,kaj ke Ar˛imedo, absorbita per desegno de ia geometriaproblemo, al li çagrene ekmurmuris: ”Ne difektu miajncirklojn!” Unue Ar˛imedo ne estis distra profesoro, nescianta, kio okazas çirkaû li; male, li estis laû karakterovera soldato, kiu inventadis por Sirakuzo militmaÿinojnpor la defendo de la urbo; due, tiu romia soldato ne estisebria rabanto, sed la klera kaj ambicia staba centestroLucio, kiu sciis, kun kiu li havas la honoron, kaj ne ve-nis rabi, sed salutinte soldate sur la sojlo, diris: ”Estusana, Ar˛imedo.”

Ar˛imedo levis la okulojn de la vaksa tabuleto, sur kiuli vere ion geometrie desegnis, kaj diris: ”Nu, kio?”

”Ar˛imedo,” diris Lucio, ”ni scias, ke sen viaj milit-maÿinoj çi tiu Sirakuzo estus defendinta sin eç ne mona-ton; tiamaniere ni devis okupi nin pri ¸i dum du jaroj.Ne pensu, ni soldatoj scias tion apreci. Brilegaj maÿinoj.Gratulon.”

40

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Ar˛imedo mansvingis. ”Mi petas vin, ¸i estas ja tut-simpla. Ordinaraj îetmekanismoj — nu, tia ludilo. Sci-ence ¸i ne havas konsiderindan valoron.”

”Sed milite jes,” opiniis Lucio. ”Aûdu, Ar˛imedo, mivenis diri al vi, ke vi laboru kun ni.”

”Kun kiu?””Kun ni Romianoj. Vi devas tamen vidi, ke Kartago

dekadencas. Kial do helpi al ili! Nun ni abrupte finoskun Kartago, vi vidos. Vi devus prefere iri kun ni, vi çiuj.”

”Kial?” murmuris Ar˛imedo. ”Ni Sirakuzanoj estashazarde Grekoj. Kial ni devus iri kun vi?”

”Çar vi vivas en Sicilio kaj ni Sicilion bezonas.””Kaj kial vi ¸in bezonas?””Çar ni volas regi super la Mediteraneo.””Ha,” diris Ar˛imedo kaj observis enpense sian tabu-

leton. ”Kaj por kio vi tion volas?””Kiu estas mastro de la Mediteraneo,” diris Lucio, ”es-

tas mastro de la mondo. Tio estas ja klara.””Çu vi devas esti mastroj de la mondo?””Jes. La misio de Romio estas i¸i mastro de la mondo.

Kaj mi diras al vi, ke ¸i estos.””Eble,” diris Ar˛imedo forviÿante ion sur la vakstabu-

leto. ”Sed mi ne konsilus tion al vi, Lucio. Aûdu, esti ma-stro de la mondo — iam ¸i kaûzos al vi teruregan de-fendadon. Doma¸e pri la laboro, kiun vi havos kun gi.”

”Estas egale; sed ni estos granda regno.”

41

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Granda regno,” murmuris Ar˛imedo. ”Se mi deseg-nas malgrandan cirklon aû grandan cirklon, ¸i estas ta-men nur cirklo. Jen, denove limoj, neniam vi estos senlimoj, Lucio. Çu vi pensas, ke granda cirklo estas pli per-fekta ol malgranda cirklo? Vi pensas, ke vi estas pli gran-da geometro, se vi desegnas pli grandan cirklon?”

”Vi grekoj konstante ludas per argumentoj,” oponiscentestro Lucio. ”Jen ni, ni pruvas nian veron alie.”

”Per kio?””Per ago. Ekzemple ni konkeris vian Sirakuzon. Sek-

ve Sirakuzo apartenas al ni. Çu ¸i estas klara pruvo?””Estas,” diris Ar˛imedo kaj gratis sin per la grifelo en

la haroj. ”Jes, vi konkeris Sirakuzon; sed ¸i jam ne estaskaj neniam plu estos tiu Sirakuzo, kia ¸is nun. ¯i estisgranda kaj glora urbo, homo; de nun neniam ¸i estosgranda. Doma¸e pri Sirakuzo!”

”Sed Romio estos granda. Romio devas esti la plej for-ta en la tuta tera sfero.”

”Kial?””Por kapabli rezisti. Ju pli fortaj ni estas, des pli da

malamikoj ni havas. Tial ni devas esti la plej fortaj.””Kio koncernas la forton,” murmuris Ar˛imedo. ”Mi

estas iome fizikisto, Lucio, kaj ion mi diros al vi. Fortoblokas forton.”

”Kion ¸i signifas?””Estas tia le¸o, Lucio. Forto, kiu efikas al io, per tio

42

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

estas blokata. Ju pli fortaj vi estos, des pli da viaj fortojpor tio vi konsumos; kaj iam venos tempo —”

”Kion vi volis diri?””Ba nenion. Mi ne estas profeto, homido; mi estas nur

fizikisto. La forto blokas forton. Nenion plu mi scias.””Aûdu, Ar˛imedo, çu vi volus labori por ni? Eç ima-

gon vi ne havas, kiaj grandegaj ebloj aperti¸us al vi enRomio. Vi konstruus la plej fortajn militmaÿinojn en lamondo.”

”Vi devas pardoni, Lucio; mi estas maljuna homo kajankoraû mi volus ellabori unu aû du el miaj pensoj. Kielvi vidas, îus mi ion çi tie geometrie desegnas.”

”Ar˛imedo, çu ne logas vin konkeri kun ni la regadonsuper la mondo? — Kial vi silentas?”

”Pardonu,” murmuris Ar˛imedo super sia tabuleto.”Kion vi diris?”

”Ke homo, kiel vi, povus konkeri la mondregadon.””Hm, la mondregado,” diris Ar˛imedo enpense. ”Vi

ne rajtas koleri, sed mi havas çi tie ion pli gravan. Sciu,ion daûran. Ion, kio vere çi tie restos.”

”Kio ¸i estas?””Atenton, ne forviÿu miajn cirklojn! Jen maniero, kiel

elkalkuli areon de cirkla sektoro.”Pli poste estis eldonita raporto, ke la dokta Ar˛imedo

perdis la vivon hazarde.[1938]

43

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La romiaj legioj

Kvar el la veteranoj de Cezaro, kiuj, trapasinte gaûlankaj britan militirojn, revenis kovritaj de gloro kaj

kun plej granda triumfo, kiun iam la mondo vidis, do lakvar herooj, nome Bullio, eksdekestro, Lucio nomatapro sia malgraseco Macer, Sartor nomata Hilla, veteri-naro de la dua legio, kaj fine Strobo el Gaeto, kunvenisen vinejo de sicilia Greko kaj granda fripono Onokrato,por komune rememori la grandajn kaj memorindajn mi-lit-eventojn, kies atestantoj ili estis. Çar estis iom varme-ge, Onokrato metis por ili tablon surstraten, kaj tie lakvar soldatoj trinkis, laûte parolante. Kiu mirus, ke bal-daû amasi¸is çirkaû ili homoj el tiu strato, metiistoj,azenpelistoj, infanoj kaj virinoj kun beboj surbrake, poraûskulti iliajn vortojn? Sciu, ke la gloraj agoj de la gran-da Cezaro tiam ankoraû estis vekantaj intereson de çiujromiaj civitanoj.

”Do aûskultu,” diris Strobo el Gaeto, ”kio okazis, kiamtie apud tiu rivero staris kontraû ni tridek mil Senonoj.”

”Atendu,” korektis lin Bullio, ”unue da tiuj Senonoj neestis tie tridek mil, sed apenaû dek ok mil, kaj due, viestis en la naûa legio, kiu neniam staris kontraû la Seno-noj. Tiam vi bivakis en tendaro en Akvitanio kaj ripara-

44

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

dis niajn botojn, çar çe vi soldatis nuraj botistaçoj kajbotflikistoj. Do, kaj nun rakontu plu.”

”En tio vi eraras,” oponis Strobo. ”Sciu, tiam ni biva-kis en Lutecio. Kaj botojn ni riparis al vi tiam, kiam vi ilintratruis, fu¸ante for de Gergovio. Tiam vi ricevis eganbatadon, vi kaj la kvina legio, kaj vi ¸in meritis.”

”Tiel ne okazis,” diris Lucio, nomata Macer. ”La kvi-na legio neniam estis apud Gergovio. La kvina legio ri-cevis sur pantalonon jam apud Bibrakto, kaj de tiu tem-po oni plu ne povis ¸in ien sendi, krom al man¸egado.Tio estis bela legio,” diris Macer, malproksimen forkra-çante.

”Sed kiu kulpis pri tio,” diris Bullio, ”ke la kvina legiovenis apud Bibrakto en kaçon. Estis avanconta la sesa,por ¸in alterni, sed la sesanoj ne emis, tiuj eskapuloj. Îusili venis el Masilio, de la inoj —”

”Kia ideo,” oponis Sartor, nomata Hilla, ”la sesa legioeç ne estis apud Bibrakto; tiu venis en fronton nur apudAksono, kiam komandis Galbo.”

”Vi tion komprenas, vi kastristo,” diras Bullio; ”apudAksono estis la dua, tria kaj sepa legioj. La sesan jam de-longe la Eburonoj sendis al la panjoj.”

”Çio çi estas nura mensogo,” diris Lucio Macer. ”Lavero nur estas, ke la dua legio, en kiu mi soldatis, bata-lis apud Aksono; la ceteron vi elpensis.”

”Ne babilu,” diris Strobo el Gaeto. ”Apud Aksono vi

45

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ronkis en rezervo, kaj kiam vi veki¸is, estis post la bata-lo. Forbruligi Cenabunon, tion vi sciis, kaj dishaki kelk-cent civilulojn tial, çar ili pendumis tri akaparistojn, tionvi ankaû kapablis.”

”Cezaro ordonis tion al ni,” diris Macer ÿultrolevan-te.

”Malvero,” ekkriis Hilla; ”tion ne ordonis Cezaro, sedLabieno. Nepre ne Cezaro, por tio li estis tro politikisto;sed Labieno estis soldato.”

”Galbo estis soldato,” diris Bullio, ”çar li ne timis; sedLabieno estis çiam duonmejlon post la fronto, por kenenio okazu al li. Kie estis Labieno, kiam nin sie¸is laNerveoj, he? Tiam falis nia centestro kaj mi kiel plej a¸adekestro transprenis la komandon. Junuloj, mi diris, kiuretiri¸os je unu paÿo —”

”Kun la Nerveoj,” interrompis lin Strobo, ”estis nenio;ili pafis kontraû vin per strobiloj kaj glanoj. Sed pli mal-bona tio estis kun la Arvernoj.”

”Al diablo,” oponis Macer. ”La Arvernojn ni tute nepovis kuratingi. Homidoj, tio estis kvazaû kaptadi lepo-rojn.”

”En Akvitanio,” diris Hilla, ”mi iam pafis cervon; sed¸i estis tia ulo, kornaron ¸i havis kiel arbon, — du çeva-loj ja devis ¸in treni en bivakon.”

”Bagatelo,” deklaris Strobo, ”sed en Britio, tie estiscervoj!”

46

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Tenu min,” ekkriis Bullio, ”jen Strobo volus kredigial ni, ke li estis en Britio.”

”Sed ankaû vi tie ne estis,” rediris Macer. ”Hej, Ono-krato, vinon! Mi diros al vi, ke mi ekkonis sufiçe da men-soguloj, kiuj diradis, ke ili estis en Britio, sed mi kredisneniun.”

”Mi estis tie,” diris Hilla. ”Mi veturigis tien porkojn.Tie estis la sepa, oka kaj deka legioj.”

”Ne amuzu nin, homido,” oponis Strobo. ”La deka ne-niam estis pli malproksime ol en la Sekvana tendaro. Videvis ¸in vidi, kiel ¸i venis brilcirita al Alesio. Sed tie iliricevis batregalon, tiuj suçemuloj.”

”Tie ni çiuj ricevis batregalon,” diris Bullio. ”Ni estisdraÿitaj kiel sekalo, kaj tamen ni venkis.”

”Ne tiel estis,” oponis Macer. ”Entute ¸i ne estis tiagranda batalo. Kiam mi matene eliris el la tendo —”

”Tiel ne estis,” diris Hilla. ”Apud Alesio komenci¸isjam nokte.”

”Ne parolu,” diris Bullio; ”komenci¸is, kiam ni finis latagman¸on; ni havis ÿafaîon tiam —”

”Tio ne estas vero,” diris Hilla frapante la tablon.”Apud Alesio ni havis bovaîon, çar malsanetis niaj bo-

vinoj. Neniu plu volis tion man¸i.””Mi diras, ke estis ÿafaîo,” persistis je la sia Bullio.”Tiam al ni venis de la kvina legio kapitano Longus —””Homido,” diris Macer.

47

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Longus estis ja çe ni, çe la dua, kaj apud Alesio li jamestis delonge mortinta. Çe la kvina estis Hirto.”

”Tio ne estas vero,” diris Hilla. ”Çe la kvina estis tiu —kiel li nomi¸is? — ha, Korda.”

”Ba ne,” asertis Bullio. ”Korda estis en Masilio. Longus liestis kaj punkto; li venis kaj diris, malbeninda pluvo —”

”Pru,” ekkriis Strobo. ”Ne tiel okazis. Apud Alesiotiam tute ne pluvis. Estis terura varmego, mi scias, kielfetoris la porkaîo.”

”Ÿafaîo ¸i estis,” kriis Bullio, ”kaj pluvis! Do kaj venisal ni tiu Hirto kaj diris: Knaboj, ÿajnas al mi, ke venosakvo en niajn botojn. Kaj li pravis. Dudek horojn daûrisla batalo —”

”Ne tiel,” diris Macer. ”Post tri horoj çio estis finita.””Vi tre eraras,” diris Strobo. ”¯i daûris tri tagojn, sed

kun paûzoj. La duan tagon ni malvenkis —””Ne estas ja vero,” deklaris Hilla. ”Ni malvenkis en la

unua tago, sed la duan tagon ni denove venkis.””Sensencaîo,” diris Bullio, ”ni tute ne venkis kaj volis

jam kapitulaci, sed ili kapitulacis pli frue.””Tute ne estis tiel,” post tio Macer, ”ja neniu batalo

okazis apud Alesio. Onokrato, vinon! Atendu, ion midiros al vi: kiam ni sie¸is Avarikon —”

”Ja tiel ne okazis,” grumblis Bullio kaj ekdormis.

[1928]

48

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Pri dek virtuloj

Kaj diris la Eternulo: Çar la kriado de Sodom kaj Go-mora estas granda kaj ilia pekado tre peza, tial Mi

malsupreniros kaj rigardos, çu ili plene agas tiel, kiel estasla kriado, kiu venis al Mi, aû ne; Mi scii¸os.

Kaj Abraham alproksimi¸is kaj diris: Çu Vi ankaû pe-reigos virtulon kune kun malvirtulo? Eble ekzistas kvindekvirtuloj en la urbo: çu Vi tiam pereigos kaj ne indulgos lalokon pro la kvindek virtuloj, kiuj estas en ¸i?

Kaj la Eternulo diris: Se Mi trovos en Sodom kvindek vir-tulojn en la urbo, Mi indulgos la tutan lokon pro ili.

Kaj Abraham respondis, dirante: Eble al la kvindeko davirtuloj mankos kvin, çu Vi pereigos pro la kvin la tutanurbon? Kaj Li diris: Mt ne pereigos, se Mi trovos tie kvardekkvin. Kaj li plue parolis al Li kaj diris: Eble trovi¸os tie kvar-dek? Kaj Li diris: Mi ne faros tion pro la kvardek. Kaj Ab-raham diris: Ne koleru, mia Sinjoro, ke mi parolos plue: Ebletrovi¸os tie tridek? Kaj Li diris: Mi ne faros, se Mi trovos tietridek.

Kaj li denove diris: Jen mi ekkura¸is paroli al mia Sinjoro:eble trovi¸os dudek? Kaj Li diris: Mi ne pereigos pro la du-dek.

49

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Li diris ankoraû: Ne koleru, mia Sinjoro, ke mi parolosankoraû nur unu fojon: Eble trovi¸os tie dek? Kaj Li diris:Mi ne pereigos pro la dek. Kaj la Eternulo foriris, kiam Liçesis paroli kun Abraham; kaj Abraham reiris al sia loko.(Gen. 18, 20-23.)

Kaj reveninte al sia loko, Abraham vokis sian edzinonSara kaj diris al ÿi: ”Aûdu, el la plej bona fonto mi tionhavas, sed neniu rajtas tion ekscii. La Eternulo decidi¸ispereigi la Sodomanojn kaj Gomoranojn pro iliaj pekoj.Li mem diris tion al mi.”

Kaj diris Sara: ”Vidu, çu mi ne diradis tion jam de-longe? Kaj kiam mi rakontis al vi, kio tie okazas, vi an-koraû pledis por ili kaj min alkriadis: ’Silentu, ne miksuvin en tion, çu tio rilatas vin?’ Nun vi vidas tion, tion jamdelonge mi diradis, tion oni povis atendi. Kiam mi antaûnelonge parolis pri tio kun la edzino de Lot, mi diris alÿi: Sinjorino, kien tio kondukos? Kion vi pensas, çu laEternulo pereigos ankaû la edzinon de Lot?”

Kaj respondante Abraham diris: ”¯uste pri tio temas.Por tiel diri, je mia insistado la Eternulo konsentis indul-gi Sodomon kaj Gomoran, se Li tie trovos kvindek vir-tulojn. Sed mi primarçandis tion ¸is dek. Tial mi vokisvin, por ke ni kune elektu por la Eternulo dek virtulojn.”

Kaj diris Sara: ”Bone vi faris. La edzino de Lot estasmia amikino kaj Lot estas filo de via frato Haran. Mi nediras, ke Lot estas virta, tion vi scias, kiel li incitis sian

50

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

servistaron kontraû vi, tion jam ne diru, Abraham, tio neestis en ordo, li ne traktas vin sincere, sed li estas vianevo, kvankam Haran ne kondutis al vi tiel, kiel devuskonduti denaska frato, sed tio jam apartenas al la fami-lio.”

Kaj plue ÿi parolis dirante: ”Diru al la Eternulo, ke Liindulgu Sodomon. Mi jam estas tia, mi deziras nenionmalbonan al iu. Miaj piedoj tremas çe ekpenso, ke tiomda homoj pereus. Iru kaj porpetu çe la Eternulo, ke Likompatu ilin.”

Kaj respondis Abraham: ”La Eternulo kompatos, se Litrovos dek virtulojn. Mi pensas, ke ni povus al Li konsili,kiuj ili estas. Ni konas ja çiujn homojn, kiuj lo¸as en So-dom kaj Gomora. Kial ni ne helpus al la Eternulo elser-çi dek virtulojn?”

Kaj diris Sara: ”Nenio pli facila ol tio. Eç dek, eç kvin-dek, eç cent virtulojn mi indikos al Li. La Eternulo scias,ke mi faros al neniu maljustaîon. Do ni havas la Lot-ed-zinon kaj Loton, nevon vian, kvankam li estas falsa kajenviema, sed li apartenas al la familio. Do jam du.”

Post tio diris Abraham: ”Kaj iliaj du filinoj.”Sara post tio diris: ”Ne pensu, la pli a¸a, Jes˛a, estas

malçasta. Çu vi ne rimarkis, kiel ÿi antaû vi kokete flek-sis la postaîon? La edzino de Lot mem diris al mi: Jes˛afaras al mi zorgojn, mi ¸ojos, kiam ÿi edzini¸os. La pli

51

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

juna ÿajnas esti pli modesta. Sed se vi pensas, do kalkulukun ambaû.”

Kaj diris Abraham: ”Do ni jam havas kvar virtulojn.Kiun ni plue elektu?”

Kaj Sara respondis: ”Se vi kalkulas la du knabinojn,tiam vi devas alpreni ankaû iliajn fiançojn, Jobabon kajSeboimon.”

Sed Abraham diris: ”Kion vi opinias, Seboim estas jafilo de maljuna Dodanim. Çu filo de uzurulo povas estivirta?”

Kaj diris Sara: ”Abraham, faru tion, mi petas vin, porla familio. Kial Mel˛a ne havu egale bravan fiançon kieltiu vantulino, Jes˛a? Ÿi estas honesta knabino kaj alme-naû ne movas loge la koksojn antaû maljunaj parencoj,kiujn ÿi devas estimi.”

Kaj respondis Abraham: ”Estu, kiel vi diras. Do kunJobab kaj Seboim ni havas jam ses virtulojn. Nun restasal ni trovi nur kvar.”

Kaj Sara diris: ”Tio jam estos facila. Atendu, kiu enSodom ankoraû estas virta?”

Abraham post tio respondis: ”Mi dirus, ke la maljunaNa˛or.”

Kaj diris Sara: ”Mi miras, ke vi povas entute pri li pa-roli. Çu li ne dormas kun paganaj amorantinoj, kvankamli estas maljunulo? Vere pli virta ol Na˛or estas ja Saba-ta˛.”

52

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Tiam ekflami¸is Abraham pro kolero kaj diris: ”Saba-ta˛ estas falsîurinto kaj idolservanto. Ne postulu de mi,ke mi proponu lin al la Eternulo inter la virtaj. Multe plikonsiderinda estus Elmodad aû Eliab.”

Post tio diris Sara: ”Aûdu, por scii, Eliab adultis kun laedzino de Elmodad. Se Elmodad valorus ion, li forpelussian edzinon, tiun çiesulinon, kien ÿi apartenas. Sed eblevi povus proponi Namanon, kiu pri nenio kulpas, çar liestas frenezulo.”

Kaj respondis Abraham: ”Namanon mi ne proponos,sed mi proponos Mel˛ielon.”

Kaj diris Sara: ”Se vi proponos Mel˛ielon, ne parolukun mi. Çu ne mokis Mel˛iel pri vi, ke vi havas filon nekun mi, sed jes kun la malçastulino Agar?”

Abraham post tio diris: ”Mi ne proponos Mel˛ielon.Kion vi pensas, çu mi alprenu inter la virtajn Ezronon aûJahelelon?”

Sara post tio respondis dirante: ”Jahelel estas diboçu-lo kaj Ezron rilatas kun prostituitinoj el A˛ad.”

Kaj diris Abraham: ”Mi proponos Efraimon.”Kaj Sara diris: ”Efraim diras, ke lia estas la ebenaîo

Mamre, sur kiu sin paÿtas niaj gregoj.”Abraham post tio diris: ”Maljusta estas Efraim. Mi

proponos Ahiramon, filon de Jasiel.”Kaj diris Sara: ”Ahiram estas amiko de Mel˛iel. Se vi

volas iun proponi, proponu Nadabon.”

53

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Respondis Abraham: ”Nadab estas avarulo. Mi pro-ponos Amramon.”

Kaj Sara diris: ”Amram volis dormi kun via publikuli-no Agar. Mi ne scias, kion tiel eksterordinaran li vidis jeÿi. Pli bona estas Asriel.”

Kaj diris Abraham: ”Asriel estas dando. Mi ne povasproponi al la Eternulo arlekenon. Nu, çu mi nomu al liNamuelon? Ne, ankaû Namuel ne indas tion. Mi nescias, kial devus esti tiu ¸uste Namuel.”

Sara poste diris: ”Mi ne scias, kion vi havas kontraûNamuel? Li estas ja malsa¸a, sed pia.”

Kaj diris Abraham: ”Estu. Namuel estas la sepa.”Post tio Sara diris: ”Atendu, Namuelon ellasu, çar li

praktikas la pekon sodoman. Kiu ankoraû estas en So-dom? Permesu, ke mi rememoru: Kahat, Salfad, Ita-mar...”

Abraham post tio respondis: ”Foriru çi tiu ideo de vi.Itamar estas mensogulo, kaj kio koncernas Kahaton kajSalfadon, çu ili ambaû ne estas adeptoj de la malbenitaPeleg? Sed eble vi konas iun virinon justan en Sodom.Mi petas, rememorigu al vi.”

Kaj diris Sara: ”Neniu estas.”Kaj aflikti¸is Abraham dirante: ”Çu ne estas dek vir-

tuloj en Sodom kaj Gomora, por ke la Eternulo pro iliindulgu tiujn belajn urbojn?”

Sara post tio diris: ”Iru, Abraham, iru ankoraû unufoje

54

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

al la Eternulo, falu genuen antaû Lia viza¸o, disÿiru vianveston kaj diru: Sinjoro, Sinjoro, mi kaj Sara, edzino mia,plorante petas Vin, ke Vi ne pereigu Sodomon kaj Gom-oran pro iliaj pekoj.”

”Kaj diru al Li: Kompatu la pekan popolon kaj indul-gu ilin ankoraû. Havu mizerikordon, Sinjoro, kaj lasu ilinvivi. Sed de ni, Eternulo, de ni homoj ne postulu, ke niproponu al Vi dek virtulojn el tuta Via popolo.”

[1931]

55

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Pseûdo-Lot aû pri patriotismo

Kaj venis du an¸eloj en Sodomon vespere, kaj Lot si-dis çe la pordego de la urbo. Kiam Lot ilin ekvidis, li

levi¸is renkonte al ili kaj klini¸is viza¸altere, kaj diris: ”Mipetas vin, sinjoroj, envenu en la domon de via sklavo kajpasigu la nokton kaj lavu viajn piedojn, kaj vi levi¸os mat-ene kaj iros vian vojon.” Kaj ili diris:

”Ne, ni pasigos la nokton sur la strato.”Kaj li tre petegis ilin, ke ili envenu al li: kaj kiam ili en-

venis, li faris al ili festenon, kaj bakis macojn: kaj ili man¸is.Kaj ili diris al Lot: ”Kiun vi havas çi tie? bofilon, aû viajn

filojn, aû viajn filinojn, aû çiun ajn, kiun vi havas en la urbo,elirigu ilin el çi tiu loko: çar ni ekstermos çi tiun lokon, çargranda fari¸is ilia kriado antaû la Eternulo, kaj la Eternu-lo sendis nin, por ¸in pereigi.”

Lot embarasi¸is, aûdinte tion kaj diris: ”Kaj kial midevus foriri de çi tie?” Post tio ili respondis al li: ”Çar laEternulo ne volas pereigi la virtulon.”

Lot longe silentis, sed poste li diris: ”Mi petas, sinjo-roj, permesu, ke mi foriru kaj diru al miaj bofiloj kaj fi-linoj, ke ili preparu sin por voja¸o.” Ili respondis al li:”Faru tiel.”

56

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Kaj Lot eliris, kuris tra stratoj de la urbo kaj vokis alçiuj homoj: ”Levi¸u, eliru el çi tiu loko: çar la Eternulo pere-igos la urbon.” Sed ili rigardis lin kiel ÿercanton.

Lot revenis hejmen, sed ne ekkuÿis, kaj meditis la tu-tan nokton.

Kaj kiam levi¸is la matenru¸o, la an¸eloj rapidigis lin,dirante: ”Levi¸u, prenu vian edzinon kaj ambaû viajn fili-nojn, kiuj çi tie trovi¸as: por ke ankaû vi ne pereu pro lakrimeco de la urbo.”

”Mi ne iros,” diris Lot. ”Pardonu al mi, sed mi ne iros.Mi pripensis tion dum la tuta nokto. Mi ne povas fori-ri, çar ankaû mi mem estas unu el la Sodomanoj.”

”Vi estas virtulo,” kontraûdiris la an¸eloj, ”sed ili estasmalvirtuloj, kaj la kriado de illaj agoj kolerigis la Eternu-lon. Kion vi havas kun ili?”

”Mi ne scias,” diris Lot. ”Ankaû pri tio mi meditis,kion mi havas kun ili; dum la tuta vivo mi akuzadismiajn samurbanojn kaj ju¸is ilin tiel severe, ke nun estasal mi terure rememori tion: çar ili pereos. Kaj kiam mivenis en la urbon Segor, ÿajnis al mi, ke ¸iaj homoj estaspli bonaj ol la Sodomaj.”

”Levi¸u,” diris la an¸eloj, ”vi iros en la urbon Segor,çar ¸i estos konservita.”

”Kio estas por mi Segor?” respondis Lot. ”Estas unuviro virta en Segor: kiam ajn mi parolis kun li, li estisakuzanta siajn samurbanojn, kaj mi malbenis la Sodo-

57

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

manojn pro iliaj kulpoj, sed nun mi ne povas foriri. Mipetas, lasu min.”

Kaj ekparolis an¸elo kaj diris: ”La Eternulo ordonispereigi la Sodomanojn.”

