kontak darurat anda juga warga kota kanazawa ambulans polisi anda juga warga kanazawa: panduan untuk...

31
Fire Ambulans Polisi Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa : Panduan untuk Hidup di Kanazawa Bahasa Indonesia

Upload: truongkhue

Post on 17-Jul-2019

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

Fire

Ambulans

Polisi

Anda juga w

arga Kanazaw

a: Panduan untuk Hidup di K

anazawa Anda juga

Warga kotaKanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Bahasa Indonesia

Kontak DaruratFire

Ambulans

Polisi

Anda juga w

arga Kanazaw

a: Panduan untuk Hidup di K

anazawa Anda juga

Warga kotaKanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Bahasa Indonesia

Kontak Darurat

Page 2: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

You Too Are a Citizen of Kanazawa: A Guide to Living in Kanazawa

〈About Kanazawa〉Kanazawa is blessed with natural waterways and greenery, with its mountains, nearby sea, and

the Saigawa and Asanogawa rivers flowing down between three mountains. It's a place where you can experience the fascinating beauty of all four seasons. A city that prospered as a castle town under the Kaga Domain Maeda family, Kanazawa has deep cultural and scholarly roots. It has in-herited many traditional art forms, including crafts such as Kaga Yuzen, gold leaf art, Kutani-ware (porcelain) and lacquer ware, as well as entertainment, including Noh theatre and Kaga-manzai (folk art). In June 2009, Kanazawa was recognized as the world's first UNESCO Creative City in the field of Crafts and Folk Art. In addition, because it escaped damage from natural disasters and war, even today many historical structures and townscapes remain. In Kanazawa, these assets are care-fully preserved. In order to continue making Kanazawa a place its citizens can be proud of, we are looking to the future and aim to establish Kanazawa as a global "hub of international exchange" while striving to create an easy-to-live society for everyone.

Kanazawa OutlineArea 468.64㎢Population 466,029(As of January1, 2018)

Kanazawa is a city in which seasonal change can be clearly felt. In summer, 30°C+ days continue, however there's also many rainy days and high humidity. In winter, the snow piles up.

1. This guide is based on information that is correct as of March 2019.2. Systems, names and rates may change according to other circumstances.3. Inquiries are generally dealt with in Japanese. Make inquiries through someone who speaks

Japanese if possible.

March 2019 Editing : “A Guide to Living in Kanazawa” Planning Committee. Kanazawa International Exchange Foundation Address: Honmachi 1-5-3, Rifare 2nd Floor, Kanazawa, Ishikawa 920-0853 Tel: 076-220-2522 URL: http://www.kief.jp E-mail: [email protected] Publishing : International Exchange Section, City of Kanazawa Address: Hirosaka 1-1-1, Kanazawa, Ishikawa 920-8577 Tel: 076-220-2075 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html E-mail: [email protected]

* You can download a copy of “A Guide to Living in Kanazawa” from the International Exchange section's homepage, located at https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html

On the first Saturday of June every year, a grand fes-tival called the Kanazawa Hyakumangoku Festival is held.

Kenrokuen, one of Japan's three most outstanding gardensIf you show proof of residence (such as your resi-dence card), you can enter for free on weekends.

あなたも金沢市民~金沢生活ガイド~

<金沢市について> 金沢は、山や海があり、3 つの丘陵の間を犀川・浅野川の 2 つの川が流れるなど、水と緑の自然に恵まれ、四季折々の魅力的な美しさが感じられるまちです。 加賀藩前田家の城下町として栄え、学術や文化が育まれる土壌のもとで、加賀友禅や金沢箔、九谷焼、金沢漆器などの伝統工芸や、能楽、加賀万歳などの伝統芸能が受け継がれてきており、2009 年 6 月には、クラフト分野で世界初のユネスコ創造都市の認定を受けました。 また、大きな災害や戦禍に遭わなかったことで、歴史的な建造物やまちなみが現在でも多く残った歴史都市でもあります。 金沢市では、これらの資産を大切にし、市民が誇れるまちであり続けるために、未来を見据え、世界の「交流拠点都市金沢」の実現をめざすとともに、誰もが暮らしやすいまちづくりの推進に取り組んでいます。

金沢市の概要面  積 468.64 平方キロメートル人  口 466,029 人(2018 年 1 月 1 日現在) 金沢は四季の変化がはっきりと感じられるまちです。夏は 30 度を超える日が続くかと思えば、雨の日も多く湿気が多いです。冬には積雪もあります。

1.このガイドは、2019 年 3 月現在で確認できた情報に基づいて作成されています。2.その他の状況により、制度や名称、料金などが変更になることがあります。3. 問い合わせ先は通常日本語での対応となります。できるだけ日本語の分かる人を介して、お問

い合わせください。

2019 年版編  集:外国人市民の視点で作る「金沢生活ガイド」企画委員会     公益財団法人 金沢国際交流財団     住所 :〒 920-0853 金沢市本町 1-5-3 リファーレ 2 階     電話 :076-220-2522     URL :http://www.kief.jp     E-mail:[email protected]発  行:金沢市国際交流課     住所 :〒 920-8577 金沢市広坂 1-1-1     電話 :076-220-2075     URL :https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html     E-mail:[email protected]

※ 「金沢生活ガイド」は、金沢市国際交流課ホームページ  (https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html)より、

ダウンロードできます。

毎年6月の第1土曜日に「金沢百万石まつり」が盛大に行われます。

日本三名園の一つ「兼六園」在留カードなど住所がわかるものを提示すれば、週末は無料で入園できます。

Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

<Tentang Kanazawa> Kanazawa diberkati khususnya dengan sumber mata air alami dan tanaman hijau, gunung-gunung, dekat laut, juga sungai Saigawa dan Asanogawa mengalir pada ketiga gunungnya. Selain itu Kanazawa merupakan suatu kota yang dapat anda nikmati keindahannya dalam empat musim.Sebagai kota yang makmur dan memiliki sebutan sebagai kota kastil dibawah pemerintahan kerajaan Kaga keluarga Maeda. Kanazawa memiliki akar budaya dan keilmuan yang sangat dalam. Kanazawa diwarisi banyak bentuk seni tradisional, contohnya termasuk kerajinan seperti Kaga Yuzen, membuat kerajinan emas, Kutani-yaki (porselen) dan pernis, serta hiburan, termasuk teater asli Jepang dan acara lawak khas Kaga. Pada bulan Juni 2009, Kanazawa telah tercatat sebagai kota seni pertama di dunia oleh UNESCO. Selain itu, kota ini karena lolos dari kerusakan bencana alam dan perang, sampai sekarang masih banyak bangunan bersejarah dan pemandangan asli kota Kanazawa, oleh karena itu banyak peninggalan disimpan dengan seksama.Sebagai langkah membuat Kanazawa menjadi tempat yang dapat dibanggakan warga kotanya, kita pun diminta ikut bekerja sama dalam membuat kota Kanazawa sebagai tempat tinggal yang menyenangkan bagi semua warga.

あなたも金沢市民~金沢生活ガイド~<金沢市について>金沢は、山や海があり、 つの丘陵の間を犀川・浅野川の つの川が流れるなど、水と緑の自

然に恵まれ、四季折々の魅力的な美しさが感じられるまちです。加賀藩前田家の城下町として栄え、学術や文化が育まれる土壌のもとで、加賀友禅や金沢箔、

九谷焼、金沢漆器などの伝統工芸や、能楽、加賀万歳などの伝統芸能が受け継がれてきており、年 月には、クラフト分野で世界初のユネスコ創造都市の認定を受けました。

また、大きな災害や戦禍に遭わなかったことで、歴史的な建造物やまちなみが現在でも多く残った歴史都市でもあります。金沢市では、これらの資産を大切にし、市民が誇れるまちであり続けるために、未来を見据え、世界

の「交流拠点都市金沢」の実現をめざすとともに、誰もが暮らしやすいまちづくりの推進に取り組んでいます。

Pada setiap bulan Juni hari Sabtu diadakan Festival Hyakumangoku Kanazawa

Kenrokuen merupakan salah satu dari 3 taman terbesar di Jepang.Tunjukkan identitas warga Kanazawa seperti Residence card dan bebas biaya masuk khususnya pada akhir pekan

毎年6月の第1土曜日に「金沢百万石まつり」が盛大に行われます。 金沢市の概要面 積 平方キロメートル

日本三名園の一つ「兼六園」 在留カードなど住所がわかるものを提示すれば 週末は無料で入園できます。

Profil Kanazawa: Area 468.64 ㎢ Jumlah Penduduk 466.029 orang (Per 1 Januari 2018)

Kanazawa memiliki perubahan musim yang sangat nyata bisa dirasakan. Misalnya ketika Musim panas suhu 30 derajat, Musim hujan tingkat kelembaban tinggi, Winter jumlah salju banyak.

1. Panduan ini berdasarkan informasi akurat pada Maret 2019. 2. Peraturan, kategori nama, dan tarif dapat berubah sesuai dengan ketentuan. 3. Pertanyaan akan dijawab dalam Bahasa Jepang. Mohon membawa teman yang bisa Bahasa

Jepang.

Maret 2019 Penyunting: Komite Perencanaan “Panduan untuk Hidup di Kanazawa”

Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa Alamat: Honmachi 1-5-3, Rifare 2nd Floor, Kanazawa, Ishikawa 920-0853 Tel: 076-220-2522 URL: http://www.kief.jp E-mail: [email protected]

Penerbit: Bagian Pertukaran Internasional Kota Kanazawa Alamat: Hirosaka 1-1-1, Kanazawa, Ishikawa 920-8577 Tel: 076-220-2075 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html E-mail: [email protected]

* Anda dapat mengakses “Panduan untuk Hidup di Kanazawa” pada Website Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa berikut: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html

人 口 人( 年 月 日現在)金沢は四季の変化がはっきりと感じられるまちです。夏は 度を超える日が続くかと思えば、

雨の日も多く湿気が多いです。冬には積雪もあります。

.このガイドは、 年 月現在で確認できた情報に基づいて作成されています。.その他の状況により、制度や名称、料金などが変更になることがあります。.問い合わせ先は通常日本語での対応となります。できるだけ日本語の分かる人を介して、お問 い合わせください。

年版編 集:外国人市民の視点で作る「金沢生活ガイド」企画委員会

公益財団法人 金沢国際交流財団住所:〒 金沢市本町 リファーレ 階電話:

::

発 行:金沢市国際交流課住所:〒 金沢市広坂電話:

::

※「金沢生活ガイド」は、金沢市国際交流課ホームページ( )より、ダウンロードできます。

Page 3: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

CONTENTS (目次)

【Information on International Exchange】 …………………………1〜8【金沢市の国際交流に関する情報】❶ International Exchange Groups in Kanazawa金沢市の国際交流団体

【Resident Move Notification】 …………………………………… 7〜16【住民異動届】❶ Residence Card ❷ The Individual Number System "My Number"在留カード マイナンバー

❸ Medical Care Insurance ❹ Nenkin (Pension) ❺ Taxes医療保険 年金 税金

【Living】 ……………………………………………………………15〜22【暮らし】❶ Renting a Privately-Owned Residence ❷ Municipal Housing民間の賃貸住居 市営住宅

❸ Garbage Disposal Rules ❹ Neighborhood Associations (Chokai) ごみの出し方 町会

❺ Electricity / Gas / Water and Sewerage Services ❻ Telephone / TV / Internet電気・ガス・水道 電話・テレビ・インターネット

【Medical】 ……………………………………………………… 23〜30【医療】❶ List of Hospitals with Foreign Language Support外国語対応可能な病院一覧

❷ Medical Treatment on Holidays and at Night休日・夜間診察

【Pregnancy / Childbirth】 ……………………………………… 29〜32【妊娠・出産】❶ Pregnancy ❷ Childbirth ❸ Services Provided for Pregnancy and Childbirth妊娠したとき 出産したとき 妊娠・出産に伴うサービス

【Childcare / Education】 …………………………………………31〜36【育児・教育】❶ Nursery Schools・Authorized Child Institutions ❷ Kindergartens保育所・認定こども園 幼稚園

❸ Elementary and Junior High Schools ❹ Japanese Classes ❺ Libraries小学校、中学校 日本語教室 図書館

❻ Other Welfare Servicesその他福祉

【Bank / Post Office】 …………………………………………… 37〜40【銀行・郵便局】❶ Opening an Account ❷ Overseas Remittance ❸ Postal Services口座開設 海外送金 郵便

【Transportation】 ……………………………………………… 39〜48【交通事情】❶ Cars ❷ Buses ❸ Bicycles ❹ Taxi ❺ Railway車 バス 自転車 タクシー 鉄道

【Accidents / Natural Disasters】 ……………………………… 49〜52【事故・災害】❶ Sudden Illness or Serious Injury急病や大けがなど緊急の場合

❷ Traffic Accidents交通事故にあったら

❸ Fire火事にあったら

❹ Preparing for Natural Disasters (In case of earthquake)災害に備えて(地震の場合)

【Useful Information】 ………………………………………… 53〜54【お役立ち情報】❶ Employment ❷ Sightseeing 仕事 観光

…………………………

……………………………………

……………………………………………………………

………………………………………………………………

……………………………………………………

…………………………………………

……………………………………………………

………………………………………………………

………………………………………

…………………………………………………

DAFTAR ISI(目次)

【Informasi tentang Pertukaran Internasional di Kanazawa】 1~8【金沢市の国際交流に関する情報】❶ Kelompok Pertukaran Internasional di Kanazawa金沢市の国際交流団体

【Pemberitahuan pindah alamat】 7~16【住民異動届】❶ Residence Card ❷ SIstem Nomor Individu “My Number”在留カード マイナンバー

❸ Asuransi Kesehatan Medis ❹ Pensiun ❺ Pajak医療保険 年金 税金

【Tempat Tinggal】 15~22【暮らし】❶ Menyewa tempat tinggal milik pribadi ❷ Perumahan Kota民間の賃貸住居 市営住宅

❸ Peraturan pembuangan sampah ❹ Asosiasi Lingkungan (Chokai)ごみの出し方 町会

❺ Listrik / Gas / Air dan Layanan Pembuangan limbah ❻ Telefon / TV / Internet電気・ガス・水道 電話・テレビ・インターネット

【Medis】 23~30【医療】❶ Daftar Rumah Sakit dengan Layanan Bahasa Asing外国語対応可能な病院一覧

❷ Perawatan Medis saat Libur dan Malam hari休日・夜間診察

【Kehamilan / Persalinan】 29~32【妊娠・出産】❶ Kehamilan ❷ Persalinan ❸ Layanan Kehamilan dan Persalinan妊娠したとき 出産したとき 妊娠・出産に伴うサービス

【Perawatan anak / Pendidikan】 31~36【育児・教育】❶ PAUD・Institusi Anak Resmi ❷ Kelompok Bermain保育所・認定こども園 幼稚園

❸ SD dan SMP ❹ Kelas Bahasa Jepang ❺ Perpustakaan小学校、中学校 日本語教室 図書館

❻ Layanan Kesejahteraan lainnyaその他福祉

【Bank / Kantor Pos】 37~40【銀行・郵便局】❶ Membuka Rekening ❷ Pengiriman uang luar negeri ❸ Layanan Pos口座開設 海外送金 郵便

【Transportasi】 39~48【交通事情】❶ Mobil ❷ Bis ❸ Sepeda ❹ Taksi ❺ Jalur Kereta車 バス 自転車 タクシー 鉄道

【Kecelakaan / Bencana Alam】 49~52【事故・災害】❶ Sakit tiba-tiba atau Cidera serius急病や大けがなど緊急の場合

❷ Kecelakaan lalu-lintas交通事故にあったら

❸ Kebakaran火事にあったら

❹ Persiapan Bencana Alam (Misalnya Gempa bumi)災害に備えて(地震の場合)

【Informasi bermanfaat】 53~54【お役立ち情報】❶ Pekerjaan ❷ Wisata仕事 観光

Page 4: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

1 2

【Information on International Exchange】There are a number of organizations that conduct exchange activities aimed at forming mutual

understanding between Japanese and foreign citizens living in Kanazawa. Also, there's many fa-cilities where you can experience Japanese culture, or learn Japanese.

❶ International Exchange Groups in Kanazawa● Kanazawa International Exchange Foundation

The foundation serves as a facilitator of international exchange for the citizens of Kanazawa by providing information about local international exchange activities. They also provide foreign resi-dents with information relevant to their daily lives and answer questions about life in Kanazawa.

It carries out joint activities with the general public with the aim to create a Kanazawa that is pleasant to live in and to realize a “multicultural society” where foreign and Japanese residents recognize differences in nationality, race, and cultural backgrounds, allowing everyone to coexist as equals.(Inquiries) Address: Honmachi1-5-3, Rifare 2nd Floor (MAP ① ) Tel: 076-220-2522 URL: http://www.kief.jp E-mail: [email protected] Open: Monday to Friday from 9am ~ 5:45pm Can accept inquiries in English

The Kanazawa International Exchange Foundation organizes citizen-run international exchange groups that are active in Kanazawa.

Group URL Details

AFS Japan Association, Kanazawa Branch

http://www.afs.or.jp/ Provides orientation and support to high school ex-change students, etc.

Amnesty International Kanazawa Group

https://www.facebook.com/aijp21G

Aims for a society that realizes the “Declaration of Universal Human Rights,” campaigns to protect human rights, etc.

Green Desert International NPO

http://tutumkai.main.jp/ Tree-planting and greenery activities in China, Inner Mongolia and the Gobi Desert, etc.

Hippo Family Club http://www.lexhippo.gr.jp/ Activities for natural multilingual acquisition via song, etc.

Ishikawa EU Association http://www.ishikawa-eu.org/ Information services regarding the EU, support and col-laboration for related events, and support for exchange activities

Ishikawa Foundation for International Exchange

http://www.ifie.or.jp/ International exchange activities and information ser-vices within the prefecture, Japanese classes, etc.

Ishikawa Japan-China Cul-tural Exchange Promotion Association

http://www.ish-shaanxi.com/ Promotion of cultural exchanges between China and Japan, etc.

Ishikawa Overseas Chinese Association

http://ishchinesegroup.web.fc2.com/

Introduction of Chinese culture, friendly exchanges with Japanese people, provision of living information in Chinese

Ishikawa Overseas R.O.C. Taiwan Federation

http://iotf.webnode.tw/ Provides information to Taiwanese residents and stu-dents in Ishikawa and promotes mutual understanding, friendship and exchange between Taiwan and Japan.

2

【金沢市の国際交流に関する情報】 金沢市には、金沢に住む外国人市民のための日本語教室や日本文化体験ができる場所、日本人市民と交流できる活動を行っている団体があります。

❶ 金沢市の国際交流団体●公益財団法人 金沢国際交流財団

(Kanazawa International Exchange Foundation) 金沢市内の国際交流活動や外国人市民への生活情報の提供、相談に応じています。 外国人市民と日本人市民が国籍や民族、文化背景の違いを認め合い、対等な関係を築こうとしながらともに生きていく「多文化共生社会」の実現に向けて、さまざまな国際交流イベントや日本語教室、ボランティア活動などを行っています。

(問い合わせ)住 所 : 本町 1-5-3 リファーレ 2F (地図①)電 話 : 076-220-2522U R L : http://www.kief.jpE-mail : [email protected]時 間 : 月曜日~金曜日 9:00 ~ 17:45 英語対応可

 金沢国際交流財団では、金沢市内で活動する民間の国際交流団体が加盟する連絡会を組織しています。

団体名 URL 内 容

(公財)AFS日本協会金沢支部 http://www.afs.or.jp/ 交換留学生(高校生)の受け入れなど

アムネスティインターナショナル金沢グループ

https://www.facebook.com/aijp21G

「世界の人権宣言」が実現する社会を目指し、人権を守るための活動など

NPO法人世界の砂漠を緑で包む会

http://tutumkai.main.jp/ 中国・内モンゴル・ゴビ砂漠での草原・緑化活動など

ヒッポファミリークラブ http://www.lexhippo.gr.jp/ 歌などを通した多言語を自然習得する活動など

石川EU協会 http://www.ishikawa-eu.org/ EUに関する情報提供および関連事業への支援と協力、交流の支援を行っている。

(公財)石川県国際交流協会 http://www.ifie.or.jp/ 県内の国際交流活動や情報提供、日本語教室など

石川県日中文化交流促進会 http://www.ish-shaanxi.com/ 日本と中国間の文化交流事業を促進する活動等

石川県華僑華人聯誼会 http://ishchinesegroup.web.fc2.com/

在県華僑・華人の文化紹介日中友好交流活動、中国語による生活情報の提供など

石川県台湾華僑総会 http://iotf.webnode.tw/ 県内の台湾人華僑・留学生への情報提供、台湾と日本の相互理解と友好交流促進活動など

2

【Informasi tentang Pertukaran Internasional di Kanazawa】 Beberapa Organisasi Asing memiliki pertukaran aktifitas yang bertujuan untuk membentuk

pemahaman secara mutual antara warga Jepang dan warga asing yang tinggal di Kanazawa. Selain itu tersedia banyak fasilitas untuk merasakan budaya Jepang atau belajar bahasa Jepang.

❶ Kelompok Pertukaran Internasional di Kanazawa ● Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa

Yayasan ini bertindak sebagai fasilitator pertukaran internasional bagi warga Kanazawa dengan memberikan informasi kegiatan pertukaran internasional lokal dan untuk warga asing melalui informasi relevan dengan kehidupan sehari-hari dan juga tentang kehidupan di Kanazawa.Melalui kegiatan dengan masyarakat, hal ini membuat kota Kanazawa sebagai kota yang menyenangkan untuk tinggal dan mewujudkan kota “Multikultural” dimana warga asing dan warga Jepang mengenali perbedaan bangsa, ras, latar belakang budaya, mengijinkan setiap orang hidup berdampingan secara selaras.

(Pertanyaan) Alamat : Honmachi1-5-3, Rifare lt 2 (PETA 1 ) Tel : 076-220-2522 URL : http://www.kief.jp E-mail : [email protected] Buka : Senin s/d Jumat dari jam 9:00 – 17:45 Menerima Pertanyaan dalam Bahasa Inggris.

Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa menyelenggarakan pertukaran

Internasional yang dikelola oleh warga aktif di Kanazawa.

Group URL Rincian

AFS Japan Association, Kanazawa Branch

http://www.afs.or.jp/ Memberikan orientasi dan dukungan untuk siswa pertukaran SMU,dll.

Amnesty International Kanazawa Group

https://www.facebook.com/ aijp21G

Bertujuan untuk masyarakat yang menyadari kampanye "Deklarasi Hak Asasi Manusia Universal," melindungi hak asasi manusia, dll.

Green Desert International NPO

http://tutumkai.main.jp/ Kegiatan penanaman pohon dan penghijauan di Tiongkok, Bagian Dalam Mongolia dan Gurun Gobi, dll.

Hippo Family Club http://www.lexhippo.gr.jp/ Kegiatan untuk akuisisi multibahasa secara alami melalui lagu, dll.

Ishikawa EU Association http://www.ishikawa-eu.org/ Layanan informasi mengenai UE, dukungan dan kolaborasi untuk acara terkait dan dukungan untuk pertukaran kegiatan

Ishikawa Foundation for International Exchange

http://www.ifie.or.jp/ Kegiatan pertukaran internasional dan layanan informasi dalam prefektur, kelas Jepang, dll.

Ishikawa Japan-China Cul- tural Exchange Promotion Association

http://www.ish-shaanxi.com/ Promosi pertukaran budaya antara Cina dan Jepang, dll.

Ishikawa Overseas Chinese Association

http://ishchinesegroup.web. fc2.com/

Pengenalan budaya Cina, pertukaran persahabatan dengan orang Jepang, penyediaan informasi hidup di Jepang,dll.

Ishikawa Overseas R.O.C. Taiwan Federation

http://iotf.webnode.tw/ Memberikan informasi kepada warga dan pelajar Taiwan di Ishikawa dan mempromosikan saling pengertian, persahabatan dan pertukaran antara Taiwan dan Jepang,dll.

1

【金沢市の国際交流に関する情報】 金沢市には、金沢に住む外国人市民のための日本語教室や日本文化体験ができる場所、日本人市民と

交流できる活動を行っている団体があります。

❶金沢市の国際交流団体●公益財団法人金沢国際交流財団( )

金沢市内の国際交流活動や外国人市民への生活情報の提供、相談に応じています。外国人市民と日本人市民が国籍や民族、文化背景の違いを認め合い、対等な関係を築こうとしながらともに生きていく「多文化共生社会」の実現に向けて、さまざまな国際交流イベントや日本語、教室、ボランティア活動などを行っています。

(問い合わせ)住所:本町 リファーレ (地図①)電話 :

:時間:月曜日~金曜日 : ~ : 英語対応可

金沢国際交流財団では、金沢市内で活動する民間の国際交流団体が加盟する連絡会を組織

しています。

団体名 URL 内 容

(公財)AFS日本協会金沢支部 http://www.afs.or.jp/ 交換留学生(高校生)の受け入れなど

アムネスティインターナショ

ナル金沢グループ

https://www.facebook.com/

aijp21G

「世界の人権宣言」が実現する社会を目指

し、人権を守るための活動など

NPO法人世界の砂漠を緑で

包む会

http://tutumkai.main.jp/ 中国・内モンゴル・ゴビ砂漠での草原・緑

化活動など

ヒッポファミリークラブ http://www.lexhippo.gr.jp/ 歌などを通した多言語を自然習得する活動

など

石川EU協会 http://www.ishikawa-eu.org/ EUに関する情報提供および関連事業への支

援と協力、交流の支援を行っている。

(公財)石川県国際交流協会 http://www.ifie.or.jp/ 県内の国際交流活動や情報提供、日本語教

室など

石川県日中文化交流促進会 http://www.ish-shaanxi.com/ 日本と中国間の文化交流事業を促進する活

動等

石川県華僑華人聯誼会 http://ishchinesegroup.web.

fc2.com/

在県華僑・華人の文化紹介

日中友好交流活動、中国語による生活情報

の提供など

石川県台湾華僑総会 http://iotf.webnode.tw/ 県内の台湾人華僑・留学生への情報提供、台

湾と日本の相互理解と友好交流促進活動 な

2

Page 5: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

3 4

Group URL Details

Ishikawa Overseas Youth Exchange Committee (NPO)

http://www.kaiseikyo.or.jp/wordpress/

Sends young people overseas and welcomes groups, etc.

Ishikawa-Thai Friendship Association

http://m3.spacelan.ne.jp/~k-toyohara/

Exchanges with and aid for Thailand, etc.

Ishikawa UNESCO Association http://unescoi.exblog.jp Provides aid to Vietnam, etc.

Japan-China Friendship Association of KanazawaIshikawa Japan-China Friendship Association

http://ishikawa-nichu.main.jp/i-jcfa/

Exchanges with Chinese people living in Kanazawa, Chinese language courses, etc.

Japanese-French Society Kanazawa

http://www2.spacelan.ne.jp/ ~nitihutuka/

Exchanges with France and presentation of French culture, etc.

Japan-German Society Ishikawa

http://www.nichidoku.org/ Activities to promote mutual understanding and friend-ship between Japan and Germany, etc.

Japan International Coop-eration Agency

http://www.jica.go.jp/hokuriku/ Dispatching volunteers overseas, etc.

Kanazawa Goodwill Guide Network

http://kggn.jp Located inside the station's Tourism Information Counter, they dispense sightseeing information in English and provide tour guide services as well

Kanazawa Junior Chamber Incorporated

http://www.kanazawa-jc.or.jp Town development through regional internationalization

Kanazawa Russia Association http://www.i-russia.jp/ Exchanges with Irkutsk, information services, etc.

Indonesian Students' As-sociation in Japan (Ishikawa branch)

http://ishikawa.ppijepang.org/(Indonesian language only)

Provides support and exchange projects with a focus on Indonesian exchange students.

You-I (NPO) http://www.you-i.jp/ Multilingual translation/interpretation service

(As of January 1, 2019)

Some groups are involved in exchanges with multiple countries.Contact the Kanazawa International Exchange Foundation for further details.

4

団体名 URL 内 容

NPO法人 石川県海外青年交流協議会

http://www.kaiseikyo.or.jp/wordpress/

青少年の海外派遣と団体の受入活動等

石川県タイ友好協会 http://m3.spacelan.ne.jp/~k-toyohara/

タイとの交流・支援活動など

石川県ユネスコ協会 http://unescoi.exblog.jp ベトナム支援活動など

金沢市日中友好協会石川県日中友好協会

http://ishikawa-nichu.main.jp/i-jcfa/

金沢在住の中国人との交流や中国語の語学講座を開催など

金沢日仏協会 http://www2.spacelan.ne.jp/~nitihutuka/

フランスとの交流や文化紹介など

石川日独協会 http://www.nichidoku.org/ 日独両国の相互理解と友好親善活動など

独立行政法人国際協力機構北陸支部

http://www.jica.go.jp/hokuriku/ 海外ボランティア派遣活動など

金沢グッドウィルガイドネットワーク

http://kggn.jp 観光情報センターで、主に英語による観光情報を提供し、同行ガイド派遣も行う

金沢青年会議所 http://www.kanazawa-jc.or.jp 地域の国際化を通じたまちづくり

金沢市ロシア協会 http://www.i-russia.jp/ イルクーツク市との交流、情報提供活動など

在日インドネシア留学生協会石川支部

http://ishikawa.ppijepang.org/(インドネシア語のみ)

インドネシア人留学生が中心となり、支援・交流事業を実施

NPO法人 YOU-I http://www.you-i.jp/ 多言語翻訳・通訳サービス

(2019年1月1日現在)

その他にも、いろいろな団体が活動をしています。詳しいことは、金沢国際交流財団に聞いてください。

4

団体名 URL 内 容

NPO法人石川県海外青年交

流協議会

http://www.kaiseikyo.or.jp/

wordpress/

青少年の海外派遣と団体の受入活動等

石川県タイ友好協会 http://m3.spacelan.ne.jp/~k-

toyohara/

タイとの交流・支援活動など

石川県ユネスコ協会 http://unescoi.exblog.jp ベトナム支援活動など

金沢市日中友好協会

石川県日中友好協会

http://ishikawa-nichu.main.jp/

i-jcfa/

金沢在住の中国人との交流や中国語の語学

講座を開催など

金沢日仏協会 http://www2.spacelan.ne.jp/

~nitihutuka/

フランスとの交流や文化紹介など

石川日独協会 http://www.nichidoku.org/ 日独両国の相互理解と友好親善活動など

独立行政法人国際協力機構

北陸支部

http://www.jica.go.jp/hokuriku/ 海外ボランティア派遣活動など

金沢グッドウィルガイドネ

ットワーク

http://kggn.jp 観光情報センターで、主に英語による観光

情報を提供し、同行ガイド派遣も行う

金沢青年会議所 http://www.kanazawa-jc.or.jp 地域の国際化を通じたまちづくり

金沢市ロシア協会 http://www.i-russia.jp/ イルクーツク市との交流、情報提供活動など

在日インドネシア留学生協

会石川支部

http://ishikawa.ppijepang.org/

(インドネシア語のみ)

インドネシア人留学生が中心となり、支援・ 交

流事業を実施

NPO 法 人 YOU-I http://www.you-i.jp/ 多言語翻訳・通訳サービス

Beberapa group terlibat dalam pertukaran dengan banyak negara.Hubungi Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa untuk perincian lebih lanjut.

(Per 1 Januari 2019)

その他にも、いろいろな団体が活動をしています。詳しいことは、金沢国際交流財団に聞いてください。

(2019年1月1日現在)

3 4

Group URL RIncian

Ishikawa Overseas Youth Exchange Committee (NPO)

http://www.kaiseikyo.or.jp/ wordpress/

Mengirim anak muda ke luar negeri dan penyambutan kelompok,dll

Ishikawa-Thai Friendship Association

http://m3.spacelan.ne.jp/~k- toyohara/

Pertukaran dan bantuan untuk Thailand, dll.

Ishikawa UNESCO Association http://unescoi.exblog.jp Memberikan bantuan ke Vietnam, dll.

Japan-China Friendship Association of Kanazawa Ishikawa Japan-China Friendship Association

http://ishikawa-nichu.main. jp/i-jcfa/

Pertukaran dengan orang Cina yang tinggal di Kanazawa,

Kursus bahasa Cina, dll

Japanese-French Society Kanazawa

http://www2.spacelan.ne.jp/ ~nitihutuka/

Pertukaran dengan Perancis dan presentasi bahasa Prancis, budaya, dll.

Japan-German Society Ishikawa

http://www.nichidoku.org/ Kegiatan untuk mempromosikan pemahaman bersama dan persahabatan antara Jepang dan Jerman, dll

Japan International

Cooperation Agency

http://www.jica.go.jp/hokuriku/ Mengirim relawan ke luar negeri, dll.

Kanazawa Goodwill Guide Network

http://kggn.jp Tempatnya ada di dalam konter Informasi Pariwisata di stasiun Kanazawa. Tersedia informasi pariwisata dalam bahasa Inggris dan menyediakan layanan pemandu wisata.

Kanazawa Junior Chamber Incorporated

http://www.kanazawa-jc.or.jp Pengembangan kota melalui internasionalisasi regional

Kanazawa Russia Association http://www.i-russia.jp/ Pertukaran dengan Irkutsk, layanan informasi, dll.

Indonesian Students' As- sociation in Japan (Ishikawa branch)

http://ishikawa.ppijepang.org/ (Indonesian language only)

Memberikan dukungan dan pertukaran proyek khususnya bagi Mahasiswa pertukaran dari Indonesia.

You-I (NPO) http://www.you-i.jp/ Layanan terjemahan / interpretasi multibahasa

Page 6: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

5 6

● Kanazawa City Hall, International Exchange SectionKanazawa has seven sister cities (Buffalo, USA; Irkutsk, Russia; Porto Alegre, Brazil; Ghent, Bel-

gium; Nancy, France; Suzhou, China; Jeonju, South Korea) and one friendship city (Dalian, China). Kanazawa actively promotes exchange activities in various spheres.(Inquiries) Address: Hirosaka 1-1-1 (City Hall 4th Floor) (MAP ② ) Tel: 076-220-2075 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html E-mail: [email protected]

・Multi-language telephone interpretation serviceAn interpretation service set up to support telephone exchanges between foreign residents and

city officials (staff).

Supported languages: English, Chinese, Korean, Spanish, Portuguese, Thai, Vietnamese and IndonesianSupported Section : Citizens’ Section, City Hall branch offices, Child-rearing Support Section,

Nursery School and Kindergarten Section, Health and Welfare Centers, Medical Insurance Section, Public Assistance Section, Nursing Care Insur-ance Section, Health Policy Section, City Housing Section, Local Tax Section, Property Tax Section, City Tax Section, Recycling Promotion Section, Educa-tion General Affairs Section, Okuwa Nursery School, Kanazawa Municipal Hospital (Shiritsu Byoin) reception, Kanazawa Emergency Center reception, Kanazawa Marathon Promotion Section, Sports Promotion Section, Tourism Policy Section, Policy Planning and Coordination Section. (Expansion into other areas is planned.)

● Ishikawa Foundation for International ExchangeSupports international exchange activities in Ishikawa, provides information and counseling

for foreigners free of charge, and runs Japanese language courses through the Ishikawa Japanese Studies Center.(Inquiries) Address: Honmachi 1-5-3, Rifare 3rd Floor (MAP ③ )  Tel: 076-262-5931 URL: http://www.ifie.or.jp/ E-mail: [email protected]

・Free legal Counseling for Foreign ResidentsFree legal consultation is available at the Ishikawa Foundation for International Exchange (IFIE),

for issues such as status of residence, visas, employment, living difficulties etc. Day and time: First Thursday of every month from 1pm~2pm (consultation with a notary public); third Thursday of every month from 1pm~2pm (consultation with a lawyer). (By appointment. English,Chinese, Ko-rean, Portuguese and Russian interpreters are available.).Free Legal Counseling URL: http://www.ifie.or.jp/japan/foreigners/legal/houritu_home.html

・Trio-phone CounselingForeigners who do not speak Japanese can receive counseling from a specialized agency

through three-way telephone communication, with an interpreter on the line. The service is avail-able in English, Chinese, Korean, Portuguese and Russian. The service may not be available de-pending on the day or time. TEL: 076-222-5950

・FM radio program “Hot-Ishikawa International Exchange Information”Information about daily life is given in Portuguese to support Brazilian residents living in Kanaza-

wa. (Radio Kanazawa (78.0MHz), every Saturday at 9:45am)

6

●金沢市役所 国際交流課   金沢市には、世界に 7 つの姉妹都市(アメリカ・バッファロー、ロシア・イルクーツク、ブラジル・ポルトアレグレ、ベルギー・ゲント、フランス・ナンシー、中国・蘇州、韓国・全州)と 1 つの友好交流都市(中国・大連)があり、姉妹都市との交流をはじめ、多彩な分野で活発な事業を行っています。

(問い合わせ)住 所 : 広坂 1-1-1 [市役所 4F](地図②)電 話 : 076-220-2075U R L : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.htmlE-mail : [email protected]

・多言語電話通訳サービス支援 金沢市では、外国人住民と市職員との応答を支援するため、多言語電話通訳サービスを導入しています。

 対応言語:英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語 対応課: 市民課、市民センター、子育て支援課、保育幼稚園課、福祉健康センター、医療保険課、

生活支援課、介護保険課、健康政策課、市営住宅課、税務課、資産税課、市民税課、リサイクル推進課、教育総務課、大桑保育所、市立病院受付、金沢広域急病センター受付、金沢マラソン推進課、スポーツ振興課、観光政策課、企画調整課(順次拡大する予定です。)

●石川県国際交流協会 県内の国際交流活動支援や情報提供、外国人市民のための無料相談、石川県日本語・日本文化研修センターによる日本語教室を実施しています。

(問い合わせ)住 所 : 本町 1-5-3 リファーレ 3F(地図③)電 話 : 076-262-5931U R L : http://www.ifi e.or.jp/ E-mail : center@ifi e.or.jp

・外国人のための無料相談 石川県国際交流協会では、日常生活の困りごと、就労、ビザ、在留資格に関することなど、毎月第 1 木曜日(13:00 ~ 14:00)に行政書士による無料相談、第 3 木曜日(13:00 ~ 14:00)に弁護士による無料相談を行っています。(要予約。英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・ロシア語の通訳を手配できます。)外国人のための無料相談 U R L:http://www.ifi e.or.jp/japan/foreigners/legal/houritu_home.html

・トリオホン相談 三者通話が可能な専用電話で、日本語が上手ではない外国人も、通訳をつけて専門機関の相談を受けられます。英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・ロシア語で対応。曜日・時間によっては対応できない場合があります。電話:076-222-5950

・「ほっと石川国際交流情報」の FMラジオ放送 在住ブラジル人を支援する生活情報をポルトガル語で提供 ラジオかなざわ(78.0MHz) 毎週土曜日 9:45 ~

6

● Balai Kota Kanazawa, Bagian Pertukaran Internasional Kanazawa memiliki tujuh kota sister cities (Buffalo, AS; Irkutsk, Rusia; Porto Alegre, Brasil;

Ghent, Belgia; Nancy, Prancis; Suzhou, Tiongkok; Jeonju, Korea Selatan) dan satu kota persahabatan (Dalian, Cina). Kanazawa aktif mempromosikan kegiatan pertukaran di berbagai bidang.

(Pertanyaan) Alamat : Hirosaka 1-1-1 (Balai kota lt 4) (PETA 2 ) Tel : 076-220-2075 URL : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/seisaku/10020.html E-mail : [email protected]

Layanan penerjemah via telepon dalam multi-bahasa Layanan penerjemah dibentuk untuk mendukung pertukaran telepon antara warga asing

dan pegawai balai kota (staf). Bahasa yang tersedia: Inggris, Cina, Korea, Spanyol, Portugis, Thailand, Vietnam, Indonesia. Bagian yang tersedia: Bagian Penduduk, Kantor Camat, Bagian dukungan perawatan anak, Bagian taman kanak-kanak, Pusat kesehatan kesejahteraan, Bagian asuransi kesehatan,Bagian Kehidupan Masyarakat, Bagian Asuransi Perawatan, Bagian Kebijakan Kesehatan, Bagian Perumahan Kota, Pajak, Pajak Properti, Pajak Kota, Bagian promosi daur ulang, Bagian Administrasi Umum Pendidikan, PAUD di Okuwa, Bagian RS Umum, Bagian Pusat RS di Kanazawa, Bagian promosi maraton Kanazawa, Bagian promosi olahraga, Pariwisata, Bagian penyesuaian rencana (Jika ingin memperluas rencana proyek).

● Yayasan Pertukaran Internasional Ishikawa Mendukung kegiatan pertukaran internasional di Ishikawa, menyediakan informasi dan konseling untuk orang asing secara gratis dan menjalankan kursus bahasa Jepang melalui Ishikawa Japanese Pusat Studi.

