la structure de la prière de salomon (sg 9)

32

Click here to load reader

Upload: maurice-gilbert

Post on 27-Jan-2017

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

GBPress- Gregorian Biblical Press

La structure de la prière de Salomon (Sg 9)Author(s): Maurice GilbertSource: Biblica, Vol. 51, No. 3 (1970), pp. 301-331Published by: GBPress- Gregorian Biblical PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/42609527 .

Accessed: 25/06/2014 00:32

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

GBPress- Gregorian Biblical Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toBiblica.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

301

La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

Maurice Gilbert - Louvain

Le chapitre 9 du Livre de la Sagesse forme un tout. Le verset 8,21 , qui le précède, l'annonce, tandis que le développement du chapitre 10, préparé par 9,18, présente une texture bien particulière faite de sept tableaux illustrant le rôle de la Sagesse depuis Adam jusqu'à Moïse.

La lecture attentive de cette prière de Salomon, ainsi délimitée, en fait deviner la richesse, mais en même temps on ne peut pas ne pas éprouver une difficulté à suivre le déroulement de la pensée de l'écri- vain. Maint commentateur s'est efforcé, comme on le verra dans une première partie, à découvrir l'ordre ou le plan de ce texte. Le résultat fut malheureusement assez décevant; chacun aboutissait à une solu- tion différente. La raison en était, croyons-nous, qu'on n'avait pas poussé suffisamment l'analyse du texte lui-même sous son aspect littéraire. Or ce dernier point de vue permettrait de présenter la seule structure peut-être qui puisse avoir la chance d'être non la nôtre, mais celle de l'écrivain étudié. Tel est le travail abordé dans une seconde partie. Comme par ailleurs l'auteur de Sg 9 paraphrase l'antique prière de Salomon à Gibéon, dont 1 R 3 et son parallèle 2 Ch 1 nous font rapport, on a cru utile de présenter trne comparaison relativement détaillée de ces trois textes, dans le but de savoir si une structure littéraire commune ou à tout le moins quelques éléments communs pouvaient être décelés. Le résultat n'est pas entièrement négatif, ainsi que le montrera la¡troisiéme partie. Enfin, quatrième et dernière partie, de ce que l'analyse littéraire a permis de mieux voir, il fallait, en exé- gète cette fois, tirer le maximum de profit.

I. Les structures proposées jusqu'à présent

H a paru utile de signaler, dès le début et sans vouloir être exhaus- tif, les différents plans de Sg 9 proposés Jusqu'à présent. Dans ce

Bibite* 51 (1970) to

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

302 M. Gilbert

relevé, forcément bref, il importera de noter à la fois les motifs invoqués et les résultats obtenus.

Parmi les commentairs anciens, retenons celui de Bonaventure (x). Le plan qu'il offre pour Sg 9 (a) est de type « conceptuel » (8) ; il part en effet de petites unités qui s'imposent, puis il indique la progression des idées qu'il veut très rigoureuse; le tout est ramassé sous quatre titres qui divisent ainsi Sg 9 : 1-6. 7-9. 10-12. 13-18 (4). Cette méthode conceptuelle a malgré tout ses faiblesses. Les vv. 9,13-16, par exemple, sont mis sur pied d'égalité et en parallèle, alors que 9,14 et 15 compor- tent des yáp qui indiquent une structure grammaticale qu'un plan devrait respecter. Bonaventure d'autre part aime à distinguer deux éléments (6); mais quand il titre 9,10-12 petitionis finis dupliciter tan- gitur, dela correspond-il vraiment au contenu qu'il donne: petit sapien- tiam et ostendit quod valet ad talis finis adeptioneml On constate fina- lement qu'aucun indice littéraire n'est la clé d'une répartition.

Au siècle dernier, C. L. W. Grimm (6) a proposé, sans y attacher grande importance, une autre division quadripartite de Sg 9 : 1-4. 5-8. 9-12. 13-18 (7). Un seul élément de la division est justifié par le

(x) Sanctus Bonaventura, Expositio in lib . Sapientiae. Opera om- nia VI, Quaracchi (1893) pp. 166 sqq. L'attribution à Bonaventure reste incertaine: cf. J. G. Bougeroi,, Introduction à l'étude de S. Bonaventure (Bibliothèque de Théologie 1,2; Paris 1961) p. 145. Ce commentaire demeure le plus important de la période médiévale et l'on sait qu'à cette époque on s'attachait pour chaque livre de l'Écriture à donner un plan poussé jusqu'au dernier détail. Celui-ci n'échappe pas à la règle.

(a) Tangitur petitionis forma (9,1-6), exauditionis ratio duplex (9,7-9), petitionis finis dupliciter tangitur (9,10-12), finis huius dificultas dupliciter ostenditur (9,13-19 [= 18c]) . Chacune de ces parties se subdivise à son tour: par ex., dans la dernière, on groupe 9,13-16 sous le sous-titre Dei voluntas sine sapientia sciri non potest , puis on distingue à nouveau ex divini sensus profunditate (9,13), ex sensus humani imperfectione (9,14-15) et ex rerum sensibilium comparatione (9,16).

(8) L'expression est de A. Vanhoyb, La structure littéraire de Vépttre aux Hébreux (Paris-Bruges, 1963) 11 sqq.

(4) Zorell et Wright reprendront la même division, mais sur d'autres bases: cf. infra.

(6) Trois fois le mot duplex ou dupliciter revient dans un titre de division.

(•) Das Buch der Weisheit (Leipzig 1860) 180-190; pour Sg 9,9, cf. p. 186.

(7) Ce plan est repris entre autres par Gregg, Feldmann, Fichtner, Weber: cf. infra.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 4: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 303

texte lui-même: quoique en 9,10 il y ait asyndète, 9,9 doit se ratta- cher, non pas à 9,8 comme le pensait maint commentateur antérieur, dont Bonaventure, mais à 9,10 auquel il sert de fondement. Toutefois même sur ce point on en reste encore au niveau « conceptuel ».

Au début du 20e siècle, la recherche s'oriente dans deux voies. L'une est représentée par N. Peters (x), qui voit dans Sg 9 la traduction d'un psaume hébreu alphabétique. Mais il n'arrive au résultat escompté que par quelques coups de pouce (2). On lui objecte aussi (3) que 9,15 suppose une connaissance de Platon.

L'autre voie se propose de relever des strophes dans Sg 9. Le premier L. Mariés (4) énonce les principes qui conduisent sa recherche; ce sont le sens, la symétrie du nombre de vers et des groupes de vers et enfin les répétitions. Il est ainsi amené à déterminer deux strophes: 9,1-9 et 10-17, et une division interne de chaque strophe (5). On note cette fois un réel effort pour lire le texte lui-même, mais cet effort est encore trop mesuré: le sens n'est-il pas «conceptuel»? la division n'est-elle pas établie plus encore en fonction d'un jeu de chiffres? et le relevé des répétitions enfin (6) est-il complet?

(*) « Kin hebräischer alphabetischer Psalm in der Weisheit Salomos Kap. 9 », BZ 14 (1916) 1-14. Cf. aussi C.K. PurinTon, « Translation Greek in the Wisdom of Solomon », TBL 47 (1928) 276-304.

(2) Il faut selon lui supprimer les stiques 5b, 8c et 16b; on verra qu'en faisant disparaître 9,16b, on porte atteinte à la structure du passage; il faudrait par contre, pour Peters, restituer les mots nécessaires à l'ordre alphabétique souhaité en 9,4a.7a.9a.l2b.

(8) F. Fei^dmann, Das Buch der Weisheit (Bonn 1927) 4; J. FichTnER, Weisheit Salomos (Tübingen 1938) 37 et « Der AT-Text der Sapientia Salomonis», ZAW 57 (1939) 172.

(4) «Remarques sur la forme poétique du Livre de la Sagesse 1,1- 9,17 », RB 17 (1908) 251-257. Sg 6,12-9,17 formerait le troisième poème du livre; Sg 9,18 en serait détaché.

(5) Dans le cas de Sg 9 le sens n'est pas précisé. D'après la symétrie du nombre de vers, il y aurait neuf vers dans chacune de deux strophes. Quant à la symétrie des groupes de vers, Sg 9 se diviserait ainsi: 2,3; 2,2 . 2,2; 3,2. Bien que Mariés ne donne pas les références aux versets qui devraient correspondre à ces chiffres, on peut supposer la répartition suivante: première strophe: 9,1-3 (compris comme deux tristiques), 4-6; 7-8,9. et seconde strophe: 9,10,11-12; 13-15,16-17. Les répétitions relevées sont les suivantes: dans la première strophe, 7roteïv (9,1.9), xóajxos (9,3.9); dans la seconde, <Žyt0S (9,10.17), oòpavóç (9,10.16) et 7ré(jL7cco (9,10.17).

(•) Sont-elles ce qu'on appelle aujourd'hui des inclusions?

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 5: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

304 M. Gilbert

R. Cornely pousse plus loin l'analyse littéraire (*). Sg 9 serait formé de trois strophes exprimant chacune un motif de la prière: 9,1-6 (charges et faiblesse de tous les hommes), 7-12 (charges propres à Salomon), 13-18 (faiblesse de tous). Il note entre autres que la demande de 9,4 se retrouve en 9,10 et 17 et que 9,13-18 forme un retour à 9,1-6 (2). Malgré beaucoup de notations remarquables, on se demandera si ce plan en trois strophes est suffisamment fondé au niveau littéraire. Et comment admettre le résumé de 9,13-18?

F. Zorell (8) propose de son côté quatre strophes: 1-6. 7-9. 10-12. 13-18, avec cette caractéristique que les strophes extrêmes compre- nant chacune six versets se répondent quant à l'idée et quant au nom- bre de versets; de même les strophes centrales, de quatre versets chacune (4). Le mérite de Zorell est d'avoir mis en lumière, mieux que Cornely, une symétrie qu'on appellerait aujourd'hui concentrique; mais son fondement n'est-il pas plus «conceptuel» que littéraire?

