libro coparmex queretaro xxxv años
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
![Page 1: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/3.jpg)
Paraje de Septiembre / 2011Juan Muñoz Balderas.
![Page 4: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/4.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
2
![Page 5: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/5.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
3
![Page 6: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/6.jpg)
Directorio
Derechos Reservados*
Título de la obraCoparmex Querétaro XXXV añosCopyright ©2013
Av. Baja California 282 – 2Col. Hipódromo Condesa. Delegación CuauhtémocC.P. 06140. México, D.F.
Impreso en México | Printed in MexicoSoluciones Integrales en Comunicación, Casas Grandes 160, Colonia Narvarte, C.P. 03020, México D.F.Correo Electrónico: [email protected]
Esta edición y sus características son propiedad de Editorial Soluciones Integrales en Comunicación (SIC)y Coparmex QuerétaroEl contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de sus autores. SIC no se responsabiliza por errores u omisiones cometidos involuntariamente por alguna información.Se prohíbe la reproducción, transmisión, comunicación o almacenamiento total o parcial del contenido de esta publicación sin el consentimiento previo y por escrito del editor.
PresidenteIng. Ricardo Pereda López
Arq. Gerardo Romero Altamirano
Lic. Carlos Alberto Becerril
C.P. Francisco Medina Luna
Director General SICC.P. Francisco Medina Luna
Editor en JefeLic. Carlos Alberto Becerril
Director de ProyectosLic. Oscar Antonio Becerril
Director ComercialAct. Arturo Déleon Mier y Terán
DiseñoRicardo A. Lamphar Gálvez
Lénika Torres Nieto
FotografíaBertha Leticia Düke
Textos originalesLic. Carlos Alberto Becerril
Asistentes de ediciónAlejandro Parrilla Terán
Diego Evelliard
TraducciónVirginia Ayala Ménez
Asistente de direcciónSandra Noemi Sandoval
Consejo Editorial
![Page 7: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/7.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
5
CENTRO EMPRESARIAL QUERÉTARO COPARMEX
Consejo DirectivoLic. Mauricio Kuri González
Presidente
Arq. Gerardo Romero Altamirano
Director General
Ing. Ricardo Pereda López
Vicepresidente
Ing. José Luis Urquiza Escobar
Vicepresidente
Lic. Darío Malpica Basurto
Pro tesorero
C.P.C. y M. En I. Víctor Vega Villa
Comisario
Lic. Carlos Alberto Alcaraz Gutiérrez
Secretario
Ing. Jaime Robledo Castellanos
Tesorero
Lic. Diodoro Carrasco Santana
Pro secretario
Lic. Romualdo Moreno Gutiérrez
Pro comisario
Consejeros
Lic. Adolfo Tena Morelos
Consejero Vitalicio
Lic. David Vargas Palacios
Lic. Mónica Guerrero Arellano
Lic. Estela Gallegos Barredo
Lic. Saúl Jiménez Santillán
Lic. Patricia Vianey Reza Guerra
Ing. Rodrigo Urquiza Luna Parra
Arq. Daniel Flores Valencia
Lic. Jesús Beltrán González
Lic. Pablo Reynoso Mendoza
Ing. José Samuel Sarmiento Melgarejo
Ing. Miguel Macías Viveros
Lic. Juan José Guillén Villegas
Lic. Jorge Rodríguez y Rodríguez
Lic. Salvador Hernández Félix
Lic. Luis Fernández Navarro
Lic. Óscar Vega Pérez
![Page 8: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/8.jpg)
Índice
Querétaro Hoy
Aspectos geográficos
Historia
Demografía
Querétaro económico
coparmex Nacional
coparmex Querétaro
Historia coparmex Querétaro
Centro coparmex Querétaro
Comisiones
Querétaro: destino para soñar
Directorio coparmex Querétaro
14
16
26
42
58
114
128
136
172
182
222
254
![Page 9: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/9.jpg)
Index
Queretaro Today
Geographical Aspects
History
Demography
The Economy of Queretaro
National coparmex
coparmex Queretaro
History of coparmex Queretaro
coparmex Queretaro Center
Commissions
Queretaro: a destination to dream of
Queretaro coparmex Directory
14
16
26
42
58
114
128
136
172
182
222
254
![Page 10: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/10.jpg)
Galeríaex presidentesde coparmex Querétaro
Ing. Ramón H. Eberstadt SichelPresidente 1981 – 1982 y 1993
Sr. Miguel Weinstein WishñackPresidente 1983
Lic. Leopoldo Loyola Díaz Presidente 1984 – 1985
Ing. Manuel Urquiza Estrada Presidente 1979 – 1980
Lic. Senén Gómez AlcocerPresidente 1986 – 1987
A.A. Alvaro Padilla LecandaPresidente 1990 – 1991
Ing. Gabriel Anaya SerranoPresidente 1988 – 1989
![Page 11: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/11.jpg)
Lic. Enrique Tirado TiradoPresidente 2004
Ing. Edmundo Jiménez SusoPresidente 2005 – 2006
Lic. Alejandro Espinosa MedinaPresidente 2007 – 2008
C. Luis Alfonso Mier CuevasPresidente 2009 – 2010
Lic. Luis Alfonso García AlcocerPresidente 2011 – 2012
Ing. Alonso Santamaría RomoPresidente 1997 – 1998
LAE. Renato López OtamendiPresidente 1999 – 2000
Ing. Tonatiuh Salinas MuñozPresidente 2001
Ing. Carlos Garza AdamePresidente 2002 – 2003
Ing. Pablo Trofimoff BustamantePresidente 1992
Ing. Rafael Rodríguez TolentinoPresidente 1994 – 1995
Ing. Ignacio Loyola VeraPresidente 1996
![Page 12: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/12.jpg)
![Page 13: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/13.jpg)
![Page 14: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/14.jpg)
Editorial
Son ya 35 años de historias que han construido el significado
de la palabra coparmex en la sociedad queretana. Los hom-
bres y mujeres del Centro Empresarial coparmex Querétaro,
ofrecen esta obra editorial como testimonio, aun cuando la
imagen y trayectoria de la institución hablan por sí solas.
Hablar de este aniversario, que hoy toca vivir a nuevas
generaciones, es hablar de dinamismo, evolución, apoyo,
fortaleza, trascendencia y honradez, todo ello volcado en
favor de la generalidad de los queretanos, pues su labor siem-
pre ha ido encaminada a buscar las condiciones de prospe-
ridad para todos los mexicanos.
Los ojos de los integrantes de coparmex se llenan de
orgullo y pasión al escuchar los relatos sobre los trascenden-
tales logros que han modificado la historia de Querétaro,
anécdotas que sólo pueden ocurrir a personas extraordinarias,
con múltiples episodios de éxito.
Pero no todo ha sido alegría para la Confederación. Los
tiempos difíciles intentaron lastimarla con persecuciones,
vetos y castigos a sus dirigentes. Pero han sido ellos quienes,
en su búsqueda de la legalidad y la dignidad, han demostra-
do la importancia de coparmex al estado de Querétaro, sus
empresas, su gente y sus familias.
Pocas o ninguna organización en México en su tipo y,
particularmente en Querétaro, tienen una labor tan noble y
trascendente como coparmex. El organismo ha sido testigo
de las acciones de muchos hombres y mujeres que han depo-
sitado su tiempo, su dinero y todo su talento en favor de los
proyectos que se enarbolan, sin esperar absolutamente nada
a cambio más que la satisfacción de saber que han aportado
mucho de sí mismos en favor del bien común en la búsqueda
de lograr objetivos muy claros y muy complejos a la vez:
seguir dinamizando la economía, la generación de empleos
y el crecimiento sustentable de México.
Ser parte de coparmex, más allá de una serie de servicios
empresariales que se ofertan y demandan, significa integrar
una familia empresarial única en su especie. En estos 35 años
le ha tocado abordar, opinar e incidir en temas de educación,
política, finanzas, recaudación, relaciones obrero patronales,
familia, desarrollo humano, desarrollo sustentable, entre otros
muchos, que se realiza con la total responsabilidad y la segu-
ridad que brinda estar conformados por especialistas de estas
diversas áreas y aliados estratégicos que han visualizado al
Sindicato Patronal como una organización coherente, sólida
y confiable.
Escribir de los 35 años de la coparmex Querétaro es una
sensación de orgullo que sólo se obtiene al entender el gran
legado que tiene esta Confederación. Sus protagonistas y sus
batallas, sus momentos de gloria y los momentos complica-
dos, los que la vieron nacer y los que la están haciendo crecer;
es por ello que esta breve recopilación es tan sólo un sucinto
vistazo al camino andado para ser parte del mensaje que
coparmex mantendrá en el ayer, hoy y siempre.
Los editores
COPARMEX Querétaro: Haciéndolo posible.
![Page 15: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/15.jpg)
It is been 35 years of stories that have built the meaning of
the word coparmex in Queretaro’s society. Men and wom-
en who have worked in this business center “coparmex Que-
retaro”, offer this editorial piece as a testimony, even when
its image and performance speak for themselves.
Talking about this anniversary that our generations
can experience, is talking about dynamism, evolution, sup-
port, strength, relevance and honesty, all of this aimed to
the well being of the people from Queretaro and the Mex-
icans in general.
In the eyes of the members of coparmex we can see the
pride and passion when they hear the relevant stories about
the achievements that have changed the history of Queretaro,
anecdotes that can only occur to extraordinary people, people
who have had many success episodes in their lives.
Not everything has been happiness though, hard times
tried to hurt this confederation with persecutions, bans and
punishments to its leaders. But these leaders, searching for
loyalty and dignity have proved the great importance that
coparmex has for Queretaro, its companies, its people and
their families.
Only a few or maybe no relevant organisations in Mex-
ico, particularly in Queretaro have had such a noble and
relevant labor as coparmex. This institution has been witness
of the actions many men and women have given their time,
money and all their talent in favor of the projects they work
on, without expecting absolutely nothing in return; they would
COPARMEX QUERETARO: Making it possible.
Editorial
only want the satisfaction of knowing that they have been
given a lot of themselves to contribute to the common good
searching for clear and complex objectives: continue in-
vigorating the economy, the job creation and the sustainable
growth of Mexico.
Being part of coparmex goes further than just being in
a list of company services that are offered and demanded,
it means, creating a unique business family. In these 35
years, it has addressed, given opinion and influenced in
education, politics, finances, fundraising, employer-em-
ployee relationship, family, human development, sustainable
development among many other factors that it does being
totally responsible and secured because of their staff made
by specialists of different areas and strategic partners, that
have recognized the employer´s union as a coherent,
solid and reliable organisation.
Writing about 35 years of coparmex Queretaro give us the
pride that is only got when you understand the great heritage
that this confederation has. Its main characters and its battles,
its moments of glory and why not, the tough ones too; the
people who were at the moment of its birth and the ones who
are now that its growing up, that is why this brief compilation
is only a quick view to the path walked by coparmex knowing it
will be present yesterday, today and always.
The editors
![Page 16: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/16.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
14
![Page 17: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/17.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
15
Querétaro hoyQueretaro today
Origin and roots
![Page 18: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/18.jpg)
San Luis Postosí
Guanajuato
Michoacán
Hidalgo
Estado de México
El estado de Querétaro ocupa el puesto número 27 a
nivel nacional en cuanto a superficie, ya que con sus
11 684 km² representan el 0.6% del territorio de la
República Mexicana. Sus coordenadas geográficas ex-
tremas son al norte 21° 40’, al sur 20° 01’ de latitud
norte; al este 99° 03’, y al oeste 100° 36’ de longitud
oeste.
Sus colindancias con otras entidades están delimitadas
al norte con Guanajuato y San Luis Potosí; al este con
Aspectos Geográficos
Geographical Aspects
The state of Queretaro with 11 658 square kilometers,
is ranked 27th in terms of size and with 0.6 % of the
total area of the Mexican Republic. Geographical coor-
dinates: North, 21°40´; South, 20°01´ North latitude;
East 99°03´, West 100°36´.
Queretaro borders are: Guanajuato and San Luis
Potosi in the North, San Luis Potosi and Hidalgo in
the East; Hidalgo, Mexico and Michoacan de Ocampo
in the South, and Guanajuato in the West.
Querétaro, una sencilla palabra de
origen purépecha que significa lugar
de peñascos, da nombre a un estado
que a través del tiempo y sobre todo
del trabajo es parte ya del corazón de
México, y cuyo vocablo, suave y
crujiente, es considerado desde el 2011,
por el Instituto Cervantes, como la
palabra más bonita del idioma español.
Queretaro is a very simple purépecha
word which means: “The place of the
cliff”, it names a state that throughout
the time and must of all throughout the
hard work is now a part of Mexico´s
heart and which sound soft but crunchy,
is considered, since 2011 the most
beautiful word of Spanish by the
Cervantes Institute.
![Page 19: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/19.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| G
eogr
afía
17
San Luis Postosí
Guanajuato
Michoacán
Hidalgo
Estado de México
Landa deMatamoros
ArroyoSeco
Cadereytade MontesColón
El Marqués
Ezequiel Montes
Amealcode Bonfil
Pinalde Amoles
Huimilpan
Corregidora
Jalpande Serra
Tolimán
Tequisquiapan PedroEscobedo
Peñamiller
San Juandel Río
SanJoaquín
Querétaro
Municipio Cabecera municipal Habitantes Municipality Municipal Center InhabitantsAmealco de Bonfil Amealco de Bonfil 62 197 Pinal de Amoles Pinal de Amoles 27 093 Arroyo Seco Arroyo Seco 12 910 Cadereyta de Montes Cadereyta de Montes 64 183 Colón Colón 58 171 Corregidora El Pueblito 143 073Ezequiel Montes Ezequiel Montes 38 123 Huimilpan Huimilpan 35 554 Jalpan de Serra Jalpan de Serra 25 550 Landa de Matamoros Landa de Matamoros 19 929 El Marqués La Cañada 116 458 Pedro Escobedo Pedro Escobedo 63 966 Peñamiller Peñamiller 18 441 Querétaro Santiago de Querétaro 801 940 San Joaquín San Joaquín 8 865 San Juan del Río San Juan del Río 241 699 Tequisquiapan Tequisquiapan 63 413 Tolimán Tolimán 26 372
División Municipal | Municipal Division
![Page 20: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/20.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| G
eogr
afía
18
Peña de Bernal.
![Page 21: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/21.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| G
eogr
afía
19
Orography
This state are tugged and very mountainous; the state
surface is part of Sierra Madre Oriental mountain range,
Mesa Central and Eje Neovolcánico. The northeast zone is
made of different mountain ranges with 2720 meters of
altitude above sea level, such as Tejocote hill, where peo-
ple can enjoy amazing landscapes like in Pinal de Amoles
also have been developed canyons like Jalpan de Serra with
a minimum height of 200 meters. The area is made of many
valleys and small hills. Amealco is the township with high-
Volcanes y cerros volcánicos
Cerros de rocas plegadas
Cerros de rocas intrusivas
Cerro GrandeLos Nogales
Los Cañones
Cerro El Pingüical
La Tembladera
La Media Luna
El Frontón Sierra del doctor
Sier ra Gor da
Peñade Bernal Mintehé
La LajaXajay
Cerro Gordo
El Zamorano
Sier a delZamorano
El PinalitoSierra dela Joya
El Cimatario
Cerro CapulaCerro Bravo
Sierra de El LaurelSierra
Queretana
Cerro PelónCerro del Gallo
La Estancia
Cerro Alto
Los Loredos
est settlements at 2, 620 m. high; and the one with the
lowest settlements is Jalpan de Serra 760m high (located,
ironically in the region of Sierra Gorda). Santiago de Queré-
taro and San Juan del Rio are located at 1,820 and 1,920 m
over sea level.
The state has an average altitude of 1900 meters
above sea level. The Southern half is made of plains and
hills of 2000 meters above sea level. The Northern half
is made of mountains, high massifs and really large can-
yons: Sierra Gorda and Huasteca Queretana.
r
Orografía
El Estado de Querétaro se caracteriza por tener un relieve
montañoso; esto se debe a que forma parte de la Sierra
Madre Oriental, la Mesa Central y el Eje Neovolcánico.
La zona nororiental la conforman sierras con altitudes de
2 720 metros sobre el nivel del mar (msnm) como el cerro
el Tejocote, en donde se tienen admirables paisajes, como
en Pinal de Amoles; también se han desarrollado cañones
como Jalpan de Serra, con una altura mínima de 200
metros. El área está compuesta por numerosos valles y
usualmente cerros pequeños. El municipio con asenta-
mientos más elevados es Amealco de Bonfil con 2 620 m,
y el que tiene asentamientos más bajos es Jalpan de Serra,
con 760 m irónicamente, en la región de la Sierra Gorda,
Santiago de Querétaro y San Juan del Río están situados
a 1 820 y 1 920 msnm respectivamente.
![Page 22: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/22.jpg)
Hidrography
Queretaro is crossed by the continental watershed. The
Pacific Rim starts in the streams coming from Pinal Zamo-
rano which create different small rivers that form the
Queretaro River, and this one turned into La Laja in Guana-
juato , which is then integrated into the Great Basin
Lerma–Santiago. The Gulf of Mexico basin comes from
the mountains El Mexicano and El Moro outstanding the
Colón River coming from El Moro, that turns into Tolimán
Ciudad |City Temperatura promedio | Average Temperature Precipitación pluvial | Rains
Querétaro 18.8 °C 65.8 °F 549 mm 21.64 in
San Juan del Río 17.3 °C 63.1 °F 556 mm 21.89 in
Amealco 14.9 °C 58.8 837 mm 32.95 in
Jalpan 23.9 °C 75.0°F 836 mm 32.91 in
River, which is tributary of Extoraz and joins Moctezuma
and Pánuco river.
Weather
The weather in most of the state is dry; the North is the
only exception because its weather is warm and rainy,
with an average temperature per year of 18°C. Due to its
height the state counts on varied types of weathers. The
average temperatures and rains for some cities are:
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Que
réta
ro h
oy |
Geog
rafía
20
El estado tiene una altitud media de 1 900 metros sobre
el nivel del mar. La mitad sur son llanuras y cerros de
aproximadamente de 2 000 msnm. La mitad norte es de
montañas, altas mesetas y grandes cañadas: la Sierra Gor-
da y la Huasteca queretana.
Hidrografía
Querétaro es cruzado por el parteaguas continental,
dando origen a la Cuenca del Pacífico en los arroyos
provenientes del municipio de Pinal Zamorano, los cua-
les forman el Río Querétaro y, posteriormente, La Laja,
en el estado de Guanajuato. Al final se integran a la Gran
Cuenca Santiago-Lerma. Por otro lado, la Cuenca del
Golfo de México surge de los cerros El Mexicano y El
Moro; de éste último sobresale el Río Colón, el cual se
convierte en el Río Tolimán para unirse al Río Mocte-
zuma y al Río Pánuco.
Clima
Debido a la altitud de Querétaro, el estado presenta una
gran variedad de climas, aunque predomina el clima seco.
En la región norte el clima es templado, moderado y lluvio-
so; su temperatura media anual es de 18° C. Esta variedad
de climas son características de la zona y le dan a Queréta-
ro una diversidad de flora y fauna. Las temperaturas y
precipitaciones promedio para algunas ciudades son:
![Page 23: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/23.jpg)
Desierto Queretano.
![Page 24: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/24.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| G
eogr
afía
22
Las temperaturas constantemente cambian debido a que
se encuentra expuesto a intensas olas de vientos y lluvia.
Ecología
Una de las características principales del estado es, sin
duda, la gran diversidad de ambientes naturales creados
por la accidentada topografía y los diferentes climas;
estos dan como resultado una amplia variedad de vida
animal y vegetal. No obstante, esta diversidad paulati-
namente ha ido decreciendo, sobre todo las especies que
aparentemente no rinden beneficios para el hombre. Por
ejemplo, el caso del lobo mexicano, ya una especie en
peligro de extinción y del cual uno de sus hábitats era el
valle de Querétaro.
De igual modo, en algunas zonas del estado, como en
el caso de Amealco y debido a la extinción de especies
mayores, ya sólo es posible encontrar conejos, zarigüeyas,
tlacuaches, zorrillos, algunos reptiles, ardillas y diferentes
tipos de aves pequeñas.
Asimismo, en el semidesierto queretano que se localiza en
Tolimán, Cadereyta y Ezequiel Montes, además de estas
especies, también habitan ratas de campo, tuzas y tejones,
entre otros. Como dato importante citemos que la mari-
posa ‘Monarca’ atraviesa Querétaro en su viaje rumbo al
norte de nuestro continente y que hace escala en algunas
zonas arboladas del estado. También se encuentran aves
migratorias, como el pato, que atraviesa el territorio que-
retano en su ruta hacia el norte.
En cuanto a la vegetación, existe el matorral xerófilo,
cuya forma dominante son los arbustos. Este tipo de co-
munidad vegetal se distribuye en la zona árida del estado
y ocupa el 38.8% de la superficie estatal.
Encontramos bosques templados y cálidos, cuya forma
dominante son los árboles. En los bosques destacan los de
coníferas, el mixto, el de encino y el mesófilo de montaña.
Se estima que tanto el bosque templado como el cálido,
ocupan en el estado una superficie equivalente al 20.1%.
Por otra parte el pastizal ocupa el 10.8% de la entidad.
![Page 25: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/25.jpg)
The temperatures are constantly changing as a result of
the exposure to strong winds and rains.
Ecology
One of the main features of the state is, with no doubt,
the great diversity of natural environments due to its
topography and weather giving as result a wide variety of
plant and animal life.
However, this diversity has been going down, spe-
cially species which apparently do not have benefits for
humans. For example the case of the Mexican wolf, since
it is in danger of extinction and one of its habitats is the
valley of Queretaro.
Likewise, in some zones of the state, like Amealco, it
is only possible to find now rabbits, raccoons, skunks,
some reptiles, squirrels and different types of small birds
because of the extinction of major species.
In the semi-desert located in Queretaro in the town-
ships of Tolimán, Cadereyta and Ezequiel Montes, in addi-
tion to these species, we can find voles, gophers and
badgers, among others. As an important fact we quote
the “Monarch butterflies “on their journey through Que-
retaro towards the North side of our continent and stops
in some wooded areas of the state. Migratory birds such
as ducks that cross the territory of Queretaro in their
North route.
Vegetation wise, there is a scrub desert, made mostly
by bushes. This vegetation type is distributed in the arid zone
of the state and is distributed in 38.8% of the state area.
We can also find warm forests that are covered by
trees. The outstanding forests are: coniferous, the mixed
and the oak forests. Both temperate and warm forests
occupy 20.1 % of the state area.
We found warm temperate forests, whose trees are the
dominant form. In coniferous forests highlights the mixed
oak and the mountain cloud. An estimated both as the warm
temperate forest, in the state occupy an area equivalent to
20.1% and the grassland occupies 10.8% of the entity.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Que
réta
ro h
oy |
Geog
rafía
23
Sierra Gorda.
![Page 26: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/26.jpg)
En la parte sur del Estado de Querétaro encontramos la Región Amealco, que está formada por los munici-pios de Amealco y Huimilpan. Colinda al norte con la Región San Juan del Río, al noroeste con la Región Queréta-ro, al sur con Michoacán y al este con el Estado de México. La región se caracteriza por tener un relieve donde encontra-mos cerros y lomeríos, con altitudes que van de 2 mil hasta3 mil metros sobre el nivel del mar. El clima que predomina en la región es templado húmedo con verano fresco. Los meses más fríos son los de diciembre y enero, mientras que el más caluroso es el de mayo.In the Southern of the state of Queretaro we can find the Ameal-co Region, which is formed by the townships Amealco and Huimilpan. It is bordered in the North by San Juan del Rio region, in the Northwest with Queretaro Region, in the South with Michoacán and in the East with the State of Mexico. This region is well known for having a relief that includes hills and ridges, with altitudes that go from two thousand to three thousand meters above sea level. The weather that prevails in this region is warm with fresh summers. The coldest months are December and January and the coldest month is May.
El Estado de Querétaro está formado por cinco regiones debido a las caracte-rísticas de relieve, es decir valles, montañas, ríos, así como condiciones de clima en que se agrupan los 18 municipios:Queretaro has five regions according to their relief; valleys, mountains, rivers as well as weather conditions that are grouped in 18 town ships.
Regiones de Querétaro | Regions of QUERETARO
Los municipios de Querétaro, El Marqués y Corregidora, forman esta región. Sus límites son: al norte, oeste y sur, con Guanajuato y al este, con la región San Juan del Río. Está situada al oeste del estado de Querétaro, donde se localizan grandes llanos y pequeñas serranías aisladas. En esta región el clima puede variar de seco a semicálido, con invierno fresco, sobre todo en el municipio de Corregidora. El mes de más calor es mayo, con lluvias en verano.The townships of Queretaro, El Marqués, and La Corregidora belong to this region. It´s boundaries are: North,West and South with Guanajuato, and East, with San Juan del Rio. It is located on the west side of the state of Queretaro, where large plains and small distanced hills are found. The weather in this region can be from dry to semi-warm, with fresh winters on all the township of Corregidora. The hottest month is May, with summer rains.
Región Querétaro
Región Amealcoo Sierra Queretana
Landa deMatamoros
Arroyo Seco
Cadereytade Montes
ColónEl Marqués
EzequielMontes
Amealcode Bonfil
Pinal deAmoles
Huimilpan
Corregidora
Jalpande Serra
Tolimán
Tequisquiapan
PedroEscobedo
Peñamiller
San Juandel Río
Querétaro
San Joaquín
Región Jalpan o Sierra Gorda
Región Cadereyta o Semidesierto Queretano
Región Querétaro
Región San Juan del Río
Región Amealco o Sierra Queretana
![Page 27: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/27.jpg)
Los municipios que la conforman son: Arroyo Seco, Jalpan de Serra, Landa de Matamoros, Pinol de Amoles y San Joaquín. Esta región se encuentra ubicada en el norte del estado, colinda al norte, con el estado de San Luis Potosí, al oeste con el estado de Guanajuato, al este con el estado de Hidalgo, y al sur, con la Región Cadereyta o Semidesierto Queretano. Esta región pertenece a la Sierra Madre Oriental y se caracteriza por ser una sierra plegada, formada por un tipo de rocas que con la acción de fuertes presiones de agua y vientos
al paso del tiempo originaron diversas formaciones, como grutas y cavernas. En la región encontramos climas semicálidos con lluvia en verano.Arroyo Seco, Jalpan de Serra, Landa de Matamoros, Pinol de Amoles and San Joaquín are the townships that form this region, which is located in the North of the state, its borders are : North
with San Luis Potosí, West with Guanajuato, East with the state of Hidalgo, and South with the Cadereyta region or the semi-desert of Queretaro. This region belongs to the Sierra Madre Oriental mountain range and it´s well known for being a mountain range made by a type of rocks that due to the action of heavy rains and strong winds made caves and cave formations . The weathers here are semi warm with rains during the summer.
Esta región del semidesierto limita al norte con la región de Jalpan, al este con el estado de Gua-najuato, al oeste con Hidalgo, al sureste con la región Querétaro y al sur con la región San Juan del Río, Está formada por los municipios de Cadereyta, Peñamiller, Tolimán y Colón. En la región Cadereyta predomina el clima semiseco-semicálido con invierno fresco, la Sierra Gorda forma una barrera montañosa que hace que los vientos húmedos descarguen sus lluvias en la parte oriental, dando por resultado que los vientos secos bajen en esta zona, provocando las condiciones de aridez que la caracterizan.This semi-desert area borders on the North: the region of Jalpan, on the Easth with Guanajuato, on the West with Hidalgo, on the Southwest with the Queretaro region and on the South with the Region of San Juan del Rio. This area is formed by the township of Cadereyta, Peñamiller, Tolimán, and Colón. The semi-dry and semi-warm with fresh winter weather prevails in the Cadereyta Region, Sierra Gorda makes a mountainous barrier that makes humid winds discharge their rains in the East side, making the dry winds go down this zone producing the arid conditions that outstand in this area.
La región San Juan del Río se encuentra al sureste del estado; colinda al norte, con la región Cadereyta: al oeste, con la región Querétaro; al sur, con la región Amealco y al este, con el estado de Hidalgo. Se compone de los municipios de San Juan del Río, Ezequiel Montes, Tequisquiapan y Pedro Escobedo. En esta región se encuentran grandes valles con suelos poco profundos, con buena cantidad de materia orgánica y de tono oscuro, por lo que son aptos para la agricultura. En esta zona el clima varía de templado a seco con veranos cálidos. El frío es más intenso durante los meses de diciembre y enero. Y en el periodo de junio a agosto se presenta la temporada de lluvias.This region is located in the Southeast of the state; its boundaries are: North by the Caderey-ta region, West with Queretaro region, South with Amealco region, and East with the state of Hidalgo. San Juan del Rio, Ezequiel Montes, Tequesquiapan and Pedro Escobedo are the townships that form this region. We can also find great valleys with shallow soils, rich in organic material and dark tone, so they are suitable for agriculture. The weather in this zone can be warm or dry with warm summers. During December and January the weather is really cold and the rainy season begins in June and continuous until August.
Región Jalpan o Sierra Gorda
Región Cadereyta o Semidesierto Queretano
Región San Juan del Río
Landa deMatamoros
Arroyo Seco
Cadereytade Montes
ColónEl Marqués
EzequielMontes
Amealcode Bonfil
Pinal deAmoles
Huimilpan
Corregidora
Jalpande Serra
Tolimán
Tequisquiapan
PedroEscobedo
Peñamiller
San Juandel Río
Querétaro
San Joaquín
![Page 28: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/28.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
26
![Page 29: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/29.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
27
Historia
Templo de San Francisco.
History
![Page 30: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/30.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
28
History
The territory of Queretaro was inhabited by many differ-
ent nomad tribes but it´s until the XV century when the
Purepéchas make it their lordship.
On July 25th 1531 the Spanish arrived in command
of Hernén Pérez Bocanegra y Córdoba that in partnership
with the Otomi Conin was able to dominate the opposite
tribes, the Chichimecas that were against the colonization
movement. The place where the statue of Conin is found
istoriaH
is the same place where this native organized his army to
fight against the Chichimecas, and got peace in the region.
The legend of this battle tells that in the most impor-
tant moment of the battle, suddenly it got dark due to a
solar eclipse so the stars became visible. The fight got
longer without either of the fighters giving up. When the
army of the Spanish crown was giving in, a great luminous
cross and Saint Santiago holding a sword and riding a
stallion appeared in the sky. When the natives saw this,
El territorio queretano fue habitado por diversas tribus
nómadas, pero es a partir del Siglo XV cuando los pu-
répechas lo convierten en su señorío.
El arribo de los españoles a la región está fechada el 25
de julio de 1531, cuando se funda Querétaro con la llegada
de los españoles al mando de Hernán Pérez Bocanegra y
Córdoba quien, en alianza con el indígena otomí Conín,
logró dominar a las tribus opositoras, presumiblemente
chichimecas, que se oponían al avance de la colonización.
El lugar en donde está levantada actualmente la estatua de
Conín marca el lugar donde este líder indígena y aliado de
los españoles organizó a su ejército para luchar contra los
chichimecas y lograr la pacificación de la región.
La leyenda cuenta que en el momento más febril de la
batalla, un eclipse de sol oscureció el día, haciendo visibles
las estrellas. La lucha se prolongó sin que uno ni otro
bando se rindiera. Cuando el ejército al servicio de la
Corona Española desfallecía ante el ímpetu de los indo-
mables chichimecas, apareció en el cielo el Señor Santiago,
montado en su brioso corcel, blandiendo férrea espada,
y una gran cruz luminosa. Los naturales, al verla, al grito
de: “él es Dios”, se rindieron y aceptaron la sumisión a
la Corona de España.
Este acontecimiento fue registrado por cronistas de
la orden franciscana y los primeros relatos datan del
Siglo XVII.
![Page 31: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/31.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
29
![Page 32: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/32.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
30Antiguo escudo de la ciudad de Querétaro.
![Page 33: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/33.jpg)
hearing people shouting: “This is god”, gave up and ac-
cepted to be conquered by the Spanish crown.
This event was registered by chroniclers of the Francis-
can order and the first stories date from the XVII century.
Throughout time, people started to build survalance
spots in the silver route,that crossed what where then
called the internal provinces of Queretaro’s, Cadereyta
and Escanela. Along this way, towns and cities started to
grow; they were first sold so the “capitanías” that kept
the metal loads could rest, then the commerce and ha-
ciendas appeared for benefit of their very important cha-
pels or churches, and of course the missions for the
religious indoctrination.
During the first decades of the colonial period Quere-
taro’s was one of the most important and richest cities of
“New Spain”, because it divided the limit of what they called
civilized world and in the North the barbarity was found,
that´s why they considered very important the creation of
temples and convents where they could make the spirits
of religious people stronger, so Franciscans, barefoot Car-
melite community, Jesuits and Dominican orders arrived
to Queretaro to begin the spiritual conquest of the region.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
31
Con el tiempo, poco a poco se construyeron puestos de
vigía y presidios en la ruta de la plata, que cruzaban las
entonces llamadas Provincias Internas de Querétaro, Cade-
reita y Escanela. A lo largo de este camino fueron creciendo
poblados y ciudades: primero fueron ventas para el descan-
so de las capitanías que resguardaban los cargamentos de
metal, luego aparecieron el comercio y las haciendas de
beneficio con sus imprescindibles capillas o iglesias y, desde
luego, las misiones para el adoctrinamiento religioso.
Durante las primeras décadas del periodo colonial,
Querétaro fue una de las ciudades más opulentas e impor-
tantes de la Nueva España, ya que representaba el límite
de lo que los colonizadores llamaban el mundo civilizado,
pues al norte se encontraba la barbarie. Esto fue uno de
los principales motivos para fundar varios templos y con-
ventos con la finalidad de fortalecer el espíritu de los laicos
y religiosos. Es por esto que franciscanos, carmelitas des-
calzos, jesuitas y dominicos llegaron a la región de Que-
rétaro. De esa época datan la mayoría de los numerosos
templos y conventos que pueblan la ciudad y que aún hoy
día nos hablan del esplendor de su pasado.
Por ello, Santiago de Querétaro se convirtió en la
tercera ciudad más importante durante el Virreinato.
Gracias a su ubicación, formaba parte del Camino de
Tierra Adentro; importante ruta por la cual transitaban
las caravanas cargadas de minerales, que iban desde el
norte del país hasta la capital. Querétaro era paso obli-
gado para ir a Zacatecas, cuyas minas, descubiertas des-
de 1546, atrajeron hacia ellas una gran afluencia de
aventureros. Querétaro y San Miguel el Grande eran los
últimos baluartes de la colonización antes de internarse
en la tierra de chichimecas.
![Page 34: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/34.jpg)
Most of the numerous temples and convents that belong
to this city date from this period and nowadays the keep
showing Queretaro’s magnificent past.
That is why Santiago de Queretaro’s became the third
most important city during the viceroyalty, it was located
in the middle of the silver route, where parades carrying
gold and treasures passed by, since the mines of the
North, in the kingdom´s limits until the capital city.
Queretaro was the only way to go to Zacatecas, which
mines, discovered in 1546 attracted many adventurous.
Queretaro and The great San Miguel were the last bas-
tions of the colonization before entering into the Chi-
chimecas area.
Since 1550, Queretaro’s got inhabited progresively by
the spanish, however it grew up as a native town.
Many chroniclers say that in 1606 this place got the
category of village.
In addition, sheep farming estates and textile indus-
try made the city break out because of the good quality
of their merchandise. Large capital investments were
responsible for many changes that brought beauty to the
city. Fountains, gardens, mansions and great baroque
churches with gold interior were built.
The seventeenth century was not only material pros-
perity for Queretaro, it was also total reconstruction
because when they build the great convents and monas-
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
32
A partir de 1550 Querétaro se pobló progresivamente
de españoles, aunque siempre como pueblo de indios.
Varios cronistas afirman que en 1606 fue elevada a la
categoría de villa.
Además, las haciendas ovejeras y la industria textil
hicieron que la ciudad despuntara a causa de la buena
calidad de sus mercancías. Los grandes capitales invertidos
fueron los responsables del embellecimiento de la ciudad.
Se levantaron fuentes, jardines, casonas y exuberantes
templos barrocos con interiores de oro.
El Siglo XVII no sólo fue una época de prosperidad
material para Querétaro, sino también de reconstrucción
total. Se llevaron a cabo las edificaciones de sus grandes
conventos y monasterios, mientras que se destruyeron las
del siglo anterior; sin dejar vestigios de éstas primeras
construcciones. Al iniciarse el Siglo XVIII la Muy Noble
y Muy Leal ciudad de Santiago de Querétaro se había
convertido en una de las poblaciones más prósperas y
hermosas de la Nueva España. No sólo por la fertilidad
de sus tierras y por sus haciendas; por sus telares y obra-
jes, sino también por ser un centro comercial de gran
importancia, debido a su privilegiada situación en el cru-
ce de todos los caminos.
No obstante esta opulencia novohispana existía un
profundo malestar entre los criollos y naturales del país,
tanto por las leyes restrictivas de la industria nacional,
dictadas en favor de la metrópoli, como por la preferencia
dada a los españoles europeos sobre los americanos.
![Page 35: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/35.jpg)
teries, they also removed the ones created in the XVI
century, and that´s why we cannot find vestiges of the
first constructions.
At the beginning of the eighteenth century the Very
Noble and Loyal City of Santiago de Querétaro had become
one of the most prosperous and beautiful towns of New
Spain. Not only for the fertility of their land and their
wealth, for their looms and mills, but also for being a
major trade center, for its superb location at the cross-
roads of all roads.
Even though “New Spain” was having a prosperity
era, there was a deep displeasure between the creoles
and natives of the country due to all the exaggerated
laws in the national industry, dictated in favor of the
metropolis giving more importance to the Spanish peo-
ple that were born in Europe than to the Spanish that
were born in America.
In 1810 Queretaro’s was the main point for conspiration
to get the politic indepence of the country. The conspirators
got together pretending to have literature meetings and
in this city, there were more than 400 of them.
In these meetings convened by “the corregidora”
Josefa Ortíz de Domínguez, very important people from
Queretaro attended, like Ignacio Allende, Juan Aldama
and the brothers Epigmenio and Emeterio González and
someone who secretly attended was the priest Miguel
Hidalgo y Costilla.
At the beginning of September 1810, Miguel Hidalgo
stayed in Querétaro, when the movement got the date to
get started, many people spoke out against it with the
33
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
Cadereyta de Montes, Querétaro.
![Page 36: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/36.jpg)
Somos una Institución altruista, la cual surgió por la necesidad de ayudar a menores en situación vulnerable en nuestro país, quienes han sufrido algún tipo de maltrato, específicamente en la ciudad de Querétaro. Trabajamos arduamente para reintegrarlos a la sociedad a través de una educación integral y una formación emocional que los convierta en personas de éxito, para así forjar un mejor futuro para México.
Tú puedes ayudar a estos niños y adolescentes que han sido apartados de sus familias a causa de maltrato, abandono, violencia física y/o psicológica, u omisión de cuidados.
En SONRIE Villa Infantil se les brinda no sólo un techo, sino un hogar, una alimentación completa; educación académica y de valores; talleres culturales y deportivos; apoyo psicológico, regularización, terapias alternativas y estimulación.
Han sido ya 15 años durante los cuales hemos cambiado la vida de alrededor de 233 niños y niñas, logrando 79 Adopciones, con un impacto social en más de 1 165 familias.
En este momento, 40 niños y niñas, entre los 3 y 18 años de edad, quieren salir adelante y tú puedes ayudar a que lo logren.
Tu apoyo puede ser la diferencia para un México mejor y lo puedes hacer de diferentes maneras:
Apadrina un niño, paga una colegiatura, apoya en efectivo o en especie
Cuentas Bancarias en donde podemos recibir tu apoyo para losniños y adolescentes.
Grupo Financiero Banorte Cuenta Banorte: 0123789280Clabe bancaria Banorte: 072680001237892807Clabe depósito del extranjero: SWIST MENOMXMT0123789280No. y nombre de la Sucursal: 4300 Constituyentes, Qro.
BBVA Bancomer Cuenta Bancomer: 0174275357Clabe bancaria Bancomer: 012680001742753572No. y nombre de la Sucursal: 5729 Plaza del Río, Qro. Contamos con recibos deducibles de impuestos Alta de SHCP: 325-SAT-92-D-794 Fecha: 29-01-2003
Portal de Samaniego No. 100Col. Lomas de San Pedrito Peñuelas, C.P. 76148Tel. (442) 2612130Santiago de Querétaro, Qro.
Te invitamos a formar parte de
nuestra comunidad de apoyo para
transformar vidas.
Con tu ayuda podemos lograr
mucho más.
¡Gracias!
Para mayor información, visita nuestra página
www.villainfatiliap.com
o síguenos en:
![Page 37: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/37.jpg)
Villa InfantilJesús y Dolores Martínez IAP
![Page 38: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/38.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
36
Mural Casa de la Corregidora.
Ya en 1810, Querétaro era el principal centro de la cons-
piración para llevar a cabo la independencia política del
país. Bajo el disfraz de saraos y reuniones literarias, los
conspiradores, quienes superaban ya los 400 integrantes,
discutían sobre los asuntos políticos y sociales. A estas
reuniones, auspiciadas por la corregidora Josefa Ortiz de
Domínguez, concurrían distinguidos queretanos, así como
los capitanes Ignacio Allende, Juan Aldama y los herma-
nos Epigmenio y Emeterio González. También asistía a
ellas, secretamente, el cura de la parroquia de Dolores,
Miguel Hidalgo y Costilla.
Hidalgo a principios de septiembre de 1810 estuvo en
Querétaro. Cuando ya se había fijado la fecha para el
levantamiento, varias denuncias pusieron sobre aviso a
las autoridades españolas y éstas procedieron rápidamen-
te a sofocar el movimiento, cayendo sobre las casas de los
conspiradores para encarcelarlos.
Alertados por Josefa Ortiz de Domínguez desde Que-
rétaro, Hidalgo se apresura a proclamar la independencia
de México de la Corona española, la madrugada del 16
de septiembre de 1810.
![Page 39: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/39.jpg)
Spanish authorities and these ones quickly proceeded to
stop the movement, and arrived to the houses to the
conspirators to send them to jail.
But Josefa Ortíz de Domínguez warned Hidalgo and
he rushed to begin the fight for the Mexican independence
the morning of September 16th 1810.
Almost at the same time Hidalgo and his partners
were beginning the fight in Dolores, the other conspir-
ators were in the prison of Queretaro, even “the Cor-
regidor “ and his wife, “the Corregidor” was in the
convent of the cross and Josefa Ortíz, his wife was in
Santa Clara. They were released after a while and he
got his job back. Even though Josefa Ortíz de Domínguez
kept being an active member of the revolution, that
started because of her warnings.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
37
Once the Independence was decreed in 1821, Queré-
taro established as a state of the federation on October
4th 1824.
During the war with the United States in 1847, Queré-
taro was named the capital of Mexico, when the USA army
invaded the city and they signed the treaty of Guadalupe
Hidalgo, that ended the war with the USA and when
Mexico lost the half of its territory.
During the wars of the reformation and the French
intervention, Queretaro was the place where many battles
between liberals and conservatives took place, suffering
terrible consequences. Those days great monuments and
valuable artistic treasures were lost; many temples were
demolished and their bases devastated, and their baroque
wooden altars were thrown to the fire.
Casi a la misma hora en que Hidalgo y sus compañeros daban
el “grito de Dolores”, todos los conjurados estaban ya presos
en Querétaro, incluso el corregidor y su esposa; el primero
en el convento de la cruz y la segunda en el de Santa Clara.
Poco tiempo después fueron liberados y el corregidor resti-
tuido en su empleo. A pesar de ello, Josefa Ortiz de Domín-
guez siguió siendo activa partidaria de la revolución que
había estallado gracias a la oportunidad de su aviso.
Una vez decretada la independencia, en 1821, Que-
rétaro se constituye como un estado de la Federación el
4 de octubre de 1824.
Durante la guerra contra Estados Unidos, en 1847, la
Ciudad de México cae en manos del ejército invasor; es
por esto que el gobierno proclama a Santiago de Queré-
taro como la capital de México. Es aquí donde se firma
el Tratado de Guadalupe Hidalgo, el cual pone fin al con-
flicto bélico y obliga a México a ceder más de la mitad de
su territorio en la frontera norte del país. Durante las
guerras de Reforma y la Intervención Francesa, Queréta-
ro fue escenario de continuas batallas entre Liberales y
Conservadores, sufriendo las terribles consecuencias, ya
que en ese tiempo se perdieron grandes monumentos, así
![Page 40: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/40.jpg)
In 1867 two battles between the republican army and the
imperial movement in the hill of the bell (Cerro de las
Campanas) during the Queretaro site. Maximiliano de
Habsburgo got caught, taken to court and sentenced; he
got executed on June 19th in the hill of the bells with the
Mexican generals Miguel Miramón and Tomas Mejia,
finishing then the European adventure in Mexico.
Even though great battles during the Mexican revolu-
tion took place in the state, its buildings were not de-
stroyed like during the last century.
On February 5th 1917 when Venustiano Carranza
enacted the Mexican constitution that was one of the best
in the whole world due to its social content, when in Eu-
rope, in zarist Russia particularly, were just starting to
think about a socialist revolution.
It is particularly important that in the state of Que-
retaro’s many writings and of course very important
episodes of the history of Mexico took place.
Queretaro’s was already into the industrial process
by the XX century. It became a production center with a
very important participation in the economic and social
development of Mexico due to its priceless strategic po-
sition, its industrial and services characteristics that
began since the era of “Tierra adentro”.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
38
como valiosos tesoros artísticos; muchos templos fueron
demolidos y sus cimientos arrasados, así como sus altares
barrocos de madera dorada fueron arrojados al fuego.
En 1867 se libran dos batallas entre el ejército republica-
no y el imperial en el Cerro de las Campanas, durante el
Sitio de Querétaro. Maximiliano de Habsburgo es captu-
rado, enjuiciado y sentenciado, siendo fusilado el 19 de
junio en el Cerro de las Campanas, junto con los genera-
les mexicanos Miguel Miramón y Tomás Mejía, poniendo
fin a la aventura europea en México.
Aunque el estado volvió a ser escenario de grandes
batallas durante la Revolución, sus edificios y monumentos
no sufrieron tantos destrozos como en el Siglo pasado.
Es el 5 de febrero de 1917 cuando Venustiano Ca-
rranza promulga la Constitución Mexicana, en su mo-
mento, una de las más avanzadas del mundo en cuanto a
su contenido social, cuando en Europa y en la Rusia za-
rista apenas comenzaban a soplar los primeros vientos de
la revolución socialista.
Es particularmente interesante que en el estado de
Querétaro se hayan registrado inicio y epílogos de impor-
tantes episodios de la historia de México.
El Siglo xx toma a Querétaro ya inmerso en el pro-
ceso industrial. Al seguir siendo paso obligado entre el
Sur y el Norte de México, su invaluable posición estra-
tégica, la característica industrial y de servicios que tuvo
desde la época de “Tierra Adentro” hizo que Querétaro
se convierta en un centro de producción, con una impor-
tante participación en el desarrollo económico y social
de México.
![Page 41: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/41.jpg)
Iglesia de Santa Rosa de Viterbo.
![Page 42: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/42.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
40
![Page 43: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/43.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| H
isto
ria
41
Templo de Santa Clara.
![Page 44: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/44.jpg)
![Page 45: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/45.jpg)
DemografíaDemography
![Page 46: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/46.jpg)
Dco
parm
ex q
ueré
taro
xxx
v an
iver
sari
o
Que
réta
ro h
oy |
Dem
ogra
fía
44
emografía
Demography
Populations
According to 2010 census, the estate of Queretaro’s has
1,827,937 inhabitants, 940,749 of them are women and
887,188 of them are men, Querétaro ranks the 22nd
place in a national universe because of the number of
inhabitants as of 112,336,538 inhabitants, but in terri-
tory it ranks place 27.
Its population structure indicates that 51.8% of them
are women and 48.5% of them are men, age wise the
pyramid of ages shows a very important reduction in the
first three five year periods, that expand to the fourth five
year period. This behavior is made due to the population
campaigns and also because of the growing levels of
education related to a reduced birth rate.
The children population under 14 years old is of
545,065 inhabitants that represent 30% of the total of
Queretaro population.
The township with the most inhabitants is Queretaro
with 801,940 inhabitants that in contrast with the popula-
Número de habitantes
El Estado de Querétaro cuenta con 1’827 937 habitantes,
de acuerdo al censo realizado en el 2010, de ellos, 940
749 son mujeres y 887 188 son hombres. Por número de
habitantes, Querétaro ocupa el lugar 22 en un universo
nacional de 112’ 336 538 habitantes.
Su estructura poblacional establece que el 51.5% son
mujeres, en tanto el 48.5% son hombres en tanto la pi-
rámide de edades ya muestra una reducción importante
en los tres primeros quinquenios, que se amplía al cuarto
quinquenio. Este comportamiento obedece, además de
una relación de las campañas poblacionales, a un incre-
mento en los niveles de educación, en una relación direc-
ta con una menor natalidad.
En Querétaro existe una población infantil menor de
14 años, de 545 065, lo que representa un 30% del total
de su población.
El municipio con mayor número de habitantes es Que-
rétaro, con 801 940 habitantes, que contrasta con el de San
Joaquín, con apenas 8 865 habitantes; el segundo munici-
pio con mayor población es San Juan del Río con 241 699
el tercero es la Corregidora, con 143 073 habitantes.
La densidad poblacional en Querétaro alcanza 156
personas por kilómetro cuadrado, en tanto que a nivel
![Page 47: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/47.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| D
emog
rafía
45
de la población viveen zona rural
1’827 937
156
70%
30%
11 683 km2
Querétaro representa el6% del territorio nacional
940 749 son mujeres y887 188 son hombres
545 065representa el 30% deltotal de su población
personas por km2
de la población viveen zona urbana
30%
70%
Población
Superficie
Población infantil
Densidad
Zona urbana
Zona rural
48.5%51.5%
30%
Fuente: INEGI Censo 2010
![Page 48: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/48.jpg)
mile
s de
hab
itan
tes
232.2
1900 1920
220.2
1930
234.1
1940
244.7
1910
244.7
1950
286.2
1960
355.0
1970
485.5
1980
739.6
1990
1051.2
2000
1404.3
2010
1827.9
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| De
mog
rafía
46
tion of San Joaquín which has barely 8,865 inhabitants,
the second township with most inhabitants is San Juan
del Rio and Corregidora with 143,073 inhabitants.
The population density in Querétaro gets to 156
people per square kilometer, and nationwide 57 people
per square kilometer, these numbers make it 8th place,
and Mexico City ranks first place with 5290 people per
square kilometer, that contrasts with the state of Baja
California Sur that ranks place 32, with barely 9 inhabitants
per square kilometer.
70 % of the inhabitants in the state of Queretaro live in
an urban area and 30 % of them live in a rural area. We
could consider that Queretaro still have roots for the
country because in 2010, the total of the Mexican repub-
lic 78% of the population lived in urban areas and 22%
lived in rural areas.
Population dynamics
The estate shows a positive dynamic of growth, eventhough
from 1900 to 1940 the population was stable with around
nacional, es de 57 personas por kilómetro cuadrado, lo
que le permite ocupar el octavo lugar, en donde el Distri-
to Federal tiene el primer sitio con 5 290 personas por
kilómetro cuadrado, dato que contrasta con el estado de
Baja California Sur, que con su lugar 32 alcanza apenas
9 habitantes por kilómetro cuadrado.
Del total de habitantes que viven en el estado de Que-
rétaro, el 70% corresponde a la población que vive en la
zona urbana, en tanto el 30% en zona rural. Podemos
considerar que Querétaro aún conserva una mayor raíz
al campo, ya que para el 2010, en el total de la República
Mexicana el 78% de la población vivía en localidades
urbanas, en tanto que el 22% vivía en zonas rurales.
Dinámica poblacional
El Estado muestra una dinámica positiva de crecimiento,
no obstante que de 1900 a 1940, la población del estado
se mantuvo estable en alrededor de 200 mil habitantes. A
partir de 1950, la población empezó a incrementarse de
forma considerable, y para las últimas dos décadas el nú-
mero de habitantes ha aumentado en forma continua.
![Page 49: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/49.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| D
emog
rafía
47
Nacional Querétaro
73.4 73.6 78.1 78.4
Nacional Querétaro
Los Arcos, Querétaro, Qro.
Esperanza de vida
Uno de los indicadores más importantes de una población
es la esperanza de vida. En Querétaro es de 73.6 años para
las mujeres, en tanto a nivel nacional 73.4; para los hombres
fue de 78.4 en Querétaro y de 78.1 a nivel nacional.
Natalidad y Mortalidad
Al 2010, en Querétaro se registraron 40 903 nacimientos
y 8 111 defunciones. Las principales causas de muerte
fueron las enfermedades del corazón, diabetes mellitus y
los tumores malignos.