(Pertanyaan) Alamat : Honmachi 1-5-3, Rifare lt 3 (PETA 3 ) Tel : 076-262-5931 URL : http://www.ifie.or.jp/ E-mail : [email protected]

Konseling hukum gratis untuk Warga Asing Konsultasi hukum gratis tersedia di Ishikawa Foundation for International Exchange (IFIE), untuk masalah seperti status tempat tinggal, visa, pekerjaan, kesulitan hidup dll. Hari dan

waktu: Kamis pertama setiap bulan mulai jam 1 - 2 siang (konsultasi dengan notaris); Kamis ketiga setiap bulan mulai jam 1 - 2 siang (konsultasi dengan pengacara). (Harus membuat pesan janji terlebih dahulu).Tersedia dalam berbagai bahasa,misalnya: Bahasa Inggris, Cina,Korea, Penerjemah bahasa Portugis dan Rusia tersedia. Konsultasi Hukum Gratis URL: http://www.ifie.or.jp/japan/foreigners/legal/houritu_home.html

Konseling Trio-telepon Orang asing yang tidak berbicara bahasa Jepang dapat menerima konseling dari agen khusus

melalui komunikasi telepon tiga arah dengan juru bahasa di telepon. Layanan tersedia dalam bahasa Inggris, Cina, Korea, Portugis dan Rusia. Layanan tidak tersedia tergantung pada hari atau waktu.TEL: 076-222-5950 Program radio FM “Informasi Pertukaran Internasional Hot-Ishikawa”

●金沢市役所国際交流課金沢市には、世界に つの姉妹都市(アメリカ・バッファロー、ロシア・イルクーツク、ブラジル・ポルトアレグレ、ベルギー・ゲント、フランス・ナンシー、中国・蘇州、韓国・全州)と つ

の友好交流都市(中国・大連)があり、姉妹都市との交流をはじめ、多彩な分野で活発な事業を行っています。(問い合わせ)住 所:広坂 [市役所 ](地図②)電 話 :

::

・多言語電話通訳サービス支援金沢市では、外国人住民と市職員との応答を支援するため、多言語電話通訳サービスを導入しています。

対応言語:英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語対応課: 市民課、市民センター、子育て支援課、保育幼稚園課、福祉健康センター、医療保険課、

生活支援課、介護保険課、健康政策課、市営住宅課、税務課、資産税課、市民税課、リサイクル推進課、教育総務課、大桑保育所、市立病院受付、金沢広域急病センター受付、金沢マラソン推進課、スポーツ振興課、観光政策課、企画調整課(順次拡大する予定です。)

●石川県国際交流協会県内の国際交流活動支援や情報提供、外国人市民のための無料相談、石川県日本語・日本文化研修センターによる日本語教室を実施しています。

(問い合わせ)住所:本町 リファーレ (地図③)電 話 :

: fi: fi

・外国人のための無料相談石川県国際交流協会では、日常生活の困りごと、就労、ビザ、在留資格に関することなど、毎月第 木曜日( : ~ : )に行政書士による無料相談、第 木曜日( : ~ : )に弁護士による無料相談を行っています。(要予約。英語・中国語・韓

国語・ポルトガル語・ロシア語の通訳を手配できます。)外国人のための無料相談

: fi

・トリオホン相談三者通話が可能な専用電話で、日本語が上手ではない外国人も、通訳をつけて専門機関の相談を受け

られます。英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・ロシア語で対応。曜日・時間によっては対応できない場合があります。電話:

・「ほっと石川国際交流情報」の ラジオ放送在住ブラジル人を支援する生活情報をポルトガル語で提供ラジオかなざわ( )毎週土曜日 :

Informasi tentang kehidupan sehari-hari diberikan dalam bahasa Portugis untuk mendukung penduduk Brasil yang tinggal di Kanazawa. Radio Kanazawa (78.0MHz), setiap hari Sabtu jam 9:45

5 6

Page 7: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

7 8

● Ishikawa International LoungeThe Ishikawa International Lounge is a two-storey Japanese style building where foreign visitors

or residents of Ishikawa can study Japanese or experience Japanese culture for free, in a relaxed atmosphere.

・Japanese Culture WorkshopsYou can try the following: wearing a kimono, playing traditional Japanese instruments, calligra-

phy, flower arrangement, traditional dance, tea ceremony, cooking, raised cloth picture※ There may be a fee for materials.

・Japanese ClassesThere are classes for students of all levels, from beginner to advanced.※ People who can participate for more than 1 month

(Inquiries) Address: Hirosaka 1-8-10 (MAP ④ -1) Tel: 076-221-9901 URL: http://www.ifie.or.jp/japan/facilities/lounge/home_lounge.html E-mail: [email protected] Open: 9am ~ 5pm Monday to Friday and 9am ~ 4pm Saturday.

● Ishikawa International SalonA traditional Japanese building can be used for international exchange activities. (Free of

charge)(Inquiries) Address: Hirosaka1-8-14 (MAP④ -2) Tel: 076-223-8696 URL: http://www.ifie.or.jp/japan/facilities/salon/home_salon.html Open: 10am ~ 6pm Tuesday to Thursday and 10am ~ 8pm Friday to Saturday.

【Resident Move Notification】In order to become a citizen of Kanazawa and gain access to citizen services, you must complete

various procedures at City Hall. The procedures can be completed at City Hall or at a citizens' cen-ter.

❶ Residence CardA residence card functions as an ID card for foreigners living in Japan.

● Initial registration of residence after moving from overseas・Register as a new resident at City Hall or at a citizens' center within 14 days of moving in.・ For children under 16 years of age, the application must be made by a relative living with the

child, such as his or her mother or father.

(Required items)・Residence card (if you were given one at the airport upon disembarkation) ・Passport

If “The residence card will be issued later” was stated on your passport when you arrived in Japan, your residence card will be sent from the immigration office to you 10 days after you apply for resident registration.

Residence card

Front Back

8

●石川国際交流ラウンジ 石川国際交流ラウンジは和風二階建ての建物で、石川県に在住・滞在する外国人が無料で気軽に日本語を学んだり、日本文化を体験できます。

・日本文化体験 着付け、琴や三味線、尺八、書道、生け花、日本舞踊、茶道、料理、押絵などの体験 ※材料費がかかるものもあります。

・日本語教室 日本語の初級から上級クラスまで、学習者の日本語レベルとニーズに合ったクラスで学べます。 ※1カ月以上続けて参加できる方

(問い合わせ)住 所 : 広坂 1-8-10(地図④ -1)電 話 : 076-221-9901U R L : http://www.ifi e.or.jp/japan/facilities/lounge/home_lounge.htmlE-mail : [email protected]時 間 : 月曜日~金曜日 9:00 ~ 17:00 土曜日 9:00 ~ 16:00

●石川国際交流サロン 国際交流団体等の活動などに利用できる日本伝統家屋です。(入場無料)

(問い合わせ)住 所 : 広坂 1-8-14(地図④ -2)電 話 : 076-223-8696U R L : http://www.ifi e.or.jp/japan/facilities/salon/home_salon.html時 間 : 火曜日~木曜日・日曜日 10:00 ~ 18:00 金曜日・土曜日 10:00 ~ 20:00

【住民異動届】 金沢市の住民となり、住民サービスを受ける場合には、市役所でいろいろな手続きが必要です。手続きは、市役所や市民センターで行うことができます。

❶ 在留カード 在留カードは、日本に在住される方々の身分証明書といえるものです。

●新しく国外からの転入届をする場合・転入をした日から 14 日以内に、市役所か市民センターで届出をしてください。・満 16 歳未満の場合は、父か母などの同居する親族が行ってください。

(必要なもの)・在留カード(上陸時に空港で交付された場合)・旅券

 上陸時旅券に「在留カード後日交付」などと書かれている方は、転入の届出から約 10 日後に入国管理局からご自宅にカードが郵送されます。

          在留カード

(表面) (裏面) 8

● Ishikawa International Lounge Ishikawa International Lounge adalah bangunan bergaya Jepang berlantai dua dimana sebagai sarana tempat warga asing dan penduduk Kanazawa dapat belajar bahasa Jepang atau merasakan budaya Jepang secara gratis, dalam suasana santai.

Workshop Budaya Jepang Anda dapat mencoba: kimono, bermain alat instrument tradisional music Jepang , kaligrafi, menata bunga, tari tradisional, upacara teh, memasak, membuat seni gambar

※ Beberapa kegiatan dibutuhkan biaya .

Kelas Bahasa Jepang Ada beberapa kelas yang dimulai dari level dasar sampai level tinggi

※ Seseorang yang dapat bergabung lebih dari 1 bulan.

(Pertanyaan) Alamat : Hirosaka 1-8-10 (PETA 4 -1) Tel : 076-221-9901 URL : http://www.ifie.or.jp/japan/facilities/lounge/home_lounge.html E-mail : [email protected] Buka : 9:00 – 17:00 Senin s/d Jumat dan 9:00 – 16:00 hari Sabtu.

● Ishikawa International Salon Sebuah bangunan tradisional Jepang yang dapat digunakan untuk kegiatan Pertukaran

Internasional. (Gratis) (Pertanyaan)

Alamat : Hirosaka1-8-14 (PETA ○4 -2) Tel : 076-223-8696 URL : http://www.ifie.or.jp/japan/facilities/salon/home_salon.html Buka : 10:00 – 18:00 Selasa - Kamis & Minggu dan 10:00 – 20:00 Jumat & Sabtu

【Pemberitahuan pindah alamat】 Ketika Anda menjadi warga kota Kanazawa dan menginginkan layanan fasilitas warga maka

harus melakukan berbagai prosedur di Balai Kota. Prosedur dapat diselesaikan di Balai Kota atau di kantor camat setempat.Berikut yang harus persiapkan

❶ Residence Card Residence card berfungsi sebagai kartu identitas untuk orang asing yang tinggal di Jepang.

● Pendaftaran inisial tempat tinggal setelah pindah dari luar negeri Dimohon mendaftar dalam kurun waktu 14 hari setelah kedatangan di Jepang. Pendaftaran kepindahan anda dapat diurus di kantor Balai Kota atau kantor camat setempat. Untuk anak usia di bawah 16 tahun, pihak ayah atau ibu atau kerabat terdekat yang harus membuat laporan.

(Dokumen yang dibutuhkan) Residence card (Jika sudah diberi ketika datang di Bandara) Passport Jika ada pernyataan "Resident card anda akan diterbitkan beberapa hari kemudian" di paspor

Anda ketika tiba di Jepang, resident card akan dikirim dari kantor imigrasi kepada Anda 10 hari setelah Anda mengajukan permohonan.

Residence card

●石川国際交流ラウンジ石川国際交流ラウンジは和風二階建ての建物で、石川県に在住・滞在する外国人が無料で気軽に日本語を学んだり、日本文化を体験できます。

・日本文化体験着付け、琴や三味線、尺八、書道、生け花、日本舞踊、茶道、料理、押絵などの体験※材料費がかかるものもあります。

・日本語教室日本語の初級から上級クラスまで、学習者の日本語レベルとニーズに合ったクラスで学べます。※1カ月以上続けて参加できる方

(問い合わせ)住所:広坂 (地図④ )電話 :

: fi:

時間:月曜日~金曜日 : ~ : 土曜日 : ~ :

●石川国際交流サロン国際交流団体等の活動などに利用できる日本伝統家屋です。(入場無料)

(問い合わせ)住所:広坂 (地図④ )電話 :

: fi時間:火曜日~木曜日・日曜日 : ~ : 金曜日・土曜日 : ~ :

【住民異動届】 金沢市の住民となり、住民サービスを受ける場合には、市役所でいろいろな手続きが必要です。手続きは、市役所や市民センターで行うことができます。

❶在留カード在留カードは、日本に在住される方々の身分証明書といえるものです。

●新しく国外からの転入届をする場合・転入をした日から 日以内に、市役所か市民センターで届出をしてください。・満 歳未満の場合は、父か母などの同居する親族が行ってください。

(必要なもの)・在留カード(上陸時に空港で交付された場合)・旅券

上陸時旅券に「在留カード後日交付」などと書かれている方は、転入の届出から約 日後に入国管理局からご自宅にカードが郵送されます。

在留カード

7

(表面) (裏面)

8

(Depan) (Belakang) (Depan) (Belakang)

Page 8: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

9 10

❷ The Individual Number System "My Number"The "Individual Number" is a 12-digit number given to all people in the basic resident register.

It is required for procedures related to taxation, social insurance, unemployment insurance, and disaster response.

After submitting a resident move notification, an individual number notification card will be sent to the address on your certificate of residence. Once the notification card arrives, you can apply for an IC card called an "Individual Number Card", which has your individual Number and photo on it.

It can be used as official proof of identity.You will use your individual Number throughout your life in Japan, so please manage it carefully. Do not give your individual Number to anyone unless required. In addition, please be aware that obtaining another person's individual Number fraudulently, or

providing your individual Number in a fraudulent manner is subject to punishment.

● Notification of moving in / Notification of moving outNotification name Notification period Required documents Notification place

Notification of moving inIf you are moving to Kanazawa from another city

Within 14 days of moving in

(All members)・Residence Card・ Individual Number

Cards or notification cards

Citizens' Section・Citizen Center

※ Notification of moving outIf you are moving from Kanazawa to another city

Within a month of moving out

Notification of changing address If you are changing your address within Kanazawa

Within 14 days of your arrival

* If inside Japan, please take your change of address certificate to the place you are moving to and carry out the notifi-cation of moving in procedure.

* If you are leaving Japan permanently, you must submit an overseas move notification. Please return your residence card, individual number card and individual number notification card.

● Submission of a document certifying the relationship to the householder・ When submitting a resident move notification, if you are moving into a household of which the

head is another foreign resident, an official document (e.g. birth certificate, marriage certificate, etc.) demonstrating the relationship to the householder, along with a translation (if the docu-ment is not written in Japanese), is required.

Inquiries: Citizens' Section (City Hall 1st Floor)Tel: 076-220-2241 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/simin/22010.html

■ Visa and Residence Status Renewal or Modification, and Re-entryIf you want to extend your stay under the same status of residence, or modify your status of resi-

dence, you need to complete a procedure to renew or modify your period of stay. The documents required when applying vary according to your status of residence and period of stay. If you are leaving Japan temporarily for travel etc., you must carry your residence card. Individuals seeking permanent residence in Japan need to obtain authorization. Reference: Nagoya Regional Immigration Bureau, Kanazawa Branch Office Address: 1F, Kanazawa Ekinishi Joint Government building, Sainen 3-4-1 (Map ⑤ ) Tel: 076-222-2450 Open: 9am ~ 12pm and 1pm ~ 4pm Monday to Friday (closed on Saturdays, Sundays, and national holidays)

■ NaturalizationNaturalization must be approved by the Minister of Justice. Present your application for natural-

ization at your local government office after this approval has been granted. As application pro-cedures for naturalization are conducted at a Legal Affairs Bureau, consult with the District Legal Affairs Bureau for details including required documentation (A prior appointment is required). Reference: Registration Office at Kanazawa District Legal Affairs Bureau Address: Shinkanda 4-3-10 Tel: 076-292-7830 Open: 8:30am~5:15pm Monday to Friday (closed Saturdays, Sundays and national holidays)

10

❷ マイナンバー マイナンバーとは、住民基本台帳に記録されているすべての人につけられる 12 桁の番号で、税や社会保険、雇用保険加入・災害対策の手続きで必要です。 住民異動届の届出後に、住民票の住所に通知カードが届きます。 通知カードが届いたら、マイナンバーが記載された写真付きの IC カードである「個人番号カード」が申請でき、公的身分証明書として使用できます。 マイナンバーは、一生使うものなので、大切に管理してください。また、むやみにマイナンバーを提示しないでください。なお、他人のマイナンバーを不正に入手したり、不当に提供すると処罰の対象になりますので、ご注意ください。

●転入届・転出届届出の名前 届出の期間 必要なもの 届出場所

転入届金沢市へ転入した場合

転入した日から 14 日以内 (全員の)

・在留カード・ 個人番号カードか

通知カード

市民課・市民センター※転出届他都市へ転出する場合

転出する日から 1 か月前以内

転居届金沢市内で住所変更する場合

転居した日から 14 日以内

 ※日本国内の場合は、交付された「転出証明書」を持参の上、転入先の住所地で転入届を行ってください。 ※ 帰国する場合は、「海外転出届」を出さなければなりません。在留カードや個人番号カード、そして通知カード

も合わせて返してください。

●続柄を証する公的な文書の提出について・ 住民異動届の届出の際、外国人住民の方を世帯主とする世帯に、外国人住民の方が新たに属する

こととなる場合には、原則として、世帯主の方とご本人との続柄を証明できる公的な文書(例:出生証明書、婚姻証明書)と、その訳文(公的な文書が日本語でない場合)が必要です。

(問い合わせ)市民課 [ 市役所 1F]電 話 : 076-220-2241 U R L : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/simin/22010.html

■ビザ、在留資格の更新や変更、再入国について 在留期間を延長して同じ活動を続けたいときや、在留資格を変更したいときは、在留期間の更新や変更の手続きをしなければなりません。申請に必要な書類は在留資格と在留期間によって異なります。旅行や帰省などで一時的に日本を出国する場合は、在留カードを必ず携帯してください。 また、日本に永住を希望される方は、永住の許可を受ける必要があります。照会先 : 名古屋入国管理局金沢出張所住 所 : 西念 3 丁目 4 番 1 号 金沢駅西合同庁舎 1 階(地図⑤)電 話 : 076-222-2450時 間 : 月曜日~金曜日 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00(土曜日、日曜日、祝日は休み)

■帰化について 帰化するには、法務大臣の許可が必要です。帰化の許可が下りてから市区町村に帰化届を提出します。帰化申請の手続きは、法務局で行う必要がありますので、申請に必要な提出書類等の詳しい内容については地方法務局にお聞きください。(要予約)照会先 : 金沢地方法務局戸籍課住 所 : 新神田 4 丁目 3 番 10 号電 話 : 076-292-7830時 間 : 月曜日~金曜日 8:30 ~ 17:15(土曜日、日曜日、祝日は休み)

10

❷ Sistem Nomor Individu “My Number” "Nomor Individu" adalah angka 12 digit yang diberikan kepada semua orang dalam pendaftaran penduduk

dasar. Nomor Individu ini diperlukan ketika anda mendaftar pajak, asuransi sosial, asuransi pengangguran, dan program bencana.

Setelah anda mengirimkan pemberitahuan pindah alamat, kartu pemberitahuan nomor individu akan dikirim ke alamat pada sertifikat tempat tinggal Anda.

Setelah kartu pemberitahuan tiba, Anda dapat mengajukan permohonan kartu IC yang disebut "Kartu Nomor Individu", yang memiliki Nomor pribadi Anda dan foto di atasnya. Kartu Nomor Individu ini dapat digunakan sebagai bukti identitas resmi.

Anda akan menggunakan Nomor pribadi ini sepanjang hidup di Jepang, jadi harap kelola dengan hati-hati. Jangan memberikan Nomor pribadi Anda kepada siapa pun kecuali diminta. Selain itu, perlu diketahui bahwa mendapatkan Nomor individu orang lain secara tidak benar, atau memberikan Nomor pribadi Anda dengan cara tidak benar akan dikenakan hukuman.

● Pemberitahuan pindah masuk/Pemberitahuan pindah keluar

Nama Notifikasi Periode Notifikasi Dokumen yang dibutuhkan

Tempat Notifikasi

Pemberitahuan pindah Jika Anda pindah ke Kanazawa dari kota lain

Dalam 14 hari sejak hari

kepindahan

(Semua anggota) ・Residence Card ・Nomor Individu

atau Surat Pemberitahuan Nomor Individu

Bagian Warga・Kantor Camat

※ Pemberitahuan pindah Jika Anda pindah dari Kanazawa ke kota lain

Dalam sebulan sejak hari

kepindahan Pemberitahuan pindah Jika Anda ingin pindah alamat didalam kota Kanazawa

Dalam 14 hari sejak hari

pindah ※ Ketika Anda di Jepang dan akan pindah alamat mohon untuk membawa surat Sertifikasi Pindah ke alamat yang akan ditempati.. ※ Ketika Anda balik ke negeri asal dimohon untuk memberikan surat Pindah ke Luar Negeri dan harap mengembalikan residence card, nomor individu serta surat pemberitahuan kartu individu.

● Penyampaian dokumen yang menyatakan hubungan dengan kepala keluarga Pemberitahuan perpindahan penduduk jika Anda pindah ke rumah tangga di mana kepala adalah

penduduk asing lainnya, dibutuhkan dokumen resmi (Akta lahir, Akta nikah, dll) yang menunjukkan hubungan dengan kepala keluarga dan dibutuhkan dokumen terjemahan (Jika dokumen tidak dalam Bahasa Jepang) (Pertanyaan) Bagian Warga (Balai kota lt 1) Tel: 076-220-2241 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/simin/22010.html ■ Pembaruan atau Modifikasi Status Visa, Tempat Tinggal, dan Masuk Kembali

Jika Anda ingin memperpanjang masa tinggal dengan status tempat tinggal yang sama atau mengubah status, Anda perlu menyelesaikan prosedur memperbarui atau memodifikasi masa tinggal Anda. Dokumen-dokumen yang diperlukan saat mendaftar berbeda-beda sesuai dengan status tempat tinggal dan masa tinggal Anda. Jika Anda meninggalkan Jepang untuk sementara waktu dalam rangka wisata maka Anda diminta untuk membawa residence card. Bagi yang ingin mengajukan permanent residence diwajibkan untuk memperoleh otoritas.

Referensi : Nagoya Regional Immigration Bureau, Kanazawa Branch Office Alamat : 1F, Kanazawa Ekinishi Joint Government building, Sainen 3-4-1 (PETA 5 ) Tel : 076-222-2450 Buka : 9:00 – 12:00, 13:00-16:00 (Tutup hari Sabtu, Minggu dan hari libur nasional)

■ Naturalisasi Naturalisasi harus disetujui oleh Menteri Kehakiman. Tunjukkan aplikasi Anda untuk naturalisasi di kantor

pemerintah setempat setelah persetujuan diberikan. Prosedur aplikasi untuk naturalisasi dilakukan di Biro Hukum, konsultasikan dengan Biro Hukum Kabupaten untuk perincian termasuk dokumen yang diperlukan (Dimohon membuat janji terlebih dahulu).

Referensi : Registration Office at Kanazawa District Legal Affairs Bureau Alamat : Shinkanda 4-3-10 Tel: 076-292-7830 Buka : 8:30 - 17: 15 Senin s/d Jumat (Tutup hari Sabtu, Minggu dan hari libur nasional )

❷マイナンバーマイナンバーとは、住民基本台帳に記録されているすべての人につけられる 桁の番号で、税

や社会保険、雇用保険加入・災害対策の手続きで必要です。住民異動届の届出後に、住民票の住所に通知カードが届きます。通知カードが届いたら、マイナンバーが記載された写真付きの カードである「個人番号カード」が申

請でき、公的身分証明書として使用できます。マイナンバーは、一生使うものなので、大切に管理してください。また、むやみにマイナンバー

を提示しないでください。なお、他人のマイナンバーを不正に入手したり、不当に提供すると処罰の対象になりますので、ご注意ください。

●転入届・転出届届出の名前 届出の期間 必要なもの 届出場所

転入届

金沢市へ転入した場合

転入した日から 14 日

以内 (全員の) ・在留カード ・個人番号カードか通知カード

市民課・市民センター ※転出届

他都市へ転出する場合

転出する日から1 か月前以内

転居届

金沢市内で住所変更する場合

転居した日から 14 日以内

※日本国内の場合は、交付された「転出証明書」を持参の上、転入先の住所地で転入届を行ってください。※帰国する場合は、「海外転出届」を出さなければなりません。在留カードや個人番号カード、そして通知カード も合わせて返してください。

●続柄を証する公的な文書の提出について・住民異動届の届出の際、外国人住民の方を世帯主とする世帯に、外国人住民の方が新たに属することとなる場合には、原則として、世帯主の方とご本人との続柄を証明できる公的な文書(例:出生証明書、婚姻証明書)と、その訳文(公的な文書が日本語でない場合)が必要です。

(問い合わせ)市民課 市役所電話 :

■ビザ、在留資格の更新や変更、再入国について在留期間を延長して同じ活動を続けたいときや、在留資格を変更したいときは、在留期間の更新や変更の手続きをしなければなりません。申請に必要な書類は在留資格と在留期間によって異なります。

旅行や帰省などで一時的に日本を出国する場合は、在留カードを必ず携帯してください。また、日本に永住を希望される方は、永住の許可を受ける必要があります。

照会先:名古屋入国管理局金沢出張所住所:西念 丁目 番 号金沢駅西合同庁舎 階(地図⑤)電 話 :時間:月曜日~金曜日 : ~ : : ~ : (土曜日、日曜日、祝日は休み)

■帰化について帰化するには、法務大臣の許可が必要です。帰化の許可が下りてから市区町村に帰化届を提出し

ます。帰化申請の手続きは、法務局で行う必要がありますので、申請に必要な提出書類等の詳しい内容については地方法務局にお聞きください。(要予約)照会先:金沢地方法務局戸籍課住所:新神田 丁目 番 号電話 :時間:月曜日~金曜日 : ~ : (土曜日、日曜日、祝日

9 10

Page 9: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

11 12

■ Procedures to enter or reside in JapanDeals with all inquiries about procedures to enter or reside in Japan. Each region has one of

these centers in their Immigration Bureau or Office which handles inquiries via e-mail, telephone, or face to face in either Japanese or a foreign language (English, Korean, Chinese, Spanish etc.). Reference: General Information Center for Foreign Residents Tel: 0570-013904 (PHS, IP phone, international call: (+81) 03-5796-7112) URL: http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html

(English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish)

❸ Medical Care InsurancePeople living in Japan must take out medical care insurance (insurance for illness, injury, etc.).In Japan, there is National Health Insurance and health insurance. People working for companies enter health insurance. People not working for companies enter

National Health Insurance.

● Complete the procedure for entering National Health InsurancePlease go to the town hall health insurance section or Citizen Center to register for health insur-

ance within 14 days of arriving in Kanazawa. After registering, you will receive a national health insur-ance card, that shows your membership information.

* You are automatically entered into your employer's health insurance scheme. Confirm your insurance status with your place of employment.

*When you retire and leave your employer's insurance program, you need to register for national health insurance.

○ Requirements to join・ Foreign citizens with residence in Kanazawa (where the Basic Resident Register has been adopted)(Required documents) ・ Either a residence card ・A special permanent resident certificate ・International Driver's License

○ Insurance premiumsCalculated according to factors such as the total income for all insured persons, and the number

of insured persons (the number of people in your family).* There is a system whereby households may apply for a reduction if their income for the previous fiscal year was

below a stipulated level, or if they find it difficult to pay the insurance premium due to some kind of disaster.

○ Benefits provided・Partial coverage of medical costs (See the table below) ・A payment when high medical treatment costs are incurred ・A fixed one-time payment for childbirth and childcare・A fixed funeral allowance  ・An allowance for medical expenses

(Portion of costs that insured individuals must bear themselves)Age Before start of compulsory education Start of compulsory education〜69 years old 70 〜 74 years old

Copay 20% 30% 20% or 30% (depending on income)*

*10% or 30% for those who have reached the age of 70 before March 31, 2014

* Medical Insurance system for the later-stage elderlyPeople aged 75 or older (or 65 or older for those with a certain level of disability certified by the Ishikawa Prefectural Regional Medical Association) qualify for the medical service system for the later-stage elderly.

○ Withdrawing from the schemeWhen you start working and enter your employer's insurance program, or when you leave Japan

permanently, you must return your health insurance card.(Inquiries): Medical Insurance Section (City Hall 1st Floor) Tel: 076-220-2255  URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22060/kokuho/index.jsp

12

■入国手続きや在留手続きについて 入国手続や在留手続等に関する各種のお問い合わせに応じています。各地方入国管理局・支局に

「外国人在留総合インフォメーションセンター」を設置しており、メールや電話、訪問による問い合わせに日本語だけでなく、外国語(英語、韓国語、中国語、スペイン語等)でも対応しています。照会先 : 外国人在留総合インフォメーションセンター電 話 : 0570-013904(PHS・IP 電話・海外からは 03-5796-7112)U R L : http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html 

(英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語あり)

❸ 医療保険 日本に住む人は、医療保険<病気やけがのときの保険>に入らなければなりません。 日本には「国民健康保険」と「健康保険」があります。 「健康保険」は会社で働いている人が入ります。「国民健康保険」は会社で働いていない人が入ります。

●国民健康保険の加入手続きをする 金沢市に転入した日から 14 日以内に医療保険課や市民センターで手続きを行ってください。手続きをするとカード式の国民健康保険証が交付されます。 ※一般的に勤務をしている方は、勤務先の健康保険に加入しますので、会社に確認をしてください。 ※退職して勤務先の保険を脱退した場合も、国民健康保険の加入の手続きを行う必要があります。

○加入の条件・住民基本台帳法の適用対象となる金沢市に住所を有する外国人住民(必要なもの)・在留カード ・特別永住者証明書 ・勤務先の保険の資格喪失証明書等(退職した場合)

○保険料 加入している方全員の総所得金額等と被保険者数(家族の人数)などにより算出されます。 ※ 前年の所得が条例で定める所得基準を下回る世帯について、保険料を減額する制度や災害等により、保険料を納

めることが困難な場合に、申請により減免する制度があります。

○受けられる給付・医療費の負担(以下の表を参照) ・高額療養費支給 ・出産育児一時金の支給・葬祭費の支給 ・療養費の支給

(本人負担額)年  齢 義務教育就学前 義務教育就学 〜 69 歳 70 〜 74 歳

負担割合 20% 30% 20% or 30%(所得による)※

※2014年3月31日以前に70歳に達した方は、10% or 30%

※後期高齢者医療制度75 歳以上(一定の障害があり、広域連合から認定を受けた 65 歳以上)の方は、後期高齢者医療制度に加入することになります。

○脱退の手続きをする 就職して勤務先の保険に加入した場合や帰国する場合は、脱退の手続きを行い、国民健康保険証は必ず返納してください。

(問い合わせ)医療保険課[市役所1F] 電 話 : 076-220-2255 U R L : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22060/kokuho/index.jsp

12

■ Prosedur masuk atau menetap di Jepang Berhubungan dengan semua pertanyaan tentang prosedur masuk atau tinggal di Jepang. Setiap wilayah

memiliki salah satu pusat di Biro atau Kantor Imigrasi yang menangani pertanyaan melalui email, telepon, atau bertemu langsung dalam bahasa Jepang atau bahasa asing (Inggris, Korea, Cina, Spanyol, dll).

Referensi : Pusat Informasi Umum untuk Warga Asing Tel : 0570-013904 (PHS, IP phone, international call: (+81) 03-5796-7112) URL : http://www.immi-moj.go.jp/info/index.html

(Bahasa Inggris, Chinese, Korean, Portugis, Spanyol)

❸ Asuransi Kesehatan Medis Orang yang tinggal di Jepang harus mengambil asuransi perawatan medis (asuransi untuk sakit, cedera,

dll.). Di Jepang, ada Asuransi Kesehatan Nasional dan Asuransi Kesehatan. Bagi orang yang bekerja di perusahaan masuk dalam Asuransi Kesehatan dan bagi yang tidak bekerja di

Perusahaan masuk dalam Asuransi Kesehatan Nasional.

● Menyelesaikan Prosedur masuk Asuransi Kesehatan Nasional Silakan pergi ke bagian asuransi kesehatan balai kota atau Citizen Center untuk mendaftar asuransi kesehatan dalam waktu 14 hari setelah tiba di Kanazawa. Setelah mendaftar, Anda akan menerima kartu asuransi kesehatan nasional, yang menunjukkan informasi keanggotaan Anda. * Anda secara otomatis dimasukkan ke dalam skema asuransi kesehatan milik perusahaan Anda.Mohon untuk konfirmasi status asuransi Anda dengan tempat perusahaan Anda bekerja. * Ketika Anda pensiun dan meninggalkan program asuransi perusahaan Anda, dimohon mendaftar Asuransi Kesehatan Nasional.

○ Persyaratan bergabung ・Warga negara asing dengan domisili Kanazawa (Dimana pendaftaran dasar sudah dicatat) (Dokumen yang dibutuhkan) Antara ・Residence Card ・Sertifikat Permanent Residence ・SIM Internasional

○ Premi Asuransi Dihitung berdasarkan factor seperti Total Pendapatan untuk semua anggota yang akan diasuransikan dan jumlah

anggota yang diasuransikan (Jumlah anggota keluarga Anda). * Ini adalah sistem di mana rumah tangga dapat mengajukan pengurangan biaya. Jika pendapatan mereka untuk tahun fiskal sebelumnya di bawah tingkat yang ditentukan, atau jika mereka kesulitan membayar premi asuransi karena beberapa jenis bencana.

○ Keuntungan yang tersedia ・Mencakup sebagian dari biaya medis (Mohon lihat tabel dibawah)・Pembayaran ketika biaya perawatan medis dalam nominal banyak ・Pembayaran tetap untuk satu kali melahirkan dan perawatan anak ・Tunjangan tetap untuk pemakaman ・Tunjangan untuk biaya medis

○ (Berikut biaya yang ditanggung setiap Individu)

■入国手続きや在留手続きについて入国手続や在留手続等に関する各種のお問い合わせに応じています。各地方入国管理局・支局に

「外国人在留総合インフォメーションセンター」を設置しており、メールや電話、訪問による問い合わせに日本語だけでなく、外国語(英語、韓国語、中国語、スペイン語等)でも対応しています。照会先:外国人在留総合インフォメーションセンター電 話: ( ・ 電話・海外からは )

:(英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語あり)

❸医療保険日本に住む人は、医療保険<病気やけがのときの保険>に入らなければなりません。日本には「国民健康保険」と「健康保険」があります。「健康保険」は会社で働いている人が入ります。「国民健康保険」は会社で働いていない人が入ります。

●国民健康保険の加入手続きをする金沢市に転入した日から 日以内に医療保険課や市民センターで手続きを行ってください。

手続きをするとカード式の国民健康保険証が交付されます。※一般的に勤務をしている方は、勤務先の健康保険に加入しますので、会社に確認をしてください。※退職して勤務先の保険を脱退した場合も、国民健康保険の加入の手続きを行う必要があります。

○加入の条件・住民基本台帳法の適用対象となる金沢市に住所を有する外国人住民(必要なもの)・在留カード・特別永住者証明書・勤務先の保険の資格喪失証明書等(退職した場合)

○保険料加入している方全員の総所得金額等と被保険者数(家族の人数)などにより算出されます。※前年の所得が条例で定める所得基準を下回る世帯について、保険料を減額する制度や災害等により、保険料を納めることが困難な場合に、申請により減免する制度があります。

○受けられる給付・医療費の負担(以下の表を参照) ・高額療養費支給 ・出産育児一時金の支給・葬祭費の支給 ・療養費の支給

(本人負担額)

* Sistem Asuransi Medis untuk Lansia Bagi yang berusia 75 tahun atau lebih (atau 65 tahun atau lebih dan memiliki sertifikat kecatatan dari pihak

Asosiasi Medis Daerah Prefektur Ishikawa) bisa menggunakan fasilitas layanan medis lansia tahap lanjut.

※後期高齢者医療制度 ※ 年 月 日以前に 歳に達した方は

○ Keluar dari sistem Ketika Anda mulai bekerja dan memasuki program asuransi perusahaan Anda, atau ketika Anda meninggalkan Jepang secara permanen, Anda harus mengembalikan kartu asuransi kesehatan Anda (Pertanyaan) Bidang Asuransi Medis (Balai kota lt 1)

Tel : 076-220-2255 URL : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22060/kokuho/index.jsp

歳以上(一定の障害があり、広域連合から認定を受けた 歳以上)の方は、後期高齢者医療制度に加入することになります。

○脱退の手続きをする就職して勤務先の保険に加入した場合や帰国する場合は、脱退の手続きを行い、国民健康保険証は必

ず返納してください。(問い合わせ)医療保険課[市役所1 ]電 話 :

:11 12

年 齢 義務教育就学前 義務教育就学 〜 69 歳 70〜 74歳

負担割合 20% 30% 20% or 30%(所得による)※

Umur Sebelum masuk pendidikan wajib Mumasuk Pendidikan Wajib〜69 thn 70 〜 74 thn % 20% 30% 20% or 30% (berdsrkan income)*

*10% or 30% for those who have reached the age of 70 before March 31, 2014

Page 10: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

13 14

■ Nursing-care insuranceThe “nursing care insurance system” aims to support nursing care in Japan's hyper-aging society.

In this hyper-aging society, those providing nursing care are also aging, and providing care within our own families is becoming difficult. Therefore, the nursing care insurance system, which aims to support nursing care in society as a whole, exists. People requiring nursing care can use the nursing services. People with a decline in their vital functions etc. can use the services of the preventive care and everyday life support program (general program). Nursing insurance is funded by taxes and the premiums of medical insurance No.1 members (65 or older) and No.2 members (aged 40 to 64). It is administered mainly by cities, towns and villages. Please consult the departments responsible regarding insurance premiums and usage of the nursing care and general program services.(Inquiries) Nursing Care Insurance Section (City Hall 1st Floor) Tel: 076-220-2264 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/fukushi/23025.html

❹ Nenkin (Pension)Nenkin (pension) is a type of insurance allowing you to receive money to support yourself when

you become older or if you develop a disability. People aged from 20 to 60 must pay into Japanese Nenkin. You will start receiving Nenkin payments when you reach 65 years old if you have paid into the system for 10 or more years. All persons residing in Japan between the ages of 20 and 59 including foreigners must enter the national pension system.

There are two types of Japanese Nenkin: the National Pension, and the Employees' Pension. ● Complete the procedure for entering the National Pension

You can apply at the Citizens' Section (National Pension Plan Desk). Once the procedures have been completed you receive a “pension book” in the mail. If you have already joined the scheme in another city, notify your previous city that you have moved to Kanazawa. * You are automatically entered into your employer's health insurance scheme. Confirm your insurance status with

your place of employment.

○ Requirements to joinPeople aged 20~60 with an address in Japan (in this case in the city of Kanazawa) are eligible.

Required documents : personal identification such as residence card, passport, etc.○ Pension premium

¥16,340 per month (fiscal year 2018), but this may change according to the fiscal year. * There is a system whereby the payment of the pension premium can be deferred or exempted for someone with

a low income.

○ Benefits provided・ Basic pension for the elderly: Those who have paid into the pension scheme for 10 years or lon-

ger are eligible for repayment when they turn 65.・ Basic pension for the disabled: Pension received by those who are disabled by illness or injury.

The disabled are required to have paid pension premiums for a specific period of time.・ Basic pension for the bereaved: When a person dies who was enrolled in the National Pension Plan,

or was qualified to receive the basic pension for the elderly, this pension is paid to a spouse with children under the age of 18 who was supported by the deceased or to the children under the age of 18. The deceased are required to have paid pension premiums for a specific period of time.

(Inquiries) Citizens' Section (National Pension Plan Desk) (City Hall 1st Floor) Tel: 076-220-2295 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22010/nenkin/

<Lump-sum payment upon withdrawal from the scheme>There is a lump-sum payment made to short-term foreign residents who paid into the pension

scheme but returned to their home country before meeting the requirements to qualify for their pension. Complete the“dattai ichijikin seikyusho” (Lump-sum withdrawal payment invoice) and send it to the Japan Pension Service (3-5-24 Takaido-nishi, Suginami-ku, Tokyo 168-8505) along with your pension book, a copy of your passport, and a confirmation document for your bank account within two years of losing your residency in Japan.

Confirm your qualification status by reading the descriptions on the form which include having paid national pension premiums for six months or longer.

Invoices can be printed from the Japan Pension Service website below, or requested at a pension office.

