lascal kiddyguard owner's manual

16
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Owners manual Manual do utilizador Manual de montaje Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Istruzioni per l’utilizzatore DE FR PT EN IT SE 92133 ES NL SF KIDDYGUARD Control no. KiddyGuard is a registered trade- mark and is protected by patent.

Upload: regal-lager-inc

Post on 26-Oct-2014

107 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

146 144 142

x8

A

B

B

C

C

D

D

E

E

E

E

F

G

IH

H

Fig 1

Fig 3a

J

K

Fig 3b

L

Fig 2

- 3 -

LASCAL ABProduct Registration DepartmentSärlavägen 16554 66 JönköpingSweden

Place stamp here

PRODUCT REGISTRATION CARD

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.

Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.

Eng. Return this card by mail, find the address to your national registra- tion office on page 17-18, or register online at www.lascal.se/web/register.

De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges, nationales Büro.

Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site www.lascal.se/web/register

Es. Mande esta carta por correo, la dirección de nuestra oficina nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online www.lascal.se/web/register

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Owners manual Manual do utilizadorManual de montaje BruksanvisningMode d’emploi KäyttöohjeIstruzioni per l’utilizzatore

DE FR PTEN IT SE

92133

ES NL SF

KIDDYGUARD™

Control no.

KiddyGuard is a registered trade-mark and is protected by patent.

OTHER LASCAL PRODUCTS CONTENT

LASCAL M1 CARRIER™

The Ultimate Baby CarrierThe Lascal M1 Carrier™ is the next generation of baby carriers with a sporty and fashionable look for today’s parent. Using the latest high-tech ventilated fabrics dramatically increases the comfort for both baby and parent. Super soft and naturally anti-bacterial Bamboo fabric is per-fect for the removable Top Cover and for the leg and arm openings, that come in contact with baby’s skin.

BUGGYBOARD-MAXI™

The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-tached to the upright tubing of the stroller or to the frame of a pram. The connectors are made to fit square, oval or round tubing with a maximum circumference of 8 in. The BuggyBoard can be adjusted for chassis with a width between up-rights of 10- 20 in. Suitable for children from 2 - 5 years.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

www.lascalm1carrier.com

www.buggyboard.com

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 2 2008-05-20 15:48:14

Page 2: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

146 144 142

x8

A

B

B

C

C

D

D

E

E

E

E

F

G

IH

H

Fig 1

Fig 3a

J

K

Fig 3b

L

Fig 2

- 3 -

LASCAL ABProduct Registration DepartmentSärlavägen 16554 66 JönköpingSweden

Place stamp here

PRODUCT REGISTRATION CARD

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.

Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.

Eng. Return this card by mail, find the address to your national registra- tion office on page 17-18, or register online at www.lascal.se/web/register.

De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges, nationales Büro.

Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site www.lascal.se/web/register

Es. Mande esta carta por correo, la dirección de nuestra oficina nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online www.lascal.se/web/register

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Owners manual Manual do utilizadorManual de montaje BruksanvisningMode d’emploi KäyttöohjeIstruzioni per l’utilizzatore

DE FR PTEN IT SE

92133

ES NL SF

KIDDYGUARD™

Control no.

KiddyGuard is a registered trade-mark and is protected by patent.

OTHER LASCAL PRODUCTS CONTENT

LASCAL M1 CARRIER™

The Ultimate Baby CarrierThe Lascal M1 Carrier™ is the next generation of baby carriers with a sporty and fashionable look for today’s parent. Using the latest high-tech ventilated fabrics dramatically increases the comfort for both baby and parent. Super soft and naturally anti-bacterial Bamboo fabric is per-fect for the removable Top Cover and for the leg and arm openings, that come in contact with baby’s skin.

BUGGYBOARD-MAXI™

The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-tached to the upright tubing of the stroller or to the frame of a pram. The connectors are made to fit square, oval or round tubing with a maximum circumference of 8 in. The BuggyBoard can be adjusted for chassis with a width between up-rights of 10- 20 in. Suitable for children from 2 - 5 years.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

www.lascalm1carrier.com

www.buggyboard.com

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 2 2008-05-20 15:48:14

Page 3: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

146 144 142

x8

A

B

B

C

C

D

D

E

E

E

E

F

G

IH

H

Fig 1

Fig 3a

J

K

Fig 3b

L

Fig 2

- 3 -

LASCAL ABProduct Registration DepartmentSärlavägen 16554 66 JönköpingSweden

Place stamp here

PRODUCT REGISTRATION CARD

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.

Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.

Eng. Return this card by mail, find the address to your national registra- tion office on page 17-18, or register online at www.lascal.se/web/register.

De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges, nationales Büro.

Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site www.lascal.se/web/register

Es. Mande esta carta por correo, la dirección de nuestra oficina nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online www.lascal.se/web/register

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Owners manual Manual do utilizadorManual de montaje BruksanvisningMode d’emploi KäyttöohjeIstruzioni per l’utilizzatore

DE FR PTEN IT SE

92133

ES NL SF

KIDDYGUARD™

Control no.

KiddyGuard is a registered trade-mark and is protected by patent.

OTHER LASCAL PRODUCTS CONTENT

LASCAL M1 CARRIER™

The Ultimate Baby CarrierThe Lascal M1 Carrier™ is the next generation of baby carriers with a sporty and fashionable look for today’s parent. Using the latest high-tech ventilated fabrics dramatically increases the comfort for both baby and parent. Super soft and naturally anti-bacterial Bamboo fabric is per-fect for the removable Top Cover and for the leg and arm openings, that come in contact with baby’s skin.

BUGGYBOARD-MAXI™

The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-tached to the upright tubing of the stroller or to the frame of a pram. The connectors are made to fit square, oval or round tubing with a maximum circumference of 8 in. The BuggyBoard can be adjusted for chassis with a width between up-rights of 10- 20 in. Suitable for children from 2 - 5 years.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

www.lascalm1carrier.com

www.buggyboard.com

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 2 2008-05-20 15:48:14

Page 4: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.

WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die Anleitung nicht befolgen.

AVERTISSEMENT! Afin de protéger votre enfant de tout risque de chute ou de blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur.

ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del montaje y guárdelas para futuras consultas. El niño puede caer del KiddyBoard y dañarse si no sigue las instrucciones.

78 cm31 in

4-10 cm1-4 in

Fig 4 Fig 5

Fig 6 Fig 7

Fig 10 Fig 11

Fig 12

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

- 6 -- 5 -- 4 -

Fig 9

One pair included.Also available as accessory

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

One pair included.Also available as accessory

Fig 8

Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely event we need to issue a safety notification.

De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr- scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.

Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.

Esp. El registrarse es la única garantía de que Lascal le notifique en cualquier suceso que necesitara, la emisión de un certificado de seguridad.

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia. Postcode / Postleitzahl / Code postal / Código Postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección e-mail.

Date of purchase. Model/serial No. & Date codeKaufdatum. Date d’achat. Fecha de compra.

- 19 -

Registering your purchase at www.lascal.se/register or fill in and return this card by mail.Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.

Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.Registre su compra en www.lascal.se/register o rellene esta ficha y envíela por correo.

Manufactured by: Lascal AB, Sweden. www.lascal.seModel/Serial No. 800/123456-ABDate code: 02.156

Example.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

WARNINGS

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 1 2008-05-20 15:48:10

Page 5: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.

WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die Anleitung nicht befolgen.

AVERTISSEMENT! Afin de protéger votre enfant de tout risque de chute ou de blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur.

ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del montaje y guárdelas para futuras consultas. El niño puede caer del KiddyBoard y dañarse si no sigue las instrucciones.

78 cm31 in

4-10 cm1-4 in

Fig 4 Fig 5

Fig 6 Fig 7

Fig 10 Fig 11

Fig 12

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

- 6 -- 5 -- 4 -

Fig 9

One pair included.Also available as accessory

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

One pair included.Also available as accessory

Fig 8

Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely event we need to issue a safety notification.

De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr- scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.

Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.

Esp. El registrarse es la única garantía de que Lascal le notifique en cualquier suceso que necesitara, la emisión de un certificado de seguridad.

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia. Postcode / Postleitzahl / Code postal / Código Postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección e-mail.

Date of purchase. Model/serial No. & Date codeKaufdatum. Date d’achat. Fecha de compra.

- 19 -

Registering your purchase at www.lascal.se/register or fill in and return this card by mail.Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.

Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.Registre su compra en www.lascal.se/register o rellene esta ficha y envíela por correo.

Manufactured by: Lascal AB, Sweden. www.lascal.seModel/Serial No. 800/123456-ABDate code: 02.156

Example.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

WARNINGS

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 1 2008-05-20 15:48:10

Page 6: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.

WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die Anleitung nicht befolgen.

AVERTISSEMENT! Afin de protéger votre enfant de tout risque de chute ou de blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur.

ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del montaje y guárdelas para futuras consultas. El niño puede caer del KiddyBoard y dañarse si no sigue las instrucciones.

78 cm31 in

4-10 cm1-4 in

Fig 4 Fig 5

Fig 6 Fig 7

Fig 10 Fig 11

Fig 12

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

- 6 -- 5 -- 4 -

Fig 9

One pair included.Also available as accessory

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

One pair included.Also available as accessory

Fig 8

Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely event we need to issue a safety notification.

De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr- scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.

Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.

Esp. El registrarse es la única garantía de que Lascal le notifique en cualquier suceso que necesitara, la emisión de un certificado de seguridad.

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia. Postcode / Postleitzahl / Code postal / Código Postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección e-mail.