![Page 50: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/50.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| De
mog
rafía
48
200 thousand inhabitants. The population started to in-
crease since 1950 in a very significant way, and during
the last two decades, the number of inhabitants has been
continuously growing up.
Life expectancy
One of the most important indicators of this population
is the life expectancy, in Queretaro is 73.6 years old for
woman, nationwide 73.6; and for men is 78.4 years old in
Queretaro and 78.1 nationwide.
Birth and mortality rate
In 2010, 40,903 births and 8,111 deaths were registered
in Queretaro. The main causes of death were heart dis-
eases, diabetes mellitus and bad tumors.
Migratory flows
Internal Migration
25,894 people immigrated to other cities by 2005.
Of every 100 people:
15 immigrate to Guanajuato,
Movimientos migratorios
Emigración interna
En el 2005 salieron de Querétaro 25 894 personas para
radicar en otra entidad.
De cada 100 personas:
15 se fueron a vivir a Guanajuato, 14 al Estado de Méxi-
co, 12 al Distrito Federal, 6 a Hidalgo y 6 a Jalisco.
Inmigración interna
En el caso de las personas que partieron de otras ciu-
dades para vivir en Querétaro, se tiene el dato de que
fueron 69 140 personas.
De cada 100 de éstas 30 son originarias del Distrito Fe-
deral, 24 del Estado de México, 5 de Oaxaca y 4 de Mi-
choacán.
Emigración internacional
En el 2000, 24 682 habitantes de Querétaro se fueron de
esta entidad para vivir en Estados Unidos de América;
esto significa 18 de cada 1 000 personas. El promedio
nacional es de 16 por cada 1 000.
Educación
Escolaridad
En Querétaro, el grado promedio de escolaridad de la
población de 15 años y más es de 8.9%, lo que equivale
a prácticamente la secundaria concluida; en tanto en Méxi-
co la población de 15 años y más ha terminado la secun-
daria (grado promedio de escolaridad 8.6).
En una relación de cada 100 personas de 15 años y más
7.1% no tienen ningún grado de escolaridad.
55.3% tienen la educación básica terminada.
![Page 51: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/51.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| De
mog
rafía
49
14 to state of México,
12 to Mexico City,
6 to Hidalgo and
6 to Jalisco.
Internal Immigration
In the case of people who left other cities to live in Que-
retaro, we have the data that they were 69 140 people.
In every 100 of these 30 are native of Mexico City, 24 from
the Estado de México, 5 from Oaxaca and 4 are from Micho-
acán.
International Immigration:
24,682 inhabitants of Queretaro left the city to live in the
USA, in 2000; this meant the 18%. The national average
is 16 of every 100 people.
Education
Schooling
The average level of schooling in the population of 15 years
and over in Queretaro is 8.9, which practically mean com-
pleted junior high school, while in Mexico the population of
16 years and over has already finished junior high school.
In a list of 100 population 15 years and over 7.1% have
no schooling.
![Page 52: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/52.jpg)
![Page 53: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/53.jpg)
![Page 54: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/54.jpg)
Nationwide, there are 7 of every 100 inhabitants.
Diversity
Religion
In 2010, 92% of the population was Catholic in Quere-
taro. Nationwide, 83% of the population is Catholic.
In Mexico, native people determined by their mastery
of the language, in this sense, the most native spoken
languages in the state of Queretaro are:
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| De
mog
rafía
52
55.3% had completed basic education.
0.4% have a technical or elementary education.
18.5% completed middle education.
18.4% had completed higher education.
0.3% is not specified.
Illiteracy
In Queretaro, 6 of every 100 people aged 15 and over,
cannot read or write.
Tolimán, Querétaro.
0.4% cuentan con una carrera técnica o comercial con
primaria terminada.
18.5% finalizaron la educación media superior.
18.4% concluyeron la educación superior.
0.3% no especificado.
Analfabetismo
En Querétaro, 6 de cada 100 personas de 15 años y más,
no saben leer ni escribir. A nivel nacional, son 7 de cada
100 habitantes los que se encuentran en esta situación.
Diversidad
Religión
En el 2010, 92% de la población de Querétaro profesa la
religión católica. A nivel nacional, 83% de la población
es católica.
En México, la población indígena se determina por su
dominio de la lengua materna. En este sentido, las lenguas
indígenas más habladas en el estado de Querétaro son:
Lengua indígena Número de hablantes
Otomí 24 471
Náhuatl 1 429
Mazahua 579
Lenguas zapotecas 302
![Page 55: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/55.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| De
mog
rafía
53
There are 29,585 people over 5 years old who speak
some native language, representing 1% of the population
of the state.
Nationwide 14 out of 100 people who speak a native
language do not speak Spanish.
Native language Number of speakers
Otomi 24,471
Nahuatl 1,429
Mazahua 579
Zapoteca Languages 302
Housing
By 2010 there were 449,923 private houses, of which
411,735 have piped water inside or outside the house, but
in the same lot, which represents 91.5 %; 409,186 have
drainage, which means 90.0 %; 439,566 have electricity
service and this means 97.7 %.
There are 450,104 houses in the entity, 24% are
headed by women (108,061) , and 76% are headed by men
(342,043).
Tolimán, Querétaro.
Hay 29 585 personas mayores de 5 años que hablan al-
guna lengua indígena, lo que representa 1% de la pobla-
ción de la entidad.
A nivel nacional de cada 100 personas que declararon
hablar alguna lengua indígena, 14 no hablan español.
Viviendas
Para el 2010, en Querétaro hay 449 923 viviendas particu-
lares, de las cuale 411 735 disponen de agua entubada
dentro o fuera de la vivienda, pero en el mismo terreno, lo
que representa el 91.5%; 409 186 tienen drenaje, lo que
equivale al 90.9%; 439 566 cuentan con energía eléctrica,
esto es el 97.7%.
En la entidad hay 450 104 hogares, 24% tienen jefa-
tura femenina, es decir, son dirigidos por una mujer (108
061 hogares), 76% tienen jefatura masculina, es decir, son
dirigidos por un hombre (342 043 hogares).
![Page 56: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/56.jpg)
![Page 57: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/57.jpg)
![Page 58: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/58.jpg)
![Page 59: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/59.jpg)
![Page 60: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/60.jpg)
![Page 61: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/61.jpg)
QuerétaroEconómicoThe Economy of Queretaro
![Page 62: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/62.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| E
cono
mía
60
San Luis Potosí e Hidalgo; al sur con Hidalgo, México y
Michoacán de Ocampo; y al oeste con Guanajuato.
Macroeconomía
Punto neurálgico de la actividad económica en México,
en los últimos años Querétaro ha logrado captar la in-
versión estatal y extranjera, logrando un crecimiento
sostenido del PIB arriba de los cinco puntos, con picos
superando los siete puntos, ello sin considerar la caída
del 2008 y 2009, derivado de la crisis inmobiliaria de
Estados Unidos.
Esta recuperación en los últimos tres años ha permi-
tido que para el 2012, se haya tenido un PIB per cápita
Querétaro económico
de 11 830 dólares y un acumulado de 22 628’989 171
dólares.
En este sentido, son cuatro los municipios con una parti-
cipación importante en el PIB: Querétaro con un 59%,
San Juan del Río 19.5%, El Marqués 11.6% y Corregi-
dora, 4.7%.
Por sectores, la economía queretana está dividida por
sector primario 3%, secundario 37% y terciario con un 60%.
El primario está subdividido por agricultura 3% y mi-
nería el 1%; secundario, industria de la manufactura, 26%,
construcción, 9%; terciario, servicios 32%, comercio 18%,
transporte y logística 10%. De acuerdo a la oficina de la
The Economy of Queretaro
Macroeconomics
Queretaro is the nerve center for the economic activity
in Mexico, in the last years Queretaro has been able to
get investment from the state and also foreign investment,
getting the elevation of the gross domestic product (GDP)
over 5 points with peaks over the seven points, without
considering the fall of the year 2008 and 2009, brought
by the property crisis of the United States.
This recovery during the past three years has allowed
a percapita growth of 11,830 dollars and has accumu-
lated 22,628,989,171 dollars by 2012.
The fourth townships that have had a very important
participation in the GDP were:, Queretaro 59%, San Juan
del Rio 19.5%, “El Marqués” (The marquis) 11.6% and
“Corregidora”, 4.7%.
The economy of Queretaro is divided by sectors: the
primary sector, with 3%; the secondary sector, with 37%
and the tertiary sector with 60%.
![Page 63: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/63.jpg)
11,830$dólares PIB per cápita
Municipios con participación importante en el PIB:
sector primario
sector secundario
sector terciario
3%
37%
60%
59%
19.5%
11.6%
4.7%
Landa deMatamoros
ArroyoSeco
Cadereytade MontesColón
El Marqués
Ezequiel Montes
Amealcode Bonfil
Pinalde Amoles
Huimilpan
Corregidora
Jalpande Serra
Tolimán
Tequisquiapan PedroEscobedo
Peñamiller
San Juandel Río
SanJoaquín
Querétaro
Economía Queretana
Fuente Secretaría de desarrollo sustentable del Estado de Querétaro
![Page 64: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/64.jpg)
62
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| Ec
onom
ía The Primary sector is subdivided in agriculture 3% and
mining activity 1%; the secondary sector is divided into
manufacturing industry, 26%, construction, 9%; the ter-
tiary sector is divided in services 32%, commerce 18%
and transportation and logistics 10%.
According to the Secretary of Sustainable Develop-
ment office of the government of the state of Queretaro,
there are 6,438 economic units by 2012. They mention
that by October 2009 to the first quarter of 2013; 163 new
industries and 41 enlargements have been installed. With
a direct foreign investment that brings an average of
519.7 million dollars.
Opportunity qualitative considerations
The state of Queretaro ranks the 14th place in Latin
America and the third place nationwide for being one of
the best regions to do business. This is proven with a
total of 642 foreign companies installed in the state.
![Page 65: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/65.jpg)
Secretaría de Desarrollo Sustentable del gobierno del Esta-
do de Querétaro, existen 6 438 unidades económicas al
año 2012. Se menciona que de octubre de 2009 al primer
trimestre del 2013 se han instalado 163 nuevas industrias
y 41 ampliaciones. Con una Inversión Extranjera directa
que promedia 519.7 millones de dólares.
Consideraciones cualitativas de oportunidad
El Estado de Querétaro se ubica en el lugar número 14
de América Latina, como una de las mejores regiones para
hacer negocios y en el tercer lugar a nivel nacional. Esto
se comprueba con un total de 642 empresas extranjeras
que están instaladas en el estado.
Querétaro es el centro demográfico del país en un
radio de 350 km. Existen 45 millones de habitantes que
representan el 45% de la población total de México, en
medio de los principales estados manufactureros del cen-
tro del país.
Una de las ventajas es su clima, ya que la temperatu-
ra oscila entre 10º- 27º C o 50º-80º F, por lo cual no es
necesario enfriar o calentar las instalaciones industriales.
Tiene un excelente balance entre una ciudad industrial y
una ciudad catalogada como Patrimonio Cultural de la
Humanidad.
La excelente localización y calidad de sus parques indus-
triales les permite tener acceso inmediato a las redes ferrovia-
rias, carreteras, telefonía satelital y de energía eléctrica.
Se menciona que el crecimiento logrado, sobre todo
en las zonas industriales de los municipios con mayor ac-
tividad económica, se ha realizado en la plena sustentabi-
lidad que garantiza una operación eficiente y ordenada.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| Ec
onom
ía
63
Queretaro is the demographic center of the country, in a
350 Km radius. There are 45 million of inhabitants that
represent 45%of the total population in Mexico; and it’s
between the main manufacturing states in the center of
the country.
One of the advantages is its weather, because its tem-
peratures go between 10º - 27 º C -- 50º - 80º F, that is
why it is not necessary to heat or cool the industrial facilities.
It has an excellent balance between an industrial city and
a city considered as a cultural heritage of the humanity.
The excellent location and quality of its industrial parks
allows Queretaro to be an immediate access to the in-
dustrial railway parks nets.
It´s been mentioned that the achieved growth, main-
ly in the industrial townships with the highest economic
activity, it´s been gotten thanks to the full sustainability
that ensures an efficient and organized operation.
In addition, the entity has a railway network: 512.2km
of railway network, availability to two railway lines: Kan-
sas City Southern Mexico and Ferromex.
![Page 66: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/66.jpg)
Además, la entidad cuenta con una red ferroviaria de
512.2 km y la disponibilidad de dos líneas férreas, Kansas
City Southern México y Ferromex.
Posee un Aeropuerto Internacional con vuelos de pa-
sajeros y de carga, y una Aduana interior (Terminal Mul-
timodal).
La actividad industrial del Estado de Querétaro es
una de las más importantes del país, debido en gran par-
te a la concentración de importantes clusters. Los sectores
productivos que se han destacado por su significativo
volumen de ventas son Automotriz, Electrodomésticos,
Alimentos y Bebidas, así como el sector Aeroespacial.
En lo que corresponde al Sector Industrial-Electro-
domésticos, Querétaro cuenta con cuatro empresas ma-
nufactureras, más de 70 proveedores, un centro de
investigación y desarrollo, generando más de 70 000
empleos.
El Sector Industrial Aeroespacial contempla 12 em-
presas manufactureras, dos centros de investigación y
desarrollo, dos centros de diseño e ingeniería, generando
más de 3 600 empleos.
En el Sector Industrial Automotriz, Querétaro cuenta
con cuatro ensambladoras de autobuses que generan más
de 3 000 empleos. En este sentido, en forma reciente se
presentó el nuevo Clúster Automotriz de Querétaro, que
inicialmente se conforma con 15 de las 300 empresas de
autopartes en la entidad.
Se menciona que es el estado en donde hay más plan-
tas de fabricación de autopartes en el país y también en
donde se genera el mayor volumen de producción. Con
ventas anuales que oscilan entre 7 000 y 8 000 millones
de dólares. Este nuevo clúster permitirá la integración de
las empresas del sector, las cuales generan 40 000 empleos
y aportan el 10% del Producto Interno Bruto de la entidad,
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Qu
erét
aro
hoy
| Eco
nom
ía
64
There is also the international airport with passenger and
cargo flights, also internal customs (multimodal terminal).
The industrial activity of the state of Queretaro is one of
the most important of the country, due to the large concen-
tration of clusters. The productive sectors that have outstand
because of their high volume of auto sales, appliances,
meals and beverages including the aerospace sector.
In the industry-appliances sector, Queretaro has 4
manufacturing companies, more than 70 suppliers, one
research and development center, generating more than
70,000 jobs.
The aerospace-industrial sector has 12 manufactur-
ing industries, 2 research and development centers,
generating more than 3,600 jobs.
In the auto-industry sector, Queretaro has four bus
body builders that generate more than 3,000 jobs. This way
a new auto cluster was made in Queretaro and it is made
of 15 of the 300 auto parts companies in the entity.
![Page 67: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/67.jpg)
lo que hace a este estado uno de los más importantes
a nivel económico.
Capital Humano
Querétaro reportó más de 419 252 trabajadores, prin-
cipalmente en el comercio y la industria manufacture-
ra, lo que representó 1.4% y 2.1% respecto al personal
ocupado en esos sectores a nivel nacional.
Así, la entidad tiene el segundo lugar en empleos
generados en el último año con 106 775 empleos en
los últimos tres años, lo que representa el 5.5% nacio-
nal en 2013.
El 80.1% de los trabajadores registrados en el imss
son permanentes y Querétaro ocupa el primer lugar de
la región Centro-Occidente en salario promedio de
cotización al IMSS y tercero a nivel nacional.
It´s known that the state with the most auto parts
production plants in the country is Queretaro and
they also generate the biggest volume in production.
Their annual sales are between 7,000 and 8,000 mil-
lion dollars, Queretaro is the Mexican leader in auto
parts. This new cluster will allow the companies of
the sector integrate, which generate 40,000 jobs and
contribute 10% of the Gross Domestic Product (GDP)
of the entity.
Human Capital
Queretaro reported more than 419,252 employees that
mainly work in commerce and the manufacturing indus-
try, which represented 1.4% and 2.1% of the employees
in those sectors nationwide.
Queretaro is the entity that ranks second place in jobs
generated in the past year with 106,775 in the last three years
which represent 5.5% of the nation generation in 2013.
80.1% of the employees registered in the IMSS (Mex-
ican health care institute) and Queretaro ranks first place
of the center western region in average salary and IMSS
contribution and it ranks third place nationwide.
Parque Industrial Aeroespacial.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| E
cono
mía
65
![Page 68: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/68.jpg)
![Page 69: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/69.jpg)
![Page 70: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/70.jpg)
![Page 71: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/71.jpg)
ParquesIndustriales de
QuerétaroIndustrial Parks
![Page 72: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/72.jpg)
Parques Industriales
MAPA DE UBICACIÓN DE LOS PARQUES INDUSTRIALES
Fuente SITE
![Page 73: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/73.jpg)
Parques Industriales 71
Directorio de Parques Industriales
Querétaro, Qro. • Parque Industrial Querétaro Carretera Querétaro-San Luis Potosí km 28.5
• Parque Industrial Benito Juárez Carretera México–San Luis Potosí km 229
• Zona Industrila Jurica Carretera Querétaro–San Luis Potosí km 230
• Parque Industrial La Montaña Av. Epigmenio González N° 98, Zona Industrial
• Parque Industrial Santa Rosa Jauregui Carretera A San Luis Potosí km 21, Santa Rosa Jauregui
• Microparque Santiago De Querétaro Acceso 3 Nº 26, Parque Industrial Benito Juárez
• Zona Industrial San Pedrito Peñuelas Avenida Peñuelas N° 5, Zona Industrial
El Marqués, Qro. • Parque Industrial Bernardo Quintana Autopista Carretera México–Querétaro km 196 • Parque Industrial El Marqués Autopista México–Querétaro km 195
• Parque Industrial Finsa I Carretera Estatal 100 km 5.4
• Parque Industrial Finsa II Autopista Carretera México–Querétaro km 197
• Parque Agroindustrial La Cruz Carretera Querétaro–Tequisquiapan km 14 • Parque Industrial La Noria Autopista Carretera México–Querétaro km 197
• Parque Industrial Aeropuerto O´Donnell Carretera Chichimequillas–Cadereyta km 4 • Parque Tecnológico Innovación Querétaro Carretera Estatal 431 km 2 + 200, Hacienda La Machorra
Corregidora, Qro. • Parque Industrial El Pueblito Carretera Querétaro-Coroneo
• Parque Industrial Balvanera Carretera Querétaro–Celaya km 10
Colón, Qro. • Parque Industrial Aerotech Carretera Estatal 200 Querétaro–Tequisquiapan
• Parque Industrial Aeroespacial Carretera Estatal 200 Querétaro–Tequisquiapan
• Agropark Carretera Bernal – Colón km 28.5
Huimilpan, Qro. • Parque Industrial Pyme Carretera Estatal 431 km 5.8, San Antonio La Galera
San Juan Del Río, Qro. • Parque Inustrial Nuevo San Juan Autopista México–Querétaro km 156
• Zona Industrial San Juan Carretera Querétaro–México
• Zona Industrial Valle De Oro Carretera a Tequisquiapan km 2
Nuevos Proyectos • Plaque ( Plataforma Logística Querétaro ) 2014 Ejido Agua Azul
• Global Park Querétaro Carretera Estatal N° 200, San Isidro, El Marqués, Querétaro
![Page 74: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/74.jpg)
área total Empresa giro
abamex distribuidor de lubricantes ab steel acero aeroliq aditamentos para aerosoles aernnova aerospace componentes para la industria aeronáutica aernnova componentes partes de fuselaje para la industria aeronáutica
a.j.o. metales no ferrosos en cinta y barra albea querétaro tubos dentríficos altcam inyección de plástico apex tool manufacturing fabricación de herramientas avery dennison etiquetas auto-adheribles avery dennison converted etiquetas awa accesorios automotrices bravo energy refinación de aceites brovedani maquinados automotrices brp motos y motores bticino almacén chem trend en kluber cindetec laboratorio investigación ind. alimetos cj gls logística comex lafarge páneles de yeso copper clad recubrimiento de cable de cobre copper welding varillas/electrodos de cobre copropietarios rorcén inmobiliaria cordetek hilo de rafia, sacos corruempaques cajas de cartón crown componentes para montacargas desarrollos ind. y de vivienda de celaya inmobiliaria dooremalen industries portaescobillas, inyección de plástico dow advanced materials químicos dr enc estampados metálicos dürr diseño y construcción equipos de pintura eaton ensamble de mangueras y conexiones hidráulicas eckerle de méxico partes automotrices ego components ensamble para estufas, tarjetas electrónicas elica campanas de cocina embalajes winpak tapas de aluminio grado alimenticio empacadora el horizonte almacén estación de servicio monet gasolinera eurotranciatura partes para motores excoeng piezas extruidas de aluminio fabri-quil textil feg estampados metálicos fg electrical herrajes para equipos de alta y baja tensión foam fabricators inyección y moldes de poliestireno fracsa alloys fundición de aluminio gill industries estampados metálicos grupo autocar distribución de autopartes grupo eduardo días almacenamiento y distribución grupo inmobiliario tierra inmobiliaria harman becker partes automotrices hexpol compuestos elastoméricos hitachi automotive systems partes de suspensión y dirección imm inox market messico centro distribución de acero inoxidable industrial powder coating aplicación de pintura en polvo inprotec químicos international parts distribution distribución de autopartes inyecciones plásticas de qro. inyección de plástico ip3 inyección de plástico
PARQUE INDUSTRIAL QUERéTARO
www.piq.com.mx600 hectáreas
Parques Industriales
![Page 75: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/75.jpg)
Parques Industriales 73
jafra manufacturing productos cosmetológicos jojisa embalaje, esquineros de cartón kh mex inyección de plástico kim teck troquelados de partes metálicas kluber lubricación mexicana lubricantes maccaferri productos para control de erosión de pavimento mann hummel filtros para la industria automotriz martin rea – honsel inyección de aluminio maxiplas (windsord mold) moldes de inyección de plástico messier services reparación trenes de aterrizaje metal & plastic paint solutions pintura plástica metecno paneles de compuestos prefabricados metokote pintura y recubrimientos mpi de méxico autopartes narmx estampados metálicos new motech estampados metálicos para electrodomésticos norgren imi manufacturing sistemas neumáticos novem car interior design componentes automotrices nucitec laboratorio farmacéutico omni manufacturing inyección de plástico optimus wheel covers inyección de plástico perry operations pailería peter lacke pinturas plenco de méxico inyección de plástico preformados de méxico plp metal mecánico rehrig pacific cajas y tarimas de plástico renfro centro de distribución textil rodar plastics inyección de plástico ronal rines de aluminio samsung qssc centro de dist. y corte de acero samsung electronics refrigeradores y lavadoras sam won proveedor samsung seah precision proveedor samsung seire comercializadora autopartes senoplast láminas de plástico serviacero planos corte de acero sew eurodriv motorreductores shape corp eestampados automotrices siberline implementos para riego sit mobel ensamble de muebles stelite mobiliario de plástico tecnoestamp triulzi estampados automotrices tetra pack popotes thermotech inyección de plástico transportes teatsa transportes troqueladora batesville estampados metálicos troquelados querétaro estampados automotrices trw sistemas de frenos ultramanufacturing inyección de plástico valeo sylvania faros válvulas de precisión válvulas vesta desarrollo inmobiliario industrial viñoplastic inyección de plástico vrk automotive estampados metálicos vynmsa desarrollo de naves industriales young chem inyección de plástico y ensamble yr tech tarjetas de memoria zimmer reciclado
Empresa giro
![Page 76: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/76.jpg)
alpha – hilex manijas para puerta y reguladores de ventanasampacet pigmentación de plásticosarecov manufactura en acero inoxidableaspel inyección de plásticosaluvisa aluminio y vidrioautoliv bolsas de aireanixter distribución de cableawa accesorios automotricesazoo materiales para acuariosbrose autopartesbombardier aeronáuticabanamex data centerbozomex productos finos de maderaciad naves en rentacentury mold plásticoscommosa construcciones modulares y móvilesemz equipos eléctricos para el hogarenge maquinaria para inyección de plásticosembbasa m.r. cajas de cartónfanosa productos de polyestireno expandidofarma envases contenedores farmacéuticosferrandiz industria litográficafiltros baldwin filtros automotricesfreudenberg nok méxico piezas para la industria automotrizgaindu mondragón diseño y fabricación de líneas de montajegmi líneas de montaje automatizadasgrupo consultor mexicano mantenimiento ferroviariogw plastics inyección de plásticoshäfele piezas para baños y cocinashatch stamping estampado metálico para la industria automotrizhi-lex autopartesims gear inyección de plásticoshatchachi cable cableshill phoenix piezas de línea blancaindustrial de formas mexicanas impresoresinveractiv edificios industrialesiscar equipos industrialesinter deli dimat co packer alimentos en polvoinverleasing edificios industrialesitt waters bombas equipos industrialesjb tecnics envases farmacéuticoskio networks centro de datoskoppert control biológico y polinizaciónlogis logísticalord adhesivos y recubrimientoslyncott productos lácteosman camiones y refaccioneshendricksson mexicana elastomeric and air suspensionsmakino centro de tecnologíamicroplane coladeras y cribasmicro automatizaciónmondragon automotrizmoeller punzones, matrices, retenes, resortesmsa equipo y sistemas de protecciónmembranas estructuradas aislantes de cartón y papelmaymouth mangos para sartenesmiller infraestructura para gas y aguanorel & nature nutrición animalnordson de méxico equipos de aplicación de adhesivospedrollo de méxico bombas de aguaprovemsa esquineros de cartónsodif harinas de maízsiemens piezas para equipo de alto voltajescania camiones y autobusestmi construcción y reparación de cajas de tráilerversaplas inyección de plásticoscurtiss wright controles para el sector aeronáuticowatlow de méxico calefactores eléctricos
PARQUE INDUSTRIAL QUERéTARO (EL MARQUéS)
www.parqueindustrialelmarques.com194 hectáreas
área total Empresa giro
Parques Industriales
![Page 77: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/77.jpg)
“EXPERIENCIA, CALIDAD Y COMPROMISO DE SERVICIO”
Corporativo Blanco.Construimos el primer edificio con Categoría
AAA en Querétaro, en diseño, tecnología, calidad de acabados y localización. Actualmente
concentra a importantes empresas y firmas líderes de mercado nacional e internacional.
Mexican Company proudly based in Queretaro with 10 years experience in Real Estate Development and as Contractors for both the private and public sector
We create residential, industrial, and commercial developments from design, planning, construction, permits and licenses all the way to the final consumer.
We specialize in road construction and earthworks, using our own fleet of heavy machinery.
Services: • Project Management • Project Development • Consulting • Machinery • Construction
www.integra.mx
Empresa orgullosamente queretana con más de 10 años de experiencia en el sector de desarrollo inmobiliario y construcción público y privado.
Nos dedicamos a la creación de desarrollos residenciales, comerciales, de servicios e industriales en el Estado de Querétaro, llevando a cabo todas las etapas de los mismos, desde el proyecto ejecutivo, gestión, ejecución de obra y comercialización.
Contamos con maquinaria propia y un gran equipo de profesionales experimentados en diversas áreas de la industria de la construcción.
NUESTRA MISIÓN: Hacer de sus ideas un proyecto y de
éste UNA REALIDAD
P o r ta f o l i o :
•Proyectos •Construcción •Gestoría •Supervisión •Consultoría •Maquinaria
![Page 78: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/78.jpg)
bombardier aeroespacial
meggitt aeroespacial
messier – dowty aeroespacial
snecma aeroespacial
ae petsche aeroespacial
lear jet 85 aeroespacial
sames aeroespacial
heroux ervdetech aeroespacial
www.odonnell.com.mx
PARQUE AEROESPACIAL
PARQUE AEROPUERTO
arvin meritor plant i partes automotrices
alen partes automotrices
autoliv components bolsas de aire
autoliv steering wheels mexico volantes para automóviles
brandy corporation etiquetas
bosal partes automotrices
brenntag centro de distribución productos químicos
chemetall recubrimientos y primarios para metal
degusa méxico centro de distribución productos químicos
diehl controls mexico piezas para línea blanca
distel distribuidor de tecnología electrónica
emycsa estructuras metálicas
gaqsa laboratorio zootécnico
ternium hylsa productos metálicos
interwire méxico venta y distribución de alambre
kern liebers partes automotrices
pas appliances arneses eléctricos para línea blanca
parts finishing group de méxico pintado de piezas
prettl appliances arneses eléctricos
sabritas centro de distribución de productos alimenticios
área total Empresa giro
área total Empresa giro
108 hectáreas
www.vesta.com.mx100 hectáreas
Parques Industriales
![Page 79: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/79.jpg)
Parques Industriales
www.bernardoquintana.com
PARQUE INDUSTRIAL BERNARDO QUINTANA
área total Empresa giro
200 hectáreas
abastecedora de iluminación material eléctrico
aerosoles y líquidos maquiladora de aerosoles
air technology corporation ventilación
ajax tocco de méxico calentamiento por inducción
alestra operaciones e ingeniería
alimentos frutiva concentrado de fruta
almacenaje y distribución cignus bodega
almacenaje y distribución stellos almacén y distribución productos nike
alttra metal desplegado
anitox méxico alimento para aves
arg industrial services inspección, certificación y re empaque
asientos esteban méxico asientos para autobús y camiones
a.t. y v. desarrollos y manufacturas manufactura
anvisgroup méxico empaque y soportes de hule
auto cast méxico fundición de piezas metálicas
auto líneas américa transporte de carga
automac die casting services mantenimiento y soldaduras especiales
automanufacturas de querétaro partes automotrices
altia querétaro méxico automotriz
almacenaje y distribución anthar almacén y distribución productos colgate
aplicación de soldadura en metales reparación en moldes y cavidades
b&b apparel confección de uniformes
banamex banco
santander banco
beghelli de méxico iluminación
bertoli gianfranco de méxico servicio y mantenimiento para moldes
bruma outsourcing servicios industriales y de contabilidad
briggs & stratton mexico motores de gasolina, generadores, hidros
b plus inyección de plásticos
bollhott comercializadora
compact mould de méxico moldes para envases
cartón corrugado del centro cartón
ceva freight management méxico logística
ciateq laboratorio de investigación
cindu de méxico láminas electroacústicas
coexpan (danone) inyección de plásticos
colores naturales de méxico colorantes
comisión nacional de libros de texto gratuitos manufactura y distribución de libros de texto gratuitos
construpack manufactura de espuma de poliestireno
copre prefabricados para construcción
coproni distribuidora artículos para el hogar
corbisa insumos para la industria mueblera
corgrate fiberglass systems pisos industriales y fibra de vidrio
chun yu works méxico pijas, taquetes y tornillería
comercio cevitex revisión, retrabajo y reempaque de material
cristal plas soluciones inyección de plásticos
corsi maquinados herramentales
d.k. mex tubos para refrigeración
daewoo electronics corporation centro de distribución y almacenaje
daewoo electronics home appliance refrigeradores y lavadoras
despacho en servicios corporativos servicios administrativos y técnicos
dhl express méxico mensajería
dichtomatik de méxico importadora de empaques hidráulicos
dimat ingredientes especiales alimentos en polvo
distribuidora y manufactura del bajío compra y venta de papel
diseño y maquinados industriales manufactura de piezas metal mecánicas
distribuidora de tecnología electrónica
distribuidora de maquinaria maquinaria
77
![Page 80: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/80.jpg)
área total Empresa giro
eika méxico cocción eléctrica
errekamex inyección de plásticos
euro nutec productos para la industria alimenticia
euroquip equipos y muebles de refrigeración
easy earnings provider consultoría empresarial
ensambladora y transportadora sapsa tarimas de madera
eslabón industrial transporte de enseres domésticos
fabricaciones industriales santana diseño y fabricación de equipos industriales
file center querétaro soluciones para archivo muerto y archivo electrónico
floerger de méxico importación y venta de productos químicos
galletas don andy maquila de azúcar glass y galletas
genesis outsourcing services outsourcing de manufactura
global nutrition elaboración y venta de productos alimenticios
gonzalez production services metal mecánica
gráfica villalba artes gráficas
granos y semillas de yucatán envasado de semillas
granotec méxico insumos para molinos
grupo alva construcciones constructora
grupo ei consultores servicios de comercio exterior
grupo palancas palancas automotrices
guarderías siglo xxi guardería
guhring mexicana herramienta de corte y servicio de afilado
gs de méxico ductería y herrería
gibbs metals de méxico alambres para resortes y flejes
herco industria maquiladora maquila de pintura en polvo
h & j evamex piezas para lavadoras y refrigeradores
high press graphics placas para impresión
hubbell de méxico comercializadora de material eléctrico
iacna mexico service company interiores automotrices
impresos y empaques industriales imprenta
impulsora diesel montacargas
in mold technologies méxico envases plásticos
industrias cor productos lácteos
industrias seimex fabricación de piezas industriales
ingeniería y mecatrónica metal mecánica
ipasa mallas ciclónicas
innovación en empaque transparente empaques plásticos
international knife and saw de méxico comercializadora
irizar méxico fabricación de autobuses
italpresse industrie de méxico maquinaria de fundición
itw polymex químicos
iparlat méxico elaboración de productos lácteos
interpec san marcos comercialización de pollo
johnson matthey de méxico convertidores catalíticos
kimba industrial inyección de plásticos
laboratorios syba almacén de medicina veterinaria
lekitec industrias inyección de plásticos
lincoln electric mexicana equipo para soldadura
lmt bohlerit herramientas para afilado
losifra empaque y embalaje de madera
llantera garron de querétaro renovadora de llantas
macer fepyr de mexico barnices y lacas
man truck y bus de méxico camiones y autobuses
manufacturas sonoco cartonera
maprotest north america automatización
materias primas plásticos y derivados comercialización de desechables
maquinaria agrícola de querétaro maquinaria agrícola
mei querétaro maquinaria electrónica
PARQUE INDUSTRIAL BERNARDO QUINTANA
200 hectáreaswww.bernardoquintana.com
Parques Industriales
![Page 81: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/81.jpg)
Parques Industriales 79
![Page 82: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/82.jpg)
Parques Industriales
200 hectáreaswww.bernardoquintana.com
merial méxico vacunas veterinarias
metrocolor de méxico impresión
mmc metal de méxico (mitsubishi) herramientas para corte
mold tech latinoamerica manufactura
navex industriales construcción de naves
neologica mexmolde mantenimiento moldes de inyección
nettelhof colectores méxico colectores eléctricos
nihon magnesio autopartes, volantes
nihon plast autopartes, volantes
nowpack empaques flexibles
nueva tecnología en alimentación alimentos para animales
novafur tqm fabricación de muebles
novalimentos de méxico insumos para comida oriental
out helping recursos humanos
pbl américa productos metálicos
phi automation telecomunicaciones
plastienvases envases de plástico
premezclas internacionales aditivos para alimentos
procesa alimentos alimentos y bebidas en polvo
procesadora de metales reciclaje
productos químicos mardupol químicos
pro tecva autopartes y gabinetes eléctricos
protecsa suministros eléctricos
pxl división plegadizos empaques de cartón
pentt servicing company servicios de calidad
qis querétaro industrial servicio decapado y pinturas
r.c. digital película transfer para ind. textil
recam laser international corte de piezas con laser
recopro procesadora de metales
recuperadora y maquiladora recicladora
representaciones fymsa alimentos
riolba co packing maquila de empaque de productos
robin mexican autopartes de hule
recoquim manejo de desechos, recuperación de zonas contaminadas
steeringmex autopartes, sistema de dirección
sylpack alimentos manufactura y empaque de alimentos
saint gobain euroveder de méxico vidrio para electrodomésticos
sanoglob detergentes
schwack prensa digital
seaquist de méxico inyección de plásticos
seisa industries metal mecánica
servicios nacionales mupa (multipack) mensajería
servicios printpack de méxico empaque flexible
shin woo de méxico componentes para refrigeración
sistemas de energía y agua calentadores solares
s-mex autopartes y componentes
soluciones administrativas generales maquila y subcontratación
soluciones óptimas en logística logística
spf méxico saborizantes para alimentos de mascotas
spincraft méxico procesamiento de plástico
super transporte internacional transporte de carga
suspensión y dirección refacciones automotrices
soluciones industriales del plástico inyección de plásticos
tec mold mex fabricación y reparación de moldes
technics international polímeros y tratamiento de aguas
technoplastics automotive de mexico inyección de plásticos
teknoinox mobiliario de acero inoxidable
tick-tack-toys juguetes
PARQUE INDUSTRIAL BERNARDO QUINTANA
área total Empresa giro
Parques Industriales
![Page 83: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/83.jpg)
Parques Industriales
zONA INDUSTRIAL BENITO jUáREz
450 hectáreas
área total Empresa giro
mensajería ejecutiva n/ametalvex vaciadomicroindustrias santiago servicios industrialesnestle productos alimenticiospemex refinería refineríapepsi cola bebidaspilgrim´s pride alimentación animalpraxair méxico equipo para soldaduraprod. y maquiladora de querétaro balastraspulitec pulidorental solutions n/arexam beverage aluminioroto n/arymsa n/asagarpa n/aservilamina summi acerosigfried rhein medicinatractabel maxigas distribuidor de gastransportes egova transportes congeladorestransportes escobedo transportes congeladores transportes grupo sid transportes congeladores tremec metal mecánicaturborreactores lic. olga maritza reparación de motores aeronáuticosvidriera querétaro n/axolo autopartes
autolineas regiomontana refrigerantesavma tec n/abarprimo méxico barnices y pinturasbrose autopartesc.n.h. de méxico tractorescoca cola refresqueraconstrulita de queretaro ilunimacióndana componentes autopartesdana engranes cónicos autopartesdana forjas autopartesde acero n/admg n/aecofibras ponderosa recicladora de papelel crisol material de laboratoriofactory outlet n/afandeli n/afrigus bohn unidades refrigerantesgerresheimer ampolletasgrupo avante metalmecanicagrupo dume n/ahitec maquinas cnc n/ailpea méxico produccion de pcvimt troquelados cortes industrialesindustrias ki de méxico n/aindustrias michelin manufactura de llantasindustrias montacargas crown partes de montarcargasindustrias plasticas victoria plasticosinfra soldadura industrialingram n/ainvista polymeroskellog´s productos alimenticioskostal mexicana autopartesle beller castingliconsa lecheríalogi mayab refrigeranteslogistica age n/amabe componentes partes para refrigerantesmabe méxico n/amaquiladora solamex manufacturas
81
![Page 84: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/84.jpg)
Parques Industriales
100.6 hectáreas
http://www.finsa.netagricultura nacional n/aautomotive lighting faros automotricesbticino equipo eléctricocamil n/acartones corrugados cajas de cartóncercels distribuidor de ropacitypack empaquecoexpan méxico laminado de plásticodhl mensajeríadelphi saginaw n/aemsur laminado de plásticohubell comida para mascotasleki tek piezas para electrodomésticosman camiones y autobusesmei electrónicamerial méxico farmacéutica animalmetrocolor de méxico impresores gráficosnexteer partes automotricesnihon magnesio inyección de magnesiopimco inyección de plásticosprintpack de méxico impresores gráficosrc digital impresores gráficossterling mexicana n/atroll iluminación iluminaciónwittmann periféricos para industria del plásticozaninni partes automotrices
PARQUE INDUSTRIAL fINSA
área total Empresa giro
fRACCIONAMIENTO INDUSTRIAL jURICA
aceros maquinados metalmecánicaagco de méxico tractoresalte homes construcciónbalatron planta i iluminaciónbalatron planta ii iluminacióncalendarios landin calendarioscanacintra oficinas de la cámaracarvel print serigraph serigrafíacidec centro de investigación condumexcondominio industrial 2000 multiusosconjunto industrial jurica n/ aconveyor and automation systems automatizaciónfaurecia partes automotricesflejes y accesorios de querétaro inyección de plásticosgleason engranesgrafo imagen gráfica impresión digitalgruas auriga grúasgsi group cumberland manufacturaherramental monterrey herramientas y maquinariaimpresos y envases de cartón cajas de cartónincome tubería de acero al carbónkeaser compresores de méxico compresores de airelubricantes fuchs de méxico lubricantesmabe centro de tecnologíamudanzas gou mudanzaspafra instalaciones eléctricasprometal metalmecánicapymesa montajes electromecánicosq-pump bombas centrífugasservibar refrigeradoressisa servicios industriales proyectos electromecánicosspraying systems sistemas de aspersióntechnology emcon equipo de laboratoriothyssenkrupps mexinol acero inoxidable
área total Empresa giro
60.4 hectáreas
Parques Industriales
![Page 85: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/85.jpg)
Harsco Industrial IKG de México S.A. de C.V.Soluciones en rejillas de acero por más de 100 años
Con una visión emprendedora, Walter Irving, decide establecer la primera empresa dedicada a la fabricación de rejillas para pisos industriales en México.
Es así como el 26 de abril de 1955 se estableció la empresa IRVING S.A. en la ciudad de México y rápida-mente se colocó como el más importante fabricante de pisos industriales en nuestro país.
Irving, S. A. en 1993 logra consolidar su posición de líder, al adquirir la empresa “Electroforjados Nacionales S.A. de C. V.” establecida en la ciudad de Querétaro en 1972. Esta unión dio origen a la empresa más importan-te en la fabricación y distribución de rejillas industriales en México.
Desde 1966 IRVING forma parte de HARSCO Corpora-tion por lo que en Marzo del 2011 se iniciaron operacio-nes como un equipo global bajo un mismo nombre con la única finalidad de seguir ofreciendo productos y servi-cios de calidad mundial bajo el nombre de: Harsco Industrial IKG de México S.A. de C.V.
Harsco Industrial IKG es una división de Harsco Corpo-ration, pionera en la fabricación de rejillas industriales con más de 100 años de experiencia alrededor del mundo y más de 55 años fabricando rejillas industriales marca Irving en México.La búsqueda de nuevos horizontes nos ha llevado a desarrollar nuevos productos y aplicaciones como lo son la cerca de seguridad y barandales de acero.
Trabajamos bajo los valores fundamentales de Harsco: Prácticas de negocios integras y éticas a toda prueba, el desarrollo de nuestra gente, la mejora continua y la disciplina en la creación de valor siempre impulsados por nuestra filosofía fundamental: Crear equipos que ganen con integridad en cual-quier parte del mundo.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
![Page 86: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/86.jpg)
Parques Industriales
96 hectáreaswww.colonosbalvanera.com
aframex soldadura
arneses electrónicos automotrices arneses
bimbo bodega de distribución
car coustic automotriz
cgr de méxico resortes
cleveland die of mexico estampado y cortes de lámina
colomber méxico productos de belleza
color plus industrias pinturas
comercial aruba cerámica
concretos moctezuma concreto
concretos profesionales del centro concreto
cordaflex cableado automotriz
estafeta mensajería
ferretería arellanes ferretería
food keepers de méxico inyección de plásticos
frosa administración de estacionamientos
frugosa (jumex) centro de distribución
grupo let n/a
impulsora de mercados distribución
inpurplastic inyección de plásticos
ipisa lubricantes
maderas y tarimas tarimas
medios impresos impresión digital
oxxo centro de distribución
pcm concretos concreto
pilgrim’s (medicamentos) incubadora
pilgrim’s ii incubadora
pilgrim’s iii incubadora
premix concreto
prettl de méxico automotriz
procesadora de alimentos mexicanos productos de huevo
qualita alimentos queso
quimica treza químicos
remolques, tanques y equipos remolques, tanques y equipos
retesa tanques
ricsa industrial tanques
siemens equipo eléctrico e industrial
sika mexicana aditivos, selladores e impermeabilizantes
sistemex metalmecánica
sparvel metalmecánica
stowe woodward méxico laminado plástico
tetrapack envases de alimentos
transportadora terrestre tnt transporte industrial
tracsa cat maquinaria
tubos mexicanos flex tubos flexibles
PARQUE INDUSTRIAL BALvANERA
área total Empresa giro
Parques Industriales
![Page 87: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/87.jpg)
Parques Industriales
fRACCIONAMIENTO INDUSTRIAL LA MONTAñA
18 hectáreas afilatech maquinaria de corte
almacenadora del valle de méxico recinto fiscal
almacenadora regional del golfo recinto fiscal
alta tecnología tratamientos térmicos tratamientos térmicos para metales
argo almacenadora bodega
balzers servicio a maquinaria de corte
biopappel cartón
bosal méxico escapes automotrices
cr hogar ventanas
comercializadora de materias primas comercializadora
corporación raymond de méxico mantenimiento de montacargas
delbar de méxico espejos
estafeta mensajería
fast sign impresiones digitales
fastenal herrajes
ferrebastan ferretería
ferrecapsa ferretería
fortacero acero
gam renta de maquinaria
gmg logistics logística
grupo mexicano n/a
komet de méxico metalmecánica
m.o. especializada piezas automotrices y mantenimiento industrial
maderería del bajío madera
maderería la huerta madera
magnalium aluminio
multimuebles n/a
oerlikon n/a
ortoquímicos productos químicos
producciones de alta tecnología mobiliario de oficina
pyramid industries de méxico metalmecánica
reciclamax méxico reciclaje
recubrimientos high quality recubrimientos
red express mensajería
schomulz bickenbach acero
sola querétaro reguladores
solar solution calentadores solares
star su herramientas de corte
swiss steel international mexico mayorista de acero
table centro n/a
toyota industrial montacargas
tres guerras transportes
tuberías y válvulas del noroeste tuberías y válvulas
varomatic de méxico n/a
área total Empresa giro
85
![Page 88: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/88.jpg)
Parques Industriales
20 hectáreas
5.6 hectáreas
cometel mexicana ebalaje
bardahl lubricantes
artica inyección de plásticos
avancel telecomunicaciones
anso muebles
sanox autopartes
alternativas naturales muebles
metri soft maquinaria y equipo de medición
symbios químicos
eps automotriz
deutz automotriz
useong automotriz
absi servicios
almex servicios
big bola n/a
blanme textil and apparel
distel electrical/electronics
gerresheimer n/a
momatt n/a
nilfisk advance n/a
nutracomm alimentos y bebidas
pan artesanal alimentos y bebidas
proteínas especiales alimentos y bebidas samolds petroquímica y plásticos
schunk n/a
POLígONO EMPRESARIAL SANTA ROSA
PARQUE MICRO INDUSTRIAL SANTIAgO
área total Empresa giro
área total Empresa giro
área total Empresa giro
Parques Industriales
PARQUE INDUSTRIAL BERNARDO QUINTANA
200 hectáreas tm industrial luminarias
trading foods almacenaje de alimento para ganado
transportes ortega tafoya transporte de carga
troquelados q troqueles
trw sistemas de direcciones sistemas de dirección
thyssenkrupp system engineering fabricación de maquinaria
ulbrinox distribución de metales especiales
union de resortes resortes
unlimited lasser maquila
valbruna mexico acero inoxidable
ventramex autopartes, gatos mecánicos
wago equipos de automatización
wittman battenfeld méxico venta y servicio de equipo industrial
woco tech de méxico autopartes
wyn de méxico productos químicos polímeros en emulsión
zanini de méxico autopartes
zschimmer & scharz méxico materias primas
![Page 89: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/89.jpg)
![Page 90: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/90.jpg)
Parques Industriales
PARQUE TECNOLÓgICO INNOvACIÓN
MICRO PARQUES INDUSTRIALES
aceros 2000 acero
alestra telecomunicaciones
alibio r&d
alimentos carol alimentos
cremerías hermanos coronel alimentos
fibremex telecomunicaciones
howden méxico metalmecánica
iomex autopartes
lamtec plásticos
nicro metalmecánica
nike centro de distribución
ochsler autopartes
piovan méxico plásticos
plásticos carcal plásticos
procesos industriales rymsa metal mecánica
protecsa energía
rapsican electrónica
trw automotive autopartes
área total Empresa giro
www.parquetecnologicoqueretaro.com.mx
CONJUNTO INDUSTRIAL PKCOCarretera los Cues en el Municipio del Marqués, Querétaro
PARQUE INDUSTRIAL TECNOLÓGICO INNOVACIÓNDentro del Parque Tecnológico Innovación Querétaro
PARQUE INDUSTRIAL PYMECarretera Estatal 431 a los Cues km 5.8
TERRA BUSINESS PARKCircuito Universidades Municipio el Marqués
PARQUE INDUSTRIAL LA BOMBADentro del Parque Industrial Bernardo Quintana
CONDOMINIO INDUSTRIAL CARCOVADentro del Parque Industrial Finsa
CONJUNTO INNOVADentro del Parque Industrial Tecnológico Innovación
POLIGONO EMPRESARIAL SANTA ROSA JAUREGUICarretera a San Luis Potosí
70 hectáreas
Parques Industriales
![Page 91: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/91.jpg)
Parques Industriales 89
auto empaques méxico sa de cv empaques automotrices e industriales
autopartes excel de méxico sa de cv (grupo dura) autopartes
bamsa bombas sumergibles bombas industriales
calvek componentes industriales
cerraco mex sa de cv distribución de herrajes
citi méxico tecnología cóndor logística sa de cv estantes de plásticos ecobasa empaque corrugado electroforjadores nacionales sa de cv electroforjados embotelladora aga del centro, sa de cv embotelladora embotelladora la victoria sa de cv embotelladora
bio papel packaging cajas y productos de papel corrugados especialista en turbopartes sa de cv turbopartes gana asesoría de negocios gerresheimer vidrio farmacéutico hi- lex mexicana sa de cv autopartes industria envasadora de querétaro sa de cv embotelladora ingeniería y proceso industriales ingeniería y procesos industriales kellogg’s méxico, s de rl de cv cereal ksb de méxico sa de cv bombas centrífugas sumergibles lb big lumen outsourcing lobor mexicana consultoría y outsourcing mabe de méxico, s de rl de cv electrodomésticos nestle de méxico sa de cv comida para consumo humano nsf international seguridad nutrix alimentos para animales okinawa tienda de motores pilgrim’s pride , sa de cv alimentos para animales pani plus soluciones de ingeniería para la industria de la comida productos gerber sa de cv comidas para bebes porcelanite sa de cv pisos y columnas de cerámica productos pennsylvania sa de cv selladores y adhesivos productos refractarios para la industria sa de cv refractarios para la industria pronetec consultoría y finanzas rexam beverage can américas sa de cv latas serviacero acero shurtape méxico sa de cv cintas adhesivas industriales silleker nutrición rocktenn méxico contenedores y empaques corrugados tupperware contenedores para almacenaje viakom choferes vidriería querétaro sa de cv contenedores de vidrio vinilos sa de cv viniles
zONA INDUSTRIAL SAN PEDRITO PEñUELAS
Empresa giro
![Page 92: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/92.jpg)
Parques Industriales
abastecimientos y serv. eléctricos equipo de calentado por inducción alta tecnología en envasado, sa de cv maquinaria de envasado arflex, sa de cv etiquetas aurum chemilals, sa de cv productos químicos automotirz engranes, sa de cv comercializadora bodega de granos granos comercial schrader pang del bajío, sa de cv productos para mantenimiento industrial copackers & promotion, sa de cv empaques promocionales cremería hermanos coronal, sa de cv lácteos deicoms, sa de cv automatización industrial equipos y suministros agua limpia, sa de cv plantas de tratamiento de agua faben, sa de cv empaques corrugados
figting american tobaco mex., sa de cv distribución fortino rojas galvanoplastía geco de méxico, sa de cv inyección de plástico gonhermex, sa de cv distribución herracentro, sa de cv cerraduras identificación pesaje y control, sa de cv básculas industrias ferroplasticas, sa de cv inyección de plástico manejo de carga orión 2000, sa de cv logística mapser div. empaque, sa de cv cinta para empaque maquinados santa barbará maquinados moliendas y pulverización especializada, sa de cv molienda de azúcar y cereales outsourcing y tecnología aplicada, sa de cv call center plastor de querétaro, sa de cv inyección de plástico puratos de méxico, sa de cv alimentos química vita detergentes y desinfectantes sara pena inyección de plástico siegwerk méxico, sa de cv tintas para empaques tostadas charras distribución tuberías sanitarios del centro, sa de cv sanitarios
PARQUE INDUSTRIAL EL PUEBLITO
equipos de elevación y mantenimiento s.a de c.v grúas y partes graficas monte alban s.a. de c.v impresión de libros grc mofles idasa internacional de aceros s.a de c.v tubos de acero inoxidable manufacturas metálicas s.a. de c.v manufactura de piezas metálicas metal mecánica ajax s.a. de c.v moldeado, engranes de metal materiales azteca materiales de construcción, bronce, perfiles de diferentes aleaciones lubricantes, polímeros de silicio, suavizantes, anti-espumantes, dispersores de acrílico, vinilos, emulsiones
PARQUE AgROINDUSTRIAL LA CRUz
Empresa giro
Empresa giro
Parques Industriales
![Page 93: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/93.jpg)
Parques Industriales 91
Empresa giro
Empresa giro
![Page 94: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/94.jpg)
Parques Industriales
PARQUE INDUSTRIAL AEROTECh
eurocopter mantenimiento, ensamble, modificaciones y servicio a helicóptero
PARQUE INDUSTRIAL fINSA II
PARQUE INDUSTRIAL LA NORIA
aceros 2000 distribuidor de acero bloques y agregados vista alegre, sa de cv bloques para la construccióncementos moctezuma centro de distribución de cemento centro de distribución ojeda equipo de refrigeración compañía mexicana de radiología cgr, sa de cv equipo de rayos x distribuidora mar n/a electroerosionadora fina querétaro soldadura y corte de alambregbs méxico fabricación tablarocairrigación y sistemas del centro, sa sistema de riegolift build fabrica de bloques de concretomaquila y molinados minerales de cort materiales primas y derivados n/a nth works precisión inyección de platicopgj pyma sa de cv n/a rac n/a racsa sa de cv transporte comercialservicios en puertos y terminales n/a sistemas de inyección y retrabajos logística transpormex transporte nacional e internacional transportadora industrial transporte comercialtransportes hr transporte comercialtransporte tum transporte comercialwilliam scotsman oficinas móviles
Empresa giro
Empresa giro
johnson controls división automotriz ( diseño y producción de interiores de vehículos )
Empresa giro
Parques Industriales
![Page 95: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/95.jpg)
Parques Industriales 93
PARQUE INDUSTRIAL PyME
Empresa giro
alfa iluminación iluminación
antal tecnología sa de cv automatización
avancel sa de cv material eléctrico
distmar sa de cv fabricación y distribución de tarimas de madera
ecolab sa de cv servicios de control de plagas
grupo consultor mexicano sa de cv limpieza y mantenimiento industrial industrias sarasota sa de cv telas decorativas lubricant express sa de cv fabricación y comercialización en aceites y grasas lubricantes de origen mineral y sintético para el sector automotriz, industrial
su almacén sa de cv almacenaje de tarimas
zenitrom fuel injection n/a
PARQUE INDUSTRIAL vALLE DE ORO y SAN jUAN DEL RíO
acerlan s.a. de c.v. válvulas de acero y piezas metálicas caldera de el centro s.a. de c.v calderas, calentadores s.a. cartones ponderosa s.a. de c.v cartón recubierto, cartón blanco y natural. cerámicas carpenter s.a. de c.v piezas de cerámica. clarion autopartes electrónicas compañía proveedora de ingredientes s.a. de c.v ingredientes para la industria de alimento condumex (condutel car) cables para autos eebird de méxico s.a. de c.v manufactura embotelladora de méxico s.a. de c.v (coca-cola) embotelladora grupo bimbo centro de distribución grupo grafico san juan s.a. de c.v cubiertas de computadora harada industries méxico harina de trigo y sus derivados harinerra teide s.a. de c.v harina de trigo y sus derivados industrias replemex s.a. de c.v manufactura y distribución infra gases kimberly clark de méxico papel lumo s.a. de c.v parafina mitsubishi motores de tren, paneles de control y equipo electrónico para transporte
morgan n/a worldwide méxico s de r.l de c.v sobres de cartón parafinas y aceites parafinas plásticos técnicos s.a. de c.v plásticos ppg industries de méxico s.a. de c.v resinas, pintoras, fosfatos, varnices, solventes servicios russell s.a. de c.v ropa deportiva sociedad cooperativa trabajadores de pascual, scl bebidas velas lux velas imbera partes de refrigerador
Empresa giroEmpresa giro
![Page 96: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/96.jpg)
Parques Industriales
PARQUE INDUSTRIAL NUEvO SAN jUAN
Empresa giro
a p resinas s.a. de c.v resinas emulsionadas base aguaabc plant iiii n/a aditivos mexicanos s.a. de c.v aditivos para lubricantes base petróleoalbek de méxico s.a. de c.v productos de limpiezaalber jabones y shampooalimentos cyaqro s.a. de c.v alimentosbypasa s.a. de c.v bujes y cierrescoca-cola exportación distribucióncedis de lala n/a compañía química industrial neuman s.a. de c.v sulfato de magnesiocorporación atsa s.a. de c.v barro cerámicogrupo abc corporativo de méxico s.a. de c.v autopartes plásticasgrupo industrial del parque dale química s.a. de c.v resinas para industria del papelgrupo industrial termet productos eléctricoshervi s.a. de c.v fosfatosjidsa artículos escolareskerry de méxico alimentos deshidratado laboratorios columbia s.a. de c.v medicinasmagnoflex s.a. de c.v botas industriales, cojinetes, brazos de suspension,protection de golpe s.a. plásticos altec s.a. de c.v cubetas, utensilios de cocina, plásticos para el hogar puertas y diseño de madera s.a. de c.v (puertas infinity) puertas químicos industriales químicosservicios industriales pfs, s.a. de c.v pinzas, abrelatas, herramientastiefel mexicana s.a. de c.v ciudado de la pieltaller industrial cometas s.a. de c.v moldes tecno farma, s.a. de c.v medicinas unión química s.a. de c.v materias primas para detergentes
freshmex invernadero de vegetaleslevarht invernadero de frutas y verdurasagrohouse international sa de cv invernadero de vegetalesfocir fondo de capitalización e inversión del sector ruralrichel group invernaderos y equipos
AgROPARk – hIgh – TECh CLUSTER DE INvERNADEROS
Empresa giro
Parques Industriales
![Page 97: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/97.jpg)
![Page 98: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/98.jpg)
Barranca de Corralejo No. 1, Parque Industrial Bernardo Quintana, El Marqués, Querétaro C.P. 76246Tel.: (442)-221-5033, (442)-221-5977 From USA: 011 52 (442) 221 50 33
Sinónimo de CalidadEstablecida en la ciudad de Querétaro
desde el año de 1998, la empresa B&B Apparel es en la actualidad líder en confección y producción de uniformes de trabajo de seguridad, mediante el uso de innovadores sistemas de producción, cadenas logísticas eficaces y maquinaria automatizada.