Those who have already joined the social insurance scheme in their home country do not join the pension plan because they would have to pay premiums in both countries, or because their enroll-ment period in the pension plan would be too short to entitle them to a pension and the premiums would be non-refundable. However, Japan has reached a “Social Security Agreement” with some countries in order to resolve such problems. Confirm this arrangement with your home country. Japan Pension Service URL:https://www.nenkin.go.jp/international/index.html* You can make photocopies of documents required for the various procedures at convenience stores and some supermarkets and 100 yen stores. 14

■介護保険について 介護保険制度は、本格的な高齢化社会を迎え、介護を社会全体で支えることを目的としています。介護が必要な方は介護サービスを、生活機能の低下などが見られる方は介護予防・日常生活支援総合事業(総合事業)のサービスを利用することができます。介護保険は、税金と 65 歳以上の方や 40 歳~ 64 歳の医療保険加入者が納める保険料により、市町村が主体となって運営しています。介護サービスや総合事業のサービスの利用、保険料に関しては、担当課にお問い合わせください。

(問い合わせ)介護保険課[市役所 1F]電話:076-220-2264 URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/fukushi/23025.html

❹ 年金 年金は、年をとったときや障害者になったとき、生活のお金をもらうことができる保険の一つです。日本の年金は、20 歳から 60 歳までの人がお金をはらいます。そして 10 年以上お金をはらった人が 65 歳になったらお金をもらうことができます。日本に住所があって、20 歳から 60歳までの外国人も「国民年金」に入らなければいけません。 日本の年金には「国民年金」と「厚生年金保険」があります。

●国民年金の加入手続きをする 市役所の市民課(国民年金係)で手続きください。加入手続きが終わると「年金手帳」が郵送されます。すでに他都市で加入済みの方は、金沢市に転入したことを伝えてください。 ※勤務している方は、勤務先の厚生年金に加入しますので、手続きは会社が行います。確認してください。

○加入の条件 20 歳以上 60 歳未満で金沢市(日本国内)に住所がある方。(必要なもの)・在留カード ・パスポート 等

○保険料  月額 16,340 円(2018 年度)ただし、年度によって変更があります。 ※収入の少ない方には、保険料の納付を免除や猶予する制度があります。

○受けられる給付・老齢基礎年金-保険料を納めた期間が、10 年以上ある方が 65 歳になってから受ける年金・障害基礎年金- 病気やけがのため障害者になったときに受ける年金で、一定の期間、保険料を納

付していることなどの条件があります。・遺族基礎年金- 国民年金の加入者か、老齢基礎年金を受けられる資格がある方が亡くなったとき、

その方が生計を維持していた 18 歳未満の子を持つ配偶者か、18 歳未満の子に支給されます。一定の期間、保険料を納付していることなどの条件があります。

(問い合わせ)市民課(国民年金係)[市役所 1F]電話:076-220-2295 URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22010/nenkin/

<脱退一時金制度> 短期在留で年金制度に加入し、年金の受給要件を満たさずに帰国する外国人のため、一時金を支給する制度があります。最後に国民年金の被保険者の資格を喪失したとき(日本に住所を有しなくなった日)から 2 年以内に「脱退一時金請求書」に必要事項を記載し、年金手帳、パスポートの写し、請求書本人の銀行口座が確認できる書類とともに日本年金機構(〒 168-8505 東京都杉並区高井戸西 3-5-24)に送付してください。 保険料の納付期間が6ヶ月以上あることなどの条件があるので、請求書の説明をお読みください。 なお、請求書は、下記の日本年金機構のホームページから印刷するか、年金事務所でお求めください。 また、日本に来る前に母国の社会保険制度に加入していた方は、保険料を両国に支払わなければいけなかったり、加入期間が短いために年金が受け取れず、保険料が掛け捨てになってしまうため加入しない方もいますが、そういった問題を解決するため、日本と「社会保障協定」を結んでいる国もありますので、確認しましょう。日本年金機構ホームページ URL:https://www.nenkin.go.jp/international/index.html

※ 諸手続きに必要なコピーは、コンビニエンスストアやスーパーマーケット、100 円ショップなどで出来ます。

14

■ Asuransi Perawatan "Sistem asuransi perawatan" ini bertujuan untuk mendukung asuhan keperawatan di masyarakat Jepang yang

banyak berusia lanjut. Dalam masyarakat yang usia lansianya banyak, mereka yang melakukan asuhan perawatan ini rata-rata sudah tua dan merawat orang tua sendiri didalam keluarga juga sudah menjadi sulit. Oleh karena itu, ada sistem asuransi asuhan perawatan lansia, yang bertujuan untuk mendukung asuhan perawatan di masyarakat secara keseluruhan. Orang yang membutuhkan asuhan keperawatan dapat menggunakan layanan ini. Misalnya yang Orang dengan penurunan fungsi tubuhnya dapat menggunakan layanan perawatan pencegahan dan program dukungan kehidupan sehari-hari (program umum). Asuransi perawatan lansia ini didanai oleh pajak dan premi asuransi kesehatan kategori anggota No.1 (65 atau lebih) dan anggota No.2 (berusia 40 hingga 64). Asuransi perawatan ini dikelola terutama oleh Provinsi, kota dan desa. Silakan berkonsultasi dengan departemen yang bertanggung jawab mengenai premi asuransi dan penggunaan layanan perawatan dan program umum. (Pertanyaan) Bagian Asuransi Perawatan (Balai kota lt 1) Tel: 076-220-2264 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/fukushi/23025.html

❹ Pensiun Pensiun adalah jenis asuransi yang memungkinkan Anda menerima uang untuk menghidupi diri sendiri ketika Anda sudah tua atau jika Anda mengalami cacat tubuh. Orang berusia 20 hingga 60 harus membayar ke Divisi Pensiun. Pensiun ini bisa diterima ketika Anda mencapai usia 65 tahun jika Anda telah membayar sistem pensiun selama 10 tahun atau lebih. Semua orang yang tinggal di Jepang antara usia 20 dan 59 termasuk orang asing harus masuk sistem pensiun nasional. Ada dua jenis Pensiun Jepang: [Pensiun Nasional] dan [Pensiun Karyawan].

● Menyelesaikan prosedur pendaftaran pensiun Setelah prosedur selesai, Anda akan menerima "buku pensiun" melalui pos. Jika Anda telah bergabung dengan peraturan di kota lain, beri tahu kota Anda sebelumnya bahwa Anda telah pindah ke Kanazawa.

* Anda secara otomatis dimasukkan ke dalam skema asuransi kesehatan perusahaan. Konfirmasikan status asuransi Anda dengan tempat kerja Anda

○ Persyaratan bergabung Usia diatas 20thn dan dibawah 60thn dan domisili Jepang (Memiliki alamat di kota Kanazawa) dapat bergabung.

Dokumen yang di butuhkan: Identitas diri, contohnya Residence card, Paspor, dll

○ Premi Asuransi ¥16,340 per bulan (thn Fiskal 2018), keadaan bisa berubah sesuai dengan tahun Fiskal * Ada beberapa kasus peringanan dikarenakan pendapatan rendah.

○ Keuntungan yang disediakan ・Pensiun dasar untuk lansia: Bagi mereka yang telah membayar ke dalam peraturan pensiun selama 10 tahun atau lebih dan memenuhi syarat ini akan menerima pembayaran kembali ketika mereka berusia 65 tahun. ・Pensiun dasar untuk orang cacat: Pensiun ini berlaku bagi mereka yang memiliki keterbatasan fisik dikarenakan sakit atau cidera. Penyandang cacat diharuskan membayar premi pensiun untuk jangka waktu tertentu. ・Pensiun dasar bagi yang berduka: Ketika seseorang meninggal dan terdaftar dalam Program Pensiun Nasional, atau memenuhi syarat untuk menerima pensiun dasar untuk lansia, pensiun ini dibayarkan kepada pasangan dengan anak di bawah usia 18 tahun yang didukung oleh almarhum atau kepada anak-anak di bawah usia 18 tahun. Almarhum diharuskan membayar premi pensiun untuk jangka waktu tertentu. (Pertanyaan) Bagian Warga (Desk Rencana Pensiun Nasional) (Balai Kota Lantai 1) Tel: 076-220-2295 URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22010/nenkin/ <Pembayaran pensiun tidak secara keseluruhan >

Ada pembayaran pensiun dilakukan tidak secara keseluruhan yang dilakukan kepada penduduk asing jangka pendek yang membayar ke dalam skema pensiun tetapi kembali ke negara asal mereka sebelum memenuhi persyaratan untuk memenuhi syarat untuk pensiun mereka. Mohon untuk menulis "dattai ichijikin seikyusho" (faktur pembayaran penarikan) dan kirimkan ke Layanan Pensiun Jepang (3-5-24 Takaido-nishi, Suginami-ku, Tokyo 168-8505) beserta buku pensiun, sertakan fotokopi paspor, dan dokumen konfirmasi untuk rekening bank dalam waktu dua tahun setelah kehilangan status tempat tinggal Anda di Jepang. Konfirmasikan status kualifikasi Anda dengan membaca deskripsi pada formulir yang mencakup telah membayar premi pensiun nasional selama enam bulan atau lebih. Formulir Faktur dapat Anda cetak dari situs web Layanan Pensiun Jepang atau minta langsung di kantor pensiun. Mereka yang telah bergabung dengan skema asuransi sosial di negara asal mereka tidak bergabung dengan program pensiun karena mereka harus membayar premi di kedua negara, atau karena masa pendaftaran mereka dalam program pensiun akan terlalu pendek untuk membuat mereka berhak atas pensiun dan premi tidak akan dapat dikembalikan. Tetapi, Jepang telah menyepakati "Perjanjian Jaminan Sosial" dengan beberapa negara untuk menyelesaikan masalah tersebut. Konfirmasikan pengaturan ini dengan negara asal Anda. Layanan Pensiun Jepang URL: https://www.nenkin.go.jp/international/index.html * Dokumen ini dapat Anda fotokopi di konbini dan beberapa supermarket juga di toko 100 yen.

13

■介護保険について介護保険制度は、本格的な高齢化社会を迎え、介護を社会全体で支えることを目的としています。介護が

必要な方は介護サービスを、生活機能の低下などが見られる方は介護予防・日常生活支援総合事業(総合事業)のサービスを利用することができます。介護保険は、税金と 歳以上の方や 歳~ 歳の医療保険加入者が納める保険料により、市町村が主体となって運営しています。介護サービスや総合事業のサービスの利用、保険料に関しては、担当課にお問い合わせください。(問い合わせ)介護保険課[市役所 ]電話: :

❹年金年金は、年をとったときや障害者になったとき、生活のお金をもらうことができる保険の一つ です。

日本の年金は、 歳から 歳までの人がお金をはらいます。そして 年以上お金をはらった人が 歳になったらお金をもらうことができます。日本に住所があって、 歳から 歳までの外国人も「国民年金」に入らなければいけません。日本の年金には「国民年金」と「厚生年金保険」があります。

●国民年金の加入手続きをする市役所の市民課(国民年金係)で手続きください。加入手続きが終わると「年金手帳」が郵送さ

れます。すでに他都市で加入済みの方は、金沢市に転入したことを伝えてください。※勤務している方は、勤務先の厚生年金に加入しますので、手続きは会社が行います。確認してください。

○加入の条件歳以上 歳未満で金沢市(日本国内)に住所がある方。

(必要なもの)・在留カード・パスポート等

○保険料月額 円( 年度)ただし、年度によって変更があります。※収入の少ない方には、保険料の納付を免除や猶予する制度があります。

○受けられる給付・老齢基礎年金-保険料を納めた期間が、 年以上ある方が 歳になってから受ける年金・障害基礎年金-病気やけがのため障害者になったときに受ける年金で、一定の期間、保険料を納

付していることなどの条件があります。・遺族基礎年金-国民年金の加入者か、老齢基礎年金を受けられる資格がある方が亡くなったとき、その

方が生計を維持していた 歳未満の子を持つ配偶者か、 歳未満の子に支給されます。一定の期間、保険料を納付していることなどの条件があります。

(問い合わせ)市民課(国民年金係)[市役所 ]電話 : :<脱退一時金制度>短期在留で年金制度に加入し、年金の受給要件を満たさずに帰国する外国人のため、一時金を支給する

制度があります。最後に国民年金の被保険者の資格を喪失したとき(日本に住所を有しなくなった日)から 年以内に「脱退一時金請求書」に必要事項を記載し、年金手帳、パスポートの写し、請求書本人の銀行口座が確認できる書類とともに日本年金機構(〒 東京都杉並区高井戸西 )に送付してください。保険料の納付期間が ヶ月以上あることなどの条件があるので、請求書の説明をお読みください。なお、請求書は、下記の日本年金機構のホームページから印刷するか、年金事務所でお求めください。また、日本に来る前に母国の社会保険制度に加入していた方は、保険料を両国に支払わなければいけなかったり、加入期間が短いために年金が受け取れず、保険料が掛け捨てになってしまうため

加入しない方もいますが、そういった問題を解決するため、日本と「社会保障協定」を結んでいる国もありますので、確認しましょう。日本年金機構ホームページ※諸手続きに必要なコピーは、コンビニエンスストアやスーパーマーケット、 円ショップなどで出来ます。

14

Page 11: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

15 16

❺ TaxesTaxes levied on personal income include income tax (a national tax) and city/prefectural tax (a

local tax). Foreign residents in Japan are obliged to pay taxes.City/prefectural tax, light motor vehicle tax and property tax are paid to the city by residents.

The city tax is used for various public services, such as welfare, education and garbage disposal.

Category Subject to taxes InquiriesMunicipal/Prefectural tax

Levied on people who have an address in the city as of January 1st. Based on the previous year's income.

City Tax Section (City Hall 2nd Floor)Tel: 076-220-2161https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13080.jsp

Light motor vehicle tax

Levied annually on people who own a moped, a light automobile, a small-sized special motor vehicle or a small motorcycle as of April 1.

Local Tax Section (City Hall 2nd Floor)Tel: 076-220-2147https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13060.jsp

Real estate tax

Levied on people who own fixed assets (land, hous-ing, depreciable assets) in the city as of January 1.

Property Tax Section (City Hall 2nd Floor)Tel: 076-220-2151https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13070.jsp

Income Tax Collected from individuals who received an income during the financial year (1st of January to 31st of December).

Kanazawa Taxation OfficeTel: 076-261-3221

● How to pay income taxPeople who run a business should calculate their income, expenses, tax paid, etc. and report

it directly to the tax office. This is called a "final income tax return". In contrast to this, individuals who work for a company and receive a salary and bonuses (salaried employees) are not required to complete a final income tax return. Companies deduct taxes from workers' salaries every month and pay taxes on behalf of employees, completing the tax process. This is called "tax withholding at the source".(Inquires) Kanazawa Taxation Office Address: Sainen 3-4-1 Kanazawa Station West Integrated Government Offices (Map ⑤ ) Tel: 076-261-3221 Opening hours: Mon-Fri 8:30am~5pm (Closed on weekends, national holidays and the new year period) URL: https://www.nta.go.jp/about/organization/kanazawa/location/ishikawa/kanazawa/index.htm

【Living】❶ Renting a Privately-Owned Residence

People usually go through a real estate agent in the area where they want to live. Students may be able to do so through the International Students Office at their school, so check with your school. You can also look for accommodation via housing magazines, free newspapers and home pages.ApamanshopURL:https://www.apamanshop.com/ishikawa/ (English, Chinese, Korean)

In general, a guarantor is required for housing contracts in Japan. You may also need to pay a deposit of several months rent (shikikin) and key money (reikin). The accommodation is generally unfurnished. Check the content of the contract before agreeing. Specialized terms in general use are explained below for your reference.

Requirement Details Guarantor The person who is entitled to pay rent to the landlord regardless of if they are the tenant (This

person also signs the contract.)Rent The monthly amount to rent a house or room.

Deposit (Shikikin) Used to cover rent arrears as well as cleaning and repair costs when you leave the rented accom-modation.

Key money (Reikin) A sum paid to the landlord when the contract is signed. The sum is equivalent to one or two months' rent and is non-refundable.

16

❺ 税金 個人の所得に対してかかる税金としては、所得税(国税)と市・県民税(地方税)があります。日本に居住する外国人にも納税の義務があります。 また、個人が市に納める税金には、市・県民税、軽自動車税、固定資産税などがあり、福祉や教育、ゴミの処理など、さまざまな公的サービスが税金でまかなわれています。

種類 対象者 問い合わせ

市・県民税 1月 1日現在、市内に住所がある方に前年の所得に基づいて課税されます。

市民税課[市役所2F] 電話:076-220-2161https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13080.jsp

軽自動車税 毎年4月 1日現在、原動機付自転車、軽自動車、小型特殊自動車、二輪の小型自動車を所有している方に課税されます。

税務課[市役所2F] 電話:076-220-2147https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13060.jsp

固定資産税 1月 1日現在、市内に固定資産(土地、家屋、償却資産)を所有している方に課税されます。

資産税課[市役所2F] 電話:076-220-2151https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13070.jsp

所得税 1月 1日から 12月 31日まで、収入を得た方に課税されます。

金沢税務署 電話:076-261-3221

●所得税納税方法 商売をしている人などは、自分で収入金額や必要経費、税額などを計算して、 直接税務署に申告します。これを「確定申告」といいます。 これに対し、サラリーマンのように会社から給料やボーナスをもらっている人(給与所得者)の場合は、確定申告は必要ありません。会社が毎月、自動的に給料から所得税を差し引いて納付を行い、納税は完了します。これを「源泉徴収」といいます。

(問い合わせ)金沢税務署住所:西念 3 丁目 4 番 1 号 金沢駅西合同庁舎(地図⑤)電話:076-261-3221時間:月曜日~金曜日 8:30 ~ 17:00 (土曜日、日曜日、祝日、年末年始は休み) URL:https://www.nta.go.jp/about/organization/kanazawa/location/ishikawa/kanazawa/index.htm

【暮らし】❶ 民間の賃貸住居 民間の住居を探す場合は、自分が住みたい地域にある不動産業者を通じて探すのが一般的です。学生は、所属する学校の留学生担当窓口でできる場合もありますので、学校に確認してください。その他、住宅専門誌やフリーペーパー、HP などで探すこともできます。アパマンショップURL:https://www.apamanshop.com/ishikawa/ (英語、中国語、韓国語あり) 一般に、日本では住居の契約のとき、保証人が求められます。また家賃と数か月分の敷金や礼金等が必要となります。家具の付いていない部屋が一般的です。事前に契約書を確認してから契約を結ぶようにしましょう。一般的な用語の意味は次のとおりですので、参考にしてください。

必要事項 内  容

保証人 借りる人が賃料等を支払う、支払わないにかかわらず、家主が借りる人の賃料等を請求することができる人(契約書に署名する。)

家 賃 家や部屋を借りる1ヶ月分の料金

敷 金 家賃の不払い、退去時の清掃費や修繕費用にあてられる。

礼 金 契約時に家主に払う料金。家賃1〜2か月分相当の金額で返還されません。

16

❺ Pajak Pajak yang dikenakan atas penghasilan pribadi termasuk pajak penghasilan (pajak nasional) dan

pajak kota / prefektur (pajak lokal). Penduduk asing di Jepang berkewajiban membayar pajak. Pajak kota / prefektur, pajak kendaraan bermotor dan pajak properti dibayarkan ke kota oleh penduduk. Pajak kota digunakan untuk berbagai layanan publik, seperti kesejahteraan, pendidikan, dan pembuangan sampah.

Kategori Subjek pajak Kontak

Pajak kota/ Prefektur

Dipungut atas orang-orang yang memiliki alamat di kota pada 1 Januari. Berdasarkan pendapatan tahun sebelumnya

City Tax Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2161 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13080.jsp

Pajak kendaraan ringan

Dipungut setiap tahun pada orang yang memiliki moped, mobil ringan, kendaraan bermotor khusus berukuran kecil atau sepeda motor kecil per 1 April.

Local Tax Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2147 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13060.jsp

Pajak properti

Dipungut atas orang yang memiliki aset tetap (tanah, perumahan, aset yang dapat didepresiasi) di kota pada 1 Januari.

Property Tax Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2151 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/soumu/13070.jsp

Pajak Pendapatan

Dikumpulkan dari individu yang menerima pendapatan selama tahun keuangan (1 Januari hingga 31 Desember).

Kanazawa Taxation Office Tel: 076-261-3221

● Bagaimana cara membayar pajak Orang yang menjalankan bisnis harus menghitung pendapatan, pengeluaran, pajak yang dibayarkan, dll. Dan melaporkannya langsung ke kantor pajak. Ini disebut "pengembalian pajak penghasilan akhir". Berbeda dengan ini, individu yang bekerja untuk sebuah perusahaan dan menerima gaji dan bonus (karyawan yang digaji) tidak diharuskan untuk menyelesaikan pengembalian pajak penghasilan final. Perusahaan mengurangi pajak dari gaji pekerja setiap bulan dan membayar pajak atas nama karyawan, menyelesaikan proses pajak. Ini disebut "pemotongan pajak pada sumbernya"

(Pertanyaan) Kantor Pajak Kanazawa Alamat : Sainen 3-4-1 Kantor Pemerintah Terpadu bagian Barat Kanazawa (PETA 5 ) Tel : 076-261-3221 Buka : Senin-Jumat 8:30 – 17:00 (Tutup pada akhir pekan, libur nasional dan periode tahun baru) URL : https://www.nta.go.jp/about/organization/kanazawa/location/ishikawa/kanazawa/index.htm

【Tempat Tinggal】 ❶ Menyewa Tempat Tinggal milik pribadi

Biasanya dilakukan dengan pergi ke agen properti di daerah tempat yang ingin Anda tempati. Untuk Mahasiswa dapat melakukannya melalui Kantor Mahasiswa Internasional di sekolah, jadi tanyakan kepada sekolah Anda. Anda juga dapat mencari akomodasi melalui majalah perumahan, koran gratis, dan website.

Apamanshop URL:https://www.apamanshop.com/ishikawa/ (Bahasa Inggris, Chinese, Korean)

Secara umum, penjamin diperlukan untuk kontrak perumahan di Jepang. Anda mungkin juga perlu membayar uang muka sewa beberapa bulan (shikikin) dan uang kunci (reikin). Akomodasi umumnya tanpa perabotan. Periksa konten kontrak sebelum menyetujui. Istilah khusus dalam penggunaan umum dijelaskan di bawah ini untuk referensi Anda.

Persyaratan Details

Penjamin Orang yang berhak membayar sewa kepada pemilik rumah terlepas dari apakah mereka penyewa (Orang ini juga menandatangani kontrak)

Sewa Nominal bulanan untuk menyewa rumah atau kamar. Deposit (Shikikin) Digunakan untuk menutup tunggakan sewa serta biaya pembersihan dan perbaikan saat Anda

meninggalkan rumah sewa. Uang Kunci (Reikin) Jumlah yang dibayarkan kepada pemilik ketika kontrak ditandatangani. Jumlahnya setara

dengan sewa satu atau dua bulan dan tidak dapat dikembalikan.

15

❺税金個人の所得に対してかかる税金としては、所得税(国税)と市・県民税(地方税)があります。日本

に居住する外国人にも納税の義務があります。また、個人が市に納める税金には、市・県民税、軽自動車税、固定資産税などがあり、福祉や教育、ゴミの処理

など、さまざまな公的サービスが税金でまかなわれています。

種類 対象者 問い合わせ

市・県民税 1 月 1 日現在、市内に住所がある方に前年の所得に基づいて課税されます。

市民税課[市役所 2F] 電話:076-220-2161 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/ soumu/13080.jsp

軽自動車税 毎年 4 月 1 日現在、原動機付自転車、軽自動車、小型特殊自動車、二輪の小型自動車を所有している方に課税されます。

税務課[市役所 2F] 電話:076-220-2147 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/ soumu/13060.jsp

固定資産税 1 月 1 日現在、市内に固定資産(土地、家屋、償却資産)を所有している方に課税されます。

資産税課[市役所 2F] 電話:076-220-2151 https://www4.city.kanazawa.lg.jp/soshiki/ soumu/13070.jsp

所得税 1 月 1 日から 12 月 31 日まで、収入を得た方に課税されます。

金沢税務署 電話:076-261-3221

●所得税納税方法商売をしている人などは、自分で収入金額や必要経費、税額などを計算して、直接税務署に申告しま

す。これを「確定申告」といいます。 これに対し、サラリーマンのように会社から給料やボーナスをもらっている人(給与所得者)の場合は、確定申告は必要ありません。会社が毎月、自動的に給料から所得税を差し引いて納付を行い、納税は完了します。これを「源泉徴収」といいます。(問い合わせ)金沢税務署住所:西念 丁目 番 号金沢駅西合同庁舎(地図⑤)電話:時間:月曜日~金曜日 ~ (土曜日、日曜日、祝日、年末年始は休み) :

【暮らし】 ❶民間の賃貸住居民間の住居を探す場合は、自分が住みたい地域にある不動産業者を通じて探すのが一般的です。学生

は、所属する学校の留学生担当窓口でできる場合もありますので、学校に確認してください。その他、住宅専門誌やフリーペーパー、 などで探すこともできます。アパマンショップ

: (英語、中国語、韓国語あり)一般に、日本では住居の契約のとき、保証人が求められます。また家賃と数か月分の敷金や礼金等が

必要となります。家具の付いていない部屋が一般的です。事前に契約書を確認してから契約を結ぶようにしましょう。一般的な用語の意味は次のとおりですので、参考にしてください。

必要事項 内 容

保証人 借りる人が賃料等を支払う、支払わないにかかわらず、家主が借りる人の賃料等を請求することができる人(契約書に署名する。)

家 賃 家や部屋を借りる 1 ヶ月分の料金

敷 金 家賃の不払い、退去時の清掃費や修繕費用にあてられる。

礼 金 契約時に家主に払う料金。家賃 1 〜 2 か月分相当の金額で返還されません。

16

Page 12: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

17 18

❷ Municipal HousingThere is a municipal housing service available in Kanazawa. Residences are provided at reduced

rental costs for low income earners experiencing housing difficulties. The service is available to people who meet all of the following criteria. Some applications are taken at fixed intervals four times a year, and other applications are accepted at any time. Application periods and residence information are published in newspapers and on the website.

・ You must be living or intend to live with family or relatives. (It may be possible for a senior citizen to live alone)・ You must have verifiable housing problems.(Persons who own their own property or who live in

public housing are ineligible)・The total income of all the intended tenants must fall within the set limit.・You must have no record of failing to pay municipal taxes.(Inquiries) City Housing Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2331  URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/29104/index.html

❸ Garbage Disposal RulesGarbage disposal stations in Kanazawa are managed by people from the neighborhood associa-

tion. Dispose of your household garbage according to the following rules:・ Separate your rubbish carefully.・ Put your rubbish out for collection by 8:30am on the designated day.・ Place your rubbish at a designated collection point (“gomi station”).・ Put your burnable rubbish and landfill rubbish in Kanazawa City Designated Garbage Bags and

place them at a gomi station.・Please do not take other people's rubbish home with you.

When registering as a resident in Kanazawa, there is a multi-language pamphlet about rubbish sorting and collection called “Household Rubbish Sorting and Collection”. Please also check the day and time for collection.(Inquiries) Recycling Promotion Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2302  URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/25003/recycle/about_gomi/index_pam.html

Furniture and electrical appliances cannot be disposed of at garbage disposal stations. There is a charge for their disposal. See the “How to Sort and Dispose of Household Garbage” guide for details and contact the Door-to-Door Collection Center.(Inquiries) Door-to-door Collection Center  Tel: 076-221-0530 Open: 9am ~ 6pm

❹ Neighborhood Associations (Chokai)In the city of Kanazawa, autonomous organizations known as “neighborhood associations”

(chokai) play a large role in the development of the local community. The neighborhood associa-tion is an autonomous body made up of local citizens with the aim of creating “a cheerful and comfortable town to live in” where neighbors get along and cooperate harmoniously. These as-sociations are independently managed and funded mainly by association fees paid by their mem-bers. In order to create a pleasant neighborhood, each association carries out activities such as beautifying the environment, friendship and recreational activities, disaster prevention drills, and management of garbage disposal stations.

Join your local neighborhood association to contribute to the development of the community and the town where you live.

● About neighborhood associationsWhen you join the neighborhood association your household will be included in the circuit to re-

ceive the information clipboard that is passed around to other members. This information clipboard, which includes regional and administrative information, is passed through each household. Under this system you read the contents, sign it or stamp your seal, then hand deliver it to the next household.

18

❷ 市営住宅 金沢市では、住宅に困っている低額所得者で下記の条件を全て満たす方に、低廉な家賃で賃貸する市営住宅の制度があります。入居募集は年 4 回の定期募集と常時申し込み可能な随時募集とがあり、時期や対象の住宅は、新聞やホームページでお知らせします。

・同居または同居しようとする親族がいること(高齢者など単身入居できる場合があります)・住宅に困っていることが明らかなこと(自己所有住宅・公営住宅などに住んでいない方)・入居予定者全員の収入総額が基準以内であること その他、市町村税を滞納していないことなどの条件を満たすこと

(問い合わせ)市営住宅課[市役所 3F]電 話 : 076-220-2331 U R L : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/29104/index.html

❸ ごみの出し方 金沢市では、町会の人々が地域のごみステーションの管理を行っています。家庭から出るごみは以下のルールを守って出してください。・ きちんと分別して出してください。・ きめられた日の 8 時 30 分までに出してください。・ きめられた場所(ごみステーション)へ出してください。・ 「燃やすごみ」と「埋立ごみ」は、金沢市指定ごみ袋に入れて、ごみステーションに出してください。・他の人が捨てたごみは持ち帰らないでください。

 金沢市で新しく住民となった方のために、ごみの分別方法について多言語対応の「家庭ごみ 分け方・出し方」のパンフレットがあります。あなたが住む地域のゴミを出す曜日、時間についても確認してください。

(問い合わせ)リサイクル推進課[市役所 3F]電 話 : 076-220-2302 U R L : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/25003/recycle/about_gomi/index_pam.html

 なお、粗大ごみの一部は有料戸別収集です。「家庭ごみ 分け方・出し方」を確認して戸別収集受付センターに申し込んでください。

(問い合わせ)戸別収集受付センター 電話:076-221-0530  受付時間 9:00 ~ 18:00

❹ 町会 金沢市では、地域のまちづくりに町会という自主的な組織が大きな役割を果たしています。町会とは、一定の地域に住む人々が、仲良く助けあう「明るく住みよいまちづくり」を目的とした、住民自身による自治組織で、会員の会費等の収入で自主的に運営されています。町会では、暮らしやすい地域をつくるため、町をきれいにする活動、レクリエーション活動、災害時に備える活動、ゴミの管理などの活動を行っています。 町会への加入により、自分が住むまちづくりと地域社会の発展にご協力をお願いします。

●町会活動などの情報について 町会に入ると、町会内でまわし読みする回覧板というものが回ってきます。回覧板は、地域の情報や行政からの連絡を町内全戸に回覧するものです。内容を確認の上、押印か署名を行い、次の家庭に届けるシステムとなっています。

18

❷ Perumahan Kota Ada layanan perumahan kota tersedia di Kanazawa. Tempat tinggal disediakan dengan pengurangan

biaya sewa bagi mereka yang berpenghasilan rendah dan mengalami kesulitan dalam mencari tempat tinggal. Layanan ini tersedia untuk orang yang memenuhi semua kriteria tersebut. Beberapa aplikasi diambil dengan interval tetap empat kali setahun, dan aplikasi lain diterima kapan saja. Periode aplikasi dan informasi tempat tinggal dipublikasikan di surat kabar dan di situs web. ・Anda harus hidup atau berniat untuk tinggal bersama keluarga atau kerabat. (Dimungkinkan bagi

warga senior untuk hidup sendiri) ・Anda harus memiliki masalah tempat tinggal yang dapat diverifikasi (Orang yang memiliki properti

sendiri atau yang tinggal di perumahan umum tidak dapat mendaftar) ・Total pendapatan dari semua penyewa yang dimaksud harus termasuk dalam batas yang ditetapkan.

Anda tidak boleh memiliki catatan gagal membayar pajak kota. (Pertanyaan) Bagian Perumahan Kota (Balai Kota lt 3)

Tel : 076-220-2331 URL : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/29104/index.html

❸ Peraturan Pembuangan Sampah Tempat pembuangan sampah di Kanazawa adalah dikelola oleh orang-orang dari asosiasi lingkungan.

Buang sampah rumah tangga Anda sesuai dengan aturan berikut: ・Pisahkan sampah Anda dengan hati-hati. ・Buang sampah Anda untuk diangkut pada pukul 8:30 pagi sesuai dengan hari yang ditentukan. ・Tempatkan sampah Anda di tempat pengumpulan yang ditunjuk (“gomi station”). ・Tempatkan sampah yang bisa dibakar dan sampah yang tidak dapat dibakar dalam masing-masing

kantong plastik dan letakkan di tempat pembuangan sampah kota Kanazawa. ・Tolong jangan bawa pulang sampah orang lain.

Saat mendaftar sebagai penduduk di Kanazawa, ada pamflet multi-bahasa tentang pemilahan dan pengumpulan sampah yang disebut “Pemilahan dan Pengumpulan Sampah Rumah Tangga”. Periksa juga hari dan waktu pengambilan

(Pertanyaan) Bagian Promosi Daur Ulang (Balai kota lt 3) Tel : 076-220-2302 URL : https://www4.city.kanazawa.lg.jp/25003/recycle/about_gomi/index_pam.html

Perabotan dan peralatan listrik tidak dapat dibuang di tempat pembuangan sampah. Ada biaya

untuk pembuangan sampah tsb. Lihat panduan "Cara Menyortir dan Membuang Sampah Rumah Tangga" untuk detailnya dan hubungi Pusat Pengumpulan Door-to-Door.

(Pertanyaan) Pusat Pengumpulan dari Pintu ke Pintu Tel : 076-221-0530 Buka: 9:00 – 18:00

❹ Asosiasi Lingkungan (Chokai) Organisasi otonomi yang dikenal sebagai "asosiasi lingkungan" (Chokai) memiliki peran besar dalam

pengembangan komunitas lingkungan di kota Kanazawa. Asosiasi lingkungan adalah badan otonom yang terdiri dari warga lokal dengan tujuan menciptakan "kota yang ceria dan nyaman untuk ditinggali" di mana para tetangga bergaul dan bekerja sama secara harmonis. Asosiasi ini dikelola secara independen dan didanai dari biaya asosiasi yang dibayarkan oleh setiap anggota. Untuk menciptakan lingkungan yang menyenangkan, setiap asosiasi melakukan kegiatan seperti mempercantik lingkungan, persahabatan dan kegiatan rekreasi, latihan pencegahan bencana, dan pengelolaan tempat pembuangan sampah. Bergabunglah dengan asosiasi lingkungan setempat untuk berkontribusi pada pengembangan komunitas dan kota tempat Anda tinggal. ● Tentang Asosiasi lingkungan Ketika Anda bergabung dengan asosiasi lingkungan, rumah tangga Anda akan dimasukkan dalam sirkuit

untuk menerima papan informasi yang dibagikan kepada anggota lain. Papan informasi ini, yang mencakup informasi regional dan administrasi, diberikan kepada setiap rumah tangga. Setelah Anda membaca isi papan informasi tsb, mohon untuk menandatanganinya atau mencap hanko kemudian menyerahkannya ke rumah tangga lainnya.

❷市営住宅金沢市では、住宅に困っている低額所得者で下記の条件を全て満たす方に、低廉な家賃で賃貸する市

営住宅の制度があります。入居募集は年 回の定期募集と常時申し込み可能な随時募集とがあり、時期や対象の住宅は、新聞やホームページでお知らせします。

・同居または同居しようとする親族がいること(高齢者など単身入居できる場合があります)・住宅に困っていることが明らかなこと(自己所有住宅・公営住宅などに住んでいない方)・入居予定者全員の収入総額が基準以内であること

その他、市町村税を滞納していないことなどの条件を満たすこと(問い合わせ)市営住宅課[市役所 ]電話 :

❸ごみの出し方金沢市では、町会の人々が地域のごみステーションの管理を行っています。家庭から出るごみは以下

のルールを守って出してください。・きちんと分別して出してください。・きめられた日の 時 分までに出してください。・きめられた場所(ごみステーション)へ出してください。・「燃やすごみ」と「埋立ごみ」は、金沢市指定ごみ袋に入れて、ごみステーションに出してください。・他の人が捨てたごみは持ち帰らないでください。

金沢市で新しく住民となった方のために、ごみの分別方法について多言語対応の「家庭ごみ分け方・出し方」のパンフレットがあります。あなたが住む地域のゴミを出す曜日、時間についても確認してください。(問い合わせ)リサイクル推進課[市役所 ]電話 :

なお、粗大ごみの一部は有料戸別収集です。「家庭ごみ分け方・出し方」を確認して戸別収集

受付センターに申し込んでください。(問い合わせ)戸別収集受付センター電話: 受付時間 : ~ :

❹町会金沢市では、地域のまちづくりに町会という自主的な組織が大きな役割を果たしています。町会とは、

一定の地域に住む人々が、仲良く助けあう「明るく住みよいまちづくり」を目的とした、住民自身による自治組織で、会員の会費等の収入で自主的に運営されています。町会では、暮らしやすい地域を

つくるため、町をきれいにする活動、レクリエーション活動、災害時に備える活動、ゴ ミの管理などの活動を行っています。町会への加入により、自分が住むまちづくりと地域社会の発展にご協力をお願いします。

●町会活動などの情報について町会に入ると、町会内でまわし読みする回覧板というものが回ってきます。回覧板は、地域の情報や

行政からの連絡を町内全戸に回覧するものです。内容を確認の上、押印か署名を行い、次の家庭に届けるシステムとなっています。

17 18

Page 13: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

19 20

● How to join・Apply to the leader of your local neighborhood association.・ In the case of cooperative dwellings such as condominiums and apartment buildings, the land-

lord may apply for the residents as a whole. See your landlord for details.・Inquiries are generally dealt with in Japanese.(Inquiries) Community Consultation Counter Tel: 076-220-2552(Kanazawa Citizen Activity Support Center)

The Federation of Kanazawa Neighborhood Associations Tel: 076-220-2466

There are various other customs and rules that should be observed so that daily life goes smoothly in each neighbourhood. Do be proactive in asking your neighbors about them.

❺ Electricity / Gas / Water and Sewerage Services When you know the date you will move in, inform the Hokuriku Electric Power Company of your

address, name, the date of your move, your new address and your telephone number. You can also do this via the Internet.(Inquiry) Hokuriku Electric Power Company Customer Service Center Tel: 0120-77-6453  URL: http://www.rikuden.co.jp/ (English Support Available)

When you commence using water or gas services, please contact the Kanazawa Water and En-ergy Bureau.

There are two types of gas used in family homes: city gas and propane gas. Each has its own specific equipment. Please check the type of gas you have, and use the appropriate equipment.

The numbers to call for inquiries about gas, water or sewerage are as follows: Details Contact Tel

To start or stop city gas, water or sewerage services

Call Center0120-328-117Hours: 9am ~ 6pmClosed: Jan 1 ~ 3

Inquiries about repairs related to city gas, water or sewerageGas appliance repair inquiriesInquiries about charges

Inquiries regarding gas equipment Service Development Section

0120-888-240Hours: 9am ~ 17:45pmClosed: Saturdays, Sundays, national

holidays and the new year period(After office hours)Emergencies such as a gas leak Person on duty 076-220-2281

(24-hour service)

* Tap water is suitable for drinking.* If the gas supply is cut off, it could be due to a leak. Check to see if you can smell gas.* If your apartment uses propane gas, contact a propane gas provider. * Please contact the Kanazawa Environmental Service Corporation (TEL: 076-241-3161) regarding human waste disposal.

❻ Telephone / TV / Internet● Landline telephones

New subscriptions can be made at NTT in the area in which you live. To apply, you need some form of identification, such as your residence card, to prove your identity and address.(Inquiries) New subscribers → dial 116, Telephone malfunctions → dial 113

Recently there are services where you can use both the Internet and an IP phone, and you can make calls via your Internet provider.

20

●加入手続きをする・あなたが住む地域の町会長に申し出てください。・ マンション・アパート等共同住宅の場合は、管理者がまとめて加入手続きしている場合があるの

でご確認ください。・問い合わせ先は通常日本語での対応となります。(問い合わせ)コミュニティ相談窓口 電話:076-220-2552

(金沢市市民活動サポートセンター 内)

金沢市町会連合会 電話:076-220-2466

 その他にも、それぞれの地域では住民のみなさんが安心して暮らしていくための守るべきルールや習慣がありますので、近所に住む人たちに積極的に聞いて確認しましょう。

❺ 電気・ガス・水道  電気の使用を開始したい時は、入居する前に北陸電力に住所・名前・引越し日・引越し先・電話番号などを知らせます。インターネットからも手続きできます。

(問い合わせ)北陸電力お客さまサービスセンター 電話:0120-77-6453 URL:http://www.rikuden.co.jp/ (英語あり) 水道やガスの使用を開始したい時は、金沢市企業局に連絡してください。 家庭で使うガスには、「都市ガス」と「プロパンガス」の 2 つがあり、それぞれ専用のガス器具を使います。ガスの種類を確認し、それに合った器具を使用してください。

ガス・上下水道などの問い合わせは、下記の企業局窓口へ内  容 受付窓口 電話番号

ガス・上下水道使用開始・休止のお申込み

コールセンター7 0120-328-117

営業時間(9:00 ~ 18:00)休業日(1 月 1 日~ 3 日)

ガス・上下水道修繕のお問い合わせ

ガス器具修繕のお問い合わせ

料金についてのお問い合わせ

ガス器具についてのお問い合わせ 営業開発課7 0120-888-240

営業時間(9:00 ~ 17:45)休業日(土曜日、日曜日、祝日、年末年始)

〈営業時間外の受付〉ガス漏れ等緊急の修繕受付

当直受付076-220-2281

(24 時間)

※水道水は飲料用に適しています。※ガスが止まったときはガス漏れの疑いもあります。ガス臭くないか確認してください。※プロパンガスの場合は、プロパンガス会社にお問い合わせください。※し尿のくみとりは、(株)金沢環境サービス公社(電話:076-241-3161)にお問い合わせください。

❻ 電話・テレビ・インターネット●固定電話 新規加入は、住んでいる地域の NTT で行います。申し込みには在留カードなど住所と本人であることを確認できるものが必要です。

(問い合わせ)新規加入…116 番、電話の故障…113 番

 最近では、インターネットと IP 電話が両方使えるサービスがあり、インターネットプロバイダーからも取次ぐことができる場合もあります。

20

● Cara bergabung ・Melamar ke pemimpin asosiasi lingkungan setempat Anda. ・Untuk tempat tinggal bersama seperti kondominium dan bangunan apartemen, pemilik dapat

mengajukan permohonan untuk penghuninya secara keseluruhan. Tanyakan langsung kepada pemilik Anda untuk detailnya.

・Pertanyaan umumnya ditangani dalam bahasa Jepang. (Pertanyaan) Loket Konsultasi Masyarakat Tel: 076-220-2552 (Pusat Pendukung Kegiatan Warga Kanazawa) Federasi Asosiasi Lingkungan Kanazawa Tel: 076-220-2466

Ada berbagai kebiasaan dan aturan lain yang harus diperhatikan agar kehidupan sehari-hari berjalan dengan lancar di setiap lingkungan. Bersikaplah proaktif dalam bertanya kepada tetangga Anda tentang mereka.

❺ Layanan listrik / Gas / Air dan Pembuangan limbah Ketika Anda sudah tahu tanggal Anda akan pindah, mohon untuk melapor ke pihak Hokuriku

Electric Power Company tentang alamat, nama, tanggal pindah, alamat baru dan nomor telepon Anda. Anda juga dapat melakukan ini melalui Internet.