Date of purchase. Model/serial No. & Date codeKaufdatum. Date d’achat. Fecha de compra.

- 19 -

Registering your purchase at www.lascal.se/register or fill in and return this card by mail.Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.

Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.Registre su compra en www.lascal.se/register o rellene esta ficha y envíela por correo.

Manufactured by: Lascal AB, Sweden. www.lascal.seModel/Serial No. 800/123456-ABDate code: 02.156

Example.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

WARNINGS

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 1 2008-05-20 15:48:10

Page 7: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 7 -

Page

Other Lascal products ............................................... 2Contents (Inhaltsverzeichnis / Contenu / Contenido de la caja) ....... 3Fig 4-8 ...................................................................... 4Fig 9-11 .................................................................... 5Fig 12 ....................................................................... 6Tests ........................................................................ 7Deutsch .................................................................... 8Español .................................................................... 9English ................................................................... 10Français .................................................................. 11Nederlands ............................................................. 12 Português ............................................................... 13Soumi ..................................................................... 14 Svenska .................................................................. 15Limited Warranty (Beschränkte Garantie / Garantie /

Garantía limitada) .......................................................... 16Contact information (Kontaktadresse / Distributeurs /

Cómo contactar con nosotros) .........................................17-18Product Registration Card (Produkt Registrierungskarte / Carte

d’enregistrement produit / Tarjeta de inscripción del producto) .....19-20

Your KiddyGuard meets or exceeds the following standardsU.S. Safety Standard ASTM F1004-00 and European Safety Standard EN1930:2000

Das KiddyGuard erfüllt oder übertrifft die folgenden Normen:U.S. Sicherheitsnorm ASTM F1004-00 und die europäische Sicherheitsnorm EN 1930:2000

Ce produit est conforme aux, ou excède les normes de sécurité US Safety Standard ASTM F1004-00 et la Norme de sécurité européenne EN 1930:2000

Este producto cumple o excede la Norma de Seguridad de los Estados Unidos ASTM F1004-00 y laNorma de Seguridad Europea EN 1930:2000

INDEX

TESTS

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 1 2008-05-20 15:55:23

Page 8: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 8 -

Inhalt Stück Inhalt StückA. Rollo .......................... 1 I. Dübel .............................8B. Wandbefestigung ...... 2 J. Befestigungsplatten ......2C. Klemmstück .............. 2 K. kurze Schrauben ..........4D. Verschlusshaken ....... 2 L. Verschlussleiste ...........1E. Schrauben 3,5 cm ..... 8 F. Topkappe ................... 1G. Griff ........................... 1H. Befestigung f. ........... 2Treppengeländer

Kiddy Guard ist ein Tür- und Treppenschutz für Kinder bis zu zwei Jahren. Es kann an Türen und Treppen mit einer Öffnung bis 1,30 m montiert werden.

AufbauanleitungKiddy Guard kann innerhalb der Tür- oder Treppenöffnung ( Fig. 3a) oder vor der Tür/Treppe an der Wand ( Fig. 3b ) angebaut werden. Achtung: Bei Montage des Kiddy Guards oben vor einer Treppe, muss das Rollo 15 cm Abstand zur ersten Stufe haben (Fig. 2). Bei Montage unten vor einer Treppe, den Kiddy Guard vor der ersten Stufe montieren. Kiddy Guard immer so tief wie möglich - auf dem Fußboden aufstehend - an der Wand montieren. (Fig 2). Bevor Sie den Kiddy Guard an die Wand schrauben, prüfen Sie zu welcher Seite Sie später den Kiddy Guard öffnen und auf welcher Seite somit der Griff am besten sitzen sollte. Öffnen Sie den Kiddy Guard etwas, legen ihn auf einen festen Untergrund (Fig. 4) und pressen den Griff (G) in die dafür vorgesehene Aussparung in der Verschlussleiste (L), auf der von Ihnen bevorzugten Seite Befestigung des Kiddy GuardBringen Sie die Wandbefestigungen (B) und die Klemmstücke (C) an die Schwenkachse wie in Fig. 1 gezeigt. Anschließend den Kiddy Guard mit den beiliegenden Schrauben an Wand, Türzarge oder Treppenpfosten montieren, entsprechend der späteren Zugrichtung des Rollos (Fig 6). Für Stein- oder Betonwände benutzen Sie die beiliegenden Dübel. Bitte ver-gewissern Sie sich, dass beiliegende Schrauben und Dübel für Ihre Wand geeignet sind. Andernfalls bitte im Fachhandel die für Ihr Wandmaterial geeigneten Dübel und Schrauben besorgen. Bei Vorhandensein einer Fußleiste, verwenden Sie bitte ein Stück Holzleiste in der Stärke der Fußleiste wie in Fig. 7 gezeigt, als Abstandshalter zwischen Kiddy Guard und Wand, um den Vorsprung der Fußleiste auszugleichen.Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der Kiddy Guard sicher und fest montiert ist. Die Topkappe (F) ent-sprechend der Fig.8 oben in die dafür vorgesehene Öffnung drücken. Soll das Gitter an einem Treppengeländer montiert werden, benutzen Sie die beiliegenden Befestigungsteile für das Treppengeländer (H) Fig. 9.

Befestigung der Verschlusshaken.Das Rollo ausziehen ( s. Handhabung ), einen Verschluss-haken (D) in die obere Aussparung der Verschlussleiste (L) einhaken und an die entsprechende Stelle der Wand halten (Fig. 10 u. 11). Die Höhe des Hakens so ausrichten, dass das Rollo waagerecht verläuft und keine Falten schräg im Rollo entstehen. Die Schraublöcher markieren, das Rollo ausha-ken und den oberen Haken an der Wand anschrauben. Das Rollo wieder ausziehen und in den oberen Haken einhaken. Den unteren Haken in die dafür vorgesehene Aussparung einhaken und an die Wand halten. Das Rollo im unteren Teil so weit ausziehen, dass die Spannung oben und unten am Rollo gleich ist. Die Schraublöcher an der Wand markieren und den unteren Haken anschrauben. Sollen die Haken an

eine Strebe des Treppengeländers geschraubt werden, benutzen Sie die beiliegenden Befestigungsteile für das Treppengeländer zusammen mit den ovalen Befestigungs-platten (J) (Fig. 12).

HandhabungKiddy Guard ist einfach mit einer Hand zu bedienen.Schließen des Kiddy Guard: Zur Entriegelung des Rollos wie in Fig.5 vorgehen. 1. mit dem Daumen oder einem Finger den Kombiknopf herausziehen, 2. den Innenknopf nach unten drücken und 3. gedrückt den Kombiknopf zurück-schieben und loslassen. Das Rollo ist entriegelt. Dann das Rollo herausziehen und in die Verschlusshaken einhaken. Der Kiddy Guard ist automatisch verriegelt.

Prüfen Sie grundsätzlich nach dem Schließen, ob der Kiddy Guard verriegelt ist.

Kiddy Guard öffnen: Den Kombiknopf herausziehen, den Innenknopf drücken und gedrückt den Kombiknopf wieder zurückschieben und loslassen. Dann das Rollo aushaken und einrollen lassen. Das Geräusch beim Aufrollen soll ein Warnsignal sein, falls Unbefugte das Gitter öffnen. Zum ge-räuschlosen Einrollen, den Innenknopf beim Aufrollen gedrückt halten.

MaterialzusammensetzungDie Plastikteile bestehen aus mit Glasfiber verstärktem Poly-amid ( PA6), Acetal (POM), Polypropylen (PP) und Poly-ester. Das Gestell besteht aus Aluminium und Stahl. Alle Teile sind recyclebar. Alle Materialien sind schwer entflamm-bar. Die Materialien sind für äußerste Belastung ausgelegt.

Reinigung Reinigung mit einem Tuch, Wasser und etwas Spülmittel vornehmen.

SicherheitshinweiseDer Kiddy Guard darf nicht durch scharfe oder harte Gegenständen beschädigt werden.

Nach der Montage überprüfen Sie bitte die Montage und die einwandfreie Funktion und Sicherheit.

Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Kiddy Guard auf Beschädigungen und auf dessen einwandfreie Funk-tion.

Kiddy Guard nicht benutzen, wenn Teile beschädigt sind oder die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist.

Klettern Sie nie über den geschlossenen Kiddy Guard und lassen Sie auch größere Kinder nicht darüber klet-tern, Kiddy Guard kann dabei beschädigt werden. Achten Sie bitte auch darauf, dass der Kiddy Guard nicht durch Hunde oder andere Haustiere, durch beißen, kratzen oder klettern beschädigt wird

Nur Originalteile als Zusatz- oder Ersatzteile verwen-den.

Dieses Produkt entspricht der Europäischen Norm EN 1930:2000, die für Tür- und Treppenschutzvorrichtungen für Kleinkinder gilt, nicht aber für Absperrungen vor Fensteröffnungen.

WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE VERMENDUNG AUFBEWAHREN

DEUTSCH - AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG

- 9 -

IMPORTANTE! GUARDAR FARA FUTURAS CONSULTAS.

Contenido UnidadesA. Bobina/Barrera de seguridad .................................... 1B. Fijación a la pared ..................................................... 2C. Espaciador de fricción ............................................... 2D. Acople de cierre ......................................................... 2E. Tornillo de 3,5 cm ....................................................... 8F. Top cap ....................................................................... 1G. Manija ........................................................................ 1H. Acople de escalera .................................................... 2I. Tapones ....................................................................... 8J. Placas de montaje ...................................................... 2K. Tornillo corto............................................................... 4L...................................................................................... 1

La KiddyGuard es una barrera de seguridad diseñada para niños hasta 2 años de edad.La KiddyGuard se puede instalar en las puertas y en las aperturas de las escaleras de 0-130 cm.