”Estu Lia volo,” diris Lot mallaûte. ”Mi pripensis dumla tuta nokto; kaj mi rememoris tiom da aferoj, ke miploris. Çu vi aûdis iam kanti la Sodomanojn? Ne, vi ilintute ne konas, çar alie vi ne venus tiel. Kiam la knabinojiras tra la strato, ili balanci¸as en la koksoj kaj inter lalipoj zumas kanton; kaj ili ridas, kiam ili çerpas akvonper siteloj. Neniu akvo estas pli pura ol tiu el la putoj deSodom; kaj neniu lingvo el la lingvoj sonas pli bele. Kiamekparolas infano, mi komprenas lin; kvazaû li estus mia;kaj kiam li ludas, estas la sama ludo, kiun mi mem ludis,estante ankoraû malgranda. Kaj kiam mi ekploris, pan-jo konsolis min per la sodoma lingvo. Eternulo,” ekkriisLot, ”kvazaû ¸i hieraû estus!”

”Pekis la Sodomanoj,” diris la alia an¸elo severe, ”kajtial —”

”Ili pekis, mi scias,” interrompis lin Lot malpacience.”Kaj çu vi almenaû vidis niajn metiistojn? Ili aspektas,kvazaû ili ludas; kaj kiam ili faris kruçon aû tolon, tiamla koro eksaltas pro ¸ojo, kiel bele ¸i estas farita. Estashomoj tiel lertaj, ke vi rigardus ilin dum la tuta tago; kajkiam vi vidas ilin fari la plej malbonajn aferojn, dolorasvin pli, ol se tion farus homo el Segor. ¯i turmentas vin,

58

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kvazaû vi mem partoprenus en ilia kulpo. Kiom helpasal mi mia virteco, se mi estas Sodomano? Ju¸ante Sodo-mon, vi ju¸as min. Mi ne estas virta. Mi estas kiel ili. Mine foriros de çi tie.”

”Vi estos pereigita kun ili,” diris la an¸elo nubmiene.”Eble; sed antaûe mi provos, ke ili ne estu pereigitaj.

Mi ne scias, kion mi faros; sed ¸is la lasta momento mipensos, ke mi devas helpi al ili. Çu mi povas nur tiel fo-riri? Mi kontraûas la Eternulon kaj tial Li ne plenumosmian peton. Se Li lasus al mi tri jarojn da tempo, aû tritagojn, aû almenaû tri horojn! Kion signifus por Li trihoroj? Se Li hieraû estus sendinta al mi la sciigon: Foriruel ilia mezo, çar ili estas malvirtaj, — mi dirus al Li: Io-mete indulgu, mi parolos ankoraû kun tiu kaj kun alia;mi ju¸is ilin, anstataû iri inter ilin. Sed kiel mi povas for-iri nun, kiam ili estas pereigotaj? Çu ankaû mi ne estaskulpa pri tio, ke ili trovi¸as en tia situacio? Mi ne volasmorti; sed estas por mi necese, ke ankaû ili ne mortu. Mirestos.”

”Vi ne savos Sodomon.””Mi scias, ke ne: çu ion mi kapablas? Sed mi provos

ion, mi ankoraû ne scias kion; mi scias nur, ke mi devasresti. Çar mi ju¸is ilin dum la tuta vivo tiel severe kielneniun alian; çar mi portis kun ili la plej grandan pezon:iliajn erarojn. Eternulo, mi eç ne scias diri, kio ili estas

59

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

por mi; mi povas tion montri nur per tio, ke mi restoskun ili.”

”Viaj samlandanoj,” diris la an¸elo, ”estas tiuj, kiujestas virtaj kaj kredas la saman Eternulon kiel vi; kaj lapekaj, la malpiaj kaj idolservantoj ne estas viaj samlan-danoj.”

”Kial ili ne estus, se ili estas Sodomanoj? Vi tion nekomprenas, çar vi ne konas la voçon de karno kaj argi-lo. Kio estas Sodom? Vi diras, ke ¸i estas urbo de malvir-to. Sed kiam la Sodomanoj batalas, ili ne batalas por siajmalvirtoj, sed por io pli bona, kio estis aû estos; kaj an-kaû la plej malbona povas morti por çiuj. Sodom, tioestas ni çiuj; kaj se mi havas ian valoron antaû la Eter-nulo, Li atribuu ¸in al Sodom kaj ne al mi. Kial mi an-koraû parolas? Diru al la Eternulo: Lot, Via servisto, sta-ri¸os antaû la sodomajn virojn kaj defendos ilin kontraûVi, kvazaû Vi estus lia malamiko.”

”Haltu,” ekkriis la an¸elo, ”terura estas via peko; sedla Eternulo vin ne aûdis. Preparu vin kaj eliru el çi tiuurbo: savu almenaû la edzinon kaj la filinojn, kiujn vihavas.”

Kaj Lot ekploris: ”Jes, mi devas ilin savi, vi pravas. Mipetas, konduku min.”

Sed çar li malrapidis, tial ili kaptis lian manon kaj lamanon de lia edzino kaj de liaj du filinoj, pro kompato de laEternulo al li.

60

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

(Kiam li estis elkondukata, Lot pre¸is, dirante:)”Çio, kion la vivo donis al mi, donis al mi per viaj ma-

noj; faris mian karnon el via argilo kaj metis en mianbuÿon vortojn, kiuj estas en la buÿo de viaj viroj kaj vi-rinoj; kaj jen, tial mi kisis ilin per çiu mia vorto, eç se miilin malbenis.”

”Mi vidas vin eç kiam mi fermas la okulojn, çar pliprofunde vi estas ol miaj okuloj; vi estas en mi tiel, kielmi estis en vi.”

”Miaj manoj faras viajn kutimojn, ne sciante pri tio;kaj se mi estus en la dezerto, miaj piedoj iros en la direk-ton de viaj stratoj.”

”Sodom, Sodom, çu vi ne estas la plej bela el la urboj?Kaj se mi nur fenestreton vidus, vualitan per tolo striita,mi ekkonos ¸in: çi tiu estas fenestreto de Sodom.”

”Mi estas kiel hundo, kiun oni kondukas el la domode ¸ia mastro; eç se ¸i mallevas la muzelon en polvon,por ne plu vidi, ¸i ekkonas la odoron de la objektoj,kiujn ¸i konas.”

”Mi kredis la Eternulon kaj Lian le¸on; vin mi ne kre-dis, sed vi estas; kaj aliaj landoj estas kvazaû ombro,kiun mi trapenetras, ne povante apogi min je muro aûje arbo; ili estas kvazaû ombro.”

”Sed vi estas, kiel nenio alia estas: kaj çio, kio ekzistas,ekzistas nur en komparo kun vi. Se mi vidas vin, mi vi-

61

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

das nur vin, kaj se mi vidas ion alian, mi vidas tion nuren komparado kun vi.”

”Mi kredis la Eternulon, çar ÿajnis al mi, ke li estis ladio de Sodom; se ne estas Sodom, ne estas la Eternulo.”

”Pordegoj, pordegoj de Sodom, kien ili min kondukaskaj en kian malplenon? Kien mi metu la piedon? Çar neekzistas sub mi la tero: kaj mi staras, kvazaû mi ne sta-rus. Iru, miaj filinoj, kaj lasu min; mi ne povas plu.”

Kaj ili irigis lin kaj metis lin ekster la urbon: kaj tie iliparolis al li, dirante: ”Savu vin pro via animo, ne rigardumalantaûen kaj haltu nenie en la tuta çirkaûaîo: por ke vine pereu.”

La suno levi¸is super la teron, kiam ili diris çi tion. Tiamla Eternulo pluvigis sur Sodomon kaj Gomoran sulfuron kajfajron de la Eternulo el la çielo.

Tiam Lot rerigardis kaj ekkriis kaj kuris returne al laurbo.

”Kion vi faras, malbenita?” vokis post li la an¸eloj.”Mi iras helpi al la Sodomanoj,” respondis Lot, kaj

eniris la urbon.[1923]

62

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La sankta nokto

Mi miras pri vi,” kriis sinjorino Dinah. ”Se ili estusordemaj homoj, ili irus al la urbestro kaj ne kva-

zaû almozpetante! Kial ne akceptis ilin en la domon laGeÿimonoj? Kial ilin akceptu ausgerechnet ni? Çu ni es-tas io malpli bona ol la Geÿimonoj? Mi scias, la edzinode Ÿimon ne enlasus en sian domon tiajn nenihavulojn!Mi miras pri vi, homo, ke vi tiel kompromitas vin nescias kun kiu!”

”Ne kriu,” grumblis la maljuna Isa˛ar, ”ja ili aûdostion!”

”Ili aûdu tion,” diris sinjorino Dinah, altigante la vo-çon ankoraû pli. ”Ne grave! Nu, estus bela ordo, se mirajtus eç ne pepi pro iuj vaguloj! Çu vi konas ilin? Çu iukonas ilin? Li diras, ÿi estas mia edzino. Onidire, lia ed-zino! Mi scias, kiel ¸i estas praktikata çe tiaj vaguloj! Çuvi ne hontas enlasi ion similan en la domon!”

Isa˛ar volis kontraûdiri, ke li enlasis ilin nur en la sta-lon, sed li silentis; li ÿatis ja sian trankvilon.

”Kaj ÿi,” daûrigis sinjorino Dinah indigne, ”ÿi estasgraveda, volu scii. Pro Sinjoro Kristo, ankoraû tio man-kis al ni! Jesuo Maria, se ni fari¸us temo por homaj kla-

63

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

çoj! Mi petas vin, kie vi perdis la kapon?” Sinjorino Di-nah spirkaptis aeron. ”Memkomprene, al iu junulino vine scias diri ne. Kiam ÿi vin tiel dolçe alokulis, do vi po-vis ÿiri¸i pro nura komplezo. Al mi vi tion ne farus, Isa-˛ar! Nur sternu al vi, hometoj, tie en la stalo estas abun-dege da pajlo — Kvazaû en la tuta Betlehemo estus soleni, kiuj havas stalon! Kial la Geÿimonoj ne donis al ili fas-kon da pajlo? Çar la Ÿimonino ne tolerus tion de siaedzo, çu vi komprenas? Nur mi estas tia piedpremato,çar mi al çio silentas —”

La maljuna Isa˛ar turni¸is al la muro. Eble ÿi çesos, liopiniis; parte ÿi pravas, sed tiom da paroloj pro unu fo-joJ—

”Akcepti fremdajn homojn en la domon,” meditis sin-jorino Dinah en justa kolero. ”Kiu scias, kio ili estas?Dum la tuta nokto mi nun pro timo ne fermas la oku-lojn! Sed vi estas indiferenta pri tio, çu? Por homoj viçion, sed por mi nenion! Se almenaû unufoje vi respek-tus vian laborkonsumitan kaj malsanetan edzinon! Kajmatene, ankoraû fari ordon post ili! Se tiu homo estasçarpentisto, kial li ie ne laboras? Kaj kial ¸uste mi havutiom da çagreno? Çu vi aûdas, Isa˛ar?”

Sed Isa˛ar viza¸e al la muro mienis, kvazaû li dormus.”Virginjo Maria,” ek¸emis sinjorino Dinah, ”kian vi-

von mi havas! La tutan nokton mi ne povos dormi prozorgoj — Kaj li dormas kiel ÿtipo! Ili povus forporti nian

64

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tutan domon, kaj li dormaças … Dio, kiajn malfacilaîojnmi havas!”

Kaj estis silente, nur la maljuna Isa˛ar atente artikigisla mallumon per sia ronkado.

Çirkaû la noktomezo vekis lin el la dormetado retena-ta virina ek¸emo. Hu, sakre, li ektimis, jen io apude enla stalo! ¯i nur ne veku Dinah … Kiom da paroloj estusdenove!

Kaj li kuÿis senmove, kvazaû li dormus.Post momento estis aûdebla nova ¸emo. Dio, kompa-

tu! Dio, donu, ke Dinah ne veki¸u, pre¸is en angoro lamaljuna Isa˛ar, sed jen li jam sentis, ke Dinah apud limovi¸as, levi¸as kaj streçe aûskultas. Estos malbone,diris al si konsternite Isa˛ar, sed restis bele silenta.

Sinjorino Dinah senbrue levi¸is, metis sur sin lanÿa-lon kaj eliris en la korton. Versimile ÿi elîetos ilin, dirisal si senpove Isa˛ar. Mi ne enmiksi¸os, ÿi jam faru kionajn ÿi volas …

Post strange longa kaj senbrua tempo revenis sinjori-no Dinah, atenteme piedpinte paÿante. Al Isa˛ar en ladormemo ÿajnis, ke kraketas kaj krakas ligno, sed li de-cidi¸is, ke li eç ne movi¸os. Eble estas malvarme al Di-nah, li opiniis, kaj ÿi faras por si fajron.

Poste Dinah denove silente ÿteleliris. Isa˛ar malfer-metis la okulojn kaj vidis super la flagranta fajro kaldro-neton kun akvo. Por kio ja, li diris al si mire, sed tuj de-

65

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nove li ekdormis. Li veki¸is nur, kiam sinjorino Dinahper strangaj, fervoraj kaj gravaj paÿetoj kuris kun la fu-manta kaldroneto en la korton.

Kaj ekmiris Isa˛ar, levi¸is kaj iomete sin vestis. Midevas rigardi, kio okazas, li diris energie al si, sed en lapordo li karambolis kun Dinah.

Mi petas vin, kial tia kurado, li volis ekparoli, sed eçne al tio li venis. ”Nenio por via gapado çi tie,” abrup-tis lin sinjorino Dinah kaj denove kuris en la korton kuniaj çifonetoj kaj tolpecoj surbrake. Sur la sojlo ÿi turni¸is.”Iru liten,” ÿi ekkriis severe, ”kaj … ne ¸enu nin çi tie, çuvi aûdas?”

La maljuna Isa˛ar elÿovi¸is en la korton. Antaû la sta-lo li vidis senhelpe alti¸i lar¸oÿultran viran staturon, kajli ekiris al ¸i. ”Jes ja,” li murmuris kvietige. ”Ÿi eligis vin,çu? Sciu, Jozefo, tiuj virinoj …” Kaj por deturni la paro-lon for de ilia vira senpovo, li rapidis montri: ”Rigardu,stelo! Çu vi jam vidis iam tian stelon?”

[1930]

66

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Marta kaj Maria

Kaj dum ili voja¸is, li eniris en unu vila¸on; kaj viri-no, nomata Marta, akceptis lin en sian domon.

Kaj ÿi havis fratinon, nomatan Maria, kaj çi tiu sidis apudla piedoj de la Sinjoro, kaj aûskultis lian parolon.

Sed Marta estis distrata pro multo da servado; kaj ÿi al-proksimi¸is kaj diris: Sinjoro, çu vi ne zorgas pri tio, ke miafratino lasis al mi servi sola? Diru do al ÿi, ke ÿi min helpu.

Sed la Sinjoro respondis kaj diris al ÿi: Marta, Marta, vizorgris kaj klopodas pri multaj aferoj; sed unu afero estasnecesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos pre-nita for de ÿi.”

(Ev. de sankta Luko, 10, 38-42.)Kaj tiun vesperon eniris Marta al sia najbarino Tamar,

edzino de Jakobo Grünfeld, kiu kuÿis en postakuÿa tem-po; kaj vidante, ke la fajro en la kameno estingi¸as, ÿi al-metis ÿtipojn kaj eksidis çe la fajrujo, por ekflamigi la faj-ron. Kaj kiam ekflagris viglaj flamoj, tiu Marta rigardisen la fajron kaj silentis.

Kaj diris sinjorino Tamar: ”Vi estas bona, Marteta. Vitiom zorgas, — mi tute ne scias, kiel rekompenci tion alvi.”

67

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Sed Marta nek ion diris, nek deturnis siajn okulojn forde la fajro.

Tiam sinjorino Tamar demandis dirante: ”Çu vere,Marteta, ke hodiaû estis çe vi Rabbi el Nazaret?”

Kaj Marta respondis: ”Estis.”Kaj sinjorino Tamar interplektis la manojn kaj diris:

”Certe vi ¸ojis, fraûlino Marta; mi scias, al ni Li ne irus,sed vi meritas tion, vi estas tiel bona mastrino —”

Tiam Marta klini¸is al la fajro, impete ordigis la ÿti-pojn kaj diris: ”Mi diros al vi, sinjorino Tamar, preferemi ne vidus min mem. Eç ideeto ne venis al mi, ke nunantaû la festoj — Bone, mi pensas, mi lavos la tolaîonunue — Vi scias, nia Maria, kiom da lavotaîo ÿi faras. Dola nelavitan tolaîon mi îetas sur la amason, kaj subite”Bonan tagon, knabinoj”, kaj Li staras sur la sojlo! Mikomencas voki ”Maria, Maria, venu çi tien”, sciu, por keÿi helpu al mi rapide forigi tiun amason da çemizoj. —Maria alflugas, taûzita, kaj kiam ÿi Lin vidas, komencaskrii kiel senigita de la prudento: ”Majstro, Majstro, vivenis al ni?” kaj bum, jam ÿi estas antaû Li surgenue,plorsingultas, la manojn al Li kisas, — sinjorino Tamar,mi tiel hontis pro ÿi, kion nur la Majstro devis pensi, tiafrenezeta histeriulino, kaj nun la malpuraj çifonoj çie, miapenaû elvortis: ”Majstro, sidi¸u,” kaj kolektas la lavo-taîon; kaj Maria Lin tiras je la mano kaj singultas: ”Majs-tro, parolu, diru al ni ion, Rabboni —” Konsideru, sinjo-

68

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

rino Tamar, ÿi diras al Li Rabboni! Kaj çie nura malordo,vi scias, kiel se oni lavas, eç balaite ne estis. Kion Li nurdevis pensi pri ni!”

”Nu, sciu, Marteta,” konsolis ÿin sinjorino Grünfeld,”iom da tiu malordo viroj preskaû ne atentas. Mi konasilin.”

”Eç se jes,” deklaris Marta kun malmole fulmantajokuloj. ”Ordo devas esti. Rigardu, sinjorino Grünfeld,kiam la Majstro tagman¸is çe tiu doganisto, do Mariasciis lavi Liajn piedojn per larmoj kaj viÿi ilin per siajharoj. Mi diros al vi, sinjorino Tamar, ion similan mi eçne kura¸us, sed almenaû puran plankon mi volus donisub Liajn piedojn. Jes, tion jes. Kaj meti antaû Lin tiunbelan tapiÿeton, çu vi scias, tiun el Damasko. Kaj ne mal-puran lavotaîon. Viÿi Liajn piedojn per larmoj kaj haroj,tion Maria scias; sed almenaû kombi sin, kiam Li venas,tion ne; kaj viÿi antaû Li la plankon, tion ankaû ne. Nursidaçi antaû Li kaj fari tielajn okulojn, kaj nun rakontu,Rabboni!”

”Kaj çu Li rakontis?” demandis avide sinjorino Tamar.”Rakontis,” diris Marta malrapide. ”Li ridetis kaj paro-lis al Maria. Vi scias, mi unue zorgis forigi la lavotaîon,kaj poste doni al Li iom da kaprina lakto kaj pecon dapano. — Li aspektis irlaca kaj elçerpita; mi jam havis surla lango, Majstro, mi alportos al Vi kusenojn, ripozu mo-menton, dormetu iom, ni estos silentaj kiel animetoj, ni

69

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

eç ne spiros, — sed vi scias, sinjorino Grünfeld, mi nevolis interrompi Lian parolon. Kaj tiel mi nur piedpinteiradis, por ke Maria komprenu, ke ni devas silenti, sedvane! ”Rakontu ankoraû, Majstro, mi petas, ankoraûion,” kaj Li, bonulo, ridetis kaj parolis —”

”A˛, mi volus aûdi, kion Li diris,” ek¸emis sinjorinoTamar.

”Ankaû mi, sinjorino Tamar,” Marta lakonis. ”Sed iudevis por Li malvarmigi la lakton, por ke ¸i estu freÿa.Kaj iu ankaû devis havigi iom da mielo por la pano. Kajposte por momento iri al la Efraimoj — al Efraimino mipromesis, ke iam-tiam mi rigardos ÿiajn infanojn, se ÿidevas iri en foiron, — vi scias, sinjorino Grünfeld, tiamaljuna fraûlino, kiel mi, ankaû iam fari¸as por io bona.Se nia frato Lazaro almenaû estus hejme! Sed kiam La-zaro matene vidis, ke ni estas lavontaj, li diras: ”Knabi-noj, nenio por mi, mi malaperos; sed vi, Marta, atentu,se pretere irus tiu spicisto el Libano, açetu por mi brust-teon,” sciu, nia Lazaro estas iel malsana je brusto, sinjo-rino Tamar, tro li malgrasi¸as. Kaj tial mi sençese pen-sis, ke Lazaro revenu, dum la Majstro estas çi tie, — mikredas, sinjorino Grünfeld, ke Li resanigus nian Lazaron;kiam mi aûdis ies paÿojn, jam mi kuregis antaû la do-mon kaj al çiu vokis: ”Sinjoro Aÿer, sinjoro Levi, sinjoroIÿa˛ar, se vi renkontus la fraton Lazaron, li tuj, sed tuj

70

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

venu hejmen!” Kaj çe tio mi devis elrigardi la spiciston— mi ne sciis, kion pli frue.”

”Tion mi konas,” diris sinjorino Grünfeld. ”La familioigas multe zorgi.”

”Ba, zorgoj,” parolis Marta. ”Sed jen, sinjorino Grün-feld, mi ankaû volus aûskulti la vorton de Dio. Mi estasnur malsa¸a virino, tia servistino mi estas, mi diras al mi,iu devas tion fari, iu devas kuiri kaj lavi kaj ripari vestojnkaj balai, kaj se nia Maria ne emas tion — Ÿi ne plu estastiel bela, kiel ÿi estis iam, sinjorino Tamar; sed ÿi estis tiabelulino, ke — ke mi simple d e v i s al ÿi servi, çu viscias? Kaj dume çiu pensas, ke mi estas malbona, sinjo-rino Grünfeld, vi tion scias, malbona kaj malfeliça viri-no povas nenion bone kuiri, kaj mi ne estas malbonakuiristino. Se Maria estas bela, Marta bone kuiru, nu çumi ne pravas? Sed sinjorino Tamar, tion eble vi ankaûscias: iam oni por momento, nur por momenteto metasla manojn en la sinon, kaj poste venas al oni tiaj strangajpensoj: ke eble iu al vi ion diros aû vin iele rigardos...kvazaû li estus al vi diranta: Filineto, vian amon vi pre-paras al ni; vin mem tutan vi donas al ni, per via korpovi balaas kaj konservas çiun puron per la pureco de viaanimo: ni eniras vian domon, kvazaû tio vi mem estus.Marta, ankaû vi per via maniero multe amis —”

”Ba, estas tiel,” diris sinjorlno Grünfeld. ”Kaj se vi

71

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

havus ses infanojn, Marteta, kiel mi, tiam vi tion des plibone vidus.”

Tiam diris Marta: ”Sinjorino Grünfeld, kiam tiel subitevenis Li, la Majstro Nazareta, mi preskaû konsterni¸is:eble — eble Li venas por diri tion belan, kion mi tiom dajaroj kvazaû atendis — kaj ¸uste en tian malordon! Mihavis la koron ¸is en mia gor¸o, paroli mi ne povis — Midiris al mi: tio pasos, mi estas malsa¸a virino, dume mitrempos la lavotaîon kaj por momento venos al la Efrai-manoj kaj venigos nian Lazaron kaj forpelos el la kortola kokinojn, por ke ili ne ¸enu Lin — Kaj poste, kiam çioestis en ordo, venis al mi tia bela certeco: ke nun miestas preparita por aûdi la vortojn de Dio. Do mi silen-te, silentege eniris la çambron, kie Li sidis kaj parolis.Maria sidis çe Liaj piedoj, la okulojn ÿi ne mallevis de li—” Marta seke ekridis. ”Mi nur ekhavis ideon, kiel miaspektus, se mi Lin tiel okulegus! Kaj jen Li, sinjorinoGrünfeld, tiel milde kaj serene min alrigardis, kvazaû Livolus ion diri. Kaj subite mi vidas — Dio, kiel malgrasaLi estas! vi scias, nenie Li ion kvalitan man¸as, Lipreskaû eç ne tuÿis la panon kaj mielon — Kaj jen mi ek-pensis: kolombidojn! Mi faros al Li kolombidojn! Mi iri-gos Marian, ke ÿi alportu ilin el la foiro, kaj dume Li mo-menton ripozos — ’Manjo,’ mi diras, ’iru por momentoen kuirejon.’ Sed Maria nenion, kvazaû ÿi estus blindakaj surda.”

72

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Ÿi nur ne volis lasi la gaston en soleco,” diris kvieti-ge sinjorino Tamar.

”Se ÿi prefere atentus,” diris senkompate Marta, ”ke Lihavu ion por man¸i; por tio estas ni virinoj, nu ne? Kajkiam mi vidis, ke Maria nenion faras, nur rigardas kva-zaû en ekstazo, — do — sinjorino Tamar, mi eç ne scias,kiel ¸i okazis, sed mi devis tion diri. ”Sinjoro,” mi diras,”al vi estas indiferente, ke mia fratino lasas min servisola! Diru al ÿi, ke ÿi helpu al mi en la kuirejo!” Do iel ¸ielglitis el mi —”

”Nu, kaj çu Li diris al ÿi?” demandis sinjorino Grün-feld.

Tiam ekfluis larmoj el bluaj okuloj de Marta. ”Marta,Marta, zorgema vi estas kaj zorgas pri multaj aferoj: sedunu estas necesa, Maria elektis la pli bonan parton, kajtiun neniu prenos for de ÿi. — Iel simile, sinjorino Tamar,Li tion diris.”

Momenton estis silente. ”Kaj jam çio, kion Li diris?”demandis sinjorino Tamar.

”Çio, laû mia scio,” diris Marta, forviÿante malmildela larmojn.

”Poste mi iris açeti la kolombidojn — ÿtelistoj estas enla foiro, sinjorino Grünfeld — kaj mi rostis ilin, kaj porvi mi pretigis la supon el la kolombaj tripoj —”

”Mi scias,” diris sinjorino Grünfeld. ”Vi estas tre bona,Marteta.”

73

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Mi ne estas,” krudis Marta. ”Vi devas scii, estis unua-foje, ke mi rostis la kolombidojn ne sufiçe. Ili estis mal-molaj: sed mi — çio faladis el miaj manoj. Kaj mi tiel egekredas Lin, sinjorino Tamar!”

”Ankaû mi,” diris pie sinjorino Tamar. ”Kaj kion alianLi diris, Marteta? Kion Li diris al Maria? Kion Li in-struis?”

”Mi ne scias,” diris Marta. ”Mi demandis Marian, sedvi scias, kiel fola ÿi estas — ”Mi ne plu scias,” ÿi diris, ”jemia animo, jam mi ne povas honeste diri al vi eç unuvorton, sed estis tiel mirige bele, Marta, kaj mi estas tieltreege feliça.”

”Tio ankaû havas sian valoron,” agnoskis sinjorinoTamar.

Kaj Marta brue mungis la larmojn kaj diris: ”Do mon-tru, sinjorino Grünfeld, mi revindos al vi tiun bebaçon.”

[1932]

74

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Lazaro

Ankaû en Betanion venis la famo pri tio, ke la Gali-leano estis kaptita kaj forkondukita en mallibere-

jon.Kiam Marta aûdis tion, ÿi interplektis la manojn kaj el

ÿiaj okuloj ekfluis larmoj. ”Vidu,” ÿi diris, ”mi tion dira-dis. Kial Li iris Jerusalemon, kial Li ne restis çi tie? Çi tieneniu scius pri Li — Li povus çi tie trankvile çarpentisti— Li establus laborejon çe ni en la korto —”

Lazaro estis pala kaj liaj okuloj ekscite flamis. ”Kiajmalsa¸aj paroloj, Marta,” li diris. ”Li d e v i s iri en Jeru-salemon. Li d e v i s kontraûstari tiujn … tiujn farizeojnkaj le¸istojn, li d e v i s diri rekte en la okulojn, kion kajkiel. — Tion vi, virinoj, ne komprenas.”