(Pertanyaan) Hokuriku Electric Power Company Customer Service Center Tel: 0120-77-6453 URL: http://www.rikuden.co.jp/ (Tersedia layanan Bahasa Inggris)

Ketika Anda mulai menggunakan layanan air atau gas, silakan hubungi PDAM Kanazawa dan Biro Energi. Ada dua jenis gas yang digunakan di rumah keluarga: gas kota dan gas propana. Masing-masing memiliki peralatan khusus sendiri. Silakan periksa jenis gas yang Anda miliki, dan gunakan peralatan yang sesuai.

Nomor-nomor yang dapat dihubungi untuk pertanyaan tentang gas, air atau saluran pembuangan limbah adalah sebagai berikut:

Rincian Kontak Tel Untuk memulai atau menghentikan layanan gas, air atau pembuangan limbah.

Call Center

0120- 328- 117 Jam: 9am ~ 6pm Tutup: Jan 1 ~ 3

Pertanyaan tentang perbaikan yang berkaitan dengan gas kota, air atau saluran pembuangan. Pertanyaan tentang perbaikan gas Pertanyaan tentang biaya

Pertanyaan tentang Bagian Pengembangan Layanan peralatan gas

Bagian Pengembangan Layanan

0120- 888- 240 Jam: 9am ~ 17:45pm Tutup: Sabtu, Minggu, Hari libur nasional

dan Periode Tahun Baru (Setelah jam kantor) Keadaan darurat seperti Gas bocor Pegawai yang bertugas 076-220- 2281

(Layanan 24 jam)

*Air keran dapat di minum. * Jika gas tiba-tiba mati mungkin ada kerusakan, mohon untuk mengecek kembali apakah timbul bau. * Jika apartement Anda menggunakan gas propana, mohon hubungi penyedia gas tsb. * Silakan hubungi Korporasi Jasa Lingkungan Kanazawa (TEL: 076-241-3161) mengenai pembuangan limbah manusia.

❻ Telefon / TV / Internet ● Telefon umum

Langganan baru dapat dilakukan di NTT di daerah tempat Anda tinggal. Untuk mendaftar, memerlukan beberapa bentuk identifikasi, seperti Residence card, untuk membuktikan identitas dan alamat.(Pertanyaan) New subscribers → dial 116, Malfungsi Telefon → dial 113

Baru-baru ini ada layanan di mana Anda dapat menggunakan Internet dan telepon IP, dan dapat membuat panggilan melalui penyedia Internet Anda.

●加入手続きをする・あなたが住む地域の町会長に申し出てください。・マンション・アパート等共同住宅の場合は、管理者がまとめて加入手続きしている場合があるのでご確認ください。・問い合わせ先は通常日本語での対応となります。(問い合わせ)コミュニティ相談窓口電話:(金沢市市民活動サポートセンター 内)

金沢市町会連合会 電話:

その他にも、それぞれの地域では住民のみなさんが安心して暮らしていくための守るべきルールや

習慣がありますので、近所に住む人たちに積極的に聞いて確認しましょう。

❺電気・ガス・水道電気の使用を開始したい時は、入居する前に北陸電力に住所・名前・引越し日・引越し先・電話番号

などを知らせます。インターネットからも手続きできます。(問い合わせ)北陸電力お客さまサービスセンター電話: : (英語あり)水道やガスの使用を開始したい時は、金沢市企業局に連絡してください。家庭で使うガスには、「都市ガス」と「プロパンガス」の つがあり、それぞれ専用のガス器具を

使います。ガスの種類を確認し、それに合った器具を使用してください。

ガス・上下水道などの問い合わせは、下記の企業局窓口へ内 容 受付窓口 電話番号

ガス・上下水道使用開始・休止のお申込み

コールセンター7

営業時間( ~ )休業日( 月 日~ 日)

ガス・上下水道修繕のお問い合わせ

ガス器具修繕のお問い合わせ

料金についてのお問い合わせ

ガス器具についてのお問い合わせ 営業開発課7

営業時間( ~ )休業日(土曜日、日曜日、祝日、年末年始)

〈営業時間外の受付〉ガス漏れ等緊急の修繕受付

当直受付( 時間)

※水道水は飲料用に適しています。※ガスが止まったときはガス漏れの疑いもあります。ガス臭くないか確認してください。※プロパンガスの場合は、プロパンガス会社にお問い合わせください。※し尿のくみとりは、(株)金沢環境サービス公社(電話: )にお問い合わせください。

❻電話・テレビ・インターネット●固定電話新規加入は、住んでいる地域の で行います。申し込みには在留カードなど住所と本人である

ことを確認できるものが必要です。(問い合わせ)新規加入… 番、電話の故障… 番

最近では、インターネットと 電話が両方使えるサービスがあり、インターネットプロバイダー

からも取次ぐことができる場合もあります。

19 20

Page 14: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

21 22

● Mobile phonesYou can buy a mobile phone and sign up for services at appliance stores and mobile phone

shops in the city. You will need to present identification, such as your residence card, to prove your identity and address. As rates vary by company be sure to ask your carrier. au : https://www.au.com/ (English Support Available) NTT docomo : https://www.nttdocomo.co.jp/ (English Support Available) SoftBank : http://www.softbank.jp/

● Pre-paid international telephone cardsPre-paid international telephone cards for mobile phones and landlines are on sale at places

such as convenience stores. The charges vary according to the company that issues them.

○ Making a phone call Telephone numbers consist of an area code and a local number. An area code is not needed

when dialing from a landline phone within Kanazawa.

○ Making an international phone callYou can make either a direct international call or an operator-assisted international call.

(E.g. When phoning New York (212) in the U.S. via KDDI (access number 001))Access number 001 + 010 (international calling code) + country code (1) + area code (212) + the other party's telephone number

Access codes for the main international phone companies and their contact numbersTelephone company Access number Inquiries

KDDI 001 0057NTT Communications 0033 0120-506-506SoftBank Telecom 0061 0120-03-0061

● InternetIf you would like to connect to the Internet in your house, first check the type of telephone line

available (regular line or hikari fiber) for accessing the Internet. You need to enter into a contract with a company that supplies internet connection services,

called a "provider".

● Television・NHK license fee

In Japan, there are two types of television broadcasts, public and commercial. If you have a television or 1 SEG reception device, you need to pay a license fee to the NHK public broadcasting company (Japan Broadcasting Corporation).

URL: http://pid.nhk.or.jp/jushinryo/

・Overseas television programsYou can use on-demand television services like Netflix and Hulu on the Internet. (A credit card is required.)Some cable providers in Kanazawa offer channels with foreign news programs.(This service is not available in all areas. Additional fees are required.)URL: http://www.kanazawacatv.jp/The privately owned satellite broadcasting company Sky Perfect TV has channels that broadcast programs in multiple languages. (Additional fees are required.)URL: http://www.skyperfectv.co.jp/

22

●携帯電話 電気店や市内にある携帯ショップで購入、契約手続きを行います。手続きの際は、在留カードなど住所と本人であることを確認できるものが必要です。料金等は各社で違っていますので、ご確認ください。 au :https://www.au.com/ (英語あり) NTT docomo :https://www.nttdocomo.co.jp/ (英語あり) SoftBank :http://www.softbank.jp/

●国際電話カード 携帯電話や固定電話から国際電話をかけるための国際電話カードを販売しているコンビニエンスストアもあります。通話料金は、発行するカード会社により様々です。

○電話のかけ方 電話番号は、市外局番、市内局番、通話番号に分かれています。金沢市内の固定電話同士でかける場合市外局番は必要ありません。

○国際電話をかける 国際電話には、自分で直接相手にかける「国際ダイヤル通話」とオペレーターを通してかける「国際オペレーター通話」があります。

(例:KDDI(申込番号 001)を利用して米国のニューヨーク(212)に電話するとき)申込番号 001 + 010(国際電話識別番号)+国番号(1)+市外局番(212)+相手の電話番号

主な国際電話会社の申込番号と問い合わせ番号 電話会社名 申込番号 問い合わせ番号

KDDI 001 0057

NTTコミュニケーションズ 0033 0120-506-506

ソフトバンクテレコム 0061 0120-03-0061

●インターネット 自宅にインターネットを接続する場合は、インターネットを引くための電話回線の種類(通常の電話回線、もしくはひかり回線)を確認してください。プロバイダーと呼ばれるインターネット接続を提供する企業と契約することが必要です。

●テレビ・NHK受信料 日本には、公共放送と民間放送の 2 種類のテレビ放送局があり、テレビやワンセグなどの受信端末を持っている人は、公共放送である NHK(日本放送協会)に対して受信料を払わなければなりません。 URL:http://pid.nhk.or.jp/jushinryo/

・海外のテレビ番組 インターネットでは、Netfl ix、Hulu などのサービスを利用することができます。 (視聴にはクレジットカードでの支払いが条件です。) 金沢市のケーブルテレビ会社は、海外のニュース番組のチャンネルがあります。 (ただし、視聴可能なエリアは限られます。料金が必要です。)  URL:http://www.kanazawacatv.jp/ 民間衛星放送スカイパーフェクトテレビは、多言語の番組チャンネルを持っています。 (料金が必要です。) URL:http://www.skyperfectv.co.jp/

22

● Ponsel Anda dapat membeli ponsel dan mendaftar layanan di toko apliansi dan toko ponsel di kota.

Harus menunjukkan identitas diri, seperti Residence card, untuk membuktikan identitas dan alamat Anda. Karena tarif bervariasi menurut perusahaan, pastikan untuk bertanya kepada operator.

AU: https://www.au.com/ (English Support Available) NTT docomo: https://www.nttdocomo.co.jp/ (English Support Available)

SoftBank : http://www.softbank.jp/

● Kartu Telefon Internasional Prabayar Kartu telepon internasional prabayar untuk ponsel dan telepon rumah dijual di tempat-tempat

seperti di konbini. Biaya bervariasi sesuai dengan perusahaan yang menerbitkan.

○ Menelpon Nomor telepon terdiri dari kode area dan nomor lokal. Kode area tidak diperlukan saat melakukan

panggilan dari telepon rumah di Kanazawa.

○ Melakukan Panggilan Internasional Anda dapat melakukan panggilan internasional langsung atau panggilan internasional yang dibantu

operator. (Misalnya, ketika menelepon New York (212) di AS melalui KDDI (nomor akses 001)) Nomor akses 001 + 010 (kode panggilan internasional) + kode negara (1) + kode area (212) + nomor telepon pihak lain.

Kode akses untuk perusahaan telepon internasional utama dan nomor kontak

Perusahaan Telefon Nomor Akses Kontak KDDI 001 0057 NTT Communications 0033 0120-506-506 SoftBank Telecom 0061 0120-03-0061

● Internet

Jika Anda ingin memasang internet dirumah, periksa terlebih dahulu jenis saluran telepon yang tersedia (jalur biasa atau fiber hikari) untuk akses Internet. Anda perlu membuat kontrak dengan perusahaan yang menyediakan layanan koneksi internet, yang disebut "Provider".

● Television ・Biaya Lisensi NHK

Di Jepang, ada dua jenis siaran televisi, publik dan komersial. Jika Anda memiliki televisi atau 1 perangkat penerimaan SEG, Anda harus membayar biaya lisensi kepada perusahaan penyiaran publik NHK (Japan Broadcasting Corporation).

URL: http://pid.nhk.or.jp/jushinryo/

・Program Televisi Asing Anda dapat menggunakan layanan televisi sesuai permintaan seperti Netflix dan Hulu di Internet.

(Diperlukan kartu kredit) Beberapa provider kabel di Kanazawa menawarkan saluran dengan program berita asing. (Layanan ini tidak tersedia di semua wilayah. Diperlukan biaya tambahan.)

URL: http://www.kanazawacatv.jp/ Perusahaan penyiaran satelit milik pribadi Sky Perfect TV memiliki saluran yang menyiarkan program dalam berbagai bahasa. (Diperlukan biaya tambahan.) URL: http://www.skyperfectv.co.jp/

●携帯電話電気店や市内にある携帯ショップで購入、契約手続きを行います。手続きの際は、在留カードなど住

所と本人であることを確認できるものが必要です。料金等は各社で違っていますので、ご確認ください。: (英語あり): (英語あり):

●国際電話カード携帯電話や固定電話から国際電話をかけるための国際電話カードを販売しているコンビニエンス

ストアもあります。通話料金は、発行するカード会社により様々です。

○電話のかけ方電話番号は、市外局番、市内局番、通話番号に分かれています。金沢市内の固定電話同士でかける場

合市外局番は必要ありません。

○国際電話をかける国際電話には、自分で直接相手にかける「国際ダイヤル通話」とオペレーターを通してかける「国 際オペ

レーター通話」があります。(例: (申込番号 )を利用して米国のニューヨーク( )に電話するとき)申込番号 + (国際電話識別番号)+国番号( )+市外局番( )+相手の電話番号

主な国際電話会社の申込番号と問い合わせ番号電話会社名 申込番号 問い合わせ番号

KDDI 001 0057

NTT コミュニケーションズ 0033 0120-506-506

ソフトバンクテレコム 0061 0120-03-0061

●インターネット自宅にインターネットを接続する場合は、インターネットを引くための電話回線の種類(通常の

電話回線、もしくはひかり回線)を確認してください。プロバイダーと呼ばれるインターネット接続を提供する企業と契約することが必要です。

●テレビ・ 受信料

日本には、公共放送と民間放送の 種類のテレビ放送局があり、テレビやワンセグなどの受信端末を持っている人は、公共放送である (日本放送協会)に対して受信料を払わなければなりません。

・海外のテレビ番組インターネットでは、 fl 、 などのサービスを利用することができます。(視聴にはクレジットカードでの支払いが条件です。)金沢市のケーブルテレビ会社は、海外のニュース番組のチャンネルがあります。(ただし、視聴可能なエリアは限られます。料金が必要です。) :

民間衛星放送スカイパーフェクトテレビは、多言語の番組チャンネルを持っています。(料金が必要です。) :

21 22

Page 15: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

23 24

【Medical】Going to a hospital can be very stressful if you do not understand Japanese. Here is a list for your

reference of hospitals in Kanazawa that offer foreign language support. Make sure you take your health insurance card when visiting a doctor.

Japanese hospitals are divided between well-equipped large hospitals with examination equip-ment and hospitalization facilities, and local private doctor offices and clinics. Most run on a first-in-first-served basis. Therefore, sometimes you may have to wait 1-2 hours. Some hospitals require reservations, so please check beforehand.

● Adult health examinationsIn Kanazawa, health check-ups are provided at medical institutions (May-October) and group

medical examinations are carried out at public halls and elementary schools etc. (May-December). The type of medical examinations you can have vary depending on age etc. Please inquire for de-tails.

● Health Checkup for Young PeopleThe Health and Welfare Center of each area offers health checkups for young people who are 18

- 39 years old. (Inquiries)・Izumino Health and Welfare Center Address: Izumino-machi 6-15-5 (MAP ⑥ ) Tel: 076-242-1131・Moto-machi Health and Welfare Center Address: Moto-machi 1-12-12(MAP ⑦ ) Tel: 076-251-0200・Ekinishi Health and Welfare Center Address: Sainen 3-4-25(MAP ⑧ ) Tel: 076-234-5103・Health Policy Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2233

❶ List of Hospitals with Foreign Language Support (As of March 1, 2019)The foreign languages available are indicated as such; English (E), Esperanto (ES), Korean (K), Spanish (S), Chinese (C), German (G) , French (F), Vietnamese (V), Portuguese (P), Russian (R), and Thai (T).

National Hospital Organization Kanazawa Medical Center (E)

1-1 Shimoishibiki, Kanazawa TEL: 076-262-4161

Kanazawa Holy Spirit HospitalHaruo Tutiya (E)Shitue Satou (E,K)Noriko Taga (E)

1-5-30 Naga-machi, Kanazawa-shiInternal MedicineMidwife Office clerk

TEL: 076-231-1295

Asano Eye ClinicDr.Asano (E,G,F)

3-130 Shin-Tate-machi, Kanazawa-shiOphthalmology

TEL: 076-231-3132

Matsubara HospitalDr.Yamaguchi (E)

4-3-5 Ishibiki, Kanazawa-shiPsychiatry

TEL: 076-231-4138

Kamiaraya ClinicTetsuro Kawanishi (E,K,ES)Shinichi Kato (E)

1-79 Kami-Araya, Kanazawa-shiInternal MedicineRheumatology

TEL: 076-249-6222

Miyamori Orthopdic ClinicK. Miyamori (E)

4-17-20 Kita Yasue-cho, Kanazawa-shiOrthopedics

TEL: 076-234-1331

Hiramaru ClinicYoshitake Hiramaru (E,F,S,G)

2-1-12 Izumigaoka, Kanazawa-shiInternal Medicine & Cardiology

TEL: 076-247-1235

Kitayama ClinicYoshiaki Kitayama (E)

3-2 live1 2F Konohana-machi, Kanazawa-shiOrthopedic Surgery, Plastic Surgery & Dermatology

TEL: 076-263-2400

Aiiku Obstetrics & Gynecology ClinicShunichi Aburao (E)

1-13-6 Naruwa, Kanazawa-shiObstetrics & Gynecology

TEL: 076-252-3535

Suzuki Lady's HospitalYasuo Suzuki (E)Naoki Nitta (E)

2-8-36 Tera-machi, Kanazawa-shiObstetrics & GynecologyInternal Medicine, Surgery

TEL: 076-242-3155

Fukushima ClinicM. Fukushima (E)

2-5-20 Enkoji, Kanazawa-shiInternal Medicine & Primary Care

TEL: 076-244-5145

Takano ClinicMichio Takano (E)

2-4-12 No-machi, Kanazawa-shiDermatology & Urology

TEL: 076-241-4830

24

【医療】 病気やけがをした場合、病院で治療を受ける際に、言葉が分からないのはとても不安です。金沢市の外国語での対応が可能な病院をリストにしましたので、参考にしてください。病院へ行くときは、健康保険証を持参しましょう。 日本の病院は、入院や検査の設備が整った大きな病院と、自分の住んでいる地域にある個人医院やクリニックに分かれています。多くは先着順番制です。そのため、1 ~ 2 時間も待たなくてはならない場合があります。予約が必要な病院もありますので、事前に確認しておきましょう。

●成人検診 金沢市では医療機関で行う「すこやか検診(5 月~ 10 月)」と公民館・小学校などで行う「集団検診(5 月~ 12 月)」を実施しています。年齢などで、受診できる種類が異なりますので、詳しくはお問い合わせください。

●若年者健康診査 18 歳から 39 歳の方を対象に福祉健康センター等を会場として、若年者健康診査を行っています。

(問い合わせ) 泉野福祉健康センター 住所:泉野町 6-15-5(地図⑥)電話:076-242-1131 元町福祉健康センター 住所:元町 1-12-12 (地図⑦)電話:076-251-0200 駅西福祉健康センター 住所:西念 3-4-25 (地図⑧)電話:076-234-5103 健康政策課[市役所 2F] 電話:076-220-2233

❶ 外国語対応可能な病院一覧(2019 年 3 月 1 日現在)対応言語は英語(E)、エスペラント語(ES)、韓国語(K)、スペイン語(S)、中国語(C)、ドイツ語(G)、フランス語(F)、ベトナム語(V)、ポルトガル語(P)、ロシア語(R)、タイ語(T)で示してあります。

国立病院機構金沢医療センター(E) 金沢市下石引 1-1 TEL:076-262-4161金沢聖霊総合病院Haruo Tutiya(E)Shitue Satou(E,K)Noriko Taga(E)

金沢市長町 1-5-30内科助産師事務員

TEL:076-231-1295

浅野眼科医院Dr.Asano(E,G,F)

金沢市新竪町 3-130眼科

TEL:076-231-3132

松原病院Dr.Yamaguchi(E)

金沢市石引 4-3-5精神科

TEL:076-231-4138

上荒屋クリニックTetsuro Kawanishi(E,K,ES)Shinichi Kato(E)

金沢市上荒屋 1-79内科リウマチ科

TEL:076-249-6222

宮森整形外科クリニックK. Miyamori(E)

金沢市北安江 4-17-20整形外科

TEL:076-234-1331

平丸内科循環器科医院Yoshitake Hiramaru(E,F,S,G)

金沢市泉が丘 2-1-12内科、循環器科

TEL:076-247-1235

北山クリニックYoshiaki Kitayama(E)

金沢市此花町 3-2 ライブ1ビル2F整形外科、形成外科、皮膚科

TEL:076-263-2400

愛育産婦人科医院Shunichi Aburao(E)

金沢市鳴和 1-13-6産婦人科

TEL:076-252-3535

鈴木レディスホスピタルYasuo Suzuki(E)Naoki Nitta(E)

金沢市寺町 2-8-36産婦人科内科、外科

TEL:076-242-3155

福島医院M. Fukushima(E)

金沢市円光寺 2-5-20内科・プライマリーケア

TEL:076-244-5145

高野医院Michio Takano(E)

金沢市野町 2-4-12皮膚科・泌尿器科

TEL:076-241-483024

【Medis】 Pergi ke rumah sakit bisa sangat menegangkan jika Anda tidak mengerti bahasa Jepang. Berikut

adalah daftar referensi rumah sakit di Kanazawa yang menawarkan dukungan bahasa asing. Pastikan Anda mengambil kartu asuransi kesehatan Anda ketika mengunjungi dokter.

Rumah sakit Jepang dibagi antara rumah sakit besar yang dilengkapi dengan peralatan pemeriksaan dan fasilitas rawat inap, dan kantor serta klinik dokter swasta setempat. Sebagian besar beroperasi dengan basis pertama datang pertama dilayani. Karena itu, terkadang Anda mungkin harus menunggu 1-2 jam. Beberapa rumah sakit memerlukan reservasi, jadi silakan periksa sebelumnya.

● Pemeriksaan Kesehatan Dewasa Di Kanazawa, pemeriksaan kesehatan (Sukoyaka Kensin) disediakan di lembaga medis (Mei-Oktober) dan pemeriksaan kesehatan kelompok dilakukan di aula umum dan sekolah dasar dll. (Mei-Desember). Jenis pemeriksaan medis yang Anda miliki bervariasi tergantung pada usia, dll. Silakan tanyakan rinciannya.

● Pemeriksaan Kesehatan Anak Muda Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan di setiap daerah menawarkan pemeriksaan kesehatan untuk kaum muda yang berusia 18 - 39 tahun.

(Pertanyaan) ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Izumino Alamat: Izumino-machi 6-15-5 (PETA 6 ) Tel : 76-242-1131 ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Moto-machi Alamat: Moto-machi 1-12-12 (PETA 7 ) Tel : 076-251-0200 ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Ekinishi Alamat: Sainen 3-4-25 (PETA 8 ) Tel : 076-234-5103 ・Seksi Kebijakan Kesehatan (Balai Kota Lantai 2) Tel : 076-220- 2233

❶ Daftar Rumah Sakit yang menyediakan Layanan Bahasa Asing (Per 1 Maret 2019) Bahasa asing yang tersedia ditunjukkan seperti berikut; Inggris (E), Esperanto (ES), Korea (K), Spanyol (S), Chinese (C), Jerman (G), Perancis (F), Vietnam (V), Portugis (P), Rusia (R), dan Thailand (T).

National Hospital Organization Kanazawa Medical Center (E)

1-1 Shimoishibiki, Kanazawa TEL: 076-262-4161

Kanazawa Holy Spirit Hospital Haruo Tutiya (E) Shitue Satou (E, K) Noriko Taga (E)

1-5-30 Naga-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam BIdan Petugas Kantor

TEL: 076-231-1295

Asano Eye Clinic Dr. Asano (E, G, F)

3-130 Shin-Tate-machi, Kanazawa-shi Sp Mata

TEL: 076-231-3132

Matsubara Hospital Dr Yamaguchi (E)

4-3-5 Ishibiki, Kanazawa-shi Sp Jiwa

TEL: 076-231-4138

Kamiaraya Clinic Tetsuro Kawanishi (E, K, ES) Shinichi Kato (E)

1-79 Kami-Araya, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam Rheumatologi

TEL: 076-249-6222

Miyamori Orthopdic Clinic K. Miyamori (E)

4-17-20 Kita Yasue-cho, Kanazawa-shi Sp Tulang

TEL: 076-234-1331

Hiramaru Clinic Yoshitake Hiramaru (E, F, S, G)

2-1-12 Izumigaoka, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam & Jantung

TEL: 076-247-1235

Kitayama Clinic Yoshiaki Kitayama (E)

3-2 live1 2F Konohana-machi, Kanazawa-shi Bedah tulang, Bedah plastik & Sp Kulit

TEL: 076-263-2400

Aiiku Obstetrics & Gynecology Clinic Shunichi Aburao (E)

1-13-6 Naruwa, Kanazawa-shi SPOG

TEL: 076-252-3535

Suzuki Lady's Hospital Yasuo Suzuki (E) Naoki Nitta (E)

2-8-36 Tera-machi, Kanazawa-shi SPOG, Sp Penyakit Dalam, Bedah

TEL: 076-242-3155

Fukushima Clinic M. Fukushima (E)

2-5-20 Enkoji, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam & Primary

TEL: 076-244-5145

Takano Clinic Michio Takano (E)

2-4-12 No-machi, Kanazawa-shi Sp Kulit & Kelamin

TEL: 076-241-4830

23

【医療】 病気やけがをした場合、病院で治療を受ける際に、言葉が分からないのはとても不安です。金沢市の

外国語での対応が可能な病院をリストにしましたので、参考にしてください。病院へ行くときは、健康保険証を持参しましょう。日本の病院は、入院や検査の設備が整った大きな病院と、自分の住んでいる地域にある個人医院やクリニックに分かれています。多くは先着順番制です。そのため、 ~ 時間も待たなくては

ならない場合があります。予約が必要な病院もありますので、事前に確認しておきましょう。

●成人検診金沢市では医療機関で行う「すこやか検診( 月~ 月)」と公民館・小学校などで行う「集団検診( 月~ 月)」を実施しています。年齢などで、受診できる種類が異なりますの

で、詳しくはお問い合わせください。

●若年者健康診査歳から 歳の方を対象に福祉健康センター等を会場として、若年者健康診査を行っていま

す。(問い合わせ)泉野福祉健康センター 住所:泉野町 (地図⑥)電話:元町福祉健康センター 住所:元町 (地図⑦)電話:駅西福祉健康センター 住所:西念 (地図⑧)電話:健康政策課[市役所 ]電話:

❶ 外国語対応可能な病院一覧( 年 月 日現在)対応言語は英語( )、エスペラント語( 、韓国語( 、スペイン語( )、中国語( 、ドイツ語( )、フランス語( )、ベトナム語( )、ポルトガル語( )、ロシア語( )、タイ語( )で示してあります。国立病院機構金沢医療センター(E) 金沢市下石引 1-1 TEL:076-262-4161

金沢聖霊総合病院Haruo Tutiya(E) Shitue Satou(E,K) Noriko Taga(E)

金沢市長町 1-5-30 内科 助産師事務員

TEL:076-231-1295

浅野眼科医院Dr.Asano(E,G,F)

金沢市新竪町 3-130 眼科

TEL:076-231-3132

松原病院Dr.Yamaguchi(E)

金沢市石引 4-3-5 精神科

TEL:076-231-4138

上荒屋クリニック Tetsuro Kawanishi(E,K,ES) Shinichi Kato(E)

金沢市上荒屋 1-79 内科

リウマチ科

TEL:076-249-6222

宮森整形外科クリニック K. Miyamori(E)

金沢市北安江 4-17-20 整形外科

TEL:076-234-1331

平丸内科循環器科医院Yoshitake Hiramaru(E,F,S,G)

金沢市泉が丘 2-1-12 内科、循環器科

TEL:076-247-1235

北 山 ク リ ニ ッ ク Yoshiaki Kitayama(E)

金沢市此花町 3-2 ライブ1ビル2F 整形外科、形成外科、皮膚科

TEL:076-263-2400

愛育産婦人科医院Shunichi Aburao(E)

金沢市鳴和 1-13-6 産婦人科

TEL:076-252-3535

鈴木レディスホスピタルYasuo Suzuki(E) Naoki Nitta(E)

金沢市寺町 2-8-36 産婦人科

内科、外科

TEL:076-242-3155

福島医院 M. Fukushima(E)

金沢市円光寺 2-5-20 内科・プライマリーケア

TEL:076-244-5145

高野医院 Michio Takano(E)

金沢市野町 2-4-12 皮膚科・泌尿器科

TEL:076-241-4830

24

Page 16: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

25 26

Yokoi Pediatric & Internal Medicine ClinicTohru Yokoi (E)*Please contact us by e-mail.

1-10-3 Kikugawa, Kanazawa-shiPediatrics

TEL: 076-262-8551

Kanazawa West HospitalCHEN CHIH-JONG (C)

6-15-41 Eki-nishi-hon-machi, Kanazawa-shiCardiology

TEL: 076-233-1811

Ishino HospitalHiroshi Ishino (E,G,C)Chizuko Ishino (E)

7-15 Sennichi-machi, Kanazawa-shiOrthopedics Rehabilitation Internal Medicine

TEL: 076-242-0111

Hyotan Ear, Nose and Throat ClinicTadashi Ishimaru (E)Hitomi Ishimaru (E)

2-13 Hyotan-machi, Kanazawa-shiEar, Nose and Throat SpecialistEar, Nose and Throat Specialist

TEL: 076-231-1958

Saiseikai Kanazawa HospitalAkio Yokogawa (E)

13-6 Akatsuchi-machi, Kanazawa-shiOrthopedics

TEL: 076-266-1060

Kanazawa Cardiovascular HospitalYuuki Horita (E)

Ha-16 Tanaka-machi, Kanazawa-shiCardiovascular Internal Medicine

TEL: 076-253-8000

Fujimura Arimatsu Eye ClinicKazumasa Fujimura (F,G,E)Shigeto Fujimura (E,G)

2-5-36 Arimatsu, Kanazawa-shiOphthalmologyOphthalmology

TEL: 076-244-5768

Johoku Hospitaltranslation device (E,C,K,S,P,V,R,T)

Booking required for French, Tagalog, Hindi and Mongolian languages.

20-3 Kyo-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL: 076-251-6111

Tanaka Dermatology ClinicDr.Tanaka (E)

1-86 Araya, Kanazawa-shiDermatology

TEL: 076-257-7373

Kato Children's ClinicDr.Shoichi Kato (G)

1-113 Irie-cho, Kanazawa-shiPediatrics

TEL: 076-291-1821

Hasegawa Skin ClinicDr.Yoichi Hasegawa (E)

1-1-17 Kata-machi, Kanazawas-shiDermatology

TEL: 076-221-1155

Tsuchida Orthopaedic ClinicDr.Toshinori Tsuchida (E)

Tagaminosato 2-128, Kanazawa-shiOrthopedics Rehabilitation

TEL: 076-282-7886

Emori ClinicDr.Takumi Emori (E,K)Dr. Natsuko Fukasawa (E)

709-1 Waridashi-machi, Kanazawa-shi Internal Medicine, Neuro-Internal Medicine, RehabilitationDermatology, Infant dermatology

TEL: 076-213-6211

ENT Nakaizumi ClinicDr.Toshihiko Nakaizumi (E)

Tagaminosato 2-145, Kanazawa-shiOtorhinolaryngology

TEL: 076-223-8733

Miyauchi Eye ClinicDr.Osamu Miyauchi (E)

4-305 Matsumura, Kanazawa-shiOphthalmology, Allergies

TEL: 076-225-1888

Ueno ClinicKeiichi Ueno (E)

3-14-5 Kodatsuno, Kanazawa-shiGastro-Intestinal Internal Medicine, Internal Medicine, Surgery, Colorectal Surgery

TEL: 076-223-5510

Kontani ClinicMakoto Kontani (E)

2-125 Uneda-higashi, Kanazawa-shiInternal Medicine, Cardiovascular Internal Medicine, Pediatrics (General primary care)

TEL:076-268-3035E-mail:[email protected]

Murata Kids ClinicAkisato Murata (E)

3-111 Takao-minami, Kanazawa-shiPediatrics

TEL:076-287-6120

Himawari Dermatology ClinicYukiyo Matsushita (E)

77 Miikesakae, Kanazawa-shiDermatology

TEL: 076-253-0255

Arimatsu Medical and Dental ClinicTetsumori Yamashima, MD.PhD (E)

Izumi 3-3-6, Kanazawa-shiNeurosurgery, Neuro-internalMedicine, Dentistry

TEL: 076-247-1336

Dr. Handa's Medical OfficeKyosuke Kaji (E)Jun Ogawa (F)

3-28-17 Kodatsuno, Kanazawa-shiInternal MedicineInternal Medicine

TEL:076-264-0255

Maeda Bone & Jointo ClinicToru Maeda (E)

Number 8, Block 38, Naoe-machi, Kanazawa-shiOrthopedics

TEL:076-255-6627

munetoonaka Ito ClinicHiroshi Ito (E)

4-525 Kubo, Kanazawa-shiEndoscope Internal Medicine, Gastro-Intestinal Medicine, Cardiovascular Internal Medicine, Metabolic Medicine, Internal Medicine, Surgery, Colorectal Medicine

TEL:076-243-2300

Kimura Owaricho ClinicHironobu Kimura (E)

2-6-2 Owaricho, KanazawaGastro-Intestinal Internal Medicine, Surgery

TEL:076-224-5585

26

横井小児科内科医院Tohru Yokoi(E)※連絡はメールで

金沢市菊川 1-10-3小児科

TEL:076-262-8551

金沢西病院CHEN CHIH-JONG(C)

金沢市駅西本町 6-15-41循環器科

TEL:076-233-1811

石野病院Hiroshi Ishino(E,G,C) Chizuko Ishino(E)

金沢市千日町 7-15整形外科・リハビリテーション内科

TEL:076-242-0111

ひょうたん町耳鼻咽喉科医院Tadashi Ishimaru(E)Hitomi Ishimaru(E)

金沢市瓢箪町 2-13耳鼻咽喉科耳鼻咽喉科

TEL:076-231-1958

石川県済生会金沢病院Akio Yokogawa(E)

金沢市赤土町 13-6Orthopedics 整形外科

TEL:076-266-1060

心臓血管センター金沢循環器病院Yuuki Horita(E)

金沢市田中町は 16循環器内科

TEL:076-253-8000

藤村有松眼科医院Kazumasa Fujimura(F,G,E)Shigeto Fujimura(E,G)

金沢市有松 2-5-36眼科眼科

TEL:076-244-5768

城北病院翻訳タブレット(E,C,K,S,P,V,R,T)

フランス語、タガログ語、ヒンディー語、モンゴル語は要予約

金沢市京町 20-3内科

TEL:076-251-6111

田中皮ふ科クリニックDr.Tanaka(E)

金沢市荒屋 1-86皮膚科

TEL:076-257-7373

加藤小児科医院Dr.Shoichi Kato(G)

金沢市入江町 1-113小児科

TEL:076-291-1821

長谷川ひふ科クリニックDr.Yoichi Hasegawa(E)

金沢市片町 1-1-17皮膚科

TEL:076-221-1155

土田整形外科クリニックDr.Toshinori Tsuchida(E)

金沢市田上の里 2-128整形外科・リハビリテーション

TEL:076-282-7886

江守クリニックDr.Takumi Emori(E,K)Dr.Natsuko Fukasawa(E)

金沢市割出町 709-1内科・神経内科・リハビリテーション科皮膚科・小児皮膚科

TEL:076-213-6211

耳鼻咽喉科なかいずみクリニックDr.Toshihiko Nakaizumi(E)

金沢市田上の里 2-145耳鼻咽喉科

TEL:076-223-8733

みやうち眼科Dr.Osamu Miyauchi(E)

金沢市松村4丁目 305眼科、アレルギー科

TEL:076-225-1888

上野医院Keiichi Ueno(E)

金沢市小立野 3-14-5胃腸内科、内科、外科、肛門外科

TEL:076-223-5510

紺谷内科婦人科クリニックMakoto Kontani(E)

金沢市畝田東 2-125内科、循環器内科、小児科、(プライマリケア全般)

TEL:076-268-3035E-mail:[email protected]

村田キッズクリニックAkisato Murata(E)

金沢市高尾南 3-111小児科

TEL:076-287-6120

ひまわり皮膚科Yukiyo Matsushita(E)

金沢市三池栄町 77皮膚科

TEL:076-253-0255

有松医科歯科クリニックTetsumori Yamashima, MD.PhD(E)

金沢市泉 3-3-6脳神経外科、神経内科、歯科

TEL:076-247-1336

半田内科医院Kyosuke Kaji(E)Jun Ogawa(F)

金沢市小立野 3 丁目 28-17内科

TEL:076-264-0255

まえだ整形外科・骨・関節クリニックToru Maeda(E)

金沢市直江町 38 街区 8 番整形外科

TEL:076-255-6627

むねとおなか伊藤醫院Hiroshi Ito(E)

金沢市窪 4-525内視鏡内科、消化器内科、循環器内科、代謝内科、内科、外科、大腸肛門外科

TEL:076-243-2300

きむら尾張町クリニックHironobu Kimura(E)

金沢市尾張町 2-6-2胃腸内科、外科

TEL:076-224-5585

26

25 26

Yokoi Pediatric & Internal Medicine Clinic Tohru Yokoi (E) *Please contact us by e-mail.

1-10-3 Kikugawa, Kanazawa-shi Sp Anak

TEL: 076-262-8551

Kanazawa West Hospital CHEN CHIH-JONG (C)

6-15-41 Eki-nishi-hon-machi, Kanazawa-shi Sp Jantung

TEL: 076-233-1811

Ishino Hospital Hiroshi Ishino (E, G, C) Chizuko Ishino (E)

7-15 Sennichi-machi, Kanazawa-shi Rehabilitasi tulang Sp Penyakit Dalam

TEL: 076-242-0111

Hyotan Ear, Nose and Throat Clinic Tadashi Ishimaru (E) Hitomi Ishimaru (E)

2-13 Hyotan-machi, Kanazawa-shi Sp THT Sp THT

TEL: 076-231-1958

Saiseikai Kanazawa Hospital Akio Yokogawa (E)

13-6 Akatsuchi-machi, Kanazawa-shi Sp tulang

TEL: 076-266-1060

Kanazawa Cardiovascular Hospital Yuuki Horita (E)

Ha-16 Tanaka-machi, Kanazawa-shi Sp Jantung

TEL: 076-253-8000

Fujimura Arimatsu Eye Clinic Kazumasa Fujimura (F, G, E) Shigeto Fujimura (E, G)

2-5-36 Arimatsu, Kanazawa-shi Sp Mata Sp Mata

TEL: 076-244-5768

Johoku Hospital translation device (E, C, K, S, P, V, R, T)

Booking required for French, Tagalog, Hindi and Mongolian languages.