Dónde instalarloEl KiddyGuard se puede colocar o bien en las aperturas de las puertas o bien en las escaleras (fig.3a) o bien la pared en la pared al lado de las aperturas o las escaleras (fig.3b). Adver-tencia: la posición de la barrera de seguridad en las escaleras depende de la posición del niño en relación a la escalera. A la hora de instalar la KiddyGuard en lo alto de las escaleras, colo-car la barrera a ras de suelo, a 15cm del primer escalón (fig.2). A la hora de instalar la KiddyGuard al principio de las escale-ras, colocar la barrera en el escalón más bajo (fig.2). Siempre asegurarse de que la base de la KiddyGuard está en contacto con el suelo. Antes de instalar la KiddyGuard, decidir si se tiene que abrir hacia la derecha o a la inversa y consecuentemente, decidir qué lado será el más apropiado para la manija. Colocar la barrera plana sobre una superfície dura e introducir la manija (G) en su ranura en el acople de cierre (L) como se muestra en la figura 4.

Para instalar la barreraEstirar la barrera, ver el apartado de funcionamiento abajo, e instalar los acoples de la pared (B) y los espaciadores de fricción (C) en la barrera como muestra la figura 1. Ajustar la Kiddy-Guard, en una de las direcciones mostrada en la figura 6, con los tornillos (E) suministrados. Usar los tapones (I) si se instala la barrera sobre hormigón o sobre pared de ladrillos. Si se monta la barrera en una pared de otro material, asegurarse de que se usa el sistema adecuado de fijación. Si hay zócalo en la pared donde hay que fijar el Kiddy Guard, una pieza de madera, el grosor del zócalo será necesario colocarlo entre la Kiddy Guard y la pared como se ve en la figura 7. Asegurarse de que barrera se monta firmemente y verticalmente. Colocar el tapón (F) según muestra la figura 8. Si se va a instalar la baran-dilla en el pasamanos de la escalera, usar el acople de escalera (H) facilitado, ver figura 9.

Para instalar los acoples de cierreEstirar la barrera, ver el apartado de funcionamiento abajo, colocar y poner un gancho (D) en el orificio superior en el acople de cierre (L), colocar el gancho en la pared/marco, según la figura 10 y la figura 11 para que la barrera se extienda adecua-damente. Marcar y si es necesario taladrar los agujeros, montar el gancho en la pared/marco con los tornillos (E) y los tapones

(I) facilitados. Repetir este procedimiento para el gancho inferior, asegurase de que la barrera está estirada adecuadamente. Si los ganchos/clips hay que montarlos en una escalera, usar el acople de escalera (H) y las placas ovaladas de montaje (J) facilitadas, como se muestra en la figura 12.

FuncionamientoLa Kiddy Guard funciona con una sola mano. Para cerrar la bar-rera. Para soltar la barrera: 1-Estirar el botón en la parte superior de la barrera. 2-Presionar el botón interior. 3-Presionar el botón en la parte superior y devolverlo a su posición original mientras se mantiene el botón presionado, (fig.5). La barrera está abierta y el botón se puede dejar. Estirar la barrera y enganchar el acople de cierre (L) en los ganchos de cierre (D). La KiddyGuard se cierra automáticamente.

TRAS CERRAR LA KIDDY GUARD COMPROBAR SIEMPRE QUE LA BARRERA ESTÁ SEGURAMENTE CER-

RADA.

Para abrir la KiddyGuardLiberar la barrera repitiendo las operaciones mencionadas en el apartado ”Para cerrar la KiddyGuard”. Liberar los ganchos sol-tando la barrera. El sonido que se oye es un sonido de adver-tencia: para evitar este sonido, simplemente mantener el botón superior apretado mientras se suelta la barrera.

Composición de la KiddyGuardLas partes de plástico están hechas de fibra de vidrio polyamide (PA6), Acetal (POM), Polypropelene (PP) y Polyester. El cuerpo de la barrera está hecho de aluminio y acero. Los materiales han sido escogido para su resistencia y reforzamiento. Todas las partes se pueden reciclar. Los materiales son anti inflamble.

Para limpiar:Usar jabón para lavaplatos y un trapo limpio.

Instrucciones de seguridad:

La KiddyGuard no debería estar sujeta a daño mecánica, por ejemplo, golpearla con objetos contundentes, afilados o arañarla con zarpas de animales ya que esto dañará la bar-rera.

Una vez colocada la barrera en el lugar deseado, comprobar que ha sido instalada seguramente.

Nunca usar la KiddyGuard si cualquier componente está dañado or falta.

No permitir a los adultos, niños o animales domésticos a saltar por encima de la barrera o pasar por debajo, puede dañarse la barrera o lesionar.

Partes de recambio únicamente serán proporcionadas por el fabricante o el distribuidor.

Este producto cumple con el estándar europedo EN1930:2000, que no se aplica a productos para utilizar en las aperturas de ventanas.

ESPAÑOL - MANUAL PARA EL PROPIETARIO

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 2-3 2008-05-20 15:55:23

Page 9: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 10 -

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE

List of contents Pcs. List of content Pcs.A. Roll / Safety barrier ... 1 H. Banister fitting ...............2B. Wall fixing .................. 2 I. Plugs ..............................8C. Friction spacer .......... 2 J. Fixing plates ..................2D. Locking hook ............. 2 K. Screw short ...................4E. Screw 3,5 cm ............ 8 L. Locking catch ................1F. Top cap ...................... 1 G. Handle ...................... 1

KiddyGuard is a safety barrier designed for children up to 24 months of age. KiddyGuard can be fitted to door or stair openings with apertures between 0-130 cm (0-51 inches).

LocationThe KiddyGuard can be fitted either inside the opening/stair-way (fig 3a) or on the wall besides the opening / stairway (fig 3b). WARNING the position of the safety barrier for stairs depends on the position of the child in relation to the stair. When fitting the KiddyGuard at the top of stairs, place the gate at the top floor level, 15cm / 6 inches from the first step (fig 2). When fitting the KiddyGuard at the bottom of stairs, place the gate at the lowest stair (fig 2). Always make sure that the base of the KiddyGuard is in contact with the floor. Before fixing the KiddyGuard, decide whether it should open left to right or vice versa, and therefore which side will be most suitable for the handle. Place the KiddyGuard flat onto a hard surface and press the handle (G) into its slot in the locking catch (L), as shown in fig 4.

Attaching the gatePull out the gate, see ”Operating” below, and attach the wall fittings (B) and friction spacers (C) onto the barrier as shown in fig1. Fix the KiddyGuard, in one of the directions shown in fig 6, with the screws (E) provided. Use the rawl plugs (I) pro-vided if mounting onto a concrete or brick wall. If mounting on any other wall material, be sure to use an appropriate fixing system. If there is a skirting board on the wall to which the KiddyGuard is to be attached, a piece of wood, the thickness of the skirting board will need to be positioned between the KiddyGuard and the wall according to fig 7. Make sure that the gate is mounted firmly and vertically. Attach the top cap (F) according to the picture fig 8. If the gate is to be mounted on a banister, use the banister fitting (H) provided, see fig 9.

Attaching the locking hooks.Pull out the gate, see ”Operating” below, place and hold one of the hooks (D) in the upper hole in the locking catch (L), posi-tion the hook on to the wall/frame, according to fig 10 and fig 11 so that the gate is properly stretched. Mark and, if needed drill the holes, mount the hook on to the wall/frame with the screws (E) and rawl plugs (I) provided. Repeat this procedure for the lower hook, making sure that the gate is properly stret-ched. If the hooks are being mounted on a banister, use the banister fitting (H) and the oval fixing plates (J) provided, as shown in fig 12.

OperatingThe KiddyGuard is easily operated one-handed.To close the KiddyGuardRelease the gate by 1. Pulling out the combination button on the top of the gate. 2. Pushing down the inner button. 3. Pushing the combination button back to its original position, while maintaining a downward pressure on the button. (fig 5). The gate is then unlocked, and the button can be released. Pull out the gate and hook locking catch (L) onto the locking hooks (D). KiddyGuard automatically locks closed.

AFTER CLOSING KIDDYGUARD, ALWAYS CHECK THAT THE GATE IS LOCKED.

To open the KiddyGuard.Release the gate by repeating the operations mentioned under ”To close the KiddyGuard”. Unhook the gate and let it roll up. Please note that the sound you hear is a warning signal: to avoid the sound, simply keep the combination button depressed while releasing the KiddyGuard.

Composition of the KiddyGuard.The plastic parts are made of fibreglass-armed polyamide (PA6), (POM), Polypropylene (PP) and Polyester. The body of the KiddyGuard is made of steel and aluminium. The materials are chosen for their strength and resistance. All parts can be recycled. KiddyGuard material is flame-proof.

Cleaning instructionUse household washing up liquid on a damp cloth

Safety instructionsThe KiddyGuard should not be subject to mechanical damage e.g. hitting it with sharp, hard objects or scrat-ching from pets claws as this will cause damage.

When fitted in place, check the barrier to ensure that it is properly fixed and secure.

The KiddyGuards general condition and safety mecha-nism should be checked periodically.

Never use the KiddyGuard if any component is dama-ged or missing

Do not allow adults, children or pets to climb over or under the safety barrier, it may damage the gate and cause injury.

Additional and replacement parts should only be obtai-ned from the manufacturer or distributor.

This product complies with European Standard EN 1930:2000, which does not address products designed for use across window openings.