”Mi tion komprenas,” diris Maria mallaûte kaj ravite.”Kaj mi diras al vi, mi s c i a s , kio okazos. Okazos mi-

raklo. Li movos fingron kaj la muroj de la malliberejomalfermi¸os — kaj çiu Lin ekkonos, genufalos antaû Likaj vokos ,miraklo’ —”

”Longe vi atendos,” diris Marta deprimite. ”Li n e n i -a m sciis zorgi pri si. Nenion por si Li faros, per nenioLi helpos al si, sole —” ÿi aldonis kun lar¸igitaj okuloj,

75

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”sole, se aliaj helpus al Li. Eble Li atendas, ke oni venosal Li helpi — vi çiuj, Lin aûdintaj — çiuj, al kiuj Li helpis— ke ili zonos sin kaj alkuros —”

”Jen mia penso,” deklaris Lazaro. ”Nur ne timu, kna-binoj, kun Li estas la tuta Judujo. Estus bela afero, se —tion mi volus vidi — Marta, preparu la aîojn por voja¸o.Ek al Jerusalemo.”

Maria levi¸is. ”Ankaû mi iras. Por vidi, kiel malfer-mi¸os la muroj de la malliberejo, kaj Li aperos en çielabrilo — Marta, ¸i estos fenomena.”

Marta volis ion diri, sed glutis ¸in. ”Iru nur, infanoj,”ÿi diris. ”Iu devas çi tie gardi — man¸igi la kortbirdaronkaj kaprinojn — Mi tuj preparos al vi la vestojn kaj fla-nojn. Tiel mi ¸ojas, ke vi estos tie.”

Kiam ÿi revenis ru¸eta pro la fornoardo, Lazaro estispalega kaj maltrankvila.

”Ne estas bone al mi, Marteta,” li murmuris. ”Kiel es-tas ekstere?”

”Bele varme,” diris Marta. ”La irado estos agrabla.””Varme, varme,” oponis Lazaro. ”Sed supre en Jeru-

salemo çiam blovas malvarma vento.””Mi preparis por vi varman mantelon,” diris Marta.”Varman mantelon,” grumblis Lazaro malkontente.

”Oni ÿvitas en ¸i, poste çirkaûblovas malvarmo, kaj jen!Tuÿu min, çu mi ne havas jam nun febron? Vi scias, mine ÿatus dumire ekmalsani — oni ne povas fidi je Maria

76

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

— Kiel mi povus helpi al Li, se mi ekzemple malsani-¸us?”

”Vi ne havas febron,” kvietigis lin Marta kaj pensis:Mia Dio, tiu Lazaro estas tiel stranga de tiu tempo — detiu tempo, kiam li estis revivigita.

”T i a m min kaptis ankaû malbona vento, kiam —kiam mi tiel ekmalsanis,” diris Lazaro zorgeme; li neÿatis ja mencii sian iaman morton. ”Vi scias, Marieta, detiu tempo mi iel ne estas en mia haûto. Nenio por mi, tiuvoja¸o kaj la ekscitado. — Sed memkomprene, mi iros,tuj kiam nur pasos la febro.”

”Mi scias, ke vi iros,” diris Marta kun peza koro. ”iud e v a s kuri al Li por helpi; vi scias, vin Li — sanigis,” ÿidiris hezite, çar ankaû al ÿi ÿajnis iel netakte paroli pri re-vivigo el morto. ”Rigardu, Lazaro, post kiam vi liberigosLin, vi povos Lin almenaû peti, ke Li helpu al vi, se eblevi ne fartus bone —”

”Vi pravas,” elspiris Lazaro. ”Sed kio, se mi tien nealvenus? Kio, se ni jam venus malfrue? Vi devas konsi-deri çiujn eventualojn. Kaj kio, se en Jerusalemo oni ielinterbati¸os? Knabino, vi ne konas romiajn soldatojn.A˛ Dio, se mi estus sana.”

”Vi ja e s t a s sana, Lazaro,” eligis el si Marta. ”Vi d e -v a s esti sana, se Li vin sanigis.”

”Sana,” diris Lazaro amare. ”Tion ja mi mem scias, çumi estas sana aû ne. Mi diras al vi nur, ke d e t i u t e m -

77

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

p o eç ne por momento estis al mi bone — Ne, ke mi neestus e g e danka al Li pro tio, ke Li min … restarigis;tion pri mi, Marta, ne pensu; sed kiu tion iam ekkonis,kiel mi, tiu — tiu —” Lazaro ektremis kaj kovris sian vi-za¸on. ”Mi petas vin, Marta, nun lasu min; mi rekonsci-i¸os — mi nur momenton — certe ¸i pasos —”

Marta silente eksidis sur la korto; ÿi rigardis antaû sinper sekaj, fiksaj okuloj, manojn interplekte, sed ÿi nepre¸is. Nigraj kokinoj haltis, por ÿin rigardi per unuokulo; kiam kontraû atendo ÿi ne îetis al ili grajnojn, iliiris dormeti en la tagmeza ombro.

Tiam Lazaro kaÿiris el la koridoro, morte pala, kajdentklakis. ”Mi — mi nun ne povas, Marta,” li balbutis,”tiel ÿate mi irus — eble nur morgaû —”

La gor¸o de Marta kuntiri¸is. ”Iru, iru kuÿi¸i, Lazaro,”ÿi pene elvortis. ”Vi — vi ne povas iri!”

”Mi irus,” dentklakis Lazaro, ”sed se vi pensas, Mar-teta — Eble morgaû — Sed vi ne lasos min hejme sola,çu? Kion mi farus çi tie sen vi!”

Marta levi¸is. ”Nur iru dormi,” ÿi diris per sia kutimakruda voço. ”Mi restos çe vi.”

Tiumomente eniris la korton Maria, voja¸preta. ”Do,Lazaro, çu ni iros?”

”Lazaro ne povas iri,” respondis Marta seke. ”Ne es-tas bone al li.”

”Do mi iras sola,” elspiris Maria. ”Vidi la miraklon.” El

78

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

la okuloj de Lazaro malrapide fluis larmoj. ”Mi tiel ÿatuskuniri, Marteta, se mi nur tiom ne timus … ankoraûunufoje morti!”

[1932]

79

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Pri kvin panoj

Kion mi havas kontraû li? Mi tion diros al vi rekte,najbaro: ne ke mi havus ion kontraû lia instruo. Tu-

te ne. Foje mi aûskultis lian predikon, kaj mi diras al vi,preskaû mi ankaû i¸us lia disçiplo. Tiam mi revenis hej-men kaj diris al mia kuzo selisto, vi, tion vi devus aûdi;mi diras al vi, li estas siaspeca profeto. Ege bele li paro-las, ververe; preskaû moli¸as en la homo la koro; mihavis tiam larmoplenajn okulojn, plej volonte mi fermusmian butikon kaj sekvus lin, por perdi lin neniam for dela okuloj. Çion disdonu, kion vi havas, li diris, kaj sekvumin. Amu vian proksimulon, helpu al la malriçuloj kajpardonu al tiuj, kiuj maljuste traktas vin, kaj tiajn afe-rojn. Mi estas ordinara bakisto, sed kiam mi aûskultislin, estis en mi tia stranga ¸ojo kaj doloro, mi ne scias,kiel diri tion: ia pezo, ke mi genuus teren kaj plorus, kajçe tio mi sentis min tiel bele kaj facile, kvazaû çio falusde sur mi, sciu, çia zorgo kaj kolero. Do mi tiam diris almia kuzo, vi malsa¸ulo, vi devus honti; vi parolas nur priavidaîoj, kion kiu ÿuldas al vi, ke vi devas pagi dekonojnkaj alpagojn kaj interezojn; se vi prefere disdonus al la

80

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

malriçaj çion, kion vi havas, forlasus la edzinon kaj in-fanojn kaj sekvus lin —

Kaj tion, ke li kuracas malsanulojn kaj demon-obse-ditojn, ankaû tion mi ne riproçus al li. Vere, ¸i estasstranga kaj nenatura potenco; sed tion ja tamen çiu vi-das, ke niaj kirurgoj estas fuÿuloj kaj la romiaj ne estaspli bonaj; monon ili scias preni, sed kiam vi vokas ilin alagonianto, do ili nur ÿultrolevas kaj diras, ke vi devisvoki ilin pli frue. Pli frue! Mia mortinta edzino malsanisdu jarojn pro hemoragio; mi kondukadis ÿin al doktoroj,vi eç ne havas ideon, kiom da mono ¸i kostis, kaj neniuhelpis ÿin. Se li jam estus tiam trairanta urbojn, mi estusgenufalinta antaû li kaj dirus: Sinjoro, resanigu la edzi-non! Kaj ÿi tuÿus lian veston kaj resani¸us. Tiom ÿi, lapovrulino suferis, ke tio eç ne estas eldirebla. — Do milaûdus tion al li, ke li resanigas malsanulojn. Memkom-prene, la fuÿkirurgoj protestas kontraû tio, kaj iuj diras,ke ¸i estas mistifiko kaj fuÿado, kaj volus tion malperme-si al li kaj tiel simile; ekzistas ja diversaj interesoj. Kiu vo-las helpi al la homoj kaj savi la mondon, çiam koliziaskun ies intereso; ne al çiu li povas plaçi, io alia ne eblas.Mi diras, resanigadi li povas kaj eble ankaû mortintojnli revivigadu; sed tion kun la kvin panoj, tion li ne devisfari. Kiel bakisto mi diras al vi, ke ¸i estis granda maljus-taîo kontraû la bakistoj.

Vi ne aûdis tiun aferon pri la kvin panoj? Mi miras;

81

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

çiuj bakistoj estas tute konsternitaj pro la okazo. Do,laûdire venis al li granda amaso en lokon dezertan, kajli resanigadis malsanulojn. Kaj kiam vesperi¸is, alpaÿisal li liaj disçiploj, dirante: ”Dezerta estas çi tiu loko, kajla tempo malfrua. Forsendu la amasojn, por ke ili iran-te en urbetojn, açetu al si man¸aîojn.” Kaj li diris al ili:”Ne estas bezonate, ke ili foriru, vi donu man¸on al ili.”Kaj ili diris al li: ”Ni ne havas çi tie pli ol kvin panojn kajdu fiÿojn.” Kaj li diris al ili: ”Alportu ilin al mi çi tien.” Kajordoninte al la hom-amaso sidi¸i sur la herbo kaj pre-ninte la kvin panojn kaj du fiÿojn, li ekrigardis al la çie-lo, benis, kaj dividante, donis al la disçiploj la panojn kajla disçiploj al la hom-amasoj. Kaj çiuj man¸is kaj estissatigitaj. Kaj oni plenigis per la restintaj paneroj dek duplenajn korbojn. Da tiuj, kiuj man¸is, estis proksimumekvin mil viroj krom virinoj kaj infanoj. Konsentu, najba-ro, ke tion toleri povas neniu bakisto; kiel oni povus, nu?Se devus i¸i kutimo, ke kiu ajn per kvin panoj kaj dufiÿetoj satigus kvin mil homojn, poste la bakistoj devusiri sin paÿti, çu mi ne pravas? Kio koncernas la fiÿetojn,estu tiel, ili kreskas en la akvo per si mem kaj povas ilinkapti kiu ajn. Sed bakisto devas kare açeti farunon kajlignon, devas havi helpanton kaj pagi al li salajron; lidevas havi butikon, devas pagi impostojn kaj çion eblan,¸is fine li ¸ojas, se restis al li unu groÿo en la poÿo, porke li ne bezonu almozi. Kaj li, li nur la çielon alrigardas

82

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kaj havas sufiçe da pano por kvin mil aû kiom da homoj;faruno kostas al li neniom, li ne bezonas alveturigi al sidioscias de kie lignon, neniaj elspezoj, nenia laboro —memkomprene, tial la panojn li povas donadi al la ho-moj senpage, çu ne? Kaj li ne atentas, ke per tio la çir-kaûajn bakistojn li senigas pri honeste meritita profito!Mi diras al vi, nelojala konkurenco ¸i estas, kaj oni devusfinigi tion al li. Li pagu impostojn kiel ni, se li volas ba-kistadi! Jam nun riproças nin la homoj kaj diras, kieleble, tian nekristanan monon vi volas por çi tiu mizerapanbulo? Senpage vi devus ¸in donadi, kiel li, kaj kiapano, onidire, ¸i estis: blanka, krakanta kaj bonodora, keoni emus per ¸i mortsati¸i. — Ni jam devis malaltigi laprezon de bakaîo; je mia honoro, ni donas ¸in sub laprodukta prezo, nur por ne devi fermi la butikojn; sedkien tio kondukos, super tio turni¸as al ni bakistoj lakapo. Onidire en alia loko li satigis kvar mil virojn kromvirinoj kaj infanoj per sep panoj kaj kelkaj fiÿetoj; sed tieili kolektis nur kvar korbojn da paneroj; versimile tiu en-trepreno ankaû al li jam ne tiel bone prosperas, sed ninbakistojn li nepre pereigos. Kaj çi tie mi diras al vi, ke lition faras nur pro malamikeco al ni bakistoj. La fiÿ-komercistoj ja ankaû krias, sed tiuj ja ne scias, kiom pos-tuli por siaj fiÿoj; ¸i jam delonge ne estas tiel honestametio kiel la bakista.

Rigardu, najbaro: mi jam estas maljuna homo kaj mi

83

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

estas sola en la mondo; mi havas nek edzinon, nek infa-nojn, kion do mi bezonas. Antaû nelonge mi jam diris almia helpanto, ke li mem ligu al sia kolo mian bakejon.Ne temas pri mia profito; per mia animo, plej volonte mivere disdonus mian etan havaîon kaj sekvus lin kaj rea-ligadus amon al la proksimulo kaj çion, kion li predikas.Sed vidante, kiel li stari¸is kontraû ni bakistoj, mi dirasal mi: Nepre ne! Mi kiel bakisto vidas, ke çi tio estas ne-nia mondsavo, sed kompleta katastrofo por nia metio.Mi bedaûras, sed tion mi ne donacos al li. Ne eble.

Memkomprene, ni prezentis plendon kontraû li alAnas kaj ankaû al la provincestro, nome pro rompo dela metia regularo kaj pro ribeligado: sed vi scias, kiel çela oficoj çio estas longe prokrastata. Vi konas min, naj-baro: mi estas modera homo kaj serças malpacon kunneniu; sed se li venos en Jerusalemon, mi stari¸os sur-strate kaj vokos: Krucumu lin! Krucumu lin!

[1937]

84

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Ben˛anan

ANAS

Vi demandas, Ben˛anan, çu li kulpas. Jen la afero: mine kondamnis lin al morto, mi nur sendis lin al Ka-

jafas. Kajafas diru al vi, kian kulpon li trovis çe li, minpersone la afero ne rilatas.

Mi estas maljuna praktikulo, Ben˛anan, kaj diros tional vi tute sincere. Mi pensas, ke lia instruo havis ie-tiebonan kernon. Tiu homo multe pravis, Ben˛anan, kajopiniis tion honeste; sed lia taktiko estis mal¸usta. Tielli povis neniam venki. Prefere li devis tion verki kaj libreeldoni. Oni legus la libron kaj dirus, ¸i estas malforta aûafekta libro, ¸i enhavas nenion novan kaj kiu scias kion,kiel jam oni tiel pri libroj parolas. Sed post iom da tempokomencus pri io aû tio skribi aliaj kaj post ili denovealiaj, nu, kaj almenaû io enradiki¸us. Ne çio, ne la tutainstruo, sed tion ja prudenta homo eç ne postulas. Sufi-ças, se li akceptigas almenaû unu aû du siajn ideojn. Tieloni ¸in faras, kara Ben˛anan, kaj alie ¸i ne estas ebla, seoni volas reformi la mondon. Kun tio oni devas agi pa-cience kaj delikate. Mi diras, ¸usta taktiko necesas; kiavero, se ni ne scias ¸in akceptigi?

85

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Lia eraro estis ¸uste tio, ke li ne havis paciencon. Livolis savi la mondon tuj tuj, kaj kontraû ties volo. Kaj tione eblas, Ben˛anan. Li devis agi ne tiel rekte kaj haste.La veron oni devas kontrabandi, oni devas ¸in ÿuteti po-iome, ie peceton, tie peceton, por ke la homoj kutimi¸ual ¸i. Kaj ne subite: disdonu çion, kion vi havas kaj tiajparoloj. Tio estas malbona metodo. Kaj li devus pli aten-ti, kion li faras. Ekzemple, kiel li iris kun rimeno kontraûla monÿan¸istoj en la templo — ili estas ja ankaû bonajJudoj, homido, kaj volas per io vivteni sin. Mi scias, kemonÿan¸ejoj ne apartenas en la templon, sed ili estis tiede çiam, do kiaj ceremonioj? Li devis prezenti kontraûili plendon çe la sinedrio, kaj finite. La sinedrio ebleordonus al ili, ke ili metu siajn tablojn je distanceto plimalproksimen kaj çio estus en ordo. Çiam estas grave,kiel oni ion faras. Homo, kiu volas ion en la mondo atin-gi, neniam devas perdi la kapon kaj devas sin regi, de-vas çiam konservi sangmalvarman kaj sobran menson.Kaj liaj mitingoj — vi scias, Ben˛anan, neniu instancoÿatas tion vidi. Aû, ke li lasis sin tiel bonvenigi, kiam livenis en Jerusalemon; vi eç imagon ne havas, kiom damalbona sango ¸i kaûzis. Li devus altroti piede kaj sal-uti ie, saluti tie — tiel oni devas tion praktiki, se oni vo-las havi influon. Mi eç aûdis, ke li igis sin regali de romiadoganisto, sed tion mi tute ne kredas, tian mallertaîonli tamen ne farus; jen kiaj malicaj klaçoj. Kaj li devis ne

86

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

fari siajn miraklojn; per tio li nature koliziis. Mi petasvin, al çiuj li ne povas helpi, kaj tiuj, al kiuj li faris neniunmiraklon, poste koleregas. Aû kun la virino adultinta —tio laû inidiro vere okazis, Ben˛anan, kaj ¸i estis teruraeraro. Diri al la homoj ju¸istaj, ke ankaû ili ne estas senkulpo — çu povus poste ekzisti en la mondo ia justico?Mi diras al vi, nuraj eraroj. Li devis nur instrui kaj ne farimiraklojn, li devis ne opinii sian instruon tiel ege laûvor-te, li devis ne voli ¸in tujtuje realigadi. Li mistaktike agis,kara Ben˛anan; inter ni dirite, en multaj sferoj li povisesti prava, sed lia taktiko estis erara; nu poste ¸i ne po-vis alie fini¸i.

Ne cerbumu super tio, Ben˛anan; estas en ordo. Liestis justa viro, sed se li volis savi la mondon, li devusfari tion ne tiel radikale. Kio, çu li estis kondamnita raj-te? Kia demando! Mi diras ja al vi, ke taktike li devismalvenki!”

KAJAFAS

Sidi¸u, kara Ben˛anan, mi estas plene al via dispono.Do vi volus scii, çu laû mia opinio tiu viro estis raj-

te krucumita. Estas simpla afero, kara sinjoro. Unue, ¸ine estas nia afero, ni ne kondamnis lin al morto, ni nurtransdonis lin al lia moÿto romia provincestro, çu? Kialdo ni alprenu ian respondecon, çu? Se li estis kondam-

87

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nita rajte, estas bone; se okazis al li maljustaîo, do ¸iestas kulpo de la Romianoj kaj ni povas tion iam imputidebete al ilia konto. Tiel estas, kara Ben˛anan; tian afe-ron ni devas rigardi politike. Almenaû mi, kiel çefpastro,devas atenti tion, kiel ion politike taksi. Konsideru nurtion, amiko: La Romianoj senigis nin de persono, kiu —kiel mi tion diru? —, kiu pro iaj kaûzoj ne estis al ni de-zirinda; kaj çe tio la respondeco falas sur ilin —

Kion? Vi diras, kiuj estas la kaûzoj? Ben˛anan, Ben-˛anan, iel ÿajnas al mi, ke la nuntempa generacio neestas sufiçe patriote konscia. Çu vi ne komprenas, kielmalutilas al ni, se iu atakas niajn agnoskatajn aûtorita-tojn, kiel estas la farizeoj kaj le¸istoj? Kion pensos pri nila Romianoj? Estas ja subfosado de la nacia memkon-scio! Kontraûe pro motivoj patriotaj ni devas subtenadiilian presti¸on, se ni volas malhelpi tion, ke nia naciotrovi¸u sub fremdaj influoj! Kiu prenas de la Izraelidojla kredon pri farizeoj, laboras por la utilo de la Romia-noj. Kaj tion ni aran¸is tiel, ke lin likvidis la Romianojmem: t i o n oni nomas politiko, Ben˛anan. Kaj nunaperas diletantoj, kiuj zorgas, çu li estis ekzekutita raj-te aû ne! Memoru, juna viro, la intereso de la patrioestas super çiu rajto. Mi scias plej bone, ke niaj farizeojhavas siajn erarojn; inter ni, unu kiel la alia estas nur ba-bilulo kaj fripono — sed ni ne povas permesi al ni, ke iusubfosadu ilian aûtoritaton! Mi scias, Ben˛anan, ke vi

88

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

estis lia disçiplo; plaçis al vi lia instruo, ke ni amu niajnproksimulojn kaj malamikojn kaj similaj paroloj; seddiru mem, kiel tio helpos al ni Judoj?

Kaj ankoraû ion. Li devis ne diradi, ke li venis savi lamondon kaj ke li estas Mesio kaj filo de dio aû kio. Miscias ja, ke li devenas el Nazareto — mi petas vin, kia dosavonto! Ekzistas ankoraû homoj, kiuj memoras lin kielbubon de çarpentisto — kaj tiu homo volus rebonigi lamondon? Ridinda ambicio! Mi estas bona Judo, Ben-˛anan, sed neniu kredigos al mi, ke iu samlandanopovus savi la mondon. Ni ege trotaksus nin, homo. Midirus nenion, se tiu estus Romiano aû Egipto; sed tiaJudeto el Galileo — estas ja ridinde! Li rakontu al iu alia,ke li venis savi la mondon, sed ne al ni, Ben˛anan. Ne alni. Ne al ni.”

[1934]

J

89

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La krucumo

Kaj Pilato venigis Na˛umon, viron erudician pri his-torio kaj doktan, kaj diris al li:

”Na˛umo, ege min çagrenas, ke via nacio fiksis al sien la kapo krucumi tiun viron. Tondro sur vin, ¸i estasja maljustaîo.”

”Se ne estus maljustaîoj, ne estus historio,” diris Na-˛umo.

”Mi volas havi kun tiu afero nenion komunan,” dirisPilato. ”Diru al ili, ke ili ankoraû pripensu tion.”

”Estas jam malfrue,” diris Na˛umo. ”Mi sekvas laeventojn nur laû libroj kaj tial mi ne iris rigardi la ekze-kutan lokon; sed îus antaû momento alkuris de tie miatagservistino kaj rakontis, ke li jam estas krucumita kajpendas inter viro je dekstro kaj viro je maldekstro.”

Kaj malsereni¸is Pilato kaj kovris sian viza¸on per lamanoj. Post momento li diris: ”Ni ne parolu do pri tio.Sed ni petas vin, kion krimis tiu viro je dekstro kaj la viroje maldekstro?”

”Mi eç ne scias,” respondis Na˛umo, ”unuj diras, keili estas krimuloj, kaj aliaj, ke ili estas iaj predikantoj.Kiom mi povas ju¸i laû la historio, ili faris versimile ian

90

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

politikon; sed neniel mi povas kompreni, ke la naciokrucumis ilin ambaû samtempe.”

”Mi ne komprenas vin,” diris Pilato.”Estas jene,” diris Na˛umo. ”Iam homoj krucumas

tiun dekstre kaj alian fojon tiun maldekstre; çiam tielestis en la historio. Çiu tempo havas aliajn martirojn.Estas tempoj, kiam estas malliberigata aû krucumata tiu,kiu batalas por sia nacio; kaj alian fojon estas vico de tiu,kiu diras, ke oni devas batali por malriçuloj kaj sklavoj.Ambaû alternas kaj çiu havas sian tempon.”

”Ho,” diris Pilato. ”Do vi krucumas çiun, kiu klopodasrealigi ion honestan.”

”Preskaû,” diris Na˛umo. ”Sed tamen estas hoketo çitie. Iam vi dirus, ke la homoj pli klopodas pri malamo alla aliaj ol pri tio bona, kion ili predikas. La homoj estasçiam krucumataj pro io bela kaj granda. Tiu kiu îus nunestas sur la kruco, oferas sian vivon por granda afero;sed tiu, kiu ¸in trenas al la kruco kaj alnajlas, tiu, Pila-to, estas malbona kaj sova¸a kaj ege malbela je ekrigar-do. Pilato, nacio estas granda kaj bela afero.”

”Almenaû la nia, la Romia,” diris Pilato.”Kaj ankaû la nia,” diris Na˛umo. ”Sed ankaû juste-

co al malriçuloj estas granda kaj bela afero. Nur bedaû-rinde la homoj preskaû sufoki¸as de malamo kaj kole-remo pro grandaj kaj belaj aferoj; kaj la aliaj iras foje kuntiu kaj foje kun alia kaj çiam helpas krucumi tiun, kies

91

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

vico îus estas; aû ili nur rigardas tion kaj diras al si: Praveli meritas, li devis iri kun nia partio.”

”Kial do,” diris Pilato, ”ili krucumas tiun en la mezo?””Jen la afero,” diris post tio Na˛umo. ”Se venkus tiu

je maldekstro, li krucumus tiun dekstre, sed tiun en lamezo ankoraû pli frue. Memkomprene estas ankaû eble,ke esti¸us ˛aoso kaj bataloj; tiam tiu dekstre kaj tiu mal-dekstre kune krucumus tiun, kiu estas en la mezo, çar line decidi¸is, kontraû kiu el la du li iros. Se vi ascendustegmenton de via domo, vi vidus la kampon Hakelda-man: malamo maldekstre, malamo dekstre, kaj inter ilitiu, kiu volis tion rebonigi per amo kaj racio, kiel estasdirate pri li. Kaj krome vi vidus amason da homoj, kiujnur rigardas, man¸ante dume tagman¸on, kiun ili kunsi prenis. Iel mallumi¸as; nun çiuj kuros galope hejmen,por ke ilia vesto ne tramalseki¸u.”

Kaj kiam estis la sesa horo, fari¸is mallumo sur la tutalando ¸is la naûa horo. Je la naûa horo vokis tiu en lamezo per voço granda dirante: ”Elói, Elói, lama saba˛-tani?” Kaj jen, la kurteno de la sanktejo ÿiri¸is en du pe-cojn, de supre ¸is malsupre, kaj la tero tremis kaj la ro-koj diskrevis.

[1927]

92

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La vespero de Pilato

Tiun tagon Pilato vesperman¸is kun sia adjutanto; liestis juna leûtenanto Suza, naskdevena el Kirenai-

ko. Suza eç ne rimarkis, ke la provincestro estas iel silen-tema, kaj gaje babilis ¸ojigita pro tio, ke la unuan fojonen la vivo li travivis tertremon.

”Kiel ¸i estis gajega,” li laûtis çe la man¸o. ”Kiam postla tagman¸o fari¸is la mallumo, mi kuris eksteren rigar-di, kio okazas. Sur la ÿtuparo ÿajnis al mi, ke miaj piedojial stumblis aû deglitis aû io simila — nu, ridinde estis;je mia animo, ekscelenco, neniam dum mia vivo mi pen-sus, ke çio çi estas la tuta tertremo. Kaj antaû ol mi pre-terpasis angulon, jam kontraû mi galope kuris iuj civilu-loj okulegantaj kaj kriantaj: ’Tomboj malfermi¸as kaj ro-koj diskrevas!’ Dio helpu, mi diris al mi, çu eble tertre-mo? Homido, mi diras al mi, vi havas bonÿancon! Tioestas ja sufiçe rara fenomeno, çu?”

Pilato jesis. ”Foje mi jam vidis tertremon,” li diris.”Estis en Cilicio, atendu, pasos jam dek sep jaroj de tiam— aû kiom. Tiam ¸i estis pli granda.”

”Finfine nenio okazis,” voçis Suza senzorge. ”Apud lapordego al Hakeldam falis peco da roko — jes, kaj sur la

93

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tombejo malfermi¸is kelke da tomboj. Mi miras, ke çi tieoni enterigas tiel malprofunden, apenaû unu ulnon.Dum somero ja fetoras el ili.”

”Kutimo,” murmuris Pilato. ”Ekzemple en Persio onitute ne enterigas. Oni metas kadavron sub la sunon kajprete.”

”Tio estus malpermesenda,” opiniis Suza. ”Pro higie-naj kaûzoj aû simile.”