20-3 Kyo-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit dalam

TEL: 076-251-6111

Tanaka Dermatology Clinic Dr. Tanaka (E)

1-86 Araya, Kanazawa-shi Sp Kulit

TEL: 076-257-7373

Kato Children's Clinic Dr. Shoichi Kato (G)

1-113 Irie-cho, Kanazawa-shi Sp Anak

TEL: 076-291-1821

Hasegawa Skin Clinic Dr. Yoichi Hasegawa (E)

1-1-17 Kata-machi, Kanazawas-shi Sp Kulit

TEL: 076-221-1155

Tsuchida Orthopaedic Clinic Dr. Toshinori Tsuchida (E)

Tagaminosato 2-128, Kanazawa-shi Rehabilitasi tulang

TEL: 076-282-7886

Emori Clinic Dr. Takumi Emori (E, K) Dr. Natsuko Fukasawa (E)

709-1 Waridashi-machi, Kanazawa-shi ISpesialis kulit, Kedokteran Saraf, Rehabilitasi kulit, dermatologi Bayi

TEL: 076-213-6211

ENT Nakaizumi Clinic Dr. Toshihiko Nakaizumi (E)

Tagaminosato 2-145, Kanazawa-shi Sp THT

TEL: 076-223-8733

Miyauchi Eye Clinic Dr. Osamu Miyauchi (E)

4-305 Matsumura, Kanazawa-shi Sp Mata, alergi

TEL: 076-225-1888

Ueno Clinic Keiichi Ueno (E)

3-14-5 Kodatsuno, Kanazawa-shi Sp Pencernaan, Sp Penyakit Dalam, Bedah, Bedah Kolorektal

TEL: 076-223-5510

Kontani Clinic Makoto Kontani (E)

2-125 Uneda-higashi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam, Sp Jantung, Sp Anak (Perawatan Utama)

TEL:076-268-3035 E-mail:info@ kontaniclinic.jp

Murata Kids Clinic Akisato Murata (E)

3-111 Takao-minami, Kanazawa-shi Sp Anak

TEL:076-287-6120

Himawari Dermatology Clinic Yukiyo Matsushita (E)

77 Miikesakae, Kanazawa-shi Sp Kulit

TEL: 076-253-0255

Arimatsu Medical and Dental Clinic Tetsumori Yamashima, MD. PhD (E)

Izumi 3-3-6, Kanazawa-shi Bedah Saraf, Sp Saraf, Sp Gigi

TEL: 076-247-1336

Dr. Handa's Medical Office Kyosuke Kaji (E) Jun Ogawa (F)

3-28-17 Kodatsuno, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam Sp Penyakit Dalam

TEL:076-264-0255

Maeda Bone & Jointo Clinic Toru Maeda (E)

Number 8, Block 38, Naoe-machi, Kanazawa-shi Sp Tulang

TEL:076-255-6627

munetoonaka Ito Clinic Hiroshi Ito (E)

4-525 Kubo, Kanazawa-shi Sp Endeskopi, Sp Pencernaan, Sp Jantung, Sp Metabolis, Sp Penyakit Dalam, Sp Penyakit Dalam, Bedah, Sp Kolorektal

TEL:076-243-2300

Kimura Owaricho Clinic Hironobu Kimura (E)

2-6-2 Owaricho, Kanazawa Sp Pencernaan, Bedah

TEL:076-224-5585

横井小児科内科医院Tohru Yokoi(E) ※連絡はメールで

金沢市菊川 1-10-3 小児科

TEL:076-262-8551

金沢西病院 CHEN CHIH-JONG(C)

金沢市駅西本町 6-15-41 循環器科

TEL:076-233-1811

石野病院 Hiroshi Ishino(E, G, C) Chizuko Ishino(E)

金沢市千日町 7-15 整形外科・リハビリテーション 内科

TEL:076-242-0111

ひょうたん町耳鼻咽喉科医院Tadashi Ishimaru(E) Hitomi Ishimaru(E)

金沢市瓢箪町 2-13 耳鼻咽喉科 耳鼻咽喉科

TEL:076-231-1958

石川県済生会金沢病院Akio Yokogawa(E)

金沢市赤土町 13-6 Orthopedics 整形外科

TEL:076-266-1060

心臓血管センター金沢循環器病院Yuuki Horita(E)

金沢市田中町は 16 循環器内科

TEL:076-253-8000

藤村有松眼科医院Kazumasa Fujimura(F, G, E)

Shigeto Fujimura(E, G)

金沢市有松 2-5-36 眼科

眼科

TEL:076-244-5768

城北病院 翻訳タブレット(E,C,K,S,P,V,R,T)

フランス語、タガログ語、ヒンディー語、 モ

ンゴル語は要予約

金沢市京町 20-3 内科

TEL:076-251-6111

田中皮膚科クリニックDr.Tanaka(E)

金沢市荒屋 1-86 皮膚科

TEL:076-257-7373

加藤小児科医院Dr.Shoichi Kato(G)

金沢市入江町 1-113 小児科

TEL:076-291-1821

長谷川ひふ科クリニックDr.Yoichi Hasegawa(E)

金沢市片町 1-1-17 皮膚科

TEL:076-221-1155

土田整形外科クリニックDr.Toshinori Tsuchida(E)

金沢市田上の里 2-128 整形外科・リハビリテーション

TEL:076-282-7886

江 守 ク リ ニ ッ ク DrTakumi Emori(E, K) DrNatsuko Fukasawa(E)

金沢市割出町 709-1 内科・神経内科・リハビリテーション科 皮膚科・小児皮膚科

TEL:076-213-6211

耳鼻咽喉科なかいずみクリニックDr.Toshihiko Nakaizumi(E)

金沢市田上の里 2-145 耳鼻咽喉科

TEL:076-223-8733

みやうち眼科 DrOsamu Miyauchi(E)

金沢市松村4丁目 305 眼科、アレルギー科

TEL:076-225-1888

上野医院 Keiichi Ueno(E)

金沢市小立野 3-14-5 胃腸内科、内科、外科、肛門外科

TEL:076-223-5510

紺谷内科婦人科クリニックMakoto Kontani(E)

金沢市畝田東 2-125 内科、循環器内科、小児科、(プライマリ ケア全般)

TEL:076-268-3035 mail::[email protected]

村田キッズクリニックAkisato Murata(E)

金沢市高尾南 3-111 小児科

TEL:076-287-6120

ひ ま わ り 皮 膚 科 Yukiyo Matsushita(E)

金沢市三池栄町 77 皮膚科

TEL:076-253-0255

有 松 医 科 歯 科 ク リ ニ ッ ク Tetsumori Yamashima, MD.PhD(E)

金沢市泉 3-3-6 脳神経外科、神経内科、歯科

TEL:076-247-1336

半田内科医院Kyosuke Kaji(E) Jun Ogawa(F)

金沢市小立野 3 丁目 28-17 内科

TEL:076-264-0255

まえだ整形外科・骨・関節クリニックToru Maeda(E)

金沢市直江町 38 街区 8 番整形外科

TEL:076-255-6627

むねとおなか伊藤醫院Hiroshi Ito(E)

金沢市窪 4-525 内視鏡内科、消化器内科、循環器内科、代謝 内科、内科、外科、大腸肛門外科

TEL:076-243-2300

きむら尾張町クリニックHironobu Kimura(E)

金沢市尾張町 2-6-2 胃腸内科、外科

TEL:076-224-5585

Page 17: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

27 28

Urata ClinicMasao Natto (E)※ mediPhone(C,K,V,P,S,R,T)

Booking required for French, Tagalog, Hindi and Mongolian languages.

3-3-70 1F Hirooka, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-233-6020

Fujita Family ClinicShinichiro Fujita (E)

2-6-10 Moto-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-255-6026

Sugihara Orthopedic ClinicMakoto Sugihara (E)

Ro-153 Nukaotomaru-machi, Kanazawa-shiOrthopedics

TEL:076-296-0770

Izawa ClinicAkira Izawa (E)

Shimocho-288, Moroe-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-237-6026

Hayashi Stomach ClinicToshihide Hayasi (E)

Sainen 3-32-14, Kanazawa-shiSurgery, Gastro-Intestinal Internal Medicine

TEL:076-234-0005

Kawakita Eye ClinicSeiko Kawakita (E)

1-3-67 No-machi, Kanazawa-shiOphthalmology

TEL:076-243-3335

Noto ClinicMitio Noto (E)

23-16 Horikawa-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-223-0103

Clinic of Hiroyuki HayakawaHiroyuki Hayakawa (E)

2-4 Kamikakinokibatake, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-222-8822

Kitabayasi ClinicKazuo Kitabayasi (E)

1-23-40 Kasamai, Kanazawa-shiInternal Medicine, Surgery

TEL:076-264-0100

Fujii HospitalHiroyuki Fujii (E)Moriyuki Fujii (E)

1-150 Kobu, Kanazawa-shiNeurosurgeryOrthopedics

TEL:076-240-3555

Sakato Clinic Shunichi Sakato (E)

5-3 Yamanoue-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-252-7325

Ishida HospitalKazuki Ishida (E)

3-10-15 Tera-machi, Kanazawa-shiSurgery, Orthopedics

TEL:076-242-3121

Nagadohei ClinicChangi Kin (K)

2-6-15 Nagadohei, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-254-5175

Kanazawa Nakade ClinicReina Saitou (E)

294-7 Chikaoka-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-239-1010

Takeuti ClinicMasayuu Takeuti (E)

1-7-1 Wakunami, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-232-7822

Mominoki ClinicMisao Ueda (E,F)

5-5 Kuratsuki, Kanazawa-shiInternal Medicine, Orthopedic Surgery

TEL:076-239-0136

Fujita ClinicKunihiko Fujita (E)

6-32 Oyama-machi, Kanazawa-shiInternal Medicine

TEL:076-231-3319

※ Telephone medical interpretation service

● Foreign language medical institutions in Ishikawa PrefectureInformation regarding Ishikawa Prefecture medical institutions that support foreign languages.

You can also look up dental clinics and pharmacies.Foreign language support is not always available at all facilities.Always check with the facility (by phone etc.) before visiting.

URL: http://www.ifie.or.jp/foreigners_medical/japan/(English, Chinese, Korean, Portuguese and Russian)Produced by: Ishikawa Foundation for International Exchange

● Multilingual Medical QuestionnaireThe“Multilingual Medical Questionnaire” was produced to help sick or injured people with

little or no Japanese language ability explain their symptoms to the doctor. There are separate translations for each hospital department.URL: http://www.kifjp.org/medicalProduced by: The International, Community Hearty Konandai, Kanagawa International Foundation

28

浦田クリニックMasao Natto(E)※メディフォン(C,K,V,P,S,R,T)

フランス語、タガログ語、ヒンディー語、モンゴル語は要予約

金沢市広岡 3-3-70 1F内科

TEL:076-233-6020

ふじたファミリークリニックShinichiro Fujita(E)

金沢市元町 2-6-10内科

TEL:076-255-6026

杉原整形外科クリニックMakoto Sugihara(E)

金沢市額乙丸町ロ 153整形外科

TEL:076-296-0770

井沢内科医院Akira Izawa(E)

金沢市諸江町下丁 288内科

TEL:076-237-6026

林胃腸科クリニックToshihide Hayasi(E)

金沢市西念 3-32-14外科、胃腸内科

TEL:076-234-0005

かわきた眼科クリニックSeiko Kawakita(E)

金沢市野町 1-3-67眼科

TEL:076-243-3335

能登内科医院Mitio Noto(E)

金沢市堀川町 23-16内科

TEL:076-223-0103

早川浩之の内科医院Hiroyuki Hayakawa(E)

金沢市上柿木畠 2-4内科

TEL:076-222-8822

きたばやし医院Kazuo Kitabayasi(E)

金沢市笠舞 1-23-40内科、外科

TEL:076-264-0100

藤井脳神経外科病院Hiroyuki Fujii(E)Moriyuki Fujii(E)

金沢市古府 1-150脳神経外科整形外科

TEL:076-240-3555

坂戸医院Shunichi Sakato(E)

金沢市山の上町 5-3内科

TEL:076-252-7325

石田病院Kazuki Ishida(E)

金沢市寺町 3-10-15外科、整形外科

TEL:076-242-3121

長土塀クリニックChangi Kin(K)

金沢市長土塀 2-6-15内科

TEL:076-254-5175

金澤なかでクリニックReina Saitou(E)

金沢市近岡町 294-7内科

TEL:076-239-1010

たけうち内科クリニックMasayuu Takeuti(E)

金沢市涌波 1-7-1内科

TEL:076-232-7822

もみの木醫院Misao Ueda(E,F)

金沢市鞍月 5-5内科、整形外科

TEL:076-239-0136

藤田内科医院Kunihiko Fujita(E)

金沢市尾山町 6-32内科

TEL:076-231-3319

※電話医療通訳サービス

●石川県内の外国語が通じる医療機関 石川県内で外国語対応可能な医療機関に関する情報です。歯科診療所や薬局も検索できます。 各医療機関では、常時、外国語で対応できるとは限りません。 受診の際は、必ず事前に電話等で各医療機関に確認してください。URL:http://www.ifi e.or.jp/foreigners_medical/japan/(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語あり)作成元:石川県国際交流協会

●多言語医療問診票 日本語を母語としない人が病院へ行く時に病気やけがの症状を医師に説明する手助けとなるように制作された「多言語医療問診票」は、診療科別に翻訳されています。URL:http://www.kifjp.org/medical作成元:NPO 法人国際交流ハーティ港南台、公益財団法人かながわ国際交流財団 28

浦田クリニックMasao Natto(E)

※メディフォン(C,K,V,P,S,R,T) フランス語、タガログ語、ヒンディー語、 モ

ンゴル語は要予約

金沢市広岡 3-3-70 1F 内科

TEL:076-233-6020

ふじたファミリークリニックShinichiro Fujita(E)

金沢市元町 2-6-10 内科

TEL:076-255-6026

杉原整形外科クリニックMakoto Sugihara(E)

金沢市額乙丸町ロ 153 整形外科

TEL:076-296-0770

井沢内科医院Akira Izawa(E)

金沢市諸江町下丁 288 内科

TEL:076-237-6026

林胃腸科クリニックToshihide Hayasi(E)

金沢市西念 3-32-14 外科、胃腸内科

TEL:076-234-0005

かわきた眼科クリニックSeiko Kawakita(E)

金沢市野町 1-3-67 眼科

TEL:076-243-3335

能登内科医院Mitio Noto(E)

金沢市堀川町 23-16 内科

TEL:076-223-0103

早川浩之の内科医院Hiroyuki Hayakawa(E)

金沢市上柿木畠 2-4 内科

TEL:076-222-8822

き た ば や し 医 院 Kazuo Kitabayasi(E)

金沢市笠舞 1-23-40 内科、外科

TEL:076-264-0100

藤井脳神経外科病院Hiroyuki Fujii(E) Moriyuki Fujii(E)

金沢市古府 1-150 脳神経外科

整形外科

TEL:076-240-3555

坂戸医院

Shunichi Sakato(E)

金沢市山の上町 5-3 内科

TEL:076-252-7325

石田病院

Kazuki Ishida(E)

金沢市寺町 3-10-15 外科、整形外科

TEL:076-242-3121

長土塀クリニックChangi Kin(K)

金沢市長土塀 2-6-15 内科

TEL:076-254-5175

金澤なかでクリニックReina Saitou(E)

金沢市近岡町 294-7 内科

TEL:076-239-1010

たけうち内科クリニックMasayuu Takeuti(E)

金沢市涌波 1-7-1 内科

TEL:076-232-7822

もみの木醫院

Misao Ueda(E,F)

金沢市鞍月 5-5

内科、整形外科

TEL:076-239-0136

藤田内科医院Kunihiko Fujita(E)

金沢市尾山町 6-32 内科

TEL:076-231-3319

※ Tersedia layanan penerjemah medis via telefon

●石川県内の外国語が通じる医療機関

※電話医療通訳サービス

● Lembaga Medis Bahasa Asing di Prefektur Ishikawa Informasi mengenai lembaga medis Prefektur Ishikawa yang mendukung bahasa asing. Anda juga dapat mencari layanan bahasa asing di toko obat dan klinik gigi. Dukungan bahasa asing tidak selalu tersedia di semua fasilitas. Periksa terlebih dahulu (melalui telepon, dll.) sebelum Anda pergi. URL: http://www.ifie.or.jp/foreigners_medical/japan/ (Bahasa Inggris, Chinese, Korean, Portuguese and Russian) Diterbitkan oleh: Yayasan Pertukaran Internasional Ishikawa

● Kuesioner Medis Multi bahasa “Kuesioner Medis Multilingual” diproduksi untuk membantu orang sakit atau terluka dengan sedikit atau tanpa kemampuan bahasa Jepang menjelaskan gejala mereka kepada dokter. Ada terjemahan terpisah untuk setiap departemen rumah sakit. URL: http://www.kifjp.org/medical Diproduksi oleh: Komunitas Hearty Konandai, Yayasan Internasional Kanagawa

27

石川県内で外国語対応可能な医療機関に関する情報です。歯科診療所や薬局も検索できます。各医療機関では、常時、外国語で対応できるとは限りません。受診の際は、必ず事前に電話等で各医療機関に確認してください。 : fi

(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、 ロシア語あり)作成元:石川県国際交流協会

●多言語医療問診票日本語を母語としない人が病院へ行く時に病気やけがの症状を医師に説明する手助けとなるよう

に制作された「多言語医療問診票」は、診療科別に翻訳されています。 :

作成元: 法人国際交流ハーティ港南台、公益財団法人かながわ国際交流財団

28

Urata Clinic Masao Natto (E) ※ medi Phone (C, K, V, P, S, R, T)

Booking required for French, Tagalog, Hindi and Mongolian languages.

3-3-70 1F Hirooka, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-233-6020

Fujita Family Clinic Shinichiro Fujita (E)

2-6-10 Moto-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-255-6026

Sugihara Orthopedic Clinic Makoto Sugihara (E)

Ro-153 Nukaotomaru-machi, Kanazawa-shi Sp Tulang

TEL:076-296-0770

Izawa Clinic Akira Izawa (E)

Shimocho-288, Moroe-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-237-6026

Hayashi Stomach Clinic Toshihide Hayasi (E)

Sainen 3-32-14, Kanazawa-shi Bedah, Sp Pencernaan

TEL:076-234-0005

Kawakita Eye Clinic Seiko Kawakita (E)

1-3-67 No-machi, Kanazawa-shi Sp Mata

TEL:076-243-3335

Noto Clinic Mitio Noto (E)

23-16 Horikawa-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-223-0103

Clinic of Hiroyuki Hayakawa Hiroyuki Hayakawa (E)

2-4 Kamikakinokibatake, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-222-8822

Kitabayasi Clinic Kazuo Kitabayasi (E)

1-23-40 Kasamai, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam, Bedah

TEL:076-264-0100

Fujii Hospital Hiroyuki Fujii (E) Moriyuki Fujii (E)

1-150 Kobu, Kanazawa-shi Sp Bedah Saraf Sp Tulang

TEL:076-240-3555

Sakato Clinic Shunichi Sakato (E)

5-3 Yamanoue-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-252-7325

Ishida Hospital Kazuki Ishida (E)

3-10-15 Tera-machi, Kanazawa-shi Bedah, Sp Tulang

TEL:076-242-3121

Nagadohei Clinic Changi Kin (K)

2-6-15 Nagadohei, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-254-5175

Kanazawa Nakade Clinic Reina Saitou (E)

294-7 Chikaoka-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-239-1010

Takeuti Clinic Masayuu Takeuti (E)

1-7-1 Wakunami, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-232-7822

Mominoki Clinic Misao Ueda (E, F)

5-5 Kuratsuki, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam, Bedah Tulang

TEL:076-239-0136

Fujita Clinic Kunihiko Fujita (E)

6-32 Oyama-machi, Kanazawa-shi Sp Penyakit Dalam

TEL:076-231-3319

Page 18: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

29 30

❷ Medical Treatment on Holidays and at Night●When urgent medical treatment is required at night (weekdays and holidays)

[Contact] Kanazawa Emergency Center (Map ⑧ ) Address: Sainen 3-4-25 (Within the Ekinishi Health & Welfare Center) Tel: 076-222-0099 Departments: Internal Medicine, Pediatrics Hours: From 7:30pm ~ 11pm (Open from 7pm)

● Duty doctorsHospitals are generally closed to out-patients on Sundays, national holidays, during the New

Years period, and at night. Kanazawa has therefore established a duty roster for each type of hos-pital so that people can receive the emergency medical treatment they need. Check the Kanazawa Medical Association's homepage for information about the doctors on duty. URL: http://www.kma.jp/cyberhospital.html (Only in Japanese)

You can also check in the newspaper for information about the doctors on duty.

【Pregnancy / Childbirth】If you give birth in Japan, notification is required.If you have any questions, consult the Citizens' Section (City Hall 1st Floor) Tel: 076-220-2241.

❶ PregnancyIf you become pregnant, submit a notification of pregnancy to your local Health and Welfare

Center or the Health Policy Section, and receive your copies of the “Mother and Child Health Handbook” and the “Kanazawa Mother and Child Health Guide”. (Where to submit a notification of pregnancy)・Izumino Health and Welfare Center  Address: Izumino-machi 6-15-5 (MAP ⑥ ) Tel: 076-242-1131

・Moto-machi Health and Welfare Center  Address: Moto-machi 1-12-12(MAP ⑦ ) Tel: 076-251-0200

・Ekinishi Health and Welfare Center  Address: Sainen 3-4-25(MAP ⑧ ) Tel: 076-234-5103

・Health Policy Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2233

● The Mother and Child Health HandbookThis handbook is used to keep a record of a mother and child's health, from pregnancy to the

time that the child enters school. It is needed for infant vaccinations and periodic checkups. The handbook is also available in foreign languages.

● The Kanazawa Mother and Child Health Guide In addition to the Mother and Child Health Handbook, a Mother and Child Health Guide is given

to registered residents of the city of Kanazawa. This guide includes information about childhood health services and the subsidies system for

medical expenses, as well as tickets for each.

❷ Childbirth ・ Submit the notification of childbirth within 14 days of the birth, and register the child's residency

at the Citizens' Section or at a Branch Office.・Apply for a passport. (At the embassy of your country)・Apply for acquisition of a status of residence within 30 days of the birth.

30

❷ 休日・夜間診察●夜間(平日・休日)に急病診察が必要な場合

(連絡先)金沢広域急病センター(地図⑧)所 在 地:西念 3-4-25(駅西福祉健康センター内)電  話:076-222-0099 診療科目:内科・小児科診療時間:19:30 ~ 23:00(受付は 19:00 ~)

●当番医 病院は、通常日曜日や祝日、年末年始、夜間などはお休みとなり受診できません。そこで、緊急時に受診が必要な方へ治療を行うため、金沢市の病院が専門毎に当番制で開いています。金沢市医師会のホームページ(URL:http://www.kma.jp/cyberhospital.html)より当番医情報をご確認ください。(日本語のみ) または、新聞朝刊の当番医情報欄をご確認ください。

【妊娠・出産】 日本での出生の際には届出が必要です。 不明な点がありましたら、市民課[市役所 1F] 電話:076-220-2241 にお問い合わせください。

❶ 妊娠したとき 妊娠された方は、お近くの福祉健康センターか健康政策課へ妊娠届出書を提出し、「母子健康手帳」と「金沢市母子保健のしおり」をもらってください。

(妊娠届けの提出先) 泉野福祉健康センター 住所:泉野町 6-15-5(地図⑥)電話:076-242-1131 元町福祉健康センター 住所:元町 1-12-12 (地図⑦)電話:076-251-0200 駅西福祉健康センター 住所:西念 3-4-25 (地図⑧)電話:076-234-5103 健康政策課[市役所 2F] 電話:076-220-2233

●母子健康手帳 妊娠してから就学前までの母と子の健康を記録するもので、乳幼児の予防接種や定期健康診査などに必要なものです。外国語版の母子健康手帳も用意してあります。

●金沢市母子保健のしおり 金沢市に住民登録のある方には母子健康手帳とあわせて別冊の「母子保健のしおり」もお渡ししています。 乳幼児期の保健サービスや医療費助成制度などの説明が記載されており、妊婦・産婦・乳幼児の各健康診査受診票も添付されています。

❷ 出産したとき ・出生の日から 14 日以内に出生届を行い、住民登録する。(市民課又は市民センター)・パスポート取得の申請をする。(それぞれの国の大使館)・出生後 30 日以内に在留資格の取得を申請する。

30

❷ Perawatan Medis saat Liburan dan Malam hari ● Ketika keadaan darurat terjadi pada malam hari (hari biasa・hari libur)

(Pertanyaan) Pusat Darurat Kanazawa (PETA 8 )

Alamat : Sainen 3-4-25 (Didalam Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Barat Stasiun) Tel : 076-222-0099 Departemen : Sp Penyakit Dalam, Sp Anak Jam : 19:30 – 23:00 (Buka dari 19:00)

● Dokter Jaga Rumah sakit biasanya tutup untuk pasien rawat jalan pada hari Minggu, hari libur nasional, selama

periode Tahun Baru, dan pada malam hari. Karenanya Kanazawa telah menetapkan daftar tugas untuk setiap jenis rumah sakit sehingga orang dapat menerima perawatan medis darurat yang mereka butuhkan. Periksa beranda Asosiasi Medis Kanazawa untuk informasi tentang dokter yang bertugas. URL: http://www. kma.jp/cyberhospital.html (Hanya dalam bahasa Jepang)

Anda juga dapat memeriksa di koran untuk informasi tentang dokter jaga.

【Kehamilan / Persalinan】 Jika Anda melahirkan di Jepang, dibutuhkan Notifikasi. Jika Anda memiliki pertanyaan, konsultasikan dengan Bagian Warga (Balai Kota lt 1) Tel: 076-220-2241.

❶ Kehamilan Jika Anda hamil, kirimkan pemberitahuan kehamilan ke Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan setempat Anda atau Bagian Kebijakan Kesehatan, dan terima salinan “Buku Pedoman Kesehatan Ibu dan Anak” dan “Panduan Kesehatan Ibu dan Anak Kanazawa”.

(Berikut tempat untuk menyampaikan berita kehamilan) ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Izumino Alamat: Izumino-machi 6-15-5 (PETA 6 ) Tel: 076-242-1131 ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Moto-machi Alamat: Moto-machi 1 -12-12 (PETA 7 ) Tel: 076-251-0200 ・Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Ekinishi Alamat: Sainen 3-4-25 (PETA 8 ) Tel: 076-234-5103 ・Seksi Kebijakan Kesehatan (Balai Kota Lantai 2) Tel: 076-220-2233

● Buku Pedoman Kesehatan Ibu dan Anak Buku Pedoman ini digunakan untuk mencatat kesehatan ibu dan anak, dari kehamilan hingga saat anak masuk sekolah. Buku Pedoman ini juga diperlukan ketika vaksin dan pemeriksaan kesehatan anak.Buku ini juga tersedia dalam beberapa versi bahasa asing.

● Panduan Kesehatan Ibu dan Anak Kota Kanazawa Selain Buku Pedoman Kesehatan Ibu dan Anak, Panduan Kesehatan Ibu dan Anak diberikan kepada penduduk terdaftar di kota Kanazawa. Panduan ini mencakup informasi tentang layanan kesehatan anak dan sistem subsidi untuk pengeluaran medis, serta tiket untuk masing-masingnya.

❷ Persalinan ・Mohon lampirkan Surat kelahiran di Balai Kota bagian Divisi Warga dalam kurun waktu 14 hari

setelah lahir ・Mendaftar paspor anak (Di kedutaan negara Anda) ・Daftarkan anak untuk mendapat status penduduk dalam kurun waktu 30 hari dihitung sejak dari

hari lahir.

❷休日・夜間診察●夜間(平日・休日)に急病診察が必要な場合(連絡先)金沢広域急病センター(地図⑧)所在地:西念 (駅西福祉健康センター内)電 話:診療科目:内科・小児科診療時間: : ~ : (受付は ~)

●当番医病院は、通常日曜日や祝日、年末年始、夜間などはお休みとなり受診できません。そこで、緊急時に

受診が必要な方へ治療を行うため、金沢市の病院が専門毎に当番制で開いています。金沢市医師会のホームページ( : )より当番医情報をご確認ください。(日本語のみ)または、新聞朝刊の当番医情報欄をご確認ください。

【妊娠・出産】 日本での出生の際には届出が必要です。不明な点がありましたら、市民課[市役所 ]電話: にお問い合わせください。

❶妊娠したとき妊娠された方は、お近くの福祉健康センターか健康政策課へ妊娠届出書を提出し「、母子健康手帳」と「金沢市母子保健のしおり」をもらってください。

(妊娠届けの提出先)泉野福祉健康センター 住所:泉野町 (地図⑥)電話:元町福祉健康センター 住所:元町 (地図⑦)電話:駅西福祉健康センター 住所:西念 (地図⑧)電話:健康政策課[市役所 ]電話:

●母子健康手帳妊娠してから就学前までの母と子の健康を記録するもので、乳幼児の予防接種や定期健康診査な

どに必要なものです。外国語版の母子健康手帳も用意してあります。

●金沢市母子保健のしおり金沢市に住民登録のある方には母子健康手帳とあわせて別冊の「母子保健のしおり」もお渡ししてい

ます。乳幼児期の保健サービスや医療費助成制度などの説明が記載されており、妊婦・産婦・乳幼児の各健

康診査受診票も添付されています。

❷出産したとき・出生の日から 日以内に出生届を行い、住民登録する。(市民課又は市民センター)・パスポート取得の申請をする。(それぞれの国の大使館)・出生後 日以内に在留資格の取得を申請する。

29 30

Page 19: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

31 32

❸ Services Provided for Pregnancy and ChildbirthKanazawa's Health and Welfare Centers provide the following services for pregnancy and childbirth.

○ Healthy baby! Home visitsPublic health nurses and midwives visit households which have newborn babies. They provide

advice above the baby's development and nutrition, childcare, and the mother's health.

○ Infant health checkupsFree health checks are provided for children at 3 months, 18 months and 3 years of age. The

doctor records the child's growth and development and provides advice about childcare. You will receive an advance personal notification about the date of the appointment.

○ InoculationVaccinations are one way to prevent contagious diseases. Vaccines for Hib, pneumococcus,

Hepatitis B, BCG, diphtheria, pertussis, tetanus (DTP), polio (DPT-IPV), measles, rubella (MR), chick-enpox, Japanese encephalitis and endocervical cancer are available. Follow the proper vaccination schedule for your child.

Cervical cancer inoculation promotion is currently suspended.

○ Childcare classesKanazawa holds classes such as the “Happy Family Childcare Class” where expectant mothers

and fathers can ask for pregnancy and nutrition advice, in addition to the “Sukusuku Childcare Class” where members discuss topics such as infant growth and development or weaning tech-niques. Contact the Center directly for times and details. 

It can be difficult to give birth and raise children far from your homeland in a place with a differ-ent language and culture.

Consult with a Health and Welfare Center if you have questions or concerns. Participate in local childcare classes or at a Health and Welfare Center to find out more about bringing up children in Japan.

Kanazawa City runs various other projects to make child raising easier.(Inquiries) Child-rearing Support Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2285 URL: http://www.kanazawa-kosodate.net/

【Childcare / Education】❶ Nursery Schools・Authorized Child Institutions

Nursery schools are facilities that provide care for infants (below the age of one until elementary school) who cannot be cared for at home due to their parent's or guardian's work, school commute or illness. Authorized Child Institutions are facilities that have the function and characteristics of both a nursery school and kindergarten. There are support staff in the Nursery School and Kindergarten Section who make arrangements and provide support for entry into a nursery school or Authorized Child Institutions. Please consult the staff.

○ Hours: Nursery schools are generally open from 7am~6pm, but some nursery schools and Authorized

Child Institutions offer extended hours and provide care on holidays.

○ Hours (Authorized Child Institutions only)Facilities are generally open 4 hours a day, however some certified centers for early childhood

education and care offer services during longer holidays, such as the summer and winter holidays.

○ Nursery school fees: The fees are determined based on the amount of municipal tax paid in the previous year for the

period from April to August and the current year for the period from September to March.(Inquiries and applications) Nursery School and Kindergarten Section (City Hall 2nd Floor) Tel: 076-220-2299 or individual nursery schools・Authorized Child Institutions

32

❸ 妊娠・出産に伴うサービス 金沢市の福祉健康センターでは、妊娠・出産に伴う以下のサービスを実施しています。

○元気に育て!赤ちゃん訪問 赤ちゃんが生まれた全世帯に保健師や助産師が家庭訪問をします。赤ちゃんの発育や栄養、育児の仕方、お母さんの健康相談などに応じています。

○乳幼児健康診査 3 か月、1 歳 6 か月、3 歳児の無料健康診査を行っています。子どもの発育や発達を確認したり、育児に関する相談に応じています。健診日は事前に個別通知されます。

○予防接種 感染症を予防する方法の一つに予防接種があります。ヒブ、小児用肺炎球菌、B 型肝炎、BCG、ジフテリア・百日せき・破傷風・ポリオ(DPT-IPV)、麻しん・風しん(MR)、水痘、日本脳炎、子宮頸がんについては、該当者へ個別通知しますので、計画的に受けて病気を予防しましょう。 子宮頸がんについては、現在接種勧奨を一時見合わせています。

○育児教室 妊娠中の過ごし方や栄養について相談ができる妊婦と夫を対象とした「ハッピーファミリー教室」や、乳児の発達や発育、離乳食などについて話し合える「すくすく育児教室」などの教室を開催しています。実施日時や詳細などは直接お問い合わせください。

 母国を離れて、言葉や文化の違う場所で出産・育児をするのはとても大変です。 分からないことや不安があったら、福祉健康センターに相談しましょう。また福祉健康センターや地域で実施している育児教室に参加して、日本の子育て事情について知りましょう。

 その他に、金沢市は、子育ての負担を軽減するための様々な事業を実施しています。(問い合わせ)子育て支援課[市役所 2F] 電話:076-220-2285  URL:http://www.kanazawa-kosodate.net/

【育児・教育】❶ 保育所・認定こども園 保育所は、保護者の仕事や通学、病気などで家庭で保育することができない場合に、保護者に代わって、0 歳~小学校入学前までの乳幼児を保育する施設です。認定こども園は、保育所と幼稚園の機能や特徴をあわせ持つ施設です。保育所・認定こども園の利用調整や利用開始までの支援をする保育利用支援員が保育幼稚園課内にいますので、ご相談ください。

○保育時間 原則として 1 日 8 時間です。開所時間はおおむね 7:00 ~ 18:00 ですが、延長保育や休日保育を実施している保育所・認定こども園もあります。

○教育時間(認定こども園のみ) 原則として 1 日 4 時間ですが、延長の預かりや夏休みや冬休みなどの長期休暇に子どもを預かるサービスを実施する認定こども園もあります。

○保育料 4 月から 8 月は前年度の市民税額、9 月から 3 月は当年度の市民税額に応じて定められます。軽減制度もあります。

(問い合わせや申し込み)保育幼稚園課[市役所 2F] 電話:076-220-2299 または各保育所・認定こども園

32

❸ Layanan yang diberikan untuk Kehamilan dan Persalinan Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Kanazawa menyediakan layanan berikut untuk kehamilan dan persalinan.

○ Bayi sehat! Kunjungan rumah Perawat kesehatan umum dan bidan akan mengunjungi rumah tangga yang memiliki bayi yang baru lahir.

Mereka memberikan saran tentang perkembangan dan nutrisi bayi, perawatan anak, dan kesehatan ibu.

○ Pemeriksaan Kesehatan Bayi Pemeriksaan kesehatan gratis diberikan untuk anak-anak pada usia 3 bulan, 18 bulan, dan 3 tahun.

Dokter mencatat pertumbuhan dan perkembangan anak dan memberikan nasihat tentang pengasuhan anak. Anda akan menerima pemberitahuan pribadi sebelumnya tentang tanggal janji temu.

○ Inokulasi Vaksinasi adalah salah satu cara untuk mencegah penyakit menular. Vaksin untuk Hib, pneumococcus,

Hepatitis B, BCG, difteri, pertusis, tetanus (DTP), polio (DPT-IPV), campak, rubella (MR), cacar air, ensefalitis Jepang dan kanker endoserviks tersedia. Ikuti jadwal vaksinasi yang tepat untuk anak Anda. Promosi inokulasi kanker serviks saat ini ditunda

○ Kelas Pengasuhan Anak Kanazawa mengadakan kelas seperti "Kelas Happy Family Childcare" di mana calon ibu dan ayah dapat

meminta saran kehamilan dan gizi, di samping "Kelas Perawatan Anak Sukusuku" di mana anggota membahas topik seperti pertumbuhan dan perkembangan bayi atau teknik menyapih bayi . Hubungi Pusat secara langsung untuk waktu dan detail.

Mungkin sulit untuk melahirkan dan membesarkan anak-anak jauh dari tanah air Anda di tempat dengan bahasa dan budaya yang berbeda. Konsultasikan dengan Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan jika Anda memiliki pertanyaan atau masalah. Berpartisipasilah dalam kelas pengasuhan anak setempat atau di Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan untuk mengetahui lebih lanjut tentang membesarkan anak-anak di Jepang.

Kota Kanazawa menjalankan berbagai proyek lain untuk mempermudah membesarkan anak. (Pertanyaan) Bagian Dukungan Perawatan Anak (Balai kota lt 2) Tel: 076-220-2285 URL: http://www.kanazawa-kosodate.net/

【Perawatan anak / Pendidikan】 ❶ PAUD・Institusi Anak Resmi

PAUD menyediakan perawatan bayi (di bawah usia satu tahun hingga SD) yang tidak dapat dirawat di rumah karena pekerjaan orang tua atau wali mereka, dinas atau sakit. Institusi Anak Resmi adalah fasilitas yang memiliki fungsi dan karakteristik baik PAUD dan TK. Ada staf pendukung di Bagian PAUD dan TK yang membuat pengaturan dan memberikan dukungan untuk masuk ke SD atau Lembaga Anak Resmi. Mohon untuk konsultasi terlebih dahulu dengan staff.

○ Jam Pada prinsipnya, delapan jam sehari. Buka dari jam 7:00 hingga 18:00, tetapi ada PAUD dan pusat anak-anak yang terakreditasi yang menawarkan perpanjangan jam titip anak dan penitipan anak saat libur

○ Jam (Khusus Institusi Anak Resmi) Fasilitas umumnya buka 4 jam sehari, namun beberapa pusat sertifikasi untuk pendidikan anak usia dini dan layanan perawatan selama liburan akan lebih panjang. Seperti liburan musim panas dan musim dingin.

○ Biaya Sekolah Biaya ditentukan berdasarkan jumlah pajak kota yang dibayarkan pada tahun sebelumnya untuk periode dari April hingga Agustus dan tahun berjalan untuk periode dari September hingga Maret. (Kontak dan Aplikasi) Bagian Promosi Ketentuan Anak (Balai Kota Lantai 2) Tel: 076-220-2299 atau PAUD swasta

31

❸妊娠・出産に伴うサービス金沢市の福祉健康センターでは、妊娠・出産に伴う以下のサービスを実施しています。

○元気に育て!赤ちゃん訪問赤ちゃんが生まれた全世帯に保健師や助産師が家庭訪問をします。赤ちゃんの発育や栄養、育児

の仕方、お母さんの健康相談などに応じています。

○乳幼児健康診査 か月、 歳 か月、 歳児の無料健康診査を行っています。子どもの発育や発達を確認したり、

育児に関する相談に応じています。健診日は事前に個別通知されます。

○予防接種感染症を予防する方法の一つに予防接種があります。ヒブ、小児用肺炎球菌、 型肝炎、 、

ジフテリア・百日せき・破傷風・ポリオ( )、麻しん・風しん( )、水痘、日本脳炎、子宮頸がんについては、該当者へ個別通知しますので、計画的に受けて病気を予防しましょう。子宮頸がんについては、現在接種勧奨を一時見合わせています。

○育児教室妊娠中の過ごし方や栄養について相談ができる妊婦と夫を対象とした「ハッピーファミリー教室」や、

乳児の発達や発育、離乳食などについて話し合える「すくすく育児教室」などの教室を開催しています。実施日時や詳細などは直接お問い合わせください。

母国を離れて、言葉や文化の違う場所で出産・育児をするのはとても大変です。分からないことや不安があったら、福祉健康センターに相談しましょう。また福祉健康センター

や地域で実施している育児教室に参加して、日本の子育て事情について知りましょう。

その他に、金沢市は、子育ての負担を軽減するための様々な事業を実施しています。(問い合わせ)子育て支援課[市役所 ]電話 : :

【育児・教育】 ❶保育所・認定こども園保育所は、保護者の仕事や通学、病気などで家庭で保育することができない場合に、保護者に代

わって、 歳~小学校入学前までの乳幼児を保育する施設です。認定こども園は、保育所と幼稚園の機能や特徴をあわせ持つ施設です。保育所・認定こども園の利用調整や利用開始までの支援をする保育利用支援員が保育幼稚園課内にいますので、ご相談ください。

○保育時間原則として 日 時間です。開所時間はおおむね : ~ : ですが、延長保育や休日

保育を実施している保育所・認定こども園もあります。

○教育時間(認定こども園のみ)原則として 日 時間ですが、延長の預かりや夏休みや冬休みなどの長期休暇に子どもを預か

るサービスを実施する認定こども園もあります。

○保育料 月から 月は前年度の市民税額、 月から 月は当年度の市民税額に応じて定められます。

軽減制度もあります。(問い合わせや申し込み)保育幼稚園課[市役所 ]電話: または各保育所・認定こども園

32

Page 20: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

33 34

❷ Kindergartens Kindergartens are regulated by the School Education Law. They are intended for children to

receive education before entering elementary school. Many children in Japan attend kindergarten but it is not a part of compulsory education.

○ Hours: Kindergartens are generally open 4 hours a day, but many kindergartens offer extended child-

care.They have long holidays in summer and winter, but some kindergartens offer childcare service during these holidays, while others open their facilities for parents and children to play or offer childcare classes.

○ Admission and childcare fees: Vary by kindergarten.

(Inquiries and applications) Individual kindergartens

● Financial assistance to attend a private kindergartenProvides assistance for part of the entrance and childcare fees shouldered by parents or guard-

ians of children attending a private kindergarten in the city. The reduction is determined by the amount of municipal tax paid and the child's kindergarten.(Inquiries) The child's kindergarten or Nursery School and Kindergarten Section Tel: 076-220-2299

For information regarding nursery schools・Authorized Child Institutions and groups/events related to raising children in Kanazawa, the following resource is available:Nobinobi Beeno URL: http://www.kanazawa-kosodate.net/ (Japanese only)

❸ Elementary and Junior High SchoolsThe Japanese educational system has nine years of compulsory education: six years of elemen-

tary school (ages 6~12) and three years of junior high school (ages 12~15). There are also three years in high school and four years in university to form a 6-3-3-4 system. The school year starts in April and finishes in the following March. Classes are held in Japanese.