ENGLISH - OWNER MANUAL

IMPORTANT! A CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.

Contenu Pièces Contenu PiècesA. Barrière sur enrouleur .. 1 H. Fixation rampe ..........2B. Fixation mur ................. 2 I. Cheville .......................8C. Espaceur bloqueur ....... 2 J Platine de fixation.......2D. Crochet de fermeture ... 2 K Petite vis ....................4E. Vis 3,5 cm .................... 8 L Barre de fermeture .....1F. Bouchon........................ 1 G. Poignée........................ 1

KiddyGuard est une barrière de sécurité pour les enfants jusqu’à l’âge de 24 mois.KiddyGuard peut être installée sur une porte ou un escalier, ouverture 0-130 cm.

PositionKiddyGuard peut être fixé, soit à l’intérieur d’une ouver-ture de porte ou d’escalier (fig 3a), soit au mur à côté de l’ouverture de porte ou d’escalier (fig 3b). ATTENTION sur un escalier, placer la barrière KiddyGuard en fonction de la position de l’enfant par rapport à l’escalier. En haut d’un escalier, placer la barrière à 15cm du bord de la dernière marche (fig 2). En bas d’un escalier, placer la barrière au niveau de la première marche (fig 2). Vérifier que la base de la barrière est en contact avec le sol. Avant de fixer la KiddyGuard, choisir le sens d’ouverture (de gauche à droite, ou de droite à gauche), qui détermine la position de la poignée. Placer la KiddyGuard à plat sur une surface dure et enfoncer la poignée (G) dans son logement sur la barre de fermeture (L), voir fig 4. (Eviter de se tromper: la poignée est difficile á retirer après.)

Installation de la barrière.Dérouler la barrière (voir paragraphe ”Fonctionnement”) pour pouvoir insérer les fixations mur (B) et les espaceurs bloqueurs (C) en haut et en bas de la tige de la barrière (voir fig 1). Fixer la KiddyGuard avec les vis (E) fournies, dans l’une des directions montrées en fig 6: la barrière doit pouvoir coulisser dans les gorges en haut et en bas de l’enrouleur. Sur un mur béton ou brique, utiliser les che-villes (I) fournies. Sur tout autre type de mur, utiliser des chevilles adéquates. Si le mur a une plinthe, insérer un morceau de bois de l’épaisseur de la plinthe entre la Kid-dyGuard et le mur (voir fig 7). Vérifier que la barrière est solidement fixée, et bien verticale. Poser le bouchon (F) selon l’une des positions indiquées en fig 8 (il sert à remplir l’espace entre le mur et la barrière). Si la barrière doit être fixée à une rampe, utiliser la fixation rampe (H) fournie (voir fig 9).

Fixation des crochets de fermeture.Dérouler la barrière (voir paragraphe ”Fonctionnement”). En tenant un des crochets (D) dans le trou supérieur de la barre de fermeture (L), déterminer la position du crochet sur le mur (ou la rampe) comme indiqué fig 10 et fig 11, de façon à ce que la barrière soit tendue correctement. Si les crochets doivent être fixés sur une rampe, utiliser la fixation rampe (H) et les platines de fixation ovales (J) fournies (voir fig 12).

Fonctionnement.La barrière KiddyGuard se manipule facilement d’une main.Pour fermer la barrière. Déverrouiller la barrière au moyen du bouton d’ouverture, situé sur le haut de la barrière, en faisant le mouvement suivant sans le lâcher: 1) tirer le bouton puis 2) enfoncer le centre du bouton puis 3) tout en gardant enfoncé le centre du bouton, repousser le bouton jusqu’à sa position de départ (en résumé: tirer + enfoncer + repousser-en-enfonçant). Voir illustration fig 5. La barrière est alors déverrouillée, et le bouton peut être relâché. Tirer alors la barrière d’un seul mou-vement pour la dérouler, et accrocher la barre de fermeture (L) aux crochets (D). KiddyGuard se verrouille automatiquement. Si la barrière se bloque par mégarde avant l’accroche, utiliser le bouton pour la déverrouiller de nouveau.

TOUJOURS VÉRIFIER LE VERROUILLAGE APRÈS AVOIR FERMÉ LA BARRIERE

Pour ouvrir la barrière KiddyGuard.Déverrouiller la barrière en répétant le geste décrit au para-graphe ”Pour fermer la barrière”. Puis décrocher la barrière, qui s’enroule automatiquement. Noter que le bruit que l’on entend sert de signal d’alarme: pour éviter le bruit, conserver le bouton appuyé pendant l’ouverture.

Composition de la barrière KiddyGuard.Les parties plastiques sont composées de polyamide armé de fibre de verre (PA6), acetal (POM), polypropylène (PP) et polyester. Le corps est fabriqué en acier et aluminium. Les matériaux ont été choisis pour leur résistance aux chocs et à l’usure. Tous les composants peuvent être recyclés. Les matériaux de la KiddyGuard sont résistants au feu. Nettoyage.Utiliser du liquide vaisselle avec un chiffon humide.

Sécurité.Veiller à ne pas endommager la barrière KiddyGuard avec des objets durs et coupants ou les griffes d’animaux domestiques

Après sa mise en place, et avant toute utilisation, vérifier que la barrière est solidement fixée.

Vérifier régulièrement l’état général de la barrière Kiddy-Guard et son mécanisme de sécurité.

Ne jamais utiliser la barrière KiddyGuard si des compo-sants sont endommagés ou manquants.

Ne pas laisser adultes, enfants, ou animaux domestiques passer par dessus ou par dessous la barrière, ce qui peut l’endommager et causer des accidents.

N’utiliser que les pièces détachées obtenues auprès du fabricant ou du distributeur agréé.

Ce produit est conforme à la Norme Européenne NF EN 1930:2000, qui ne couvre pas les produits destinés aux fenêtres.

- 11 -

FRANCAIS - MODE D’EMPLOI

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 4-5 2008-05-20 15:55:24

Page 10: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

BELANGRIJK! ZORGVULDIG BEWAREN

Inhoud Aantal.A. Rollo .................................................................... 1B. Bevestiging.......................................................... 2C. Klemstuk ............................................................. 2D. Sluitstukken......................................................... 2E. Schroeven 3.5 cm .............................................. 8F. Top kap ................................................................ 1G. Greep .................................................................. 1H. Trapsteunbevestiging .......................................... 2I. Pluggen .............................................................. 8J. Bevestigingsplaatjes ............................................ 2K. Schroeven ........................................................... 4L. Gemakkelijkste .................................................... 1

Kiddyguard is een zowel een trap als deurhekje voor kinderen tot 2 jaar.Het kan aan trappen of deuren bevestigd worden tot maximaal 130 cm.

Montagevoorschrift.De KiddyGuard kan zowel aan de binnenkant van de deurposten/opening (fig 3a) als aan de muur beide zijden bevestigd worden (fig 3b). Attenttie: Bij montage van de kid-dyguard boven voor een trap moet het rollo 15 cm voor de eerste trede gemonteerd worden (fig 2). Bij montage bene-den moet de kiddyguard voor de eerste trede gemonteerd worden. De kiddyguard hier zo laag mogelijk, bovenste vloer, monteren (fig 2). Voor u de kiddyguard monteert pro-beert u eerst van welke zijde het openen en sluiten voor het gemakkelijkst is. Opent ui de kiddyguard een stukje leg hem op een vaste ondergrond (fig 4) en drukt u de greep (G) in de daarvoor bestemde uitsparing in de voor gemakkelijkste (L) zijde.

Montage van de kiddyguard.Bevestig de delen van de bevestigingsdelen (B) en de klemstukken (C) aan de draaizijde van de kiddyguard zoals getoond in (Fig 1). Aansluitend de kiddyguard, in een van de richtingen zoals getoond in fig 6, met de bijgeleverde sch-roeven (E) monteren. In steen- of betonnen wand de duvels gebruiken. Indien er sprake is van een plint gelieve u een lat te gebruiken van gelijke dikte in de volle lengte van de kid-dyguard en deze monteren tussen muur en kiddyguard. Let u erop of de bijgeleverde schroeven en pluggen (I) voor uw muur ook goed zijn voor uw muur. In een ander geval gaat u naar de vakhandel en vraagt u daar om de juiste schroeven en pluggen. Vergewis u ervan na de montage van de kiddy-guard dat deze goed en vast gemonteerd is. De top kap (F) zoals getoond in de daarvoor bestemde opening drukken. Als hethekje is gemonteerd aan een trapsteun, gebruik dan de trapsteunbevestiging (H) zie fig 9.

Montage van de sluithaken.De rollo uitrekken een afsluithaak (D) in de bovenste uitspa-ringen doen en tegen de wand aandrukken waarop de afslu-ithaak bevestigd dient te worden. Zorg ervoor dat dit haaks gebeurt zodat er geen vouwen in de rollo ontstaan. De gaten in de afsluithaak markeren en de haak monteren aan de muur. De rollo weer uitrekken en nu de onderste haak ink-

lemmen en de gaten op de muur markeren en de onderste haak op de muur monteren. Als de haken worden gemonteerd aan een trapsteun, gebruik dan de trapsteunbevestiging (H) en de ovale bevestigingsplaatjes (J) zoals getoond in fig 12.

Gebruiksaanwijzing.Kiddyguard is eenvoudig en met een hand te bedienen. Om de kiddyguard te sluiten ziet u (fig 5). 1. Met duim of vinger de combiknop naar voren trekken. 2. De binnensteknop naar beneden drukken. 3. De combiknop terugschuiven en losla-ten de rollo is nu niet vergrendeld. Nu de rollo uitrekken en in de afsluithaken haken. De kiddyguard is nu vergrendeld en gespannen maar zacht en altijd iets meegevend.