”Malpermesi,” murmuris Pilato. ”Vi devus al ili sençe-se ion ordonadi aû malpermesadi; tio estas malbona po-litiko, Suza. Nur ne miksi¸i en iliajn aferojn — almenaûestas trankvilo. Se vi volas vivi kiel brutoj, do vivu! A˛,Suza, mi jam vidis multajn landojn.”

”Sed tion mi ÿatus scii,” revenis Suza al sia plej gran-da intereso, ”kio kaûzas la tertremon. Eble estas subte-re iaj kavaîoj, kiuj subite ÿuti¸as. Sed kial çe tio malhe-li¸is la firmamento? Tio estas por mi nekomprenebla. Jamatene estis tia ordinara, hela tago.”

”Mi petas pardonon,” aûdi¸is la maljuna Papadokitis,Greko el Dodekanezo, kiu estis ilin priservanta. ”¯i es-tis atendebla jam de hieraû, sinjoro. Hieraû estis tia ru¸asunsubiro, sinjoro, kaj mi diris al la kuiristino, ’Miriam,morgaû estos tempesto aû ciklono.’ ’Kaj min,’ diras Mi-riam, ’doloras la lumbo.’ Io estis atendebla, sinjoro. Mipetas pardonon.”

”Io estis atendebla,” diris Pilato enpense. ”Sciu, Suza,

94

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

hodiaû mi ankaû ion atendis. De la mateno, kiam mi ali l i transdonis tiun viron el Nazareto — mi devis lin alili transdoni, çar la politiko de Romio principe ne miksassin en hejmajn aferojn, memoru, Suza, ju malpli la ho-moj devas kontakti kun ÿtata aûtoritato, des pli facile ili¸in toleras — çe Jovo, kie mi çesis?”

”Çe la viro el Nazareto,” helpis al li Suza.”Çe la viro el Nazareto. Sciu, Suza, iomete mi inte-

resi¸is pri li, li fakte naski¸is en Betlehemo — mi pensas,ke la çi tieaj indi¸enoj kulpi¸is kontraû li pri justica mur-do, sed tio estas ilia afero; se mi ne donus lin al ili, ilicerte disÿirus lin, kaj la romia administrado nur spertusfiaskon. Sed atendu, çi tio ne apartenas al la afero. Al midiris Anas, ke tiu homo laûdire estis dan¸era; onidire,kiam li naski¸is, venis paÿtistoj al Betlehemo kaj riveren-cis al li kiel al iu re¸o. Kaj antaû nelonge oni bonvenigislin çi tie kiel iun triumfanton. Tion mi ne povas kompre-ni, Suza. Tamen nur mi estus atendinta —”

”Kion vi atendus?” memorigis lin Suza post momen-to.

”Ke eble venos liaj Betlehemanoj. Ke ili ne lasos lin enla manaçoj de la çi tieaj intriguloj. Ke ili venos al mi kajdiros: ’Sinjoro, li estas nia homo kaj ion por ni signifas;do ni venas por diri al vi, ke ni staras çe li kaj ne lasosfari maljustaîon al li.’ — Suza, mi preskaû antaû¸ojis jela homoj el la montoj; mi estas ¸isgor¸e sata de çi tieaj

95

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

buÿklakuloj kaj procesemuloj — Kaj mi dirus al ili:’Dank’ al Dio, Betlehemanoj, mi atendis vin. Pro li — kajpro vi kaj via lando. Al çifonoj sur bastono oni ne povasregi; regi oni povas nur al viroj kaj ne al buÿuloj. El ho-moj, kiaj vi, oni faras soldatojn, kiuj ne subi¸as; el ho-moj, kiaj vi estas, oni faras naciojn kaj ÿtatojn. Oni dirasal mi, ke tiu via samlandano vivigas mortintojn. Mi pe-tas vin, kion kun mortintoj? Sed vi estas çi tie, kaj mividas, ke tiu viro scias vivigi ankaû vivantojn: ke li suges-tis al vi ion kiel fidelecon kaj honoron kaj — ni Romia-noj tion nomas Virtus, mi ne scias, kiel ¸i estas nomataen via lingvo, Betlehemanoj, sed ¸i estas en vi. Mi pen-sas, ke tiu homo ankoraû sukcesos. Estus doma¸e pri li!”

Pilato silenti¸is kaj distre forbalais de sur la tablo pa-nerojn. ”Nu, ili ne venis,” li murmuris. ”A˛, Suza, kiavanaîo estas la regado!”

96

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La kredo de Pilato

Respondis Jesuo: Por tio mi naski¸is kaj venis en lamondon, ke mi atestu pri la vero. Çiu, kiu estas el la

vero, aûskultus mian voçon.Pilato diris al li: Kio estas la vero? Kaj dirinte tion, li eliris

denove al la Judoj kaj diris al ili: Mi trovas en li neniankulpon.

(Ev. de sankta Johano, 18., 37-38)

Çe vesperi¸o iu viro estimata en la urbo, kaj nomata Jo-zefo el Arimateo, kiu estis ankaû disçiplo de Kristo, ve-nis al Pilato kaj petis lin, ke tiu donu al li la korpon deJesuo. Pilato konsentis kaj diris: ”Li estis ekzekutita sen-kulpa.”

”Vi mem permesis mortigi lin”, rediris Jozefo.”Jes, permesis,” respondis Pilato, ”kaj oni cetere pen-

sas, ke mi faris tion pro timo antaû la kelkaj kriuloj kunilia Barabaso. Se mi sendus kontraû ilin kvin soldatojn,ili estus silentaj. Sed pri tio ne temas, Jozefo el Arima-teo.”

”Pri tio ne temas,” li diris post momento. ”Sed kiammi parolis kun li, mi vidis, ke post tempeto liaj disçiploj

97

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

krucumados aliajn; en nomo de lia nomo, en nomo delia vero ili krucumados kaj martirigados çiujn aliajn,mortigados aliajn verojn kaj levados sur ÿultrojn aliajnBarabasojn. Tiu homo parolis pri la vero. Kio estas lavero?

Vi estas stranga nacio multe parolanta. Vi havas nur-nurajn farizeojn, profetojn, savontojn kaj aliajn sekta-nojn. Çiu farinto de iu vero, malpermesas çiujn aliajnverojn. Same, se meblisto, kiu faris novan se¸on, mal-permesus sidi sur aliaj se¸oj, kiujn iu ajn faris antaû li.Kvazaû per tio, ke nova se¸o estas farita, estus nuligitajçiuj malnovaj se¸oj. Finfine estas eble, ke la nova se¸oestas pli bona, bela kaj komforta ol la ceteraj; sed kial, çeçiuj diabloj, homo laca ne povus sidigi sin sur kiu ajn açaanobia aû ÿtona se¸o? Estante laca kaj deprimita, li be-zonas respiron; kaj vi lin tute perforte tiras for de la si-dilo, sur kiun li sinkis, por ke li transsidi¸u sur la vian.Mi ne komprenas vin, Jozefo.”

”La vero,” rediris Jozefo el Arimateo, ”ne estas kielse¸o kaj ripozo; pli eble ¸i estas kvazaû ordono diranta:Iru tien kaj tien, faru tion kaj tion; venku malamikon,konkeru tiun urbon, punu perfidon kaj simile. Kiu neobeas tiun ordonon, estas perfidulo kaj malamiko. Tielstatas kun la vero.”

”A˛, Jozefo,” diris Pilato, ”vi scias ja, ke mi estas sol-dato kaj travivis plejparton de mia vivo inter soldatoj.

98

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Çiam mi estis obea al ordono, sed ne tial, çar ¸i estusvero. Vero estis, ke mi estis laca aû soifa; ke mi sopirispri la patrino aû gloro; ke tiu soldato îus pensas pri siaedzino kaj alia pri sia kampo aû jungitaro. Vero estis, kese ne ekzistus ordono, neniu el la soldatoj irus mortigadialiajn homojn same lacajn kaj malfeliçajn. Kio do estasla vero? Mi kredas, ke mi estas pli proksima al la vero,pensante pri la soldatoj, kaj ne pri la ordono.”

”La vero ne estas ordono de komandanto,” respondisJozefo el Arimateo, ”sed ordono de racio. Vi vidas ja, ketiu kolono estas blanka; se mi asertus al vi, ke ¸i estasnigra, tio estus kontraû via racio kaj vi ne permesus tional mi.”

”Kial ne?” diris Pilato. ”Mi dirus al mi, ke vi estas ebleterure malfeliça kaj nubmensa, vidante blankan kolononnigra; mi provus gajigi vin; vere, mi interesi¸us pri vimulte pli ol antaûe. Kaj se ¸i estus nurnura eraro, midirus al mi, ke en via eraro estas same multe el via ani-mo kiel en via vero.”

”Ne ekzistas m i a vero,” diris Jozefo el Arimateo.”Ekzistas nur unu sola vero por çiuj.”

”Kaj kiu ¸i estas?””Tiu, kiun mi kredas.””Do vidu,” parolis Pilato malrapide. ”¯i estas tamen

nur v i a vero. Vi estas kiel malgrandaj infanoj, kiuj kre-das, ke la tuta mondo fini¸as kun ilia horizonto, kaj ke

99

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

trans ¸i ekzistas nenio. La mondo estas granda, kaj en ¸iestas loko por multaj objektoj. Mi pensas, ke ankaû enrealeco estas loko por multaj veroj. Rigardu, mi estasfremda en çi tiu regiono kaj mia hejmo estas malprok-sime trans la horizonto; kaj tamen mi ne dirus, ke çi tiuregiono estas ne¸usta. Egale fremda estas al mi la in-struo de via Jesuo; çu mi do asertu, ke ¸i estas ne¸usta?Mi pensas, Jozefo, ke çiuj regionoj estas ¸ustaj; sed lamondo devas esti ege vasta, por ke ili çiuj trovu lokonapud si kaj post si. Se Arabio devus esti metita sur lasaman lokon, kie estas Poncio, tio ne estus memkom-prene ¸usta. Kaj same estas koncerne la verojn. Onidevus fari la mondon treege granda, ampleksa kaj libe-ra, por ke ¸i entenu çiujn efektivajn verojn. Kaj mi pen-sas, Jozefo, ke ¸i estas tia. Ascendinte tre altan monton,vi vidas, ke la aîoj kunfandi¸as kaj iel egali¸as al unuebeno. De sur iu alto ankaû la veroj kunfandi¸as. Lahomo kompreneble ne vivas kaj ne povas vivi sur altamonto; al li sufiças, ke li vidas de proksime sian domonaû kampon, ambaû plenaj de veroj kaj aîoj; tie estas lia¸usta loko kaj agadejo. Sed de tempo al tempo li povasrigardi la montojn aû çielon kaj diri al si, ke de tie liajveroj kaj aîoj tamen ekzistas, kaj nenio estas de ili ÿteli-ta, sed ke ili kunfandi¸as kun io multe pli lar¸a, kio jamne estas lia posedaîo. Korligi¸i al çi tiu vasta spektaklokaj dume kulturi sian etan kampon, tio, Jozefo, estas

100

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

preskaû io kiel diservo. Kaj mi pensas, ke la Patro çielade tiu koncerna homo vere ie ekzistas, sed ke li tute bo-ne akordi¸as kun Apolono kaj aliaj dioj. Parte ili trape-netras unu la alian kaj parte ili najbaras. Rigardu, sur laçielo estas ege multe da spaco. Mi ¸ojas, ke tie ankaûestas la Patro çiela.”

”Vi estas nek varma nek malvarma,” diris Jozefo elArimateo, levi¸ante. ”Vi estas nur varmeta.”

”Tia mi ne estas,” respondis Pilato. ”Mi kredas, kre-das, ardege kredas, ke la vero ekzistas kaj ke la homo ¸inekkonas. Estus stulte pensi, ke la vero estas nur por tio,ke la homo ¸in ne ekkonu. Li konati¸as kun ¸i, jes; sedkiu? Mi aû vi, aû eble çiu? Mi kredas, ke çiu havas sianparton en ¸i; ankaû tiu, kiu diras jes, kaj tiu diranta ne.Se ili du kuni¸us kaj komprenus unu la alian, esti¸us pertio la tuta vero. Jes kaj ne kompreneble ne estas ligeblaj,sed la homoj povas çiam unui¸i; pli da vero estas en lahomoj ol en la vortoj. Mi havas pli da kompreno por ho-moj ol por ties veroj; sed ankaû en tio estas kredo, Jozefoel Arimateo, ankaû por tio necesas konservi sin en en-tuziasmo kaj ekstazo. Mi kredas. Nepre sendube mi kre-das. Sed kio estas la vero?”

[1920]

101

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Imperiestro Diokleciano

Çi tiu historio estus certe pli efika, se ¸ia heroinoestus filino de Diokleciano aû iu juneca kaj virga

estaîo: sed bedaûrinde pro kaûzoj de historia vero estasÿi fratino de Diokleciano, multa¸a kaj digna matrono,laû opinio de la imperiestro iom histeria kaj afekta, kiunla maljuna tirano certagrade timis. Tial, kiam ÿi anoncissin al li, li interrompis la aûdiencon kun la landestro deCireno (al kiu li per fortaj vortoj estis montranta sianmalplaçon) kaj iris renkonte al ÿi ¸is la pordo.

”Nu, kio, Antonia?” li laûtis familiare. ”Kion vi ÿatus?Çu vi havas denove iujn bruldama¸itojn? Aû mi faru ionkontraû la turmentado de rabobestoj en la cirko? Aû vivolas enkonduki moralan edukadon en la legioj? Domalkaÿu tion, rapide, kaj sidi¸u.”

Sed Antonia restis staranta. ”Diokleciano,” ÿi komen-cis preskaû solene, ”ion mi d e v a s diri al vi.”

”Ha,” diris la imperiestro rezigne kaj frotis la nukon.”Sed çe Jovo, mi havas ¸uste hodiaû tiom por fari! Çu ¸ine povus esti prokrastita ¸is alia fojo?”

”Diokleciano,” daûrigis necedeme lia fratino, ”mi ve-

102

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nas diri al vi, ke vi jam d e v a s çesigi la persekutadon dela kristanoj.”

”Mi petas vin,” grumblis la maljuna imperiestro, ”kialtiel subite — post preskaû tricent jaroj —” Li rigardisatente la emociitan matronon; ÿi aspektis patose kun siajseveraj okuloj kaj spasme interplektitaj manoj, kiujn po-dagro kurbigis. ”Nu bone,” li rapidis diri, ”ni povas tionpriparoli; sed unue estu tiel bona kaj sidi¸u.”

Antonia senvole obeis kaj sidi¸is sur rando de se¸o;sekve de tio ÿi iom perdis la bataleman pozon, eti¸is kajkonfuzi¸is; ÿiaj buÿanguloj moli¸is pro ploro. ”Tiuj ho-moj estas tiel sanktaj, Diokleciano,” ÿi elpuÿis el si, ”kajtiel bele kredas — Mi scias, se vi ilin konus — Diokleci-ano, vi devas ilin ekkoni! Vi vidos, ke … ke poste vi ha-vos pri ili tute alian opinion —”

”Sed mi ne havas ja pri ili malbonan opinion,” kon-traûis Diokleciano milde. ”Mi scias ja, ke tio, kion onidiras pri ili, estas babilaço kaj kalumnioj. Tion elpensaspri ili niaj aûguristoj — vi scias, konkurenca envio kaj tielplu. Mi igis tion enketi kaj aûdas, ke tiuj kristanoj cete-re estas tute bravaj homoj. Tre bonkondutaj kaj ofere-maj.”

”Do kial vi tiom persekutas ilin?” demandis Antoniamiregante.

Diokleciano levis iomete la brovojn. ”Kial? Mi petasvin, tia demando! De çiam oni tion faris, çu? Kaj dume

103

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ne estas videble, ke ili malplii¸adus. La paroloj pri iliapersekutado estas terure troigitaj. Kompreneble, iam-tiam mi devas kelkajn por ekzemplo puni —”

”Kial?” ripetis la matrono.”Pro politikaj kaûzoj,” diris la maljuna imperiestro.

”Rigardu, mia kara, mi povus citi al vi aron da kaûzoj.Ekzemple, ke la popolo tion deziras. Pro primo tio fortur-nas ¸ian atenton for de aliaj aferoj. Pro secundo, tio do-nas al ¸i sekuran konscion, ke ¸i estas regata per fortamano. Kaj pro tertio tio estas çi tie kvazaû nacia kutimo.Mi diras al vi, neniu prudenta kaj responsa ÿtatulo tuÿassuperflue la aferojn de kutimo. Tio vekas nur senton denecerteco kaj — hm — de ia kaoso. Mia ora, dum miaregado mi jam faris pli da novaîoj ol iu alia. Sed tio de-vis esti. Kio ne devas esti, tion mi ne faros.”

”Sed la justeco, Diokleciano,” diris mallaûte Antonia,”la justeco devas esti. Mi postulas de vi nur la justecon.”

Diokleciano skuetis la ÿultrojn. ”La persekutado dekristainoj estas justa, çar ¸i respondas al validaj le¸oj. Miscias, kion vi havas sur la lango: ke mi povus la le¸ojnnuligi. Mi povus, sed mi ne faros. Kara Antonjo, memo-ru, minima non curat praetor; mi ne povas zorgi pri tlajbagateloj. Afable konsideru, ke sur mi pezas la tuta ad-ministrado de la regno; kaj knabino, mi ¸in refaris de lafundamento. Mi rekonstruis la konstitucion, mi reformisla senaton, centralizis la administradon, reorganizis la

104

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tutan burokrataron, nove dividis la provincojn, reguligisilian administran sistemon — çio çi estas aferoj, kiujd e v i s reali¸i en la intereso de la ÿtato. Vi estas virinokaj ne komprenas tion; sed la plej gravaj taskoj de ÿta-tulo estas la administraj. Diru mem, kion signifas tiujkristanoj kompare al — ni diru kompare al fondo de reg-na financa kontrolo? Tio estas bagateloj.”

”Sed vi, Diokleciano,” elspiris Antonia, ”vi povus tiontiel facile aran¸i —”

”Mi povus. Kaj ankaû ne povus,” diris la imperiestrodecide. ”Mi restarigis la tutan regnon sur novaj adminis-traj fundamentoj — kaj la homoj preskaû ne scias pri tio.Çar mi lasis al ili iliajn kutimojn. Se mi donas al ili tiujnkelkajn kristanojn, ili havas la impreson, ke çio restassama kaj ili ne ¸enas. Mia ora, ÿtatulo devas scii, ¸is kieli povas kura¸i kun sia reformado. Jen la afero.”

”Do nur tial,” diris la matrono amare, ”nur tial, por kevin lasu en la paco çi tieaj gapuloj kaj kriuloj —”

Diokleciano grimacis. ”Se vi volas, do ankaû tial. Sedmi diros al vi, ke mi legis librojn de tiuj viaj kristanoj kajiome ankaû pri ili meditis.”

”Kaj kion malbonan vi trovis çe ili?” envortigis Anto-nia impete.

”Kion malbonan?” diris la imperiestro enpense. ”Ma-le, ian kernon ¸i havas. La amo kaj çio alia — ekzemplela malrespekto al la mondana vantaîo. — Verdire tio es-

105

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tas tute belaj idealoj, kaj se mi ne estus imperiestro —Sciu, Antonjo, kelkaj aferoj en ilia instruo treege plaçisal mi; nur se mi havus pli da tempo — kaj povus pensipri mia animo —” La maljuna imperiestro incitite frapisper manplato la tablon. ”Sed estas absurde. Politike ab-solute neeble. Nerealigeble. Çu estas eble fari Dian Reg-non? Kiel oni ¸in administru? Per la amo? Per Dia vor-to? Mi ja konas la homojn, çu? Politike ¸i estas instruotiel nematura kaj nerealigebla, ke — ke — ke ̧ i estas pre-skaû puninda.”

”Sed ili ja neniun politikon faras,” defendis ilin Anto-nia fervore. ”Kaj iliaj sanktaj libroj tuÿas politikon eç neper unu vorto!”

”Por praktika ÿtatulo,” diris Diokleciano, ”çio estaspolitiko. Çio havas politikan signifon. Çiu penso devasesti taksata politike, kiel oni ¸in realigu, kion fari el ¸i,al kio ¸i kondukus. Tagojn kaj noktojn mi cerbumis su-per tio, kiel estus politike realigebla la kristana instruo;kaj mi vidas, ke ¸i estas neebla. Mi diras al vi, ke krista-na ÿtato povus ekzisti eç ne unu monaton. Mi petas vin,çu estas kristane fondebla armeo? Çu estas kristane ko-lektebla imposto? Çu povus ekzisti en kristana socio iujsklavoj? Mi havas miajn spertojn, Antonjo: eç ne unujaron, eç ne unu monaton oni povus regi laû la kristanajprincipoj. Tial la kristanismo neniam enradiki¸os. ¯i po-vas esti kredo de metiistoj kaj sklavoj, sed neniam, ne-

106

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

niam ¸i povas esti ÿtata religio. Tio estas nepensebla.Sciu, tiuj iliaj opinioj pri posedaîo, pri proksimulo, primalakcepteblo de çia perforto kaj tiel plu, tio estas be-laj, sed praktike neeblaj aferoj. Por reala vivo, Antonjo,ili ne taûgas. Do diru, kion kun ili?”

”Eble ne realigebla,” flustris Antonia, ”sed pro tio ja iline estas krimaj.”

”Krima,” diris la imperiestro, ”estas, kio malutilas al laÿtato. Kaj la kristanismo paralizus la suveneran poten-con de la ÿtato. Tio ne estas ebla. Mia ora, la plej altapotenco devas esti en çi tiu kaj ne en la transa mondo.Se mi diras, ke kristana ÿtato ne estas principe ebla, tiosignifas kun logika neceso, ke la ÿtato ne povas toleri lakristanismon. Responsa politikisto devas sobre stari¸ikontraû nesanaj kaj nerealigeblaj revoj. Cetere ili estasnur ˛imeroj de frenezuloj kaj sklavoj —”

Antonia levi¸is, peze anhelante. ”Diokleciano, volu doscii tion: mi i¸is kristanino.”

”Çu vere?” ekmiris milde la imperiestro. ”Nu, kial ne?Mi diras ja, ke ¸i havas ian kernon; kaj dum ¸i restos viaprivata afero — Ne pensu, Antonjo, ke mi ne havaskomprenon por tiaj aferoj. Ankaû mi volus esti ankoraûunufoje homa animo; mi ÿatus, Antonjo, surhokigi mianimperion kaj politikon kaj çion … — nome nur kiam mifinfaros la reformon de la regna administrado kaj tiajnaferojn; kaj poste, poste mi irus ien en provincon — kaj

107

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

studus Platonon — Kriston — Markon Aûrelion — kajtiun ilian Paûlon aû kiel li estas nomata — Sed nun, par-donu; mi havas iajn politikajn konferencojn.”

[1932]

108

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Atilo

Matene kuriero alportis el la rando de la arbaro in-formon, ke sudoriente flagris dum la nokto fajra

inundo. Tiun tagon denove malvarme, malseke nebulis,la malsekaj ÿtipoj eç ne volis bruli; tri homoj el la aretokaÿita en la ravino mortis pro sanga lakso. Çar estis jamnenio por man¸o, du viroj ekiris al paÿtistoj en la trans-arbaro; ili revenis malfrue posttagmeze, tramalsekaj kajmorte lacaj; apenaû oni scii¸is de ili, ke estas malbone:la ÿafoj pereas kaj la bovinoj pufi¸as; la paÿtistoj ilin ata-kis klabe kaj trançile, kiam unu el ili volis forkondukisian propran gunon, kiun li konfidis al ili antaû la fu¸oen la arbarojn.

”Ni pre¸u,” diris la paro˛estro, suferanta pro disente-rio. ”La Eternulo kompatos nin.”

”Kriste eleison,” komencis mu¸i la deprimita aro. Tiu-momente eksplodis akresona kverelo inter virinoj, io prolana çifono.

”Kio denove okazas, damnaj virinaçoj,” ekkriegis lavila¸estro kaj iris vipobati la virinojn. Per tio mildi¸is lasenkonsila streço, la viroj komencis denove senti sin kielviroj.

109

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Çi tien la çevaluloj ne venos,” opiniis iu barbulo.”Nepre ne en çi tiujn ravinojn, tra çi tiu arbustaîo —Onidire ili havas çevalojn malgrandajn kaj malgrasegajnkiel kaprinojn.”

”Mi dirus,” oponis iu ekscitita vireto, ”ke ni devis restien la urbo. Tiom ni pagis por la muregoj … Por tiu mononi povis ja havi çieltuÿajn muregojn, çu?”

”Memkomprene,” mokis ftiza bakalaûro. ”Por tiumono povis esti muregoj el kukoj. Iru formordi peceton— multaj homoj, homido, el tio satman¸egis; eble tierestis ankaû io por vi.”

La vila¸estro averte eksnufis; la interparolo evidentene konvenis çi tie.

”Mi dirus,” persistis çe sia ideo la incitita civitano, ”kekavalerio kontraû tiaj bastionoj … Ne enlasi ilin en laurbon, kaj prete. Kaj ni povis esti ekster dan¸ero.”

”Do revenu en la urbon kaj rampu liten,” konsilis al lila barbulo.

”Kion mi farus tie sola,” oponis la incitita homo. ”Minur diras, ke ni devis resti en la urbo kaj defendi nin. Mihavas ja rajton diri, ke okazis eraro, çu? Tiom kostis alni la muregoj, kaj poste oni diras al ni, ke ili taûgas pornenio! Do, mi petas!”

”Estu tiel aû tiel,” diris la paro˛estro, ”ni devas fididian helpon. Homidoj, ja tiu Atilo estas nur pagano —”

110

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Dia vipo,” aûdi¸is mona˛o tremanta pro febro. ”Diapuno.”

La viroj mishumore eksilentis. Tiu febra mona˛o nursençese predikus kaj li eç ne apartenas al la komunumo.Por kio ni havas nian paro˛estron? pensis la viroj. Tiuestas nia, li fidas al ni kaj ne insultas tiom pro niaj pekoj.Kvazaû ni estus tiom pekintaj, pensis la viroj çagrene.

La pluvo çesis, sed pezaj gutoj ankoraû plu susurissub la arbovolbo. Dio, Dio, Dio, ¸emis la paro˛estro tur-mentata de sia malsano.

Vespere pikedo altrenis mizeri¸intan junulon; laûdi-re li estas fu¸into el oriento, el la okupita teriforio.

La vila¸estro pufi¸is kaj komencis enketi la fu¸inton;li evidente opiniis, ke tia oficialaîo devas okazi kiel ebleplej severe. Jes, diris la junulo, la Hunnoj estas jam prok-simume nur dek kvin mejlojn de çi tie kaj pluavancasmalrapide; ili okupis lian urbon, çu li vidis ilin, ne, Ati-lon ne — sed li vidis alian generalon, tian dikan. Çu iliforbruligis la urbon? Ne, ne forbruligis; tiu generalo el-donis proklamon, ke al la civila lo¸antaro nenio okazos,sed ke la urbo devas doni fura¸on, provianton kaj aliajndiversaîojn. Kaj ke la lo¸antaro devas sin deteni de çiamalamika konduto kontraû la Hunnoj, alie oni uzos laplej severajn reprezaliojn.

”Sed tiuj paganoj ja murdas ankaû virinojn kaj infa-nojn,” asertis kun certeco la barbulo.

111

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Laûdire ne, diris la junulo. Çe ili onidire ne. Li memestis kaÿita en pajlo, sed kiam la panjo diris al li, ke laû-dire la Hunnoj rekrutigos la junajn virojn kiel brutpelis-tojn, li nokte fu¸is. Jen çio, kion li scias.

La viroj estis malkontentaj. ”Estas ja konate,” dekla-ris iu, ”ke ili forhakas la manojn de beboj kaj kion ili fa-ras al la virinoj, tio tute ne estas direbla.”

Mi ne scias pri io simila, diris la junulo, kvazaû sen-kulpige. Almenaû en lia loko tio ne estis laûdire tiel mal-bona. Kaj kiom da tiuj Hunnoj estas? Laûdire ducent,versimile ne pli.

”Vi mensogas,” ekkriis la barbulo. ”Tion ja çiu scias,ke ili estas pli ol kvincent mil. Kaj kien ili venas, tie iliçion formurdas kaj forbruligas.”

”Ili fermas la homojn en garbejojn kaj tie ilin brul-mortigas,” diris alia.

”Kaj la infanojn ili alpikas sur lancojn,” rimarkigis latria indigne.

”Kaj rostas ilin super fajro,” aldonis la kvara kun naz-kataro. ”Paganoj damnaj!”