Foreign residents are exempt from compulsory education, but children of school age are able to attend public elementary and junior high schools. Ask for advice if you wish your child to attend public school. Tuition fees can be partly subsidized by the child education support system.(Inquiries) Education General Affairs Section (City Hall 5th Floor) Tel: 076-220-2477

❹ Japanese ClassesThe Kanazawa Board of Education has established a Japanese language classroom/study group

which provides educational guidance and advice in relation to Japanese culture and customs etc., and aims to provide students with the ability to learn in Japanese at school. It is aimed at young students enrolled in elementary or junior high school, who are non-Japanese, or who have re-turned to Japan from overseas, and lack Japanese proficiency. It is run at Izumi Elementary School and Izumi Junior High School. Parents or guardians who wish to have their child attend these classes should apply through the principle of their child's school.(Inquiries) School Guidance Section (City Hall 5th Floor) Tel: 076-220-2449

34

❷ 幼稚園  幼稚園は学校教育法で定められた幼児のための学校です。幼児教育を受けさせようとする満 3歳から小学校入学前までの幼児を対象としています。日本では多くの子どもが幼稚園へ行きますが、義務教育ではありません。

○教育時間 原則として 1 日 4 時間ですが、延長の預かりや夏休みや冬休みなどの長期休暇に子どもを預かるサービス、園を開放して親子で遊び、育児を学べる教室を実施する幼稚園もあります。

○入園料・保育料 各幼稚園によって異なります。

(問い合わせや申し込み)各幼稚園

●私立幼稚園就園奨励費 市内在住で私立幼稚園に子どもを通わせている保護者が負担する入園料・保育料の一部を助成します。市民税額と対象園児の別により減免額を決定します。

(問い合わせ)通園している幼稚園または保育幼稚園課 電話:076-220-2299

 金沢市の子育てに関するイベントやサークル、保育所・認定こども園などの情報は、金沢子育てお役立ち WEB のびのびビーノ URL:http://www.kanazawa-kosodate.net/(日本語のみ)

❸ 小学校、中学校 日本の教育制度では、義務教育として小学校6年間(6歳~12歳)、中学校3年間(12歳~15歳)の 9 年間と定められており、このほかに高等教育として高等学校 3 年間と大学 4 年間をあわせて6・3・3・4 制をとっています。学校年度は、毎年 4 月に始まり翌年の 3 月末に終ります。授業は日本語で行われます。 外国籍市民の場合は就学する義務はありませんが、就学年齢に達していれば市立の小・中学校へ入学・編入をすることができますので希望される方はご相談ください。就学に必要な費用の一部を援助する就学援助制度もあります。

(問い合わせ):教育総務課[市役所 5F]電話:076-220-2477

❹ 日本語教室 金沢市教育委員会では、小・中学校に在籍している外国人児童生徒や帰国児童生徒で日本語の不十分な児童生徒に対し、学校において日本語による学習が可能な能力を身につけたり、日本文化や生活習慣の理解を促したりするための学習指導や助言を行う日本語教室を、泉小学校及び泉中学校に設置しています。通室を希望する児童生徒の保護者は、在籍校の校長を通じて申し込んでください。

(問い合わせ):学校指導課[市役所 5F]電話:076-220-2449

34

❷ Kelompok Bermain Kelompok Bermain diatur oleh Undang-Undang Pendidikan Sekolah. Undang-Undang ini

dibuat untuk mengatur sistem pendidikan anak sebelum memasuki Sekolah Dasar. Banyak anak-anak di Jepang masuk Kelompok Bermain tetapi itu tidak diwajibkan.

○ Jam Kelompok Bermain umumnya buka 4 jam sehari, tetapi banyak Kelompok Bermain yang menawarkan

perpanjangan jam asuh anak. Mereka memiliki liburan panjang di musim panas dan musim dingin, tetapi beberapa taman kanak-kanak menawarkan layanan pengasuhan anak selama liburan ini, sementara yang lain membuka fasilitas mereka untuk orang tua dan anak-anak untuk bermain atau Kelas-kelas pengasuhan anak lainnya.

○ Pendaftaran dan Biaya Pengasuhan Anak Bervariasi sesuai Kelompok Bermainnya.

(Pertanyaan dan Aplikasi) Kelompok Bermain Individu

● Bantuan Keuangan untuk masuk Kelompok Bermain Swasta Pihak pemerintah menyediakan bantuan berupa uang masuk dan biaya penitipan anak untuk anak yang mendaftar di Kelompok Bermain Swasta. Pengurangan jumlah biaya ditentukan oleh jumlah pajak kota yang dibayarkan dan SPP Sekolah.

(Pertanyaan) Bagian Kelompok Bermain atau Divisi Pemeliharaan Anak Tel : 076-220-2299

Untuk informasi mengenai PAUD dan Institusi Lembaga Anak dan Kelompok/Event yang

berhubungan dengan pemeliharaan anak di Kanazawa, berikut informasinya: Nobinobi Beeno URL: http : //www.kanazawa-kosodate.net/ (hanya bahasa Jepang)

❸ SD dan SMP Sistem pendidikan Jepang memiliki sembilan tahun pendidikan wajib: enam tahun sekolah dasar

(usia 6 ~ 12) dan tiga tahun sekolah menengah pertama (usia 12 ~ 15). Ada juga tiga tahun di sekolah menengah dan empat tahun di universitas untuk membentuk sistem 6-3-3-4. Tahun ajaran dimulai pada bulan April dan berakhir pada bulan Maret berikutnya. Kelas diadakan dalam Bahasa Jepang.

Penduduk asing dikecualikan dari wajib belajar, tetapi anak-anak usia sekolah dapat menghadiri sekolah dasar dan menengah negeri. Mintalah saran jika Anda ingin anak Anda bersekolah di sekolah umum. Uang sekolah sebagian dapat disubsidi oleh sistem dukungan pendidikan anak. (Pertanyaan) Bagian Pendidikan Umum (Balai Kota Lantai 5) Tel: 076-220-2477

❹ Kelas Bahasa Jepang Dewan Pendidikan Kanazawa telah membentuk ruang kelas / kelompok belajar bahasa Jepang yang

menyediakan bimbingan dan saran pendidikan sehubungan dengan budaya dan kebiasaan Jepang dll., dan bertujuan untuk memberikan siswa kemampuan untuk belajar bahasa Jepang di sekolah. Ini ditujukan untuk siswa muda yang terdaftar di sekolah dasar atau menengah pertama, yang bukan orang Jepang, atau yang telah kembali ke Jepang dari luar negeri, dan kurang memiliki kemampuan bahasa Jepang. Dijalankan di Izumi Elementary School dan Izumi Junior High School. Orang tua atau wali yang menginginkan anaknya hadir dalam kelas Bahasa Jepang ini dimohon untuk menghubungi pihak Sekolah yang bersangkutan. (Pertanyaan) Bagian Bimbingan Sekolah (Balai Kota Lantai 5) Tel : 076-220-2449

❷幼稚園幼稚園は学校教育法で定められた幼児のための学校です。幼児教育を受けさせようとする満

歳から小学校入学前までの幼児を対象としています。日本では多くの子どもが幼稚園へ行きますが、義務教育ではありません。

○教育時間原則として 日 時間ですが、延長の預かりや夏休みや冬休みなどの長期休暇に子どもを預か

るサービス、園を開放して親子で遊び、育児を学べる教室を実施する幼稚園もあります。

○入園料・保育料各幼稚園によって異なります。

(問い合わせや申し込み)各幼稚園

●私立幼稚園就園奨励費市内在住で私立幼稚園に子どもを通わせている保護者が負担する入園料・保育料の一部を助成します。

市民税額と対象園児の別により減免額を決定します。(問い合わせ)通園している幼稚園または保育幼稚園課電話:

金沢市の子育てに関するイベントやサークル、保育所・認定こども園などの情報は、金沢子育てお役立ち のびのびビーノ

: (日本語のみ)

❸小学校、中学校日本の教育制度では、義務教育として小学校 年間( 歳~ 歳)、中学校 年間( 歳~ 歳)

の 年間と定められており、このほかに高等教育として高等学校 年間と大学 年間をあわせて・ ・ ・ 制をとっています。学校年度は、毎年 月に始まり翌年の 月末に終ります。授業は日本語で行われます。外国籍市民の場合は就学する義務はありませんが、就学年齢に達していれば市立の小・中学校へ入学・編入をすることができますので希望される方はご相談ください。就学に必要な費用の一部を

援助する就学援助制度もあります。(問い合わせ):教育総務課[市役所 ]電話:

❹日本語教室金沢市教育委員会では、小・中学校に在籍している外国人児童生徒や帰国児童生徒で日本語の不十分な

児童生徒に対し、学校において日本語による学習が可能な能力を身につけたり、日本文化や生 活習慣の理解を促したりするための学習指導や助言を行う日本語教室を、泉小学校及び泉中学校に 設置しています。通室を希望する児童生徒の保護者は、在籍校の校長を通じて申し込んでください。(問い合わせ):学校指導課[市役所 ]電話:

33 34

Page 21: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

35 36

❺ LibrariesA library card is required for borrowing books. You need to provide ID and proof of your address

(such as your residence card) when applying for a library card.English picture books and foreign publications can be loaned from Izumino Library, and The

Kanazawa Umimirai Library has books donated from sister cities.(Inquires)Izumino Library Address: Izumino-machi 4-22-22(MAP⑨ ) Tel: 076-280-2345Kanazawa Umimirai Library Address: 1-1 Jichumachi(MAP⑮ ) Tel: 076-266-2011

URL: https://www.lib.kanazawa.ishikawa.jp/

❻ Other Welfare ServicesThe city of Kanazawa provides various types of support to ease the financial burden of bringing

up a child, including financial aid for school and medical expenses to ensure that children grow up healthy and happy.

System Beneficiary Aid provided InquiriesSubsidization scheme for children’s medical expenses

3rd year junior high school students and younger

Medical fees related to hospitalization and outpatient treatment

Health Policy Section(City Hall 2nd Floor)Tel: 076-220-2233

Single parent household medical expenses subsidiza-tion scheme

Parents and children from single parent households, as well as children with no parents (limited by income)

Hospitalization fees and doctors fees(Children are subsidized up until the end of the school year which they turn 18) * Moderately disabled children are subsidized until they turn 20

There is also support for medical expenses for premature babies and for children with certain chronic diseases or physical disabilities. Please inquire for detailed information.

Kanazawa Healthcare CenterTel: 076-234-5102

System Beneficiary Details of the aid InquiriesChild Allow-ance

A person who is raising a child who has not yet completed junior high school education (or until the end of the school year after the child has turned 15 years old)

A part of the expenses involved in raising a child are paid as a child allowance

Child-rearing Support Section(City Hall 2nd Floor)Tel: 076-220-2285

Child support allowance

A mother/father or foster parent who is bringing up a child separately from its father/mother due to reasons such as divorce (up until the end of the school year in which the child turns 18, or until the day before the 20th birthday for a child with a moderate or severe level of disability)

A child support allowance is paid to help promote a stable and independent life for single parent families (There are cases where it is not paid or paid partially depending on the previous year’s income.)

●Mother and child living support facilitySingle mothers who are having difficulty raising their children can join the facility.

(Inquies) Child-rearing Support Section (City Hall 2nd Floor) Tel:076-220-2285

36

❺ 図書館 本を借りるには、図書館カードが必要です。図書館カードを作るためには、名前や住所が確認できるもの(在留カードなど)を持参してください。 泉野図書館では、英語の絵本や海外書籍を貸出しています。金沢海みらい図書館では、金沢市の姉妹都市から寄贈された書籍があります。

(問い合わせ)泉野図書館  住所:泉野町 4 丁目 22 - 22(地図⑨)電話:076-280-2345金沢海みらい図書館 住所:寺中町イ 1 番地 1(地図⑮)電話:076-266-2011

URL:https://www.lib.kanazawa.ishikawa.jp/

❻ その他福祉 金沢市では子どもが健やかに安心して育つように、教育費や医療費など子どもにかかる経済的負担を軽減するために、様々な子育て支援の助成や手当を支給しています。

制度名 対 象 支援内容 問い合わせ

子育て支援医療費助成制度 中学校3年生まで 入院および通院医療費

健康政策課[市役所2F]電話:076-220-2233

ひとり親家庭等医療費助成制度

ひとり親家庭の父母およびその児童、または父母のいない児童(所得制限があります。)

入院および通院医療費(児童が18歳になった年度末まで助成されます。※中程度の障害のある児童は20歳未満まで)

その他、小児慢性特定疾病医療、未熟児の養育医療および身体に障害のある児童に対する育成医療に対して医療費助成を行っていますのでお問い合わせください。

金沢市保健所電話:076-234-5102

制度名 対象 支援内容 問い合わせ

児童手当 中学校修了前(15歳になって最初の年度末まで)の児童を養育している方

子育てにかかる費用の一部を、児童手当として支給します

子育て支援課[市役所2F]電話:076-220-2285

児童扶養手当 離婚などの理由により父(母)と生計を別にしている児童(18歳になって最初の年度末まで。中〜重度の障害のある児童は20歳未満)を養育している母(父)または養育者

ひとり親家庭の生活の安定と自立の促進に寄与するため、手当を支給します。(前年の所得により支給されない場合や、一部が支給される場合があります。)

●母子生活支援施設 母子家庭で生活上いろいろな問題のため児童の養育が十分にできない場合に母子生活支援施設に入所することができます。

(問い合わせ):子育て支援課[市役所 2F]電話:076-220-2285

36

❺ Perpustakaan Kartu perpustakaan diperlukan untuk meminjam buku. Anda perlu memberikan ID dan bukti alamat

Anda (seperti kartu tempat tinggal Anda) saat mengajukan kartu perpustakaan. Buku bergambar bahasa Inggris dan publikasi asing dapat dipinjam dari Perpustakaan Izumino, dan Perpustakaan Kanazawa Umimirai memiliki buku-buku yang disumbangkan dari kota-kota lain. (Pertanyaan) Perpustakaan Izumino Alamat: Izumino-machi 4-22-22 (PETA 9 ) Tel: 076-280-2345

Perpustakaan Kanazawa Umimirai Alamat: 1-1 Jichumachi (PETA 15 ) Tel: 076-266-2011 URL: https://www.lib.kanazawa.ishikawa.jp/

❻ Layanan Kesejahteraan Lainnya Kota Kanazawa menyediakan berbagai jenis dukungan untuk meringankan beban keuangan dalam

membesarkan anak, termasuk bantuan keuangan untuk sekolah dan biaya pengobatan untuk memastikan bahwa anak-anak tumbuh sehat dan bahagia.

.

Sistem Penerima Bantuan yang disediakan Kontak Peraturan untuk biaya medis anak

Siswa sekolah menengah pertama kelas 3 dan lebih muda

Biaya medis terkait rawat inap dan rawat jalan

Bagian Kebijakan Kesehatan (Balai Kota Lantai 2) Tel : 076-220-2233

Peraturan Subsidi bagi orang tua tunggal

Orang tua dan anak-anak dari keluarga single parent serta anak-anak tanpa orang tua (dibatasi pendapatan)

Biaya rawat inap dan biaya dokter (anak-anak akan menerima subsidi sampai lulus sekolah dan berusia 18thn) *Untuk anak yang memiliki kebutuhan khusus akan disubsidi sd usia 20 thn.

Ada juga dukungan untuk biaya pengobatan untuk bayi prematur dan untuk anak-anak dengan penyakit kronis atau cacat fisik tertentu. Silakan tanyakan untuk informasi detailnya..

Pusat Kesehatan Kanazawa Tel : 076-234-5102

Sistem Penerima RIncian Bantuan Kontak Tunjangan anak

Seseorang yang membesarkan anak dan belum menyelesaikan pendidikan sekolah menengah pertama (atau sampai akhir tahun sekolah setelah anak tersebut berusia 15 tahun)

Tunjangan anak ini meliputi biaya pemeliharaan anak.

Bagian Dukungan Perawatan Anak

(Balai Kota Lantai 2) Tel : 076-220-2285

Tunjangan dukungan anak

Tunjangan dukungan anak ini dikhususkan bagi seorang ibu/ayah atau orang tua asuh yang membesarkan anak secara terpisah dari ayah / ibunya karena alasan seperti perceraian (sampai akhir tahun sekolah di mana anak berusia 18 tahun, atau sampai hari sebelum ulang tahun ke-20 untuk anak dengan tingkat kecacatan sedang atau berat)

Tunjangan dukungan anak dibayarkan untuk membantu mempromosikan kehidupan yang stabil dan mandiri bagi keluarga orang tua tunggal (Subsidi ini ada yang tidak diberikan berdasarkan jumlah pendapatan pada tahun sebelumnya).

● Fasilitas Penunjang untuk Ibu dan Anak

Ibu tunggal yang kesulitan membesarkan anak-anaknya dapat bergabung dalam fasilitas ini. (Pertanyaan) Bagian Dukungan Pemeliharaan Anak (Balai Kota Lantai 2) Tel: 076-220-2285

❺図書館本を借りるには、図書館カードが必要です。図書館カードを作るためには、名前や住所が確認できる

もの(在留カードなど)を持参してください。泉野図書館では、英語の絵本や海外書籍を貸出しています。金沢海みらい図書館では、金沢市の姉妹

都市から寄贈された書籍があります。(問い合わせ)泉野図書館 住所:泉野町 丁目 - (地図⑨)電話: 金沢海みらい図書館住所:寺中町イ 番地 (地図⑮)電話:

❻その他福祉金沢市では子どもが健やかに安心して育つように、教育費や医療費など子どもにかかる経済的負

担を軽減するために、様々な子育て支援の助成や手当を支給しています。制度名 対 象 支援内容 問い合わせ

子育て支援医療費助成制度 中学校 3 年生まで 入院および通院医療費

健康政策課 [市役所 2F]

電話:076-220-2233

ひとり親家庭等医療費助成制度

ひとり親家庭の父母およびその児童、または父母のいない児童(所得制限があります。)

入院および通院医療費 (児童が 18 歳になった年度末まで助成されます。※中程度の障害のある児童は 20 歳未満まで)

その他、小児慢性特定疾病医療、未熟児の養育医療および身体に障害のある児童 に対する育成医療に対して医療費助成を行っていますのでお問い合わせください。

金沢市保健所

電話:076-234-5102

制度名 対象 支援内容 問い合わせ

児童手当 中学校修了前(15 歳になって最初の年度末まで)の児童を養育している方

子育てにかかる費用の一部を、児童手当として支給します

子育て支援課 [市役所 2F]

電話:076-220-2285

児童扶養手当 離婚などの理由により父(母) と生計を別にしている児童 (18 歳になって最初の年度末まで。中〜重度の障害のある児童は 20 歳未満)を養育している母(父)または養育者

ひとり親家庭の生活の安定と自立の促進に寄与するため、手当を支給します。(前年の所得により支給されない場合や、一部が支給される場合があります。)

●母子生活支援施設母子家庭で生活上いろいろな問題のため児童の養育が十分にできない場合に母子生活支援施設に

入所することができます。(問い合わせ):子育て支援課[市役所 ]電話:

35 36

Page 22: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

37 38

【Bank / Post Office】❶ Opening an Account● At a bank(Business hours) Generally 9am ~ 3pm Monday to Friday (Closed Saturdays, Sundays and national holidays)

(Required documents) ・Proof of address and identity, such as your residence card・ Your personal seal("Shachihata" type rubber self-inking stamps are not accepted.)

You can also apply for a cash card when you open an account. A cash card allows you to use anATM (automated teller machine) or CD (cash dispenser) instead of going to the counter. How-ever, depending on the bank, the times which you can use ATMs vary. Also, depending on the day and time, there may be a usage fee. Please check in advance.

● At a post office (Japan Post Bank)(Business hours) 9am~4pm Monday~Friday (closed Saturdays, Sundays and national holidays)* Branch offices in Kanazawa are open from 9am~6pm.(Required documents) The same as for a bank.

When you open a Japan Post Bank account, withdrawals and deposits can be made free of sur-charge at any post office or Japan Post ATM in Japan. Also, withdrawals and deposits can be made free of surcharge at any Japan Post Bank ATM in Japan. However, ATM operating times vary, so please check in advance.Japan Post Bank URL: http://www.jp-bank.japanpost.jp/ (Available in English)

● Setting up automatic paymentsYou can apply at your bank or a post office (Japan Post Bank) to have bills for utilities such as

electricity, gas, telephone and water to be automatically deducted from your account on a set date each month.

● Convenience store ATMsBank account transactions can also be made at ATMs in 24-hour convenience stores, using your

cash card. However, money transfers between accounts is often not available, and depositing cash may also incur a fee.

● ATM international networkThe magnetic strip used on cash cards in Japan is different from that of other countries; Post

office (Japan Post Bank) ATMs support international online banking systems such as “Cirrus” and “PLUS.”(The logos of cards that can be used are displayed on the ATMs with stickers etc. How-

ever, this does not necessarily mean that all functions can be used. Please check with your card's issuing financial institution.)

❷ Overseas RemittanceMoney can be sent overseas from banks and post offices (Japan Post Bank). Do be aware that

methods and handling fees vary according to the bank. It is easier if you find a bank that has deal-ings with your bank in your home country.

When sending money, you may be asked for your Individual Number. Please check in advance.Exchange rates change daily. Check the exchange rate and handling fees at the bank or post of-

fice that you use.

38

【銀行・郵便局】❶ 口座開設●銀行の場合

(営業時間)通常、月曜日~金曜日 9:00 ~ 15:00(土曜日、日曜日、祝日は休み)

(必要なもの)・在留カードなど住所と本人であることを確認できるもの・印鑑(「シャチハタ」スタンプタイプは使用できません。)

 口座を開設すると、キャッシュカードの発行も申し込めます。カードがあると、窓口にいかず、ATM や CD を利用することができます。ただし、各銀行によって利用時間が異なります。また、曜日や時間帯によって手数料がかかる場合もありますので確認しましょう。

●郵便局(ゆうちょ銀行)の場合(営業時間)月曜日~金曜日 9:00 ~ 16:00(土曜日、日曜日、祝日は休み)※ゆうちょ銀行金沢支店のみ 9:00 ~ 18:00(必要なもの)銀行と同じです。

 ゆうちょ銀行の口座を開設した場合、全国どこの郵便局(ゆうちょ銀行)でも引き出し、預け入れができます。また全国どこの ATM でも手数料なしで引き出し、預け入れができます。ただし、ATM によって取扱時間が異なりますので、事前に確認しましょう。ゆうちょ銀行ホームページ URL:http://www.jp-bank.japanpost.jp/ (英語あり)

●自動支払の手続き  電気・ガス・電話・水道などの公共料金等の支払いは、銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)に申し込むと、毎月決まった日に自動的に口座から引き落としすることができます。

●コンビニエンスストア ATM について 24 時間営業のコンビニエンスストアにある ATM でも銀行のキャッシュカードで入出金ができます。ただし、振込は出来ないことが多く、入金でも手数料がかかる場合があります。

● ATM 国際ネットワークについて 日本ではキャッシュカードの磁気ストライプの規格が諸外国と異なることから ATM 国際ネットワークが扱われている金融機関の数が限られていますが、郵便局(ゆうちょ銀行)の ATM は、国際的な銀行オンラインシステムの「Cirrus」や「PLUS」などに対応しています。(利用できるカードのブランドマークがステッカーなどで ATM に表示されています。すべての機能が利用できるとは限りませんので、取扱内容については各カード発行金融機関に確認してください。)

❷ 海外送金 銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)では、海外送金ができます。送金の方法や手数料については銀行によって、異なりますのでご確認ください。母国の銀行と取引のある銀行を見つけると便利です。 送金をする際には、マイナンバーの提示が求められることがありますので、事前に確認してください。 為替レートは、日によって異なります。手数料も含めて利用する銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)でご確認ください。

38

【Bank / Kantor Pos】 ❶ Membuka Rekening ● Di Bank (Jam kerja) Umumnya dari jam 9:00 – 15:00 Senin s/d Jumat (Tutup hari Sabtu, Minggu dan Hari Libur Nasional)

(Dokumen yang dibutuhkan) ・Identitas alamat dan diri, contohnya Residence Card ・Hanko pribadi (Jenis "Shachihata"yang sudah ada tintanya tidak digunakan.)

Ketika Anda membuka rekening tabungan, Anda dapat juga mengajukan kartu tunai. Kartu tunai memungkinkan Anda menggunakan ATM (mesin teller otomatis) atau CD (mesin ATM tunai) dibandingkan pergi ke konter. Namun tergantung pada bank, waktu penggunaan ATM juga berbeda. Tergantung pada hari dan waktu, mungkin ada biaya penggunaan. Harap periksa terlebih dahulu.

● Di Kantor Pos (Japan Post Bank) (Jam kerja) 9:00 – 16:00 Senin-Jumat (Tutup hari Sabtu, Minggu dan Hari Libur Nasional) * Kantor-kantor cabang Kanazawa buka dari 9:00 – 18:00. (Dokumen yang dibutuhkan) Sama seperti untuk Bank

Ketika Anda membuka rekening Bank Pos Jepang, penarikan dan setoran dapat dilakukan tanpa biaya tambahan di kantor pos atau ATM Jepang mana pun di Jepang. Juga, penarikan dan setoran dapat dilakukan tanpa biaya tambahan di ATM Bank Jepang Pos mana pun di Jepang. Namun, waktu pengoperasian ATM berbeda-beda, jadi harap periksa terlebih dahulu. URL Japan Post Bank: http://www.jp-bank.japanpost.jp/ (Tersedia dalam Bahasa Inggris)

● Memasang Pembayaran Otomatis Anda dapat mengajukan permohonan di bank Anda atau kantor pos (Japan Post Bank) untuk

memiliki tagihan untuk keperluan seperti sebagai listrik, gas, telepon, dan air akan secara otomatis dikurangi dari akun Anda pada tanggal yang ditentukan setiap bulan.

● ATM di Konbini Transaksi rekening bank juga dapat dilakukan di ATM Konbini tersedia 24 jam.

Dengan menggunakan kartu tunai Anda. Namun, transfer uang antar rekening sering tidak tersedia, dan menyetor uang tunai juga mungkin dikenakan biaya.

● Jaringan Internasional ATM Jalur magnetik yang digunakan pada kartu tunai di Jepang berbeda dari negara-negara lain; Kantor

pos (Japan Post Bank) ATM mendukung sistem perbankan online internasional seperti "Cirrus" dan "PLUS." (Logo kartu yang dapat digunakan ditampilkan di ATM dengan stiker dll. Namun, ini tidak berarti bahwa semua fungsi dapat digunakan. Silakan periksa dengan lembaga keuangan penerbit kartu Anda.)

❷ Pengiriman Uang Luar Negeri Uang dapat dikirim ke luar negeri dari bank dan kantor pos (Japan Post Bank). Perlu diketahui

bahwa metode dan biaya penanganan bervariasi sesuai dengan bank. Lebih mudah jika Anda menemukan bank yang berhubungan dengan bank Anda di negara asal Anda. Saat mengirim uang, Anda mungkin diminta untuk menunjukkan Nomor Individu. Nilai tukar berubah setiap hari. Periksa nilai tukar dan biaya penanganan di bank atau kantor pos.

【銀行・郵便局】 ❶ 口座開設●銀行の場合(営業時間)通常、月曜日~金曜日 : ~ : (土曜日、日曜日、祝日は休み)

(必要なもの)・在留カードなど住所と本人であることを確認できるもの・印鑑(「シャチハタ」スタンプタイプは使用できません。)

口座を開設すると、キャッシュカードの発行も申し込めます。カードがあると、窓口にいかず、や を利用することができます。ただし、各銀行によって利用時間が異なります。また、

曜日や時間帯によって手数料がかかる場合もありますので確認しましょう。

●郵便局(ゆうちょ銀行)の場合(営業時間)月曜日~金曜日 : ~ : (土曜日、日曜日、祝日は休み)※ゆうちょ銀行金沢支店のみ : ~ :

(必要なもの)銀行と同じです。

ゆうちょ銀行の口座を開設した場合、全国どこの郵便局(ゆうちょ銀行)でも引き出し、預け入れができます。また全国どこの でも手数料なしで引き出し、預け入れができます。ただし、 によって取扱時間が異なりますので、事前に確認しましょう。ゆうちょ銀行ホームページ : (英語あり)

●自動支払の手続き電気・ガス・電話・水道などの公共料金等の支払いは、銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)に申し込むと、毎月決

まった日に自動的に口座から引き落としすることができます。

●コンビニエンスストア について時間営業のコンビニエンスストアにある でも銀行のキャッシュカードで入出金ができ

ます。ただし、振込は出来ないことが多く、入金でも手数料がかかる場合があります。

● 国際ネットワークについて日本ではキャッシュカードの磁気ストライプの規格が諸外国と異なることから 国際ネット

ワークが扱われている金融機関の数が限られていますが、郵便局(ゆうちょ銀行)の は、国際的な銀行オンラインシステムの「 」や「 」などに対応しています。(利用できるカードのブランドマークがステッカーなどで に表示されています。すべての機能が利用できるとは限りませんので、取扱内容については各カード発行金融機関に確認してください。)

❷海外送金銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)では、海外送金ができます。送金の方法や手数料については銀行によって、異なりますのでご確認ください。母国の銀行と取引のある銀行を見つけると便利です。送金をする際には、マイナンバーの提示が求められることがありますので、事前に確認してください。為替レートは、日によって異なります。手数料も含めて利用する銀行や郵便局(ゆうちょ銀行)で

ご確認ください。

37 38

Page 23: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

39 40

❸ Postal Services● Domestic mail categories

Categories include normal postcards (¥62) and reply-paid postcards (¥124) in which a postcard for the recipient's reply is attached, sealed letters, and small parcels (You-pack). Do be aware that postage varies depending on size and weight.

A special surcharge is levied on “express mail,” which is delivered more quickly than ordinary mail, and “registered mail,” which is a secure delivery method for important mail.

● Overseas mail Services include airmail, surface mail, economy airmail (SAL), and international express mail

(EMS). Postage varies according to the destination and weight. Japan Post Service Co., Ltd. URL: http://www.post.japanpost.jp/index.html (Available in English)

Kanazawa Central Post OfficeAddress: Sanja-machi 1-1 (MAP ⑩ )Tel: 076-224-3822 (Cargo / Mail)Mon~Fri: 9am ~ 9pm(Until 5pm on Saturdays and 3pm on Sundays and national holidays)* Transaction hours vary by branch location so confirm with your post office.

* Transaction hours for the “YUYU madoguchi” which operates outside normal hours6am ~ 11:59pm Kanazawa Central Post Office12am ~ 11:59pm Shin-Kanazawa Post Office Address: Shinbohon 4-65-2 Tel: 076-214-3185 8am ~ 9pm Kanazawa South Post Office Address: Izumino-machi 6-17-1 Tel:076-241-0063

● Non-delivery noticesA notice of non-delivery is left in your mail box if you were away from home when a parcel was

delivered. There are three options to retrieve the parcel:1) Go and collect it from the post office.2) Fill in the required items on the notice and put it in a post box to request a re-delivery.3) Call the telephone number on the notice to organize re-delivery. If you register a change of

address at the post office, mail sent to your old address will be forwarded to your new one (Within Japan only).

● Sending parcelsThere are parcel delivery services other than the post office if you want to send small packages.These services offer next day delivery, or delivery in 2~3 days, anywhere in Japan for a compara-

tively low charge. You can call the parcel delivery service by phone or take parcels to specified col-lection points such as convenience stores.

【Transportation】In Japan, pedestrians must walk on the right side of roads when there is no footpath. Cars and

bicycles must travel on the left side. In addition, please obey the road signs.

❶ CarsAn International Driver's License from a country that is a signatory to the Geneva Convention or

a Japanese driver's license is required to drive in Japan. A valid overseas license can be converted into a Japanese driver's license.

● International Driver's License

○ Getting an international driver's license・You must obtain one in the country that issued the license.

40

❸ 郵便●国内郵便物の種類  通常はがき(62 円)、出した相手からの返信用はがきも一緒に付いている「往復はがき(124 円)」などの他、封書、小包(ゆうパック)などがあります。大きさや重さによって配達料金は変わりますので、ご確認ください。 特殊取扱料金として、普通の郵便より早く配達する「速達」や、重要な郵便物を確実に届ける「書留」もあり、別途料金がかかります。

●海外向け郵便  航空便と船便のほか、SAL 便、国際スピード郵便(EMS)などがあります。送付先と重量によって配達料金は異なります。 日本郵便ホームページ URL:http://www.post.japanpost.jp/index.html(英語あり)

金沢中央郵便局住 所:三社町 1 番 1 号(地図⑩)電 話:076-224-3822(集荷・郵便)時 間:月曜日~金曜日 9:00 ~ 21:00    (土曜日は 17:00 まで、日曜日・祝日は 15:00 まで)※取扱時間は郵便局によって違いますので、事前にご確認ください。

※郵便窓口時間外の「ゆうゆう窓口」取扱時間6:00 ~ 24:00 金沢中央郵便局0:00 ~ 24:00 新金沢郵便局 住所:新保本 4-65-2 電話:076-214-31858:00 ~ 21:00 金沢南郵便局 住所:泉野町 6-17-1 電話:076-241-0063

●不在配達通知 小包などの郵便物が届けられたときに不在の場合、郵便ポストに不在配達通知が入っています。郵便局に取りに行くか、再度届けてもらうために、必要事項を書き投函する方法と、通知書に記載の電話番号に連絡する方法があります。 なお、郵便局へ転出の届出をしておくと、旧住所あての郵便物について転居先へ配達されます。(国内に限ります。)

●宅配便を出す 小口の荷物(宅配便)を配送するには、郵便局以外にも宅配便業者があります。 比較的低料金で、日本国内なら、翌日あるいは、2 ~ 3 日以内に到着します。申込みは、宅配便業者の営業所に電話するかコンビニエンス・ストアなどの集荷所に持ち込んで、手続きします。

【交通事情】 日本では歩行者は歩道がない道路では右側を、自動車や自転車は車道の左側を通行しなければいけません。また道路では道路標識に従ってください。

❶ 車 日本で運転するためには、ジュネーブ条約加盟国の国際運転免許証か日本の運転免許証に切り替えることが必要です。有効な外国の免許証であれば日本の運転免許証に切り替えることができます。

●国際運転免許証

○取得の仕方・外国運転免許証の発給国で取得しなければなりません。

40

❸ Layanan Pos ● Kategori Surat Domestik

Kategori ini termasuk kartu pos normal (¥ 62) dan kartu pos berbalasan (¥ 124) di mana kartu pos untuk penerima dilampirkan, surat tersegel, dan paket kecil ( You-pack).

Perlu diketahui bahwa ongkos kirim bervariasi tergantung pada ukuran dan berat. Biaya tambahan khusus dikenakan pada "surat kilat," yang dikirimkan lebih cepat daripada surat biasa, dan "surat terdaftar," yang merupakan metode pengiriman aman untuk surat penting.

● Layanan Surat Luar Negeri Termasuk pos udara, surat darat, pos udara ekonomi (SAL), dan surat kilat internasional (EMS).

Ongkos kirim bervariasi sesuai dengan tujuan dan berat. Japan Post Service Co., Ltd. URL: http://www.post.japanpost.jp/index.html (Tersedia dalam bahasa Inggris)

Kantor Pos Pusat Kanazawa Alamat: Sanja-machi 1-1 (PETA 10 ) Tel : 076-224-3822 (Cargo / Mail) Senin - Jumat: 9:00 - 21:00 (Sampai 17:00 pada hari Sabtu dan 15:00 pada hari Minggu dan hari libur nasional) * Transaksi jam bervariasi berdasarkan lokasi cabang jadi konfirmasi dengan kantor pos Anda.

* Jam transaksi untuk "YUYU madoguchi" yang beroperasi di luar jam normal 6:00 ~ 24:00 Kantor Pos Pusat Kanazawa 0:00 ~ 24:00 Kantor Pos Shin-Kanazawa Alamat: Shinbohon 4-65-2 Tel : 076-214-3185 8:00 ~ 21:00 Kanazawa South Post Office Alamat: Izumino-machi 6-17-1 Tel : 076-241-0063

● Pemberitahuan Tidak Terkirim Anda akan menerima surat pemberitahuan tentang barang yang tidak terkirim di kotak pos rumah

ketika tukang pos mengirim dan menemukan Anda sedang tidak dirumah. Ada tiga opsi untuk mengambil parsel:

1) Pergi dan ambil dari kantor pos. 2) Isi item yang diperlukan pada pemberitahuan dan masukkan ke kotak pos untuk meminta pengiriman ulang. 3) Hubungi nomor telepon pada pemberitahuan untuk mengatur pengiriman ulang. Jika Anda mendaftarkan perubahan alamat di kantor pos, surat yang dikirim ke alamat lama Anda akan diteruskan ke alamat baru Anda (Hanya di Jepang).

● Mengirim Paket Ada layanan (pengiriman paket) selain dari kantor pos jika Anda ingin mengirim paket kecil.

Layanan ini menawarkan pengiriman hari berikutnya, atau pengiriman dalam 2 ~ 3 hari, di mana saja di Jepang dengan biaya yang relatif rendah. Anda dapat menghubungi layanan pengiriman paket melalui telepon atau mengambil paket ke titik pengumpulan tertentu seperti di Konbini.

【Transportasi】 Di Jepang, pejalan kaki harus berjalan di sisi kanan jalan saat tidak ada jalan setapak. Mobil dan

sepeda harus berjalan di sisi kiri. Selain itu, harap patuhi rambu-rambu jalan.

❶ Mobil Ijin Mengemudi Internasional dari negara yang menandatangani Konvensi Jenewa atau SIM Jepang

diperlukan untuk mengemudi di Jepang. Lisensi luar negeri yang valid dapat dikonversi menjadi SIM Jepang.

● SIM Internasional

○ Memperoleh SIM Internasional Anda harus mendapatkan SIM Internasional di negara asal

❸郵便●国内郵便物の種類通常はがき( 円)、出した相手からの返信用はがきも一緒に付いている「往復はがき( 円)」などの他、封書、小包(ゆうパック)などがあります。大きさや重さによって配達料金は変わります

ので、ご確認ください。特殊取扱料金として、普通の郵便より早く配達する「速達」や、重要な郵便物を確実に届ける「書留」もあり、別途料金がかかります。

●海外向け郵便航空便と船便のほか、 便、国際スピード郵便( )などがあります。送付先と重量によって配達料金は異なります。日本郵便ホームページ : (英語あり)

金沢中央郵便局住所:三社町 番 号(地図⑩)電 話: (集荷・郵便)時間:月曜日~金曜日 : ~ :

(土曜日は : まで、日曜日・祝日は : まで)※取扱時間は郵便局によって違いますので、事前にご確認ください。

※郵便窓口時間外の「ゆうゆう窓口」取扱時間: ~ : 金沢中央郵便局: ~ : 新金沢郵便局 住所:新保本 電話:: ~ : 金沢南郵便局 住所:泉野町 電話:

●不在配達通知小包などの郵便物が届けられたときに不在の場合、郵便ポストに不在配達通知が入っています。郵便

局に取りに行くか、再度届けてもらうために、必要事項を書き投函する方法と、通知書に記載の電話番号に連絡する方法があります。なお、郵便局へ転出の届出をしておくと、旧住所あての郵便物について転居先へ配達されます。(国内に限り

ます。)

●宅配便を出す小口の荷物(宅配便)を配送するには、郵便局以外にも宅配便業者があります。比較的低料金で、日本国内なら、翌日あるいは、 ~ 日以内に到着します。申込みは、宅配

便業者の営業所に電話するかコンビニエンス・ストアなどの集荷所に持ち込んで、手続きします。

【交通事情】 日本では歩行者は歩道がない道路では右側を、自動車や自転車は車道の左側を通行しなければいけません。また道路では道路標識に従ってください。

❶車日本で運転するためには、ジュネーブ条約加盟国の国際運転免許証か日本の運転免許証に切り替える

ことが必要です。有効な外国の免許証であれば日本の運転免許証に切り替えることができます。

●国際運転免許証

○取得の仕方・外国運転免許証の発給国で取得しなければなりません。

39 40

Page 24: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

41 42

○ Period of Validity ・ An International Driver's License is valid for the overlapped period of one year from the date of

issue and one year from the date of disembarkation.

○ International ConventionDriving in Japan is only permitted for drivers with licenses issued by member countries of the

Geneva Convention.URL:http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/multilingual/index.html

○ OtherIf a person who is registered on the Basic Resident Register leaves Japan, obtains a driver's

license in a foreign country, and comes back to Japan within three months, his/her re-entry date is not considered as the date of disembarkation. In that case, the license will be invalid in Japan. To drive in Japan, you must stay out of the country for three months or longer. This condition is also applicable for the re-issue of a driver's license.

● Converting a foreign driver's license to a Japanese oneThose who have a foreign driving license and satisfy certain conditions may be exempt from a

portion of the knowledge and driving skills test once the applicant has proven to be a competent driver. (Paragraph 2, Article 97-2 of the Road Traffic Law.)

(Conditions for converting a license)○ You must possess a valid foreign driver's license. ○ You must have resided in the country in which your foreign license was issued for a total of

three months or longer after it was issued.

(Must supply time and place of application.)○ Applications are only accepted Monday-Friday (reservation required). Hours of reception are

from 1pm ~ 1:20pm on the day of the reservation.   *Be sure to bring an interpreter with you if you do not speak Japanese.○ Reception: 2nd Floor examination counter of Ishikawa Prefecture Driver's License Center,

Higashi-Kagatsume-machi 2-1 (MAP ⑪ ) Tel: 076-238-5901

(Required documents) ○ Your foreign driver's license.○ Translation of your foreign driver's license. URL: http://www.jaf.or.jp/inter/translation/index.htm

* The translation must be by a government office or consulate of the issuing country, or by the Japan Automobile Federation (JAF). (JAF Ishikawa Branch Address: Shimbohon 4-8, Tel :076-249-1252)

○ If you are a registered resident of Japan: Your residence certificate specifying your nationality, etc. ・If you are not a registered resident of Japan: Your passport and other travel certificate※ The certificate of residence does not need to list your My Number or certificate of residence code.

○ Your passport and other travel certificates (if you have more than one, submit them all).* If your passport doesn't have an immigration stamp from the license-issuing country (e.g. due to using automat-

ed gates or in the EU area), the length of stay in the issuing country cannot be confirmed. A separate document will be required. Please consult the licence center.

○ Expired Japanese driver's license or a copy of your driving history in Japan if you have previ-ously received a Japanese driver's license.

○ A self photo for the license (Taken within the last 6 months. 3 cm long x 2.4 cm wide, no head-gear, white background, showing roughly 1/3 of your height).

○ Application and issuance fees (vary according to the type of license).○ Your personal seal (If you have one).○ Other

- If you don't know the date of acquisition/issue of your foreign driving license, you may be re-quired to submit proof of issue for your foreign driving license from a relevant administrative government agency of your home country.

- Provide the identification card of your home country if applicable.- Other documents may be required depending on your home country. Do confirm in advance.