La especial atención a los sofisticados requerimientos de sus clientes en cuanto a especificaciones, calidad y tiempo de entrega, han llevado a B&B Apparel a competir con éxito a nivel mundial con países como Honduras y China, por mencionar algunos, además de contar con un servicio que le permite poner el producto en cualquier lugar del mundo.
![Page 99: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/99.jpg)
Established in the city of Querétaro since 1998 , the company B & B Apparell is currently leader in confection and production of safety work uniforms , by using innovative production systems , efficient logistics chains and automated machinery .
The special attention to sophisticated customer requirements in terms of specifications, quality and lead times, have led to B & Bs Apparell successfully compete globally with countries like Honduras and China, in addition, to have a service that allows us to put a product anywhere in the world .
It is relevant to mention what more than 90% of the production is intended to be in the international market. All of it, because its human capital that is integrated by 800 employees that meet the highest standards of quality, with certifications such as the CTPAT ( Customs Trade Partnership Against Terrorism ) and WRAP (Worldwide Responsible Accredited Production).
Today B & B Apparel , Inc. de CV , stands as a proud company of Queretaro with world class quality .
www.bbapparel.com.mx
Es pertinente mencionar que más del 90% de la producción se destina al mercado internacional. Todo ello gracias a su capital humano que se integra con 800 empleados que cumplen con los más altos estándares de calidad, con certificaciones como: CTPAT (Customs Trade Partnership Against Terrorism) y WRAP (Worldwide Responsible Accredited Production).
Hoy B&B Apparel, S.A. de C.V., se erige como una orgullosa
empresa de Querétaro con calidad de clase mundial. Para mayor información contáctenos a través de nuestro
departamento de ventas.
Service to Customer
For more information contact us through our sales department.
![Page 100: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/100.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| E
cono
mía
98
Vías Terrestres
El Estado de Querétaro, debido a su condición geográfica,
está ubicado prácticamente en el corazón del país, y al
colindar con los estados de Guanajuato, San Luis Potosí,
Michoacán, Estado de México e Hidalgo, se convierte en
un verdadero cruce de caminos, ya que las dos principales
autopistas que conectan el Noreste, el Oeste y el Centro
de México confluyen en la entidad: la autopista Federal
57 y la autopista Federal 45. Adicionalmente, con la red
de carreteras que enlazan a todo el estado, como lo es la
de Amealco–Bernal, Querétaro–Bernal, Querétaro–Te-
quisquiapan, entre las más importantes, así como la ca-
rretera que atraviesa Sierra Gorda y conecta con San Luis
Potosí y la zona del Golfo.
Logística en el estado de querétaro
Logistics in the state of Queretaro
Land routes
Due to its geographic condition, located in the heart of
the country, and having borders with the states of Guana-
juato, San Luis Potosí, Michoacán, Estado de México and
Hidalgo; Queretaro becomes a crossroads because two
of the freeways that connect the Northeast, the west and
center of Mexico work in conjunction in the entity, the
federal freeway 57 and the federal freeway 45. Addition-
ally with the road network that link all the state, such as:
![Page 101: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/101.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| E
cono
mía
99
Ferrocarriles
El sistema de ferrocarriles actualmente da servicio a todo
el corredor industrial de Querétaro y facilita el proceso
productivo al ofrecer un servicio económico y seguro de
transporte de materia prima y producto, gracias al enlace
de la red ferroviaria con la capital de México y el norte
del país.
Si bien, desde hace algunos años el ferrocarril es usa-
do únicamente para el trasporte de carga, la puesta en
marcha del tren rápido México-Querétaro detonará el
desarrollo del sector ferroviario, y cuyo arranque de obra
está programado para el 2014.
Este tren tocará cuatro de los estados más productivos
de México: Distrito Federal, Estado de México, Hidalgo
y Querétaro, que en conjunto aportan anualmente más
de 30% del Producto Interno Bruto (PIB).
Amealco-Bernal, Queretaro-Bernal, Queretaro-Tequis-
quiapan among the most important ones.
Railways
The railway system offers services to all the industrial
corridor of Queretaro and makes the production process
easier, by offering a very economical and safe transpor-
tation service of raw materials and the products because
of the link in the railways with the capital city of Mexico
and the north of the country.
![Page 102: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/102.jpg)
El Aeropuerto Intercontinental de Querétaro está locali-
zado en los municipios de Colón y El Marqués, Queréta-
ro, México. Maneja el tráfico aéreo de la Zona
Metropolitana de Querétaro (ZMQ) y es parte del Siste-
ma Metropolitano de Aeropuertos. Ofrece sus instalacio-
nes y servicios a todo el estado de Querétaro y a ciudades
cercanas de los estados que lo rodean: México, Guanajua-
to, Michoacán, Hidalgo, San Luis Potosí y la zona norte
de la Ciudad de México.
Su área de influencia tiene impactos directos signifi-
cativos para una población de casi 5 millones de personas
en un radio de 100 kilómetros. Asimismo, tiene implica-
ciones indirectas para 15 millones de personas más, en un
radio de 200 kilómetros.
En el rubro de carga, el Aeropuerto Intercontinental
de Querétaro ha incrementado el movimiento de carga
pura. Una de las mayores empresas de carga ha tenido
que desplazar un Boing 757 para atender el tráfico que
mes a mes se ha ido incrementando, entre otras razones,
por contar con la infraestructura aeroportuaria al nivel
de la mejor de Latinoamérica o a la altura de los ubicados
en Shanghái y Leipzig.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
| E
cono
mía
100
Since a few years ago, the railway is only used for load
carrying, the grand opening of the high speed train Mexi-
co-Queretaro will detonate the development of the railways
sector, the opening is scheduled for 2014.
This train will go by four of the most productive states
of Mexico: Mexico city, Estado de México, Hidalgo and
Queretaro, these states together contribute with more
than 30% of the Domestic Gross Product (GDP).
The intercontinental airport of Queretaro is located in
the townships of Colón and El Marqués, Queretaro, Mexico.
It controls the air traffic of the Metropolitan zone of Que-
retaro (MZQ) and it´s now part of the metropolitan system
of airports. It offers its facilities and services to all the state
of Queretaro and nearby cities of the states around it:
Mexico, Guanajuato, Michoacán, Hidalgo, San Luis Potosí
and the North zone of Mexico City.
Its influence area has important impact on a population
of almost 5 million people in a 100 km radius. It has also
direct implications on 15 million people in a 200 km radius.
In the charging area, the intercontinental airport of
Queretaro has increased the movement of pure load; one
of the biggest loading companies has had to move a Bo-
ing 757 to control the traffic that had been increasing
month to month, it´s as good as the level of the best ones
in Latin America and the airports in Shanghai and Leipzig
because it has high level infrastructure.
Aeropuerto Intercontinental de Querétaro.
![Page 103: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/103.jpg)
![Page 104: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/104.jpg)
![Page 105: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/105.jpg)
![Page 106: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/106.jpg)
El Aeropuerto Intercontinental de Querétaro S.A. de C.V. inicia sus operaciones el 28 de noviembre de 2004, sustituyendo las que se realizaban en el Aero-puerto “Ing. Fernando Espinosa Gutiérrez”, en la Ca-pital del Estado de Querétaro.
Los preparativos para la construcción del Aero-puerto Intercontinental de Querétaro comenzaron en 1999, realizando una serie de estudios para la via-bilidad de la operación del mismo. El 12 julio de 2002 se pone en marcha el proceso de construcción de esta magnífica obra de infraestructura, concluyendo en noviembre del 2004 y atrayendo las operacio-nes comerciales, privadas y de carga del aeropuerto anterior, para así poder ofrecer un mejor servicio a todos los usuarios, y cumplir con la misión del Ae-ropuerto. Esta consiste en “brindar a todo usuario, concesionario y empleado, servicios aeroportuarios
y complementarlos con eficacia, transparencia y ca-lidez, dentro de los parámetros de seguridad inter-nacional, con el objeto de convertirlos en la mejor puerta de entrada a México para pasajeros y carga, que coadyuve al bienestar de la población de Que-rétaro, la región y el País, generando más y mejores empleos”.
Hoy día se cuenta con la operación regular de tres aerolíneas nacionales y dos internacionales, y un cre-cimiento aproximado de 60% en pasajeros y 20% en carga en comparación con el 2012. Actualmente, es el 6° Aeropuerto en transporte de carga a nivel nacional, y las prospecciones de crecimiento futuro con base en los proyectos actuales son igual de alentadoras, siem-pre enfocados en el cumplimiento de la visión del AIQ, de “ser un modelo a seguir en cuanto a excelencia, ho-nestidad, amabilidad y seguridad, en el otorgamiento
![Page 107: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/107.jpg)
Miguel Mario Inzunza LuqueDirector General del Aeropuerto Intercontinental de Querétaro / General manager of the intercontinental airport of QUERÉTARO
A un año de haber recibido la encomienda de dirigir al Aeropuerto Intercontinental de Querétaro, Miguel Mario Inzunza señala: “con orgullo puedo mencionar que nuestro aeropuerto es en este momento el de mayor crecimiento de todos los aeropuertos del país”. “Lo anterior ha sido alcanzado a varios años de un crecimiento constante. Por ejemplo, en el 2009 se cerró el año con 112 mil pasajeros, y hoy pensamos cerrar… la proyección nos lleva a pensar a casi 300 mil pasajeros. Lo que da un incremento de 2.5 tantos o más. Es un incremento muy importante”.“En carga, en este momento somos el aeropuerto número seis, pero quiero mencionar que en carga internacional somos el número cinco.Finalmente Miguel define la diferencia: “tenemos el aeropuerto en las mejores condiciones técnicas para ofrecer servicio de transportación de personas. Lo hacemos con responsabilidad, con calidad, con calidez, en donde empresarios y personas que lo usen puedan cumplir sus metas. El Aeropuerto Intercontinental de Querétaro, hoy por hoy, es un polo de oportunidad para le desarrollo de Querétaro, de la región y de nuestro país.
After a year of receiving the duty to direct the intercontinental airport of Queretaro, Miguel Mario Inzunza says: “I can say with pride that our airport is now the one with the biggest growth of all the airports in the country.”“We have reached the previously mentioned after several years of continuous growth. For example in 2009 we closed the year with 112 thousand passengers, and today we pretend to close the year according to the projection, with almost 300 thousand passengers. This increases 2.5 units or more which is a very important increase”.“In air cargo, we are now the number six airport, but I want to mention that in international air cargo, we are number five”.Miguel finally defines the difference, “We keep the airport in the best technical conditions to offer people transportation services. We do it with a great responsibility, with quality, with warmth where businessmen and the people who use it can achieve their goals. The intercontinental airport of Queretaro is nowadays an opportunity point for the development of Queretaro, for the region and for all the country.
The intercontinental airport of Queretaro S.A. de C.V started operating on November 28th 2004, replacing the operations of the airport “Eng. Fernando Espinosa Gutierrez” in the capital of the state of Queretaro.
The arrangements for the construction of the international airport of Queretaro started in 1999, when they started evaluation studies to check the viability of its operation. On July 2002 the building process started and it brought commercial, private and load operations of the previous airport to offer a better service to all the users, and to reach the airport´s mission; which consists of “giving all the users, dealers and employees, airport services complemented by efficiency, transparence and warmness, following the international security guidelines, with the goal of making them the best entrance door to Mexico for passengers and load, that contributes to the well being of the population of Queretaro, the region and the country, generating more and better jobs”.
Nowadays, we have the operation of 3 national airlines and 2 international ones, and a growth of approximately 60% in passengers and 20 % in load, comparing to the numbers of 2012. The airport currently has the 6°place in load transportation nationwide, and the surveys about future growth are just as encouraging, and they´re always focused on the achievement of the vision AIQ, “To be a role model when it comes to excellence, honesty, kindness, and security, when giving commercial, private and load service with worldwide quality; in strategic alliance with important international airports in the world”.
![Page 108: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/108.jpg)
106
En cuanto a carga, en el AIQ operan importantes empresas internacionales, de la talla de FEDEX y DHL, lo que refleja también un aumento en las operaciones de carga del AIQ:
de servicio para la aviación comercial, privada y de carga con calidad mundial; en alianza estratégica con importantes aeropuertos internacionales del mundo”.
El aeropuerto se encuentra ubicado a 1 909 msnm en los municipios de El Marqués y Colón, a 22 kilómetros de la capital queretana, en una de su-perficie total de terreno de 688 hectáreas. Ofrece sus instalaciones y servicios a todo el estado de Que-rétaro y a ciudades cercanas de los estados que lo rodean: México, Guanajuato, Michoacán, Hidalgo, San Luis Potosí, y la zona norte de la Ciudad de México.
Su área de influencia tiene impactos directos sig-nificativos para una población de casi 5 millones de personas, en un radio de 100 km. Asimismo, tiene im-plicaciones indirectas para 15 millones.
Cuenta con infraestructura aeroportuaria de pri-mera calidad, fue el primer aeropuerto certificado
Oliver Guajardo Director Comercial Aeropuerto Intercontinental de Querétaro / Marketing director of the intercontinental airport of Queretaro
“Nuestro trabajo es vender a Queretaro como destino, otorgando a las aerolíneas todas las facilidades para la apertura de nuevas operaciones. Todo en un trabajo conjunto con la Secretaría de Turismo y la Secretaría de Desarrollo Sustentable, para ofrecer un paquete que les sea atractivo a las aerolíneas. En este momento, hay una gran oportunidad para la actividad del ramo aeronáutico, sobre todo para inversionistas que ya no tienen cabida por la saturación en otros aeropuertos. Y desde luego, hay coyuntura de negocio en el edificio terminal, que viene a complementar la comunidad aeroportuaria, tiendas de conveniencia, artesanías, duty free, etcétera. Ahora es el momento para invertir, quien sea, quien tenga la intensión de invertir en el aeropuerto, el Aeropuerto Intercontinental de Queretaro los está esperando”.
“Our job is to sell Queretaro as a destination, by giving the airlines all the facilities for the opening of new operations. Everything is done as a team work, a team work with the secretary of tourism and the secretary of sustainable development, to offer an attractive package to the airlines. Nowadays there´s a great opportunity on the aeronautic activity, mainly for investors that have no place because of the saturation in other airports. And there´s of course, the business environment in the terminal building that complements the airport unit, convenience stores, handcrafts, duty free, etc. It´s now time to invest, whoever, anyone who has the wants to invest in the airport, the intercontinental airport of Queretaro is waiting for you”.
como aeródromo civil del país, y el único en recer-tificarse. Cuenta con una de las mejores pistas del país, construida en concreto hidráulico de 40 cm de espesor, con longitud de 3 500 m + 350 m de área de seguridad (RESA) en cada extremo. Mide 45 m de ancho y tiene un PCN de 90 R/A/W/T, lo que permite recibir aviones Boeing 747.
Tiene una superficie en plataformas (comercial, general y de carga) de 174 400 m2, todas ellas de con-creto hidráulico, una torre de control de 42 metros de altura; cuatro plantas de emergencia y un Cuer-po de Rescate y Extinción de Incendios, (Categoría 6), con operación 24 horas.
La planta de combustibles tiene una capacidad de 820 000 litros de turbosina y 60 000 litros de gas-avión.
![Page 109: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/109.jpg)
The airport is located 1,800 meters above sea level in the townships: Marques and Colón 22 kilometers away from the capital of Queretaro, in a total surface of 688 hectares.
It offers its facilities and services to all the state of Queretaro and the cities around it, such as: Mexico, Guanajuato, Michoacan, Hidalgo, San Luis Potosi and the north zone of Mexico City. Its influence area has direct impacts on a population of almost 5 million people in a 100 km radius. It also has indirect impact on 15 million people in a 200 km radius.
It has airport infrastructure of the best quality, it was the first certificated airport as a civilian airport in the country, and the only one in recertifying. It has one of the best runways in the world; it was built in hydraulic concrete 40 cm wide, 3,500m long+ 350 m of a security area (RESA) in every end. It measures 45 cm wide and it as a PCN of 90 R/A/W/T, which lets it receive Boeing 747 planes.
It has a platforms surface (commerce, general and
loading) of 174,400 square meters, all of them made of hydraulic concrete.
It has a control tower 42 meters high. It also has four power stations and a rescue and
fire extinction personnel (category 6, with 24 hours operation).
The fossil fuel power plant has 820,000 liters of turbosina and 60,000 liters of jet fuel capacity.
The passenger terminal building has a 1,700 square meters surface, and it allows a transit of 400 passengers per hour. It has areas destined to commercial premises, available spaces for publicity and restaurants, stores and options for the passenger.
It currently operates national and international destinations and it offers important air connectivity and it´s constantly growing in flights and passengers offers.
When it comes to loading, in the AIQ important international companies operate, such as FEDEX and DHL,
![Page 110: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/110.jpg)
Carlos Aguilar Rivera Administrador Aeroportuario / Airport administrator
Con la responsabilidad de coordinar toda la operación, incluyendo el tema seguridad de alta especialidad que requiere un aeropuerto, como lo es el Intercontinental de Querétaro, establece con orgullo: “el Aeropuerto Intercontinental de Querétaro fue el primero que se certificó en el país”. Una certificación es el reconocimiento por parte de la autoridad, de que un aeropuerto cumple con toda la normatividad internacional para las operaciones áreas”.A su vez, Aguilar Rivera hace una invitación: “es muy importante que toda la comunidad empresarial de la región conozca nuestro aeropuerto y sus ventajas, y sobre todo lo utilicen, estamos seguros de que nuestros hombres de negocios encontrarán facilidades, tanto para sus viajes de negocio como para su carga sin la necesidad de trasladarse al aeropuerto de la Ciudad de México o el Bajío.
With the responsibility of coordinating all the operations, including the high security topic that requires the airport like the intercontinental airport of Queretaro, he says with pride: “the intercontinental airport of Queretaro was the first airport that certificated in the country”. A certification is the recognition by the authority; it means that the airport has all the international regulations for the air operations”.
At the same time, Aguilar Rivera invites: it´s very important that the business community in the region knows our airport and its advantages but most importantly to use it, we are pretty sure that our businessmen will find an easy time either for their business trips or their loads without having to commute to the airport of Mexico city or the Bajio.
![Page 111: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/111.jpg)
Asimismo, las operaciones de este año del AIQ reflejan un aumento, e incluyen vuelos comerciales, de carga y de aviación general.
El edificio terminal, tiene una superficie de 1 700 m2, y permite el tránsito de 400 pasajeros por hora. Cuenta con áreas destinadas a locales comerciales, espacios disponibles para publicidad, y una oferta cada vez mayor de restaurantes, tiendas y opciones para el pasajero.
Actualmente opera destinos nacionales e inter-nacionales y ofrece una importante conectividad aé-rea. Asimismo, está en constante crecimiento tanto de oferta de vuelos como de pasajeros.
El AIQ es una excelente opción para aviación ge-neral, cuenta con un FBO (Fixed Base Operator) enfo-cado al servicio de vuelos ejecutivos y corporativos, así como con una zona de hangares destinados a la guarda de aeronaves.
Otra de las vocaciones del Aeropuerto es la de mantenimiento de las aeronaves, con talleres esta-blecidos en la actualidad, y en la construcción del MRO más importante de Latinoamerica, que dará mantenimiento a la flota de Delta y de Aeroméxico.
which reflects loading operations of AIQ increases:The operations during this year of AIQ reflect increases and include commercial flights, loading flights and aviation in general.
The AIQ is an excellent option for aviation in general; it has an FBO (Fixed Base Operator) focused in executive and corporative flights service, and also in a
hangars zone used to keep the aircrafts.Another of the airport vocations is the preservation of the aircrafts, it has established workshops, and it also has the construction of
the most important MRO in Latin America, which will give maintenance to the Delta and Aeromexico aircrafts.
![Page 112: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/112.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
110
Entrevista a Marcelo López Sánchez
En el dintel de su oficina, despedía Marcelo a una nutrida misión
alemana de negocios. La antesala había sido corta y pronto nos
recibiría en su despacho, afable y dispuesto. El actual secretario
de Desarrollo Sustentable, quien accede a la entrevista.
Responsable de la promoción económica del Estado, López
Sánchez establece el preámbulo: “lo que hoy estamos haciendo
para promover el desarrollo económico de Querétaro son varias
estrategias a partir de un modelo que tiene como objetivo prin-
cipal el bienestar de las familias queretanas”.
Por: Carlos Alberto Becerril
In his office door, Marcelo said good bye to a German busi-
ness mission. The wait was not long and we were soon re-
ceived in his office. Charismatic, the current secretary of
sustainable development accepts to be interviewed.
Responsible of the economic promotion of the state,
López Sánchez sets out the preamble: “what we are doing
now to promote the economic development in Queretaro are
several strategies from a model which objective is the well
being of the families from Queretaro”.
Marcelo, licenciado en administración, con especialidad en finan-
zas por la Universidad Autónoma de Querétaro, con diplomados
en gestión directiva y administración, así como en decisiones
financieras por el Instituto Tecnológico de Estudios Superiores
de Monterrey, define: “la primera de las estrategias es la atrac-
ción de inversión; la segunda es el apoyo a las empresas locales;
y la tercera es todo el tema de desarrollo regional y opción eco-
nómica para las zonas marginadas del estado”.
“Entonces, uno de los ejes fundamentales tiene que ver con
que las empresas del estado sean mejores, sean más competiti-
interview to marcelo lopez sanchez
Secretary of SuStainable development office of the State of Queretaro
“The sustainable Queretaro is where everybody is respon-sible of; at least giving the new generations of Queretarans the same life conditions we have today”.
Marcelo, business administrator, with a major in finances
of the Autonomous University of Queretaro, with certificates
in directing managing and administration, and also in finan-
cial decisions by the technologic institute in higher level
studies of Monterrey, he defines: “the first strategy is to
attract the investment, and the second one would be the
support to local companies; the third one would be the re-
gional development topic and economic option to disadvan-
taged areas in the state”.
“So, one of the most important axes has to do with the
fact that the companies in the state can be better and more
competitive. Based on this we have a number of structural
Secretario de desarrollo sustentable del estado de Querétaro
“El Querétaro sustentable es donde todos somos responsables de,
por lo menos, darles las mismas condiciones de vida que hoy tenemos,
a las futuras generaciones en Querétaro”.
![Page 113: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/113.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
111
vas. Con base en eso tenemos una serie de programas estructu-
rados para apoyar a las empresas. Tenemos el apoyo a Pymes, en
donde contamos con el apoyo de la Secretaría de Economía a
través del fondo Pyme, con programas de apoyo de consultoría,
asesoría, desarrollo de comercio exterior, participación en ferias,
certificaciones de calidad y capacitación”.
El secretario hace una pausa y explica que no obstante que
es un estado pequeño, se ha crecido en el número de empresas
que buscan la innovación y desarrollo tecnológico en el estado, al
poner al servicio de las empresas locales todos los temas de inno-
vación tecnológica en la búsqueda de incrementar la competiti-
vidad y, desde luego, la vinculación: empresa-sector educativo,
principalmente en áreas de servicios, en áreas de industria, en
áreas de comercio, y operando en dos tipos de nivel educativo.
En este sentido, explica López Sánchez: “cada vez hay más
empresas que contratan mayor número de profesionistas en
una serie de sectores que se han venido desarrollando en Que-
rétaro en los últimos años. Tenemos un número importante de
programs to support the companies. We support Pymes,
where we count on the economic secretary support through
the pyme fund, with consulting programs, development of
the foreign trade sector, participation in fairs, quality certi-
fications and training”.
The secretary takes a break and explains that eventhough
Queretaro is a small state, the number of companies that
seek for innovation and technologic development in the state
has grown by offering everything about technological innova-
tion in the search of setting up the competitiveness and of
course for linking the business and educational sector,
mainly in services areas, industrial areas, commerce areas
and operating in two kinds of educational system.
In this sense, López Sánchez explains: “there are more
companies that hire a bigger number of professionals in a set
of sectors that have been operating in Queretaro during the
universidades, por lo que debemos tener las carreras profesio-
nales vinculadas de manera pertinente, de acuerdo con lo que
nos está pidiendo el sector industrial”.
“Sin duda, el ancla hoy de la actividad económica del estado es
la industria. La industria te permite crecer en términos reales.
Crece la industria, crecen los servicios, crece el comercio, cre-
ce el turismo, crece la ocupación hotelera, etc. Entonces hemos
identificado o estamos haciendo un modelo de clusters en los
principales sectores industriales del estado.
last years. We have an important number of universities, that
is why we should have professional careers permanently
related, according to what the industrial sector is asking
for”.
“Undoubtedly, the base of the economic activity in the
state is the industry. The industry leads you to grow in real
terms. When the industry, the services, the commerce, the
tourism, the hotel occupancy grows, everything grows. In
that way we have identified or we are making a model of
clusters in the main industrial sectors of the state.
“We have five clusters stablished… the first one is, the
cluster of technologies of information, it has around 150
local companies, foreign companies that have arrived and
have become local and that produce around 15 thousand
jobs, and an important economic distribution: almost 700
million dollars a year. We also have the auto industry cluster.
Marcelo López Sánchez.
![Page 114: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/114.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
112
“Tenemos cinco clusters prácticamente establecidos… el prime-
ro, el cluster de las tecnologías de la información, que tiene al-
rededor de 150 empresas locales, empresas extranjeras que han
llegado, que se convierten en locales y que generan más o menos
15 mil empleos, y una derrama económica importante: casi 700
millones de dólares anuales. Tenemos el cluster automotriz. Que-
rétaro es uno de los principales estados productores de auto-
partes; ahí tenemos cerca de 300 empresas del sector
automotriz, que generan cerca de 45 mil empleos directos. Te-
nemos un cluster aeronáutico, pequeño, que va empezando;
tenemos 35 empresas del sector aeronáutico, somos el estado
más dinámico en términos de aeronáutica; tenemos un cluster
muy importante de biotecnología que involucra empresas de
alimentos y bebidas; también tenemos en ese mismo sector
empresas farmacéuticas y empresas químicas. En general, todas
están haciendo biotecnología. Tenemos un cluster no formal pero
integrado de electrodomésticos… Ahí tenemos más de cien em-
presas, y la cadena de valores está completamente integrada”.
“¿Me preguntas por qué crear clusters? porque ello le per-
mite al pequeño vincularse con el grande. Querétaro importa
cerca de nueve mil millones de dólares anuales. ¿Cómo haces que
esas importaciones vayan cambiando a ser producción nacional
o local? A través de la vinculación, a través de los clusters, a
través de un programa muy importante de desarrollo de pro-
veedores, podemos vincular a las industrias locales para que se
integren a esa cadena de valor. Estamos tratando de que las
empresas en cada uno de los sectores que tenemos sean cada
vez, como te dije, más competitivas”.
Los números cuantitativos son muy importantes… y están
a la vista de todos… A la mitad del camino, ¿cuál ha sido el prin-
cipal reto que ha enfrentado su administración, secretario?
“Yo creo que el tema más importante ha sido la migra-
ción y la incorporación de jóvenes a la producción económi-
camente activa. Es decir, Querétaro tiene hoy un fenómeno
fácil de entender desde el punto de vista económico, pero
a veces no tan complicado para explicar que somos el esta-
Queretaro is one of the main states producers of autoparts;
there we have around 300 companies of the automotive in-
dustry, they generate over 45 thousand direct jobs. We have
an aeronautic cluster, it´s small because it´s just beginning,
we have 35 companies in the aeronautic cluster, we are the
most dynamic state aeronautic wise, we also have a very
important cluster in biotechnology that involves food and
beverage companies; we have in this sector pharmaceutical
and chemical companies; all of them are making biotechnol-
ogy. We have a cluster that is not formal but it´s formed by
appliances… in this one, we have more than 100 companies,
and the value chain is completely integrated”.
“Are you asking me, why create clusters? Because that
lets the small one relate to the big one. Queretaro imports
near 9 billion dollars a year. How do you make those imports
change to be local or national production? Through the con-
nection by clusters, through a very important developmen-
tal suppliers program, we can link the local industries to
join that value chain. We are trying to help every company
in every sector to be more competitive”.
The quantitative numbers are very important… and
they can be seen by everyone… at the half of the way,
secretary; what has been the main challenge your admin-
istration has faced?
“I think that the most important topic has been the
migration and the inclusion of young people to the eco-
nomical active production. I mean Queretaro has a phenom-
enon easy to understand economically wise, but sometimes
is not so complicate to explain that we are the state, in
percent terms, that generates more jobs in the country; but
the growth rate of the unemployed population keeps grow-
ing because of the migration factor that regularly happens
![Page 115: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/115.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
113
Entrevista a Marcelo López Sánchez
que ver con la visión del gobernador Calzada, del Querétaro
sustentable, y no nada más es Querétaro sustentable desde el
punto de vista verde. Sería fácil decir ‘vamos a pintarnos todos
de verde…’ Si no que el Querétaro sustentable es donde todos
somos responsables de, por lo menos, darles las mismas con-
diciones de vida que hoy tenemos, a las futuras generaciones
en Querétaro.”
Por último, señor secretario… ¿Qué mensaje daría a la
comunidad empresarial de Querétaro?
“Simplemente reiterar… primero felicitar a COPARMEx por
los 35 años. COPARMEx ha sido una cúpula empresarial importan-
te que ha trabajado en favor de Querétaro y ha contribuido
mucho con lo que hoy se vive en Querétaro. No podemos pesar
que Querétaro se hizo en cuatro años. Querétaro es la suma
del esfuerzo de mucha gente de bien, que ha trabajado bien
durante muchos años. Por ello debemos ratificar el compro-
miso del gobernador Calzada, de seguir trabajando en favor
de los queretanos y de sus empresas”.
do que, en términos porcentuales, genera más empleo en el
país; pero la tasa de crecimiento de la población desemplea-
da sigue aumentando por un factor de migración que nor-
malmente pasa en todas las regiones prósperas. Las regiones
prósperas siempre son aquellas con las tasas de desempleo
más altas en el mundo, ya que la gente va a esas regiones a
buscar empleo”.
“Al principio de la administración, calculábamos que de
acuerdo a los crecimientos poblacionales, entre otros factores,
se deberían generar 100 mil empleos en seis años. Para que te
des una idea de lo que estamos hablando, en los seis años de la
administración anterior, se generaron 60 mil empleos. Entonces,
nosotros decíamos, ‘si generamos 100 mil, estamos’. Hoy, en
cuatro años hemos generado 112 mil”.
“El crecimiento mismo te ha puesto retos como ciudad,
como zona metropolitana, como estado. Te pone presión en los
servicios de infraestructura, te pone presión en los servicios
educativos, en los servicios de salud. Todo lo anterior tiene
in prosperous regions. The prosperous regions are always
those where the unemployment rates are the highest in the
world because people go there to look for a job”.
“In the beginning of the administration, we calculated
according to the population growth, among other factors,
100 thousand jobs should have been created in six years.
To give you an idea of what we are talking about, during the
six years of the previous administration 60 thousand jobs
were created; so we said to each other, “If we create 100
thousand we are set”. Today in four years we have created
112 thousand jobs”.
“The growth has given you challenges as a city, as a
metropolitan area, as a state. It pressures you in infrastruc-
ture, educational, and health services. The previous issues
mentioned have to do with the vision of the governor Calza-
da, the one of sustainable Queretaro, and Queretaro is not
only sustainable according to the environmental point of
view. It would be very easy to say: “let’s paint ourselves of
green”… but Queretaro is sustainable when we all are respon-
sible of at least giving the future generations of the people of
Queretaro the same life conditions we have nowadays”.
And finally, Mr. Secretary, what message would you
send to the business community of Queretaro?
“I would simply say … first I would like to congratulate
coparmex for its 35 years of business. coparmex has been a
really important business core that has towards in favor of
Queretaro and has contributed a lot with what Queretaro is
living today. We cannot think that Queretaro was made in
four years. Queretaro is the result of the effort of many
people that have worked well during many years. That is
why we should ratify the commitment of the governor
Calzada, to keep working for the people of Queretaro and
for their companies”.
![Page 116: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/116.jpg)
![Page 117: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/117.jpg)
CoparmexNacional
![Page 118: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/118.jpg)
![Page 119: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/119.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
nac
iona
l
117
1 Nuestra Tradición es Visión
Confederación Patronal de la República MexicanaInsurgentes Sur 950 2do. Piso, Col. Del Valle, México, D.F.
Tel. 5682 5466, Fax. 5536 1698Web site: www.coparmex.org.mx
México D.F., 16 de julio de 2013.
Centro Empresarial de Querétaro,
Es un honor para mí, en nombre de la Confederación Patronal de la República Mexicana, felicitar al Centro Empresarial de Querétaro por estos 35 años de destacada labor en beneficio de las empresas y la sociedad queretana.
La fortaleza de la Coparmex está en sus Centros Empresariales: su diversidad, su dinámica, vida interna y su apego a los principios y valores que dan vida a toda la Confederación.
Gracias al trabajo y esfuerzo de hombres y mujeres comprometidos y apasionados, el Centro Empresarial de Querétaro cumple ya más de tres décadas de servicio a México, y estamos seguros de que continuará su trabajo por muchos años más.
Mi más sincera felicitación y agradecimiento al Consejo Directivo, Presidente, Socios y miembros del equipo de Coparmex Querétaro.
Afectuosamente,
Juan Pablo Castañón Castañón Presidente Nacional
![Page 120: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/120.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
c
opar
mex
Nac
iona
l
118
La historia de esta organización surge el 26 de septiembre
de 1929, cuando el industrial regiomontano, Luis G. Sada,
dio a conocer la idea de formar una organización distinta
de las Cámaras constituidas por disposición legal, que
aglutinara al mayor número posible de empresarios, a fin
de representarles y darles cohesión política y social.
Este esfuerzo se ha visto concretado en la Confedera-
ción Patronal de la República Mexicana (coparmex), que
actualmente reúne a empresarios de todos los sectores,
que buscan una representación en el ámbito laboral y
social. Sus más de 36 mil empresas socias en todo Méxi-
co son responsables del 30% del PIB y de 4.8 millones de
empleos formales.
The history of this organisation began on September 26th
1929, when the industrial park from Monterrey, Luis G.
Sada, published the idea of making an organisation that
would be different than any other ones that have been
constituted by legal disposition, that would have as many
businessmen as possible, in order to represent them and
to give them social and political cohesion.
This effort has been defined in the Mexican employ-
ers’ confederation (coparmex), which links the business-
men from all the sectors, that seek for a labor and
Coparmex nacional
social representation. It is more than 36 thousand
member companies in all Mexico that are responsible
for 30% of the domestic gross product (DGP) and 4.8
million formal jobs.
During the first years, the organisation must have
had a legal assistance of its motivations and its purpose
before a politic power. The radicalization of some admin-
istrations of the century forced to establish team positions,
before a wave of anti-enterprises actions coming from
monopolistic and centralist practices.
En los primeros años la organización debió hacer una
defensa jurídica de sus motivaciones y su razón de ser ante
un poder público concentrador y férreo. La radicalización
de algunas administraciones del siglo pasado obligó a
establecer posiciones en conjunto, ante una ola de accio-
nes antiempresariales derivadas de posiciones monopóli-
cas y centralistas del Estado.
En este sentido, coparmex pasó a configurar su base
doctrinaria, la cual se funda en una filosofía humanista.
Después, durante la década de los 80 se promovieron
sistemas para la formación, la capacitación, y para elevar
el nivel técnico de los empresarios. En la actualidad se han
multiplicado los servicios de la organización y la confe-
![Page 121: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/121.jpg)
Ciudad de México.
![Page 122: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/122.jpg)
deración asume posiciones de vanguardia, influyendo
claramente en la vida política y social de México.
La historia de la coparmex puede ser resumida en
seis etapas:
Etapa de integración: caracterizada por la energética
defensa jurídica de su razón de ser.
Etapa de conformación doctrinal: se fundamenta su
acción con base en una filosofía humanista.
In this sense coparmex started to be representative because
of its doctrine, which is based on a humanistic philosophy.
Then, during the 80´s decade forming and training sys-
tems and some others to increase the technical level of
businessmen were promoted. Nowadays the organisation
services have been multiplied; and the confederation has
recognized positions, impacting in the political and social
life in Mexico.
The history of coparmex can be summarized in six
stages:
Forming stage: characterized by the legal defense
of its purpose.
Etapa de perfeccionamiento técnico: se promueven
sistemas para la formación, capacitación y para el nivel
técnico de los empresarios y sus auxiliares.
Etapa de consolidación: se multiplican los servicios.
Etapa de la crisis: en momentos de hostilidad con-
tra la empresa se toma la vanguardia de una partici-
pación propositiva, que posteriormente se generaliza
en la sociedad.
Doctrine stage: the base of its actions is humanistic
philosophy.
Technical improvement stage: forming and training
systems are promoted to improve the technical level of
businessmen and their assistants.
Consolidation stage: the services are multiplied.
Crisis stage: during hard times against the enter-
prises a positive participation is taken, which is later
generalized in the society.
Contemporary stage: the proposal of coparmex was
analyzed and a strategic plan and the mission that will
lead the labor of the confederation are defined.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Nac
iona
l
121
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Nac
iona
l
120
Empresas afiliadas a COPARMEX
a nivelnacional
COPARMEX aglutina
36 000empresas
que representan el
30% del PIB
4.8 millonesde empleos
que alcanza el
42%respecto al país.
y
![Page 123: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/123.jpg)
Etapa contemporánea: se revisa de manera integral la
propuesta de coparmex y se define el plan estratégico y
la misión que encabezaría la labor de la Confederación.
De esta manera, coparmex ha logrado influir en la
adopción, por parte del gobierno, de políticas más acordes
al pensamiento empresarial y ha posibilitado la creación
de otras organizaciones afines, robusteciendo su posición
en la vida política del país, tales como el Consejo Nacio-
nal Agropecuario (cna); el Instituto de Proposiciones
Estratégicas (ipe); la Comisión de Educación del Sector
Empresarial (cese); Consejo Empresarial de Inversión y
Desarrollo del Sureste (ceides); la Fundación para el
Desarrollo Sostenible en México (fundes) y Sistema de
Desarrollo Empresarial Mexicano (desem).
coparmex busca la armonía en las relaciones de
los empresarios entre sí y con los trabajadores, a través
This way, coparmex has been able to adopt by the govern-
ment side, policies that are more related to the business
thought and it has made possible the creation of other
similar organisations, increasing its position in the politic
life and in the politic life of the country, such as the Na-
tional Agricultural Council (NAC); The strategic proposals
institute, the educational commission of the business
sector, the investment and development council of the
southwest, the foundation for the sustainable development,
and the Mexican business development system.
coparmex seeks for the harmony between its business-
men with the employees, through the promotion of a new
labor culture with development in a market economy to
produce the necessary for the common good. All these
things bring a legitimate defense of the members’ rights
by being businessmen, by motivating the social, eco-
nomic and legal reforms that encourage the national
development.
Since its creation, coparmex has been the “conscience
of the Mexican businessman”, an organisation that high-
lights for being a critical collaborator with the government
and the public influence of the confederation has let it
gotten great achievements related to important topics of
the country.
de la promoción de una nueva cultura laboral con el
desarrollo de una economía de mercado con responsa-
bilidad social, así como de la participación activa de
los socios para generar las condiciones necesarias para
el bien común. Todo ello se traduce en la defensa legí-
tima de los derechos de sus asociados, en su carácter
de empresarios, en el impulso de reformas sociales,
económicas, jurídicas y políticas que fomenten el desa-
rrollo nacional.
Desde su fundación, la coparmex ha sido “la con-
ciencia del empresariado en México”, un organismo que
se distingue por ser un colaborador crítico con el gobier-
no y promotor del bien común. Durante sus ocho décadas
de historia, el análisis crítico y la influencia pública de la
Confederación le han permitido conseguir grandes logros
respecto a los temas fundamentales del país.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Nac
iona
l
121
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Nac
iona
l
120
que alcanza el
42%respecto al país.
![Page 124: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/124.jpg)
1988198519821940 - 197019361929
septiembre 26de 1929Se crea coparmexpor iniciativa de Luis Garza Sada.September 26, 1929coparmex is createdby Luis Garza Sada initiative.
La coparmex empezó a mostrar su capacidad de organización, luego que Cárde-nas introdujo reformas en 1935, al ser un intermediario de los empresarios y los organismos del movimiento obrero.coparmex started to show its organisation ability, right after Cardenas started the reforms in 1935, by being an interme-diary of businessmen and the organisations of the labor movement.
Durante el gobierno de Miguel Alemán hasta el de Díaz Ordaz se da un gran impulso de la Inversión Privada. Gracias al Modelo Industrializador de Sustitución de Importaciones, la coparmex se comienza a consolidar arduamente para contribuir de forma contunden-te al desarrollo económico del país. Sin embargo, el Estado aún tiene pleno control de la econo-mía y limita la intervención del sector empresarial en la vida política.During the government of Miguel Alemán until Díaz Ordáz a great impulse is given to the private investment. Thanks to the industry model of replace-ment in importations, coparmex starts to be consolidated to contribute in the economic development in the country. Nevertheless the state still has whole control of the economy and limits the intervention of the business sector in the politic life.
Crisis económicacoparmex hace oírsu voz por menorintervención del Estado.Economic crisis 1982coparmex speaks outfor less interventionof the state.
Terremoto 1985Plan de Desarrollode coparmex1985 EarthquakeDevelopment plan coparmex.
Eleccionespresidenciales 1988coparmex es pionero en observación electoral de los comicios.Presidentialelections 1988coparmex is the firstorganisation in electoralobservation.
línea de tiempo coparmex
![Page 125: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/125.jpg)
20132007200620042003200119971994
“La mística de COPARMEx convierte los problemas en retos,los principios en convicciones y los objetivos en compromisos…
Los mejores tiempos de COPARMEx están por venir”, Alfredo Sandoval,Presidente COPARMEx – sept. 1985.
Propuestas del sector privado para la economía, vigentes hasta el año 2000. Convenio de la Nueva Cultura Laboral, para elevar la competitivi-dad en el país.Private sector propos-als for the economy, valid until 2000. New labor culture pact to increase the country´s competitiveness.
coparmex propone en el Congreso “10 Propuestas de la coparmex para el Mejoramiento del Congreso de la Unión”.coparmex presents “ 10 proposals of coparmex for a better union congress”.
Convención Nacional de Contri-buyentes (conacon).National convention ofcontributors.
Amparosreformaelectoral.Protectionsfor theelectingreform.
“Condiciones para la Prosperidad de Todos los Mexicanos”.“Conditions for the prosperity of all the Mexicans”.
pri pierde mayoría absoluta en Congreso yla coparmex comienzaa tener un vínculo más estrecho con la clase política y mayor influencia en la vida nacional.pri loses absolute majority in the congress and coparmex starts to have a closer link to the political class and to have more influence in the national life.
Inicia uno de los programas más importantes de Cabildeo decoparmex.One of the most important programs of the lobbying of coparmex starts.
coparmex está conformada por una red de 65 Centros Empresariales, 10 Federaciones, 3 representaciones y 14 Delegaciones en todos los estados de la República. Además, Comisiones de Trabajo nacionales se dedican al estudio y generación de propuestas en las temáticas más importantes de la economía y la sociedad.coparmex is formed by a net of 65 business centers, 10 federations, 3 representations and 14 delegations in all the country states. It also has national job commissions dedicated to study and elaborate proposals in the most important topics of the economy and society.
“The mysticism of coparmex transforms the problems into challenges,the principles into convictions and the objectives into compromises…
the best times for coparmex are still to come”,Alfredo Sandoval, president coparmex –September 1985.
![Page 126: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/126.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
124
ENTREVISTA A JUAN PABLO CASTAÑÓN, PRESIDENTE NACIONAL COPARMEX
Empresarios comprometidoscon nuestras comunidades
Juan Pablo Castañón es un hombre de empresa y de familia.
Desde el 15 de noviembre de 2012 preside nacionalmente una
de las instituciones empresariales más importantes del país:
COPARMEx, para el periodo 2012-2014.
Amable, afectuoso, concede la entrevista que permite
establecer a vuelo de pájaro, la visión integradora de COPARMEx
en un proyecto de país en que esta institución ha sido parte
actuante, ayer, hoy y con seguridad en el futuro.
“Al buscar la prosperidad de todos los mexicanos, sabemos
que también nuestras empresas, nuestros trabajadores,
nuestras comunidades, se verán beneficiadas...”
Juan Pablo Castañón
Por: Carlos Alberto Becerril y Francisco Medina
Juan Pablo Castañón is a business and family man; since
November 15th, 2012, he is the national president of one of
the most important business institution in our country “co-
parmex” for the period 2012-2014.
Kind and affectionate he gives us the interview that lets
us see as an overview the integrating vision of coparmex in a
country´s project in which this institution has been a very
important part of; yesterday, today and surely in the future.
Sin mayor preámbulo, Juan Pablo expone motivos sobre la mi-
sión y dirección de COPARMEx: “somos un sindicato empresarial
con 84 años y que desde nuestra fundación estamos preocu-
pados porque México tenga un proyecto de país que permita
el desarrollo económico integral. Esto significa que no solamen-
te unos cuantos tengan la posibilidad de crecer y desarrollar-
se, o tener oportunidades, sino que busquemos la prosperidad
de todos los mexicanos.”
interview to juan pablo castañón, national president of coparmex
buSineSS men committed to our communitieS
“By searching for the prosperity of all the Mexicans, we also know that our companies, our employees and our communities will also receive the benefits”: Juan Pablo Castañón.
Going straight to the point, Juan Pablo gives reasons about
the mission and directions aiming of coparmex, “We are a 84
year old work union and since our begining we are concerned
about Mexico having a country project that leads to the in-
tegrated economic development. This means that not only
a few people will have the chance to grow and develop, or
to get opportunities, but what we really do is to search for
all the Mexicans prosperity.
![Page 127: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/127.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
125
Juan Pablo, casado y con tres hijos. Agrega, “al buscar la pros-
peridad de todos los mexicanos, sabemos que también nuestras
empresas, nuestros trabajadores, nuestras comunidades se
verán beneficiadas.”
“Un ejemplo es precisamente el fenómeno que se da en
Querétaro a partir de la década de los 80. Esta entidad es una
Married, with three children; Juan Pablo adds: “By search-
ing for all the Mexicans prosperity, we know that our com-
panies, our employees and our communities will receive the
benefits too”.
A very clear example is the phenomenon that takes
place in Queretaro since the 1980s decade. This entity is
one of the smallest in the country, but is one of the most
important ones; it gets a direct foreign investment of more
than 1000 million dollars a year, during many consecutive
years, and an active participation of its population in the
social problems. Today we are celebrating the 35th anni-
versary of the business center “coparmex”, and we feel very
proud of the labor all the business men are doing together
through their union.
de las entidades más pequeñas del país pero es una de las
entidades más pujantes, con una inversión extranjera directa
de más de mil millones de dólares anuales, por varios años
consecutivos, y una alta participación de su población en los
problemas sociales. Hoy que celebramos el 35 aniversario del
centro empresarial, en COPARMEx nos sentimos muy orgullosos
Castañón is a well known man who has deep interest in noble
causes and social support, president of the board of directors
in the children’s home Santa Eduviges, and founding partner
of the society with values, (IAP). He explains that: “The com-
mon good is the prosperity… the prosperity conditions is not
for only a few Mexicans, the prosperity conditions to all the
Mexicans. We have had the opportunity to have technical
knowledge to have better relationships in the society, to have
the opportunity to create economical activities… so now we
have the commitment with the ones who do not have op-
portunities in Mexico”.