”Dio, Dio,” ¸emis la paro˛estro. ”Dio kompatu nin!””Vi estas iel stranga,” diris la barbulo suspekte al la

junulo. ”Kiel vi povas diri, ke vi vidis la Hunnojn, se viestis kaÿita en pajlo?”

”La panjo vidis ilin,” balbutis la junulo, ”kaj ÿi porta-dis al mi man¸aîon en la subtegmenton —”

112

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Vi mensogas,” ektondris la barbulo. ”Ni scias ja, kienla Hunnoj venas, tie ili forman¸egas çion kiel lokustoj.Eç foliaro sur arboj ne restas post ili, çu vi komprenas?”

”Dio en la çielo, Dio en la çielo,” komencis histerie¸emi ekscitita civitano. ”Kaj kial, kial ¸i okazas? Kiu kul-pas pri tio? Kiu enlasis ilin al ni? Ni estas tiom pagintajpor la armeo … Dio en la çielo!”

”Kiu enlasis ilin çi tien?” aûdi¸is moke la bakalaûro.”Vi ne scias tion? Demandu la bizancan sinjoron impe-riestron, kiu alvokis la flavajn simiojn çi tien! Homido,hodiaû jam çiu scias, kiu financas la popolmigradonlTion oni nomas alta politiko, çu vi scias?”

La urbestro serioze eksnufis. ”Stultaîoj. La afero estastute alia. Ili versimile, tiuj Hunnoj, hejme mortaçadis promalsato … kanajlaro pigra … labori ¸i ne scias … neniuncivilizon ¸i havas … kaj volas satman¸egi. Tial ili iraskontraû nin … por elumi de ni … la fruktojn de nia labo-ro. Nur ÿteli, dividi la rabaîon … kaj plu marÿi, kanajloj!”

”Ili estas malkleraj paganoj,” diris la paro˛estro. ”So-va¸a kaj necivilizita popolo. La Sinjoro tiel nur provasnin; ni pre¸u kaj esprimu dankon kaj denove estosbone.”

”Dia plago,” komencis denove ekzalte prediki la febramona˛o. ”Dio vin punas pro viaj pekoj, Dio gvidas laHunnojn kaj ekstermos vin kiel Sodomanojn. Pro viaamorado kaj blasfemado, pro la krudeco kaj senpieco de

113

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

viaj koroj, pro via avareco kaj malsobreco, pro via pekabonstato kaj mamono Dio damnis vin kaj donis vin enla manojn de malamikoj!”

La urbestro minace gruntis: ”Atentu la buÿon, Domi-ne: çi tie vi ne estas en pre¸ejo, çu vi scias? Ili venis sat-man¸egi. Aviduloj ili estas, rabuloj kaj fiularo …”

”Çio estas politiko,” obstinis la bakalaûro. ”En ¸i Bi-zanco havas siajn fingrojn.”

Kaj tiam pasie aûdi¸is nigreta viro, laû profesio stani-sto: ”Neniu Bizanco; tion faris la kaldronistoj kaj neniualia! Antaû tri jaroj estis çi tie vaga kaldronisto kaj tiuhavis same tian etan kaj malgrasegan çevalon, kiajn laHunnoj havas.”

”Nu kaj?” demandis la urbestro.”Ja tute memkomprene,” kriis la nigreta viro. ”La kal-

dronistoj iris antaûe, por rigardi, kio kie estas … spionojili estis … Tion iniciatis nur la kaldronistoj! Çu scias iu,de kie ili venis? Kaj kion entute ili çi tie volis? Kial, kial… por kio, se en la urbo estas loksida stanisto? Nur mal-prosperigi nian metion … kaj spioni … Neniam ili iris enpre¸ejon … ili sorçis … la brutaron ensorçadis … publi-kulinojn kun si trenis … Çion la kaldronistoj!”

”Ian kernon tio havas,” meditis la barbulo. ”La kaldro-nistoj estas strangaj, eç krudan viandon ili man¸egaslaûdire.”

114

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Ÿtelista bando,” konfirmis la urbestro. ”Ili ÿtelas ko-kinojn kaj simile.”

La stanisto estis sufoki¸anta pro justa kolero. ”Jen vividas! Oni diras Atilo, kaj dume la kaldronistoj … Pri çio,pri çio kulpas la malbenindaj kaldronistoj! Ili ensorçisnian brutaron … sendis al ni disenterion … Çion la kal-dronistoj! Vi devis ilin pendumadi, kie ajn iu montri¸is!Çu vi ne scias … ne scias pri la inferaj kaldronoj? Kaj çuvi ne aûdis, ke la Hunnoj dum marÿo frapas kaldronojn?Çiu infano devas kompreni la koneksecon! Ili, la kaldro-nistoj, ÿar¸is nin per milito … la kaldronistoj estas kul-paj pri çio … Kaj vi,” kriis li kun ÿaûmo çe la buÿo, mont-rante la fremdan junulon, ”vi estas ankaû kaldronisto, viestas ligano kaj spiono de la kaldronistoj! Tial vi venis …kaj volis nin paroltrompi, vi kaldronisto, vi volis nin per-fidi al la kaldronistoj …”

”Pendumu lin,” falsetis la ekscitita vireto.”Atendu, najbaroj,” bruegis la urbestro kontraû la tu-

multo. ”Tion oni devas enketi … Silenton!””Kiajn ceremoniojn,” akrevoçis iu.Komencis alkuri ankaû virinoj.Tiunokte ekflamis inundo nordokcidente. Maldense

pluvetis. Kvin homoj el la areto mortis pro disenterio kujtusado.

La junulon oni pendumis post iom longa torturado.

[1932]

115

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Ikonoklasmo

Al Nikeforo, abato de la mona˛ejo Sankta Simeono,venis iu Prokopio, konata kiel erudicia eksperto kaj

entuziasma kolektanto de la arto bizanca. Videble li estisekzaltita, kiam li atendis promenante tra la klostro de lamona˛ejo. Belajn kolonojn ili çi tie havas, li diris al si,evidente el la kvina jarcento. Nur Nikeforo povas helpial ni. Li havas influon çe la kortego kaj estis iam pentri-sto. Kaj li ne estis malbona pentristo, tiu maljunulo. Mimemoras, ke li faris por la imperiestrino proponojn porbrodaîoj kaj pentris por ÿi ikonojn. — Tial oni faris linabato, kiam liaj manoj tiel kurbi¸is pro podagro, ke li neplu povis teni la penikon en ili. Kaj laûdire li havas daûrepotencan vorton çe la kortego. Jesuo Kristo, jen kia belakapitelo! Jes, Nikeforo helpos. Feliçe, ke ni rememorisNikeforon!

”Estu bonvena, Prokopio,” aûdi¸is post li mola voço.Prokopio rapide turni¸is. Post li staris seka kaj afablamaljunuleto kun la manoj kaÿitaj en la manikoj. ”Belakolona kapitelo, çu?” li diris. ”Malnova laboraîo el Nak-so, sinjoro.”

Prokopio kisis la manikon de la abato. ”Mi venis al vi,

116

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

patro,” li komencis emocie, sed la mona˛ejestro lin in-terrompis. ”Venu sidi¸i en la sunlumon, mia kara. ¯ifaras bone al mia podagro. Kia tago, dio, kia brilo! Do,kio vin venigas al mi?” li diris, kiam ili eksidis sur ÿtonabenko meze de la mona˛eja ¸ardeneto, zumanta deabeloj kaj odoranta de salvio, timiano kaj mento.

”Patro,” komencis Prokopio, ”mi turnas min al vi kielal la sola, kiu povas forturni pezan kaj nerebonigeblankulturan katastrofon. Mi scias, ke mi trovos çe vi kom-prenon. Vi estas artisto, patro. Kia pentristo vi estis, an-taû ol estis al vi komisiite preni sur vin la noblan ÿar¸onde via klerika ofico! Dio pardonu min, sed iam mi be-daûras ke vi ne restis klinita super la lignaj tabuloj, surkiuj vi iam sorçis la plej belajn bizancajn ikonojn.”

Patro Nikeforo anstataû respondo refaldis la longajnmanikojn de sia sutano kaj etendis al la suno siajn pov-rajn, nodajn manetojn, kurbigitajn de podagro kiel pa-pagaj ungegoj. ”Ne, ne,” li nur diris. ”Kion vi diras, miakara!”

”Estas vere, Nikeforo,” diris Prokopio. (Sankta Dipa-trino, kiaj teruraj manoj!) ”Viaj ikonoj estas hodiaû ne-pageblaj. Antaû nelonge iu hebreo postulis por viabildeto du mil drakmojn, kaj kiam li ilin ne ricevis, lidiris, ke li atendos kaj post dek jaroj ricevos trioble tiom.

Patro Nikeforo modeste tusetis kaj ru¸i¸is pro gran-dega ¸ojo. ”Sed lasu tion,” li babiletis. ”Mi petas vin, kiu

117

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

parolus pri mia arteto? Ne estas bezonate, mi petas; vihavas tamen tiel favoratajn majstrojn, kiel estas tiu Argi-ropulos, Malvasias, Papadianos, Megalokastros kaj aliaj,ekzemple tiu, kiel oni nomas lin, kiu faras la mozai-konJ—”

”Vi opinias Papanastasiason?” demandis Prokopio.”Jes, jes,” murmuris Nikeforo. ”Onidire li estas tre alte

taksata. Nu, mi ne scias; sed mi vidus en mozaikoj plivere masonistadon ol veran pentroarton. Onidire tiu via— nu, kiel oni nomas lin —”

”Papanastasias?””Jes, Papanastasias. Laûdire li estas Kandiano. Siatem-

pe oni taksis kandian skolon alie. Tio ne estas la vera,oni diradis. Tro penegaj linioj, kaj kiaj koloroj! Do vi di-ras, ke tiu Kandiano estas tiel ege ÿatata? Hm, strange.”

”Nenion tian mi diris,” defendis sin Prokopio. ”Sed çuvi vidis liajn lastajn mozaikojn?”

Patro Nikeforo energie kapneis. ”Ne, ne, mia kara.Kion mi vidus en ili! Linioj kiel dratoj, kaj la okulfrapaoro! Çu vi rimarkis, ke sur lia lasta mozaiko çefan¸eloGabrielo staras oblikve, kvazaû li estus falanta? Ja, tiu viaKandiano eç ne scias desegni figuraçon bone staranta!”

”Nome,” oponis hezite Prokopio, ”hazarde çi tion lifaris intence, pro kompoziciaj motivoj —”

”Do mi respekte dankas al vi,” elvortis la abato kajpufigis incitite la vangojn. ”Pro kompoziciaj motivoj!

118

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Oni do povas pro kompoziciaj motivoj malbone deseg-ni, çu? Kaj la imperiestro mem iras tion rigardi kaj diras,interesa, tre interesa!” Patro Nikeforo ekregis sian eks-citon. ”Desegnaîo, sinjoro, antaû çio desegnaîo: en tioestas la tuta arto.”

”Jen majstro parolas,” flatis rapide Prokopio. ”Mi ha-vas en mia kolekto vian Çieliron, sed mi diras al vi, pa-tro, ke ni donus ¸in por neniu Nikaono.”

”Nikaono estis bona pentristo,” diris Nikeforo decide.”Klasika skolo, sinjoro. Dio, kiaj belaj proporcioj! Sedmia Çieliro estas malforta bildo, Prokopio. Tiuj rigidajfiguroj kaj tiu Kristo kun flugiloj kiel cikonio — Home-to, Kristo devas ÿvebi eç sen flugiloj! Tion oni nomasarto!” Patro Nikeforo ekscite mungis en manikon. ”Kionfari, t i a m mi ankoraû ne sciis pentri. Estis en ¸i nekprofundo nek movo —”

Prokopio miregante ekrigardis la kurbajn manojn dela abato. ”Patro, çu vi ankoraû pentras?”

Patro Nikeforo kapneis. ”A˛ ne. Ne, ne. Nur iam —tiam mi ion provas por mia ¸ojo.”

”Çu figurojn?” elvortis Prokopio.”Figurojn. Filo, nenio estas pli bela ol figuroj. Staran-

taj figuroj aspektantaj kvazaû ili volus ekpaÿi. Kaj post ilifono, en kiun, vi dirus, ili povus retiri¸i. ¯i estas malfa-cila, mia kara. Kion scias pri tio tia via — nu, kiel oni

119

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nomas lin — tiu masonisto el Kandio kun siaj misdeseg-nitaj figuraçojl!”

”Mi ÿatus vidi viajn novajn bildojn, Nikeforo,” dirisProkopio.

Patro Nikeforo mansvingis. ”Kial? Vi havas ja vian Pa-panastasiason! Grandega artisto, vi diras. Do, jen, kom-poziciaj motivoj! Nu, se liaj mozaikaj figuraçoj estas iaarto, mi plu ne scias, kio estas pentroarto. Vi estas jaeksperto Prokopio; vi versimile pravas, ke Papanastasi-as estas genio.”

”Tion mi ne diris,” protestis Prokopio. ”Nikeforo, mine venis disputi kun vi pri la arto, sed savi ¸in, dum neestas malfrue.”

”Kontraû Papanastasias?” demandis Nikeforo vigle.”Ne, sed kontraû la imperiestro. Vi scias ja pri tio. Lia

Majesto imperiestro Konstanteno Kopronimo volas, laûinsisto de iuj ekleziaj rondoj, malpermesi la pentradonde ikonoj. Laûdire ¸i estas idolkulto aû io. Tia idioteco,Nikeforo!”

La abato kovris la okulojn per velkaj palpebroj. ”Miaûdis pri tio, Prokopio,” li murmuris. ”Sed tio ne estasankoraû certa. Ne, ankoraû ¸i ne estas preta.”

”¯uste tial mi venas al vi, patro,” parolis fervore Pro-kopio. ”Tion ja çiu scias, ke por la imperiestro ¸i estasdemando nur politika. Por li neniel gravas idolkulto, sedli volas havi trankvilon. Sed kiam tra la stratoj kuras ka-

120

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

najlaro gvidata de malpuraj fanatikuloj kaj kriaças ’for laidolojn’, do nia majesta monarko pensas, ke plej opor-tune estos kontentigi tiun hirtan societaçon. Çu vi scias,ke ili malpurigis la freskojn en la kapelo de La plej Sank-ta Amo?”

”Mi aûdis pri tio,” ¸emetis la abato kun okuloj fermi-taj. ”Kia peko, Dipatrino! Tiajn altvalorajn freskojn, el lapropra mano de Stefanides! Çu vi rememoras la figuronde sankta Sofia, maldekstre de la benanta Kristo? Proko-pio, ¸i estis la plej bela staranta figuro, kiun mi iam vi-dis. Stefanides, homido, estis majstro, superfluas paro-li!”

Prokopio emfaze klinis sin al la abato: ”Nikeforo,estas skribite en la le¸o de Moseo: Vi faros nek gravur-aîon nek iun similaîon de la aîoj, kiuj estas supre en laçielo, nek de tiuj, kiuj estas sur la tero malsupre, nek detiuj, kiuj estas en la akvoj sub la tero. Nikeforo, çu pra-vas tiuj, kiuj asertas, ke estas malpermesite de Dio pentribildojn kaj skulpti statuojn?”

Patro Nikeforo kapneis, ne malferminte la okulojn.”Prokopio,” li elspiris post momento, ”la arto estas tielsankta kiel diservo, çar … ¸i gloras la dian verkon … kajinstruas ¸in ami.” Kaj li skribis per povra mano kruconen aero: ”Çu ankaû la Kreinto ne estis artisto? Çu li nemodelis staturon de homo el argilo de la tero? Çu li nepridonacis çiun objekton per konturo kaj koloro? Kaj kia

121

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

artisto, Prokopio! Neniam, neniam ni scios sufiçe lernide li. — Cetere tiu le¸o validis nur por la barbaraj tem-poj, kiam la homoj ankoraû ne sciis bone pentri.”

Prokopio profunde elspiris. ”Mi sciis, patro, ke vi tielparolos,” li diris respekte. ”Kiel pastro — kaj kiel artisto.Nikeforo, vi ne allasos, ke la arto estu detruita!”

La abato malfermis la okulojn. ”Mi? Kion mi povasfari, Prokopio? La tempo estas malbona; la civilizitamondo barbari¸as, venas homoj el Kandio kaj diosciasde kie — Estas terure, mia kara; sed per kio ni povas tiondeturni?”

”Nikeforo, se vi parolus kun la imperiestro —””Ne, ne,” diris patro Nikeforo. ”Kun la imperiestro mi

ne povas paroli pri tio. La imperiestro havas ja neniunrilaton al la arto, Prokopio. Mi aûdis, ke antaû nelongeli laûdis la mozaikojn de tiu via — nu, kiel vi nomas lin?”

”Papanastasias, patro.””Jes. Tiu, kiu faras misdesegnitajn figuraçojn. La im-

periestro havas eç ne ideon, kio estas la arto. Kaj Malva-sias estas laû mia opinio same malbona pentristo. Mem-komprene, skolo Ravenna. Kaj vidu, tamen ili taskis al lifari la mozaikojn en la kortega kapelo! Ba, çe la kortegoestas nenio farebla, Prokopio. Mi ne povas ja tien iri kajpeti, ke oni permesu al iu Argiropulos aû al tiu, kiel vinomas tiun Kandianon, Papanastasiason, çu? difektadiplu la murojn!”

122

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Ne pri tio temas,” diris Prokopio pacience. ”Sed kon-sideru ke — se venkos la ikonoklastoj — estos detruitaçia arto. Ankaû viaj ikonoj estos forbruligitaj. Nikeforo!”

La abato mansvingis. ”Ili estis misaj, Prokopio,” limurmuris. ”Antaûe mi ne sciis pentri. Desegni figurojn,sinjoro, tion oni ne tiel facile ellernas.”

Prokopio montris per tremanta fingro la antikvan sta-tuon de juna Bak˛o, duone kaÿitan en floranta sova¸arozarbusto. ”Ankaû tiu statueto estos frakasita,” li diris.

”Kia peko, kia peko,” flustris Nikeforo fermetante do-lore la okulojn. ”Ni nomis la statuon sankta Johano Bap-tisto, sed ¸i estas vera, perfekta Bak˛o. Horojn, horojnmi çi tie rigardas ¸in. ¯i estas kvazaû pre¸o, Prokopio.”

”Do vidu, Nikeforo. Kaj çu tiu dia perfektaîo estu poreterne detruita? Çu disbatu ¸in iu pedika kriaçanta fana-tikulo per martelo je gruzo?”

La abato silentis kun interplektitaj manoj.”Vi povas savi çian arton, Nikeforo,” persvadis Proko-

pio insiste. ”Via sankta vivo kaj via sa¸o havigis al vigrandegan respekton en la eklezio; la kortego vin alteestimas; vi estos membro de la Granda Sinodo, kiu deci-dos, çu çiuj statuoj kaj bildoj estas nur instrumentoj poridolkulto. Patro, la sorto de çia arto estas en viaj manoj!”

”Vi trotaksas mian influon, Prokopio,” elspiris la aba-to. ”Tiuj fanatikuloj estas fortaj kaj havas la apogon de

123

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

la popolaço —” Nikeforo eksilentis. ”Vi diras, ke ili de-truus çiujn bildojn kaj statuojn?”

”Jes.””Kaj mozaikojn ili ankaû detruus?””Jes. Ili forfrapus ilin de sur plafonoj kaj la ÿtonetojn

ili disîetus sur rubejon.””Jen, jen,” diris interesite Nikeforo. ”Do ili ankaû dis-

frapus tiun misdesegnitan çefan¸elon Gabrielon de tiu— nu —”

”Versimile jes.””Tre bone,” ekridaçis la abato. ”¯i estas ege malbona

bildo, homo. ¯is nun mi ne vidis tiel neeblajn figuraçojn;kaj pri tio oni diras kompoziciaj motivoj! Mi diras al vi,Prokopio, ke malbona desegnaîo estas peko kaj blasfe-mo; tio estas kontraû Sinjoro Dio. Kaj tion la homoj ado-ru? Ne, ne! La vero estas, ke adori malbonajn bildojnestas efektive idolkulto. Mi ne miras, ke kontraû tio lahomoj ribelas. Ili tute pravas. Kandia skolo estas herezo;kaj tiu Papanastasias estas pli malbona herezulo ol iuArlano. Do vi diras,” babiletis la abato ¸oje, ”ke ili lapentraçojn disfrapus? Bonajn raportojn vi portas al mi,kara filo. Mi ¸ojas, ke vi venis.” Nikeforo pene levi¸is porsigni, ke la aûdienco fini¸is. ”Belan veteron ni havas,çu?”

Prokopio levi¸is evidente konsternita. ”Nikeforo,” li

124

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

elvortis, sed ankaû aliaj bildoj estos detruitaj! Aûdu, çiuarto estos forbruligita kaj frakasita!”

”Nu, nu,” diris la abato kvietige. ”Tio estas granda do-ma¸o, granda doma¸o. Sed se la mondo estu senigita demalbona desegnaîo, ni devas ne rigardi tro severe iunmisagon. Nur se la homoj ne adoros la misdesegnitajnfiguraçojn, kiajn faras tiu via — nu —”

”Papanastasias.””Jes, tiu. Mizerega kandia skolo, Prokopio. Mi ¸ojas,

ke vi min atentigis je la sinodo. Mi estos tie, Prokopio,mi estos tie, eç se oni min devus tien surmane alporti.¯is la morto mi riproçus al mi, se mi ne çeestus. Nur seili disfrapos tiun çefan¸elon Gabrielon,” ekridis Nikeforoper ÿrumpaj vangetoj. ”Dio kun vi, filo,” li diris, levantela kurbi¸intan manon por beni.

”Dio kun vi, Nikeforo,” ek¸emis senespere Prokopio.Abato Nikeforo foriris skuetante enpense la kapon.

”Malbona kandia skolo,” li murmuris. ”Plej ur¸a tempopor çesigi tion al ili … A˛ Dio, kia herezo … tiu Papanas-tasias... kaj Papadianos... Tio ne estas figuroj, sed idoloj,malbenaj idoloj,” krietis Nikeforo, svingante siajn tur-mentitajn manojn. ”Idoloj … idoloj … idoloj …”

[1936]

125

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Frato Francisko

Sur ÿoseo al Forli (tie, kie la vojo deflanki¸as al Lugo)haltis çe iu for¸isto almozmona˛o; li estis negranda,

iom kurbstatura, kaj estis montranta en lar¸a rideto kel-kajn flavajn dentojn. ”Frato for¸isto,” li diris gaje, ”Diodonu sanon, hodiaû mi ankoraû ne man¸is.”

La for¸isto rekti¸is, forviÿis la ÿviton kaj pensis ion privagemaj homoj. ”Envenu,” li grumblis. ”Peco da froma-¸o estos tie.”

La edzino de la for¸isto estis graveda kaj pia; ÿi voliskisi la manon de la mona˛o, sed tiu rapide kaÿis ambaûmanojn kaj vigle muelparolis: ”Ne, patrinjo, sed se mikisus vian manon? Min oni nomas frato Francisko, al-mozulo. Dio vin benu!”

”Amen,” elspiris la juna for¸ist-edzino kaj iris por pa-no, froma¸o kaj vino.

La for¸isto ne estis tre parolema; li rigardis teren kajne sciis kion plu. ”Kaj de kie, Domine?” li demandis fine.

”Nu el Asizo,” diris la mona˛o. ”Bela peco da vojo,fraçjo. Ja vi ne kredus, kiom da riveretoj, vit¸ardenoj kajpadoj estas en la mondo. Oni ne kapablas ilin trairi kaj

126

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

oni devus, homo, oni devus. Çie estas dia kreaîo kaj iran-te, kvazaû vi pre¸us.”

”Mi estis foje eç en Bolonjo,” diris la for¸isto enpen-se, ”sed tio jam estas tre longe. Vi scias ja, Domine, for-¸isto ne povas kunporti sian tutan laborejon.”

La mona˛o kapjesis. ”For¸i la feron,” li diris, ”estas,for¸isto, kvazaû vi servus al Dio. La fajro estas bela kajsankta. Frato fajro, homido, vivanta dia kreaîo. Kiam lafero moli¸as kaj eblas ¸in fleksi — kia beleco, for¸isto —aj aj! Kaj rigardi en la fajron — tio estas kvazaû vizio.” I.amona˛o çirkaûpremis per manoj la genuojn kiel knabokaj komencis rakonti pri la fajro. Fajro de paÿtistoj, fu-mantaj fajretoj en vit¸ardenoj, flamanta keno, kandelokaj brulanta arbetaîo. Dum la for¸ist-edzino sternis surla tablo blankan tolon kaj preparis panon, froma¸on kajvinon, la for¸isto distre palpebris, kvazaû li rigardus enfajron.

”Patro,” diris mallaûte la for¸ist-edzino, ”çu vi ne vo-lus iom man¸i?”

Frato Francisko rompis perfingre la panon kaj rigar-dis demande la for¸iston kaj lian edzinon. Kaj kion vihavas, vi du, li miris, pro kio vi estas tiel malparolemajkaj mishumoraj? Tiaj bonaj homoj, knabego kiel urso kajedzino en benita stato, kio estas kun vi, kio vin depri-mas? Al Francisko kreskis la man¸opecoj en la buÿo pro

127

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

embaraso kaj mal¸ojo. Per kio mi vin, homoj diaj, gaji-gos? Çu mi rakontu al vi ÿercaîojn el voja¸oj? Çu mi kan-tu kaj saltetu por ¸ojigi virinon naskontan?

La pordo iomete aperti¸is. Kaj la for¸ist-edzino levisla manon kaj pali¸is. En la pordo montri¸is humilahundkapo kaj timemaj okuloj.

La for¸isto eksaltis, la vejnoj surfrunte san¸svelaj, kajimpetis al la pordo. ”For, ci malbenita bestaço!” li ek-mu¸is kaj piedfrapis la pordon. La hundo ekjelpis kajforkuris.

Frato Francisko tristi¸is kaj en embarasoj knedis el lapano globetojn. ”For¸isto, for¸isto,” li elpuÿis, ”kion farisal vi tiu dia kreitaîo?”

I.a for¸isto sin turnis zorgeme al sia edzino. ”Giulia-na,” li murmuris, ”nu, nu! Nu nu!”

La edzino provis rideti, ÿiaj lipoj tremis; ÿi ekstarispala kaj svenema kaj senvorte foriris. La for¸isto rigar-dis post ÿi malserene.

”Frato,” flustris Francisko aflikte ”kial vi pelas vianfraton hundeton for de la tablo? Mi iras.”

La for¸isto kolere fortusis. ”Do por ke vi sciu, Domine,”li diris krude, ”tiu hundo —. Je pasko ni atendis viziton.Estis venonta al ni la fratino de la edzino el Forli, ankoraûknabineto —. Ÿi ne venis. Post dek kvar tagoj alveturis porÿi ÿiaj gepatroj … Ni serçis la knabineton, nenie spuro post

128

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ÿi. Semajnon antaû la pentekosta dimanço alkuris niahundeto de ie el la kampoj kaj trenas ion en la buÿo ̧ is lasojlo. Ni rigardis, kio — internaîoj. Nur poste ni trovis, kiorestis de la knabineto —.” La for¸isto mordis siajn lipojnpor superi tion. ”Ni ne scias, kiu tion faris al ÿi. Dio punosla murdinton. Sed la hundeto, Domine —.” La for¸istomansvingis. ”Mi ne povas ¸in mortigi, tio estas la plejmalbona. Kaj ̧ i lasas sin neniel forpeli. ̄ i çirkaûiradas ladomon kaj petas —. Çu vi scias prezenti al vi, Domine, kiateruro —.” La for¸isto forte frotis la viza¸on. ”Ni eç nepovas rigardi ¸in. Dum la nokto ¸i hurlas apud la por-doJ—”

Frato Francisko ektremis.”Do vi vidas,” murmuris la for¸isto. ”Pardonu, Domi-

ne, mi iros rigardi Giulianan.”La mona˛o soli¸is en la çambro, estis al li preskaû

naûze pro la silento. Li iris piedpinte al la domperono.Proksime staras flava tremanta hundaço kun vosto interla kruroj kaj malcerte fiksrigardas lin. Frato Franciskoturnis sin al ¸i. La hundeto prove movis la voston kajjelpis.