Entre temps P. Heinisch, qui ne s'occupe pas de ces questions nouvelles, divise Sg 9 selon la progression des idées: 1-4. 5-6. 7-12. 13-18 (5). Notons qu'il sépare comme Grimm 9,9 de 9,8, mais pour un motif différent, à savoir: parce que 9,9cd concernant l'ordre moral n'a rien à voir avec 9,8.

Avec F. Feldmann (6) on reparle de strophes. Il distingue « vingt versets, soit distiques, soit tristiques; ces vingt versets forment quatre strophes, dont deux de quatre versets et deux de six» (7): 1-4. 5-8. 9-12. 13-18. Le mot « strophe » est d'ordre littéraire; on s'attendrait donc à voir cette division justifiée par des indices du même ordre; en vain; Feldmann s'appuie sur les idées.

En deux articles récents, A. G. Wright poursuit la recherche, pour aboutir à des résultats du reste consciemment contradictoires. Il propose en effet un premier plan de Sg 9 (8), basé sur l'observation

l1) Commentarium in librum Sapientiae, (Parisiis 1910) 334-366. (2) Plus précisément que 9,13-18 reprend et prouve 9,6: ibid. 356. (8) « Salomonis pro implorando sapientia ad digne gubernandum

populum Dei oratio», V D 2 (1922) 264-269. (4) Bien que, toujours selon Zorell, 9,10 réponde à 9,4, situé en

dehors de la strophe symétrique à 9,10-12. (5) Das Buch der Weisheit, (Münster 1913) 179 sqq. (8) Das Buch der Weisheit , ad loc. Il est suivi par J. FichTnER, Weisheit

Solomos , ad loc. et J. WEBER, Le livre de la Sagesse (Paris 1943) ad loc. (7) Das Buch der Weisheit 185. C'est matériellement le plan de Grimm. (8) « The Structure of the Book of Solomon », Bib 48 (1967) 165-184,

surtout pp. 168 et 174s.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 6: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

Iva structure de la prière de Salomon (Sg 9) 305

de quelques mots qui semblent servir d'inclusion et d'un certain nombre de « mots-crochets »; Sg 9 serait divisé en deux paragraphes de structure identique (adresse, pétition, motif et une observation générale supplémentaire): 1-5.6 et 7-12.13-18. Wright note lui-même (x) qu'il n'y a pas de proportion entre les deux parties proposées; de plus, « l'observation générale supplémentaire » ne paraît pas intégrée à la marche de la pensée.

Wright, qui a peut-être perçu la faiblesse de sa première structure, en propose une seconde (2). Relevant une nouvelle série de mots pou- vant servir d'inclusion, il divise Sg 9 en deux moitiés égales, elles-mêmes subdivisées en deux, le tout formant chiasme: 1-6 (long), 7-9 (court), et 10-12(court), 13-18(long). Les proportions du Nombre d'Or s'ap- pliqueraient à ce plan et ce fait constituerait un argument de plus en sa faveur. Ces analyses, si brèves soient-elles, marquent un progrès, puisque les éléments littéraires servent à la recherche, maison se deman- dera tout de même si les ressources littéraires du texte ont été exploitées au maximum.

Une telle panoplie de solutions laissera le lecteur perplexe. Il ne semble cependant pas vain de reprendre l'analyse de Sg 9, avec l'espoir de trouver finalement une structure fondée littérairement et qui intègre au passage nombre d'observations faites par les auteurs que l'on vient de citer.

II. Structure littéraire de Sagesse 9

A. STRUCTURE CONCENTRIQUE Avant de proposer une solution d'ensemble, il importe d'accumuler

les analyses de détail les plus complètes possible. Pour ce faire, on commencera par quelques éléments assez clairs, en général déjà notés par tel ou tel commentateur.

Sagesse 9,4.10ab.17a$b Ainsi, Cornely et Heinisch (8) avaient remarqué un parallélisme

entre les versets suivants:

Í1) « Numerical Patterns in the Book of Solomon », CBQ 29 (1967) p. 532, n. 25.

(2) Bib 48 (1967), 174, n. 3 et CBQ 29 (1967) 532 et n. 25. (8) Cornei, y , Comm. in lib. Sapientiae, 341 sq.; Heinisch, Das

Buch der Weisheit, 181.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 7: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

306 M. Gilbert

4a 86c, [¿oí tÍ)v tcov <j&v Spóvtov 7uápe$pov aotpíav b xaì [XT) [¿s á7uo8oxi[Aá<J7)ç êx 7uaí8cov aou

10a êÇaTOCJTSiXov auxíjv è£ áyíov o up av co v b xaì arcò &póvou SóÇyjç aou 7ré[A^ov aunrjv

17aß el [A*}) aù IScaxaç aocpíav b xaì Ž7ue[A<ļ;a<; t¿> áyióv aou 7uveu[Aa &n b u^Ígtíov (*)

Commençons par les verbes : - 8óç, è£a7róaTsiXov, et rcéfA^ov sont les seuls impératifs de Sg 9; 8oç

et èÇairócrreiXov sont en tête d'un verset (a) ; - Sóç et Ž&coxa sont les seuls emplois de ce verbe en Sg 9; - Inarcò (ttsiXov est le seul emploi du verbe dans tout le livre de la

Sagesse; - 7ré[A^ov et Ž7us[A^a<; sont les premiers emplois de ce verbe dans Sg (8) ; - dans chacun de ces versets il y a deux verbes en parallèle (dans

9,4, le parallélisme est antithétique); - il y a dans ces versets une combinaison des verbes SiScojAt et 7ué(A7r(o:

8óç ê£a7có<TT£iXov ëScoxaç [AÍ] á7ToSoXl[Aá(T1f)Ç 7té[A^OV ë7TS[A^aç

Le verset 9,17 forme synthèse.

Prenons maintenant les compléments directs : - 9,4.17aß: cro<ptav : seuls accusatifs du mot dans Sg 9 et chaque

fois à la fin d'un stique; - les deux aurrçv de 9,10a.b ont pour antécédent <ro<pia de 9,9; le

second aunqv est aussi en fin de stique; - 7Tveu[Aa est le seul emploi dans ce chapitre; - 4b formant parallèle antithétique n'entre pas dans la discussion;

son complément direct [as répond au [aoi de 4a; - le schéma des compléments directs retenus ici est le suivant:

j - ... aoçiav ( . . . aùri)v ... ( ... aocpiav I - ...[AS... f ... aÛTY)V I . . .7Tveu[Aa. . . (4)

(!) 7rápsSpov dans toute la LXX, ne revient qu'en Sg 6,14; àytov TTveufxa se lit en Sg 1,5 (cfr. aussi 7,22). Ces détails sont importants pour la structure d'ensemble de Sg; ils signalent ces versets de Sg 9 à l'attention du lecteur.

(a) 86ç, au début d'un stique, déjà en Os 9,14; 13,10; Si 12,4.7. (3) Cfr 12,25 et 16,20 (ms. B). (4) ao<pÉoc est parallèle à 7cveu[xa, tandis que dans 9,1-2 ao<pia l'est à

Xóyoç ; mais d'autres détails empêchent, on le verra, de mettre 9,17aßb en parallèle avec 9,1-2.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 8: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 307

Les autres compléments enfin: - faisons entrer par exception le génitif t&v ct&v &póvcov de 9,4a.

Le pluriel de &póvoç est fréquent dans Šg: 5,23; 6,21; 7,8; 0,72; 18,15; le seul emploi singulier dans tout le livre est en 9,10. Seuls 9,4.10 et 18,15 appliquent &póvoç au trône de Dieu. Par conséquent, malgré le passage pluriel-singulier, les emplois de 9,4 et 9,10 sont parallèles, à l'exclusion de 9,12 où il s'agit du trône de David (x) ;

- en 9,10a.b, on lit: - èÇ àyicov oupav&v <X7CÒ &pÓV0U $Ó£t)Ç (TOU

à quoi répond en 9,17: fazb u^ícjtcov. Le mot oûpavoïç se lit aussi en 9,16c, mais il y est introduit par la préposition êv. Le mot áytov revient dans le verset 9,17b qui semble ainsi préparé par le aytcov de 9,10a. Le mot SoÇt) revient en 9,11c (2). Le mot u^icjtoç ne se trouve ailleurs dans la Sag qu'en 5,15 et 6,3, toujours appliqué à Dieu: le Très-Haut.

- outre la similitude des concepts, on notera deux emplois parallèles en 9,10, alors qu'il n'y a qu'un emploi dans 9,4 et 9,17:

4: Tcov crcov 5-póvcov 10: áyícov oûpocv&v

árcò &pÓV0l> SÓ^7)Ç (TOU 17 : Anò ô^íaTCúv

Si l'on tient compte de tous ces détails, il semble difficile de ne pas être d'accord avec Cornely; les trois versets doivent être paral- lèles (8).

Le début de 9,17a n'entre pas dans le parallélisme; il semble indiqué de le séparer de ce qui suit. On propose en conséquence de diviser Sag 9,17a en deux stiques: 9,17aa: ßouX^v Sé aou tíç lyvco,

ß: el [xi) aù ëSoaxocç aocpiav (4).

Í1) Le pluriel -8-póvoi est plus grec qu'hébreu: il signifie plutôt le pouvoir ou la fonction royale. Les seuls pluriels hébreux se lisent en Ps 122,5; Is 14,9; Ez 26,16: et jamais à propos du trône de Dieu.

(2) Faut-il voit là une sorte d'inclusion? (8) On pourrait ajouter la parenté d'idées entre 9,4b et 17aßb: ne

pas donner la Sagesse, c'est de la part de Dieu rejeter Salomon du nombre de ses enfants.