“So when you and I do our economic activities, we do
not only have to do them to support our families and to be
successful suppliers, what we really aspire to give our chil-
Juan Pablo Castañón.
![Page 128: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/128.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
126
debemos construir un México más igualitario. Un México con
menos diferencias, con menos agravios”.
Con una intensa actividad como empresario, presidente
del Comité de Desarrollo Regional Zona Norte de Sinaloa, pre-
sidente y director general de Industrias Vepinsa, y algunas otras
empresas, con mayor vehemencia, señala el sello personal de
su gestión como presidente COPARMEx y su vinculación con COPAR-
MEx Querétaro.
“El sello de nuestra congruencia es ser empresarios com-
prometidos, de ser verdaderos líderes en nuestras comunidades
empresariales en nuestras empresas, en donde vivimos… ser
congruentes con nuestros principios y valores. Esa es la COPARMEx
que a mí me entusiasma”.
“Estamos celebrando el XXXV aniversario de COPARMEx Que-
rétaro, lugar en donde grandes hombres y mujeres han dado
testimonio durante todos estos años, de la vida económica y
social de Querétaro. Querétaro se ha distinguido por aportar
dren, to our families, but in the responsibility that we are
building a better Mexico, and we have to built a fair one and
with less differences”.
With an intense activity as a business man, president
of the committee on regional development in the North
zone of Sinaloa, general manager and president of Ve-
pinsa industries, and some other companies, with greater
enthusiasm, he points out the personal touch of its term
as the president of coparmex and his relationship to copar-
mex Queretaro.
“The signature of our mission is to be committed busi-
ness men, to be real leaders in our business communities,
de la labor que están haciendo los empresarios unidos a tra-
vés de su sindicato”.
Reconocido Castañón como un hombre con fuerte interés
en las causas nobles y de apoyo social, presidente del Patrona-
to a la Casa Hogar Santa Eduwiges, y socio fundador de Socie-
dad con Valores, IAP. Explica: “el verdadero bien común es la
prosperidad… las condiciones de prosperidad de todos los
mexicanos, no solamente de unos cuantos. Los que hemos te-
nido oportunidad para tener un conocimiento técnico, para
estar mejor relacionados en la sociedad, para tener la oportu-
nidad de generar actividades económicas… Tenemos un com-
promiso con los que no tiene oportunidades en México”.
“Y entonces tú y yo cuando hacemos nuestras actividades
económicas, no solamente las debemos hacer por sacar ade-
lante a nuestras familias y ser proveedores exitosos, a lo que
aspiramos darle a nuestros hijos, a nuestras familias, sino de
la responsabilidad que estamos construyendo un México, y
ENTREVISTA A JUAN PABLO CASTAÑÓN PRESIDENTE NACIONAL COPARMEX
in our companies and where we live… to be coherent with
our principles and values. That is the coparmex that makes
me feel inspired”.
“We are celebrating the 35th anniversary of coparmex
Queretaro, the place where great men and women have
testified during all these years, the economic and social life
of Queretaro. Queretaro outstands because it has given to
the country valuable men, programs and jobs”.
The fact that Queretaro has attracted direct foreign in-
vestments to the state, has been an example nationwide,
and we have to really be proud about it, that they did not
sacrifice the security and the peace in the harmony because
![Page 129: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/129.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
127
al país hombres de mucha valía, programas de mucha valía, y
trabajos de mucha valía”.
“El que Querétaro no solamente se haya quedado en el
soslayo de esta inversión extranjera directa hacia el estado,
ha sido un ejemplo a nivel nacional, y de eso tienen que estar
muy orgullosos, en que en el progreso no hayan sacrificado la
seguridad y la paz y la convivencia, y que en el progreso no le
hayan dejado a otros que sean los que dirijan, sino que sean los
propios queretanos los que conserven sus valores. Yo creo que
esto es el reflejo de ciudadanos altamente participativos y la
COPARMEx no es ajena a eso”.
“Los guardianes de la vida y los valores de Querétaro son
los queretanos, y de México los mexicanos. Por supuesto que
vendrán asiáticos, europeos, de otras partes del mundo, pero
México es nuestro y nosotros tenemos que ser los protagonis-
tas y para eso debemos prepararnos mejor, generar las com-
petencias, tener mayor comunicación con las universidades;
debemos generar comunicación aplicada, y debemos tener
política pública que facilite el desarrollo de las empresas y de
las personas. La iniciativa de las personas para generar valor
agregado con responsabilidad social. Eso es lo que promueve
la COPARMEx.
“Y mi felicitación a la COPARMEx Querétaro porque en unos cuan-
tos años ha ido a la par con el desarrollo de Querétaro, y siendo
un centro pequeño, hoy día es uno de los centros que se distingue
por su propuesta, por la unidad de sus empresarios comprometi-
dos con su comunidad, y uno de los centros más grandes que te-
nemos en nuestro país”. Concluye Juan Pablo Castañón
Castañón.
of the progress, and that in the progress they did not let
other people but the people from Queretaro to be the ones
that keep the values. I think this is the reflection of the high-
ly participative citizens and coparmex is not far from it”.
“The guards of the life and values of Queretaro are
the people from Queretaro, and the guards of Mexico are
the Mexicans. Of course Foreigners such as Asians, Eu-
ropeans, and people from other parts of the world will
arrive, but Mexico is ours and we have to be the main
characters and that is why we have to prepare ourselves
better academically, to be competitive, to have better com-
munication with the universities; and we must have pub-
lic policies that make the companies and people
development easier. The initiative of the people to gener-
ate technical value added with social responsibility. That
is what coparmex promotes”.
“And I want to congratulate coparmex Queretaro because
in a few years it has advanced along with the development
of Queretaro, even when it was a small center, and now it
is one of the centers that outstands because of its pro-
posal, because of its business man committed to their com-
munity, and one of the biggest centers we have in our
country”, concludes Juan Pablo Castañón.
“Tenemos un compromiso con los que
no tienen oportunidades en México”.
![Page 130: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/130.jpg)
![Page 131: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/131.jpg)
Centro Empresarial del Estado de Querétaro
![Page 132: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/132.jpg)
![Page 133: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/133.jpg)
Consejeros COPARMEX Querétaro, 2013.
![Page 134: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/134.jpg)
A finales de los años 70, la libertad del empresario que-
retano se vio amenazada por la intromisión, cada vez más
fuerte del Estado, implementando políticas para beneficio
de sólo algunos grupos.
Algunos empresarios grandes, pequeños y en muchos
casos, con empresas unipersonales y familiares, se unieron
para defender sus legítimos intereses protegidos por nues-
tra constitución. Pero no fue sino hasta 1978 que por
iniciativa del Lic. Andrés Marcelo Sada, el Ing. Saturnino
Coparmex Querétaro: semblanza
Suárez y el Ing. Ramón Eberstadt, se reunieron para tra-
bajar en el proyector de crear el Centro Empresarial de
Querétaro y afiliarlo a la coparmex nacional.
En esos años el presidente de la coparmex nacional
era el Ing. Manuel J. Clouthier, líder carismático y em-
prendedor, quien estuvo en favor de que Querétaro con-
tara con un Centro Empresarial vigoroso y con una
verdadera representación empresarial, debido al creci-
miento industrial y económico de la entidad.
Queretaro Coparmex Center: Profile
In the late 1970s, the freedom of the Queretaro’s business-
men was threatened by the raising intrusion of the state
that implemented policies that gave benefit only to a few
groups.
Big and small businessmen, and in many other
cases, one-man and family enterprises, got together to
defend their legitimate interests that are also protected
by our constitution. But it was not until 1978 that leaded
by Andrés Marcelo Sada, Saturnino Suárez and Ramón
Eberstadt got together to work in the project to create
the business center of Queretaro and enroll it to the na-
tional coparmex.
In those years, coparmex had a charismatic and en-
trepreneur president, Manuel J. Clouthier who was in
favor of Queretaro having a vigorous business center and
with a real business representation, due to the indus-
trial and economic growth of the entity.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
132
![Page 135: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/135.jpg)
Es así como nace un nuevo Centro Patronal del Estado
de Querétaro, el cual se establece legalmente como Sindi-
cato Patronal, el 4 de diciembre de 1978. En esa misma
reunión se formó el consejo directivo, donde se eligió como
primer presidente de coparmex Querétaro al Ing. Manuel
Urquiza Estrada (Periodo 1979-1980).
Por esos años, Querétaro era gobernado por un hom-
bre eminentemente líder obrero sindical; como lo fue Don
Rafael Camacho Guzmán. Años difíciles para el empresa-
rio local y nacional bajo un presidente de la República que
nunca entendió lo que significaba “arriba y adelante”.
El centro nació fuerte desde sus orígenes y fueron las
grandes empresas de la localidad y sus hombres los que
inyectaron la vitalidad y la fuerza que se requería para
iniciar esta gran aventura. Estos empresarios queretanos
respaldados por hombres como Don Bernardo Quintana
y el propio Ing. Clouthier, comprometieron su tiempo,
esfuerzo y dedicación para respaldar esta iniciativa.
Centro Empresarial Querétaro.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
133
![Page 136: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/136.jpg)
Since its creation the business center started strong
and the big companies of the locality and its men, were
the ones who instilled the necessary vitality and strength
to start this great adventure. These businessmen from
Queretaro supported by men like Don Bernardo Quin-
tana and Manuel Clouthier devoted their time, efforts
and dedication to support this initiative.
It is worth to mention that Ignacio Loyola Vera who
was president of the business center, was elected to be
the constitutional governor in the state for the six year
term 1997-2003, taking into consideration that he was
able to increase the memberships of coparmex members
under his management.
And so, a new employers center in the state of Quere-
taro is born, which is legally established as employers
center on December 4th, 1978. In the same meeting the
directing council was elected, where the first president
of coparmex Queretaro elected was Manuel Urquiza Es-
trada (1979-1980 period).
Also during those years, Queretaro was governed
by a pre-eminent man who was a trade union lead-
er, “Don Rafael Camacho Guzmán”. Those years
were tough for the local and national businessmen
who lived under a government by a republic president
who never understood what the phrase “forward,
upward” meant.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
135
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
134
Centro Empresarial Querétaro.
![Page 137: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/137.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
135
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
134
Cabe mencionar que el Ing. Ignacio Loyola Vera, quien
fue presidente del Centro Empresarial, es elegido como
Gobernador Constitucional del Estado para el sexenio
1997-2003, teniendo como precedente el haber incremen-
tado en su gestión la membresía de socios de coparmex.
A lo largo de los años, coparmex ha contado con la
participación de un gran número de respetables empresa-
rios queretanos que han brindado su apoyo, dedicación,
vida y entusiasmo, para la defensa de la libre empresa y
de los principios.
coparmex no sería lo que es ahora de no ser gracias
a la distinguida representatividad de sus socios y la ma-
nera en que éstos se han comprometido con la filosofía y
valores que representa éste importante sindicato, siempre
contribuyendo y difundiendo los logros obtenidos.
El fomento de la nueva cultura laboral, así como la
innovación y la excelencia entre los empresarios del Es-
tado de Querétaro, ha sido el motor de esta Confederación;
el cual ha mantenido un sano desempeño financiero bajo
una operación institucional de vanguardia en cuanto a
estrategia, organización, proceso y sistema se refiere.
Unificar y representar a los empresarios queretanos,
para así fomentar el desarrollo de más y mejores empre-
sas, competentes y honestas, son los principios funda-
mentales de coparmex, una institución de orgullo para
el estado y el país.
Throughout the years, coparmex has enjoyed the collabo-
ration of a great number of respectable business men
from Queretaro who have given support, dedication, their
life and enthusiasm in defense of the free enterprise and
the principles.
coparmex would not be what it is now, without the
representativeness of its members and the way they have
committed to the philosophy and values that this impor-
tant organisation represents, contributing and distribut-
ing the achievements during all time.
The promotion of the new labor culture, including the
innovation and excellence between the businessmen from
the state of Queretaro, have been the engine of this con-
federation; which has reached and kept a healthy financial
system under a technologic institutional operation when
it comes to strategy, organisation, process and system.
The basic principles of coparmex, an institution that
represents pride for the state and the country, are: to
unify and to represent the businessmen from Queretaro
in order to promote the development of more, better,
competent and honest companies.
![Page 138: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/138.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
136
![Page 139: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/139.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
137
Historia decoparmex Querétaro
![Page 140: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/140.jpg)
istoria de coparmex querétaroHUn vistazo general de la historia de COPARMEx a través
de los ojos de sus ex presidentes
rincón de un estado próspero, que al ser el eje y arteria
de la producción, por sí mismo se ha constituido en el
propio corazón de un país que surge a nuevos planos y
estadios económicos.
coparmex nacional surge en medio de la crisis de 1929
como una necesidad de que los empresarios tuvieran un
sindicato patronal ante los duros momentos de la depresión
económica mundial, y un Estado cada vez con mayor inje-
rencia en el terreno productivo; circunstancial y paradójico
Introducción
Han pasado 35 años desde que se firmó el acta constitu-
tiva de coparmex Querétaro. Casi cuatro décadas en que
este organismo, casi a la par que el Estado de Querétaro
y en forma casi simétrica, ha crecido no sólo en dimensión
sino en calidad. Un crecimiento para el estado que hoy
da pauta para ser, en el concierto nacional, una entidad
en donde el orden, la seguridad, la productividad, la ge-
neración de la riqueza y finalmente el bien común com-
partido, son parte de una realidad que se vive en cada
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
139
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
138
the national concert place, an entity where the order, se-
curity, productivity, generation of wealth and finally the
shared common good are an essential part of the reality
that is lived in every corner in a fully integrated state, that
by being the core of the production, it has become the heart
of a country where new economic aspects emerge.
While “coparmex Nacional” emerges in the middle of
the 1929 crisis, as a necessity of entrepreneurs to have
an employers union that could face the hard times of
the worldwide economic depression, and a state with
Introduction
35 years have passed since the constitutive act of coparmex
Queretaro was signed. Almost four decades in which this
organisation, almost at the same time that the state of
Queretaro, it has not only grown in dimension but also in
quality; this growth has given the state guidelines to be
History of coparmex Queretaro
A general overview of the history of
coparmex throughout its former presidents
![Page 141: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/141.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
139
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
138
es también que en 1978, cuando llega coparmex a Queré-
taro, época en la que la actividad gubernamental en el te-
rreno productivo, al igual que en 1929, crecía, y que apenas
un par de años antes, el encono de gobierno y empresa se
había transformado en un enfrentamiento que se traducía
en crisis económica, virulencia que finalmente se dejó sentir
con mayor fuerza en los años 80.
Es en este contexto en donde hombres como Manuel
Urquiza Estrada, Ramón H. Eberstadt Sichel, Miguel
Weinstein Wishñack, Leopoldo Loyola Díaz, Senén Gó-
mez Alcocer, Gabriel Anaya Serrano, Álvaro Padilla
Lecanda, Pablo Trofimoff Bustamante, Rafael Rodríguez
Tolentino, Ignacio Loyola Vera, Alonso Santamaría
Romo, Renato López Otamendi, Tonatiuh Salinas Mu-
ñoz, Ing. Carlos Garza Adame, Enrique Tirado Tirado,
Edmundo Jiménez Suso, Alejandro Espinosa Medina,
Luis Alfonso Mier Cuevas y Luis Alfonso García Alcocer,
todos ellos presidentes de coparmex, establecieron prin-
cipios en donde, más que con discurso, con sus acciones
hicieron oír la voz patronal.
greater interference in the productive field; something
circumstantially and paradoxical is that in 1978, when
coparmex arrives to Queretaro the government activity in
the productive field as in 1929 was growing up, and a
few years earlier the government and company rancor
had become an economic crisis that was mainly noticed
during the eighties.
It is in this context where names such as Manuel
Urquiza Estrada, Ramón H. Eberstadt Sichel, Miguel
Weinstein Wishñack, Leopoldo Loyola, Senén Gómez
Alcocer, Gabriel Anaya Serrano, Alvaro Padilla Lecanda,
Pablo Trofimoff Bustamante, Rafael Rodriguez Tolentino,
Ignacio Loyola Vera, Alonso Santamaría Romo, Renato
López Otamendi, Tonatiuh Salinas Muñoz, Carlos Garza
Adame, Enrique Tirado Tirado, Edmundo Jiménez Suso,
Alejandro Espinosa Medina, Luis Alfonso Mier Cuevas y
Luis Alfonso García Alcocer, all of them had been pres-
idents of coparmex, and all of them have stablished prin-
ciples where, with something stronger than speeches
“their actions” were able to speak out as employers.
![Page 142: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/142.jpg)
cada empresa aumentara lo más que pudiera sin tener que
seguir la regla que había impuesto el presidente de la Re-
pública. Ello con seguridad logró la atracción de nuevos
socios para coparmex Querétaro”.
Leopoldo Loyola Díaz asumía la presidencia coparmex
Querétaro (1984 – 1985) al mismo tiempo Rafael Cama-
cho Guzmán era gobernador del Estado. La expectativa
para su gobierno no era de las mejores por parte del sec-
tor empresarial. A la par se vivía con una inflación del
150 por ciento y el país se convulsionaba en el orden
económico, pero afortunadamente todavía, no en lo social.
Camacho Guzmán fue un hombre fuerte sin duda, comen-
ta Leopoldo Loyola, “que entró con el desprecio del pue-
blo y salió con el aplauso de todos”.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
141
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
140
LMiguel Weinstein Wishñack, presidente de coparmex
Querétaro (1983), recuerda: “fue en el año de 1983 cuan-
do recibí la presidencia. Prácticamente estaba en su inicio.
Cuando recibí el organismo habían 129 socios, de los cua-
les, sólo la mitad eran activos. Al final de mi administración
teníamos 189 socios y todos activos. En realidad, este re-
sultado lo tuvimos gracias al trabajo del Consejo”.
“En ese entonces estaba el Presidente Miguel de la
Madrid, quién solicitó un aumento salarial parejo del
20%, sin importar el tamaño de la empresa; y ello, desde
luego, no era malo siempre y cuando las empresas pudie-
ran pagarlo. Nosotros sabíamos que era impracticable, al
menos en Querétaro. En ese momento, como presidente
de coparmex me tocó trabajar con el señor gobernador,
Camacho Guzmán, de extracción obrera, y logramos que
os primeros años
president of coparmex I worked with the governor Cama-cho Guzmán, and we got the companies to increase the salaries as much as they could without having to follow the request that the president of the country had im-posed. This action got the attraction of new members to coparmex Queretaro”.
Leopoldo Loyola Díaz got the presidency of coparmex Queretaro (1984-1985) at the same time that Rafael Camacho was the governor of the state. The expectation from his government was not the best for the business sector; economic wise there was a 150 % inflation and the country was severely affected due to the economic situation, but social wise it was not that affected. Ca-macho Guzmán was undoubtedly a strong man, Leo-
Miguel Weinstein Wishñack, president of coparmex Que-retaro (1983), remembers: “1983 was the year when I became a president of coparmex. The organisation was practically beginning. When I started my functions there were 129 members, of whom only half of them was active. At the end of my administration, we had 189 members and all of them were active. This result was surely gotten thanks to the directing boards job.
“During those years, the president of the country was Miguel de la Madrid, who requested 20% increase in salary for every employee, it did not matter what the size of the company was; this request was not bad as long as the companies could afford it. We all knew it was not practicable at least in Queretaro. Those days as the
The first years
![Page 143: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/143.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
141
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
140
“En los años más difíciles de la crisis, recuerdo que apro-
vechando esta situación empezaron a incursionar grupos
de izquierda, entre ellos uno llamado “Cuatrocientos
Pueblos”, encabezado por un líder radical llamado César
del Ángel. Este grupo planeó con cuidado la incursión a
Querétaro, invadiendo ranchos en la línea limítrofe cuyas
actividades económicas se extendían al Estado de Queré-
taro, entre ellas la pequeña propiedad, agroindustrias e
inclusive ejidos. El grupo aprovechaba que en Guanajua-
to existía un gobierno débil y en crisis. Todo esto ocasio-
nó una preocupación muy severa, y una tensión social que
duraron más de noventa días”.
“Fueron días muy difíciles, afortunadamente contamos
con el apoyo del propio gobernador, Rafael Camacho
Guzmán. Nosotros en coparmex asumimos el problema
en donde entendimos que no había que caer en su juego,
tuvimos poca exposición a la prensa y el trabajo se reali-
zó por debajo de la mesa, con mucho cuidado, y sobre
todo con el apoyo del gobierno federal y estatal, lo que
permitió dar golpes efectivos, tan efectivos que no supimos
finalmente cuál fue el factor por el que finalmente se re-
tiró César del Ángel, no sólo de Querétaro sino también
de Guanajuato”.
poldo Loyola says: “He began his duties as president with the disapproval of the people but he ended up with everyone´s applause.
“During the most difficult years in the crisis, I remem-ber that taking advantage of this situation, opposing groups started to expand among them “ four hundred little towns”, led by a radical leader called Cesar del Angel. This group carefully planned the incursion to Queretaro by invading ranches in the border line where the economical activities reached the state of Queretaro, among them the small property, agro-industries and also ejidos (big vacant lots). The group took advantage of the situation going on in Guanajuato; a weak government and a crisis. All these problems caused great concern and social tension that lasted more than ninety days”.
“Those days were really hard; fortunately we had the support of the governor Rafael Camacho Guzmán, all of
us, the people of coparmex, understood with all these prob-lems that we should not go with it, we had very little exhibition in the press, and the job was done discretely, very carefully but above all with both the federal and state government support, this permitted the creation of tech-niques, which were very effective to identify the factor that made Cesar del Angel leave not only Queretaro but also in Guanajuato.”
There were obviously some other labor problems, both automobile sector and auto transportation, but all those problems were solved thanks to the team work in our company and the government that was able to sat-isfy the companies demand at the radical actions”.
Those were years of many fast changes, Senen Gómez Alcocer, president of coparmex Queretaro (1986-1988) ac-cepted a challenge: “It was a very complicated era for the
“Fue una época muy complicada
para el empresariado; se sucedían
muchos cambios estructurales muy
importantes y fue particularmente
interesante que en aquella época
el sector empresarial tenía mucho
más participación, incluso que hoy,
en esas decisiones”.
![Page 144: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/144.jpg)
“Desde luego hubo otros problemas laborales graves, tan-
to en la rama automotriz y del autotransporte, pero todos
ellos fueron superados por el trabajo conjunto de nuestro
centro empresarial y un gobierno que supo atender la de-
manda empresarial ante las acciones radicales”.
Eran los tiempos de los cambios acelerados, Senén Gómez
Alcocer, presidente de coparmex Querétaro (1986-1988)
asumía el reto: “fue una época muy complicada para el
empresariado, se sucedían muchos cambios estructurales
muy importantes y fue particularmente interesante que
en aquella época el sector empresarial tenía mucho más
participación, incluso que hoy, en esas decisiones”.
Senén recuerda que en su periodo se empezaba a libe-
rar el mercado de una manera muy acelerada, y había que
prevenir o asumir las consecuencias. Recuerda Gómez Al-
cocer: “en aquella época teníamos que realizar cabildeo
con el ejecutivo, nacional y estatal. En los últimos años el
poder ha ido pasando al legislativo, pero en aquella época
todavía el ejecutivo tenía el peso específico de las decisiones.
En coparmex tuvimos que hacer un gran esfuerzo para
estar en la toma de decisiones y estar presentes con lo que
nosotros considerábamos ‘el interés del empresariado’”.
Uno de los principales logros en su administración,
señala Senén, fue el crecimiento de la membresía y el ini-
cio del primer grupo de consultores. “Se pretendía apro-
vechar toda la experiencia de los empresarios que en
aquella época se estaban empezando a jubilar, como di-
rectivos de empresa o aquellos empresarios que empezaban
a ceder el poder a sus nuevas generaciones, y con ellos se
formó un grupo de asesores muy importante, que hasta
la fecha persiste”.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
143
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
142
business side, many structural changes were going on and it was particularly interesting that those days the business sector had much more participation, even more participation than nowadays, in those decisions”.
Senén remembers that during his period as the president the market was starting to recover very fast, and they had to prevent or be responsible of the conse-quences. Gómez Alcocer remembers: those years we had to do the information provision with the executive power, national and state. During the last years, the power has gone to the legislative, but those days the executive had a very important intervention in decision making. In coparmex we had to make a really big effort to be in the decision making side and to be where we con-sidered “business activity issue”.
One of the main achievements gotten during his admin-istration, says Senén, was the growth of the number of members and the beginning of the first group of consul-tants. “We pretended to make use of all the experience of the businessmen who were starting to retire, like the ones who were corporate executives or the ones who started to leave the power to new generations, and with them a group of very important advisors was formed, a group that still works today.
To conclude, Senén Gómez Alcocer emphasizes: “The philosophy of coparmex is very rich in business development human values. Since I was very young, I connected to these values and that is why I started to get involved in the or-ganisation until I became the president. All these values are still consistent with the line of what we have currently,
![Page 145: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/145.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
143
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
142
Para concluir, Senén Gómez Alcocer enfatiza: “la fi-
losofía de Coparmex es muy rica en valores humanos de
desarrollo empresarial. Desde mi juventud, me identifiqué
con esos valores y por eso fue que como empresario me
involucré en el organismo hasta llegar a ser presidente.
Este conjunto de valores siguen siendo congruentes con
la línea que tenemos actualmente, y coincide completa-
mente con mi manera de pensar, sobre el desarrollo hu-
manístico y el mundo que nos rodea”.
La inflación galopante arremetía en contra de la economía
mexicana, eran los últimos años del Presidente Miguel De
la Madrid Hurtado y el Centro Patronal de Coparmex
Querétaro era presidida por Gabriel Anaya Serrano
(1986–1987). Eran momentos de pactos económicos y de
fuertes ajustes. Fue en este entorno en que el Sindicato
Patronal coparmex realizó un activismo en torno a sus
principios y valores como baluartes en contra de la pri-
vatización bancaria y el estatismo descontrolado.
Comenta Gabriel: “en mi periodo, lo más importan-
te fue defender los intereses de los empresarios; había
muchas cosas por hacer y sobre todo establecer un fren-
te común. En ese momento llegamos a ser más de 500
socios y afortunadamente contamos con un Consejo in-
tegrado y participativo”.
“La inestabilidad de la economía nos llevó a utilizar
y fortalecer a la primera Comisión de Consultores en co-
ordinación de Ramón Eberstadt Sichel. Asimismo nos
opusimos a la formación del Centro Coordinador Empre-
sarial de Querétaro, ya que consideramos que cada una
de las diferentes organizaciones empresariales no podían
ser representadas por una sola persona, pues cada una de
and it completely coincides with the way I think, about the humanistic development and the world around us”.
The constant inflation was coming against the Mexican economy, those were the last years of the presidency of Miguel De la Madrid Hurtado and the employers center of coparmex Queretaro was under the presidency of Ga-briel Anaya Serrano (1986-1987). Those were moments of economic deals and very important adjustments. It was in that atmosphere when the employers center co-parmex started activism about the principles and values as a bulwark against the banking system privatization and the controlled statism.
Gabriel comments: “During my presidency period, the most important action was to defend the businessmen
interests there were lots of things to do and above all to establish a common concern. Back then we became more than 500 members and fortunately we had the support of an integrated and participative executive board.
The economic instability took us to use and strength-en the first consultant commission in coordination of Ramón Eberstadt Sichel. We were also against the forma-tion of the coordinator business center of Queretaro be-cause we considered that each of the different business organisations could not be represented by only one per-son because each of them has different objectives, char-acteristics, and needs. Eventhough we were under complicated politic and economic times, we were able to keep excellent relations with business organisations and union leaders in Queretaro”.
![Page 146: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/146.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
145
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
144
ellas, maneja diferentes objetivos, características y nece-
sidades. No obstante lo complicado de los momentos
políticos y económicos, logramos mantener excelentes
relaciones con los organismos empresariales, así como con
los líderes sindicales de Querétaro”.
Se vivían los eventos que desembocarían en la transición
democrática en el país y en ese contexto Rafael Rodríguez
Tolentino asumía la presidencia coparmex Querétaro
1994 –1995. El presidente Salinas terminaba su periodo
en forma contrastante, desde importantes reformas es-
tructurales, muchas de ellas promovidas por coparmex,
hasta una transición sexenal sacudida por una guerrilla y
el asesinato de Luis Donaldo Colosio.
Recuerda Rafael, “fueron días muy duros, momentos
en que se venía venir ya la urgencia de la transición de-
mocrática, sin embargo en esos momentos aún no nos
dábamos cuenta. Al mismo tiempo también eran los últi-
mos años del gobernador Enrique Burgos”.
“Pero posiblemente ante los retos que implicaría los
nuevos cambios, también se daba oportunidad a una
generación y en esta renovación, tuve la oportunidad de
presidir coparmex Querétaro a la edad de 38 años, algo
impensable, ya que la mayoría de los presidentes eran
por lo menos 10 años mayores al momento de asumir la
presidencia”.
Rodríguez Tolentino, a casi dos décadas de haber sido
presidente, hace memoria: “en mi época, pienso, existió
una gran apertura por parte del gobierno hacía las pos-
turas, posiciones y propuestas de coparmex. Todo ello
permitió en su momento construir los cimientos que aho-
ra soportan a Querétaro, un estado exitoso, ordenado,
seguro y eso, se los puedo decir, no se construyó en un
dia, se ha venido hilvanando a través del tiempo. Lo que
We were living under events that were changing the demo-cratic transition in the country and in that context Rafael Rodríguez Tolentino was taking the presidency of coparmex Queretaro 1944-1995. The president Salinas was ending his presidency in a very contrasting way, there were important structural changes until a six year term of transition under wars and the murder of Luis Luis Donaldo Colosio.
Rafael remembers, “Those were very hard times, times that needed an urgent democratic transition, nev-ertheless those days we still did not realize how necessary it was. At the same time Enrique Burgos was ending as governor”.
“But facing the challenges would possibly imply new changes; it also gave the opportunity to a new generation and in this one to a renewal, I had the opportunity to be
the president of coparmex Queretaro when I was 38 years old, something hard to believe because most of the presidents were at least 10 years older than me at the moment I got the presidency”.
Rodríguez Tolentino, after almost two decades since he was the president, remembers, “in my time, I think, there was a great support in postures, positions and pro-posals of coparmex from the government. All these actions permitted at that moment to built the bases that now hold Queretaro, a successful, organized state that I can say, it was not built in one day, it has been built through the time. What I mean to say is that by then there was representativeness with echo, with answer.
Giving an example; those years, during the govern-ment of Enrique Burgos they tried to impose the payroll
![Page 147: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/147.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
145
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
144
quiero decir es que en aquel momento había una repre-
sentatividad con eco, con respuesta”.
Por ejemplo, en aquellos años, durante el gobierno de
Enrique Burgos, se pretendió imponer el impuesto sobre
la nómina. Nos inconformamos de manera cívica, orde-
nada, responsable. Nos escucharon, revisamos todos y
afortunadamente pudimos dar marcha atrás a la iniciati-
va del impuesto a la nómina, cosa que desafortunadamen-
te un par de sexenios después ya no se pudo evitar”.
Rafael Rodríguez Tolentino mantiene vigente el
ideario que marco su administración con los valores
éticos y cívicos que inculca coparmex y sobre todo,
enfatiza, “hay que ser firme en las convicciones, a
pesar de los costos que representen, que muchas veces
se convierten en costos de oportunidad, porque hay
oportunidades que se van. Sí para ser, hay que dejar
de ser, es mejor no ser.”
Álvaro Padilla Lecanda llegó a la presidencia de coparmex
en el periodo de 1990 -1991. La inquietud de una elección
presidencial, por vez primera dividida y el anuncio de la
terminación del partido político “prácticamente único”,
cambió la escena política del país. En este sentido, Padilla
Lecanda afirma: “coparmex organizó el primer debate
entre candidatos a diputados, de los diferentes partidos.
Todo en el tiempo en que este tipo de debates aún era
desconocido para la gran mayoría del país”.
Asimismo, durante su gestión, Álvaro busco acercamien-
to con otras instituciones patronales, como la canacintra
y la canaco, en donde junto con coparmex se desarrollaron
diversas iniciativas; entre ellas, la creación de varias institu-
ciones de beneficencia. Asimismo, se fortaleció con ello la
comunicación hacía fuera del Centro Empresarial, entre otras
acciones, para mejorar la afiliación de nuevos socios.
tax; we talk to each other in an organized, responsible and civic way. They listened to us, we checked everything and we could fortunately stop the payroll tax initiative, initiative that unfortunately a few six-year terms could not be stopped.
Rafael Rodríguez Tolentino keeps the same ideology that framed his administration, with ethic and civic values that coparmex encourages, and above all, he emphasizes: “being strong in our convictions, eventhough it will rep-resent costs, that will represent opportunity costs because there are opportunities that we can lose; if you have to stop being to be something, it is better not to be anything; we are not.
Álvaro Padilla Lecanda started his presidency in coparmex in the period 1990- 1991, the concern of a
presidential election that was divided for the first time, and the announcement of the end of political party that was practically “the only one”, changed the politic scene of the country. Padilla Lecanda says: “coparmex organized the first debate between candidates and of the different political parties. All these actions hap-pened when these type of debates were still unknown for most of the country”.
Also, during his presidency, Álvaro tried to relate to other entrepreneurs institutions such as: conacintra and canaco where altogether with coparmex and developed different initiatives among them, the creation of sev-eral charity institutions. He also strengthened the com-munication outside the business center, among other actions to improve the affiliation of new members.
![Page 148: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/148.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
146
“Es por México”
Hablar de Adolfo Tena Morelos es hablar de la historia laboral en
México. Su trabajo como abogado empresarial, a través de más
de cincuenta años, permitió, junto con otros personajes, como
don Fidel Velázquez Sánchez, al frente de la Confederación de
Trabajadores de México (CTM), en su carácter de secretario ge-
neral, y el licenciado Carlos María Abascal Carranza, al frente de
la Confederación Patronal de la República Mexicana (COPARMEx)
establecer los cimientos de entendimiento y comprensión que
hoy existe en el terreno laboral.
Su relación, nos cuenta Tena Morelos, se inicio en COPARMEx
nacional al ser vocero del sector empresarial ante la Comisión
“Una frase que siempre debemos
tener presente todos los mexicanos...”
Por: Carlos Alberto Becerril
To talk about Adolfo Tena Morelos is to talk about the labor
history in Mexico. His job as a corporate lawyer, throughout
more than fifty years, allowed him, along with other char-
acters, like Mr. Fidel Velazquez Sanchez, head of the Con-
federation of Workers of Mexico (CTM, for its initials in
Spanish), in its duty as general secretary, and the lawyer of
Carlos María Abascal Carranza, head of the Employers’
Confederation of the Mexican Republic (coparmex) who had
the commitment to establish the foundation and understand-
ing that exists today in the labor field.
Tena Morelos explains that his relationship in coparmex
began by being a spokesman of the National Commission
Nacional de los Salarios Mínimos y vocero del sector empresa-
rial de la Comisión de Reparto de Utilidades y negociador del
Acuerdo Laboral Paralelo del Tratado de Libre Comercio.
Con énfasis, el jurisconsulto señala: “tengo más de cincuen-
ta años colaborando para COPARMEx. Hoy soy consejero vitalicio
en Querétaro. He trabajado con COPARMEx, sin esperar retribución
alguna, siempre con gran empeño; claro, compartimos los prin-
cipios y eso es lo importante.
Con muchos años de experiencia, Tena Morelos, de repente
sus ojos adquieren un mayor brillo al recordar las batallas, al-
gunas pérdidas y otras ganadas, en las lides laborales. “Recuer-
Entrevista a Adolfo Tena Morelos
interview to adolfo tena morelos of the National Minimum Wage and spokesman for the busi-
ness sector of the Profit Sharing Committee and negotiator
in the Parallel Labor Agreement of the NAFTA.
Giving a special emphasis, this lawyer points out,: “I
have been working for coparmex for more than fifty years.
And I am now a life advisor in Queretaro. I have worked with
coparmex without expecting any compensation, I have always
worked with a great effort; sharing of course, the principles
and that is the most important issue.
Tena Morelos, a man with many years of experience; sud-
denly acquire brightness in his eyes when he remembers his
labor wide battles, some of them were won and some of them
were lost. “I perfectly remember when the president Luis
Echeverría said an outburst about one of the national presi-
dents of coparmex; he said he was “a country traitor”. Of course
we all unconditionally supported our president. It seemed to
me that insulting people that way, when they do not have a
“it´S for mexico”“A phrase all Mexicans should always keep in mind”
Adolfo Tena Morelos.
![Page 149: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/149.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
147
do muy bien al presidente Luis Echeverría, cuando a un
presidente nacional de COPARMEx le soltó, en un verdadero exabrup-
to, que era “un traidor a la patria”. Desde luego apoyamos a
nuestro presidente de COPARMEx incondicionalmente. Me pareció
que era una cobardía insultar a una gente de esa manera cuan-
do no tiene opción de defensa. Ni modo que se vaya a poner a
discutir con el presidente de la República, ¿no?
“Fueron años de lucha intensa, previo al periodo democrá-
tico, comenta el abogado laboral. Cuando sucedió la nacionali-
zación bancaria, en 1982, el presidente de COPARMEx publicó: ¿por
qué Sr. Presidente…? No había mucho espacio, pero alguien
tenía que hacerlo y en esta caso lo hacía COPARMEx”.
Los recuerdos se suceden, las imágenes de hechos que
ahora son historia se agolpan en la mente del licenciado Tena.
Fueron años duros, sin duda. Alguna vez el gobierno presentó
un expediente de cientos de hojas sobre una inminente refor-
ma fiscal a la COPARMEx: ´queremos que nos den su punto de
vista. Volvemos en una hora…’ comentó el oficial del gobierno,
defense option was an act of cowardy; because there was no
way to discuss with the president of our republic, right?
“Before the democratic term, the years were full of
battles”, comments the lawyer. When the bank nationalization
started, in 1982, the president of coparmex published: Why are
you doing this Mr. President…? There was not much space,
but somebody had to do it and that time coparmex did it”.
The memories happened; the images of events that are
now history came into the mind of Tena. Those were hard
years; I have no doubt about it. Some day the government
presented a record of hundreds of sheets of an impending
tax reform to coparmex “we want you to give us your views.
We will be back in an hour ... “said a government official,
“Well you should know you did not even give us time to read
...” coparmex replied,” Ok, well, we have consulted you. Will
you give us your opinion or not? ... “And the emissary closed
the conversation.
After a while Tena recovers and says, “But fortunately,
times have changed and I think we live in another era where
all those things can no longer be done. But as I say, I faced
tough moments in coparmex; I felt it because I was there.”
Nowadays Queretaro is the place where, Adolfo Tena
Morelos is living his retirement. However, he is an active
man and he is a permanent advisor of coparmex Queretaro.
“I decided to retire, because I worked more than fifty years
as a professional, eventhough I was still able to work phys-
ically and mentally. My career was the heritage for me,
regardless of my income. It was my passion for the craft. I
am the only advisor for life here. I share the principles of
coparmex and that is why I feel so proud of belonging to co-
parmex, of working with them and of being honored of having
their friendship…”concluded Adolfo Tena Morelos.
“Pues oiga usted, ni siquiera nos dio tiempo de leer…” le respon-
dió COPARMEx, ‘Ah, bueno, pues ya los consultamos. Opinan o no
opinan…’” Cerró la conversación el emisario.
Tena recupera el color y comenta, “Pero afortunadamente
los tiempos han cambiado y creo que vivimos en otra época
donde eso ya no se puede hacer. Pero sí, como le digo, me toca-
ron épocas difíciles en COPARMEx, fue sentirlo en carne propia”.
Hoy Querétaro es el lugar de retiro del licenciado Adolfo
Tena Morelos. Sin embargo, se mantiene activo y es consejero
permanente de COPARMEx Querétaro. “Yo había decidido retirarme
porque ya tenía cincuenta y tantos años de servicio profesional,
aunque todavía podía seguir trabajando física y mentalmente.
Para mí, mi profesión fue mi patrimonio, independientemente
de mi fuente de ingresos. Fue mi pasión por ese oficio. Soy el
único consejero vitalicio. Comparto los principios COPARMEx y por
eso me he sentido orgulloso de pertenecer a COPARMEx, de traba-
jar con ellos y de que ellos me hagan el favor de distinguirme
con su amistad…” Concluye el licenciado Adolfo Tena Morelos.
![Page 150: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/150.jpg)
Sin duda, además de la lucha en sus primeros años, co-
parmex fue parte del camino democrático logrado por
México en los últimos 20 años. Un proceso que en el
Estado de Querétaro llevó a la gubernatura de la entidad
a un expresidente del organismo, Ignacio Loyola, y que
además, por vez primera para Querétaro, no era del mis-
mo partido político del entonces presidente de la Repú-
blica, Ernesto Zedillo.
Comenta Ignacio Loyola Vera, presidente de copar-
mex Querétaro (1995): “el periodo que a mí me toca
presidir coparmex es un poco después del llamado ‘error
de diciembre’. Soy presidente sólo nueve meses, ya que de
ahí me voy a buscar la candidatura de la gubernatura de
Acción Nacional en septiembre de 1996, cuando era pre-
sidente de la coparmex Carlos Abascal”.
“En este periodo de nueve meses estuvimos trabajan-
do en la negociación para el pago de los créditos a la
banca. Recordemos que a raíz de la abrupta devaluación
de diciembre de 1994, prácticamente todos éramos deu-
dores. Durante este proceso acudimos a la Cámara de
Senadores, con el presidente de los banqueros en México,
en ese entonces José Madariaga, con el presidente del Se-
nado, Armando Ortiz Arana. En fin, recorrimos todas las
instancias para presentar la postura de la coparmex Que-
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
149
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
148
Logros coparmex
Undoubtedly besides the struggles during its first years
coparmex was part of the democratic way gotten by Mexico
in the last 20 years. A process that in the state of Quere-
taro took to the state government to a president of the
organisation, Ignacio Loyola, and also for the first time in
Queretaro, he was not from the same political party than
the president of the country , Ernesto Zedillo belonged.
Ignacio Loyola Vera, president of coparmex Queretaro
(1995) says: “the period I had the presidency of coparmex
was a little bit later than the event called “The December
mistake”. I got to be the president only for nine months,
because I started to seek for the government candidacy
of the political party “PAN” on September 1996, when the
president of coparmex was Carlos Abascal”.
“During this nine months period we were working in
the negotiation for the pay of the banking credits. We should
remember that due to the abrupt devaluation of December
1994, we were all practically debtors. During this process
we went to the Senators with the president of bankers of
Mexico back then Jose Madariaga, with the president of
the senate, Armando Ortíz Arana. Anyway, we toured
around all the authorities to present the posture of copar-
mex Queretaro that was something similar to what the Udis
were later. Unfortunately we were not successful. Never-
coparmex Achievements
![Page 151: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/151.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
149
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
148
rétaro, que era algo similar a lo que luego son las Udis.
Desafortunadamente no tuvimos éxito, sin embargo bus-
qué la posibilidad de seguir trabajando por los empresarios,
ahora desde la política, y logramos ganar la gubernatura.
Puedo decir que fue poco tiempo, pero muy intenso”.
“También podemos decir que coparmex fue un ele-
mento clave en el proceso democrático del estado. En ese
momento coparmex Querétaro se convirtió en un obser-
vador electoral; como siempre, con el espíritu coparmex,
de que se hagan las cosas como deben ser. Se hicieron
encuestas de salida. Todo el Consejo participó y muchos
empresarios en verdad se comprometieron en ese julio de
1997, a estar muy atentos a lo que ocurría en el proceso
electoral en Querétaro”.
“También fueron tiempos de una nueva relación con
el gobierno. Recuerdo que venía el IVA al 15%, con el
último pacto con Ernesto Zedillo. Nosotros como sindi-
cato patronal lo rechazamos y no se firmó. Como sea el
IVA se impuso, pero ya no fue firmado por coparmex”.
“Todo ello fue un despertar, colocar los puntos sobre
las ‘íes’. Yo siento una gran gratitud por la institución, ya
que pude encontrar un foro en dónde hablar y que nos
escucharan a los empresarios. Siempre he pensado que la
coparmex es la gran caja de resonancia. Actualmente
pienso que vivimos tiempos muy similares a los días pre-
vios a mi designación como gobernador. Como decía don
Efraín González Luna: ´la política es tan importante que
no podemos dejarla en manos de los políticos´, y sigo
pensando que hace mucha falta la participación de la
Iniciativa Privada en la política mexicana”.
“coparmex ya es parte de la historia de México, so-
bre todo como un logro en su papel en el cambio cualita-
tivo, en gran parte anónimo, que modificó al país en esa
década de los 90”.
theless I looked for the possibility to keep working for the
businessmen, now from the politics side, and we got to
win the government. I can say it was a short period, but it
was time of intense work”.
“We can also say that coparmex was a key element in
the democratic process of the state. Those days Quere-
taro became an electoral observer; as usual with the
coparmex spirit, by doing the things as they are meant to
be done”. They made surveys, all the board participated
and many of the real businessmen committed in July
1997 to pay attention to the electoral process that was
going on in Queretaro.
“Those times were also times of a new relation with
the government. I remember that the VAT was coming
with a 15%, with the last pact with Ernesto Zedillo. We
as the employers union, rejected it and it was not signed.
Then it was imposed but it was not signed by coparmex.
“All those events caused an awakening sense. I feel
so thankful for the intuition, because I could always find
a place where to speak and to be listened as business-
man. I have always thought that coparmex is a resonance
box. Nowadays I think we live in very similar times to
the previous ones to my government position. As Efrain
Gonzalez Luna said: “politics are so important issues
that we could not leave under politicians, and still think
that there is a lot to do in private initiative and Mexican
politics issues”.
![Page 152: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/152.jpg)
A raíz de la salida del ingeniero Ignacio Loyola, llega a la
presidencia del Centro Empresarial de Querétaro el ingenie-
ro Alonso Santamaría, presidente de coparmex Querétaro
(1997–1998). Durante su gestión se llevó a cabo en Queré-
taro el encuentro “hacía una nueva cultura laboral”.
Alonso Santamaría señala: “fue un magno y muy inte-
resante evento, el cual contribuyó fuertemente a tener un
buen clima laboral e impulsar esta nueva cultura, cuyo con-
cepto promovía nuestro presidente nacional, Carlos Abascal
Carranza, en donde participaron sindicatos, trabajadores,
universidades y nosotros como sindicato patronal”.
No obstante la importancia del encuentro, sin duda,
también hay un evento que marcó el periodo de Santama-
ría: la participación de coparmex como observador elec-
toral en las elecciones de 1998 en Querétaro. Explica
Santamaría: “este tema fue de mucho interés, ya que en
coparmex nacional y local, hicimos un gran esfuerzo por
hacer el ejercicio estadístico del conteo rápido, que al
menos, creo yo, contribuyó a darle claridad a la elección
y se sumó, sin duda, a la transición democrática del país,
previo a las elecciones presidenciales de 2000”.
“Todo ello, no bajo una condición partidista, sino de
alternancia y objetiva, es decir, se logró que en México
las elecciones fueran democráticas; pero esto no es nuevo,
ya que coparmex lo ha venido trabajando como institu-
ción, muchos años antes”.
“Al tiempo, puedo afirmar que fuimos un factor de es-
tabilidad en esas elecciones y sobre todo gracias a la calidad
del ejercicio estadístico del conteo rápido efectuado, que
apenas fue separado por una unidad del resultado oficial de
la elección, que nosotros pudimos anunciar, incluso antes
que el propio Instituto Electoral informara sobre los prime-
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
151
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
150
“coparmex is now part of the history of Mexico, above all
as an achievement in its qualitative change role, in
large part anonymous that modified the country in the
90´s decade”.
Due to the end of duties of Ignacio Loyola, Alonso
Santamaria takes the presidency of the Business cen-
ter of Queretaro (1997-1998). During his government
he launched an event called: “towards a new labor
culture”.
Alonso Santamaria points out : “it was a great and
very interesting event, which contributed to have a great
labor atmosphere and to impulse the new culture, which
concept promoted our national president, Carlos Abascal
Carranza, where employees unions, universities and us
as enterpreuners participated.
Besides the importance of that event, undoubt-
edly another event that characterized Santamaria´s
period as president: The participation of coparmex as
electoral observer in the 1998 elections in Queretaro.
Santamaria explains: “This is a high interest topic,
because in national and local coparmex we made a
great effort to do the quick count statistic activity, that
at least , I think, helped us to give the election clear-
ness and it added a contribution to the democratic
transition to the country, before the 2000 presidential
elections.
![Page 153: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/153.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
151
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
150
ros avances del conteo.Con el trabajo de estas elecciones,
coparmex quedó como es, una institución completamente
objetiva, clara y que trabaja por el bien del país”.
Fue a finales del periodo de Ernesto Zedillo cuando
Renato López Otamendi, presidente de coparmex Que-
rétaro (1999–2000), llega a la presidencia del organismo.
Con apenas 36 años llegó a dirigir los destinos del Centro
Empresarial Querétaro. Recuerda Renato, que fue en
octubre de 2000 cuando por vez primera se logró para
Querétaro la organización de la Asamblea Nacional de
coparmex. “Fue un proceso muy interesante para ganar
la Asamblea Nacional de coparmex, ya que en el camino
dejamos a Jalisco, que era un rival muy duro, pero final-
mente gracias al apoyo de Ignacio Loyola como goberna-
dor, y quien había sido presidente de coparmex, y al
arduo trabajo de todos en el Centro Empresarial Queré-
taro, logramos, por primera y única vez, llevar la Asamblea
a Querétaro.
No era una Asamblea más, era la presentación del
entonces candidato electo, Vicente Fox, ante el empresa-
riado mexicano, y la despedida de Ernesto Zedillo, quien
culminaba el principio de la alternancia política. Recuer-
da López Otamendi: “tuvimos la oportunidad de recibir
a más de mil empresarios de todo el país; organizamos
mesas de debate muy interesantes; conferencias magistra-
les; en donde nos acompañaron personalidades que pos-
“ All the activities we did, were not done under a
party interest but objective, I mean, it was possible to
make democratic elections in Mexico; but this is not new,
because coparmex has been working as an institution since
many years ago”.
“Now, I can say that we played a stabilizing factor in
these elections and especially thanks to the quality of the
statistical quick count exercise, which was separated only
by a unit of the official election result, we were able to
announce, even before the Electoral Institute itself the
first progress report on the counting work. With this elec-
tions coparmex was identified as a completely objective and
clear institution that works for the good of the country “.
It was at the end of Ernesto Zedillo´s period when
Renato López Otamendi, president of Queretaro copar-
mex (1999-2000), became president of the organisation.
When he was only 36 years old, he came to direct the
destinies of the Querétaro’s Business Center. Renato
Remembers, that in October 2000 when they first
achieved the Organisation of the National Assembly of
coparmex. “Winning the National Assembly coparmex was
a very interesting process because during the process
we left Jalisco in the way, which was a very tough op-
ponent, but eventually and for the first and only time
with the support of Ignacio Loyola as governor we got
to take the assembly to Queretaro .
“Con el trabajo de estas elecciones,
COPARMEx quedó como es, una institu-
ción completamente objetiva, clara y
que trabaja por el bien del país”.
![Page 154: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/154.jpg)
teriormente fueron parte del gabinete del presidente Fox.
Pero también con la presencia del presidente Zedillo, quién
contó con el pleno reconocimiento de coparmex al tener
la madurez política de aceptar la derrota del PRI e inau-
gurar nuevos democráticos. Con esta remembranza quie-
ro reafirmar el papel tan importante que tuvo Coparmex
en esa transición”.
“coparmex siempre ha sido un contrapeso muy im-
portante, más allá de colores partidistas, coparmex se ha
mantenido como un organismo serio, un organismo pro-
positivo; un organismo que representa los intereses de los
patrones. La filosofía coparmex es una filosofía huma-
nista, basada en principios universales. No hay magia o
truco aplicado a la labor empresarial. Mantenemos siem-
pre la dignidad de la persona como primer referente, y el
bien común, como consecuencia de ello”.
Una persona inusualmente joven llegaba a la presi-
dencia del organismo, Tonatiuh Salinas Muñoz, presiden-
te de coparmex Querétaro (2000), con tan sólo 26 años,
y basado en la cultura del esfuerzo, asumía la representa-
ción en un periodo trascendental. “coparmex, al pasar
de los años, siempre ha jugado un papel importante, mu-
chas veces protagónico. Hablo de un papel protagónico
porque a través de su trabajo y de su representatividad es
un interlocutor válido”, comenta quien al escribirse estos
textos, es el presidente del Comité Directivo Estatal del
Partido Revolucionario Institucional (PRI) en el Estado
de Querétaro.