42

○有効期間・ 国際運転免許証の有効期間は「発給の日から 1 年間」と、「上陸した日から 1 年間」の重なる期

間です。

○国際条約・日本で運転できる国際運転免許証はジュネーブ条約加盟国の国際運転免許証だけです。 URL:http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/multilingual/index.html

○その他・ 住民基本台帳に登録されている方は、出国し外国運転免許証の発給国で取得した場合、日本を出

国した日から3ヶ月未満に上陸したときは、国際運転免許証の「上陸した日」とはなりませんので、日本で運転できません。再取得の場合も同じく、日本で運転するためには出国から上陸まで3ヶ月以上の期間が必要です。

●外国の運転免許証から日本の運転免許証への切替え手続き 外国の運転免許証を持っている方で一定の要件を満たしていれば、運転することに支障がないか確認したうえで運転免許試験の一部が免除され、日本の運転免許証を取得することができます。

(道路交通法第 97 条の 2 第 2 項)

(切替えできる要件)○ 保有する外国運転免許証が有効であること。 ○ 外国免許を取得後、当該発給国で通算して 3 ヶ月以上の滞在期間があること。

(申請の受付日時、場所)○ 受付は予約制(月曜日~金曜日の平日のみ)です。予約した日の 13:00 ~ 13:20 に受

付します。  ※日本語が理解できない方は、必ず通訳できる方を同伴してください。○  受付場所:東蚊爪町 2-1「石川県運転免許センター」2 階試験窓口(地図⑪)  電話:076-238-5901

(申請に必要な書類等)○ 外国運転免許証 ○ 外国運転免許証の翻訳文 URL:http://www.jaf.or.jp/inter/translation/index.htm   ※翻訳作成者は、発給国の行政庁や領事機関か日本自動車連盟(JAF)に限ります。    (JAF 石川県支部 住所:新保本 4-8 電話:076-249-1252)

○ 石川県に住民登録のある方は、本籍地の記載されている住民票   (外国人の方で、住民基本台帳法の適用を受ける方は国籍等記載の住民票・住民基本台帳法

の適用を受けない方は旅券等)※住民票は個人番号や住民票コードの記載がないもの○ パスポート等渡航を証明する書類(数冊お持ちの方は全て提示)    ※ パスポートに免許発給国の出入国印が押されてない場合(自動化ゲート通過や EU 圏など)は、免許発給国に

おける滞在日数を確認できないため、別途書類が必要となりますのでお問い合わせください。

○ 過去に日本の免許を取得していた方は、日本の期限切れ免許証○ 免許証用写真1枚(申請前6ヶ月以内に撮影、縦3cm×横2.4cm、無帽、無背景、正面上三分身) ○ 申請や交付手数料(申請免許種別により異なります。) ○ 印鑑(所持している方のみ) ○ その他

・ 外国免許証の免許取得日、交付日が不明な場合は、発給行政庁の経歴証明書を提出していただく場合があります。

・身分証明書の発行されている国の方は、身分証明書も提示願います。・その他、国によっては異なる書類が必要になる場合がありますので、お問い合わせください。

42

○ Masa Berlaku ・SIM Internasional berlaku untuk periode satu tahun sejak tanggal penerbitan dan satu tahun sejak

tanggal keberangkatan.

○ Konvensi Internasional Mengemudi di Jepang hanya diizinkan untuk pengemudi dengan lisensi yang dikeluarkan oleh

negara-negara anggota Konvensi Jenewa. URL:http://www.keishicho.metro.tokyo.jp/multilingual/index.html

○ Lainnya Jika seseorang yang terdaftar di Pendaftaran Penduduk Dasar dan meninggalkan Jepang,

mendapatkan SIM di negara asing dan kembali ke Jepang dalam waktu tiga bulan, tanggal masuknya kembali tidak dianggap sebagai tanggal keberangkatan. Dalam hal ini, lisensi tidak berlaku di Jepang. Untuk mengemudi di Jepang, Anda harus tinggal di luar negeri selama tiga bulan atau lebih. Kondisi ini juga berlaku untuk penerbitan kembali SIM.

● Mengubah SIM Asing ke SIM Jepang Mereka yang memiliki SIM asing dan memenuhi persyaratan tertentu dapat dibebaskan dari

sebagian tes pengetahuan dan keterampilan mengemudi begitu pelamar terbukti sebagai pengemudi yang kompeten. (Paragraf 2, Pasal 97-2 UU Lalu Lintas Jalan.)

(Ketentuan untuk mengubah SIM): ○Anda harus memiliki SIM yang sah. ○ Anda harus tinggal di negara di mana lisensi asing Anda dikeluarkan selama tiga bulan atau lebih setelah diterbitkan.

(Harus menyediakan waktu dan tempat aplikasi.)

○ Aplikasi hanya diterima dari Senin-Jumat (diperlukan reservasi). Jam penerimaan mulai dari pukul 13:00 hingga 13:20 siang pada hari pemesanan.

* Pastikan untuk membawa juru bahasa jika Anda tidak bisa berbahasa Jepang. ○ Penerimaan: loket pemeriksaan Lantai 2 dari Pusat Lisensi Pengemudi Prefektur Ishikawa, Higashi-Kagatsume-machi 2-1 (PETA 11 ) Tel: 076-238-5901

(Dokumen yang diperlukan) ○ SIM Anda ○ Terjemahan SIM Anda. URL: http://www.jaf.or.jp/inter/translation/index.htm

* Terjemahan harus oleh kantor pemerintah atau konsulat negara penerbit, atau oleh Japan Automobile Federation (JAF). (JAF Ishikawa Branch Alamat: Shimbohon 4-8, Tel: 076-249-1252)

○ Jika Anda adalah penduduk Jepang: Sertifikat kependudukan Anda (Jika Anda bukan penduduk terdaftar di Jepang: mohon tunjukkan Paspor dan sertifikat perjalanan lainnya.) * Sertifikat tempat tinggal tidak perlu mencantumkan Nomor Saya atau sertifikat kode tempat tinggal Anda.

○ Paspor Anda dan sertifikat perjalanan lainnya (jika Anda memiliki lebih dari satu, serahkan semuanya). * Jika paspor Anda tidak memiliki stempel imigrasi dari negara penerbit lisensi (mis. Karena menggunakan gerbang otomatis atau di wilayah UE), masa tinggal di negara asal tidak dapat diketahui. Dokumen terpisah akan diperlukan. Silakan berkonsultasi dengan pusat lisensi. ○ Lisensi SIM Jepang yang sudah ada atau salinan riwayat mengemudi Anda di Jepang jika Anda sebelumnya telah menerima SIM Jepang. ○ Foto diri untuk lisensi (Diambil dalam 6 bulan terakhir. Panjang 3 cm x lebar 2,4 cm, tanpa tutup kepala, latar belakang putih, menunjukkan sekitar 1/3 dari tinggi badan Anda). ○ Biaya aplikasi dan penerbitan (bervariasi sesuai dengan jenis lisensi). Seal Stempel pribadi Anda (Jika punya). ○ Lainnya

- Jika Anda tidak tahu tanggal memperoleh/diterbitkannya SIM Anda maka diminta untuk menyerahkan bukti penerbitan SIM dari agen pemerintah administratif di negara asal.

- Berikan kartu identitas negara asal Anda jika berlaku. - Dokumen lain mungkin diperlukan tergantung pada negara,mohon untuk menghubungi untuk lebih detailnya.

○有効期間・国際運転免許証の有効期間は「発給の日から 年間」と、「上陸した日から 年間」の重なる期間です。

○国際条約・日本で運転できる国際運転免許証はジュネーブ条約加盟国の国際運転免許証だけです。

○その他・住民基本台帳に登録されている方は、出国し外国運転免許証の発給国で取得した場合、日本を出国した日から3ヶ月未満に上陸したときは、国際運転免許証の「上陸した日」とはなりませんので、日本で運転できません。再取得の場合も同じく、日本で運転するためには出国から上陸まで3ヶ月以上の期間が必要です。

●外国の運転免許証から日本の運転免許証への切替え手続き外国の運転免許証を持っている方で一定の要件を満たしていれば、運転することに支障がないか確認

したうえで運転免許試験の一部が免除され、日本の運転免許証を取得することができます。(道路交通法第 条の 第 項)

(切替えできる要件)○ 保有する外国運転免許証が有効であること。○ 外国免許を取得後、当該発給国で通算して ヶ月以上の滞在期間があること。

(申請の受付日時、場所)○ 受付は予約制(月曜日~金曜日の平日のみ)です。予約した日の : ~ : に受

付します。※日本語が理解できない方は、必ず通訳できる方を同伴してください。

○ 受付場所:東蚊爪町 「石川県運転免許センター」 階試験窓口(地図⑪)電話:

(申請に必要な書類等)○ 外国運転免許証○ 外国運転免許証の翻訳文 :

※翻訳作成者は、発給国の行政庁や領事機関か日本自動車連盟( )に限ります。( 石川県支部 住所:新保本 電話: )

○ 石川県に住民登録のある方は、本籍地の記載されている住民票(外国人の方で、住民基本台帳法の適用を受ける方は国籍等記載の住民票・住民基本台帳法の適用を受けない方は旅券等)※住民票は個人番号や住民票コードの記載がないもの

○ パスポート等渡航を証明する書類(数冊お持ちの方は全て提示)※パスポートに免許発給国の出入国印が押されてない場合(自動化ゲート通過や 圏など)は、免許発給国における滞在日数を確認できないため、別途書類が必要となりますのでお問い合わせください。

○ 過去に日本の免許を取得していた方は、日本の期限切れ免許証○ 免許証用写真 枚(申請前 ヶ月以内に撮影、縦 ×横 、無帽、無背景、正面上三分身)○ 申請や交付手数料(申請免許種別により異なります。)○ 印鑑(所持している方のみ)○ その他

・外国免許証の免許取得日、交付日が不明な場合は、発給行政庁の経歴証明書を提出していただく場合があります。

・身分証明書の発行されている国の方は、身分証明書も提示願います。・その他、国によっては異なる書類が必要になる場合がありますので、お問い合わせください。

41 42

Page 25: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

43 44

(Details of the test, etc.)○ You will be applying for a first-type (regular) driving license.○ The following tests will be conducted to confirm your driving competence:

- An aptitude test- A knowledge test on automobile driving (True-or-false questions. Ask for a foreign-language

version.).- Driving skills will be confirmed.

○ Those who have previously possessed a Japanese driver's license and wish to re-apply, or those who have a driver's license from a country with a licensing system deemed to be equivalent to that of Japan are considered competent in automobile knowledge and driving skills, and are thus exempt from the knowledge test and driving skills test.

(Flow of procedures) Documents checked ⇒ Confirmation of driving history ⇒ Aptitude test ⇒ Knowledge test ⇒ Driving skills test ⇒ (exemption of Knowledge and Driving skills tests) ⇒ License issued.

(Other)When submitting your application, you are required to fill in a questionnaire about your health

in relation to certain diseases. * If you have acquired a Japanese driver's license before moving to Kanazawa you are required to change the ad-

dress on your driver's license and your vehicle's registration.

● Foreign-language version of the knowledge test required for getting a driver's licenseThe written test is a necessary component for acquiring a driver's license. It is available in Eng-

lish, Chinese and Portuguese. Please contact the office in advance to request the foreign language version of your choice. However, the driving skills test and its instructions will be in Japanese.(Inquiries) Ishikawa Prefecture Driver's License Center (MAP ⑪ ) Address: Higashi-Kagatsume-machi 2-1  Tel: 076-238-5901

● Owning and Using a CarWhen you own and use a car, there's a number of legal responsibilities, such as mandatory in-

surance, vehicle inspections, proof of car parking space, and vehicle registration. The shop where you purchase your car can complete the registration process for you. When you purchase a car, a registered seal (hanko) is required.(Inquiries) Hokuriku Region Department of Transportation, Ishikawa Transportation branch Address: 1-1 Naoehigashi Tel: 050-5540-2045

● Vehicle InspectionsVehicle inspections (sha-ken) are performed at fixed intervals, to determine whether your car

meets a set of standards established by law. Only vehicles that have passed these inspections and have been issued vehicle inspection certificates (sha-ken-sho) may be driven. Private vehicles must undergo an inspection every two years. When the inspection is complete, you will receive a sticker which must be placed on your windscreen.

● Compulsory Automobile Liability InsuranceIn order to aid the injured parties of traffic accidents, this insurance aims to guarantee basic per-

sonal compensation by supplementing the economic burden that the assailant should bear. All vehicle owners, including owners of scooters, are obligated to take out this insurance.

Driving without insurance is illegal.

● Basic rules for vehicles and motorcycles・Vehicles drive on the left side of the road.・ People without a driver's license or who have been drinking alcohol MUST NOT drive a vehicle

or motorcycle.・ When travelling in a car, the driver and passengers must wear seatbelts. Children under six

years of age must use child seats. When riding a motorcycle, a helmet must be worn.・You must not use a mobile phone while driving.・ If somebody is waiting to cross a pedestrian crossing (where there are no traffic lights), you

must stop and let them cross.

44

(受験等の内容)○ 申請できる免許の種類は第一種運転免許です。 ○ 運転に支障がないかの確認

・適性試験 ・ 自動車運転知識に関する確認(○×式です:外国語の対応については、お問い合わせください。)・自動車運転技能についての運転確認を行います。

○  日本の運転免許証を受けていたことがあり再度受けようとする方、免許制度が日本と同等水準と認められた国の免許を有している方は、運転知識、運転技能に支障がないとみなし、知識の確認及び運転技能の確認は行いません。

(手続きの流れ)   書類等審査⇒運転経歴の確認⇒適性試験⇒知識の確認⇒技能の確認⇒(学科技能試験免除) ⇒免許証交付

(その他) 受付時に一定の病気に関する質問票を記入していただきます。 ※ 金沢市へ転入する前に日本で運転免許を取得した場合は、免許証の住所変更と自動車の登録変更手続きが必要に

なります。

●外国語による運転免許学科試験 運転免許を取得される際に行う学科試験について、事前に申し出ていただければ英語・中国語・ポルトガル語による学科試験を実施しております。詳しくはお問い合わせください。なお、受験の説明、技能試験などにつきましては日本語による実施となります。

(問い合わせ)石川県運転免許センター(地図⑪)住所:東蚊爪町 2-1 電話:076-238-5901

●自動車の保有・使用 自動車を保有、使用する時は、登録、保管場所の確保、自動車検、強制保険加入などの法的義務があります。登録手続きは、自動車を購入したお店で代行してもらうこともできます。車を購入する際は、印鑑登録した印鑑が必要になります。

(問い合わせ)北陸信越運輸局石川運輸支局 住所:直江東 1-1 電話:050-5540-2045

●自動車の検査 自分の車が法律に定められた基準に合っているか、一定期間ごとにチェックするのが、自動車の検査(車検)です。この検査に合格して自動車検査証(車検証)の交付を受けていない車を運転することはできません。車検の有効期間は自家用車の場合は 2 年で、2 年ごとに検査を受けなければなりません。点検が終了すると、ステッカーを受け取りますから、車のフロントガラスに貼っておかなければなりません。

●自動車損害賠償責任保険 交通事故による被害者を救済するため、加害者が負うべき経済的な負担を補てんすることにより、基本的な対人賠償を確保することを目的としており、原動機付自転車(原付)を含むすべての自動車に加入が義務付けられています。 無保険運転は違法です。

●自動車やバイクの基本ルール ・車は道路の左側を通行します。 ・ 運転免許を取得していない人やお酒を飲んだ人は、絶対に自動車やバイクの運転をしてはいけません。 ・ 自動車に乗るときは、運転する人や同乗する人は、シートベルトを着用しなければいけません。

6 歳児未満の幼児を乗せるときは、チャイルドシートを使用しなければいけません。バイクは必ずヘルメットをかぶりましょう。

 ・運転中は携帯電話やスマートフォンを使ってはいけません。 ・横断歩道で、渡ろうとしている人がいたら、必ず止まって先に通さなければいけません。

(Detail tes, dll.) ○ Anda akan mengajukan izin mengemudi (regular) tipe pertama. ○ Tes berikut akan dilakukan untuk mengonfirmasi kompetensi mengemudi Anda:

- Tes bakat - Tes pengetahuan tentang mengemudi mobil (Pertanyaan O X. Tanyakan Soal-soal tes dalam versi bahasa asing.) - Keterampilan mengemudi akan dikonfirmasi.

○ Bagi yang sebelumnya telah memiliki SIM Jepang dan ingin mendaftar ulang, atau mereka yang memiliki SIM dari negara asal dengan sistem lisensi yang dianggap setara dengan Jepang dianggap kompeten dalam pengetahuan mobil dan keterampilan mengemudi, dengan demikian dibebaskan dari tes pengetahuan dan tes keterampilan mengemudi. (Alur prosedur) Pemeriksaan dokumen ⇒ Konfirmasi riwayat mengemudi ⇒ Tes bakat ⇒Tes pengetahuan ⇒ Tes keterampilan mengemudi ⇒ (pengecualian tes Pengetahuan dan keterampilan mengemudi) ⇒ Lisensi dikeluarkan. (Lain-lain) Saat mengajukan aplikasi, Anda diharuskan mengisi kuesioner tentang kesehatan Anda terkait penyakit tertentu. * Jika Anda telah memperoleh SIM Jepang sebelum pindah ke Kanazawa Anda harus mengubah alamat

pada SIM Anda dan registrasi kendaraan Anda.

● Tes Pengetahuan SIM telah hadir dalam Bahasa Asing Tes Pengetahuan merupakan salah satu komponen wajib untuk mendapatkan SIM. Tes ini tersedia

dalam bahasa Inggris, Cina, dan Portugis. Silakan hubungi kantor terlebih dahulu untuk meminta versi bahasa asing pilihan Anda. Namun, tes keterampilan mengemudi dan instruksinya akan dilakukan dalam bahasa Jepang. (Pertanyaan) Pusat Lisensi Pengemudi Prefektur Ishikawa (PETA 11 ) Alamat: Higashi-Kagatsume-machi 2-1 Tel : 076-238-5901

● Memiliki dan Menggunakan Mobil Ketika Anda memiliki dan menggunakan mobil, ada sejumlah tanggung jawab hukum, seperti

asuransi wajib, inspeksi kendaraan, bukti tempat parkir mobil, dan pendaftaran kendaraan. Toko tempat Anda membeli mobil dapat menyelesaikan proses pendaftaran untuk Anda. Saat Anda membeli mobil, diperlukan segel terdaftar (hanko). (Pertanyaan) Departemen Transportasi Wilayah Hokuriku, Cabang Transportasi Ishikawa Alamat: 1-1 Naoehigashi Tel : 050-5540-2045

● Pemeriksaan Kendaraan Inspeksi kendaraan (sha-ken) dilakukan pada interval yang tetap, untuk menentukan apakah mobil

Anda memenuhi serangkaian standar yang ditetapkan oleh hukum. Hanya kendaraan yang telah lulus inspeksi ini dan telah diterbitkan sertifikat inspeksi kendaraan (sha-ken-sho) yang dapat dikemudikan. Kendaraan pribadi harus menjalani inspeksi setiap dua tahun. Ketika inspeksi selesai, Anda akan menerima stiker yang harus diletakkan di kaca depan mobil Anda.

● Asuransi Wajib Untuk membantu pihak-pihak terluka karena kecelakaan lalu lintas, asuransi ini bertujuan untuk

menjamin kompensasi pribadi dasar dengan menambah beban ekonomi yang harus ditanggung oleh pemilik. Semua pemilik kendaraan, termasuk pemilik skuter, diwajibkan untuk mengambil asuransi ini. Mengemudi tanpa asuransi adalah ilegal

●Aturan Dasar untuk Kendaraan dan Sepeda ・Kendaraan mengemudi di sisi kiri jalan. ・Orang-orang tanpa SIM atau yang telah minum alkohol TIDAK HARUS mengendarai kendaraan atau

sepeda motor. ・Saat mengendarai mobil, pengemudi dan penumpang harus mengenakan sabuk pengaman. Anak-

anak di bawah usia enam tahun harus menggunakan kursi anak. Saat mengendarai sepeda motor, helm harus dipakai.

・Anda tidak boleh menggunakan ponsel saat mengemudi. ・Anda harus mendahulukan pejalan kaki yang hendak menyeberang jalan (baik dimana tidak ada

lampu lalu lintas).

43

(受験等の内容)○ 申請できる免許の種類は第一種運転免許です。○ 運転に支障がないかの確認

・適性試験・自動車運転知識に関する確認(○×式です:外国語の対応については、お問い合わせください。)・自動車運転技能についての運転確認を行います。

○ 日本の運転免許証を受けていたことがあり再度受けようとする方、免許制度が日本と同等水準と認められた国の免許を有している方は、運転知識、運転技能に支障がないとみなし、知 識の確認及び運転技能の確認は行いません。

(手続きの流れ)書類等審査⇒運転経歴の確認⇒適性試験⇒知識の確認⇒技能の確認⇒(学科技能試験免除)⇒免許証交付

(その他)受付時に一定の病気に関する質問票を記入していただきます。※金沢市へ転入する前に日本で運転免許を取得した場合は、免許証の住所変更と自動車の登録変更手続きが必要になります。

●外国語による運転免許学科試験運転免許を取得される際に行う学科試験について、事前に申し出ていただければ英語・中国語・ポルトガル語による学科試験を実施しております。詳しくはお問い合わせください。なお、受験の

説明、技能試験などにつきましては日本語による実施となります。(問い合わせ)石川県運転免許センター(地図⑪)住所:東蚊爪町 電話:

●自動車の保有・使用自動車を保有、使用する時は、登録、保管場所の確保、自動車検、強制保険加入などの法的義務があ

ります。登録手続きは、自動車を購入したお店で代行してもらうこともできます。車を購入する際は、印鑑登録した印鑑が必要になります。(問い合わせ)北陸信越運輸局石川運輸支局住所:直江東 電話:

●自動車の検査自分の車が法律に定められた基準に合っているか、一定期間ごとにチェックするのが、自動車の検査

(車検)です。この検査に合格して自動車検査証(車検証)の交付を受けていない車を運転することはできません。車検の有効期間は自家用車の場合は 年で、 年ごとに検査を受けなければなりません。点検が終了すると、ステッカーを受け取りますから、車のフロントガラスに貼っておかなければなりません。

●自動車損害賠償責任保険交通事故による被害者を救済するため、加害者が負うべき経済的な負担を補てんすることにより、基本

的な対人賠償を確保することを目的としており、原動機付自転車(原付)を含むすべての自動車に加入が義務付けられています。無保険運転は違法です。

●自動車やバイクの基本ルール・車は道路の左側を通行します。・運転免許を取得していない人やお酒を飲んだ人は、絶対に自動車やバイクの運転をしてはいけません。・自動車に乗るときは、運転する人や同乗する人は、シートベルトを着用しなければいけません。 歳児未満の幼児を乗せるときは、チャイルドシートを使用しなければいけません。バイクは必ずヘルメットをかぶりましょう。

・運転中は携帯電話やスマートフォンを使ってはいけません。・横断歩道で、渡ろうとしている人がいたら、必ず止まって先に通さなければいけません。

44

Page 26: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

45 46

■ Preparation for snow-covered/icy roadsKanazawa receives heavy snowfall. Driving often becomes difficult due to icy and/or snow-

covered roads. In order to drive in such conditions, specially designed snow tires called "studless tires" are fitted for winter. You can purchase and have these tires fitted at car supply shops and tire stores. (Tire change incurs a fee)

You can obtain a copy of Japan's traffic rules and regulations, called "Rules of the Road", in for-eign languages (English, Portuguese and Chinese) at Japan Automobile Federation (JAF) offices.

❷ BusesSome bus routes are run by private companies such as Hokuriku Railroad and JR Bus.There are also “Flat bus” community buses and highway buses linking Kanazawa with other cit-

ies.

Taking a bus (An example of a bus on a regular route)Step 1: The entrance is in the middle or rear of the bus. Take a numbered ticket from the issuing

machine at the entrance.* When using the "Furatto bus", you need to pay the fare when you get on.

Step 2: Press one of the buzzers on the wall when you hear an announcement for your bus stop. When the button is pressed, it will light up and a buzzer will sound.

Step 3: When the bus reaches your stop, put your fare and the numbered ticket in the fare box next to the driver's seat.

The fares are displayed on the board at the front of the bus above the driver. The number on your ticket corresponds to the number on the board. The fare displayed below the number in the same box indicates the fare for your ticket. As the fares displayed on the board may change as the bus reaches your stop, re-check your fare before you get off.

Step 4: Watch your step and get off the bus carefully from the door at the front. * Pay into the fare box using exact change. If you don't, you will not receive the difference back. Use the money-

changer machine if you don't have exact change. Ask the driver about how to exchange money. Procedures and positioning of the money-changer may vary depending on the bus.

5,000-yen notes and 10,000 notes cannot be changed on the bus, and foreign currencies are not accepted. Have yen in coins and 1,000-yen notes ready before getting on a bus.

* The "ICa" is a Hokuriku Railroad bus IC card (electronic ticket). By simply touching the card on the card reader inside buses, your fare will be calculated and paid. They are sold at the bus center for 2000 yen (including 1,650 yen credit). You can add credit to your card while on the bus. They are easy to use, and you will no longer have to prepare small change.

* The transportation IC card (PiTaPa) can be used on JR buses (route bus only). The Hokuriku Railroad IC card (ICa) may not be used on JR buses.

Other transportation cards: Kitaca, PASMO, Suica, manaca, TOICA, ICOCA, Hayakaken, nimoca, SUGOKA

(Inquiries)Hokuriku Railroad Kanazawa Station Center (Bus Ticket Window for Hokuriku Railroad MAP ⑫ )Hokuriku Railroad Telephone Service Center Tel: 076-237-5115 URL: http://www.hokutetsu.co.jp

Kanazawa city local bus route mapURL: http://www.hokutetsu.co.jp/route-bus/route_map

JR BusTel: 076-231-1783 URL: http://www.nishinihonjrbus.co.jp/JR Highway Bus Reservation Center Tel: 0570-00-2424 (10am ~ 7pm) Open 7days a week

Expressway bus – net URL: https://www.kousokubus.net/PC/index.aspx

Flat bus: Walkable Environment Promotion Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2371URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/flatbus/index.html

46

■雪道に備えて 金沢は大変雪の多いところです。道路が凍ったり、雪が積もって運転しにくいことが多いです。そのため車が積雪路や凍結路などを走行するために開発されたスノータイヤの一種である「スタッドレスタイヤ」に交換します。カー用品店や、タイヤショップ等で購入、交換できます。(手数料が必要です。)  日本の交通法規に関しては、「交通の教則」の外国語版(英語、ポルトガル語、中国語)を日本自動車連盟(JAF)で入手できます。

❷ バス 金沢市内には、北陸鉄道や JR バスなどの民間会社の路線バスが営業しています。 「ふらっとバス」などのコミュニティバスや、金沢と他の都市を結ぶ高速バスもあります。

路線バスの乗り方(通常の路線バスの場合)Step1 乗車口は中央もしくは後方のドアです。乗車口ステップに設置してある乗車整理券をとります。※ふらっとバスは、先に運賃を払ってから乗車します。

Step2 降りるバス停の放送が聞こえたら、車内に多数設置の「降車ブザー」を押します。降車ボタンを押すと、ブザーが鳴り、ボタンが点灯します。

Step3 降りるバス停に停車したら、運転席横の運賃箱に運賃とともに乗車整理券を入れます。運賃は、バス車内前方上に設置されている運賃表示器(ボード)で乗車整理券に書かれた番号と同じ番号の下(同じ枠)に表示されている金額になります。なお、降車バス停手前まで、表示の料金は変わっていく場合がありますので、降車寸前の金額をご確認ください。

Step4 足元をよく確認して、前ドアからゆっくり降りましょう。※ 料金箱には丁度の運賃を入れましょう。おつりは出ませんので、予め小銭をご用意ください。運賃どおりの金額が

ご用意できない場合は、事前に両替機をご利用ください。両替は運転手に聞いてください。両替の取扱い方や両替機の位置が異なる場合があります。又、5 千円札や 1 万円札は車内で両替できません。そして外貨では支払えません。事前に千円以下の貨幣、日本円をご用意ください。

※ Iア イ カ

Ca は北陸鉄道バスの IC カード乗車券で、カードリーダーにタッチするだけで運賃が精算されます。バスセンターで、2,000 円で販売されており、バス車内で料金の積み増しができます。小銭の準備も不要になり、誰でも簡単に使えます。

※ JR バス(一般路線バスのみ)では、交通系 IC カード(PiTaPa など)のご利用が可能です。北陸鉄道の IC カード(I

ア イ カ

Ca)は利用できません。<その他の交通カード:Kitaca、PASMO、Suica、manaca、TOICA、ICOCA、はやかけん、nimoca、SUGOKA >

(問い合わせ)北陸鉄道駅前センター(北陸鉄道のバス乗車券窓口 地図⑫)北陸鉄道テレホンサービスセンター 電話:076-237-5115 URL:http://www.hokutetsu.co.jp

金沢市内バス路線図 URL:http://www.hokutetsu.co.jp/route-bus/route_map

JR バス  電話:076-231-1783 URL:http://www.nishinihonjrbus.co.jp/JR 高速バス電話予約センター 電話:0570-00-2424(10:00 ~ 19:00)年中無休

高速バスネットURL:https://www.kousokubus.net/PC/index.aspx ふらっとバス:歩ける環境推進課[市役所 3F]  電話:076-220-2371URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/fl atbus/index.html

46

ア イ カ

■ Persiapan jalan tertutup salju/jalan es Kanazawa memiliki hujan salju yang lebat. Mengemudi sering menjadi sulit karena jalan yang

tertutup salju dan / atau bersalju. Untuk mengemudi dalam kondisi seperti itu, ban salju yang dirancang khusus disebut “sutadoressu taiya” ban ini cocok untuk musim dingin. Anda dapat membeli dan memasang ban ini di toko pemasok mobil dan toko ban. (Pemasangan ban dikenakan biaya).

Anda dapat memperoleh salinan peraturan dan regulasi lalu lintas Jepang, yang disebut "Rules of the Road", dalam bahasa asing (Inggris, Portugis, dan Cina) di kantor Japan Automobile Federation (JAF)

❷ Bis Beberapa rute bis dijalankan oleh perusahaan swasta seperti Hokuriku Railroad dan JR Bis. Ada juga

bis komunitas "Furatto bis" dan bis jalan raya yang menghubungkan Kanazawa dengan kota-kota lain.

Menggunakan Bis (Contoh rute reugler) Langkah 1: Pintu masuk berada di tengah atau belakang bus. Ambil tiket bernomor dari mesin penerbit

di pintu masuk. * Saat menggunakan "Furatto bis", Anda harus membayar ongkos saat naik. Langkah 2: Tekan tombol bel di dinding bis ketika Anda mendengar pengumuman halte yang dituju

sudah dekat. Ketika tombol ditekan, bel menyala dan berbunyi. Langkah 3: Ketika bis mencapai halte Anda, masukkan ongkos Anda dan tiket bernomor di dalam kotak

ongkos di sebelah kursi pengemudi. Tarif ditampilkan di papan depan bis di atas pengemudi. Nomor di tiket Anda sesuai dengan nomor di papan tulis. Tarif yang ditampilkan ada dibawahnya dalam kotak yang sama. Karena tarif yang ditampilkan di papan dapat berubah saat bis mencapai halte Anda, periksa kembali tarif Anda sebelum turun.

Langkah 4: Awasi langkah kaki Anda dan berhati-hati ketika turun bis dari pintu depan.

* Mohon bayar dengan uang pas pada kotak pembayaran. Jika tidak menggunakan uang pas, Anda tidak akan menerima uang kembalian. Mohon untuk menggunakan mesin money-changer jika tidak memiliki uang pas. Tanyakan kepada pengemudi tentang cara menukar uang. Prosedur dan posisi money-changer dapat bervariasi tergantung pada bis. Uang kertas 5.000 yen dan 10.000 yen tidak dapat ditukar di dalam bis, dan mata uang asing tidak diterima. Siapkan yen dalam koin dan uang kertas 1.000 yen sebelum naik bis. * "ICa" adalah kartu IC bis Hokuriku Railroad (tiket elektronik). Dengan hanya menyentuh kartu pada mesin pembaca kartu di dalam bis, ongkos Anda akan dihitung dan dibayar. ICa dijual di pusat bus seharga 2.000 yen (termasuk saldo 1.650 yen). Anda dapat menambahkan saldo ke kartu saat berada di bis. Kartu ini mudah digunakan, dan Anda tidak perlu lagi mempersiapkan uang tukar. * Kartu IC transportasi (PiTaPa) dapat digunakan di bis JR (hanya bis rute). Kartu IC Hokuriku Railroad (ICa) tidak boleh digunakan di bis JR. Kartu transportasi lainnya: Kitaca, PASMO, Suica, manaca, TOICA, ICOCA, Hayakaken, nimoca, SUGOKA

(Pertanyaan) Kereta Api Hokuriku Pusat Stasiun Kanazawa (Konter Tiket Bis untuk PETA Kereta Api Hokuriku 12 ) Pusat Layanan Telepon Kereta Api Hokuriku Tel : 076-237-5115 URL: http://www.hokutetsu.co.jp

Peta rute bus lokal kota Kanazawa: URL: http://www.hokutetsu.co.jp/route-bus/route_map

JR Bus Tel : 076-231-1783 URL: http://www.nishinihonjrbus.co.jp/ Pusat Reservasi Bus Jalan Raya JR Tel : 0570-00-2424 (10 :00 - 19:00) Buka 7 hari seminggu.

Expressway bus – net URL net: https://www.kousokubus.net/PC/index.aspx

Flat bus: Bagian Promosi Lingkungan Pejalan kaki (Balai Kota Lantai 3) Tel : 076-220-2371 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/flatbus/index.html

■雪道に備えて 金沢は大変雪の多いところです。道路が凍ったり、雪が積もって運転しにくいことが多いです。その

ため車が積雪路や凍結路などを走行するために開発されたスノータイヤの一種である「スタッドレスタイヤ」に交換します。カー用品店や、タイヤショップ等で購入、交換できます。(手数料 が必要です。)

日本の交通法規に関しては、「交通の教則」の外国語版(英語、ポルトガル語、中国語)を日本自動車連盟( )で入手できます。

❷バス金沢市内には、北陸鉄道や バスなどの民間会社の路線バスが営業しています。「ふらっとバス」などのコミュニティバスや、金沢と他の都市を結ぶ高速バスもあります。

路線バスの乗り方(通常の路線バスの場合)乗車口は中央もしくは後方のドアです。乗車口ステップに設置してある乗車整理券をとります。

※ふらっとバスは、先に運賃を払ってから乗車します。

降りるバス停の放送が聞こえたら、車内に多数設置の「降車ブザー」を押します。降車ボタンを押すと、ブザーが鳴り、ボタンが点灯します。降りるバス停に停車したら、運転席横の運賃箱に運賃とともに乗車整理券を入れます。運賃は、バス車内前方上に設置されている運賃表示器(ボード)で乗車整理券に書かれた番号と同じ番号の下(同じ枠)に表示されている金額になります。なお、降車バス停手前まで、表示の料金は変わっていく場合がありますので、降車寸前の金額をご確認ください。

足元をよく確認して、前ドアからゆっくり降りましょう。※料金箱には丁度の運賃を入れましょう。おつりは出ませんので、予め小銭をご用意ください。運賃どおりの金額がご用意できない場合は、事前に両替機をご利用ください。両替は運転手に聞いてください。両替の取扱い方や両替機の位置が異なる場合があります。又、 千円札や 万円札は車内で両替できません。そして外貨では支払えません。事前に千円以下の貨幣、日本円をご用意ください。

※ は北陸鉄道バスの カード乗車券で、カードリーダーにタッチするだけで運賃が精算されます。バスセンターで、 円で販売されており、バス車内で料金の積み増しができます。小銭の準備も不要になり、誰でも簡単に使えます。

※ バス(一般路線バスのみ)では、交通系 カード( など)のご利用が可能です。北陸鉄道の カード( )は利用できません。<その他の交通カード: 、

、 、 、 、 、はやかけん、 、 >

(問い合わせ)北陸鉄道駅前センター(北陸鉄道のバス乗車券窓口地図⑫)北陸鉄道テレホンサービスセンター 電話: :

金沢市内バス路線図 :

バス電話 : :

高速バス電話予約センター電話: ( : ~ : )年中無休

高速バスネット :

ふらっとバス:歩ける環境推進課[市役所 ]電話:

: fl

45 46

ア イ カ

Page 27: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

47 48

❸ BicyclesThere are local government-managed parking areas for bicycles within Kanazawa City. They are

free to use. Please park your bicycle in bicycle parking areas. There are seven zones within the city where bicycle parking is prohibited. If you leave your bicycle within these zones, it will quickly be removed. You need to pay a fee when reclaiming your bicycle, so please use a nearby bicycle park-ing area.

Bicycle parking areas URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/list.html

Bicycle parking prohibited zones URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/no_areas.html

Walkable Environment Promotion Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2371

● Basic rules for bicycles・Bicycles should be ridden on the left edge of the road.・More than one person should not ride the same bicycle.・You shouldn't ride alongside other bicycles.・Children and the elderly should wear helmets.・You must not ride a bicycle while intoxicated.・You must not use an umbrella while riding a bicycle.・You must not use headphones to listen to music while riding a bicycle.・You should use a light while riding at night.

● Bicycle theft prevention registrationIf you use a bicycle in Kanazawa, you are obligated to take out bicycle liability insurance, which

provides compensation for death or bodily injury of the other party in the event of an accident. There is insurance that covers individuals, and insurance that covers bicycles. If you receive a bi-cycle from somebody, be sure to check it.

● Bicycle liability insuranceIf you use a bicycle in Kanazawa, you are obligated to take out bicycle liability insurance, which

provides compensation for death or bodily injury of the other party in the event of an accident. There is insurance that covers individuals, and insurance that covers bicycles. If you receive a bi-cycle from somebody, be sure to check it.Kanazawa Bicycle Regulations Website URL: https://kanazawa-bicycle.jp (English / Chinese / Korean pamphlet available)(Inquiries) Walkable Environment Promotion Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2371

❹ TaxiTaxis can be found at hotels, stations and downtown. You can also get a taxi to stop for you in

the street by raising your hand up in the air. Available taxis will display “空車” in red letters. If you book a taxi by phone, they will come to meet you at a place you choose. Also, the rear doors open automatically for you to get in. Tips are not required.

❺ RailwayWhen riding a train, standard fares are payable according to the distance.On JR Shinkansen (bullet trains) and Limited Express trains, you must pay the limited express fee.

West Japan Railway Company URL: http://www.westjr.co.jp/ (English, Chinese, Korean)East Japan Railway Company URL: http://www.jreast.co.jp/ (English, Chinese, Korean)

Signboard forno-bicycle parking zone

48

❸ 自転車 金沢市内には市営の自転車等駐車場があります。利用料金は無料です。自転車は、自転車等駐車場に止めましょう。 また、市内には 7 地域の自転車放置禁止区域があります。この区域内では自転車をとめるとすぐに撤去され、撤去した自転車を返還する際には手数料が必要ですので、近くの自転車等駐車場を利用してください。

自転車等駐車場 URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/list.html

放置禁止区域 URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/no_areas.html

歩ける環境推進課[市役所 3F]  電話:076-220-2371

●自転車の基本ルール ・自転車は、車道の左端を通りましょう。 ・二人乗りはできません。 ・他の自転車との並走はやめましょう。 ・子どもと高齢者はヘルメットを着用しましょう。 ・お酒を飲んだ人は運転できません。 ・傘を差しながら運転できません。 ・音楽をヘッドホンで聞きながら走行することはできません。 ・夜間はライトを点灯します。

●自転車防犯登録 自転車を購入した場合は、販売店(自転車防犯登録所)で防犯登録をしなければいけません。登録料が必要となります。登録の手続きが完了するとお店から登録カードの控を渡されますので大切に保管してください。(住所変更や他人へ譲渡する場合に必要となります。)この「自転車防犯登録」をしていれば盗難被害に遭った場合、自転車がもどりやすくなります。

●自転車損害賠償保険 金沢市で自転車を利用する場合は「相手の生命または身体の損害を補償できる」自転車損害賠償保険に加入することが義務付けられています。保険は、個人で掛けるものと自転車に掛けるものがありますので、自転車を他人から譲り受ける場合などは必ず確認してください。金沢市自転車条例サイト URL:https://kanazawa-bicycle.jp(英 ・ 中 ・ 韓のチラシあり)

(問い合わせ)歩ける環境推進課[市役所 3F]電話:076-220-2371

❹ タクシー タクシーはホテルや駅、繁華街周辺に停車しています。もしくは道路脇で手を高く挙げていると停車してくれます。空車のタクシーは、「空車」と赤い表示が出ています。電話で予約すれば、指定の場所まで迎えに来てくれます。また、後部座席のドアは自動で開閉します。チップは不要です。

❺ 鉄道 電車に乗る場合は、距離に応じて「普通運賃」が必要です。 JR では、「新幹線」、「特急」に乗車するには、特急料金が必要です。JR 西日本 URL:http://www.westjr.co.jp/ (英語・中国語・韓国語あり)JR 東日本 URL:http://www.jreast.co.jp/ (英語・中国語・韓国語あり)

放置禁止区域標識

❸ Sepeda Ada area parkir yang dikelola pemerintah untuk pengguna sepeda di Kota Kanazawa. Bebas untuk

digunakan. Silakan parkir sepeda Anda di area parkir sepeda. Ada tujuh zona di dalam kota di mana parkir sepeda dilarang. Jika Anda meninggalkan sepeda Anda di dalam zona-zona ini, sepeda akan dilepas. Anda perlu membayar biaya ketika mengklaim kembali sepeda Anda, jadi silakan gunakan area parkir sepeda terdekat.