(4) Sg 9,17aoc aurait ainsi 7 syllabes et 4 accents; 9,17aß, 9 syllabes et 4 accents; cf. 9,18c: 9 syllabes et 4 accents: 9,14a: 8 syllabes et 4 ac-

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 9: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

308 M. Gilbert

Sagesse 9,9 et 10c-1 1

Grimm et Heinisch avaient rattaché 9,9 au verset suivant plutôt qu'au précédent (*). H semble qu'il faille opter pour cette solution en raison également d'indices littéraires: 9,9a eiSucoc - lia olSev

b 7rapouaa - 10c ouvìcapoGaa c s7Ti(TT(X[xévY] tí ápeTÓv - lOd yvco tí euápectov

On peut encore ajouter: 9,9b imíeiç - lib toclç npiĶeai (jlou. Or voici les emplois de ces mots:

- olSa vient 19 fois dans Sg, mais pas ailleurs dans Sg 9; - 7uápeifxi vient 8 fois dans Sg, mais pas ailleurs dans ce chapitre; - <TU(X7rápei(Jii ne vient qu'ici dans tout le livre; dans le reste de la

IyXX, ce mot se trouve uniquement en Tb 12,12 et Pr 8,27; or en Pr 8,27 il est question de la présence de la Sagesse lors de la création, c'est-à-dire d'un thème correspondant à Sg 9,9; pourquoi oru[X7ua<7ou(ja ne se lit-il qu'en Sg 9,10c(2)?

- ènÍGTOL[ic(.i vient encore en 8,8 et 15,3; - ápsOTÓç en 4,14 et en 9,18; - eùâpecjToç en 4,10; le mot ne se trouve pas ailleurs dans la LXX; - YIVCÍXJXCÚ vient 19 fois én Sg, entre autres, en 9,13.17 (8); - tí: 9,9cd et 10c ont les seuls emplois dans Sg de tí suivi d'un

adjectif. Il semble donc qu'autour de Sg 9,10ab gravitent quelques versets

au vocabulaire particulier qui se répondent. Serions-nous sur la piste d'un plan concentrique? En tout cas, Sg9,9 semble parallèle à 9,10cd-l 1 .

Sagesse 9,13-17aoL Avec ses moyens d'investigation, Cornely était arrivé aux résul-

tats suivants (4) :

cents; 10,11b: 7 syllabes et 3 accents; 8,19a: 7 syllabes et 4 accents; 15,7g: 6 syllabes et 2 accents. ~L,& division proposée ici est celle de la ver- sion latine reprise dans la Vulgate: Biblia Sacra iuxta latinam Vulgátám versionem XII (Romae, 1964) 57. Cf. infra, p. 310.

(*) Cfr. supra , pp. 302 sq et 304; ils furent suivis par Feldmann, Gregg, Weber etc. Cfr. les objections de Cornely, Comm. in lib. Sa - pientiae, 350 sq.

(2) Cfr. Fichtner, « Der AT-Text der Sapientia Salomonis », 172. (8) Cfr. infra. (4) CoRNEi/y, Comm. in lib. Sapientiae , 357, 359 et 363.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 10: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 309

- 9,13a et b sont des parallèles synonymiques; - 9,15a et b sont deux stiques également synonymiques par leurs

sujets, leurs verbes et leur objets; - 9,15 forme une quasi parenthèse; - 9,16a et b sont parallèles; - le xai de 9,16a relie à 9,14b par delà la quasi parenthèse.

La méthode de Cornely s'attache surtout aux parallélismes à l'intérieur de versets; il sort rarement ďun verset pour relier un mot à un autre au point de vue littéraire. En outre, il suit la marche des idées; d'autres indices littéraires ne l'intéressent guère. C'est pourquoi les observations que l'on va proposer ici sur base littéraire, en aboutis- sant aux mêmes conclusions, ou peu s'en faut, paraîtront confirmer et préciser la position de Cornely; par deux voies, on arrive au même point.

Faisons voir directement la structure de ces versets telle que nous la comprenons:

13a car quel homme connaîtra la volonté de Dieu? b ou qui concevra ce que veut le Seigneur?

14a car les raisonnements des mortels sont timides b et instables nos réflexions,

15a car un corps corruptible appesantit l'âme b et elle alourdit, la tente terrestre, l'esprit aux mille soucis,

16a et avec peine nous devinons ce qui est sur terre b et ce qui est en mains nous le trouvons avec effort,

c tandis que ce qui est aux deux, qui l'a découvert? 17aa et ta volonté, qui l'a connue ... ?

Rassemblons les premières observations: - les stiques 13a et 17aoc par leur ressemblance de vocabulaire et

de construction - des interrogatives - forment inclusion; - les stiques 13ab, 16c et 17aa sont tous des interrogatives dont le

sujet est tîç. Les stiques 16c et 17aa sont en chiasme par rapport aux stiques 13a et b;

- les stiques 14ab sont en chiasme; de même 16ab. - 14b et 16ab sont les seuls stiques du chapitre où il est fait usage de

la 1èr® personne du pluriel; - les stiques 15ab se trouvent ainsi au centre du passage; ces deux

stiques sont parallèles.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 11: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

310 M. Gilbert

Au point de vue du vocabulaire: - ßouXrj ne vient encore en Sag qu'en 6,3 et 4; - T iç interrogatif vient une vingtaine de fois en Sag, mais au mascu-

lin uniquement dans ces versets au chapitre 9; la quadruple répétition de tîç se lit encore en Sg 12,12 (*);

- ytvoxTxto vient en 9,10d, on l'a vu, mais il est clair que les deux emplois de 9,13a et 17aa ont leur propre relation, tandis que dans 9,10(d yvco tí sůápecnrov était parallèle à 9,9c: èmara yt¿vr¡ tí ápsdTÓv.

Ajoutons quelques détails stylistiques: - rà èv oùpocvoïç de 9,16c semble s'opposer à Tà èiA yîjç de 9,16a;

cette opposition probablement voulue n'explique pas tout. Tà èv oupavoïç est plus nettement en parallèle avec le ßouXiijv de 9,17a: la structure du passage s'explique mieux ainsi. Dans ce cas, Tà èv oopavoïç a une signification nettement spirituelle. Cet exemple montre que l'auteur utilise parfois des procédés particuliers lui permettant de relier ou d'enjamber des versets en fait distincts.

- les particules s'organisent ainsi: - yáp - - yáp - - yáp - xaí - xaí - xaí - Sé -Sé

L'argumentation descend, jusqu'au dernier motif en 9,15 (a), puis on remonte jusqu'au point parallèle au départ: en 9,16a, xaí a une nuance consécutive: «si bien que... » et en 9,16c, Sé peut se traduire «tandis que. . . ».

Cette analyse de 9,13-17aa paraît justifier une structure concen- trique assez rigoureusement travaillée. Ceci permettra d'éviter l'éton- nement si l'on découvre finalement que tout le chapitre 9 de Sg est organisé selon un type de structure analogue.

Enfin la proposition faite plus haut de diviser 9,17a en deux sti- ques se trouve confirmée par le parallélisme relevé entre 9,13a et9,17aa.

(*) Cf. Si 1,2-6 où l'on trouve quatre et les mots ooçfcoc et èÇixvtáÇcú; cf. aussi Is 40,13-14; Jb 38,2 sqq.; Si 18,4-5.8.

(2) Cf. R. SCROGGS, « Paul acxpóç and 7rveu(xaTtx6<», NTS 14 (1967- 1968) 50.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 12: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 311

Sagesse 9,5-6 et 13-1 7 au.

Zorell (*) avait clairement souligné la correspondance entre ce qu'il jugeait être la quatrième strophe 9,13-18 et la première 9,1-6 de son plan. La relation était thématique: de part et d'autre il était question de la faiblesse de l'homme. Cette position est en partie admissible, à condition d'apporter quelques précisions. Au point de vue thématique, seuls les versets 9,5-6 de la première strophe par- laient de la faiblesse humaine; eux seuls par conséquent peuvent correspondre thématiquement aux versets de la dite quatrième stro- phe qui arguent de l'ignorance et de la faiblesse de l'homme. Qu'en est-il au point de vue littéraire?

Analysons tout d'abord les versets 9,5-6: - si l'on considère la structure grammaticale des propositions, on

peut dire avec Cornely (2) que 9,6, avec son yáp, prouve ou con- firme 9,5. On ajoutera que 9,5 lui-même, avec son 6ti, justifie les versets précédents;

- dans les stiques 5a et 6a, il y a des hébraïsmes : uíòç ty jç 7rai8í<7XY)ç (8) ; uíòç áv&pcí>7rcov (4) ; TéXsioç sv . . . est la forme hébraïque du superlatif (6) ;

- les adjectifs des versets 5 et 6 sont au degré normal (dccr&£V7)ç et ôXiyoxpovioç), puis au comparatif (sXáaaov), enfin au superlatif (xéXeioç èv);

- en 5b et 6a, áv&pcoTOç et av&pco7ucov lient les deux versets par le procédé du « mot-crochet » (6).

Si l'on rapproche 9,5-6 de 13-17aa, on note les similitudes suivantes: - les particules yáp ou ôtl ne se lisent qu'en ces versets au chapitre 9,

sauf en 9,11a, mais on a vu que ce stique appartient à un autre groupe structural. L'accumulation de ces liens logiques dans ces seuls stiques de Sg 9 les rapproche déjà;

- le mot áv^po)7roç vient deux fois en 9,5-6 et une fois au début de 9,13; les deux autres emplois en Sg 9 seront signalés plus loin;

(x) Cf. supra , p. 304. (2) Comm. in lib. Sapientiae, 344. (*) Cf. Gn 21,10.13; Ex 23,12; Tg 9,18; Ps 85(86), 16; 115,7(116,16). («) Cf. Mi 5,6; Si 36,28. (5) On ne retrouve la formule qu'en Gn 6,9. (•) On accepte donc la position de Wright sur ce point: cf. supra

p. 305.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 13: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

312 M. Gübert

- Tiç est indéfini en 9,6a et le tîç interrogate revient quatre fois en 9,13-17a; les trois autres tí interrogatifs de 9,9cd et lOd ont été notés;

- en 6b, "kojiG&rļGZToa a son parallèle en 'oyia'Loi de 14a; de la même racine, on ne trouve en Sg 9 que Xóyco en 9,1;

- la similitude entre ttjç arcò aou crocpíaç á7roú<xy)ç de 9,6b et et {jlîj aù IScoxaç orocpiav de 9,17aß ne peut échapper. Mais la formule de 9,17aß est parallèle à celles de 9,4 et 9,10 comme on l'a vu i1). Ainsi outre la similitude thématique, il y a quelques raisons

d'ordre littéraire de mettre en relation les stiques 9,5-6 et 13-17aa.