En este sentido, Tonatiuh pondera el espíritu demo-
crático de coparmex: “debo reconocer que el organismo
le dio una oportunidad a una persona muy joven, con
ganas de trabajar, y eso para mí representa parte de ese
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
153
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
152
It was not just like another assembly , it was the pre-
sentation of the then elected candidate Vicente Fox, to the
Mexican business side, and the dismissal of Ernesto Ze-
dillo, who culminated the principle of politic alternation.
López Otamendi remembers: “We had the opportunity to
receive more than a thousand entrepreneurs from all
around the country, we organized very interesting debates,
lectures, in which different personalities joined us and
became later part of the cabinet of President Fox but it
also had the presence of President Zedillo, who received
the full recognition of coparmex to have the political maturity
to accept the defeat of the PRI and because he inaugurated
a new democratic era. With this remembrance I reaffirm
the important role that coparmex had in that transition.“
“coparmex has always had a very important role, be-
yond party colors; coparmex has remained a serious or-
ganisation, a purposeful organisation, an organisation
that represents the interests of employers. coparmex phi-
losophy is a humanistic philosophy based on universal
principles. There is no magic or trick applied to the busi-
ness performance. We keep the dignity as a first refer-
ence, and the common good, as a result”.
An unusually young person became president of the
institution, Tonatiuh Salinas Muñoz, president of coparmex
Queretaro (2000), being only 26 years old and based on the
culture of effort, and assumed representation in a mo-
mentous period. “coparmex has always played an important
role, through the years and it has often had a main role.
![Page 155: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/155.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
153
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
152
valor que ahora coparmex puede reflejar a la sociedad.
Para mí, coparmex es un espacio abierto, plural, en
donde se promueve posturas del sector privado que, se
estiman, son para el sector privado, sin importar los
colores partidistas.
Salinas Muñoz trae al presente una anécdota que, a su
decir, le cambió la vida: “recuerdo que coparmex partici-
paba en un organismo que
todavía existe; una comisión
tripartita, en donde se reúne
el sector laboral, los empre-
sarios, los sindicatos y el
gobierno. En una de esas
reuniones tuve la oportunidad de participar. Fue en el Salón
de Gobernadores, en aquel entonces con el gobernador
Ignacio Loyola. Al llegar, vi que los asistentes ya estaban
sentados, todos ellos personalidades de mucha experiencia,
y entre ellos distinguí una cara joven. Bueno, me dije, yo
tengo 26 años, me sentaré con alguien de mi generación.
Resulta que ese joven era Calzada, el que actualmente es
el gobernador. Ahí nos conocimos y a partir de ese momen-
to, iniciamos una relación de amistad”.
Un tanto en el recuerdo, pero volviendo al presente,
Tonatiuh enfatiza: “cuando
fui presidente, ya desde en-
tonces empujábamos las
reformas estructurales. Cosa
que hoy se sigue discutiendo
y que, esperamos, a la bre-
vedad tengamos una mayor claridad de cuál es la nueva
estructura que tendrá nuestro país, para que en lo econó-
mico siga saliendo adelante”. Concluyó.
I am talking about a main role because through their
work and their representativeness is a valid institution”
he says that to write these texts, he was the president of
the Executive Committee of the (PRI) in the state of Que-
retaro.
In this sense, Tonatiuh measures the democratic spirit
of coparmex: “I must admit that the organisation gave a
great opportunity to a very young person, a person who
was willing to work, and that represents part of the values
that coparmex reflects in society. coparmex means an open
space, a plural space where private sector postures are
promoted without party colors affecting.
Salinas Muñoz brings out the anecdote that he says it
changed his life: “I remember that coparmex participated in
the organisation that still exists; a three parts commission,
where the labor sector, the businessmen, the unions and
the government. In one of those meetings we had the op-
portunity to participate. It was in the governor’s party room,
at the time with the governor Ignacio Loyola. When I arrived
I saw that the assistants were sitting, all of them with expe-
rienced personalities, and between all of them I saw a young
face. Well, I thought I am 26 years old; I am going to sit down
next to somebody of my generation. That young man turned
out to be Calzada, who is currently the governor. We met
there and since that moment we started our friendship”.
Remembering but coming back to the present, To-
natihu emphasizes: “When I was a president, we were
starting the structural reforms.
“COPARMEx siempre se ha mantenido
como un organismo serio,
un organismo propositivo;
un organismo que representa
los intereses de los patrones”.
![Page 156: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/156.jpg)
Los años recientes son producto de la evolución que co-
parmex ha mantenido desde su fundación. Tiempos de
consolidación y fortalecimiento, no sólo como un orga-
nismo empresarial sino en una filosofía empresarial sólida
que data de más de 70 años.
En este contexto, los vientos democráticos soplaban sobre
México, y el ingeniero Carlos Garza asumía la presidencia
de coparmex Querétaro (2002–2003). A la par, se desa-
rrollaban cambios importantes en todo el país, y ello re-
presentaba grandes oportunidades, pero también grandes
retos. coparmex Querétaro vivía momentos delicados
financieramente hablando. Comenta Carlos Garza: “tu-
vimos que tomar medidas muy drásticas en cuanto a re-
ducción de gastos, y redoblar los esfuerzos en los ingresos,
vía afiliación”.
“Debo destacar que durante mi administración apos-
tamos fuerte a la planeación estratégica en donde parti-
cipo la mayoría del Consejo. Esto nos permitió sentar las
bases para los próximos años. Los artífices de esta inicia-
tiva fueron Salvador Malagón Nieto y Mario García
Merkler –especialistas en la materia del Grupo de Con-
sultores Coparmex- Esto hizo posible, entre otras cosas,
lograr una afiliación de más del cien por ciento, inclu-
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
155
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
154
Evolución Coparmex Querétaro
The current years are the result of the evolution that
coparmex has kept since its begining. Years of consolida-
tion and straightness, not only as a business organisation
but in a solid business centered philosophy dating for
more than 70 years.
In this context, the democratic winds were blowing over
Mexico, and Carlos Garza took the presidency of coparmex
Queretaro (2002-2003). At the same time, very important
changes were happening in all the country, and that
meant great opportunities, but also great challenges.
coparmex Queretaro was living hard times financially
speaking. Carlos Garza comments: “We had to take ef-
fective measures like: cutting costs and making double
efforts over incomes, via affiliation”.
“I should outstand that during my administration we
bet to the strategic plan where most of the board par-
ticipated. This let us set the bases for future years. The
beginners of this initiative were Salvador Malagón Nieto
and Mario García Merkler –This helped reach an affilia-
tion over 100% possible, including very important com-
panies in Queretaro, such as: Kelloggs, Mabe and Tremec,
that due to the financial crisis on those years had stopped
participating. It was an authentic and efficient team work
COPARMEX Evolution
![Page 157: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/157.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
155
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
154
yendo el retorno de grandes empresas icónicas para Que-
rétaro, como Kelloggs, Mabe y Tremec que, derivado de
la grave crisis económica de aquellos años, habían deja-
do de participar. Fue un auténtico y eficaz trabajo en
equipo con la inestimable colaboración de personajes
como Ramón Eberstadt, co-fundador de la nueva etapa
de coparmex en Querétaro, así como de Gabriel Anaya
–ambos ex presidentes– quienes , con sus consejos fueron
elementos claves en todo este esfuerzo. Gracias al traba-
jo de tanta gente se logró la consolidación financiera de
coparmex Querétaro”.
El licenciado Enrique Tirado Tirado, presidente de co-
parmex Querétaro (2004), asumió la administración con
energía. Apasionado de la actualización y de la mejora
continúa, el licenciado Tirado pronto tuvo que hacer va-
ler la fuerza de coparmex ante acciones del gobierno del
estado, que en ese momento, y a juicio de los empresarios,
no era propicio.
Enrique recuerda: “el entonces gobernador, Francisco
Garrido Patrón, propuso un nuevo impuesto sobre nómi-
nas con miras recaudatorias. Debemos recordar que en
ese momento Querétaro tenía una condición fiscal muy
atrayente, al no contar con ese impuesto, además de con-
tar con un gravamen sumamente complicado, ya de por
sí, el Impuesto Sobre la Renta, Infonavit, Afore y el Segu-
ro Social, con la cuota patronal, que es altísimo. En ese
momento me tocó la suerte de manifestar nuestra incon-
with the contribution of personalities like: Ramón Eber-
stadt, co-founder of the new stage in coparmex Queretaro,
Gabriel Anaya - both ex presidents- who with their ad-
vices were key elements in all that efforts. Thanks to the
entire people´s job, the financial consolidation of copar-
mex Queretaro was reached”.
Enrique Tirado Tirado, president of coparmex (2004), took
the administration with a great energy. He was very pas-
sionate in updating and continuous improvement, Enrique
Tirado soon had to outstand coparmex strength to face the
state government actions, that were not considered right
in that moment.
Henry recalls, “The governor by then, Francisco Gar-
rido Patrón, proposed a new payroll tax in order to collect
taxes. We must remember that at that time Queretaro
had a very attractive tax status, by not having the taxes:
the income tax, Infonavit, Afore and Social Security, with
the employer tax, which is already very high. At that point
I was very lucky to be able to show my disagreement. This
way coparmex, through me and with the support of my
board of directors, decided to express openly, publicly,
that we did not agree with this new tax. The defense pat-
terns entrusted to me was an act that marked my admin-
istration but could not avoid the lien, if it allowed us to
set a precedent for future actions by the government. “
“Gracias al trabajo de tanta gente
se logró la consolidación financiera
de COPARMEX Querétaro”.
![Page 158: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/158.jpg)
formidad. De esta manera coparmex, por mi conducto
y con el respaldo de mi consejo directivo, nos propusimos
manifestar abiertamente, públicamente, que no estábamos
de acuerdo con este nuevo gravamen. La defensa que me
encomendaron los patrones fue un acto que marcó mi
administración.Y si bien no pudimos evitar el gravamen,
si nos permitió sentar un precedente para actos futuros
por parte del gobierno”.
El licenciado Tirado considera que coparmex es una
filosofía humanista que inculca entre sus afiliados un sen-
tido amplio de responsabilidad social y como centro del
desarrollo humano.
Sobre su política empresarial, se ufana de haber de-
sarrollado diversos diplomados. Dice Tirado: “durante
mi administración tratamos de inducir a los empresarios,
particularmente al nicho de micro, pequeños y medianos
empresarios (los famosos mipymes), hacía la exportación.
Por ello organizamos conferencias y lo necesario para
que pudieran alcanzar ese estatus. Para mí fue una gran
satisfacción colaborar y poner un granito de arena, para
abrir mercados extranjeros y ampliar el abanico de co-
mercialización”.
Finalmente,Tirado Tirado concluye: “soy coparmex
porque me siento identificado con su doctrina, a la que
compagino con mi vida y además predico”.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
157
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
156
Tirado considers that coparmex has a humanistic
philosophy that encourages in its members a wide
sense of social responsibility and a human develop-
ment center.
About its business policy, they have developed sev-
eral degrees. Tirado says: “During my administration we
tried to encourage businessmen, particularly in the mi-
cro, small and medium-sized enterprises (the famous
pymes), towards exportation, that is why we organized
conferences and all the necessary to reach this status.
Collaborating and giving the best of me for the company
was a great satisfaction; to open foreign markets and to
make the commercialization wider.
Tirado finally concludes: “I am coparmex because I feel
attached to its doctrine, doctrine that I preach and mix
up with my life”.
Alejandro Espinoza, president of coparmex Queretaro
(2007–2008), emphasizes: “one of my biggest worries
during my administration was to rescue and to make
everybody whitin the organisation aware of the essential
principles and values the organisation has, according to
its legal essence as an employers union”.
And as a result, a great of the effort of Espinoza was
focused on establishing a humanistic concept of the or-
“Durante mi administración trata-
mos de inducir a los empresarios,
particularmente al nicho de micro,
pequeños y medianos empresarios
(los famosos mipymes),
hacía la exportación”.
![Page 159: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/159.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
157
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
156
Alejandro Espinoza, presidente de coparmex Querétaro
(2007–2008), es enfático al respecto: “una de mis preocu-
paciones más importantes de mi administración fue res-
catar y hacer del conocimiento de todos los afiliados a la
organización, los principios y valores esenciales que tiene
la organización, a partir de su esencia jurídica como sin-
dicato patronal”.
Y en efecto, gran parte del esfuerzo de Espinoza se
enfocó en establecer el concepto humanista del organismo:
primero el ser humano, después la familia y luego la em-
presa, bajo el esquema de responsabilidad social.
Comenta Espinoza: “es una tarea fundamental de
quienes pertenecemos a coparmex, el impulsar la visión
que tenemos de mantener a las empresas, pero interna-
mente con un gran respeto por los seres humanos que la
integran y quienes la realizan”.
“En materia laboral, en coparmex coordinamos a los
organismos empresariales del Estado para impulsar una
política laboral, consistente en explorar el pasado, estudiar,
analizar y concretar el presente, para ofrecerle a Queré-
taro nuevos bríos, para que en materia laboral podamos
vivir en paz y en armonía entre los empresarios y traba-
jadores, ser altamente competitivos a nivel nacional e
internacional y constituirnos en un estado referente en el
mundo, por la forma de ver y construir el futuro, un fu-
turo más provisorio para todos”.
Para Alejandro Espinoza, su legado a coparmex fue
el intenso trabajo dedicado a promover sus valores y prin-
cipios, que sin duda son la brújula que da rumbo al sin-
dicato. Insiste Espinoza: “un hombre coparmex es un
ganisation: first the human being, then the family and
later the company, all these under the social responsibil-
ity scheme.
Espinoza comments: “it is a very important duty of
those who work in coparmex, to promote the vision we must
keep in the companies, but we should keep in mind the
respect for the human beings that formed it and for those
who do it”.
Labor wise, in coparmex we coordinate the business
organisations of the state to promote the labor policy,
policy that explores the past, studies, analyses and en-
sures the present to offer new nerves to Queretaro so
labor wise, we can live in peace and harmony among the
employers and employees, to be highly competitive na-
tional and international wise and to belong to a state of
world reference because of the way of visualize and build
the future, a provisional future for everybody”.
The legacy of Alejandro Espinoza to coparmex was the
hard work he dedicated to promote his principles and
values that are undoubtedly the compass that guides the
organisation. Espinoza insists: “A coparmex man is a man
with future vision, committed to the principles and values
that exist in coparmex, and the most important thing is; all
of these actions were practiced in his daily life.
![Page 160: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/160.jpg)
hombre con visión de futuro, comprometido con los prin-
cipios y valores que existen en la coparmex, y lo más
importante, decidido a llevarlos a la práctica en la vida
cotidiana”.
Luis Alfonso García Alcocer, presidente de coparmex
(2011-2012), llega a la organización luego de haber pre-
sidido la Cámara Nacional de la Industria de Desarrollo
y Promoción de Vivienda canadevi. Comenta Alfonso:
“asumir el reto de la presidencia de coparmex Queréta-
ro fue una gran responsabilidad. Este organismo tiene
mucha fuerza, más que una cámara, tiene una imagen
diferente y sobre todo un peso específico para intervenir
en la formulación de iniciativas y proyectos en los cuales
los empresarios somos actores; y para evitar que los hagan
personas que se dicen expertos, quienes finalmente emiten
políticas públicas, pero que nunca han tenido la experien-
cia con el consiguiente riesgo de la equivocación”.
García Alcocer considera tres logros importantes en
el desarrollo de su gestión. Uno de ellos, haber recibido
la presidencia con 470 socios, y que al fin de su adminis-
tración ya eran 715 socios y aumentando. Sin embargo si
de algo está orgulloso, fue de la construcción, en su pe-
riodo, del Centro Empresarial coparmex Querétaro,
gracias a una donación del entonces gobernador Calzada
Rovirosa, de 2000 m2, en la zona Centro Sur, la de mayor
plusvalía en Querétaro.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
159
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
158
Luis Alfonso Garcia Alcocer, president of coparmex (2011-
2012), gets to the organisation right after he was the
president of the national chamber of manufacturing and
development and promotion of housing CANADEVI. Al-
fonso comments: “accepting the challenge of taking the
presidency of coparmex Queretaro was a great responsibil-
ity. This organisation has great strength, even more
strength than a chamber, it has a different image but
above all it has all the right to intervene in initiatives and
projects formulation where businessmen are the main
participants.
Garcia Alcocer considers three important achievements
during his presidency, he got the presidency with 470
members, and at the end of his administration there were
already 715 members. Nevertheless if he is proud of
something, that is the opening of the business center
coparmex Queretaro, thanks to a donation given by the
governor Calzada Rubiroza, 2000 square meters in the
south central zone, the one with the greater area of ap-
preciation in Queretaro.
The opening was not that easy, remembers Alfonso:
“We could get nine and a half million through Mexico Em-
prende , and even when we had some trouble, we were
able to work it out, thanks to all the members, counselors
“Todo mundo participó, no sólo
para que se terminara, sino que
se equipara con tecnología de punta”.
![Page 161: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/161.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
159
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
opar
mex
Que
réta
ro
158
La construcción no dejó de tener sus vicisitudes, recuerda
Luis Alfonso: “pudimos conseguir nueve millones y medio,
mediante México Emprende, y aunque tuvimos algunos
problemas, pudimos solucionarlos gracias al apoyo de
socios, consejeros y expresidentes. Todo mundo participó,
no sólo para que se terminara, sino que se equipara con
tecnología de punta. Hoy el Centro Empresarial de Que-
rétaro es la casa de coparmex, que además es el más
moderno, más completo, y cuenta con las mejores insta-
laciones. La realidad es que nos lo merecíamos como
coparmex”.
“Otro proyecto importante, comenta García, fue ́ Ami-
go Mi Pyme´, un apoyo para nuevos emprendedores, con
asesoría especializada y capacitación profesional, con la
idea de que las empresas sean competitivas en el mercado
y no quiebren. Por un costo de 1 500 pesos al año, ofre-
cimos hacer 100 empresas en este proyecto, y dejamos a
la coparmex con 120. El programa aún subsiste. Además
de darle continuidad al programa de grandes patrocina-
dores, que son empresas que aportan cien mil pesos anua-
les, el Centro empresarial se convierte en autosuficiente,
gracias a las cuotas que recibimos de los agremiados”.
Con la satisfacción de haber concluido un periodo
de evolución, Luis Alfonso García Alcocer concluye:
“definitivamente creo que si buscáramos un lugar en
donde las personas que hacemos producir al país, nos
juntáramos con el objetivo de eliminar la corrupción y
evitar el burocratismo para poder avanzar y dejar a nues-
tras familias un México mejor, creo que el lugar indicado
es la coparmex”.
and former presidents support. Everybody participated,
not only to finish the project, but to put high technology in
it. Nowadays the business center of Queretaro is the house
of coparmex that is also the most modern, the best equipped
organisation and it is also the one with the best facilities.
The truth is, we deserved all of these as coparmex”.
“Another important project, says Garcia, was Amigo
Mi Pyme, a support for new entrepreneurs, with special-
ized advising and professional training, with the objective
to have competitive companies in the market that do not
go out of business. Paying a cost of 1,500 pesos a year,
we offered 100 companies this project, and we gave co-
parmex 120. This program still exists. Besides letting the
program of great sponsors run its course, that are com-
panies that contribute with one hundred thousand pesos
a year , the business center becomes self-sufficient due
to the fees we receive from the members”.
Satisfied by finishing an evolution time, Luis Alfonso
García Alcocer concludes: “I definitely think that if we
were seeking for a place where all the people that make
the country produce got together, to eliminate the cor-
ruption and to avoid the bureaucracy, to be able to move
forward and to leave a better Mexico to our families, I
think the right place would be coparmex”.
![Page 162: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/162.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
160
COPARMEX Querétaro, a través de sus 35 años de historia, ha contado con la participación de hombres que
hicieron la diferencia para convertir lo habitual en extraordinario. Esta es la semblanza de tres directores que
hoy ya no están con nosotros, pero que por su espíritu de trabajo, solidaridad y, sobre todo, el énfasis de su vida
enfocada en la búsqueda del bien común, hoy son parte del memorial de esta institución.
Ramón Hubert Eberstadt SichelConsiderado uno de los visionarios que impulsaron la actividad industrial de
Querétaro. Fue Consejero Nacional y presidente de Canacintra en Querétaro;
socio fundador, honorario y presidente del Club de Industriales de Querétaro;
y presidente del Patronato del H. Cuerpo de Bomberos de Querétaro, entre
otras organizaciones. Hoy, COPARMEX Querétaro lo recuerda con el premio
““Ramón H. Eberstadt al Empresario del año”.
Ing. Pablo Trofimoff Bustamante Graduado de Ingeniería Mecánica del Instituto Politécnico Nacional de
México, fue presidente de COPARMEX Querétaro. Durante su gestión se logró
establecer diversos mecanismos de concertación económica (Pactos), así como
lograr el pleno reconocimiento por parte de las autoridades del Estado, como
interlocutor en los diferentes desacuerdos con el empresariado de Querétaro.
Ing. Edmundo Jiménez SusoContribuyó de manera significativa al desarrollo de la infraestructura de
Querétaro, con obras que hoy día perduran. Siempre fue un visionario.
Su inquietud por trascender, su actitud y espíritu positivo lo llevaron al
éxito. Su amplia trayectoria empresarial le permitió ocupar la presidencia
de COPARMEX Querétaro en los periodos 2005 y 2006. En 2011 recibió
el galardón “Ramón H. Eberstadt al Empresario del año”, como el mejor
empresario del año 2010.Presidente 2005 – 2006
Presidente 1981 – 1982 y 1993
Presidente 1992
![Page 163: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/163.jpg)
C O N S U L T O R I A F I N A N C I E R A E S P E C I A L I Z A D A
BECERRIL Y ASOCIADOS CONSULTORES
BAC
NUESTROS
Si tienes un problema �nanciero...BAC tiene la Solución
SERVICIOS
Tel: 5511 9815 a .comCasas Grandes #160, Colonia Narvarte, México D.F. C.P 03020
SOLUCIONES A SUS NECESIDADES DE CRÉDITO
![Page 164: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/164.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
162
Entrevista a Mauricio Kuri González
COPARMEX:principios del bien común
Mauricio Kuri Gonzalez llegó a la Ciudad de Querétaro a los
nueve años de edad. Desde muy pequeño, junto a su padre, se
fue transformando en un hombre de empresa y, hoy, luego de
una búsqueda por el bien común desde diferentes organizacio-
nes empresariales, preside el organismo cúpula del Estado de
Querétaro: COPARMEx, a partir del primer día de enero de 2013.
Licenciado en Derecho, y consciente de que el profesionista
exitoso se hace con la praxis día a día, asume la importancia de
su administración al frente del organismo empresarial.
“Nadie hará por los queretanos lo que los
queretanos no hagamos por nosotros mismos”
Por: Carlos Alberto Becerril
Mauricio Kuri González got to the City of Queretaro when
he was 9 years old. Since he was very young, with his father
by his side, he started to become a business man, and today,
after a long time seeking for the common good from differ-
ent business organisations, in January 1st, 2013, he became
the president of the greatest organisation in the state of
Queretaro: coparmex.
Being aware that a successful professional is made of
the daily practice, he assumes the importance of his admin-
istration in front of the body corporate.
¿Cuál es la trascendencia de COPARMEX en la entidad que-
retana?
Sonriente y pleno, Mauricio ataja la pregunta y responde
al punto: “es una grandísima responsabilidad, sobre todo en el
momento tan importante que vive Querétaro a nivel nacional.
Considero a Querétaro que es punta de lanza en muchos sec-
tores y creo que eso es la suma de esfuerzos que han venido
haciendo los empresarios. El empresariado queretano, los prin-
cipios y fundamentos que tiene COPARMEx, que llegó hace 35 años
What is the transcendence of COPARMEX in the en-tity of Queretaro?
Smiley, Mauricio catches the question and answers
directly: “It is a tremendous responsibility, specially now,
when Queretaro is living such an important moment nation-
wide. It seems to me that Queretaro is growing up in many
sectors and I think that that is the result of efforts that
businessmen have been doing; all this work, the principles
and foundations that coparmex has arrived to the entity for
35 years now and have been permeating not only within our
inner circle near coparmex, but also in many different social,
economic and politic issues of the state.”
The businessman added: “I cannot imagine Queretaro
with the current trend, without a proactive and attractive
employers union that in addition has had various problems
coparmex: principleS of the common Good“No one will do anything for us “the people from QUERÉ-TARO”, if we don´t do anything for ourselves”.
interview to mauricio kuri gonzález
![Page 165: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/165.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
163
a la entidad, han venido permeando no solamente dentro de
nuestro círculo cercano a COPARMEx, sino también a las diferentes
esferas sociales, económicas y políticas del estado”.
El empresario agrega: “yo no me puedo imaginar un Que-
rétaro con la tendencia actual, sin un sindicato patronal pro-
activo, atractivo, y que ha tenido desde hace muchos años
diferentes problemáticas, debiéndolas afrontar y poniendo las
cosas en claro, por lo que eso significa para el Estado.”
En 35 años la COPARMEx ha sido parte del desarrollo de Que-
rétaro, con una importante responsabilidad en el auge que
ahora vive la entidad.
¿Cuál ha sido el motor de la dinámica que disfruta ahora este
estado?
“Bueno, nosotros al ser el único sindicato patronal en un
estado eminentemente industrial, un estado pujante, como es
Querétaro, debemos tener un sindicato patronal también a la
altura, donde podamos otorgarle a los agremiados un verdadero
respaldo en todas sus actividades económicas.”
since long time ago, and has been able to face them and to
put the record straight by clarifying what it means for the
state.”
In 35 years coparmex has been part of Queretaro’s devel-
opment, with an important responsibility in the peak that
the entity is living right now. What has been the engine of
the dynamic the state is enjoying now?
“Well, as we are the only employers union in a strong
and highly industrial state “Queretaro”, we must also have
an organisation according to this high level, where we can
give to the members a real support in all their economic
activities.”
“The principle of coparmex is that all human activities
must be managed searching for Common good, which is to
place in front all human activities, the person´s dignity, and
in this issue I think we have done a good job”.
“El principio COPARMEx es que toda actividad humana debe ser
manejada en busca del bien común. El bien común, principio de CO-
PARMEx, es anteponer a toda acción humana la dignidad de la persona,
y en este sentido creo que se ha hecho un muy buen trabajo”.
“Buscamos primero que nada que la empresa genere riqueza,
esa es su primera meta; y como segunda meta está regresarle al
entorno lo que el entorno le ha dado a la empresa. Eso al mismo
tiempo genera un círculo virtuoso que busca implementar que se
“First of all, we look for the creation of wealth in the
company, that is the first goal; and the second goal is to give
back what the environment has given to the company. All this
actions generate a virtuous circle that seeks for implement-
ing more companies to get close to this regard. In coparmex
we do not pretend to have all the companies, I mean, not the
biggest ones, what we really pretend is to get the best of
them, the companies we are looking for are the ones that
match and follow the principles we have in coparmex”.
Mauricio, father of three children and happily married
18 years ago, takes a break, all the passion for what he does
is shown by his impatience, which will soon lead him to
restart the issue of the greatest challenges that coparmex
Queretaro has for this year “2013”.
“Well, we are in a global competition moment, where
we all are seeking to have the highest efficiency of resources,
Mauricio Kuri González.
![Page 166: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/166.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
164
Entrevista a Mauricio Kuri González
getting the best ones and with the lowest cost. And this also
means training in an important way all our employees. Some
people were telling me today: “There is much inequity in our
country”. Yesterday we were talking about 53% of poverty
in the country, and now the Deputy Finance Minister said:
“The only way to reach growth in the country is through
businessmen, throughout the economic growth”.
“Those who employ people are us “the entrepreneurs”,
and to give a better job it is necessary to have qualified work-
force. And in this issue, I think it is a big opportunity area to
grade many college graduates, either with the tools and
abilities or the knowledge we need as businessmen, so uni-
versities do not become an unemployment factory, but they
could become a generator of specific agents who know and
understand all the company needs”.
As we all know coparmex Queretaro works directly in some
projects focused in the social sense of common good…so,
which are the main issues where the work developed by
this institution outstands?
“Well , besides being close to orphanages, right now,
we have a beautiful project with Alfonso Romo and Pulsar
Group called “Diseña el cambio”(design the change) ,
which is based in four words: “feel, think, imagine and
do”, and with this project we promote a change in the
environment of elementary school students. This project
was carried out in India and right now we are applying it
in Queretaro”.
There have been nearly four decades of coparmex Que-
retaro… in an immediate context of the state, where are
you going? What are your plans?
acerquen más empresas en este sentido. En COPARMEx no buscamos
tener todas las empresas, buscamos tener las mejores, es decir, no
las más grandes, sino que buscamos aquellas empresas que coin-
cidan y comulguen con los principios COPARMEx”.
Mauricio, padre de tres hijos y felizmente casado desde
hace 18 años, toma un respiro. Su pasión por lo que hace se
muestra por su impaciencia, misma que pronto lo lleva a reto-
mar el tema sobre los grandes retos que para este 2013 tiene
COPARMEx Querétaro.
“Bueno, estamos en un momento de competitividad global
donde se busca tener la mayor eficiencia de los recursos, que
salgan lo mejor posible y al menor costo. Y esto implica también
tener que capacitar de forma importante a los trabajadores.
Hoy me decían: ‘hay mucha desigualdad en nuestro país’. Ayer
se hablaba de 53% de pobreza en el país, y ahora lo dijo el
subsecretario de Hacienda: ‘la única forma de tener crecimien-
to en el país es por medio de los empresarios, por medio del
crecimiento económico’”.
“Los que damos empleo somos los empresarios, y para dar
un mejor empleo necesitamos tener la mano de obra mucho más
calificada. Y en ese sentido, creo que es un área de oportunidad
muy grande calificar a muchas universitarios egresados, ya sea
con las herramientas o con los conocimientos que necesitamos
como empresarios, para que las universidades no sean una fá-
brica de desempleo, sino que sean una veta de agentes puntua-
les que conozcan las necesidades que la empresa necesita.”
Sabemos que COPARMEx Querétaro trabaja directamente en
algunos proyectos enfocados al sentido del bien social co-
mún…
¿Cuáles son los principales puntos en donde puede des-
tacar el trabajo que ha desarrollado este organismo?
“Bueno, además de tener mucho acercamiento con casas
hogar, en este momento, junto con Alfonso Romo y el Grupo
Pulsar, de Nuevo León, tenemos un hermoso proyecto llamado
“Diseña el cambio”, basado en cuatro palabras: ‘siente, piensa,
imagina y haz’, con el que se promueve un cambio en el entorno
![Page 167: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/167.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
165
de los estudiantes de primaria. Es un proyecto que se llevó a
cabo en la India y que en Querétaro ya lo estamos aplicando”.
Casi cuatro décadas de COPARMEX Querétaro… En el
contexto inmediato del estado, ¿a dónde van?
“Bueno, la idea es llegar a 800 empresas. Actualmente
tenemos 755 empresas, pero la idea es llegar a 800 empresas
asociadas a COPARMEx”.
“Yo creo que vamos a seguir haciendo que Querétaro sea
punta de lanza, y siga manteniendo los estándares de seguridad.
No podemos pensar en que haya crecimiento sin una seguridad
política, social y laboral; una paz laboral. Yo creo que mientras
tengamos una comunión constante entre trabajadores, gobier-
no y empresa, podemos seguir creciendo en esta ciudad”.
“Querétaro da todavía para mucho más. Tenemos un lugar
logístico hermoso. Físicamente privilegiado. Tenemos grandes em-
prendedores y tenemos que ver que la responsabilidad de todos
estos conceptos, como es seguridad, desarrollo, no solamente se
“Well, the idea is to have 800 members. Currently we
have 755, but we aim to get to 800 enterprises associated
with coparmex”.
“I think we can keep making of Queretaro an outstanding
state, which promises a great development, keeping its se-
curity rates. We could not talk about growth without politic,
social and work area security; a work place peace. It seems
to me that as long as we keep a continuous commitment
between employees, government and companies, we will be
able to keep making this city grow up and progress”.
“Queretaro can give even more. We have a beautiful lo-
gistics, It is physically privileged, we have great entrepreneurs
and we must realize the responsibility of all these concepts,
such as security, development, because it is not only the
government´s responsibility ,this is our responsibility too and
all the companies of coparmex take responsibility for what is
coming”.
los podemos dejar al gobierno; es responsabilidad también de no-
sotros y es una responsabilidad todavía más profunda para las
empresas COPARMEx y hacernos responsables de lo que se nos viene”.
“Yo tengo una frase que me gusta mucho: “nadie hará por
los queretanos lo que los queretanos no hagamos por nosotros
mismos”. Esto es, tomar la responsabilidad de nuestro futuro con
mucho ánimo, con mucha intención, y que depende de nosotros
no dejarles a otros lo que debemos hacer por nosotros mismos.
El tiempo de la entrevista llega a su fin, Mauricio se relaja,
no sin antes dejar un mensaje de agradecimiento.
“Quiero agradecer a mi Consejo, la confianza que me otor-
garon desde hace casi un año, ya que día con día cuento con
ellos, con su respaldo, COPARMEx no sólo es de una persona sino
de todos, consejeros, directores y trabajadores de aquí de CO-
PARMEx Querétaro”.
I have a phrase that I really like: “No one will do anything
for us “the people from Queretaro” if we do not do anything
for ourselves”. This means we should be responsible of our
future with greater spirit, focusing in a goal, and it only de-
pends on us, we cannot make other people do what we have
to do for ourselves”.
“No one will do anything for us “the people from Que-
retaro” if we do not do anything for ourselves”.
The time of this interview comes to an end, Mauricio gets
relaxed, but not before leaving a message of gratitude.
“I would like to thank my advisory board for trusting
me since almost a year ago, because day by day I could
count on them, with all their support, coparmex does not
only belong to one person, it belongs to all of us, the
advisory board, directors and employees who work here
in coparmex Queretaro”.
![Page 168: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/168.jpg)
![Page 169: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/169.jpg)
![Page 170: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/170.jpg)
![Page 171: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/171.jpg)
![Page 172: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/172.jpg)
![Page 173: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/173.jpg)
![Page 174: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/174.jpg)
![Page 175: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/175.jpg)
Staff - Centro Empresarial del Estado de Querétaro
![Page 176: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/176.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
c
opar
mex
Que
réta
ro
174
Con más de ocho décadas en México y constituido en
Querétaro desde 1978, coparmex Querétaro busca hacer
partícipes a los empresarios del Estado en las propuestas
e iniciativas que permitan fortalecer su desarrollo, así
como el de nuestro país.
El Centro coparmex tiene como principal objetivo
unir y representar a los empresarios del Estado de Que-
rétaro, para fomentar el desarrollo de más y mejores
empresas que operen dentro de un marco de competitivi-
dad e innovación de acuerdo con los principios y valores
coparmex.
Centro Empresarialdel Estado de Querétaro
Todo ello bajo el cumplimiento estricto de requisitos
y necesidades de los socios para ser, en última instancia,
un centro empresarial que se distinga por la representati-
vidad y unidad del mayor número de empresas, y se ca-
racterice por la búsqueda de las condiciones de
prosperidad de la sociedad en general.
Con múltiples beneficios para sus socios, el Centro
Empresarial del Estado de Querétaro ofrece una atractiva
cartera de servicios que incluyen:
![Page 177: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/177.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
c
opar
mex
Que
réta
ro
175
Comisiones de trabajo.
Asesorías gratuitas.
Representatividad ante diversas dependencias de gobierno.
Bolsa de trabajo y portal de empleo gratuito.
Cursos de capacitación, abiertos y cerrados.
Desayunos mensuales con conferencistas de renombre.
Desayunos informativos.
Eventos para networking y relaciones públicas.
Publicidad en eventos, revista y páginas web.
Convenios y descuentos con distintas empresas, para la empresa y sus trabajadores.
Renta de salas de capacitación.
Base de datos gratuita de nuestros socios.
Suscripción por mensajería a la revista bimestral Evolución Empresarial en su empresa.
formar parte de coparmex es muy fácil:
• Llena tu formato de afiliación.
• Entrega copia de tu cédula fiscal.
• Entrega el logo de tu empresa.
¡Y listo!, ya puedes disfrutar de todos los servicios
del Centro Empresarial del Estado de Querétaro.
Recuerda que el pago anual es deducible de im-
puestos al cien por ciento.
![Page 178: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/178.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
c
opar
mex
Que
réta
ro
176
CapacitaciónCOPARMEx a través de su equipo de consultores, instructores y despachos colaboradores, pone a su disposición una variedad de cursos, diploma-dos y conferencias que se pueden impartir en forma exclusiva para su empresa.
Servicios con valor agregado
coparmex
Contamos con seis áreas específicas:Imagen InstitucionalAdministraciónFinanciero ContableDesarrollo HumanoCalidad y ProductividadMercadotecnia y VentasCursos cerrados, diseñados de acuerdo con
las necesidades que la empresa manifieste.El área de capacitación extiende a principio de año un calendario de cursos que pone a disposición de las empresas.COPARMEx le invita a participar en la confor-mación del calendario anual, informándonos sus necesidades de capacitación y fechas en las cuales se llevaría a cabo el curso.
Desarrollo HumanoCOPARMEx somete a su disposición servicios para apoyar a su departamento de Recursos Humanos:Selección de personal con entrevistas previas.Publicar vacantes en el portal de empleo.Envío de cartera de candidatos.Eventos de vinculación.Todos estos servicios, sin costo.Adicionalmente puede contratar otros servicios.Pruebas PsicométricasEstudios SocioeconómicosInvestigación LaboralInvestigación Laboral ExpressCOPARMEx Querétaro está registrado ante el CONOCER, como centro evaluador de competencias laborales.
Desarrollo EmprendedorSi tu empresa necesita impulso, COPARMEx te lo puede dar al proponer una serie de servicios a bajo costo para darle a tu empresa el impulso que necesita en este momento de arranque.
Mi Contador:Servicios de contabilidad, cálculo de impuestos, identificación de necesidades contables y fiscales, propuestas de solución ante el SAT o Finanzas del Estado.
Asesor Publicitario:Orientación sobre campañas publicitarias y sus impactos para tu empresa.
Evolución Empresarial:Publicación bimestral.Tiraje: 2 500 ejemplares.Edición: 40 páginas a todo color.Artículos fiscales, tecnológicos, empre-sariales, temas laborales y educativos.Distribución: entrega a socios COPARMEx y puntos estratégicos.
Evolución Empresarial:Publicación bimestral.Tiraje: 2 500 ejemplares.Edición: 40 páginas a todo color.Artículos fiscales, tecnológicos, empresari-ales, temas laborales y educativos.Distribución: entrega a socios COPARMEx y puntos estratégicos.
![Page 179: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/179.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
c
opar
mex
Que
réta
ro
177
Estructura Organizacional:Descripciones de puesto, misión, visión valores, políticas, análisis FODA, organigrama, estructura orgánica y antecedentes de la empresa.
Diseño de Imagen:Diseño y rediseño de imagen corporativa y aplicaciones de papelería.
Redes Sociales:Inserción en redes sociales, seguimiento y capacitación para su manejo.
Diseño de Páginas Web:Diseño de páginas web, entrega de dominio y hospedaje por un año, desarrollado en un gestor de contenido que permite manejo fácil y sencillo del sitio web.
Club Empresarial coparmex:Pequeñas sesiones empresariales donde grandes empresarios comparten su experiencia y trayectoria empresarial.
PublicidadCOPARMEx pone a su consideración tres medios impresos en formato de revista, un medio digital a través de su página web, además de tener la posibilidad de patrocinar nuestros eventos en distintos niveles para tener una presencia integral en el Centro Empresarial del Estado de Querétaro.
Evolución Empresarial:Publicación bimestral.Tiraje: 2 500 ejemplares.Edición: 40 páginas a todo color.Artículos fiscales, tecnológicos, empresariales, temas laborales y educativos.Distribución: entrega a socios COPARMEx y puntos estratégicos.
Directorio Red de Negocios:Publicación semestral.Tiraje: 2 000 ejemplares.Edición: 44 páginas a todo color.Entrega a socios COPARMEx y 100 puntos estratégicos.Las empresas publican su logo; qué compran, qué venden y contacto.
Opción Universitaria:Publicación anual.Tiraje: 5 000 ejemplares.Edición: 40 páginas a todo color.Entrega a estudiantes de nivel bachillerato e instituciones educativas y puntos estratégi-cos de la ciudad.Ediciones digitales electrónicas disponibles en revistero.com y sitio oficial.
InstalacionesCOPARMEx ha consolidado para sus socios instala-ciones de primer nivel que permiten al empresa-rio expandir sus áreas de trabajo, con áreas ex profeso para:Capacitación de personal.Presentación y entrevistas con clientes y proveedores.Presentación de productos.Reuniones ejecutivas con socios.
Instalaciones perfectamente equipadas con:Coffee breakEquipo de sonidoEquipo de ProyecciónAire acondicionadoPapelería y copias
![Page 180: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/180.jpg)
Entrevista a Gerardo Romero Altamirano
Around five years ago, a Young architect started to work in
coparmex, on his first day of work, a counselor of the com-
pany got a little closer and told him: “You are going to fall
in love with coparmex”. Nowadays, Gerardo Romero Alta-
mirano is not only in love with the philosophy of coparmex,
but he is now also part of the heart of this important business
center as its business manager, that certainly is the most
modern and equipped in Mexico.
Eventhough Gerardo was a really young man, he is
been a “main character” in the last five years during co-
parmex Queretaro growth. This growth is about both quan-
titative and qualitative terms, because this business center
is the most respected employers´ organisation in the state
of Queretaro.
Before entering to the counselors meeting and after
monitoring two consecutive events and a press conference
for his company president, Mauricio Kuri; during the same
day, Gerardo gives us some of his time to answer kindly
about his intense dynamic role as the business manager of
the business center: “I am in charge of all the services we
offer in the business center.
There are two company bodies in coparmex, the directing
council, in which Mauricio Kuri is the president; and the
business center staff, which I run as a manager.
to be a part of coparmex …forever.interview to gerardo romero altamirano
Hace más o menos un lustro, un joven arquitecto llegó a COPAR-
MEx Querétaro a trabajar. En su primer día, una consejera del
organismo se le acercó y le comentó en voz baja: “te vas a ena-
morar de COPARMEx”. Hoy, ese mismo arquitecto, Gerardo Romero
Altamirano, no sólo es un enamorado más de la filosofía COPARMEx,
sino que además es parte del corazón del Centro Empresarial
de COPARMEx Querétaro como su director. Sin duda, el más fun-
cional, moderno y mejor equipado de México.
A pesar de ser una persona bastante joven, Gerardo ha sido
protagonista en los últimos cinco años del crecimiento de CO-
PARMEX Querétaro. Una evolución no sólo en términos cuanti-
tativos sino cualitativos, al ser este organismo la organización
patronal más respetada del estado de Querétaro.
para toda la vida… ser COPARMEX
Carlos Alberto Becerril / XXXV COPARMEX
Antes de entrar a la reunión de consejeros y después de coor-
dinar dos eventos consecutivos ese mismo día y una conferen-
cia de prensa para su presidente, Mauricio Kuri; Gerardo se
hace tiempo y con amabilidad responde sobre su intensa diná-
mica como director del Centro Empresarial: “yo estoy a cargo
de todos los servicios que prestamos en el Centro empresarial.
Hay dos órganos en COPARMEX, el Consejo Directivo, que presi-
de Mauricio Kuri, y el staff del Centro Empresarial, que es la
parte que yo dirijo como Director”.
Al respecto, Romero Altamirano explica que al interior del
Consejo cuentan con algunos socios muy especializados, que
incluso son órganos por encima de Dirección. Comenta Gerardo:
“el presidente, quien es mi jefe directo, me asigna funciones
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Ent
revi
sta
| Int
ervi
ew
178
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Ent
revi
sta
| Int
ervi
ew
![Page 181: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/181.jpg)
Romero Altamirano explains that they count on some great
specialist partners that are also over the manager position.
Gerardo explains: “The president of the company, who is my
immediate supervisor, assigns me some functions to work
in different commissions, he works directly in some of them,
and in some others I help him to supervise the jobs and
coordinate his duties in every commissions”.
He remembers that when he got to the business center,
he was handling a complicated financial situation. Romero
explained: “There was more debt than money in the account,
and the first meeting with the directing council, with Luis
Mier, I explained after I analyzed the situation, the risks we
were in. Fortunately, we could not only move forward, but
also crystallized some important projects, between these
projects were: the construction of the business center in
Queretaro that is now our home, that alongside with Luis
Alfonso García Alcocer, president who taught me a lot; we
could achieve and deliver these facilities. Since that moment,
until now I have been in charge of supervising the efforts
and operating all my counselors and president tell me to
do; and the results are there to be seen”.
“This job has had continuity, because under Mauricio
Kuri presidency we had expanded the scope of our organisa-
tion and all we represent business and job side, and I am
really thankful for being able to work by his side”.
When it comes to the business center operation, since
the moment Gerardo became the company supervisor, the
center has had an important growth, because in 2009 copar-
mex Queretaro had 307 members and nowadays it has 751
companies.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Ent
revi
sta
| Int
ervi
ew
179
Gerardo Romero Altamirano.
![Page 182: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/182.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
180
Entrevista a Gerardo Romero Altamirano
para trabajar con diferentes comisiones, con algunas trabaja
él directamente, y con otras yo le ayudo a coordinar los traba-
jos, y a coordinarse entre comisiones”.
El arquitecto recuerda que cuando llega al Centro, se en-
cuentra con una situación financiera complicada. Explica Rome-
ro: “había más deuda que dinero en caja, y la primera reunión
que me tocó con el Consejo Directivo con Luis Mier, expliqué,
luego de un análisis, la situación de riesgo en la que estábamos.
Afortunadamente pudimos no sólo salir adelante, sino incluso
cristalizar varios proyectos, entre ellas la construcción del Cen-
tro Empresarial Querétaro que ahora es nuestra casa, que junto
a Luis Alfonso García Alcocer, presidente de quién aprendí mucho,
logramos concluir y entregar estas instalaciones. Desde ese
momento, y hasta ahora, me ha tocado simplemente coordinar
esfuerzos y hacerme el operador de todo lo que mis consejeros
y mi presidente me indican, y los resultados están a la vista”.
“Este trabajo ha tenido continuidad ya que ahora, bajo la
presidencia de Mauricio Kuri hemos expandido el alcance de
nuestra organización y la representatividad en empresas y em-
pleo y que estoy muy agradecido de poder trabajar junto a él”.
En cuanto a la operación del Centro, desde la llegada de
Gerardo como director, ha tenido un crecimiento sustancial, ya
que en 2009 COPARMEx Querétaro tenía 307 socios y hoy cuenta
con 751 empresas. No obstante, Gerardo es consciente de que
estos números son cambiantes: “lamentablemente tenemos
muchos socios que ya no se vuelven a afiliar al siguiente año.
En primer lugar, muchas empresas quiebran, sobre todo aque-
llas que tienen menos de dos años de existencia. Esto implica-
![Page 183: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/183.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
181
Eventhough Gerardo is aware these numbers can vary:
“unfortunately we have many partners that do not reenroll
the next year. First of all, many companies go bust, mostly
the ones that have been existed for less than two years. This
means that 80 % of the companies closed. Nowadays we have
a program called “Amigo mipyme”, and we had been able to
reverse the trend, and I can tell that 80 % of the companies
that join our project survive due to our services”.
“I want to summarize with this , that we had been trying
to focus our attention on our members with the intention of
keeping our members and reducing the number of the ones
who leave; and having an active members base, all of them
with a greater recognition, with greater identification to the
business center, to avoid high rotation. And even if we are
one thousand members we could know each other”.
One of the greatest achievements that make Gerardo
Romero Altamirano feels proud of, is without a doubt, the
construction of the business center Queretaro: “Been able
ba que el 80% cerrara. Hoy con nuestro programa “Amigo
MiPyme” hemos revertido esa tendencia y puedo decir que el
80% de empresas que se acercan a nosotros en ese proyecto,
sobreviven gracias a nuestros servicios”.
“Con esto quiero resumir que lo que hemos hecho es tratar
de enfocar la atención en el socio, con la intención de que sean
cada vez menos los que se salgan, y que tengamos una base más
activa de socios, todos ellos con un mayor reconocimiento, con
más apego a la camiseta, con mayor identificación al Centro
Empresarial, parar evitar la alta rotación. Y aunque seamos mil,
pero que eso mil nos conozcamos”.
Sin duda, uno de los máximos orgullos para Gerardo Rome-
ro Altamirano, como director y como arquitecto, es la cons-
trucción del Centro Empresar ial Querétaro: “haber
participado en el diseño, gestión y construcción del Centro es
ser parte de la historia viva. Todo este movimiento se hizo para
que después de 33 años pudiéramos tener una sede. Creo que
a mí me deja satisfecho y puedo decir que mi paso por aquí, ya
lo justifiqué de alguna manera”.
Para Gerardo, COPARMEx es un organismo digno, limpio. La voz
del empresario y la conciencia de la ciudadanía. “Este sindica-
to vive, respira y se mueve, debido a la gente que participa en
él. El staff somos simplemente facilitadores y los empresarios
son los que realmente son capaces de mover no sólo al Centro,
sino a la economía del estado. Si algo ha hecho grande a COPARMEx
son sus principios, su doctrina, las personas que buscan el bien
común sin esperar nada a cambio. Son verdaderos héroes, em-
presarios que están trabajando allá afuera y que tiene afortu-
nadamente algo más de tiempo para brindarnos a todos sus
beneficios y defender nuestros legítimos intereses”.
to participate in the design, management and construction
of the business center is part of our living history. All the
actions we took to make us having a headquarter possible.
I think this makes me feel satisfied, and I can tell that the
time I have spent here has been worth somehow”.
According to Gerardo, coparmex is a worthy and clean
business center. It is the voice of the business man and the
conscience of the citizenship. “This labor union lives, breathes
and moves, due to the people who participate in it. We, as
staff are just facilitators, and businessmen are the ones who
are not only able to move the center but also, the economy
of the state. If there is something that has made coparmex
became greater, that something are its principles and values,
its doctrine, the people who search for the common good
without expecting anything for it. The real heroes are the
businessmen that are working out there and fortunately have
a little more time to offer us all their benefits and to get for
our legitimate interests”.
![Page 184: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/184.jpg)
![Page 185: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/185.jpg)
ComisionesCommissions
![Page 186: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/186.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
184
The executive commission of COPARMEX is integrated by the company´s board president, the vice-presidents, the secretary, the treasurer, the pro-secretary, the pro-treasurer, they work with four of its members by agreeing in urgent matters that could occur, and then they explain it to the advisory commission in the next meeting. Likewise the managing director of the center and the commissioner attend the meetings of the executive commission and they can give their opinions but they cannot vote.
This commission session is held at least once a month.
President : Mauricio Kuri GonzalezCompany: Corporation el Asturiano
Comisiónejecutiva
Executive Commission
La Comisión Ejecutiva de coparmex integrada por el presidente del Consejo Directivo, los dos vicepresidentes, el secretario, el tesorero, el pro secretario y el pro tesorero, actúan con cuatro de sus miembros, acordando lo conducente en asuntos urgentes que lleguen a presentar-se, dando cuenta al Consejo en la reunión más próxima. De igual forma el director del centro y el comisario acuden a las juntas de la Comisión Ejecutiva con voz pero sin voto.
Esta comisión sesiona al menos una vez al mes.
Presidente: Lic. Mauricio Kuri GonzálezEmpresa: Corporación el Asturiano
![Page 187: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/187.jpg)
![Page 188: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/188.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
186
Esta Comisión está conformada por los ex presidentes del Centro Empresarial del Estado de Querétaro. Como es lógico, mientras pasa el tiempo el grupo va creciendo en cuanto a número de integrantes.
La función primordial es la de compartir experiencias de sus dife-rentes periodos con el presidente actual del Centro Empresarial, apo-yando también con su liderazgo a difundir la filosofía y doctrina de
coparmex en sus diferentes ámbitos de trabajo, pues en todos ellos hay líderes de opinión en el Estado.
Actualmente la Comisión está integrada por 18 personas, y todas ellas han presidido al Consejo Directivo en diferentes años, y actual-mente se reúnen por la convocatoria del presidente vigente.
Del mismo modo, un integrante de este Consejo Consultivo funge como invitado al Consejo Directivo, con la intención de representar la voz y la postura de los ex presidentes en el órgano máximo de toma de decisiones de este Sindicato Patronal.
This commission is integrated by the former presidents of the Business Center of the state of Queretaro. Obviously, as time goes by the number of members in the group grows too.
Their main purpose is to share experiences during their different periods with the current president of this business center, by supporting with their leadership the philosophy and doctrine of COPARMEX in its different fields of knowledge because all of them are opinion leaders in the state.
Nowadays the committee is integrated by 18 people, all of them have been presidents of the company board during different periods and they get to-gether when the current president calls them.
Accordingly, a member of this consultative council functions as a guest in the directing board aiming to represent the voice and posture of the former presidents in the highest decision making in this employers union.