Controleert u echter altijd of de vergrendeling in werking is.

Om de kiddyguard te open gelieve u zoals bij het sluiten te handelen de rollo uit de haken te halen en terug rollen laten. Het geluid dat u hoort bij het terug rollen van de rollo is tevens voor u een waarschuwingsignaal.

Samenstelling van het materiaal,De kunstof delen zijn gemaakt van polyamide met fiberglas (PA6), Acetal (POM) Polypropelene (PP) en Polyester. Dit materiaal is bestand tegen de hoogste druk. Het huis van de KiddyGuard bestaat uit aluminium en staal. Alle delen zijn recyclebaar.

Reinigen.Bij reiniging met een doek water en een wasmiddel gebrui-ken.

Attentie.Let u erop dat de kiddyguard niet beschadig word door scherpe voorwerpen.

Na de montage controleren of de kiddyguard goed gemon-teerd is en goed functioneerd.

Controleert u van tijd tot tijd of er geen beschadiging zijn die de veiligheid van uw kind in gevaar brengen.

Wanneer dit het geval is de kiddyguard niet meer gebrui-ken.

Dit traphekje is geschikt voor kinderen tot 24 maanden.Voorkom dat volwassenen en kinderen ouder dan 24 maanden over het traphekje klimmen. Dit is gevaarlijk en kan ernstige verwondingen veroorzaken.Let er ook op dat honden en katten het traphekje niet beschadigen. Een beschadigd beschadigd traphekje is onveilig voor kinderen. Monteert u de kiddyguard zo dat kinderen er niet onderdoor kunnen kruipen.

Alleen originele vervangingsonderdelen gebruiken.

Dit product voldoet aan de europese norm EN 1930:2000 die voor trap- en deurhekjes geldt. Echter niet voor raam-hekjes.

Índice PeçasA. Barreira de segurança ...............................................1B. Fixação de parede .....................................................2C. Separador de fricção .................................................2D. Gancho de fecho .......................................................2E. Parafuso 3,5 cm ........................................................8F. Cobertura ...................................................................1G. Puxador .....................................................................1H. Armação p/ corrimão .................................................2I. Buchas ........................................................................8J. Placas de fixação .......................................................2K. Parafuso curto ...........................................................4L. Lingueta de fecho ......................................................1

O KiddyGuard é uma barreira de segurança destinada para crianças de até 24 meses de idade. O KiddyGuard pode ser encaixado em aberturas de portas ou escadas com espaços entre 0-130 cm.

LocalO KiddyGuard pode ser encaixado dentro da porta/escadas (fig 3a) ou na parede ao lado da porta/escadas (fig 3b). ATENÇÃO: a posição da barreira de segurança para escadas depende da posição da criança em relação ao lanço de escadas. Ao encaixar o KiddyGuard no topo da escadaria, coloque o portão ao nível do piso superior, a 15 cm do primeiro degrau (fig 2). Ao encaixar o KiddyGuard no fundo da escadaria, coloque o portão no último degrau (fig 2). Assegure-se sempre de que a base do KiddyGuard está em contacto com o chão. Antes de fixar o KiddyGuard, decida se deve abrir da esquerda para a direita ou vice-versa, e portanto qual o lado mais apropriado para o puxador. Coloque o KiddyGuard deitado numa superfície dura e pressione o puxador (G) para dentro da sua ranhura na lingueta de fecho (L), como se mostra na fig 4.

Prender o portãoPuxe o portão para fora, ver ”Accionamento” mais abaixo, e encaixe as guarnições da parede (B) e separadores de fricção (C) na barreira como se mostra na fig1. Fixe o KiddyGuard, numa das direcções mostradas na fig 6, com os parafusos (E) fornecidos. Use as buchas (I) fornecidos caso a montagem seja numa parede de cimento ou de tijolo. Caso a montagem seja efectuada numa parede de qualquer outro material, certifique-se de que usa um sistema de fixação apropriado. Caso haja um rodapé na parede onde irá fixar o KiddyGuard, um bocado de madeira, a espessura do rodapé terá de ser posicionada entre o KiddyGuard e a parede de acordo com a fig 7. Certifique-se de que o portão está firme e verticalmente montado. Encaixe a cobertura (F) de acordo com a fig 8. Caso a montagem seja efectuada num corrimão, utilize a armação para corrimão (H) fornecida, ver a fig 9.

Prender os ganchos de fecho.Puxe o portão para fora, ver ”Accionamento” mais abaixo, colo-que e segure um dos ganchos (D) no orifício superior na lingueta de fecho (L), posicione o gancho na parede/armação, de acordo com a fig 10 e a fig 11 de modo a que o portão fique adequada-mente esticado. Marque e, se for necessário, faça os furos, monte o gancho na parede/armação com os parafusos (E) e buchas (I) fornecidos. Repita este procedimento para o gancho inferior, assegurando-se de que o portão fica adequadamente esticado. Caso se monte os ganchos num corrimão, utilize a armação para corrimão (H) e as placas de fixação ovais (J) fornecidas, como se

mostra na fig 12.

AccionamentoO KiddyGuard é facilmente accionado com uma mão apenas.Para fechar o KiddyGuardLiberte o portão: 1º puxando o botão de combinação na parte de cima do portão; 2º empurrando para baixo o botão de dentro; 3º empurrando o botão de combinação de volta para a sua posição original, enquanto se mantém uma pressão para baixo sobre o botão. (fig 5). O portão está então destrancado, e o botão pode ser libertado. Puxe o portão para fora e engate a lingueta de fecho (L) nos ganchos de fecho (D). O Kiddy-Guard fica automaticamente fechado.

APÓS FECHAR O KIDDYGUARD, VERIFIQUE SEMPRE QUE O PORTÃO ESTÁ FECHADO.

Para abrir o KiddyGuard.Liberte o portão repetindo as operações mencionadas em ”Para fechar o KiddyGuard”. Desengate o portão e deixe-o girar para cima. Note que o som que escuta é um sinal de aviso: para evitar o som, não pressione o botão de combi-nação enquanto liberta o KiddyGuard.

Composição do KiddyGuard.As peças de plástico são de poliamida de fibra de vidro (PA6), (POM), polipropileno (PP) e poliéster. A armação do Kiddy-Guard é de aço e alumínio. Os materiais são escolhidos pela sua força e resistência. Todas as peças são recicláveis. O material do KiddyGuard não é inflamável.

Instruções de limpezaUtilize líquido de limpeza normal num pano húmido

Instruções de segurançaO KiddyGuard não deve sofrer danos mecânicos, por ex. bater-lhe com objectos aguçados e duros ou ser arran-hado por animais de estimação, visto que isto o irá dani-ficar.

Verifique a barreira para assegurar que está devidamente fixa e segura, quando a montar.

Deve-se verificar periodicamente a condição geral e o mecanismo de segurança do KiddyGuard.

Nunca utilize o KiddyGuard caso algum componente esteja danificado ou em falta.

Não permita que adultos, crianças ou animais de esti-mação passem por cima ou por baixo da barreira de segu-rança, já que pode danificar o portão e causar ferimentos.

Peças adicionais e de substituição devem apenas ser obti-das através do fabricante ou do distribuidor.

Este produto obedece ao Padrão Europeu EN 1930:2000, não aplicável a produtos destinados ao uso em aberturas de janelas.

IMPORTANTE! SUSTENTO PARA FUTURA A REFERÊNCIA

- 13 -- 12 -

NEDERLANDS - MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEIDING PORTUGUÊS - MANUAL DO UTILIZADOR

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 6-7 2008-05-20 15:55:24

Page 11: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 15 -

Innehållsförteckning AntalA. Grind-del ....................................................... 1B. Väggfäste ...................................................... 2C. Friktionsfyllning ............................................. 2D. Låskrokar ...................................................... 2E. Skruv 35 mm ................................................. 8F. Topplock ......................................................... 1G. Handtag ........................................................ 1H. Fäste för räcke .............................................. 2I. Plugg .............................................................. 8J. Monteringsbricka till krok ............................... 2K. Skruv, M4x12 mm ......................................... 4L. Låslist ............................................................ 1

KiddyGuard är en säkerhetsgrind för barn upp till 24 månaders ålder. KiddyGuard kan monteras i dörr- eller trappöppningar med maximal bredd 130 cm.

Monterings platsKiddyGuard kan monteras i dörr/trappöppning (fig 3a) eller på vägg intill dörr/trappöppning (fig 3b).VARNING. Grindens placering i förhållande till trappan beror på var barnet som skall skyddas befinner sig. Vid montering ovanför trappa, skall grinden placeras i golvnivå, 15 cm från stegkanten (fig 2) Vid montering nedanför trappa, skall grin-den placeras nedanför första steget (fig 2). Tillse att grindens nederdel är i kontakt med golvet. Innan grinden monteras, bestäms om grinden skall stängas från höger till vänster eller vice versa, och därmed också på vilken sida handtaget skall sitta. Lägg grinden på ett hårt underlag och tryck in handtaget (G) i avsett utrymme i utdragslisten (L) se fig 4.