Sagesse 9,7-8 et 12

Tout d'abord 9,7-8. Il y est question des charges de Salomon: régner, juger et bâtir le temple. On a discuté sur le sens de 7rpoaipéco. Grimm le comprenait comme une élection de Salomon dès avant sa naissance, en référence à 2 S 7,12-13 (a). Cornely a souligné que jamais en grec ce verbe n'avait un tel sens et qu'il fallait le traduire, comme en Sg7,10, par «préférer, choisir», avec alors une référence à 1 Ch 28, 5-7. Acceptons cette interprétation. Du point de vue littéraire, il y a entre 7upoetXo) de 9,7a et 7rpoY)Toi[Aa<ja<; de 9,8c une relation de type inclusif: 7rpo- Tcpo-.

Ive verset 9,12 est fort structuré: - les trois xai au début des stiques; - les trois verbes au futur: serrai, SiaxpLvco, Saožat; - aucun de ces trois verbes n'a la Sagesse comme sujet; ceci oblige

à distinguer 9,12 des trois stiques de 9,11 où la Sagesse oTSev, 68rfff¡asi et (puXáÇei;

- le premier et le troisième verbes sont au futur de être; il y a là un élément d'inclusion;

- en 9,12a et c, il y a même rime: fxoo: nouvel élément d'inclusion; - dans chacun des trois stiques, il y a une qualification montrant

que grâce à la Sagesse le roi remplira bien sa vocation : 7upocrSexT<x(8) , $ixocí<úç, á£ioç;

(*) Cf. supra, pp. 306 sq. (2) Grimm, Das Buch der Weisheit , ad loc.) Cornei/v, Comm. in lib.

Sapientiae, 346. *

(8) IIpoaSexTÓç ne revient dans la I/XX qu'en Pr 11,20 et 16,16; cf. Grimm, Das Buch der Weisheit , ad loc.' Pr 16,16 n'est peut-être pas

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 14: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 313

- l'adverbe Sixaicoç est au bout du stique central; en cela il y a simi- litude entre 9,1 1 et 12: craxppóvcoç et Sixaicoç sont en même position; ce procédé lie adroitement les deux groupes de la structure (*).

Entre 9,7-8 et 9,12, on peut relever les similitudes suivantes: - le mot Xaóç a été employé jusqu'à présent en Sag quatre fois (a),

mais toujours au pluriel et jamais il n'a été appliqué à Israël. Pour la première fois, au contraire, en 9,7a et 12b il est au singu- lier et désigne Israël, et il en sera désormais ainsi jusqu'au der- nier verset du livre (3):

- à Sixacrnqv de 9,7b répond Staxpivco. . . Sixaicoç de 9,12b et à uicov dou xai ô-uyaTépcav de 9,7b répond tov Xaóv aou, de 9,12b, si bien que les deux stiques sont strictement parallèles;

- de même à paaiXéoc de 9,7a correspond en 9,12c áÇioç &póvcov TCOCTpÓç [Aou;

- rà Žpya [aou doivent se référer au Temple et à l'autel que Salomon reçoit la mission d'édifier (9,8). En effet, les fonctions de roi et de juge qu'il reçoit également (9,7 et 12bc), pour activités qu'elles soient, ne peuvent guère être tenues pour des « œuvres »; d'autre part, puisque 9,12b répond à 9,7b et que 9,12c renvoie à 9,7a, il y a toute chance que 9,12a soit un écho de 9,8; on aurait ainsi en 9,12 une reprise en chiasme de 9,7-8: 9,12a et 8: le bâtis- seur; 9,12b et 7b: le juge; 9,12c et 7a: le roi. Cependant cette expression rà Ipya fxou de 9,12 prend en outre un éclairage parti- culier du fait qu'en 9,9 on lit xà ëpya aou à propos des œuvres créées par Dieu. Il en résulte que l'auteur, sans confondre en rien les œuvres de Dieu et celles du roi, les a mises dans une certaine relation: il y a un rapport entre la création et la construction du Temple et de l'autel (4).

Sagesse 9,1-3 et 18

Entre le début de la prière et sa conclusion, y a-t-il des rappro- chements littéraires particuliers? Oui:

sans rapport avec la prière de Salomon à Gibéon (1 R 3,4 sqq.) qui ins- pire Sg 9.

Í1) Cf. Sg 6,12b et 16b qui se répondent. (2) Sg 3,8; 4,14; 6,21; 8,14. (8) Sg 10,15; 12,19; 15,14; 16,2.20; 18,7.13; 19,5.22. (4) Cf. supra, p. 310, les remarques à propos de 9,16.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 15: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

314 M. Gilbert

- áv&pc *>TOv 9,2a et áv&pcoTOt 18b; les autres emplois du mot ont été signalés;

- le datif Tyj croqua en 9,2a et 18c sont les seuls emplois de ce mot à ce cas avec l'article dans tout le Livre de la Sagesse (*) ;

- à la conjonction £va de 9,2b peut répondre le outcoç de 18a.

Y a-t-il un rapport entre xaracTxeuoc^co et acoÇco? Le fait que l'un et l'autre soient introduits par ryj acxpía invite à répondre par l'affirmative. Peut-on aller plus loin? L'usage de xaTOccjxeuáÇc*) dans l'Ancien Testament est assez réduit (26 fois), tandis que ctcoÇco est beaucoup plus fréquent, mais il paraît ici pour la première fois dans Sg. D'autre part le parallélisme entre xocTadxeoáÇtú et toiíco est rare pour parler de la création par Dieu: Is 43,7 (N^D: xaraffxsuáÇco) ; 45,7

xaTaaxeoáÇot)) (2),ē Sg 9,1-2 et 11,24. Or il se fait que Is 43,1-7 offre quelques autres rapprochements intéressants avec Sg 9: - outre ce qui vient d'être dit de xocTacrxeuáÇtú et to tico, seul Is 43,1-7

rapproche en parlant de Dieu <tcúÇg> et xocTOcoxeudcÇo) (versets 3 et 7) (*);

- Is 43,6 parle des fils et des filles de Dieu: l'expression est rarissime: en dehors de Sg 9,7, nous ne l'avons trouvée qu'en Dt 32,19 et, dans le Nouveau Testament, en 2 Co 6,18. Il importe d'ajouter que Sg 9,7 donne le seul emploi du mot fruyár/jp dans le livre.

Influence ou non d'Is 43,17, il semble au moins qu'on ne puisse exclure la possibilité d'un rapport entre xataaxsuáÇco et crocco (4).

Ensemble de la structure proposée

En tenant compte de tous les détails d'analyse établis jusqu'à présent, on peut proposer pour ce chapitre 9 de Sg un plan, une struc- ture de type concentrique. Disons « de type concentrique », car s'i

(x) A. FEun¿,ET, (Le Christ Sagesse de Dieu d'après les Épîtres pau - liniennes [ÉB; Paris 1966] 80) est le seul à notre connaissance à avoir relevé ce parallélisme.

(2) Cf. Is 45,9: pour le potier. (8) En Sg 14,2.4 également; cependant xocTocoxeuâÇcù y est dit non

de Dieu mais de la sagesse artisanale. (4) On n'oublie pas que le rapport entre création et salut est fréquent

dans la tradition juive. La question était de savoir si dans Sg 9 ce rapport est marqué de quelque façon par l'auteur.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 16: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structuie de la prière de Salomon (Sg 9) 315

existe un centre de gravité à ces versets, l'élément qui le constitue se rencontre à deux autres endroits symétriques de la prière. Le fait de retrouver par trois fois - au centre et vers les extrémités - un même élément n'est pas chose inouïe dans le livre de la Sagesse: ce procédé stylistique se trouve dès le premier chapitre:

1,1 StxatoaiivY)v 8 <5c8ixoc . . . SíxT)

15 StxaioaúvY) on le retrouve en Sg 6,1.9 et 21; au-delà du chapitre 9, on verra, à propos de la plaie par les bestioles et des passages que l'auteur y a rattachés, les ressemblances entre 11,15; 12,24 et 15,18.

Voici donc schématiquement les grandes lignes de cette structure de Sg 9:

A = 1-3 18 = A' B = 4 I

- - 1 17aßb = B'

C = 5-6 13-17aoc = C D = 7-8 12 = D'

E = 9 - - lOc-11 = E' B" = lOab

B. STRUCTURE STROPHIQUE.

On serait tenté de considérer la recherche de la structure de Sag 9 comme terminée, car le schéma proposé paraît non seulement établi, mais clair et suggestif. Pourtant (*) plusieurs difficultés militent en faveur d'une reprise du travail. En effet la structure de type con- centrique relevée ci-dessus se compose de trop d'éléments pour que le lecteur non averti parvienne à en suivre le cheminement et à la saisir dans son ensemble; il court le risque de s'égarer. De plus, le parallé- lisme, que l'on pense prouvé, entre certaines formules oblige à couper telle phrase, voire tel stique; le cas le plus marquant est celui de 9,17aßb, parallèle à 9,4 et 10. Or une telle façon de faire répugne à la poétique autant qu'à la grammaire. Enfin, qu'un même élément de la structure revienne par trois fois, voilà ce qui suscite un malaise.