Lic. Mauricio Kuri GonzálezIng. Manuel Urquiza EstradaSr. Miguel Weinstein WishñackLic. Senén Gómez AlcocerIng. Gabriel Anaya SerranoLic. Leopoldo Loyola DíazA.A. Álvaro Padilla LecandaIng. Rafael Rodríguez TolentinoIng. Ignacio Loyola VeraIng. Alonso Santamaría RomoLAE Renato López OtamendiIng. Tonatiuh Salinas MuñozIng. Carlos Garza AdameLic. Enrique Tirado T.Lic. Alejandro Espinosa Medin Lic. Luis Alfonso Mier CuevasLic. Luis Alfonso García Alcocer
Advisory committee
Comisiónconsultiva
![Page 189: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/189.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
187
![Page 190: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/190.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
188
Comisiónramón h. eberstadt
El objetivo de esta comisión es elegir a las empresas y empresarios galar-
donados con los premios, “Trayectoria coparmex” y “Ramón H. Ebers-tadt al Empresario del año”. Estos premios se entregan una vez al año en el marco de la Asamblea Anual Ordinaria, en la que también toma pro-
testa tanto el Presidente de coparmex como su Consejo Directivo. Es el evento más trascendente del año para el Centro Empresarial, pues acuden todos los socios, así como las autoridades gubernamentales, académicas y sectoriales más destacadas de la Entidad.
El Consejo Directivo de coparmex Querétaro evalúa a las empresas o empresarios propuestos y selecciona al ganador del premio en una votación.
Esta comisión tiene la peculiaridad de que se forma al inicio de cada año, también en el marco de una reunión de Consejo Directivo, y se desintegra una vez entregados los galardones en la Asamblea. Pueden sesionar las veces que juzguen convenientes para realizar su tarea.
The objective of this commission is to choose the enterprises and the businessmen prizewin-ners with the awards “coparmex Record” and “Ra-mon H. Eberstadt to the entreprenuer of the year”. These awards are delivered once a year in the ordinary annual assembly framework where the president of coparmex and his directing board swear in. This is the most transcendental event in the year in the business center because all of the members, the government and educa-tional authorities of the entity get together.The advisory board of coparmex Queretaro evalu-ates the companies or businessmen proposed and chooses the winner of the award in a voting process.
This commission has the distinction that it’s formed when the year begins, and it´s also made during a reunion of advisory board, it´s dissolved once the awards are delivered in the assembly. They can session the times they con-sider appropriate to do their duties.
Ramon H. Eberstadt Commission
PREMIO. El Ing. Francisco Núñez Elías recibe el premio Ramon Everstadt de manos del Lic. José Calzada Rovirosa. Atestiguan Act. Juan Pablo Castañón Castañón y Lic. Mauricio Kuri
![Page 191: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/191.jpg)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
anuncio-coparmex-final.pdf 1 9/5/13 2:04 PM
![Page 192: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/192.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
190
Tiene como objetivo sensibilizar a los empresarios acerca de los diver-sos problemas educativos y motivarlos a reforzar y ampliar la educación en todos los niveles. Además de buscar una vinculación estrecha entre el sector productivo de nuestra entidad.
Sesiona dos veces por mes, de 8 a 10 am, y la integran 27 univer-sidades públicas y privadas.
Esta comisión es exclusiva para universidades.Presidente: Lic. Darío Malpica Basurto Vicepresidente: Lic. Francisco Carrasco Cházaro
Universidades que la integran:UCO MondragónUT CorregidoraUNIVACNCIUTSJRUPQUVMAnáhuacCuauhtémocUNEATec MilenioEBCUPSRJUTEQCESBAInterglobalUNIQUNICEQUPNUNAQAtenas Estudios SuperioresUNAM JuriquillaITESMUAQCICATAUGMITQ
Educational Commission
Comisiónde educación
The objective of this commission is to increase awareness about educational problems and to encourage them to strengthen and extend in all the education levels, in addition to look for a close link with the productive sector in our entity.
They session twice a month, from 8:00 to 10:00 am, it is formed by 27 public universities. This commission is only meant for universities.
President. Dario Malpica Basurto Vicepresident: Lic. Francisco Carrasco Chazaro.
![Page 193: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/193.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
191
![Page 194: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/194.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
192
Its job is to analyze anything that could affect the companies in matters of taxation by creating solution suggestions. It also reports taxation issues to the members and represents them if there are abuses committed by state agents.
It sessions every Tuesday from 8: 00 to 10:00 am, 9 companies forms it and the representatives of each company are professionals on the taxation issue.
This commission is only restricted for accounting firms and tax lawyers.
President: Héctor Romo
Analizar todo aquello que afecte a las empresas en materia fiscal, ge-nerando a su vez propuestas de solución, además de informar a los agremiados respecto a asuntos fiscales y de representarlos contra cual-quier abuso o arbitrariedad por parte de la autoridad.
Sesiona el primer martes de cada mes, de 8 a 10 am, y la integran nueve empresas. Los representantes de dichas empresas son profesio-nales en el tema fiscal.
Esta comisión es exclusiva para despachos de contadores y abo-gados fiscalistas.
Presidente: C.P. Héctor Romo
Empresas que la integran:KPMG Cardenal Dosal Basham, Ringe CorreaVega Villa asociadosJMSR Abogados DeloittePRICEWATERHOUSECOOPERSMancera BGA Consultoría
Taxes Commission
Comisiónfiscal
![Page 195: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/195.jpg)
![Page 196: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/196.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
194
Su objetivo es proveer conocimiento y experiencias multidisciplinarias al entorno empresarial a través del Centro Empresarial del Estado de Querétaro, tomando en cuenta los principios que rigen a esta organi-zación.
Sesiona el primer lunes de cada mes a las 8 am, y la integran 27 empresas con experiencia en asesoría y consultoría.
Presidente: Lic. Juan José Guillen
Empresas que la integran:Global Productivity SystemsInteligencia de Negocios AtalayaSoporte Empresarial y Consultoría Asesoría y Servicio Global T&D Proyectos Icami, Club UniónLife Success ConsultingACL Soluciones en Comercio ExteriorAdmira BrandMendoza MostalacThe Soft Skills FactoryAdvantage GrowthAlterra Real State AsimetagrafAvanza Projecs And Business CoachingDatu Inversiones Elemento CoachingGlobo SystemsDPH ConsultingCorp LeanMazarzPirsch ConsultoresSeeds Linking GroupGrupo ETEC, Eficiencia Energética y SustentabilidadCoaching en acción Competitividad Organizacional Singular
The objective of this organisation is to provide knowledge and multidisciplinary experiences to the business atmosphere of the state of Queretaro, all this by considering the objectives and principles that this organisation follows.
They session the first Monday of every month at 8:00 am, it is integrated by 27 companies that are experienced in consulting.
President: Juan Jose Guillen
Consultants Commission
Comisiónde consultores
![Page 197: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/197.jpg)
![Page 198: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/198.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
196
Desarrolla la formación de empresarios jóvenes, líderes, éticos, res-ponsables, comprometidos y con visión social. Busca también dar a
conocer los principios de coparmex a las nuevas generaciones y al mismo tiempo despertar en ellos vocaciones empresariales.
La Comisión está compuesta por un grupo de jóvenes voluntarios empresarios y entusiastas alrededor de la República, entre los 18 y 35 años, en su mayoría con estudios a nivel licenciatura, que no sólo
comparten los valores y la visión de coparmex, sino que además bus-can en ella la forma de cambiar positivamente a sus empresas, así como a México, transmitiendo y contagiando una forma de vida.
Sesionan el primero y tercer miércoles de cada mes, y está integra-da por 19 empresas de giro indistinto.
Presidente: Lic. Patricia Vianey Reza Guerra
It develops the growth of young businessmen to be leaders, responsible, professional and committed to a social vision. It also aims to share the prin-ciples of COPARMEX with new generations and at the same time to awake the business vocation.
The commission is formed by a group of young volunteers businessmen who are very enthusiastic from all around the country between 18 and 35 years old, most of them have a bachelors degree; and they not only share the values and vision of COPARMEX but also look forward to change positively their companies and at the same time Mexico by sharing and encouraging a new lifestyle.
They session the first and third Wednesday of every month and it is inte-grated by 19 companies.
President: Patricia Vianey Reza Guerra
Empresas que la integran:Comdespa Biovel–AlqvimiaCodime Arquitectos Am Soluciones FinqroPharma Center Alarmas GuardiánEdueelBok QuerétaroDistelogicEmprende de QuerétaroHistorias EspecialesCromofolioCleanboxOutcomIktan CorpGomar Eléctrica BajíoProyecto PymeCima Red de NegociosSolsistic
Young Businessmen commission
Comisiónde jóvenes empresarios
![Page 199: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/199.jpg)
![Page 200: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/200.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
198
El objetivo de esta comisión es aglutinar grandes empresas para que
se sumen a coparmex, y de esta manera lograr una vinculación entre ellos para trabajar en conjunto para el desarrollo de mejores empresas queretanas.
Sesionan una vez al mes y está integrada por 15 empresas.
Presidente: Ing. Jorge Tello IrreñoIntegrantes:Kenworth del Bajío Ing. Jorge Tello IrreñoAlpura Lic. Romualdo Moreno GutiérrezNotaria 31 Lic. Estela Gallegos BarredoCOMDESPA Patricia Reza GuerraGrupo Perc Ing. Ricardo Pereda LópezDurman Jorge WeberKPMG Cardenas Dosal C.P. Luis Alfredo PeñaEvolución Ambiental, S.A. de C.V. Ing. Ricardo Alegre BojorquezTributalia Lic. Diodoro Carrasco SantanaSushiitto Lic. Jesús Flores GonzálezOne to One Erika AcevedoCrown Alejandro Araiza Autoliv Alejandro PonceBienestar Paolo Lezama
Great Companies Commission
Comisiónde grandes empresas
The objective of this commission is to group very important companies to became members of COPARMEX, this way they can get a better connec-tion and they can also work together for the development of better companies from Quere-taro.
Integrated by 15 companiesThese companies sessions once a month
President: Jorge Tello Irreño
![Page 201: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/201.jpg)
GABINETE CORPORATIVO, considerado como la firma más grande en el Bajío en su tipo, ofrece un amplio portafolio de asistencia jurídica prácticamente en todas las ramas del derecho.
División Laboral Empresarial División Estrategias Empresariales División Enlace Gubernamental División Derecho Público División Derecho Privado División Derecho Corporativo
Seguridad y certeza jurídica
para empresas y
empresarios
Pino Suárez No, 280, Centro, 7600, Santiago de Querétaro, Querétaro, MéxicoTeléfono / Fax (Con 12 lineas) +52(442)216 99 66
www.gabinetecorporativo.com
Gabinete Corporativo es un grupo de profesionales conformados por una exitosa mezcla de experiencia y juventud con una cobertura integral en materia jurídico administrativa que se constituye en una empresa seria y responsable en el marco de valores y principios éticos, que busca siempre la satisfacción del cliente con divisiones estratégicas en las diversas ramas jurídicas.
Los servicios que ofrece GABINETE CORPORATIVO SC esta conformada por seis divisiones especializadas en la planeación, prevención, asesoría, consultoría, gestión y representación jurídico-administrativa.
Con una amplia cobertura en México DF, zona conurbana y en los estados de Guanajuato, Michoacán, Jalisco, Nuevo León, Durango, Morelos, Coahuila y San Luis Potosí GABINETE CORPORATIVO SC, representa y defiende a sus clientes en el campo del derecho.
![Page 202: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/202.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
200
Labor CommissionThe Querétaro COPARMEX Labor Commission is one of the most significant lining to the Business Center because its origin as an Employers Union. To le-gally constituted patterns is difficult to be oblivious to the importance of the new Federal Labor Law that arises only after long 42 years of gestation and oddly refractivity COPARMEX this 35th anniversary of Querétaro. In this period we, entrepreneurs, saw and suffered firsthand how painful it is the time and worst when it came back wages, or how difficult it was to hear from his lawyer that was very difficult to terminate as a result of this matter.
Integrated by 12 companiesPresident: Mario Ramírez Retolaza
Comisiónlaboral
La Comisión Laboral de COPARMEX Querétaro es una de las que revisten mayor trascendencia para el Centro Empresarial por su origen de Sindicato Patronal. Para los patrones legalmente constituidos es difícil estar ajeno a la importancia que tiene la nueva ley Federal del Trabajo que recién nace después de largos 42 años de gestación y que curiosamente coincide con este 35 aniversario de COPARMEX Que-rétaro. En este periodo los empresarios vimos y sufrimos en carne propia lo doloroso que es el tiempo y más cuando se trataba de los salarios caídos, o bien de lo difícil que resultaba oír de su abogado que era muy difícil rescindir por esa causa.
Integrada por 12 Empresas Presidente: Lic. Mario Ramírez Retolaza
![Page 203: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/203.jpg)
![Page 204: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/204.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
hoy
202
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AGACEL.AniversarioCoparmex.pdf 1 14/10/2013 06:56:02 p.m.
Agacel, marcando la diferencia,con la calidad que necesitas
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Busca promover oportunidades de Comercio Exterior, con especialistas que impulsen a los empresarios a generar nuevos negocios y crecimiento en sus empresas. Además de asesorar a los empresarios en materia de comercio exterior y asuntos internacionales.
Esta comisión sesiona el tercer jueves de cada mes, y la integran 16 empresas que se dedican al ramo de comercio exterior y aduanas.
Presidente: Jorge Rodríguez y Rodríguez
Integrantes:Afico Consultores, S.A. de C.V. C.P Sergio A. Nava Herrera
Logistic, S. de R.L. de C.V. Oscar Said Novella Muñoz
VCLA Customs México, S.A. de C.V. José López del Castillo
ACL Soluciones en Comercio Exterior Jorge Rodríguez y Rodríguez
Lic. Genaro Montes Genaro Montes
Skyline Logistics, S.C. Gregorio Estrada
Grupo Aduanal Galván, S.C. Eduardo Juárez
Venko Consultores Tanya Oseguera
United Logistics Services de México, S.A. de C.V. Armando González
Agencia Aduanal Reyes Retana y Tamborrel, S.C. Víctor Manuel Sánchez Tamborrel
Prida Consorcio Aduanal, SAPI de C.V. Patricia Muñoz
OASI Juan Carlos Sierra
SEEDS Saúl Romero
Grupo EI Sonia Fonseca
Valverde Internacional Verónica Valverde
Organización Aduanal de Querétaro José Miguel Benítez
Global Vendor Alejandro Álvarez Alatorre
This commission is looking to promote foreign trade opportunities, with special-ists that steer businessmen forward new business and growth in their companies. They also advise businessmen on foreign trade and international issues.
This commission sessions every third Thursday of every month, it is inte-grated by 16 companies dedicated to foreign trade and customs.
President: Jorge Rodríguez y Rodríguez
Comisiónde comercio exterior y asuntos internacionales
Commission of foreign trade and international issues
![Page 205: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/205.jpg)
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AGACEL.AniversarioCoparmex.pdf 1 14/10/2013 06:56:02 p.m.
Agacel, marcando la diferencia,con la calidad que necesitas
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
![Page 206: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/206.jpg)
El objetivo de esta comisión es definir metas medibles con tiempos lógicos, en mejora regulatoria, agregar indicadores, sustentabilidad, comunicación y coordinación interna y externa.
Sesionan el segundo martes de cada mes.
Presidente: Lic. Óscar A. Vega Pérez
Comisiónpara la competitividad y mejora regulatoria
Competitiveness and regulatory improvement commissionThe objective of this commission is to set measurable goals under logical dead-lines, in regulatory improvement, adding markers, sustainability, communication and internal and external coordination.
They get together every second Tuesday of every month.
President: Lic. Oscar A. Vega PerezIntegrantes:Corporativo Mi Ciudad Lic. Óscar A. Vega PérezGrupo Perc, S.A. de C.V. Ing. Ricardo Pereda LópezCorporativo Blanco Lic. David Vargas PalaciosNotaria 31 Lic. Estela Gallegos BarredoCOMDESPA Lic. Patricia Reza GuerraACL Soluciones en Comercio Exterior Lic. Jorge Rodríguez y RodríguezOxxo Express Lic. Gerardo Figueroa ÁlvarezAgacel Agregados y Asfaltos Lic. Lorena Jiménez SalcedoInmobiliaria TLU Lic. Juan Emilio Torres LandaVector Casa de Bolsa Lic. Sabas Leal GarcíaLCG Business Advantage Ing. Alberto Meade GarcíaAhorros Bienestar Emilio Paolo Lezama GermánInteligencia de Negocios Atalaya Lic. Félix CarrilloCoaching en Acción Felipe VázquezTDF Ambiental Gerardo de la Garza Pedraza
![Page 207: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/207.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
205
![Page 208: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/208.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
206
This working group is comprised of directors of the Business Center aimed at attract-ing business to join the union. Its purpose is to find areas of opportunity for entre-preneurs from Queretaro and partners who are already within COPARMEX in order to worthily represent their interests and provide services consistent with the activity they perform every day.
In recent years, there has been an increase in membership of the Centro Empre-sarial companies as shown in the chart.
President: Jose Luis Urquiza Escobar Company : Carton Corrugado del Centro, S.A. de C.V.
Comisiónde afiliación
Este grupo de trabajo está conformado por Consejeros del Centro Empre-sarial cuyo objetivo es atraer empresa para que se afilien al sindicato. Su propósito es encontrar áreas de oportunidad para los empresarios quereta-nos y para los socios que ya están dentro de COPARMEX con la finalidad de representar dignamente sus intereses y proveerles servicios congruentes a la actividad que desempeñan día a día.
Presidente: Ing. José Luis Urquiza Escobar Empresa: Cartón Corrugado del Centro, S.A. de C.V.
Affiliate commission
* Al 11 de Noviembre de 2013
2011
2012
2013
266280
199
Afiliaciones 2011-2013
![Page 209: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/209.jpg)
Plaza Boulevares, Local 19Blvd. Bernardo Quintana 4100Querétaro, Qro. C.P. 76160Tel. / Fax +52 (442) 2 20 84 [email protected]
Plaza del Parque, Local 11-AProl. Corregidora Norte No. 691Querétaro, Qro. C.P. 76060Tel. / Fax +52 (442) 2 46 25 [email protected]
Empresa con 16 años de experiencia en la ciudad de Querétaro VISAGE OPTICAS brinda atención personalizada con respaldo de Médico Cirujano Oftalmólogo.
Ofrece servicios de gran calidad, moda y variedad de armazones oftálmicos y solares de las mejores marcas del mercado, así como productos ópticos vanguardistas y profesionales para su salud visual.
Cuida tu Salud Visual para ver lo mejor de la VidaVISAGE
OPTICAS
María Genoveva Anaya Saavedra
Empresaria comprometida con el desarrollo integral y bienestar social de nuestro país. Enfocada en Alta Dirección de Empresas de Salud Visual. Es Socia Fundadora y Directora General de VISAGE OPTICAS. Actualmente mantiene una activa participación en los consejos de COPARMEX, Universidad Anáhuac, Periódico AM. Consultora y Coach en el Desarrollo de competencias en planeación estratégica e innovación para el diseño de futuros proyectos en las organizaciones.
www.visageopticas.com
![Page 210: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/210.jpg)
208
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
The innovation commission works as a reference for the different institutions and organisations of technological development in the state for the creation and development of future programs.
President: Gilberto Herrera Ruiz
Comisiónpara la innovación
Commission for innovation
La Comisión de Innovación busca servir como referencia a los di-ferentes institutos y organizaciones de desarrollo tecnológico e in-novación en el Estado para la creación y desarrollo de futuros programas.
Presidente: Ing. Gilberto Herrera Ruiz
La Comisión estÁ integrada por:Francisco Antón GabelichEmilio Castellanos CantoralIng. Jorge HothIng. Cuauhtémoc Acevedo ToledoM en C Jorge Blanca Nuñez MCDBA Dulce MoralesLic. Carlos García CopadoLic. Julian Antonio Méndez RodriguezLic. Manuel Mañas PubillCentro de Investigación Social Avanzada A.C.María Concepción Bernal
![Page 211: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/211.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
209
![Page 212: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/212.jpg)
210
Comisiónde tiendas de convenienciaen el estado de querétaro
The commission of convenience stores in the state of Queretaro started its activities in August 2013 due to the awareness of the representatives of the most important stores in the entity to have representation with the federal, state and entity authorities searching for an organized solution to the problems that occur as an organisation.
This commission sessions the first week of every month, and it is inte-grated by:
President: Gerardo Figueroa AlvarezVice-president: Andres Coste Vazquez Mellado
Convenience stores in the state of Queretaro Commission
La Comisión de tiendas de conveniencia en el Estado de Querétaro inicia sus actividades en el mes de agosto del 2013 por inquietud de los representantes de las principales tiendas con presencia en la entidad para tener representación con las autoridades federales, estatales y municipales, buscando solución en forma organizada a los problemas que se presentan como organización. Esta comisión sesiona la primera semana de cada mes, integrada de la siguiente manera:
Presidente: Gerardo Figueroa ÁlvarezVicepresidente: Andrés Coste Vázquez Mellado
Integrantes:Gerardo Figueroa ÁlvarezAdriana Mora CamposSilvio Barrios ValdovinosJorge Alberto Gaytán Fonseca
![Page 213: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/213.jpg)
![Page 214: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/214.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
C
omis
ione
s
212
This Working Committee aims to inform the President and the Board of Directors about the scenario and an overview of the political, economic, social and business of the State of Queré-taro. At each meeting of the Council presented is a concentrate of data and statistics to be directors of information to deter-mine the work of the Council in the areas that should manifest COPARMEX Querétaro.
President: Carlos Alberto Alcaraz Gutierrez Company: Grupo Modelo
Communication Commission
Comisiónde comunicación
Esta Comisión de Trabajo tiene por objeto el de informar al Presidente y al Consejo Directivo sobre los escenarios y panorama de la vida política, económica, social y em-presarial del Estado de Querétaro. En cada reunión del Consejo se presenta un concentrado de datos y estadís-ticas que permitan a los consejeros hacerse de informa-ción para determinar el quehacer del Consejo en los rubros en que COPARMEX Querétaro debe manifes-tarse.
Presidente: Lic. Carlos Alberto Alcaráz Gutiérrez Empresa: Grupo Modelo
![Page 215: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/215.jpg)
![Page 216: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/216.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
214
“Dios hizo el Universo, pero el mundo lo han hecho los empren-
dedores”. No es jactancioso, no es una frase más, tampoco una
mera referencia literaria. La idea en sí es una certeza, una
realidad que a través del tiempo la ardua actividad de los em-
presarios ha permitido crear una sociedad diversa, llena de
oportunidades, y que afortunadamente se orienta a privilegiar
el trabajo como fuente de riqueza, por encima de cualquier
otro motor para generarla.
El empresario inglés Vidal Sassoon, señalaba: “el único lugar
en el que éxito viene antes que trabajo es en el diccionario”. Sin
duda una reflexión de un hombre que conoció el camino del
trabajo como fórmula de éxito en los negocios.
Pero también Peter Druker, llamado el mayor filósofo de la
administración en el Siglo XX, sumó un elemento más al formu-
lario de los emprendedores: “donde hay una empresa de éxito,
alguien tomó alguna vez una decisión valiente”. Es decir, hacer
empresa, sea grande mediana o pequeña, implica trabajo, visión,
actitud y valentía. Un camino por muchos conocido, pero por
pocos recorrido hasta el final.
Hacer en México empresa, además de la propia dificultad
que encierra intrínsecamente el proceso de producir, sea un
artículo u ofrecer un servicio, tiene una mayor dificultad, sea
ésta por cuestiones de idiosincrasia, de tradición o simplemen-
te por costumbre.
Querétaro es el corazón de México, del trabajo y la industria.
No obstante su pequeño territorio, comparado con otras en-
tidades, su emprendedora gente lo ha logrado convertir en el
eje dinámico de la economía en México. La experiencia de sus
Ser EmpresarioPor: Carlos Alberto Becerril
“God made the universe, but the world has been made by
the entrepreneurs”. This is not insubstantial, it is not just
another phrase, and it is not just a literary reference. The
idea is a certainty, it is a fact that through the time and the
hard business activity has permitted a varied society, full of
opportunities, and it fortunately leads to give priority to the
hard work as a source of enrichment above any other ways
to generate it.
The english businessman Vidal Sassoon, pointed out:
“The only place where success comes before work is in the
dictionary”. This is undoubtedly the reflection of a man who
knew the way of hard work as a formula to get to the success
in business.
Peter Druker, who was called the greatest philosopher in
administration during the XX century, added one more ele-
ment to the entrepreneurs’ guide: “Where there is a suc-
cessful company, there was somebody who made a brave
decision”. That means that opening a company, either if it
is medium-sized or small, it implies hard work, vision, at-
titude and courage. It is well known for many people but only
a few of them have taken it until the end.
Opening a company in Mexico means a difficulty that
includes the process of producing, either a product or a
service, it has a bigger difficulty, possibly caused by idiosyn-
crasy matters or simply by customs.
Queretaro is the heart of Mexico, of the work and of
the industry. Eventhough it has a small territory, its entre-
preneurs have achieved to place Queretaro as a dynamic
beinG an entrepreneur…
Entrevista a Ricardo Pereda, David Vargas Palacios, Agapito Arellano Ponce y Óscar Vega
![Page 217: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/217.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
215
propios empresarios trasciende más allá de su propio entorno.
Tal es el caso del empresario Ricardo Pereda, de Grupo Perc,
relacionado con la distribución y venta de energéticos a deta-
lle y gran escala quien afirma: “yo creo que ser empresario
tiene que ser una vocación. Tienes muchas aventuras siendo
empresario y corres más riesgos, y obviamente el mérito o el
beneficio es mucho mayor que si trabajaras para otros”.
Con importantes operaciones en Estados Unidos, Pereda
matiza: “considero que México tiene ciertas características que
impiden desarrollar al empresario; sin embargo, en Estados Uni-
dos parecería más fácil, más sencillo, pues sus reglas están claras.
Pero también existe una competencia feroz. Allá sí hay una com-
petencia, con jugadores muy grandes. Tal vez, si saliéramos de
nuestra zona de confort nos arrepentiríamos de estar allá”.
“En este sentido, todavía hay en México muchas áreas de
oportunidad, pero siguen existiendo obstáculos, existe mucha
corrupción, la legislación es compleja, y llevar una contabilidad
en México es realmente complicado”.
“Una de las grandes áreas de oportunidad que debemos
trabajar, es que no somos muy unidos. Hemos nacido todos
pensando solamente en nuestra conveniencia y no nos vemos
favorecidos de la unión, de la fuerza al estar todos juntos”.
“La unión te abre puertas para saber cómo se hacen mejor
las cosas, e intercambias las mejores prácticas del negocio o
Ricardo Pereda.
axis of the economy of Mexico. The experience of its busi-
nessmen goes further than its surroundings; an example
of this is the businessman Ricardo Pereda, from Grupo
Perc who is in charge of the distribution and sale of en-
ergy products on detail and large scale says: “I think that
being a businessman must be a vocation. As a businessman
you have many adventures and you are under risks, and
the merit and benefit is obviously greater than when you
work for others”.
With important transactions in the United States, Pere-
da says: “I consider that Mexico has certain features that
stop the growth of businessmen; nevertheless, USA seems
an easier country to be a businessman because its rules are
clear, but there is also a high level of competitiveness. There
is a real competition in the USA, a competition with really
good players. If we went out of our comfort area, we may
regret of being there”.
“There are many opportunity areas in Mexico based in this
sense, but the obstacles are still there, there is a high level of
corruption, the legislation is very complex and keeping the
ledger in Mexico is really complicated”.
“One of the opportunity areas we should work on, is the
fact that we are not a closed group. We all have been born
thinking in our convenience and we do not have the strength
to be together”.
“The group work helps you know how to do the things
better, you can share the best practices of the business or
in different issues. You can make friends, and friends help
each other. I think that is really important in a community.
If you participate in a club, in everything related to admin-
![Page 218: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/218.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
216
de diferentes ámbitos. Haces amigos y te ayudas mutuamente.
Eso, creo, es muy importante en una comunidad. Si participas
en tu club, en todo lo que es la administración o consejo del
club que acostumbras, es muy bueno; o en tu colonia, o en la
Cruz Roja, o en el foro que te guste. Obviamente, si eres empre-
sario, en una agrupación de empresarios, pero sí hay que par-
ticipar al final de cuentas”.
La entrevista llega a su fin y Ricardo Pereda expone tres
puntos esenciales en su praxis empresarial:
“Primero: tener una idea muy clara del servicio o produc-
to que vas a ofrecer. Es muy común que surjan ideas y no las
aterrizamos, no las pasamos a papel y luego empezamos a tra-
bajar una idea ya muy incompleta, no clara. Entonces, en primer
lugar, la idea debe estar muy clara”.
“Segundo: medir tamaño y capacidades. Hay gente muy
conservadora a la que le cuesta mucho trabajo ser empresario
porque todo le da miedo; y hay gente muy arriesgada que se
juega la vida por querer volar y ser más grande de lo que pue-
de soportar. Eso es muy delicado económicamente y en capa-
cidad física de tiempo y de conocimientos”.
“Tercera: disfrutar el camino. Tienes que ser feliz. Al final
de cuentas estamos aquí para ser felices en esta vida. Así lo
veo yo. No es fácil. Es muy común que nos perdamos, pero hay
que retomar el camino.
Finalmente y como colofón: “yo creo en el equilibrio. ‘El
equilibrio en la vida es como andar en bicicleta… siempre para
adelante, guardando el equilibrio´. Y si dejas de pedalear ¿qué
pasa? Te caes. Así son los negocios.” Concluyó Ricardo Pereda.
Dedicado a bienes raíces, David Vargas Palacios, presiden-
te y director general de Grupo Integra, que desarrolló la cons-
trucción de la emblemática torre de Querétaro, “Corporativo
istration or in the counseling area of the club you belong to,
participating in an organisation is a good thing to do, either
in the Red Cross or in the organisation you prefer. If you are
a businessman, you will obviously participate in a business
group, but we should always participate”.
The interview is almost over and Ricardo Pereda explains
three important points in his business practice:
First: “you should have a clear idea of the service or
product you are going to offer. It is very common to have
ideas but we do not write them down, and then we start
working with an incomplete idea, an unclear idea. So first,
the idea must be very clear”.
Second: “we should be aware of our skills. There are
very conservative people, people who find very hard to be a
businessman because they are afraid of everything; and
there are people who like risks; they want to fly and to be
greater than what they can stand. This is very serious situ-
ation, economically, physically and about knowledge”.
Third: “enjoy the way. You must be happy. At the end of
the day, we are in this life to be happy. That is the way I see
it; this is not easy. Getting lost is very common, but we are
supposed to continue along the pad”.
And finally, “I believe on balance…balance in life is like
riding a bike; we should always move forward, keeping the
balance; and if you stop pedaling, What happens?, you fall.
That is the way business are”, Concluded Ricardo Pere-
da.
David Vargas Palacios, a real estate agent, president
and general manager of Grupo Integra, who is also part of
the construction of the emblematic tower of Queretaro,
Entrevista a Ricardo Pereda, David Vargas Palacios, Agapito Arellano Ponce y Óscar Vega
![Page 219: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/219.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
217
Blanco”, con literalmente, Querétaro a sus pies, desde el pen-
thouse de uno de los edificios más altos, define para él qué es
ser empresario: “creo que ser empresario es, al mismo tiempo,
un gusto, un privilegio, pero también es una gran responsabi-
lidad. Implica ser responsable de la gente que trabaja para ti,
de su bienestar, de su sueldo, de que puedan crecer, de que
tengan hacia dónde ir, un rumbo. Implica también, pues, hacer
crecer tu empresa, generar utilidades, encontrarle un rumbo,
y que puedas seguir creando proyectos nuevos”.
“Vivimos en un país en el que los empresarios tenemos la
gran oportunidad de poder hacer algunos cambios, de poder
influir a nuestros gobernantes, de poder hacer las cosas bien,
mejorar los estándares, mejorar nuestra propia calidad y, bue-
no, que todos vayamos colaborando hacia un mejor país, hacia
una mejor empresa”.
Con apenas 35 años de edad y tan sólo 18 de ser empresa-
rio de “tiempo completo”, David comparte su fórmula de éxito:
“yo diría a los que están empezando algún negocio, que no es
fácil pero sí se puede. Por ello recomiendo al egresado de la
Universidad que no piense en trabajar para otros luego, luego.
Es un camino muy respetable y puede ser un enorme camino al
éxito. Pero, pues, el otro camino es emprender, y jugársela tie-
ne problemas y complicaciones, pero también tiene muchas
recompensas”.
David Vargas Palacios.
“Corporativo Blanco”, tower that literally has Queretaro to
its disposition; since the penthouse of one of the tallest
buildings, he defines what a businessman is: “I think that
being a businessman is at the same time a pleasure, a
privilege, but it is also a great responsibility. That implies
being responsible of the people that work for you, being
responsible of their well- being, their salary, the fact that
they can grow up, to know where to go. It also implies the
fact of making your companies grow, to generate profits and
to be able to create new projects”.
“We live in a country where businessmen have the op-
portunity to make some changes, to be able to have an influ-
ence on our governors, to be able to do the things right, to
improve the standards, to improve our own quality and to
contribute to have a better country, a better company”.
When he was only 35 years old, and he had only 18 years of
experience by being a “full time” businessman, David shares
his success formula: “what I would say to people who are
just starting a company, that is not easy but it is not impos-
sible. That is why I recommend the graduates of the univer-
sity not to start working for others right after they graduate.
It is not bad to do it, but there is another way to get a better
businessman, that way is to be an entrepreneur and of course
it brings problems and complications; but challenge brings
reward”.
That is why , says Vargas Palacios, “All the near people
to us, such as family, friends and even counselors, pay spe-
cial attention to all the difficulties this Project may bring.
You comment: “I want to start a company…” and they say:
“but the documental formalities are really complicated…”
![Page 220: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/220.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
218
Para ello, comenta Vargas Palacios, “toda las personas
cercanas, como es la familia y amigos, incluso asesores, le ponen
mucha atención a todas las dificultades que tiene un proyecto.
Les comentas: ‘quiero abrir un proyecto…’ y te dicen: ‘pero los
trámites son complicadísimos…’ ‘pero, conseguir el terreno es
imposible…’ ‘los financiamientos en México no los otorgan…’ Te
van a encontrar mil razones para que no lo hagas. Mi consejo
sería ignóralos todos”.
“Este edificio (Corporativo Blanco) lo construimos nosotros.
Todos me decían: ‘oye, en Querétaro los edificios altos no jalan
a la gente, no les gusta; la normatividad no lo permite, no hay
mercado…” Y la verdad fue que dijimos: ‘pues vamos a checar’, y
resulta que la normatividad sí lo permitía, mientras se cum-
pliera con ciertos estándares de seguridad y de cimentaciones.
Nos decía la gente que no quiere edificios para oficinas, Que-
rétaro es muy orgánico. A la gente le gusta trabajar en casas
o en oficinas chiquitas, y bueno, hay un grupo de gente al que
sí, pero hay otro al que no. Y generalmente, pues es lo que in-
tentamos pensar cuando empezamos cualquier proyecto. El
cómo sí, aunque haya dificultades”.
David Vargas levanta la vista al luminoso horizonte y hace una
acotación final: “no debemos parar por ningún motivo. Si se te
dificulta alguna cosa, ya sea en tu vida personal, en tu vida
laboral o en tu vida sentimental, casi todo tiene solución. Y
hasta lo que no tiene solución uno puede aprender a vivir con
ello y a darle para adelante…” concluyó David.
La ubicación no podía ser mejor. Frente a la magnífica igle-
sia de Santa Rosa de Viterbo se encuentran las oficinas centra-
les de Bienestar Préstamo y Ahorro, institución financiera
presidida por el Contador Agapito Arellano Ponce, quien define
con autoridad: “ser empresario es como un apostolado en don-
de a pesar de los vaivenes de la vida uno tiene que ir adelante,
uno tiene que ir sufriendo las consecuencias”.
“But, getting a vacant lot is impossible…” “The financing
processes in Mexico are really complicated…they will give
you a thousand reasons not to do it. My advice would be:
“ignore them all”.
“This building (Corporativo Blanco) was built by all of
us. Everybody told me: “hey, there are tall buildings in Que-
retaro that do not attract people´s attention, they do not like
them; the regulations do not permit it, there is no market…”
and honestly what we said was: “ well we will check”, and
it turned out that the regulations permitted it, as long as
some security standards were reached. People told us that
they do not want buildings for offices, Queretaro is very or-
ganic. People like to work in small houses or offices and
well, there is a group of people that do, and there is an-
other group that do not and that is what we generally try to
think when we start any project. It is like when we say, yes,
eventhough there are difficulties”.
David Vargas looks up to the bright horizon and con-
cludes: “We should not stop under no circumstances. If you
find something hard to do, either in your personal life, in your
labor life or in your emotional life; there is a solution for
almost everything and even when there is no solution we can
learn to live with it and move forward…” concluded David.
The location could not be better. Santa Rosa De Viterbo
church is located in front of the central offices of well-being,
loans and savings, a financial institution where Agapito Arel-
lano Ponce is the president; he strongly defines “Being a
businessman is like an apostolate where besides the ups
Entrevista a Ricardo Pereda, David Vargas Palacios, Agapito Arellano Ponce y Óscar Vega
![Page 221: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/221.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
219
Con muchos años de experiencia en una de las actividades
más difíciles y complicadas, como lo es el financiamiento, Are-
llano Ponce externa: “a veces en este país ser empresario es
ser visto como el enemigo número uno, condición que a veces
incluye a las mismas autoridades. Uno tiene que luchar contra
eso, contra la competencia, es decir, luchar contra todo. Y al
final de cuentas todas estas experiencias van capacitando al
empresario en el transcurso de su vida productiva”.
Con la visión que da más de cuatro décadas en la actividad
financiera y las cooperativas, el contador Agapito da cuenta de
algunos cambios que han modificado a la sociedad: “los valores
de la sociedad han ido evolucionando, lo que fue bueno hace 30
años ahora ya no es bueno. Antiguamente estos valores eran
muy arraigados dentro de una sociedad, y actualmente esos
valores se han perdido”.
“Antiguamente, si usted y yo hacíamos un negocio, lo ha-
cíamos porque nos conocíamos, porque sabía que yo no lo iba
a transar ni usted me iba a transar. Y actualmente, para todo
hay que cuidarse, para todo hay que tener desconfianza, y todo
eso debido a la falta de valores. Entonces hay que imponer
controles y todo ello encarece la actividad”.
“Le voy a poner un ejemplo. Si yo le quiero vender mi casa
usted, y usted me quiere comprar, pues nos ponemos de acuer-
do. Y lo más lógico sería que yo le pagara a usted una cantidad
de dinero, y usted dijera ‘bueno, ahí está. Fírmame algún docu-
mento que tengamos que firmar’, y se acabó. Actualmente te-
nemos que ver un perito valuador para ver si la casa vale eso,
Agapito Arellano Ponce.
and downs of life, we have to move forward, and we need to
accept the consequences”.
Financing could be one of the most complicated and
difficult activities even with many years of experience, Arel-
lano Ponce explains: “businessman in this country can be
seen as the worst enemy, this issue sometimes can influence
on authorities, we have to fight against it, against the com-
petence, I mean, we have to fight against everything; and at
the end of the day, all these experiences train the business-
man during his working life.
Agapito has more than four decades in the financial activ-
ity and cooperatives and he realizes some changes that have
modified the society: “The values of the societies have evolved
and the things that were good 30 years ago now they are not.
In the past, those values were deeply rooted in the society,
and those values are gone now”.
“In the past, if you and I do business together, we did
them because we did not know each other, because it was
well known that either one of us would steal from the other.
Nowadays we have to protect ourselves from everything, we
should always have distrust, and all these things happen due
to the lack of values. We should impose strict controls and
all those things had led to high costs in doing business”.
“I will give you an example. If I want sell my house to
you and you want to buy it, we agree on it. And the most
logical would be that you pay me a certain amount of mon-
ey, and I say ok, here it is. Sign the document we need to
sign; and that is it. Nowadays we would need to find an ap-
![Page 222: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/222.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
220
tengo que ver un notario y tenemos que meter un abogado,
pagar un impuesto”.
“Sí usted se fija, todo eso ocasiona gastos muy fuertes que
repercuten en todo mundo: repercuten en su cliente, repercu-
ten en su empresa, repercuten en todos lados. Los valores si
los cumplimos, sin duda ello sí nos va a beneficiar”.
Con un magnífico óleo de la iglesia de Santa Rosa de Viterbo a
sus espaldas, el contador Agapito Arellano Ponce explica: “la
forma de restaurar estos valores como empresarios, es que
debemos ver siempre que nuestra empresa sea limpia, sea pul-
cra, sea buena y de servicios. Finalmente, nuestras empresas
son parte de la sociedad y eso tiene que trascender”.
Con cinco años en el negocio de medios impresos y un se-
manario Lo mejor de mi ciudad, Querétaro, actualmente con
cobertura en tres ciudades de la República, su director, Óscar
Vega reflexiona sobre sus experiencias como emprendedor y
los resume en cinco puntos que considera clave en el desarro-
llo de una empresa de primera generación.
Óscar considera que el primer punto, es ‘tener fe’, es decir,
“confiar en que vienen cosas buenas y a veces cuando no salen
las cosas que tú esperas, mentalizarte y aceptar que no se van
a dar de la forma como tú esperabas, pero que eventualmente
eso es porque se tiene que dar de otra manera. Al final de cuen-
tas, la fe es el antídoto del fracaso”. La segunda recomendación
del editor es visualizar y pensar en grande: a veces no llegas a
Lic. Óscar A. Vega.
praiser to see if the house price is correct, I have to get a
lawyer, a notary and to pay taxes”.
“As you can see, all these cause important costs that
affect in the entire world: they affect the client, the com-
pany, everywhere. The values will help us if we use them”.
To conclude, with a magnificent oil of the Santa Rosa de
Viterbo church behind him, Agapito Arellano Ponce explains:
“The way of restoring the values as businessmen, is that we
need to try to keep a clean company, a good company, a
company with services, our companies are part of the soci-
ety and that needs to transcend”.
With five years in the print media business and a week-
ly newspaper, Lo mejor de mi ciudad, Querétaro, with opera-
tion in three cities in the country nowadays, its manager,
Oscar Vega thinks about his experiences as an entrepreneur
and summarizes them in five points which he considers very
important on a first generation company development.
Oscar says that the first point is “to have faith”, I mean,
“believe that good things are coming and sometimes when
things go differently than you thought, you should think and
accept that things may not go the way you wanted but that
is because eventually it will happen in some other way. At
the end, faith is the antidote against the failure”.
The second advice of the editor is to visualize and think
big: “In this sense I think that the limit is bound by ourselves.
Sometimes you do not get to your ideal stage, but at least ,
as a proverb says: “reach for the stars and if you get to the
moon that is a great step”, that is basically what I mean”.
The third point is “have transcendental reasons that
excite you”. First of all, he says; Aristotle had a proverb that
![Page 223: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/223.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
E
ntre
vist
a |
Inte
rvie
w
221
tu escenario ideal, pero por lo menos, dice un dicho que: ‘apun-
ta a las estrellas y si llegas a la luna ya es ganancia’. ¿No? Eso
es básicamente el contexto de lo que quiero decir”.
El tercer punto es “tener motivos trascendentes y que apasionen.
Primero que nada, dice por ahí un dicho… decía Aristóteles ‘haz lo
que te gusta y jamás en tu vida tendrás que trabajar’. Hay que
apasionarse por lo que uno hace pero más allá de eso, es saber que
el fin mismo de eso que tú estás haciendo te trasciende como per-
sona, es decir, que estás haciendo algo para cambiar el mundo.
El cuarto aspecto clave: “para emprender hay que rodearse
de gente con los mismos valores, con las mismas actitudes, afín
en cuanto a mentalidad, afín en cuanto a actitud, pero hay que
también juntarse con gente diferente de ti en el sentido que te
complemente tus debilidades. Si soy extremadamente desorga-
nizado, me tengo que juntar con gente que sea organizada. Si soy
demasiado extrovertido, demasiado impulsivo, tengo que juntar-
me con gente que sea más sobria, ecuánime y analítica. Al final de
cuentas no me queda la menor duda de que si alguien quiere
crecer, tiene que ser con base a equipos de trabajo y alianzas”.
Y finalmente, el último punto: “vender es entender que las ventas
es la habilidad número uno en los negocios y, por supuesto, hay
que redefinir este concepto de vender. El vender quiere decir
‘tener un trato fino con la gente, tratar a la gente como ellos
quisieran ser tratados’; el vender tiene que ver con aportar va-
lor al mercado, dar servicio y no solamente eso, sino también lo
que tú estés entregando al mercado, dando un valor y que apor-
te y haga crecer el mercado por sí mismo. Finalmente, vender
tiene que ver justamente también con generar riqueza y gene-
rar también posibilidades de que esta riqueza se distribuya”.
Para concluir, Óscar A. Vega manda un mensaje: “Sí no tie-
nes dinero, por lo menos tienes algo más valioso: la necesidad
de ser creativo y de buscar los medios”.
said…“do what you love to do and you will never have to work
in your life”. “We should love what we do, but further than
that, by doing what you love, you will be doing something
that makes you transcend as a person, I mean you will be
doing something to change the world”.
The fourth key element is: “to undertake a project, we
must be surrounded by people with the same values, with
the same attitudes, with similar thoughts, but we should
also work with people who are different from us, because
they can complement your weaknesses. If I am completely
disorganized, I have to be surrounded by organized people.
If I am extremely extrovert, a really impulsive person, I should
be surrounded by people down to earth, by analytical people.
At the end, there is no doubt that if somebody wants to grow,
the way to do it is by team work and alliances.
And finally, the last point: “selling means understanding
that sales are the number one skill in business, and of
course, we should redefine the concept of selling. Selling
means to contribute to the market, to provide a service, and
not only that, but also what you are adding to the market,
providing a service, giving a value that collaborates and
makes the market grow. And finally, selling is related to
richness production and to generate possibilities so that
richness is distributed”.
To conclude, Oscar A. Vega sends a message to the
entrepreneurs or to the ones who want to start a business:
“at the end of the day not having Money is not an excuse to
say things can not be done. If you do not have money, you
have at least something more valuable: the need to be cre-
ative and to find the way to make it possible”.
Entrevista a Ricardo Pereda, David Vargas Palacios, Agapito Arellano Ponce y Óscar Vega
![Page 224: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/224.jpg)
![Page 225: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/225.jpg)
Querétaro:destino para soñar
Queretaro:a destination to dream of
![Page 226: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/226.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
224
Pocos lugares pueden ser tan representativos de nuestro
país como el Estado de Querétaro, lugar de la primera y
última frontera antes de “Tierra Adentro”; sitio en donde
se gestara la patria; se restaurara finalmente la República
y lograra su graduación como nación de leyes.
Todo el estado tiene un sabor a historia. Cada municipio,
cada ciudad, cada camino, tienen un matiz diferente; tan
diferente que finalmente se mezclan para lograr un gran
mosaico bajo un mismo nombre: Querétaro.
Querétaro es mucho más que historia. Es un lugar
mágico en donde converge lo mejor de este país: sus ciu-
dades coloniales, su riqueza natural y, sobre todo, su
gente; un pueblo que ha sabido construir entre las sierras,
los valles y las planicies, lo mejor de ellos mismos, y que
finalmente se integran como una región multicultural que
muestra al mundo su riqueza étnica; como todo aquel que
siente el orgullo de sus padres, sin importar su origen
indígena o español.
Conciliar dos mundos fue el principio y origen de
Querétaro; de ahí su fuerte raigambre a su pasado por
parte del queretano, jactancioso del indio Conín, pero al
mismo tiempo, también del Señor Santiago.
Querétaro: destino para soñar
Queretaro: a destination to dream of
There are only a few representative places of our coun-
try like the state of Queretaro, the first and last border
before “Tierra Adentro”; place where the patriotism
was born and the Republic finally got its designation
as a nation of laws.
All the state tastes like history. Every township and
every road have something not only special but also
![Page 227: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/227.jpg)
different and they are so different that finally get mixed
to create a mosaic with only one name: Queretaro.
Queretaro is much more than history, it is a magic
place where the best of the country is found: its colonial
cities, its natural beauty, and above all, its people, a town
that has been able to build between the mountain rang-
es, the valleys and hills, the best of themselves, and that,
all of them together, create a multicultural region that
shows the world its ethnic beauty; like that person who
feels proud of his/her parents, without caring about if
they are native or Spanish.
To understand two worlds was the beginning and
origin of Queretaro; that is why the roots of the people
from this state are very deep, the native Conin gave a
flashy touch but at the same time the impact that brought
San Santiago was very important.
Tolimán, Querétaro.
![Page 228: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/228.jpg)
Peña de Bernal.
![Page 229: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/229.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
227
Esa es parte del sortilegio que el visitante encuentra en
Querétaro. El auge y riqueza de las minas de “Tierra Aden-
tro”, mezclado con el arduo trabajo de sus habitantes, hi-
cieron que sus ciudades se convirtieran en verdaderas joyas
arquitectónicas del virreinato y ahora de la humanidad.
Caminar por entre sus calles es advertir en las sombras
de sus iglesias y catedrales, la vida cotidiana de los Siglos
xvi, xvii, xviii y xix. En donde a pesar de la modernidad
aún es posible escuchar el mismo tañer de las campanas,
incluso oír los mismos pregones y admirar los muros que
han visto pasar la historia de todo un pueblo.
Visitar las ciudades coloniales de Querétaro es más
que recorrer un sitio turístico. Es establecer un puente con
el pasado en donde los palacios de gobierno, teatros, pla-
zas, callejones y templos significan lo mejor de toda una
época y perviven hasta nuestros días.
That situation is the cause of the big impression that the
visitors get from Queretaro. The boom and wealth of the
mines of “Tierra Adentro” and the hard work from its
inhabitants did to turn their cities into real architectonic
jewels during the viceroyalty and now of the humanity.
Walking in the streets of this state, means finding in
the shadows of its churches and cathedrals the daily life
of the XVI, XVII, XVIII and XIX centuries, where eventhough
there is also modern life. People can still hear the same
sound of the bells, they can even hear the same speech-
es and admire the walls that have seen the history of a
whole town.
Visiting the colonial cities of Queretaro is more than
a tour in a touristic destination. It means getting a con-
nection between the past, where the government pal-
aces, theaters, squares, halls and churches mean the best
part of a whole age and all of them remain nowadays.
It is no coincidence that UNESCO had chose some
sites to be part of the list of the cultural heritage of hu-
manity; such as: the historic monuments zone in Santi-
No es gratuito que la unesco haya escogido algunos
sitios para formar parte del listado del Patrimonio Cul-
tural de la Humanidad; entre ellas, la zona de monumen-
tos históricos de Santiago de Querétaro, las misiones
franciscanas de la Sierra Gorda y las capillas otomíes; así
como lugares de memoria y tradiciones vivas de la cultu-
ra otomí-chichimeca, como Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad.
El estado, a la par de su propio desarrollo, también
cuenta con diversos atractivos turísticos: rutas temáticas,
como la del vino, en Tequisquiapan; impresionantes mon-
tañas y actividades de recreación para todos, y una infra-
estructura turística que cumple con los estándares de los
mejores destinos del mundo.
Querétaro es un destino para soñar… pero sobre todo
¡para disfrutar!
![Page 230: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/230.jpg)
2Tel.
![Page 231: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/231.jpg)
2Tel.
![Page 232: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/232.jpg)
ago de Querétaro, the Franciscan mission sites in
Queretaro’s Sierra Gorda and the Otomies chapels all of
them representative of memories, living traditions of the
Otomi-Chichimeca culture, as places of intangible heritage
of the humanity.
The state, hand in hand with its own development,
has also different touristic attractions: themed routes;
such as the wine route, in Tequisquiapan; impressive
mountains and recreation activities for all the family, its
touristic infrastructure addresses to all the best touristic
destination standards in the world.
Queretaro is a destination to dream for… but above
all, it is a destination to enjoy!
Sierra Gorda: “Green jewel” of the center of Mexico.
The state of Queretaro has one of the most complete and
preserved ecosystems: Sierra Gorda, located in the oro-
graphical region that belongs to the Gulf of Mexico´s side,
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
230
Sierra Gorda.
![Page 233: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/233.jpg)
Sierra Gorda: “Joya verde” del centro de México
El Estado de Querétaro dispone de uno de los ecosistemas
más completos y preservados: la Sierra Gorda, que se
ubica en la región orográfica perteneciente a la vertiente
del Golfo de México, con altitudes superiores a los 3 000
msnm y con amplios y profundos cañones labrados por
los ríos Santa María, Extoraz y Moctezuma.
Es en este complejo montañoso donde se ubica la Re-
serva de la Biósfera de la Sierra Gorda, la cual ocupa el
76.68% de la misma. Esta reserva es un área natural pro-
tegida que alberga miles de especies de plantas y animales,
algunas de ellas protegidas y otras en peligro de extinción.