Montera grind-delenDrag ut grinden, se ”Handhavande” nedan, sätt fast väggfäs-tena (B) och friktionsfyllningarna (C) på grinden enligt fig 1 och låt grinden rulla ihop igen. Montera grinden i någon av rikt-ningarna enl fig 6, på vägg/karm med skruvarna (E), använd pluggen (I) vid montering på betong- eller tegelvägg. Vid mon-tering på andra väggmaterial, exempelvis gips, använd ända-målsenligt fästsytem. Har väggen en golvlist, bör en distans monteras bakom grinden enligt fig 7. Distansen bör ha samma tjocklek som golvlisten för att veck inte skall uppstå på grind-bladet. Tillse att grinden blir vertikalt och fast monterad. Fäst topplocket (F) enligt fig 8. Skall grinden monteras på ett räcke, används fästena för räcke (H) enligt fig 9.

Montera låskrokarnaDrag ut grinden, se ”Handhavande” nedan, placera och håll fast en krok (D) I det översta hålet I utdragslisten (L), placera kroken mot väggen/karmen, enligt fig 10 & 11 så att grinden blir sträckt och jämn. Markera och om nödvändigt borra hål, skruva fast kroken enligt ”Montera grind-delen” ovan. Upp-repa samma förfarande med den nedre kroken. Skall krokarna monteras på ett räcke, används fästena för räcke (H) samt de ovala monteringsbrickorna (J) enligt fig 12.

HandhavandeKiddyGuard kan enkelt hanteras med en hand.Att stänga KiddyGuard.Frigör grinden genom att 1. drag ut kombinationsknappen på toppen av grinden. 2. Tryck ner den inre knappen. 3. Skjut in kombinationsknappen till sitt utgångsläge samti-digt som den inre knappen hålls nere (fig 5). Grinden är nu upplåst och kombinationsknappen kan släppas. Drag ut grinden och kroka fast den på låskrokarna. KiddyGuard låses automatiskt.

OBS! KONTROLLERA ALLTID ATT GRINDEN ÄR LÅST

EFTER STÄNGNING.

Att öppna KiddyGuard.Frigör grinden genom att upprepa förfarandet enligt ”Att stänga KiddyGuard” ovan. Kroka av grinden och låt den rulla tillbaka. Ljudet från grinden när den rullas ihop är ett ”varningsljud”. Om kombinationsknappen hålles intryckt medan grinden rullas ihop upphör ljudet.

MaterialvalPlastdelarna består av Glasfiber-förstärkt-Polyamid (PA6), Acetal (POM), Polypropelen (PP) samt Polyester. Stom-men till KiddyGuard är tillverkad av stål och aluminium. Materialen är valda med hänsyn till dess styrka, hållbarhet och återvinningsbarhet. Väven är flamsäker.

RengöringAnvänd hushålls rengöringsmedel.

Säkerhets instruktioner.

KiddyGuard får inte utsättas för mekanisk åverkan exempelvis med vassa/hårda föremål.

Efter att grinden är monterad, kontrollera grinden och försäkra dig om att den är ordentligt och säkert mon-terad.

KiddyGuards allmänna kondition och säkerhetsmeka-nism skall periodiskt kontrolleras.

Använd aldrig KiddyGuard om någon del är skadad eller saknas.

Låt aldrig vuxna, barn eller husdjur klättra över eller under grinden, det kan skada grinden och medföra per-sonskada.

Tillbehör och reservdelar skall alltid införskaffas från tillverkaren eller från distributör.

Denna produkt uppfyller Europeisk Standard EN 1930. Obs EN 1930:2000 omfattar inte produkter som skall användas framför fönster.

VIKTIGT!SPARAS FÖR FRAMTIDA REFERENS

SVENSKA - BRUKSANVISNING

TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN

Toimitussisältö ...........kpl Toimitussisältö .........kplA. Porttiosa ...................1 G. Kahva ....................1B. Seinäkiinnike ............2 H. Kaidekiinnike .........2C. Kitkavälike ................2 I. Tulppa .....................8D. Lukituskoukku ..........2 J. Kiinnityslevy ............2E. Ruuvi 3,5 cm ............8 K. Ruuvi, lyhyt ............4F. Peitekansi .................1 M. Mutteri ...................4

KiddyGuard on lapsille 24 kk ikään asti suunniteltu tur-vaportti. KiddyGuard voidaan asentaa 0-130 cm leveään oviauk-koon tai portaiden eteen.

AsennuspaikkaKiddyGuard voidaan kiinnittää joko oviaukon/portaiden sisäpuolelle (kuva 3a) tai oviaukon/portaikon viereiseen seinään (kuva 3b). VAROITUS! Turvaportin asennuspaikka portaikossa valitaan sen mukaan, kumpaan suuntaan lapsen liikkuminen halutaan estää. Portaikon yläpäässä KiddyGu-ard asennetaan lattiatasolle, 15 cm päähän ensimmäise-stä portaasta (kuva 2). Portaikon alapäähän KiddyGuard asennetaan alimmalle portaalle (kuva 2). Varmista aina, että turvaportin alareuna koskettaa lattiaa. Ennen portin kiinnittämistä on päätettävä halutaanko portin avautuvan vasemmalta oikealle vai päinvastoin, ja sen mukaan kum-paan reunaan kahva asennetaan. Aseta KiddyGuard vaaka-asentoon kovalle alustalle ja paina kahva (g) lukitussalvassa olevaan uraan (l) kuvan 4 mukaisesti.

Portin kiinnitysVedä portti auki, ks. kohta ”Toiminta”, ja kiinnitä seinäkiinnik-keet (B) sekä kitkavälikkeet (C) porttiin kuvan 1 mukaisesti. Kiinnitä KiddyGuard paikoilleen haluttuun avautumissuun-taan kuvan 6 mukaan käyttäen toimitukseen sisältyviä ruu-veja (E). Jos portti kiinnitetään betoni- tai tiiliseinään, on käytettävä toimitukseen sisältyviä ruuvitulppia (I). Jos portti kiinnitetään johonkin muuhun seinämateriaaliin, valitse kiin-nikkeet ko. materiaalin mukaan. Jos seinän alareunassa on lattialista, on portin yläosan taakse asennettava lattialistan leveyttä vastaava välike kuvan 7 mukaisesti. Varmista, että portti on tukevasti kiinnitetty ja pystysuorassa. Kiinnitä portin yläosaan peitekansi (F) kuvan 8 mukaisesti. Jos portti kiin-nitetään porraskaiteeseen, käytä toimitukseen sisältyvää kaidekiinnikettä (H), ks. kuva 9.

Lukituskoukkujen kiinnitys.Vedä portti auki, ks. kohta ”Toiminta”. Työnnä toinen kouku-ista (D) lukitussalvan (L) yläreikään ja mittaa mihin kohtaan seinää/runkoa koukku kiinnittyy, kun portti vedetään kunnolla auki, kuten kuvissa 10 ja 11 on osoitettu. Merkitse koukun kiinnityspaikka seinään/runkoon ja poraa tarvittaessa reiät. Asenna koukku seinään/runkoon ruuvien (E) ja ruuvitulp-pien (I) avulla. Asenna sitten alempi koukku samalla tavoin ja varmista, että portti on vedetty kunnolla auki. Jos koukut asennetaan porraskaiteeseen, käytä toimitukseen sisältyviä kaidekiinnikkeitä (H) ja soikeita asennuslevyjä (J) kuvan 12 mukaisesti.

ToimintaKiddyGuard-turvaporttia on helppo käyttää yhdellä kädellä.KiddyGuard-portin sulkeminenAukaise portin lukitus seuraavasti: 1. Vedä portin päällä oleva yhdistelmäpainike ulos. 2. Paina sisempi painike alas. 3. Paina koko yhdistelmäpainike takaisin alas pitämällä sisempi painike samalla alaspainettuna (kuva 5). Portin luki-tus aukeaa ja painike voidaan vapauttaa. Vedä portti auki ja kiinnitä lukitussalpa (L) lukituskoukkuihin (D). KiddyGuard lukittu automaattisesti kiinni.

VARMISTA AINA SULKEMISEN JÄLKEEN, ETTÄ KIDDYGUARD ON LUKITTUNUT.

KiddyGuard-portin avaaminenAvaa KiddyGuard-portin lukitus samoin kuin porttia suljet-taessa. Irrota lukitussalpa koukuista ja anna portin rullautua kiinni. Kuulet tällöin varoitusäänen. Jos et halua varoitus-ääntä, pidä yhdistelmäpainike alaspainettuna kun avaat KiddyGuard-turvaportin.

KiddyGuard-turvaportin materiaalit.Portin muoviosat on valmistettu lasikuituvahvisteisesta polyamidista (PA6), asetaalista (POM), polypropyleenista (PP) ja polyesteristä. KiddyGuard-turvaportin runko on valmistettu teräksestä ja alumiinista. Kaikki käytetyt mate-riaalit ovat lujia ja kestäviä, ja portin kaikki osat voidaan kierrättää. Kaikki KiddyGuard-turvaportin materiaalit ovat palamattomia.

PuhdistusohjeetTurvaportti voidaan puhdistaa astianpesuaineella ja koste-alla liinalla

TurvallisuusohjeetKiddyGuard-turvaporttia ei saa vahingoittaa mekaa-nisesti esim. lyömällä terävällä tai kovalla esineellä. Portti voi myös vaurioitua, jos kotieläimet pääsevät raapimaan sitä.

Varmista asennuksen jälkeen, että KiddyGuard on tukevasti kiinnitetty.

Tarkasta KiddyGuard-turvaportin kunto ja turvameka-nismi säännöllisesti.

Älä käytä KiddyGuard-turvaporttia, jos kaikki sen osat eivät ole ehjiä ja paikoillaan

Älä anna aikuisten, lasten tai kotieläinten kiivetä turva-portin yli tai alta. Tämä voi vaurioittaa porttia ja aiheut-taa vammoja.