”A˛, ci povrulo,” murmuris Francisko kaj volis rigar-di alien, sed la hundo vostumas kaj ne çesas lin fikse al-rigardi. ”Nu, kion ci volas?” grumblas frato Franciskoembarase. ”Estas al ci malgaje, frateto, çu? Malfacila

129

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

afero.” La hundaço piedumas kaj tremas pro ekscito.”Nu, nu,” kvietigas ¸in Francisko. ”Neniu volas kun ciparoli, çu?” La hundeto jelpas kaj rampas al la piedoj dela mona˛o. Frato Francisko ¸in iel abomenas. ”Iru, irufor,” li persvadas ¸in. ”Ci devis ne fari tion, kamarado. ¯iestis sankta korpeto de la knabinjo —.” La hundo kuÿasçe la piedoj de la sanktulo kaj plor¸emas. ”Çesu, mi pe-tas cin,” murmuras Francisko kaj klini¸as super la hun-deto. La hundo rigidi¸is pro la plej streça atendado.

En tiu momento la for¸isto kaj lia edzino eliris sur lasojlon, çar ili serçis sian gaston. Kaj jen, antaû la domogenuas la mona˛o, gratante post la orelo jelpantan hun-daçon kaj mallaûte diras: ”Do vidu, frateto, do vidu, miakara; kial ci lekas miajn manojn?”

La for¸isto snufe ekspiregis. Francisko turnis sin al likaj timide babilis: ”Komprenu, for¸isto, ¸i tiel petis! Kielvi nomas ¸in?”

”Bracco,” murmuris la for¸isto.”Bracco,” diris sankta Francisko kaj la hundeto rapide

lekis lian vangon. Frato Francisko levi¸is. ”Jam sufiçe,frateto, mi dankas vin. Mi iru jam, for¸isto.” Li ne sciisrapide, kiel adiaûi; li staris antaû la for¸ist-edzino kajpensis kun fermitaj okuloj pri iu beno.

Kiam li apertis ilin, genuas antaû li la juna edzino kajhavas la manon metita sur la kapo de la flava hundo.

130

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Dio estu laûdata,” elspiris Francisko kaj montris la fla-vajn dentojn. ”Dio repagu tion al vi!”

Kaj la hundeto kvivitante pro sova¸ega ¸ojo komen-cis kuregi en rondo çirkaû la sanktulo kaj la genuantavirino.

[1932]

J

131

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Ofiro

La homoj sur la placo de Sankta Marko apenaû tur-nis la kapon, kiam arestistoj kondukis tiun maljunu-

lon al la do¸o. Li estis tre kaduka kaj malpura, oni dirus,ke li estas iu etÿtelisto el haveno.

”Çi tiu viro,” anoncis podestà vicegerente antaû la do¸atrono, ”diras, ke li estas nomata Giovanni Fialho, komer-cisto el Lisbono; li asertas, ke li estis posedanto de ÿipokaj ke lin kun la tuta ÿipanaro kaj kargo kaptis al¸eriajpiratoj; li depozicias, ke li sukcesis fu¸i el galero kaj keli povus fari al la Venecia respubliko eminentajn servojn— kiajn, tion li laûdire povas konfidi nur al via do¸a eks-celenco mem.”

La maljuna do¸o atente rigardis la hirtan maljunulonper siaj birdokuloj. ”Do vi,” li diris fine, ”vi diras, ke vilaboris sur galero?”

La venigita viro antataû respondo nudigis siajn mal-purajn maleolojn; ili estis ÿvelintaj de katenoj. ”Kaj dor-so,” li aldonis, ”nuraj cikatroj, via do¸a ekscelenco. Çu vibonvolas deziri, ke mi ¸in montru al vi —”

”Ne, ne,” rapidis diri la do¸o. ”Ne estas bezonate.Kion vi volis diri al ni?”

132

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La kaduka vireto levis la kapon. ”Disponigu al mi ÿi-pojn, via do¸a ekscelenco,” li diris klare. ”Mi kondukosilin al Ofiro, lando de oro.”

”Al Ofiro,” murmuris la do¸o. ”Çu vi trovis Ofiron?””Mi ¸in trovis,” diris la maljunuleto, ”kaj estis tie naû

monatojn, çar mi devis ripari la ÿipon.”La do¸o interÿan¸is rapidan rigardon kun sia dokta

konsilanto, la episkopo el Pordenone. ”Kie estas Ofiro?”li demandis la maljunan komerciston.

”Trimonatan voja¸on de çi tie,” diris la navigisto. ”Onidevas çirkaûÿipi la tutan Afrikon kaj poste oni denovenavigas norden.”

La episkopo de Pordenone atente klini¸is. ”Kaj çu Ofi-ro situas sur la bordo de maro?”

”Ne. ¯i kuÿas naû voja¸tagojn de la marbordo kaj si-tuas çirkaûe de granda lago, blua kiel safiro.”

La episkopo de Pordenone ete kapjesis. ”Kaj kiel viatingis la internon de la lando?” demandis la do¸o. ”Onidiras, ke Ofiro estas apartigita de la maro per netransi-reblaj montoj kaj dezertoj.”

”Jes,” diris navigisto Fialho, ”en Ofiron ne kondukasvojo. La dezerto svarmas de leonoj, kaj la montoj estasvitrecaj kaj glataj kiel vitro el Murano.”

”Kaj vi estis trans ili?” elvortis la do¸o.”Mi estis. Kiam mi estis riparanta la ÿipon ege difek-

titan de la tempestoj, venis al la bordo homoj, vestitaj

133

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

per blanka vesto, purpure borderita, kaj ili mansvingisal ni.”

”Negroj?” demandis la episkopo.”Ne, monsinjoro. Blankaj kiel Angloj, kaj harojn ili

havis longajn, surÿutitajn per ora polvo. Ili estis tre be-laj.”

”Nu, kaj çu ili estis armitaj?” plu demandis la do¸o.”Ili havis orajn lancojn. Ili ordonis al ni preni çion,

kion ni havas el fero, kaj interÿan¸i tion en Ofiro pororo. En Ofiro ja ne estas la fero. Ili mem inspektis, porke ni prenu çiun feron: la ankrojn, çenojn, armilojn, an-kaû eç najlojn, per kiuj estis kunigita nia ÿipo.”

”Kaj kio plue?” demandis la do¸o.”Sur la bordo atendis grego da flugilhavaj ÿar¸bestoj,

proksimume sesdek. Ili havis flugilojn kiel cignoj. Oninomas ilin Pegazoj.”

”Pegazo,” diris enpense la dokta episkopo, ”pri ¸i kon-servi¸is al ni raportoj jam de antikvaj Grekoj. Ÿajnas do,ke la Grekoj efektive konis Ofiron.”

”En Ofiro nome oni parolas greke,” deklaris la malju-na komercisto. ”Mi scias iom greke, çar en çiu havenoestas iu ÿtelisto el Kandio aû Smirno.”

”Tio estas interesaj informoj,” murmuris la episkopo.”Kaj çu la Ofiranoj estas kristanoj?”

”Dio ne punu min,” diris Fialho, ”ili estas ¸isoste pa-

134

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ganoj, monsinjoro. Ili adoras iun Apolonon aû kiel ili linnomas.”

La Pordenona episkopo skuetis la kapon. ”Tio do kon-formas. Probable ili estas posteuloj de la Grekoj, alpeli-taj de martempesto post la konkero de Trojo. Kaj kioplue?”

”Plue?” diris Giovanni Fialho. ”Nu ni metis la feronsur la flugilhavajn azenojn. Tri el ni, nome mi, iu Chicoel Kadizo kaj Manolo Pereira el Coimbay ricevis flugil-havajn çevalojn kaj gvidate de tiuj viroj el Ofiro, ni flu-gis rekte orienten. La voja¸o daûris naû tagojn. Çiunnokton ni descendis, por ke la Pegazoj povu man¸i kajtrinki. Ili man¸as nur asfodelojn kaj narcisojn.”

”Videble ili estas de greka deveno,” murmuris la epi-skopo.

”La naûan tagon ni ekvidis lagon bluan kiel safiro,”daûrigis la maljuna komercisto. ”Ni descendis sur ¸iabordo. En ¸i estas ar¸entaj fiÿoj kun rubenokuloj. Kaj lasablo de tiu lago, via do¸a ekscelenco, estas nuraj per-loj, grandaj kiel siliketoj. Manolo falis teren kaj komen-cis manrasti la perlojn plenmane; kaj tiam diris al ni iuel niaj akompanantoj, ke ¸i estas bonega sablo, el kiu enOfiro oni preparas kalkon.”

La do¸o ekokulegis. ”Kalko el perloj! Mireginda!””Poste oni kondukis nin en la re¸an palacon. ¯i estis

tute el alabastro, nur la tegmento estis el oro kaj brilis

135

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kiel suno. Tie nin akceptis la Ofira re¸ino, sidanta surkristala trono.”

”Çu en Ofiro regas virino?” ekmiris la episkopo.”Tiel estas, monsinjoro. Virino de impona beleco, si-

milanta al iu diino.””Versimile iu el Amazonoj,” opiniis la episkopo med-

iteme.”Kaj kion la aliaj virinoj,” vortigis la do¸o, ”sciu, mi

opinias la virinojn ¸enerale, çu estas tie belaj virinoj?”La navigisto kunplektis la manojn. ”A˛, via do¸a eks-

celento, tiaj eç ne estis en Lisbono dum mia juna¸o.”La do¸o managitis. ”Ne diru! En Lisbono, onidire, la

virinoj estas nigraj kiel katoj. Sed en Venecio, homido,en Venecio antaû proksimume tridek jaroj, tiam estisvirinoj! Kvazaû de Tizian! Kaj kion la virinoj en Ofiro,rakontu!”

”Mi estas maljuna, via ekscelenco,” diris Fialho, ”sedManolo povus rakonti, se ne mortigus lin la Muzulma-noj, kiuj nin kaptis apud la Balearoj.”

”Çu li povus multon rakonti?” deniandis la do¸o inte-resite.

”Madono,” ekkriis la maljuna navigisto, ”tion vi, eks-celenco, kredus eç ne al li. Mi diras, kiam ni tie pasigisdek kvar tagojn, vi estus povinta la tutan Manolon elskuiel pantalono.”

”Kaj kion la re¸ino?”

136

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”La re¸ino havis feran zonon kaj ferajn braceletojn.Laûdire vi havas feron, ÿi diris; al ni iam liveras la feronarabaj komercistoj.”

”Arabaj komercistoj!” ekkriis la do¸o kaj pugnofrapisla apogilon. ”Jen vi vidas, çie nin kanajloj elpuÿas el lamerkatoj! Tion ni ne toleros, çi tie temas pri la plej altajinteresoj de la Venecia respubliko! En Ofiron devas live-ri ni, kaj punkto! Mi donos al vi tri ÿipojn, Giovanni, triÿipojn plenajn de fero ”

La episkopo levis la manon. ”Kaj kio plue, Giovanni?””La re¸ino ofertis al mi por çiu mia fero egalan pezon

da oro.””Kaj vi tion, memkomprene, akceptis, vi ÿtelisto!””Mi ne akceptis, monsinjoro. Mi diris, ke mi vendas la

feron ne laû pezo, sed laû volumeno.””¯uste,” diris la episkopo. ”Oro pli pezas.””Speciale oro el Ofiro, monsinjoro. ¯i estas trioble pli

peza ol la ordinara oro kaj estas ru¸a kiel fajro. La re¸inodo ordonis, ke oni for¸u el la oro egalan ankron, egalajnnajlojn, egalajn çenojn kaj egalajn glavojn, kiaj estis laniaj feraj. Tial ni devis kelkajn semajnojn atendi.”

”Kaj kial ili bezonas feron?” miris la do¸o.”Çar ¸i estas por ili maloftaîo, via ekscelenco,” diris la

maljuna komercisto. ”Ili pretigas el ¸i juvelojn kaj mo-non. Ili kaÿas ferajn najlojn en kestoj kiel trezoron. Ilidiras, ke fero estas pli bela ol oro.”

137

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

I.a do¸o mallevis la palpebrojn, similajn al palpebrojde meleagro. ”Mirinda,” li murmuris. ”Tio estas, Giovan-ni, eksterordinare mirinda. Kaj kio poste okazis?”

”Poste ili ÿar¸is per tiu oro la flugilhavajn mulojn kajtransportis nin egalmaniere al la marbordo. Tie ni kuni-gis la ÿipon per oraj najloj kaj pendigis oran ankron perora çeno. La ÿiritajn ÿnuregaron kaj velojn ni anstataûisper silkaj kaj ekÿipis per favora vento hejmen.”

”Kaj la perloj,” diris la do¸o, ”çu neniujn perlojn vikunprenis?”

”Ni ne kunprenis,” diris Fialho. ”Mi petas pardonon,da ili tie estis ja kiel da sablo. Nur kelkaj perleroj im-pliki¸is en niajn ÿuojn kaj ankaû tiujn forprenis de ni laal¸eriaj paganoj, surpriz-atakintaj nin apud Balearoj.”

”Ÿajnas,” murmuris la do¸o, ”ke çi tiu priskribo estassufiçe versimila.”

La episkopo iomete jesis. ”Kaj kio pri la bestoj,” li re-memoris. ”Çu ekzistas en Ofiro iuj centaûroj?”

”Mi ne aûdis pri ili, monsinjoro,” diris respekte la na-vigisto. ”Sed estas tie fenikopteroj.”

La episkopo eksnufis tra la nazo. ”Vi versimile eraras.Fenikopteroj estas ja en Egiptio — estas konate, ke ilihavas nur unu piedon.”

”Kaj ili havas tie sova¸ajn azenojn,” aldonis la navigis-to, ”striitajn nigre kaj blanke, egalmaniere kiel tigroj.” Laepiskopo levis suspekte la okulojn. ”Vi, çu vi ne volas nin

138

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

paroltrompi? Kiu iam vidis striitajn azenojn? Unu aferomirigas min, Giovanni. Vi asertas, ke trans la Ofiranmontaron vi flugis sur flugilhavaj muloj.”

”Tiel estas, monsinjoro.””Hm, ni rigardu. Laû arabaj raportoj vivas en la Ofi-

raj montoj la birdo Grifo, kiu, kiel konate, havas meta-lan bekon, metalajn ungegojn kaj bronzajn plumtubojn.Çu vi aûdis nenion pri ¸i?”

”Mi ne aûdis, monsinjoro,” balbutis la navigisto.La episkopo de Pordenone skuis konsidereme la ka-

pon.”Trans la montojn, homido, ne eblas flugi, tion vi ne

kredigos al ni; ja tie, kiel pruvite, vivas la birdo Grifo.Estas teknike neeble, la birdo Grifo forbekus la Pegazojnkiel hirundo muÿojn. Homo, nin vi ne superruzos. Kajkio, vi fripono, kiaj arboj tie kreskas?”

”Nu, kiaj arboj,” eligis el si la malfeliçulo, ”estas kona-te, kiaj arboj. Palmoj, monsinjoro.”

”Do vidu, kiel vi mensogas,” diris la episkopo venke.”Laû Bubono el Biskro, kiu estas aûtoritato en çi-afe-

roj, kreskas en Ofiro granatarboj, kiuj havas karbunko-lojn anstataû kernoj. Vi elpensis, kamarado, malsa¸anhistorion!”

Giovanni Fialho falis genuen. ”Kiel estas Dio super mi,monsinjoro, kiel mi, malklera komercisto, povus elpensiOfiron?”

139

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Al mi vi ion rakontos,” mentoris lin la dokta episko-po, ”mi scias pli bone ol vi, ke en la mondo ekzistas Ofi-ro, lando de oro; sed, kio koncernas vin, vi estas menso-gulo kaj fripono. Tio, kion vi diras, kontraûas al fidindajfontoj kaj estas do mensoga. Via do¸a ekscelenco, tiu uloestas trompisto.”

”Denove unu,” ek¸emis la maljuna do¸o, zorgoplenepalpebrante. ”Terure, kiom da aventuruloj ekzistas ho-diaû. Forkonduku lin!”

Podestà vicegerente demande ekrigardis.”Kiel ordinare, kiel ordinare,” oscedis la do¸o. ”Lasu

lin sidi, ¸is li blui¸os, kaj poste vendu lin por galero. Do-ma¸e,” li murmuris, ”ke li estas trompulo: kelko el ladirita havis ian kernon … Versimile li aûdis tion de laAraboj.”

[1932]

J

140

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Goneril, filino de Lear

Ne, nenio estas al mi, vartistino, — kaj ne diru al miora knabinjo. Mi scias, ke vi tiel diris al mi, kiam

mi estis malgranda; kaj re¸o Lear diris al mi vi bubo et-ula, çu vi scias? Li prefere estus havinta filon, — kion vipensas, çu filoj estas pli bonaj ol knabinoj? Regan estisde çiam fraûlineto, kaj Kordelia — vi scias ja: la muÿojman¸u min. Vigla kiel lignoÿtipo. Kaj Regan — oni eç nesupozus tion çe ÿi: la nazon supren, kiel re¸ino, sed ego-istino, çu vi memoras? En ÿi tio estis de çiam. Diru, av-ino, çu mi estis malbona, estante malgranda. Do vidu.

Kiel okazas, ke la homo i¸as malbona? Mi s c i a s , var-tistino, ke mi estas malbona. Ne diru, ankaû vi tionpensas. Al mi estas indiferente, kion vi çiuj pensas primi. Eble ankaû malbona: sed en tio, kio estis kun la pa-tro, mi pravis, vartistino. Kial li nur obstinis en tio, ke lidevas treni kun si tiujn cent siajn viraçojn, kaj se ili estusnur cent: sed krome ankoraû çiaspeca servistaro, — tiosimple ne estas ebla. Lin mi tre ÿatus vidi, je mia animo,vartistino, mi amis lin, treege amis, multe pli ol iun alianen la mondo; sed tiu lia bando, Kristo Sinjoro. — Ili fa-ris ja el mia domo bordelon! Nur rememoru, vartistino,

141

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kiel çi tie aspektis: nuraj mallaboremuloj, nura rumorokaj kvereloj kaj kriado, kaj da malpuraîo, nu vi scias —.Pli malbona ol sterkejo. Diru, vartistino, kiu domestrinot i o n tolerus? Kaj ordoni al ili oni ne povis, ba ne! al i l ipovis ion ordoni nur re¸o Lear. Al mi ili nur rikanis.Nokte ili faris vizitojn al la servistinoj — sençese estis ieaûdeble paÿ’, paÿ’, kaj susuro kaj pepado — la duko dor-mis kiel ligno; mi vekas lin, çu vi aûdas? Kaj li murmu-ris, lasu ilin kaj dormu. — Imagu, vartistino, kiel estis almi çe tio! Ankaû vi estis juna, vi scias tion imagi, çu?Kiam mi plendis al re¸o Lear, li eç priridis min: sciu kna-bino, kion alian vi povas atendi de la viroj? Ÿtopu viajnorelojn, kaj prete.

Kaj mi do diris al li, ke tio ne estas ebla, ke li devasalmenaû duonon de tiuj nenifaruloj forigi. Kaj sciu, liofendi¸is. Ke estas maldanko kaj simile. Li terure furio-zis, vi eç ne povas imagi. Sed mi scias ja, kio povas estikaj kio ne; i l i devas zorgi nur pri tiu sia honoro, sed nivirinoj, ni devas pensi pri la domo kaj ordo. Al ili estasindiferente, eç se çi tie estus kvazaû en çevalejo. Diru,vartistino, çu mi pravis aû ne? Do, vidu. Kaj paçjo mor-te ofendi¸is. Kion mi devis fari? Mi s c i a s , avino, kio es-tas mia devo al li, sed kiel virino mi ankaû havas devonal mia domo, kion vi pensas? Kaj pro tio paçjo min mal-benis. Kaj la duko — li nur palpebris kaj sendecide sta-ris. Çu vi pensas, ke li defendis min? Ne. Li toleris trak-

142

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ti min kiel malbonan, bagateleman, kvereleman virinon.Vartistino, çu vi aûdas, vartistino, en tiu momento io enmi iel krevis: mi — mi — mi komencis m a l a m i mianedzon. Mi malamas lin, bone sciu tion! M i m a l a m a s !Kaj mi malamas paçjon, çar li estas kulpa pri tio, çu vikomprenas? Jes ja tiel estas, jes ja tiel estas; mi estasmalbona, mi scias, sed mi estas malbona nur tial, çar mipravis —

Ne, ne parolu; mi vere estas malbona. Vi scias ja,avino, ke mi havas amanton, çu? Se vi scius, kiel indife-rente estas al mi, ke vi tion scias! Çu vi pensas, ke miamas Edmundon? Mi ne amas; sed mi volas iel ven¸ipor tio, ke la duko ne kondutis virece. Simple mi mala-mas lin. Vartistino, eç ne ideon vi havas, kio estas mal-ami! Tio signifas esti malbona, malbona, plenplene mal-bona. Kiam oni komencas malami — kvazaû oni tuteÿan¸i¸us. Mi estis tute bona knabino, kaj povis esti el mibona edzino; mi estis filino, estis fratino, kaj nun miestas nur malbona. Mi ankaû jam vin ne amas, avino,nek min, nek min. Mi pravis; se ili estus tion agnoskin-taj, mi estus alia, kredu al mi —

Ne, mi ne ploras. Ne pensu, ke tio min iel suferigas.Male, oni estas pli libera, malamante. Oni povas pensikion ajn — antaû nenio oni devas halti. Vidu, a n t a û emi ne kura¸is vidi çe mia edzo, ke li estas antipatia, keli estas dikventra, ke li estas pantoflulo, ke liaj manoj ÿvi-

143

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tas; kaj nun mi vidas tion. Nun mi vidas, ke paçjo Learestas ridinda tirano, ke li estas sendenta kaj freneza mal-junulaço — çion mi vidas. Ke Regan estas vipuro kaj mi,vartistino, ke mi havas en mi tiajn strangajn kaj terurajnaferojn — antaûe mi tion eç ne scietis. Subite çio çi venis.Diru, çu tio estas m i a kulpo? Mi pravis; ili ne devis pelimin tiel ekstremen. Tion vi ne povas kompreni, vartis-tino. Iam mi pensas, ke mi povus murdi la dukon, ron-kanta apud mi. Simple per çastrançilo lin buçi. Aû vene-ni Regan. Jen, fratinjo, trinku vinon. Çu vi scias, ke Re-gan volas forlogi de mi Edmundon? Ne çar ÿi amus lin;Regan estas malvarma kiel ÿtono. Sed ÿi faras tion kon-traû mi. Kaj ÿi kalkulas kun tio, ke Edmundo iel forigostiun malsa¸ulon dukon kaj mem uzurpos la tronon postLear. Nepre tiel estas, vartistino. Regan estas nun vid-vino — tiu lacerto havis de çiam feliçon. Sed ne pensu,ke ÿi sukcesos: mi atentas kaj malamas. Mi eç ne dor-mas, nur por povi pensi kaj malami. Se vi scius, kiel onien mallumo bele kaj senfine malamas. Kaj se mi reme-moras, ke çio çi venis nur pro obstino de la paçjo kaj iumalordo en la domo — Diru, tion neniu mastrino povustoleri.

Vartistino, vartistino, vartistino, kial ili tiam ne vidis,ke mi pravis!

[1933]

144

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Hamleto, princo dana

[Sceno deka]

(Rosenkrantz kaj Guildenstern estas forirontaj)

HAMLETOMomenton sole, kara Guildenstern,nur vorton, Rosenkrantz!

GUILDENSTERNBonvolu, princo?

ROSENKRANTZVi deziras, princo?

HAMLETONur demando.Kiel la prezentado porkortega,la tragedi’ pri rego veneninto,efikis je la re¸o?

ROSENKRANTZTerure, princo.

HAMLETOTerure, çu?

GUILDENSTERNLa re¸o perpleksi¸is.

145

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

HAMLETOKaj la re¸ino?

ROSENKRANTZLa re¸in’ svenemis.

HAMLETOKaj la ceteraj?

GUILDENSTERNKiuj, princa moÿto?

HAMLETONu, vi kaj korteganoj, sinjorinojkaj çiu çeestanta en la çambro,dum oni ludis tion. Kion ili?

ROSENKRANTZNenion, princo.

GUILDENSTERNIlin çio ravis,ke eç ne vorton ili povis diri.

HAMLETOKaj Polonio?

GUILDENSTERNPolonio ploris.

HAMLETOLa korteganoj?

ROSENKRANTZIli plorsingultis.Mi mem ne povis, princo, teni larmojn

146

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kaj vidis, ke amiko Guildensternl’ okul-roson kaÿis per maniko.

HAMLETOKaj la soldatoj?

GUILDENSTERNTurnis for viza¸on,por kaÿi sian fortan emocion.

HAMLETOVi pensas do, ke tiu ludo estis —

ROSENKRANTZSukces’ grandega.

GUILDENSTERNJes, sed meritita.

ROSENKRANTZLa brila ludkonstru’!

GUILDENSTERNLa scen-vigleco!

HAMLETOLa teatraîo tamen havis mankojn —

ROSENKRATZPardonu, princo, kiajn?

HAMLETOHm, ekzemple …La ludo povis esti ja pli bona.Mi scias, l’ aktoroj faris, kio eblis,tamen ilia re¸’ ne estis re¸o,

147

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

nek la murdint’ murdinto. Ho, sinjoroj,se la murdinton estus mi ludintatiam — mi îuras al vi per Hekata,eç mem murdint’ ekkonus veran murdon!Priju¸u mem! (Li ludas.)

ROSENKRANTZO, princo, grandioze!

GUILDENSTERNLudite brile!

ROSENKRANTZOni dirus vere,ke fakte vidis vi murdinton iamkaÿiri al laboro terurega.

HAMLETONe, Rosenkrantz, ¸i ja en mi trovi¸as,— de kie kaj por kio? Kiu scias? Çit, aûdu!

GUILDENSTERNKion, princ’?

HAMLETO— Sekreton mian.

ROSENKRANTZAj, princ’, çu vere?

HAMLETOEç sekreton grandan.Nenion por oreloj korteganaj,nur por amikoj la plej bonaj. Venu!

148

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

GUILDENSTERNPrinco!

HAMLETONenia princ’!

GUILDENSTERNNe, via moÿto.

HAMLETONur Hamleto.

GUILDENSTERNLaû via volo, princo.

HAMLETODo, aûskultu,kaj çe vi tenu kaÿe mian planonmaturi¸intan plene.

ROSENKRANTZKian, kara princo?

HAMLETOAktoro estos mi.

ROSENKRANTZÇu vere, princo?

HAMLETOJam decidite Rosenkrantz. Mi morgaûintencas iri for kun la aktoroj.De urb’ al urbo ludi tiun ludonpri l’ granda re¸o, kiun oni murdis;pri la murdinto, kiu post li venis

149

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

sur lian tronon kaj en lian varmanedzecan liton; kaj pri la re¸ino,vidvina eç ne dum monato unu,kaj petolanta jam en ÿvita litokun friponaç’, murdisto kaj ÿtelistoÿtelinta regnon … Ju pli mi pripensas,des pli allogas min figuro lia.Ej, ludi lian tutan abomenon,la fian kaj perversan serpentaçon,kiu infektas, kion ajn li tuÿas,— ej, kia rolo! Estus nur necesealie ludi ol l’ aktoro migra,— li penas, penas, tamen li malfortaspor tiom da fiaîoj. Tiun re¸onli povas ludi. Sed ne l’ kanajlon.Por lia rol’ li ne sufiçe grandas.Doma¸e pri la rolo! Mi ¸in ludus,penetrus al li en gluecan menson,kaj mi elpremus ¸is l’ lasta gutoçioman hom-malvirton! Kia rolo!

GUILDENSTERNKaj kia teatraî’!

HAMLETONe tute misa —

ROSENKRANTZBonega eç!

150

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

HAMLETOMi devis ¸in pli fajli,kaj — Eble mi revenos al la temo,¸i indas tion; min la re¸’ perfida,la fia, abomena karakterotreege logas. Kara Rosenkrantz,mi volas skribi dramojn.

ROSENKRANTZBrave, princo!

HAMLETOMi verkos, verkos. Temoj ja abundas.Tiu kanajlo — la unua. Dua:pri korteganoj fiaj kaj flataçaj —

ROSENKRANTZBrilege, princo!

HAMLETOTria: komediopri idioto, a¸a çambelano —

GUILDENSTERNBonega temo!

HAMLETOKvara ludo temosknabinon unu.

ROSENKRANTZKia ludo?

151

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

HAMLETOLudo.

GUILDENSTERNTre multpromesa temo.

ROSENKRANTZPoezia.