(x) Cette partie de l'exposé doit beaucoup au P. A. Vanhoye, que nous remercions ici.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 17: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

316 M. Gilbert

Une hypothèse vient alors à l'esprit: en surimpression sur la structure déjà découverte et établie, certains indices littéraires ne permettraient- ils pas de diviser cette prière en trois strophes, ayant chacune en son centre un de ces trois éléments susdits?

Cornely proposait déjà, on s'en souvient (x), une division en trois strophes: 1-6, 7-12, 13-18, et il voyait de plus en 13-18 une reprise de 1-6. Zorell marquait pratiquement son accord pour 1-6 et 13-18, mais il divisait 7-12 en deux strophes qui elles aussi se répondent: 7-9 et 10-12. Leurs arguments, avons-nous critiqué, étaient de l'ordre des concepts, alors que seuls des arguments littéraires devraient dirimer le débat.

C'est donc sur une base littéraire qu'il faut poursuivre et proposer une division en trois strophes: 1-6, 7-12 et 13-18.

Les indices littéraires sont ici de plusieurs types: - les premiers sont d'ordre grammatical. Il y a une coupure entre

9,6 et 7. En effet la construction grammaticale de la première phrase s'arrête à la fin du verset 5 auquel se rattache le verset 6, ainsi qu'on l'a montré (a). Le verset 7 d'autre part commence en pure asyndète. On peut déceler également une coupure entre 9,12 et 13, car les propositions interrogatives de 13, reprise en 16 et 17, tranchent sur les énonciatives et les impératives qui précèdent. Par ailleurs, l'auteur de cette prière s'adresse à Dieu à la seconde personne, sauf en 13 où il utilise une troisième per- sonne, ce qui étonne et suggère une coupure dans la structure;

- Si l'on en vient aux indices fournis par le vocabulaire, on relèvera tout d'abord que les mots &eóç et xúpioç ne se trouvent au cha- pitre 9 qu'aux versets 1 et 13. On observera ensuite que le mot áv&pcú7coç est absent des versets 7-12; ainsi dans les versets 1-6, il est question successivement de l'homme (v. 2-3), de «moi» (v.4-5) et de l'homme (v. 6); en 7-12, il n'est plus question que d% « moi »; en 13-18, le « moi » disparait en faveur de l'homme, avec un « nous » transitoire en 14 et 16.

- du point de vue stylistique, notons l'allure de conclusion du ver- set 6, surtout par sa finale; on sent encore la conclusion en 9,12 et en 9,18 elle est marquée plus explicitement par le outcoç.

(x) Cf. supra , p. 304. (2) Cf. supra , p. 311.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 18: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 317

Il y a donc quelques raisons d'accepter, par dessus la première structure proposée, une seconde de type strophique. Celle-ci se trouve confirmée par l'analyse structurale que l'on avait présentée des ver- sets 7-12. I/ unité de ces versets s'en trouvait démontrée. Et le lecteur aura constaté en quoi on se différenciait de la position de Zorell. Avec lui, on accepte que 9,7-9 sont repris dans les versets suivants; mais on précise contre Zorell que la reprise se lit en 9, 10c- 12, puisque 9,10ab tiennent une place à part.

Ces stiques 9,10ab, au centre de la strophe 9,7-12, sont parallèles à 9,4 et 9,17aßb, ainsi qu'on l'a montré. Ce parallélisme s'accorde bien avec la division en trois strophes; disons plutôt que la nouvelle divi- sion strophique permet d'en rendre raison, puisque l'envoi de la Sagesse se situe ainsi au centre de chaque strophe, quoiqu'un peu moins exactement dans la troisième. Ces trois passages parallèles diffèrent d'ailleurs quelque peu: en 9,10, la demande centrale est ren- forcée par une répétition synonymique qui en souligne l'importance: c'est tout normal dans cette strophe centrale qui met presque exclu- sivement en scène le roi et la Sagesse; tandis qu'en 9,4 qui sert d'anti- cipation, la demande comporte une phrase négative et qu'en 9,17 elle est reprise de façon beaucoup plus atténuée dans une condition- nelle négative.

Les trois strophes admises, on est conduit à reconnaître de nou- velles inclusions à l'intérieur de chaque strophe, sans préjudice d'autres fonctions que peuvent exercer ces mots: - dans la première strophe: 9,2 aocpíoc. . . <žv&pco7rov

9,6 áv&pc¡>7rcúv . . . orocpíaç; ainsi s'expli- querait plus aisément (*) la présence de cro<piaç en 9,6;

- dans la deuxième strophe: 9,7 Xaou et 9,12 Xaóv; - dans la troisième: 9,13 áv&pcajcoç et 9,18 ocv&pG)7uoi.

Ces inclusions que l'on appelera « mineures » s'accordent avec les inclusions «majeures » établies lors de la première étape de cette recherche; c'est le cas surtout pour 9,2 rfi Gocpicc . . . av^pcoTcov et 9,18 av&pamoi. . . Tfl acxpic*

Il convient donc de regrouper les divers éléments de la première structure en trois strophes. La première situe Salomon parmi tous les

(x) Cf. supra, p. 312.

Biblica 51 (1970) 21

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 19: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

318 M. Gilbert

humains, avec la même vocation et les mêmes limites: la deuxième précise la vocation du seul Salomon et met en parallèle cette mission avec l'œuvre créatrice; la troisième en reste à l'homme: Salomon n'y est plus en scène, il se confond avec l'humanité dont il fait partie (9,14: Y)(a<5V; 9,16).

On peut encore noter entre ces strophes plusieurs parallélismes: - entre le début de 9,1-6 et celui de 9,7-12: il y est question succes-

sivement de la création par Dieu avec la Sagesse (v. l-2a) et de la vocation de l'homme (v. 2b-3), à quoi répondent en chiasme la vocation du roi (v. 7-8) et la création avec la Sagesse (v. 9). On aura à déterminer (*) le rapport entre la vocation du roi et celle de l'homme. Quant à la relation entre les deux mentions chiasmiques de la création, elle est fondée littérairement, ainsi qu'on le montrera dans un instant;

- entre la fin de 9,7-12 et celle de 9,13-18: d'une part la réalisation future de la vocation du roi (v. 12) se trouve en parallèle avec la réalisation passée de la vocation humaine (v. 18): ces deux finales de strophes sont chacune de trois stiques, commençant par trois xolî; d'autre part entre le rôle que la Sagesse devra jouer auprès du roi (v. 10c-ll) et les réussites dans le passé grâce à elle (v. 18), il n'est pas interdit de voir un rapprochement (2).

On pourra relever également quelques contrastes: - entre la fin de 9,1-6 et le début de 9,7-12: à l'insuffisance et à la

faiblesse de l'homme (v. 5-6) s'oppose la charge royale (v. 7-8) ; - entre la fin de 9,7-12 et le début de 9,13-18: à la réussite royale (v. 12)

fait contraste la reprise de l'insuffisance et de l'ignorance humai- ne (v. 13-17). Ces remarques aideront le lecteur, nous l'espérons, à suivre le mouvement de ces trois strophes.

Mariés et Wright divisaient, on s'en souvient, non pas en trois strophes, mais en deux: 9,1-9; 9,10-18 (17, selon Mariés). Ils décou- vraient un certain nombre d'inclusions; cependant certains de ces mots dits inclusifs étaient pris dans les versets 10 et 17, dont on a montré le parallélisme; quant à la plupart des autres, ils doivent retenir l'attention. Rassemblons-les:

(!) Cf. infra , p. 326. (■) Cf. infra.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 20: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 319

9,1: 7roi7](jaç rà návroc 3 : TÒv xóajxov

eÒ&ÓTfjTl 9: s7?o(siç TÒv xÓctjjlov

ápearóv su&éç 10 : eôápscTTov 18: apeará

La reprise des mêmes mots en 9,1-3 et 9,9 souligne, comme on l'a dit plus haut, le chiasme entre les débuts de la première et de la deuxième strophe; la reprise en 9,9 et 9,10c-ll contribue à justifier la première structure proposée dans cette étude; la reprise en 9,18 ďáp£(TTá après Tsuápearov de 9,10 enfin, auxquels s'ajoute l'àpeaxóv de 9,9, suggère un certain parallélisme entre ces passages des finales de la deuxième et de la troisième strophes.

Aussi, loin de voir en Sg 9 deux strophes, on préfère tirer profit de ces observations en dégageant un fil conducteur appuyant les trois demandes de la Sagesse tout au long de cette prière. Au début de la première strophe, l'auteur rappelle l'œuvre créatrice et comment l'homme que Dieu créa par sa Sagesse doit exercer son empire sur le cosmos. La seconde strophe explicite le rôle de la Sagesse dans cette œuvre créatrice, puis met ce rôle en parallèle avec celui que la Sagesse devra jouer auprès du roi; elle sait ce qui plaît à Dieu, elle l'apprendra au roi. La fin de la troisième strophe affirme que ce fut par cette aide de la Sagesse que les hommes trouvèrent le salut, ayant ainsi appris ce qui plaît à Dieu. On notera que la relation entre 9,18 et 9,10c-ll se fait par le biais de la Sagesse, alors que le rapport entre 9,18 et 9,12 était basé sur la réalisation de la vocation.

Avant de clore ce chapitre d'analyse, il convient de présenter une traduction structurée de Sg 9. On y a indiqué non seulement la divi- sion strophique mais aussi le passage d'un élément à un autre dans la structure concentrique. Les mots en CAPITALES sont des corres- pondances verbales en structure concentrique, par ex. en 9,2a et 9,18c; les mots en italiques sont des inclusions à l'intérieur d'un même élément de la structure concentrique; les mots imprimés en lettres grasses sont dans une relation qu'on vient de relever. On com- prendra que notre traduction vise surtout à être un décalque du texte grec.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 21: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

320 M. Gilbert

1 Dieu des pères et Seigneur de la miséricorde qui as fait l'univers par ta parole 2 ET PAR ta SAGESSE as formé I'homme pour qu'il domine sur le créatures issues de toi

8 et gouverne le monde en sainteté et justice et en droiture d'âme exerce le jugement, 4 DONNE-moi celle qui partage ton Trône, la SAGESSE et ne me rejette pas de tes enfants, 6 parce QUE moi, ton serviteur et fils de ta servante, suis homme faible et de vie éphémère et inférieur pour la compréhension du jugement et des lois, 6 car même si quelqu'un était parfait parmi les fils d'hommes sans la sagesse issue de toi pour rien sera-t-il considere.