Turvaportissa saa käyttää vain valmistajalta tai jälleen-myyjältä hankittuja alkuperäisiä lisä- ja varaosia.

Tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN 1930:2000 vaatimukset. Standardi ei koske ikkuna-aukkoihin asen-nettavia tuotteita.

- 14 -

SUOMI - KÄYTTÖOHJE

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 8-9 2008-05-20 15:55:25

Page 12: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

Contenuto q.tà Contenuto q.tàA. Rullo .............................1 I. Tasselli .........................8B. Fissaggio a parete.........2 J.Piastredifissaggio .......2C. Distanziatore frizionato .2 K. Viti corte .......................4D. Gancio di bloccaggio.....2 L. Barra di chiusura ..........1E. Vite da 3,5 cm ...............8 F. Cappuccio ......................1G. Maniglia ........................1H. Adattatore per. ..............2corrimano

KiddyGuard è una barriera di sicurezza progettata per bambini fino a 24 mesi. KiddyGuard può essere montato su porte o scale con aperture tra 0 e 130 cm.

PosizioneKiddyGuard può essere montato sia all’interno del vano porta/vanoscale(fig.3a)siasulmuroaccantoalvanoporta/vanoscale(fig.3b).ATTENZIONEperlescale,laposizionedellabarriera di sicurezza dipende dalla posizione del bambino in relazione alla scala. Per montare KiddyGuard in cima alle scale, collocare la barriera a 15 cm/6 in. dal primo gradino (fig.2).PermontareKiddyGuard in fondoallescale,collo-carelabarrieraalivellodelgradinopiùinbasso(fig.2).Assi-curarsi sempre che la base di KiddyGuard sia a contatto con ilpavimento.PrimadifissareKiddyGuard,decideresedeveaprirsi da sinistra a destra o viceversa, quindi su quale lato è più comodo montare la maniglia. Distendere KiddyGuard su unasuperficieduraeinserirelamaniglia(G)nellasuafes-suranellabarradichiusura(L)comemostratoallafigura4. Montaggio della barrieraEstrarre la barriera, vedere ”Funzionamento” sotto, e mon-tareifissaggiaparete(B)eidistanziatorifrizionati(C)allabarrieracomemostratoallafig.1.Fissare ilKiddyGuard inunadelledirezionimostrateallafig.6,conleviti(E)indota-zione.Usareitasselli(I)indotazioneseilmontaggioavvienesu un muro di cemento o di mattoni. Per il montaggio su muri di qualsiasi altro materiale, assicuratevi di usare un sistema difissaggioadatto.Seèpresente ilbattiscopa, inserireunpezzo di legno dello spessore del battiscopa tra KiddyGuard e ilmuro,come illustratoallafig.7.Controllareche labar-riera sia montata fermamente e bene in verticale. Montare ilcappuccio(F)comedafig.8.Se labarrieradeveesseremontata su un corrimano, usare l’adattatore per corrimano (H)indotazione,vederelafig.9.

Montaggio dei ganci di bloccaggio.Estrarre la barriera, vedere ”Funzionamento” sotto, posizio-nareetenereinposizioneunodeiganci(D)nelforosupe-rioredellabarradi chiusura (L),posizionare il ganciosullaparete/telaiosecondolafig.10e11inmododatenderebenela barriera. Segnare e se necessario praticare i fori,mon-tareilgancioallaparete/telaioconleviti(E)eitasselli(I)indotazione. Ripetere la procedura per il gancio in basso, assi-curandosi che la barriera sia ben tesa. Per il montaggio dei gancisuuncorrimano,usarel’adattatorepercorrimano(H)elapiastraovaledifissaggio(J)indotazionecomemostratoallafig.12.

FunzionamentoKiddyGuard si apre e si chiude facilmente con una mano.Per chiudere KiddyGuardSganciarelabarrieracomesegue:1.Tirareilbottonecom-binato sulla parte alta della barriera. 2. Premere il bottone interno. 3. Riportare il bottone combinato nella sua posizione

originalesenzarilasciarlo.(fig5).Oralabarrieraèsganciatae si può lasciare il bottone. Tirare la barriera e agganciare labarradichiusura (L)aiganci (D)KiddyGuardsibloccaautomaticamente.

DOPO AVER CHIUSO KIDDYGUARD, CONTROLLARE SEMPRE CHE LA BARRIERA SIA BLOCCATA.

Per aprire KiddyGuardRilasciare la barriera ripetendo le operazioni indicate in ”Per chiudereKiddyGuard”.Sganciarelabarrieraelasciarechesiarrotoli.Notarecheilsuonochesisenteèunsegnalediavvertimento:perevitarel’emissionedelsegnale,tenereilbottone combinato premuto mentre si sgancia KiddyGuard.

Composizione di KiddyGuard.Le parti in plastica sono realizzate in poliammide armato con fibra di vetro (PA6), resina acetalica (POM), polipropilene(PP)epoliestere. LastrutturadiKiddyGuardè realizzatain acciaio e alluminio. I materiali sono stati scelti per la loro resistenza e robustezza. Tutti i componenti sono riciclabili. I materiali usati per KiddyGuard sono ignifughi.

Istruzioni per la pulizia Usare un detergente per la casa su un panno umido

Istruzioni per la sicurezza

Non sottoporre KiddyGuard a danni meccanici ad esempio colpendolo con oggetti appuntiti o duri. Anche i graffi delle unghie degli animali domestici possono danneggiarlo.

Dopo il montaggio, controllare la barriera per assicu-rarsi che sia montata correttamente e sia sicura.

Le condizioni generali e il meccanismo di sicurezza di KiddyGuard dovrebbero essere controllati periodica-mente.

Non usare mai KiddyGuard se uno o più componenti sono danneggiati o assenti.

Non permettere ad adulti, bambini o animali domestici di passare sopra o sotto la barriera, potrebbe causare danni alla barriera o ferimento.

Montare solo componenti aggiuntivi e di ricambio acqu-istati dal costruttore o dal rivenditore autorizzato.

Questo prodotto è conforme allo standard europeo EN 1930, che non copre i prodotti destinati all’uso nelle finestre.

IMPORTANTE!CONSERVAREPERRIFERIMENTOFUTURO.

ITALIANO - MANUALE DELL’UTENTE

Page 13: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 16 -

Beschränkte Garantie. Ab Original-Einzelhändlerkaufdatum garantieren wir 1 Jahr, dass das KiddyGuard frei von Produktionsfehlern ist. Vorraussetzung ist eine normale Beanspruchung und die Befolgung der Gebrauchsanleitung und ein Orignal Kassenbon.

Garantía limitada. Su KiddyGuard tiene la garantía por un año a partir de la fecha de compra. Se garantiza de esta forma que está libre de defectos de fábrica. La garantía es válida siempre y cuando se use según las instrucciones de uso,y presentada junto el comprobante original de compra.

Rajoitettu takuu. Valmistaja myöntää KiddyGuard-telineelle takuun, joka kattaa valmistusvirheet yhden vuoden ajan ostopäivästä edellyttäen, että telinettä käy-tetään normaalisti ja käyttöohjeiden mukaan. Tämä takuu koskee vain alkuperä-istä ostajaa. Takuuvaatimusten mukaan on liitettävä ostokuitti.

Votre KiddyGuard est garanti pendant une durée d’un an à compter de la date d’achat, pour une utilisation normale selon les instructions, et sur présentation de la facture d’achat.

Termini di garanzia. Il Vostro KiddyGuard è garantito da qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto del prodotto in condizioni di utilizzo appropriato ed in conformità alle istruzioni fornite. Questa garanzia è valida solo per prodotti originali corredati da scontrino di acquisto.

Het KiddyGuard heeft een garantie van 1 jaar bij normaal gebruik. U dient de aankoopnota en de doos te bewaren. Zonder aankoopnota en zonder doos geen garantie.

O KiddyGuard tem a garantia contra defeitos de fabrico durante um período de um ano a partir da data de compra sob condições de utilização normais e de acordo com as instruções de funcionamento. Esta garantia estende-se apenas ao comprador original e é válida apenas perante a apresentação da prova de compra.

Er KiddyGuard är garanterad mot fabrikationsfel under en period av ett år från inköpsdatum vid normala användning och i enlighet med denna instruktion. Denna garanti gäller endast den ursprunglige köparen och mot uppvisande av kvitto eller motsvarande köpehandling.

Your KiddyGuard is warranted to be free from manufacturing defects for a period of one year from date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions. This warranty extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.