HAMLETOKaj Hamleto skribos. Sur la tron’ friponola homojn senhaûtigos sen trançilo,la korteganoj dorsojn kurbigados,kaj Hamleto verkos. La militoj daûros,pli açe fartos la malfortaj homoj,la fortaj male. Kaj Hamleto skribos,kaj li ne movos manon, ne levi¸ospor ion fari —

GUILDENSTERNKion, princo?

HAMLETOKion?Mi ja ne scias, kion oni faraskontraû malbona rega politiko.

ROSENKRANTZNenion, princo.

HAMLETONenion?

152

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

GUILDENSTERNNu, aperasde temp’ al temp’ en historio viroj,kiuj stari¸as frunte de l’ popolokaj per ekzemplo aû per elokvento¸in decidigas rompi per ribelomalbonan regantaron.

ROSENKRANTZTio, princo, okazas tamen nur en historio.

HAMLETOJen, jen. Nur en la histori’. Vi diras,ilia elokvent’ ekmovas homojn?Mal¸ojo mutas. Devas iu veniprecize nomi la aferojn: vidu,jen subpremado, jen maljusta ago,jen oni fie krimas kontraû çiu,kaj kiu via re¸’ sin nomi volas,estas ÿtelist’, murdisto, malçastulo,— jen la afero. Kiuj estas viroj,çu vi toleros la senhonorigon?çu via man’ ne prenos glavon, klabon?çu tiu senhonoro vin jam kastris?Vi estas sklavoj, kiuj jam tolerasla vivon sen honor’ —?

GUILDENSTERNVi elokventas.

153

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

HAMLETOAj, elokventas? Mi stari¸u dokaj — kiel en la histori’ — mi kreula voçon de l’ popola per elokvento?

ROSENKRANTZJes ja, popolo via certe estassindona al vi, princ’.

HAMLETOKaj poste fruntede la popol’ ekstari kaj renversila putran tronon?

GUILDENSTERNSed ¸i, mia princo,jam estas politik’.

HAMLETOHo, stranga sento,antaû si vidi tiel grandan taskon!Sinjoroj, dankon.

ROSENKRANTZNi ne ¸enos, princo.(Rosenkrantz kaj Guildenstern foriras.)

HAMLETOÇu esti aû ne esti, jen demando.Kaj se jam esti, kiu do? Çielo,re¸ido esti, jes! Çe la trono stari,rideti nur ¸entile kaj lojale,

154

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

— çu ne sur tron’? Ne, tie jam alia!Atendi lian morton, ¸is la sangonigrega en li haltos! Tiel? Ne,prefere tiun bruston perfidulantrapiki per ponard’ kaj tiel ven¸ila morton de la patro. Honton lavide la lit’ patrina! Kial mi hezitas?Çu estas mi timulo? — Ho, ne tiel.Mi sorbas per okul’ la fian vangon,malçastajn lipojn, lian vagan vidonkaj sentas: nun mi havas lin kaj povusfidele bildi lin. Mi provas kaÿela fiviza¸on preni. Kia rolo!Aktoro esti, jes, mi malvualusla tuton de l’ senhonta malboneco,kiun subkaÿas la buÿaç’ ridanta —¯i logas, logas tre. — Sed tiun vangonrekonus nur la homoj de l’ nuntempo,— neniu plu? — Prefere por eterne linpruvi kulpa kaj la homajn monstrojnkaj çion putran, kion li arigisen ÿtato dana! Kia loga tasko!— Mi estas ja poeto! Mi do povasakuzon skribi daûran por jarcentoj,kaj per fingro, kiu ne putri¸os,al çiuj montri la ulceron pusan —

155

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Jen, kia elokvent’! çu ne doma¸e,se mi ¸in sole por mi mem malÿparas?Çu sur foiro kunvenigi homojnparoli kaj paroli — Ja ne estasili el koto. Elokventa homopovus elfrapi el iliaj kapojpurigan fulmon kontraû la tiranoj!¯i logas, logas — Tamen mi ne povusprezenti lin. Doma¸e! Kia aktoromi estus! Sed se estus mi aktoro,ne povus mi inciti fulmotondronfraponta tronojn? — Sed mi çi-okazene povus skribi verkojn jam! Doma¸e!— Do, kion diable? Çu lin senmaskigiper ludo sur scenej’, aû por eternealnajli sur la pord’ kiel vesperton,aû detronigi per popol’ kolera?Nu, kion do? — Kaj kion se, supoze,mi nur kredigas min, ke mi ven¸emas?Aktoro esti por deÿiri maskonde l’ viza¸aç’? Se ludi, do pro tio,ke estas ¸i en mi kaj mi devasla homfigurojn el mi mem kreadi,çu bonajn aû malbonajn! Lin prezentimi vere pleje ÿatus, — kia rolo! —Aktoro simple esti! Aû nur verki,

156

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ne pro ven¸em’, sed pro la nura ¸ojo,ke çiu vort’ sub mia man’ vivi¸as —Kaj kial verki nur? Kaj ne paroli?Do esti orator’, popolon gvidi,paroli kaj paroli kiel birdobelege, rave kantas, ke mi finemin mem konvinkus kaj ekkredus, kionmi diras! — Jes ja. Esti plene iu,jen estas tiu liberiga vorto!Aktori? Verki? Iri kun popolo?Do kion? Ho, infero! Kian rolonHamlet’ elektu? Kion mi kapablusestante fine iu! — Jes, sed kiu?Jen la demando!

[1934]

157

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

La konfeso de Donjuano

La morto de la malfeliça Dona Elvira estis ven¸ita;Donjuano Tenorio kuÿis kun trapikita brusto en Po-

sada de las Reinas kaj videble estis mortanta. ”Emfizemode pulmo,” murmuris la loka doktoro. ”Iu ankoraû re-sani¸us el tio, sed caballero tiel kaduka kiel Donjuano —.Estas ja malfacilaj aferoj, Leporello; por diri al vi, al mi neplaças lia koro. Nu, memkompreneble: post tiaj ekscesojin venere — klare astenia kazo, sinjoroj. Pro certeco, Lepo-rello, mi venigus paro˛estron, eble li ankoraû rekonsci-i¸os, kvankam laû la nuna stato de la scienco — mi nescias. Mi havas la honoron adiaûi vin, caballeros.”

Tiel okazis, ke Padre Jacinto eksidis çe la piedoj deDonjuano kaj atendis, ¸is la paciento rekonscii¸os el lasveno; dume li pre¸is por lia notore peka animo. Se misukcesus savi tiun inferan pekulon, pensis la bona pas-tro; li ÿajnas esti ege likvidita — eble ¸i humiligos lianarogantecon kaj alkondukos lian menson en staton depentanta bedaûro. Ne al çiu okazas ricevi en la manojntiel faman kaj senkonscienan diboçulon; homido, tianraran kaûzon eble ne havis eç la episkopo de Burgoso.

158

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Nu, la homoj flustros: Jen Padre Jacinto, jen, kiu savis laanimon de Donjuano —.

Padre ektremis kaj krucsignis sin; unue li rekonscii¸isel tiu diabla tentado de fierego, parte li konsciigis al si,ke lin fikse alrigardas la brulaj kaj kvazaû mokaj okulojde la mortanta Donjuano.

”Kara filo,” diris la honorinda Padre tiel afable, kiel linur sciis, ”vi mortas; post nelonge vi staros antaû la ju¸akatedro de Dio ÿar¸ita de çiuj pekoj, kiujn vi faris en viaporkula vivo. Mi petas vin pro amo de nia Sinjoro, de-metu ilin, dum vi havas tempon; ne decas, ke vi migruen la transan mondon vestita per malpura robo de viajmalvirtoj kaj makulita de malpuraîo post viaj surterajagoj.”

”Jes,” aûdi¸is Donjuano. ”Ankoraû foje alivesti sin. Pa-dre, çiam mi atentis esti vestita konforme al la cirkon-stancoj.”

”Mi timas,” diris Padre Jacinto, ”ke ne sufiçe vi kom-prenis. Mi demandas vin, çu vi volas pente konfesi viajnmalvirtojn.”

”Konfesi,” ripetis senenergie Donjuano. ”Multe nigrigimin. A˛, patro vi ne kredus, kiel ¸i efikas je virinoj.”

”Juano,” morni¸is la bona pastro, ”lasu jam la surte-rajn aferojn; memoru, ke vi estos parolonta kun via Kre-into.”

”Mi scias,” diris Donjuano ¸entile. ”Ankaû mi scias, ke

159

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

decas morti kiel kristano. Çiam mi atentis, kio decas —laûeble, patro. Per mia honoro, mi diros çion sencere-monie; unue por longaj paroloj mi estas tro malforta kajdue çiam estis mia principo iri al la celo rekte kaj senflankiroj.”

”Mi laûdas vian rezignacion,” diris pastro Jacinto.”Sed une, kara filo, bone preparu vin, esploru vian kon-sciencon kaj veku en vi humilan penton pro viaj malvir-toj. Dume mi atendos.”

Post tio Donjuano fermis la okulojn kaj esploris siankonsciencon, dume Padre mallaûte pre¸is pri Diaj hel-po kaj revelacio.

”Mi pretas, patro,” aûdi¸is Donjuano post nelonge kajkomencis konfesi. Padre Jacinte kontente kapskuis: lakonfeso ÿajnis esti sincera kaj kompleta; mankis en ¸inek mensogo kaj blasfemo, murdo, falsîuro, fierego, nektrompo nek perfido — Donjuano estis vere peza peku-lo. Kaj subite li eksilentis kvazaû laca kaj fermis la oku-lojn.

”Ripozu, kara filo,” stimulis lin la paro˛estro pacien-ce, ”kaj poste daûrigu.”

”Mi finis, honorinda patro,” diris Donjuano. ”Se miion forgesis, tio estas certe nur bagateloj, kiujn Dio bon-volos pardoni al mi.”

”Kiel?” ekkriis pastro Jacinto, ”tion vi nomas bagate-loj? Kaj la malçastado, tra kiu vi vadis dum via tuta vivo,

160

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

la virinoj, kiujn vi delogadis, viaj malpuraj pasioj, kiujnvi senbride tro¸uadis? Nur knabeto, bele konfesu; antaûDio, ci senmoralulo, estas sekretigita neniu el viaj mal-çastaj agoj; prefere pentu viajn fiagojn kaj senpeziguvian pekan animon!”

Sur la viza¸o de Donjuano aperis mieno dolora kajsenpacienca. ”Mi jam diris al vi, patro,” li diris obstine-ge, ”ke mi finis. Per mia honoro, nenio plu direndas alvi.”

Tiumomente la gastejestro de Posada de las Reinasekaûdis bruegan kriadon el la çambro de la vundito.”Dio kun ni,” li ekvokis kaj krucsignis sin, ”ÿajnas, kePadre Jacinto ekzorcas la diablon el la povra sinjoro.Miadio, tiajn aferojn mi vere ne ÿatas en mia gastejo.”

La menciita kriado daûris tre longe, tiel longe, ¸is onikuirpretigus fabojn; de temp’ al tempo ¸i obtuzi¸is enenergia admonado, de temp’ al tempo ¸i ektondris ensova¸a mu¸o; subite elpafi¸is el la çambro de la vundi-ta sinjoro Padre Jacinto, punca kiel meleagro, kaj vokan-te Madonon, fu¸is en pre¸ejon. Poste estis silente en lagastejo; nur la afliktita Leporello englitis en la çambronde sia sinjoro, kiu kuÿis kun fermitaj okuloj kaj ¸emis.

Posttagmeze alveturis en tiun lokon Padre Ildefonsode Societas Jesu, veturante sur mulo el Madrido al Bur-goso; kaj çar tiutage estis tro varme, li descendis apud laparo˛ejo kaj vizitis patron Jacinton. Li estis malgrasega

161

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

pastro, sensuka kiel malnova kolbaso kaj kun brovo tielhirta kiel akselo de maljuna kavaleriano.

Post kiam ili kune eltrinkis kazei¸intan lakton, la je-zuito fiksis rigardon al patro Jacinto, vane penanta kaÿi,ke io lin afliktas. Estis tia silento, ke la zumado de muÿojÿajnis preskaû sonego.

”Nome, tiel estas,” fine subite ekparolis la afliktita Pa-dre Jacinto. ”Ni havas çi tie pezan pekulon, kuÿantanagonie. Vi devas scii, Don Ildefonso, li estas la misfamaDonjuano Tenorio. Li havis çi tie amaferon, duelon aûkion — koncize mi iris konfesigi lin. Komence çio iriskun li tre ¸ojige, tre bele li konfesis, ververe; sed kiamvenis la sesa el la dekalogo — nenion mi sukcesis eligi deli, eç ne unu vorton. Kaj ke li havas nenion direndan almi. Madono, tiu kanajlo! Se mi konsideras, ke li estas laplej granda diboçulo de ambaû Kastilioj — nek en Va-lencio nek en Kadizo onidire iu povas lin egali. Oni di-ras, ke dum la lastaj jaroj li delogis sescent naûdek sepknabinojn — el ili cent dek tri foriris en mona˛inejon,çirkaû kvindek mortigis iliaj patroj aû edzoj en justa ko-lero kaj al la proksimume sama nombro krevis la koropro aflikto. Kaj nun imagu, Don Ildefonso, ke tia volup-tulo asertas al mi sur la mortlito en la viza¸on, ke li inpuncto de amorado havas nenion por konfesi! Kion vidiros pri tio.”

162

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Nenion,” diris la patro jezuito. ”Kaj vi rifuzis al li laabsolvon?”

”Memkomprene,” respondis Padre Jacinto deprimite.”Çiuj paroloj estis vanaj. Mi admonis lin, ke en ÿtono midevus veki pentofaradon, sed çi tiun protokanajlon ne-pre nenio efikas. Jes, pri fierego mi pekis, patro, li dirisal mi, mi falsîuris çion kion vi volas — sed en tio, pri kiovi demandas, mi havas nenion direndan. Kaj çu vi scias,sur kio ¸i bazi¸as, Don Ildefonso?” elpuÿis subite Padrekaj haste krucsignis sin. ”Mi opinias, ke li havis kontak-ton kun satano. Tial li ne povis tion konfesi. Tio estisobskuraj sorçoj. Li delogadis virinojn pere de infera po-tenco.” Padre Jacinto ektremis. ”Vi devus lin rigardi, Do-mine. Mi dirus, ke tio vidi¸as el liaj okuloj.”

Don Ildefonso, S. J., silente meditis. ”Se vi opinias,” lidiris fine, ”mi iros rigardi tiun viron.”

Donjuano dormetis, kiam Don Ildefonso silente en-paÿis la çambron kaj mansigne forsendis Leporellon; po-ste li eksidis sur se¸o çe la kapo de la mortanto kaj ob-servis la magran viza¸on de la agonianta homo.

Post ege longa tempo la vundito ek¸emis kaj malfer-mis la okulojn.

”Donjuano,” diris la jezuito milde, ”ÿajnas, ke estuspor vi lacige paroli.”

Donjuan senenergie jesis.”Ne gravas,” diris la jezuito. ”Via konfeso, sinjoro

163

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Donjuano, ne estis en unu punkto klara. Mi prezentos alvi demandojn, sed eble vi povus montri konsenton aûmalkonsenton al tio, kion mi diros al vi — pri vi.”

La okuloj de la vundito preskaû angore fiksi¸is al lasenmova viza¸o de la pastro.

”Donjuano,” komencis Don Ildefonso preskaû le¸ere,”mi aûdis pri vi jam delonge; mi pripensis, kial fakte viîetas vin de virino al virino, de amo al amo; kial vi ne-niam povas resti, neniam halti en tiu plenumi¸o kajtrankvilo, kiun ni homoj nomas feliço —”

Donjuano montris dentojn en dolora grimaco.”De amo al amo,” daûrigis Don Ildefonso trankvile.

”Kvazaû vi volus sençese kaj denove iun konvniki — ver-simile vin mem, ke vi indas la amon, ke vi estas viro, kianvirinoj amas — kompatinda Donjuano!”

La lipoj de la vundito movi¸is; estis, kvazaû li ripetusla lastajn vortojn.

”Kaj dume,” parolis la pastro amike, ”neniam vi estis viroDonjuano; nur via spirito estis spirito de viro, kaj tiu hon-tis, sinjoro, kaj malespere penis kaÿi, ke la naturo ne donisal vi, per kio estas pridonacita çiu vivanta estaîo —”

El la lito aûdi¸is knaba plorego.”Tial, Donjuano v i ÿ a j n i g i s v i r o n ekde juna¸o;

vi estis aûdace kura¸a, aventurema, fierega kaj afekta,por venki en vi mem la humiligan senton, ke la aliajestas pli bonaj kaj pli virecaj ol vi; sed tio estis menso-

164

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

go kaj tial vi disipe akumuladis pruvon post pruvo, ne-niu povis vin sekvi, çar ¸i estis nur afektata kaj senker-na — vi delogis eç ne unu virinon, Donjuano. Vi neniamekkonis la amon, vi nur febre strebis, kiun ajn dezirin-dan kaj noblan virinon vi renkontis, ravi ÿin per via spi-rito, via kavalireco, via pasieco, en kiun vi mem prezen-tis vin al vi — çion çi vi sciis perfekte, çar v i l u d i s tion.Kaj kiam venis la momento, kiam sub virino sinkas lagenuoj — tio certe estis por vi infero, Donjuano, ¸i ne-pre estis infero, çar en tiu momento vi estis travivantavian damnan fieregon kaj samtempe vian plej teruranhumiligon. Kaj vi devis vin elÿiri el la brakumo, kiun vivivriske konkeris, kaj fu¸i, povra Donjuano, fu¸i el labrakoj de la venkita virino kaj krome kun iu bela men-sogo sur çi tiuj nerezisteblaj lipoj. ¯i nepre estis infero,sinjoro Juano.”

La vundito turnis la kapon al la muro kaj ploris.Don Ildefonso ekstaris. ”Povrulo,” li diris, ”vi hontis

tion konfesi eç en la sankta konfeso. Do vidu, nun ¸i jampasis, sed mi ne rajtas senigi Padre Jacinton de lia pen-tanto.”

Kaj li venigis la paro˛estron; kaj kiam venis patro Ja-cinto, diris al li Don Ildefonso: ”Rigardu, patro, li kon-fesis çion kaj ploras. Lia pento estas ekster çiu dubo hu-mila; eble ni povus lin absolvi.”

[1932]

165

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Romeo kaj Julieta

Juna angla aristokrato, Oliver Mendeville restadantaen Italio por studvoja¸i, ricevis en Florenco raporton,

ke lia patro Sir William forlasis çi tiun mondon. Sir Oli-ver do adiaûis kun peza koro kaj abundaj larmoj al si-gnorina Maddalena, îurante, ke li revenos kiel eble plejbaldaû, kaj ekvoja¸is kun sia servisto en la direkto al¯enovo.

La trian tagon de ilia voja¸o surprizis ilin ega pluvo,¸uste kiam ili estis enveturantaj iun nestaçon. Sir Oliverhaltis kun çevalo sub maljuna ulmo. ”Paolo,” li diris al laservisto, ”rigardu, çu estas çi tie iu albergo, kie ni tra-atendus la pluvegon.”

”Kio koncernas la serviston kaj la çevalojn,” aûdi¸isvoço super lia kapo, ”albergo estas tie post la angulo; sedvi, cavaliere, farus honoron al mia paro˛ejo, se vi rifu¸ussub ¸ian modestan tegmenton.”

Sir Oliver demetis lar¸grandan çapelon kaj turnis sinal fenestro, de kie gaje grimacis je li dika maljuna pas-tro. ”Vossignoria reverendissima,” li diris respekte, ”vi fa-ras troan afablecon al fremdulo, kiu forlasas vian belan

166

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

landon, ÿar¸ita de dankemo pro çio bona, per kio li es-tis tiel disipe superÿutata.”

”Bene, kara filo,” diris la paro˛estro, ”sed se vi anko-raû tempeton parolos, vi tramalseki¸os tute. Descenduafable de la çevalino kaj iome îetmovi¸u, çar ege pluvas.”

Sir Oliver ekmiris, kiam la molto reverendo parocco irisal li en koridoro renkonte: tiel etan pastron li ankoraû nevidis; riverencante al li, li devis tiom klini¸i, ke sangoalfluis en lian kapon.

”Ej, lasu tion,” diris la paro˛estro. ”Mi estas nur fran-ciskano, cavaliere. Oni nomas min Padre Ippolito. Hej,Marietta, alportu salamon kaj vinon. Tra çi tie, sinjoro,estas çi tie malbena mallumo. Vi estas inglese, çu? Dovidu, de tiu tempo, kiam vi, Angloj, aparti¸is de la sanktaroma eklezio, vi abundegas en Italio. Mi komprenas,signore. Certe vi nostalgias. Rigardu, Marietta, tiu sinjoroestas inglese. Povrulo, tiel juna kaj jam li estas anglo!Trançu al vi pecon da tiu salamo, cavaliere, ¸i estas aû-tentika el Verono. Mi diras, al vino taûgas nenio pli olsalamo el Verono, Bolonjanoj igu sin remburi per siamortadelo. Fidu çiam la salamon el Verono kaj la salajnmigdalojn, kara filo. Vi ne estis en Verono? Doma¸e. Detie devenis la dieca Veronese, signore. Nome mi devenasel Verono. Glora urbo, sinjoro. Oni nomas ¸in urbo deSkaligeroj. Çu bongustas la vino?”

167

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Grazie, Padre,” murmuris Sir Oliver. ”Çe ni en Angliooni nomas Veronon la urbo de Julieta.”

”Aj, aj,” ekmiris Padre Ippolito, ”kaj kial? Mi eç nescias, ke tie estus iu princino Julieta. Vere, tie mi ne estisjam pli ol kvardek jarojn — kiu Julieta ÿi estus?”

”Julieta Kapulet,” klarigis Sir Oliver. ”Sciu, ni havas priÿi tian teatraîon … de iu Shakespeare. Bela ludo. Çu vikonas ¸in, Padre?”

”Ne, sed atendu, Julieta Kapulet, Julieta Kapulet,”muelparolis Padre Ippolito, ”tiun mi devus koni. Miestadis çe la Kapuletoj kun Padre Lorenzo —”

”Çu vi konis la mona˛on Lorenzon?” elspiris Sir Oli-ver.

”Kial mi ne konus lin? Mi, sinjoro, akolitadis al li.Aûdu, çu ÿi ne estas tiu Julieta, kiu edzini¸is al grafo Pa-riso? Tiun mi konis. Ege pia kaj eminenta sinjorino,grafino Julieta. Ÿi estis laûdevena Kapulet, el tiuj Kapu-letoj, kiuj komercis kun veluro.”

”Ÿi ne povas esti tiu,” deklaris Sir Oliver. ”La vera Ju-lieta mortis en juna¸o laû plej kortuÿa maniero, kiun vipovas imagi al vi.”

”Ha,” diris la molto reverendo, ”do ÿi ne estas tiu. LaJulieta, kiun mi konis, edzini¸is al grafo Pariso kaj haviskun li ok infanojn. Modela kaj virta edzino, juna sinjoroDio donu al vi egalan. Vere, oni rakontis, ke antaû tio ÿiperdis la kapon pro iu juna crapulon — Ba, signore, pri

168

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

kiu oni ne rakontus ion? La juneco estas, ni scias ja, sen-prudenta kaj ventkapa. ¯oju, cavaliere, ke vi estas juna.Çu la ingles’oj estas ankaû junaj?”

”Jes, estas,” ek¸emis Sir Oliver. ”A˛, patro, ankaû ninkonsumas la ardo de la juna Romeo.”

”Romeo?” diris Padre Ippolito kaj ektrinkis. ”Tiun midevus koni. He, çu estis li tiu juna siocco, tiu dando, tiukanajlo el la Montekoj, kiu hakvundis grafon Parison?Onidire pro Julieta. Jes, tiel. Julieta estis edzini¸onta algrafo Pariso — bona edzi¸-ÿanco, signore, tiu Pariso es-tis ege riça kaj bona juna sinjoro — sed Romeo ekobsti-nis, ke Julietan ricevos li — Tia stulteco, sinjoro,” mur-muris Padre. ”Kvazaû la riçaj Kapuletoj povus doni fili-non al iu el la bankrotintaj Montekoj. Kaj plie la Mon-tekoj estis partianoj de Mantovo, dume Kapuletoj estisje la flanko de la Milana duko. Ne, ne. Mi opinias, ke tiuassalto assassinatico kontraû Pariso estis ordinara politi-ka atenco. Hodiaû estas en çio nur politiko, kara filo.Memkomprene, post tiu banditaîo Romeo devis fu¸i alMantovo kaj plu ne revenis.”

”Tio estas eraro,” elpuÿis Sir Oliver. ”Mi petas pardo-non, Padre, sed tiel ne okazis. Julieta amis Romeon, sedla gepatroj volis devigi ÿin edzini¸i al grafo Pariso —”

”Ili sciis ja kial,” konsentis la maljuna paro˛estro. ”Ro-meo estis ribaldo kaj estis partiano de Mantovo.”

”Sed antaû la edzini¸o al Pariso pastro Lorenzo havi-

169

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

gis al ÿi pulvoron, por ke ÿi falu en ÿajnan morton,” kon-tinuis Sir Oliver.

”Tio estas mensogo,” diris impete Padre Ippolito.”Tion patro Lorenzo neniam estus farinta. Sed veroestas, ke Romeo ekatakis Parison surstrate kaj hakvun-dis lin. Eble li estis ebria.”

”Pardonu, patro, sed tio estis tute alie,” protestis SirOliver. ”La vero estas, ke oni Julietan enterigis. Romeosuper ÿia tombo trapikis Parison per glavo —”

”Atendu,” diris la pano˛estro. ”Unue tio ne okazis su-per la tombo, sed surstrate proksime de la monumentoal la Skaligeroj. Kaj due Romeo ne trapikis lin, sed nurdishakis lian ÿultron. Hometo, mortigi iun per glavo neçiam sukcesas. Nur provu tion, juna sinjoro!”

”Scusi,” oponis Sir Oliver, ”mi vidis tion tuj çe la pre-miero sur scenejo. Grafo Pariso estis en duelo vere tra-pikita kaj mortis surloke. Romeo opiniante, ke Julia es-tas vere morta, venenis sin en ÿia kripto. Tiel estis, Pa-dre.”

”Ba ne,” murmuris patro Ippolito. ”Li ne venenis sin.Li fu¸is en Mantovon, amiko.”

”Pardonu, Padre,” insistis pri sia pravo Oliver, ”mividis tion per çi tiuj okuloj — mi sidis ja en la unua vico!En tiu momento Julieta veki¸is kaj vidinte, ke ÿia ama-to Romeo estas morta, ÿi ankaû prenis la venenon kajmortis.”

170

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Kion vi opinias,” koleris Padre Ippolito. ”Mi miras,kiu faris çi klaçojn. La vero estas, ke Romeo fu¸is enMantovon kaj la povrulino Julieta pro aflikto super tioiomete duonvenenis sin. Sed tio estis nenio, cavaliere,nur tiel infaneca; mi petas vin, ÿi havis apenaû dek kvinjarojn. — Mi scias tion de tiu Lorenzo, juna sinjoro;memkomprene, mi estis tiam tia ragazzo,” montris labona pastro proksimume unu ulnon super la tero. ”Ju-lietan oni poste forveturigis al ÿia onklino en Besenza-na, por ke ÿi resani¸u. Tien alveturis al ÿi grafo Pariso, lamanon li havis ankoraû en banda¸o kaj vi scias, kiel es-tas en tia kazo: rezultis el tio kolosa amo. Post tri mona-toj ili geedzi¸is. Ecco, signore, tia estas la vivo. Mi mempartoprenis la edzi¸feston kiel akolito en blanka surpli-seto.”

Sir Oliver sidis iel konsternite. ”Ne koleru, patro,” lidiris fine, ”sed en la angla teatraîo ¸i estas multoble plibela.”

Pastro Ippolito eksnufis. ”Pli bela! Mi ne scias, kionbelan vi vidas en tio, se du junaj homoj sin mortigas.Estus doma¸e pri ili, juna sinjoro. Mi diras al vi, pli beleestas, ke Julieta edzini¸is kaj havis ok infanojn, kaj kiajninfanojn, uleto: kiel bildetoj.”

Oliver neis la kapon. ”Tio ne estas plu la samo, karaPadre; vi ne scias, kio estas granda amo.”

La eta pastro mediteme palpebrumis. ”Granda amo?