Area Parkir Sepeda URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/list.html

Area dilarang parkir untuk sepeda URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/11310/taisaku/cycle/no_areas.html

Bagian Promosi Lingkungan Pejalan Kaki (Balai kota lt 3)

Tel: 076-220-2371

❸自転車金沢市内には市営の自転車等駐車場があります。利用料金は無料です。自転車は、自転車等駐車

場に止めましょう。また、市内には 地域の自転車放置禁止区域があります。この区域内では自転車をとめるとすぐ

に撤去され、撤去した自転車を返還する際には手数料が必要ですので、近くの自転車等駐車場を 利用してください。

自転車等駐車場 :

放置禁止区域 :

歩ける環境推進課[市役所 ]

Tanda Zona Sepeda Dilarang Parkir

放置禁止区域標識

電話:

● Peraturan dasar untuk sepeda ・Sepeda harus dikendarai di tepi kiri jalan. ・Lebih dari satu orang tidak boleh mengendarai sepeda yang sama. ・Dilarang bersepedaan secara bersebelahan di jalan. ・Anak-anak dan orang tua harus mengenakan helm. ・Anda tidak boleh mengendarai sepeda saat mabuk. ・Anda tidak harus menggunakan payung saat mengendarai sepeda. ・Anda tidak boleh menggunakan headphone untuk mendengarkan musik saat mengendarai sepeda ・Anda harus menggunakan lampu saat berkendara di malam hari.

● Pendaftaran Pencegahan Pencurian Sepeda Jika Anda membeli sepeda, diharuskans mendaftar untuk mencegah kejahatan di dealer (Kantor Catatan Keamanan Sepeda). Diperlukan biaya pendaftaran. Setelah prosedur pendaftaran selesai, toko akan memberikan salinan kartu pendaftaran mohon simpan di tempat aman. (Diperlukan saat mengubah alamat atau mentransfer ke orang lain.) Jika Anda telah melakukan "pendaftaran pencegahan kejahatan sepeda" ini, sepeda Anda akan lebih mudah dikembalikan jika terjadi kehilangan.

● Asuransi Pertanggung jawaban Sepeda Jika Anda menggunakan sepeda di Kanazawa, Anda wajib mengambil asuransi pertanggungjawaban sepeda yang

memberikan kompensasi atas kematian atau cedera tubuh dari pihak lain jika terjadi kecelakaan. Ada asuransi yang mencakup individu, dan asuransi yang mencakup sepeda. Jika Anda menerima sepeda dari seseorang, pastikan untuk memeriksanya. Situs Web Peraturan Sepeda Kanazawa URL: https:// kanazawa-bicycle.jp (pamflet berbahasa Inggris / Cina / Korea) (Pertanyaan) Bagian Promosi Lingkungan Pejalan kaki (Balai Kota Lantai 3) Tel : 076-220-2371

❹ Taksi Taksi dapat ditemukan di hotel, stasiun dan pusat kota. Anda juga bisa mendapatkan taksi untuk berhenti di jalan

dengan mengangkat tangan ke atas. Taksi yang tersedia akan menampilkan "空車" dalam huruf merah. Jika memesan via telepon, mereka akan datang di tempat yang Anda pilih. Juga, pintu belakang terbuka secara otomatis untuk masuk. Tips tidak diperlukan.

❺ Jalur Kereta Ketika Anda naik kereta, biaya standard akan dikenakan sesuai dengan jarak. .Pada Kereta JR Shinkansen (bullet trains) dan kereta limited Ekspres, Anda harus membayar biaya Kecepatan terbatas. West Japan Railway Company URL: http://www.westjr.co.jp/ (Bahasa Inggris, Chinese, Korean) East Japan Railway Company URL: http://www.jreast.co.jp/ (Bahasa Inggris, Chinese, Korean)

●自転車の基本ルール・自転車は、車道の左端を通りましょう。・二人乗りはできません。・他の自転車との並走はやめましょう。・子どもと高齢者はヘルメットを着用しましょう。・お酒を飲んだ人は運転できません。・傘を差しながら運転できません。・音楽をヘッドホンで聞きながら走行することはできません。・夜間はライトを点灯します。

●自転車防犯登録自転車を購入した場合は、販売店(自転車防犯登録所)で防犯登録をしなければいけません。登録料が必要となります。登録の手続きが完了するとお店から登録カードの控を渡されますので大切

に保管してください。(住所変更や他人へ譲渡する場合に必要となります。)この「自転車防犯登録」をしていれば盗難被害に遭った場合、自転車がもどりやすくなります。

●自転車損害賠償保険金沢市で自転車を利用する場合は「相手の生命または身体の損害を補償できる」自転車損害賠償保険

に加入することが義務付けられています。保険は、個人で掛けるものと自転車に掛けるものがありますので、自転車を他人から譲り受ける場合などは必ず確認してください。金沢市自転車条例サイト : (英 ・ 中・ 韓のチラシあり)(問い合わせ)歩ける環境推進課[市役所 ]電話:

❹タクシータクシーはホテルや駅、繁華街周辺に停車しています。もしくは道路脇で手を高く挙げていると停車

してくれます。空車のタクシーは、「空車」と赤い表示が出ています。電話で予約すれば、指定の場所まで迎えに来てくれます。また、後部座席のドアは自動で開閉します。チップは不要です。

❺鉄道電車に乗る場合は、距離に応じて「普通運賃」が必要です。

では、「新幹線」、「特急」に乗車するには、特急料金が必要です。西日本 : (英語・中国語・韓国語あり)

東日本 : (英語・中国語・韓国語あり

47 48

Page 28: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

49 50

【Accidents / Natural Disasters】❶ Sudden Illness or Serious Injury

Please call an ambulance.

● Calling an ambulance1. Call the fire department (#119). 2. Tell the operator where to send the ambulance. (incl. nearby landmarks etc.)3. Tell the operator the type injury or sickness, and the age and gender of the person(s).4. Tell the operator your name and telephone number.* Ambulances are a free service, but as ambulances are emergency vehicles refrain from using them for minor injuries.

In such instances use your own car or a taxi.

● Preparing in advance for illness or injuryIt can be difficult to know where you should go in the event of a sudden illness or injury. It is im-

portant to have a “primary care doctor” that you trust, just in case. A primary care doctor can refer you to a specialist or hospital with the proper equipment as necessary. See your primary care doc-tor for a letter of referral if you are unsure about which kind of hospital or clinic you should go to.

❷ Traffic AccidentsCall the police (#110). If somebody is injured, also call an ambulance (#119).

● Exchange information with the other party・Name, address (confirm this with their driver's license), telephone number・License plate number ・Insurance company

<Crime and crime-prevention consultation> POLICE HELP LINE (Police Safety Counseling Line for Foreigners) Tel: 076-225-0555 Open: Monday to Friday, 9am~5pm (Excluding Dec 29-Jan 3 and national holidays) (English, Chinese, Portuguese, Spanish and Russian)

❸ FireCall the fire department (#119).

● Calling the fire department1. Yell "KAJI DA!" (there's a fire) to warn nearby people of the fire.2. Call the fire department (#119). 3. Tell the operator the location of the fire, and what is on fire.4. Tell the operator your name and telephone number.* Make sure you know how to use a fire extinguisher and have it serviced regularly.

* You can call 110 or 119 from a mobile phone.

❹ Preparing for Natural Disasters (In case of earthquake)Earthquakes are common in Japan. The Great East Japan Earthquake (seismic intensity 7 on the

JMA scale) occurred in March 2011 and the Noto Peninsula Earthquake (seismic intensity 6 upper on the JMA scale) occurred in Ishikawa Prefecture in March 2007. In addition, large earthquakes such as the 2016 Kumamoto Earthquake can occur anywhere in Japan, so please always take suf-ficient measures in order to minimize possible damage.

Earthquakes are caused by the sudden movements of underground faults. They are generated by sudden relative movements of the plates which make up the earth's surface.

Furniture and stationary articles may topple over and houses and buildings may collapse during an earthquake. Fires and tsunamis are more likely to occur and utilities such as electricity and wa-ter may be cut off.

50

【事故・災害】❶ 急病や大けがなど緊急の場合 救急車を呼んでください。

●通報の仕方1.「消防(119 番)」に電話します。2.「救急車を向かわせる場所」を伝えます。(近くの目印となるものを伝える)3.「病気やけがの状態、年齢、性別」を伝えます。4.「あなたの名前と電話番号」を伝えます。※救急車は、緊急車両ですので、軽いけが程度なら救急車の利用は避け、自家用車やタクシーを利用しましょう。

●病気やけがに備えて 急に病気になったり、けがをした場合などは、どこに行けば良いか迷ってしまいます。いざというときのために、日頃から信頼できる「かかりつけ医」を見つけておくことが大切です。「かかりつけ医」は必要に応じて、専門医や検査機器のある病院を紹介しますので、専門化された病院で何科を受診すれば良いか迷う場合には「かかりつけ医」から紹介してもらう方が無難です。

❷ 交通事故にあったら 警察(110 番)に電話します。けが人がいるときは、救急車(119 番)も呼んでください。

●相手の確認 ・名前、住所(免許証で確認すること)、電話番号 ・車の登録番号 ・加入している保険会社

<犯罪や防犯に関する相談> POLICE HELP LINE(外国人の方々のための警察安全相談電話) 電話:076-225-0555 時間:月曜日~金曜日 9:00 ~ 17:00(12 月 29 日~ 1 月 3 日と祝日を除く) (対応言語 英語、中国語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語)

❸ 火事にあったら 消防(119 番)に電話します。

●通報の仕方1.「火事だ」と大きな声でまわりの人に知らせます。2.「消防(119 番)」に電話します。3.「火事の起こっている場所」と「何が燃えているのか」を伝えます。4.「あなたの名前と電話番号」を伝えます。※消火器は使い方を良く知っておくとともに、定期的な点検を忘れないでおきましょう。

※携帯電話からも 110 番、119 番へ連絡できます。

❹ 災害に備えて(地震の場合) 日本は地震が多く、2011 年 3 月には東日本大震災(最大震度 7)が発生し、石川県内でも2007 年 3 月に能登半島地震(最大震度 6 強)が発生しました。その他にも熊本地震(2016 年)など全国各地で大きな地震が起こっていますので、被害を最小限に抑えられるよう日頃から十分な対策をとっておくようにしましょう。 地震は、地下における急激な断層運動です。地球の表面に分かれているいくつかのプレートの急激な相対運動の結果として発生するといわれています。 地震が発生すると、家具や置物が転倒し、家などの建造物が倒壊する場合があります。また火災や津波などが起こりやすくなり、電気や水道などのライフラインが遮断されます。 50

【Kecelakaan / Bencana Alam】 ❶ Sakit tiba-tiba atau Cidera Serius

Mohon panggil Ambulans

● Menelpon Ambulans 1. Panggilan untuk pemadam kebakaran (# 119). 2. Beri tahu operator ke mana harus mengirim ambulans. (termasuk tempat yang bisa dikenal) 3. Beri tahu operator jenis cedera atau sakit, dan usia serta jenis kelamin orang tersebut. 4. Beri tahu operator nama dan nomor telepon Anda. * Ambulans adalah layanan gratis, tetapi karena ambulan adalah kendaraan darurat jangan menggunakannya untuk cedera ringan. Dalam hal demikian gunakan mobil atau taksi Anda sendiri. ● Persiapan sebelumnya saat terjadi sakit atau cidera

Merupakan suatu kondisi yang sulit untuk mengetahui kemana Anda harus pergi jika tiba-tiba sakit atau cedera. Penting untuk memiliki "dokter jaga” yang Anda percayai untuk berjaga-jaga.Seorang dokter jaga ini dapat merujuk Anda ke spesialis atau rumah sakit dengan peralatan yang tepat sesuai kebutuhan. Kunjungi dokter jaga untuk memperoleh surat rujukan jika Anda tidak yakin tentang jenis rumah sakit atau klinik yang harus Anda kunjungi.

❷ Kecelekaan Lalu-lintas

Hubungi Polisi (#110). Jika ada yang terluka, hubungi juga Ambulans (#119).

● Bertukar informasi dengan pihak lain ・Nama, alamat (konfirmasikan dengan SIM mereka), nomor telepon ・Nomor plat ・Perusahaan asuransi <Konsultasi Kejahatan dan Pencegahan Kejahatan> BANTUAN POLISI GRATIS (Jalur Konseling Keselamatan Polisi untuk Orang Asing) Tel: 076-225-0555 Buka: Senin - Jumat, jam 9:00 ~ 17:00 (Tidak termasuk 29 Desember - 3 Januari dan hari libur nasional) (Tersedia dalam Bahasa Inggris, Cina, Portugis, Spanyol, dan Rusia)

❸ Kebakaran Hubungi Pemadam Kebakaran (#119).

● Menelpon Pemadam Kebakaran 1. Teriaklah "KAJI DA!" (there's a fire) untuk memberi tahu yang lain bahwa ada kebakaran. 2. Hubungi Pemadam Kebakaran (#119). 3. Beritahu Operator tentang lokasi kebakran dan apa yang terbakar. 4. Beritahu Operator Nama dan No telp Anda

* Pastikan Anda bisa mengoperasikan alat pemadam kebakaran dan diservis secara teratur.

* Anda bisa menghubungi 110, 119 dari Ponsel

❹ Persiapan menghadapi Bencana Alam (Dalam kasus Gempa Bumi) Gempa bumi biasa terjadi di Jepang. Gempa Bumi Besar di Timur Jepang (intensitas seismik 7 pada

skala JMA) terjadi pada Maret 2011 dan Gempa Semenanjung Noto (intensitas seismik 6 di atas pada skala JMA) terjadi di Prefektur Ishikawa pada Maret 2007. Selain itu, gempa bumi besar seperti 2016 Gempa Kumamoto dapat terjadi di mana saja di Jepang, jadi harap selalu mengambil langkah-langkah yang memadai untuk meminimalkan kemungkinan kerusakan. Gempa bumi disebabkan oleh gerakan tiba-tiba dari gangguan bawah tanah. Mereka dihasilkan oleh gerakan relatif tiba-tiba dari lempeng yang membentuk permukaan bumi. Furnitur dan benda-benda stasioner bisa roboh dan rumah-rumah serta bangunan bisa runtuh saat gempa. Kebakaran dan tsunami lebih mungkin terjadi dan menimbulkan lampu dan air mati

49

【事故・災害】 ❶急病や大けがなど緊急の場合救急車を呼んでください。

●通報の仕方 「消防( 番)」に電話します。 「救急車を向かわせる場所」を伝えます。(近くの目印となるものを伝える) 「病気やけがの状態、年齢、性別」を伝えます。 「あなたの名前と電話番号」を伝えます。※救急車は、緊急車両ですので、軽いけが程度なら救急車の利用は避け、自家用車やタクシーを利用しましょう。

●病気やけがに備えて急に病気になったり、けがをした場合などは、どこに行けば良いか迷ってしまいます。いざというときのために、日頃から信頼できる「かかりつけ医」を見つけておくことが大切です。「かかりつけ

医」は必要に応じて、専門医や検査機器のある病院を紹介しますので、専門化された病院で何科を受診すれば良いか迷う場合には「かかりつけ医」から紹介してもらう方が無難です。

❷交通事故にあったら警察( 番)に電話します。けが人がいるときは、救急車( 番)も呼んでください。

●相手の確認・名前、住所(免許証で確認すること)、電話番号・車の登録番号・加入している保険会社

<犯罪や防犯に関する相談>(外国人の方々のための警察安全相談電話) 電話:

時間:月曜日~金曜日 : ~ : ( 月 日~ 月 日と祝日を除く)(対応言語英語、中国語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語)

❸火事にあったら消防( 番)に電話します。

●通報の仕方 「火事だ」と大きな声でまわりの人に知らせます。 「消防( 番)」に電話します。 「火事の起こっている場所」と「何が燃えているのか」を伝えます。 「あなたの名前と電話番号」を伝えます。※消火器は使い方を良く知っておくとともに、定期的な点検を忘れないでおきましょう。

※携帯電話からも 番、 番へ連絡できます。

❹災害に備えて(地震の場合)日本は地震が多く、 年 月には東日本大震災(最大震度 )が発生し、石川県内でも

年 月に能登半島地震(最大震度 強)が発生しました。その他にも熊本地震( 年)など全国各地で大きな地震が起こっていますので、被害を最小限に抑えられるよう日頃から十分な対策をとっておくようにしましょう。地震は、地下における急激な断層運動です。地球の表面に分かれているいくつかのプレートの急

激な相対運動の結果として発生するといわれています。地震が発生すると、家具や置物が転倒し、家などの建造物が倒壊する場合があります。また火災や津

波などが起こりやすくなり、電気や水道などのライフラインが遮断されます。

50

Page 29: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

51 52

● In the event of an earthquake・ Stay away from furniture and lighting fixtures for your personal safety. Protect yourself by hiding

under a sturdy desk or table. If you are outside, get away from rivers, the sea, or cliffs as quickly as you can.・ When the tremor subsides check all sources of heat or fire, shut off the gas valve and water

faucet, switch off the electricity at the mains, open the doors in your house to secure an escape route and prepare to evacuate.・ If you go to an evacuation site, stay calm and watch out for falling objects.・ Emergency information such as warnings of aftershocks will be broadcast on the radio and TV

after an earthquake.

○ Prepare in advance (Emergency supplies)After an earthquake you may have to live at an evacuation site for a period of a few days to a few

weeks until utilities are restored. Always have the bare minimum of supplies ready at hand in case of emergency.

○ Possible emergency supplies・ Cash and valuables ・ Emergency provisions and drinking water (Three-days worth)・ Emergency medical supplies ・ A portable radio・ A flashlight ・ Writing materials・ Clothing (underwear)  ・ Towels etc.

● Evacuation sheltersIn Kanazawa, schools and community centers etc. are designated as evacuation shelters. Find

out which school zone you live in and confirm the site location using the Kanazawa designated evacuation shelter map. (https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/hinan/map_2.html)

Also, all members of your family should know the location of a temporary evacuation shelter (nearby park etc.).

●Weather informationIf there is an early warning, pay careful attention to TV and radio weather forecasts and take ad-

vance precautions to minimize damage.

● Natural disaster information email service Kanazawa Bousai Dot ComThis service provides residents alerts and evacuation orders in addition to information about

disaster evacuation sites (You can register and receive messages on a mobile phone or PC.) Please go to URL: http://kanazawa-bousai.com/ for registration.

● Emergency information telephone serviceThis is a telephone service where you can confirm the contents of announcements made over

outdoor loudspeakers (disaster prevention radio broadcast system). These broadcasts provide in-formation from city halls to residents regarding the occurrence of disasters and evacuation.

TEL: 0180-997171Please check URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/saigaijouhou/saigai_jouhou.

html to confirm disaster information.(Inquiries) Crisis Management Section (City Hall 3rd Floor) Tel: 076-220-2060 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/index.html E-Mail: [email protected]

In case of other natural disasters (gales / heavy rain)Japan suffers from strong winds and rain between June and October which cause flooding and

landslides. If there is an early warning pay careful attention to TV and radio weather forecasts and take precautions to minimize damage.

52

●地震が起こったら ・ 身の安全を確保するために、家具や照明器具から離れてください。丈夫な机やテーブルなどの下

に身をかくしましょう。外出先で起こった場合は、川や海沿い、がけからできるだけ早く離れましょう。

・ 揺れがおさまったら火元を確認し、ガス栓や水道の蛇口をしめて、電気のブレーカーを切り、家ではドアを開けて出口を確保し、いつでも避難できる準備をしておきましょう。

・ 避難場所に移動する場合は、周囲の落下物に注意しながら、あわてず落ち着いて行動しましょう。・ラジオやテレビで地震後の余震情報など緊急情報が放送されますので、確認しましょう。

○事前の備え(非常持出品) 地震が起こった場合、ライフラインが復旧するまで、避難場所で数日から数週間生活を要することがありますので、生活に最低限必要な非常持出品をいつでも持ち出せる場所に備えておきましょう。

○非常持出品の例 ・現金や貴重品 ・非常食品や飲料水(3 日分) ・応急医療品 ・携帯ラジオ ・懐中電灯 ・筆記用具 ・衣類(下着) ・タオル など

●避難所 金沢市は学校や公民館などを避難所に指定しています。自分の住んでいる校下を確認し、金沢市指定避難所マップで場所を確認しておきましょう。

(https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/hinan/map_2.html) また、近くの公園など身近な一時避難場所を家族全員で確認しておきましょう。

●気象情報 災害が予想されるときは、テレビやラジオの気象情報に注意し、被害を最小限におさえられるよう早めに対応してください。

●災害情報メール通知サービス「金沢ぼうさいドットコム」 災害警戒時の警報や避難通知、災害発生時の避難所情報などを金沢市民にメールでお知らせするサービスです。(登録や受信は携帯電話からでもパソコンからでも可能です) 登録する際は、URL:http://kanazawa-bousai.com/ を参照ください。

●緊急情報電話案内サービス 市役所から住民に災害の発生状況や避難情報などを伝達する屋外スピーカー(同報防災無線)の放送内容が電話で確認できるサービスです。 電話:0180-997171 災害情報を確認する時は、URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/saigaijouhou/saigai_jouhou.html を参照ください。

(問い合わせ)危機管理課[市役所 3F]電話:076-220-2060URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/index.htmlE-Mail:[email protected]

(その他の自然災害(暴風・豪雨)の場合) 日本では、6 月~ 10 月頃にかけて、暴風・豪雨に見舞われ、川が増水したり、がけが崩れるなどの被害があります。災害が予想されるときは、テレビやラジオの気象情報に注意し、被害を最小限におさえられるよう早めに対応しましょう。

52

● Jika terjadi Gempa Bumi ・Menjauhlah dari perabotan dan perlengkapan lampu untuk keselamatan pribadi Anda. Lindungi diri Anda dengan bersembunyi di bawah meja atau meja yang kokoh. Jika Anda berada di luar, menjauhlah dari sungai, laut, atau tebing secepat mungkin. ・Ketika guncangan reda periksa semua sumber panas atau api, matikan katup gas dan keran air, matikan saklar listrik, buka pintu di rumah Anda untuk mengamankan rute pelarian dan bersiap untuk mengungsi. ・Jika Anda pergi ke lokasi evakuasi, tetap tenang dan waspadai benda yang jatuh. ・ Informasi darurat seperti peringatan gempa susulan akan disiarkan di radio dan TV setelah gempa bumi.

○ Persiapan di awal (Persediaan Darurat) Setelah gempa bumi, Anda mungkin harus tinggal di lokasi evakuasi selama beberapa hari hingga beberapa minggu hingga keadaan pulih. Selalu sediakan persediaan minimum yang siap jika terjadi keadaan darurat.

○ Persiapan Darurat yang memungkinkan ・Uang tunai dan barang berharga ・Persiapan darurat dan air minum (Untuk 3 hari) ・Persiapan obat-obatan darurat ・Radio Portable・ Senter ・Alat tulis ・Baju (pakaian dalam) ・Handuk, dll.

● Tempat mengungsi Di Kanazawa, sekolah dan pusat komunitas dll ditetapkan sebagai tempat perlindungan evakuasi.

Cari tahu zona sekolah tempat Anda tinggal dan konfirmasikan lokasi situs menggunakan peta tempat penampungan evakuasi yang ditunjuk Kanazawa. (https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/hinan/map_2.html) Juga, semua anggota keluarga Anda harus mengetahui lokasi tempat penampungan evakuasi sementara (taman terdekat dll).

● Informasi Cuaca Jika ada peringatan dini, perhatikan dengan cermat prakiraan cuaca TV dan radio dan lakukan

tindakan pencegahan sebelumnya untuk meminimalkan kerusakan.

● Layanan Email tentang Bencana Alam dari Kanazawa Bonsai Dot Com Layanan ini memberikan peringatan kepada penduduk dan perintah evakuasi di samping informasi

tentang situs evakuasi bencana (Anda dapat mendaftarkan dan menerima pesan pada ponsel atau PC.) Silakan buka URL: http: // kanazawa-bousai.com/ untuk pendaftaran

● Layanan Informasi Darurat via Telfon Ini adalah layanan telepon di mana Anda dapat mengonfirmasi isi pengumuman yang dibuat melalui

pengeras suara luar ruangan (sistem siaran radio pencegahan bencana). Siaran ini memberikan informasi dari balai kota kepada penduduk tentang terjadinya bencana dan evakuasi. TEL: 0180-997171 Silakan periksa URL:https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/saigaijouhou/saigai_jouhou. html untuk mengkonfirmasi informasi bencana. (Pertanyaan) Bagian Krisis Manajemen (Balai Kota Lantai 3) Tel: 076-220-2060 URL: https://www4.city.kanazawa.lg.jp/22054/bousai/index.html E-Mail: kiki@city. kanazawa.lg.jp Dalam kasus bencana alam lainnya (angin kencang / hujan lebat)

Jepang mengalami angin kencang dan hujan antara Juni dan Oktober yang menyebabkan banjir dan tanah longsor. Jika ada peringatan dini, perhatikan dengan cermat ramalan cuaca TV dan radio dan lakukan tindakan pencegahan untuk meminimalisir kerusakan.

●地震が起こったら・身の安全を確保するために、家具や照明器具から離れてください。丈夫な机やテーブルなどの下に身をかくしましょう。外出先で起こった場合は、川や海沿い、がけからできるだけ早く

離れましょう。・揺れがおさまったら火元を確認し、ガス栓や水道の蛇口をしめて、電気のブレーカーを切り、家ではドアを開けて出口を確保し、いつでも避難できる準備をしておきましょう。・避難場所に移動する場合は、周囲の落下物に注意しながら、あわてず落ち着いて行動しましょう。・ラジオやテレビで地震後の余震情報など緊急情報が放送されますので、確認しましょう。

○事前の備え(非常持出品)地震が起こった場合、ライフラインが復旧するまで、避難場所で数日から数週間生活を要することが

ありますので、生活に最低限必要な非常持出品をいつでも持ち出せる場所に備えておきましょう。

○非常持出品の例・現金や貴重品 ・非常食品や飲料水( 日分) ・応急医療品・携帯ラジオ・懐中電灯・筆記用具・衣類(下着) ・タオル など

●避難所金沢市は学校や公民館などを避難所に指定しています。自分の住んでいる校下を確認し、金沢市指定

避難所マップで場所を確認しておきましょう。( )

また、近くの公園など身近な一時避難場所を家族全員で確認しておきましょう。

●気象情報災害が予想されるときは、テレビやラジオの気象情報に注意し、被害を最小限におさえられるよう早めに対応してください。

●災害情報メール通知サービス「金沢ぼうさいドットコム」災害警戒時の警報や避難通知、災害発生時の避難所情報などを金沢市民にメールでお知らせするサービスです。(登録や受信は携帯電話からでもパソコンからでも可能です)登録する際は、 : を参照ください。

●緊急情報電話案内サービス市役所から住民に災害の発生状況や避難情報などを伝達する屋外スピーカー(同報防災無線)の放送内容が電話で確認できるサービスです。電話:災害情報を確認する時は、 :

を参照ください。(問い合わせ)危機管理課[市役所 ]電話:

::

(その他の自然災害(暴風・豪雨)の場合)日本では、 月~ 月頃にかけて、暴風・豪雨に見舞われ、川が増水したり、がけが崩れるなどの

被害があります。災害が予想されるときは、テレビやラジオの気象情報に注意し、被害を最小限に、抑えられよう早めに対応しましょう。

51 52

Page 30: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

53 54

【Useful Information】Welcome to your new life in Kanazawa! Additional helpful information is available below.

❶ EmploymentIf you wish to work in Japan, the places where you can work and the types of jobs you can do

depend on your status of residence.

● Hello Work KanazawaHello Work provides vocational counseling and job placement services for foreign and Japanese

residents. A Chinese interpreter is available on the second Monday of the month (1pm-4pm). (Counter

No.③ ) Address: Naruwa 1-18-42 (MAP⑬ ) Tel: 076-253-3033

● Permission to engage in activities outside those permitted by your status of residenceIf your status of residence prohibits you from working, but you wish to work, you must obtain

permission to engage in activities outside those permitted by your residence status.For example, permission is required for international students if they wish to work a part-time

job.Reference: Nagoya Regional Immigration Bureau, Kanazawa Branch Office (MAP⑤ )

There's a schedule of examinations for qualifications that are convenient to have when working in Japan.The Kanazawa Chamber of Commerce & Industry Certification examination informationURL: http://www.kanazawa-cci.or.jp/service/examination/index.html (Japanese only)

❷ Sightseeing● Kanazawa Goodwill Guide Network (KGGN)

There is information provided in English for foreign tourists regarding Kanazawa (Ishikawa Prefecture) sightseeing, transportation and living, located at the tourist information center inside Kanazawa Station. Also, volunteer guides and interpreters for within Kanazawa and its surround-ing areas are available. Address: Kanazawa Station grounds, Kinoshinbo-machi 1-1 (MAP⑭ ) Tel: 076-232-3933  URL: http://kggn.jp Available in English and Chinese

● Kanazawa City Tourist Association Address: Kanazawa Station grounds, Kinoshinbo-machi 1-1 Tel: 076-232-5555 URL: https://www.kanazawa-kankoukyoukai.or.jp/ English, French, Italian, Spanish, Korean, Chinese (traditional and simplified) and Thai are

availableThe municipal Tourism Policy Section publishes a multilingual tourist pamphlet about Kanaza-

wa.

● Public Bicycle Rental"Machi-nori" is a shared-use rental bicycle service, with 21 borrow/return points conveniently

located around the city center. Basic rates include 200 yen/day, 1000 yen/month or 9000 yen/year for unlimited use. (If you use a bicycle for more than 30 minutes at a time, an additional fee will be incurred.)Inquiries : Machinori Office TEL: 0120-3190-47 URL: https://www.machi-nori.jp/

54

【お役立ち情報】 さあこれからあなたの金沢での生活がスタートします。その他にあなたの生活に役立ちそうな情報を以下にあげましたので、参考にしてください。

❶ 仕事 あなたが日本で働きたい時は、自分の在留資格で働くことができる場所や仕事が決まっています。

●ハローワーク金沢 ハローワークでは、外国人の方の職業相談や紹介も行っています。 毎月第 2 月曜日(13:00 ~ 16:00)は、中国語の通訳者が対応します。(担当窓口は③番)住所 :鳴和 1 丁目 18-42 (地図⑬)電話 :076-253-3033

●資格外活動許可 仕事をしてはいけない在留資格の人が働きたいときに「資格外活動許可」が必要です。 たとえば、留学生がアルバイトしたいときにも必要です。照会先:名古屋入国管理局金沢出張所(地図⑤)

 日本で働く際にあったら有利な資格検定試験の日程が出ています。金沢商工会議所 検定試験情報URL :http://www.kanazawa-cci.or.jp/service/examination/index.html (日本語のみ)

❷ 観光●金沢グッドウィルガイドネットワーク(KGGN) JR 金沢駅構内の観光案内所で、外国人観光客の方へ金沢市(石川県)内の観光・ 交通・生活情報を英語で提供しています。また、金沢市内と近郊でのボランティア同行ガイド・通訳の派遣も行っています。住所 :木ノ新保町 1 番 1 号 金沢駅構内(地図⑭)電話 :076-232-3933 URL :http://kggn.jp 英語・中国語(繁・簡)あり

●(一社)金沢市観光協会住所 :木ノ新保町 1 番 1 号 金沢駅構内 電話 :076-232-5555 URL :https://www.kanazawa-kankoukyoukai.or.jp/ 

英・仏・伊・西・韓・中(繁・簡)・タイあり なお、金沢市の観光政策課では、金沢市の多言語観光パンフレットを発行しています。

●公共レンタサイクル 自転車をみんなで共同利用する「まちのり」は、まちなかに設置された 21 カ所の貸出・返却場所でどこでも貸出・返却ができ、基本料金 1 日 200 円、1 ヶ月 1,000 円、1 年 9,000 円で何回でも利用できます。(1 回につき利用が 30 分を超えると追加料金が加算されます。)

(問い合わせ)まちのり事務局電話 :0120-3190-47URL :https://www.machi-nori.jp/

54

【Informasi bermanfaat】 Selamat datang di kehidupan baru Anda di Kanazawa! Informasi bermanfaat tambahan tersedia di

bawah ini.

❶ Pekerjaan Jika Anda ingin bekerja di Jepang, tempat di mana Anda dapat bekerja dan jenis pekerjaan yang

dapat Anda lakukan tergantung pada status tempat tinggal Anda.

● Hello Work Kanazawa Hello Work menyediakan jasa konsultasi tentang lowongan dan penempatan kerja untuk

Warga asing dan Penduduk Jepang Penerjemah Bahasa Cina ada setiap Senin Minggu Kedua (13:00 – 16:00) (Counter No. 3)

Alamat : Naruwa 1-18-42 (PETA ○13 ) Tel : 076-253-3033

● Izin melakukan kegiatan diluar yang diizinkan oleh Status tempat tinggal Anda Jika status tempat tinggal Anda melarang bekerja, tetapi Anda ingin bekerja, Anda harus

mendapatkan izin untuk terlibat dalam kegiatan di luar yang diizinkan oleh status tempat tinggal Anda. Misalnya, izin diperlukan untuk siswa internasional jika mereka ingin bekerja paruh waktu. Referensi: Biro Imigrasi Daerah Nagoya, Kantor Cabang Kanazawa (PETA ○5 ) Ada jadwal ujian untuk kualifikasi ketika bekerja di Jepang. URL informasi ujian Dagang & Industri Kanazawa: http://www.kanazawa-cci.or.jp/service/examination/index.html (Hanya dalam Bahasa Jepang)

❷Wisata ● Kanazawa Goodwill Guide Network (KGGN)

Ada informasi yang disediakan dalam bahasa Inggris untuk wisatawan asing mengenai tamasya, transportasi, dan kehidupan Kanazawa, yang terletak di pusat informasi wisata di dalam Stasiun Kanazawa. Juga, pemandu sukarela dan penerjemah di dalam Kanazawa dan daerah sekitarnya juga tersedia. Alamat : Ground Stasiun Kanazawa, Kinoshinbo-machi 1-1 (PETA ○14 )

Tel : 076-232-3933 URL : http://kggn.jp Tersedia dalam Bahasa Inggris dan Cina

● Asosiasi Turis Kanazawa Alamat : Kanazawa Station grounds, Kinoshinbo-machi 1-1 Tel : 076-232-5555 URL : https://www.kanazawa-kankoukyoukai.or.jp/

Bahasa Inggris, Perancis, Italia, Spanyol, Korea, Cina (tradisional dan disederhanakan) dan Thailand tersedia.

Bagian Kebijakan Turis Kota telah menerbitkan pamflet wisata multibahasa tentang Kanazawa

● Penyewaan Sepeda Umum "Machi-nori" adalah layanan penyewaan sepeda bersama dengan 21 poin pinjaman /

pengembalian yang berlokasi di sekitar pusat kota. Harga dasar termasuk 200 yen / hari, 1.000 yen / bulan atau 9000 yen / tahun untuk penggunaan tanpa batas. (Jika Anda menggunakan sepeda lebih dari 30 menit setiap kali, biaya tambahan akan dikenakan.)

(Pertanyaan) Machinori Office Tel : 0120-3190-47 URL : https://www.machi-nori.jp/

【お役立ち情報】 さあこれからあなたの金沢での生活がスタートします。その他にあなたの生活に役立ちそうな情

報を以下にあげましたので、参考にしてください。

❶仕事あなたが日本で働きたい時は、自分の在留資格で働くことができる場所や仕事が決まっています。

●ハローワーク金沢ハローワークでは、外国人の方の職業相談や紹介も行っています。毎月第 月曜日( : ~ : )は、中国語の通訳者が対応します。(担当窓口は③番)

住所:鳴和 丁目 (地図⑬)電話:

●資格外活動許可仕事をしてはいけない在留資格の人が働きたいときに「資格外活動許可」が必要です。たとえば、留学生がアルバイトしたいときにも必要です。

照会先:名古屋入国管理局金沢出張所(地図⑤)

日本で働く際にあったら有利な資格検定試験の日程が出ています。金沢商工会議所検定試験情報

: (日本語のみ)

❷観光●金沢グッドウィルガイドネットワーク( )

金沢駅構内の観光案内所で、外国人観光客の方へ金沢市(石川県)内の観光・ 交通・生活情報を英語で提供しています。また、金沢市内と近郊でのボランティア同行ガイド・通訳の派遣も行っています。住所:木ノ新保町 番 号金沢駅構内(地図⑭)電話:

: 英語・中国語(繁・簡)あり

●(一社)金沢市観光協会住所:木ノ新保町 番 号金沢駅構内電話:

:英・仏・伊・西・韓・中(繁・簡)・タイあり

なお、金沢市の観光政策課では、金沢市の多言語観光パンフレットを発行しています。

●公共レンタサイクル自転車をみんなで共同利用する「まちのり」は、まちなかに設置された カ所の貸出・返却場

所でどこでも貸出・返却ができ、基本料金 日 円、 ヶ月 円、 年 円で何回でも利用できます。( 回につき利用が 分を超えると追加料金が加算されます。)(問い合わせ)まちのり事務局電話:

53 54

Page 31: Kontak Darurat Anda juga Warga kota Kanazawa Ambulans Polisi Anda juga warga Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa Anda juga Warga kota Kanazawa: Panduan untuk Hidup di Kanazawa

Kanazawa-higashi Police Station金沢東警察署

Kanazawa Station金沢駅

JR H

okur

iku

Line

JR北

陸本

Motenashi Domeもてなしドーム

Ishikawa Pref. Concert Hall石川県立音楽堂

ANA Crown Plaza KanazawaANAクラウンプラザホテル金沢

Omicho Market近江町市場

Kanazawa-naka Police Station金沢中警察署

Higashi Chaya Areaひがし茶屋街

Nishi Chaya Areaにし茶屋街

Oyama Shrine尾山神社

■Kanazawa Castle Park

金沢城公園

■Kenrokuen Garden

兼六園

21st Century Museum ofContemporary Art, Kanazawa金沢21世紀美術館

●Kanazawa Medical Center 金沢医療センター

Live1●

To Ishikawa Pref. office, Kanazawa Port至石川県庁・金沢港

To Uchinada至内灘

To Toyama至富山

To Kanazawa-higashi I.C.至金沢東I.C

To Komatsu, Fukui至小松・福井

Kanazawa Univ. Hospital金沢大学附属病院

Hotel Nikko Kanazawaホテル日航金沢

環状鞍月Kanjyokuratsuki

寺中Jichu

To Ishikawa Pref. office至石川県庁

To Kanazawa Station至金沢駅

Ishikawa Pref. office石川県庁

To Kanazawa Port至金沢港Route 8

国道8号線

To Kanazawa Station至金沢駅

●Rifareリファーレ

●Kantor Balai Kota Kanazawa

金沢市役所●

●Perpustakaan Izumino

泉野図書館●

Kantor Pos Pusat Kanazawa

金沢中央郵便局

SIM Center石川県運転免許センター

⑦Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Motomachi元町福祉健康センター

⑬Hello Work Kanazawaハローワーク金沢

⑧Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Bagian Barat Stasiun駅西福祉健康センターPusat Darurat Kanazawa金沢広域急病センター

Kantor Pemerintahan Kanazawa

Kantor Imigrasi金沢駅西合同庁舎

●●

④ -2Ishikawa International Salon石川国際交流サロン

②Kantor Balai Kota Kanazawa, Bagian Pertukaran Internasional金沢市役所 国際交流課

④ -1Ishikawa International Lounge石川国際交流ラウンジ

⑥Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Izumino泉野福祉健康センター

①Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa(公財)金沢国際交流財団

③Yayasan Pertukaran Internasional Ishikawa石川県国際交流協会

⑭Kanazawa Goodwill Guide Network (KGGN)金沢グッドウィルガイドネットワーク(KGGN)

⑫Pusat Hokuriku Railway Depan Kanazawa Stasiun北陸鉄道駅前センター(北陸鉄道のバス乗車券窓口)

名古屋入国管理局金沢出張所

⑤● ⑮ Perpustakaan

Umimirai Kanazawa金沢海みらい図書館

●Rifareリファーレ

●Kantor Balai Kota Kanazawa

金沢市役所●

●Perpustakaan Izumino

泉野図書館●

Kantor Pos Pusat Kanazawa

金沢中央郵便局

SIM Center石川県運転免許センター

⑦Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Motomachi元町福祉健康センター

⑬Hello Work Kanazawaハローワーク金沢

⑧Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Bagian Barat Stasiun駅西福祉健康センターPusat Darurat Kanazawa金沢広域急病センター

Kantor Pemerintahan Kanazawa

Kantor Imigrasi金沢駅西合同庁舎

●●

④ -2Ishikawa International Salon石川国際交流サロン

②Kantor Balai Kota Kanazawa, Bagian Pertukaran Internasional金沢市役所 国際交流課

④ -1Ishikawa International Lounge石川国際交流ラウンジ

⑥Pusat Kesehatan dan Kesejahteraan Izumino泉野福祉健康センター

①Yayasan Pertukaran Internasional Kanazawa(公財)金沢国際交流財団

③Yayasan Pertukaran Internasional Ishikawa石川県国際交流協会

⑭Kanazawa Goodwill Guide Network (KGGN)金沢グッドウィルガイドネットワーク(KGGN)

⑫Pusat Hokuriku Railway Depan Kanazawa Stasiun北陸鉄道駅前センター(北陸鉄道のバス乗車券窓口)

名古屋入国管理局金沢出張所

⑤● ⑮ Perpustakaan

Umimirai Kanazawa金沢海みらい図書館