Los contrastes naturales y paisajes que se observan en
el área son variados, encontrando semidesierto en Peña-
miller, con altitudes de 1 300 a 1 700 msnm. Ahí se inicia
el ascenso al macizo montañoso de Pinal de Amoles, el
with altitudes that go up to 3 000 meters above sea level,
and with deep and wide canyons made by the Santa María,
Extoraz and Moctezuma rivers.
The mountain range where the biosphere reserve of
Sierra Gorda is located is a natural protected area that
has thousands of plants and animals, some of them are
protected and some others are in danger of extinction.
The natural contrasts and landscapes in the area are
really varied. You can find the semi-desert in Peñamiller
cual se eleva por encima de los 3 000 msnm, mismo que
determina las condiciones climáticas, biológicas y sociales
de la Sierra Gorda.
Por algunos denominada como “La Joya verde” del
centro de México, por sus propias características, cuenta
con un sinnúmero de hermosos escenarios naturales, don-
de es posible experimentar la sensación más sublime del
hombre con la naturaleza.
Misiones franciscanas en la Sierra Gorda
Construidas entre 1750 y 1760, las misiones franciscanas
de la Sierra Gorda de Querétaro son cinco: Misión de
Santiago de Jalpan, Misión de Santa María de la Purísima
Concepción del Agua de Landa, Misión de San Francisco
de Asís del Valle de Tilaco, Misión de Nuestra Señora de
la Luz de Tancoyol y Misión de San Miguel Concá.
with altitudes from 1300 to 1700 meters above sea level;
it is right there where the ascent to the mountainous
mace of Pinal de Amoles, which elevates over 3000 meters
above sea level, which also determines the weather, bio-
logical and social conditions in Sierra Gorda.
This place is denominated by some people as “green
jewel” of the center of Mexico, because of its own char-
acteristics, its natural beauty, where it´s possible to feel
the noblest sensation between men and nature.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
231
![Page 234: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/234.jpg)
Vinicultor de toda la vida y responsable de Finca Sala Vive de Freixenet México, Lluis Raventos Llopart, habla de su gran pasión. Una exaltación que nació en la
región catalana de Penedés y que hoy la traslada a la región de Ezequiel Montes, en Querétaro, en donde esta casa vinícola está empeñada no sólo en producir vinos de la más alta calidad, sino en dejar en México la gran tradición que representa la milenaria cultura del vino.
Llegado apenas hace año y medio a Querétaro, Lluis encontró un trabajo de más de dos décadas que la casa Freixenet inició, desde 1986, como proyecto para divulgar y promocionar lo que es la cultura del vino. Al respecto señala Raventos: “la cultura del vino, no obstante el trabajo realizado, sigue siendo bajo en México en relación a su potencial. Por ello queremos que las personas conozcan, no sólo el producto, sino todo el proceso, que lo vean, que la gente venga a nuestra casa, y vea cómo se hace el vino, cómo se manejan los viñedos, qué es la fermentación; todo el proceso de elaboración, y acabar los recorridos con la degustación, es decir, crear el enoturismo y con ello una mayor divulgación”.
“El vino no sólo es arte… es cultura”: Lluis Raventos Llopart
![Page 235: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/235.jpg)
A la entrada de la finca Sala Vivé de Freixenet se ve un grupo de estudiantes de gastronomía que se prepara para un recorrido guiado. Lluis retoma la plática y menciona: “Freixenet apuesta por México y especialmente en Querétaro, ya que este país tiene un enorme potencial de consumo, yo digo que el día que México se decida a tomar vinos, los viñedos del mundo se van a meter en un gran problema. No obstante, el consumo anual en México apenas es de .06 litros per capita, comparados con los consumos de Italia, Francia, España, incluso Sudamérica, que andan entre los 20 y 40 litros”.
Al respecto, el experto, señala que las cosas para el vino empiezan a cambiar. El trabajo realizado por la casa Freixenet ahora permite que la gente valore un buen vino en México, por lo que el mercado cambia rápidamente. Esta es una razón por la que las vinícolas de Querétaro deben seguir haciendo vinos de calidad.
“Para ello, la casa Freixenet, menciona Raventos, ha creado toda una infraestructura; por ejemplo, tenemos la cava más profunda de México, a más de 25 m de profundidad, que mantiene condiciones de temperatura y humedad en forma homogénea durante todo el año, no sólo para la buena fermentación de los espumosos, sino también para la crianza de los vinos tintos y blancos. También contamos con enólogos, agrónomos y vinicultores. Todos ellos atrás de una botella de vino que se traduce en calidad”.
Finalmente, concluye Lluis Raventos Llopart: “el vino no sólo es arte, sino es cultura… En el vino hay un gran trabajo humano y un gran esfuerzo. Es un producto para disfrutar, para aprender… Una vez dentro te captura la cultura del vino, y en Freixenet hacemos todo lo posible para que eso ocurra”.
Carr. San Juan del Río-Cadereyta km. 40.5Municipio de Ezequiel Montes, Querétaro de Arteaga
Tel.: (441) 277 01 47
www.freixenetmexico.com.mx
![Page 236: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/236.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
234
La fundación de éstas es atribuida a Junípero Serra, quien
también fundó las más importantes misiones de California.
Las misiones son testimonio del importante intercambio
de valores durante el proceso de colonización, tanto del
centro y norte de México, como de la parte oeste que
actualmente ocupa el territorio de Estados Unidos.
Mirador de Cuatro Palos
Desde la carretera se accede fácilmente hasta la comunidad
de Cuatro Palos, que se halla en lo alto de la sierra, a más
de 2 700 msnm. Este punto es famoso por ser el escenario
donde se venció a la tenaz resistencia indígena por los
conquistadores españoles, a mediados del Siglo XVIII.
Puente de Dios
Es una caverna por donde sigue su cauce el Río Escane-
la, volviéndose en este tramo un río subterráneo que
alimenta a la presa de Jalpan. En la época en la que baja
el nivel del río es posible internarse en la caverna, per-
mitiendo al explorador observar las bellas estructuras
de piedra.
Presa de Jalpan
En este lugar se puede disfrutar de un agradable paseo en
bote, recorridos en bicicleta o caminando, apreciando de
cualquier manera una amplia variedad de aves acuáticas
y terrestres. También se puede practicar la pesca deporti-
va. Entre el inventario pesquero con el que cuenta este
lugar, destacan especies como lobinas, tilapias, mojarras
y carpas. Cada año, en el mes de abril, se realiza un torneo
de pesca deportiva de lobina.
Las Adjuntas de los Ríos Ayutla y Santa María
Estos dos ríos confluyen antes de adentrarse en el Cañón
de Santa María. El Río Ayutla se caracteriza por sus aguas
azules y frescas, mientras que el río Santa María, debido
a su fondo arenoso y menor profundidad, cuenta con
tibias aguas de color pardo. Los ríos son ideales para
nadar y disfrutar del lugar, ya que en la ribera existen
varias playas donde se puede acampar. La corriente se
adentra en un profundo cañón del cual se puede recorrer
un tramo a pie.
Sótano del Barro
Desde el albergue ecológico de Santa María de los Cocos
se accede al Sótano del Barro, formación geológica única
por sus características y tamaño. La boca del Sótano está
cubierta por bosques de encino que enmarcan su enorme
y majestuosa cima, de aproximadamente 200 por 400
metros de diámetro, y que con un tiro vertical de 410
metros de caída libre es uno de los más largos del mundo.
Esta zona núcleo sirve de refugio para la última colonia
de guacamayas verdes del centro de México, especie en
peligro de extinción.
![Page 237: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/237.jpg)
Franciscan missions in Sierra Gorda
The Franciscan missions of Sierra Gorda were built be-
tween 1750 and 1760, these missions are: Santiago de
Jalpan mission, Santa María de la Purísima Concepción of
the water of Landa mission, San Francisco de Asis of Tilco
valley, our lady od light of Tancoyol Mission and San Miguel
Conca mission.
The endowment of these is attached to Junípero
Serra, who also founded the most important missions in
California. These missions are testimony of the important
good exchange during the colonization process, in the
center and north of Mexico, and in the west area that
nowadays represents the United States Territory.
“Cuatro Palos” viewpoint.
You can easily access the community “Cuatro palos” by
using the highway, this community is found in the top of
the mountains, more than 2700 meters above sea level.
This point is very famous because it was the place where
the Spanish conquerors defeated the great native resis-
tance in the middle of the XVIII century.
Bridge of God
It is a cavern where the Escanela river continues its course,
getting to this underground river that goes to the Jalpan
dam. When the level of the river goes down it is possible
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
235
Artesanía Queretana.
![Page 238: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/238.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
236
Templo de San Francisco.
![Page 239: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/239.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
237
![Page 240: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/240.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
238
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
238
Río Blanco
Al oeste, en la árida cuenca del Río Extoraz, se encuentra
un delgado cinturón de transición con especies del semi-
desierto (biznagas, chollas, yucas y agaves), como bosques
de encino, enebro y pino piñonero, dando como resultado
un paisaje muy singular. Entre su fauna destacan los co-
rrecaminos, aguilillas cola roja, capulineros y matracas,
entre otras, además de coyotes, venados, pumas, caco-
mixtles, zorras grises, conejos y ardillas, tanto de tierra
como arborícolas.
San Juan de los Durán
En la parte este de la Reserva se encuentra una de las áreas
mejor conservadas de la Sierra Gorda. Aquí está ubicado
el albergue ecológico “Ojo de Agua de San Juan”, en la
base del escarpado Cerro Grande, la principal cima de la
to get in the cavern, letting the explorers observe beauti-
ful rock structures.
Jalpan dam
In this place you can enjoy a really nice boat ride, walking
tours, enjoying everywhere you go of a wide variety of aquat-
ic and land bird species. You can also practice sport fishing.
Among the fishing inventory there are many species such
as bass, tilapia fish, bream and carp. Every April a sport
bass fishing tournament is held in this place.
The joints between the Rivers Ayutla and Santa Maria
This two rivers flow together before they get in the Santa
María canyon. The river Ayutla has blue and fresh water,
and the Santa María River is less deep because of its
sandy bottom, it also has warm and brown water. Both
of these rivers are the ideal place to go swimming and to
enjoy the place because in the riverbank there are many
beaches where you can go camping. The flow of water
goes to a deep canyon where people can walk a small
part of it.
zona. En estos bosques se encuentran diversos tipos de
aves, como chivizcoyos, pavas cojolitas, trogones; además
de pumas, venados, tigrillos y varias especies de mamífe-
ros menores.
Cascada El Chuveje
Su altura es de más de 35 metros y su caída natural se cris-
taliza en una poza que después corre hacia el arroyo, cobi-
jado por un bosque de antiguos álamos. En temporada de
lluvias, la cascada y el arroyo crecen considerablemente y se
pueden encontrar una abundante variedad de ranitas.
Ruta del queso y el vino
Querétaro, por su estratégica posición, antes de internar-
se “Tierra Adentro”, como era llamada la tierra del nor-
![Page 241: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/241.jpg)
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
239
te sin colonizar, fue uno de los sitios preferidos por los
españoles para vivir. La tierra queretana, ocupada origi-
nalmente por los indios otomíes, con el tiempo se fue
poblando por españoles y criollos, quienes vieron en estas
planicies la posibilidad de reproducir fielmente la vida
española en las nuevas tierras conquistadas.
Así, estos nuevos asentamientos no sólo reflejaban la
arquitectura de la tierra española, sino toda la tradición,
cultura y, por ende, la actividad productiva, como fueron
las fábricas textiles, molinos de trigo y desde luego, las
actividades agropecuarios europeas, entre ellas los viñedos
y las productoras de queso.
Con el tiempo y aprovechando las cualidades que tiene la
tierra de Querétaro, pronto destacaron varias regiones vi-
tivinícolas, como San Juan del Río, Ezequiel Montes y Te-
quisquiapan. Estos cultivos se encuentran a unos 2 000
msnm, lo cual favorece la maduración de las uvas en
condiciones extremas y peculiares, en un ambiente que
fluctúa entre los 0 y los 25°C.
Hoy, con la experiencia de más de cuatro Siglos, los
viñedos de Querétaro le han dado fama y esplendor a la
enología mexicana, al rescatar a México como uno de
los países productores del mejor vino del continente.
Es particularmente interesante que el vino produ-
cido en Querétaro se ha convertido en un referente de
“la explosión de los vinos del Nuevo Mundo”, gracias
Basement of the mud
The access to the basement of mud (that is a unique geo-
logic formation because of its characteristics and size) is
found in the ecologic shelter of Santa Maria de los Cocos.
The entrance to the basement is covered by oak forests
that make the frame of its enormous and majestic top that
is approximately 200 per 400 meters diameter, and it is
also one of the biggest ones in the world. This important
area, plays a shelter role for the green macaw parrots (that
are in danger of extinction) of the center of Mexico.
![Page 242: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/242.jpg)
Sushi Itto el restaurante que todos quieren en QuerétaroSushi Itto empresa 100% mexicana ha consolidado una importante presencia en el estado de Querétaro, a través de 19 años de constante esmero en el servicio, así como de ofrecer las más modernas instalaciones y ambiente exclusivo en todos sus restaurantes. Sushi Itto Constituyentes, Sushi Itto Acueducto, Sushi Itto Jurica y Sushi Itto Central Park se han convertido en los favoritos de la gente joven, así como de los adultos que crecieron con el concepto que la marca propuso en 1988.
Sushi Itto en Querétaro ha empleado mucha energía y entusiasmo para obtener las certificaciones que ostenta, tales como Distintivo H que otorgan las Secretarías de Salud y de Turismo a nivel Federal, y que reconoce a los establecimientos fijos como los mejores en el manejo de alimentos y bebidas. También cuenta con el Distintivo M, otorgado por la Secretaría de Turismo a las empresas turísticas que han logrado implementar satisfactoriamente el Programa de Calidad Moderniza, que avala la adopción de las mejores prácticas y una distinción de empresa turística modelo. Asimismo, Sushi Itto trabaja bajo el esquema del Círculo de Calidad, en donde todos y cada uno de los colaboradores de la marca buscan constantemente la calidad y productividad.
La unidad de Sushi Itto Acueducto es prueba del continuo esfuerzo de la organización, ya que en 2012 fue premiada por el Gobierno del Estado de Querétaro con el galardón Premio a la Excelencia Turística.
Todos los restaurantes de Sushi Itto en Querétaro han llevado a cabo remodelaciones que les han permitido refrescar su imagen, así como ofrecer al invitado un ambiente vanguardista a través de colores, iluminación, materiales y mobiliario que están acordes a las tendencias internacionales.
El menú de Sushi Itto también fue sometido a una reingeniería, en la que se incluyeron Entrantes, Ensaladas, Noodles, más variedades de Arroces, así como una selecta variedad de postres. Y además, Sushi Itto es la única marca que ofrece su Tomari, una deliciosa propuesta de cocteles a base de Sake, así como cerveza y whisky japoneses.
Sushi Itto es un concepto orgullosamente mexicano que se disfruta en Querétaro y en ocho países alrededor del mundo, México, Guatemala, Panamá, Honduras, Antillas Holandesas, Nicaragua, El Salvador y Estados Unidos.
![Page 243: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/243.jpg)
Sushi Itto el restaurante que todos quieren en QuerétaroSushi Itto empresa 100% mexicana ha consolidado una importante presencia en el estado de Querétaro, a través de 19 años de constante esmero en el servicio, así como de ofrecer las más modernas instalaciones y ambiente exclusivo en todos sus restaurantes. Sushi Itto Constituyentes, Sushi Itto Acueducto, Sushi Itto Jurica y Sushi Itto Central Park se han convertido en los favoritos de la gente joven, así como de los adultos que crecieron con el concepto que la marca propuso en 1988.
Sushi Itto en Querétaro ha empleado mucha energía y entusiasmo para obtener las certificaciones que ostenta, tales como Distintivo H que otorgan las Secretarías de Salud y de Turismo a nivel Federal, y que reconoce a los establecimientos fijos como los mejores en el manejo de alimentos y bebidas. También cuenta con el Distintivo M, otorgado por la Secretaría de Turismo a las empresas turísticas que han logrado implementar satisfactoriamente el Programa de Calidad Moderniza, que avala la adopción de las mejores prácticas y una distinción de empresa turística modelo. Asimismo, Sushi Itto trabaja bajo el esquema del Círculo de Calidad, en donde todos y cada uno de los colaboradores de la marca buscan constantemente la calidad y productividad.
La unidad de Sushi Itto Acueducto es prueba del continuo esfuerzo de la organización, ya que en 2012 fue premiada por el Gobierno del Estado de Querétaro con el galardón Premio a la Excelencia Turística.
Todos los restaurantes de Sushi Itto en Querétaro han llevado a cabo remodelaciones que les han permitido refrescar su imagen, así como ofrecer al invitado un ambiente vanguardista a través de colores, iluminación, materiales y mobiliario que están acordes a las tendencias internacionales.
El menú de Sushi Itto también fue sometido a una reingeniería, en la que se incluyeron Entrantes, Ensaladas, Noodles, más variedades de Arroces, así como una selecta variedad de postres. Y además, Sushi Itto es la única marca que ofrece su Tomari, una deliciosa propuesta de cocteles a base de Sake, así como cerveza y whisky japoneses.
Sushi Itto es un concepto orgullosamente mexicano que se disfruta en Querétaro y en ocho países alrededor del mundo, México, Guatemala, Panamá, Honduras, Antillas Holandesas, Nicaragua, El Salvador y Estados Unidos.
![Page 244: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/244.jpg)
a los esfuerzos realizados por las diversas casas vitiviní-
cola s que han nacido y madurado en la región.
La extraordinaria calidad del producto y un ávido
público consumidor han detonado en una ruta que se le
ha llamado “Ruta del queso y el vino”, que se ha conver-
tido en un verdadero suceso al integrar la enología, la alta
gastronomía y el turismo.
Recorrer esta ruta es una verdadera delicia. Llegar
hasta la vieja casona para realizar una verdadera cata,
acompañado por el mejor queso, es una verdadera aven-
tura a los sentidos, en donde la vista, el olfato y el gusto,
dan parte del delicado festín cuando el maridaje perfecto
se cumple y permite experimentar el placer que sólo un
buen vino proporciona.
Cavas
Cavas Freixenet
Esta casa vitivinícola, de las más importantes de América,
se ubica en la finca Doña Dolores, a sólo diez minutos de
la Peña de Bernal. Freixenet se distingue por la elaboración
de vinos a través del método champenoise (los llamados
vinos espumosos).
Viñedos La Redonda
A 15 minutos de la tranquila provincia de Tequisquiapan
se encuentra La Redonda. Esta casa vitivinícola ofrece
recorridos gratuitos todos los días. Ahí se puede observar
White River
On the west side, in the Extoraz river basin, you can
find a thin transition way with species from the semi-
desert (barrel cacti, yucca and agave fields), such as
oak forests, juniper forests, and pinion pine trees, giv-
ing as a result a unique landscape. Outstanding the
regional fauna are the roadrunners, red tail hawks and
matracas (Mexican birds in danger of extinction),
other animals you can find here are: coyotes, deer,
pumas, cacomixtles, gray foxes, rabbits and squirrels.
San Juan de los Duran
In the east part of the reserve, you can find one of the
best conserved areas of Sierra Gorda. The ecologic shel-
ter “Ojo de Agua de San Juan” is located here, in the
highest area of Cerro Grande, the main top of this area.
You can find different types of birds in these forests;
such as: chivizcoyos, turkeys, cojolitas, trogones; and
you can also find pumas, deers, tigrillos and several
small mammal species.
The Chuveje waterfall
It is more than 35 meters high and its natural fall crys-
tallizes in a pool, after that it runs towards a stream,
surrounded by an Álamos forest. During the rainy sea-
son, the waterfall and the stream grow up considerably,
and a great variety of little frogs can be found.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
242
![Page 245: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/245.jpg)
The cheese and wine route
Because of its strategic position, Queretaro was one of
the favorite places of the Spanish to live before getting in
“Tierra Adentro”, what this land was called before being
colonized. The land of Queretaro, that was the home of
the native Otomies, after a while became the home of
Spanish and creoles who saw the possibility to keep living
the same Spanish life style in this new conquered lines.
This way, these new settlements not only reflected the
architecture of the Spanish culture, but also the traditions
and culture and therefore the productive activity, such as the
cloth factories, the wheat mills and of course, the European
farming activities; among them, the vineyards and another
European activity they kept was the cheese production.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
243
Throughout time by using Queretaro’s soil quality, many
vitivinicolas regions like San Juan del Rio, Ezequiel Montes
and Tequisquiapan soon started to outstand. These crops
are located 2,000 meters above sea level, situation that
helps the grapes´ ripening in peculiar and extreme weath-
er conditions, in temperatures between 0 and 25°C.
Nowadays, with more than four centuries experience,
the vineyards of Queretaro have made it famous and have
also given magnificence to the Mexican enology, by mak-
ing Mexico one of the producer countries with the best
wine in the continent.
It is particularly interesting to know that the wine
produced in Queretaro has became a referent of the “New
world´s wine boom”, thanks to all the efforts made by
![Page 246: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/246.jpg)
all the varied vineyard producers that have been born and
have also grown in the region.
The extraordinary quality in the products and the avid
consumers have formed a route called “Cheese and wine
route”, that has become a great event by integrating in
the analogy, the top cuisine and tourism.
Walking by this route is a real pleasure. Arriving to
the old rambling house to have a real wine tasting, with
the best cheese, is a real sense treat; where the sight,
algunas cepas con las que cuenta el rancho: la colorida
uva “Salvador” y la reconocida “Cabernet Sauvignon”.
El paseo concluye en la enoteca, donde se puede catar y
comprar estos aromáticos vinos.
Viñedos Los Rosales
Los Rosales es un bello viñedo que se encuentra en el
corazón de Tequisquiapan, con tierra y clima perfectos
para la maduración de la uva que usan en la producción
artesanal de los vinos de la casa Misiones Chapelet, que
son reconocidos por la uva “Salvador”, de zumo rojo
intenso, que le da el increíble color, profundidad y redon-
dez tan característico de los vinos de Los Rosales.
smell, and taste are part of the feast when the perfect
blend is achieved and lets you experiment the pleasure
that only a great wine can give you.
Cavas
Cavas Freixenet
This wine producer is one of the most important ones in
America, it is located in the “Dona Dolores” farm just ten
minutes from Peña de Bernal. Freixenet is famous for its
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
244
![Page 247: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/247.jpg)
wine production with the champenoise method (the spar-
kling wine).
“La Redonda” vineyard
“La Redonda” is located fifteen minutes from the quiet
province of Tequisquiapan .This wine producer offers free
tours every day. In this place you can observe some vine
stocks; the colorful grape “Salvador” and the well known
“Cabernet Sauvignon”. The tour ends in the wine cellar,
where you can taste and buy these aromatic wines.
“Los Rosales” vineyard
Los Rosales is a beautiful vineyard located in the heart of
Tequisquiapan, it has the perfect soil and weather for the
grapes ripening, grapes that are used in the artistic wine
production of the Chapelet missions house, that are well
known because of the “Salvador grape”, with bright red
juice, that gives them an awesome color and a magnificent
taste that differentiates the wines of “Los Rosales”.
“Los Azteca Hacienda Mexicana”
“Los Azteca Hacienda Mexicana” is located really close
to the vineyards of Freixenet. It is a full Project that in-
cludes wine culture, charrería and the strong intension
to promote the Mexican traditions.
copa
rmex
que
réta
ro x
xxv
aniv
ersa
rio
Q
ueré
taro
: des
tino
par
a so
ñar
245
![Page 248: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/248.jpg)
SATÉLITE CENTRO ZONA ROSA QUERÉTARO COAPA
Av. Constituyentes Pte. No. 138, Qro. MX Tel. (442) 216 2123
www.parrillaleonesa.com.mx
MRMR
PORCIONESDIGNAS DE REYES.
Horario: De 7 a 24 hrs.
Tolimán, Querétaro.
![Page 249: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/249.jpg)
SATÉLITE CENTRO ZONA ROSA QUERÉTARO COAPA
Av. Constituyentes Pte. No. 138, Qro. MX Tel. (442) 216 2123
www.parrillaleonesa.com.mx
MRMR
PORCIONESDIGNAS DE REYES.
Horario: De 7 a 24 hrs.
![Page 250: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/250.jpg)
Semana SantaHolly week
Fundación de la Ciudad de Santiagode QuerétaroSantiago De QUERÉTARO City foundation
Mercado LocoCrazy Market
Cena en la intimidadDinner in the privacy
Festival Vino y ArteFest of the wine and art
Santa Cruzde los MilagrosSanta Cruz delos Milagros
Fiestas Patrias / Aniversario de la IndependenciaNational holiday/ anniversary of the country´s indepen-dence
Centro históricode QuerétaroHistoric downtown of QUERÉTARO
Templo de la Cruz, CentroCross Temple, downtown
Centro HistóricoHistoric downtown
Santiago de QuerétaroSantiago de Querétaro
marzo o abrilMarch or April
25 de julioJuly 25th
12 al 15 de septiembreSeptember 12th thorugh15th
15 y 16 de septiembreSeptember 15th and 16th
Jueves Santo - Visita de los Siete Altares; Viertes Santo - Escenificación del Viacrucis en diversos barrios y municipios de Querétaro, y la Procesión del Silencio; Sábado Santo/ Domingo de Pascua - Quema de Judas en el Jardín Guerrero o Rinconada de San Francisco.Holy Thursday- Visit to the seven altars; Holy Friday- Via-crusis role play in different neighborhoods and townships of QUERÉTARO, and the silent procession; Holy Saturday/Easter Sunday-the burning of Judas in Guerrero garden or in the Rinconada of San Francisco.
Conciertos al aire libre, actividades culturales, obras de teatro y diversos espectáculos.Outdoor concerts, cultural activities, plays and many varied shows.
Danzas nativas, Danza de los ConcherosNative dances, shell dance
El 15 se realiza el “Grito de Dolores” y el 16 se presenta el desfile cívico.On September 15th the traditional Cry of Dolores (“grito de Dolores”) is held, and on September 16th there is a civic parade.
FestividadFestivity
LugarPlace
FechaDate
Acerca de...About
Eventos más representativos en el estado deThe most representative events in the state of QUERÉTARO are:
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
15 y 16 de marzoMarch 15th and 16th
19 de julioJuly 19th
18 y 19 de octubreOctober 18th and 19th
Reunión de artesanos de Querétaro y otras partes de la República Reunion of craftsmen of Queretaro and other places of the Republic.
Cena en las cavas con espectáculo. Wine production, sale and tasting.
Subasta de arte y degustación de etiquetas de vino de otras casas vinícolas.Art auction and wine tasting labels of other wine houses.
![Page 251: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/251.jpg)
Día de MuertosDay of the dead
Feria Internacional de QuerétaroInternational fair of QUERÉTARO
Fiestas de NavidadChristmas parties
Feria deEzequiel MontesEzequiel Montes fair.
Equinocciode PrimaveraSpring equinox
Festival dePrimaveraSpring festival
Festival dela PaellaPaella festival
Ecocentro ExpositorEcocenter Exhibition
Centro HistóricoHistoric downtown
Centro Expositorde Ezequiel MontesExhibition center of Ezequiel Montes
Peña de BernalPeña de Bernal
Viñedos “La Redonda”“La Redonda” vine-yards
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
Centro HistóricoHistoric downtown
1 y 2 de noviembreNovember 1st and 2nd
Último fin de semana de noviembre al segundo fin de semana de diciembreLast November weekend and the second December weekend.
1 de diciembre al 6 de eneroDecember 1st to January 6th
1a quincena de eneroFirst 15 days of January
20 y 21 de marzoMarch 20th and 21st
marzoMarch
mayo / es variable(3er fin de semana)May /it can vary (third weekend)
Tradicionales altares, venta de pan de muerto, ofren-das y artesanías.Traditional altars, traditional bread sell, offerings and handcrafts.
Ganadería, artesanías, comercio, palenque, conciertos, charreadas, muestras gastronómicas y juegos mecánicos.Livestock, handcrafts, commerce, palenque, concerts, charreadas, gastronomic samples and rides.
Coronación de la reina, carros alegóricos, las posadas (del 16 al 24), el desfile con bandas musicales (23 y 24), la Cabalgata y los Carros Bíblicos.Crowning of the queen, floats, the posadas(December 16th through 24th ),musical parades(December 23rd and 24th), horse ride parade and the biblical cars.
Ganadería, artesanías, antojitos, grupos musicales.Livestock, handcrafts, musical bands and Mexican fast food.
Grupos artísticos y culturales de música prehispánica, juegos pirotécnicos.Artistic and cultural music prehispanic groups, fireworks.
Venta y degustación vitivinícola.Wine sale and tasting.
Venta y degustación vitivinícola y de paella.Wine and paella selling and tasting.
QuerétaroFestividadFestivity
LugarPlace
FechaDate
Acerca de...About
Festival italianoItalian festival
Viñedos “La Redonda”“La Redonda” vineyard
20 y 21 de junioJune 20th and 21st
Venta y degustación vitivinícola.Wine selling and tasting.
![Page 252: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/252.jpg)
Feria de la canteraQuarry fair
Feria del Grano y la CanteraQuarry and grains fair
Fiestas de Santa Maríade la AsunciónSaint Mary of the Assumption party
Concurso Nacionalde HuapangoNational contest of Huapango
Fiestas tradicionalesde San JoaquínSaint Joaquin traditional feast
Feria de San Juan del RíoSan Juan del Rio Fair
Feria del Queso y del VinoWine and cheese fair
Pedro EscobedoPedro Escobedo
Pedro EscobedoPedro Escobedo
PeñamillerPenamiller
Auditorio deSan JoaquínSaint Joaquin Audito-rium
San JoaquínSaint Joaquin
San Juan del RíoSaint Juan del Rio
TequisquiapanTequisquiapan
1a quincena de febreroFirst 15 days of February
2a semana de mayo2nd week of May
15 al 19 de agosto15th through 19th of August
2a quincena de marzoThe second half of March
3a semana de agosto3rd week of August
12 al 28 de junioJune 12th through 28th
3a semana de mayoThird week of May
Exhibición de productos elaborados de cantera.Quarry products exhibition.
Exhibición de productos elaborados de cantera y diversas actividades.Quarry products exhibition and different activities.
Fiesta patronal.Saint´s feast.
Bailes de Huapango.Huapango dances.
Feria del Santo Patrono.The patron saint fair.
Juegos, artesanías, antojitos y grupos musicales.Rides, handcrafts, Mexican fast food and music bands.
Degustación y venta de vinos y quesos.Wine and cheese sale and tasting.
Fiesta de la VendimiaGrape harvest party
Concierto de NavidadChristmas concert
Feria Regional de CadereytaCadereyta regional fair
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
Cavas de FreixenetCavas of Freixenet
CadereytaCadereyta
agosto / 1er fin de semana August / 1st weekend
6 de diciembreDecember 6th
1a quincena de septiembreFirst 15 days of September
Elaboración, venta y degustación vitivinícola.Wine production, sale and tasting.
Concierto navideño en cava.Chistmas concert in cellar.
Artesanías, ganadería, antojitos y juegos mecánicos.Handcrafts, livestock, Mexican fast food and rides.
FestividadFestivity
LugarPlace
FechaDate
Acerca de...About
![Page 253: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/253.jpg)
![Page 254: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/254.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
252
giro empresa giro empresa
ABARROTES, CERVEZAS, VINOS COORPORACIÓN EL ASTURIANO, S.A. DE C.V.
ABARROTES, FRUTAS Y VERDURAS AGROHORTALIZAS EL MILAGRO SPR DE R.L. DE C.V.
ABARROTES, FRUTAS Y VERDURAS AYAX SUPERMERCADO
ABOGADOS (ASESORÍA LEGAL) CBS ABOGADOS
ACCESORIOS PARA MASCOTAS LA PULGA
ADMINISTRACIÓN DE NÓMINA, RECLUTAMIENTO Y SELECCIÓN
IPS ADMINISTRACIÓN DE RECURSOS HUMANOS
ADMINISTRACIÓN DE RECURSOS HUMANOS
MAQUILA DE NÓMINA
ADMINISTRACIÓN NÓMINA SERVICIOS EMPRESARIALES RE.HUM, S. DE R.L.
ADMINISTRACION MADERO CAPITAL INTELECTUAL, S.A. DE C.V.
AGENCIA ADUANAL LEIRU SERVICIOS ADUANALES INTEGRADOS, S.A. DE C.V.
AGENCIA ADUANAL VLCA AGENCIA ADUANAL
AGENCIA ADUANAL, LOGÍSTICA, COMERCIALIZADORA, ASESORÍA EN COMERCIO EXTERIOR
LOGISTIC SERVICES
AGENCIA DE MERCADOTECNIA Y PUBLICIDAD
CINE ESTRATEGIAS
AGENCIA DE VIAJES B&G GOBAL SERVICE
AGENCIA DE VIAJES DATU GROUP
AGENCIA DE VIAJES MEGUSTA QUERÉTARO
AGENTES DE SEGUROS ASESORES Y ACTUARIOS AGENTE DE SEGUROS, S.A. DE C.V.
ALIMENTOS RESTAURANTE VEGETARIANO GOLDEN YO-LIGHT
ALIMENTOS Y BEBIDAS GRUPO PIZARRO
ALIMENTOS Y BEBIDAS SUSHIITTO
ALIMENTOS Y BEBIDAS TESSITO BOUTIQUE & SALAS DE TE
ALIMENTOS Y BEBIDAS, RENTA DE EQUIPO PARA EVENTOS
TÁVOLO EVENTOS
ALMACENAJE POR TARIMA SU ALMACEN
ALQUILER DE MESAS Y SILLAS ALQUILERES EL MIRADOR, S.A DE C.V.
AMENIDADES PARA HOTELERÍA TE DE NARANJO
ANÁLISIS CLÍNICOS Y DIAGNOSTICO LABORATORIOS DE ANALISIS CLINICOS GOCA
ANÁLISIS, ESTUDIOS E INVESTIGACIONES DE MERCADO
CONSORCIO MCM, S.A DE C.V.
ANIMACIONES DIGITALES ESPACIO PROYECTA
APARATOS RAYOS X Y ACCESORIOS COMPAÑÍA MEXICANA DE RADIOLOGIA, CGR, S.A. DE C.V.
ARRENDAMIENTO AUTOMOTRIZ SOLUCIONES PAMSA DES, S.A. DE C.V.
ARRENDAMIENTO DE BIENES INDUSTRIA-LES
INMOBILIARIA LA MONTAÑA, S.A. DE C.V.
ARTESANÍAS Y MANUALIDADES MATERIALIZADORA
ARTESANÍAS Y MANUALIDADES SAN JOSE DE LAS FLORES, ARTESANIA FLORECIENDO
ARTÍCULOS DE SEGURIDAD INDUSTRIAL Y LIMPIEZA
GPI
ASEGURAMIENTO CERO DEFECTOS STRATEGIC OUTSOURCING SOLUTIONS (SOS)
ASESORÍA FISCAL, LEGAL Y CONTABLE BGA CONSULTORÍA
ASESOR FINANCIERO CARLOS FERNANDO VAZCONCELOS ELIZALDE
ASESORÍA EMPRESARIAL GABINETE DE ASESORES, S.C.
ASESORÍA EN SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE
PIRSCH CONSULTORES
ASESORÍA EN SERVICIOS INMOBILIARIOS INMOBILIARIA TLU, S.A. DE C.V.
ASESORÍA INTELECTUAL AGA PROPIEDAD INTELECTUAL
ASESORÍA LEGAL CORPORACIÓN JURIDICA PIÑA Y ASOCIADOS, S.C.
ASESORÍA LEGAL INTEGRAL BUFETE GONZÁLEZ GÓNGORA
ASESORÍA LEGAL Y LITIGIO SCHONBRUNN CONSULTORES LEGALES
ASESORÍA Y CONSULTORÍA FISCAL, LEGAL, COMERCIO EXTERIOR, TECNOLOGIA DE INFORMACION FINANCIERA
DEC, S.C.
ASESORÍA, COMPRA-VENTA DE BIENES INMUEBLES
GRUPO ALS
ASESORÍA, CONSULTORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
TÉCNICAS Y SOLUCIONES LABORALES, S.A. DE C.V.
ASESORÍA, DISEÑO CONCEPT EXPERTS
ASESORÍAS LABORALES LEXPERTISE
ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES AVALUOS NACIONALES UNIDAD DE VALUACION PROFESIONAL, S.A. C.V.
ASISTENCIA PARA EXPATRIADOS TEMPUS EXPAT
ASPEL, CONTPAQ, HP. HACER SOLUCIONES EN SISTEMAS, TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION Y COMPUTO
ATENCIÓN DENTAL GRUPO ODONTOLOGICO DENTYCO
ATRACCIÓN DE TALENTO, OUTSOURCING, CAPACITACIÓN
SERCAH CONSULTORES
AUDIOMETRIAS, ESPIROMETRIAS, ESTUDIOS DE LABORATORIO, EXAMENES MEDICOS
ADMINISTRACIÓN MEDICA INDUSTRIAL, S.A. DE C.V.
AUDITORÍA, FINANCIAL ADVISORY SERVICES, BUSINESS PROCESS OUTSOURCING
MAZARS
AUDITORÍAS / IMPTOS. KPMG CÁRDENAS DOSAL, S. C.
AUDITORÍAS IMPUESTOS, ETC. SALLES SÁINZ - GRANT THORNTON, S.C.
AUDITORÍAS Y ASESORÍAS FISCALES PRICE WATERHOUSE COOPER, S.C.
AUTOCAD, AUTODESK INVENTOR REVIT MASTERCAM ABOBE MICROSOFT
SOLINCO, S.A. DE C.V.
AUTOMATIZACIÓN SATARA
AUTOMATIZACIÓN / COMERCILIZACIÓN DEICOMS, S.A. DE C.V.
AUTOMATIZACIÓN EN PROCESOS COMUNIDAD TECNOLOGICA, S.A. DE C.V.
AUTOMOTRIZ TREMEC
AUTOMOTRIZ WAGO
AUTOMOVILES FORD MONTES
AUTOPARTES Y REFACCIONES AUTOLIV STEERING WHEELS MEXICO, S. DE R.L. DE C.V.
AUTOPARTES Y REFACCIONES UNITED TRANSMISSION-AMERICAN OIL
AUTOS, RENTA, VENTA Y TRASLADOS DOLLAR RENT A CAR
AUTOTRANSPORTE DE CARGA TRANSPORTE ESCOBEDO, S.A. DE C.V.
AVÍCOLA PILGRIMS MEXICO
BANQUETES Y ORGANIZACIÓN DE EVENTOS
LE CUISINE
BARRENACION DIRECCIONAL NO DIG MEXICO, S. DE R.L. DE C.V.
BIENES RAÍCES ALTERRA REAL ESTATE
BIENES RAÍCES GRUPO INMOBILIARIO JRG
BIENES RAÍCES TROFIM BIENES RAÍCES.
BIENES RAÍCES E INMOBILIARIA CASAS JAVER
BIENES RAÍCES E INMOBILIARIAS TBQ TERRENOS Y BODEGAS DE QUERÉTARO
BIENES RAÍCES, CONSTRUCCIÓN HERSAN
BIENES RAÍCES, INMOBILIARIA INMUEBLES MÉXICO
BRIQUETA Y PACA DE LAMINA DEMETAL
CADENA DE RESTAURANTES DE COMIDA RÁPIDA NOODLES EXPRES
PANDA FOOD
CAJA DE AHORRO, PRÉSTAMO E INVERSIÓN
AHORROS BIENESTAR
CALZADO EQUIPO DE SEGURIDAD INDUSTRIAL
CAMIONES DE CARGA Y PASAJEROS ISUZU QUERÉTARO
CAMIONES Y TRACTO CAMIONES CARS & TRUCKS
CAPACITACIÓN RUBIO TRAINING SERVICES
CAPACITACIÓN , GESTIÓN Y ASESORÍA ADMINISTRACIÓN DE RIESGOS
DIR
ECTO
RIO
Cop
arm
ex Q
ueré
taro
![Page 255: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/255.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
253
giro empresa giro empresa
CAPACITACIÓN EN IDIOMAS CREATIVETECH
CAPACITACIÓN Y ASESORÍA EMPRESARIAL PENTIA CAPACITACIÓN
CAPACITACIÓN Y ASESORÍA EMPRESARIAL T & D PROYECTOS
CAPACITACIÓN Y ARESORÍA EN SEGURIDAD E HIGIENE
ACTWA CAPACITACIÓN EN EMERGENCIAS
CAPACITACIÓN, CONSULTORÍA Y TALLERES SALES PARTNERS
CAPACITACIÓN, IMPLEMENTACIÓN SGC Y SERVICIOS ADMINISTRATIVOS
HR INTEGRA
CAPUCCINO DE SABOR CAFÉ AMORE
CASA DE BOLSA VECTOR CASA DE BOLSA, S.A. DE C.V.
CENTRO DE EMPRENDIMIENTO NODUS
CENTRO DE MAQUINADO TORNO Y FRESADO
DMG MORI SEIKI MEXICO, S.A. DE C.V.
CENTRO DE VERIFICACIÓN Y AUTOLAVADO GRUPO MR.B
CENTRO UNIVERSITARIO INSTITUTO TECNOLÓGICO DE ESTUDIOS SUPERIORES DE MONTERREY
CENTRO UNIVERSITARIO UNIVERSIDAD CONTEMPORÁNEA MONDRAGÓN
CLÍNICA VETERINARIA CLINICA VETERINARIA A&R
COACHING DE NEGOCIOS ACTION COACH
COACHING, CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN ESTRATEN CULTURA CORPORATIVA
COMERCIALIZACIÓN DE CANTERAS CHÁVEZ URIBE MARIA DEL ROCIO
COMERCIALIZACIÓN DE EQUIPOS DE REFRIGERACIÓN
HILL PHOENIX DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
COMERCIALIZACIÓN DE INDUSTRIAL TRAPOS DEL CENTRO
COMERCIALIZACIÓN DE MAQUINARIA PARA PROCESOS DE INYECCIÓN Y EXTRUSIÓN
CENTRO DE INNOVACIONES TECNOLÓGICAS, KRAUSS MAFFEL QUERÉTARO
COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS
QUÍMICA TREZA DEL BAJIO, S.A. DE C.V.
COMERCIALIZACIÓN DE SUPERFICIES DEPORTIVAS
TURF DEPOT
COMERCIALIZACIÓN VARIOS PRODUCTOS OXXO EXPRESS, S.A. DE C.V.
COMERCIALIZACIÓN Y ALMACENAJE, LOGÍSTICA
GO GLOBAL, S DE R.L. DE C.V.
COMERCIALIZADORA DEYCA AGROPECUARIA, S.A. DE C.V.
COMERCIALIZADORA PEDROLLO MEXICO, S.A. DE C. V.
COMERCIALIZADORA SEIN
COMERCIALIZADORA DE AMARANTO LA AMARANTERIA
COMERCIALIZADORA INTERNACIONAL SKYLINE LOGISTICS, S.C.
COMERCIALIZADORA Y SERVICIO (CÓDIGO DE BARRAS)
DATA CODE SOLUCIONES, S.A. DE C.V.
COMERCIO AL POR MAYOR DE MATERIALES METÁLICOS
ABASTECEDORA DE FIERRO Y ACERO, S.A. DE C.V.
COMERCIO AL POR MAYOR DE MOBILIARIO, EQUIPO E INSTRUMENTACION MÉDICO Y LABORATORIO
ATB
COMERCIO EXTERIOR AFICO CONSULTORES, S.A. DE C.V.
COMERCIO EXTERIOR, SERVICIOS ADUANALES (TRANSPORTE)
THL
COMERCIO, SERVICIOS DE TRANSPORTE CASA DE ENVASES DEL BAJIO Y RECICLADOS
COMERCIO-TRANSPORTE LUPEQSA, S.A. DE C.V.
COMIDA ORIENTAL SHIBUYA SNACK AND ROLL
COMPONENTES DE METALES DE ALTO RENDIMIENTO: TUNGSTENO, MOLIBDENO, TANTALIO, CROMO.
PLANSEE MEXICO
COMPRA VENTA DE COMSUMIBLES DE COMPUTO
TINTAS Y RECARGAS DEL BAJÍO
COMPRA VENTA - SERVICIOS FINANCIEROS INTERCAM CASA DE BOLSA, S.A. DE C.V.
COMPRA VENTA DE ABARROTES MISCELANEA LOMA LA MISION
COMPRA VENTA DE ABARROTES, CERVEZA Y VINO
COORPORACIÓN EL VIGILANTE, S.A. DE C.V.
COMPRA VENTA DE DIVISAS CAMBIO EXPRESS DE QUERÉTARO CENTRO CAMBIARIO, S.A. DE C.V.
COMPRA VENTA DE EQUIPOS PARA LA INDUSTRIA
EQUIPOS Y SOLDADURAS RAFE, S.A. DE C.V.
COMPRA - VENTA DE PRODUCTOS QUIMICOS
CHAMPION TECHNOLOGIES DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
COMPRA VENTA MOBILIARIO EDITORA
COMPRA Y VENTA DE EQUIPO DE COMPUTO FASST, S.A. DE C.V.
COMPRA Y VENTA DE EQUIPO INDUSTRIAL TANNER DEL CENTRO, S.A. DE C.V.
COMPRA Y VENTA DE INMUEBLES CAMACHO Y VAZQUEZ C&V
COMPRA Y VENTA DE INSTRUMENTAL MEDICO
ALFAXA, S.A. DE C.V.
COMPRA Y VENTA DE JUGUETES DIDÁCTICOS
EDUEEL
COMPRA Y VENTA DE MADERA MADERAS Y MATERIALES SIERRA DORADA, S.A. DE C.V.
COMPRA Y VENTA DE PINTURAS GRUPO IDEARTE
COMPRA, VENTA Y ARRENDAMIENTO DE BIENES INMUEBLES
INMOBILIARIA CORDILLERA, S.A. DE C.V.
COMPRA, VENTA Y FABRICACIÓN DE ARTÍCULOS DE SEGURIDAD PARA LA INDUSTRIA Y MINERIA
MSA DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
COMPRA, VENTA Y RENTA DE EQUIPO PESADO PARA CONSTRUCCIÓN
TRANSPORTES Y GRUAS AURIGA, S.A. DE C.V.
COMPRA-VENTA DE BIENES RAICES INMOBILIARIA YOSPI, S.A. DE C.V.
COMPRA-VENTA DE FORRAJES PARA ANIMALES
FORRAJERO EL ARRIERO
COMPRA-VENTA DE IMPORTACIONES SPRAYING SYSTEMS MÉXICO, S.A. DE C.V.
COMPRA-VENTA DE INSTALACIONES Y SUSPENCIONES PARA EQUIPOS DE USO PESADO
GRUPO RACSA
COMPRA-VENTA Y FABRICACIÓN DE SITEMAS DE RIEGO
RAESA MÉXICO, S.A. DE C.V.
COMUNICACIÓN MEDIOS Y SERVICIOS CULTURALCANCE
COMUNICACIÓN Y MEDIOS ADICTIVA
COMUNICACIÓN Y MEDIOS REVISTA FIRMA QUERÉTARO EMPRESARIAL
COMUNICACIÓN Y MEDIOS DE SERVICIO AIRCOMM
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS GPSAFE
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS GRUPO INTELIGENCIA, S.A. DE C.V.
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS PROM PLANNER’S
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS RQ 32
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS SIGNA
COMUNICACIÓN, MEDIOS Y SERVICIOS TAECEL
CONFECCIÓN DE ROPA HEEL QUIK
CONSTRUCCIÓN ADDCON
CONSTRUCCIÓN GRUPO M
CONSTRUCCIÓN SAE SYSTEMS
CONSTRUCCIÓN GRUPO VASCO
CONSTRUCCIÓN CIVIL AVEFENIX
CONSTRUCCIÓN COMERCIAL, ADECUACIÓN DE LOCALES Y CONSTRUCCIÓN DE OFICINAS
DEC-DESARROLLO DE ESPACIOS COMERCIALES
CONSTRUCCIÓN DE NAVES INDUSTRIALES PARQUE INDUSTRIAL QUERÉTARO
CONSTRUCCIÓN DE TERRENOS Y NAVES INDUSTRIALES
ADVANCE REAL ESTATE
CONSTRUCCIÓN DE VIVIENDA UNIFAMI-LIAR
GEO CASAS DEL BAJÍO, S.A. DE C.V.
CONSTRUCCIÓN E INMOBILIARIA - OBRAS DE URBANIZACIÓN
CORPORATIVO BLANCO
CONSTRUCCIÓN EN GENERAL, (VIVIENDA, URBANIZACIONES Y PROYECTOS)
CONSTRUCTORA KBR, S.A. DE C.V.
DIR
ECTO
RIO
Coparm
ex Querétaro
![Page 256: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/256.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
254
CONSTRUCCIÓN Y BIENES RAÍCES INMOBILIARIOS
ALTUS SOLUCIONES INMOBILIARIAS
CONSTRUCCIÓN Y DISEÑO FLORES Y VÁZQUEZ ARQUITECTOS, S.A. DE C.V.
CONSTRUCCIÓN Y MATERIALES CONSTRUCTORA E INMOBILIARIA TLACHCO, S.A. DE C.V.
CONSTRUCCIÓN Y MATERIALES DURMAN
CONSTRUCCIÓN Y MATERIALES NAVEX EDIFICACIONES, S.A. DE C.V.
CONSTRUCCIÓN Y MATERIALES SDC
CONSTRUCCIÓNES ELECTROMECÁNICAS OHM INGENIERÍA ELECTROMECÁNICA
CONSTRUCCIÓN DE VIVIENDA DESARROLLOS RESIDENCIALES TURISTICOS, S.A. DE C.V.
CONSULTORES, ASESORES Y SERVICIOS PROFESIONALES
THE SOFT SKILLS - FACTORY
CONSULTOR EN RECLUTAMIENTO Y SELECCIÓN DE EJECUTIVOS
ALSMITH Y ASOCIADOS, S. DE R.L. DE C.V.
CONSULTORES DE NEGOCIOS DESPACHO FIGA OROZCO Y ASOCIADOS
CONSULTORÍA GLOBAL STAFFING HUMAN RESOURCES
CONSULTORÍA JAVIER MARRA OLEA
CONSULTORÍA VALVERDE INTERNACIONAL
CONSULTORÍA GRUPO HL QUERÉTARO, S.C.
CONSULTORÍA CAPACITACIÓN, HEADHUNTING
DPH CONSULTING
CONSULTORÍA COMERCIAL FARCUG & SPINELLI SALES CONSULTING GROUP
CONSULTORÍA DE NEGOCIOS GRAX, SOLUCIONES DE NEGOCIO
CONSULTORÍA EN COMERCIO EXTERIOR MONTES DÍAZ ABOGADOS, S.C.
CONSULTORÍA EN COMPETITIVIDAD, NEGOCIOS, ADMINISTRACIÓN Y CAPACITACIÓN RH
COMPETITIVIDAD ORGANIZACIONAL Y DE NEGOCIOS
CONSULTORÍA EN MERCADOTECNIA Y VENTAS
SOLUCIONES ORIGINALES Y SUSTENTABLES
CONSULTORÍA EN OUTSOURCING SICRH CONSULTANCY, S.A. DE C.V.
CONSULTORÍA EN RECURSOS HUMANOS Y ADMINISTRACIÓN DE PERSONAL
MARTIN SANCHEZ Y ASOCIADOS, S.C.
CONSULTORÍA EN RRHH, ATRACCIÓN DE TALENTO, ADMINISTRACIÓN DE PERSONAL, EVALUACIONES PSICOMÉTRI-CAS, E.S.E. Y CONSULTORÍA
EVENPLAN
CONSULTORÍA EN TI GRUPO BH
CONSULTORÍA FINANCIERA, FISCAL Y ESTRATEGIA DE NEGOCIOS
MLC SOLUCION INTEGRAL
CONSULTORÍA INDUSTRIAL Y AVALUOS CONSULTORÍA INTEGRAL ESPECIALIZADA, S.C.
CONSULTORÍA LEGAL BASHAM, RINGE Y CORREA, S.C.
CONSULTORÍA PRECIOS DE TRANSFERENCIA ISAS, S.C.
CONSULTORÍA Y ASRESORÍA VANGUARDIA ELITE
CONSULTORÍA Y ASESORÍA, PRODUCTOS DE INVERNADERO
GRUPO HG&M
CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN BIS, S.A. DE C.V.
CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN LENSYS CONSULTORÍA
CONSULTORÍA Y DISEÑO SYNGULAR BRANDING, S.C.
CONSULTORÍA Y OUTSOURCING SOPORTE EMPRESARIAL Y CONSULTORÍA, S.C.
CONSULTORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES ONE TO ONE
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
CDS ESTRATEGIA, S.C.