171

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Mi pensas, ke ¸i estas, se du homoj scias toleri sin dumla tuta vivo … sindone kaj fidele … Julieta estis rara sin-jorino, kara sinjoro. Ÿi edukis ok infanojn kaj servis al siaedzo ¸is la morto. Do çe vi oni nomas Veronon urbo deJulieta? Tio estas de vi angloj ege bela, cavaliere. Sinjo-rino Julieta estis vere eminenta edzino, Dio donu al ÿieternan gloron.”

Juna Oliver rekonscn¸is el la distreco. ”Kaj kio okaziskun Romeo?”

”Tiu? Mi eç ne scias bone. Ion mi aûdetis pri li. — Ha,jen mi scias. Li enami¸is en Mantovo al filino de iu mar-kizo — kiel li nur estis nomata? Monfalkone. Montefalkoaû iel simile. A˛, cavaliere, jen estis io, kion vi nomasromantika amo! Li eç forkondukis ÿin aû kio — tio estisege romantika historio, sed detalojn mi forgesis; mi pe-tas vin, tio okazis en Mantovo. Sed onidire ¸i estis iapassione senza esempio, ia supermezura pasio, sinjoro.Almenaû oni rakontis tiel. Ecco, signore, ne plu pluvas.”

Sir Oliver levi¸is en sia tuta embarasa alto. ”Vi estistreege afabla, Padre. Thank you so much. Çu mi povus lasiion çi tie … por viaj malriçaj paro˛anoj,” li murmuris,ru¸i¸ante kaj ÿovante sub la randon de telero manple-non da zekenoj.

”Aj, aj,” kosterni¸is Padre Ippolito kaj managitis, ”kiaideo, tiom da mono por peceto da salamo el Verono!”

”Io estas ankaû por via historieto,” rapidis diri la juna

172

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Oliver. ”¯i estis — eh, ¸i estis tre, tre — mi ne scias, kieltion diri. Very much, indeed.”

En la fenestrojn de la paro˛ejo inundis sunradioj.

[1932]

J

173

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Sinjoro Hynek Ráb el Kufôtejn

Sinjoro Janek Chval el Jankov ankoraû ne rekonscii¸isel la surprizo. Mi petas vin: venis, aperis, subite en-

falis çi tien vizite sinjoro bofilo, kaj kia bofilo, bonvolunur rigardi: li havas germanajn pantalontubojn kaj ma-¸arajn lipharojn, nu nekontestebla grandsinjoro; kaj jenla maljuna sinjoro Janek kun refalditaj manikoj dumehelpis çe bovin-akuÿo. Kia pridonaco, pensas la malju-na sinjoro embarasite, kial diabloj lin portas al mi?

”Nur trinku, sinjoro Hynek,” li trudis fervore. ”Estasnur çi tiea vino, kvin jaroj pasis, de kiam ¸in alverturi-gis judo el Litomëôice. En Prago vi trinkas la cipran, çu?”

”Tian kaj alian,” diris sinjoro Hynek. ”Sed mi diras alvi, sinjoro bopatro, nenio superas honestan çe˛an vi-non. Kaj bonan çe˛an bieron, sinjoro. Çe ni la homoj nescias, kion bonan ni havas, kaj açetas çian ajn fremdanfivaron. Çu vi opinias, ke el fremdlando oni alveturigasal ni ion solidan?”

La maljuna sinjoro kapskuis. ”Kaj ankoraû ili volaspor tio tian nekristanan monon.”

”Memkomprene,” tradentis sinjoro Ráb. ”Mi petasvin, konsideru nur la doganojn. Lia re¸a majesto grasi-

174

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

gas siajn poÿojn kaj ni devas tion pagi.” Sinjoro Hynekindigne tuskraçis. ”Nur se li havas plenajn kestojn damono!”

”Podêbrad?””Tiu nano,” jesis sinjoro Ráb. ”Li aspektas kiel iu bu-

tikisto. Ni havas ja re¸eton, çu? Sed ¸i bankrotos, sinjorobopatro. Jam pro ekonomiaj kaûzoj kaj simile. Nu kaj çevi en Jankov estas ankaû tiel malbone?”

Sinjoro Janek malsereni¸is: ”Malbone, knabo. Egemalbone. Venis pesto al la bovinoj, vanas la prifumado.Kaj diablo scias, al la kamparanoj karbunkli¸is la greno.Pasintjare hajlis. — Malbone estas al la kampuloj. Ima-gu, sinjoro Hynek, ili eç ne havas grenon por semado,mi devis disdoni al ili semaîon el mia grenejo —”

”Disdoni?” ekmiris sinjoro Ráb. ”Tion, sinjoro bopa-tro, mi ne farus. Kial karesi la ronkulojn? Kiu ne scias sinvivteni, tiu mortaçu. Tiu mortaçu,” ripetis sinjoro Hynekenergie. ”En la nuna tempo, sinjoro bopatro, necesasfera mano. Nur neniujn almozojn kaj subtenojn. Sibari-tigi ilin, tio mankus! Venos ankoraû pli malbonaj tem-poj. Prefere kutimigi la nenihavulojn je iom da mizero.Ili man¸açu kruston kaj simile. Mi donus al ili nenion,nur rekte mi dirus al ili: Vi senhavuloj mizeregaj, vi skla-voj kaj simile. Çu vi pensas, ke ni ne havas pli seriozajnzorgojn ol viajn intestojn? Hodiaû, mi dirus al ili, vi çiujdevas esti preparitaj je pezaj oferoj. Ni devas pensi pri

175

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

defendo de nia re¸olando kaj pri nenio malpli granda.Tiel mi parolus al ili, sinjoro. La tempo estas malfacila,kaj kiu ne estas preta morti por la patrio, mortaçu promalsato. Kaj fino.”

Sinjoro Hynek energie ektrinkis. — ”Dum ili povasteni sin sur piedoj, armil-ekzerci ilin kaj neniujn paro-lojn.”

La maljuna sinjoro el Jankov malfermegis je sinjorobofilo la palajn okulojn. ”Kio, kio nur,” li elbalbutis kon-fuzite. ”Çu, çar — Dio gardu — estos milito?”

Sinjoro Hynek ekridaçis. ”Kial ne estu! Devas esti: çuni havas la pacon por nenio? Ej, sinjoro, kiam estas paco,memkomprene, io estas preparata. Mi petas vin,” li di-ris malestime, ”ja tion scias ankaû tiu — kiel nur oni no-mas lin? ha, la princo de la paco. La princo de la paco,”kraçÿprucis sinjoro Ráb. ”Memkomprene, sinjoro, li ti-mas pri sia trono. Oni eç ne vidus lin, se li ne estus si-danta sur trono, kun tri kusenoj sub la postaîo.”

”Çu li, Podêbrad?” demandis sinjoro Janek necerte.”Kiu alia? Eh, ni havas reganton, mi bele dankas! Nur

paco, sinjoro bopatro. Nur mesa¸oj kaj similaj aferoj.Por tio estas mono, çu? Antaû nelonge — ¸is Hlohovecli pelaçis sin al la pola re¸o, laûdire pro pakto kontraûTurkoj. Tutan mejlon li iris renkonte al la Polo, imagu!Kion vi diras pri tio?”

176

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

”Nu,” diris sinjoro Janek singarde, ”çu oni malmulteparolas pri Turko?”

”Malsa¸aîoj,” diris sinjoro Hynek Ráb energie. ”Sedçu decas, ke la çe˛a re¸o faru honoraîojn al Polo? Estashontinde,” ekkriis sinjoro Hynek. ”Li devis atendi, ¸is laPolo venos al li! Jen, kiel ni, sinjoro Janek, finas! Kiondirus pri tio la mortinta imperiestro Karolo aû Zikmun-do? Tiam ni, kara sinjoro havis ankoraû ian internacianpresti¸on —” Sinjoro Ráb kraçis. ”Fi! Mi miras, ke ni Çe-˛oj toleras tian hontaîon.”

Kiaj aferoj, çagreni¸is sinjoro Janek Chval. Kaj kial lition rakontas al mi? Kvazaû mi ne havus sufiçe da miajzorgoj —

”Aû la jena,” predikis sinjoro Ráb, ”— li sendis amba-sadon en Romon, por ke la papo lin rekonu kaj tiel plu.Kun bela peto, vi scias? Onidire, por ke estu paco interla kristanaro kaj simile. Devas fini¸i!”

Sinjoro Ráb frapis per manplato la tablon, mirinde, keli ne renversis la pokalojn. ”Paçjo Òiòka turni¸us en latombo! Miadio, mi petas vin, trakti kun la papo! Çu tialni kalikanoj sangis, he! Por ke li vendu nin al Romo subpapan pantoflon?”

Kaj kial vi tiel inciti¸as, miris la maljuna sinjoro, dis-tre palpebrante. Kie vi, homo, sangis? Via mortinta pa-tro venis çi tien nur kun Zikmundo. — Vere, poste li ed-zi¸is en Prago. Li subskribadis sin Joa˛im Hanes Raab.

177

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Li estis bona homo, hometo, mi lin konis; tute pruden-ta Germano.

”Kaj li pensas,” indigni¸is sinjoro Hynek Ráb, ”ke lifaras dioscias kian altan politikon. Antaû nelonge li sen-dis iajn siajn pajacojn ¸is Francio, al la franca re¸o. Keoni fondu ligon de kristanaj princoj, por ke ili kunvenuen iu tuteûropa parlamento aû kio. Pace likvidi konflik-tojn kaj simile. Kaj kontraû la Turko laûdire kaj eternapaco kaj tiaj aferoj. Diru vi mem: çu vi aûdis iam simi-lajn sensencaîojn? Çu estas eble fari politikon — tiel? Mipetas vin, kiu likvidus la konfliktojn pace, se eblas finiilin per milito? Kaj çu iu ÿtato toleros enmiksi¸on, se ¸ivolas militi kun la alia? Nu, malsa¸aîoj — la tuta mon-do nur ridas pri tio. Sed kiel nin, sinjoro bopatro, tiamalfortula paÿo kompromitas antaû la tuta mondo! Ja,miadio, ni aspektas, kvazaû ni timus, ke ne venu iu mi-lito je ni —”

”Kaj — çu ¸i venos?” demandis sinjoro Hynek zorge-me. Sinjoro Hynek Ráb el Kufÿtejn kapskuis. ”Venenonvi povas preni. Rigardu, sinjoro bopatro, kontraû ni es-tas la Hungaro, la Germano, la papo kaj Aûstrio. Se iliestas kontraû ni, nu bone: ni devas ataki ilin, antaû ol ilialianci¸os. Tuj la militon kaj prete. Tiel oni faras,” dekla-ris sinjoro Ráb kaj trakombis decideme siajn harojn.

”Nu, mi ¸ustatempe zorgu pri provizoj,” murmuris

178

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

sinjoro Janek Chval enpense. ”Estas bone havi provi-zojn.”

Sinjoro Hynek Ráb konfidence klinis sin trans la ta-blon. ”Mi havus, sinjoro, ankoraû pli bonan planon.Alianci¸i kun la Turko kaj Tataro. Tio estus politiko, çu?Al la Tataro lasi Pollandon kaj Germanion, ili tie çion ek-stermu kaj forbruligu. Des pli bone por ni, çu vi kom-prenas? Kaj al la Turko lasi Hungarion, Aûstrion kaj lapapon.”

”Oni diras,” murmuris la maljuna sinjoro, ”ke la Tur-ko estas kruelulo.”

”¯uste tial,” diris sinjoro Hynek aprobe. ”Tiu ilin, sin-joro, misfartigus! Nur neniujn ceremoniojn aû tiajn kris-tanajn sentojn! Simple, problemo de potenco. Kaj nianacio, sinjoro — Mi diras, por la nacio neniu ofero estassufiçe granda; sed devas ¸in porti la aliaj, çu vi kompre-nas? Neniun indulgu, kiel diradis nia Òiòka. Kontraû çiujkaj simile. Nur se estus pli da veraj kaj efektivaj nacia-noj! Nur denove eksvingi per tiu nia malnova çe˛a bat-armilo —”

Sinjoro Janek Chval el Jankov kapjesis. Mi devas zor-gi pri provizoj, li opiniis. Kiu scias, kio okazos. La malju-na sinjoro Raab estis sa¸a homo, kvankam ¸iskerna Ger-mano. Tirolano. Eble sinjoro Hynek havas iom da pru-dento post li, ekpensis la maljuna sinjoro, kaj en Prago

179

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

oni diverson scias — Çefe fojnon provize sekigi. Dummilito necesas fojno.

Sinjoro Hynek Ráb el Kufôtejn frapis gajigite la tablon.”Sinjoro bopatro, ni ankoraû ¸isvivos tion! Je la sano!Hej, knabo, çi tien la kruçon! Verÿu la vinon, çu vi nevidas, ke pokal’ malplenas? Kaj vivu nia afero!”

”Wohl bekomm’s,” diris la maljuna sinjoro Janek ¸en-tile.

[1933]

180

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Napoleono

Mlle Claire (de Comédie Française) eç ne pepetis; ÿisciis, ke la imperiestro de tempo al tempo tiel en-

pensi¸as kaj ne ÿatas esti ¸enata. Cetere, inter ni, pri kioparoli kun li? Kion vi volas, tamen nur li estas imperies-tro; oni ne sentas sin çi tie hejmece, çu ne vere? (Mal-graû çio li estas nur fremdulo, meditas Mlle Claire, pastrès Parisien.) Sed tie çe la kameno li tamen havas sufiçebelan viza¸on. (Se li ne estus nur tiel korpulenta.) (Là, là,li eç ne havas kolon, c’est drôle.) (Sed sciu, li povus estiiom pli ¸entila!)

Sur kameno tiktakas peza marmora horlo¸o. Morgaû,pensas la imperiestro, mi devos akcepti reprezentantojnde la urboj — tio estas malsa¸a, sed kion fari; certe iliplendos pri impostoj. Poste aûstria ambasadoro — çiamla sama historio. Poste venos prezenti sin la novaj tribu-nalaj prezidantoj — mi devas anticipe tralegi, kie kiu elili laboris; ¸ojigas la homojn, ke mi scias ion pri ili. Laimperiestro kalkulas surfingre. Ankoraû io? Jes, ConteVentura, denove li denuncados la papon — Napoleonosubpremis oscedon. Dio, kia tedaço! Mi devus venigi

181

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

tiun — kiel li estas nomata? tiun lertan hometon, kiu îusrevenis el Anglio. Kiel nur estas nomata tiu ulo — porco,li estas ja mia plej bona spiono!

”Sacrebleu,” murmuris la imperiestro, ”kiel tiu ulo es-tas nomata!”

Mlle Claire alsidi¸is kaj partopreneme silentis.Egale, pensas la imperiestro, li nomi¸u kiel ajn; sed

liaj raportoj estas kutime bonegaj. Utila homo, tiu — tiu— maledetto. Malsa¸e, kiel iam nomo forgesi¸as! Mihavas ja bonan memoron por nomoj, miras la imperies-tro. Kiom da mil nomoj mi portas en la kapo — nur kiomda soldatoj mi konas laûnome! Mi vetus, ke mi rememo-rus ankaû hodiaû la nomojn de çiuj miaj samklasanoj ella kadetlernejo — kaj ankaû amikojn el la juna¸o. Niatendu, estis Tonio, nomata Biglia, Francio alias Riccin-tello, Tonio Zufolo, Mario Barbabietola, Luca nomataPeto (la imperiestro ekridetis), Andrea nomata Puzzo aûTirone —. Ilin çiujn mi memoras laûnome, diras al si laimperiestro, kaj nun ne kaj ne rememori tiun — tonner-re!

”Madame,” diras la imperiestro absorbite, ”çu ankaûvi havas tian kuriozan memoron? Oni memoras nomojnde infanaj komplicoj, sed ne povas kapti nomon de ho-mo, kun kiu oni parolis antaû unu monato.”

”Nepre, siro,” diris Mlle Claire. ”Estas tiel strange,

182

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

çu?” Mlle Claire provis rememori iun nomon el sia jun-a¸o; sed neniu elmergi¸is, ÿi rememoris nur sian unuanamanton. Li estis iu Henry. Jes, Henry li estis.

”Strange,” murmuris la imperiestro, fikse rigardantela flagradon en la kameno. ”Çiujn mi scias imagi. Gam-ba, Zufolo, Briccone, Barbabietola, eta Puzzo, Biglia,Mattaccio, Mazzasette, Beccajo, Ciondolone, Panciu-toJ—. Ni estis proksimunme dek du kanajloj, Madame.Min oni nomis Polio, il Capitano.”

”Çarme,” ekvokis Mlle Claire. ”Kaj vi, siro, estis iliakapitano?”

”Memkomprene,” rakontis la imperiestro enpense.”Aû mi estis kapitano de rabistoj aû de ¸endarmoj, laûcirkonstancoj. Mi gvidis ilin, çu vi scias? Iam mi ordoniseç pendigi Mattaccian pro malobeo. Nur lastmomentelin maljuna gardisto Zoppo ¸ustatempe detrançis. Tiam,Madame, oni alie regis. Tia Capitano estis suverena estrode siaj homoj. — Tie estis malamika knaba hordo, tiungvidis iu Zani. Poste li vere i¸is banditestro en Korsiko.Antaû tri jaroj mi igis lin pafmortigi.”

”Videble,” elspiris Mlle Claire, ”ke Via Majesto nas-ki¸is jam kiel gvidanto.”

La imperiestro kapskuis. ӂu vi opinias? Tiam, kielCapitano, mi sentis mian propran povon multe pli for-te. Regi, Madame, ne estas kiel ordoni. Ordoni sen em-

183

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

barasoj kaj konsideroj — ne zorgi pri eblaj sekvoj — Ma-dame, tio estis la suverena en la afero, ke ¸i estis nurludo, ke mi sciis, ke ¸i estas nur ludo —”

Mlle Claire sprite divenis, ke en çi tion ÿi ne miksu sin;ni imputu tion kredite en ÿia konto.

”Kaj ankaû nun, ankaû nun,” daûrigis la imperiestropli malpli por si mem. ”Ofte mi ekpensas ial: Polio, ja ¸iestas nur ludo! Oni nomas vin Siro, oni nomas vin ViaMajesto, çar ni tion ludas, ni çiuj. La soldatoj rigide sta-rantaj — la ministroj kaj ambasadoroj riverencantaj ¸is-tere — nura ludo. Kaj neniu dume puÿetas alian kubute,neniu eksplodas ride. — Kiel infanoj ni ankaû tiel seri-oze ludis. Tio jam apartenas al la ludo, Madame: mienikvazaû çio çi estus reala —.”

Sur la kameno tiktakis peza marmora horlo¸o. La im-periestro estas stranga, pensis Mlle Claire necerte.

”Eble post la pordo ili palpebrumas unu la alian,” pa-rolas la imperiestro enpense. ”Kaj eble ili flustras al si:Ÿerculo, tiu Polio, kiel li scias ludi imperiestron; eç nebrovon li movas — se tio ne estus ludo, oni povus diri,ke li opinias tion serioza!” La imperiestro eksnufis, kva-zaû li interne ridus. ”Komike, çu Madame? Kaj mi tiomilin atentas — tuj kiam ili puÿetos sin, por ke mi komen-cu ridi k i e l u n u a . Sed ili nenion. Iam mi sentas, ke iliinterkonsenti¸is, por ke mi i¸u superruzita. Komprenu,

184

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

ke mi ekkredu, ke ¸i n e e s t a s ludo — kaj por posteprimokegi min: Polio, Polio, kiel ni vin superruzis!” Laimperiestro mallaûte ekridis. ”Ne, ne! Min ili ne super-ruzos! Mi scias, kion mi scias —”

Polio, pripensis Mlle Claire. Kiam li estos tenera, minomos lin tiel. Polio. Mon petit Polio.

”Mi petas?” demandis la imperiestro bruske.”Nenio, siro,” defendis sin Mlle Claire.”Tial. Mi pensis, ke vi diris ion.” La imperiestro sin

klinis al la fajro. ”Strange, çe virinoj mi tion ne tiel ri-markis; sed çe la viroj estas pli ofte. En profundo de siaanimo neniam ili çesas esti bubetoj. Tial ili faras en lavivo tiom da aferoj, çar ili fakte ludas. Tial ili faras laaferojn tiel pasie kaj koncentrite, çar estas nur ludo, çuvi ne opinias? Çu povas ja esti iu serioze imperiestro,hm? Mi scias, ke estas nur petolaîo.”

Estis silente. ”Ne, ne, ne,” murmuris la imperiestro.”Ne kredu tion. Sed iam oni ne estas certa, çu? Iam onisubite ektimas — mi estas ja eta Polio kaj çio çi estasn u r t i e l , çu? Mon Dieu, sed kiam ¸i krakos! J e n , ¸u-ste tio, ke oni ne povas esti certa —” La imperiestro le-vis la okulojn kaj fikse ekrigardis al Mlle Claire. ”Nurrilate virinojn, Madame, nur en la amo oni estas certa,ke — ke — ke oni ne plu estas infano; tiam almenaû oniscias, ke oni estas viro, diable!” La imperiestro eksaltis.”Allons, Madame!”

185

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Li estis subite tre pasia kaj violenta.”A˛, siro,” elspiris Mlle Claire, ”comme vous êtes

grand!”[1933]

186

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Pri la aûtoro

Karel Çapek (1890-1938) naski¸is kiel filo de kuracisto en Malé Svatoñovice [nord-orienta Çe˛io]. Gim-

nazion li studis en Hradec Králové kaj Brno, akademiangimnazion en Prago. Filozofion li studis en Prago, Ber-lino kaj Parizo kaj farigis doktoro de la lasta surbaze dedisertacio pri pragmatismo. Redaktoro kaj dramaturgo.Nesuperebla rakontisto atinganta sian supron en felie-tonoj kaj voja¸priskriboj. Jen ili: Italaj Folioj, Anglaj Fo-lioj, Ekskurso en Hispanion, Skizoj el Nederlando (espe-rantigita) kaj Voja¸o Norden. En R.U.R., Rossumaj Uni-versal-Robotoj (esperantigita) li kritikas la maÿinan civili-zon kaj emfazas la neceson de humanismo kaj amo, ga-rantianta eternecon de la vivo. El Vivo de Insektoj, ko-media dramo, verko, kie li verdiktas super homa avida-do, pri trompaj seks¸uoj kaj militista braveco. BlankaMalsano, decidege kontraûdiktatora kaj porpaca, en Mi-lito kontraû Salamandroj la komenca humuro kaj satirotransiras al la senpovo de la homo kontraû la ribeli¸intajamfibiaj robotoj. Rakontoj el la unua poÿo kaj Rakontoj ella dua poÿo (esperantigitaj), detektivaj okazaîoj spritaj,brilaj, aventuraj kaj realismaj. Aerolito ravas en ekstremo

187

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

per sia epikeco, çarmaj kaj koraj estas liaj Naû Fabeloj,destinitaj por la infanoj. Afero Makropulos okupi¸as priproblemo de korpa senmorteco kaj ¸ia vaneco. Pluajverkoj estas Krakatit, Fabriko je Absoluto, komedio Rabis-to, k. a.

K. Çapek scias paroli pri la plej ordinaraj aferoj de lavivo, ÿatas ilin kaj transformas al miraklo, scias poeziigila plej simplajn objektojn, scias rigardi iun aferon tutenekutime kaj same diri la plej validan veron; li voja¸istra la mondo kaj rigardis ¸in per okuloj de impresi¸emainfano, miris pri ¸i, kaj skribis çion, kio tuÿis lian koron.Kaj estis nenio, kio ne impresus lin. Çapek estas utopie-ma, sed restas sur bazo de humila humanismo. Etan ser-von al la vivo kaj homo li metas super utopiojn, simplanamon kaj ordinaran heroecon super kapturnajn koncep-tojn de frida racio. La stila majstreco de Âapek proksimi-¸as pli kaj pli al la rakonta le¸ereco kaj kerna simpleco.Ankaû îurnalismon li metis en la servojn de romano kajrakonto.

Çio çi estas grandaj kvalitoj artismaj kaj samtempehomaj kaj tial ili subigas plene la legantojn.

188

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

JKlarigoj

Blansko urbeto proksimume 20 km norde de Brno;proksime abismo Macocha (prononcuMaco˛a) kun famegaj stalagmita] grotoj.

Rájec komunumo apud BlanskoTersito la plej kalumniema Greko en la ekspedlcio

kontraû Trojo. Pro tio ankaû mortigita deA˛ilo.

ikonoklasmo bild-detruismoikonoklasto bild-detruistoJiæí (Georgo) el Podêbrady [1420-1471], eminenta diplo-

mato, sa¸a politikisto kaj ÿtatulo, la plejbona çe˛a re¸o. Lia regado apartenas al laplej feliça tempo en la Çe˛a historio. Li ek-havis la ideon krei union de kristanaj re-gantoj por sekurigi la pacon kaj fronti laturkan dan¸eron. Per tio li fari¸is pionirode la iama Ligo de Nacioj. En la jaro 1464 lidelegis grandan ambasadon al Francio porprezenti al la franca re¸o Ludoviko la XI-aproponon, laû kiu la franca re¸o starusfrunte de la Paca Ligo kaj kunvokus çiujnkristanajn princojn al komuna interkonsilopor malebitgi militojn inter la membroj dela Ligo. La plano, bonege ellaborita, fiaskispro neakcepto flanke de Ludoviko la XI-akaj la papo.

albergo [itale] hoteloallons, Madame [france] ek, sinjorino

189

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

andres Boiótikoi [greke] civitanoj de Boiotioassalto assassinatico [itale] murd-atakoausgerechnet [germane] gustebene [latine] bonebule [greke] urba konsilantarocaballero [hispane] kavaliroKapuletoj [itala nobelaro]capitano [itale] kapitanocavaliere [itale] kavaliroc’est drôle [france] kiel komike!comme vous ´tes grand [france] kiel granda vi estascrapulon [itale] diboçuloDomine [latine ] sinjoroecco [itale] jenElói, Elói, lama zaba˛tani? [hebree] Mia Dio, mia Dio, kial Vi for-

lasis min?fatraso [neol.] forîetindaîojfola [neol.] frenezetagrazie, padre [itale] dankon, patroguno [neol.] juna bovinoinglese [itale] angloin puncto [latine] en punktoin venere [latine] rilate al seksoknaki [neol.] kraketi sub dentojKriste eleison [greke] Kristo, hompatulà, là [france] la, la [interj.]madame [france] sinjorinomademoiselle — Mlle [france] fraûlinomaledetto [itale] damnamolto reverendo parrocco [itale] tre respektinda pastra moÿtomon petit [france] mia eta, mia etulomon Dieu [france] Mia DioMontekoj [itala nobelaro]minima non curat praetor [latine] pretoro ne zorgas pri baga-

teloj

190

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

mungi [neol.] nazpurigipas très Parisien [france] ne tro Parizapadre [itale] patropassione senza esempio[itale] senekzempla pasioporco [itale] porkopodestà vicegerente [itale] vic-urbestropremiero [neol.] unua teatra prezentadopro primo [latine] unuepro secundo [latine] duepro tertio [latine] trieragazzo [itale] buboribaldo [itale] kanajloRabboni [hebree] Majstrorumoro [neol.] konfuza voçbruo de pluraj homojsacrebleu [france] tondro al tio!sciocca [itale] malsa¸aSkaligieroj [itala nobelaro)scusi [itale] pardonu, eskuzusignore [itale] sinjoroj, aû sinjorinojSocietas Jesu - S. J. [latine] ordeno de jezuitojthank you so much [angle] ege mi dankas al vitonnerre [france] tondro al tio!very much indeed [angle] vere tre multevirtus [latine] virtovossignoria reverendissimo [itale] via respektinda moÿtowohl bekomm’s! [germane] je via sano!

191

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

Enhavo

La puno de Prometeo 3Pri dekadenco de l’tempo 9Kiel dum malnovaj tempoj 16Tersito 20Agatono aû pri la sa¸o 27Aleksandro la Granda 32La morto de Ar˛imedo 39La romiaj legioj 43Pri dek virtuloj 48Pseûdo-Lot aû pri patriotismo 55La sankta nokto 62Marta kaj Maria 66Lazaro 74Pri kvin panoj 79Ben˛anan 84La krucumo 89La vespero de Pilato 92Imperiestro Diokleciano 101Atilo 108Ikonoklasmo 115Frato Francisko 125Ofiro 131Goneril, filino de Lear 140Hamleto, princo dana 144La konfeso de Donjuano 157Romeo kaj Julieta 165Sinjoro Hynek Ráb el Kufôtejn 173Napoleono 180Pri la aûtoro 186Klarigoj 188

192

eLIBROLIBRO DE APOKRIFOJ

www.omnibus.se/inko

ISBN 91-7303-164-X