7 Toi, tu m'as préféré comme roi de Ton peuple et juge de tes fils et filles, 8 tu as dit de bâtir un temple sur ta montagne sainte et dans la ville de ta résidence un autel, image de la tente sainte que tu préparas dès l'origine. 9 Et avec toi est la Sagesse sachant tes œuvres

et qui était PRESENTE lorshue tu fis le monde et experte en CE qui EST AGREABLE à tes yeux et ce qui est droit selon tes commandements. 10 Mande-Za des saints deux

et DU TRONE de ta gloire ENVOIE-/# afin que PRESENTE à mes côtés elle peine avec moi et que je connaisse CE QUI EST bien AGREABLE à toi, 11 car elle SAIT, elle, et comprend tout et elle me guidera dans mes activités prudemment et me gardera par sa gloire. 12 Et elles seront agréees, mes œuvres,

et je JUGERAI TON PEUPLE JuSTEment et je serai digne du trône de mon père

18 car Q UEL homme connaîtra la volonté de Dieu ? ou QUI concevra ce que veut le Seigneur? 14 car i,ES considérations des mortels sont timides

et instables nos réflexions. 15 Car un corps corruptible appesantit l'âme

et elle alourdit, la tente terrestre, l'esprit soucieux, 16 et avec peine nous devinons ce qui est sur terre et ce qui est en mains, nous le trouvons avec effort,

tandis que ce qui est aux cieux, QUI l'a découvert? 17 et ta volonté, QUI l'a connue , si tu n'avais donne la SAGESSE et ENVOYE ton saint esprit d'en haut?

18 Et ainsi furent redressés les sentiers de ceux qui sont sur terre et de ce qui t'est agréable furent instruits les hommes ET par la SAGESSE furent sauvés.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 22: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 321

III. Le Songe de Gibéon

Il ne peut être question de refaire ici l'exégèse détaillée des deux textes parallèles de 1 R 3 et 2 Ch 1 où Salomon demande la sagesse. Ce qui intéresse notre propos, c'est de savoir s'il y a un certain rapport littéraire entre Sg 9 et ces deux textes et si le développement des prières de 1 R 3 et 2 Ch 1 permet de confirmer la structure que nous croyons avoir vue dans Sg 9. Il ne sera pas question de déterminer une stricte dépendance littéraire; ceci supposerait en effet l'exclusion d'intermédiaire entre Sg 9 et ses deux antécédents: un tel travail, fût-il possible, déborderait le cadre de cette étude.

Comparaison entre 1 R 3 et 2 Ch 1

Reprenons ici quelques observations, en grande part déjà faites par d'autres (x) ; on ne retient que ce qui sera utile par la suite, c'est- à-dire ce qui concerne le texte de la prière elle-même: - son contexte est un songe dans 1 R 3; 2 Ch 1 fait disparaître le

songe, peut-être sous l'influence de textes comme Jr 23,25-28 ou Deut 13,2, et le remplace par une apparition de Yahvé;

- Le Chroniste abrège 1 R 3 qui doit être sa source: il supprime l'éloge de David; il fait disparaître également tout ce qui pour- rait ternir la gloire de Salomon: son jeune âge et son incompé- tence; le titre de « serviteur » (2) donné à David et à Salomon disparaît lui aussi;

- le Chroniste modifie quelques éléments de 1 R 3: Salomon ne demande pas un «cœur» juste (1 R 3), mais explicitement la sagesse: nöDPl-crcxpia; le Chroniste fait plus clairement allusion à la promesse de Nathan, surtout dans le texte hébreu; l'expres- sion « connaître sa sortie et son entrée » devait avoir à l'origine

(*) C. F. Burney, Notes on the Hebrew Text of the Books of Kings (Oxford 1903) 29 sq., met en deux colonnes les textes hébreux parallèles de 1 R 3 et 2 Ch 1 ; A. -M. Brunet, « Le Chroniste et ses sources », RB 61 (1954) 352-354 relève les principales différences entre les deux textes; J. M. Myers, II Chronicles, (AB; Garden City New York 1965) 6 et sur- tout F. Michaeu, Les livres des Chroniques , ď Esdras et de Nêhêmie (Neu- châtel 1967) 144-146 s'inspirent du travail de Brunet.

(2) Sur le sens cultuel du terme « serviteur », cf. J. de Fraine, V aspect religieux de la royauté israélite (AnBib 3; Rome 1954) 336, note 7.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 23: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

322 M. Gilbert

un sens militaire: le chef qui sort et revient à la tête de ses sol- dats (1); dans 1 R 3, elle semble signifier « gouverner avec dignité»: dans 2 Ch 1, l'expression est reprise en parallèle avec la demande de juger avec équité et de discerner entre le bien et le mal (de- mande qui dans 1 R 3 prépare le « Jugement de Salomon », texte supprimé par le Chroniste) ; ce dernier modifie lüD-ßapiv de 1 R 3 en Vn3-(¿¿Yav: l'usage de 1 R 3 pouvant être ambigu et faire pen- ser à l'humaine pesanteur du peuple élu; enfin la structure litté- raire de 2 Ch 1 diffère de celle de 1 R 3; montrons-le.

Structure littéraire de 1 R 3

I/a prière est divisée en deux parties, la seconde débutant par nnyvxai vuv suivi de l'invocation. A. I^aurentin (2) a montré la valeur et la fonction de cette conjonction: un préambule qui rappelle un fait historique passé provoque une émotion grandissante qui demeure contenue jusqu'au moment où, avec cette conjonction comme char- nière du discours, l'homme laisse exploser tout ce capital émotif; par nnrVxal vuv, c'est l'enchaînement à la fois logique et temporel des choses ou des événements qui vient à la conscience explicite. En 1 R 3, nnrvxai vuv est suivi d'une évocation plutôt noire de la situation actuelle de Salomon, avant d'en arriver à la prière elle-même. On a donc:

I. Rappel du passé: David

- tu as fait IDn-IXeoç a ton « serviteur » David mon père - car (8) son CCËUR fut vrai, JUSTE et droit - tu lui as gardé cet IDfT-SXeoç en mettant son fils sur son trône

(i) Cf. Dt 31,2; Jos 14,11; 2 S 5,2 // 1 Ch 11,2. Cf. P. Boccaccio, « I termini contrari come espressioni della totalità in ebraico », Bib 33 (1952) 179-180.

(a) « Wecattah - Kal vuv. Formule caractéristique des textes juridiques et liturgiques », Bib 45 (1964) 168-197.

(8) WřO est traduit weil par M. NoTh, Könige (BK; Neukirchen 1964) ad loc. et par A. Resch, Der Traum im Heilsplan Gottes (Freiburg 1964) 113. L,a LXX traduit xa&<í>ç, qui introduit l'argument: cf. F. ZoREiyi,, Lexicon Graecum Novi Testamenti (Parisiis 1961) ad loc.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 24: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

Iva structure de la prière de Salomon (Sg 9) 323

II. nnin-xoci viïv , Seigneur: évocation de la situation présente de Salomon:

- tu as mis ton « serviteur » à la place de David mon père - mais je suis jeune et inexpérimenté (« expression polaire ») - alors que ton « serviteur » est au milieu d'un grand peuple

prière: - donne à ton « serviteur » - un CGĒUR pour écouter et juger ton peuple avec JUSTice,

pour discerner entre le bien et le mal (« expression polaire ») - car qui peut juger ce grand peuple?

Structure littéraire de 2 Ch 1

Il faut distinguer le texte hébreu et la version grecque des LXX. Le Chroniste maintient la coupure de HDP après le rappel du ÌDH-

êXsoç de Dieu envers David, mais il en introduit un second au début du verset 10 juste avant la demande proprement dite. Cette structure un peu plus complexe est du même type que celle rencontrée dans 1 R 3.

Dans la version grecque, les deux Hill? sont rendus respectivement par xai vuv et vuv. Cette différence est minime; mais le premier, xoci vuv, suivi de l'invocation, est continué par cette expression: « que ton nom soit fidèle envers David mon père », alors que l'hébreu dit: « la promesse que tu as faite à mon père David s'accomplit» (*). Du coup, le grec semble modifier le plan du passage: en effet, tout semble centré cette fois sur deux demandes introduites par xai vuv et vuv; autour de chaque demande on trouve un groupe de mots particuliers et un sujet de pensée propre:

David mon père. . . tu m'as fait roi. . .

et maintenant (demande) . . . David mon père. . .

tu m'as fait roi un peuple nombreux . . .

maintenant (demande) . . . un peuple grand. . .

(x) Nif al yiqtol dans la sphère du présent avec aspect duratif: Joüon § 113cd.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 25: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

324 M. Gübert

Comparaison avec Sagesse 9

Le contexte de Sg 9 (Sg 8,21) supprime le songe de 1 R 3 et même l'apparition nocturne de Yahvé de 2 Ch 1 (*).

La prière de Salomon porte, comme celle de 2 Ch 1, sur la sagesse comme telle, non sur un cœur juste, comme dans 1 R 3.