DE

ES

FI

FR

IT

NL/BE

PT

SE

UK/US

LIMITED WARRANTY

- 17 -

AUSTRALIACNP Brands20 Calarco Drive,Derrimut VIC 3030AustraliaTel. 1300 667 137E-mail: [email protected]

AUSTRIABMK Handels-und Vertriebs GmbHSchuhfabrikgasse 171230 WienTel. 01-8038767E-mail: [email protected]

BELGIUMHebeco NVVaartstraat 164, Unit 82960 BrechtTel. (03) 3301212E-mail: [email protected]

CANADARegal Lager, Inc.1100 Cobb Place BlvdKennesaw GA, 30144Ph. 800-593-5522E-mail: [email protected]

CHILEImportadora Mundo Petit S.A.Avenida. Nueva Costanera 3986Vitacura763-0267 SantiagoFonos: (56-2) [email protected]

CYPRUSXenofon Demetriades & Son Ltd156, Anexartisias StreetP.O. Box 504163604 LimasolPh. 96620137E-mail: [email protected]

DENMARKNord-Ideen, Martin FrommhagenGartenstrasse 32 A23821 Wardersee, GermanyTel. +49 (0)4559/18840www.nordideen.de

FINLANDBritax - Pohjolan Lapset OyKauppakartanonkatu 15 D00930 HelsingforsPuh. 09-343 60 10E-mail: [email protected]

FRANCEGamin Tout-Terrain52, rue Edouard Pailleron75019 ParisTel. (01) 42 38 66 00E-mail: [email protected]

GERMANYNord-Ideen, Martin FrommhagenGartenstrasse 32 A23821 WarderseeTel. 04559/18840www.nordideen.de

HOLLANDHebeco NVVaartstraat 164, Unit 82960 BrechtTel. (03) 3301212E-mail: [email protected]

HUNGARYBrendon Gyermekáruházak Kft.1138 BudapestVáci út 168Tel. 01-320-8872

IRELANDCheeky Rascals Ltd.Stone Barn, 1 The BrowsFarnham Road, LissHants, GU33 6JG, UKTel. +44 (0)870 873 26 00E-mail: [email protected]

ICELANDFifa Ltd.Bildshofda 20Reykjavik 110IcelandPh. (354) 552 25 22E-mail: [email protected]

ISRAELBaby SafeKibbutz MishmarotP.O.B 3091Caesarea ind. Park 38900Tel. 972-4-6379349E-mail: [email protected]

ITALYPrimi Sogni SrlVia 1 Maggio, 2/424060 TelgateTel. 035/831271E-mail: [email protected]

日本 - JAPAN総輸入元:株式会社 ティーレックス〒541-0053大阪市中央区本町2丁目3番14号船場旭ビル5FTel:06-6271-7566E-mail:[email protected]

T-Rex, Co. Ltd.Senba Asahi Bldg2-3-14 HonmachiChuo-Ku, Osaka, #541-0053

KOREAPenta Zone Inc.#202, Sungji Bldg., 837-16Bangbae Dong, Seocho Gu, SoeulTel: +82-2-599 0860/3e-mail: [email protected]

LUXEMBOURGHebeco NVVaartstraat 164, Unit 82960 BrechtBelgiumTel. +32 (0)3 330 12 12E-mail: [email protected]

MALAYSIAInfantree23 Tagore Lane #03-04Tagore 23 WarehouseSingapore, 787601Tel. 454 1867E-mail: [email protected]

MALTARausi Co. LtdJ.P.R BuildingsTa Zwejt Street, Ind. EstateSan Gwann, SGN 09Tel. 445654E-mail: [email protected]

CONTACT INFORMATION (A - M)

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 10-11 2008-05-20 15:55:25

Page 14: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

- 18 -

CONTACT INFORMATION (M - Z)

MEXICOGrupo Ararri, SA de CVTorres de MixcoacED A6 dpto.401Plateros, CP 01490Tel. (55) 50300610E-mail: [email protected]

NEW ZEALANDMountain Buggy LimitedP.O. Box 38-781Wellington Mail CentreTel. (04) 568 15 90 Freephone: 0800 428 449E-mail: [email protected]

NORWAYNorske Servicesystemer ASKartverksnv. 7N-3511 HønefossTel: +47 32 124944E-mail: [email protected]

PHILLIPPINESB.I.D Enterprise33P. Martinez St. Mandaluyong CityPhillippines 1550Tel. +632 532-33-52 E-mail: [email protected]

PORTUGALBBYPoligono Industrial EstruchC/De les Moreras, 11508820 El prat de Llobregat Barcelona, SpainTel. 93 3703207E-mail: [email protected]

RUSSIA - РоссияЗАО «Карбер Пориферра»107553 Москва 1-ая Пугачевская ул. влад.17Тел.(495)161 29 45, (495)161 25 91,(495)161 27 48 E-mail: [email protected]

Carber Poriferra1st. Pugacheovskaya 17Moscow 107553

SINGAPOREInfantree23 Tagore Lane #03-04Tagore 23 WarehouseSingapore, 787601Tel. 454 1867E-mail: [email protected]

SLOVENIAMAMI d.o.o.Borovec 101236 TrzinTel. 01-5623350E-mail: [email protected]

SPAINBBYPoligono Industrial EstruchC/De les Moreras, 11508820 El prat de Llobregat BarcelonaTel. 93 3703207E-mail: [email protected]

SWEDENCarlo i Jönköping ABBetavägen 10556 52 JönköpingTel. 036-690 00E-mail: [email protected]

SWITZERLANDBAMAG Babyartikel und Möbel AGDättlikonerstrasse 68422 PfungenTel. 052 315 25 45E-mail: [email protected]

THAILANDB.I.D Enterprise33P. Martinez St. Mandaluyong CityPhillippines 1550Tel. +632 532-33-52 E-mail: [email protected]

TAIWANTopping Prosperity Inc.6/F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Rd.Ney-Hwu DistrictTaipeiTel: 886-2-87924158e-mail: [email protected]

UNITED KINGDOMCheeky Rascals Ltd.Stone Barn, 1 The BrowsFarnham Road, LissHants, GU33 6JGTel. 01730 895 761E-mail: [email protected]

UNITED STATESRegal Lager, Inc.1100 Cobb Place BlvdKennesaw GA, 30144Ph. 800-593-5522E-mail: [email protected]

KG_Owner_Manual_A5-12SID_INLAGA.indd 12 2008-05-20 15:55:25

Page 15: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

WARNING! Read these instructions carefully before use and keep for future refe-rence. Your child may be hurt if you do not follow the instructions.

WARNUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Ihr Kind könnte sich sonst verletzen, wenn Sie die Anleitung nicht befolgen.

AVERTISSEMENT! Afin de protéger votre enfant de tout risque de chute ou de blessure, lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur.

ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del montaje y guárdelas para futuras consultas. El niño puede caer del KiddyBoard y dañarse si no sigue las instrucciones.

78 cm31 in

4-10 cm1-4 in

Fig 4 Fig 5

Fig 6 Fig 7

Fig 10 Fig 11

Fig 12

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

- 6 -- 5 -- 4 -

Fig 9

One pair included.Also available as accessory

40-50mm

40-36mm

30-40mm

35-28mm

20-30mm

25-18mm

10-20mm

One pair included.Also available as accessory

Fig 8

Eng. Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely event we need to issue a safety notification.

De. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahr- scheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden.

Fr. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié.

Esp. El registrarse es la única garantía de que Lascal le notifique en cualquier suceso que necesitara, la emisión de un certificado de seguridad.

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia. Postcode / Postleitzahl / Code postal / Código Postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección e-mail.

Date of purchase. Model/serial No. & Date codeKaufdatum. Date d’achat. Fecha de compra.

- 19 -

Registering your purchase at www.lascal.se/register or fill in and return this card by mail.Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post.

Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier.Registre su compra en www.lascal.se/register o rellene esta ficha y envíela por correo.

Manufactured by: Lascal AB, Sweden. www.lascal.seModel/Serial No. 800/123456-ABDate code: 02.156

Example.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

WARNINGS

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 1 2008-05-20 15:48:10

Page 16: Lascal KiddyGuard Owner's Manual

146 144 142

x8

A

B

B

C

C

D

D

E

E

E

E

F

G

IH

H

Fig 1

Fig 3a

J

K

Fig 3b

L

Fig 2

- 3 -

LASCAL ABProduct Registration DepartmentSärlavägen 16554 66 JönköpingSweden

Place stamp here

PRODUCT REGISTRATION CARD

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple.Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern.

Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer.Por favour, doble y pegue la solicitud antes de enviarla por correo. No la grape.

Eng. Return this card by mail, find the address to your national registra- tion office on page 17-18, or register online at www.lascal.se/web/register.

De. Senden Sie uns diese Karte per Post, registrieren Sie online unter www.lascal.se/register oder suchen auf Seite 17-18 Ihr zuständges, nationales Büro.

Fr. Merci de nous retourner cette carte par courrier (adresse d’envoi pages 17-18) ou enregistrez-vous en ligne sur notre site www.lascal.se/web/register

Es. Mande esta carta por correo, la dirección de nuestra oficina nacional de registros está en la página 17-18, o regístrese online www.lascal.se/web/register

Reg

iste

r o

nli

ne a

t w

ww

.lasc

al.

se/

web

/re

gis

ter

Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Owners manual Manual do utilizadorManual de montaje BruksanvisningMode d’emploi KäyttöohjeIstruzioni per l’utilizzatore

DE FR PTEN IT SE

92133

ES NL SF

KIDDYGUARD™

Control no.

KiddyGuard is a registered trade-mark and is protected by patent.

OTHER LASCAL PRODUCTS CONTENT

LASCAL M1 CARRIER™

The Ultimate Baby CarrierThe Lascal M1 Carrier™ is the next generation of baby carriers with a sporty and fashionable look for today’s parent. Using the latest high-tech ventilated fabrics dramatically increases the comfort for both baby and parent. Super soft and naturally anti-bacterial Bamboo fabric is per-fect for the removable Top Cover and for the leg and arm openings, that come in contact with baby’s skin.

BUGGYBOARD-MAXI™

The BuggyBoard-Maxi™ is designed to be at-tached to the upright tubing of the stroller or to the frame of a pram. The connectors are made to fit square, oval or round tubing with a maximum circumference of 8 in. The BuggyBoard can be adjusted for chassis with a width between up-rights of 10- 20 in. Suitable for children from 2 - 5 years.

PRODUCT REGISTRATOIN CARD

www.lascalm1carrier.com

www.buggyboard.com

KG_Owner_Manual_A5-8SID_OMSLAG.indd 2 2008-05-20 15:48:14