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
CREATINA CONSULTING
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
JOSÉ ANTONIO ESCOBAR CUEVAS
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
MAIL BOXES, ETC (JURICA)
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
MALAGÓN & ASOCIADOS CONSULTORES
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
OSCAR FELIPE ATRISTAIN PESQUERA
CONSULTORÍA, ASESORÍA Y SERVICIOS PROFESIONALES
STRATEGA CONSULTORES
CONSULTORÍA, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
IMPEL
CONSULTORÍAS STORECHECK, S.A. DE C.V.
CONSULTORÍAS EN PROCESOS HUMANOS BIENESTAR ORGANIZACIONAL
CONSULTORÍAS Y ADMINISTRACIÓN NUBIKA
CONSULTORÍAS Y ASESORÍAS OPEREX ADVISORS
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
ASEL SOLUCIONES EMPRESARIALES
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
FACT, S.C.
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
GARANTIA DE LA CALIDAD, CONSULTORÍA, S. DE R.L. DE C.V.
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
GIRA
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
GRUPO 3
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
LYCANS EXECUTIVE SEARCH CONSULTANTS
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
NOW CONSULTORES
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
PATRICIA ISUNZA & CONSULTORES
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
PROSSINT
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
REKURSOS QUERÉTARO
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
TBM CONSULTING
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
ALINERDACHBREY
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
ASIMETAGRAF
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
AVANZA PROYECT AND BUSINESS COACHING
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
BONILLA CONSULTORES
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
CAJA DE IDEAS
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
CORPORACIÓN LEAN, S. DE R.L. DE C.V,
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
CORTINA, TAGLE, ISOARD Y CIA, S.C.
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
CREATIVITY
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
GAMA Y ASOCIADOS
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
GRUPO INNOM, S.A. DE C.V.
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
HOLISTICA CONSULTING
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
ISN
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
LCG BUSINESS ADVANTAGE
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
MIDOT MÉXICO
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
MULTICULTURAL ASSISTANCE SERVICES
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
PERSPECTIVA
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
SEMILLERO EMPRESARIAL, S.A. DE C.V.
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
opar
mex
Que
réta
ro
![Page 257: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/257.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
255
CONSULTORÍAS, ASESORÍAS Y SERVICIOS PROFESIONALES
SOCIEDAD INTERNACIONAL DE GESTIÓN Y EVALUACIÓN SIGE, S.C.
CONTROL INTEGRAL DE PLAGAS IANGREEN
CONSULTORÍAS ASESORÍAS Y SERV. PROFESIONALES
TRIBUTALIA ABOGADOS EMPRESARIALES
CRÍA Y ENGORDA DE VACAS, RESES O NOVILLOS PARA VENTA DE LECHE
VESTING S.A DE C.V
CUENTOS Y MATERIALES PERSONALIZADOS HISTORIAS ESPECIALES
CURSOS, TALLERES ICEKIE
DE BELLEZA PROFESIONAL ESTÉTICA WOW SPA
DESARROLLADORA INMOBILIARIA COMPLEJOS RESIDENCIALES
DESARROLLO DE MERCADO ENTRE CANADÁ Y MÉXICO
LEVOSIM
DESARROLLO DE SOFTWARE SOFT CLOUD
DESARROLLO DE SOFTWARE/CCTV/SOLUCIONES TECNOLÓGICAS
DESITEG
DESARROLLO HUMANO CENTRO ALADRUM
DESARROLLO SOFTWARE, FACTURACIÓN ELECTRÓNICA
DENLACE
DESARROLLO Y FABRICACIÓN DE PRODUCTOS DE CARBONO PARA LA INDUSTRIA AEROPESPACIAL
GLOBAL COMPOSITES MANUFACTURING
DESARROLLOS INMOBILIARIOS DESARROLLO PIONERO, S.A. DE C.V.
DESPACHO ADUANAL ORGANIZACIÓN ADUANAL DE QUERÉTARO, S.C.
DESPACHO DE ABOGADO ADOLFO TENA MORELOS
DESPACHO DE ABOGADOS (INTERCAMBIO SINDICO DEL CONTRIBUYENTE)
TIRADO Y ASOCIADOS, S. C.
DESPACHO JURÍDICO CJ ABOGADOS, S.C.
DIFUSIÓN CULTURAL-EDUCACIÓN UNIVERSIDAD DEL VALLE DE ATEMAJAC
DIPLOMADOS Y MAESTRIAS UNIVERSIDAD ANÁHUAC
DISEÑO DE CONSTRUCCIÓN CODIME
DISEÑO DE MARCA IMAGEN DESPACHO DE DISEÑO GRÁFICO PROFESIONAL
DISEÑO EDITORIAL, DISEÑO GRÁFICO, FOTOGRAFÍA E IMPRESIÓN
FERNÁNDEZ CUETO EDITORES, S..A DE C.V.
DISEÑO GRÁFICO, PRODUCCIÓN DE VIDEO, AUDIO, FOTOGRAFÍA, FLASH Y WEB
OUTCOM COMUNICACIÓN QUE TRANSFORMA
DISEÑO INDUSTRIAL GRÁFICO Y MARKETING
LA NARANJA
DISEÑO MOBILIARIO MILA
DISEÑO Y GERENCIA CONSTRUCCIÓN HYPERGENIA
DISEÑO Y PUBLICIDAD QROVIP
DISEÑO Y SERVICIO TÉCNICO DE SOFTWARE.
HILDEBRANDO
DISEÑO, ANUNCIOS PUBLICITARIOS Y FOTOGRAFÍA
VIBANA AGENCIA DE PUBLICIDAD
DISPOSICIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS URBANOS
RELLENO SANITARIO EL PARAISO
DISTRIBUCIÓN DE GAS NATURAL MAXIGAS NATURAL
DISTRIBUCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE LOS SISTEMAS CONTPAQI, CAPACITACIÓN Y ASESORÍAS
GLOBO SYSTEMS SOLUCIONES EMPRESARIA-LES
DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE ALIMENTOS CONCENTRADOS PARA ANIMALES
PROVEEDORA LA PERLA
DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE ARTÍCULOS DE FERRETERÍA
CENTRAL FERRETERA TREJO, S.A. DE C.V.
DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE TUBOS TERMO CONTRACTILES, CINTAS DE AISLAR Y TUBOS PVC
ANAYA SERRANO GABRIEL FERNANDO
DISTRIBUIDORA DE CERVEZA CERVEZAS DEL CENTRO
ECOLOGÍA Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE MUEBLES ECOLOGICOS GUAILY
EDUCACIÓN MEDIO SUPERIOR INSTITUTO DE LIDERAZGO
EDUCACIÓN 5 DE MAYO
EDUCACIÓN ALMA MURIEL
EDUCACIÓN ALMA MURIEL
EDUCACIÓN ATENAS ESTUDIOS SUPERIORES
EDUCACIÓN CEDUM
EDUCACIÓN CENDI PRIMAVERA
EDUCACIÓN CENTRO PREESCOLAR SATELITE
EDUCACIÓN CENTRO UNION
EDUCACIÓN COLEGIO COLONIAL
EDUCACIÓN COLEGIO CONSTITUYENTES
EDUCACIÓN COLEGIO DE LA MORA, A.C. PRE ESCOLAR
EDUCACIÓN COLEGIO FRAY LUIS DE LEON
EDUCACIÓN COLEGIO MARCELINA
EDUCACIÓN COLEGIO PROVIDENCIA
EDUCACIÓN CRISTOBAL COLON
EDUCACIÓN EL MUNDO DEL SABER
EDUCACIÓN INSTITUTO ASUNCION
EDUCACIÓN INSTITUTO J. GUADALUPE VELAZQUEZ
EDUCACIÓN INSTITUTO PLANCARTE
EDUCACIÓN JOSE CASTELLON VELASCO
EDUCACIÓN MARGARITA MORALES MARTINEZ, A.C.
EDUCACIÓN MIGUEL ANGEL PRIMARIA
EDUCACIÓN NACIONES UNIDAS
EDUCACIÓN NAVI, A.C.
EDUCACIÓN NIÑOS HÉROES DE SANTA ROSA JAUREGUI
EDUCACIÓN ROSA DEL CARMELO
EDUCACIÓN TERESA GUASCH
EDUCACIÓN INSTITUTO MULDOON
EDUCACIÓN UNICEQ
EDUCACIÓN UNIQ
EDUCACIÓN PRE ESCOLAR Y PRIMARIA LICEO MEXICANO CANADIENSE
EDUCACIÓN PREPARATORIA PREPARATORIA CLEMENCIA BORJA TABOADA
EDUCACIÓN SECUNDARIA J. GUADALUPE VELÁZQUEZ SECUNDARIA
EDUCACIÓN, LICENCIATURAS Y POSGRADOS
CENTRO DE ESTUDIOS SUPERIORES DEL BAJÍO CAMPUS QUERÉTARO
ELABORACIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE PRODUCTOS LACTEOS
CREMERÍA LAS PALMAS, S.A. DE C.V.
ELECTRÓNICA TEMPER DE GUADALAJARA
ELEVADORES DE PERSONAL Y GRÚAS ESKALA
EMPAQUE AGE EMPAQUES DE MÉXICO
EMPAQUE INDUSTRIAL SIE MÉXICO, S.A. DE C.V.
ENERGÍA SOLAR TÉRMICA / FOTOVOLTAICA AAACSIS PLANET, S.A. DE C.V.
ENSAMBLE BOMBARDIER
ENSAMBLE DE REFRIGERADORES DOMÉSTICOS
MABE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V.
ENSAYOS DE MATERIALES, SERVICIOS METROLÓGICOS
CIDESI
ENVASADO Y FABRICACIÓN DE REFRESCOS EN LATA
INDUSTRIA ENVASADORA DE QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
EQUIPO DE LABORATORIOS DE FLUIDO Y PETROFÍSICA, SENSORES, VÁLVULAS Y REFACCIONES
DBR MÉXICO
EQUIPO ELÉCTRICO Y DE AUTOMATIZACIÓN INDUSTRIAL
HERMOS, S.A. DE C.V.
ESPACIOS PUBLICITARIOS EN DIRECTORIO DIPRES QUERÉTARO
ESTRATEGIA DE MARKETING DIGITAL Y POSICIONAMIENTO, REALIDAD AUMENTADA Y PANTALLA MULTITOUCH
SMARTNMEDIA
ESTRUCTURAS Y TECHUMBRES DE ACERO ESTRUCTURAS DINÁMICAS
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
oparmex Q
uerétaro
![Page 258: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/258.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
256
ESTUDIOS DE MERCADO Y ANÁLISIS ESTADÍSTICAS
GLIDE
ESTUDIOS SUPERIORES ESCUELA BANCARIA COMERCIAL, SC
ESTUDIOS, PROYECTOS Y CONSTRUCCIÓN DE INFRAESTRUCTURA
EXPLORACIÓN, PROYECTO Y CONSTRUCCIÓN, S.A. DE C.V.
EVENTOS DEPORTIVOS, RENTA DE INFRAESTRUCTURA Y PRODUCTOS DE CONSUMO
SPINSER
EXTRACCIÓN DE GRAVA Y ASFALTOS, VENTA DE MATERIALES
AGACEL AGREGADOS Y ASFALTOS, S.A. DE C.V.
FÁBRICA ALIMENTICIA (CEREALES) KELLOGG COMPANY MÉXICO, S. DE R. L. DE C.V.
FABRICACIÓN DE CAJAS DE CARTÓN CORRUGADO
EMBBA CORRUGADOS
FABRICACIÓN DE DISPOSITIVOS ELECTRÓNICA PARA MÁQUINAS DE MONEDAS Y BILLETES
MI QUERÉTARO, S. DE R.L. DE C.V.
FABRICACIÓN DE EMPAQUES Y CAJAS DE CARTÓN
MATEMPAQ, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE ENVASES Y TAPAS DE PLÁSTICO PARA TODA LA INDUSTRIA
PROPLASTIC INDUSTRIES PPI, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE ESCAPES BOSAL MÉXICO, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE ETIQUETAS DE ROLLO ETIQUETAS Y FORMAS INDUSTRIALES, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE GABINETES METÁLICOS PROMEGI, S.A. DE C.V
FABRICACIÓN DE HERRAMENTALES LAJIL MAQUINADOS PRECISOS, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE LLANTAS TNM
FABRICACIÓN DE MATERIALES PARA CONSTRUCCIÓN
TEJAS Y PISOS DE QUERÉTARO, SA. DE C.V.
FABRICACIÓN DE POLIESTILENO Y POLIETILENO
POLIPRO, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE PRODUCTOS DE ACERO INOXIDABLE
Q-PUMPS, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN DE UNIFORMES DE TRABAJO B & B APPAREL, S. A. DE C. V.
FABRICACIÓN Y MONTAJE DE ESTRUCTU-RAS METÁLICAS
PESI CONSTRUCCIONES, S.A. DE C.V.
FABRICACIÓN Y VENTA DE LUMINARIOS CONSTRULITA
FABRICACIÓN Y VENTA DE RESINAS EN EMULSIÓN
POLÍMEROS ESPECIALES, S.A.DE C.V.
FABRICACIÓN Y VENTAS DE ILUMINACION IMAA
FABRICANTE DE AUTOPARTES (PIEZAS DE HULE)
ANVIS GROUP MÉXICO, S.A. DE C.V.
FABRICANTE DE PARTES METÁLICAS A TRAVÉS DE PROCESOS DE FORJADO
IRVING
FABRICANTE DE PRODUCTOS FARMACÉUTICOS SIEGFRIED RHEIN, S.A. DE C.V.
FABRICANTE DE SELLADORES PRODUCTOS PENNSYLVANIA, S.A. DE C.V.
FABRICANTE Y ENSAMBLE DE EQUIPOS, IMPLEMENTOS MAQUINARIA AGRÍCOLA
CNH INDUSTRIAL, S.A. DE C.V.
FABRICANTES DE CATALIZADORES PARA AUTOMÓVILES
JOHNSON MATTHEY DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V.
FABRICANTES DE VINOS DE MESA FREIXENET DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
FACTURACIÓN ELECTRÓNICA FACTURA INTELIGENTE BAJIO
FARMACÉUTICO VETERINARIO ANIMAL CARE PRODUCTS, S.A. DE C.V.
FÁRMACOS PHARMA CENTER
FAROS Y CALAVERAS VALEO SILVANYA ILUMINACIÓN, S.A DE C.V.
FERRETERÍA EN GENERAL FERRE CHAPULTEPEC
FIANZAS Y SEGUROS GRUPO R, FIANZAS Y SEGUROS
FIANZAS Y SEGUROS VELASCO Y ASOCIADOS
FILTROS BALDWIN FILTERS, S. DE R.L. C.V.
FINANCIAMIENTO FINANCIAMIENTO CORPORATIVO GARUZA
FINANCIAMIENTOS FINANCIERA QUERÉTARO
FINANCIAMIENTOS PROYECTO PYME
FORMACIÓN EDUCATIVA DE PROFESIONA-LES EN DISTINTAS CARRERAS
UNIVERSIDAD DEL VALLE DE MÉXICO, S. C.
FOTOGRAFÍA Y DISEÑO CROMOFOLIO
FRABRICANTES DE PRODUCTOS DE CUIDADO E HIGIENE PERSONAL
MISSION HILLS, S.A. DE C.V.
GESTORÍA EMPRESARIAL IKTAN CORP
GUARDIAS DE SEGURIDAD PRIVADA ASESORES EN SEGURIDAD Y PROTECCIÓN EJECUTIVA, S.A. DE C.V.
HEXACOMB HEXACOMB
HIELO INDUSTRIALIZADORA QUERETANA DE HIELO, S.A. DE C.V.
HOTEL HOTEL REAL DE MINAS DE QUERÉTARO
HOTEL PROMOTORA HOTELERA MISION QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
HOTELERÍA INMOBILIARIA OGAME, S.A. DE C.V.
HOTELERÍA Y ALIMENTOS HOTEL MIRABEL
HOTELERÍA, TURISMO Y RESTAURANTE DOUBLE TREE BY HILTON
HOTELERÍA, TURISMO Y RESTAURANTE HILTON GARDEN INN QUERÉTARO
ILLUMINACIÓN, AUDIO, EVENTOS CORPOTARIVOS
LLUM CREATIVA
IMAGEN Y COMERCIO EXTERIOR ITM INTERNATIONAL TRADE AND MARKETING
IMAGEN Y DISEÑO EMPRESARIAL Y CORPORATIVO
FUNPIC
IMPORTACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS WEGO CHEM MEXICANO
IMPORTACIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE MAQUINARIA LIGERA DE CONSTRUCCIÓN ESPAÑOLA
MOPYCSA, S.A. DE C.V.
IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN GLOBAL VENDOR
IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES ACL SOLUCIONES EN COMERCIO
IMPORTADORES Y DISTRIBUIDORES DE TRAPO INDUSTRIAL
SERVITRAPO INDUSTRIAL
IMPRESIÓN EMSUR MÉXICO, S.A. DE C.V.
IMPRESIÓN DE FOTOGRAFÍA LOS GRAPHOS
IMPRESIÓN EMPAQUE FLEXIBLE PRINTPACK PACKAGING DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
IMPRESIÓN Y CONFECCIÓN DE LONAS KGI DIGITAL
IMPRESIÓN Y VENTA DE PUBLICIDAD AIREA.MX
IMPRESIONES IMPRESOS CHELMA
IMPRESORAS EN COLOR Y BLANCO Y NEGRO
EXI TABASCO, SUCURSAL QUERÉTARO
IMPULSORA Y PROMOTORA IMPULSORA Y PROMOTORA DE NEGOCIOS INMOBILIARIOS S.A DE C.V.
INDUSTRIA ALIMENTARIA COFFICE
INDUSTRIA ALIMENTARIA GRUPO TABARES
INDUSTRIA ALIMENTARIA GUADALUPE TAGLE
INDUSTRIA ALIMENTARIA INGREDION
INDUSTRIA ALIMENTARIA PAKING CENTER SOLUTIONS, S.A. DE C.V.
INDUSTRIA CERÁMICA VITROMEX DE NORTEAMÉRICA, S.A. DE C.V.
INFORMÁTICA, CONSTRUCCIÓN REDES, EQUIPOS CISCO
TCI INSTALACIONES, S.A. DE C.V.
INGENIERÍA ELÉCTRICA MEDIA Y BAJA TENSIÓN
BIOVIRTUAL
INGENIERÍA INDUSTRIAL INGENIERÍA CONTROL ROBÓTICA Y AUTOMATISMOS, S.A. DE C.V.
INGREDIENTES PARA LA INDUSTRIA ALIMENTICIA
PANIPLUS, S.A. DE C.V.
INMOBILIARIA PROMOCIONES MERCADEO Y SERVICIOS, S.A. DE C.V.
INMOBILIARIA Y CONSTRUCCIÓN PROTEQSA
INSTALACIONES ELECTROMECÁNICAS CONSORCIO DE INGENIERÍA PSI, S.A.
INSTITUTOS Y SERVICIOS EDUCATIVOS UNIVERSIDAD INTERGLOBAL PLANTEL QUERÉTARO
INTELIGENCIA LABORAL / SOLUCIONES LABORALES
CAVAZOS FLORES Y PIÑA
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
opar
mex
Que
réta
ro
![Page 259: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/259.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
257
INVERSIÓN GALINDO Y ASOCIADOS AGENTE DE SEGUROS S.A. DE C.V.
INVESTIGACIONES SOCIO ECONÓMICAS, ATRACCION DE TALENTO, CONSULTORÍA
EVOL MX
INYECCIÓN DE PLÁSTICO INYECCIONES Y SOPLADO KOMPALKA, S.A. DE C.V.
JUEGOS INFANTILES PARA RESTAURANTES SPIMEX LATINOAMERICA, S.A. DE C.V.
LABORATORIO DIESEL (TALLER MECÁNICO) TECNOLOGIA MEXICANA EN DIESEL
LAVANDERÍA, PLANCHADO Y TINTORERÍA CLEANBOX
LIBRERÍA Y DISTRIBUCIÓN AL POR MAYOR DE LIBROS Y MATERIAL EDUCATIVO, CONSULTORÍAS Y CAPACITACIÓN
CDQ LIBROS
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE TINACOS, CISTERNAS, ETC.
HIDRO TECNICA QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
LIMPIEZA, PINTURA, MANTENIMIENTO, CONSTRUCCIÓN, FUMIGACIÓN, RESIDENCIAL E INDUSTRIAL
MANTENIMIENTO VIABLE
LOGÍSTICA CMI LOGISTICS
LOGÍSTICA E INTERMODAL NETWORKS
MADERA EN GENERAL MADERERIA LA TROPICAL
MADERA, FABRICANTES Y DERIVADOS ESPACIOS Y SUMINISTROS, S.A. DE C.V.
MANTENIMIENTO A SUBESTACIONES ELECTRÓNICAS
CABALLERO, SOLUTIONS POWER, S.A. DE C.V.
MANTENIMIENTO DE LÍNEAS DE CONDUCTOS Y MINERALES EN CALDERAS Y TORRES DE ENFRIAMIENTO
CENTRUM TEC, S.A. DE C.V.
MANTENIMIENTO INDUSTRIAL PAFRA
MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DE ESTRUCTURAS EN GENERAL
SEINCO APLICACIONES, S.A. DE C.V.
MANTENIMIENTO INDUSTRIAL Y AUROMATIZACIÓN
ASM-COMING
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y VENTA DE SERVOMOTORES Y EQUIPO ELECTRÓNICO
SERVOMOTION, S.A. DE C.V.
MANUFACTURA DE FILTROS Y SISTEMAS DE DUCTOS
MANN + HUMMEL MÉXICO, S.A. DE C.V.
MAQUILADORA INOVIS NEGOCIOS
MÁQUINAS CONSUMIBLES EUROWELDING MÉXICO
MARÍTIMO, AÉREO, TERRESTRE UNITED LOGISTICS SERVICES DE MEXICO, S.A. DE C.V.
MARKETING DIGITAL E-STRATEGIAS INTELIGENTES WSI
MARKETING Y BRANDING E INNOVACIÓN ADMIRA BRAND
MATERIALES DE EMPAQUE DISTELOGIC, S.A. DE C.V.
MATERIALES DE ILUMINACIÓN, EQUIPO ELÉCTRICO
GRUPO ICI
MATERIALES PARA CONSTRUCCIÓN Y FERRETERÍA EN GENERAL
CONSTRUMATERIALES TREJO DE SAN JUAN DEL RÍO, S.A. DE C.V.
MATERIALES PARA LA CONSTRUCCIÓN CEMEX MÉXICO, S.A. DE C.V.
MECÁNICA GENERAL GO AUTOMOTRIZ
MEDICAMENTO VICMA S.A.
MEDICIÓN MARLLAM DE MATAMOROS, S.A. DE C.V.
MEDIOS PUBLICITARIOS EBESPACIO
MEDIOS Y SISTEMAS DE PAGO ENTURA RED GLOBAL
MEMBRECIAS PARA CLUB DE SKI ACUATICO, RENTA DE RESIDENCIAS PARA ADULTOS
GRUPO MAFRA
MENAJE Y ALMACENAJE TRANSCONTAINER INTERNACIONAL, S.A. DE C.V.
METALMECÁNICA AACH SERVICES, S. DE R.L. DE C.V.
METALMECÁNICA AGUILAR MEXICANA, S.A. DE C.V.
METALMECÁNICA AKG INGENIERÍA
METALMECÁNICA CEAT
METALMECÁNICA IRRSA
METALMECÁNICA PROIC PROYECTOS INDUSTRIALES DE CALIDAD
METALMECÁNICA RECAM LASER INTERNATIONAL, S.A. DE C.V.
METALMECÁNICA TRANTER
METALMECÁNICA TROQUELADORA BATESVILLE DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V.
METALES ALIMINICASTE
METALIZACIÓN Y SOLDADURAS ESPECIALES
INGENIERÍA, RECONSTRUCCIÓN Y SERVICIOS, S. DE R.L. MI
METALMECÁNICA CROWN
METALMECÁNICA MERCONSA
METALMECÁNICA SISTTEMEX, S.A. DE C.V.
MOBILIARIO Y EQUIPO DE OFICINA MOBILEO
MUEBLES INTEGRADORA MOBILIARIO
MUEBLES MODULEC
MUEBLES, ARTÍCULOS DE DECORACIÓN Y FLETES
ANSO MUEBLES
OBRA CIVIL, ADECUACIONES, ADMINISTRA-CIÓN DE PROYECTOS
ACISSA
OBRA ELECTROMECÁNICA FGR INGENIEROS
ODONTOLOGÍA INTEGRAL MEDICA DEL BOSQUE
ÓPTICA VISAGE OPTICAS
ORGANIZACIÓN DE EVENTOS CORPORATIVOS CORE
ORGANIZACIÓN EVENTOS PEQUEÑITOS EVENTOS INFANTILES
ORGANIZACIÓN Y CUSTODIA DE ARCHIVOS PAPERLESS QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
OTRAS INDUSTRIAS MANUFACTURERAS IIVSA
PANADERÍA Y PASTELERÍA LA ESTACION BAKERY
PANADERÍA Y PASTELERÍA TRICO QUERÉTARO, S. A. DE C. V.
PAPEL PROVEM, S.A. DE C.V.
PAPELERÍA Y REGALOS NOVEDADES Y REGALOS KIVIS
PARTES AUTOMOTRICES JOHNSON CONTROLS AUTOMOTRIZ MEXICO, S. DE R.L. DE C.V.
PASTELERÍA DULCE SABOR
PESCADO, MARISCO, POLLO Y RES SOLEMAN COMERCIALIZADORA DE PESCADOS Y MARISCOS, S.A. C.V.
PIEZAS PLÁSTICAS ASPEL MOLDING DE MÉXICO S.A DE C.V.
PLANEACIÓN, DISTRIBUCIÓN Y ALMACENES
LOGÍSTICA LYNX, S.A. DE C.V.
PLATAFORMAS TECNOLÓGICAS PARA CAPACITACIÓN Y TRANSMISIÓN DEL CONOCIMIENTO
THE MAD LEARNING
PRENSA Y PUBLICIDAD CORPORATIVO MI CIUDAD, S.A. DE C.V
PREPARATORIA ESCOLARIZADA Y CARRERAS CORTAS
INSTITUTO ISCCA, A.C.
PRESTACIÓN DE SERVICIOS SEGMENTO QUERETANO
PRESTACIÓN DE SERVICIOS MÉDICOS A PERSONAS DE LA 3a EDAD
CENTRO QUERETANO DE GERIATRÍA Y REHABILITACIÓN, S.C.
PRÉSTAMOS PARA AMAS DE CASA COMERCIAL DOMESTICA
PRODUCCIÓN DE EVENTOS ARTÍSTICOS Y CULTURALES EN BENEFICIO DE CAUSAS SOCIALES
VOCES DEL MUNDO
PRODUCCIÓN DE JUGOS, GALLETAS, MERMELADAS, PAN Y ALGUNOS DRIVADOS DE LA LECHE
NATURAL DE ALIMENTOS, S.A. DE C.V.
PRODUCCIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO, VENTA DE SPOTS PUBLICITARIOS
DESARROLLO RADIOFONICO
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN PUERTAS Y CONSUMO
NICHOS DE MEXICO, S.A. DE C.V.
PRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN DE BEBIDAS
LAS CERVEZAS MODELO DEL BAJIO, S.A. DE C.V.
PRODUCTORES DE LECHE Y DERIVADOS LECHE ALPURA
PRODUCTOS LLOMPART
PRODUCTOS WALTER DE MEXICO, S.A. DE C.V.
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
oparmex Q
uerétaro
![Page 260: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/260.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
258
PRODUCTOS A PRECIO CERRADO E IMPLEMENTACIÓN
SOL SER SISTEM, S.A. DE C.V.
PRODUCTOS DE POLIESTIRENO PECHOS DE PALOMA MOMPANI
PRODUCTOS FARMACÉUTICOS DERMOFARMACIAS
PRODUCTOS O SERVICIOS NEXXO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ESPECIALIZADO
PRODUCTOS PARA EL CONTROL DE PLAGAS FUMI PRODUCTOS
PRODUCTOS Y SERVICIOS DE TORNO Y SOLDADURA AL AUTOTRANSPORTE
ESCOBEDO SERVICIOS ESPECIALIZADOS
PROGRAMAS DESARROLLO PERSONAL LITE SUCCESS CONSULTANT
PROMOCIÓN Y PUBLICIDAD SPORT CLUB
PROYECTOS DE AHORRO DE ENERGÍA SOLAR, ALUMBRADO PÚBLICO E INDUSTRIAL
EMAX TECHNOLOGIES
PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN, PINTURA, VENTA DE INMUEBLES, MANTENIMIENTO
EASY HOME
PROYECTOS E INVERSIONES VALORES GLOBALES DE MÉXICO
PROYECTOS, CONSULTORÍA Y OBRA CIVIL EN USO EFICIENTE DEL AGUA , RENTA DE QUIPOS DE MEDICIÓN DE FLUJOS Y VENTA DE PRODUCTOS AHORRADORES DE AGUA
IIASA
PUBLICIDAD CREATIVIDAD COMERCIAL
PUBLICIDAD EN INTERNET, PERIÓDICO, RADIO, TV Y OTROS MEDIOS
COMERCIARTE, S.A. DE C.V.
PUBLICIDAD IMPRESA AGENCIA DE IMPRESIÓN 10i9
PUBLICIDAD Y DISEÑO EN INTERNET DIRECTORIO DE NEGOCIOS IMPACTO COMERCIAL
PUBLICIDAD Y REVISTA PLAYERS OF LIFE QUERÉTARO
PUBLICIDAD, CAPACITACIÓN EL FACILITADOR - EL PERIÓDICO DE LA EDUCACIÓN
PUBLICIDAD, DISEÑO Y TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN
MADMIND
RANCHO GANADERO RANCHO LA SOLEDAD
RECLUTAMIENTO Y CAPACITACIÓN ADVANTAGE GROWTH
RECLUTAMIENTO, ADMINISTRACIÓN DE NÓMINA
AMERICAN TEMPS SOLUTIONS, S.A. DE C.V.
RECOLECCION DE METALES ZIMMER, S.A. DE C.V.
RECOLECCION, TRANSPORTE Y ACOPIO DE RESIDUOS INDUSTRIALES Y PELIGROSOS
TDF AMBIENTAL
RECREACIÓN Y DEPORTE PROMOTORA DEPORTIVA CASABLANCA, S.C.
RECURSOS HUMANOS WORKEN
REDUCCIÓN COSTOS EN CADENA DE SUMINISTRO
SEEDS LINKING GROUP
REGULADORES Y UPS VOGAR
RENTA DE AUDIO, ILUMINACIÓN Y PANTALLAS
AUDIOPOLIS
RENTA DE AUTOS CON Y SIN CHOFER RENTA QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
RENTA DE AUTOS, TRASLADO DE PERSONAL
TRANSPORTES RECORRIDOS Y TRASLADOS, S.A. DE C.V.
RENTA DE MINIBODEGAS GUARDABOX
RENTA DE MOBILIARIO PARA EVENTOS VERDE MANZANA
RENTA DE OFICINAS CENTRO DE NEGOCIOS AVANTI PREMIUM
RENTA Y RECUPERACION DE EQUIPO DE CÓMPUTO
CYBER & GAMES TRIKES KF
RENTA Y VENTA DE EQUIPOS AUDIOVISUA-LES Y TRADUCCIÓN SIMULTANEA
CALIDAD AUDIOVISUAL
RENTA Y VENTA DE MONTA CARGAS ELECTRICOS
RAYMOND
REPARACIÓN DE EQUIPO SE. SERVI-ELECTRÓNICA DEL CENTRO S DE RL
REPARACIÓN DE MOTORES ELÉCTRICOS EMBOBINADOS SILVA
REPORTES DE ANÁLISIS ESTRATÉGICO INTELIGENCIA DE NEGOCIOS ATALAYA
REPRESENTACIÓN JURÍDICA NACIONAL E INTERNACIONAL
FRANK OSORIO FIRMA LEGAL, S.C.
RESTAURANTE BAR KUL CANTABAR
RESTAURANTE BAR RESTAURANTE NICOS QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
RESTAURANTE BAR RESTAURANTE CIELITO LINDO
RESTAURANTE Y ATENCIÓN DE EVENTOS A DOMICILIO
HOT DOGS LA CONGREGACIÓN
REVISTA VISION EMPRESARIAL QUERÉTARO
REVISTA DE PUBLICIDAD EDITORIAL & PUBLICIDAD VG, S. DE R.L. DE C.V.
REVISTAS EMPRENDE DE QUERÉTARO S. DE R.L. DE C.V.
RINES DE ALUMINIO RONAL QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
S/D TONATIUH SALINAS MUÑOZ
S/D VERIFID
SALUD BODY CENTER AND SPA, S. DE R.L. DE C.V.
SALUD CLINICA CER
SALUD - FARMACÉUTICA PROVEEDORA MÉDICA VILLAGRÁN, S.A. DE C.V.
SALUD Y FARMACÉUTICA CENTRO ODONTOLÓGICO ENTEGRAL
SALUD Y FARMACÉUTICA DISTRIBUIDORA FARMACÉUTICA STA. MARÍA
SALUD Y FARMACÉUTICA IN.DENTAL CARE CENTER
SALUD Y FARMACÉUTICA RUSH SPA
SALUD Y FARMACÉUTICA YARA SPA
SALUD, ÓPTICA Y CIRUGÍA CENTRO OFTALMOLÓGICO OCUMED
SAP/JAVA EBCON
SEGURIDAD ELECTRÓNICA ALARMAS GUARDIÁN
SEGURIDAD ELECTRÓNICA GRUPO COMERSA
SEGURIDAD PRIVADA CORPORATIVO CPA
SEGURIDAD PRIVADA SESYVSA
SEGURIDAD PRIVADA EMPRESARIAL COMISIÓN DE SEGURIDAD PRIVADA E HIGIENE, S.A. DE C.V.
SEGURIDAD Y PERSONAL SUB CONTRATA-DO
PROTECCIÓN ADMINISTRATIVA Y SEGURIDAD INDUSTRIAL, S. DE R.L. DE C.V.
SEGURIDAD, HIGIENE, PROTECCIÓN CIVIL, ECOLOGÍA, PRODUCTOS CONTRA INCENDIO Y SEÑALIZACIÓN
SAFETY GARDEN
SEGUROS Y FIANZAS CRECE SEGURO, S.C.
SEGUROS Y FIANZAS GRUPO PROTEGE ASESORES EN SEGUROS
SEGUROS Y FIANZAS GUTIÉRREZ ZERCERO ASESORES, S.C.
SERVICIO DE ALIMENTOS Y BEBIDAS LA CONTRA QUERÉTARO
SERVICIO DE ALQUILER DE AUTOMÓVILES SIN CHOFER
ARRENDADORA DE QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
SERVICIO DE CONSULTORÍA, COACHING Y TALLERES DE NEGOCIOS
COACHING EN ACCIÓN
SERVICIO DE INFORMÁTICA Y COMUNICA-CIONES
IMDR SOLUCIONES INFORMÁTICAS
SERVICIO DE INSTALACIÓN Y MANTENI-MIENTO DE AREAS VERDES
VERANDA JARDINERÍA
SERVICIO E CONSULTORÍA LCA ABOGADOS Y CONSULTORES, S.C.
SERVICIO PUBLICO DE AUTOTRANSPORTE GENERAL DE CARGA
TRANSPORTES MINEROS DEL COBRE, S.A. DE C.V.
SERVICIO SFINANCIEROS CORPORATIVO ARBOLEDAS QUERÉTARO
SERVICIOS APPLUS MÉXICO
SERVICIOS C3 IMAGEN & RELACIONES PÚBLICAS
SERVICIOS CONSULTORÍA GASTRONÓMICA
SERVICIOS EMPRESAS Y REDES SOCIALES
SERVICIOS INTEGRATED ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SERVICES, S.A. DE C.V.
SERVICIOS MATERIALES VISTA ALEGRE
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
opar
mex
Que
réta
ro
![Page 261: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/261.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
259
SERVICIOS NANO DEPOT
SERVICIOS P Y P SEGURIDAD PRIVADA
SERVICIOS PERSONAE CONSULTORES
SERVICIOS SOLUCIONES TIC, S.C.
SERVICIOS TERMINAL LOGISTICS S.A DE C.V.
SERVICIOS TRADDEX
SERVICIOS GRUPO EDUCARE, SA.. DE C.V
SERVICIOS FISCALES Y CONTABLES VVA, S.C.
SERVICIOS ADUANALES GRUPO ADUANAL GALVÁN, S.C.
SERVICIOS ADUANALES Y DE LOGÍSTICA GAISA
SERVICIOS CONTABLES DE ARONDO ITURRALDE, S.C.
SERVICIOS CONTABLES M&L MULTISERVICIOS EMPRESARIALES
SERVICIOS CONTABLES Y JURIDICOS PAL CONSULTING
SERVICIOS DE ADMINISTRACIÓN DE INMUEBLES Y OFICINA
DIPA INMOBILIARIA, S. DE R.L. DE C.V.
SERVICIOS DE ALIMENTOS Y BEBIDAS SHOTS
SERVICIOS DE ASESORÍA FISCAL Y AUDITORÍAS
DELOITTE
SERVICIOS DE BANQUETES CHEF MAICA
SERVICIOS DE BELLEZA (COSMIATRÍA) DISTRIBUIDORA BIOBEL - ALQVIMIA
SERVICIOS DE CAPACITACIÓN ICAMI
SERVICIOS DE CONSULTORÍA AXIS CONSULTORÍA
SERVICIOS DE CONSULTORÍA CETERIS
SERVICIOS DE CONSULTORÍA INSOURCING PROFESSIONAL SERVICES, S DE R.L. DE C.V.
SERVICIOS DE CONSULTORÍA PERSEL S.A DE C.V.
SERVICIOS DE CONSULTORÍA SAAS, DESARROLLO DE SW A LA MEDIDA
IT TROOPERS
SERVICIOS DE CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN
GLOBAL PRODUCTIVITY SYSTEMS
SERVICIOS DE CONTABILIDAD Y AUDITORÍA PRIDA CONSORCIO ADUANAL, SAPI DE CV
SERVICIOS DE CONTADURIA Y AUDITORÍA ERNST & YOUNG
SERVICIOS DE DISEÑO GRÁFICO Y MARKETING
DDG JAKE MATE
SERVICIOS DE EDUCACIÓN BÁSICA CELTIC INTERNACIONAL SCHOOL DE MÉXICO, S.C.
SERVICIOS DE ENTRETENIMIENTO BIG BOLA CASINOS
SERVICIOS DE LIMPIEZA NOVA ECOLÓGICA, S.A. DE C.V.
SERVICIOS DE LIMPIEZA WOMA DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
SERVICIOS DE LIMPIEZA EN GENERAL CLEAN SERVICE
SERVICIOS DE LIMPIEZA Y FUMIGACIÓN CAZA DE SERVICIOS, S.A. DE C.V.
SERVICIOS DE LOGÍSTICA AGENCIA ADUANAL REYES RETANA Y TAMBORREL, S.C.
SERVICIOS DE LOGÍSTICA PARA LA INDUSTRIA AERONÁUTICA
A. E. PETSCHE CO
SERVICIOS DE NOTICIAS, PUBLICIDAD, COMUNICACIÓN ESTRATÉGICA
QUERÉTARO TODAY
SERVICIOS DE OUTSOUCING GRUPO CONSULTORES
SERVICIOS DE PERSONAL BBS
SERVICIOS DE PROCESAMIENTO DE NÓMINA, ADMINISTRACIÓN DE PERSONAL, RECLUTAMIENTO Y SELECCIÓN.
GRUPO OUTSOURCING
SERVICIOS DE TELECOMUNICACIONES TELMEX
SERVICIOS EDUCATIVOS CISAV
SERVICIOS EDUCATIVOS UNIVERSIDAD CUAUHTÉMOC PLANTEL QUERÉTARO, A.C.
SERVICIOS EDUCATIVOS UNIVERSIDAD TEC MILENIO
SERVICIOS FINANCIEROS SCOTIA INVERLAT CASA DE BOLSA, S.A. DE C.V.
SERVICIOS FOTOGRÁFICOS Y DE VIDEOS WAYAK STUDIO S.A. DE C.V.
SERVICIOS INMOBILIARIOS INMOBILIARIA LA POLAR, S.A. DE C.V.
SERVICIOS JURÍDICOS INVESTMENT CONSULTANTS ABOGADOS
SERVICIOS JURÍDICOS RMSSA ABOGADOS
SERVICIOS JURÍDICOS Y ASESORÍA EMPRESARIAL
BUFETE EMPRESARIAL LABORAL, S.C.
SERVICIOS LEGALES DESPACHO JIMÉNEZ MÁRQUEZ, SENTÍES, SOSA Y REYES RETANA
SERVICIOS LEGALES MORALES VILLA Y ASOCIADOS
SERVICIOS LEGALES Y CONSULTORÍA EN DESARROLLO
MENDOZA MOSTALAC, S.C. Y ASOCIADOS
SERVICIOS MEDICOS MEDICA TEC 100
SERVICIOS MÉDICOS HOSPITALARIOS HOSPITAL SAN JOSÉ DE QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
SERVICIOS NOTARIALES LUGO GARCÍA FERNANDO
SERVICIOS NOTARIALES NOTARIA PUBLICA # 31
SERVICIOS PARA EVENTOS JOY - LA ALEGRÍA DE TUS EVENTOS
SERVICIOS PROFESIONALES THE MARKET CONECTION
SERVICIOS PROFESIONALES DE MANTENI-MIENTO INDUSTRIAL
SOLUCIONES EN INGENIERÍA & TECNOLOGÍA, S.C.
SERVICIOS PROFESIONALES Y TÉCNICOS CNH SERVICIOS CORPORATIVOS,S.A. DE C.V.
SERVICIOS RELACIONADOS CON LA INFORMACIÓN CREDITICIA
LIBERTAD SERVICIOS FINANCIEROS
SERVICIOS Y ASESORÍA EN MANTENIMIEN-TO
TECNOLOGÍA AVANZADA PARA MANTENIMIEN-TO, S.A. DE C.V.
SERVICIOS Y PRODUCTOS AGROPECUARIOS CORPORACIÓN AGROINDUSTRIAL EL HÚNGARO, S.A. DE C.V.
SERVICIOS CONSULTORÍA VENKO CONSULTORES
SERVICIOS EDUCATIVOS UNIVERSIDAD CNCI
SISTEMA CONTRA INCENDIOS CAISA
SISTEMA ERP VISUIAL ENTER VISUAL TECH
SISTEMAS DE GESTION, LUZ LED, CALENTADORES SOLARES
AM SOLUCIONES TECNOLÓGICAS, S. DE R.L. DE C.V.
SOFTWARE PORTALITO CONSULTING INTERNATIONAL, SA. DE C.V.
SOFTWARE EMPRESARIAL TOTVS
SOFTWARE, HARDWARE Y CONSULTORÍA ISETEC
SOFTWARE-CÓMPUTO PC-SISTEMAS
SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS CORPORATIVO VERTICE EMPRESARIAL S.A. DE C.V.
SOLUCIONES EN COMERCIO EXTERIOR Y ADUANAS
EI CONSULTORES GLOBALES, S.C.
STANDS Y CARPAS EXPO DISPLAY DE QUERÉTARO
SUBCONTRATACION DE PERSONAL, MAQUILA DE NÓMINA, RECLUTAMIENTO Y SELECCIÓN
OI RECURSOS HUMANOS. DE R.L. DE C.V.
SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE PISOS LAMINADOS, PERSIANAS, ALFOMBRAS, LOSETAS, ETC.
BLASIO INTERIORISMO
TALLER AUTOMOTRIZ SERBA
TALLER AUTOMOTRIZ INTEGRAL SERVIMEX AUTOMOTRIZ
TALLERES DE CAPACITACIÓN INTELI-G
TECNLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN VIA PROFESIONAL SERVICES
TECNOLOGÍA THE APPS FACTORY
TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN TEIC
TECNOLOGÍA INFORMACIÓN CTDR SISTEMAS Y SOLUCIONES EMPRESARIA-LES
TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN ER SOLUCIONES INFORMÁTICAS
TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN TICs
XOOK MÉXICO, SOFTWARE DIVISIÓN
TECNOLÓGICAS PARA EMPRESAS IBM DE MEXICO, S. DE R.L.
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
oparmex Q
uerétaro
![Page 262: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/262.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
260
TELECOMUN ICACIONES CENTRACOM
TELECOMUNICACIONES ABANET
TELEFONÍA IP, SISTEMAS, CABLEADO LINKOM SISTEMAS Y TECNOLOGÍA
TELEFÓNICA TELCEL
TELEVISORA TELEVISA QUERÉTARO
TEXTIL, VESTIDO Y CUERO SESASI
TEXTILES, VESTIDO DE CUERO AGROPUBLICIDAD
TRABAJOS ESPECIALES PARA CONSTRUC-CIÓN Y MATERIALES
CADAI
TRADUCCIÓN ON LINE MARCELA HERNÁNDEZ PAULIN
TRANSFORMACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE LÁCTEOS Y CARNES FRÍAS
CREMERÍA HERMANOS CORONEL, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE AUTO EXPRESS LA SILLA
TRANSPORTE KENWORTH DEL BAJIO, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE COLECTIVO INTEGRACIÓN DEL TRANSPORTE MAX BUS, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE DE CARGA FERDAN LOGÍSTICA, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE DE MERCANCÍAS ALVER LOGÍSTICA Y TRANSPORTE, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE DE PERSONAL SERVICIOS EMPRESARIALES Y TURÍSTICOS FHUSION, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE PÚBLICO FEDERAL DE CARGA TRANSPORTADORA NACIONAL TERRESTRE, S.A. DE C.V.
TRANSPORTE, MANIOBRAS Y RENTA GRÚAS SALAS
TRATAMIENTO, MANIPULACIÓN, TRANSFORMACIÓN, COMERCIALIZACIÓN DE TODA CLASE DE MATERIAS PRIMAS METÁLICAS U OTRAS
PLASTIC OMNIUM SISTEMAS URBANOS, S.A. DE C.V.
TRASLADO DE AUTOS TRASLADOS AUTOMOTORES DE QUERÉTARO
TRIPLAY Y TABLEROS TABLECENTRO
UNIFORMES Y BORDADOS INDUSTRIALES BORDADOS KERYGMA
UNIÓN DE CRÉDITO Y ARRENDADORA CREDICOR MEXICANO
UNIVERSIDAD UNIVERSIDAD DEL GOLFO DE MÉXICO
VENTA DE ABARROTES ABARROTES LA MORENITA
VENTA DE ABARROTES ORGANIZACIÓN COMERCIAL LA MORENITA, S.A. DE C.V.
VENTA DE ACABADOS PARA LA CONSTRUCCIÓN
INMOBILIARIA CAFAREL, S.A. DE C.V.
VENTA DE AGROQUÍMICOS AGROINSUMOS DEL CENTRO, S. A. DE C. V.
VENTA DE AGUA SIN SALES ECOPURA DE QUERÉTARO
VENTA DE ARREGLOS FLORALES FLORECER
VENTA DE AUTOS NUEVOS Y USADOS, REFACCIONES Y SERVICIO
AUTOMÓVILES DE QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
VENTA DE AVES Y GANADO PORCINO RAFAEL ÁBREGO OSORNIO
VENTA DE BATERÍAS DE COCINA ROYAL PRESTIGE TERRITOTIO RP QROMEX
VENTA DE BIENES RAÍCES COLLIERS INTERNATIONAL
VENTA DE CARNE DE RES Y PUERCO EN GENERAL
OBRADOR ARREOLA, S.A. DE C.V.
VENTA DE CARTÓN CORRUGADO CARTÓN CORRUGADO DEL CENTRO, S.A. DE C.V.
VENTA DE CASAS RESIDENCIAL GEMA (HABI CASA)
VENTA DE CONSUMIBLES DE IMPRESIÓN BIOTONER
VENTA DE EQUIPO DE CÓMPUTO E INSTALACIÓN DE EQUIPO DE VIDEO
SIDE TECHNOLOGIES
VENTA DE EQUIPO Y MUEBLES DE COCINAS INTEGRALES
COCINAS PROVEAL, S.A. DE C.V.
VENTA DE ESPACIOS PUBLICITARIOS CLASIFICADOS CONTACTO
VENTA DE ESPACIOS PUBLICITARIOS EN RADIO
RESPUESTA RADIOFÓNICA
VENTA DE ETIQUETAS Y CONSUMIBLES ESPECIALIDADES GRÁFICAS, S.A. DE C.V.
VENTA DE FERRETARÍA PESADA, TUBOS Y BARRAS HUECAS.
TUBOS Y BARRAS HUECAS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
VENTA DE FILTROS AIR QUALITY DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V.
VENTA DE GASOLINA, DIESEL, ACEITES Y ADITIVOS
GRUPO PERC, S.A.P.I. DE C.V.
VENTA DE HERRAMIENTAS Y EQUIPO DE MEDICIÓN INDUSTRIALES
HERRAMENTAL MONTERREY, S.A.
VENTA DE LOTES Y MACROLOTES FRACCIONAMIENTO SONTERRA
VENTA DE LUBRICANTES, ACEITES Y GRASAS
GRAUTO, S.A. DE C.V.
VENTA DE MAQUINARIA PESADA, REFACCIONES Y SERVICIO
HERCON MAQUINARIA, S.A. DE C.V.
VENTA DE MATERIAL ELÉCTRICO INDUSTRIAL
GOMAR ELÉCTRICA
VENTA DE MEDICAMENTOS VETERINARIOS AVEPSA, S.A. DE C.V.
VENTA DE MONTACARGAS NISSAN FORKLIFT CORPORATION MÉXICO, S.A. DE C.V.
VENTA DE PANADERÍA, REPOSTERÍA Y PASTELERÍA EN GENERAL
CARDIM
VENTA DE PINTURAS Y BARNICES RECUBRIMIENTOS Y RESINAS DE QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
VENTA DE PRODUCTOS DE FERRETERÍA Y TLAPALERÍA
FERRETERÍA LA FRAGUA, S.A. DE C.V.
VENTA DE SEGUROS Y FIANZAS DLG AGENTES DE SEGUROS Y DE FIANZAS, S.A. DE C.V.
VENTA DE SISTEMA EN LÍNEA DE FACTURACIÓN ELECTRÓNICA
EXPRESSERVICIOS
VENTA DE UNIFORMES PANINI SPORTS
VENTA DE VEHÍCULOS Y REFACCIONES VAQCSA
VENTA E IMPLEMENTACION DE SISTEMA DE PRODUCCIÓN
PREACTOR
VENTA E INSTALACIÓN DE ELEVADORES, ESCALERAS ELÉCTRICAS, ACERAS MÓVILES, SISTEMA DE ESTACIONAMIENTO DE AUTOMÓVILES
KOYO ELEVATOR
VENTA IMPRESORAS SISTEMAS DIGITALES DE TECNOLOGÍA APLICADA, S.A. DE C.V.
VENTA Y APLICACIÓN PINTURAS BEREL
VENTA Y RENTA DE BIENES INMUEBLES ASOCIACIÓN DE COLONOS DE PARQUE INDUSTRIAL EL MARQUÉS, A.C.
VENTA Y RENTA NAVES INDUSTRIALES SMART BUSINESS
VENTA, RENTA Y ADMINISTRACIÓN DE BIENES RAÍCES
REAL INVER INMOBILIARIA
VENTA, RENTA, CONSIGNACIÓN, SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE MAQUINARIA PESADA LIGERA
VENTA Y RENTA DE MAQUINARIA VRM, S.A. DE C.V.
VENTA, RENTA, SOPORTE TÉCNICO, EQUIPO DE SEGURIDAD, GUARDIAS.
AGENCIA DE INVESTIGACIÓN Y SEGURIDAD PRIVADA SPARTAN
VENTA, REPRESENTACIÓN DE MAQUINARIA Y EQUIPO INDUSTRIAL
HI TECH APPLICATIONS
VENTANAS, EQUIPOS DE AUDIO Y VIDEO VENTATEC
VENTAS DE COCINAS Y BAÑOS INTEGRALES
COBINSA QUERÉTARO, S.A. DE C.V.
VIDRIO PLANO GUARDIAN INDUSTRIES VP, S. DE R.L. DE C.V.
VINILES DECORATIVOS VINYL-INN
VINOS Y LICORES LA CASTELLANA
VISAS, PASAPORTES, VIAJES Y SEGUROS INTERNACIONALES
OFICINA DE ASESORÍA Y SERVICIOS INTERNACIONALES - OASI
VOLANTES, REVISTAS, TARJETAS DE PRESENTACIÓN
FOUR OVER
giro empresa giro empresaD
IREC
TOR
IO C
opar
mex
Que
réta
ro
![Page 263: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/263.jpg)
![Page 264: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/264.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
262
![Page 265: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/265.jpg)
dire
ctor
io de
empr
esas
cop
arm
ex 2
013
263
![Page 266: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/266.jpg)
![Page 267: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/267.jpg)
![Page 268: Libro Coparmex Queretaro XXXV años](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061316/568c0f9f1a28ab955a94cb6f/html5/thumbnails/268.jpg)