Quelques éléments de 1 R 3 supprimés par 2 Ch 1 en vue d'abréger se retrouvent par ailleurs en Sg 9: - Salomon est «serviteur»: Sg 9,5; - il est jeune: 7uaiSápiov [xixpóv (1 R 3,7) - il est de vie éphémère :

ôXiyoxpóvLoç (Sg 9,5) et sans grande expérience; - 1 R 3,6: èv áXrç&eía xaì èv Sixaioaúvy) xaì èv eu&úryjTi xapSiaç

Sg 9,3: èv ó<nÓT7)Tt xaì Sixaioduay] xaì èv eu&ótyjti (2) - 1 R 3,9: xaì Siaxpívsiv tov Xaóv arou èv Sixaioaiivy)

Sg 9,12: xaì Siaxpivca tov Xaóv aou Stxataç (8)

Comparons maintenant la structure des trois textes: - la division de 1 R 3 est bipartite: rappel du passé - « et mainte-

nant »; la seconde partie à son tour se divise en deux: la situation actuelle de Salomon et sa prière. Le schème que nous pensons avoir détecté en Sg 9 est totalement différent;

- il diffère également du schème hébreu de 2 Ch 1 ; mais la version grecque de ce même passage, par sa double structure ďallure concentrique que l'on a signalée, offre une certaine analogie avec la structure de Sg 9.

- de plus, dans 1 R 3, il y a un certain parallélisme entre les versets 8 et 9. Or le verset 8 fait partie du groupe de versets qui insistent sur la faiblesse de Salomon, tout en la mettant en relation avec la grandeur de sa charge. On peut penser que la finale de 1 R 3,9, par son interrogation oratoire introduite par tîç, revient au même thème de la faiblesse de l'homme. Cette finale du verset 9 vient, notons-le, après l'évocation sous forme de prière de la charge de Salomon. On pourrait donc schématiser ainsi:

(x) Par ailleurs, Sg 18,17-19 ne répugne pas à faire intervenir des songes.

(2) Comparer de même: 1 R 3,7 P37Dn : ëScoxocç 2 Ch 1,8.9 WdSöH : èjâaaíXeuaáç [xe; Sg. 9,7 ßaa^a

(3) Cf. 1 R 9,4, qui reprend 1 R 3: èv òoióttjti xapSÉaç xaì èv eù&ÓT7)Tt

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 26: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 325

1 R 3,7 faiblesse: SouXov 8 surtout pour une telle charge: Xaou aou 9 demande: Scoasiç

selon la charge à remplir: xai Siaxpiveïv ... car faiblesse devant cette charge: tÍ£;

Or ceci n'est pas très éloigné de ce que l'on trouvait en Sag 9:

Sag 9,5 faiblesse: SouXoç 7 charge: Xaou aou

10 demande: si;a7uóaT£iXov (4: $ó< - 17: eScoxaç)

12 charge: xai Siaxpivco . . . 13 faiblesse: tîç;

On est donc conduit à voir une parenté thématique autant qu'au niveau du vocabulaire entre ces deux textes et l'on soupçonne alors que la relation existant entre Sg 9,13-17 (faiblesse de l'hom- me) et 5-6 (faiblesse de Salomon) n'est peut-être pas étrangère à celle existant entre 1 R 3,9 et 8;

- enfin il y a une similitude de vocabulaire entre: 1 R 3,6 - é7uoÍY)<7aç et Sg 9,1 - 7uoiYjaaç

- è'Xeoç - ¿Xéouç - ... SixaioaúvT) xai sv eû&UTYjTi 3 - ... Sixaioaúvy) xai

Iv eU&ÚTY)Tt En 1 R 3, il s'agit d'un rappel du passé de David: en Sg 9, c'est également un rappel du passé (le rapport avec 9,18 le confirmerait), mais non plus de David ni même de tout Israël (x), mais un rappel du passé concernant tout homme, à savoir: l'intention créatrice de Dieu sur tout homme.

Sg 9 fait allusion à la construction du Temple: cet élément fait défaut dans 1 R 3 et 2 Ch 1. On peut noter d'autre part que les deux suppléments insérés par Sg, tels qu'ils apparaissent dans le schéma ci-dessus, mettent en parallèle le rôle de la Sagesse auprès de Dieu et son rôle auprès du roi. C'est là, semble-t-il, la grande dé- couverte de Sg (2). Enfin on ne demande pas seulement que Dieu donne un « cœur » pour comprendre (1 R 3) ni « sagesse et intelli- gence » (2 Ch 1), mais sa Sagesse: cette dernière remarque s'appuie

(*) Un texte comme Is 55,3 pourrait déjà expliquer le passage du roi au peuple.

(2) Cf. Ps 72 (71), 1-2.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 27: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

326 M. Gilbert

sur des expressions dispersées tout au long du chapitre 9 : 2 xfj arocpía aou, 4 rJ)v töv acov S-póvcov . . . aocpíav, 6 t9jç ànb aou aoçíaç, 9 [xsTà aou y) aocpia, 17 tÒ áyióv aou 7rveu[xa parallèle à ao<piav.

Au terme de cette analyse rapide, apparaît plus nettement le rapport entre Sg 9 et 1 R 3 // 2 Ch 1 : Sg 9 tient de l'un et de l'autre. Dépendance directe ou non, peu importe ici; cette étude aura ouvert une perspective sur l'interprétation de Sg 9,1-3, sur la structure et l'originalité du tout le chapitre.

IV. Conclusions exégétiques

Le travail d'analyse littéraire accompli jusqu'ici avorterait aux yeux de l'exégète s'il n'aboutissait à quelque conclusion de théologie biblique, si minime soit-elle. Entendons bien qu'il s'agit de conclusion: on essaiera de n'avancer ici que des notations appuyées sur l'analyse antérieure. On voudrait montrer ainsi en quoi l'analyse littéraire l'emporte sur l'analyse conceptuelle.

L a découverte d'un plan concentrique auquel se superpose un plan strophique (9,1-6; 7-12; 13-18), également concentrique, nous paraît mettre un terme à toute une recherche antérieure du plan de Sg 9 dont on a exposé au début de cette étude les étapes les plus im- portantes, et en même temps elle récupère tout ce que les divers auteurs avaient pressenti et découvert de valable. La synthèse proposée intègre cet acquis et le dépasse dans une lecture plus objective, cro- yons-nous, de la prière de Salomon.

Quand un ensemble littéraire est structuré de façon concentri- que - c'est le cas de Sg 9 - on admettra sans peine que la phrase principale, non au point de vue grammatical, mais selon l'intention de l'auteur, se situe au centre, servant en quelque sorte de clef de voûte à l'édifice de la péricope. Sg 8,21 annonçait une prière: la deman- de centrale, en 9,10, est renforcée par une répétition synonymique qui en souligne l'importance; au centre de la première strophe, 9,4 anticipe cette demande, mais avec moins de vigueur, puisqu'au lieu de la synonymie ce verset comporte une phrase négative; au centre de la dernière strophe, ou presque, l'écho de la demande en 9,17 se fait beaucoup plus atténué dans une conditionnelle négative. Littéraire- ment parlant, Sg 9 est donc bien une prière.

Le roi Salomon y demande la Sagesse, mais loin de se fermer sur lui-même, il élargit le champ de sa réflexion: c'est dans un contexte

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 28: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 327

beaucoup plus vaste qu'il se situe. La première strophe (9,1-6) le place parmi tous les humains: il connaît la vocation que Dieu leur don- ne, il participe aux mêmes limites; la troisième strophe ne met même plus le roi en scène: il se confond avec l'humanité (x) ; seule la strophe centrale réduit le champ, puisqu'on y parle quasi exclusivement du roi qui demande et de la Sagesse, objet de sa prière. La construction littéraire, ici aussi, est parfaite.

Arrêtons-nous un instant au rôle et à la place de la Sagesse dans cet ensemble. Une première constatation nous vient du parallé- lisme entre

9,2a: « par ta Sagesse tu as créé l'homme » et 9,18c: «et par la Sagesse (les hommes) furent sauvés» (2).

Dans l'aventure humaine, la Sagesse intervient au départ auprès de Dieu et au retour auprès de l'homme. Les deux pôles création-salut de la réflexion théologique sont ainsi posés, non abstraitement ou, pour le second, le salut, au niveau de l'espérance, mais comme une réalité totale antérieure à l'homme qui formule cette prière. Salomon réfléchit sur l'histoire sainte (3).

Si les deux pôles susdits s'appellent et se complètent pour bou- cler le cercle de l'existence humaine, il est vrai aussi que l'auteur invite à méditer tout d'abord le rôle de la Sagesse auprès de Dieu. Il le fait par les versets 9,1-3 et 9,9, dont on a relevé les rapports. Ceux-ci permettent déjà de penser que la Sagesse participe réellement à la création, qu'elle n'y exerce pas seulement une présence passive; sans quoi, le verset 9,2a « par ta Sagesse tu as créé l'homme » perd le sens que la structure littéraire exige pour lui. Il y a plus. Le parallé- lisme entre 9,9b « elle était présente lorsque tu fis le monde » et 9,10c « afin que présente à mes côtés elle peine avec moi » mérite attention. En effet deux éléments parallèles d'une structure sont inséparables. Avant que le centre structural ne soit atteint, chaque chaînon de la maille ascendante reste lourd de virtualités, il appelle son complé- ment sans lequel il ne peut trouver sa pleine interprétation. Une fois le centre structural dépassé, tout élément suppose son correspondant auquel il fait écho, sans lequel lui-même ne se peut saisir parfaitement,

Í1) Cf. la première personne du pluriel en 9.14 et 16. (2) Ce parallélisme interdit de comprendre 9,2a Deus creavit s api en-

ter, comme le suggère A. Vanhoye, « Christologia a qua initium sumit epistola ad Hebraeos », VD 43 (1965) 12.

(8) En 9,18, les aoristes ne sont pas gnomiques.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 29: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

328 M. Gilbert

mais qu'il va préciser, ou parfois reprendre sous un autre aspect. Ces remarques valent pour 9,9b et 10c. Si vraiment la Sagesse doit se mettre à la peine avec l'homme, il nous paraît difficile de réduire son rôle dans le texte parallèle à une pure présence passive (*).

Telle est celle que Salomon demande. Il ne prie pas que Dieu lui donne un « cœur » pour comprendre (1 R 3) ni « sagesse et intelligence » (2 Ch 1), mais il demande au Seigneur sa Sagesse. Et comme on ne prend pas à Dieu sa Sagesse, l'homme ne peut que la recevoir en don gratuit et désiré. Car ťhomme doit prier pour recevoir la Sagesse; il le doit faire personnellement: Salomon prie pour lui; il le doit faire absolument, car la Sagesse est pour lui d'une nécessité absolue: ne pas être exaucé - Salomon le perçoit aussitôt - , c'est être rejeté du nombre des enfants de Dieu: 9,4b. La même perception revient en 9,17 en écho non seulement à 9,4 et 9,10, mais aussi à 9,6b. Bref, pour l'homme, la Sagesse est à la fois nécessaire et inaccessible à ses propres forces: il a à la recevoir.

Que sera la Sagesse pour l'homme? Ce qu'elle est, toute proportion gardée, pour Dieu: 9,9 est parallèle à 9,10c-ll; avec cette différence pourtant qu'elle sera auprès de l'homme uniquement pour l'unir à Dieu, pour lui faire réaliser la vocation que Dieu lui donne. Elle sera la confidente de l'homme, c'est son désir, mais pour lui faire connaître le bon plaisir divin; d'autre part elle se mettra vraiment à la peine avec l'homme: il faut souligner la vigueur de l'expression xomÍGf¡: « afin que présente à mes côtés elle peine avec moi » (9,10c). La Sagesse paraît donc exercer une fonction de médiation entre Dieu et l'homme.

Le rôle que la Sagesse doit jouer auprès de l'homme n'est pas reporté au futur. Car le don de la Sagesse a déjà été fait aux hommes.

f1) Cette interprétation est controversée. Pour les uns, Sg 9,9 se garde d'attribuer un rôle actif à la Sagesse dans l'acte créateur; l'auteur n'aurait plus la même timidité quand il parle de l'homme: ainsi BoTTE « La Sagesse et les origines de la christologie », RScPhilT 21 (1932) 63 sq.; A. Vanhoye, VD 43, 12. Pour d'autres, aux arguments desquels nous nous rallions, la Sagesse participe à l'action créatrice: cf. A. Feuii^ET, Le Christ Sagesse, pp. 76 sqq. Larcher, Études sur le livre de la Sagesse, (ÉB; Paris 1969) 388 sqq., admet cette participation si l'on tient compte de tout le livre, mais il verrait en Sag 9,9 l'allusion à une simple présence, « mais ce peut être pour respecter la fiction mise en œuvre: en formulant sa prière, Salomon ignorait encore des vérités découvertes par tla suite »: p. 388, note 1 . Il nous semble qu'aux arguments de Feuillet et de Larcher, on serait en droit d'ajouter celui que nous présentons, la fiction supposée par Larcher n'existant peut-être pas.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 30: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 329

Le verset 9,18 fait écho à 9,10c-ll: « afin que je connaisse ce qui plaît à tes yeux » et « les hommes apprirent ce qui te plaît ». On saisit par là comment et pourquoi l'auteur refuse d'isoler Salomon du reste de l'humanité. Un simple procédé littéraire suffit à montrer le comment. Et le pourquoi trouve sa réponse dans la vision de l'histoire sainte. Cette histoire reste inexplicable sans la Sagesse et c'est dans cette his- toire que la Sagesse permettra au roi de s'insérer.

La comparaison avec 1 R 3 et 2 Ch 1 montre tout ce qu'a d'original cette réflexion sur la Sagesse: son rôle auprès de Dieu et celui qu'elle devra tenir auprès du roi (9,9 et 9,10c-ll) n'ont aucun antécédent dans les textes historiques qui inspirent notre auteur. L'importance pour l'homme de ce rôle joué par la Sagesse apparaîtra encore mieux si l'on s'attache à déterminer la place de l'homme lui-même, selon l'au- teur de Sag 9.

Dans les premiers versets de la prière, en 9,1-3, l'auteur évoque la création et tente de définir la vocation de l'homme. On a vu plus haut que ce passage n'était pas sans relation avec 1 R 3. Une différence cependant est notable: dans 1 R 3 il s'agissait de l'éloge de David, tandis que dans Sag 9 on nous laisse entendre que ce qui fit la gran- deur du père de Salomon correspond exactement à ce que Dieu attend de l'homme. Ou encore: quand on nous parle de l'homme, il faudrait comprendre que l'homme exerce une royauté sur le cosmos et que sa vocation est toute royale: ici le rapport avec la vocation du roi Salomon est appelé (9,7-8). On peut encore interpréter de la manière suivante cette transposition de 1 R 3: le dessein de Dieu sur l'homme fut réalisé et réussi en David: on est alors préparé à lire le dernier verset de la prière, 9,18.

L'auteur y insiste sur la réussite de ce dessein divin dans les grandes figures de l'humanité première, depuis Adam jusqu'à Moïse: en effet, Sg 9,18 introduit aussi le chapitre 10. Le plan de Dieu (9,1-3) n'a donc pas échoué (9,18). Ainsi le cadre de la prière présente une vision optimiste de l'histoire humaine et suscite une confiance: ce que Salomon désire, c'est entrer dans ce courant de grandes âmes qui ont pleinement répondu à leur vocation.

Dieu créa l'homme par sa Sagesse (9,2) et l'homme fut sauvé par la même Sagesse (9,18). Sans elle il est impossible à l'homme de ré- pondre à l'appel divin (9,4 et 6; 9,17). L'auteur prend une vive cons- cience de la faiblesse de l'homme; en cela il préfère 1 R 3 au Chroniste; il en sera plus réaliste, il est vrai. Cette misère de l'homme, il la voit sous deux angles bien distincts. Dans l'histoire concrète, pour com-

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 31: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

330 M. Gilbert

mencer (9,5): Salomon est un homme faible et sans expérience du gouvernement. Puis ce point de vue s'approfondit à l'autre versant de la prière par une réflexion philosophique (9,13-17). On a montré la structure concentrique de ce dernier passage: qui donc connaît le vouloir de Dieu? (9,13 et 16c-17a), car nos raisonnements sont faibles et «terrestres » (9,14 et 16ab), ce qui s'explique par le fait de notre corporéité (9,15). Finalement c'est la pesanteur de notre corps humain

qui rend compte de notre misère (*). Il ne nous est rien dit ici de la

place du péché (a). Notons au passage que ces deux points de vue, historique et réflexif, correspondent, mais inversement, à la première partie du livre (Sag 1-8: thème de la Sagesse) et à la seconde (Sag 10-19: thème de l'histoire).

La strophe centrale (9,7-12) ne parle plus de l'humanité; Salomon y parle de lui seul et de la Sagesse qu'il demande à Dieu. En deux

groupes de stiques qui se répondent, l'auteur rappelle la vocation du roi (9,7-8) et sa réalisation future (9,12) grâce au don de la Sagesse. De part et d'autre, mais en chiasme, trois charges de Salomon sont énumérées: il est roi, il est juge, il doit bâtir le Temple et l'autel. On a montré comment Tà Ipya (jlou (9,12) ont toute chance de désigner et le Temple et l'autel (9,8); mais en outre cette expression de 9,12 reçoit une nuance spéciale du fait qu'en 9,9 Tà Špyoc aou désignent les œuvres créées par Dieu. Par cette reprise discrète, l'auteur met une relation entre les œuvres du roi et celles de Dieu, entre l'érection du

Temple et la création. Une telle mission est en contraste avec la faiblesse et l'ignorance

de l'homme: les groupes structuraux s'opposent par contraste: 9,5-6 et 7-8; 9,12 et 13-17. Mais seule la Sagesse, si elle joue auprès du roi le rôle qu'elle tient auprès de Dieu, lui permettra de bien accomplir sa mission: on a relevé les qualifications aux trois stiques de 9,12.

Ce verset 9,12 a ses verbes au futur et le verset 9,18 au passé. Ces deux tristiques, conclusifs des deuxième et troisième strophes, par-

f1) On retrouve sans doute ici une réminiscence de Platon: cf. P. Heinisch, Die griechische Philosophie im Buch der Weisheit (Münster i.W. 1908) 51-55; S. Lange, « The Wisdom of Solomon and Plato », JBL 55 (1936) 293-302; J. DuponT, Suv XpiorcjS Uunion avec le Christ selon saint Paul (Louvain-Paris 1952) 142-145; T. Finan, « Hellenistic Huma- nism in the Book of Wisdom », Irish Theological Quarterly 27 (1960) 30-48; Larcher, Études sur le Livre de la Sagesse , pp. 210 et 269 sq.

(a) Déjà Vasquez le disait, cité par J. WEBER, Le livre de la Sagesse (Paris 1943) ad loc.; mais comparer Sg 1,4.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 32: La structure de la prière de Salomon (Sg 9)

La structure de la prière de Salomon (Sg 9) 331

lent tous deux de réussite dans la réalisation ďune vocation, celle de tout homme (9,18 // 9,1-3), celle du roi (9,12 // 9,7-8), grâce au don de la Sagesse de Dieu. Dans cette prière le roi demande d'être mis dans la lignée de ceux qui réalisèrent le plan de Dieu, il demande que son avenir le situe dans le prolongement du passé de ses pères (cf. 9,1).

Telles sont en bref les conclusions que nous croyons pouvoir tirer de notre analyse littéraire et structurale. Il apparaît peut-être plus clairement maintenant combien l'auteur du livre, dans ce chapitre important, est parvenu à beaucoup de nuances et beaucoup de justesse pour l'enrichissement de son lecteur attentif, celui d'hier et celui d'aujourd'hui.

This content downloaded from 195.34.79.228 on Wed, 25 Jun 2014 00:32:19 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions