komorčec – gaćeša – montel – Šipušić jurčić

178
Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić POSLOVNE KOMUNIKACIJE 2

Upload: others

Post on 04-Oct-2021

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

     

Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

POSLOVNE KOMUNIKACIJE 2

  

Page 2: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

M. Komorčec, D. Gaćeša, N. S. Montel, J. Šipušić Jurčić: POSLOVNE KOMUNIKACIJE 2

   

                                                   

Page 3: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

©2007.  

Komorčec, Gaćeša, Montel, Šipušić Jurčić: Poslovne komunikacije 2   Nakladnik: Birotehnika, Centar za dopisno obrazovanje, Zagreb, 2007.  Za nakladnika: Nediljko Dujić, prof.   Urednik: Milan Komorčec, dipl. iur.  Recenzenti: mr. sc. Marina Livazović Sonja Rendulić, dipl. ek.  Lektorica Anastazija Komljenović, prof.  Priprema za tisak:  Agencija d.o.o.  Grafičko oblikovanje omota: Agencija d.o.o.  Tisak:  Tipotisak d.o.o., Zagreb   

Nijedan dio ove knjige ne smije se umnožavati, fotokopirati, niti na bilo koji drugi način reproducirati bez nakladnikova pismenog dopuštenja.

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa Republike Hrvatske odobrava uporabu ovog udžbenika

rješenjem urbroj: 533-12-07-2, klasa: UP/I-602-09/06-03/00290 od ožujka 2007. godine.

    CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 633995. ISBN 978-953-6128-56-3     

    

Page 4: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

Milan Komorčec   

Dušanka Gaćeša   

Nermin Srećko Montel  

Jelena Šipušić Jurčić     

POSLOVNE KOMUNIKACIJE 2  

1. izdanje                 

     

 Zagreb, 2007. 

 

Page 5: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

SADRŽAJ  

strana  P r e d g o v o r …………………………………………………………………………………………...  9 1. Verbalno komuniciranje ………………………………………………………………………………  11    1.1. Govor ……..........…………………………………………………………………………………  11    1.2. Razgovor …….......……………………………………………………………………………….  12           1.2.1. Priprema i vođenje poslovnog razgovora .............................................................................  13           1.2.2. Upoznavanje i predstavljanje ...............................................................................................  13           1.2.3. Kultura indirektnog usmenog komuniciranja                      (kultura komuniciranja telefonom) .......................................................................................  14 2. Piramida ljudskih potreba po Maslowu.................................................................................................  16 3. Primjena računala u pisanom poslovnom ……......................................………………………………  18     3.1. Inicijativa u komercijalnom poslu ……………………………………………………………….  18            3.1.1. Upit ……..........……………………………………………………………………………  18            3.1.2. Upit dobavljača i uslužnih poduzeća ...……………………………………………………  21            3.1.3. Ponuda ………………………………......................................…………………………...  25    3.2. Sklapanje prodajnog posla ………........………………………………………………………….  33            3.2.1. Narudžba ………………………………………………………………………………….  33            3.2.2. Potvrda o primitku narudžbe (prihvat narudžbe) ………………...………………………..  39    3.3. Ugovor o prodaji robe ....................................................................................................................  43    3.4. Realizacija prodajnog posla ………………………………………………………………………  54           3.4.1. Otprema robe s dokumentacijom  ………………………………………………...………..  54           3.4.2. Podmirenje obveze ….......………………………………………………………………….  67                     3.4.2.1. Obavijest o podmirenju obveze ...............................................................................  69   3.5. Teškoće u razvoju, sklapanju i realizaciji komercijalnog posla ….............................................….  73          3.5.1. Otklon ………………………………………………………………………………………  73          3.5.2. Požurnica …………………………………………………………………………………...  77          3.5.3. Opoziv ………………………………………………………………………………………  80          3.5.4. Reklamacija ……........................................…………………………………...……………  85          3.5.5. Komisijski zapisnik ...............................................................................................................  89          3.5.6. Nagodba – rješavanje nesporazuma.......................................................................................  93          3.5.7. Obavijest o knjiženju .............................................................................................................  94          3.5.8. Naplata dugova – opomena ...................................................................................................  100          3.5.9. Odgovor na opomenu.............................................................................................................  103          3.5.10. Dopis o suglasnosti salda .....................................................................................................  107  3.6. Sredstva jamstva plaćanja ………………………………………………………………………….  111          3.6.1. Bjanko zadužnica ……………………………………………………..…………………….  111          3.6.2. Mjenica ……………………………………………………………………..………………  114          3.6.3. Bankovno jamstvo ………………………………………………………………………….  116 4. Primjena računala i pisane poslovne komunikacije u skladišnom poslovanju ......................................  118    4.1. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju ..............................................................................  118           4.1.1. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju pri realizaciji prodaje .................................  118                      4.1.1.1. Nalog skladištu za otpremu robe ............................................................................      119                      4.1.1.2. Dostavnica/otpremnica ...........................................................................................  119                      4.1.1.3. Izdatnica ..................................................................................................................  120                      4.1.1.4. Međuskladišnica .....................................................................................................  120           4.1.2. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju pri realizaciji nabave ..................................  121                     4.1.2.1. Komisijski zapisnik o preuzimanju robe .................................................................  121                     4.1.2.2. Skladišna primka ......................................................................................................  121

   

Page 6: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

strana  

           4.1.3. Inventurna lista .....................................................................................................................  122           4.1.4. Računovodstvene pisane komunikacije ................................................................................  123           4.1.5. Izvješće o podmirenju obveze ...............................................................................................  124           4.1.6. Blagajničko izvješće .............................................................................................................  124           4.1.7. Obavijest o knjiženju ............................................................................................................  128 5. Poslovne komunikacije u otpremničkom poslovanju ……....................………………………………         129    5.1. Općenito o otpremništvu …………………………………………………………………...……..  129    5.2. Protok pisanih komunikacija u otpremništvu ………...………..........……………………………  130    5.3. Poslovanje međunarodnog otpremnika  ……………….……..........…………………….………..  130    5.4. Tijek otpremničkog poslovanja prilikom uvoza robe ……...........................................…………..  131            5.4.1. Dispozicija …….............…………………………………………………………………..  132            5.4.2. Pozicioniranje …….............……………………………………………………………….  135            5.4.3. Disponiranje ….............……………………………………………………………………  135            5.4.4. Osiguranje ….............……………………………………………………………………...  135            5.4.5. Doprema robe …….............……………………………………………………………….  135            5.4.6. Aviziranje ….............………………………………………………………………………  136            5.4.7. Prihvat robe …….............………………………………………………………………….  137            5.4.8. Carinjenje ………………….............………………………………………………………  138            5.4.9. Obračun troškova i fakturiranje ……………….......………………………………………  138     5.5. Tijek otpremničkog posla i pisane komunikacije prilikom izvoza robe ……........………………   139             5.5.1. Dispozicija …………………………………...........……………………………………...  139             5.5.2. Pozicioniranje …………………………………………...........…………………………..  139             5.5.3. Ispostavljanje prijevoznih isprava ………………………...........………………………...  139             5.5.4. Carinjenje ……………………………………………...........…………………………….  139             5.5.5. Osiguranje …………………………………………...........………………………………  140             5.5.6. Aviziranje …………………………………………...........……………………………….  140             5.5.7. Obračun troškova i fakturiranje …………………...........………………………………...  141      5.6. Pariteti...........................................................................................................................................  141             5.6.1. Kratak pregled međunarodnih ugovornih klauzula ............................................................  141      5.7. Pisane komunikacije upravnih tijela koje prate otpremnički posao .............................................  142             5.7.1. Pisane komunikacije Ministarstva poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede .....................  142             5.7.2. Pisane komunikacije Ministarstva gospodarstva ................................................................  143             5.7.3. Pisane komunikacije Ministarstva zdravstva ......................................................................  143      5.8. Pisane komunikacije koje otpremnik prilaže uz dokumentaciju za carinu ...................................  143 6. Pisano poslovno komuniciranje u vanjskotrgovinskom poslovanju ......................................................  146     6.1. Pisano poslovno komuniciranje pri izvoznom poslu ….........……………………………………  146            6.1.1. Pisano poslovno komuniciranje u pripremnoj fazi izvoznog posla ………............……….  146            6.1.2. Pisano poslovno komuniciranje u fazi operativnog izvršenja izvoznog posla …............…  157            6.1.3. Pisano poslovno komuniciranje u zaključnoj fazi izvoznog posla ………............………..  163     6.2. Pisano poslovno komuniciranje pri uvoznom poslu ………………………..........………………  163            6.2.1. Pisano poslovno komuniciranje u pripremnoj fazi uvoznom posla ……............………….  164            6.2.2. Pisano poslovno komuniciranje u fazi operativnog izvršenja uvoznom posla …............…  165            6.2.3. Pisano poslovno komuniciranje u zaključnoj fazi uvoznom posla ………............………..  166    7. Osobni i poslovni imidž .........................................................................................................................  167    7.1. Vizualno predstavljanje ..................................................................................................................  167

        

Page 7: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

strana  

8. Prezentacija............................................................................................................................................ 

169

 9. Pojmovnik..............................................................................................................................................  171 10. Literatura.............................................................................................................................................. 

175

 

Page 8: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

9

   

Predgovor  

Udžbenik  „Poslovne  komunikacije  2“  nastavno  na  udžbenik  „Poslovne  komunikacije  1“  dalje obrađuje materiju poslovnog komuniciranja. 

 Udžbenik prati nastavni plan i program predmeta Poslovne komunikacije za treći i četvrti razred 

ekonomskih škola.               Pojedini dijelovi građe obrađeni su samo na CD‐u koji se nalazi u prilogu udžbenika. To je dio koji 

se odnosi na prezentaciju  i  rad  s Microsoft Power Point  alatom. Ocijenili  smo  kako  je najbolje da učenici kroz prezentaciju i praktičan rad nauče kako se služiti ovim alatima. 

 Udžbenik je podijeljen u sljedeća područja: 

• verbalno komuniciranje, • piramida ljudskih potreba po Maslowu, • primjena računala u pisanom poslovnom komuniciranju pri poslovima nabave i prodaje,  • primjena računala u skladišnom poslovanju, • primjena računala u pisanom poslovnom komuniciranju u otpremničkom poslovanju, • primjena računala u pisanom poslovnom komuniciranju u vanjskotrgovinskom poslovanju, • osobni i poslovni imidž, • prezentacija. 

 Cilj udžbenika  je  kroz primjere  i  rješavanjem  zadataka osposobiti učenike  za pisano poslovno 

komuniciranje  u  području  trgovine,  vanjske  trgovine  i  otpremništva,  te  dati  određena  znanja  iz podru‐čja verbalnih komunikacija. 

 Uz udžbenik ste dobili  i CD na kojemu se nalazi kompletan materijal  iz udžbenika, uz određeni 

broj prezentacija, te demo ERP i knjigovodstvene programe.  Preporučujemo vam da se svakako koristite tim CD‐om u nastavi  i za  izradu domaćih uradaka. 

Uputno je izraditi sve zadatke, proučiti sve primjere, jer ćete na taj način usvojiti veću količinu znanja i vještina koja će vam biti potrebna u svakodnevnom radu.   

 Zahvaljujemo  se  kolegama na podršci  koju  su nam pružali  tijekom pisanja ovog udžbenika,  a 

stručnim  recenzentima  na  korisnim  savjetima  koji  su  nam  pomogli  da  udžbenik  kvalitetnije osmislimo. 

 Posebna  zahvala  trgovačkom  društvu  Dignus  poslovni  sustavi  d.o.o.  koji  nam  je  omogućio 

korištenje  resursa  i  primjera  u  dijelu  udžbenika  koji  se  odnosi  na  korištenje  računala  i  poslovnih sustava u poslovanju. 

  

                                                                                                                A u t o r i   Zagreb, studeni 2006. 

Page 9: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

10

   

1. VERBALNO KOMUNICIRANJE  Komunikacija je fundamentalni proces u povijesti civilizacije. U svom izvornom značenju u la-

tinskom jeziku izraz komunikacija znači dijeljenje – posebno dijeljenje znanja među ljudima. Ta ideja dijeljenja još je uvijek osnova za suvremeno shvaćanje pojma komunikacije, iako se izraz komunika-cija koristi u različitim kontekstima, od kojih su neki sasvim neprimjereni izvornom značenju komuni-kacije. Na primjer, prijenos signala ili dokumenata (za koji se upotrebljava izraz komunikacija) iako je preduvjet, nije isto što i komunikacija obavijesti.

Komunikacija je proces kojim se obavijesti putem zajedničkog sustava simbola prenose među članovima populacije. U razrađenom obliku komunikacija je proces kojim se obavijesti prenose odre-đenim kanalom (kanalima) ili putem određenog medija od izvora ili pošiljatelja do cilja ili primatelja. Proces može teći u oba smjera, a može uključivati i povratnu obavijest primatelja; može imati i spo-sobnost samoadaptacije. Obično se provodi u više faza. Pritom može postojati i izvor buke, tj. izvor neželjenih obavijesti.

izvor

(pošiljatelj) kanal(i) odredište

(primatelj)

Verbalno komuniciranje odvija  se putem  zvučnih valova  i koristi govorni akt kao proces prije‐nosa poruke. Ljudski govor je kao proizvod artikuliranih vibracija zraka nastao prije otprilike 500.000 godina. Prije toga je čovjek poznavao krikove i neartikulirane izraze kojima je odražavao radost, strah, srdžbu ili neko drugo raspoloženje. Uz to se razvijao sustav gestikulacije i mimike. Nakon toga se po‐lako stvarao sustav glasovne signalizacije, čime je proširen domet komuniciranja čovjeka i na prošlost i na budućnost. 

Ljudski govor je najprije bio dijalog, a tek se kasnije razvio monolog i jednosmjerno verbalno komuniciranje. 

Verbalno  komuniciranje  je omogućilo niz  ljudskih  aktivnosti, među  kojima  i  izvođenje  velikog broja složenih radova, od izgradnje egipatskih piramida, do osvajanja svemira. 

U procesu verbalnog komuniciranja javljaju se najmanje dva sugovornika i to onaj koji nešto iz‐javljuje  ili priopćava (komunikator)  i osoba koja prima  informaciju  ili priopćenje (primatelj). Oni me‐đusobno utječu jedan na drugog putem pomoću kojega se komunikacija odvija. 

komunikator (pošiljatelj)

sredstvo (medij)

komunikant (primatelj)

 

Verbalno komuniciranje  je sastavni dio svakodnevnog života čovjeka u svako njegovoj životnoj sredini i situaciji. Ono omogućava razvoj i održavanje međusobnih odnosa, prilagođavanje, međusob‐no djelovanje i izvršavanje životnih i radnih zadataka. 

Verbalno komuniciranje može biti direktno (osobni razgovor dvoje  ljudi „oči u oči“) kada govo‐rimo o  interpersonalnoj komunikaciji,  ili pak dvostrano sudjelovanje osoba u diskusiji, predavanju  i slično. 

Indirektno  verbalno  komuniciranje  dvije  ili  više  osoba  odvija  se  posredstvom  tehničkih sredstava, odnosno medija ili prijenosnika (telefona, interfona, razglasa, radio‐veza i sl.). 

  

1.1. Govor   

Govorništvo ili retorika je vještina slikovitog, dojmljivog, uvjerljivog izražavanja, javnog govo-renja. Javlja se oko 600 godina prije Krista.1                                                             1 Povijest retorike mogli bismo u najkraćim crtama sažeti na sljedeći način:

(1) U Sirakuzi na Siciliji u 5. st. pr. Kr. pojavljuje se prvi (izgubljeni) Koraksov udžbenik iz retorike.

Page 10: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

11

Aristotel razlikuje tri vrste govora (govorništva): • političko govorništvo (grč. genos sumboleutikon; demegorikon) • sudsko govorništvo (grč. genos dikanikon) i • epideiktičko (svečano) govorništvo (grč. genos epideiktikon; panegirikon). U političkom govorništvu se na nešto potiče ili se od nečega odvraća. Politički govornik ima u

vidu budućnost. Svrha političkog govornika je korisnost ili štetnost, jer onaj koji potiče, savjetuje na nešto bolje, a onaj koji odvraća, odvraća od nečega lošijega. Ono o čemu se ljude savjetuje su: prihodi, rashodi, rat, mir i obrana zemlje

U sudskom se govorništvu susreće optužba (grč. kategora) i obrana (grč. apologia). Može biti javno (grč. demosios) i privatno (grč. idiotikos). Glavna svrha sudskog govorništva je pravedan ili ne-pravedan čin. Nepravedan čin (postupak) je svojevoljno i protivno zakonu. Zakon može biti „poseban“ (pisani zakon države) i „opći“ (norma koju priznaju svi ljudi).

Epideiktičko (svečano) govorništvo je govorništvo u kojemu se nešto hvali. Oni imaju najviše u vidu sadašnjost jer kada hvale, polaze od trenutka trenutačnog stanja. Oni hvale čovjeka kad učini nešto uzvišeno. Govornik treba dokazati da su radnje čovjeka kojeg hvali ispunjene vrlinom. Dijelovi vrline su pravednost, hrabrost, mudrost, darežljivost, velikodušnost, podašnost i razboritost.

Govor možemo definirati kao prirodnu sposobnost čovjeka a s sporazumijeva, šalje i vraća misli i poruke pomoću artikuliranih glasova koji oblikuju riječi i rečenice.   

1.2. Razgovor  

Razgovor je izravna usmena razmjena mišljenja, stavova, dojmova itd. između dviju ili više osoba.

Iz definicije razgovora u prethodnom poglavlju proizlazi  i sam cilj razgovora. Cilj razgovora jest razmjena mišljenja, stavova ili dojmova između dviju ili više osoba.  

U disciplini poslovnih komunikacija govorit ćemo prije svega o poslovnom razgovoru. Temelj‐na nakana poslovnog razgovora jest pridobiti nekoga za neku ideju ili akciju koja je sastavni dio kakve poslovne aktivnosti (kupnje, prodaje, usvajanja poslovnog plana i sl.) 

Usmeno  komuniciranje,  iako  najjednostavniji  oblik  komuniciranja  ljudi  u  situacijama  svako‐dnevnog života, često može biti izvor nesuglasica, zabuna, problema, bilo zbog sadržaja i poruke koja se prenosi, bilo zbog načina na koji se komunikacija ostvaruje. 

Stoga su se kroz povijest stvarala, određivala i kristalizirala pravila lijepog i uljudnog ponašanja i komuniciranja među ljudima s osobitim naglaskom na usmenu komunikaciju. Tako je nastao BONTON –   skup normi o  lijepom ponašanju.2 Nepoštivanja pravila ponašanja koja vrijede u  jednoj socijalnoj 

                                                                                                                                                                                          (2) U 4. st. pr. Kr. suprotstavljaju se sofisti (retoričari) naspram platonistima (dijalektičarima). (3) Aristotel jasno odvaja retoriku-topiku (entimem) od logike (silogizma). (4) R. Descartes u 17. st. udara temelje znanstvenoj metodi. Logični pristup se razvija u 18. st. s prosvjetitelj-stvom, a pogotovu kroz 19. st., kada je znanost u punom zamahu. (5) Moderno doba prve polovice 20. st. predstavlja potpunu prevlast scientizma – povjerenja u znanstvene me-tode, a potpuni gubitak ugleda govorništva. (6) Druga se polovica 20. st. može označiti kao postmoderna, koju najavljuje F. Nietzsche: „...činjenice su upravo ono drugo – interpretacije.” (7) M. Heidegger: „Retorika je nužna u istraživanju jer su činjenice same nijeme... Mi moramo govoriti kroz njih i za njih.” (8) 1984. na University of Iowa održan je simpozij Retorika humanističkih znanosti, gdje su iznesena istraži-vanja o tome kako znanstvenici komuniciraju međusobno i s društvom izvan znanstvene zajednice. U zborniku radova s toga skupa članak Michaela C. McGee i Johna R. Lyne ima duhovit naslov „Što rade ovi dobri ljudi kao što ste vi (tj. znanstvenici) na mjestu kao što je ovo” (tj. u retorici) (eng. „What Are Nice Folks Like You Doing in a Place Like This”).

2 Prvi tragovi pisanih pravila o lijepom ponašanju vrlo su stari. Knjiga rituala, pisana na drvenim pločicama, sta‐ra oko dvije tisuće godina, iz dinastije Han, pronađena je u Kini. U njoj je dat čitav niz mudrih savjeta ljudima onoga  vremena  o  lijepom  vladanju.  Ipak,  pretečom  bontonske  literature  smatra  se  knjiga  „Il  cortegian“ („Dvorjanin“  s početka 16.  stoljeća. No,  svakako valja  spomenuti  i  ime njemačkog grofa Adolpha Freiherra Kniggla, koji je 1789. godine u Hannoveru izdao knjigu pod naslovom „O vladanju među gospodom“, koja je zapravo jedan od prvih pravih priručnika o bontonu, te se još i danas, a osobito u Njemačkoj, smatra jednim od najranijih  i najvećih autoriteta na području pravila  lijepog ponašanja. U 19. stoljeću  ima sve više knjiga 

Page 11: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

12

sredini ili vremenu, istina ne povlače za sobom drastične mjere kazne za onoga tko te norme krši, no sredina će se prema takvoj osobi uglavnom ponašati s neprihvaćanjem, odbacivanjem, neodobrava‐njem, a to će – naravno – izazvati kod te osobe osjećaj nelagode i neugodnosti, te rezultirati promje‐nom ponašanja  sukladno običajima  i  zahtjevima  sredine  ili pak  svjesnim prihvaćanjem uloge  „crne ovce“. 

Razgovor ili usmeno komuniciranje, kao značajan oblik komuniciranja ljudi, također je podložan normama  lijepog ponašanja. U usmenom  komuniciranju prvenstveno  valja uvijek, u  svakoj prilici, sačuvati uljudnost  i mjeru, osobito ako se radi o kratkom  i možda prvom  i  jedinom susretu, te više neće biti prilike da nas ljudi bolje upoznaju kroz duže kontaktiranje i komuniciranje.  

Osobe s kojima komuniciramo valja prihvaćati, znati slušati i uvažavati njihovo mišljenje i on‐da kad je naše posve drukčije i različito. U razgovoru se koriste riječi koje će i sugovornik razumjeti. Valja govoriti samo ono što uistinu sami znamo i razumijemo, te biti i dobar slušatelj, a ne samo go‐vornik. 

Pozdrav  je  izuzetno važan u svakodnevnoj komunikaciji, kako u  interpersonalnoj, tako  i u po‐slovnoj  i službenoj. Često se puta uz uobičajeni verbalni pozdrav („Dobro  jutro!“, „Dobar dan!“, „Ži‐vjeli!“  itd.) koristi  i  rukovanje. Prije  je bilo uvriježeno da  inicijativu  za  rukovanje daje uvijek  starija osoba mlađoj, žena muškarcu  i sl. Međutim, danas (pogotovo u poslovnoj svijetu) to više nije tako. Inicijativu  daje  osoba  koja  je  po  hijerarhiji  viša,  bez  obzira  bila  riječ  o  ženi  ili muškarcu.  Pozdrav popraćen  osmijehom  svakako  ostavlja  bolji  dojam  i  stvara  ugodniju  atmosferu,  pogotovo  kad  se nakon njega započinje razgovor. 

Oslovljavanju  također  treba  posvetiti  dužnu  pozornost.  Nepoznate  osobe  valja  uvijek oslovljavati  s  “Vi”,  bez  obzira  na  godine  (ako  su  punoljetne).  U  poslovnoj  komuniciranju  u oslovljavanju dobro je rabiti i titule osoba koje oslovljavamo (profesor, doktor, general i sl.). 

Humor daje ton i svježinu usmenom razgovoru, no nikako ne smije biti na tuđi račun, niti uvred‐ljiv za bilo kojega sugovornika. Osim toga humorom nije dobro pretjeravati u poslovnim odnosima jer se narušava ozbiljnost razgovora.  

Podizanje tona zbog različitog tuđeg mišljenja i neslaganja s nečijim stavovima, te došaptavanje s nekim od nazočnih u tijeku razgovora nije dopustivo.   

1.2.1. Priprema i vođenje poslovnog razgovora  Svaki poslovni razgovor dobro je unaprijed pripremiti. Dobrom pripremom  izbjeći ćemo  impro‐

vizaciju u poslovnom  razgovoru  i osigurati postizanje  željenog  cilja. Poslovni  razgovor  sastoji  se od sljedećih dijelova: 

1. općeg uvoda, 2. uvoda u temu, 3. iznošenja argumenata, 4. povratne informacije (reakcije) sugovornika, 5. usuglašavanja stavova, 6. navođenja sugovornika na vlastito gledište, 7. predlaganja odluke, 8. donošenja odluke i 9. zaključivanja. Ton poslovnog razgovora uvijek treba biti uljudan i smiren. Govoriti valja sažeto i razumljivo, pri 

čemu  treba  koristiti  argumente,  ali ne pretjerano, dati  sugovorniku mogućnost  iznošenja  vlastitog gle‐dišta,  zapažanja, mišljenja  i  stavova. Važno  je  znati  i  saslušati. U  slučaju  kad  sugovornik počne emo‐tivno  i  temperamentno  govoriti,  povisivati  ton,  valja  zadržati  smirenost  i  ne  uzvraćati  istom mjerom. Zaključak  razgovora, kad god  je  to moguće,  treba pismeno  formulirati  (u obliku zapisnika, 

                                                                                                                                                                                          koje upućuju kako  se pristojno ponašati  i daju obilje  savjeta. Ovdje valja  spomenuti  i knjigu Nikole Šimića „Pučki  uljudnik“  koju  je  1897.  godine  u  Zadru  izdala  Matica  dalmatinska,  namijenivši  je  tadašnjem stanovništvu Dalmacije koje je većinom živjelo po selima baveći se zemljoradnjom. 

Page 12: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

13

ugovora,  protokola  i  sl.),  osobito  ako  nakon  toga  razgovora  slijedi  posao  koji  valja  obaviti  u određenom roku.   

1.2.2. Upoznavanje i predstavljanje  

Upoznavanje  i  predstavljanje  od  izuzetnog  je  značenja  kako  u  privatnim,  tako  i  u  poslovnim susretima. Dobro  je kad dvije osobe međusobno upoznaje  ili predstavlja neka  treća osoba. No,  za upoznavanje nije uvijek neophodna nazočnost trećeg člana koji će dvije osobe međusobno upoznati. Čest je slučaj da se osoba sama predstavi sugovorniku rekavši mu svoje ime i prezime, s obvezatnim „Drago mi je!“ nakon što je čula ime sugovornika. 

U  slučajevima  kad  je  nazočna  osoba  koja  upoznaje  osobe  međusobno,  pravilo  je  da  se predstavlja mlađa osobu starijoj, a muškarac ženi (iako se u poslovnom svijetu već uvriježilo da se i ženu  pred‐stavlja muškarcu,  ako  je  ona  hijerarhijski  na  višoj  poslovnoj  poziciji  od muškarca).  Kod predstavljanja valja dovoljno glasno i razgovijetno izgovoriti svoje ime i prezime (poslovni će ljudi uz predstavljanje razmijeniti i svoje posjetnice), gledati sugovornika u oči, te se nasmiješiti. 

Posjetnica  koju  razmjenjuju poslovni  ljudi prilikom upoznavanja  sadrži podatke o poduzeću (naziv,  adresu,  telefon,  telefaks, elektroničku  adresu,  Internet  adresu),  te  ime  i prezime  i  funkciju onoga  kome  posjetnica  pripada.  Kao  takva,  ona  je  zapravo  „osobna  iskaznica“  svakog  poslovnog čovjeka. Na poslovnu posjetnicu ne bi trebalo stavljati osobnu adresu i privatni telefon, već ćemo te podatke rukom napisati na poleđini samo za one osobe za koje nam je stalo da znaju i taj podatak, jer u pravilu kod kuće ne želimo biti uznemiravani zbog poslovnih pitanja.   

1.2.3. Kultura indirektnog usmenog komuniciranja           (kultura komuniciranja telefonom)  

U poslovnom komuniciranju čest je slučaj komuniciranja putem telefona. Prilikom telefoniranja treba  sjediti pravilno, duboko disati  i  smiješiti  se. Nemojte  se osjećati  čudno  smijući  se u  telefon. Naime, glas osobe koja se smije zvuči bitno drukčije od glasa osobe koja se ne smije. Osim toga, nema ništa ljepšeg od razgovora koji rezultira spontanim osmijehom. 

Osim ako ne hodate  ili ste u vožnji, svakako treba uzeti olovku  i blok za bilježenje poruka. Po‐ruke valja početi bilježiti čim razgovor počne, pa će vam tako biti  lakše napraviti kompletnu bilješku nakon razgovora. Osim toga, telefonskog sugovornika nećete trebati stalno zapitkivati da ponovi što je već jednom rekao. 

Ne dozvolite da telefon zazvoni više od tri puta prije nego što se javite. Promptno javljanje na te‐lefon znači da cijenite vrijeme svog sugovornika kao i da ne očekujete da netko čeka na vas dok vi obavljate nešto drugo. Upamtite  kako  telefonski  sugovornici ne  znaju  što  radite.  Jedino  što mogu primijetiti je da se niste brzo javili na telefon. Brza usluga izgradit će dobar ugled osobi koja se na taj način ponaša, ali i firmi u kojoj takva osoba radi. 

Odmah na početku razgovora treba se predstaviti. Pri tome treba razlikovati zove li vas netko na direktni telefon u uredu  ili putem centrale. Ako vas netko zove putem centrale, dovoljno  je reći samo svoje  ime  i prezime  jer  je djelatnik koji radi na telefonskoj centrali već predstavio tvrtku. Ako poziv slijedi putem direktne telefonske  linije, uvijek treba predstaviti firmu, a potom  i samoga sebe kako ne bismo sugovornika dovodili u situaciju pogađanja s kim to razgovara. 

Budite  ljubazni, prijateljski, profesionalni  i nadasve blagi u razgovoru. To znači da telefonom trebate s osobom razgovarati na isti način kao što biste razgovarali da je ona u vašem uredu. 

Obratite  punu  pozornost  na  razgovor.  Ne  obraćajte  pozornost  na  druge  osobe  u  uredu  ili slučajne prolaznike,  jer biste u  tom  slučaju  trebali višekratno zapitkivati  telefonskog  sugovornika o istoj  stvari  što  je nepristojno. Ni u  kom  slučaju nije dobro pokriti  slušalicu  rukom  i  govoriti nešto nekome u redu, a što ne želimo da naš telefonski sugovornik čuje. Uvijek će se čuti bar nešto. Stoga je bolje staviti telefonskog sugovornika na tzv. čekanje, pritiskom na odgovarajuću tipku telefona. 

Page 13: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

14

Kad morate spustiti slušalicu s ciljem pronalaženja nekog dokumenta, priručnika i tome slično, uvijek objasnite pozivatelju zašto to činite i što prije se ponovo javite. 

Zaključite  razgovor  afirmativno,  zahvaljujući  telefonskom  sugovorniku  na  pozivu.  Slušalicu odložite  nježno  i  ni  u  kom  slučaju  nemojte  njome  tresnuti.  Tresnuti  slušalicom  jednako  je  kao  i zalupiti nekome vrata „pred nosom“. 

Telefon služi za brzo prenošenje kratkih poruka, pa nije dobro obavljati privatne  razgovore sa službenog telefona, a i službene razgovore treba obavljati u što je moguće kraćem vremenu. Morate znati da svatko cijeni svoje vrijeme, pa i vi morate cijeniti kako svoje, tako i tuđe vrijeme. 

U slučajevima kad prilikom pozivanja dobijemo pogrešan broj, valja se kratko  i pristojno  ispri‐čati, bez objašnjavanja i provjeravanja koga smo zapravo dobili na telefonskoj vezi. 

Svaku promjenu broja telefona treba javiti poslovni partnerima bilo putem poslovnog dopisa, bilo putem oglasa u javnom glasilu (što je sve češći slučaj).   

Pitanja:   1. Što je to komunikacija?   2. Koji su osnovni elementi komunikacijskog modela?   3. Što je to retorika?   4. Što je govor?   5. Što je razgovor?   6. Koji je cilj razgovora?   7. Navedite dijelove poslovnog razgovora?   8. Koja su osnovna pravila predstavljanja?   9. Koje podatke sadrži posjetnica? 10. Navedite nekoliko temeljnih pravila prilikom komuniciranja telefonom. 

 

 2. PIRAMIDA LJUDSKIH POTREBA PO MASLOWU  

Abraham Harold Maslow rođen je 1. travnja 1908. u Brooklynu, New York. Diplomirao je, a kasnije i doktorirao psihologiju na Univerzitetu Wis‐consin.  

Jedna  od mnogo  interesantnih  stvari  koje  je Maslow  uočio  tijekom  svog istraživačkog  rada  na majmunima  i  to  još  u  ranim  danima  svoga  rada  bila  je činjenica  da  neke  potrebe  prednjače  pred  drugima.  Tako  na  primjer,  ako  je čovjek gladan i žedan, prvo će željeti utažiti žeđ. Činjenica je da čovjek može biti bez hrane tjednima, ali bez vode tek nekoliko dana. Tako možemo ustvrdi‐ti kako je žeđ „jača“  potreba  od  gladi. Ili, u slučaju da ste vrlo žedni, a nešto  

    

vam  onemogućuje  disanje,  što  će biti  važnije?  Svakako  potreba  za disanjem.  

Na taj način Maslow je došao do  ideje  i definirao  svoju  vrlo po‐znatu teoriju potreba. Izvan detalja koji  su  predstavljali  zrak,  vodu, hranu i seks, definirao je šire sloje‐ve potreba: fiziološke potrebe, po‐trebe za sigurnošću, potrebe za lju‐

bavlju  i  pripadanjem,  potrebu  za  poštovanjem  i  potrebu  za  samopotvrđivanjem.  I  to  upravo  tim redom. 

Page 14: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

15

Fiziološke potrebe uključuju potrebe za kisikom, vodom, proteinom, soli, šećerom, kalcijem, te ostalim mineralima  i  vitaminima. One  također  uključuju  potrebu  za  održavanjem  i  očuvanjem  pH ravnoteže (previše kiseline  ili previše  lužine ubija organizam), tjelesne temperature (između 36  i 37 stupnjeva Celzijevih). U ovom segmentu su  i potrebe za fizičkom aktivnošću, odmorom, spavanjem, rješavanjem  otpadnih  tvari  iz  organizma  (ugljičnog  dioksida,  znoja,  urina  i  fekalija),  potrebe  za izbjegavanjem boli i potrebe za seksom.  

Maslow  je bio uvjeren,  a  istraživanja  to  i dokazuju, da  su  spomenute potrebe  –  individualne potrebe, te da će npr. nedostatak vitamina C dovesti do vrlo specifičnog oblika gladi za onim stvarima koje u sebi sadrže vitamin C, npr. sokom od naranče.  

Potrebe za sigurnošću. Kad su fiziološke potrebe čovjeka zadovoljene u svom najvećem dijelu, javlja se druga  razina potrebe. Čovjek odjednom postane  izuzetno zainteresiran za svoju sigurnost, stabilnost i zaštitu. To znači da odmah nakon što čovjek zadovolji svoje fiziološke potrebe, počinje se suočavati sa svojim strahovima  i tjeskobama. To se može u praksi manifestirati željom za životom u sigurnom susjedstvu, sigurnošću na poslu (što uključuje dobro zdravstveno osiguranje, u perspektivi solidnu mirovinu itd.). 

Potreba  za  ljubavlju  i  pripadanjem  javlja  se  nakon  što  su  zadovoljene  fiziološke  potrebe  i potrebe za sigurnošću. Čovjek osjeća potrebu za prijateljima, bračnim drugom, djecom, općenito za nježnošću i nježnim odnosima, čak i za osjećajem zajedništva. Promatrano s negativne točke gledišta, čovjek postaje  izuzetno podložan pojačanom osjećaju usamljenosti  i društvene  tjeskobe. U  svako‐dnevnom  životu  to  se očituje  kroz  želju  za udajom/ženidbom,  imanjem obitelji,  čovjek  želi postati članom  društvene  zajednice  (bez  obzira  radi  li  se  o  bratstvu,  političkoj  stranci,  crkvenoj  zajednici, društvu za  igranje nogometa). U tom dijelu čovjek počinje razmišljati  i o tome što mu nedostaje za uspješnu karijeru. 

Potreba  za  poštovanjem  i  samopoštovanjem.  Maslow  je  ustvrdio  dvije  verzije  potrebe  za poštovanjem:  nižu  i  višu.  Niža  je  potreba  za  poštovanjem  (uvažavanjem)  drugih,  potreba  za statusom, ugledom, slavom, prepoznavanjem, pažnjom, reputacijom, uvažavanjem, dignitetom, čak i dominaci‐jom.  Viši  oblik  uključuje  potrebu  za  samopoštovanjem,  uključujući  osjećaje  kao  što  su povjerenje, stručnost, dostignuće, gospodarenje, nezavisnost i sloboda. U ovom nabrajanju možemo uočiti da je više oblike, kao što je npr. samopoštovanjem, daleko teže izgubiti nego niže oblike kao što je  po‐štovanje  drugih.  Suprotnost  ovim  potrebama  su  niska  razina  samopoštovanja  i  kompleks inferiornosti. Maslow  se  složio  s dotadašnjim  teorijama koje  su  smatrale da  su ovi osjećaji korijen većine psiholo‐ških problema  članova suvremenog društva. U suvremenim društvenim zajednicama najveći dio njiho‐vih pripadnika ima zadovoljene potrebe za sigurnošću. Očito je daleko veći problem kad su u pitanju potreba za ljubavi i pripadanjem.  

Spomenute četiri potrebe Maslow zove deficitarnim potrebama  ili D‐potrebama. Drugim riječi‐ma, to znači da u slučaju ako nemate u dovoljnoj mjeri zadovoljene neke potrebe, odnosno ako imate deficit u zadovoljenju neke potrebe – osjećate potrebu. To znači da u slučaju kad bismo imali zadovo‐

ljene  sve  potrebe,  ne  bismo  ništa osjećali. Drugim riječima: prestala bi motivacija.   

O  ovim  razinama  Maslow  go‐vori  i  kroz  termin  homeostaza.  Ho‐meostaza je princip na kojem djeluje tijelo.  Mogli  bismo  ga  usporediti  s peći. Kad se previše ohladi, upali se i počne grijati. Kad postane prevruće, isključuje se grijanje. Na sličan način reagira naše  tijelo:  kad osjeti nedo‐

statak određene tvari, razvija glad za njom. Kad je apsorbira u dovoljnoj mjeri, ta vrsta gladi prestaje. Maslow  je  jednostavno proširio ho‐meostatički princip na potrebe kao što su sigurnost, pripadanje, poštovanje i slično. 

Maslow na sve te potrebe gleda kao na temeljne potrebe nužne za preživljavanje. Čak su ljubav i poštovanje potrebni za održavanje zdravlja. Maslow  tvrdi kako svi  ljudi  imaju ove potrebe genetski ugrađene, poput instinkta. Štoviše, naziva ih instinktoidnim potrebama.  

Page 15: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

16

Ako  promatramo  razvoj  čovjeka  kao  živog  bića,  čovjek  se  kreće  kroz  spomenute  razine stupnjevito.  Tako  je  novorođenče  fokusirano  na  zadovoljavanje  fizioloških  potreba.  Ubrzo  nakon toga,  ljudsko biće osjeća potrebu  za  sigurnosti. U  sljedećoj  fazi  traži pažnju  i  ljubav. Nešto kasnije tražimo  i  samopoštovanje.  Ako malo  pozornije  razmislimo  o  ovome  –  sve  to  se  odvija  u  prvim godinama života. 

U stresnim uvjetima ili kad je u opasnosti čovjekov život ili egzistencija, dolazi do povlačenja za zadovoljenje potreba niže razine. Maslow preporučuje da u razgovoru pitamo ljude kakva je njihova filozofija  ili  gledanje  na  budućnost:  kakav  bi  njihov  život  trebao  biti. Na  taj  način možemo  dobiti značajne  informacije o  tome koje  su potrebe naših  sugovornika  zadovoljene, a koje nisu. Pri  tome treba  voditi  računa da  se osobe  koje  su  imale  značajnih  problema u  svom  razvoju, npr.  ako  su u djetinjstvu bile u ekstremnoj nesigurnosti  ili ako su bile gladne, ako su ostale bez člana obitelji zbog smrti ili razvoda mogu usredotočiti na zadovoljavanje potreba s tim u vezi do kraja života. 

Na  taj  način Maslow  shvaća  neuroze.  Događa  se  da  ljudi  koji  su  kao  djeca  proživjeli  ratna razdoblja i kao odrasli ljudi osjećaju pretjeranu potrebu za smočnicom punom zaliha hrane. Ili, djeca čiji su se roditelji razveli dok su ona bila mala često osjećaju da su  ih roditelji napustili  jer nisu bila dovoljno dobra. Naravno, i jedno i drugo nema veze sa stvarnošću. 

Kad  govorimo  o  samopotvrđivanju,  tu  je  situacija  drugačija.  Općenito  je  situacija  na  toj posljednjoj razini bitno drugačija. Maslow koristi velik broj   termina kako bi objasnio ovu razinu. On to zove motivacijom  rasta  (nasuprot nedostatku motivacije), budućim potrebama  (ili B‐potrebama, nasuprot  D‐potrebama)  i  konačno  –  samopotvrđivanjem.  Ovdje  je  riječ  o  potrebama  koje  ne uključuju ravnotežu ili homeostazu. Kad se jednom pojave, one ostaju konstantno prisutne. Zapravo, što  ih  više  „hranimo“,  to  postaju  jače.  Ove  potrebe  uključuju  stalnu  potrebu  za  maksimalnim korištenjem osobnih potencijala svakog pojedinca.    

Pitanja:   1. Nabrojite osnovne potrebe po Maslowu?   2. Objasnite svaku od osnovnih potreba po Maslowu. 

Page 16: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

17

 3. PRIMJENA RAČUNALA U PISANOM      POSLOVNOM KOMUNICIRANJU   

3.1. Inicijativa u komercijalnom poslu  

Komercijalni posao započinje na temelju inicijative prodavatelja ili kupca. Prodavatelj komerci‐jalni posao inicira ponudom, a kupac upitom. 

Dokumenti u komercijalnom poslu mogu se izraditi računalom na klasičan, sad već pomalo zastarjeli način gdje računalo služi samo kao zamjena za pisaći stroj, a moguće ih je izraditi i putem poslovnog sustava.3  

Poslovni sustavi su posebne računalne aplikacije koje služe za upravljanje poslovanjem trgovačkih društava koje su stručnjaci podesili na način da u njih treba unijeti osnovne elemente nekog dokumenta (knjigovodstvenog, računovodstvenog, komercijalnog, skladišnog itd.), a sustav sam generira (izrađuje) potrebni dokument. U ovom poglavlju prikazat ćemo dokumente u komercijalnom poslovanju izrađene na klasičan način i izrađene pomoću poslovnog sustava.    

3.1.1. Upit  

Želja kupca je da nabavi i kupi potrebnu robu, materijal, opremu ili sirovine, odnosno da koristi (kupi) neke usluge pod uvjetima koji su za njega najprihvatljiviji. Pritom nastoji pronaći odgovara‐jućeg dobavljača (prodavatelja) ili izvoditelja usluga s kojim će sklopiti posao i tako realizirati svoju želju. 

Kako bi dobio potrebne informacije i podatke o robi ili uslugama koje ga zanimaju, kupac pri-stupa istraživanju tržišta, tj. prikuplja ponude od dobavljača (prodavatelja), odnosno izvoditelja uslu-ga. Tražene podatke kupac može dobiti:

• od poznatih partnera (partneri s kojima često surađuje), • od  novih  proizvođača  (za  njih  se  saznaje  preko  postojećih  poslovnih  partnera,  reklama  u 

tisku, na radiju, televiziji i sl.). Od poznatih partnera kupac želi saznati ima li potrebne robe na skladištu, vrijede li još uvijek isti 

uvjeti prodaje, postoje li kakve olakšice za kupnju s obzirom na dugogodišnju poslovnu suradnju (kao npr. obročno plaćanje, izrada po mjeri, točno određene boje proizvoda, određena kvaliteta, specijalna ambalaža, veća količina od uobičajene i sl.). Novim proizvođačima kupac se obično obraća kad želi promijeniti dosadašnjeg poslovnog partnera zbog smanjenja kakvoće proizvoda, neopravda‐nog povećanja cijena proizvodima i slično, ili kad želi proširiti krug poslovnih partnera. Kupac prati kretanje cijena robe ili usluga na domaćem i vanjskom tržištu i ustanovi li da je proizvod domaće proizvodnje jednake ili približne kakvoće proizvodu stranog proizvođača, a cijena je ista ili čak manja, obraća se novom partneru. 

Do potrebnih podataka u oba slučaja kupac može doći: • osobnim  kontaktom  –  kupac  posjećuje  potencijalnog  dobavljača  (prodavatelja),  odnosno 

izvršitelja usluga i u osobnom kontaktu prikuplja željene podatke o robi ili usluzi; • telefonom  –  tijekom  telefonskog  razgovora  s  dobavljačem  (prodavateljem)  odnosno 

vršiocem usluga, kupac se raspituje o robi ili usluzi; • drugim komunikacijskim uređajima (teleprinterom, telefaks‐porukom, brzojavom i slično);  • putem reklama (tisak, radio, televizija, videokasete);  • pismenim putem – slanje poslovnih komunikacija, poslovnih dopisa, a najjednostavniji način 

prikupljanja ponuda je pismeni upit.  

Upit je inicijativa kupca u kojem se traže informacije o potrebnim proizvodima ili uslu‐gama. 

                                                            3 Među najpoznatijim poslovnim sustavima su Microsoft Dynamics Navision, SAP, Point, a u praktičnoj primjeni su i brojni drugi sustavi.

Page 17: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

18

 

Pismeni upit je jeftin i omogućuje brzo prikupljanje velikog broja podataka. Osim toga, primatelj može detaljnije analizirati upit, ponovno ga pročitati, te na taj način dobiti sigurnije, brže i točnije informacije o traženoj robi, uvjetima isporuke i slično, što smanjuje dopisivanje među poslovnim partnerima jer se ne moraju tražiti eventualne dodatne informacije o proizvodima. Količina infor‐macija koju kupac želi dobiti vrlo je važna, te upit ne bi smio biti preopširan, ali ni previše općenit. Sadržaj nikako ne bi smio biti stereotipan, već sastavljen s puno vještine, znanja i kreativnosti. 

Nedostatak upita (osobito pismenog) dolazi do izražaja u slučajevima kad je poslovno pismo nespretno sročeno, te prodavatelj može steći uvjerenje o suviše velikoj zainteresiranosti kupca za određeni proizvod. Taj nedostatak se može lako izbjeći ako prodavatelj naznači da je upit istovjetnog sadržaja poslan na adrese više prodavatelja, te će se kupac nakon prikupljenih ponuda odlučiti za najpovoljniju.   

U odnosu na opširnost i općenitost upite dijelimo na :   1. opći upit,        3. specijalni upit,   2. točno definirani upit,     4. ponovljeni upit. 

     

1. Opći upit sastavlja kupac koji želi započeti suradnju s novim, nepoznatim ili nedovoljno po‐znatim proizvođačem, prodavateljem ili dobavljačem. Opći upit upućuje i dosadašnjem poslovnom partneru. Ako je opći upit poslan poslovnom partneru (proizvođaču, prodavatelju, dobavljaču) čiji predmet poslovanja kupac dovoljno ne poznaje, kupac traži potrebne informacije koje može dobiti putem kataloga, cjenika, prospekta, ili čak uzorka nekog proizvoda. Ako se opći upit šalje već po‐znatom poslovnom partneru (proizvođaču, prodavatelju, dobavljaču), dakle, dosadašnjem poslovnom partneru, upitom se pokazuje želja za daljnjom poslovnom suradnjom, provjerava se asortiman proizvođača, te je li došlo do novih prodajnih uvjeta (cijena, način dostave, mogućnost obročnog plaćanja, sukcesivna isporuka, novi asortiman i sl.). U praksi se češće upit dostavlja novim proizvo‐đačem, ali ga se upućuje i dosadašnjim prodavateljima. 

2. Točno definiranim upitom kupac traži informacije o određenom, već poznatom, proizvodu ili usluzi. Točno definirani upit sastavlja kupac kada želi proširiti asortiman proizvoda, popuniti zalihe proizvoda koji će zbog potražnje uskoro biti prodan i slično. Ako kupac već poznaje predmet po‐slovanja, on traži obavijesti o točno određenom proizvodu ili usluzi, te stoga postavlja konkretna pitanja koja moraju biti jasno i precizno određena, tj. definirana. Prof. dr. A. Kliment navodi sljedeće elemente koje ovakav upit treba sadržavati: 

• precizno definiranje zahtjeva, • točan opis i naziv proizvoda ili usluga, • uvjete isporuke. 3. Specijalni upit javlja se najčešće u komuniciranju sa stalnim poslovnom partneru, a upućuje 

se već poznatom proizvođaču, dobavljaču, prodavatelju. Kupac je upoznat s predmetom poslovanja i asortimanom proizvoda i usluga, ali u upitu svojem poslovnom partneru daje određene prijedloge i ideje u svezi s određenim proizvodom ili uslugom (na primjer, o količini robe, o proizvodnji nekog novog proizvoda potrebnog kupcu, o izradi nekog proizvoda u određenoj boji, materijalu, veličini, o isporuci, uvjetima realizacije predloženog posla i sl.). Ovakav upit potiče proizvođača na odgovor. Specijalni upit sadrži: 

• prijedlog kupca za nabavku veće količine iz redovnog asortimana, • prijedlog za proizvodnju određenog artikla prema zahtjevu kupca, • prijedlog za sukcesivnu isporuku, • prijedlog za isporuku robe ili usluge na kredit.  

4. Ponovljeni upit kupac šalje i sastavlja iz dva razloga: • Ako prodavatelj u roku od osam dana nije odgovorio na već upućeni mu upit kupac 

može ponoviti upit prodavatelju ako  je  još uvijek zainteresiran. Tekst ponovljenog upita  gotovo  je  istovjetan  tekstu  prvog  upita,  uz  uljudnu  pripomenu  da  je prodavatelju već poslan upit na koji nije pristigao odgovor. Ponovljeni upit  šalje  se stoga  što  postoje  razni  opravdani  razlozi  zbog  kojih  prodavatelj  nije  odgovorio  na prvotni upit, kao na primjer: upit se  izgubio, predan  je drugoj službi, prodavatelj  još ne raspolaže potrebnim informacijama. 

Page 18: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

19

• Ako  je  odgovor  prodavatelja  na  poslani  upit  nejasan  ili  nepotpun,  kupac  može poslati ponovno upit. Kod ovakvog upita  koji  je uslijedio  zbog nepotpune ponude, valja  detaljnije  i  jasnije  formulirati  pitanja,  pogotovo  onda  ako  je  stigla  ponuda  s nepotpunim  ili  nejasnim  odgovorima  zato  što  i  pitanja  u  prvom  upitu  nisu  bila dovoljno konkretna, jasna i definirana. 

 

Opseg ili širina upita ovisi o tome šalje li se poznatom ili nepoznatom poslovnom partneru. Ako je kupac poznat, upit je kraći jer kupac poznaje prodavateljevu djelatnost, kakvoću proizvode i slično. 

Ako je kupac nepoznat, upit je opširniji jer kupac traži više podataka (vrsta robe, cijena, kakvoća, način dostave,  plaćanja, pogodnosti plaćanja i slično). 

 

Struktura upita je sljedeća:      1. uvod,       2. bit,     3. završetak,       4. pozdrav. 1. U uvodu  kupac pokazuje svoj interes za proizvode ili usluge prodavatelja čime pobuđuje 

njegovu pozornost. 2. Bit je središnji dio upita u kojem  kupac  postavlja pitanja prodavatelju koja ga zanimanju. 

Ovaj dio mora biti jasno i razumljivo sročen da ne dođe do nesporazuma između prodavatelja i kupca. 3. U završetku upita kupac izražava uvjerenje  u uspješan razvoj posla i želju za daljnjom 

poslovnom suradnjom. 4. Pozdravom se uljudno završava upit.  

Na upit kupac dobiva pozitivan odgovor (u tom slučaju slijedi ponuda robe ili usluga od strane prodavatelja) ili negativan odgovor (prodavatelj tada piše otklon). 

Odgovor prodavatelja na upit kupca treba biti vrlo konkretan u odnosu na tražene podatke i treba biti poslan u što kraćem roku (do 48 sati). Naime, poznato je da kupci često za tražene proizvode ili usluge šalju upite na adrese više prodavatelja, pa ukoliko je odgovor na upit brži, konkretniji i jasniji, veće su šanse za prodavatelja da će zaključiti kupoprodajni posao.  

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu upita. 

 

Page 19: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

20

  

Upit izrađen (generiran) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0    

3.1.2. Upit dobavljača i uslužnih poduzeća  

Po definiciji upita ova vrsta poslovne pisane komunikacije spada u posebnu grupu dopisa kojima prodavatelj ili dobavljač želi prikupiti informacije o tome u kojoj su mjeri kupci zadovoljni kupljenim proizvodom ili izvršenom uslugom. Prodavatelj ili dobavljač želi saznati imaju li kupci kakve primjedbe na proizvode ili usluge, na poslovanje prodavatelja, predlažu li neke promjene i slično. Ovaj oblik upita je u stvari vrsta ankete prodavatelja da bi došao do nekih saznanja koja će mu omogućiti i bolje poslovne uspjehe, jer svoje daljnje poslovanje usmjeravaju prema pokazateljima proisteklim iz anketnog upita. 

Ovom vrstom dopisa prodavatelj ili dobavljač će prikupiti želje kupaca, ali i saznati kakvo je njihovo zanimanje za proizvod koji je tek pušten u prodaju ili za pilot seriju proizvoda. U ovakva ispitivanja uključeni su i individualni potrošači. I u nas je ovakav način anketiranja potrošača uobičajen, a provodi se u prodavaonicama ili na sajmovima na nepoznatoj skupini potrošača.Takav se upit obično sastoji od pitanja na koja valja odgovoriti sa da ili ne ili su ponuđeni mogući odgovori, a kupac može zaokružiti jedan odgovor ili može dopisati svoj odgovor, jer kod ovakvih upita valja kupcu ostaviti mogućnost da i sam izrazi svoje mišljenje, prijedloge i eventualno postavi neka pitanja. 

         

Page 20: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

21

  

 

GRAD-INŽENJERING d.o.o. za projektiranje, trgovinu i ostale usluge

Zeleni trg 7 Z A G R E B

FENIKS - KOMPJUTORI D.O.O. Maksimirska 132 10000 ZAGREB VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb -- DM/FL-1 4. srpnja 2007.

Računalna oprema – upit Na prezentaciji svojih računalnih sustava na Zagrebačkom velesajmu u studenom prošle godine, izazvali ste veliku pozornost mnogobrojnih posjetitelja, pa tako i našu. Kako smo ovih dana u procesu zamjene postojećeg računalnog sustava i modernizacije cjelokupne računalne mreže naše tvrtke, željeli bismo se informirati o računalima koje prodajete, te vas molimo da nam pošaljete katalog i cjenik. Molimo vas da nas izvijestite o uvjetima prodaje, tj. o roku isporuke naručene robe, načinu isporuke, načinu i roku plaćanja te o mogućnostima plaćanja u nekoliko obroka. Nadamo se da ćete uskoro odgovoriti na naš upit i vjerujemo da ćemo realizirati našu poslovnu suradnju koja će biti na obostrano zadovoljstvo. Srdačno vas pozdravljamo. GRAD-INŽENJERING – ZAGREB Direktor nabave Damir Medić Damir Medić, dipl. oec.

     

  

 

Page 21: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

22

Primjer upita (običan američki oblik) 

 1.  OPĆI UPIT – Primjer činjeničnog stanja: 

Trgovinsko proizvodno građevinsko poduzeće d.o.o. MEGALIS, Ilica 75, Zagreb, bavi se prodajom valjanih, vučenih i kovanih proizvoda. U želji da proširi svoj asortiman roba, traži od PP MAKSIMIR, export‐import  d.d., informacije o takvim proizvodima, kao i o uvjetima kupoprodaje. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). 

Pošiljatelj:     MEGALIS                       trgovačko proizvodno                       građevinsko poduzeće, d.o.o.                       Ilica 75                       Zagreb 

Primatelj:   PP MAKSIMIR                    export‐import d.d.                    Maksimirska 58/a                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                        NAŠ ZNAK                                                         Zagreb ‐‐                                         VV/SŠ                                                                  15. 2. 2007. 

Upit 

Nedavno ste održali prezentaciju svojih proizvoda na Zagrebačkom velesajmu što je izazvalo veliku pozornost posjetitelja. 

Budući da se naše poduzeće već nekoliko godina bavi prodajom valjanih, vučenih i kovanih proizvoda, željeli bismo proširiti svoj proizvodni asortiman još nekim vučenim, valjanim i kovanim proizvodima. 

Kako smo zainteresirani za vaše proizvode, molimo vas da nas izvijestite o cijeni i kakvoći valjanih, vučenih i kovanih proizvoda. 

Nadamo se da ćete nam uskoro odgovoriti i da će naša suradnja završiti na obostrano zadovoljstvo. S poštovanjem 

                                                                                                                         MEGALIS ‐ ZAGREB                                                                                                                          Direktor                                                                                                                          Valentina Vujaklija 

 2.  POJEDINAČNI UPIT – TOČNO ODREĐENI – Primjer činjeničnog stanja: 

VAU MIAU SHOP, samostalna privredna radnja iz Pule, Kaštanjer 4, šalje dopis GRDIĆ d.o.o. za trgovinu hranom, opremom i lijekovima za veterinarske potrebe iz Zagreba, Božidara Magovca 109, kojim se interesira za hranu za pse koju je GRDIĆ d.o.o. uvezao iz Amerike. Kupac se interesira isključivo za hranu REGAL ACTIVE i REGAL SENZI. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:     VAU MIAU SHOP                       samostalna privredna radnja                       Kaštanjer 4                       PULA 

Primatelj:    GRDIĆ d.o.o                     za trgovinu hranom, opremom i                     lijekovima za veterinarske potrebe                     Božidara Magovca 109                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                        NAŠ ZNAK                                                         Pula ‐‐                                         SĐ/TT                                                                  26. studenoga 2006. 

Upit 

Cijenjeni gospodine Grdiću, 19. rujna o. g. poslali ste nam dopis u kojem nas izvješćujete da nam niste u mogućnosti poslati hranu za pse 

koju ste uvezli iz Amerike s obrazloženjem da je roba rasprodana. Tom ste nam prilikom sugerirali da Vam se javimo za dva do tri mjeseca, što i ovom prilikom činimo. 

Od naših kupaca, a i poslovnih partnera iz drugih gradova saznali smo da je hrana veoma kvalitetna i da ju psi rado jedu, a osobito se to odnosi na  

                                       REGAL ACTIVE i REGAL SENZI Interesira nas imate li tu hranu u pakovanjima od 3, 7 i 15 kg. Kako iz naše dosadašnje suradnje znamo da posjedujete vozilo kojim dostavljate hranu kupcima, molili bismo 

vas da nam robu dostavite u našu trgovinu u Pulu. Zanima nas je li i način plaćanja (rok od 15 dana) ostao isti, kao i rok za reklamaciju. Vjerujemo da ćemo dobiti na ovo pismo brz odgovor iza kojega će, najvjerojatnije, uslijediti i naša narudžba. S poštovanjem. 

                                                                                                                      VAU MIAU SHOP ‐ PULA                                                                                                                       Direktor                                                                                                                     Suzana Đurica 

Page 22: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

23

 

3.  POJEDINAČNI UPIT – POSEBNI UPIT  – Primjer činjeničnog stanja: 

VAU MIAU SCHOP, samostalna privredna radnja iz Pule, Kaštanjer 4 šalje dopis GRDIĆ d.o.o. za trgovinu hra‐nom, opremom i lijekovima za veterinarske potrebe iz Zagreba, Božidara Magovca 109. Nakon upita od 26. studenoga 2006. godine kupac je naručio stanovitu količinu hrane za koju se interesirao i brzo ju je rasprodao. Sada se obraća ponovno prodavatelju posebnim upitom u kojem se interesira za neke druge, sigurnije načine trgovanja i nabave hrane.  Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   VAU MIAU SCHOP                      samostalna privredna radnja                      Kaštanjer 4                      PULA 

Primatelj:   GRDIĆ d.o.o                     za trgovinu hranom, opremom i                     lijekovima za veterinarske potrebe                     Božidara Magovca 109                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                NAŠ ZNAK                                                      Pula ‐ ‐                                SĐ7TT                                                             8. siječnja 2007. Upit 

Cijenjeni gospodine Grdiću, Primili smo vašu pošiljku hrane za pse  REGAL ACTIVE i REGAL SENZI i zaista smo zadovoljni kakvoćom hrane, 

koju smo vrlo brzo rasprodali. Kako u našem gradu vlada veliki interes za ovom hranom vjerujemo da ćemo proširiti naše dosadašnje poslovne kontakte. 

Naime, zanima nas da li možete svoju hranu isporučivati sukcesivno svakih 30 ‐ 45 dana u količini koju bismo vam kasnije mogli točno odrediti. Spremni smo sklopiti s vama i ugovor o sukcesivnoj isporuci i ostalih proizvoda koje uvozite iz Amerike. Nadalje, ukoliko dođe do sklapanja ugovora, možete li sniziti cijene hrani i dalje nam dostavljati svoju robu u našu trgovinu u Puli. 

Očekujemo vaš odgovor koji će nam odgovarati.  S poštovanjem! 

                                                                                                             VAU MIAU SHOP                                                                                                              Direktor                                                                                                              Suzana Đurica         

4.  PONOVLJENI UPIT  – Primjer činjeničnog stanja: 

9. V. 2007. KRAŠ, prehrambena industrija d.d., Maksimirska 130 iz Zagreba, poslala je upit za izradu ambalaže za njihovu novi proizvod ‐ čokoladu SLATKI DAR. Prošlo je 10 dana, a AMBAGRAF d.d. za proizvodnju ambalaže i grafičku djelatnost, Novomarofska 4, Zagreb, još nije poslao ponudu niti se itko telefonom javio. Kako je KRAŠ‐u omot za tu čokoladu neophodan šalje ponovno upit AMBAGRAF‐u. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). 

 Pošiljalac:    KRAŠ                      prehrambena industrija d.d.                      Maksimirska 130                      ZAGREB 

Primatelj:   AMBAGRAF d.d.                    za proizvodnju ambalaže                     i grafičku djelatnost                    Novomarofska 4                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK               NAŠ ZNAK                                                             Zagreb BC/RT                        MJ7DG‐1                                                                19. svibnja 2007. 

 Izrada ambalaže – ponovljeni upit Dana 9. svibnja o. g. poslali smo vam upit u kojem vas molimo da nam pošaljete ponudu za izradu ambalaže na 

našu novu čokoladu SLATKI DAR. Na ovogodišnjem Proljetnom velesajmu naš direktor komercijalnog odjela, gospodin Martin Veg posjetio je vaš izložbeno‐prodajni prostor i dobio od vašeg predstavnika mnoge informacije o vašim proizvodima i načinu rada. 

Kako smo upravo pred puštanjem u prodaju naše nove čokolade pod nazivom SLATKI DAR potrebna nam je za njega i ambalaža zanimljiva izgleda koja bi privukla kupce. Naši su stručnjaci osmislili izgled, dimenzije i ostale elemente potrebnih omota i smatramo da biste vi to dobro napravili.  

Ponovno vas molimo da nam pošaljete ponudu i da nam navedete nekoliko mogućnosti i načina izrade ove ambalaže, a naročito nas zanima vrsta i kvaliteta papira i boja. Također nas zanimaju način dostave, način i rok plaćanja, te rok izrade navedene ambalaže. Molimo vas da nam što hitnije odgovorite. Svako daljnje odlaganje 

Page 23: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

24

nam šteti, jer će naš proizvod kasnije krenuti u prodaju. Ne možemo dugo čekati pa ćemo biti prisiljeni potražiti usluge drugog poslovnog partnera. 

Vjerujemo da ćete nam brzo odgovoriti na naš upit i da ćemo uspješno poslovati. U očekivanju vaše ponude srdačno vas pozdravljamo. 

                                                                             KRAŠ ‐ ZAGREB                                                                              Rukovoditelj nabave                                                                              Martin Jurić, dipl. ek. 

 

Zadatak: Na temelju sljedećeg činjeničnog stanja izradite upit u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 

1.  LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i zastupanje  iz Zaprešića, A. Mihanovića 38 dobilo je dopis MARINA SHOP d. o. o., trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo kojim se interesira za šećer i neke vrste brašna, a naročito ih zanima brašno T‐500. Sastavite upit. 

2.  HRVATSKE ŽELJEZNICE – NABAVNI POSLOVI, Zagreb, Ul. kneza Branimira 27 nije primila odgovor na svoj upit poslan ACM VOZILA d. o. o. za trgovinu motornim vozilima, Hektorovićeva 2, Zagreb te pono‐vno traži informacije o mogućnostima nabave kutija za prvu pomoć za automobile i autobuse. Zanimaju se za uobičajene uvjete prodaje. Sastavite ponovljeni upit.. 

3.  „MIA“, trgovina na veliko i malo iz Čakovca, Supilova 3, želi proširiti asortiman svoje ponude kupcima pa šalje upit PANONSKOJ PIVOVARI iz Koprivnice M. Držića 11 u kojem se raspituje za asortiman njihovih proizvoda, uvjete prodaje, cijene. Traže katalog i cjenik. Sastavite opći upit. 

  

3.1.3. Ponuda  

Ponuda je inicijativa prodavatelja (proizvođača, dobavljača) kojom želi zainteresirati po‐tencijalnog kupca za svoje proizvode  (robu) ili usluge. 

U kupoprodajnom (komercijalnom) poslu inicijator za početak trgovanja mogu biti i prodavatelj i kupac. Sve većim razvojem tržišne privrede inicijativu češće daje prodavatelj (proizvođač, dobavljač) koji pokušava raspoloživu robu prodati, za nju dobiti novac kojim razvija novu proizvodnju. Dobavljač može sve poslove marketinga obavljati sam, a može angažirati posrednika, odnosno specijalizirano poduzeće.  

Kad prodavatelj ili dobavljač pokreće prodajni posao sam, može stupiti u vezu s potencijalnim kupcima na tri osnovna načina: 

• usmenim zaključivanjem prodaje (najjeftiniji  način), • pismenim zaključivanjem prodaje (najsigurniji način), • zaključivanjem prodaje putem akustičnih i vizualnih sredstava   (ovo je najuspješniji način ‐  

prodaja sve više napreduje).  

Usmeno zaključivanje prodaje je najdjelotvornije jer su to neposredni kontakti zainteresiranih osoba – predstavnika svojih poduzeća. Ovdje se zainteresirane stranke (potencijalni kupac i potenci‐jalni prodavatelj) mogu detaljno sporazumjeti, a prodavatelj može prikazati (demonstrirati) uporabu proizvoda. Ponuda načinjena na ovaj način ima jedan veliki nedostatak – nije ekonomična – pa se primjenjuje samo za sklapanje većih poslova. Obavlja se neposredno putem specijaliziranih izložbi, sajmova, velesajmova, a jedan od načina prodaje jest i preko terenskih komercijalista, tzv. trgovačkih putnika. 

 

Pismeno zaključivanje prodaje je najsigurniji, a ujedno i jeftiniji način prodaje robe i usluga. U ovom načinu prodaje robe veliku ulogu za uspješnost ponude ima komercijalist, osoba koja sastavlja ponudu. On mora imati i znanje i sposobnost zainteresirati čitaoca (kupca) za ponuđenu robu ili usluge. Znalački sastavljena ponuda koja odiše individualnim stilom, kreativnošću teksta i profe‐sionalnošću, napisana na dopadljivom poslovnom papiru u jednom od modificiranih oblika, izrađena kompjuterskom tehnikom, može kupca zainteresirati proizvod koji i nije namjeravao kupiti. 

Pismeno nuđenje robe može biti u obliku:     •  poslovnog pisma,      •  plakata,   

Page 24: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

25

    •  oglasa u novinama,      •  kataloga (s cjenikom ili bez cjenika)  •  promidžbenog letka,         i slično. 

     

Ponuda kao inicijativa (akcija) prodavatelja (dobavljača) zahtjevnija je u pogledu sadržaja od ponude kojom prodavatelj (dobavljač) odgovara na primljeni upit kupca, jer ovom ponudom mora kod potencijalnog kupca pobuditi zanimanje za robu ili uslugu o kojoj kupac vrlo malo zna ili mu je ona sasvim nepoznata te se za nju kupac nije raspitivao niti je tražio podatke. Ako je znalački sastav‐ljena, upravo ova ponuda može od potencijalnog kupca stvoriti stvarnog kupca. Ako se ponuda upu‐ćuje posve nepoznatom kupcu s kojim prodavatelj (dobavljač) još nije poslovao, važno ju je dobro sastaviti i pravilno oblikovati i nastojati pribaviti zanimanje kupca za ponuđeni proizvod ili uslugu. 

 Sastaviti ponudu na upit kupca mnogo je lakše stoga što u svojem upitu kupac izvješćuje što ga zanima, koja vrsta proizvoda ili usluge pa u ovakvoj ponudi prodavatelj, tj. komercijalist prodavatelja ima već izabrane artikle, te je samim tim opseg ponude znatno manji nego kada je ponuda sročena kao inicijativa kupoprodajnog posla. 

Ponuda zaključena putem akustičnih i vizualnih sredstava je način nuđenja u suvremenom tržišnom gospodarstvu jer unapređuje prodaju,  a obavlja se i putem:                  •  radija,               •  dijapozitiva, 

  •  filma,                •  dijafilmova,   •  TV,                   •  videovrpci i slično. 

Kako se ponuda koja je predmet našeg učenja najčešće javlja u pisanom obliku, važno je znati tehniku njezina sastavljanja. Ponuda mora biti rezultat kreativnog rada korespondenta koji poznaje suvremena načela dopisivanja, različite oblike poslovnih pismenih komunikacija, ali i sam proizvod ili uslugu koju ponudom nudi. Iz tih razloga ponuda mora udovoljiti sljedećim zahtjevima: 

1. pobuditi pozornost  potencijalnog kupca što se postiže dobrim uvodom ponude, 2. potaknuti  želju  i  interes  potencijalnog  kupca  za  nuđenu  robu  ili  uslugu  opisivanjem 

proizvoda ili usluge i navođenjem uvjeta prodaje, 3. stvoriti određeno   uvjerenje potencijalnog  kupca o  kvaliteti  i  sličnim  svojstvima nuđene 

robe  ili usluge uvjeravanjem kupca o koristima koje  će    imati od ponuđenog proizvoda  ili usluge, a dobro je  i izvijestiti ga o jamstvenom roku, servisnim uslugama i slično,               

4. potaknuti na  akciju, tj. kupnju ponuđenog proizvoda (robe) ili usluge, odnosno kod kupca treba stvoriti uvjerenje da je ponuđena roba upravo ono što njemu treba i što neizostavno mora  nabaviti  (kupiti). Da  bi  odgovor  na  ponudu  bio  što  brži  i  što  djelotvorniji  u  novije vrijeme  uobičajeno  je  priložiti  narudžbenicu  u  obliku  tiskanice  u  koju  treba  samo  upisati količinu  robe i vratiti je prodavatelju. 

 

Ponuda sadrži ove elemente:      •  naziv proizvoda,      •  vrstu ambalaže,     •  kakvoću (kvalitetu) proizvoda,  •  način i rok plaćanja,     •  cijenu,        •  način i rok isporuke.     •  način otpreme,  

 

Prema sadržaju razlikujemo nekoliko vrsta ponuda:  

1. Opća ponuda     U ovoj ponudi prodavatelj upoznaje potencijalnog kupca sa svojim proizvodom. Nudi svoju ro‐

bu ili uslugu kao i uvjete prodaje. Njome se obično započinje suradnja s novim poslovnim partnerima, ali i nastavlja suradnja s dosadašnjim. Uz opću ponudu preporučljivo je priložiti katalog ili cjenik s opisom proizvoda ili usluga, te narudžbenicu u  obliku tiskanice. Opća ponu‐da može imati i oblik prospekta, plakata ili cirkularnog i pojedinačnog dopisa. Ovu ponudu po‐duzeća upućuju na vlastitu inicijativu (prodaja putem kataloga ili upoznavanje  potencijalnih poslovnih partnera s poslovanjem  ili nekim promjenama nastalim tijekom poslovanja) i na inicijativu kupca (najčešće na osnovi općeg upita kupca, prodavatelja dostavlja se opća ponuda na temelju koje kupac može vidjeti kako posluje prodavatelj i uvidjeti prednosti koje mu on nudi). 

 

2. Pojedinačna ponuda   

Page 25: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

26

  U ovoj se ponudi dosadašnjim ili novim kupcima (poslovnim partnerima) nudi jedan ili više odre‐đenih proizvoda i usluga uz određene uvjete prodaje. Ova ponuda sadrži i detaljan opis proizvoda i usluga, opis uvjeta prodaje (cijenu robe, rok plaćanja itd.). Pojedinačnu ponudu sastavlja pro‐davatelj za proizvode koji se proizvode serijski, te za čiji su proizvode u završnoj fazi proizvodnje koji se mogu u relativno kratkom roku isporučiti kupcu. Pojedinačnu ponudu šalje prodavatelj sa‐moinicijativno, ali je može poslati i na inicijativu kupca. Da bi potaknuo kupca na kupnju, proda‐vatelj nudi što povoljnije uvjete prodaje (brza dostava, povoljniji rok za podmirenje obveze, stal‐ne cijene i sl.). Narudžbenica u obliku tiskanice bit će još jedan poticaj kupcu da ponuđenu robu naruči što prije. Ovaj način prodaje ubrzava prodaju robe, a smanjuje opseg dopisivanja. 

 

3. Specijalna ponuda     Ovom se ponudom nudi točno određeni proizvod ili usluga prema potrebi kupca. Izvršenje ove 

ponude ovisi o konačnoj narudžbi naručitelja jer roba u času nuđenja nije dovršena. Takve ponu‐de javljaju se u slučajevima gdje se ne mogu primijeniti tipizirani proizvodi (graditeljstvo, brodo‐gradnja, elektroprivreda, elektrokomunikacije i sl.), no valja pripomenuti da se specijalne ponude mogu sastavljati i za serijske proizvode ako kupac ima posebne zahtjeve u svezi s količinom i sli‐čno. Specijalna ponuda sastavlja se samo u obliku pojedinačnog dopisa. Posebnu vrstu specijalne ponude nalazimo i području investicijskih ulaganja (građevinarstvo, in‐formacijski sustavi i slično), u području turizma i slično. Primjer specijalne ponude za projektira‐nje i implementaciju informacijskih sustava nalazi se na CD‐u koji se nalazi u prilogu ovom udž‐beniku. Izrada specijalne ponude traži dosta vremena (to znači da izrada takve ponude ponudite‐lja košta) pa nije rijedak slučaj da se na samom početku takve ponude nalazi klauzula o intelektu‐alnom vlasništvu (primjer takve ponude možete vidjeti na CD‐u koji je u prilogu ovog udžbe‐nika). 

 

4. Odgovor na upit     Ova se ponuda sastavlja na temelju kupčeva upita. Prema sadržaju može biti opća, pojedinačna i 

specijalna, a koju će ponudu pisati prodavatelj ovisit će o onome što piše u upitu kupca. Kako se kupac vjerojatno obratio upitom na više prodavatelja, odgovor treba dati odmah, jer je partner za‐interesiran za posao. Odlaganje odgovora može dovesti do toga da on kupcu stigne prekasno jer se već odlučio za narudžbu robe od prodavatelja koji je bio brži u odgovoru. Ova ponuda koja je odgovor na upit sastavlja se u obliku poslovnog pisma i u obliku proforma fakture (predračuna). 

 

5. Protuponuda     Po definiciji ponude ova vrsta poslovnog pisma spada u posebnu grupu dopisa jer je šalje kupac, 

a ne prodavatelj (dobavljač) kao što je to uobičajeno. Protuponuda je dopis koji sastavlja kupac na temelju ranije primljene ponude. On protuponudom nastoji neke bitne elemente ponude proda‐vatelja izmijeniti i modificirati (npr. cijenu, rokove plaćanja, način i rok isporuke i slično) Prihva‐ti li prodavatelj izmijenjene uvjete, tada ona postaje temelj za zaključivanje posla, tj. izradu na‐rudžbe ili sklapanje ugovora. Ovaj oblik dopisa nastaje najčešće kao kupčev odgovor na specijal‐nu ponudu prodavatelja.) 

  Prema tome je li prodavatelj dužan ponuđenu robu dostaviti ili ne, ponuda može biti:  

a) obvezna  ponuda obvezuje prodavatelja da ponuđenu robu dostavi kupcu – a  može  biti  posebna i   specijalna ponuda. Obveza prodavatelja je vremenski ograničena, te se kupac u tom roku mora 

odlučiti hoće li ponudu prihvatiti ili ne. Vremenska ograničenost obvezne ponude može biti razli‐čita i to: • s rokom valjanosti (opcija ponuda) koji  je najčešće od 15 – 60 dana. Taj rok  je najpogodniji 

jer se može prikupiti veći broj narudžbi; • do opoziva – ova ponuda vrijedi dok je proizvođač (dobavljač) ne opozove. 

 

b) neobvezna  ponuda – prodavatelj  nije  dužan dostaviti  robu ako je kupac naruči. Ova ponuda je u   pravilu opća. Kao primjer možemo navesti ponudu u kojoj prodavatelj nudi proizvode  u ograni‐

Page 26: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

27

čenoj količini, te se unaprijed ograđuje od obveze dostave ako bi narudžbe premašivale raspolo‐žive količine nuđenog proizvoda. U ovoj ponudi mora biti obvezno stavljena klauzula da je ponu‐da neobvezna. Kako je u ovom slučaju kupac u podređenom položaju, interes kupca je slab i on rijetko naručuje robu na temelju ove vrste ponude, već je uzima tek kao informaciju primljenu od potencijalnog dobavljača (prodavatelja). 

 

Page 27: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

28

  

  

  GRAD‐INŽENJERING D.O.O.   za projektiranje,       trgovinu i ostale usluge 

   Zeleni trg 7   10000  Z A G R E B 

  VAŠ ZNAK    NAŠ ZNAK       Zagreb, 7. srpnja 2007. DM/FL-1 KB/EM   

Ponuda računala

 Poštovana gospodo,  Primili smo vaš upit od 5. siječnja 2007. godine kojim se interesirate za naše nove modele računala. Nakon telefonskog razgovora s vašim voditeljem Informatičkog odjela, zaključili smo da je za vaše potrebe najpogodnija računala   

PC Gamer Hyper X 4003‐I po cijeni od 2.171,31 kn za jedno računalo  Cijena računala u kunama vezana je uz vrijednost eura prema prodajnom tečaju Zagrebačke banke te u slučaju povećanja tečaja za 2 % obračunavamo tečajne razlike. PDV nije uračunan. Rok dostave je 15 dana od dana primitka vaše narudžbe, a rok plaćanja je 30 dana od dana primitka računa, i to virmanom na naš žiro‐račun. Za dodatne informacije posjetite našu WEB stranicu www.feniks‐kompjutori.hr.  Kako vam je uz računalo potreban dobar monitor i tipkovnica, u privitku ove ponude dostavljamo katalog i cjenik računala, monitora i ostale računalne opreme, kao i specifikacije za računala iz kataloga.   Nadamo se da će naša poslovna suradnja biti uspješna na obostrano zadovoljstvo.  S poštovanjem,                              FENIKS‐RAČUNALA ‐ ZAGREB                            Direktor prodaje                             Katarina Ban  Prilog: ‐ prospekt i cjenik          Katarina Ban, dipl. ek.             ‐ specifikacija                     

Primjer ponude (modificirani američki oblik s izražajem biti centriranjem na sredini) 

Page 28: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

29

    

   

Primjer opće ponude u obliku prospekta

 

Page 29: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

30

 

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu ponude. 

 

  

Ponuda izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0  

Page 30: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

31

 

1.  PONUDA – ODGOVOR NA UPIT – Primjer činjeničnog stanja:  

PP MAKSIMIR, export‐import d.d. na temelju upita MEGALIS, trgovačkog proizvodno građevinskog poduzeća d.o.o., Ilica 75, iz Zagreba od 15. 2. 2007. nudi svoje valjane, vučene i kovane proizvode. Prijevoz je njihov, plaćanje je virmanom s rokom od 8 dana od primitka robe, te navode i način pakiranja proizvoda. Nadnevak dopisa je 19. 2. 2006. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:     PP MAKSIMIR                       export‐import d.d.                       Maksimirska 58/a                       ZAGREB 

Primatelj:    MEGALIS                     trgovačko proizvodno                     građevinsko poduzeće, d.o.o.                     Ilica 75                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                   NAŠ ZNAK                                                          Zagreb VV/SŠ                           VL/AK                                                                  19. 2. 2007. 

Ponuda Primili smo danas vaš upit od 15. o. m. u kojem se interesirate za naše proizvode. Da biste se što bolje upoznali sa cijenama pojedinih proizvoda šaljemo vam u prilogu ovog dopisa naš cjenik.Naši valjani, vučeni i kovani proizvodi su vrlo kvalitetni i traženi u cijeloj Hrvatskoj. Sve naše proizvode 

prevozimo vlastitim kamionom franko vaše skladište. Plaćanje je virmanom u roku 8 dana od dana primitka robe na vaše ugovoreno skladište. Proizvode pakiramo u drvene sanduke učvršćene metalnim obručima. 

Nadamo se da ćete, nakon uvida u naš katalog i cjenik roba koje proizvodimo naći ono što vas zanima i da ćemo uskoro imati uspješnu poslovnu suradnju. 

Srdačno vas pozdravljamo. 

                                                                                                                     PP MAKSIMIR – ZAGAREB                                                                                                                      Voditelj prodaje Privitak : – katalog sa cjenikom                                                                  Viktor Litvić                 – narudžbenica – tiskanica  

 

 

 

 

2.  PONUDA – SPECIJALNA  –  Primjer činjeničnog stanja: 

PLASTIKA d.o.o. za izradu predmeta od plastike i plastificirane iz Zagreba, Marijin put 12 šalje ponudu DORI, trgovina i usluge d.o.o. za novi način završne izrade radijatora za centralna grijanja i to radijatori sa šljokicama i fluorescentni radijatori. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   PLASTIKA d,o.o.                     za izradu predmeta od plastike                     i plastificiranje                     Marijin put 12                     10000 ZAGREB 

Primatelj:   DORIY                    trgovina i usluge d.o.o.                    Varičakova 5                    10020  ZAGREB 

VAŠ ZNAK               NAŠ ZNAK                                                              Zagreb, ‐ ‐                               LG/ZI                                                                        23.  lipnja 2007. Plastificirani radijatori ‐ ponuda 

Izvješćujemo vas da smo dobili izvadak u kojem vidljivo da ste izvršili uplatu na naš žiro račun, a prema Rn. br. 230/07 za plastificiranje radijatora za centralno grijanje, na čemu vam zahvaljujemo.  

Koristimo ovu priliku da vam, kao našem stalnom poslovnom partneru, ponudimo novu mogućnost plasti‐ficiranja i izrade radijatora za centralna grijanja.  

 Poznato nam je da je i jedna od usluga koje vršite montiranje centralnog grijanja u kafićima i disko‐klu‐bovima. Također nam je poznato da njihovi vlasnici zbog specifičnosti posla imaju nestandardne zahtjeve što se tiče unutarnjeg uređenja prostora. Usavršavanjem tehnologije rada plastikom, radijatore možemo, pored razno‐likosti boja (oko 200 nijansi) po želji kupca, izrađivati i sa posebnim uzorcima kao i sa šljokicama, ali i „svje‐tleće“, tj. fluorescentne. Ovi zadnji su naročito pogodni za disko‐klubove. 

Da biste si bolje predočili kako izgledaju takovi radijatori, šaljemo vam naš najnoviji katalog u kojem su prikazani montirani radijatori u namještenom prostoru da se bolje vidi kolika je mogućnost uklapanja radijatora u određeni ambijent. U privitku vam dostavljamo originalan uzorak za pripremu izrade fluorescentnih radijatora i radijatora sa šljokicama, te cjenik. Rok isporuke je 15 dana od dana prispijeća narudžbe, plaćanje je virmanom u roku 4 dana, a robu isporučujemo franko vaše skladište. Bilo bi dobro da 

Page 31: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

32

dođete u naš izložbeni salon gdje Vam možemo pokazati sve varijante završne izrade radijatora, a dati vam i iscrpnije informacije.  

Vjerujemo da će vas ponuđeno zainteresirati i da ćete nam se uskoro javiti. Srdačan pozdrav. 

                                                                                                                     PLASTIKA d.o.o. – ZAGREB                                                                                                                      Direktor Privitak: – katalog i cjenik                                                                           Luka Goričanec                – uzorak  ‐ 2x      

3.  PONUDA – OPĆA – Primjer činjeničnog stanja: 

KONČAR, ugostiteljska oprema d.d., Žitnjak bb, Zagreb, šalje ponudu kao odgovor na upit STUDENTSKOG CENTRA SVEUČILIŠTA U ZAGREBU, Savska 25, Zagreb, a odnosi se za ugostiteljsku opremu koju proizvodi pošiljalac ovog pisma. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). 

Pošiljatelj:   KONČAR                     ugostiteljska oprema d.d.                     Žitnjak bb                     ZAGREB   

Primatelj:   STUDENTSKI CENTAR                    SVEUČILIŠTA U ZAGREBU                    Savska cesta 25                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK               NAŠ ZNAK                                                                   Zagreb, TŠ/DG                        AJ/Z Ivaniš                                                                    16. ožujka 2007. Ponuda 

Primili smo danas Vaš upit iz kojeg vidimo da ste od naših poslovnih partnera saznali o kvaliteti naših pro‐izvoda i da ste naročito zainteresirani za naš program ugostiteljske opreme. 

 Budući da imamo veliku i raznoliku ponudu ugostiteljske opreme, od pribora za jelo, čaša, preko speci‐jalnih posuda za kuhanje, čuvanje hrane, bržu pripremu hrane do najnovijeg tipa vitrina za izlaganje i čuvanje gotove hrane pogodne za restorane tipa samoposluga, u privitku vam dostavljamo naš katalog i cjenik da biste se bolje upoznali s našim proizvodima i lakše odlučili za kupnju. 

Napominjemo da naši radnici vrše montažu kupljene opreme prilikom isporuke ili po dogovoru s vama. Na svu opremu dajemo jednu godinu jamstva. Isporuku naručene robe vršimo franko vaše ugovoreno skladište. Plaćanje se vrši virmanski, rok je 15 dana od dana dostave robe na vaše skladište.  

Vjerujemo da ćete se brzo odlučiti za kupnju potrebne ugostiteljske opreme i da ćemo ovaj put, ali i ubu‐duće imati dobre poslovne kontakte. 

S poštovanjem.                                                                                                                           KONČAR – ZAGREB                                                                                                                           Voditelj prodaje Privitak: katalog i cjenik                                                                                   Ante Jukić, dipl. ek.  4.  PROTUPONUDA – Primjer činjeničnog stanja: 

PLASTIKA d,o.o. za izradu predmeta od plastike i plastificiranje iz Zagreba, Marijin put 12, šalje ponudu DORI, trgovina i usluge d.o.o., za novi način završne izrade radijatora za centralna grijanja i to radijatori sa šljokicama i fluorescentni radijatori. Na ovu ponudu DORI d.o.o. šalje protuponudu. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). 

Pošiljatelj:   DORI                     trgovina i usluge d.o.o.                     Varičakova 5                     10020  ZAGREB 

Primatelj:   PLASTIKA d,o.o.                    za izradu predmeta od plastike                    i plastificiranje                    Marijin put 12                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                        NAŠ ZNAK                                                  Zagreb LG/ZI                                  IS/VP                                                            19. 2. 2007. Plastificirani radijatori  

Primili smo vašu ponudu, koja se odnosi na završni dio izrade radijatora. Zainteresirala nas je mogućnost izrade fluorescentnih radijatora i radijatora  sa šljokicama  

Do danas smo obavili nekoliko razgovora o montiranju centralnog grijanja s potencijalnim kupcima naših usluga. Iz razgovora s njima došli smo do nekih spoznaja i zaključaka. Uočili smo da bismo vi i mi mogli us‐pješno poslovati i nudimo vam našu suradnju, ali bismo vam željeli sugerirati da pored fluorescentnih radija‐tora i radijatora sa šljokicama izrađujete i ostali sustav cijevi koje su sastavni dio sustava centralnog grijanja. 

Također bismo vam željeli još nešto predložiti. Naime, kako u isto vrijeme izvodimo radove montiranja cijevi i radijatora, a nemamo dovoljan broj vozila potrebnih za transport potrošnog materijala, željeli bismo 

Page 32: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

33

da nam u ugovoreni dan dovezete naručene radijatore i pripadajuće cijevi na mjesto gdje mi izvodimo radove. Voljni smo vam platiti cijenu prijevoza robe do naznačenog mjesta. 

Vjerujemo da ćete prihvatiti način suradnje koji vam nudimo i da ćemo uskoro sklopiti ugovor o sukcesivnoj isporuci. Zahvaljujemo na razumijevanju. 

S poštovanjem.                                                                                                                   DORI d.o.o. – ZAGREB                                                                                                                   Direktor                                                                                                                   Irena Slunjski, dipl. iur. 

  

 

Zadatak: Na temelju sljedećeg činjeničnog stanja izradite ponudu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) izmislite sami. 

1.  LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i zastupanje iz Zaprešića, A. Mihanovića 38, šalje dopis MARINA SHOP d. o. o. , trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo, kojim odgovara na nji‐hov upit i nudi šećer u pakovanjima od 1kg (cijena = 4,40 kn) i 5 kg(cijena = 4,20 kn/kg), brašno T‐850 (4,=5 kn/kg), te višenamjenska brašna, a T‐500  u pakovanju od 1 kg (4,30 kn/kg)  5 kg (4,20 kn/kg) i 25 kg (4,20 kn/kg). Sastavite ponudu. 

2.  PODRAVKA d. d. iz Koprivnice A. Starčevića 32 nudi CENTRALNOJ LJEKARNI, 10000 Zagreb, Trg bana J. Jelačića 3 dječju hranu  koja se spravlja s mlijekom ili vodom, potrebnih vitamina i ostalih sastojaka po‐trebnih za razvoj djece. Među ostalim nudi: Čokolino (dječja hrana s okusom čokolade), Medolino, Ke‐ksolino, Kruškolino, Rižolino i slično. Sastavite opću ponudu. 

3.  SKAJ d. o. o. za izradu stolarije i ostalog građevnog materijala, Zagreb, Heinzelova 76 šalje dopis INDUSTROGRADNJI d. o. o., Savska cesta 66, 10000 Zagreb kojim nudi svoju građevnu stolariju s napo‐menom da imaju mogućnost izrade dimenzija, vrste materijala i ostalih uvjeta koje kupac zahtijeva. Sastavite specijalnu ponudu. 

 

Pitanja: 1. Što je upit, a što ponuda? 2. Kakvi mogu biti opći upiti? 3. Navedite bitne karakteristike za svaku vrstu upita. 4. Kakve mogu biti ponude prema sadržaju? 5. Navedite bitne karakteristike za svaku od njih. 6.. Što je upit dobavljača? 7. Kojim zahtjevima treba udovoljiti ponuda? 8. Kojem dijelu komercijalnog posla pripadaju upit i ponuda?   

3.2. Sklapanje prodajnog posla  

Nakon prvog dijela kupoprodajnog posla posao (koji sadržava upit i ponudu) koji je inicijativa za daljnji razvoj kupoprodaje, slijedi zaključivanje kupoprodajnog posla. Pri zaključivanju posla odvijaju se uobičajene, standardne poslovne komunikacije (poslovna pisma) i to sljedećim redom:     1. narudžba,     2. ugovor,     3. potvrda primitka narudžbe). 

Dakle, nakon kupčeva upita prodavatelju i prodavateljeve ponude na upit, ili nakon samoinicijativne prodavateljeve ponude kupcu, posao se sklapa: 

1. narudžbom (češće je u uporabi u domaćem prometu robe, osobito ako se radi o jednokratnom prodajnom poslu), 

2. ugovorom.  

                        upit                                                       ponuda       K                  P                                P                           K                               ponuda                                                    narudžba                       

Page 33: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

34

                                                                                     ugovor  

K = kupac       P = prodavatelj   

3.2.1. Narudžba  

Narudžba je nalog kupca prodavatelju u kojemu naručuje robu ili uslugu i određuje uvjete davanja usluga. 

Narudžba se sastavlja na temelju: 1. ponude, cjenika ili kataloga prodavatelja (najčešća osnova za sastavljanje narudžbe je 

ponuda    prodavatelja kojima se najčešće u privitku nalaze katalozi i cjenici nuđenih proizvoda), 2. prijašnje dostave prodavatelja, 3. oglasa prodavatelja (putem dnevnih i tjednih novina, časopisa, a u novije vrijeme u nas se 

sve    više naručuje na temelju audiovizualnih promidžbenih poruka), 4. usmenog razgovora naručitelja (kupca) i prodavatelja. 

 

S komunikološkog  motrišta narudžba može biti: •  usmena narudžba – prema Zakonu o obveznim odnosima nije izričito navedeno da usmena 

na‐rudžba mora  biti i pismeno potvrđena, pa ukoliko dođe do nesporazuma u vezi s realizacijom narudžbe, teško je utvrditi koja je stranka u pravu. Iz ovih razloga usmena narudžba je neprikladna; 

•  pismena narudžba – sigurnija je za oba partnera,  a potrebni podaci o naručenoj robi, tj. proizvodima mogu biti preciznije opisani pa je ovaj način narudžbe uobičajeniji. 

   

U pismenom obliku narudžba može biti: •  u obliku poslovnog pisama – upotrebljava se pri sklapanju narudžbe s novim kupcem ili ako 

kupac ima posebne zahtjeve4, •  u obliku tiskanice (narudžbenica) – na njoj su otisnuti osnovni elementi narudžbe koje treba 

samo popuniti, a naročito se primjenjuju u poslovanju sa stalnim poslov‐nim partnerima gdje su uvjeti prodaje poznati. Način naručivanja robe pomoću tiskanice je brži, ekonomičniji. Tiskanica može biti unificirana ili izrađena prema vlastitim potrebama kupca, 

  Elementi narudžbe su: 1. zaglavlje 

• podaci o naručitelju, • mjesto i datum, • broj narudžbe, • ime i adresa prodavatelja, • osnova prema kojoj se ispostavlja narudžba; 

2. naziv robe ili usluge • na temelju ponude navode se naziv i šifra robe  koje je naveo prodavatelj u svojoj 

ponudi, katalogu ili oglasu; 3. količina robe ili obujam (može i opis) usluge 

• izražava se odgovarajućim jedinicama (kg, t, l, m, kom, par, h i sl.); 4. mjesto dostave 

• tiskano je u zaglavlju poslovnog pisma (memorandum), 

                                                            4 Ovakav oblik narudžbe sve je rjeđi s obzirom na činjenicu da za njenu izradu treba dosta vremena. Danas su najčešće narudžbe računalno generirane iz poslovnog sustava kao i većina ostalih dokumenata u komercijal-nom poslu. Takva narudžba ima jednostavan izgled i sadrži specifikaciju naručene robe.

Page 34: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

35

• ako kupac odredi drugo mjesto, treba to posebno naglasiti; 5. cijena 

• određuje se za jedinicu proizvoda, • mogu biti uključeni i troškovi otpreme; 

6. rok otpreme/dostave • ugovaraju stranke; 

7. način otpreme • najpogodniji način za prodavatelja i kupca dogovorno;5 

8. rok i način plaćanja • navodi se  rok  (valuta) plaćanja  i sredstva osiguranja plaćanja, ako su ugovorena; 

plaćanja se najčešće obavljaju bezgotovinski (virmanski, odnosno HUB obrascem, a može i pomoću elektroničkog bankarstva); 

9. način ambalažiranja • obična ambalaža (propisana), • standardna ambalaža (upotrebljava se na tržištu prodavatelja), • ugovorena ambalaža (dogovor partnera o posebnoj ambalaži, a prema potrebama 

kupca).  

Narudžba se može poslati elektroničkom poštom ili telefaksom, te se može pretpostaviti da će zbog neposrednog načina komuniciranja i brzine, a klasičan način naručivanja putem poslovnog pisma gotovo je nestao. 

Narudžba se može i stornirati (opozvati), a opoziv vrijedi:      •   ako prodavatelj nije primio narudžbu, te     •  ako opoziv stigne zajedno s narudžbom. 

Narudžbu se može opozvati poslovnim pismo, a sve češće se opoziva elektroničkom poštom ili telefaksom. Narudžbu je moguće opozvati i telefonski, ali u svakom slučaju nakon telefonskog razgovora treba poslati opoziv narudžbe i u pisanom obliku. 

  

2.  NARUDŽBA –  Primjer činjeničnog stanja: JASKAVINO, vinogradarsko i vinarsko poduzeće, Franje Brezara 43, Jastrebarsko, šalje pismo tvornici plutenih proiz‐voda PLUTO, Zavrtnica 1, iz Zagreba narudžbu za 700 komada čepova F‐2. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   JASKAVINO d.o.o.                     za vinogradarstvo i vinarstvo                      Franje Brezara 43                     JASTREBARSKO 

Primatelj:  PLUTO                   tvornica plutenih proizvoda                   Zavrtnica 1                   10000 Zagreb 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Zagreb, 1‐2/IŠ‐MK               AG/MB                                                                    25. 7. 2007. Narudžba čepova 

Potvrđujemo primitak vaše ponude od 14. o. m. na kojoj vam se zavaljujemo. Uvjeti kupnje odgovaraju našim 

                                                            5 Način robe može biti različit. Robu može kupcu dopremiti dobavljač (prodavatelj) vlastitim prijevoznim sred‐stvom (najčešće je to kamionski prijevoz ili prijevoz kombijem, ovisno o količini robe), željeznicom, brodskim ili zračnim prijevozom, može angažirati otpremničko poduzeće koje će kupcu otpremiti robu ili dostavu robe od skladišta prodavatelja do svog skladišta organizira kupac sam. Pri pisanju narudžbe ili pri sklapanju ugovo‐ra o kupoprodaji navodi se mjesto dopreme naručene robe do kupca. To mjesto može biti npr. željeznička sta‐nica prodavatelja (franko željeznička stanica prodavatelja), željeznička stanica kupca (franko željeznička sta‐nica kupca), skladište prodavatelja (franko skladište prodavatelja), skladište kupca (franko skladište kupca), riječna ili morska luka prodavatelja ili kupca, (franko brod u luci, franko obala u luci) ali može biti i skladište prodavatelja ili kupca, (franko skladište prodavatelja, franko skladište kupca).   Franko (FCO) je klauzula po kojoj je prodavatelj ispunio svoju obvezu kad preda robu prijevozniku u ugovorenom mjestu predaje robe. Trošak i rizik za robu prodavatelj snosi do časa predaje robe ugovo-renom prijevozniku, nakon čega sve troškove i rizike snosi kupac. Dakle, jasno je da je za prodavatelja najpovoljniji franco njihovo skladište, (u poslovnom pismu se to formulira: Robu dostavljamo franko naše skladište.), a za kupca je najpovoljnije franko skladište kupca (u poslovnom pismu se to formulira: Robu dostavljamo franko vaše skladište.)

Page 35: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

36

željama i potrebama. Budući se bavimo proizvodnjom raznih vina kao i drugog pića, molimo vas da nam isporučite  7000 kom čepova F‐2. 

U dopisu ste naznačili da čepove pakujete na dva načina i to u kartonskim kutijama i plastičnim vrećicama. Vrećice prilikom transporta zauzimaju manje prostora pa vas molimo da nam čepove pakujete u toj ambalaži. 

Budući raspolažemo svojim transportnim sredstvima, a udaljenost od vašeg do našeg skladišta nije velika, molimo vas da nam telefonski javite dan kad bismo mogli podići robu.  

Ubrajamo se u jedno od najvećih proizvođača vina na području naše županije te trošimo velike količine čepova. Ukoliko budemo zadovoljni kvalitetom vaše robe, možete očekivati i sklapanje ugovora o sukcesivnoj isporuci i drugih vrsta čepova. 

Primite naše srdačne pozdrave.                                                                                                                    JASKAVINO – JASTREBARSKO                                                                                                                    Direktor                                                                                                                    Ante Galić, dipl. ek. 

        

Page 36: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

37

 GRAD-INŽENJERING d.o.o.

za projektiranje, trgovinu i ostale usluge Zeleni trg 7 Z A G R E B

FENIKS - KOMPJUTORI D.O.O. Maksimirska 132 10000 ZAGREB

VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb KB/EM DM/FL-1 11. srpnja 2007.

Narudžba računalne opreme Zahvaljujemo na ponudi od 9. siječnja o. g. kojom nam nudite vaša računala i monitore. Ponuda računala je raznovrsna, a uvjeti prodaje zadovoljavajući. Nakon uvida u vaš katalog i cjenik naručujemo u dogovoru s našim informatičarima sljedeće komponente

– PC Gamer Hyper X 4003-I – kom 12, – MONITOR LCD 17'' PHILIPS 170S7FS, 8ms, VGA – kom 12, – NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron – kom 12.

Molimo vas da nam robu dostavite u roku od 15 dana u naše poslovne prostorije: Zeleni trg 7, Zagreb. Nadamo se da ćete udovoljiti našim zahtjevima iskazanima u ovoj narudžbi što će svakako utjecati na našu daljnju i uspješnu poslovnu suradnju. Srdačno vas pozdravljamo. GRAD-INŽENJERING - ZAGREB Direktor nabave Damir Medić Damir Medić, dipl. oec.

       

Primjer narudžbe (kombinirani oblik s proredom i izražajem biti uvlačenjem na 1. TAB) 

Page 37: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

38

1.  NARUDŽBA –  Primjer činjeničnog stanja: MEGALIS, trgovačko proizvodno građevinsko d.o.o., Ilica 75, iz Zagreba, naručilo je, na temelju ponude PP MAKSI‐MIR export‐import d.d., Maksimirska 58/a iz Zagreba, 15 kg paljene žice Ř 1,4 mm, po cijeni 4,90 kn/kg = 73,50 kn 150 kg orebrene armaturne mreže Q257, po cijeni 3,30 kn/kg = 495,00 kn, 50 kolutova glatkog betonskog željeza Ř 12 mm, po cijeni 2,45 kn/kolut = 122,50 kn te 50 kg pocinčane žice Ř 0,8 mm, po cijeni 9,66 kn/kg = 483,00 kn. Rok dostave je 8 dana od prispijeća robe na skladište kupca. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  MEGALIS                     trgovačko proizvodno građevinsko d.d.                     Ilica 75                     ZAGREB 

Primatelj:   PP MAKSIMIR                    export‐import d.d.                    Maksimirska 58/a                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                                Zagreb VO/AK                    VV/SŠ                                                                         1. ožujka 2007. Narudžba 

Zahvaljujemo vam na vašoj ponudi od 19. veljače o. g. kojom nam nudite svoje valjane, vučene i kovane proizvode. Uvjeti prodaje i kakvoća proizvoda nam u potpunosti odgovaraju. 

Budući da kod naših kupaca postoji veliko zanimanje za valjane, vučene i kovane proizvode, molimo vas da nam dostavite: 

– 15 kg paljene žice R 1,4 mm ‐ cijena 4,90 kn/kg = 73,50 kn, – 150 kg orebrene armaturne mreže Q257 ‐ cijena 3,30 kn/kg = 495,00 kn, – 50 kolutova glatkog betonskog željeza R 12 mm ‐ cijena 2,45 kn/kolut = 122,50 kn, – 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm ‐ 9,66 kn/kg = 483,00 kn. Robu nam dostavite svojim vozilo u roku 10 dana od primitka naše narudžbe, na naše skladište u Ilici 77. Mi 

ćemo izvršiti plaćanje kako ste to naveli u ponudi. Nadamo se da ćete udovoljiti svim zahtjevima naše narudžbe, što će svakako utjecati na naše daljnje poslovne 

odnose. Primite naše srdačne pozdrave. 

                                                                                                                       MEGALIS – ZAGREB                                                                                                                        Direktor                                                                                                                        Valentina Vujaklija, dipl. ek. 

 3.  NARUDŽBA – Primjer činjeničnog stanja: INDUSTROGRADNJA d.o.o., iz Zagreba, Savska cesta 66 naručuje od industrije građevnog materijala SAMOBOR‐KA d.d. iz Samobora Betonska cesta 21.000 vreća toplinsko‐izolacijske žbuke TETRAMO‐100 po cijeni od 62,22 kn za vreću, te 3.200 kg  vodoodbojne fasadne žbuke za dekoraciju vanjskih zidova SEP (bijeli) po cijeni 1,58 kn za kg. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  INDUSTROGRADNJA d.o.o.                    Savska cesta 66                    ZAGREB 

Primatelj:  SAMOBORKA d.d.                   Betonska cesta 2                   10420 JASTREBARSKO 

VAŠ ZNAK           NAŠ ZNAK                                                               Zagreb ik/F‐2‐pr                RR/MB                                                                       28. kolovoza 2007. Narudžba ‐  građevni materijal 

Dana 26. o. m. primili smo do vas ponudu s katalogom i cjenikom za vaše proizvode, što nam je pomoglo pri odluci za narudžbu potrebnog građevnog materijala. Također zahvaljujemo vašem djelatniku, g. Ivanu Gabinu za iscrpne savjete o mogućnostima korištenja građevnog materijala koji nas zanima. Nakon razgovora i razgleda kataloga naručujemo: 

– 7000 – 1.000 vreća –7001 toplinsko‐izolacijske žbuke TETRATERMO‐100  po cijeni od 62,22 kn/vreća – 7004 – 3.200 kg vodoodbojne fasadne žbuke za dekoraciju vanjskih zidova SEP /bijeli) po cijeni od    1,58 kn/kg. Robu nam dostavite na naše skladište u Zagrebu, Radnička cesta bb. Molimo vas da nam robu dostavite u 

roku 8 dana od dana prispijeća ove narudžbe. Račun ćemo podmiriti u roku 14 dana kako ste nam to naveli u ponudi. 

Nadamo se da ćete udovoljiti našim zahtjevima te pridonijeti našoj još boljoj poslovnoj suradnji. S osobitim poštovanjem. 

                                                                                                                   INDUSTROGRADNJA – ZAGREB                                                                                                                    Direktor komercijale                                                                                                                     Romano Rožić, dipl. ek. 

Page 38: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

39

  

 

Zadatak: Na temelju sljedećeg činjeničnog stanja izradite narudžbu u obliku: a) tiskanice, b) poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 

1.  LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i zastupanje  iz Zaprešića, A. Mihanovića 38 dobilo je dopis MARINA SHOP d. o. o., trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo, kojim naručuje 1000 kg šećera, 300 kg brašna T‐850 u rinfuzi, 200 kg brašna T‐500 u pakovanjima od 1 kg, 150 kg u pa‐kovanjima od 5 kg i 100 kg u pakovanjima od 25 kg 

2.  SUTLA  PROMET d. d., proizvodnja, trgovina, usluge, izvoz‐uvoz, Zagreb, Folnegovićeva 10 dobila je na‐rudžbu od SMILEY, samostalne trgovinske radnje, Balokovićeva 13 10000 Zagreb za 500 boca vina Gra‐ševina Kutjevo (22,00 kn/l), 300 bocavina Rajski rizling (45,05 kn/l)  i 100 boca Frankovke (60,39 kn/l). 

3.  KEMOBOJA KIČIĆ, proizvodnja, trgovina, usluge d. o. o. iz Sesveta, Grička 8 naručuje od IVANIĆPLAST d. d.,Vukovarska 8, 44310 IVANIĆ GRAD 15 kom plastičnih kada I‐2 , iskoristivog volumena 45 l po cijeni 130,67 kn/kom, 20 plastičnih kada I‐8, iskoristivog volumena 120 l po cijeni 187,55 kn/kom i 1 kom  samostojeće cisterne za mlijeko od 110 l po cijeni 300,51 kn/kom. 

  

    

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu narudžbe. 

  

Page 39: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

40

    

Narudžba izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0   

 

3.2.2. Potvrda o primitku narudžbe (prihvat narudžbe)  

Nakon primitka narudžbe prodavatelj bi trebao o tome obavijestiti kupca, osobito ako primljenu narudžbu prodavatelj ne može izvršiti. Potvrda o primitku narudžbe ima psihološki učinak na kupca jer u njega stvara zadovoljstvo što je njegova narudžba uvažena, a to će ga potaći na daljnju poslovnu suradnju s prodavateljem. Zanemarivanjem ovog dijela kupoprodajnog posla, prodavatelji često gube potencijalne, a i dosadašnje kupce. 

Potvrda o primitku narudžbe jest dokument u kojem prodavatelj izvješćuje kupca da je primio njegovu narudžbu i da priprema otpremu. Ovaj dopis narudžbi daje snagu ugovora sklopljenog između kupca i prodavatelja, te  kupcu pruža sigurnost izvršenja njegove narudžbe. 

Potvrdu o primitku narudžbe je potrebno obavezno pisati ako je narudžba uslijedila usmeno ili te‐lefonom, ako se osniva na neobaveznoj ponudi, ako u narudžbi nisu navedeni svi potrebni elementi za isporuku ili ako se predlaže modifikacija narudžbe. 

Priprema otpreme, a i sama otprema, može biti: •  potpuna  (prodavatelj  može otpremiti svu naručenu robu), •  nepotpuna (prodavatelj ne može otpremiti svu naručenu robu, jer npr. nekog artikla iz 

narudžbe nema trenutačno na skladištu, a u tom se slučaju piše tzv. individualna potvrda o primitku narudžbe).    

 

Potvrda o primitku narudžbe sadrži sljedeće dijelove:  1. uvod,  2. bit, 3. završetak,  4. pozdrav.  

1. U uvodu  prodavatelj  izvješćuje da je primio narudžbu te tako izaziva pozornost kupca. 

Page 40: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

41

2. U biti ovog dokumenta ponavljaju se svi podaci iz narudžbe (naziv robe, količina, rok i način otpreme itd.), a time se pokazuje da je narudžba ispravno shvaćena. 

3. U završetku prodavatelj izvješćuje kupca kada će roba biti dostavljena, a može dati obavijest o novim proizvodima i uslugama koji mogu biti predmet novog prodajnog posla. 

4. Pozdrav je uljudbeni završetak potvrde o primitku narudžbe.  

Kako potvrda o primitku narudžbe sadrži iste ili slične podatke kao i narudžba,  dobro ju je pisati u obliku tiskanice što ubrzava njeno slanje kupcu jer treba ispuniti samo specifične podatke. Upotrebljava se: 

• ako je narudžba manjeg opsega, • ako je odgovor prodavatelja pozitivan, • ako je narudžba potpuna, • ako je kupac upoznat s uvjetima prodaje prodavatelja itd. 

Smatra se da je obavijest o prihvatu narudžbe, tj.  potvrdu o primitku narudžbe, bolje pisati u obliku individualnog dopisa u kojem valja neizostavno navesti ponovno sve osnovne podatke o robi ili usluzi i uvjetima nabave kao što je navedeno i u narudžbi kupca. Kako je vrijeme od odašiljanja narudžbe do ove obavijesti kupcu neizvjesno vrijeme, ovaj dopis će mu dati sigurnost u dobar ishod kupoprodajnog posla jer je prodavatelj njegovu narudžbu u potpunosti razumio, prihvatio i priprema isporuku naručene robe.   

1.  POTVRDA O PRIMITKU NARUDŽBE ‐  Primjer činjeničnog stanja: PP MAKSIMIR, export‐import  d.d. iz Zagreba, Maksimirska 58/a, dopisom upućenim MEGALIS trgovačko proi‐zvodno građevinsko d.d. iz Zagreba, Ilica 75, od 3. ožujka 2007., potvrđuje primitak narudžbe od 1. ožujka o. g., kojom je naručeno 15 kg paljene žice R 1,4 mm, 150 kg orebrene armaturne mreže Q257,50 kolutova glatkog be‐tonskog željeza R 12 mm, te 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm. Dostava robe bit će izvršena sukladno narudžbi. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   PP MAKSIMIR                     export‐import d. d.                     Maksimirska 58/a                     ZAGREB 

Primatelj:   MEGALIS                   trgovačko proizvodno                   građevinsko d.d.                   Ilica 75                   10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                                    Zagreb VV/SŠ                      VL/AK                                                                             3. ožujka 2007. Potvrda primitka narudžbe 

Danas smo primili vašu narudžbu od 1. ožujka 2006. kojom naručujete: – 15 kg paljene žice R 1,4 mm,  – 150 kg orebrene armaturne mreže Q257, – 50 kolutova glatkog betonskog željeza R 12 mm,  – 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm. Robu ćemo vam dostaviti svojim vozilom do 13. ožujka o. g. na vaše skladište u Ilici 77.  Uz robu ćemo vam 

dostaviti i račun kojeg ćete platiti prema prethodnom dogovoru. Nadamo se da ćete biti zadovoljni i robom i brzinom isporuke i stoga očekujemo vaše daljnje narudžbe. S poštovanjem, 

                                                                                                 PP MAKSIMIR – ZAGREB                                                                                                  Rukovoditelj prodaje:                                                                                                  Viktor Litivić, dipl. ek. 

        

Page 41: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

42

    GRAD‐INŽENJERING D.O.O. za projektiranje, trgovinu  i ostale usluge  Zeleni trg 7 10000  Z A G R E B 

   VAŠ ZNAK                       NAŠ ZNAK                              Zagreb DM/FL‐1                            KB/EM                                  13. srpnja  2007.   Potvrda primitka narudžbe      

Poštovana gospodo,             Primili smo vašu narudžbu od 11. srpnja o. g. kojom ste naručili:          

– PC Gamer Hyper X 4003‐I – kom 12, – MONITOR LCD 17'' PHILIPS 170S7FS, 8ms, VGA – kom 12, – NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron – kom 12. 

 Napominjemo da ćemo vam robu dostaviti kao što ste tražili u narudžbi, tj. u roku od 15 dana od dana primitka na vaše skladište.  Zahvaljujemo vam na iskazanom povjerenju i uvjereni smo da ćete biti zadovoljni računalima koja ste kupili, a vjerujemo da će to održati naše daljnje dobre poslovne odnose.  Srdačno vas pozdravljamo.                               TECHNOMAX – ZAGREB                           Direktor prodaje                            Katarina Ban                            Katarina Ban, dipl. ek.      

Primjer potvrde o primitku narudžbe (kombinirani oblik s izražajem biti uvlačenjem na TAB 1) 

Page 42: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

43

2.  POTVRDA O PRIMITKU NARUDŽBE –  Primjer činjeničnog stanja: STI.CO, Prijevoz i trgovina d. o. o., 8. Vrbik 31b iz Zagreba, šalje dopis trgovini na veliko i malo KONZUM d.o.o., Šubićeva 38, 10000 Zagreb, u kojem ga izvješćuje da su primili njihovu narudžbu i pripremaju isporuku kupaćih kostima, ručnika za plažu i torbica za plažu. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   STI.CO                     Prijevoz i trgovina d. o. o.                      8. Vrbik 31 b                     ZAGEB 

Primatelj:  KONZUM d.o.o.                   trgovina na veliko i malo                    Šubićeva 38                   10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                            Zaprešić NO/ĐŽ                     LB/TB                                                                     31. listopada 2006. Potvrda primitka narudžbe 

Poštovana gospodo!  Primili smo Vašu narudžbu od 24. o.m. kojom ste naručili:  – 1.000 kom kupaćih kostima, art br. 34, – 800 kom ručnika za plažu, art br. 66, – 500 kom torbica za plažu, art br 107.  U narudžbi ste pripomenuli da biste željeli da vam naručena roba bude isporučena na vaše skladište u roku 8 

dana od dana prispijeća vaše narudžbe. Nismo bili u mogućnosti udovoljiti Vašoj želji jer je jučer navedena roba stigla na naše skladište. Sutra ćemo izvršiti utovar robe koju ste tražili, na naš kamion i ista će vam najvjerojatnije biti dostavljena tokom dana. 

Nadamo se da ćete biti zadovoljni isporučenom robom i da ćemo i dalje uspješno poslovati. Srdačno vas pozdravljamo. 

                                                                                                                    LIVNA – ZAPREŠIĆ                                                                                                                     Direktor                                                                                                                     Lidija Bogović, dipl. ek. 

 3.  POTVRDA O PRIMITKU NARUDŽBE –  Primjer činjeničnog stanja: PROMIL‐AGRO d.o.o za trgovinu na veliko i malo iz Siska, B. Adžije 18, šalje dopis prodavaonici građevinskog materijala ZAPAD iz Zagreba, Barčev trg 2, kojim izvješćuje svojeg poslovnog partnera da je primio njegovu narudžbu i da priprema isporuku robe. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   PROMIL‐AGRO d.o.o.                     trgovina na veliko i malo                     B. Adžije 18                     44000 SISAK 

Primatelj:   ZAPAD                   Prodavaonica građevinskog                    materijala                   Barčev trg 2                   10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                            Sisak 12/CI                        SH/BK                                                                     2. VI. 2007. Potvrda o primitku narudžbe 

Izvješćujemo vas da smo primili vašu narudžbenicu br. 197/07 kojom naručujete  100 komada strugača za mort po cijeni od 30,00 kn/kom. Ovime vam javljamo da na skladištu imamo strugača za mort i da ćemo vam ih moći isporučiti ovaj tjedan. 

Robu ćemo dostaviti našim kombijem na vaše skladište.  Uvjereni smo da ćete biti zadovoljni kvalitetom strugača, jer je ova pošiljka izrađena od materijala bolje 

kakvoće nego što su to bili do sada. Srdačan pozdrav, 

                                                                                                                 PROMIL‐AGRO – SISAK                                                                                                                  Direktor                                                                                                                  Sanjin Hršak, dipl. iur. 

    

Page 43: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

44

   Zadatak: Na temelju primjera u zadacima za izradu narudžbe izradite potvrdu primitku narudžbe u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 

1.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i za‐stupanje  iz Zaprešića, A. Mihanovića 38, dobilo je dopis MARINA SHOP d. o. o., trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo, kojim naručuje 1000 kg šećera, 300 kg brašna T‐850 u rinfuzi, 200 kg brašna T‐500 u pakovanjima od 1 kg, 150 kg u pakovanjima od 5 kg i 100 kg u pakovanjima od 25 kg 

2.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: SUTLA  PROMET d. d., proizvodnja, trgovina, usluge, izvoz‐uvoz, Zagreb, Folnegovićeva 10, dobila je narudžbu od SMILEY, samostalne trgovinske radnje, Balokovićeva 13 10000 Zagreb, za 500 boca vina Graševina Kutjevo (22,00 kn/l), 300 boca vina Rajski rizling (45,05 kn/l)  i 100 boca Frankovke (60,39 kn/l). 

3.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: KEMOBOJA KIČIĆ, proizvodnja, trgovina, usluge d. o. o. iz Sesveta, Grička 8, naručuje od IVANIĆPLAST d. d. ,Vukovarska 8, 44310 IVANIĆ GRAD, 15 kom plastičnih kada I‐2, iskoristivog volumena 45 l po cijeni 130,67 kn/kom, 20 plastičnih kada I‐8, iskoristivog volumena 120 l po cijeni 187,55 kn/kom i 1 kom  samostojeće cisterne za mlijeko od 110 l po cijeni 300,51 kn/kom. 

  

3.3. Ugovor o prodaji robe  

Ugovor je suglasnost volje dviju ili više osoba do koje dolazi s ciljem da se ustanovi, promijeni ili ukine neki pravni odnos. Pravni odnosi koji se zasnivaju ugovorima mogu biti različiti po svom karakteru (porodičnopravni, nasljednopravni, međunarodnopravni, stvarnopravni, obveznopravni itd.), pa se stoga ugovori javljaju kao institucije čitavog niza grana prava. 

Za unutrašnji i međunarodni promet najvažniji su ugovori obveznog prava kojima se zasnivaju pravni odnosi u kojima je jedna strana (vjerovnik) ovlaštena zahtijevati od druge strane (dužnika)  da se ova druga na određeni način ponaša (da nešto učini, da nešto ne učini ili da nešto trpi). 

Ugovor o kupoprodaji robe je dokument u kojem se prodavatelj obvezuje da će isporučiti kupcu robu ili izvršiti uslugu pod određenim (ugovorenim) uvjetima, a kupac da će preuzeti robu i platiti njenu vrijednost. 

Ugovori nastaju voljom stranaka (fizičkih i pravnih osoba) i one u načelu same određuju njihov sadržaj. Mogu se sklapati u usmenoj i pisanoj formi. 

 Prilikom pisanja ugovora najbitnije je točno naznačiti: 1. podatke o strankama koje stupaju u ugovorni odnos, pri čemu treba precizno navesti njihove 

      nazive,  adrese i matične brojeve; 2. prava koja pojedina stranka stječe, odnosno obveze koje preuzima na temelju ugovora; 3. odredbu o sudu koji je nadležan za rješavanje sporova iz ugovora ako do njih dođe; 4. potpise ugovornih stranaka ili njihovih opunomoćenika, te datum sklapanja ugovora.  

Prema tome, možemo izvesti zaključak da ugovor poglavito ima sljedeće sastavne dijelove: •  uvodni dio, u kojem se navode imena, prezimena i adrese fizičkih osoba, odnosno nazivi i                      adrese pravnih osoba koje sklapaju ugovor; •  naziv dokumenta (ugovor o prodaji, ugovor o zapošljavanju itd.); •  tekst ugovora (koji se sastoji od određenog broja članaka);  •  završni dio ugovora (u kojem se naznačuje mjesto i datum sklapanja ugovora, te imena i                   prezimena osoba koje sklapaju ugovor, odnosno imena i prezimena ovlaštenih                    osoba koja u ime pravnih osoba sklapaju ugovor i njihovi potpisi. Ugovori se pišu europskim ili američkim oblikom. Ugovor o prodaji je dokument kojim se jedna strana (prodavatelj) obvezuje da stvar koju 

prodaje preda drugoj strani (kupcu) tako da kupac stekne pravo raspolaganja, a kupac se obvezuje da će robu preuzeti i prodavatelju platiti cijenu. 

Page 44: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

45

 Ugovor o prodaji moguće je sklopiti: a) usmeno, kad se kupac i prodavatelj (dobavljač) dobro poznaju i već duži niz godina vrlo 

uspješno posluju, no i takav usmeni ugovor valja pismeno potvrditi; b) brzojavom, telefaksom, kad je kupcu hitno potrebna roba, posao se obavlja urgentnim 

načinom, a naknadno ga i pismeno potvrđuje; c) šutke; kupac šutke prihvaća inicijativu prodavatelja (dobavljača) kad su dobri dugogodišnji 

poslovni partneri; d) u pisanom obliku; najčešći način sklapanja ugovora u praksi jer pismeni oblik ugovora 

eliminira već na početku sve moguće nesuglasice i nesporazume, a u slučaju eventualnog spora postoje valjani pravni dokazi u pismenom obliku. 

           

Prema važnosti dijelovi ugovora mogu biti:     a) bitni  i      b) manje bitni.      

Bitni dijelovi ugovora su:  1. OZNAKA UGOVORNIH STRANAKA sadrži: 

• pravni podatak ugovora,  • osnovne podatke o kupcu i prodavatelju (naziv, djelatnost, mjesto, ulicu i broj). 

 2. NAZIV ROBE 

• određuje se: a) usmenim dogovorom, b) ponudom, c) običajem,  • poželjno  je  navesti  i  oznaku  kvalitete  koja  se  označuje  standardom,  uzorkom,  opisom, 

slikom i slično.  

3. KOLIČINA ROBE može biti određena • u jedinicama metričkog ili drugog mjernog sustava, • u specijalnim jedinicama (npr. par ‐ 2 kom, tucet ‐ 12 kom, i sl.) • kako  je  količina  robe  najčešće  točno  određena,  u  nekim  se  slučajevima  može  staviti 

naznaka cca ‐ cirka, ali se tada određuje postotak kupčeve tolerancije + –, • prema prometnom sredstvu (npr. vagon ‐ 10.000, šlep ‐ 400 do 500 tona) i slično. 

 4. CIJENA ROBE    

• određuje  se u domaćem poslovanju u domaćoj  valuti  (kn),  a  kod ugovora  s  inozemnim poslovnim partnerima najčešće  je  to europska valuta  (EURO)  ili   američki dolar  (USD),  ili valuta koju dogovore kupac i prodavatelj (dobavljač).   Cijena može biti 

o naznačena za jedinicu proizvoda (kom, l kg itd.) ili za ukupnu količinu; o fiksna  (određena),  ali  se može  formirati  naknadno  kada  roba  bude  isporučena 

(ovakvo određivanje cijena više odgovara prodavatelju nego kupcu); o može sadržavati samo vrijednost robe, ali  i neki drugi element kao npr.  troškove 

pa‐kiranja, osiguranje, ambalažu, prijevoz robe.  Manje bitni dijelovi ugovora jesu: 

 1. ROK OTPREME 

• može biti odmah (promptno), tj. prodavatelj  je obvezan robu dostaviti u roku 8   dana od dana do nekog  točno određenog datumu  i definiranog  roka ne dužeg od 12 mjeseci od dana sklapanja ugovora), 

• može biti dostavljena u ukupnoj  količini, ali i sukcesivno (postupno).  

2. MJESTO DOSTAVE 

Page 45: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

46

• najčešće  je mjesto prodavatelja, no  stranke mogu  sporazumjeti da  to bude neko drugo mjesto  kao npr.  skladište prodavatelja,  željeznička  stanica prodavatelja,  skladište  kupca, željeznička stanica kupca i slično. 

 3. NAČIN OTPREME 

• željeznicom (sporovozno i brzovozno), • kamionom, • brodom – riječnim ili pomorskim putem (jeftin prijevoz robe), • zrakoplovom.  

4. ROK I NAČIN PLAĆANJA  • sukladno dogovoru među strankama, a moguće  je ugovoriti  i  instrumente osiguranja pla‐

ćanja  (npr.  bjanko  zadužnica  u  domaćem  prometu,  a  akreditiv  u  poslovima  s inozemstvom). 

 5. VRSTA AMBALAŽE 

• standardna (propisana), • uobičajena (upotrebljava se na tržištu prodavatelja), • ugovorena (partneri se dogovore o posebnoj ambalaži prema potrebama kupca);  • ambalaža zaštićuje robu u transportu i uskladištenju, privlači pozornost kupca, a može biti 

nepovratna ili uračunata u cijenu proizvoda, pa ju  kupac je mora vratiti ili platiti.  

6. KVANTITATIVNO I KVALITATIVNO PREUZIMANJE ROBE • kvantitativno preuzimanje robe obavlja se u: 

a) skladištu prodavatelja,  b) skladištu kupca,  c) željezničkoj postaji kupca, 

• kvalitativno  preuzima  robu  kupac  u  svojem  skladištu  (kvaliteta  robe  se  utvrđuje  po vanjskom izgledu, mirisu, okusu i opisu) ili laboratorijski (utvrđuje se  kemijski sastav robe), 

• robu  preuzima  komisija  na  temelju  stvarnog  stanja  robe  i  pristigle  dokumentacije  koju čine: 

a) dopis  o otpremi  robe,  b) faktura (račun),  d) tovarni list,  e) otpremnica.   

Ako komisija pri preuzimanju robe ustanovi nedostatak kakvoće robe ili manjak, sastavlja zapisnik o tome, a nakon toga piše reklamaciju – prigovor, a ako kupac nema adekvatne stručne osobe za preuzimanje robe, to mogu obaviti druge stručne osobe (npr. stručnjaci Zavoda za ispitivanje kvalitete robe  u  Zagrebu). 

   7. ROK ZA REKLAMACIJU 

• ako nije ugovoren, sukladno odredbama Zakona o obveznim odnosima,   • ako je rok ugovoren  ‐ obično je duži od 8 dana. 

  8. VRSTA OSIGURANJA 

• robu najčešće osigurava prodavatelj  i  to uključuje u cijenu kupcu, ali se ugovorne strane mogu i drugačije dogovoriti. 

 9. JAMSTVO 

• prodavatelj se obvezuje kupcu besplatno popraviti kvar na proizvodu u  jamstvenom roku (najčešće je 6, 12 ili 24 mjeseca), 

• pretežito se primjenjuje pri prodaji tehničke robe, ali može biti i za izvršene usluge, • prodavatelj jamstvom ističe kvalitetu svojeg proizvoda. 

  

Page 46: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

47

10. UGOVORNE KAZNE • partneri se dogovaraju koji će sud biti nadležan u slučaju spora, • prodavatelj se mora pridržavati rokova otpreme ili je obvezan platiti ugovorenu kaznu (tzv. 

penale),  ovim dijelom ugovora pojačavavaju se obveze kupca i prodavatelja.  

11. NADLEŽNOST SUDA • sporove rješavaju trgovački sudovi. 

 12. UVJETI ZA RASKID UGOVORA 

• ugovor se u pravilu ne raskida jer je nastao temeljitim promišljanjem i dogovaranjem obje strane, no ipak može se predvidjeti slučaj u kojem će ugovor moći valjano raskinuti. To je najčešće moguće:   

o zbog više sile (poplava, potres, požar i slično), o sporazumno. 

 

Ugovor može biti napisan u obliku dopisa ili tipiziranog ugovora.  Ugovor se u obliku dopisa sastavlja u:  a) običnom klasičnom obliku – ugovor se piše u odlomcima koji se numeriraju, pri čemu neki 

sastavljači ugovora ispisuju velikim slovima dijelove ugovora npr. UGOVORNE STRANE (slijedi tekst), NAZIV ROBE (slijedi tekst), KOLIČINA ROBE (slijedi tekst) itd. i 

b) novim oblikom – dijelovi ugovora se ispisuju verzalom od 0‐tog TAB‐a, a iza toga od, otprilike, 4. TAB‐a upisuje se tekst ostalih dijelova ugovora. Ovaj je oblik pisanja ugovora pregledniji jer su dijelovi ugovora istaknuti,  pa se lakše može ustanoviti je li ugovor potpun, a i brže se pronađu pojedini dijelovi ugovora. U praksi ovaj ugovor često zovu i skraćeni ugovor.   

 Neka trgovačka društva daju tiskati ugovore sa svojim zaglavljem i tekstom primjerenim 

njihovom poslovanju (tipiziranog ugovora o prodaji), a ono što je tipično i karakteristično za konkretan ugovoreni posao se ispunjava zaokružuje, podcrtava ili precrtava. Sve više trgovačkih društava izrađuju ih kompjutorski što omogućava mijenjanje bilo kojeg dijela ugovora primjerenog konkretnom poslu. 

 Zaključnica je ugovor u obliku tiskanice (još jedna vrsta tipiziranog ugovora o prodaji). U njoj su 

svi predviđeni uvjeti ugovora tiskani pa tekst ugovora treba samo popuniti ili neke dijelove precrtati. Ugovore u obliku zaključnice najčešće pišu terenski komercijalisti (trgovački putnici). 

 U praksi je uobičajeno da se ugovori ne pišu za jednokratnu isporuku osim ako se radi o velikoj, 

tj. skupocjenoj pošiljci (za jednokratne isporuke dovoljna je narudžbenica). Ugovori se najčešće pišu ako se radi o velikim projektima (gradnja, kupnja strojevima i sl.) ili kada se radi o sukcesivnoj  isporuci.                   

Page 47: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

48

 

1.  UGOVOR – skraćeni oblik  –  Primjer činjeničnog stanja:  PP MAKSIMIR, export‐import d.d., Maksimirska cesta 58/a, Zagreb – prodavatelj i MEGALIS, trgovačko proizvodno građevinsko d.o.o., Ilica 75, Zagreb – kupac, sklopili su 7. 3. 2007. godine ugovor o kupoprodaji 15 kg paljene žice R 1,4 mm – cijena 4,90 kn/kg, 150 kg orebrene armaturne mreže Q257 – cijena 3,30 kn/kg, 50 kolutova glatkog be‐tonskog željeza R 12 mm – cijena 2,45 kn/kolut i 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm – 9,66 kn/kg. Nadnevak sklapanja ugovora je 7. 3. 1997., potpisnici su: za prodavatelja – direktor Viktor Litivić, a za kupca – direktor Petar Barbarić. Pri pisanju i oblikovanju ovog ugovora treba voditi računa o pravilima pisanja ugovora kao što su razmaci između pojedinih dijelova ugovora i točaka ugovora, te oblik kojim se odlučite pisati ugovor (američki, europski) 

 UGOVOR br. 57/07 

sastavljen 7. ožujka 2007.   PRODAVATELJ  KUPAC  NAZIV ARTIKLA, CIJENA I KOLIČINA 

     ROK OTPREME  NAČIN PLAĆANJA  KVANTITATIVNO I  KVALITATIVNO  PREUZIMANJA ROBE     ROK ZA  REKLAMACIJE:               OSIGURANJE   KAZNE:     NADLEŽNOST U SPORU:  RASKID UGOVORA:   ZAVRŠNE ODREDBE:  

 

 PP MAKSIMIR, export‐import d.d., Maksimirska cesta 58/a, Zagreb  MEGALIS, trgovačko građevinsko poduzeće, Ilica 75, Zagreb   –  15 kg paljene žice R 1,4 mm – cijena 4,90 kn/kg = 73,50 kn  – 150 kg orebrene armaturne mreže Q257 – cijena 3,30 kn/kg = 495,00 kn  –   50 kolutova glatkog betonskog željeza Ř 12 mm – cijena 2,45 kn/kolut          = 122,50 kn  –   50 kg pocinčane žice R 0,8 mm ‐ 9,66 kn/kg = 483,00 kn Cijena se podrazumijeva franko skladište kupca.  10 dana od dana sklapanja ovog ugovora  Virmanom u roku 14 dana od dana prispijeća robe na skladište kupca  Kvantitativno preuzimanje robe obavit će se u skladištu kupca uz nazočnost jednog predstavnika prodavatelja. Kvalitativno preuzimanje robe obavit će tehnološki stručnjaci kupca i prodava‐telja. Ukoliko se oni ne mogu u svojoj ocjeni složiti, pregled će izvršiti stručnjaci neke vanjske kontrolne kuće, a troškove pregleda snose kupac i prodavatelj 50% : 50%.  Odmah. O prijemu robe treba napisati komisijski zapisnik.  Prodavatelj snosi rizik slučajne propasti ili oštećenja robe do predaje iste kupcu, a s predajom rizik prelazi na kupca.   Ako prodavatelj otpremi robu kupcu poslije ugovorom utanačenog roka, kupac ima prava zaračunati zakonske ugovorne kazne. Prodavatelj ima pravo zaraču‐nati zakonom određene zatezne kamate ako kupac ne podmiri obvezu plaćanja u ugovorenom roku.  Stranke suglasno ugovaraju nadležnost Trgovačkog suda u Zagrebu.  U slučaju više sile, kašnjenja u isporuci robe više od 1 mjesec od ugovorom od‐ređenog roka.  Ugovor je sastavljen u 4 istovjetna primjerka od kojih svaka stranka dobiva po 2 primjerka.  

KUPAC                                                                                        PRODAVATELJ MEGALIS – ZAGREB                                                                PP MAKSIMIR – ZAGREB Direktor                                                                                        Direktor  Viktor Litivić, dipl. ek.                                                                 Petar Barbarić, dipl. iur.        

Page 48: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

49

SAMOBORKA d.d. industrija građevnog materijala, Samobor, Betonska cesta 2, zastupana od direktora d. d. Kristijana Novaka (u daljnjem tekstu kupac) 

i INDUSTROGRADNJA d.o.o .Zagreb, Savska cesta 66 zastupana od direk-tora Ivana Pavića (u daljnjem tekstu PRODAVATELJ) sklopili su UGOVOR br. 12/07-SP o isporuci proizvoda iz proizvodnog programa prodavatelja u 2007. godini

Članak l. PREDMET UGOVORA: Predmet ovog Ugovora je način suradnje ugovornih strana oko prodaje i isporuke proizvoda iz proizvodnog programa PRODAVATELJA u 2007. godini. Članak 2. PRODAVATELJ se obvezuje da će KUPCU tijekom 2007. godine isporučiva-ti proizvode iz svog proizvodnog programa. KUPAC se obvezuje da će u 2007. godini kupiti proizvode od PRODAVA-TELJA u vrijednosti najmanje 70.000,00 kn.

Članak 3. NARUČIVANJE ROBE: Količinu i vrsti robe KUPAC će određivati tijekom godine pojedinač-nim narudžbama ovisno o svojim potrebama. PRODAVAELJ se obvezuje da će dispozicije i narudžbe po ovom Ugovoru rješavati po zahtjevima KUPCA vodeći računa o traženim rokovima is-poruke.

Članak 4. CIJENA: PRODAVATELJ će zaračunati proizvode po cijenama iz cjenika važećeg na dan isporuke, odnosno uplate ako je uplata izvršena unaprijed po predračunu.

Članak 5. DOSTAVA ROBE: PRODAVATELJ će robu dostaviti franko skladište kupca u roku 2 dana od dana primitka narudžbe.

Članak 6. NAČIN PLAĆANJA: Ugovoreni rokovi plaćanja počinju se računati od dana otpreme robe sa skladišta PRODAVATELJA, a datum plaćanja podrazumijeva se datum kada su sredstva stigla na račun PRODAVATELJA. 1. KUPAC se obvezuje da će robu platiti u roku 8 dana od dana ispo-ruke robe na njegovo skladište: (zaokružiti dogovoreni način) a) virmanski b) akceptnim nalogom c) kompenzacijski d) vlastitom mjenicom. U razdoblju navedenom pod točkom 1. ovog članka KUPAC uživa povla-

Page 49: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

50

sticu beskamatnog plaćanja. 2. U slučaju izmirenja obveze plaćanja nakon ugovorenog roka PRODA-VATELJ će obračunati zakonsku zateznu kamatu. Rok plaćanja kamate je 15 dana od dana ispostave obračuna.

Članak 7. PAKIRANJE ROBE; PRODAVATELJ se obvezuje isporučiti robu u standardnom tvorničkom pa-kiranju. Pakiranje je uračunato u prodajnu cijenu, a posebni zahtje-vi u pakiranju zaračunaju se dodatno. Palete su nepovratne, a silosi povratni. Prekoračenje roka odjave silosa koji iznosi 7 radnih dana od dana isporuke robe u silosima, zaračunava se po cjeniku.

Članak 8. KVALITETA I REKLAMACIJE: PRODAVATELJ jamči da su svi proizvodi koje isporuči KUPCU proizve-deni u skladu s važećim uvjerenjima o kvaliteti izdanih od ovlašte-nih institucija i proizvođačkim specifikacijama. Ukoliko ipak dođe do reklamacije kvalitete reklamacijski zahtjevi dostavljaju se u pisanom obliku u roku 5 dana od dana saznanja o eventualnoj manjkavosti i kvaliteti. Reklamirati se može samo roba kojoj nije prošao rok valjanosti upo-rabe. Skrivene mane rješavaju se posebno.

Članak 9. OSTALE ODREDBE: Sva sporna pitanja ovog Ugovora ugovorne strane će rješavati spora-zumno u duhu dobrih poslovnih običaja. Ukoliko ipak dođe do spora pred sudom, ugovara se mjesna nadležnost Trgovačkog suda u Zagrebu.

Članak 10. Ovaj Ugovor se sklapa na određeno vrijeme za 2006. godinu, a važi od dana sklapanja Ugovora. U slučaju nepredviđenih događaja svaka ugovorna strana može raskinu-ti Ugovor. Rok za raskid Ugovora je 30 dana.

Članak 11. Ovaj Ugovor je sačinjen u četiri jednaka primjerka od kojih svaka ugovorna strana dobiva po dva primjerka. U Samoboru 27. siječnja 2007. godine. PRODAVATELJ: KUPAC: SAMOBORKA - SAMOBOR INDUSTROGRADNJA - ZAGREB Direktor Direktor Kristijan Novak, dipl. ek. Ivan Pavić, dipl. ing. građ. Kristijan Novak, dipl. ek. Ivan Pavić, dipl. ing. građ.

 Primjer ugovora o sukcesivnoj isporuci (izrađuje ga poduzeće prema svojim potrebama) 

 

Page 50: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

51

UGOVOR broj 65/07. sastavljen 28. svibnja 2007.

PRODAVATELJ: FENIKS KOMPJUTORI D.O.O., Zagreb,

Maksimirska 132 KUPAC: GRAD-INŽENJERING D.O.O. za projektiranje, trgovinu i ostale usluge, Zeleni trg 7,

10000 Z A G R E B NAZIV ARTIKLA, Prodavatelj se obvezuje da će dostaviti CIJENA I KOLIČINA: - PC Gamer Hyper X 4003-I – kom 12,

- MONITOR LCD 17'' PHILIPS 170S7FS, 8ms, VGA – kom 12, - NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron - kom 12.

ROK OTPREME: Prodavatelj se obvezuje da će robu otpre-miti

u roku od 15 dana od dana primitka narudž-be.

NAČIN PLAĆANJA: Kupac se obvezuje robu platiti u roku od 30 dana prispijeća robe u njihove poslovne

prostorije u Zagrebu, Zeleni trg 7. AMBALAŽA: Prodavatelj će robu pakirati u kartonske kutije odgovarajuće veličine pojačane sti- roporom (unutarnja strana kutije) te pla- stičnim vrpcama (vanjska strana kutije). KVANTITATIVNO I Kvantitativno preuzimanje robe obavit će KVALITATIVNO se u poslovnim prostorijama kupca. PREUZIMANJE ROBE: Kvalitativno preuzimanje obavit će tehno-

loški stručnjaci kupca. Jedan predstavnik prodavatelja bit će član komisije za preuzimanje robe. ROK ZA Rok za reklamacije za fizička oštećenja, REKLAMACIJE: eventualno nastala tijekom transporta je 8 dana od komisijskog prijema robe. OSIGURANJE: Partneri su se dogovorili da se roba na

putu osigura protiv svih rizika. Prodavatelj će izvršiti osiguranje i izno-som teretiti kupca.

KAZNE: Ako prodavatelj otpremi robu poslije roka otpreme, kupac ima pravo zaračunati 15%

ugovorene kazne. Prodavatelj ima pravo za- računati 15% zateznih kamata ako kupac ne

podmiri obvezu u roku. NADLEŽNOST U SPORU: U slučaju spora nadležan je Trgovački sud

u Zagrebu.

RASKID UGOVORA: Ugovor se može raskinuti jedino u slučaju

Page 51: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

52

više sile.

ZAVRŠNE ODREDBE: Ugovor je sastavljen u tri primjerka, od kojih jedan dobiva kupac, a dva zadržava

prodavatelj. KUPAC: PRODAVATELJ: GRAD-INŽENJERING - ZAGREB FENIKS KOMPJUTORI - ZAGREB Martin Veg, dipl. ecc Luca Iličić, dipl. ecc Martin Veg, dipl. ecc Luca Iličić, dipl. iur.

Primjer novog  (skraćeni) oblika ugovora 2.  UGOVOR – skraćeni oblik  – Primjer činjeničnog stanja:  KRAŠ, prehrambena industrija d.d., Maksimirska cesta 130, Zagreb – prodavatelj i DJEČJI VRTIĆ “BUDUĆNOST” Mihanovićeva 30, Zagreb – kupac, sklopili su 14. 1. 2007. godine ugovor o kupoprodaji i sukcesivnoj isporuci su‐hih keksa „Petit Beurre“ i „Albert“ keksa, čokoladnih vafl napolitanki, te raznih bombona i malih čokoladica. Ugovor potpisuju direktori kupca i prodavatelja, a nadnevak ugovora je 14. siječnja 2007. Pri pisanju i oblikovanju ovog ugovora treba voditi računa o pravilima pisanja ugovora kao što su razmaci između pojedinih dijelova ugovora i točaka ugovora, te oblik za koji se odlučite (američki ili europski). 

 UGOVOR br. 137/07 

sastavljen 14. siječnja 2007.   PRODAVATELJ  KUPAC  NAZIV ARTIKLA, CIJENA I KOLIČINA         ROK OTPREME  NAČIN PLAĆANJA  KVANTITATIVNO I  KVALITATIVNO  PREUZIMANJA ROBE      ROK ZA  REKLAMACIJE:               OSIGURANJE   KAZNE:   

  KRAŠ, prehrambena industrija d.d., Maksimirska cesta 130, Zagreb  DJEČJI VRTIĆ “BUDUĆNOST”, Mihanovićeva 30, Zagreb  –  „Petit Beurre“ – suhi keksi – pakovani u najlon vrećice od po 1 kg po     cijeni 16,23 kn/kg, –  „Albert“ ‐ suhi keksi – pakovani u kutije od 500 g po cijeni 10,85/kutija, –  čokoladne napolitanke – vafli, –  razni bomboni i male čokoladice.  Cijena se podrazumijeva franko skladište kupca. Kako se ovaj ugovor sklapa za sukcesivnu dostavu, točna količina i naziv artikla bit će točno navedene na narudžbenici koja će biti ispostavljana prije svake isporuke.  10 dana od dana od prispijeća pojedinačne narudžbe  Virmanom u roku 14 dana od dana prispijeća robe na skladište kupca  Kvantitativno preuzimanje robe obavit će se u skladištu kupca uz nazočnost jednog predstavnika prodavatelja. Kvalitativno preuzimanje robe obavit će tehnološki stručnjaci kupca i proda‐ vatelja. Ukoliko se oni ne mogu u svojoj ocjeni složiti, pregled će izvršiti stručnjaci neke vanjske kontrolne kuće, a troškove pregleda snose kupac i prodavatelj 50% : 50%.  Odmah, a o prijemu robe treba napisati komisijski zapisnik.   Prodavatelj snosi rizik slučajne propasti ili oštećenja robe do predaje iste kupcu, a s predajom rizik prelazi na kupca.   Ako prodavatelj otpremi robu kupcu poslije ugovorom utanačenog roka, kupac ima prava zaračunati zakonske ugovorne kazne. Prodavatelj ima pravo zaračunati zakonom određene zatezne kamate ako kupac ne podmiri obvezu 

Page 52: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

53

  NADLEŽNOST U SPORU:  RASKID UGOVORA:   ZAVRŠNE ODREDBE:    

plaćanja u ugovorenom roku.  Stranke suglasno ugovaraju nadležnost Trgovačkog suda u Zagrebu.  U slučaju više sile, kašnjenja u isporuci robe više od 15 dana od ugovorom određenog roka.  Ugovor je sastavljen u 4 istovjetna primjerka od kojih svaka stranka dobiva po 2 primjerka.   

PRODAVATELJ                                                                   KUPAC  KRAŠ  – ZAGREB                                                            DJEČJI VRTIĆ „BUDUĆNOST“ Direktor                                                                              Direktor Lucijan Purić, dipl. ek.                                                       Ana Klasić, prof. 

    

3.  UGOVOR – klasični oblik – Primjer činjeničnog stanja:  MILLA d.o.o. za proizvodnju kozmetičkih i drugih preparata, S. Draganića 5 iz Zagreba (prodavatelj) i INA – ODRŽA‐VANJE d.o.o., Ulica gada Vukovara 78, Zagreb (kupac) sklopili su ugovor o kupoprodaji robe za razna kozmetička sredstva i preparate za održavanje sanitarnih čvorova, uredskih prostorija (podova i namještaja), te higijenu ruku i tijela ljudi koji rade na održavanju zgrade. Nadnevak ugovora je 27. I. 2007. Ugovor potpisuju direktori Kupca i Prodavatelja. Pri pisanju i oblikovanju ovog ugovora treba voditi računa o pravilima pisanja ugovora kao što su razmaci između pojedinih dijelova ugovora i točaka ugovora, te oblik ugovora (američki ili europski).  M I L L A  d. o. o. za proizvodnju kozmetičkih i drugih preparata, S Draganića 5, Zagreb (u daljnjem tekstu: Proda‐vatelj) 

i  

I N A  ‐  ODRŽAVANJE  d. o. o. , Ulica grada Vukovara 78, Zagreb (u daljnjem tekstu: Kupac)  zaključili su slijedeći  

U G O V O R   O  K U P O P R O D A J I  R O B E 

br. 9/07.  

Članak 1 Ugovorne strane sporazumjele su se o kupoprodaji sljedećih vrsta i količina robe: – tekući sapun za ruke i tijelo, – tekuće deterdžente za održavanje sanitarija, – zaštitne kreme za ruke, – sredstva za skidanje kamenaca, – sredstva i emulzije za održavanje namještaja i podova. 

Članak 2 Kvaliteta proizvoda koje će Prodavatelj isporučivati bit će u skladu s pozitivnim propisima. 

Članak 3 Prodavatelj će kupcu isporučivati vrste i količine proizvoda utvrđene člankom 1 ovog ugovora fco skladište kupca prema dinamici naručivanja. 

Članak 4 Sastavnim dijelom ovog ugovora podrazumijeva se i narudžba dana u obliku narudžbenice kojom se ne mogu zaključiti, odnosno odrediti za kupca povoljniji uvjeti od onih koji su dani u ovom ugovoru. Generalna narudžbenica se prihvaća za sve narudžbe u razdoblju na koje se ugovor odnosi. 

Članak 5 Kupac će plaćati isporučenu robu virmanom u roku 30 dna od dana nastanka dužničko‐vjerovničkog odnosa. Dužničko‐vjerovnički odnos nastaje danom preuzimanja robe. Kupac se obvezuje kod plaćanja pozvati na broj fakture koju plaća. Danom izmirenja duga smatra se dan kada je u svoti duga odobren žiro račun Prodavatelja. 

Član 6 Radi osiguranja plaćanja Kupac će izdati bjanko zadužnicu. U slučaju da Kupac ne plati robu u ugovorenom roku Prodavatelj će ga pismeno opomenuti za neizvršene ugovorne obveze. Ukoliko Kupac ne plati svoju obvezu u roku 5 (pet) dana nakon pismene opomene, Prodavatelj ima pravo naplatiti svoja potraživanja putem izdanog akceptnog naloga. U slučaju korištenja akceptnog naloga od strane Prodavatelja, Kupac se obvezuje osigurati novi bianco akceptni nalog kao garanciju plaćanja, neposredno prije slijedeće narudžbe. 

Page 53: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

54

Članak 7 Ukoliko Kupac ne podmiri svoje obveze u ugovorenom roku dužan je platiti zatezne kamate propisane zakonom. 

Članak 8 Prilikom preuzimanja robe Kupac je dužan na uobičajeni način pregledati robu, te o kvantitativnim i kvalitativnim nedostacima telefonski, faxom ili pismeno obavijestiti prodavatelja u roku od 48 sati po primitku robe. U slučaju kašnjenja obavijesti iz prethodnog stavka, kupac gubi pravo na reklamaciju po bilo kojem osnovu. 

Članak 9 Prodavatelj daje Kupcu posebnu pogodnost od 7,5% nižu cijenu robe od uobičajene pod uvjetom da se Kupac obvezuje  da će sve vrste ugovorene robe temeljem ovog ugovora naručivati samo od Prodavatelja, tj. MILLA d.o. u vremenu trajanja ovog ugovora. 

Članak 10  Za sve što nije predviđeno ovim ugovorom vrijede Opće uzance za promet robe i norma Zakona o obveznim odnosima. 

Članak 11  U slučaju spora prihvaća se nadležnost suda u Zagrebu. 

Članak 12 Ovaj ugovor se sklapa 27. siječnja 2007. na neodređeno vrijeme. Svaka ugovorna strana ima pravo raskinuti ugovor u roku 30 dana. Ugovor je sačinjen u 4 istovjetna primjerka od kojih svaka ugovorna strana zadržava po 2 primjerka.  U Zagrebu, 27. siječnja 2007. PRODAVATELJ                                                                 KUPAC MILLA d.o.o.                                                                       INA – ODRŽAVANJE d.o.o. Direktor                                                                                Direktor Milan Hladnik, dipl. iur.                                                      Zvonko Kranjčec, dipl. ing. geol.  

Zadatak: Na temelju sljedećeg činjeničnog stanja izradite ugovor jednim od naučenih načina pisanja ugovora. Nadnevak, imena potpisnika ugovora kreirajte sami 1.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i zastupanje  iz 

Zaprešića, A. Mihanovića 38 i MARINA SHOP d. o. o., trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo, sklo‐pili su ugovor o isporuci šećera, brašna, ulja ili nekih drugih živežnih namirnica kroz cijelu godinu. 

2.  NAMA d. d., Ilica 1, Zagreb i VESNA, tvornica ženske modne odjeće, Zvonimirova 3, 10000 Zagreb, sklopili su ugovor o sukcesivnoj isporuci raznih odjevnih predmeta. (Vrste odjevnih predmeta, kao i cijene kreirajte sami.) 

3.  ZUBAK AUTO d.o.o Zagreb, Gundulićeva 40 i GRADNJA d.o.o. visokogradnja i niskogradnja iz Zagreba, Bo‐židara Magovca 3,  sklopili su ugovor o prodaji automobila marke Audi 6 . (Cijene i uvjete prodaje kreirajte sami.) 

 Pitanja: 1. Kako nazivamo poslovne komunikacije kojima sklapamo kupoprodajni posao? 2. Navedite razliku između narudžbe i ugovora o prodaji robe. 3. Što znači oznaka FCO (franco) i koji FCO je najpovoljniji za kupca, a koji za prodavatelja? 4. Kakva je poslovna komunikacije (dopis) potvrda o primitku narudžbe? 5. Što je ugovor i u kojim se slučajevima piše? 6. Navedite sve dijelove ugovora.   

3.4. Realizacija prodajnog posla  

Kad je prodavatelj (dobavljač) primio narudžbu (ili sklopio ugovor s kupcem), i kad ga je prihvatom narudžbe obavijestio kupca da prihvaća nalog i priprema isporuku, slijedi faza u kupoprodajnom poslu koja obuhvaća pripremu robe, robne i transportne dokumentacije, izradu računa ili fakture i otpremanje robe s dokumentacijom kupcu. Pri realizaciji prodajnog posla odvijaju se uobičajene, standardne poslovne komunikacije (poslovna pisma) i to slijedećim redom: 

1. izvješće o isporuci robe s dokumentacijom, 2. izvješće o podmirenju obveze 

  

3.4.1. Otprema robe s dokumentacijom 

Page 54: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

55

 Otprema robe obavlja se u nekoliko faza: 1. Prodajna služba na temelju ugovora ili prihvaćene narudžbe nalaže skladištaru otpremu 

određene pošiljke kupcu (nalog može biti napisan na samoj narudžbi ili na posebnom nalogu za otpremu robe) i obavješćuje kupca o primitku narudžbe. Ako je rok otpreme dulji od 8 dana, kupac se mora izjasniti prihvaća li narudžbu. 

 

 

Nalog za otpremu izrađen (generiran) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0   2. Skladištar na temelju naloga priprema robu za otpremu i sastavlja dokumente o izlazu robe 

iz skladišta (popratna dokumentacija):    a) dostavnica ili otpremnica (dostavnica služi kao dokument za knjiženje izdane robe i kao        obavijest kupcu o dostavljenoj robi),    b) transportni dokumenti o načinu prijevoza (obrađeni su detaljno u poglavlju koje govori        o otpremništvu):     •  tovarni list  – u željezničkom, riječnom i zračnom prometu,     •  konosman ili teretnica – u pomorskom prometu,     •  prijevoznica ili tovarni list  – u kamionskom prometu,     •  dispozicija – nalog prodavatelja ili kupca otpremničkom poduzeću (špediteru) da                 otpremi robu određenom poslovnom partneru). 3. Nakon otpreme robe skladištar dostavlja primjerke dostavnice, odnosno otpremnice 

(tiskanice) prodajnoj službi, računovodstvu i kupcu (to je obavijest da je nalog za otpremu izvršen). 4. Prodajna služba (komercijala) ili računovodstvo (fakturni odjel) na temelju otpremnice 

sastavlja račun (fakturu)  i otpremnicu (sve češće račun‐otpremnicu) koje upućuje kupcu.  

OTPREMNICA je robni dokument koji prati robu prilikom njezina otpremanja sa skladišta u slučaju kada roba mijenja vlasnika, tj. kada je prodana kupcu. Izdaje se na temelju naloga za otpremu, a najčešće se ispunjava u pet primjeraka od kojih se: 

•  original dostavlja kupcu zajedno sa robom, 

Page 55: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

56

•  dvije kopije dostavljaju  komercijalnom odjelu (jedan primjer se prilaže fakturi) •  jedna kopija dostavlja robnom knjigovodstvu, •  jedna kopija ostaje u skladištu.   Napomena:  Na svakom od spomenutih pet primjeraka otpremnice, u gornjem desno uglu napisano je u koji 

odjel se dotična otpremnica šalje, a pred toga svaki je primjerak otpremnice druge boje, tako da je na temelju toga uočljivija i prepoznatljivija prilikom njene obrade. 

  

Otpremnica u pravilu  sadrži ove podatke: •  naziv prodavatelja, •  broj i datum izdavanja otpremnice, •  oznaku skladišta s kojeg se roba izdaje, •  vrstu i broj naloga na temelju kojeg se otprema roba    (narudžba i broj, ugovor i broj, zaključnica i br.), •  naziv i adresu kupca, •  način otpreme, •  naznaku  pariteta (franco i sl.), •  način i rok plaćanja, •  popis robe koja se dostavlja, a on sadrži:     – šifru robe,     – jedinicu mjere,     – količinu,     – cijenu i iznos •  vrstu ambalaže, •  prostor za primjedbe, •  potpis skladištara, kontrolora otpreme. 

 

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu otpremnice. 

 

Page 56: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

57

 

  

Otpremnica izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0   

DOSTAVNICA ili izdatnica je dokument o otpremi robe koji se najčešće izdaje kad se roba otprema vlastitim poslovnim jedinicama (npr. trgovinama i slično).  

Kada govorimo o otpremnici i dostavnici kao dokumentima koji prate robu i odašilju se iz skla‐dišta prodavatelja, potrebno je spomenuti i dokument koji piše skladištar kupca prilikom preuzimanja robe, tj. prilikom ulaska robe u njegovo skladište. Skladištar je obvezan za svaki ulaz robe ili ambalaže u skladište sastaviti dokument kojim potvrđuje njezin prijem. Pritom sastavlja dokument o prijemu robe koji u praksi ima više naziva, a najčešći je skladišna primka (poznati su i nazivi primka‐kalkulacija, prijemni list, zaduženje, primka ambalaže i slično).   

 

SKLADIŠNA PRIMKA se sastavlja u najmanje tri primjerka od kojih se: • prvi primjerak dostavlja u robno knjigovodstvo, • drugi primjerak dostavlja u  likvidaturu (na temelju njega rade se fakture  i  izdaje nalog za       

njihovo podmirenje), • treći primjerak ostaje u bloku i služi za knjiženje podataka  i za skladišnu kartoteku. 

 

Skladišna primka u pravilu sadrži ove podatke: •  naziv poduzeća (kupca), sjedište i oznaku skladišta, •  datum preuzimanja robe, •  naziv i broj dokumenta kojim je roba dopremljena, •  naziv dobavljača i način dopreme, •  nazivi i broj popratnih dokumenata, •  popis robe koja se zaprima u skladište, a sadrži:     – šifru robe,     – jedinicu mjere,     – količinu,     – cijenu i               – iznos, 

Page 57: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

58

•  potpis skladištara, kontrolora otpreme. Neke primke u dijelu između popisa robe i potpisa skladištara imaju otisnutu crtu za

eventualne primjedbe (npr. o urednosti pristigle pošiljke, nedostacima, oštećenjima, vrsti am-balaže i slično).

Napomena:  Na svakom od ova tri primjerka skladišne primke u gornjem desno uglu napisano je u koji odjel 

se primjerak primke šalje, a pred toga svaki je primjerak primke druge boje, tako da je na temelju toga uočljiviji i prepoznatljiviji prilikom njegove obrade.  

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu skladišne primke. 

 

  

Skladišna primka izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0   

FAKTURA (račun) je financijski dokument na temelju kojega dobavljač naplaćuje od kupca vrijednost prodane robe ili izvršene usluge.  

Page 58: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

59

Faktura (račun) danas ima oblik tiskanice, a najčešće se izrađuje računalno (s logom poduzeća), što također pridonosi bržem završetku ove faze prodajnog posla. 

Faktura se sastoji od tekstualnog  i  računskog dijela.  

  FAKTURA (RAČUN)          

TEKSTOVNI DIO fakture  sadrži    RAČUNSKI DIO  fakture sadrži          

• naziv i adresu prodavatelja, • naziv i adresu kupca, • datum pisanja računa, • broj računa, • broj  narudžbe  ili  zaključnice  na  temelju 

koje je roba otpremljena, • broj otpremnice, • vrijeme i mjesto otpreme. 

  • podatke o nazivu proizvoda ili usluga, • podatke o cijeni, • podatke  o  ukupnom  iznosu  vrijednosti 

prodane robe ili usluge (ukupna svota se podcrtava i ispisuje slovima), 

• podatke o valuti u kojoj se plaća roba  ili usluga, 

• broj žiro računa, • podatke o porezima (plaća kupac). 

 

Faktura se potpisuje pojedinačno (najčešće osoba koja je fakturu napisala) ili kolektivno (uz osobu koja je fakturu napisala ponekad s potpisuje i direktor), a uz potpis se obvezno stavlja pečat poduzeća. 

U poslovanju s inozemstvom, a i u unutrašnjem robnom prometu, uz fakturu se šalje i obavijest o otpremi robe.  

Obavijest o otpremi robe je dokument kojim se izvješćuje kupca da je izvršena otprema na‐ručene robe, te se navode temeljni podaci o otpremljenoj robi. Ovaj dokument je obavezan prilog fakturi (računu). Dopis o otpremi ili prodaji robe sadrži podatke: 

• naziv i adresu prodavatelja, • naziv i adresu kupca, • datum pisanja otpremnice, • broj otpremnice, • broj narudžbe ili zaključnice na temelju koje je roba otpremljena, • vrijeme i mjesto otpreme. 

    

1.  OBAVIJEST O OTPREMI ROBE – Primjer činjeničnog stanja: PP MAKSIMIR, export‐import iz Zagreba, Maksimirska 58/a izvješćuje MEGALIS, trgovačko proizvodno građevin‐sko d.o.o. iz Zagreba, Ilica 78, da je izvršena otprema robe i to: 15 kg paljene žice R 1,4 mm, 150 kg orebrene armaturne mreže Q257,50 kolutova glatkog betonskog željeza R 12 mm, te 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm. Dopisu su priloženi otpremnica i račun. Nadnevak dopisa je 13. ožujka 2007. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj: PP MAKSIMIR                   export‐import d.d.                   Maksimirska 58/a                    ZAGREB 

Primatelj:   MEGALIS                    trgovačko proizvodno                     građevinsko  d. o. .o.                    Ilica 75                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK                 NAŠ ZNAK                                                          Zagreb VV/SŠ                         VL/AK                                                                  13. ožujka 2007. Obavijest o otpremi robe 

Izvješćujemo vas da smo danas poslali pošiljku robe koju ste naručili narudžbenicom od 1. ožujka o. g., a sadrži: 

– 15 kg paljene žice R 1,4 mm,  – 150 kg orebrene armaturne mreže Q257, – 50 kolutova glatkog betonskog željeza R 12 mm,  – 50 kg pocinčane žice R 0,8 mm. Dopisu prilažemo otpremnicu br. 65/97 i račun br. 79/97 na iznos od 1.174,00 kuna. Molimo vas da iznos 

računa uplatite na naš žiro‐račun br. 3010553‐6012324533 u roku 8 dana od njegova primitka. Nadamo se da ćete biti zadovoljni našim proizvodima i nadamo se našoj daljnjoj poslovnoj suradnji. 

Page 59: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

60

S poštovanjem.                                                                                                                    PP MAKSIMIR – ZAGREB                                                                                                                    Voditelj prodaje Privitak: l. otpremnica br. 65/07,                                                               Viktor Litivić, dipl. ek.                2. račun br. 79/07                                                                      

2.  OBAVIJEST O OTPREMI ROBE – Primjer činjeničnog stanja: VARAŽDINKA d.d., poljoprivredna i prehrambena industrija, Optujska 184, Varaždin, šalje dopis trgovačkom društvu MEĐIMURKA „C“ d.o.o. iz Čakovca, Trg Republike 6, kojim izvješćuje da su danas izvršili isporuku: 1. vino „Varaždinec“ 1/1 ‐ 600 kom po cijeni od 28,16 kn/l; 2. vino „Moslavac“ 1/1 ‐ 60 kom po cijeni od 27,68 kn/l; 3. Coctail Višnja 1/l ‐ 5000/l po cijeni od 14,71 kn/l. Uz robu su priloženi popratni dokumenti. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihovim varijantama Pošiljatelj:   VARAŽDINKA d.d.                      poljoprivredna i prehrambena industrija                      Optujska 184                      VARAŽDIN 

Primatelj:   MEĐIMURKA “C” D.O.O.                    trgovačko poduzeće                    Trg Republike 6                    42300 ČAKOVEC 

VAŠ ZNAK               NAŠ ZNAK                                                           Varaždin VE‐27MS                  MŠ/9‐međ                                                               18. veljače 2007. Isporuka vina 

Izvješćujemo vas da smo primili vašu narudžbu od 7. o. m. na kojoj vam se najsrdačnije zahvaljujemo. Danas smo vam isporučili:  – VINO “ VARAŽDINEC” 1/1 – 600 kom po cijeni od28,16 kn/l; – VINO “MOSLAVAC” 1/1 – 60 kom po cijeni od 27,68 kn/l;  – COCTAIL VIŠNJA  1/l – 500/l po cijeni od 9,71 kn/l. Robu smo otpremili na vaše skladište vlastitim kamionom reg. oznake VŽ 105 J, a vozač je Antun Kocijan. 

Vino je pakirano u PV sanducima, a sokovi u kartonskim kutijama. Ambalaža za vino nije uključena u cijenu, te vas molimo da sanduke vratite u roku od 30 dana. 

U prilogu vam dostavljamo otpremnicu br. 238/06‐međ, Rn br. 255/07‐međ. od 18. 2. 2007. na iznos od 23.411,80 kn koji molimo da uplatite na naš žiro‐račun broj 3480060‐1496679572 u roku od 30 dana. 

Uvjereni smo da ćete biti zadovoljno kvalitetom isporukom robe, te očekujemo uskoro i vaše nove naloge koje ćemo brzo i s puno pozornosti izvršiti. 

Pozdravljamo vas s poštovanjem.                                                                                                                  VARAŽDINKA – VARAŽDIN                                                                                                                  Voditelj prodaje Privitak: – dostavnica                                                                              Marijan Šuk, dipl.ek.                – račun                      

                      

Page 60: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

61

AMBAGRAF d.d ambagraf d.d. Z A P R O I Z V O D N J U A M B A L A Ž E I G R F I Č K U D J E L A T N O S T d . d . 1 0 0 0 0 Z A G R E B N O V O M A R O F S K A 4 , P . P . 9 7 2

    

 

T E L E F O N     0 1   /   3 6   2 9   4 4   K R A Š  

 

T E L E F A X       0 1   /   3 6   2 9   4 5    

p r e h r a m b e n a i n d u s t r i j a   

Ž I R O   R A Č U N     R a i f f e i s e n b a n k   A u s t r i a  

                                2 4 8 4 0 0 8 ‐ 1 1 0 2 3 7 4 0 9 8  

M a k s i m i r s k a c e s t a 1 3 0    

1 0 0 0 0 Z A G R E B    

R A ČUN   b r .       2 8 0 / 0 7  

     

    Z a g r e b ,     8 . V I .   2 0 0 7 .            V A Š A   N A R U D Ž B A :  

2 4 . V . 2 0 0 7 . .  

 N A Š   R A D N I   N A L O G : .  

 

 O T P R E M N I C A   b r .  

1 4 9 / 0 7 .  V A L U T A  

 

k u n a  

 P O   I Z V R Š E N J U   V A Š E  

 N A R U D Ž B E   O T P R E M I L I   S M O   V A M :  

 

 

O P I S J E D . M J E R A K O L I Č I N A

J E D I N I Č N A C I J E N A

I Z N O S

o m o t n i c e z a č o k o l a d u “ S L A T K I D A R ”

k o m 3 1 0 . 0 0 0

0 , 1 1 6  

3 5 . 9 6 0 , 0 0  

S L O V I M A : t r i d e s e t p e t t i s u ć a d e v e t s t o š e z d e s e t k u n a

   

R o k   p l a ć a n j a   1 5   d a n a   i l i   p r e m a   u g o v o r u .   R e k l a m a c i j e   s e   u v a ž a v a j u   u   r o k u   8   d a n a .     U   s l u č a j u   s p o r a  n a d l e ž a n   j e   T r g o v a č k i   s u d   u   Z a g r e b u .  

 S a n e l a O m a n o v i ć D i j a n a F e r k o v i ć M o n i k a J u r i ć S . O m a n o v i ć    D . F e r k o v i ć   J u r i ć M . ( v o d i t e l j   k o m e r c i j a l e )                                                               f a k t u r i r a o                                                                                       d i r e k t o r                 

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  

    

Primjer fakture – računa  (tiskanica s logom poduzeća)  

Page 61: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

62

 

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu fakture. 

 

 

Faktura izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0   

 

 

Page 62: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

63

 

3.  OBAVIJEST O OTPREMI ROBE – Primjer činjeničnog stanja: BONAPARTE d. o. o., Maksimirska 109/II, Zagreb, upućuje pismo ugostiteljskom poduzeću MOKAMBO iz Sesveta, Trg Lovre Matačića 8, kojim ih izvješćuje da danas isporučuju: 1 telefonski aparat po cijeni 500,00 kn/kom, 2 pikada „Merkur“ po cijeni 5.2000,00 kn/kom, 1 biljar „Valley“ po cijeni 10.055,00 kn/kom, 3 video igre „Megatouch“ po cijeni 8.0000,00 kn/kom, 5 flipera „Corvette“ po cijeni 6.0000,00 kn/kom. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  BONAPARTE d. o.o.                     Maksimirska 109/II                     ZAGREB 

Primatelj:   MOKAMBO                    ugostiteljsko poduzeće                    Trg Lovre Matačića 8                    10360 SESVETE 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Zagreb NB/T‐S                    IV/AB                                                                       5. prosinca 2006. Obavijest o isporuci robe 

Primili smo vašu požurnicu i ispričavamo se zbog nepravovremene isporuke naručene robe. Naime do za‐stoja u isporuci robe došlo je zbog kvara našeg kamiona kojim je roba trebala biti dostavljena na vaše skladište. 

Obavještavamo vas da smo vam danas uputili: – telefonski aparat – kom 1 po cijeni 500,00 kn za komad, – pikado „Merkur” – kom 2 po cijeni 5.200,00 za komad, – biljar „Valley” – kom 1 po cijeni 10.055,00 kn za komad, – video igre „Megatouch” – kom 3 po cijeni 8.000,00, – fliper „Corvette” – kom 5 po cijeni 6.984,00 kn za komad. Robu ćemo isporučiti našim kamionom na vašu adresu, Trg L. Matačića 8, kako smo se dogovorili. U privitku vam dostavljamo i otpremnicu br. 793/06, te račun br. 912/06. Molimo vas da izvršite uplatu 

na naš žiro račun do 15. prosinca o. g. Nadamo se da ćete zaista biti zadovoljni sa isporučenom robom i da ćete prihvatiti našu ispriku zbog 

kašnjenja u isporuci. Očekujemo vaše sljedeće narudžbe. S poštovanjem. 

                                                                                                                 BONAPARTE – ZAGREB                                                                                                                  Rukovoditelj prodaje Privitak: – otpremnica                                                                             Ivan Vlainić, dipl. ek.                – račun  

Zadatak: Na temelju primjera u zadacima za izradu narudžbe izradite dopis o otpremi robe u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: LIVANA d. o. o za proizvodnju, usluge, trgovinu, uvoz‐izvoz i 

zastupanje iz Zaprešića, A. Mihanovića 38, dobilo je dopis od MARINA SHOP d. o. o., trgovina na veliko i malo, 10295 Kupljenovo, kojim naručuje 1000 kg šećera, 300 kg brašna T‐850, 200 kg brašna T‐500 od 1 kg, 150 kg od 5 kg i 100 kg od 25 kg 

2.  Zadatak za izradu narudžbu je bio: SUTLA  PROMET d. d., proizvodnja, trgovina, usluge, izvoz‐uvoz, Zagreb, Folnegovićeva 10, dobila je narudžbu od SMILEY, samostalne trgovinske radnje, Balokovićeva 13 10000 Zagreb, za 500 boca vina Graševina Kutjevo (22,00 kn/l), 300 boca vina Rajski rizling (45,05 kn/l)  i 100 boca Frankovke (60,39 kn/l). 

3.  Zadatak za izradu narudžbe je bio: KEMOBOJA KIČIĆ, proizvodnja, trgovina, usluge d. o. o. iz Sesveta, Grička 8, naručuje od IVANIĆPLAST d. d.,Vukovarska 8, 44310 IVANIĆ GRAD, 15 kom plastičnih kada I‐2 , iskoristivog volumena 45 l po cijeni 130,67 kn/kom, 20 plastičnih kada I‐8, iskoristivog volumena 120 l po cijeni 187,55 kn/kom i 1 kom  samostojeće cisterne za mlijeko od 110 l po cijeni 300,51 kn/kom. 

            

Page 63: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

64

  

 GRAD‐INŽENJERING d.o.o. za projektiranje, trgovinu  i ostale usluge  Zeleni trg 7 10000  Z A G R E B 

                               VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb, 17. srpnja 2007. DM/FL-1 KB/EM Obavijest o otpremi računalne opreme

Obavještavamo vas da ćemo vam 30. siječnja o. g. dostaviti računalnu opremu i monitore koje ste naručili vašom narudžbom od 15. siječnja 2007. godine. Šaljemo vam

– 12 kom PC Gamer Hyper X 4003‐I – 2.171,31 kn/kom, – 12 kom MONITOR LCD 17'' PHILIPS 170S7FS, 8ms, VGA – po cijeni 1,318,85 kn/kom, – 12 kom NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron  – po cijeni 6.532,79 kn/kom.  U cijenu nije uračunat PDV.  Robu ćemo vam dostaviti našim vozilom registracijskih oznaka ZG 6682 DG, a vozač je

Vedran Malkoč koji će ujedno biti i član Povjerenstva za primopredaju. Uz pošiljku s računalnom opremom i monitorima dostavit ćemo vam otpremnicu i račun na

iznos od

143,736,00 kn (stočetrdesettritisućesedamstotridesetšestkuna i 00 lipa) u koji je uračunan PDV. Rok plaćanja je 30 dana od dana isporuke računala i monitora u vaše poslovne prostorije. Nadamo se da ćete biti zadovoljni isporučenom računalnom opremom i očekujemo vaše daljnje narudžbe. Hvala na povjerenju!

Srdačan pozdrav!                            TECHNOMAX – ZAGREB                           Direktor prodaje 

                           Katarina Ban

 Privitak:   ‐ račun                Katarina Ban, dipl. ek.                  ‐ otpremnica    

Page 64: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

65

Primjer dopisa o otpremi robe (kombinirani oblik s izražajem biti uvlačenjem na TAB 1 i centriranjem u sredini stranice) 

R-1 Račun broj: 4836

Datum: 17.07.2007 Obrada dokumenta: Skladište Način otpreme: Vlastiti prijevoz Mjesto izdavanja: Sredstvo plaćanja: Virman - Valuta: 17.07.2007 Ponuda: 6783 Tel./Fax komitenta: (+385 1) 6219-280/6219-282

Kupac: Matični broj: 2607978334004 GRAD-INŽENJERING D.O.O. Zeleni trg 7 10000 ZAGREB HRVATSKA

R. br. Naziv artikla / usluge Jed.

mj. PDV

%Količina Cijena Iznos Iznos

stavke1. PC Gamer Hyper X 4003-I kom 22 12,00 2.171,31 26.055,72 26.055,722. MONITOR LCD 17" PHILIPS 170S7FS,

8ms, VGA, TCQ 03, srebrni kom 22 12,00 1.318,85 15.826,20 15.826,20

3. NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron  

kom 22 12,00 6.532,79 78.393,48 78.393,48

UKUPNO: 41.881,92 120.275,40

Osnovica za PDV 22%: 120,275,40 PDV 22%: 26.460,60 Ukupno za platiti: 120.275.40 Slovima: stodvadesettisućadvjestosedamdesetpet kn i 40 lp

Primio: J. Marić __________________

Izdao: P. Kovačić __________________

Fakturirao: L. Lipovac _________________

M.P. __________________

                  

Račun koji je u privitku dopisa o otpremi robe 

Page 65: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

66

  

Otpremnica broj: 4836

Datum: 17.07.2007 Obrada dokumenta: Skladište Način otpreme: Vlastiti prijevoz Mjesto izdavanja: Sredstvo plaćanja: Virman - Valuta: 17.07.2007 Ponuda: 6783 Tel/Fax komitenta: (+385 1) 6219-280/6219-282

Kupac: Matični broj: 2607978334004 GRAD-INŽENJERING D.O.O. Zeleni trg 7 10000 ZAGREB HRVATSKA

R. br. Šifra Kataloški broj Naziv artikla / usluge Jed.

mj. Količina

1. 2914030 Hyper X 4003 PC Gamer Hyper X 4003-I kom 12,002. 3110118 170S7FS MONITOR LCD 17" PHILIPS 170S7FS,

8ms, VGA, TCQ 03, srebrni kom 12,00

3. 3319002 L720-021YU NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron  

kom 12,00

Ukupno: 36,00 Izdao:

Pavković ____________________

Primio: Čačić ____________________

                        

Page 66: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

67

 Otpremnica koja je u privitku dopisa o otpremi robe

3.4.2. Podmirenje obveze  

Kad kupac primi robu dužan ju je preuzeti i komisijski utvrditi odgovara li ona uvjetima iz narudžbe ili ugovora. Ako roba odgovara količinom i kvalitetom i uz nju su dostavljeni svi potrebni dokumenti (robni i transportni), kupac je dužan izvršiti plaćanje, tj. podmiriti svoju obvezu koju ima prema prodavatelju (dobavljaču), a koja proizlazi iz sklopljenog ugovora ili ponude prihvaćene narudžbom. To je završna faza kupoprodajnog posla i tada se dokumentacija sređuje i djelomice odlaže u arhiv, a djelomice dostavlja privredno‐računskoj službi. 

Podmirenje obveze kupca ili plaćanje robe odvija se u dvije faze: 1. faza – komercijala izdaje fakturu dobavljaču (prodavaču) 2. faza – komercijalna ili nabavna služba sastavlja poslovno pismo o završenom poslu     (obavijest o podmirenju obveze). Komercijala kupca izvršit će podmirenje duga ispostavljanjem bezgotovinskog naloga putem 

službe za platni promet (to može biti banka ili FINA) gdje ima položen svoj žironovac, tj. otvoren žiroračun. To je moguće napraviti i osobno pomoću računala (tzv. e‐banking). 

Plaćanje robe ili usluge najčešće se obavlja bezgotovinskim virmanskim nalogom, a tu ubrajamo: •  opći nalog za prijenos ‐ virmanski nalog, •  posebni nalog za prijenos,  •  nalog za obračun, •  nalog za naplatu. Standardizirani papirnati nalog za plaćanje – obrasci HUB 1 i HUB 1‐1 je instrument pomoću 

kojeg se obavlja najveći dio plaćanja u zemlji. Ovi obrasci služe za uplatu novčanih sredstava, isplatu novčanih sredstava i za bezgotovinsko plaćanje (prijenos) novčanih sredstava. 

Opći nalog za prijenos je tiskanica od tri dijela: 1. primjerak zadržava služba za platni promet institucije u kojem je otvoren žiroračun 

nalogodavca         kao temelj za prijenos sredstava, 2. primjerak – izvješće o odobrenju,  3. primjerak je izvješće o zaduženju.  

 Obrazac HUB 1 (prva strana) 

Page 67: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

68

   

 Obrazac HUB 1 (druga strana – kopija) 

 

  

Obrazac HUB 1‐1  

Nalog za uplatu je valjan, odnosno banka će ga izvršiti ako ima popunjene barem ove elemente: 1. naziv (ime) platitelja, 2. broj računa primatelja, 3. iznos, 4. datum uplate. 

 

Nalog za isplatu je valjan, odnosno banka će ga izvršiti ako ima popunjene barem ove elemente: 1. broj računa platitelja, 

Page 68: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

69

2. naziv (ime) platitelja, 3. broj računa primatelja, 4. iznos, 5. datum uplate. 

Nalog za bezgotovinsko plaćanje (prijenos) je valjan, odnosno banka će ga izvršiti ako ima popunjene barem ove elemente: 

1. broj računa  platitelja, 2. broj računa primatelja, 3. iznos, 4. datum valute, 5. ovjera nalogodavca. 

 

Obrazac naloga za plaćanje može se upotrijebiti i kao potvrda. U tu svrhu služi: • kod obrasca HUB 1 ovjerena kopija obrasca (druga strana), • kod obrasca HUB 1‐1 ovjereni talon. 

  3.4.2.1.Obavijest o podmirenju obveze  

U nas je uobičajeno da kupac u domaćem prometu ne obavještava prodavatelja (dobavljača) je li podmirio obvezu, jer smatra da je dovoljno izdati nalog za plaćanje. Ovo je loša praksa, jer je ovaj dio poslovne komunikacije u svijetu sastavni dio kupoprodajnog posla. 

Obavijest o podmirenju obveze je dopis u kojem kupac obavještava prodavatelja (dobav‐ljača) o primitku robe i podmirenju obveze. 

U ovom će dopisu kupac navesti je li zadovoljan primljenom robom, ima li neke primjedbe, navest će datum kad je podmirio dug, te iznos koji je uplatio na žiro‐račun prodavatelja (dobavljača).  

U poslovnom pismu obavijest o podmirenju obveze u završnom dijelu, kupac može iskoristiti kao upit, tražeći od prodavatelja (dobavljača) informacije o nekim proizvodima, osobito ako je zadovoljan dosadašnjim poslom, ali to može biti i početak nove poslovne (kupoprodajne) suradnje.

Ako tijekom kupoprodajnog posla nije nastupila nikakva teškoća i obje su strane zadovoljne poslom, naplatom duga i izvješćem o tome, prodajni posao završava. 

 

Pogledajmo još jedanput u shematskom pregledu kako teče jedan kupoprodajni posao ukoliko u njemu nema nikakvih komplikacija:  

AKCIJU POKRENUO KUPAC    AKCIJU POKRENUO PRODAVATELJ              

KUPAC    PRODAVATELJ    PRODAVATELJ    KUPAC              

UPIT                           →               ←  PONUDA    PONUDA                         →   NARUDŽBA                           →        ←  NARUDŽBA   ←  UGOVOR   →         ←UGOVOR  →     ←  PRIHVAT NARUDŽBE    PRIHVAT NARUDŽBE                           →      

←  IZVJEŠĆE O ISPORUCI ROBE I RAČUN 

   I ZVJEŠĆE O ISPORUCI ROBE I RAČUN 

                              → 

 

PODMIRENJE            PODMIRENJE OBVEZE I IZVJEŠĆE                           →        ←  OBVEZE I IZVJEŠĆE               

   

Page 69: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

70

GRAD-INŽENJERING d.o.o. za projektiranje, trgovinu i ostale usluge

Zeleni trg 7 Z A G R E B

FENIKS - KOMPJUTORI D.O.O.

Maksimirska 132 10000 ZAGREB

VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb, 25. srpnja 2007. KB/EM GM/FL-1 Podmirenje obveze

Izvješćujemo vas da smo 17. srpnja 2007. godine preuzeli pošiljku u kojoj ste nam poslali

– PC Gamer Hyper X 4003‐I – kom 12, – MONITOR LCD 17'' PHILIPS 170S7FS, 8ms, VGA – kom 12, – NOTEBOK MSI Megabook L720, Intel Celetron  – kom 12. 

 Roba je komisijski zaprimljena u našem skladištu. Prema vašoj preporuci član

Povjerenstva za primopredaju robe bio je vaš vozač, gosp. Vedran Malkoč. Kako prispjela roba količinom odgovara narudžbi, izdali smo nalog našem računovodstvu za podmirenje vašeg računa br.4836 od 17. srpnja 2006. god. na iznos od

143.736,00 kn

(slovima: stotinučetrdesettritisućesedamstotridesetšestkuna i 00 lipa). Očekujemo da ćete biti zadovoljni brzinom naše uplate kao što smo i mi bili zadovoljni

vašom brzom i točnom dostavom naručene robe. Nadamo se našoj daljnjoj dobroj poslovnoj suradnji i uskoro ćemo se javiti s novom

narudžbom. S poštovanjem,

GRAD-INŽENJERING - ZAGREB Direktor nabave Damir Medic Damir Medić, dipl. oec.      

Primjer dopisa o podmirenju obveze (europski oblik s izražajem biti uvlačenjem na TAB 1 i centriranjem na  sredini) 

Page 70: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

71

1.  OBAVIJEST O PODMIRENJU OBVEZE –  Primjer činjeničnog stanja: MEGALIS, trgovačko proizvodno građevinsko poduzeće d.o.o., Ilica 75, iz Zagreba uputilo je dopis kojim izvješćuje  PP MAKSIMIR export‐import d.d., Maksimirska 58/a iz Zagreba, da je izvršena uplata na njihov žiro račun u iznosu od 1.174,00 kn, a na temelju računa br. 79/07. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  MEGALIS                    trgovačko proizvodno građevinsko d.o.o.                    Ilica 75                    ZAGREB 

Primatelj:   PP MAKSIMIR                     export‐import d.d.                     Maksimirska 58/a                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                              Zagreb VO/AK                    VV/SŠ                                                                       19. ožujka 2007. Podmirenje obveze 

Obavješćujemo vas da smo 13. 3. o. g. preuzeli pošiljku valjanih, vučenih i kovanih proizvoda prema našoj narudžbi od 1. 3. o. g.  

Roba je dostavljena na naše skladište, zaprimljena i u potpunosti količina i kakvoća odgovaraju narudžbi i popratnim dokumentima. Danas smo izdali nalog našem računovodstvu za podmirenje vašeg računa br. 79/07 na iznos od 

1.174,00 (jednatisućastotinusedamdesetčetiri kune) na vaš žiro račun.  

Izvješćujemo vas da nam je s vama bilo ugodno poslovati i da ćemo uskoro imati nove narudžbe, a vas molimo da nas izvijestite o vašim novim valjanim, vučenim i kovanim proizvodima. 

Srdačno vas pozdravljamo.                                                                                                                   MEGALIS – ZAGREB                                                                                                                   Direktor Privitak: račun                                                                                          Valentina Vujaklija, dipl. ek. 

 2.  OBAVIJEST O PODMIRENJU OBVEZE –  Primjer činjeničnog stanja: FOTO‐PLUS d.o.o. iz Zagreba, Praška 2, pismeno izvješćuje  OLYMPUS d.o.o., Jurjevska 15 Zagreb, da je podmirio svoju obvezu za robu koja im je dostavljena 29. svibnja 2007. Račun br. 153/97, istoga datuma poslan je u računovodstvo kupca, a svota je 3.297,00 kn. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno obli‐kovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    FOTO‐PLUS d.0.0.                      Praška 2                      10000 ZAGREB 

Primatelj:    OLYMPUS d.o.o.                     Jurjevska 15                     ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                              Zagreb ol/fm                        IL /DK                                                                       6. lipnja  2007. Obavijest o podmirenju obveze 

Izvješćujemo vas da smo 29. svibnja o. g. preuzeli pošiljku u kojoj ste nam poslali preostali dio naručene robe koja je nedostajala pri prvoj isporuci. 

Roba je na našem skladištu komisijski zaprimljena. Kako sada stvarno stanje pristigle robe količinom i kakvoćom odgovara popratnim dokumentima izdali smo nalog našem računovodstvu za podmirenje vašeg računa br. 153/07 na iznos od  

                                                              3.297,00 kn,     čija će navedena svota biti uplaćena na vaš žiro račun.  Ujedno vas želimo izvijestiti da smo zadovoljni kakvoćom vaše robe koja je pobudila veliki interes naših 

kupaca te stoga vjerujemo da ćemo od vas i dalje naručivati fotoaparate i potrebnu foto opremu. Srdačno vas pozdravljamo. 

          FOTO‐PLUS – ZAGREB          Direktor računovodstva         Ivan Bogović, dipl. ing.                                             

          

Page 71: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

72

3.  OBAVIJEST O PODMIRENJU OBVEZE –  Primjer činjeničnog stanja: KONZUM d.d., trgovina na veliko i malo, Šubićeva 38, Zagreb šalje  dopis MILLA d.o.o. za proizvodnju kozmetičkih i drugih preparata, S. Draganića 5 iz Zagreba, kojim izvješćuje da je dao nalog računovodstvu za podmirenje računa na iznos od 27.364,00 kn. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   KONZUM d.d.                     trgovina na veliko i malo                     Šubićeva 38                     ZAGREB 

Primatelj:   MILLA  d.o.o.                    za proizvodnju kozmetičkih i                     drugih preparata                    S. Draganića 5                10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                            Zagreb IS7DN                       LJG/MI                                                                  24. lipnja 2007.        Obavijest o podmirenju obveze 

Izvješćujemo vas da smo 18. lipnja o. g. preuzeli pošiljku robe koju ste nam isporučili prema narudžbenici br. 351/M‐07. 

Roba je dostavljena na naše skladište, komisijski zaprimljena i uskladištena. Komisija za preuzimanje robe utvrdila je da roba kakvoćom i količinom odgovara narudžbi, te smo izdali nalog našem računovodstvu za podmirenje vašeg računa  

br. 417/06 na iznos od 27.364,00 kn. Zahvaljujemo na brzoj i potpunoj isporuci i očekujemo da ćemo uskoro dobiti od vas ponudu za neki novi 

proizvod koji ćemo vrlo rado staviti na naše police i time, uvjereni smo, obradovati naše kupce. Sa štovanjem. 

                                                                                                               KONZUM – ZAGREB                                                                                                                Rukovoditelj nabave                                                                                                                Ljudevit Gorup, dipl. ek. 

 Zadatak: Na temelju primjera u zadacima za izradu obavijesti o otpremi robe izradite obavijest o podmirenju obveze  u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  Vidi primjer zadatka ‐ činjeničnog stanja obavijesti o otpremi robe –  str 58. 2.  Vidi primjer zadatka ‐ činjeničnog stanja obavijesti o otpremi robe –  str 59. 3.  Vidi primjer zadatka ‐ činjeničnog stanja obavijesti o otpremi robe –  str 62. 

  Pitanja:   1. Navedite faze u otpremi robe.    2. Koje vrste poslovnih komunikacija (dopisa) koristimo u realizaciji prodajnog posla?   3. Koja je razlika između dostavnice i otpremnice?   4. Navedite što sadrži u svom rasteru otpremnica.   5. Što je primka?   6. Kojim se transportnim dokumentima služimo pri otpremi robe?   7. Što je faktura?   8. Navedite faze u podmirenju obveze kupca.   9. Što je bezgotovinski nalog? 10. Što ubrajamo u bezgotovinski virmanski nalog? 11. Što je obavijest o podmirenju obveze? 12. Kako teče kupoprodajni posao ako ga započne kupac, a kako ako ga započne prodavatelj?           

Page 72: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

73

 

3.5. Teškoće u razvoju, sklapanju i          realizaciji komercijalnog posla  

U prethodnom poglavlju opisan je tijek kupoprodajnog posla koji se odvijao bez zastoja i teškoća, odnosno posao u kojem su obje strane svoje obveze ispunjavale na vrijeme (u roku), korektno i u skladu s dogovorom. Međutim, tijekom kupoprodajnog posla može doći iz različitih razloga do teškoća koje započeti posao prekidaju ili otežavaju. Teškoće se najčešće javljaju u fazama sklapanja i realizacije prodajnog posla: kašnjenje s otpremom, oštećenje proizvoda, nepotpuna pošiljka, dostava proizvoda neodgovarajuće kakvoće i slično. Navedene teškoće mogu nastati iz objektivnih (npr. atmosferske nepogode, požar i slično), i subjektivnih razloga (loša organizacija, zastarjele metode rada i slično). Svaka teškoća može se riješiti posebnim oblicima pisanih poslovnih komunikacija kao što su:     1.  požurnice,          4.  reklamacije,            2.  otkloni,         5. opomena,     3.  opozivi,        6. nagodbe.    

Neke od ovih poslovnih komunikacija javlja se tijekom jedne, a neke tijekom dvije faze kupoprodajnog posla, što je vidljivo iz sljedeće tablice.  

     

TIJEK (FAZA) KUPOPRODAJNOG POSLA 

  NAZIV POSLOVNOG DOPISA (POSLOVNE KOMUNIKACIJE) 

     

 

USPOSTAVLJANJE POSLOVNOG KONTAKTA 

 

 •

 

 OTKLON 

    •• 

UPIT PONUDA 

  • OPOZIV     •  PONUDA  

ZAKLJUČIVANJE POSLA  

  

OTKLON     • NARUDŽBA 

  • OPOZIV 

    •• 

NARUDŽBA UGOVOR 

 

 

IZVRŠENJE OBVEZA I NALOGA  • 

POŽURNICA   • KOMISIJSKI ZAPISNIK   • REKLAMACIJA (PRIGOVOR)  

RJEŠAVANJE NESPORAZUMA  

• 

NAGODBA   • OBAVIJEST O KNJIŽENJU  

NAPLATA DUGOVA  • 

OPOMENA   • ODGOVOR NAOPOMENU 

 Pri izradbi ovakvih poslovnih  komunikacija nabavna služba je suočena s mnogim dvojbama, jer 

su te informacije obično negativne i uvijek postoji mogućnost prekida suradnje s poslovnim partnerima, a mogu se pojaviti i financijski gubici.   

3.5.1. Otklon    

Otklon je specifična poslovna pismena komunikacija kojom se otklanja, tj. ne prihvaća akcija poslovnog partnera. Javlja se u fazi uspostavljanja kupoprodajnog posla i u fazi zaključivanja kupoprodajnog posla. 

Akciju ili inicijativu za pokretanjem prodajnog posla može pružiti kupac upitom ili prodavatelj (dobavljač) ponudom, no u praksi se ponekad događa da kupac ili prodavatelj (dobavljač) nisu u mogućnosti prihvatiti ponuđenu akciju, niti udovoljiti zahtjevima druge strane i tada se pišu i šalju 

Page 73: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

74

specifične pisane komunikacije – otkloni. Ubrajamo ih u složenije dijelove komunikacija među poslovnim partnerima tijekom kupoprodajnog posla, a kako je razlog za pisanje ovakvog dopisa individualan za pojedinog poslovnog partnera, ovi dopisi imaju individualan sadržaj. Stoga je vrlo važno kako će on biti sastavljen, jer je uglavnom i jednom i drugom poslovnom partneru u interesu sačuvati međusobne dobre poslovne odnose.  

Otkloni se pojavljuju u fazi inicijative i fazi zaključivanja kupoprodajnog posla, pa stoga otkloni mogu biti: 

• otklon upita, • otklon ponude, • otklon narudžbe. 

 

OTKLON UPITA je poslovno pismo (dopis) kojim prodavatelj (dobavljač) otklanja, tj. ne prihvaća akciju kupca. 

Razlozi slanja otklona upita mogu biti različiti, a najčešći su: • prodavatelj uopće ne proizvodi robu za koju se kupac zanima,  ili više ne proizvodi navedeni 

artikl, • prodavatelj je rasprodao zalihe robe za koju se kupac zanima, • prodavatelj trenutno obavlja remont ili proširuje neke prostorije, te je proizvodnja u zastoju 

ili je obustavljena, • uvjeti koje kupac predlaže upitom nisu prihvatljivi, • kupac je prodavatelju (dobavljaču) poznat iz ranijih poslova kao vrlo nekorektan i nesolidan i 

sl. U slučaju otklona upita koji se piše zbog nemogućnosti realizacije naloga ili u slučaju otklona upita koji se osniva na neprihvatljivim zahtjevima kupca, treba predložiti poslovnom partneru uvjete pod kojima bi se posao mogao realizirati, i time pokazati  partneru da ste zainteresirani za suradnju s njima kada se otklone trenutačne neprilike. 

 

OTKLON PONUDE je poslovno pismo (dopis ) kojim kupac otklanja, tj. ne prihvaća ponudu (akciju) prodavatelja (dobavljača).  

Neki od razloga za pisanje otklona ponude mogu biti: • kupac nije zainteresiran za ponuđenu vrstu robe ili usluge, • ponuđena roba ili usluga nisu prihvatljive kvalitete, • cijena koju prodavatelj (dobavljač) nudi znatno je viša od cijena u drugim ponudama, • tržište je trenutno prezasićeno ponuđenom vrstom robe, • navedeni uvjeti iz ponude ne odgovaraju željama kupca i sl. Iako je otklon ponude negativna komunikacija među poslovnim partnerima, treba ju sastaviti što 

jasnije i sažeto objasniti zašto se ne može prihvatiti inicijativa, te pokazati da se poštuje prodavatelja (dobavljača) da postoji i dalje interes za nastavak suradnje s poslovnim partnerom. U praksi se smatra da šutnja poslovnog partnera na ponuđenu inicijativu znači negativan odgovor (uzanca u robnom pro‐metu). 

 

OTKLON NARUDŽBE šalje prodavatelj (dobavljač) kupcu kad ne prihvaća njegov nalog, tj na‐rudžbu. Razlozi su najčešće isti kao i kod otklona upita. Potreba za slanjem ovog dopisa javit će se i onda kada je kupac samoinicijativno (bez prethodnog upita) poslao prodavatelju (dobavljaču) svoju narudžbu, a nije provjerio proizvodi li prodavatelj (dobavljač) robu koja kupca zanima, ima li tražene robe u dovoljnim količinama na zalihi, prihvaća li cijenu koju kupac predlaže i slično. 

U ovom slučaju je odgovor prodavatelja obavezan, jer je potrebno kupca izvijestiti da prodavatelj nije u mogućnosti realizirati nalog iz narudžbe. Kako je ovo situacija u kojoj prodavatelj gubi posao, potrebno je veoma pažljivo sastaviti ovaj dopis, tj. kupcu treba objasniti zbog čega je u nemogućnosti realizirati njegovu narudžbu, te stvoriti mogućnost nastavka daljnje suradnje nekom drugom narudžbom.    

Page 74: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

75

HRVATSKE ŠUME     JAVNO PODUZEĆE ZA GOSPODARENJE ŠUMAMA, ŠUMSKIM                               ZEMLJIŠTIMA U REPUBLICI HRVATSKOJ p. o. ZAGREB ŠUMARIJA VARAŽDIN                                     UPRAVA ŠUMA KOPRIVNICA                telefon (043)   812‐344 ‐ centrala                   827469  ‐ telefax                   821‐410 ‐ upravitelj uprave šuma                   821‐874 ‐ komercijala ‐ prodaja .                  821‐292 ‐ komercijala ‐ nabava                   822‐315 ‐ računovodstvo D O M d.o.o Poduzeće za proizvodnju drvnih predmeta          

 Vukovarska 7 51000 RIJEKA   VAŠ ZNAK       NAŠ ZNAK                  Varaždin, 4. 8. 2007. Kr/Ad                ZN‐KI   Otklon narudžbe Javljamo vam da smo danas primili vašu narudžbu broj 167/07-VI od 31. srpnja o. g. kojom naručujete rezanu i obrađenu građu od bukovog i hrastovog drveta. Žao nam je što nismo u mogućnosti prihvatiti ovaj vaš nalog i ispuniti ga jer mi ne izrađujemo građevnu stolariju i ne obra-đujemo drvo. Nadamo se da ćete prihvatiti ovo naše objašnjenje i uvažiti ovaj otklon, želimo vam da ubrzo pronađete dobavljača koji će vaš nalog moći realizirati brzo i kvalitetno. Srdačno vas pozdravljamo. HRVATSKE ŠUME ŠUMARIJA - VARAŽDIN Upravitelj Nives Zlodi Nives Zlodi, dipl.ing.šum.

Primjer otklona pisanog običnim američkim oblikom  

Page 75: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

76

1.  OTKLON UPITA –  Primjer činjeničnog stanja: GHETALDUS, poduzeće za proizvodnju okvira i naočala, unutarnju i vanjsku trgovinu d.d. iz Zagreba, Ghe‐taldićeva 5, šalje otklon na upit za sunčane naočale „GM‐503“. Pismo je naslovljeno na SUNCE, mini market iz Siska, B. Adžije 19. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, evropski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   GHETALDUS d.d.                     za proizvodnju okvira i naočala,                     unutarnju i vanjsku trgovinu                     Ghetaldićeva 5                     ZAGREB 

Primatelj:   SUNCE                    mini market                    B. Adžije 19                    44000 SISAK    

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                           Zagreb .I Ž‐2B/EM               LT/JM                                                                    12. kolovoza 2007. Otklon upita 

Dana 10. kolovoza o. g. primili smo vaš upit kojim se interesirate za sunčane naočale „GM‐503“.  Nažalost, nismo u mogućnosti udovoljiti vašim zahtjevima, niti vam poslati prospekte za njih, jer smo te 

naočale veoma brzo prodali. Naime, one su bile ove sezone “modni krik” i zato su bile rasprodane već u prvoj polovici 6. mjeseca. 

Međutim, mi u skladištu imamo još naočale pod nazivom „FIF‐77“ koje su izgledom veoma slične naočala s oznakom „GM‐503“, neznatno su manje kakvoće, a niže su cijene nego one koje ste tražili. U privitku ovog pisma šaljemo vam katalog naših sunčanih naočala i okvira sa cjenikom. Ukoliko vas zanimaju ove sunčane naočale ili bilo koje druge koje mi proizvodimo, javite nam se telefonom, telefaksom ili pisanim putem. 

Hvala na povjerenju i nadamo se daljnjoj poslovnoj suradnji. S poštovanjem! 

                                                                                                                 GHETALDUS – ZAGREB                                                                                                                  Direktor prodajne službe                                                                                                                  Lucija Panežić   2.  OTKLON PONUDE –  Primjer činjeničnog stanja: KMB d.o.o., proizvodno trgovačko poduzeće iz Slanje, Braće Radića 141, Ludbreg, šalje otklon ponude za glatku teleću napu Osječkoj tvornici kože d.d., J. Kozarca 28, Osijek. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, evropski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj : KMB d.o.o.                      proizvodno trgovačko poduzeće                     Braće Radića 141                     SLANJE                     LUDBREG 

Primatelj:   OSJEČKA  TVORNICA KOŽE d.d.                     J. Kozarca 28                     54000  O S I J E K 

VAŠ ZNAK           NAŠ ZNAK                                                                Slanje AB/012                  DžM/NK                                                                      24. ožujka 2007. Otklon ponude 

Poštovana gospodo, Zahvaljujemo na vašoj ponudi od 17. o. m. kojom nam nudite glatku teleću napu. Vaši uvjeti  i kakvoća robe nam odgovaraju i vrlo su prihvatljivi, no na žalost nismo u mogućnosti pozitivno 

odgovoriti na vašu ponudu jer smo prošli mjesec sklopili ugovor s jednim dobavljačem od kojeg ćemo idućih šest mjeseci nabavljati svu potrebu kožu za našu proizvodnju. 

Kada ugovor istekne, pošaljite nam svoju ponudu, katalog i cjenik, a mi ćemo rado razmotriti mogućnost zaključivanje kupoprodajnog posla s vama budete li i dalje željeli s nama poslovati. 

Nadamo se da ćete prihvatiti razloge zbog kojih smo prisiljeni otkloniti vašu ponudu. Pozdravljamo vas s iskrenim poštovanjem. 

                                                                                                                KMB d.o.o.  – LUDBREG                                                                                                                 Direktor                                                                                                                 Marijan Džolan            

Page 76: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

77

3.  OTKLON NARUDŽBE – Primjer činjeničnog stanja: BADEL 1862. d.d., tvornica vina i alkoholnih pića, Vlaška 116 iz Zagreba, šalje otklon narudžbe za vrhunsko vino DINGAČ samostalnoj privrednoj radnji SANJIN iz Rijeke, G. Krkleca 10. U pismu se napominje da imaju druge vrste vina kao što su IVAN DOLAC i PANONSKI RIZLING. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, evropski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    BADEL 1862. d.d.                      tvornica vina i alkoholnih pića                      Vlaška 116                      ZAGREB 

Primatelj:    SANJIN                     samostalna privredna radnja                    G. Krkleca 10                    51000  RIJEKA 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Zagreb PH‐EZ‐4b                MŠ/AP                                                                     11. listopada 2006.  Otklon narudžbe 

Primili smo danas vašu narudžbu br. 361/07 kojom naručujete vrhunsko vino DINGAČ.  Žao nam je što ovaj put nismo u mogućnosti da vam i ovaj put udovoljimo kao našem dugogodišnjem 

poslovnom partneru, ali trenutačno nemamo ovog vina u zalihama, a nećemo ga ni imati u sljedeća dva mjeseca. 

Međutim, slobodni smo vam skrenuti pozornost da pored ovog kvalitetnog vina, proizvodimo i druga vrlo poznata i kvalitetna vina kako što su  

– IVAN DOLAC  ‐ vrhunsko vino, – PANONSKI RIZLING ‐ stolno vino. Ukoliko vas ova vina zanimaju javite nam se pa ćemo vam poslati opširniju ponudu sa cjenikom. Još jednom izražavamo žaljenje što smo prisiljeni poslati vam ovaj otklon narudžbe i nadamo se da ovo 

neće negativno utjecati na naše daljnje dobre poslovne odnose.  S poštovanjem! 

                                                                                                               BADEL 1862. d.d. – ZAGREB                                                                                                                 Voditelj prodaje                                                                                                                  Martin Šoštarić, dipl. ek. 

 Zadatak: Na temelju činjeničnog stanja  izradite otklon u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  CHARM d. d. iz Zagreba, Jukićeva 21, šalje dopis BONUS, trgovačko poduzeće d. o. o. iz Šibenika, 

Starčevićeva 24, kojim ga izvješćuje da kremu za lice na bazi ulja pšeničnih klica nikad nisu imali, ali da imaju kremu na bazi ulja kokosovog oraha. Sastavite otklon upita. 

2.  AUTOCENTAR ‐ MERKUR d. d.  za proizvodnju, vanjsku i unutarnju trgovinu, Zagreb, Martićeva 14,  poslao je u d. d. HIDROELEKTRA, Zagreb, Zeleni trg 6a, opću ponudu sa katalogom i cjenikom za vozila koja oni prodaju. HIDROELEKTRA šalje otklon ponude navodeći da nisu trenutačno zainte‐resirani za vozila koja nude jer su nedavno obnovili svoj vozni park vozilima drugog dobavljača. 

3.  PLIVA d. d. farmaceutska, kemijska, prehrambena i kozmetička industrija, Zagreb, Ulica grada Vu‐kovara  49, poslala je narudžbu prije 3 dana u APO, Agenciju za posebni otpad, Zagreb, Savska cesta 41 za 2 eko kontejnera za rabljene uljne filtre volumena 640 l, 3 eko kontejnera „Tehniks“ spremnici otpadnih ulja, volumena 500 l. Međutim, APO šalje otklon narudžbe jer trenutačno nemaju na skladištu tražene kontejnere. Sastavite otklon narudžbe. 

  3.5.2. Požurnica  

Požurnica je poslovno pismo (u obliku tiskanice ili dopisnice) u kojem kupac ili prodavatelj požuruje poslovnog partnera da izvrši neku obvezu. 

Kad su kupac i prodavatelj (dobavljač) sklopili posao potpisivanjem ugovora ili prihvatom narudžbe kupca, prodavatelj je dužan postupiti u skladu s dogovorenim i prihvaćenim obvezama, tj. u naznačenom roku isporučiti robu ili izvršiti uslugu. Kasni li prodavatelj (dobavljač) s isporukom robe, kupac mu šalje dopis kojim mu šalje dopis kojim tu njegovu obvezu požuruje ili urgira, a dopis se zove požurnica ili urgencija. 

Prema tome tko piše požurnicu ona može biti:         1. požurnica kupca, i         2. požurnica prodavatelja. 

   

Page 77: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

78

1. Kupac češće piše požurnicu jer prodavatelj biva spriječen da izvrši otpremu robe kupcu iz više razloga, npr.:     • trenutno nema naručene robe na skladištu,     • teškoće u proizvodnji (npr. zastoj u proizvodnji),     • teškoće u nabavi sirovina,      • nedostatak ambalaže (češće transportne, ili je kupac nije vratio),     • viša sila (elementarne nepogode i slično). 

2. Prodavatelj piše požurnicu jer kupac nije izvršio obveze, a njihovo neizvršavanje  može biti zbog toga što:     • skladište nije primilo nalog da vrati ambalažu (greške u internom dopisivanju),                 • ambalaža je otpremljena na pogrešnu adresu,      • zbog više sile. 

Požurnica se piše u obliku poslovnog pisma (češće se rabi u poslovanju s novim poslovnim partnerom,) i tiskanice (rabi se u poslovanju s dosadašnjim poslovnim partnerima, a uputno je da svako poduzeće tiska vlastite obrasce primjerene njihovoj specifičnosti). 

Požurnica u obliku poslovnog pisma sastoji se od četiri dijela: uvoda, biti, završetka i pozdrava. 1. U UVODU kupac podsjeća prodavatelja da mu je uputio narudžbu ili je sklopljen ugovor, a 

prodavatelj kupca da je primio obavijest o podmirenju računa, ali nije primio  ambalažu. 2. U BITI partnera se uljudno i pažljivo moli ili upozorava da naknadno izvrši određenu obvezu uz 

obrazloženje zašto se požuruje izvršenje. 3. U ZAVRŠETKU se ukratko izražava uvjerenje da će poslovni partner izvršiti svoju obvezu. 4. POZDRAV je uljudni završetak požurnice.  Osim izrade požurnica na prethodna dva navedena načina, požurnice možemo slati telefaksom 

ili elektroničkom poštom, a stalnim poslovnom partnerima telefonom i usmeno.  1.  POŽURNICA – Primjer činjeničnog stanja: PODRAVKA, prehrambena industrija d.d. iz Koprivnice, A. Starčevića 32 uputilo je pismo  M G K iz Rijeke, Industrijska ulica 7, požurnicu za limenke koje su Podravci neophodne za njihovu danju proizvodnju. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, evropski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    PODRAVKA                     prehrambena industrija d.d.                                          KOPRIVNICA 

Primatelj:   M G K                    Industrijska ulica 7                    51000 RIJEKA 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                            Koprivnica M‐25/VŠ                  NŠ/TM                                                                    24. studeni 2006. Požurnica isporuke limenki 

Izvješćujemo vas da smo prema vašoj ponudi od 10. listopada o. g. naručili našom narudžbenicom br. 01459 od 17 listopada o. g. 15.000 limenki raznih dimenzija s rokom dostave 7. studeni 2006. godine (fotokopija narudžbe je u privitku ovog pisma). 

Kako je taj rok prispijeća istekao, a robu nismo dobili, ovim pismom bismo vas željeli zamoliti da to učinite što prije. Nedostatak ambalaže (limenki) otežava isporuku naših proizvoda koje su naši kupci od nas naručili i koje smo mi prema ugovorima dužni dostaviti u određenom roku. 

Vjerujemo da su nepredviđene i opravdane poteškoće dovele do kašnjenja isporuke. Molimo vas da nam robu pošaljete što prije, po mogućnosti u roku od 5 ‐ 8 dana, a o danu slanja javite nam telefaksom. 

Srdačan pozdrav.                                                                                                                  PODRAVKA – KOPRIVNICA                                                                                                                  Direktor Privitak: fotokopija narudžbenice                                                            Nikola Šimek, dipl. ek. 

        

Page 78: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

79

2.  POŽURNICA – Primjer činjeničnog stanja: Iz otpremnice br. 021857 od 13. veljače 2007. godine vidljivo je da VARAŽDINKA d.d., poljoprivredna i prehrambena industrija iz Varaždina, Optujska 184, isporučila MEĐIMURKI “C” d.o.o., trgovačko poduzeće, Trg Republike 6, Ča‐kovec, dostavila na njihovo skladište 200 PVC sanduka piva u bocama od 1/2 l i 100 sanduka vina u bocama od 1 l. Ambalaža nije uračunata u cijenu proizvoda i trebalo ju je vratiti 30 dana nakon dostave robe kupcu. Kako je prošlo 14 dana od ugovorenog roka prodavatelj šalje kupcu požurnicu za povrat ambalaže. Pri pisanju ovog dopisa obratite po‐zornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, evropski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante).  Pošiljatelj:   VARAŽDINKA                       Poljoprivreda i prehrambena industrija                      Optujska 184                      VARAŽDIN 

Primatelj:   MEĐIMURKA “C” d.o.o.                    trgovačko poduzeće                    Trg Republike                    42300 ČAKOVEC 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                            Varaždin ak/vm                       AI/BH                                                                      27. ožujka 2007. Požurnica ambalaže 

Vaše je poduzeće već duže vrijeme naš solidan kupac, pa nam je tim više neugodno što smo prisiljeni skrenuti vam pozornost o vašem dugu prema nama. Naime, prema otpremnici broj 021857 od 13. veljače o. g. dugujete nam  

– 200 PVC sanduka s pripadajućim pivskim bocama od 1/2 l – 100  boca za vino od 1 litre. Prema ugovoru o sukcesivnoj isporuci robe za ovu godinu cijena ambalaže nije uključena u cijenu robe, te ste 

bili dužni izvršiti povrat u roku 30 dana od dana isporuke, što je također navedeno u ugovoru. Kako je rok istekao još 13. ožujka, a ambalažu nam niste vratili, molimo vas da to učinite u roku 8 dana. Napominjemo da nam je ta ambalaža potrebna za našu daljnju proizvodnju piva i vina. 

Ukoliko u navedenom roku ne izvršite svoju obvezu bit ćemo prisiljeni zaračunati vam vrijednost nevraćene ambalaže. 

Vjerujemo da je do zastoja u povratu ambalaže došlo iz opravdanih razloga i da ćete svoju obvezu izvršiti odmah. Nadamo se da ova mala neprilika neće utjecati na naše daljnje poslovne odnose. 

S poštovanjem.                                                                                                                  MEĐIMURKA “C” – ČAKOVEC                                                                                                                  Voditelj prodaje                                                                                                                  Andreja Ištvanić, dipl. ek. 

  3.  POŽURNICA –  Primjer činjeničnog stanja: MAX, servis za pranje tepiha, zavjesa i staklenih površina iz Splita, Put Supila 18, trebao je izvršiti usluge pranja i čišćenja poslovnih prostorija JADROPLOVA, Obala kneza Branimira 16, Split do 29. 9. 2007. godine. Prošlo je tjedan dana od toga datuma, a radovi još nisu završeni. Naručilac usluga šalje dopis ‐ požurnicu izvršiocu usluga. Nadnevak je 7. 10. 2007. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (američki, evropski, kom‐biniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   JADROPLOV                      Obala kneza Branimira 16                      SPLIT 

Primatelj    MAX                   Servis za pranje tepiha, zavjesa i staklenih                   površina                   Put Supila 18                   21000 SPLIT 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                            Split  IR/MH‐CA              SB/EM                                                                     7. listopada 2007. Požurnica 

Cijenjeni gospodine Dumančiću! Početkom ove godine sklopili smo s vama ugovor o izvršenju radova pranja tepiha, prozora i zavjesa u našim 

poslovnim prostorijama. Ugovorom je utvrđeno da ćemo Vas svaki put kad trebamo vaše usluge o tome izvijestiti pismom u kojem ćemo navesti rok završetka Vaših radova. 

Kako je prošlo već 8 dana od dogovorenog roka izvršenja Vaših usluga pranja tepiha, prozora i zavjesa u našim poslovnim prostorijama (29. 9. o. g.), molimo Vas da to učinite što prije. 

Također smo utvrdili da se nepridržavanje rokova od Vaše strane događa drugi put, pa Vas molimo da ubuduće budete ažurniji, jer ćemo biti prisiljeni raskinuti s Vama ugovor o izvršenju usluga, odnosno nećemo s Vama sklopiti ugovor u idućoj kalendarskoj godini. 

Srdačan pozdrav.                                                                                                                 JADROPLOV – SPLIT                                                                                                                 Direktor                                                                                                                 Stipe Baković, dipl. iur. 

   

Page 79: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

80

 Zadatak: Na temelju činjeničnog stanja izradite požurnicu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpi‐snika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  HOKI PROM d.d. iz Osijeka, Livadski put 39, šalje dopis u SOM HIDRAULIKA d.o.o. za proizvodnju, inženje‐ring, 

trgovinu i servis hidraulične i ostale opreme Zagreb, Teslička 36 kojom požuruje isporuku: hidraulične pumpe Bosch 11 cm3, hidraulične pumpe razvodnog ventila 2, sekcijski i servoupravljač SU 10000. 

2.  KONZUM d.o.o., trgovina na veliko i malo d.d., Šubićeva 38 Zagreb šalje dopis KRAŠU, prehrambenoj indu‐striji d.d., Maksimirska cesta 130, 10000 Zagreb, kojom požuruje isporuku čokolada, napolitanki  i bombona. 

3.  GRADINA, graditeljstvo, unutarnja i vanjska trgovina d. d.  iz Dubrovnika, Obala 5, svojim dopisom požuruje isporuku 50 kg ljepila COLLA STILLE U 68, 50 kg ljepila COLLA STILE FORTE i 25 kg ljepila  COLLA STILE L 34. Navedenu robu treba isporučiti KONCEPT 90 d.o.o. za zastupanje, građevinarstvo i usluge, 5. Ravnice b.b., Zagreb. 

  

3.5.3. Opoziv  

Opoziv je informacija (komunikacija) u kojoj poslovni partner opoziva (stornira, poništava) neki svoj nalog ili inicijativu. Njime se prekida prodaja u fazi inicijative ili u fazi sklapanja posla. Kako je Zakonom o obveznim odnosima regulirano kada kupac i prodavatelj mogu odustati od posla, važno je paziti kada se opoziv piše, jer nepridržavanje ovog zakona može prouzročiti sporove i materijalne gubitke. Opozvati se može: 

• ponuda  (zbog  rasprodane  zalihe, pomanjkanja  sirovina, nestabilnosti  cijena,  ako  je prošao rok za odgovor itd.), 

• narudžba (zbog neodgovarajuće kakvoće robe, previsoke cijene itd.), • ugovor (zbog neizvršavanja ugovornih obveza ‐ rokova plaćanja itd.).   U opozivu ponude potrebito je iscrpno informirati kupca o razlozima zbog kojih prodavatelj nije 

u mogućnosti realizirati svoju inicijativu. Kako ova informacija mora biti brzo dostavljena partneru, u posljednje vrijeme češće se šalje  u obliku telefaks poruke. 

Opozivom narudžbe može se stornirati narudžba iz više razloga:  • kupac  opoziva  narudžbu  jer  je  u  njegovu  skladištu  došlo  do  pogrešne  evidencije  robe,  tj. 

naručena je roba, a iste ima dosta na skladištu,  • kupac je uvidio da prodavatelj (dobavljač) nije dobar poslovni partner, • u međuvremenu je stigla povoljnija ponuda za istu robu itd.  Opoziv treba stići ili prije narudžbe ili istodobno s njom, te se i ona sve više šalje u obliku tele‐

faks poruke. U telefaksu bi kupac trebao objasniti prodavatelju razlog zbog kojeg je došlo do otklona i na taj način opravdati svoju odluku o slanju opoziva. Korektan poslovni partner bi trebao prihvatiti opoziv i ako on stigne nakon primitka narudžbe ukoliko nalog za realizaciju narudžbe nije u fazi realizacije. 

Opozvati ugovor mogu i kupac i prodavatelj. Ako se jedan od njih ne pridržava obveza iz ugovora (npr. kupac ne može plaćati robu prema ugovoru ili prodavatelj nije u mogućnosti ispostaviti robu ili obaviti uslugu) ili zbog “više sile”, dolazi do opoziva ugovora pa i do spora. Do opoziva ugovora može doći iz više razloga kao npr.: 

• ako  je  opozivanje  predviđeno  tekstom  ugovora,  tj.  po  ugovoru  je  moguć  sporazuman raskid  ugovora.  U  ovom  slučaju  treba  objasniti  koji  razlozi  navode  ugovornu  stranku  da opozove ugovor (npr. teškoće u kojima se našao poslovni partner; nezgoda koja je zahvatila skladište poslovnog partnera ‐ požar, poplava i slično, te je uništena veća količina zaliha robe; neplanirano znatno poskupljenje  sirovina  i  slično). Ukoliko druga ugovorna strana prihvaća izmjenu u ugovoru ‐ ugovor se ne stornira, a ako ju ne prihvati ‐ ugovor se stornira. 

• ako je predviđen raskid ugovora zbog “više sile”. U ovom slučaju treba objasniti koji razlozi navode ugovornu stranku da opozove ugovor, a razlozi su isti kao i u prethodnom slučaju. I u ovom slučaju ugovor se ne stornira ako ugovorna strana prihvaća izmjenu ugovora, odnosno ugovor se stornira ukoliko ugovorna strana ne prihvaća izmjenu. 

• ako  jedna  od  strana  ne  ispuni  svoje  uvjete  dogovorene  i  potpisane  u  ugovoru  (npr.  nepridržavanje  rokova).  Valja  na  vrijeme  izvijestiti  drugu  ugovornu  stranku  o  razlozima 

Page 80: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

81

nemogućnosti poštivanja rokova i nastojati mirnim putem postići dogovor (izmijeniti rokove), no ne dođe  li do dogovora neminovno slijedi sudski spor. Ovdje se mogu navesti  i činjenice zbog kojih se ugovor raskida kao i što se predlaže kako bi se spor riješio mirnim putem.  

VIROVITIČANKA modna konfekcija d.d. 

16. omladinske brigade 56 VIROVITICA 

         M E G A       metalna galanterija d.d.                  Savski gaj, XIII. put br. 2                 10020 ZAGREB    Vaš znak    Naš znak      Virovitica 6. lipnja 2007. P‐IM/426    AI/K‐1b        Požurnica   

Narudžbenicom br. 132/07 od 13. svibnja ove godine naručili smo patent zatvarače i to:        1. TK‐O PES, boja 365, ključ 521‐41, 18 cm – kom 200,       2. TK‐O PES, boja 605, ključ 521‐59, 22 cm – kom 200,       3. MPZ.4 TO, boja 400, ključ 451‐17, 16 cm – kom 150.  

U vašoj potvrdi o primitku narudžbe od 15. svibnja o. g. naveli ste da ćete nam naručenu robu dostaviti do 30. svibnja o.g. na naše skladište, Virovitičanska cesta 5. 

Budući da roba još nije stigla, a od ugovorenog roka za isporuku prošlo je 6 dana, ovim vas požurujemo da nam robu isporučite najkasnije do 10. lipnja o. g. jer u protivnom odustajemo od narudžbe. 

U slučaju da ne isporučite naručenu robu do tog roka, bit ćemo prisiljeni zaračunati vam penala, koje ćemo mi morati platiti našem poslovnom partneru zbog kašnjenja naše isporuke, jer nemamo potrebne patent zatvarače i ne možemo dovršiti naručene odjevne predmete. 

Vjerujemo da su razlozi kašnjenja isporuke naručenih patent zatvarača opravdani i da ćete svoju obvezu prema nama izvršiti u navedenom roku. Vjerujemo da se ubuduće ovakve neugodnosti neće dogoditi.   Srdačan pozdrav.                   VIROVITIČANKA – VIROVITICA                 Voditelj nabave                   Tajana Mašić  Privitak:                      Tajana Mašić, dipl.ek. ‐ fotokopija narudžbenice 

       

Page 81: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

82

Primjer požurnice (običan europski oblik s izražajem biti uvlačenjem na 2. TAB) 1.  OPOZIV UGOVORA –  Primjer činjeničnog stanja: CESTOGRAD, Visokogradnja, iz Vinkovaca, Duga 23, šalje dopis Zanatskoj radnji SOBOSLIKAR, Barutana 12, Vin‐kovci, kojim opoziva ugovor o ličenju stanova. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    CESTOGRAD                     Visokogradnja                     Duga 23                     VINKOVCI                     (na pažnju g. Anića) 

Primatelj:    SOBOSLIKAR                     zanatska radnja                     Barutana 12                     32100 VINKOVCI 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                             Vinkovci VL‐12/1                    MG/AB.                                                                   5. siječnja 2007. Opoziv ugovora 

Cijenjeni gospodine Aniću, Dana 12. rujna 2007. sklopili smo s Vama ugovor o ličenju stanova u Glagoljaškoj 14 – 18. Rok za završetak 

radova bio je 31. prosinca 2006. godine. Kako ste početkom listopada obustavili izvođenje ličilačkih radova u tim objektima, 10. listopada 2006. smo 

vam poslali požurnicu. Radove ste nastavili izvoditi 3. studenoga iste godine, a onda ih obustavili tjedan dana kasnije. 

Obavili smo nekoliko razgovora s vašim poslovođama i voditeljima radova, no ni do danas radovi nisu završeni, niti ste vi izvršili svoje ugovorne obveze. Iz tih razloga prisiljeni smo postupiti prema točki 9 Ugovora o izvođenju ličilačkih radova i raskinuti ga. 

Žao nam je što je do ovoga došlo, ali i mi smo vezani ugovornim rokovima izgradnje i predaje navedenih stanova njihovim vlasnicima, odnosno kupcima. 

S poštovanjem.                                                                                                                   CESTOGRAD – VINKOVCI                                                                                                                  Direktor                                                                                                                  Marijan Caharija, dipl. ing. građ. 

  2.  OPOZIV NARUDŽBE –  Primjer činjeničnog stanja: GRADNJA d.o.o., građevinsko poduzeće iz Zagreba, Božidara Magovca 9, opoziva svoju narudžbu lamperija i brod‐skog poda koju je naručila od OM ‐ KOMERC d.o.o. Skladište građevnog materijala, Glavani 11, Kostrena. Pri pisa‐nju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    GRADNJA d.o.o.                      visokogradnja, niskogradnja                       Božidara Magovca 9                      ZAGREB 

Primatelj:    OM – KOMERC d.o.o.                     Skladište građevnog materijala                     Glavani 11                     51221 KOSTRENA  

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                              Zagreb ŠK/22‐n                   DB/EW                                                                     15. travnja 2006. Lamperija – opoziv narudžbe 

Poštovana gospodo, Dana 11. travnja o. g. naručili smo narudžbenicom br. 0379/07‐OM lamperiju i brodski pod (fotokopija 

narudžbenicu je u privitku ovog pisma), međutim telefonski smo izvršili opoziv ove narudžbe, što sada i pismeno činimo. 

Naime, na opoziv spomenute narudžbe smo prisiljeni jer je u međuvremenu naš investitor izvršio u projektu zgrade koju gradimo za njih promjene prema kojima neće biti ugrađeni ni lamperija ni brodski pod. Kako trenutačno ne radimo nikakav objekt u koji bismo to mogli ugraditi, naručenu lamperiju i brodski pod ne možemo upotrijebiti.  

Nadamo se da ćete shvatiti opravdanost ovog otklona i da ovaj naš poslovni potez na koji smo prisiljeni neće štetiti našim daljnjim dobrim poslovnim odnosima.  

Hvala na razumijevanju. S poštovanjem. 

                                                                                                                   GRADNJA – ZAGREB                                                                                                                    Direktor niskogradnje                                                                                                                    Danijel Benko,. dipl. ing. građ. 

    

Page 82: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

83

  3.  OPOZIV PONUDE –  Primjer činjeničnog stanja: GRDIĆ d.o.o. za trgovinu hranom, opremom i lijekovima za veterinarske potrebe iz Zagreba, Božidara Magovca 109/8, poslao je ponudu hrane za pse REGAL PET FOODS, REGAL ACTIVE i REGAL SENZI uvezene iz Amerike Samostalnoj privrednoj radnji VAU MIAU SHOP iz Pule, Kaštanjer 4. Nadnevka 18. 9. 2007. Grdić d.o.o. šalje otklon ponude. Dopis potpisuje direktor Alan Grdić, diplomirani veterinar, a daktilografkinja je Ozrenka Fresl. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  GRDIĆ d.o.o                     za trgovinu hranom, opremom i                     lijekovima za veterinarske potrebe                     Božidara Magovca 109/8                     ZAGREB 

Primatelj:   VAU MIAU SHOP                    samostalna privredna radnja                    Kaštanjer 4                    52000 PULA 

VAŠ ZNAK               NAŠ ZNAK                                                          Zagreb ‐ ‐                              AG/OR                                                                   18. rujna 2007. Ponuda hrane za pse – opoziv 

Poštovana gospođo Đurica! Dana 12. rujna o. g. poslali smo vam dopis u kojem vas iscrpno upoznajemo sa nedavno uvezenom hranom za 

pse iz SAD koju su radili stručnjaci Eucanube. U privitku smo vam poslali i naš cjenik sa kompletnim popisom robe koju uvozimo. Posebno smo vam ponudili 

– REGAL PET FOODS pakovane u vrećama od 1,5, 7 i 15 kg, – REGAL ACTIVE pakovane u vrećama od 15 kg, – REGAL SENZI pakovane u vrećama od 15 kg. Danas smo prisiljeni opozvati našu ponudu jer navedene hrane za pse nemamo više na skladištu. Iznenadio 

nas je interes trgovina koje prodaju hranu za kućne ljubimce, kao i potrošača za ovom hranom. Jučer smo obavili telefonski razgovor sa tvrtkom u Americi koja proizvodi ovu hranu, faksom smo poslali i narudžbu za nove količine navedene hrane, ali zbog transporta, carinskog postupka i ostalih popratnih radnji ne vjerujemo da ćemo ovu hranu imati na našem skladištu prije 12. mjeseca o. g. 

Obećavamo da ćemo vam se javiti telefonom i poslati ponovno ponudu kada pošiljka hrane za pse bude uvezena u Hrvatsku. Tom ćemo prilikom uvesti i hranu za mačke o čemu ćemo vas također izvijestiti. 

Vjerujemo da ćete prihvatiti našu ispriku i opravdanost našeg otklona narudžbe i nadamo se da ovo neće negativno utjecati na naše daljnje poslovne odnose. 

S poštovanjem!                                                                                                                  GRDIĆ d.o.o. – Zagreb                                                                                                                  Direktor                                                                                                                  Alan Grdić, dipl. vet. 

  Zadatak: Na temelju činjeničnog stanja izradite opoziv u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpis‐nika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  JAMNICA d.d. za proizvodnju mineralnih voda, Zagreb, Ul. grada Vukovara 269 A, opoziva ugovor sklop‐ljen sa 

SABA d.o.o. za proizvodnju, unutarnju i vanjsku trgovinu,  Valjavčeva 9, 10000 Zagreb, o sukcesivnoj isporuci JAMNICE ‐ gazirane prirodne mineralne vode u ekološkim razgradivim nepovratnim PET bocama od l,5 l i u staklenim bocama zapremine  1 litre.  Sastavite opoziv ugovora. 

2.  Tvornica metalne galanterije MEGA d.d.  iz Zagreba, Savski gaj XIII/2 upućuje opoziv ponude plastičnih za‐tvarača različitih boja i dužina  u SLAVONIJA d.d., 10330 Novska, p. p. 18. Kao razlog opoziva navodi požar u skladištu. Sastavite opoziv ponude. 

3.  MAG KOMPJUTORI d.o.o. za proizvodnju, trgovinu i usluge servisiranja kompjutorske i videotehnike iz Varaždina, Gundulićeva 17 dobio je dopis od MAING d.o.o. za prodaju i servisiranje kompjutora i  kompju‐torskih elemenata, Rudeška b.b., Zagreb  kojim opoziva narudžbu: grafičke kartice VGA AGP nVidia GeForce FX5500 MSI, 128MB DDR‐64bit, TV‐Out, DVI = 20 kom, tvrdi diskovi HDD Hitachi Deskstar  80 GB, 7.200 okr/min 2MB, ATA/133 = 12 kom, matične ploče MBO socket 775, MSI, 848P NEO2‐V (Intel 848P), FSB800, DDR‐400, AGP, Audio 7.1. Razlog opoziva  narudžbe sročite sami. 

       

Page 83: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

84

ME-GA tvornica metalne galanterije

Savski gaj XIII/2 ZAGREB

SLAVONIJA poduzeće za promet tekstila 10330 NOVSKA p.p. 18 VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb, 2-2-3/FG VP/MČ-K 17. lipnja 2007. Opoziv ponude Danas smo u telefonskom razgovoru između s Vašim referentom za kupoprodaju, gosp. Martijančićem opozvali našu ponudu od 16. lipnja o.g. Prisiljeni smo stornirati našu ponudu zbog požara koji je sinoć izbio u našem glavnom skladištu i u susjednim radionicama. Na žalost, gotovo je potpuno uništena zaliha gotovih proizvoda i dio strojeva, pa neko vrijeme nećemo moći izvršavati naloge svojih poslovnih partnera. Kapacitet našeg pogona nije tako velik da bismo u kratko vrijeme mogli nadoknaditi nastalu štetu, no čim se naše radionice ponovo osposobe za proizvodnju, vaše poduzeće bit će među prvima kojima ćemo ponuditi svoje proizvode. Molimo vas da shvatite razlog zbog kojeg je došlo do ovog opoziva, i nadamo se ponovnoj uspješnoj suradnji. Srdačno vas pozdravljamo. ME-GA – ZAGREB Šef prodaje Vera Pavković Martin Blažek, dipl. ek.

  

Primjer opoziva (običan američki oblik)  

Page 84: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

85

3.5.4. Reklamacija  

Koliko god se prodavatelj (dobavljač) trudio ispuniti svoje obveze na vrijeme i u skladu s dogovorom, u praksi se ponekad javljaju i greške i propusti. Te greške i propusti mogu se javiti i u dopremi robe koja količinom, kvalitetom vrstom i slično, ne odgovara narudžbi ili ugovoru. U tom slučaju kupac će uputiti prodavatelju (dobavljaču) reklamaciju ili prigovor. 

Reklamacija je poslovno pismo kojim kupac izvješćuje prodavatelja o nedostatku prispjele pošiljke. Naime, prilikom preuzimanja robe, kupac je dužan primljenu robu pregledati ili je dati na pregled, te o eventualnim vidljivim nedostacima izvijestiti prodavatelja. 

Prema obujmu komplikacije i vrsti nedostatka zbog kojih je došlo do komplikacije, razlikujemo dvije vrste reklamacija i to: jednostavne i složene reklamacije. 

Jednostavne reklamacije sastavlja i šalje kupac prodavatelju (dobavljaču) ako nisu ispunjeni neki sporedni dijelovi narudžbe ili ugovora ili ako nedostaje tehnička ili knjigovodstvena dokumentacija. Ovoj reklamaciji nije potreban komisijski zapisnik kao prilog. 

Složene reklamacije  sastavlja i šalje kupac prodavatelju (dobavljaču) ako nisu ispunjeni neki bitni dijelovi narudžbe ili ugovora, tj. ako su nedostaci veći: 

• roba koja je pristigla nije naručena, • količina pristigle robe ne odgovara ili narudžbi ili popratnoj dokumentaciji, • pristigloj robi je oštećena ambalaža ili je roba (zbog oštećenja) rasuta, • na pristigloj robi je uočena tvornička greška i slično. Ovoj reklamaciji je obavezan komisijski zapisnik. Glavnu inicijativu ovdje ima kupac, no on je u 

ovom slučaju u povoljnijem položaju i o njegovom stavu u odnosu na uočeni nedostatak ovisi tijek i rasplet komplikacija u kupoprodajnom poslu. U svakom slučaju uputno je da kupac omogući prodavatelju da nastale komplikacije riješi na najjednostavniji, najbrži i najjeftiniji način i za kupca i za prodavatelja (dobavljača). 

Predmet reklamacije može biti: • količina robe (pristigla veća ili manja količina od naručene), • kakvoća robe i usluga (kakvoća je manja od dogovorene), • cijena (zaračunata veća ili manja cijena od ugovorene), • pakiranje robe (ambalaža ne odgovara ugovorenoj ili je oštećena), • način otpreme robe (loš izbor transportnog sredstva), • mjesto dostave robe (mjesto koje nije ugovoreno), • rok plaćanja i  slično (roba nije dostavljena na vrijeme). Nesporazumi i reklamacije najčešće nastaju zbog slabije kakvoće pristigle robe i lošeg  pakiranja 

robe (rasuta roba, oštećena ambalaža, veća ili manja količina od naručene, veća ili manja gramaža od naručene i slično). U ovakvim slučajevima kupac ima pravo: 

• odustati od ugovora, a dostavljenu robu vratiti ili na neki drugi način staviti prodavatelju na raspolaganje, 

• zahtijevati od prodavatelja da u primjerenom roku ukloni mane ako se one mogu ukloniti, • zahtijevati ispunjenje ugovora, tj. da mu prodavatelj naknadno dostavi dogovorenu robu  ili 

drugu  robu  odgovarajuće  kakvoće,  a  dostavljenu  robu  vratiti  ili  na  drugi  način  stavi prodavatelju na raspolaganje, 

• zahtijevati smanjenje cijene u računu pristiglom uz robu (traži se u slučaju da kupac pristaje zadržati pristiglu robu koja je lošija kakvoćom i manja količinom od ugovorene ‐ u tom slučaju se piše obavijest o knjiženju). 

 

Pri sastavljanju reklamacije treba voditi računa o tri osnovna načela , a to su: 1. načelo  određenosti  –  kupac  je  dužan  detaljnije  i  konkretno  opisati  uočeni 

nedostatak; 2. načelo  objektivnosti  –  treba  utvrditi  stvarnu  količinu  i  kakvoću  pristigle  robe,  te 

pozvati prodavatelja da pregleda dostavljenu robu (npr. jedan od članova komisije je vozač vozila kojim je dostavljena roba, a vozilo je vlasništvo prodavatelja i slično); 

Page 85: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

86

3. načelo suzdržljivosti – obavijest o nedostatku  ili reklamaciju treba sastaviti uljudno, ne kritizirajući poslovnog partnera da bi se zadržala i daljnja poslovna suradnja. 

    

Reklamaciju treba poslati prodavatelju preporučenim pismom, telegramom ili telefaksom. Prema Zakonu o obveznim odnosima rok za dostavu reklamacije jest :   1. odmah – ako su obje  stranke nazočne,   2. dostava bez odlaganja – ako  obje stranke nisu nazočne,   3. fiksni rok – mogu odrediti stranke same,   4. do 8 dana – za neprivredne organizacije, ukoliko prodavatelj nije nazočan.  

Reklamacija ima četiri dijela:   1. potvrdu o primitku robe i popratnu dokumentaciju (otpremnicu, fakturu i slično),   2. objašnjenje o nedostatku dostavljene robe koja se reklamira,   3. zahtjev kupca u obliku  ponude za nagodbu uz prijedlog kako da se nedostatak ukloni i                   nadoknadi nastala šteta,   4. upozorenje  o hitnosti rješenja reklamacije kako ne bi došlo do velikog zastoja u  poslu.  

Uz obavijest o nedostatku ili reklamaciju prilaže se komisijski zapisnik.   

1.  REKLAMACIJA –  Primjer činjeničnog stanja: INDUSTROGRADNJA d.o.o., Savska cesta 66, Zagreb, šalje dopis Industriji građevnog materijala SAMOBORKA d.d., Betonska cesta 2 iz Samobora kojim reklamira pristiglu pošiljku naručenu 38. 8. 2006. (1.000 vreća toplinsko‐izolacijske žbuke TETRATERMO‐10 i 3.200 kg vodoodbojne fasadne žbuke za dekoraciju vanjskih zidova SEP /bijeli). U pismu se navodi da je 5 vreća toplinske izolacijske žbuke TETRATERMO‐100 oštećeno i njihov sadržaj rasut. Pri pisanju ovog dopisa pisaćim strojem obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   INDUSTROGRADNJA d.o.o.                     Savska cesta 66                     ZAGREB 

Primatelj:   SAMOBORKA d.d.                    industrija građevnog materijala                    Betonska cesta 2                    10430 SAMOBOR 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Zagreb ik/F‐2‐pr                  RR/MB                                                                     8. rujna 2007. Reklamacija 

Danas nam je vašim kamionom dostavljena roba naručena narudžbenicom br. 0989/06 od 28. 8. 2006. kojom smo naručili: 1.000 vreća toplinsko‐izolacijske žbuke TETRATERMO‐10 i 3.200 kg vodoodbojne fasadne žbuke za dekoraciju vanjskih zidova SEP /bijeli. 

Pristiglu robu preuzela je komisija za primopredaju robe, a jedan član je bio i vaš vozač. Utvrđeno je da roba odgovara kvantitativno narudžbi i ostalim popratnim dokumentima, ali je 

                 5 vreća toplinske izolacijske žbuke TETRATERMO‐100 oštećeno,  tako da je došlo do rasipanja njihova sadržaja. Sačinjen je komisijski zapisnik koji vam dostavljamo u privitku ovog dopisa. 

 Pretpostavljamo da je do oštećenja spomenutih vreća došlo ili pri transportu ili pri utovaru robe u vašem skladištu. Kako je oštećena roba pristigla u naše skladište, to smatramo da nam je isporučeno manje 5 vreća izolacijske žbuke, te vas molimo da nam knjigovodstveno priznate manjak vrijednosti robe. 

 Ova mala nezgoda neće loše utjecati na naše daljnje poslovne odnose i vjerujemo da ćemo i dalje dobro i učinkovito poslovati kao i do sada. 

 Srdačno vas pozdravljamo.                                                                                                                  INDUSTROGRADNJA – ZAGREB                                                                                                                  Direktor komercijale Privitak: komisijski zapisnik                                                                   Romano Rožić, dipl. ek. 

      

Page 86: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

87

BEST SPECIJALNI GRAĐEVINSKI RADOVI VANKININA 11 ZAGREB METAL PROIZVODNO I TRGOVAČKO PODUZEĆE D.O.O. SAMOBORSKA 104 10000 ZAGREB VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb, VV/BD-L HS/12 24. rujna 2007. Reklamacija Danas smo primili vašu pošiljku Cu lima koju je dovezao vaš vozač Ivan Bačić, kamionom registracijske oznake ZB-588-MA. Prilikom preuzimanja pošiljke članovi Komisije za primo-predaju robe u kojoj je i vaš vozač bio član ustanovljeno je da ona ne odgovara našoj narudžbi, kao ni popratnim dokumen-tima. Naime, narudžbenicom br. 0739/07-B23 od 5. VIII. 2007. ustanovili smo da ste nam umjesto: - 20 t Cu lima 0102102-000768, debljine 0,8 mm, širine 1 m, duljine 2 m - dostavili 18 t - 10 t Cu lima 0203202-000879, debljine 0,55 mm, širine 1 m, duljine 2 m - dostavili 6 t, a 2 ploče su oštećene. O preuzimanju robe sastavljen je zapisnik koji vam do-stavljamo u privitku. Napominjemo da se na dvije spomenute li-mene ploče nalaze rupe promjera 20 cm. Prijedlog Komisije je da vam dvije oštećene ploče lima vratimo, te da ne tražimo da nam pošaljete robu koja nedosta-je, već vas molimo da nam knjigovodstveno priznate vrijednost nedostajuće robe. Nadamo se da će, bez obzira na ovaj nedostatak u pošilj-ci, naša poslovna suradnja ubuduće teći na obostrano zadovolj-stvo.

S poštovanjem. MEGALIS – ZAGREB Direktor nabave Suzana Herceg Privitak: Suzana Herceg, dipl.ek. - Komisijski zapisnik

Primjer reklamacije (modificirani kombinirani oblik) 2.  REKLAMACIJA  –  Primjer činjeničnog stanja: VIŠNJA d.o.o., Trgovinu na veliko i malo iz Dubrovnika, Obala S. Radića 18, šalje reklamaciju Trgovačkom podu‐zeću za trgovinu na veliko i malo, uvoz i izvoz d.o.o. MARIJAN iz Zagreba, Ul. Sv. Mateja 41, na isporuku ženskih čarapa 

Page 87: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

88

„TRANSPARENT“, „CIAO“ i „ART“. Komisija za preuzimanje robe ustanovila je manje dostavljen broj je‐dnih, a više dostavljen broj drugih čarapa. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:  VIŠNJA d.o.o.                    Trgovinu na veliko i malo                    Obala S. Radića 18                    DUBROVNIK 

Primatelj:   MARIJAN                    Trgovačko poduzeće za trgovinu na                     veliko i  malo, uvoz i izvoz  d.o.o.                    Ul. Sv. Mateja 41                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Dubrovnik MF/12‐IV                SLJ/KD                                                                    30. svibnja 2007. Reklamacija 

Dana 29. svibnja o. g. na naše skladište ste isporučili pošiljku ženskih čarapa koje smo naručili  narudžbom br. 781/07. Međutim, roba svojom količinom ne odgovara niti narudžbi, niti navodima u ostalim popratnim dokumentima. Naručili smo: 

– 1000 kom žen. čarapa “CIAO” – dostavljeno 1100 kom, – 1000 kom žen. čarapa “TRANSPARENT” – dostavljeno  850 kom, – 1000 kom žen. čarapa “ART” – dostavljeno 1000 kom. Dakle, komisija za preuzimanje robe utvrdila je  – višak od 100 kom ženskih čarapa „CIAO“,  – manjak od 150 kom ženskih čarapa „TRANSPARENT“. Komisija za preuzimanje robe smatra da je do nedostatka u isporuci došlo zbog brzine pakiranja robe, a o 

prijemu pristigle roba sačinila je komisijski zapisnik koji dostavljamo u privitku ove reklamacije.  Prijedlog Komisije je da zadržimo 100 pari više poslanih ženskih čarapa „CIAO“, te da nam knjigovodstveno 

oduzmete vrijednost nedostavljene robe, ali vas molimo da nam dostavite 150 pari čarapa „TRANSPARENT“ jer za ove čarape postoji veliki interes kupaca. 

Nadamo se da ćete uvažiti našu reklamaciju i uvjereni smo da ovaj nedostatak u isporuci neće štetiti našim daljnjim dobrim poslovnim odnosima. 

Primite naše srdačne pozdrave.                                                                                                                VIŠNJA – DUBROVNIK                                                                                                                Voditelj nabave Privitak: komisijski zapisnik                                                                 Sanda Ljubić, dipl. ek.  

3.  REKLAMACIJA – Primjer činjeničnog stanja: INA – ODRŽAVANJE d.o.o. za održavanje poslovnih objekata, Zagreb, Ulica grada Vukovara 78, šalje reklamaciju MILLA d.o.o. za proizvodnju kozmetičkih i drugih preparata iz Zagreba, S. Draganića 5 . Narudžbom od 28. travnja 2007. naručili su 70 komada emulzije za namještaj i podove, a primili su 40 kom deterdženta za pranje rublja. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). 

Pošiljatelj:  INA  ‐ ODRŽAVANJE  d.o.o.                     za održavanje poslovnih objekata                     Ul. grada Vukovara 78                     ZAGREB 

Primatelj:    MILLA d.o.o.                     za proizvodnju kozmetičkih                     i drugih preparata                     S. Draganića 5                     10000  ZAGREB 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                             Zagreb FG/KJ                       IS/TB                                                                       15. svibnja 2007. Reklamacija 

Poštovana gospodo! Dana 10. svibnja o. g. primili smo vašu pošiljku sredstava za čišćenje koju je dovezao vaš vozač Ante Balog, 

kamionom registracijske oznake ZG 532 EK. Međutim, prilikom preuzimanja robe i utvrđivanja činjeničnog stanja pošiljke ustanovili smo da ona ne odgovara našoj narudžbi. Naime, narudžbom od 28. travnja 2007. naručili smo 70 komada emulzije za namještaj i podove, a primili smo 40 komada deterdženta za pranje rublja. 

O tome je sastavljen komisijski zapisnik koji vam dostavljamo u privitku ovog dopisa. Napominjemo da je preuzimanju robe bio nazočan i vaš vozač. 

Komisija za preuzimanje robe predlaže da vam se 40 vreća deterdženta za pranje rublja vrati jer ga mi nemamo gdje iskoristiti, a molimo vas da nam vi dostavite 70 komada emulzije za namještaj i podove, a prema našoj narudžbenici br. 399/07 od 28. 4. 2007. 

Molimo vas da nam robu pošaljete što prije jer nam je zaista neophodna. Uvjeravamo vas da ova mala nezgoda u isporuci robe neće biti razlogom prekida naših dosadašnjih dobrih poslovnih odnosa. 

Srdačno vas pozdravljamo. .                                                                                                             INA – ODRŽAVANJE –  ZAGREB                                                                                                               Voditelj nabave Privitak: komisijski zapisnik                                                                Ivan Suljada, dipl. ek    

Page 88: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

89

Zadatak: Na činjeničnog stanja izradi reklamaciju u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  NAMA d.d. Zagreb, Ilica 1 šalje dopis u  TIK, tvornica igračaka, Žutnica bb,  41230 Krapina kojom reklamira 

ispravnost njihove pošiljke igračaka. NAMA je naručila  stanoviti broj plišanih zečića, art. 3‐22‐40 EK, art 3‐29,40, plišanih medvjedića art. 1‐59‐25, art 4‐11‐25, art. 1.83‐45 EX i plišanih patkica  art. 26‐6‐55. Nedostatak u isporuci sročite sami imajući na umu da NAMA traži suglasnost salda. 

2.  Tvornica akumulatora i baterija MUNJA d.d. Žitnjak b.b. Zagreb šalje Tvornici kemijskih proizvoda DESTIL, Lipa 14, 44000 Sisak dopis o reklamaciji na pristiglu pošiljku bačava destilirane vode (pozivaju se na na‐rudžbu). Četiri bačve  od pristiglih 60 je prazno. Kupac traži od prodavatelja da mu naknadno dostavi četiri bačve destilirane vode. 

3.  ČISTOĆA d.o.o., Radnička cesta 82, Zagreb šalje dopis u ODJEĆA d.o.o. za proizvodnju i trgovinu tekstilnim proizvodima, Ilica 33, 10000 Zagreb s kojom ima sklopljen ugovor o isporuci  košulja, vjetrovki, hlača i radnih odjela. Sastavite reklamaciju na zadnju pošiljku koja je pristigla u skladište nepotpuna. Količinu naručene robe i nedostatak sročite sami. 

  

3.5.5. Komisijski zapisnik  

Kada naručena roba pristigne u skladište kupca ili na neko drugo ugovoreno mjesto (npr. željeznička postaja, luka ili skladište prodavatelja) robu treba zaprimiti, tj. preuzeti od prodavatelja ili dobavljač Preuzimanje robe se vrši uspoređivanjem pristigle robe sa popratnim dokumentima (tovarnim listom, teretnicom,  računom itd.). Stvarno stanje količine pristigle robe utvrđuje se broje‐njem (roba koja se doprema u komadima), vaganjem (roba gdje se utvrđuje njena masa odnosno težina), mjerenjem (roba u metraži, litrama, volumenu). Kvaliteta robe utvrđuje se odmah nakon primitka robe i to subjektivnom metodom (pomoću osjetila sluha, njuha, vida, okusa i opipa) i objektivnom metodom (laboratorijsko ispitivanje kvalitete pomoću raznih laboratorijskim ispitiva‐njem uporabom raznih kemikalija, mjernih instrumenata itd.). Ako je roba isporučena u originalnom pakiranju, komisija se ograničava samo na kontrolu pakiranja (odnosno, postoji li oštećenje ambalaže), jer pošiljatelj jamči za kvalitetu robe u ambalaži te odgovara za nedostatke koji se utvrde na robi pri otvaranju ambalaže.  

Ukoliko komisija utvrdi da se stanje pristigle robe ne podudara sa popratnim dokumentima, tj. da postoji neki nedostatak u pošiljci, sastavlja se komisijski zapisnik. Nedostatak može biti u kvaliteti ili količini. Zapisnik potpisuju najmanje tri člana Komisije, a sastavlja se najčešće u tri primjerka:      • original  se šalje prodavatelju kao prilog reklamaciji,     • jedna kopija se  dostavlja odjelu salda‐kontija,     • drugu kopiju zadržava skladištar. 

Komisijski zapisnik se može sastaviti kod svakog preuzimanja robe, tj. kada naručena roba pristigne na skladište kupca, ali se obvezatno sastavlja ako je komisija ustanovila nedostatak na primljenoj pošiljci.  

Komisijski zapisnik je dokument kojim se utvrđuje neko činjenično stanje (kupoprodaja robe) ili završena radnja (kupoprodaja usluga). Služi kao dokument za knjiženje, prilažemo ga uz reklamaciju i  dokazni  je materijal za slučaj spora.  

Sadržaj komisijskog zapisnika reguliran je uzancama za promet robom, a sadrži sljedeće dijelove:       

    1. zaglavlje,       2. naziv dokumenta      3. uvod,      4. sadržaj  ili  bit  i     5. završetak.  

1. ZAGLAVLJE sadrži naziv poduzeća, organizacije ili institucije kojoj je neka roba upućena i čiji su pretežito članovi komisije koja preuzima robu, 

 2. NAZIV DOKUMENTA (Zapisnik o preuzimanju robe), 

Page 89: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

90

 3. UVOD sadrži osnovne podatke o pošiljatelju i primatelju: 

• mjesto izradbe zapisnika, • vrijeme izradbe zapisnika, • podaci o članovima komisije (najmanje tri člana), • predmet preuzimanja, • od koga se roba preuzima. 

 4. RAZRADA ili BIT sadrži opis rada komisije pri preuzimanju robe: 

• podatke  o  dokumentaciji  ‐  ako  se  stanje  pristigle  robe  slaže  s  popratnim  dokumentima, izostavlja se podatak o mišljenju komisije,         

• nalaz  komisije  ‐  komisija  može  uočiti  manjak  ili  višak  neke  robe,  oštećenje  ambalaže, neodgova‐rajuću kakvoću pristigle robe, 

• mišljenje  komisije  o  pristigloj  robi  ‐    treba  biti  jasno  formulirano  jer  je  ono  osnova  za nastavak  kupoprodajnog posla,  tj.  reklamaciju  (ukoliko  je utvrđen manjak  ili  višak pristigle robe u odnosu na narudžbu, ili roba ne odgovara kvaliteti, ili je ambalaža oštećena pa je roba rasuta  i  razlivena).  Komisija  može  predložiti  kako  da  se  uklone  nedostaci,  a  to  ubrzava završetak kupoprodajnog posla. 

 5. ZAVRŠETAK ‐ sadrži završne odredbe i podatke: 

• odgovornosti  članova komisije (materijalna i kaznena), • broju  primjeraka zapisnika, • vremenu završetka rada komisije, • potpis članova komisije, • dostavnu naredbu.  Komisijski zapisnik može biti napisan u obliku  poslovne komunikacije (dopisa) pisaćim strojem 

ili računalom, a primjenjuje se ako se radi o većoj količini robe ili o većim nedostacima pošiljke ili izvršene usluge. Kako su formulacije u nekim dijelovima istovjetne za sve zapisnike, sve češće su u uporabi zapisnici u obliku tiskanice, a veća poduzeća ih daju tiskati prema svojim specifičnim potrebama. 

Danas mnoga poduzeća racionaliziraju rad u skladištu pomoću računala jer komisijski zapisnik oblikuje s elementima skladišne primke, pa se u jednom postupku izrađuju dva dokumenta. 

 

1.  KOMISIJSKI ZAPISNIK –  Primjer činjeničnog stanja: Na temelju dopisa VIŠNJA d.o.o. Tgovina na veliko i malo, Obala S. Radića 18, DUBROVNIK, Trgovačkom podu‐zeću za trgovinu na veliko i  malo, uvoz i izvoz  d.o.o., Ul. Sv. Mateja 41, 10000 ZAGREB, kojim reklamira ispo‐ruku ženskih čarapa sastavi Zapisnik o preuzimanju robe (komisijski zapisnik) koji je mogao biti osnova za pisanja te reklamacije. Pri pisanju ovog zapisnika treba voditi računa o njegovu pravilnom oblikovanju (odaberite američki ili europski oblik), odnosno o razmacima među pojedinim dijelovima zapisnika. 

VIŠNJA d.o.o. Trgovinu na veliko i malo 

Obala S. Radića 18 DUBROVNIK 

 

ZAPISNIK o preuzimanju robe 

 sastavljen 29. V. 2007. u skladištu VIŠNJA d.o.o.  iz Zagreba, prilikom preuzimanja robne pošiljke od Trgovačkog poduzeća za trgovinu na veliko i  malo, uvoz i izvoz  d.o.o. MARIJAN, Ul. Sv. Mateja 4, Zagreb. 

 

Članovi komisije: 1. Marijan Baša, skladištar 2. Jelovčić Ivan, skladištar 3. Lojen Ana ‐ administrator  Predmet preuzimanja: – 1000 kom ženskih čarapa “CIAO” 

Page 90: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

91

– 1000 kom ženskih čarapa “TRANSPARENT” – 1000 kom ženskih čarapa “ART” 

 Članovi Komisije za primopredaju robe na temelju dostavnice br. 205/07 od 28. V. o. g. poduzeća MARIJAN  iz 

Zagreba i stvarnog stanja pošiljke brojenjem su ustanovili da stvarno stanje robe ne odgovara popratnim dokumentima. Utvrđen je: 

– višak od 100 kom ženskih čarapa “ART”, – manjak od 150 kom ženskih čarapa “ TRANSPARENT”.  Članovi Komisije predlažu da se višak čarapa zadrži, a manjak od 150 kom čarapa da dobavljač dostavi u što 

kraćem roku. Članovi Komisije pod materijalnom i kaznenom odgovornošću potvrđuju nalaz. 

                                                                               Članovi Komisije                                                                                 1.                                                                                 2.                                                                                 3. 

  

2.  KOMISIJSKI ZAPISNIK  –  Primjer činjeničnog stanja: Dana 27. 8. 2007. na skladište trgovačkog d.d. DIONA, Donje Svetice 127, kamionom je dovezeno 2000 plastičnih sanduka piva iz  ZAGREBAČKE PIVOVARE, Ilica 127, Zagreb. Članovi komisije za preuzimanje robe ustanovili su da je u jednom sanduku razbijeno 9 boca i da je 5 sanduka oštećeno. Komisija je sastavila zapisnik o preuzimanju robe. Pri pisanju ovog zapisnika treba voditi računa o njegovu pravilnom oblikovanju (odaberite američki ili europski oblik), odnosno o razmacima među pojedinim dijelovima zapisnika i sl. 

DIONA trgovačko d.d. 

Donje Svetice 127 ZAGREB 

 

ZAPISNIK o preuzimanju robe 

 sastavljen 27. 8. 2007. u skladištu DIONA, trgovačko d.d. iz Zagreba, prilikom preuzimanja robne pošiljke od Zagrebačke pivovare iz Zagreba 

Članovi komisije: 1. Karlo Jagar – skladištar 2. Nikola Kus  – skladištar 3. Ivana Gabin – administrator  Predmet preuzimanja: – 2000 kom sanduka piva  Nakon izvršenog istovara pošiljke članovi Komisije su brojanjem i uspoređivanjem pristigle pošiljke sa 

dostavnicom Zagrebačke pivovare br. 1597/07 od 27. 8. o.g. utvrdili: – razbijeno 9 pivskih boca, – oštećeno 5 plastičnih sanduka za pivo (napuknuća sanduka). Komisija smatra da je do oštećenja boca došlo tokom transporta, a oštećenje je na sanducima vjerojatno bilo 

i ranije, tj. netko od prethodnih kupaca vratio je oštećenu ambalažu. Komisija također predlaže da se od Zagrebačke pivovare traži da izvrši knjiženje u korist kupca za oštećenu robu. 

Članovi Komisije pod materijalnom i kaznenom odgovornošću potvrđuju nalaz.                                                                                      Članovi Komisije                                                                                      1.                                                                                      2.                                                                                      3. 

 

          

Page 91: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

92

BEST SPECIJALNI GRAĐEVINSKI RADOVI 

VANKININA 11 ZAGREB 

   

ZAPISNIK o preuzimanju robe 

 sastavljen 24. IX. 2007. u skladištu poduzeća BEST, Vankina 11, Zagreb, prilikom preuzimanja robne pošiljke od proizvodnog i Trgovačkog poduzeća METAL d.o.o. iz Zagreba, Samoborska cesta 104  Članovi Komisije: 1. Mladen Pavlović, skladištar 2. Ana Basara, administrator 3. Vladimir Orešković, vozač  Predmet preuzimanja: – 20 t Cu lima 0102102‐000768, debljine 0,8 mm,    širine 1 m, duljine 2 m ‐ dostavili 18 t – 10 t Cu lima 0203202‐000879, debljine 0,55 mm,    širine 1 m, duljine 2 m ‐ dostavili 6 t, a    2 ploče su oštećene.  Nakon prispijeća pošiljke iz poduzeća “METAL”, članovi Komisije za primopredaju robe brojenjem i uspoređivanjem s otpremnicom broj 248/07‐14 od 24.IX. o. g. utvrđuju da pristigla roba količinom i ispravnošću ne odgovara u potpunosti navodima iz popratnih dokumenata i konstatira manjak:  – 2 t Cu lima 0102102‐000768, debljine 0,8 mm,    širine 1 m, duljine 2 m, – 4 t Cu lima 0203202‐000879, debljine 0,55 mm,    širine 1 mm, duljine 2 mm + 2 ploče oštećene.  Članovi Komisije potpisuju ovaj zapisnik pod materijalnom i kaznenom odgovornošću.  Ovaj zapisnik izrađen je u tri primjerka    

Mladen Pavlović Mladen Pavlović

  

Ana Basara Ana Basara

 Vladimir Orešković Vladimir Orešković

Primjer zapisnika o preuzimanju robe    

Page 92: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

93

3.  KOMISIJSKI ZAPISNIK –  Primjer činjeničnog stanja: Na skladište ROG – JOMA d.o.o. za trgovinu na veliko i malo, Borongajska bb, Zagreb, 24. VI. 2007. pristigla je pošiljka bicikla „Giant – X 1000“ i bicikla „Cosmos – E 45“. Članovi komisije utvrđuju da je jedan bicikl znatno oštećen. Sastavi zapisnik o preuzimanju robe. Pri pisanju ovog zapisnika treba voditi računa o njegovu pravilnom oblikovanju (odaberite američki ili europski oblik) odnosno o razmacima između pojedinih dijelova zapisnika. 

ROG ‐ JOMA d.o.o. za trgovinu na veliko i malo 

Borongajska bb ZAGREB 

 

ZAPISNIK o preuzimanju robe 

 sastavljen 24. VI. 2007. u skladištu ROG – JOMA iz Zagreba, prilikom preuzimanja robne pošiljke od MOKA COMMERCE, II. Ravnice 32, Zagreb 

Članovi komisije: 1. Nikola Kus ‐ skladištar 2. Ante Bratković ‐ skladištar 3. Slavica Pranjić ‐ administrator Nakon prispijeća pošiljke poslane od MOKA COMMERCE – ZAGREB i popratne dokumentacije vidljivo je da 

dostavljeno  – 25 kom bicikla „Giant ‐ X 1000“, – 20 kom bicikla „Cosmos ‐ E 45”. Pristigla roba količinski odgovara navodima iz otpremnice, ali je  – jedan bicikl vrlo oštećen.  Oštećenje je vidljivo na zadnjem blatobranu (savijen i znatno ogrebena boja), savijena zadnja felga sa nekoliko 

potrganih žbica, te prazna zadnja guma. Članovi komisije smatraju da oštećeni bicikl treba vratiti, a prodavatelj neka naknadno dostavi ispravan bicikl. Članovi Komisije pod materijalnom i kaznenom odgovornošću potvrđuju nalaz. 

                                                                                   Članovi Komisije                                                                                    1.                                                                                    2. 

                                                                                                       3. 

 Zadatak: Na temelju primjera u zadacima za izradu reklamacije izradite zapisnik o preuzimanju robe na temelju kojeg je reklamacija napisana i koji bi bio privitak toj reklamaciji. Nadnevak, članove komisije sročite sami. 1.  Zadatak za reklamaciju je: NAMA d. d. Zagreb, Ilica 1 šalje dopis u  TIK, tvornica igračaka, Žutnica bb,  41230 

Krapina kojom reklamira ispravnost njihove pošiljke igračaka. NAMA je naručila stanoviti broj plišanih zečića, art. 3‐22‐40 EK, art 3‐29,40, plišanih medvjedića art. 1‐59‐25, art 4‐11‐25, art. 1.83‐45 EX i plišanih patkica  art. 26‐6‐55. Nedostatak u isporuci sročite sami imajući na umu da NAMA traži suglasnost salda.  

2.  Zadatak za reklamaciju je: Tvornica akumulatora i baterija MUNJA d.d. Žitnjak b.b. Zagreb šalje Tvornici ke‐mijskih proizvoda DESTIL, Lipa 14, 44000 Sisak dopis o reklamaciji na pristiglu pošiljku bačava destilirane vode (pozivaju se na narudžbu ). Četiri bačve od pristiglih 60 je prazno. Kupac traži od prodavatelja da mu naknadno dostavi 4 bačve destilirane vode. 

3.  Zadatak za reklamaciju je: ČISTOĆA d.o.o., Radnička cesta 82, Zagreb šalje dopis u ODJEĆA d.o.o. za proizvodnju i trgovinu tekstilnim proizvodima, Ilica 33, 10000 Zagreb s kojom ima sklopljen ugovor o isporuci  košulja, vjetrovki, hlača i radnih odjela. Reklamacija na zadnju pošiljku koja je pristigla u skladište nepotpuna.  Količinu naručene robe i nedostatak sročite sami. 

  

3.5.6. Nagodba  ‐  rješavanje nesporazuma  

Ako je kupac nezadovoljan dostavljenom robom ili obavljenom uslugom, prigovara usmeno ili pisanim putem prodavatelju. U tom slučaju može doći do sudskog spora ili do nagodbe. Pritom treba nastojati da se među poslovnim partnerima problem riješi što jednostavnije i bezbolnije za obje strane. Zbog daljnjih dobrih međusobnih poslovnih odnosa, treba nastojati da dođe do nagodbe, jer će nagodbena politika uštedjeti vrijeme, zadržati tržište, te ugled i povjerenje kupca.6 Krajnji rezultat nagodbe je dostava robe, smanjenje cijene i slično.                                                             6 Dr. A. Kliment tvrdi da je nagodba „nakon ponude najsloženija poslovna komunikacija jer treba opravdati

propust koji kupac mora prihvatiti”.

Page 93: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

94

 

Nagodba je pismeni dogovor prodavatelja i kupca radi konačne realizacije nekog naloga, a time i kupoprodajnog posla. Ona je ustvari odgovor na reklamaciju. 

Po svojem sadržaju nagodbe mogu biti jednostavne i složene. Jednostavna nagodba je odgovor prodavatelja (dobavljača) koji se temelji se na jednostavnoj 

re‐klamaciji kupca gdje se nedostaci mogu brzo otkloniti, a ti nedostaci mogu biti: •  manjak ili višak robe, •  pogrešno zaračunana cijena, •  neodobren popust, •  kraći rok za podmirenje obveze i slično. Složena nagodba je odgovor prodavatelja (dobavljača) koji se temelji na složenoj reklamaciji 

kupca (javlja se kad su greške teže prirode ili je kombinirano više vrsta grešaka na pristigloj robi). Ponekad je potrebno prije sastavljanja nagodbe telefonski kontaktirati s kupcem radi rješavanja nastalog problema, tj. da se na temelju razgovora, prijedloga i dogovora sroči definitivan tekst nagodbe. U složenijoj nagodbi valja predložiti za kupca najprihvatljivije rješenje, jer želi li prodavatelj (dobavljač) zadržati kupca kao poslovnog partnera i za buduću suradnju, ponudit će mu rješenje koje je za njega najpovoljnije pa donosilo ono njemu samome određenu štetu. Prodavatelj (dobavljač) će najčešće predložiti: 

•  popust u cijeni, •  zamjenu robe na teret dobavljača, •  popravak bez naplate i slično. Ako je problem nastao tijekom transporta koje je provelo otpremničko poduzeće, a transport je 

bio dogovoren, na rizik kupca, prodavatelj (dobavljač) nije obavezan prihvatiti prigovor za oštećenja nastala na robi u tijeku transporta. Na takovu reklamaciju kupca poslat će negativan odgovor koji valja dobro sastaviti kako bi tim pismom bili riješeni daljnji mogući nesporazumi, a kupac zadržan i nadalje kao poslovni partner. Ukoliko je roba poslana na rizik prodavatelja (dobavljača), prodavatelj snosi odgovornost i nastoji što brže riješiti ovu neugodnost tako što će prodavatelj kupcu nadoknaditi štetu, a od otpremničkog poduzeća će naknadno tražiti naknadu za nastalu štetu. 

Prema vrsti komuniciranja nagodba kupca i prodavatelja može biti usmena i pismena. Usmena nagodba ubrzava poslovanje, ali se obvezno partneru šalje obavijest o knjiženju. Pismena nagodba (u obliku poslovnog pisma) sastoji se od: 

  •  uvoda (veže se na konkretan prigovor kupca),    •  biti (prihvaćanje kupčeva prigovora i prijedlog nagodbe),   •  završetka (poziv na daljnju poslovnu suradnju prodavatelja s kupcem),   •  pozdrava (pokazuje se uljudnost i poštovanje prema poslovnom partneru). 

  

3.5.7. Obavijest o knjiženju (odobrenje)  

Nagodbu kao poslovnu komunikaciju prati knjigovodstveni dokument. Knjigovodstveni je dokument nalog za odobrenje ili obavijest o knjiženju . 

Obavijest o knjiženju je knjigovodstveni dokument  kojim se poslovni partner izvješćuje o svim promjenama nastalim u svezi njegovog dugovanja i potraživanja. 

 Obavijest o knjiženju  je najčešće obrazac (tiskani ili elektronički) i ima tri dijela: • zaglavlje ‐ sadrži podatke o pošiljaocu, primaocu, datum i broj obavijesti, • raster  (računovodstveni dio)  ‐ sadrži podatke o  izvršenom knjiženju  (podaci o vrsti popusta 

na koji se račun odnosi, te iznos popusta), • dopis. Da bi obavijest o knjiženju postala knjigovodstveni dokument, mora ga potpisati rukovoditelj 

računovodstva. Ispostavlja se u originalu i kopiji. Original se dostavlja poslovnom partneru kao dokument za knjiženje. Kopija ostaje poduzeću kao dokument za njegovo knjiženje, promjene duga kupcu. 

Page 94: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

95

Neki dobavljači u slučaju reklamacije kupca umjesto obavijesti o knjiženju storniraju prethodnu fakturu i dostavljaju kupcu novu fakturu, no to produžuje vrijeme potrebno za naplatu jer se javljaju nova knjiženja u istom poslu.    METAL D.O.O.    OBAVIJEST O KNJIŽENJU  BEST, SPEC. GRAĐ RADOVI, VANKINA 11, ZAGREB  OZNAKA           s a d r ž a j                                                             na vaš teret                   u vašu korist                            Odobravamo  vam po rn. br. 621/97‐14  od                            24. 9. 2007 za manje isporučenu i oštećenu                           robu:                            1. Cu lim 0102101‐000768, 2 t x 24,50 kn/kg                                                  49,000,00                           2. Cu lim 0203202‐000879 ,4 t x 24,50 kn/kg                                                  98.000,00                          3. Cz kun 0203202‐000879, 2 ploče =                                 24 kg x 24,50 kn/kg                                                                                           588,00                                                                                                                                                    147.588,00                        slovima: jednastotinačetrdesetsedamtisuća                                      petstotinaosamdesetosam kuna                                                                                                                          pečat i potpis      

Obrazac obavijesti o knjiženju (odobrenja)  

Page 95: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

96

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu odobrenja. 

  

 

  

Odobrenje izrađeno (generirano) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0  

Page 96: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

97

M E T A L Proizvodno i trgovačko poduzeće d.o.o.

Samoborska 140 ZAGREB

B E S T Specijalni građevinski radovi Vankina 11 10000 ZAGREB VAŠ ZNAK NAŠ ZNAK Zagreb, SH/12- a PN/MN 30. rujna 2007. Nagodba

Potvrđujemo primitak vaše reklamacije od 24. 9. o. g. u svezi nepotpune dostave naručene robe.

Kontrolom izvršenih naloga utvrdili smo da je do propusta došlo prilikom otpreme robe iz našeg skladišta pa je dostavljeno: 1. manje 2 t Cu lima 0102101-000768, debljine0,8 mm, širine 1 m, duljine 2 m po cijeni od 24,50 kn/kg; 2. manje 4 t Cu 0202202-000879, debljine 0,55 mm, širi- ne 1 m, duljine 2 m po cijeni od 24,50 kn/kg; 3. oštećene 2 ploče Cu navedene pod red. br. 2. Telefonski smo se dogovorili s vašim šefom nabave, gospođom Šalin Silvijom da ćemo vam knjigovodstveno priznati vrijednost robe koja nije otpremljena. U privitku vam dostavljamo obavi-jest o knjiženju. Bez obzira na ovakvu malu nezgodu i nepotpuno izvršenu obvezu, nadamo se da ćemo na-staviti i dalje našu dosadašnju poslovnu suradnju. Srdačno vas pozdravljamo. PP MAKSIMIR – ZAGREB Šef prodaje Ivan Šakić Privitak: Ivan Šakić, dipl. ek. Obavijest o knjiženju ŽURNO

       

Primjer nagodbe 

Page 97: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

98

1.  NAGODBA –  Primjer činjeničnog stanja: 1MARIJAN Trgovačko poduzeće za trgovinu na veliko i malo, uvoz i izvoz d.o.o, Ul. Sv. Mateja 41 iz Zagreba, nakon primitka reklamacije Trgovini na veliko i malo VIŠNJA d.o.o. iz Dubrovnika, Obala S. Radića 18, šalje poslovno pismo - nagodbu. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). q  Primatelj:     VIŠNJA d.o.o. 

                     Trgovinu na veliko i malo                      Obala S. Radića 18                      20000  DUBROVNIK   

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                                 Zagreb SLJ/KD                    MA/12‐IV                                                                    4. lipnja 2006. Nagodba 

Cijenjena gospodo!  Danas smo primili vašu reklamaciju u vezi s isporukom ženskih čarapa, te se ispričavamo za propust koji je 

nastao našom krivnjom zbog preobimnog posla oko dostave naručene robe našim kupcima među kojima je i vaše poduzeće. 

Prema komisijskom zapisniku kojeg ste nam poslali kao privitak vašeg dopisa kojom reklamirate isporuku pošiljke i nedostajuće robe, ustanovili smo da su vaši navodi točni. 

Vaš prijedlog da zadržite 100 pari čarapa „CIAO“ i da vam se dostavi nedostajući 150 pari čarapa „TRANSPARENT“ prihvaćamo i u privitku vam dostavljamo obavijest o knjiženju. Robu ćemo vam dostaviti u roku 5 dana na vaše skladište. 

Molimo vas da uvažite našu ispriku, te vas uvjeravamo da ćemo od sada savjesno izvršavati vaše narudžbe. S poštovanjem! 

                                                                                                                 MARIJAN – ZAGREB                                                                                                                  Direktor komercijale Privitak: obavijest o knjiženju                                                                 Marijan Arlavi, dipl. ek. 

  2.  NAGODBA – Primjer činjeničnog stanja: ONA I ON, kozmetička tvrtka, Radnička cesta bb, ZAGREB, nakon primitka reklamacije LOVRO d.o.o. trgovine na 

veliko i malo, Industrijska 30 iz Požege šalje poslovno pismo ‐ nagodbu. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   ONA I ON,                     kozmetička tvrtka                      Radnička cesta bb                     10000 ZAGREB 

Primatelj:    LOVRO d.o.o.                     trgovina naveliko i malo                     Industrijska 30                     34300 POŽEGA 

VAŠ ZNAK           NAŠ ZNAK                                                                Zagreb IS/TB                     AB/KJ                                                                         21. svibnja 2007. Nagodba 

Potvrđujemo primitak vaše reklamacije od 15. svibnja o. g. u svezi s dostavom 20 kom kolekcije krema za njegu osjetljive kože lica mjesto 30 kom i ispričavamo se zbog propusta na koji nam opravdano skrećete pozornost. 

Kontrolom izvršenih naloga utvrdili smo da je do propusta došlo prilikom otpreme robe iz našeg skladišta. Faksom smo se dogovorili s vašim šefom nabave g. Vanjom Mišić da ćemo vam knjigovodstveno priznati vrijednost robe koja nije otpremljena. 

U privitku vam dostavljamo obavijest o knjiženju i molimo vas da provedete suglasno knjiženje. Ispričavamo se zbog pogreške i nadamo se da ovo neće negativno utjecati na našu poslovnu suradnju. Srdačno vas pozdravljamo. 

                                                                                                                  ONA I ON – ZAGEB                                                                                                                   Voditelj prodaje Privitak: obavijest o knjiženju                                                                  Ana Baričević, dipl. ing. 

        

Page 98: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

99

3.  NAGODBA – Primjer činjeničnog stanja: SAMOBORKA d.d., industrija građevnog materijala, Betonska cesta 23 iz Samobora šalje pismo ‐ nagodbu INDUSTROGRADNJI d.o.o., Savska cesta 66, Zagreb, u kojem prihvaća prijedlog kupca koji se odnosi na oštećenje 5 vreća toplinsko‐izolacijske žbuke TERATERMO‐100. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:     SAMOBORKA d.d.                       industrija građevnog materijala                       Betonska cesta 2                       10430 SAMOBOR 

Primatelj:   INDUSTROGRADNJA d.o.o.                    Savska cesta 66                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK           NAŠ ZNAK                                                                Zagreb RR7MB                  ik/F‐2‐pr                                                                    12. rujna 2007. Nagodba za rasutu robu 

Potvrđujemo primitak vaše reklamacije od 8. rujna o. g. u svezi s dostavom 1000 vreća  toplinsko‐izolacijske žbuke TERATERMO‐100 i 3.200 kg SEP‐a bijelog, te se ispričavamo zbog oštećenih 5 vreća i rasipanja njihova sadržaja. 

Prihvaćamo vaš prijedlog za rješenje ovog malog problema i u privitku vam šaljemo obavijest o knjiženju. Još jednom se ispričavamo zbog ovog događaja i vjerujemo da ćemo i dalje dobro i uspješno poslovati. S poštovanjem. 

                                                                                                               SAMOBORKA – SAMOBOR                                                                                                                Direktor                                                                                                                Kristijan Novak, dipl. ek. 

  Zadatak: Na temelju primjera u zadacima za izradu reklamacije i komisijskog zapisnika  izradite nagodbu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave itd.) kreirajte sami. 1.  Zadatak za reklamaciju je: NAMA d. d. Zagreb, Ilica 1 šalje dopis u TIK, tvornica igračaka, Žutnica bb, 

41230 Krapina, kojom reklamira ispravnost njihove pošiljke igračaka. NAMA je naručila  stanoviti broj plišanih zečića, art. 3‐22‐40 EK, art 3‐29,40, plišanih medvjedića art. 1‐59‐25, art 4‐11‐25, art. 1.83‐45 EX i plišanih patkica art. 26‐6‐55. Nedostatak u isporuci sročite sami imajući na umu da NAMA traži suglasnost salda.  

2.  Zadatak za reklamaciju je: Tvornica akumulatora i baterija MUNJA d. d. Žitnjak b.b. Zagreb šalje Tvornici kemijskih proizvoda DESTIL, Lipa 14, 44000 Sisak, dopis o reklamaciji na pristiglu pošiljku bačava destilirane vode (pozivaju se na narudžbu ). 4 bačve  od pristiglih 60 je prazno. Kupac traži od prodavatelja da mu naknadno dostavi 4 bačve destilirane vode.. 

3.  Zadatak za reklamaciju je: ČISTOĆA d.o.o., Radnička cesta 82, Zagreb šalje dopis u ODJEĆA d.o.o. za proizvodnju i trgovinu tekstilnim proizvodima, Ilica 33, 10000 Zagreb, s kojom ima sklopljen ugovor o isporuci  košulja, vjetrovki, hlača i radnih odjela. Reklamacija na zadnju pošiljku koja je pristigla uskladište nepotpuna.  Količinu naručene robe i nedostatak sročite sami. 

  

3.5.8. Naplata dugova ‐ opomena    

Opomena je pisana komunikacija kojom prodavatelj opominje (podsjeća) kupca da nije platio računa. 

Ako prođe zakonski ili ugovoreni rok, a kupac (koji je sada i dužnik) nije platio račun, proda‐vatelj će kupcu uputiti opomenu da bi mu dao mogućnost da u još jednom primjerenom roku podmiri račun. Istina je da prodavatelj (dobavljač) nije po zakonu dužan opomenuti kupca (dužnika) nakon isteka roka za plaćanje, već ima pravo pokrenuti ovrhu kako bi naplatio svoja potraživanja, no običaj je i u svijetu i u nas da se opomenom omogući odgoda plaćanja kupca‐dužnika, izbjegne spor, a time i novi novčani izdaci. Ovo je način da se kupca koji redovito plaća svoje računa, no ovaj put možda ima neke nepredviđene novčane teškoće, želi zadržati kao daljnjeg poslovnog partnera. 

Većina poduzeća koja šalju opomene kupcima‐dužnicima šalje dvije opomene. Prvu šalje petnaestak dana nakon roka za naplatu. Drugu opomenu (ukoliko kupac u međuvremenu nije podmirio račun) prodavatelj šalje 8 dana nakon prve. U njoj prodavatelj još jednom podsjeća kupca‐dužnika na neizvršavanje svoje obveze i šalje tzv. kamatni račun, tj. obračunava zakonsku kamatu zbog nepravovremenog plaćanja računa. 

Page 99: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

100

Zbog ovakvih komplikacija i neugodnosti u kupoprodajnom poslu, prodavatelj, odnosno komercijalna služba prodavatelja nastoji voditi računa urednosti i redovitosti plaćanja računa od strane kupca. Stoga je tijekom dugogodišnje suradnje s istim kupcima utvrđuje njihov bonitet. (Bonitet je kreditna sposobnost ili uopće, sposobnost udovoljavanja svojim obvezama.) Prema bonitetu, prodavatelj (dobavljač) može svrstati kupce u:   

•  solventne (solidne) kupce     •  nesolventne (nesolidne, neuredne) kupce. 

Solventan (solidan) kupac je onaj kupac koji ima sposobnost da raspoloživim novčanim sredstvima podmiri sve svoje dospjele obveze plaćanja u rokovim njihova prispijeća. U ovoj skupini kupaca ima onih koji su: 

• vrlo solidni kupci, tj. plaćaju račun za naručenu robu prije roka podmirenja obveze, a u tom slučaju  imaju  pravo  i  najčešće  koriste  tzv.  kasa‐skonto.  (Kasa‐skonto  je  odbitak,  odnosno smanjenje cijene kupcima i duga dužnicima kad kupuju za gotovinu i plaćaju dug prije roka.)    

• solidni  kupci  su oni  koji plaćaju  račun  za naručenu  robu ponekad prije  roka,  a najčešće u roku. 

Nesolventan (nesolidan, odnosno neuredan) kupac je onaj kupac koji nema dovoljno novčanih sredstava, duguje mnogim poslovnim partnerima, žiro račun mu je često blokiran, te stoga svoje obveze ne podmiruje u roku pa su potrebne stalne intervencije i opomene prodavatelja. 

Opomena se može pisati u obliku poslovne komunikacije (poslovno pismo) ili se generira kroz poslovni informacijski sustav (sve više u uporabi).  

Kada kupac primi opomenu prodavatelja šalje ju u svoju likvidaturu ili odsjek salda‐konti na daljnju obradu.   1.  OPOMENA  –  Primjer činjeničnog stanja: KRAŠ, prehrambena industrija d.d. iz Zagreba, Maksimirska cesta 130, šalje opomenu za neplaćeni račun DIONI d.o.o. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   KRAŠ                     PREHRAMBENA INDUSTRIJA d.d.                     Maksimirska cesta 130                     ZAGREB 

Primatelj:   DIONA d.o.o.                     Donje Svetice 127                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                               Zagreb LO/VE‐f                  MG/NB                                                                      4. lipnja 2006. Rn. br 433/06 – opomena 

Dana 12 svibnja o. g. poslali smo vam pošiljku robe s računom br. 433/97 na iznos od  13.446,00 kn. 

Rok za podmirenje ovog računa bio je 14 dana od dana njegova prispijeća u vaše trgovačko društvo. Kako je rok za plaćanje  prošao prisiljeni smo vas opomenuti zbog neizvršavanja svoje obveze. 

Vjerujemo da je do ovoga došlo zbog nekih prolaznih problema, pa vam taj rok za plaćanje prolongiramo za slijedećih 8 dana. Ukoliko ste u međuvremenu uplatili dužni iznos na naš žiro‐račun, zahvaljujemo vam se i smatrajte ovu opomenu nevažećom. 

Srdačan pozdrav.                                                                                                                  KRAŠ – ZAGREB                                                                                                                  Direktor  računovodstva                                                                                                                  Matija Galić, dipl. ek. 

            

Page 100: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

101

ZAGREBAČKI VELESAJAM AVENIJA DUBROVNIK 15 

ZAGREB HRVATSKA 

         ZOO CORA       prodavaonica kućnih ljubimaca       i dodatne opreme                  Matošićeva 22                 21000 SPLIT    VAŠ ZNAK       NAŠ ZNAK                  ZAGREB IM/SŽ               ŽH/n‐12                       21. svibnja 2007.   Opomena  Poštovani,  

  Prema izvješću našeg računovodstva još uvijek niste podmirili troškove izlaganja na Međunarodnom sajmu kućnih ljubimaca koji je održan od 13 ‐ 19. ožujka ove godine, gdje ste izlagali svoju robu u paviljonu 11A, štand br. 14/c. 

  Rok za plaćanje korištenja izložbenog prostora je bio 7. travnja o. g., pa kako do danas niste podmirili svoje obveze molimo vas da u roku 8 dana izvršite uplatu  

računa br. 421/97‐14‐c u iznosu od 12.112,00 kn.  

  Ako ste u međuvremenu izvršili plaćanje, molimo vas da nam to telefonski javite.   Izvješćujemo vas da je naša Komisija za pregled štandova, u nazočnosti vašeg 

predstavnika Nikoline Kos, ustanovila da je vaš štand oštećen. U privitku vam dostavljamo račun za nastalu štetu u iznosu od 1.000,00 kn. Ovaj dug molimo da podmirite u roku 10 dana na naš žiro račun. 

  Vjerujemo da je do nepodmirenja vaših dugova došlo iz opravdanih razloga i uvjeravamo vas da to neće negativno utjecati na našu daljnju suradnju. 

  Srdačno vas pozdravljamo.                            ZAGREBAČKI VELESAJAM ‐ ZAGREB                          Direktor sektora za marketing  Željko Hemen Privitak: račun                      Željko Hemen, dipl. iur.          

Primjer opomene (običan europski oblik)  

Page 101: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

102

2.  OPOMENA – Primjer činjeničnog stanja: PIKO, trgovina boja i lakova, Gundulićeva 8, Vinkovci,  trebao je na temelju Rn br. 599/06‐K  izvršiti uplatu u visini od 28.258,00 kn  Poduzeću za proizvodnju boja i lakova KUTRLIN, A. Žaje 42 iz Zagreba do 9. lipnja 2007. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:     KUTRLIN                        poduzeće za proizvodnju boja i lakova                       Andrije Žaje 42                         ZAGREB 

Primatelj:     PIKO                      trgovina boja i lakova                      Gundulićeva 8                      32100 VINKOVICI 

VAŠ ZNAK            NAŠ ZNAK                                                                Zagreb sd/dd.2                    KN/LB                                                                        24. lipnja 2007. Rn br. 599/06‐K ‐ opomena 

Dana 23. svibnja o. g. poslali smo vam pošiljku uljnih boja,, boja za metal, te lak za drvo. Uz navedenu pošiljku dostavili smo račun i ostalu popratnu dokumentaciju. 

Pri sklapanju ugovora o sukcesivnoj isporuci utanačeno je da će plaćanje računa biti 14 dana nakon prispijeća pošiljke na vaše skladište.  Kako je rok za  plaćanje računa br. 599/07‐Kod 23. svibnja 2007.  bio 9. lipnja o. g. a vi do danas niste podmirili taj račun , molimo vas da izvršite uplatu od  

                                                                  28.258,00 kn                                      na naš žiro račun.  

Uvjereni smo da postoje opravdani razlozi zbog kojih niste bili u mogućnosti izvršiti uplatu na naš račun u ugovorom zakazanom roku i budući smo do sada s vama imali vrlo uredne i korektne poslovne odnose, produžili smo vam rok za plaćanje za 8 dana od dana prispijeća ove opomene. 

Srdačno vas pozdravljamo.                                                                                                                  KUTRLIN – ZAGREB                                                                                                                  Direktor računovodstva                                                                                                                  Lovro Mišić, dipl. ek. 

 

3.  OPOMENA – Primjer činjeničnog stanja: KONČAR, ugostiteljska oprema d.d., Žitnjak bb, Zagreb poslala je pismo SIDRU d.d. za ugostiteljstvo i turizam, N. Tavelića 24, Zadar u kojem opominje da nisu izvršili plaćanje računa 0713/07 od 10. ožujka o. g. na iznos od 117.643,00 kn. Račun se odnosi na pošiljku ugostiteljske opreme, a rok plaćanja bio je 24. ožujka 2007. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombi‐niran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    KONČAR                      ugostiteljska oprema d.d.                      Žitnjak bb                      ZAGREB 

Primatelj:   SIDRO d.d.  za ugostiteljstvo i turizam                    N. Tavelića 24                    23000  ZADAR 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                             Zagreb tš/DG ‐ S                  VF/DK                                                                     8. travnja 2007. Opomena 

Dana 10. III. 2007. godine isporučili smo na vašu adresu pošiljku ugostiteljske opreme za vaš restoran Sidro koji ste opremali nakon preuređenja tog lokala. Uz spomenutu robu poslali smo vam i račun br. 0713/07 na iznos od  

                                                      37.643,00 kn. Rok za plaćanje računa bio je 14 dana, tj. 24. III. o. g. , a kako je taj rok prošao željeli bismo vas podsjetiti da 

svoju obvezu prema nama izvršite. Vjerujemo da su razlozi kašnjenja opravdani.  Molimo vas da navedeni iznos računu platite na naš žiro račun u roku 8 dana. Ukoliko to ne učinite, bit ćemo 

prisiljeni zaračunati vam zakonsku kamatu zbog nepravovremenog plaćanja računa. Sa štovanjem. 

                                                                                                                KONČAR – ZAGREB                                                                                                                 Direktor računovodstva                                                                                                                 Vedran Fartek, dipl. ek.  

Zadatak: Na temelj činjeničnog stanja  izradite opomenu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave, itd.) kreirajte sami. 1.  SAPONIA iz Osijeka, M. Gupca 12, šalje dopis u MIMA d.o.o. za proizvodnju, trgovinu i usluge, 51000 Rijeka 

kojim izvješćuje kupca da nije na vrijeme podmirila njihov račun u visini 8.983,26 kn.  2.  DORI trgovina i usluge d.o.o.,Varičakova 5, Zagreb šalje opomenu za neplaćeni račun koji se odnosi na usluge 

uvođenja centralnog grijanja u prostorijama ugostiteljskog objekta ‐ restorana LAHOR u Šibeniku, Ivana Lucića 3, u visini 89.097,00 kn.  

3.  FARMACIJA d.o.o. za promet i opremu na veliko, Ozaljska 25, Zagreb šalje dopis ‐ opomenu u PLIVA, far‐maceutska, kemijska, prehrambena i kozmetička industrija d. d., Ulica grada Vukovara 49, 10000 Zagreb zbog neplaćanja računa u visini 3.892,05 kn, koji se odnosi na isporuku sredstava zaštite (sterilne rukavice, kape, navlake za cipele i slično).  

Page 102: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

103

3.5.9. Odgovor na opomenu  

Odgovor na opomenu jest izvješće kupca‐dužnika u kojoj priznaje ili ne priznaje postojanje obveze prema prodavatelju‐vjerovniku.  

U odgovoru na opomenu kupac može: •  priznavati postojanje obveze prema prodavatelju ‐ tada šalje pozitivan odgovor  •  negirati postojanje obveze prema prodavatelju ‐ tada šalje negativan odgovor   Iz sljedeće tablice vidljivo je što sadrži jedan, a što drugi odgovor na opomenu: 

   ODGOVOR NA OPOMENU            

 

POZITIVAN       

NEGATIVAN          

obavijest kupca vjerovniku (prodavatelju) o primitku 

opomene 

UVOD  obavijest kupca vjerovniku (prodavatelju) o primitku 

opomene          

dužnik (kupac) izvješćuje vjerovnika (prodavatelja) da je dug podmiren ili će ga podmiriti 

BIT ODGOVORA NA OPOMENU  dužnik (kupac) izvješćuje vjerovnika (prodavatelja) da ne prihvaća opomenu i zašto7 

           

dužnik (kupac) izražava želju za daljnjom poslovnom suradnjom 

ZAVRŠETAK  dužnik (kupac) izražava želju i nadu za daljnjom poslovnom suradnjom s vjerovnikom 

(prodavateljem) bez obzira na nastale komplikacije u tekućem 

kupoprodajnom poslu          

znak uljudnog ponašanja i odnosa prema poslovnom 

partneru 

POZDRAV  znak uljudnog ponašanja i odnosa prema poslovnom 

partneru  

U većini slučajeva, kupac‐dužnik ne odgovori na opomenu prodavatelja‐vjerovnika. To je nekorektno i loše ponašanje prema poslovnom partneru, odnosno prodavatelju, jer dužnikova šutnja može kod prodavatelja stvoriti osjećaj neizvjesnosti i dovesti do nesporazuma, pa i do sudskog spora koji bi se mogao izbjeći da je odgovor na opomenu poslan. 

Budući je odgovor na opomenu vrlo specifičan za svakog kupca pojedinačno, one u pravilu trebaju biti individualne komunikacije pažljivo sročene, jer nepažljivo sročen odgovor može dovesti do novih neugodnosti i uzrokovati nove troškove, pa čak i gubitak poslovnog partnera, tj. dovesti sebe kao kupca u situaciju da prodavatelj više ne bude želio trgovati s njim.           

                                                            7 Kao razlog za nepriznavanje opomene kupac obično navodi da je u međuvremenu podmirio obvezu ili da ju nije podmirio zato što prodavatelj još nije isporučio naručenu robu iako ju je fakturirao i slično.

Page 103: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

104

 ZOO CORA 

prodavaonica kućnih ljubimaca i dodatne opreme Matošićeva 22 

SPLIT 

  ZAGREBAČKI VELESAJAM  Avenija Dubrovnik 15 10000 ZAGREB      VAŠ ZNAK         NAŠ ZNAK                  Split ŽH/n‐12             IB/SŽ                     26. svibnja 2007.   Odgovor na opomenu   Primili smo vašu opomenu o neplaćanju Rn. br. 421/07‐14c u iznosu od 12.112,00 kn, kao i Rn. br. 602/07‐14‐c na iznos od 1.000 kn, kao naknadu za oštećenje štanda koji smo koristili na ovogodišnjem Međunarodnom sajmu kućnih ljubimaca.  Izvješćujemo vas da smo oba računa platili danas. Molimo vas da primite našu ispriku za nastalu situaciju i uvjereni smo da ubuduće do sličnih situacija neće doći.   Iz vašeg pisma u kojem nas opominjete zbog neplaćenog računa, te nas izvješćujete o nastaloj šteti na štandu, vidljivo je da  imate razumijevanja za naše kašnjenje plaćanja računa i na tome vam zahvaljujemo. Nadamo se da će se naša daljnja poslovna suradnja odvijati bez sličnih neugodnosti.  Primite naše srdačne pozdrave.                     ZOO CORA                   Direktor                     Ivan Berend                     Ivan Berend, dipl. ek.               

Primjer pozitivnog odgovora na opomenu (običan američki oblik) 

Page 104: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

105

ZOO CORA prodavaonica kućnih ljubimaca 

i dodatne opreme Matošićeva 22 

SPLIT  

  ZAGREBAČKI VELESAJAM  Avenija Dubrovnik 15 10000 ZAGREB    VAŠ ZNAK         NAŠ ZNAK                   Split ŽH/n‐12            IM/SŽ                     26. svibnja 2007.   Odgovor na opomenu     Dana 23. svibnja o. g. primili smo vašu opomenu o neplaćanom računu broj 421/07‐14c kao i Rn. br. 602/07‐14‐c na iznos od 1.000 kn koji se odnosi na naknadu za oštećenje štanda koji smo koristili na ovogodišnjem Međunarodnom sajmu kućnih ljubimaca.   Račun nismo platili do dogovorenog roka, a o tome smo vas pismeno izvijestili našim dopisom od 6. travnja o. g. Naime, štand na kojem smo izlagali bio je neispravan, tj. nije se mogao zaključati i bilo nam je obećano da će biti popravljen do 20 sati toga dana. Međutim, popravak nije izvršen, a tu noć nam je nestalo lijekova za kućne ljubimce u vrijednosti od 2.136,00 kn.    O svemu ovome smo vas izvijestili usmeno i pismeno i tražili da nam se ovaj gubitak nadoknadi jer je roba nestala zbog neispravnosti štanda. Međutim, do danas od vas u svezi s tim nismo primili nikakav odgovor.   Također vas izvješćujemo da račun koji ste nam poslali, a odnosi se na plaćanje oštećenja štanda, nećemo podmiriti jer smo mi u ovom nesporazumu oštećena stranka. Osim toga gđica Ni‐kolina Kos nije naš predstavnik, već djevojka koju smo unajmili preko Učeničkog servisa da radi na štandu u dane Sajma i prema tome nije ovlaštena za bilo kakav potpis u ime  naše prodavaonice. O svemu ovome sačinili smo zapisnik kojeg smo vam kopiju dostavili u našem dopisu 6. travnja o. g.   Uvjereni smo da ćete pravilno sagledati ovaj problem i umanjiti nam račun za iznos štete koju smo imali zbog neispravnosti štanda. Nadamo se da ovaj problem neće bitno utjecati na našu daljnju poslovnu suradnju.   Primite naše pozdrave.                     ZOO CORA     Direktor                     Monika Mišić                    Monika Mišić, dipl. ek.         

Primjer negativnog odgovora na opomenu (kombinirani oblik) 1.  ODGOVOR NA OPOMENU – Primjer činjeničnog stanja: KRAŠ, prehrambena industrija d.d. iz Zagreba, Maksimirska c. 130, je poslao 4. lipnja 2007. opomenu o neplaće‐

Page 105: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

106

nom račun DIONI d.o.o., Donje Svetice 127, Zagreb. Diona šalje dopis ‐ odgovor na opomenu, nadnevak je 9. VI. 2006. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    DIONA d.o.o.                      Donje Svetice 127                      10000 ZAGREB 

Primatelj:    KRAŠ                     Prehrambena industrija d.d.                     Maksimirska cesta 130                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                              Zagreb MG/NB                    LO/VE‐f                                                                    9. lipnja 2007. Odgovor na opomenu 

Primili smo vaše pismo u kojem nas izvješćujete da nismo podmirili fakturu br. 433/07 na iznos od 13.4346,00 kn.  

Ovim vas pismom izvješćujemo da smo svoju obvezu iz navedenog računa podmirili 28. lipnja o. g. Prizna‐jemo da je račun plaćen nakon ugovorenog roka, ali kako smo ga podmirili, smatramo ovu opomenu neoprav‐danom. 

Vjerujemo da ćete ponovnom kontrolom i uvidom u vašu računovodstvenu evidenciju uočiti da prema vama nemamo više nikakva dugovanja. 

Vjerujemo da ova mala neugodnost kojoj smo i mi pridonijeli zakašnjelim plaćanjem, neće negativno utjecati na našu daljnju poslovnu suradnju.  

Srdačno vas pozdravljamo.                                                                                                                    DIONA – ZAGREB                                                                                                                    Direktor računovodstva                                                                                                                    Luka Oršanić, dipl.ek.    2.  ODGOVOR NA OPOMENU – Primjer činjeničnog stanja: SIDRO d.d. za ugostiteljstvo i turizam iz Zadra, N. Tavelića 24,  šalje odgovor na opomenu zbog neplaćanja rn. br. 0713/07 u visini od 37.643,00 kn KONČARU, Ugostiteljska oprema d.d., Žitnjak bb, Zagreb. a nadnevak je 14. 4. 2007. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    SIDRO d.d.                      za ugostiteljstvo i turizam                      N. Tavelića 24                      ZADAR 

Primatelj:    KONČAR                     Ugostiteljska oprema d.d.                     Žitnjak bb                     10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK              NAŠ ZNAK                                                              Zadar  VF/DK                      MŠ/DG‐S                                                                  14. travnja 2007. Odgovor na opomenu 

Dana 11. travnja o. g. primili smo vašu opomenu zbog neplaćenog računa br. 0713/07 na iznos od 37.643,00 kn. 

Ispričavamo se zbog ovog propusta do kojeg je došlo radi preuređenja našeg restorana i ostalih uredskih prostorija. U periodu od 31. ožujka do 7. travnja o. g. smo imali kolektivni godišnji odmor jer se u poslovnim prostorijama nije moglo raditi. 

Vjerujemo da ćete razumjeti opravdanost razloga zbog kojih kasnimo u izvršenju svojih obveza plaćanja, no mi ćemo izvršiti uplatu na vaš žiro račun u danom nam roku. 

Još jednom primite naše isprike i zahvaljujemo se na razumijevanju. S poštovanjem! 

                                                                                                                 SIDRO – ZADAR                                                                                                                  Direktor                                                                                                                  Marinko Šoljić, dipl. ek.  3.  ODGOVOR NA OPOMENU – Primjer činjeničnog stanja: PIKO, trgovina boja i lakova, Gundulićeva 8, Vinkovci šalje odgovor na opomenu zbog neplaćenog računa br. 599/97‐K u visini od 28.258,00 kn dioničkom društvu za proizvodnju boja i lakova KUTRLIN, A. Žaje 42 iz Zagreba. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   PIKO                     trgovina boja i lakova                     Gundulićeva 8                     23000.VINKOVICI 

Primatelj:     KUTRLIN  d.d.                      za proizvodnju boja i lakova                      Andrije Žaje 42                      ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                               Zagreb KN/LB                    SD/DD‐2                                                                     30. lipnja 2007. Odgovor na opomenu 

Page 106: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

107

Izvješćujemo vas da smo primili vašu opomenu  zbog neplaćenog računa br. 599/07‐K od 23. svibnja 2007. na iznos od 28.258,00 kn. 

Navedeni račun nismo u mogućnosti podmiriti još slijedećih nekoliko dana, jer trenutačno na našem žiro računu nemamo dovoljno novaca. Očekujemo da ćemo uspjeti naplatiti naše račune od naših dužnika i time podmiriti naš dug vama. 

Žao nam je da je do ovakve situacije došlo i nadamo se da se više nešto slično neće dogoditi. Uvjereni smo da ćete nas razumjeti i shvatiti situaciju u kojoj se nalazimo. Naš dug ćemo sigurno podmiriti. 

Hvala na razumijevanju i strpljenju. Srdačno vas pozdravljamo. 

                                                                                                                 PIKO – VINKOVCI                                                                                                                  Direktor                                                                                                                   Marijan Perić, dipl. ek.   Zadatak: Na temelju činjeničnog stanja izradite opomenu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave itd.) kreirajte sami. 1.  Zadatak za opomenu je: SAPONIA iz Osijeka, M. Gupca 12, šalje dopis u MIMA d.o.o. za proizvodnju, trgovinu i 

usluge, 51000 Rijeka kojim izvješćuje kupca da nije na vrijeme podmirila njihov račun u visini 8.983,26 kn.  Izradite pozitivan odgovor na opomenu. 

2.  Zadatak za opomenu je: DORI trgovina i usluge d.o.o.,Varičakova 5, Zagreb šalje opomenu za neplaćeni račun koji se odnosi na usluge uvođenja centralnog grijanja u prostorijama ugostiteljskog objekta – restorana LAHOR u Šibeniku, I. Lucića 3, u visini 89.097,00 kn. Izradite negativan odgovor na opomenu. 

3.  Zadatak za opomenu je: FARMACIJA d.o.o. za promet i opremu na veliko, Ozaljska 25, Zagreb šalje dopis  – opomenu u tvrtku PLIVA, farmaceutska, kemijska, prehrambena i kozmetička industrija d.d., Ulica grada Vukovara 49, 10000 Zagreb zbog neplaćanja računa u visini 3.892,05 kn, koji se odnosi na isporuku sredstava zaštite (sterilne rukavice, kape, navlake za cipele i slično). Izradite pozitivan i negativan  odgovor na opome‐nu. 

  3.5.10. Dopis o suglasnosti salda  

U zakonom određenim razdobljima (godišnji – tzv. završni račun, kvartalni obračun, ili mjesečni obračun, a prema potrebi i češće), vrši se tzv. periodični obračun i provjera knjigovodstvenih stavki kupca i prodavatelja (dobavljača), te usklađivanje njihovih salda. Drugim riječima, odjel salda‐kontija kupca provjerava da li se saldo na njegovom kontu (računu) slaže sa saldom na kontu (računu) prodavatelja i obratno, odjel salda‐konti prodavatelja (dobavljača) provjerava da li se saldo njihovog konta (računa) slaže sa salda konta (računa) kupca. 

Dopisom o suglasnosti salda od poslovnog partnera se zahtijeva da potvrdi, odnosno prizna knjigovodstveno stanje (npr. svoju obvezu ili potraživanje) ili ga ospori i negira. Knjigovodstveno stanje treba se izravnati, tj. svesti saldo na nulu i dužniku i potražitelju, tj. vjerovniku. U praksi se dosta javlja razlika u saldima, a to je rezultat neplaćenog računa, odobrenih popusta, reklamacije, obračunatih zateznih kamata, povrata robe i slično.  

Suglasnost salda može se tražiti dopisom (u obliku poslovnog pisma) ili tiskanicom. Suglasnost salda u obliku dopisa sadrži: – UVOD  – obavješćuje se poslovnog partnera da je izvršen pregled njegovog konta i da je 

ustanovljeno da na njemu postoji stanoviti saldo (dug) (npr. Pregledom poslovnih knjiga ustanovili  smo da niste podmirili fakturu broj ........ od .......), 

– BIT – naznačava se visina duga i obrazlaže porijeklo salda; (npr. Saldo iznosi 1.314,25 kn, a odnosi se na robu isporučenu dana 25. svibnja 2007.), 

– ZAVRŠETAK  – poziva se poslovnog partnera da u određenom roku pisano potvrdi postojanje navedenog salda (npr. Molimo vas da nas izvijestite da li se saldo slaže sa našim knjigama i molimo vas da podmirite dugu u roku od 8 dana. Srdačan pozdrav.) 

Uporaba ovakvih dokumenata koji su generirani iz poslovnog sustava svakako je ekonomičnija, bolja i u praksi najčešća. Dokument se na taj način izrađuje izuzetno brzo i pregledniji je. Dokument se dostavlja u dva primjerka. 

Page 107: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

108

Dužniku jedan primjerak kopije služi kao odgovor za potvrdu ili negiranje navedenog stanja salda. Drugi primjerak kopije zadržava dužnik za sebe.  

Dužnik treba odgovoriti na primljenu suglasnost salda i kopiju izvješća potvrđenu, potpisanu i ovjerenu dostaviti u roku 8 dana vjerovniku. Odgovor dužnika vjerovniku može biti: 

• pozitivan    –  poslovni  partner  priznaje  navedeni  saldo  i može  se  očekivati  da  će  uskoro podmiriti dug. 

• negativan  – poslovni partner ne priznaje navedeni saldo. U tom slučaju vjerovnik mu može poslati opomenu, a ako  i  tada dužnik ne pošalje odgovor  i ne uplati  iznos  iz spornog duga, navedeni dug može se otpisati, tj brisati  iz evidencije (ako je  iznos malen)  ili će ga vjerovnik ostvariti sudskim sporom. 

   1.  DOPIS O SUGLASNOSTI SALDA – Primjer činjeničnog stanja: DORI, trgovina i usluge d.o.o. Varičakova 5 iz Zagreba, šalje dopis ugostiteljskoj radnji CORA d.o.o. za ugostiteljstvo i turizam u kojem traži suglasnost salda. Pri pisanju ovog dopisa obratite pozornost na  njegovo pravilno oblikovanje (odaberite američki, europski, kombiniran oblik, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:    DORI                       trgovina i usluge d.o.o.                      Varičakova 5                      10020  ZAGREB 

Primatelj:    CORA do.o.                     za  ugostiteljstvo i turizam                      Čučerska cesta 288                     10040 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                               Zagreb ms‐1/KL                   IS/PK                                                                         3. studenoga 2007. Suglasnost salda 

Izvješćujemo vas da smo pregledom naših knjiga ustanovili da niste do danas podmirili fakturu br. 213/07 od 23. rujna o. g. na iznos od 21.328,50 kn u našu korist, a odnosi se na uvođenje centralnog grijanja u prostorije vašeg restorana CORA u Ćučerskoj cesti 288 u  Zagrebu.  

Molimo vas da nas hitno izvijestite da li se saldo slaže s vašim knjigama, te da nam navedeni dug podmirite u roku 8 dana. 

S poštovanjem.                                                                                                                 DORI d.o.o. – ZAGREB                                                                                                                 Direktor                                                                                                                 Irena Slunjski, dipl. iur. 

                       

Page 108: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

109

 TEKSTILNI KOMBINAT d.d. 

Gradiščanska 26 Z A G R E B 

   HOTEL “MEDUZA”  M. Tita 143 OPATIJA  51410    Vaš znak    Naš znak        Zagreb, 19. rujna 2007. KI‐Mg/F    IB/DG     Suglasnost salda  Poštovani!    Pregledom naših poslovnih knjiga ustanovili smo da niste podmirili fakturu 235/07‐A od 28. 9. 2007. Saldo iznosi    

2.872,00 kn u našu korist,  a odnosi se na robu isporučenu 27. 6. o. g., što je vidljivo iz fotokopije otpremnice br. 168/07, koju vam u privitku ovog dopisa i dostavljamo, kao i fotokopije dijela naše poslovne knjige.      Molimo vas da nas izvijestite da li se vaš saldo slaže s našim knjigama i također vas molimo da podmirite svoj dugu u roku 8 dana.      Srdačno vas pozdravljamo.                   TEKSTILNI KOMBINAT – ZAGREB                 Direktor računovodstva                  Ivan Bradin  Privitak: fotokopija = 2        Ivan Bradin, dipl. ek.                 

Primjer dopisa o suglasnosti salda (kombinirani oblik s proredom i izražajem biti centriranjem na sredini papira) 

 

Page 109: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

110

2.  DOPIS O SUGLASNOSTI SALDA – Primjer činjeničnog stanja: TEHNIČAR COMPUTERS d.o.o., J. Brunšmida 4‐6 iz Zagreba šalje dopis HIDROELEKTRI, NISKOGRADNJA d.d., Zeleni trg 6a, 10000 Zagreb u kojem traži suglasnost salda. Pri pisanju ovog dopisa treba voditi računa o njegovu pravilnom oblikovanju (odaberite američki, evropski, kombinirani, odnosno njihove varijante). Pošiljatelj:   TEHNIČAR COMPUTERS d. o. o.                     J. Brunšmida 4 ‐ 6                     ZAGREB 

Primatelj:   HIDROELEKTRA                     NISKOGRADNJA  d. d.                    Zeleni trg 6a                    10000 ZAGREB 

VAŠ ZNAK             NAŠ ZNAK                                                                 Zagreb MP/DH                    ZR/FV                                                                          20. svibnja 2006. Suglasnost salda 

Danas smo izvršili pregled vašeg konta i ustanovili da niste podmirili dug prema račun br. 104/07 od 2. travnja o. g. na iznos od 

                                                                 33.532,00 kn, a odnosi se na pošiljku računala i računalne opreme dostavljene na vaše skladište što je vidljivo i iz otpremnice br 119/07. 

Željeli bismo da nas izvijestite da li se saldo  u vašim knjigama slaže s našim saldom i molimo vas da podmirite dug u roku 8 dana. 

Srdačan pozdrav.                                                                                                                      TEHNIČAR COMPJUTERS – ZAGREB                                                                                                                       Direktor računovodstva                                                                                                                       Zvonko  Rak, dipl. ek.  

Zadatak: Na temelju činjeničnog stanja izradite opomenu u obliku poslovnog pisma. Pozivne oznake, nadnevke, imena 

potpisnika dopisa, kao i sporedne dijelove (npr. privitak, način dostave itd.) kreirajte sami. 1.  Zadatak za opomenu je: SAPONIA iz Osijeka, M. Gupca 12, šalje dopis u MIMA d.o.o. za proizvodnju, trgovinu 

i usluge, 51000 Rijeka kojim izvješćuje kupca da nije na vrijeme podmirila njihov račun u visini 8.983,26 kn.  Izradite pozitivan odgovor na opomenu. 

2.  Zadatak za opomenu je: DORI trgovina i usluge d.o.o.,Varičakova 5, Zagreb šalje opomenu za neplaćeni račun koji se odnosi na usluge uvođenja centralnog grijanja u prostorijama ugostiteljskog objekta – restorana LAHOR u Šibeniku, I. Lucića 3, u visini 89.097,00 kn. Izradite negativan odgovor na opomenu. 

3.  Zadatak za opomenu je: FARMACIJA d.o.o. za promet i opremu na veliko, Ozaljska 25, Zagreb šalje dopis  – opomenu u tvrtku PLIVA, farmaceutska, kemijska, prehrambena i kozmetička industrija d.d., Ulica grada Vukovara 49, 10000 Zagreb zbog neplaćanja računa u visini 3.892,05 kn, koji se odnosi na isporuku sredstava zaštite (sterilne rukavice, kape, navlake za cipele i slično). Izradite pozitivan i negativan  odgovor na opomenu. 

 Pitanja:   1. Što je otklon i u kojim se fazama javlja?   2. Nabrojite vrste otklona i pojasnite ih.   3. Što je požurnica?   4. Što je opoziv ?   5. Koje radnje u poslovnom komuniciranju možete opozvati i u kojim slučajevima?   6. Što je reklamacija?   7. Objasni jednostavnu i složenu reklamaciju.   8. Koje situacije i stanja mogu biti predmet reklamacije?   9. Objasni pojam nagodbe i kakove one mogu biti po sadržaju? 10. Što je obavijest o knjiženju? 11. Što je opomena? 12. Kakav je solventan, a kakav nesolventan kupac? 13. Što je odgovor na opomenu i kakav on može biti? 14. Što se zahtijeva u dopisu o suglasnosti salda? 15. Navedite koje se poslovne komunikacije (dopisi) javljaju u fazi uspostavljanja poslovnog kontakta. 16. Navedite koje se poslovne komunikacije (dopisi) javljaju u fazi zaključenja posla. 17. Navedite koje se poslovne komunikacije (dopisi) javljaju u fazi izvršenja obveza i naloga. 18. Navedite koje se poslovne komunikacije (dopisi) javljaju u fazi rješavanja nesporazuma. 19. Navedite koje se poslovne komunikacije (dopisi) javljaju u fazi naplate dugova.  

Page 110: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

111

 

3.6. Sredstva jamstva plaćanja  

Sredstva jamstva plaćanja su dokumenti kojima u pravilu kupac jamči prodavatelju (dobavljaču) da će obaviti plaćanje u dogovorenom roku. 

Rok plaćanja dogovora se ugovorom. Kupac bi trebao tako dogovoreni rok plaćanja poštivati. U praksi se događa da se taj rok ne poštuje. Pritom nije problem ako se ne poštuje dogovoreni rok na način da kupac kasni s plaćanjem koji dan ili je u pitanju kakav mali iznos. No, kad su u pitanju značajnija prekoračenja roka plaćanja (mjesec, dva ili više), odnosno veći iznosi (nekoliko tisuća kuna, a ponekad i više milijuna kuna), prodavatelj (dobavljač) želi osigurati svoju naplatu u dogovorenom roku. Najčešći instrumenti koji se pritom koriste su mjenice, bjanko zadužnice i bankovna jamstva.  

To su instrumenti naplate koje kupac uručuje prodavatelju prilikom sklapanja ugovora ili predaje robe, a putem kojih prodavatelj naplaćuje robu ili uslugu nakon proteka dogovorenog roka s žiro‐računa kupca bez obzira želi li to kupac ili ne. 

  

3.6.1. Bjanko zadužnica  

Bjanko zadužnica po svojim značajkama, svojstvima i svojstvima slična je običnoj zadužnici, međutim postoji nekoliko osnovnih elementa po kojima se bjanko zadužnica razlikuje od obične zadužnice: 

a) bjanko zadužnicu ne mogu izdati sve pravne ili fizičke osobe, već samo one koji imaju status trgovca, 

b) bjanko zadužnica se može izdati samo na propisanom blanketu, c) bjanko zadužnica ne mora imati upisanog vjerovnika niti iznos tražbine, d) bjanko zadužnica se može izdati samo do najviše propisane svote. S obzirom da podaci o vjerovniku i iznosu tražbine ostaju nepopunjeni, tako i nastaje naziv 

zadužnice – bjanko (bijelo, neispisano). Primatelj bjanko zadužnice može biti svaka fizička ili pravna osoba prema kojoj izdavatelj 

zadužnice ima neku novčanu obvezu. Prije predaje zadužnice vjerovniku, dužnik mora ovjeriti zadužnicu kod javnog bilježnika. Bez 

ovjere zadužnica nije valjana. Zadužnica se sastavlja u dva primjerka gdje kopija ostaje kod javnog bilježnika, a original se 

predaje vjerovniku. Bjanko zadužnica je u obliku obrasca od četiri stranice. Pri tome prvu stranicu popunjava 

najčešće dužnik (kupac), rjeđe vjerovnik (prodavatelj), četvrtu stranicu popunjava jamac, a unutrašnje dvije stranice služe za javnobilježničke ovjere i slično.                   

Page 111: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

112

  BJANKO ZADUŽNICA   

       do1    (slovima:    kuna)          D u ž n i k   t r g o v a c :2        

  – tvrtka, odnosno ime i prezime          

  – sjedište, odnosno mjesto i adresa          

  – matični broj poslovnog subjekta (MB), odnosno JMBG          

  S U G L A S A N    S A M   

     

  da se radi naplate tražbine u iznosu od3    (slovima:          

 sa zateznom kamatom na taj iznos, koja teče od     

  do isplate4   

  z a p l i j e n e 5   

     

     

     

     

     

  te da se novčana sredstva s tih računa isplate   

  v j e r o v n i k u :6   

  – tvrtka, odnosno ime i prezime     

  – sjedište, odnosno mjesto i adresa     

  – matični broj poslovnog subjekta (MB), odnosno JMBG     

  na način koji odredi vjerovnik u skladu sa zakonskim propisima.   

  Za utvrđivanje postojanja i visine tražbine iz ove zadužnice mjerodavne su samo izjave u ovoj zadužnici te u       potvrdama  pravnih  osoba  koje obavljaju  poslove  platnoga prometa o  isplatama  izvršenim  na temelju  ove zadužnice. 

 

     

    Mjesto i datum izdavanja7 

      Potpis dužnika     

     

                Napomene:       1. Može se upisati: do 5.000,00 kn, do 10.000,00 kn, do 50.000,00 kn, do 100.000,00 kn, do 500.000,00 kn ili do 1.000.000,00 kn. 

4. Zatezne kamate mogu teći najranije od dana izdavanja ove zadužnice. 5. Može se navesti: «svi moji računi kod svih pravnih osoba koje obavljaju poslove platnoga prometa», «svi moji računi kod (navesti      pravnu osobu koja obavlja poslove platnoga prometa)», ili upisati pojedinačno određene račune kod određenih jedinica pravnih      osoba  koje obavljaju poslove platnoga prometa. Podatke pod 1, 2, 5 i 7 popunjava dužnik; podatke pod 3 i 4 popunjava vjerovnik, a podatke pod 6 može popuniti dužnik prigodom izdavanja ove zadužnice, a može naknadno i vjerovnik. 

 

     

Primjer obrasca bjanko zadužnice (prva stranica) 

Page 112: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

113

  Obrazac bjanko zadužnice – stranica 4.

       J a m a c    p l a t a c :        

  – tvrtka, odnosno ime i prezime          

  – sjedište, odnosno mjesto i adresa          

  – matični broj poslovnog subjekta (MB), odnosno JMBG     

     S U G L A S A N    S A M   

     da se radi naplate tražbine vjerovnika iz ove bjanko zadužnice          z a p l i j e n e 1   

                                     te da se novčana sredstva s tih računa isplate vjerovniku na način koji odredi vjerovnik u skladu 

sa zakonskim propisima.  

  Za utvrđivanje postojanja i visine tražbine iz ove zadužnice mjerodavne su samo izjave u ovoj zadužnici te u potvrdama pravnih osoba koje obavljaju poslove platnoga prometa o isplatama izvršenim na temelju ove zadužnice. 

 

         Mjesto i datum izdavanja        Potpis jamca platca          

            

             

 

  Napomene:       1. Može se navesti: «svi moji računi kod svih pravnih osoba koje obavljaju poslove platnoga prometa», «svi moji računi kod (navesti  

    pravnu osobu koja obavlja poslove platnoga prometa)», ili upisati pojedinačno određene račune kod određenih jedinica pravnih      osoba  koje obavljaju poslove platnoga prometa. Sve podatke na ovoj stranici popunjava jamac platac. 

 

     

 

Primjer obrasca bjanko zadužnice (četvrta stranica) 

Page 113: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

114

3.6.2. Mjenica  

Mjenica je kratkoročni vrijednosni papir s rokom dospijeća koji glasi na određenu svotu novca i koji svojem imatelju daje pravo naplate naznačene svote od osobe koja je navedena u mjenici kao dužnik. 

Mjenica može biti: • vlastita ili • trasirana. Vlastita mjenica je vrijednosni papir u kojem je izdavatelj mjenice ujedno i dužnik, tj. izdavatelj 

se obvezuje da će po dospjelosti mjenice isplatiti mjeničnu svotu njezinu imatelju. Trasirana ili vučena mjenica je vrijednosni papir kojim izdavatelj (trasant) daje nalog drugoj 

osobi (trasatu) da korisniku mjenice (remitentu) isplati po dospjelosti mjenice novčani iznos koji je u mjenici naznačen. 

Mjenica je više sredstvo kreditiranja i osiguranja potraživanja, a manje sredstvo plaćanja.  Mjenica ima slijedeće bitne karakteristike: • formalnost – ukoliko u mjenici nedostaje i samo jedan bitan sastojak, mjenica nije valjana, • apstraktnost – u mjenici se ne mora vidjeti jasan razlog plaćanja • solidarnost dužnika – svi mjenični dužnici odgovaraju solidarno imatelju mjenice za 

ispunjenje mjeničnog duga, • samostalnost (mjenične obveze), • mjenica je papir javne vjere, • mjenica se mora podnijeti dužniku da bi on isplatio svoj mjenični dug.  

 Bitni sastojci trasirane mjenice: 1. mjesto i datum izdavanja mjenice, 2. bezuvjetna uputa da se plati određena svota novca, 3. naznaka isprave kao mjenice (naziv), 4. ime remitenta (korisnika mjenice), 5. ime trasata ( mjeničnog dužnika), 6. potpis trasanta (izdavatelja mjenice), 7. klauzula o dospjelosti, 8. mjesto plaćanja. 

 Prema dospjelosti razlikujemo: • mjenice po viđenju, • mjenice na određeno vrijeme po viđenju, • mjenice za određeno vrijeme od dana izdavanja (a dato mjenice), • mjenice na određeni dan (dnevna mjenica, kalendarska mjenica), Mjenica po viđenju dospijeva onog dana kada se podnese na naplatu. A to je po zakonu godina 

dana od izdavanja. Mjenice na određeno vrijeme po viđenju dospijeva nakon proteka vremena označenog na 

mjenici. To vrijeme počinje teći od dana akcepta. Mjenice za određeno vrijeme od dana izdavanja dospijeva kad protekne vrijeme naznačeno na 

mjenici, koje počinje teći od dana izdavanja. Mjenice na određeni dan dospijeva na dan označen na mjenici. Taj dan se najčešće izražava 

kalendarski.  Mjenične radnje koje se najčešće pojavljuju u praksi su: • izdavanje mjenice • indosiranje • akceptiranje • aval mjenice (mjenično jamstvo) 

Page 114: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

115

• isplata mjenice • protest • regres • amortizacija mjenice  Izdavanjem mjenice trasant ili izdavatelj mjenice prihvaća isplatiti mjeničnu svotu korisniku ili 

imatelju mjenice. Mjenica se izdaje na propisanom mjeničnom blanketu. Unošenje podatak u mjenicu mora biti čitljivo. Ne smiju se podaci precrtavati, brisati i dodavati. Mjenična svota se mora upisati brojkama i slovima, a ako postoji razlika između svote iskazane 

brojkama i svote iskazane slovima, kao ispravna se uzima svota ispisana slovima. Mjenicu potpisuje trasant u donjem desnom kutu obično na prednjoj strani.  Indosament je izjava imatelja mjenice kojom on prenosi prava na mjenici na neku drugu osobu. Indosament se unosi na poleđinu mjenice ili na list koji je uz nju vezan (allonge).  Izraz indosament dolazi od talijanske riječi „ in dosso“ (na poleđini). Indosament se može dati kao puni, na donositelja i bjanko. Puni indosament sadrži podatke o pravnoj osobi na koju se prenosi mjenica, a bjanko ne sadrži. Indosament na donositelja umjesto naziva pravne osobe na koju se prijenos obavlja, stavlja se 

klauzula „na donositelja!.   Umjesto meni platite po naredbi ˝A˝ d.d. iz Zagreba, Ludovika Zelenka 6.  U Zagrebu, 17. siječnja 2007.                   BCD d.o.o. Zagreb                   Direktor                              Damir Zec          

Primjer punog indosamenta  Umjesto meni platite ___________________________________________  U Zagrebu, 17. siječnja 2007.                   BCD d.o.o. Zagreb                   Direktor                              Damir Zec          

Primjer bjanko indosamenta  Umjesto meni platite po naredbi ˝A˝ d.d. iz Zagreba, Ludovika Zelenka 6, ali ne po njegovoj naredbi.  U Zagrebu, 17. siječnja 2007.                   BCD d.o.o. Zagreb                   Direktor                              Damir Zec          

Primjer punog indosamenta  

Akceptiranje mjenice je izjava kojom neka osoba prihvaća da isplatiti mjeničnu svotu o njezinoj dospjelosti. Mjenica se akceptira tako da se na njenoj prednjoj strani stavi izraz „prihvaćam“, „akceptiram“ ili neki drugi sličan izraz, ispod kojeg se akceptant potpisuje. 

 

Page 115: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

116

Aval mjenice ili mjenično jamstvo je na mjenici dana i potpisana izjava neke osobe, kojom ona jamči da će mjenični dužnik izvršiti svoju mjeničnu obvezu. 

Aval se daje na prednjoj stranici mjenice ili na allonge – u izrazima „kao jamac“, „per aval“ ili tome slično, te potpisom avaliste.  

   Aval može biti: • puni – avalist jamči za cijelu mjenicu  • djelomični samo – avalist jamči samo za njen dio  Isplata mjenice je jedna od najbitnijih mjeničnih radnji. Mjenična svota treba biti isplaćena u 

cijelosti i mora se podnijeti na naplatu na dan dospijeća ili najkasnije dva dana od dana dospijeća. Ako na žiro računu mjeničnog dužnika nema dovoljno sredstava za naplatu mjenice, naplata se može izvršiti sa žiro računa avalista. Naplata s računa avalista vrši se na zahtjev vjerovnika, a ne automatski. 

 Regres mjenice je zahtjev imatelja mjenice upućen jednom ili više regresnih dužnika da isplate 

mjeničnu svote ako je trasat odbio akceptirati mjenicu ili ju je odbio isplatiti o dospjelosti.  Regres se ostvaruje izvansudskim putem.  Protest je javna isprava koju izdaje javni bilježnik kojom imatelj mjenice traži od ostalih 

regresnih mjeničnih dužnika isplatu mjenične svote, zbog neisplate mjenice od strane mjeničnog dužnika i avaliste. 

Protestiranje mjenice obavlja se i u slučaju odbijanja akceptiranja mjenice ili kad je mjenica djelomično naplaćena, ali u tom slučaju protest se obavlja samo na svotu koja je ostala neisplaćena. 

 Amortizacija mjenice obavlja se ako se mjenična isprava izgubi. U tom slučaju se ne mogu 

ostvariti nikakva mjenična prava.   

3.6.3. Bankovno jamstvo  

Bankovno jamstvo je poseban oblik jamstvenog ugovora i instrument osiguranja plaćanja. Bankovno jamstvo je samostalna obveza banke koja osigurava vjerovnika (npr. dobavljača) od 

rizika neizvršenja obveze glavnog dužnika (npr. kupca). Banke ne osiguravaju ispunjenje obveze dužnika, već se obvezuju da će korisniku bankovne garancije u granicama navedenog iznosa u bankovnoj garanciji, izvršiti obvezu koju u ugovorenom roku nije izvršio dužnik. 

Bankovno jamstvo mora biti izdano u pisanom obliku i nema strogo propisani oblik.  Bitni elementi bankovnog jamstva su: • ime nalogodavca (trgovačkog društva koje daje nalog banci za izdavanje garancije u korist 

drugog), • ime korisnika (trgovačkog društva u čiju se korist izdaje garancija), • obveza banke i iznos jamčenog plaćanja. • rok u kojem vrijedi jamstvo. 

Jamstvene su obveze u pravilu vremenski ograničene. Prema sadržaju bankovna jamstva dijelimo na: 1. činidbena  bankovna  jamstva  –kojima  banka  jamči    korisniku  jamstva  da  će  glavni  dužnik 

obaviti određeni posao, 2. kreditna bankovna jamstva –kojima se jamči korisniku da će im banka isplatiti glavni dug ako 

to ne izvrši glavni dužnik; njima se jamči povrat kredita, plaćanje isporučene robe, obavljenih usluga i sl., 

Page 116: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

117

3. uvjetna – na osnovi kojih se  isplata  jamčenog  iznosa obavlja samo uz  ispunjenje određenog uvjeta, 

4. bezuvjetna – na osnovi kojih se isplata jamčenog iznosa obavlja na prvi zahtjev korisnika, 5. direktna –u kojima banka koja izdaje jamstvo obavlja i plaćanje u slučaju realizacije, 6. indirektna –koja daje druga banka na  zahtjev banke  čiji klijent  je nalogodavac  za  izdavanje 

jamstva, 7. potvrđena – koja potvrđuje obavještavajuća banka preuzimanjem obveza iz jamstva, 8. nepotvrđena – koja obavještavajuća banka bez preuzimanja obveza, predaje korisniku ili ga o 

njoj obavještava, 9. superjamstva  (supergarancije)  –  koja  na  zahtjev  korisnika  izdaje  na  temelju  već  izdanog 

bankovnog jamstva, veća (platežno sposobnija, bonitetnija) banka. 10. kontrajamstva  (kontragancije)  –  ovo  je  podvrsta  superjamstva;  traži  se  kad  ne  postoji 

dovoljno povjerenja u banku garanta. Bankovna jamstva se najčešće koriste kao jamstva za namirenje dospjelih carinskih obveza. Carinskim jamstvom banka garant jamči pravodobno i cjelovito namirenje carinskih obveza ako 

ih u propisanom roku ne ispuni podnositelj jamstva.  Pitanja:   1. Što su sredstva jamstva plaćanja?   2. Nabrojite sredstva jamstva plaćanja.   3. Koristeći template dokument na CD‐u koji se nalazi u prilogu udžbenika, popunite pravilno bjanko        zadužnicu?   4. Što je mjenica ?   5. Koje vrste mjenica razlikujemo?   6. Koja je razlika između vlastite i trasirane mjenice?   7. Navedite bitne karakteristike mjenice.   8. Koji su bitni sastojci trasirane mjenice?   9. Nabrojite najčešće mjenične radnje? 10. Što je bankovno jamstvo? 11. Koji su bitni elementi bankovnog jamstva? 12. Kako dijelimo bankovna jamstva prema sadržaju?  

Page 117: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

118

4. PRIMJENA RAČUNALA I PISANE POSLOVNE KOMUNIKACIJE U SKLADIŠNOM POSLOVANJU  

Razvojem elektroničkog načina komuniciranja poslovne komunikacije se kreiraju  i arhiviraju uz pomoć  računala  i  računalnih  mreža,  dok  se  obrada  podataka  obavlja  na  raznim  poslovnim aplikacijama  kojima  preko  servera  ima  pristup  velik  broj  korisnika  u  sustavu.  Poslovni  dokumenti nastaju  u  aplikacijama  te  se  na  taj  način  ostvaruje  brza  i  neposredna  razmjena  informacija  u poduzeću i s poslovnim partnerima. 

Obradom poslovnih komunikacija  i  računovodstvenih  isprava unutar poslovne aplikacije dolazi do skraćivanja vremena trajanja poslovnih procesa, ažurnosti knjiženja, te dolazi do sniženja troškova poslovanja.  

Od brzine protoka poslovnih  komunikacija ovisi  i brzina odvijanja poslovnih procesa, a  time  i uspješnost poslovanja poslovnog subjekta.    

4.1. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju

U skladište svakodnevno pristižu pošiljke  i  isto  tako se   svaki dan  izdaju sredstva van. Kako  je jedan od osnovnih preduvjeta za uspješno poslovanje ažurno vođenje stanja zaliha, potrebno je svaki dan  evidentirati  kretanje  materijala  (ulaz/izlaz)    što  podrazumijeva  i  svakodnevno  ispostavljanje propisane dokumentacije. 

Kretanje i stanje zaliha prati se na temelju sljedećih skladišnih isprava: • inventurne liste, • skladišne primke, • izdatnice, • povratnice, • međuskladišnice, • dostavnice/otpremnice, • skladišne kartoteke, • odluke i temeljnice o usklađenju vrijednosti materijala, • odluke o knjiženju viškova i manjkova po inventuri. Neke od ovih dokumenata ćemo obraditi u sljedećim poglavljima.  

  

4.1.1. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju pri realizaciji prodaje  

Nakon  sklapanja ugovora o   prodaji  započinje proces otpreme  robe kupcu, gdje  se pojavljuju određeni dokumenti: 

• nalog skladištu za otpremu robe, • dostavnica/otpremnica, • dispozicija, • izdatnica, • međuskladišnica. 

        

Lovorka
Note
Dispozicija je transportni dokument u kojem piše tko šalje kome šalje, tko vozi, što vozi, kako je pakirano, koliko paketa, vrsta tereta, kuda šalje je li roba osigurana i sl. Puno detaljnije od tov.arnog lista, podavci za onoga tko će voziti. Radi se kao obavijest ako će neka treća osoba voziti.
Page 118: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

119

4.1.1.1. Nalog skladištu za otpremu robe  

Ako se podaci obrađuju ručno, narudžba ili ugovor o prodaji se dostavlja u prodajnu službu, gdje referent prodaje prekontrolira narudžbu i ako je narudžba potpuna izdaje nalog skladištu za otpremu robe. 

  

4.1.1.2. Dostavnica/otpremnica  

Otpremnica je isprava koja se izdaje kada se materijal proda i otpremi kupcu. Izdaje ju skladištar na temelju naloga za otpremu kojeg izdaje prodajna služba. Sastavlja se obično u više primjeraka od kojih se original šalje kupcu zajedno sa materijalom,  jedna kopija dostavlja se u prodajnu službu, a druga u računovodstvenu službu. Nakon što prodajna služba ili računovodstveni odjel dobije otprem‐nicu, sastavlja se faktura. 

 

  

 

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu dostavnice/otpremnice. 

Page 119: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

120

  

Otpremnica izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0    4.1.1.3. Izdatnica

Izdatnica je isprava koju izdaje skladištar, a predstavlja dokaz da je materijal  izdan sa skladišta. Na izdatnicu se upisuje količina, vrsta i cijena izdanog materijala. Izdatnica se popunjava i izdaje 

na temelju zahtjevnice koju izdaje odgovorna osoba. S obzirom na svrhu izdavanja razlikujemo slijedeće vrste izdatnica: • izdatnica za materijal izdan za potrebe proizvodnje, • izdatnica za materijal izdan na doradu, • izdatnica za materijal izdan radi otpreme kupcu, • izdatnica za inventurne manjkove, • izdatnica za otpis nekonkurentnog materijala. 

  4.1.1.4. Međuskladišnica  

Međuskladišnica  je  isprava  koja  se  izdaje prilikom prijenosa  robe  iz  jednog  skladišta u drugo skladište  unutar  istog  poduzeća.  Najčešće  se  ispostavlja  u  pet  primjeraka  od  kojih  dva  zadržava skladište  iz kojeg se  roba  izdaje.  Jedan ostaje skladištaru kao potvrda za  izdavanje  robe, a drugi se predaje  u  računovodstvo  radi  knjiženja  razduženja  robe.  Preostala  tri  primjerka  se  dostavljaju skladištu koje zaprima robu, od kojih jedan služi za zaprimanje robe, drugi se dostavlja računovodstvu tog skladišta za zaduženje robe, a treći se vraća odjelu koji je ispostavio međuskladišnicu kao potvrda da je nalog izvršen. 

     

Page 120: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

121

 

4.1.2. Pisane komunikacije u skladišnom poslovanju pri realizaciji nabave  4.1.2.1. Komisijski zapisnik o preuzimanju robe  

Komisijski zapisnika  je dokument   kojim se utvrđuje neko činjenično stanje  ili završena radnja. Služi kao dokument za knjiženje. Prilaže se uz reklamaciju i dokazni je materijal za slučaj spora. 

Zapisnik kao dokument može imati interni i eksterni značaj za poduzeće. Interni  zapisnik  služi  za  potrebe  poduzeća  i može  se  sastaviti  kod  svakog  preuzimanja  robe 

nakon što se utvrdi njena kakvoća i količina.  Eksterni značaj zapisnik  ima ako komisija utvrdi da  isporučena roba  ima nekakav nedostatak u 

kakvoći ili količini (roba nije naručene kakvoće, ustanovljen je manjak ili višak robe i slično) i tada se komisijski zapisnik dostavlja dobavljaču. 

Zapisnik potpisuju najmanje tri člana komisije. Sastavlja se u tri primjerka: • original šaljemo dobavljaču kao prilog reklamaciji, • prvu kopiju dostavljamo odjelu saldakontija, • drugu kopiju zadržava skladištar. Sadržaj  komisijskog  zapisnika  reguliran  je  uzancama  za  promet  robom,  a  sadrži  slijedeće 

dijelove: • zaglavlje ili uvod, • razradu ili bit, • završetak. Zaglavlje ili uvod sadržava osnovne podatke o pošiljatelju i primatelju: 

mjesto izrade zapisnika,  vrijeme izrade zapisnika,  podatke o članovima komisije,  predmet preuzimanja,  ime osobe koja sastavlja zapisnik,  ime osobe od koje se roba preuzima. 

U  razradi  ili  biti  zapisnika  opisuje  se  rad  komisije  prilikom  preuzimanja  robe. Ovaj  dio  sadrži podatke o dokumentaciji, nalazu komisije,  te mišljenje komisije o primljenoj pošiljci  (ako  se  stanje pristigle robe slaže s popratnim dokumentima, izostavlja se podatka o mišljenju komisije). 

Mišljenje  komisije  treba  jasno  formulirati  da  bi  se  reklamacija mogla  što  potpunije  izraditi. Komisija može predložiti kako da se uklone nedostaci, što ubrzava završetak kupoprodajnog posla. 

Završetak zapisnika sadrži obično sljedeće  podatke:  podatke o odgovornosti članova komisije,  podatke o broju primjeraka zapisnika,  podatke o vremenu završetka rada komisije,  potpise članova komisije,  dostavnu naredbu. 

Zapisnik se može izraditi u obliku: 1) pisane komunikacije  slobodne  forme – ovaj oblik  se upotrebljava kada  se preuzima veća 

pošiljka ili ukoliko su uočeni veći nedostaci, 2) obrasca (tiskanice) koju veća poduzeća daju tiskati prema svojim potrebama. 

  4.1.2.2. Skladišna primka  

Skladišna primka je potvrda o zaprimanju robe na skladište koju izdaje skladištar.  Ovisno o porijeklu robe koja dolazi na skladište razlikujemo sljedeće primke: 1) za  robu nabavljenu od dobavljača –  skladišna primka koja  se  izdaje na  temelju  zapisnika 

komisije o primitku pošiljke dobavljača, 

Page 121: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

122

2) za inventurni višak – primka koja se temelji na zapisniku inventurne komisije. Skladišna primka  ispostavlja se u originalu  i u nekoliko kopija. Original se dostavlja u nabavnu 

službu, jedna kopija odlazi u računovodstvo, a druga ostaje skladištaru.  

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu skladišne primke. 

 

  Primka izrađena (generirana) putem poslovnog (ERP) sustava Microsoft Dynamics Navision 4.0  

  

4.1.3. Inventurna lista  

Page 122: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

123

Inventura  je popis stanja  imovine  (dugoročne  i kratkoročne)  i obveza, a  izrađuje se kako bi se  utvrdilo  stvarno  stanje.  Služi  za utvrđivanje  i  knjiženje  viškova, odnosno manjkova. Popis  stvarnog stanja (inventura) se vrši prema potrebi tijekom godine (npr. inventura na zalihama ukoliko dođe do promjena  cijena  robe),  a  najkasnije  na  kraju  obračunskog  razdoblja  radi  usklađivanja  sa  stanjem imovine u knjigovodstvu. Stanje u knjigovodstvu govori koliko čega treba biti, a popis stvarnog stanja govori koliko čega stvarno  ima. Usporedbom knjigovodstvenog stanja  i stvarnog stanja potvrđuje se istinitost knjigovodstvenog stanja i nema inventurnih razlika ukoliko su stanja jednaka. Međutim, ako se pojave odstupanja u usporedbi knjigovodstvenog stanja i stvarnog stanja, govorimo o viškovima i manjkovima. Ako je stvarno stanje veće od knjigovodstvenog stanja tada govorimo o višku, a ako je stanje manje, tada govorimo o manjku. 

Inventuru  obavlja  povjerenstvo  od  najmanje  tri  člana  koja  potom  dobivene  podatke  unosi  u inventurnu listu. 

Inventurna lista treba sadržavati slijedeće elemente: • broj inventurne liste, • mjesto popisa, • inventurni broj i naziv imovine (obveze), • jedinicu mjere, • ime odgovorne osobe za imovinu (obveze), • imena članova komisije, • početak i završetak inventure, • stvarno količinsko stanje imovine, • knjigovodstveno količinsko stanje imovine, • vrijednosne iskaze (knjigovodstveno i stvarno), • inventurne razlike, • potpise članova komisije, • primjedbe i zapažanja članova komisije. Na temelju popisa stvarnog stanja materijala u skladištu donosi se odluka o knjiženju viškova  i 

manjkova ukoliko se oni pojave.   

4.1.4. Računovodstvene pisane komunikacije  

Knjigovodstvene pisane komunikacije  su dokumenti pomoću kojih  računovodstvo poduzetnika prikuplja  informacije.  One  su  po  svojoj  prirodi  opravdavajuće  dokumente  kojima  se  dokazuje izvršenje naređenih ili ugovorenih poslovnih transakcija. Temelj su za nadziranje ispravnosti nastalog poslovnog događaja te za unos podataka u poslovne knjige. 

Knjigovodstveni  dokumenti  se  sastavljaju  prilikom  nastanka  poslovnog  događaja  na mjestima gdje poslovni događaj zbio. 

Prema mjestu nastanka dokumente dijelimo na: • unutarnje (interne) i • vanjske(eksterne) Da  bi  se  knjigovodstvene  isprave  mogle  unijeti  u  poslovne  knjige  tj.  da  mogu  služiti  kao 

vjerodostojna podloga za računovodstvene evidencije, moraju zadovoljiti strogu formalnost sadržaja i urednosti. Bitni sastojci knjigovodstvenih isprava su: 

• naziv i adresa tvrtke koja je izdala dokument, • naziv dokumenta (uplatnica, isplatnica, izdatnica..), • datum, mjesto, broj  izdanog dokumenta  s  tim da  se mora posebno vidjeti datum nastanka 

poslovnog događaja, • osnova za izvršenje poslovnog događaja, • količina, jedinica mjere i cijena, • potpisi osoba ovlaštenih za izdavanja dokumenta. Knjigovodstveni dokumenti mogu biti: • naredbodavne – nalozi za izvršenje poslovnog događaja, • opravdavajuće – dokumenti dokazivanja izvršenog poslovnog događaja, 

Page 123: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

124

• kombinirane – kombiniraju karakteristike naredbodavnih i opravdavajućih isprava. Nalog  za  izvršenje  služi  za  izvršavanje  poslovnih  događaja  i  kontrole  istih,  dok  je  isprava 

dokazivanja ujedno i temelj za knjiženje. Nalog za izvođenje izdaju osobe koje imaju dužnost kreiranja poslovnih transakcija i u vezi s time 

imaju ovlasti naređivanja poslovnih događaja.   

4.1.5. Izvješće o podmirenju obveze  

Izvješće  o  podmirenju  obveze  je  obavijest  kupca  dobavljaču  da  je  robu  preuzeo  i  podmirio račun. 

Izvješće  nije  obvezno  pisati  u  domaćem  prometu,  međutim  njome  se  postiže  potpuna obaviještenost u nekome poslu. 

Sadržaj izvješća može biti: • standardan i • individualan. Standardan  sadržaj obuhvaća obavijest o primitku  robe  i popratne dokumentacije, podatke o 

preuzetoj robi i podatke o plaćanju robe. Individualni  sadržaj  ima  iste elemente  kao  i  standardni uz podatke o kupčevim primjedbama, 

zahtjevima, pitanjima itd. Poslovna komunikacija koja ima individualni sadržaj najčešće se šalje kada se radi o dugoročnima poslovima ili ukoliko kupac reklamira  isporuku robe. 

 

 Podmirenje fakture  Poštovani gospodine Lulić,  Obavještavamo Vas da smo podmirili Vašu fakturu br. 7788 Povjerenstvo  je pregledalo  i  ispitalo  robu  te možemo potvrditi da  je  roba  ispravna. Nakon 

preuzimanja robe izdali smo nalog da se iznos od  Kn 6.100  Uplati u korist Vašeg žiro računa 2360000‐ 1100076534  S poštovanjem,  Dignus poslovni sustavi d.o.o. – Zagreb  Voditelj računovodstva  Antonija Blažić   

Primjer podmirenja fakture   

4.1.6. Blagajničko izvješće  

U blagajničkom poslovanju se pojavljuju tri temeljne blagajničke isprave, a to su: • blagajnička uplatnica, • blagajnička isplatnica, • blagajničko izvješće. 

Page 124: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

125

Blagajnička  isplatnica  se  izdaje  prilikom  svake  isplate  gotovine  iz  blagajne  na  temelju vjerodostojnih  dokumenata  koji  se  navode  u  svrsi  isplate.  Isplatnica  se  ispostavlja    najčešće  u  tri primjerka. Izvornik se uručuje osobi kojoj je novac  isplaćen, jedan primjerak se prilaže blagajničkom izvještaju,  a  drugi  ostaje  blagajniku.  Na  svim  primjercima mora  biti  vidljiv  potpis  osobe  kojoj  su isplaćena sredstva. 

 

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu isplatnice. 

 

Page 125: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

126

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  s prikazom isplatnice 

 Blagajničku uplatnicu  izdaje blagajnik   prilikom uplate sredstava u blagajnu, pri čemu treba biti 

jasno vidljiva svrha uplate. Izdaje se u tri primjerka (original i dvije kopije).  

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0  prilikom unošenja podataka za izradu uplatnice 

Page 126: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

127

 

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0 s prikazom uplatnice 

 Blagajničko  izvješće  je  zbirna  isprava  u  koju  se  unose  sve  blagajničke  uplatnice  i  isplatnice. 

Zaključuje se periodično ovisno o prometu blagajne. Ako je broj promjena u blagajni velik, izvješće se radi svakodnevno, a ako nema velikog prometa, može se zaključivati tjedno ili čak mjesečno. 

Kod  primjene  računala  unosom  podataka  u  blagajničku  uplatnicu  ili  isplatnicu,  podaci  se automatski prenose u blagajnički izvještaj. 

 

  

Page 127: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

128

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0 s prikazom ispisa zaključka blagajne 

 

Prilikom zaključivanja blagajničkog izvještaja popunjava se i prilaže i specifikacija apoena.  

  

Izgled ekrana računala u poslovnom (ERP) sustavu Microsoft Dynamics Navision 4.0 s prikazom specifikacije apoena 

 Ukoliko  poduzeće  ima  kunsku  i  deviznu  blagajnu,  svaka  blagajna mora  imati  svoje  uplatnice, 

isplatnice i blagajničko izvješće, tj. moraju se voditi zasebno.   

4.1.7. Obavijest o knjiženju  

Obavijest o knjiženju  je dokument kojim služba računovodstva  izvješćuju poslovnog partnera o promjenama nastalim u  svezi  s njihovim dugovanjem  i potraživanjem. Promjena može nastati npr. naknadno odobrenim popustom zbog reklamacije robe. 

Obavijest o knjiženju je najčešće obrazac (tiskani ili elektronički) i ima tri dijela: • zaglavlje – sadrži podatke o pošiljaocu, primaocu datum i broj obavijesti, • raster – sadrži podatke o izvršenom knjiženju (podaci o vrsti popusta na koji se račun odnosi, 

te iznos popusta), • dopis. Da bi obavijest o knjiženju postala knjigovodstveni dokument, mora biti potpisana, a ispostavlja 

se u dva primjerka. Original  se dostavlja poslovnom partneru  kao dokument  za knjiženje, a kopija ostaje u poduzeću kao dokument za njegovo knjiženje o promjeni duga kupca. 

  Pitanja 1. Nabrojite skladišne isprave. 2. Koji dokumenti se pojavljuju u procesu otpreme robe kupcu? 3. Koji su sastavni dijelovi komisijskog zapisnika? 4. Koje elemente sadrži inventurna lista? 5. Navedite bitne dijelove knjigovodstvenih isprava? 

Page 128: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

129

6. Kakvo može biti izvješće o podmirenju obveze? 7. Navedite tri temeljne blagajničke isprave koje se pojavljuju u blagajničkom poslovanju. 8. Što je obavijest o knjiženju? 

Page 129: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

130

  5. POSLOVNE KOMUNIKACIJE U     OTPREMNIČKOM POSLOVANJU  

Otpremništvo je usko povezano s razvojem međunarodne trgovine čiji začeci potječu iz 13. stoljeća, iz doba prosperiteta Mletačke Republike. Tadašnji mletački trgovci u trgovini s prekoalpskim zemljama zapošljavali su posrednike koji su brinuli za uredan i siguran prijevoz robe koja je u Veneciju dolazila morem. Posrednici su predavali robu na odredište kupcima na temelju neke vrste izdatnica, koje možemo smatrati prvim transportnim ispravama. 

Nakon otkrića Amerike i drugih prekomorskih zemalja, međunarodna se trgovina znatno razvila, te je robu u sve većim količinama trebalo prebacivati u prekomorske zemlje i obratno, često i kombiniranim prijevozom. U toj fazi trgovci više nisu mogli robu dostavljati kupcima sami i vlastitim prijevoznim sredstvima, već su bili prisiljeni da za takve komplicirane transporte traže posrednike, tj. posredovanje specijaliziranih stručnjaka koji su se bavili unajmljivanjem prijevoznih sredstava i ujedno su davali potrebne savjete. Takva situacija tražila je od prijevoznika da potvrdi pošiljatelju primitak robe na prijevoz i preuzimanje obveze da će robu uredno prevesti i predati je kupcu na ugovorenome mjestu. Na taj način nastale su prijevozne isprave koje se i dalje usavršavaju. 

Pojava parobroda i željeznice u prvoj polovici 19. stoljeća izazvala je revoluciju u međunarodnoj trgovini. Transport robe u novim uvjetima mogao se obavljati po voznom redu, a bio je jeftiniji i brži. Roba iz središnje Europe mogla se transportirati brže i ekspeditivno na do tada nepoznata prekomorska tržišta. 

Takav razvoj prometnih sredstava nametnuo je potrebu stvaranja uslužnih organizacija koje poznaju specifičnosti svih vrsta prometa, kao i propisa kojima su te vrste prometa regulirane. Zbog delikatnosti takvih poslova bilo je poželjno da ih obavlja neutralna osoba u koju će jednako povjerenje imati i prodavatelj i kupac robe. Ta neutralna osoba – posrednik – zove se otpremnik, a djelatnost kojom se bavi otpremnička djelatnost ili otpremništvo (špedicija). 

U Hrvatskoj posluje velik broj otpremničkih trgovačkih društava. Najveća i najpoznatija među njima su: Intereuropa d.o.o. – Zagreb, Zagrebšped d.o.o. – Zagreb, Kühne & Nagel d.o.o. – Zagreb, Transadria d.d. – Rijeka, Trast d.d. – Split, Lagermax autotransport d.o.o. – Luka, Jadroagent d.d. – Rijeka, Croatiašped d.d. – Zagreb, Schenker d.o.o. – Zagreb, Croatiašped – Zagreb d.o.o. – Zagreb, Lagermax AED Croatia d.o.o. – Zagreb, Presečki d.o.o. – Krapina, Tranšped d.d. – Zagreb, Intereuropa sajam d.o.o. – Zagreb i In Time d.o.o. – Zagreb.  

Pored navedenih, u Hrvatskoj djeluje i velik broj malih trgovačkih društava koja se bave otpremničkim poslovanje. Međutim, širenjem Europske unije, dosljednim poštivanjem načela slobode protoka roba i ljudi unutar Europske unije, nestale su brojne granice. Samim time nestaje i potreba za velikim brojem trgovačkih društava u području otpremništva. Za pretpostaviti je da će opstati samo najveća koja pružaju širu lepezu usluga korisnicima.                      

Page 130: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

131

5.1. Općenito o otpremništvu  

      D i r e k t o r       

  

             

Zajedničke službe      Prijevoz   

             

      Otpremništvo         

             

U v o z     I z v o z    Carinska služba  

Shematski prikaz unutrašnje organizacije otpremničkog  trgovačkog društva Otpremnička trgovačka društva možemo podijeliti prema teritorijalnom djelokrugu poslovanja 

(razlikujemo unutrašnje i međunarodno otpremništvo) i prema osnovnom obilježju poslovanja (razlikujemo zbirne, sajamske i specijalizirane špeditere za prijevoz određene vrste roba. 

Temeljni zadatak otpremnika jest da svog komitenta oslobodi brige oko svih poslova u svezi s otpremom i dopremom robe. U praktičnom poslovanju susrećemo čista otpremnička poduzeća koja se ne bave i međunarodnim prijevozom robe i kombinirana otpremničko‐prijevoznička poduzeća koja obavljaju otpremničke poslove i prijevoz robe. Ova potonja obavljaju širi obujam djelatnosti, te povjeravanje poslova takvim trgovačkim društvima pojednostavljuje otpremu robe. 

Ubrzanim razvojem europskih integracija, uloga otpremnika bitno se mijenja. Manji otpremnici nestaju s tržišta, dok ostaju veći koji mogu osigurati druge raznovrsne usluge. Sve je manje poslova vezanih uz prekogranični promet robe. Perspektivu na tržištu imaju otpremnici koji mogu osigurati klijentima logističku podršku i poslove vezane uz logistiku (skladištenje, komisioniranje i slično).8   

5.2. Protok pisanih komunikacija u otpremništvu  

U otpremništvu razlikujemo dvije vrste pisanih komunikacija: • komercijalne i • financijske. Komercijalne pisane komunikacije su dokumenti koji kolaju između  otpremnika (špeditera) i 

njegovih poslovnih partnera.  Financijske pisane komunikacije su ulazne fakture, terećenja i odobrenja, kao i sve vrste 

obračunskih isprava.   

5.3. Poslovanje međunarodnog otpremništva  

Poslovi međunarodnog otpremništva (špedicije) sastoje se od otpreme i dopreme robe u svoje ime, a po nalogu i za račun komitenta. Poslove međunarodnog otpremništva možemo podijeliti na:   1. sklapanje ugovora o prijevozu,   2. otpremanje robe do prijevoznog sredstva i dostava robe primatelju,   3. ispostavljanje ili pribavljanje tovarnih listova,   4. sklapanje ugovora o osiguranju i uskladištenje robe,   5. obavljanje postupka carinjenja robe, 

                                                            8 Logistika je posebna disciplina. Za očekivati je da se u okviru predmetna Poslovne komunikacije, u doglednoj

budućnosti, logistici posvetiti zaslužena pozornost. No, kako je logistika dovoljno složena materija, moguće očekivati i poseban predmet koji će biti u potpunosti posvećen ovoj disciplini.

Page 131: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

132

  6. sklapanje posla. Dokumentacija koja prati posao međunarodnog otpremnika raznovrsna je, ali u temeljnu doku‐

mentaciju ubrajamo: • dispoziciju nalogodavca, • transportne dokumente (teretnica, tovarni list i dr.), • dokumente osiguranja (polica osiguranja, potvrda osiguranja), • robne dokumente (sve vrste faktura, specifikacija robe, lista pakiranja itd.), • uvjerenje  o  robi  (uvjerenje  o  porijeklu  robe,  sanitarno,  veterinarsko,  fitopatološko uvjerenje, certifikat o kvaliteti robe), 

• carinsku deklaraciju, • dozvole i druga odobrenja za uvoz i izvoz, • izjavu o krajnjoj namjeni robe, • nalog za otpremu robe, • ostale dokumente. 

   

5.4. Tijek otpremničkog posla i pisane           komunikacije prilikom uvoza robe   

Poslove uvoza međunarodnog otpremništva možemo podijeliti na sljedeće radnje: • disponiranje, • osiguranje, • prihvat robe, • carinjenje, • raspodjela, • fakturiranje. Otpremnički posao počinje telefonskim ili osobnim dogovorom (koji se obvezno pismeno 

potvrđuje) između komitenta i otpremnika. Otpremnički posao prilikom uvoza robe sastoji se u organiziranju dopreme, prihvata i dostave 

uvoznih pošiljaka komitentima ili, po njihovu nalogu, krajnjim korisnicima. Svaki predmet u otpremničkom poslovanju nosi svoj broj nadzorne knjige (po starijoj 

terminologiji koja se ponegdje još uvijek rabi – broj zaključka). Pod tim brojem vodi se cjelokupna korespondencija jednog predmeta.                  

Page 132: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

133

 

Agencija   

Agencija d.o.o. za poslovne usluge i izdavaštvo I. odvojak Antuna Arbanasa 8 

10020 Zagreb Telefon: ++385‐1‐62 61 185 Telefaks: ++385‐1‐62 62 178 http.//www.theagency.hr 

E‐mail: [email protected] MBPS: 1631802 

Žiro račun kod Raiffeisen banke broj 2484008‐1101222256 Devizni račun kod Raiffeisen banke broj 012‐7001‐428756 

SWIFT: RZBHHR2X    BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o. na pozornost g. Igora Letice  3. Podbrežje 10 10020 Zagreb Podružnica – Jankomir 25                Zagreb, 24. lipnja 2007.   Predmet: uvozno carinjenje papira po       nadzornoj knjizi broj 193    Obavješćujemo vas da smo 22. lipnja 2007. po nadzornoj knjizi broj 193 sklopili s tvrtkom "Daruma", Bonn, Njemačka, ugovor o uvozu 160 tona ukrasnog papira.   Molimo vas da nas obavijestite o najpovoljnijem obliku prijevoza i cijeni sukcesivne dopreme od dobavljača u Bonnu do primatelja u Zagrebu. Ujedno nam javite uvjete i cijenu prijevoza, kao i cijenu vaših usluga.   Roba je spremna za preuzimanje.   S poštovanjem,                                  AGENCIJA d.o.o. – ZAGREB                Direktor               Nikolina Kereš                Nikolina Kereš 

 Primjer upita u otpremničkom poslovanju 

 

   

Page 133: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

134

 

 3. Podbrežje 20, 10020 Zagreb Podružnica – Jankomir 25 Tel/faks: ++385‐1‐3496‐015 

Žiro račun: 2402006‐1100032115   AGENCIJA d.o.o. na pozornost gđe Nikoline Kereš  I. odvojak Antuna Arbanasa 8 10020 Zagreb                 Zagreb, 24. lipnja 2007.  Predmet: uvoz papira po nadzornoj knjizi broj 193    Javljamo vam da smo ispitali mogućnost prijevoza papira na relaciji Bonn ‐ Zagreb i utvrdili najbržu i najpovoljniju dopremu robe kamionskim prijevozom. Kako se radi o 160 tona papira, to je za prijevoz robe potrebno osam kamiona.   Cijena prijevoza na navedenoj relaciji iznosi 11.100,00 kuna po kamionu.   Predlažemo vam da robu osigurate jer je po nadzornoj knjizi dogovoren paritet EXW (franko tvornica), što znači da ju je prodavatelj dužan otpremiti u ispravnom stanju, nakon čega prestaje njegova odgovornost.   U mogućnosti smo organizirati preuzimanje robe odmah. Cijena otpremničke usluge je 400,00 kuna po kamionu. U cijenu nisu uključeni efektivni troškovi (troškovi sanitarne inspekcije, osiguranja, pristojbe). Trošak osiguranja je 755,00 kuna po kamionu.   U prilogu vam dostavljamo dispoziciju koju vas molimo da popunite i dostavite zajedno s ostalom potrebnom dokumentacijom za carinjenje robe.   Ako vam odgovaraju naši uvjeti, molimo vas da nas o tome pismeno obavijestite.   Sa štovanjem,            BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o. – ZAGREB            Direktor            Igor Letica            Igor Letica Prilog: ‐ dispozicija   

Primjer ponude u otpremničkom poslovanju  

  

5.4.1. Dispozicija  

Uvozni posao počinje primitkom dispozicije od strane komitenta. Dispozicija je nalog otpremniku da izvrši određeni posao, u ovom slučaju, dopremu robe iz inozemstva. Dispozicija se daje na posebnim tiskanicama koje špediteri sami tiskaju i zatim dostavljaju uvoznicima. Takve dispozicije imaju već otisnute rubrike koje uvoznik treba popuniti podacima potrebnim za nesmetan prijevoz robe. 

Od otpremnika prihvaćena dispozicija predstavlja ugovor o otpremničkom poslu. Dispozicija može uslijediti i kao odgovor na otpremničku ponudu za konkretan posao, pa u tom slučaju predstavlja prihvat ponude. 

Page 134: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

135

Dispozicija sadržava podatke o robi (svojstva, pakiranje i sl.), točan nalog za otpremu i izvršavanje drugih poslova u svezi s otpremom, te druge podatke potrebite za pravilno i pravodobno izvršenje dispozicije. U svezi s tim, podatke iz dispozicije možemo svrstati u četiri skupine: 

 • podaci o robi, • podaci o uvjetima i načinu dopreme, • podaci o osiguranju, • ostali podaci. Kod podataka o robi potrebno je navesti njezin trgovački naziv, naziv po nomenklaturi i naziv na 

stranom jeziku, težinu, količinu i vrijednost, te način pakiranja. U podacima o uvjetima i načinu dopreme komitent treba navesti adresu dobavljača (liferanta) i 

adresu primatelja. Zatim se daju podaci o prijevoznom sredstvu i načinu na koji treba pošiljku dopremiti, te se navodi ugovoreni paritet otpreme i relacije prijevoza. Zbog njihove izuzetne važnosti, paritete obrađujemo u posebnom poglavlju. 

Otpremnik osigurava pošiljku samo na izričit nalog u dispoziciji. Prema tome, ako je pošiljku potrebno osigurati, komitent treba u dispoziciji naznačiti iznos na koji će se pošiljka osigurati, na kojoj relaciji i protiv kojih rizika. 

Page 135: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

136

 

  

Agencija   

Agencija d.o.o. za poslovne usluge i izdavaštvo I. odvojak Antuna Arbanasa 8 

10020 Zagreb Telefon: ++385‐1‐62 61 185 Telefaks: ++385‐1‐62 62 178 http.//www.theagency.hr 

E‐mail: [email protected] MBPS: 1631802 

Žiro račun kod Raiffeisen banke broj 2484008‐1101222256 Devizni račun kod Raiffeisen banke broj 012‐7001‐428756 

SWIFT: RZBHHR2X   BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o. na pozornost g. Igora Letice  3. Podbrežje 10 10020 Zagreb                 Zagreb, 25. lipnja 2007.   Predmet: uvozno carinjenje papira     po nadzornoj knjizi 193 ‐     ‐ prihvat ponude    Prihvaćamo vašu ponudu i uvjete prijevoza i osiguranja pošiljke.   U privitku vam dostavljamo popunjenu dispoziciju, dispoziciju za carinsku deklaraciju i izjavu za uvoz bez plaćanja poreza na promet proizvoda jer se radi o proizvodima koji služe za daljnji promet proizvoda u zemlji.   Molimo vas da nas obavijestite o brojevima kamiona i imenima i prezimenima vozača koji će preuzeti robu.   Sa štovanjem,  Prilozi: ‐ uvozna dispozicija ‐ dispozicija za carinsku deklaraciju ‐ izjava                AGENCIJA d.o.o. – ZAGREB                Direktor  

              Nikolina Kereš                Nikolina Kereš 

 Primjer prihvata ponude u otpremničkom poslovanju 

 

 

Od ostalih podataka u dispoziciji treba navesti broj i datum nadzorne knjige, znak, broj i datum sklopljenog kupoprodajnog ugovora, iznos zaključka, vrijednost franko hrvatska granica, oznake potrebne za vanjskotrgovinsku statistiku, rok otpreme, uvjete plaćanja i slično. 

Čim primi dispoziciju, otpremnik ju je dužan pažljivo proučiti i u slučaju eventualnih nejasnoća ili nepotpunosti, zatražiti od komitenta potrebna objašnjenja. 

Jednom danu dispoziciju komitent može izmijeniti, a otpremnik će te izmjene ostvariti ako je to moguće. Troškove nastale takvom izmjenom snosi komitent. 

Komitent može dispoziciju i povući ako je odustao od dopreme robe. U tom slučaju mora otpremniku nadoknaditi prouzročene troškove prema otpremnikovu cjeniku ili na drugi način u dogovoru s otpremnikom. Ako komitent povuče dispoziciju i isti posao povjeri drugom špediteru, 

Page 136: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

137

dužan je otpremniku platiti prouzročene troškove, ali i polovinu cijene koja je bila ugovorena za izvršenje poslova na temelju povučene dispozicije.  UVOZNIK:    MB 01631802, AGENCIJA d.o.o., Zagreb     matični/porezni broj, naziv i mjesto 

    Nikolina Kereš, 1502978330045     odgovorna osoba, JMBG, telefon, fax, e‐mail  

Predmet:        Dispozicija za uvoz broj  2453/07  

1. Broj ugovora ili narudžbe i datum:    

2. Prodavatelj:  Daruma, Bonn, Njemačka   točan naziv i adresa 

 

3. Primatelj:  Agencija d.o.o., I. odv. A. Arbanasa 8, Zagreb, 6262178   točan naziv i adresa, telefon, fax, odgovorna osoba 

 

4. Vrijednost robe iz računa / ugovora:  30.000 EUR  

5. Paritet prema INCOTERMS‐u:  EXW 6. Trgovački naziv robe na stranom i hrvatskom jeziku (vrsta i kakvoća) tarifni broj iz Carinske tarife:   

7. Količina robe:    u jedinici mjere:    bruto težina:       broj koleta i vrsta:    obujam/dimenzija:     

8. Mjesto carinjenja:   9. Vrsta transporta:     cestovni, željeznički, zračni, pomorski, kombinirani, zbirni, pošta  

10. Roba osigurana (ne/da):    Relacija:    Rizik:      osigurana vrijednost    osiguravatelj i broj police:    

11. Datum i mjesto preuzimanja robe:    

12. Pravilo za utvrđivanje carinske vrijednosti:       Da li su kupac i prodavatelj povezani i da li postoje ograničenja za kupca glede 

raspolaganja robom.  

13. Zemlja podrijetla:    Zemlja uvoza:    Zemlja plaćanja:    

14. Carinske olakšice (oslobođenja, preferencijali...):    

15. Vrsta carinskog postupka / namjena uvoza:    

16. Broj i datum nadzorne knjige:     17. Carinska garancija (izdavatelj i broj):   18. Za pomorsku otpremu: Ukrcavatelj    Luka ukrc.:    Odredišna luka:    

19. Dodatne upute:      20. Carinske i ostale pristojbe plaća:         matični/poreni broj, naziv i adresa, žiro račun  

   Sukladno članku 5. Carinskog zakona, ova dispozicija je ujedno i ovlaštenje otpremniku: 

     matični/porezni broj, naziv i mjesto 

da u moje ime i za moj račun može obaviti radnje vezane za carinjenje gore navedene robe uključujući i preuzimanje rješenja koje  carinarnica donosi u upravnom postupku.  PRILOZI:    račun prodavatelja broj:        Potpis i žig odgovorne osobe     prijevozni dokumenti:             EUR:             ostalo:         

 Primjer uvozne dispozicije 

5.4.2. Pozicioniranje  

Svaku primljenu dispoziciju uvozni odjel otpremništva evidentira u posebnoj evidenciji – obračunskoj pozicijskoj mapi – a broj iz te evidencije ujedno je i broj pozicije. To znači da se pod tim brojem vodi cjelokupno dopisivanje u svezi s izvršenjem posla. 

Nakon evidentiranja u pozicijskoj knjizi, otvaramo pozicijsku košuljicu u koju prema predviđenim rubrikama unosimo potrebne podatke iz dispozicije. Takve košuljice tiska svaki špediter posebno za 

Page 137: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

138

vlastite potrebe, s rubrikama koje mu najbolje odgovaraju. Iz košuljice se treba vidjeti cjelokupan tijek posla, a u nju se odlaže dispozicija, sva korespondencija i svi prijevozni i financijski dokumenti koji se odnose na taj posao. Sva korespondencija u svezi s tim poslom vodi se pod brojem pozicije, a u korespondenciji s komitentom treba se uvijek pozivati na broj njegove nadzorne knjige.   

5.4.3. Disponiranje  

Nakon što je u uvoznom odjelu izvršeno potrebno evidentiranje primljene dispozicije i nakon što je komitentu potvrđen prijam dispozicije, pozicijska košuljica dostavlja se zajedno s dokumentacijom tzv. tarifnom odjelu radi davanja naputaka o tome kako izvršiti disponiranje robe. 

Tarifni odjel pozorno će proučiti dispoziciju i ostale dokumente u košuljici i odrediti na koji će se način izvršiti disponiranje robe. Pri tome je moguće da komitent sam izričito propiše način dopreme ili da to ostavlja na volju špediteru. 

Ako komitent sam izričito propiše način dopreme, uvažit će se njegova volja, osim ako pri tome nije učinio kakvu očitu grešku koja bi išla na njegovu štetu. U tom slučaju će tarifni odjel stupiti u kontakt s komitentom i uputiti kako bi to bilo bolje učiniti. 

Ako je komitent ostavio na volju špediteru da propiše način dopreme, tarifni odjel odabire najpogodniji način prijevoza i najpogodnije prijevozno sredstvo. Pri tome će se voditi računa o uvjetima kupoprodaje, roku dopreme, vrsti robe i načinu pakiranja, te mogućim uštedama prilikom prijevoza. Ujedno će se odrediti i mjesto carinjenja, način frankiranja, pribavljanje prijevoznih isprava radi realizacije refakcija i provizija.  

Opoziv, tj. transportna instrukcija, piše se u više primjeraka. Broj primjeraka ovisi o tome kome sve špediter treba dostaviti kopije opoziva. Original se uvijek dostavlja dobavljaču, a kopije se dostavljaju špediteru u zemlji dobavljača, stranom špediteru koji će pošiljku prihvatiti, komitentu, te eventualno krajnjem korisniku. Jedna kopija opoziva odlaže se u košuljicu. Opoziv se dobavljaču šalje preporučenim pismom, u hitnim slučajevima i u slučajevima kad je dobavljač s drugog kontinenta, ekspresno ili zrakoplovom, a prethodno se može poslati brzojavom, teleksom ili telefaksom.   

5.4.4. Osiguranje  

Komitent može u dispoziciji zatražiti da otpremnik osigura robu za vrijeme prijevoza. U tom slučaju uvozni odjel treba pošiljku osigurati protiv uobičajenih i zatraženih rizika. Ovom poslu potrebno je posvetiti punu pozornost, a posebice treba provjeriti je li propisanim rizicima roba dovoljno zaštićena tijekom prijevoza.  

 

5.4.5. Doprema robe  

Doprema robe obavlja se sukladno odredbama kupoprodajnog posla, na temelju naputaka u dispoziciji nalogodavca (komitenta). Na temelju dobivene dispozicije, otpremnik je dao naputke za otpremu stranom dobavljaču (liferantu).  

Da bi se završio dio posla koji se odnosi na dopremu robe, otpremnik treba organizirati kamionski prijevoz. Naputci za prijevoz upućuju se prijevoznoj službi putem posebnog obrasca – naloga za kamionski prijevoz.        

Page 138: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

139

5.4.6. Aviziranje  

Kupoprodajnim ugovorom, odnosno akreditivom, dobavljač je obvezan redovito obavještavati kupca, odnosno njegova špeditera o svakoj otpremi robe iz dotične kupoprodaje. Pri tome treba javiti datum otpreme, broj komada robe, bruto i neto težinu, te vrijednost pošiljke, uz navod pozicije špeditera. Ako se radi o vagonskoj pošiljci, javlja se i broj vagona, odnosno ime broda ako je riječ o brodskoj pošiljci. Nakon toga uvozni odjel obavlja konačno osiguranje pošiljke.   PERO OSIGURANJE d.d.  Broj pozicije špeditera  10‐1010‐9236 

  Broj zaključka osiguranika  193 

Poslovna jedinica: Zagreb 

  

Br. upisa u knjigu prijava  459  

ORIGINAL prijava – POLICA broj 1945 

ZA OSIGURANJE ROBE U TRANSPORTU  Ime ili naziv i sjedište osiguranika: Agencija d.o.o., I. odv. A. Arbanasa 8, 10020 Zagreb 

Vrsta valute  I z n o s Težina, pakiranje broj koleta i oznake  VRSTA ROBE 

Osigurana svoga u valuti  EUR  30.000 

Osigurana svoga u .................... 

 

Osigurani iznos  CARINE u .................... 

 

 20.000 kg kutije 64 

 ukrasni papir 

Ukupno  30.000 EUR  Datum otpreme 20. 6. 07.  

Ime pomorskog roda, zastava  i godina gradnje.                                 kamion Vrsta, broj ili ime ostalih                      ZG‐456‐I prijevoznih sredstava. 

a) na palubi b) pod palubom 

Osigurano putovanje – relacija:  Bonn – Zagreb  

PRIJAVLJENI RIZICI 

O B R A Č U N      P R E M I J E Osigurani rizici  Prem. stopa %  Premija u kn       

   

PREMIJA NA PODRUČJU .............. % 

UVJETI OSIGURANJA (popunjava organizacija osiguranja) 

NAPOMENE: 1. Ukoliko nije što drugo izvorno ugovoreno, osiguranje kod PERO      OSIGURANJA d.d. – Zagreb vrši se po sljedećim propisima i      pravilima. a) POMORSKE POŠILJKE     Po uvjetima odgovarajućih klauzula instituta londonskih      osiguravatelja za teret, prema tekstu engleske pomorske police. b) KOPNENE, RJEČNE, POŠTANSKE I AVIONSKE POŠILJKE     Prema Općim uvjetima za osiguranje robe u kopnenom prijevozu i      uvjetima za osiguranje rizika u kopnenom prijevozu. 2. UKOLIKO OVA PRIJAVA SLUŽI KAO POTVRDA O IZVRŠENOM      OSIGURANJU, PRASVO IZ OSIGURANJA JE NEPRENOSIVO I      EVENTUALNE ŠTETE PLATIVE SU U ....... 3. U SLUČAJU ŠTETE PRIBAVITI     Kod pomorskih prijevoza protest brodu i luci i certifikat havarijskog      komesara navedenog u polici.     Kod željezničkog prijevoza zvanični zapisnik željeznica.     Kod riječnih prijevoza zvanični zapisnik brodara.     Kod avionskih prijevoza zapisnik vozara, odnosno aerodroma.     Kod kamionskih pošiljki zapisnik vozara.     Kod poštanskih pošiljaka zapisnik pošte. 4. U slučaju neslaganja uvjeta iz police sa uvjetima iz prijave smatrat      će se da je osiguravatelj osiguranja prihvatio policu bez primjedbi      ako iste ne dostavi PERO OSIGURANJU d.d. u roku od 48 sati po           prijemu police. 

Prijavljeno osiguranje: 

U Zagrebu, 24. 6. 2007. 

Ugovaratelj osiguranja M.P. 

Primljeno u osiguranje 

24. 6. 2007. 

     

Page 139: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

140

Primjer police osiguranja   

 

DARUMA Bonn Germany   THE AGENCY LTD. att. Nikolina Kereš  I. odvojak Antuna Arbanasa 8 10020 ZAGREB CROATIA   OUR REF: ‐‐    YOUR REF: ‐‐      Bonn, June 16, 2007    Dear ms. Kereš,      We inform you that we have loaded 8 truck of decorative paper (20.000 kg each) on August 18, 2007, according to your instructions.   Your sincerely,                 DARUMA ‐ BONN               Manager  

                                                        Franz Stich  

                                                                                    Franz Stich  Co. BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o. na pozornost g. Igora Letice 3. Podbrežje 10 10020 Zagreb Podružnica – Jankomir 25  

Primjer dopisa o otpremi robe u otpremničkom poslovanju  

  

5.4.7. Prihvat robe  

Pošiljka može prispjeti u zemlju raznim prometnim sredstvima. Svaki prijevoznik dužan je na temelju odredbi Carinskog zakona prijaviti svu uvoznu robu na granici ili na mjestu gdje se obavlja carinska prijava. Na temelju danih isprava, carinarnica određuje gdje će se roba smjestiti (ako je riječ o kamionskoj pošiljci, ona se upućuje na carinsku ispostavu radi podnošenja uvozne carinske deklaracije). 

Page 140: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

141

Nakon prispijeća pošiljke na odredište, prijevoznik o tome obavješćuje primatelja pošiljke ili njegova otpremnika, kako bi se izvršilo carinjenje.    

5.4.8. Carinjenje  

Dokumentacija potrebna za carinjenje podnosi se u vrlo kratkim rokovima. Zbog toga otpremnik treba pripremiti dokumentaciju ranije, na temelju obavijesti pošiljatelja da je pošiljku otpremio. Za uvoz su potrebni sljedeći dokumenti: carinska deklaracija, deklaracija o carinskoj vrijednosti robe, carinska faktura (faktura koja je pratila robu izdana od prodavatelja), izjava. 

Prije carinjenja, ako se radi o robi koja podliježe zdravstvenom ili nekom drugom pregledu, potrebno je podnijeti nadležnom organu uprave zahtjev za pregled robe i potrebne izjave (ako ih ima). 

Carinjenje se obavlja tamo gdje je to odredio pošiljatelj u prijevoznoj ispravi, ako je prema zakonskim propisima carinjenje takve robe na tom mjestu dozvoljeno. Carinarnice postoje na svim međunarodnim graničnim prijelazima. 

Uvozno carinjenje obavlja se na temelju uvozne carinske deklaracije koja se sastavlja u dva primjerka. 

Izvozno carinjenje obavlja se na temelju carinske deklaracije koja se sastavlja u dva primjerka, certifikata o podrijetlu robe i izjave koja se prilaže uz certifikat.  

Page 141: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

142

 

5.4.9. Obračun troškova i fakturiranje  

 

DARUMA Bonn Germany              INVOICE: 845             Date: Juni 16, 2007  NARODNE NOVINE  Martićeva 11 10000 ZAGREB CROATIA   Commodity      Quantity    Price  decorative paper  20.000 kg      30.000.‐ EUR                  Manager:                  Franz Stich                 Franz Stich   Der Ausführer (Vereinfachte Ausfuhr DE/6760/ZA/0010) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte deutsche EG‐Ursprungswaren sind.  Bonn, 16. 6. 2007.                                                                                                                                           Martina Rubner                            

                                                                                            Martine Rubner Primjer fakture 

 

Posljednja faza rada otpremnika u izvršavanju dispozicije komitenta jest pravodobno fakturiranje izvršenih poslova. To je u interesu i otpremnika (jer će tako prije doći do prihoda na temelju pruženih usluga) i komitenta (kako bi što prije zaključio posao).   

5.5. Tijek otpremničkog posla i pisane          komunikacije prilikom izvoza robe   

Poslove izvoza međunarodnog otpremništva možemo podijeliti na sljedeće radnje: • osiguranje prijevoznih sredstava za otpremu robe, • ispostavljanje prijevoznih isprava, • carinjenje, • osiguranje, 

Page 142: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

143

• aviziranje, • fakturiranje. Zadatak je otpremnika prilikom izvoza robe organizirati nesmetanu i sigurnu otpremu izvozne 

robe do odredišta u inozemstvu svim postojećim prijevoznim sredstvima. Otprema mora biti sukladna klauzulama kupoprodajnog ugovora koji obvezuje i izvoznika i inozemnog uvoznika. Otpremništvo se mora detaljno upoznati s kupoprodajnim ugovorom između prodavatelja i kupca, pogotovo s klauzulama koje se odnose na prijevoz i uvjete otpreme.   

5.5.1. Dispozicija  

Jednako kao i kod uvoza robe, početak izvoznog posla u međunarodnom otpremništvu počinje primitkom izvoznikove dispozicije (naloga otpremniku da izvrši otpremu robe inozemnom poslovnom partneru). Sve što je rečeno o dispoziciji pri uvozu robe, vrijedi i za izvoz robe.   

5.5.2. Pozicioniranje  

Kao i prilikom uvoza robe, primljena dispozicija stavlja se u poseban omot (pozicijsku košuljicu), a u otisnute rubrike unose se podaci iz izvozne dispozicije.   

5.5.3. Ispostavljanje prijevoznih isprava  

Nakon što je obavljeno pozicioniranje, pristupa se ispostavljanju prijevoznih isprava za otpremu robe. Pri tome treba veliku pozornost posvetiti točnosti popunjavanja svih podataka jer i najmanja greška može imati ozbiljne posljedice.   

5.5.4. Carinjenje  

Prema odredbama Carinskog zakona, domaća roba ne može se izvesti u inozemstvo prije obavljanja propisanih carinskih radnji. Roba se može izvozno ocariniti u carinarnici koja se nalazi u unutrašnjosti ili na pograničnoj carinarnici, što ovisi o odredbi pošiljatelja robe. 

Za izvozno carinjenje potrebna je izvozna carinska deklaracija, tovarni list i faktura za redovan izvoz. Dokumente podnosi otpremnik u ime izvoznika.      

Page 143: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

144

 IZVOZNIK:    MB 01631802, AGENCIJA d.o.o., Zagreb     matični/porezni broj, naziv i mjesto 

    Nikolina Kereš, 1502978330045     odgovorna osoba, JMBG, telefon, fax, e‐mail  

Predmet:        Dispozicija za izvoz broj  2453/04  

1. Pošiljatelj:    

2. Kupac:  Daruma, Bonn, Njemačka   točan naziv i adresa 

 

3. Primatelj:  Agencija d.o.o., I. odv. A. Arbanasa 8, Zagreb, 6262178   točan naziv i adresa, telefon, fax, odgovorna osoba 

 

4. Vrijednost robe iz računa / ugovora:  30.000 EUR  

5. Paritet prema INCOTERMS‐u:  EXW 6. Trgovački naziv robe na stranom i hrvatskom jeziku (vrsta i kakvoća) tarifni broj iz Carinske tarife:   

7. Količina robe:    u jedinici mjere:    bruto težina:       broj koleta i vrsta:    obujam/dimenzija:     

8. Mjesto carinjenja:   9. Vrsta transporta:     cestovni, željeznički, zračni, pomorski, kombinirani, zbirni, pošta  

10. Roba osigurana (ne/da):    Relacija:    Rizik:      osigurana vrijednost    osiguravatelj i broj police:    

11. Datum i mjesto preuzimanja robe:    

12. Upute za carinjenje robe u inozemstvu (mjesto i otpremnik):      

13. Zemlja naplate:      Zemlja namjene:    

14. Upute za popunjavanje EUR‐a:    

15. Upute za popunjavanje transportnih isprava:    

16. Vrsta carinskog postupka:     

17. Garancija za tranzitni postupak:    

18. Dodatne upute:      20. Prijevozne i ostale troškove plaća:         matični/poreni broj, naziv i adresa, žiro račun  

   Sukladno članku 5. Carinskog zakona, ova dispozicija je ujedno i ovlaštenje otpremniku: 

     matični/porezni broj, naziv i mjesto 

   da u moje ime i za moj račun može obaviti radnje vezane za carinjenje gore navedene robe.  

PRILOZI:    račun prodavatelja broj:        Potpis i žig odgovorne osobe     prijevozni dokumenti:             EUR:             ostalo:         

 Primjer izvozne dispozicije 

 

5.5.5. Osiguranje  

Otpremnik obavlja po izričitom nalogu osiguranje svake pojedine otpreme. Takav nalog iz‐voznik treba dati u dispoziciji uz navedenu relaciju na kojoj treba pošiljku osigurati, iznos osiguranja, kao i protiv kojih rizika treba pošiljku osigurati. 

Kod izvoznih pošiljki redovito treba izdati policu na stranom jeziku.    

Page 144: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

145

5.5.6. Aviziranje  

Dobri poslovni običaji zahtijevaju da otpremnik obavješćuje svog nalogodavatelja o pojedinim fazama izvršenja dispozicije. Jednako tako treba obavještavati i primatelja (inozemnog kupca). Sve takve obavijesti moraju se izrađivati u dovoljnom broju primjeraka, tako da barem jedna kopija ostane u pozicijskoj košuljici. To vrijedi i za svu ostalu korespondenciju. 

5.5.7. Obračun troškova i fakturiranje  

Za ovu fazu otpremničkog posla prilikom izvoza vrijedi sve što je rečeno o obračunu troškova i fakturiranju prilikom uvoza.   

5.6. Pariteti  

Prilikom određivanja pariteta, služimo se međunarodnim komercijalnim pravilima za tumačenje uobičajenih trgovinskih ugovornih klauzula. Takve ugovorne klauzule nazivaju se INCOTERMS, što je kratica od engleskog termina INternational COmmercial TERMS (= međunarodna trgovinska ugovorna klauzula). Naime, slanje robe iz jedne zemlje u drugu, u okviru trgovinskih transakcija, može biti rizičan pothvat. Ako se pošiljka izgubi, ošteti ili iz drugih razloga ne dođe do dostave pošiljke, mogu se narušiti dobri odnosi između ugovornih stranaka, što ponekad može dovesti i do sudskog postupka. Da bi ugovorne strane sigurno i precizno utvrdile međusobne odnose, u određivanju pariteta pozvat će se na neku od klauzula INCOTERMS i tako ukloniti sve mogućnosti nesporazuma i eventualnih kasnijih sporova.   

5.6.1. Kratak pregled međunarodnih            trgovinskih ugovornih klauzula  

EXW (EX WORKS) – franko tvornica – znači da prodavatelj ispunjava svoju obvezu otpreme kad je robu stavio kupcu na raspolaganje u svojim pogonima. Nije odgovoran za utovar robe na prijevozno sredstvo koje osigurava kupac, niti za carinjenje robe radi izvoza, osim ako nije drukčije ugovoreno. Kupac snosi sav trošak i rizik u svezi s otpremom robe do ugovorenog mjesta. Ova klauzula predstavlja ujedno minimum obveza prodavatelja. 

FCA (FREE CARRIER) – franko prijevoznik – znači da prodavatelj ispunjava svoju obvezu kada robu, carinjenu radi izvoza, preda prijevozniku kojeg određuje kupac na naznačenom mjestu ili točki. Ako kupac nije odredio to mjesto, prodavatelj može birati u okviru ugovora utvrđeno mjesto ili područje gdje prijevoznik mora preuzeti robu. Kada je prema trgovinskim uzancama potrebna pomoć prodavatelja kod sklapanja ugovora s prijevoznikom (npr. kod prijevoza željeznicom ili zrakoplovom), tada može nastupati prodavatelj, a rizik i trošak snosi kupac. 

FAS (FREE ALONGSIDE SHIP) – franko uz bok broda – znači da prodavatelj ispunjava svoju obvezu kada robu postavi uz bok broda na obali, odnosno u naznačenoj luci otpreme. To znači da kupac snosi sve troškove i sav rizik od gubitka odnosno oštećenja robe od tog časa. Prema ovoj odredbi kupac obavlja izvozne formalnosti. Ova odredba može se koristiti samo za pomorski ili riječni prijevoz. 

FOB (FREE ON BOARD) – franko brod – znači da prodavatelj ispunjava svoju obvezu kada isporuči robu preko ograde broda u naznačenoj luci otpreme. To znači da kupac mora snositi sve troškove i sav rizik od gubitka odnosno oštećenja robe od te točke. Prema ovoj odredbi prodavatelj obavlja izvozne formalnosti. Ova odredba koristi se za pomorski ili riječni prijevoz. 

CFR (COST AND FREIGHT) – cijena i vozarina – znači da je prodavatelj dužan snositi troškove i vozarinu potrebnu za dopremu robe do ugovorene luke odredišta, ali rizik od gubitka robe, odnosno oštećenja robe, kao i svako povećanje troškova zbog događaja do kojih je došlo nakon što je roba utovarena na brod, prelazi s prodavatelja na kupca kada roba prijeđe ogradu broda u otpremnoj luci. 

Page 145: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

146

Prema ovoj odredbi prodavatelj obavlja carinjenje robe radi izvoza, a koristi se za pomorski i riječni prijevoz. 

CIF (COST, INSURANCE AND FREIGHT) – cijena, osiguranje i vozarina – znači da prodavatelj ima iste obveze kao i kod prethodne odredbe, time da je dužan pribaviti za kupca pomorsko osiguranje protiv rizika gubitka ili oštećenja robe u vrijeme prijevoza. Prodavatelj ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja. Kupac mora znati da je po ovoj odredbi prodavatelj dužan postići osiguranje pod minimalnim uvjetima. Prema ovoj odredbi prodavatelj carini robu radi izvoza, a primjenjuje se samo za pomorski i riječni prijevoz. 

CPT (CARRIAGE PAID TO) – vozarina plaćena do – znači da prodavatelj plaća troškove prijevoza do naznačenog mjesta odredišta. Rizik za izgubljenu ili oštećenu robu, kao i naknadni troškovi zbog događaja koji su nastupili nakon što je robu preuzeo prijevoznik, prelazi s prodavatelja na kupca kad je roba predana na raspolaganje prijevozniku. 

CIP (CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO) – vozarina i osiguranje plaćeni do – znači da prodavatelj ima iste obveze kao kod prethodne odredbe, ali prodavatelj dodatno pribavlja i osiguranje tereta od rizika kupca za izgubljenu ili oštećenu robu u vrijeme prijevoza. Prodavatelj ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja. Kupac mora znati da je po ovoj odredbi prodavatelj dužan pribaviti osiguranje samo za minimalno pokriće. Prema ovoj odredbi prodavatelj mora cariniti robu radi izvoza, a odredba se može primijeniti za sve vrste prijevoza. 

DAF (DELIVERED AT FRONTIER) – dopremljeno do granice – znači da je prodavatelj ispunio svoju obvezu otpreme kada je roba stavljena na raspolaganje, ocarinjena radi izvoza, na naznačenom mjestu na granici, ali prije carinske granice susjedne zemlje. Odredba „granica“ može se rabiti za svaku granicu zemlje izvoza. Stoga je važno da se granica o kojoj je riječ točno odredi tako da se u ugovoru utvrdi točka i mjesto. Ova odredba prvenstveno se primjenjuje u slučajevima kada se roba prevozi željeznicom ili cestom, ali se može primijeniti i za ostale vrste prijevoza. 

DES (DELIVERED EX SHIP) – dopremljeno franko brod – znači da je prodavatelj izvršio svoju obvezu kada je roba neocarinjena radi uvoza, stavljena kupcu na raspolaganje na brodu, u ugovorenoj odredišnoj luci. Prodavatelj snosi sve troškove vezane za dopremu robe do ugovorene odredišne luke. Ova odredba rabi se za pomorski ili riječni prijevoz. 

DEQ (DELIVERED EX QUAY – DUTY PAID) – dopremljeno franko obala (ocarinjeno) – znači da prodavatelj ispunjava svoju obvezu kad je robu, ocarinjenu za uvoz, stavio na raspolaganje kupcu na obali u ugovorenoj odredišnoj luci. Prodavatelj snosi sav rizik i troškove uključujući carinske, porezne i druge obveze vezane uz otpremu robe na tom mjestu. Ova odredba rabi se za pomorski ili riječni prijevoz. 

DDU (DELIVERED DUTY UNPAID) – dopremljeno neocarinjeno – znači da je prodavatelj izvršio obvezu kada je roba stavljena na raspolaganje na naznačenom mjestu u zemlji uvoza. Prodavatelj je dužan snositi sve troškove i sve rizike vezane za dopremu robe do tog mjesta (isključujući carinske, porezne i druge službene obveze koje se plaćaju kod uvoza kao i troškove i rizike obavljanja carinskih formalnosti). Kupac je dužan platiti sve naknadne troškove i snositi sav rizik nastao zbog toga što je propustio na vrijeme cariniti robu radi uvoza. Ova odredba rabi se za sve vrste prijevoza. 

DDP (DELIVERED DUTY PAID) – dopremljeno ocarinjeno – znači da je prodavatelj izvršio svoju obvezu kada je roba stavljena na raspolaganje na naznačenom mjestu u zemlji uvoza. Prodavatelj je dužan snositi rizik i troškove, uključujući carinske porezne i druge obveze u svezi s dopremom robe, ocarinjene, radi uvoza do tog mjesta. Ova odredba rabi se za sve vrste prijevoza.   

5.7. Pisane komunikacije upravnih         tijela koje prate otpremnički posao  

5.7.1. Pisane komunikacije Ministarstva            poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede  

Page 146: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

147

U slučajevima kad se radi o špediterskom poslu vezanom za otpremu životinja, mesa ili hrane, potrebno je podnijeti molbu za veterinarsko‐sanitarni pregled, na temelju koje se obavlja pregled pošiljke i donosi odgovarajuće rješenje. 

U otpremničkim poslovima vezanim za prijevoz biljaka, sjemenja i slične robe, potrebno je podnijeti molbu za izdavanje fitouvjerenja, na temelju koje se obavlja pregled pošiljke i donosi odgovarajuće rješenje. 

U oba ova slučaja radi se o robama kojima se može narušiti zdravlje ljudi, izazvati epidemija životinjskih bolesti ili biljem zagaditi poljoprivredne i zelene površine. Da bi se zemlja zaštitila od takvih mogućnosti, obavljaju se naprijed spomenuti pregledi i donose odgovarajuća rješenja koja su jamstvo da je pošiljka ispravna i da ne predstavlja opasnost za ljude i njihovu životnu i radnu okolinu.   

5.7.2. Pisane komunikacije Ministarstva gospodarstva  

Da bi se spriječio uvoz robe loše ili nepoznate kvalitete, ili da bi se potencijalnim kupcima jamčila odgovarajuća kvaliteta uvezene robe, zahtijeva se od Tržišne inspekcije Ministarstva gospodarstva izdavanje certifikata o kvaliteti robe. Zahtjevu se prilaže specifikacija robe s odgovarajućim podacima.   

5.7.3. Pisane komunikacije Ministarstva zdravstva  

Prilikom uvoza robe čija uporaba može neposredno utjecati na zdravlje ljudi, potrebno je podnijeti zahtjev za zdravstveni pregled uvozne pošiljke kako bi se pribavilo rješenje odnosno suglasnost Ministarstva zdravstva glede zdravstvene ispravnosti sukladno propisima koji za takvu robu vrijede u Republici Hrvatskoj. Obrazac zahtjeva popunjava otpremnik, a izjave korisnik robe. 

Uz spomenuti zahtjev prilaže se i molba za suglasnost za carinjenjem, te izjava u koju svrhu se uvozi navedena roba.   

5.8. Moguće pisane komunikacije koje otpremnik         prilaže uz dokumentaciju za carinu  

Otpremnik prilikom podnošenja carinarnici dokumentacije za carinjenje robe, uz već spomenutu dokumentaciju, često treba priložiti i različite izjave korisnika robe, kao na primjer: 

• da se radi o uvozu robe za daljnji promet ‐ prodaju u zemlji, • da se radi o uvozu materijala za reprodukciju ili preradu, • da se radi o uvozu opreme ili rezervnih dijelova za opremu, • da roba nije osigurana od strane pošiljatelja i špeditera, • da se radi o besplatnom promidžbenom materijalu, • da se radi o uvozu uzoraka u svrhu daljnje prodaje, • da se radi o gratis izvozu robe,  • da se radi o primitku robe bez plaćanja u zemlji i inozemstvu, • da se radi o uvozu robe na koju se zbog određenih razloga ne plaća porez na promet, • da se radi o privremenom izvozu i uvozu robe,  • da se roba upućuje inozemnoj tvrtki besplatno, • da se roba uvozi radi reeksportne dorade itd. 

 Z a d a c i : 

 

1. Uvozni otpremnički posao Pozorno proučivši naprijed obrađeni uvozni posao, izradite svu korespondenciju u otpremničkom 

poslovanju na temelju sljedećeg činjeničnog stanja: 

Page 147: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

148

Uvoznik Agencija d.o.o. Zagreb, obavješćuje otpremnika BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o., 3. Podbrežje 10, 10020 Zagreb, Podružnica – Jankomir 25, o činjenicu da je 1. 9. 2006. po nadzornoj knjizi broj 244 sklopljen ugovor broj 1349 s tvrtkom „Paperproducts“, Frankfurt, Njemačka, o uvozu 4 tone papirnatih tanjura. Mole obavijest o najpovoljnijem obliku prijevoza i cijeni dopreme od dobavljača u Frankfurtu do primatelja u Zagrebu. Interesiraju ih uvjeti i cijena prijevoza, te cijena usluga Bonus otpremništva Zagreb. Potpisnik dopisa je direktorica Agencije d.o.o., gđa Nikolina Kereš, a operater na računalu Vesna Zelenović. Nadnevak dopisa je 4. 9. 2006. Na temelju primljenog dopisa, otpremnik obavješćuje komitenta da je najbrža i najpovoljnija doprema robe kamionskim prijevozom, a s obzirom na količinu robe, moguće ju je dopremiti jednim kamionom. Cijena prijevoza na relaciji Frankfurt‐Zagreb je 7.500,00 kn. Otpremnik predlaže robu osigurati jer je po nadzornoj knjizi dogovoren paritet EXW (franko tvornica), što znači da odgovornost prodavatelja prestaje nakon isporuke robe u ispravnom stanju. Cijena otpremničke usluge je 400,00 kuna, a u cijenu nisu uključeni efektivni troškovi (troškovi osiguranja, pristojbe i slično). Trošak osiguranja je 250,00 kuna. Otpremnik u prilogu dostavlja uvoznu dispoziciju koju je potrebno popuniti, kao i ostalu potrebnu dokumentaciju za carinjenje robe. Potpisnik dopisa je direktor Bonus otpremništva Zagreb, g. Igor Letica, a operater na računalu Marijana Milutin. Nadnevak dopisa je 6. 9. 2006. Direktorica Agencije d.o.o. Zagreb upućuje dopis o prihvaćanju dane ponude, a u prilogu dostavlja popunjenu dispoziciju, dispoziciju za carinsku deklaraciju i izjavu za uvoz bez plaćanja poreza na promet proizvoda jer se radi o proizvodima koji služe za daljnji promet proizvoda u zemlji. Nadnevak dopisa je 9. 9. 2006. Referent Andrej Tumis popunio je uvoznu dispoziciju koja nosi isti nadnevak kao i prethodno navedeni dopis. Vrijednost stvari je 6.000.‐ EUR, paritet EXW, a rok otpreme 7 dana. Odgovorna osoba u Frankfurtu je g. Joseph Spiegel, s brojem telefona 44 56 98 34. Broj koleta je 8, a bruto težina 4.200 kg. Prijevozno sredstvo je kamion. Mjesto carinjenja je Žitnjak, a platilac carinskih dadžbina „Narodne novine“. Osiguranje je na relaciji Frankfurt ‐ Zagreb. Potpisnik uvozne dispozicije je referent Andrej Tumis. Obračunska pozicija je 400‐1010‐9945. Registarski broj kamiona je ZG‐456‐KK. Osiguravatelj je Adriatic osiguranje d.d. Zagreb, poslovna jedinica 2. Polica nosi broj 9845. Osigurana svota je u kunskoj vrijednosti, u iznosu od 45.000,00 kn. Roba je pakirana u papirnate kutije. Potrebno ju je preuzeti u Frankfurtu, Njemačka, Pichlerstrasse 10, 15. 9. 2006. Platilac prijevoza su „Narodne novine“ ‐ Zagreb. Tvrtka „Paperproducts“, Frankfurt, izvješćuje „Narodne novine“ o okolnosti da je roba ukrcana na kamion dogovorenog datuma. Primjerak ove obavijesti dostavlja otpremniku. Carinske pristojbe po JCD (jedinstvenoj carinskoj deklaraciji) su 1.500,00 kn, a jamstvo otpremnika 111,00 kn.  

Napomena:  1.  dio korespondencije koji treba biti pisan na stranom jeziku, pišite na jeziku kojeg učite; 2.  korespondencija u uvoznom otpremničkom poslu koju trebate izraditi je: a) upit, b) 

ponuda,  c) obavijest o prihvatu ponude, d) uvozna dispozicija, e) dispozicija za carinsku deklaraciju, f) izjava za uvoz bez plaćanja poreza na promet proizvoda radi daljnjeg prometa u zemlji, g) obračunska pozicijska mapa, h) naputak za prijevoz, i) polica osiguranja, j) nalog za kamionski prijevoz, k) dopis kupcu o otpremi robe, l) carinska prijava, m) uvozna carinska deklaracija, n) deklaracija o carinskoj vrijednosti robe, o) zahtjev za zdravstveni pregled robe, p) specifikacija troškova, r) molba za suglasnost za carinjenje, s) izjava o svrsi uvoza robe, t) faktura prodavatelja, u) faktura otpremništva, v) međunarodni tovarni list 

  

2. Izvozni otpremnički posao Izradite svu korespondenciju u otpremničkom poslovanju na temelju sljedećeg činjeničnog 

stanja: Izvoznik Agencija d.o.o. Zagreb, obavješćuje otpremnika BONUS OTPREMNIŠTVO d.o.o., 3. Podbrežje 10, 10020 Zagreb, Podružnica – Jankomir 25, o činjenicu da je 11. 12. 2004. po nadzornoj knjizi broj 307 sklopljen ugovor broj 1544 s tvrtkom „Mantel“, Salzburg, Austrija, o izvozu 6 tona plastičnih žlica. Mole obavijest o najpovoljnijem obliku prijevoza i cijeni otpreme do primatelja u Salzburgu. Interesiraju ih uvjeti i cijena prijevoza, te cijena usluga BONUS OTPREMNIŠTVA Zagreb. Potpisnik dopisa je direktorica Agencije d.o.o. Zagreb, gđa Nikolina Kereš, a operater na računalu Vesna 

Page 148: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

149

Zelenović. Nadnevak dopisa je 14. 12. 2006. Na temelju primljenog dopisa, otpremnik obavješćuje komitenta da je najbrža i najpovoljnija otprema robe kamionskim prijevozom, a s obzirom na količinu robe, moguće ju je dopremiti jednim kamionom. Cijena prijevoza na relaciji Zagreb‐Salzburg je 3.500,00 kn. Otpremnik predlaže robu osigurati jer je po nadzornoj knjizi dogovoren paritet EXW (franko tvornica), što znači da odgovornost prodavatelja prestaje nakon isporuke robe u ispravnom stanju. Cijena otpremničke usluge je 400,00 kuna, a u cijenu nisu uključeni efektivni troškovi (pristojbe i slično). Otpremnik u prilogu dostavlja izvoznu dispoziciju koju je potrebno popuniti, kao i ostalu potrebnu dokumentaciju za carinjenje robe. Potpisnik dopisa je direktor Bonus otpremništva Zagreb, g. Igor Letica, a operater na računalu Marijana Milutin. Nadnevak dopisa je 17. 12. 2006. Direktorica Agencije d.o.o. Zagreb upućuje dopis o prihvaćanju dane ponude, a u prilogu dostavlja popunjenu dispoziciju, dispoziciju za carinsku deklaraciju i izjavu za uvoz bez plaćanja poreza na promet proizvoda jer se radi o proizvodima koji služe za daljnji promet proizvoda u zemlji. Nadnevak dopisa je 20. 12. 2004. Referent Andrej Tumis popunio je uvoznu dispoziciju koja nosi isti nadnevak kao i prethodno navedeni dopis. Vrijednost stvari je 2.000.‐ EUR, paritet EXW, a rok otpreme 7 dana. Odgovorna osoba u Zagrebu je g. Andrej Tumis, s brojem telefona 416‐814. Broj koleta je 12, a bruto težina 6.500 kg. Prijevozno sredstvo je kamion. Mjesto carinjenja je Žitnjak, a platilac carinskih dadžbina „Narodne novine“. Potpisnik izvozne dispozicije je referent Andrej Tumis. Obračunska pozicija je 400‐1010‐9387. Registarski broj kamiona je ZG‐612‐IG. Robu je preuzeti u Zagrebu, Martićeva 11, 22. 12. 2006. Platilac prijevoza je Agencija d.o.o. Zagreb. Agencija d.o.o. Zagreb izvješćuje tvrtku „Mantel“ Salzburg o okolnosti da je roba ukrcana na kamion dogovorenog datuma. Primjerak ove obavijesti dostavlja otpremniku. Carinske pristojbe po JCD (jedinstvenoj carinskoj deklaraciji) su 2.500,00 kn, a jamstvo otpremnika 111,00 kn.  

 Napomena:  1.  dio korespondencije koji treba biti pisan na stranom jeziku, pišite na jeziku kojeg 

učite; 2.  korespondencija u uvoznom otpremničkom poslu koju trebate izraditi je: a) upit, b) 

ponuda, c) obavijest o prihvatu ponude, d) izvozna dispozicija, e) obračunska pozicijska mapa, f) naputak za prijevoz, g) nalog za kamionski prijevoz, h) dopis kupcu o otpremi robe, i) carinska prijava, j) jedinstvena carinska deklaracija, k) izjava koja se prilaže uz certifikat o podrijetlu robe, l) certifikat o podrijetlu robe, m) specifikacija troškova, n) faktura prodavatelja, o) faktura otpremništva, p) međunarodni tovarni list 

Page 149: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

150

6. PISANO POSLOVNO KOMUNICIRANJE U       VANJSKOTRGOVINSKOM POSLOVANJU  

Poslovno komuniciranje u obavljanju izvoza i uvoza obuhvaća niz radnji koje poduzimaju izvoznik, uvoznik i ostali sudionici u vanjskotrgovinskom poslu. Dobar dio tih radnji obrađen je u dijelu udžbenika  posvećen otpremničkom poslovanju, a sve ostale pisane poslovne komunikacije identične su onima obrađenima u dijelu koje obrađuje komercijalno poslovanje. Zbog toga ćemo pisano poslovno komuniciranje u vanjskotrgovinskom poslovanju obraditi na dva praktična primjera takvog posla (izvoznog i uvoznog).   

6.1. Pisano poslovno komuniciranje pri izvoznom poslu  

6.1.1. Pisane poslovne komunikacije u           pripremnoj fazi izvoznog posla  

Pisano poslovno komuniciranje u pripremnoj fazi izvoznog posla obuhvaća sljedeće: 1. upit inozemnog kupca za nabavu robe, 2. terminski plan izvoznika, 3. nalog inozemnom posredniku za dostavu uzorka kupcu iz inozemstva s upitom i bonitetu 

kupca, 4. telefaks‐potvrda izvoznika inozemnom kupcu o primljenom upitu, 5. telefaks‐upit izvoznika domaćem proizvođaču dječjih krevetića radi ispostavljanja čvrste 

ponude, 6. čvrsta ponuda proizvođača izvozniku, 7. dopis inozemnog posrednika domaćem izvozniku u kojem ga izvješćuje o predaji uzorka kupcu 

u Njemačkoj i prilaže informaciju o bonitetu kupca, 8. informacija o bonitetu inozemnog kupca, 9. upit izvoznika međunarodnom otpremniku za transportne i ostale troškove izvoza robe u ino‐

zemstvo, 10. informacija međunarodnog otpremnika o troškovima otpreme i ostalim troškovima izvoza 

dječjih krevetića, 11. predračunska kalkulacija (pretkalkulacija) izvoznika za izvoz robe u inozemstvo, 12. čvrsta ponuda izvoznika inozemnom kupcu za izvoz robe, 13. telefaks inozemnog kupca kojim prihvaća ponudu domaćeg izvoznika.                   

Page 150: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

151

Podaci o sudionicima u izvoznom poslu:  Izvoznik:    “Croexport” d.d., dioničko društvo za trgovinu i usluge,       Sektor vanjske trgovine, 10000 Zagreb, Zvonimirova 2 Domaći proizvođač:  “Drvoproizvod”d.d., dioničko društvo za proizvodnju namještaja, 42000 Varaždin, 

Bana Josipa Jelačića 17 Inozemni kupac:    “Messner” GmbH, D‐56728 Ettringen,       Donnerstrasse 18, Njemačka Inozemni agent‐    “Mertz” Import‐Export, D‐6000 Frankfurt, posrednik:    Wilhelmplatz 7, Njemačka Akreditivna banka:  “Dresdner Bank”, Podružnica Frankfurt,       D‐6000 Frankfurt, Donaustrasse 82, Njemačka Avizirajuća banka:  Kreditna banka, Sektor platnog prometa s inozemstvom,       10000 Zagreb, Maksimirska 20 Otpremnik:    “Zentrans” . međunarodno otpremništvo d.o.o., Sektor izvoza,       10000 Zagreb, Ulica grada Vukovara 17 Inozemni kores‐    “Worldtrans” GmbH, D‐6000 Frankfurt,   podent‐otpremnik:  Marienstrasse 2, Njemačka Poduzeće za međuna‐ rodni prijevoz robe:  Hrvatske željeznice, 10000 Zagreb, Mihanovićeva 12 Izdavanje potvrde o podrijetlu robe:    Hrvatska gospodarska komora, 10000 Zagreb, Rooseveltov trg 2 Osiguravatelj:    “Sunce” d.d. za osiguranje i reosiguranje,       10000 Zagreb, Jurišićeva 7 Devizna kontrola:  Narodna banka Hrvatske, Devizna dokumentarna kontrola,       10000 Zagreb, Račkoga 5 Nadležna carinarnica:  Carinarnica Zagreb, Carinska ispostava Ranžirni kolodvor, Zagreb  Podaci o predmetu izvoza:  Predmet izvoza:    Ormar trokrilni, model O560, nacrt broj 789,       boja: bijela, dimenzija 220 x 220 x 60 Količina:    500 komada Cijena:      DEM 230 po komadu ‐ CIP Frankfurt, Incoterms 1990 Paritet isporuke:   CIP Frankfurt Glavni kolodvor (Frankfurt HBF) Cijena domaćeg    700,00 kn po komadu ‐ FCA Varaždin proizvođača:    (franko prijevoznik Varaždin) Pakiranje i ambalaža:  5‐slojne kartonske kutije Težina pošiljke:    bruto: 14.300 kg, neto: 12.800 kg Način prijevoza:    željeznica ‐ vagonska pošiljka Rok isporuke:    do 18. 2. 2007. Plaćanje:    neopozivim međunarodnim dokumentarnim akreditivom Trgovački naziv robe:  Ormar trokrilni O‐560 Tarifni broj i imeno‐ vanje prema Car. tar.:  9403.60 Ostali namještaj i njegovi dijelovi ‐ ormar trokrilni Carinska šifra:    940360003 Režim izvoza:    slobodan izvoz ‐ LB Provizija izvoznika:  7 % od postignute izvozne cijene Bankovni trošak:   0,5 % od akreditivne protuvrijednosti Ostali troškovi:    prema informaciji otpremnika         

Page 151: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

152

MESSNER GmbH ‐ DONNERSTRASSE 18, D‐56728 ETTRINGEN  

Telegram: MESSNER GmbH ETT ‐ Telefon: 385 2243, Telefaks: 385 2244, P.O.B. 5438 Ettringen 

  “CROEXPORT” d.d. Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb   Naš znak: MK/345/06    Vaš znak: ‐‐    Ettringen, 8. listopada 2006.     Poštovana gospodo,    Potvrđujemo poslovne razgovore s Vašim predstavnikom na Zagrebačkom velesajmu vođenom 15. rujna 2006. godine. Tom prigodom smo se posebno zainteresirali za izloženi tip vašeg trokrilnog ormara ‐ model O‐560.   Putem našeg agenta ‐ tvrtke “Mertz” iz Frankfurta zatražili smo uzorak spomenutog modela ormara bijele boje. Naš agent “Mertz” stupit će ovih dana s vama u vezu radi isporuke uzorka.   Molimo vas da nam uz uzorak ormara O‐560 bijele boje pošaljete i čvrstu ponudu s naznačenom cijenom na paritetu CIP Frankfurt Hauptbanhoff za pokusnu količinu od 500 komada ormara.   Ako pokusna prodaja vašeg modela ormara dade zadovoljavajuće rezultate, sklopit ćemo s vama ugovor za godišnje isporuke od 3000 ormara.   Također vas molimo da nam pošaljete i kraći tehnički opis proizvoda i odgovarajući broj fotografija ili crteža ormara O‐560 kako bismo informirali naše kupce o njegovim svojstvima i kakvoći.   U očekivanju vašeg odgovora i vaše čvrste ponude srdačno vas pozdravljamo.   S osobitim poštovanjem,                MESSNER ‐ ETTRINGEN               Direktor nabave  

               Hans Peter Stoff                Hans Peter Stoff 

                   

Primjer upita inozemnog kupca za nabavu robe 

Page 152: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

153

  CROEXPORT       Zvonimirova 2 dioničko društvo za trgovinu i usluge          10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790   

TERMINSKI PLAN ZA IZVRŠENJE IZVOZA 500 KOMADA TROKRILNIH ORMARA O‐560 U NJEMAČKU 

 8. 10. 2006.  ‐ upit za 500 komada trokrilnih ormara O‐560 od tvrtke “Messner”, stigao u        u poslovnicu 14. 10. 1996. 15. 10. 2006.  ‐ poslati dopis na “Mertz” radi dostave uzorka     ‐ poslati telefaks tvrtki “Messner” s potvrdom primitka upita     ‐ poslati telefaks “Drvoproizvodu” d.d. Varaždin i zatražiti hitnu ponudu do 25. 10. 2006.  ‐ dobiti informaciju o bonitetu tvrtke “Messner”     ‐ dobiti čvrstu ponudu od “Drvoproizvoda” d.d. Varaždin do 4. 11. 2006.  ‐ zatražiti od otpremnika informaciju o troškovima otpreme i ostalim  

   troškovima za pošiljku     ‐ izraditi predračunsku kalkulaciju izvoza do 13. 11. 2006.  ‐ poslati čvrstu ponudu za izvoz trokrilnih ormara tvrtki “Messner” do 20. 11. 2006.  ‐ provjeriti je li stigao odgovor od tvrtke “Messner” u vezi s ponudom do 25. 11. 2006.  ‐ ako inozemni kupac prihvati ponudu, poslati na potpisivanje kupoprodajni  

   ugovor ‐ najkasnije do 1. 12. 1996. zaključiti posao izvoza do 7. 12. 2006.  ‐ provjeriti je li inozemni kupac otvorio akreditiv u korist “Croexporta”     ‐ poslati narudžbu “Drvoproizvodu” d.d. Varaždin     ‐ poslati dispoziciju otpremniku do 13. 12. 2006.  ‐ surađivati s domaćim proizvođačem radi roka isporuke     ‐ provjeriti je li otpremnik osigurao vagon do 28. 12. 2006.  ‐ pripremiti svu dokumentaciju za izvoz (trgovačka faktura, carinska  

  faktura, potvrda o podrijetlu robe i dr.) do 8. 1. 2007.  ‐ otpremiti robu inozemnom kupcu     ‐ pribaviti prenosivu policu osiguranja i ostalu dokumentaciju     ‐ poslati telegrafsku obavijest kupcu o otpremi robe do 24. 1. 2007.  ‐ prikupiti svu potrebnu dokumentaciju i dostaviti je Kreditnoj banci radi  

  naplate na temelju otvorenog akreditiva do 31. 1. 2007.  ‐ izvršiti naplatu na temelju otvorenog akreditiva     ‐ izvršiti konačni obračun s domaćim proizvođačem i ostalim sudionicima u  

   poslu     ‐ poslati dopise domaćem proizvođaču i inozemnom kupcu     ‐ obaviti zaključne radnje, izraditi propisanu evidenciju o izvršenom poslu  

   izvoza (nadzorna knjiga izvoza robe, pregled priljeva deviza) i arhivirati     dokumentaciju o obavljenom poslu. 

                Samostalni referent                                      Mirjana Cerjak                  Mirjana Cerjak 

            

Primjer terminskog plana izvoznika 

Page 153: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

154

  CROEXPORT         Zvonimirova 2 dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790    “MERTZ” Import‐Export  Wilhelmplatz 7 6000 Frankfurt Deutschland    Naš znak: MM/345/06    Vaš znak: ‐‐    Zagreb, 15. listopada 2006.  Predmet: trokrilni ormari O‐560    Poštovana gospodo,    Molimo vas da našem poslovnom partneru, tvrtki “Messner” GmbH, Ettringen, Donnerstrasse 18, pošaljete uzorak trokrilnog ormara, model O‐560 bijele boje, koji smo vam predali nakon održavanja Zagrebačkog velesajma 20. rujna 2006. godine.   Uzorak će vam tvrtka “Messner” vratiti kad isporučimo prvu pošiljku od 500 komada trokrilnih ormara.   Ujedno vas molimo da putem vaših poslovnih veza i vaše poslovne banke prikupite obavijesti o bonitetu tvrtke “Messner”, te nam ih u što kraćem roku pošaljete.   Obračun vaših troškova pošaljite nam sukladno našem ugovoru o poslovnoj suradnji na kraju obračunskog razdoblja (vaša provizija 2 % od bruto prodajne cijene u devizama).   Zahvaljujemo vam na pomoći i srdačno vas pozdravljamo.                                   CROEXPORT ‐ ZAGREB               Direktor prodaje  

              Branko Kraševac                            Branko Kraševac                Primjer naloga inozemnom posredniku za dostavu uzorka kupcu iz inozemstva s upitom o bonitetu kupca 

Page 154: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

155

TELEFAX   9949/3852244 Messner D  na ruke g. Hansa Petera Stoffa    Faks br. 485  Zagreb, 15. 10. 2006. ‐ 9,45   Potvrđujemo primitak vašeg upita za trokrilne ormare O‐560 od 8. listopada 1996. Poslovni agent “Mertz” poslat će vam traženi uzorak ovaj tjedan. Naša čvrsta ponuda slijedi.   Pozdrav.  Croexport‐Zagreb Branko Kraševac         

Primjer telefaks‐potvrde izvoznika inozemnom kupcu o primljenom upitu   042/453654  na pozornost g. Marka Levaka,    Faks br. 486  Zagreb, 15. 10. 2006. ‐ 9,50 komercijalnog direktora  Urgent!  Molimo vas da hitno pošaljete čvrstu ponudu za 500 komada trokrilnih ormara model O‐560 bijele boje. Potencijalni kupac, “Messner” iz Ettringena. Smatrajte ovo pokusnom količinom, nakon koje postoji mogućnost da kupac iz Njemačke sklopi ugovor za godišnje isporuke od 3000 komada.  Pozdrav. Croexport ‐ Zagreb Branko Kraševac             Primjer telefaks‐upita izvoznika domaćem proizvođaču dječjih krevetića radi ispostavljanja čvrste ponude 

Page 155: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

156

 drvoproizvod d.d. ‐ dioničko društvo za proizvodnju namještaja  

42000 Varaždin, Bana Josipa Jelačića 17, telefon: 042/453‐876, telefax: 042/453‐654    “CROEXPORT” Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb   Naš znak: 543/DK/ML  Vaš znak: ‐‐      Varaždin, 24. listopada 2006.   Predmet: ponuda broj 376.    Na temelju vašeg telefaks upita broj 486 od 15. listopada 2006. godine čvrsto i neopozivo vam nudimo sljedeće:  • Predmet: trokrilni ormar O‐560; boja: bijela • Količina: 500 komada • Cijena: 700,00 kn po komadu, paritet FCA Varaždin  • Rok isporuke: polovina mjeseca studenoga 1996, odnosno najdalje 60 dana od primitka vaše čvrste narudžbe • Izrada: ormari će biti izrađeni sukladno uzorcima koje ste imali prilike prezentirati stranom partneru • Pakiranje:  individualno u kvalitetne 5‐slojne kartonske kutije. Sve demontažno, ali pripremljeno krajnjem potrošaču za 

samostalno sastavljanje. • Oznake na ambalaži: prema uputama koje trebamo dobiti od vas. • Koleta: zapremina 0,25 m3 po koletu, težina 40 kg bruto po koletu • Rok ponude: ponuda vrijedi 30 dana od dana izdavanja • Ostali uvjeti: sukladno generalnim komisijskim ugovorom zaključenim između vaše i naše tvrtke 17. travnja 1994. godine • Vaša provizija: 6 % od postignute izvozne cijene 

Ponudi prilažemo fotografiju trokrilnog ormara O‐560 zajedno s nacrtom konstrukcije za vaše korištenje i na uvid inozemnom kupcu. 

Izvješćujemo vas da možemo izdvojiti od godišnje proizvodnje količinu od  najviše 4000 komada za plasman na tržište Njemačke. 

U očekivanju vaše komisijske narudžbe, zahvaljujemo na suradnji i srdačno vas pozdravljamo.   Prilog: kao u tekstu         DRVOPROIZVOD d.d. ‐ VARAŽDIN               Komercijalni direktor                       Marko Levak                       Marko Levak  

               

Primjer čvrste ponude proizvođača izvozniku 

Page 156: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

157

MERTZ         6000 Frankfurt 

import‐export          Wilhelmplatz 7               Deutschland    “CROEXPORT” Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb Republika Hrvatska   Naš znak: DK/HF  Vaš znak: MM/345/06    Frankfurt, 20. listopada 2006.    Poštovana gospodo,    Zahvaljujem vam na dopisu od 15. listopada 2006. godine kojim ste nam povjerili posredovanje između vas i tvrtke “Messner” iz Ettringena. Smjesta smo proslijedili uzorak trokrilnog ormara tvrtki “Messner”. 

Sukladno vašem traženju, za ispitivanje boniteta ove tvrtke upućujemo vas na tvrtku Creditreform d.o.o. u Zagrebu koja će vam u najkraćem roku dostaviti traženi bonitet.   Molimo vas da s tvrtkom “Messner” sklopite kupoprodajni ugovor, jer su vam se izravno obratili svojim upitom.   S poštovanjem,                    Hans Friedman 

                                                                          Hans Friedman                     

Primjer dopisa inozemnog posrednika domaćem izvozniku  u kojem ga izvješćuje o predaji uzorka kupcu u Njemačkoj  

Page 157: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

158

  CROEXPORT        Zvonimirova 2 

dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790   ZENTRANS međunarodno otpremništvo d.o.o. Sektor izvoza  Ulica grada Vukovara 17 10000 Zagreb   Naš znak: BK/775/06    Vaš znak: ‐‐    Zagreb, 2. studenoga 2006.  Predmet: upit za transportne i ostale troškove      otpreme trokrilnih ormara u Njemačku     Molimo vas da nam hitno pošaljete informaciju o troškovima otpreme pošiljke dječjih krevetića za Njemačku prema sljedećim podacima: 

‐ roba: trokrilni ormari O‐560 ‐ pakiranje: čvrste kartonske kutije zapremine 0,25 m3, težine 40 kg bruto po kutiji ‐ paritet isporuke: CIP Frankfurt, Glavni kolodvor ‐ paritet isporuke u zemlji: FCA Varaždin ‐ količina: 500 koleta. Na temelju navedenih podataka molimo podatke o troškovima: ‐ vozarina na relaciji: Varaždin ‐ hrvatsko‐slovenska granica (Dobova) ‐ vozarina na relaciji: hrvatsko‐slovenska granica (Dobova) ‐ Frankfurt ‐ osiguranje od rizika AAR bez franšize ‐ ostali troškovi otpreme robe ‐ naknada za vašu uslugu. 

  Pozdravljamo vas sa štovanjem,                                   CROEXPORT ‐ ZAGREB                       Direktor prodaje  

                Branko Kraševac                        Branko Kraševac             

Primjer upita izvoznika međunarodnom otpremniku za transportne  i ostale troškove izvoza robe u inozemstvo 

Page 158: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

159

 ZENTRANS međunarodno otpremništvo do.o.o ‐ Ulica grada Vukovara 17 ‐ 10000 Zagreb ‐ ‐ Republika Hrvatska ‐ tel. 01/6111‐010, fax: 01/6111‐011   CROEXPORT Sektor vanjske trgovine na pozornost g. Branka Kraševca  Zvonimirova 2 10000 Zagreb                   .  Naš znak: LK/1220‐03  Vaš znak: BK/775/07    Zagreb, 4. studenoga 2007.    Na vaš upit u svezi s transportnim troškovima za navedenu pošiljku, dajemo vam sljedeću informaciju koja se temelji na važećim tarifama, preračunskim tečajevima i propisima o plaćanju transportnih troškova u međunarodnom robnom prometu, a bez obveze za našu tvrtku.   500 komada trokrilnih ormara   ‐ željeznička vozarina Varaždin ‐ hrvatsko‐slovenska granica (Dobova)     10‐tonski vozarinski stav: 200,00 kn/tona ...............................................   2.000,00 kn   ‐ željeznička vozarina hrvatsko‐slovenska granica ‐ Frankfurt     10‐tonski voz. stav: 1.400,00 kn/tona .....................................................  14.000,00 kn   ‐ osiguranje po stopi od 0,08 % na fakturnu vrijednost robe + 10 %   ‐ željeznička pristojba po vagonu .............................................................       200,00 kn   ‐ brojanje koleta ........................................................................................       100,00 kn   ‐ stalna pristojba po fakturi ........................................................................        50,00 kn   ‐ naša usluga sukladno cjeniku ..................................................................       450,00 kn   Budući da nam nije poznata fakturna vrijednost robe, nismo vam mogli dati ukupan iznos osiguranja, stoga vas molimo da ga sami izračunate od cijene koju ćete zaračunati inozemnom kupcu, uvećane za 10 posto.   Ako sklopite kupoprodajni ugovor s inozemnim kupcem, molimo vas da nam pošaljete dispoziciju na temelju koje ćemo brzo i kvalitetno izvršiti sve radnje oko sigurne otpreme robe na krajnje odredište.   S poštovanjem,                                                                     ZENTRANS ‐ ZAGREB                     Direktor 

                 Livija Krmek                      Livija Krmek              

Primjer informacije međunarodnog otpremnika o troškovima otpreme  i ostalim troškovima izvoza trokrilnih ormara 

Page 159: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

160

  CROEXPORT        Zvonimirova 2 

dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790   “Messner” GmbH  Donnerstrasse 18 56728 Ettringen Deutschland    Naš znak: BK/833/06    Vaš znak: ‐‐      Zagreb, 12. studenoga 2006.   Predmet: čvrsta ponuda za trokrilne ormare O‐560     Poštovana gospodo,    Na temelju vašeg upita HS/155/02 od 4. 5. 2005. g. nudimo vam čvrsto i neopozivo kako slijedi:  1. Predmet ponude:     500 komada trokrilnih ormara, model O‐560,  boja: bijela. 2. Cijena: EUR 115.‐ po komadu …………………..……………………………………..…… UKUPNO: EUR 57.500     Cijena se razumijeva na paritetu CIP Frankfurt HBF (Incoterms 2000). 3. Rok isporuke: Najkasnije do 30. 12. 2006. godine sa skladišta proizvođača u Hrvatskoj. 4. Plaćanje:  

Neopozivim međunarodnim dokumentarnim akreditivom otvorenim u našu korist putem Hrvatske poštanske banke, i naplativim uz prezentaciju uobičajenih akreditivnih dokumenata. 

5. Kvaliteta i izrada:     Svi konstrukcijski dijelovi predmeta ponude bit će izrađeni od kvalitetnog masivnog drva. 6. Pakiranje: 

Pojedinačno u kvalitetne 5‐slojne kartonske kutije. Sve demontažno, ali pripremljeno krajnjem potrošaču za samostalno sastavljanje. Okov s uputama za sastavljanje privezan na odgovarajućem mjestu uz svaki artikl. Dijelovi unutar kutija omotani, zaštićeni i učvršćeni papirom radi osiguranja u transportu. Oznake na ambalaži O‐560‐Made in Croatia, s ostalim transportnim oznakama i adresom kupca. 

7. Ostali uvjeti: Sve ostale uvjete utvrdili bismo u skladu sa zajedničkim dogovorom u kupoprodajnom ugovoru. 8. Rok ponude: 

Ponuda vrijedi 30 dana od datuma njezina izdavanja. Nakon tog roka pridržavamo pravo izmjene ponuđenih uvjeta.    S poštovanjem,                CROEXPORT ‐ ZAGREB               Direktor prodaje 

                Branko Kraševac                Branko Kraševac                

Primjer čvrste ponude izvoznika inozemnom kupcu za izvoz robe,  

Page 160: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

161

TELEFAX  Telefaks br. 476‐32  Croexport ‐ Zagreb  Telefaks br. 774 “Messner” GmbH ‐ Ettringen  15. studenoga 2006.  Na pozornost Branka Kraševca, direktora prodaje  Prihvaćamo vašu čvrstu ponudu od 12. studenoga 2006.  za 500 komada trokrilnih ormara O‐560 bijele boje sa svim uvjetima prodaje. Molimo pošaljite kupoprodajni ugovor u šest primjeraka.  Pozdrav,  Hans Peter Stoff  

Primjer telefaksa inozemnog kupca kojim prihvaća ponudu domaćeg izvoznika.   

6.1.2. Pisane poslovne komunikacije u fazi     operativnog izvršenja izvoznog posla  

U fazi operativnog izvršenja izvoznog posla razlikujemo sljedeće pisane poslovne komunikacije: 1. dopis izvoznika kupcu kojim mu dostavlja kupoprodajni ugovor na potpis, 2. kupoprodajni ugovor, 3. dopis kupca uz koji prilaže potpisane primjerke kupoprodajnog ugovora, 4. obavijest poslovne banke izvozniku o otvorenom akreditivu u njegovu korist, 5. neopozivi međunarodni dokumentarni akreditiv otvoren pri poslovnoj banci inozemnog 

kupca, 6. narudžbu izvoznika proizvođaču, 7. potvrdu primitka narudžbe koju domaći proizvođač šalje izvozniku, 8. dispozicija (nalog) izvoznika međunarodnom otpremniku, 9. potvrdu primitka dispozicije koju otpremnik šalje izvozniku, 10. obavijest otpremnika proizvođaču o načinu otpreme robe, 11. carinsku fakturu izvoznika, 12. trgovačku fakturu izvoznika, 13. certifikat (potvrdu) o podrijetlu robe, ovjeren od Hrvatske gospodarske komore, 14. obrazac EUR‐1 za izvoz robe u zemlje Europske Unije, 15. otpremnu obavijest otpremnika inozemnom kupcu, 16. međunarodni željezničku tovarni list, 17. telegram izvoznika inozemnom kupcu s podacima o otpremi, 18. policu osiguranja, 19. izvoznu carinsku deklaraciju, 20. dopis izvoznika poslovnoj banci kojim dostavlja akreditivne dokumente na naplatu, 21. račun proizvođača izvozniku, 22. račun međunarodnog otpremnika izvozniku za izvršene usluge, 23. dopis inozemnog kupca kojim potvrđuje uredan primitak robe, 24. izvješće poslovne banke izvozniku o priljevu deviza na osnovi akreditiva. 

        

Page 161: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

162

  CROEXPORT        Zvonimirova 2 

dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 456 789                 Telefaks: 456 790   “Messner” GmbH  Donnerstrasse 18 56728 Ettringen Deutschland    Naš znak: BK/833/06    Vaš znak: ‐‐      Zagreb, 17. studenoga 2006.   Predmet: dostava kupoprodajnog ugovora                 za trokrilne ormare O‐560             Poštovana gospodo,            Na temelju naše čvrste ponude od 12. studenoga 2003. i vašeg telefaksa br. 774 od 13. 11. 2006. godine šaljemo vam u prilogu ovog dopisa ovjeren i potpisan kupoprodajni ugovor br. 1111/06. za 500 trokrilnih ormara O‐560.           Ako imate bilo kakvih primjedbi na tekst priloženog kupoprodajnog ugovora, molimo vas da nas o tome odmah izvijestite.           Molimo vas da nam tri ovjerena i potpisana primjerka ugovora vratite te da dadete nalog svojoj poslovnoj banci za otvaranje akreditiva u našu korist..           S osobitom štovanjem,                  CROEXPORT ‐ ZAGREB                 Direktor prodaje                   Branko Kraševac                  Branko Kraševac 

 Primjer dopisa izvoznika kupcu kojim mu dostavlja kupoprodajni ugovor na potpis 

  

 KUPOPRODAJNI UGOVOR BR. 1111/06 

 sklopljen u Zagrebu 22. studenoga 2006. između Croexport d.d. – dioničkog društva za trgovinu i usluge, Zvonimirova 2, Zagreb (u daljnjem tekstu: PRODAVATELJ) i tvrtke Messner GmbH, Donnerstrasse 18, 56278 Ettringen, Njemačka (u daljnjem tekstu: KUPAC)  KUPAC i PRODAVATELJ sporazumjeli su se i prihvaćaju standardne uvjete ovoga kupoprodajnog ugovora kako slijedi:  1. Predmet ugovora 500 komada trokrilnih ormara, model O‐560, boja bijela. Predmet kupoprodaje mora u svemu odgovarati uzorku koji se nalazi kod kupca radi uspoređivanja kvalitete i drugih svojstva pri preuzimanja robe.  2. Kvaliteta i izrada Svi konstrukcijski dijelovi bit će izrađeni od kvalitetnog masivnog drva.  3. Pakiranje Pojedinačno u kvalitetne 5‐slojne kartonske kutije. Sve demontažno, ali pripremljeno krajnjem potrošaču za samostalno sastavljanje. Okov s uputama za sastavljanje privezan na odgovarajuće mjesto uz svaki artikl. Dijelovi unutar kutija omotani, zaštićeni i učvršćeni papirom radi osiguranja u transportu. Oznake na ambalaži: O‐560 – Made in Croatia, s ostalim transportnim oznakama i adresom kupca.  4. Rok isporuke Najkasnije do 27. 3. 2006. godine. Datumom isporuke smatrat će se datum otpreme željezničkog kolodvora Varaždin otisnut na tovarnom listu.  

Page 162: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

163

 5. Cijena EUR 115 po komadu; UKUPNO: EUR 57.500. Cijena se razumijeva na paritetu CIP FRANKFURT A/M (INCOTERMS 2000). PRODAVATELJ će osigurati robu prema klauzuli AAR bez franšize. 6. Plaćanje Neopozivim međunarodnim dokumentarnim akreditivom otvorenim u korist PRODAVATELJA putem Hrvatske poštanske banke d.d., Zagreb, i naplativog uz predočenje sljedećih dokumenata: ‐ potpisana trgovačka faktura u 3 primjerka; ‐ duplikat međunarodnog željezničkog tovarnog lista naslovljenog na KUPCA; ‐ prenosiva polica osiguranja bianco indosirana, na fakturnu vrijednost + 10%, relacija Pakrac – Frankfurt     – HBF protiv rizik AAR bez franšize; ‐ certifikat o podrijetlu robe ovjeren od mjerodavnog tijela u Hrvatskoj; ‐ ovjerena kopija telegrama naslovljenog na KUPCA s točnim datumom otpreme, brojem koleta, količi‐    nom i vrijednošću pošiljke.  Akreditiv mora vrijediti za naplatu najmanje 15 dana nakon isporuke robe, odnosno 10 dana od dana ispo‐ ruke  robe za predočenje akreditivnih dokumenata avizirajućoj banci.  OSTALE  STANDARDNE ODREDNICE KOJE SE PRIMJENJUJU PREMA OVOM UGOVORU, OSIM AKO KUPAC I PRODAVATELJ UGOVORE DRUKČIJE UVJETE KUPOPRODAJE.  7. Dopuštena odstupanja u isporuci količine PRODAVATELJ ima pravo isporučiti 10 % više ili manje od ugovorene količine robe.  8. Odredbe o cijeni Cijene navedene u ovom ugovoru temelje se na službenom tečaju ugovorene valute plaćanja i na dnevnom paritetu zlata. Ako nastane odstupanje više od 3 % prije isporuke ugovorene robe, cijene iz ovog ugovora mogu se ponovno razmotriti za ostatak neisporučene robe. Ako u tome slučaju KUPAC i PRODAVATELJ ne postignu dogovor, mogu otkazati ovaj ugovor. Ako PRODAVATELJ izmijeni specifikaciju cijena za vrijeme trajanja ovog ugovora, te se izmjene moraju automatski primijeniti na neisporučeni ostatak robe iz ovog ugovora. Ako KUPAC ne prihvati nove cijene, preostali dio neisporučene robe iz ovog ugovora smatrat će se otkazanim. Cijene se razumijevaju s plaćenim carinskim pristojbama u Hrvatskoj – slobodno za izvoz – i temelje se na važećim tarifnim stavkama za prijevoz prema vrsti tereta. Svakako povećanje ili smanjenje cijena prijevoza obračunat će se KUPCU. Ugovorene strane suglasne su da se drže odredbi INCOTERMS 2000 kao općenitih osnova ovog ugovora s iznimkom koju čine izmjene i dopune posebno ugovorene između KUPCA i PRODAVATELJA.  9. Kvalitativno i kvantitativno preuzimanje robe Kvalitativno i kvantitativno preuzimanje robe mora obaviti KUPAC ili njegovi ovlašteni predstavnici prije isporuke  u tvornicama ili skladištima prema mjestu koje odredbi PRODAVATELJ. Preuzimanje će se obaviti na trošak KUPCA odmah nakon što mu je roba predana na raspolaganje, i to bez odgode.  KUPAC mora PRODAVATELJU izdati i predati potvrdu (certifikat) u kojoj treba navesti da KUPAC ili njegov ovlašteni predstavnik potvrđuju da je preuzeta roba potpuno u skladu s uvjetima iz ovog ugovora. Ako KUPAC ili njegov ovlašteni predstavnik iz bilo kojeg razloga ne obave kontrolu kvalitete i kvantitete robe, smatrat će se da je roba kontrolirana i prihvaćena bez primjedbi. U tom slučaju KUPAC mora odmah dati instrukcije banci da poništi certifikat o izvršenoj kontroli kvalitete i kvantitete iz dokumentacije određene za dokumentarni akreditiv, ako je takav dokument bio propisan uvjetima naplate.  10. Viša sila Višom silom smatraju se svi nepredviđeni događaji, sve nesavladive zapreke, elementarne nepogode, odredbe nadležnog  tijela vlasti i svi ostali događaji koji su izvan kontrole ugovornih stranaka i koje ugovorne strane ne mogu ukloniti. U slučaju nastanka više sile, svaka ugovorna stranka mora odmah izvijestiti drugu ugovornu stranku o nastalom događaju. Nastankom slučaja više sile produžuje se i odgađa početak trajanja vremenskog ograničenja izvršenja ugovornih obveza. Ako se takve okolnosti produže na vrijeme duže od 6 tjedana, obje ugovorne stranke imaju pravo otkazati ugovor.  11. Zaključne odredbe Ovaj ugovor stupa na snagu za PRODAVATELJ odmah, a za KUPCA kad ga potvrde ovlašteni predstavnici KUPCA. KUPAC mora prihvatiti ili odbiti ugovor u roku 10 (deset) dana nakon primitka ugovora što ga je potpisao PRODAVATELJ. Ako u tom roku PRODAVATELJ ne primi odgovor od KUPCA, smatrat će se da je KUPAC prihvatio ugovor.  Ovaj ugovor sastavljen je u 6 (šest) istovjetnih primjeraka, od kojih KUPCU i PRODAVATELJU pripadaju po 3 (tri) ovjerena i od ovlaštenih osoba potpisana primjerka ugovora.     CROEXPORT                                                                                   Messner GmbH 

Page 163: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

164

   Direktor prodaje                Branko Kraševac                                                                                      Hans Peter Stoff      Branko Kraševac                                                                               Hans Peter Stoff  

Primjer kupoprodajnog ugovora  

 

MESSNER GmbH ‐ DONNERSTRASSE 18, D‐56728 ETTRINGEN  

Telegram: MESSNER GmbH ETT ‐ Telefon: 385 2243, Telefaks: 385 2244, P.O.B. 5438 Ettringen 

  “CROEXPORT” d.d. Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb   Naš znak: MK/633/06    Vaš znak: ‐‐    Ettringen, 8. prosinca 2006.   Predmet: kupoprodajni ugovor broj 1111/06.                 za 500 komada trokrilnih ormara O‐560    Poštovana gospodo,    Potvrđujemo primitak kupoprodajnog ugovora te vam ga ovjerenog i potpisanog dostavljamo u 3 primjerka.   Izvješćujemo vas da smo u međuvremenu dali nalog našoj banci: Bayerische Vereinsbank, filijala Frankfurt, za otvaranje neopozivog dokumentarnog akreditiva u vašu korist i u skladu s uvjetima iz kupoprodajnog ugovora.                U očekivanju vaših obavijesti zahvaljujemo na suradnji i srdačno vas pozdravljamo.    S osobitim poštovanjem,                MESSNER ‐ ETTRINGEN               Direktor nabave  

              Hans Peter Stoff                Hans Peter Stoff 

       

Primjer dopisa kupca uz koji prilaže potpisane primjerka kupoprodajnog ugovora  

     

Page 164: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

165

  CROEXPORT        Zvonimirova 2 

dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790   Drvoproizvod d.d.  Bana Josipa Jelačića 17 42000 Varaždin    Naš znak: BK/904/06    Vaš znak: ‐‐      Zagreb, 27. prosinca 2006.  

NARUDŽBA br. 432 (UJEDNO OTPREMNI NALOG) 

 Zemlja:    Njemačka Kupac:    Messner GmbH Preuzimanje:  Drvoproizvod d.d. odgovara za kvalitetu dok kupac ne preuzme robu Rok otpreme:  do 15. 12. 2006. godine najkasnije! Otpremni naslov:  prema željezničkom tovarnom listu (instrukcije će dati Zentrans) Markiranje:   O‐560; Made in Croatia Vezanje‐pakiranje:  u skladu s vašom ponudom od 08. 05. 2005. godine br. 450 Otpremnice poslati:  2 primjerka za Croexport Zagreb, 2 primjerka uz tovarni list Primjedbe:    Komisioni posao s naknadnim obračunom u skladu s komisionim ugovorom i     Godišnjim planom zajedničke proizvodnje i prometa za 2005.  Narudžba se odnosi na 500 komada trokrilnih ormara bijele boje.  Cijena:    prema priloženoj kalkulaciji Obračun deviznog priljeva:    u skladu s poslovnim sporazumom Izrada i pakiranje:  u skladu s ponudom Oznaka na  ambalaži:    kartone markirajte na jednom čelu s oznakom tipa i boje: O‐560 Rok isporuke:  najkasnije do 25. 12. 2006. godine  Molimo vas da nam pošaljete potvrdu primitka ove narudžbe. Zahvaljujemo i srdačno vas pozdravljamo.                  CROEXPORT ‐ ZAGREB                        Direktor prodaje                   Branko Kraševac                          Branko Kraševac 

  

Primjer narudžbe izvoznika proizvođača   

            

Page 165: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

166

 drvoproizvod d.d. ‐ dioničko društvo za proizvodnju namještaja  

42000 Varaždin, Bana Josipa Jelačića 17, telefon: 042/453‐876, telefax: 042/453‐654    “CROEXPORT” Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb   Naš znak: 678/DK/ML  Vaš znak: ‐‐    Varaždin, 28. prosinca 2006.   Predmet: potvrda primitka narudžbe    Ovime potvrđujemo primitak vaše narudžbe od 27. 12. 2006. godine, koju se obvezujemo izvršiti u cijelosti.  

Ujedno vas obavješćujemo da smo našem proizvodnom pogonu dali nalog za izradu i finiširanje 500 komada trokrilnih ormara O‐560, koji će, u skladu s dogovorenim uvjetima, biti spremni za isporuku oko 15. 12. 2006. godine. 

 Zahvaljujemo na suradnji i srdačno vas pozdravljamo.    

                                   DRVOPROIZVOD d.d. ‐ VARAŽDIN                      Komercijalni direktor                       Marko Levak                       Marko Levak 

     

Primjer potvrde primitka narudžbe koju domaći proizvođač šalje izvozniku   

                 

Page 166: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

167

  

MESSNER GmbH ‐ DONNERSTRASSE 18, D‐56728 ETTRINGEN  

Telegram: MESSNER GmbH ETT ‐ Telefon: 385 2243, Telefaks: 385 2244, P.O.B. 5438 Ettringen 

  “CROEXPORT” d.d. Sektor vanjske trgovine  Zvonimirova 2 10000 Zagreb   Naš znak: MK/633/06    Vaš znak: ‐‐    Ettringen, 8. prosinca 2006.   Predmet: potvrda o prispijeću pošiljke trokrilnih ormara                 u skladu s kupoprodajnim ugovorom br. 1111/06.    Poštovana gospodo,    Potvrđujemo uredan primitak pošiljke od 500 komada trokrilnih ormara model O‐560 u skladu s našim kupoprodajnim ugovorom br. 1111/06.                 Kvalitativno i kvantitativno preuzimanje pošiljke pokazalo je da isporučena roba u svemu odgovara ugovorenim uvjetima i uzorku koji smo dobili od našeg agenta Mertz“ iz Frankfurta.                Molimo vas da prenese našu zahvalnost i pozdrave vašem proizvođaču koji je izradio i isporučio trokrilne ormare O‐560 od prvorazrednog drva.    Na temelju uzorka dobili smo od naših stalnih mušterija predbilježbe za kupnju većeg dijela isporučene količine trokrilnih ormara O‐560, tako da ćemo vam se sigurno uskoro javiti radi sklapanja okvirnog ugovora za daljnje isporuke.    Uz osobito poštovanje,                MESSNER ‐ ETTRINGEN               Direktor nabave  

               Hans Peter Stoff                Hans Peter Stoff  

Primjer dopisa inozemnog kupca kojim potvrđuje uredan primitak robe  

  

6.1.3. Pisane poslovne komunikacije u            zaključnoj fazi izvoznog posla  

U zaključnoj fazi izvoznog posla razlikujemo sljedeće pisane poslovne komunikacije: 1. dopis izvoznika proizvođaču kojim potvrđuje urednu isporuku naručene robe i obavješćuje ga 

o obračunu zajedničkog prihoda, 2. obračunsku kalkulaciju, 3. nalog izvoznika poslovnoj banci za prijenos proizvođaču dijela deviznog priljeva, 

Page 167: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

168

4. nalog izvoznika poslovnoj banci za prijenos na vlastiti račun izvoznika dijela kunske protuvrijednosti kojim pokriva troškove izvoznog posla i svoju proviziju, 

5. nadzornu knjigu o izvozu robe, 6. pregled priljeva deviza, 7. dopis izvoznika inozemnom kupcu kojim se zahvaljuje na povjerenom poslu i potvrđuje 

urednu naplatu na osnovi otvorenog akreditiva.  

 

  CROEXPORT        Zvonimirova 2 

dioničko društvo za trgovinu i usluge        10000 Zagreb Sektor vanjske trgovine            Telefon: 4456 789                 Telefaks: 4456 790   “Messner” GmbH  Donnerstrasse 18 56728 Ettringen Deutschland    Naš znak: BK/904/06    Vaš znak: ‐‐      Zagreb, 27. prosinca 2006.   Predmet: isporuka 500 komada                 trokrilnih ormara O‐560             Poštovani gospodine Stoff,            Sa zadovoljstvom potvrđujemo primitak Vašeg dopisa od 7. 8. 2005. godine u kojem nas izvješćujete o urednom primitku pošiljke trokrilnih ormara.           Posebno nas raduje što ste zadovoljni kvalitetom isporučene robe našeg proizvođača, kojemu smo prenijeli Vaše pozdrave.           Najnoviji katalog asortimana dječjeg namještaja, zajedno s okvirnim cijenama, poslat ćemo Vam na kraju ovog mjeseca čim izađe iz tiska.           Osobito bi nas radovao Vaš posjet Međunarodnom jesenskom Zagrebačkom velesajmu, koji će se održati od 11. do 17. 9. 2007. godine i na kojem ćemo izlagati najnovije proizvode namještaja. Tom bismo Vas prigodom upoznali s našim proizvođača i doznali Vaše želje u svezi budućih isporuka namještaja. Molimo Vas da nas izvijestite o svojem dolasku u Zagreb kako biste bili gost naše tvrtke.           Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju i preporučamo se za Vaše buduće narudžbe.            S osobitom štovanjem,                  CROEXPORT ‐ ZAGREB                 Direktor prodaje                   Branko Kraševac                  Branko Kraševac 

   

Primjer dopisa izvoznika inozemnom kupcu kojim se zahvaljuje na povjerenom poslu   

       

Page 168: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

169

6.2. Pisano poslovno komuniciranje pri uvoznom poslu  

6.2.1. Pisano poslovno komuniciranje u    pripremnoj fazi izvršenja uvoznog posla  

 Pisano poslovno komuniciranje u pripremnoj fazi izvršenja uvoznog posla obuhvaća sljedeće: 1. upit domaćeg kupca uvozniku za uvoz robe, 2. teleks‐upiti uvoznika inozemnim dobavljačima za čvrste ponude,  3. upit uvoznika (standardni) inozemnom dobavljaču, 4. dopis uvoznika domaćem kupcu u kojem potvrđuje primitak upita i izvješćuje ga o poduzetim 

poslovnim aktivnostima, 5. teleks (telefaks) ponude inozemnih dobavljača 6. ponuda najpovoljnijeg dobavljača iz inozemstva 7. upit uvoznika međunarodnom otpremniku o transportnim i ostalim troškovima uvoza robe 

prema ponuđenim paritetima isporuke od tri inozemna dobavljača, 8. informacija otpremnika o transportnim i ostalim troškovima za uvoz robe, 9. dopis uvoznika kupcu u kojem ga izvješćuje o prispjelim ponudama inozemnih dobavljača i 

prilaže pretkalkulaciju uvoznog posla, 10. pretkalkulacija uvoznog posla (usporedbene pretkalkulacije za sva tri dobavljača iz 

inozemstva), 11. čvrsta narudžba domaćeg kupca uvozniku za uvoz robe, 12. teleks (telefaks) odgovori inozemnim dobavljačima od kojih je izabran najpovoljniji. 

  

6.2.2. Pisano poslovno komuniciranje u  operativnom izvršenju uvoznog posla 

 U operativnom izvršenju uvoznog posla razlikujemo sljedeće pisane poslovne komunikacije: 1. dopis uvoznika dobavljaču kojim prihvaća čvrstu ponudu i šalje kupoprodajni ugovor, 2. kupoprodajni ugovor, 3. dispozicija uvoznika međunarodnom otpremniku, 4. potvrdu primitka dispozicije koju otpremnik šalje uvozniku, 5. transportne instrukcije otpremnika inozemnom dobavljaču, 6. dopis otpremnika svojoj poslovnici u Rijeci (luka iskrcaja) 7. teleks ‐ obavijest poslovnice otpremnika u Rijeci središnjici u Zagrebu, 8. opći nalog za prijenos uvoznika za doznaku kunske protuvrijednosti akreditivnog iznosa u 

korist računa poslovne banke, 9. nalog uvoznika poslovnoj banci za otvaranje akreditiva, 10. neopozivi međunarodni dokumentarni akreditiv što ga poslovna banka uvoznika otvara u 

korist dobavljača robe, 11. pismo spremnosti koje pomorska agencija šalje ino‐dobavljaču radi pripreme robe za ukrcaj 

na brod, 12. obavijest poslovne banke uvozniku o prispjelim dokumentima dobavljača, 13. račun inozemnog dobavljača, 14. brzojav inozemnog dobavljača o otpremi robe iz luke ukrcaja, 15. brzojav inozemnog dobavljača o otpremni robe iz luke ukrcaja 16. pomorska teretnica, 17. prijenosna isprava kojom uvoznik prenosi prava iz teretnice na otpremnika radi preuzimanja 

i carinjenja robe u Rijeci, 18. ponuda za osiguranje robe i polica osiguranja, 19. prijava za uvoz, izvoz i provoz robe, 20. certifikat “Euroinspekta”, 

Page 169: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

170

21. Certifikat o kvaliteti Tržišnog inspektorata Republike Hrvatske, 22. obračun vozarine pomorske agencije, 23. specifikacija podvoznih troškova i osiguranje robe koju otpremni prilaže carinskoj 

dokumentaciji, 24. dopis otpremnika uvozniku uz koji prilaže uvoznu carinsku deklaraciju i račun, 25. deklaracija o carinskoj vrijednosti uvezene robe kojom se nadležnoj carinarnici daju točni 

podaci o vrijednosti uvezene robe za utvrđivanje carinske osnovice na koju se obračunavaju carinske pristojbe, 

26. uvozna carinska deklaracija, 27. željeznički tovarni list, 28. dostavnica/primka otpremnika koju potpisuje kupac/primatelj uvezene robe. 

 

6.2.3. Pisano poslovno komuniciranje u  zaključnoj fazi uvoznog posla 

 U zaključnoj fazi uvoznog posla razlikujemo sljedeće pisane poslovne komunikacije: 1. dopis kupca uvozniku kojim potvrđuje uredan primitak robe, 2. nalog uvoznika poslovnoj banci da izvrši isplatu inozemnom dobavljaču, 3. izvješće poslovne banke uvozniku o izvršenoj uplati u korist ino‐dobavljača, 4. dopis uvoznika kupcu u kojem se zahvaljuje na povjerenom poslu i prilaže svoj račun s 

konačnom kalkulacijom, 5. račun uvoznika domaćem komitentu ‐ kupcu uvozne robe, 6. konačna kalkulacija uvoznog posla, 7. opći nalog za prijenos iznosa u kunama što ga domaći kupac doznačuje uvozniku po njegovu 

računu, 8. dopis uvoznika inozemnom dobavljaču kojim potvrđuje uredan primitak robe i predlaže nove 

oblike međusobne poslovne suradnje, 9. dopis inozemnog dobavljača uvozniku u kojem zahvaljuje na povjerenom poslu i izvješćuje ga 

o zainteresiranosti za uvoz iz Hrvatske, 10. nadzorna knjiga o uvozu robe, 11. objašnjenje financijskog obračuna uvoznog posla. 

 Zadatak:  1. Na temelju primjera prikazanih u ovom poglavlju izradite pisane poslovne komunikacije koje su potrebne pri izvoznom poslu, i to: 

• upit inozemnog kupca za nabavu robe • terminski plan izvoznika  • nalog inozemnom posredniku za dostavu uzorka kupcu iz inozemstva s upitom o bonitetu kupca • telefaks‐potvrdu izvoznika inozemnom kupcu o primljenom upitu • telefaks‐upit izvoznika domaćem proizvođaču radi ispostavljanja čvrste ponude • čvrstu ponudu proizvođača izvozniku • dopis inozemnog posrednika domaćem izvozniku u kojem ga izvješćuje o predaji uzorka kupcu • upit  izvoznika  međunarodnom  otpremniku  za  transportne  i  ostale  troškove  izvoza  robe  u inozemstvu 

• informaciju međunarodnog otpremnika o troškovima otpreme i ostalim troškovima izvoza robe • čvrstu ponudu izvoznika inozemnom kupcu za izvoz robe • telefaks inozemnog kupca kojim prihvaća ponudu domaćeg izvoznika • dopis izvoznika kupcu kojim mu dostavlja kupoprodajni ugovor na potpis • kupoprodajni ugovor • dopis kupca uz koji prilaže potpisane primjerke kupoprodajnog ugovora • narudžbu izvoznika proizvođaču • potvrdu primitka narudžbe koju domaći proizvođač šalje izvozniku 

Page 170: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

171

• dopis inozemnog kupca kojim potvrđuje uredan primitak robe • dopis izvoznika inozemnom kupcu kojim se zahvaljuje na povjerenom poslu 

 Napomena: u poslu sudjeluju isti subjekti kao što je navedeno u primjerima, samo što su predmet izvoza drvene stolice crne boje, količina 30.000 komada, cijena jedne stolice EUR 25, a cijena domaćeg proizvođača po stolici 160,00 kn.  

Page 171: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

172

7. OSOBNI I POSLOVNI IMIDŽ  

Imidž je slika koju odašiljemo svijetu – to je dojam kojeg ostavljamo na druge. Neovisno o tome što mislimo o sebi, bitna je poruka koju šaljemo drugima, tj. kako nas vide drugi. Dobrim dijelom tu poruku čini i naša pojavnost, odnosno naš imidž. 

Osobni  imidž  je  komunikacija  koju  bismo mogli  definirati  kao  skup  verbalnih  i  neverbalnih poruka koje šaljemo. Neverbalnu komunikaciju, govor tijela, uz kontakt očima, stav, geste, glasovne izraze,  izraz  lica, čini  i odjeća, obuća, dodaci, simboli, šminka, mirisi – sve ono što predstavlja  imidž osobe.  Stoga  je  za  razvoj  posla  kojeg  radimo  važno  upravljati  vlastitim  imidžom  kao  dijelom upravljanja samim sobom. To ćemo prije svega učiniti sviješću o njegovoj važnosti za nas osobno i za naš posao jer dobro „prodajući sebe“ prodat ćemo i proizvode, usluge (pa i poslovnu politiku firme u kojoj radimo), stvoriti bolju sliku o njoj kod kupaca i u široj javnosti. 

Imidž  je  zbir uvjerenja,  ideja  i  impresija  koje drugi  imaju u odnosu na neku osobu, proizvod, tvrtku.  Stavovi  i  akcije  drugih  u  odnosu  na  osobu,  proizvod,  uslugu  ili  tvrtku  velikim  dijelom  su uvjetovani upravo imidžom.    

7.1. Vizualno predstavljanje  

Kad govorimo o upravljanju vlastitim  imidžom, značajno pitanje koje si moramo postaviti  jest: kako s vizualno predstaviti?  

Uredna frizura i čista kosa obvezna je kako za žene, tako i za muškarce. Ako je kosa neoprana, a frizura  neuredna,  ostavit  ćemo  dojam  neuredne,  a  samim  time  i  neodgovorne,  neorganizirane  i uopće osobe koja ne zaslužuje povjerenje. To isto ozračje automatski ćemo prebaciti i na proizvode ili usluge koje nudimo, odnosno na poduzeće u kojem radimo. 

U komunikaciji  je posebno važno  lice. U našoj kulturi  se gledamo u  lice  i  stoga  je nedovoljno njegovano lice i loša slika nas i poduzeća koje predstavljamo. Njegovano lice će ugodno djelovati i biti najbolja promidžbena poruka.  

Ruke u poslovnom svijetu smatraju osobnom iskaznicom poslovnog čovjeka. Stoga ruke moraju biti njegovane, s uredno oblikovanim, ali ne i predugi noktima.  

Odjeću za posao treba vrlo pozorno odabrati. Pritom  je uvijek najprimjerenija klasična odjeća, bez obzira bila ona elegantna ili sportska. Odjeća uvijek treba biti prilagođena i primjerena prigodi.  

Imajmo na umu da bez sata kao simbola točnosti nema poslovnosti. Sat nosimo svaki dan i stoga trebamo veliku pozornost posvetiti prilikom odabira sata kojeg ćemo nositi. 

Svojim vizualnim dojmom, svojim imidžom, predstavljamo ne samo sebe, već i posao, odnosno poduzeće. Stoga kod promišljanja vizualnog  identiteta treba naglasiti osobnost  i  iskazati svoj stil, te i osobnim izgledom pridonijeti uspjehu posla i poduzeća.  

Stručnjaci smatraju da  između osobnog  imidža,  imidža osobe  i  imidža poduzeća postoji najuža povezanost.  

 Kad govorimo o korporativnom  imidžu, govorimo o  imidžu poduzeća. Za  imidž poduzeća mogli 

bismo reći da je to ono što javnost vjeruje da poduzeće je. Na imidž poduzeća u velikoj mjeri utječu razni oblici personalnih i impersonalnih oblika kontakata i komunikacije, kao što su: 

• osobni kontakti (prodaja, usluga, korespondencija, telefonski kontakti itd.), • nepersonalni  kontakti  verbalnim  komuniciranjem  (promidžba,  publicitet,  plasiranjem 

informacija o poduzeću kroz medije), • direktna, neposredna iskustva s proizvodima i uslugama poduzeća; tu se prije svega misli na 

cijene,  rokove  isporuke,  pouzdanost,  brzinu  rada,  fleksibilnost,  formalnost,  neformalnost, spremnost na pomoć itd., 

• ponašanje osoblja, • veličina, starost, lokalni, nacionalni ili internacionalni karakter,  • glavni proizvod ili usluga koja se nudi, • prepoznavanje poduzeća i vezivanje imena poduzeća uz pojedine robne marke. 

Page 172: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

173

 Vizualni  identitet  također  u  velikoj  mjeri  pridonosi  imidžu  poduzeća.  U  vizualni  identitet 

ubrajamo: • ime poduzeća, • logotip, • amblem ili simbol, • ključnu boju ili boje koje poduzeća koristi, • karakteristični zajednički izgled proizvoda poduzeća, • pakiranje, • uniforme, bedževi, zastave itd., • znakovi i sustavi označavanja, • tiskane stvari (dokumentacija, formulari, kemijske olovke itd.), • prezentacija na izložbama, sajmovima, štandovima itd. 

  

Pitanja: 1. Što je to imidž? 2. Navedite nekoliko elemenata značajnih za osobni imidž 3. Navedite nekoliko elemenata značajnih za imidž poduzeća.  

Page 173: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

174

8. PREZENTACIJA  Prezentacija  (poduzeća,  proizvoda,  usluga)  izuzetno  je  značajna  za  realizaciju  prodajne 

aktivnosti.  Da bismo uspješno prezentirali poduzeće u kojem radimo, odnosno njegove proizvode i usluge, 

potrebno  se  najprije  u  pripremnoj  fazi  upoznati  s  kupcem  i  s  proizvodom.  U  inicijalnom,  prvom razgovoru  treba  saznati  koje  su  potrebe  kupca,  a  u  samoj  prezentaciji  nije  dobro  isticati  samo svojstva i karakteristike proizvoda ili usluge koji se nude, već prednosti, koristi i vrijednost proizvoda ili usluge koje nudimo za konkretnog kupca. 

Osobe  koje  su nesigurne  i  koje  svoj posao ne obavljaju na najbolji način  će  se u prezentaciji sakriti  iza  paravana  tehničkih  podataka  i  karakteristika  proizvoda,  odnosno  usluge.  Daleko  je kvalitetnije tehničke podatke o proizvodu ili usluzi pretočiti u vrijednosti, prednosti i koristi za kupca kojemu proizvod, odnosno uslugu nudimo.  

Neizbježan podatak u prezentaciji proizvoda svakako  je cijena. Tijekom prezentacije uputno  je izbjegavati razgovor o cijeni, a kad  i taj element prezentacije dođe na red, treba ga staviti u vezu s kvalitetom, funkcijom, trajnošću i drugim karakteristikama proizvoda. 

U  prezentaciji  treba  biti  vrlo  precizan  kad  se  govori  o  korisnosti  proizvoda  ili  usluge  koje prezentiramo. Pritom treba izbjegavati pretjerane pohvale proizvodu ili usluzi (krasan, divan, najjači, najljepši, najjeftiniji, najbolji).  

Prilikom  prezentacije  proizvoda  ili  usluge  treba  ih  učiniti maksimalno  bliskim  auditoriju  pred kojim se prezentacija radi. Očekuje se da će netko od prisutnih u auditoriju donijeti odluku o kupnji određenog proizvoda ili usluge. Stoga se mora potencijalnim kupcima proizvod ili usluga približiti na način da shvate kako i sami mogu koristiti taj proizvod ili uslugu.  

Da bismo bili u takvim okolnostima uvjerljivi trebamo savršeno poznavati proizvod ili uslugu koju podajemo, a moramo biti i sami uvjereni u korisnost proizvoda ili usluge koju nudimo. Jednako tako moramo  imati  i  povjerenje  u  poduzeće  koje  predstavljamo,  a  na  kraju moramo  imati  i  dovoljno samopouzdanja.  

Tijekom  prezentacije  treba  pozorno  promatrati  potencijalnog  kupca  (kupce)  i  otkrivati  tzv. kupovne signale. Oni se ogledaju u povećanom zanimanju za proizvod i uvjete kupnje ili u želji da se još nešto sazna o proizvodu.  

Dobro pripremljena i izvedena prezentacija najčešće prodaje proizvod ili uslugu koje nudimo. To znači  da  je  nakon  dobro  odrađene  prezentacije moguće  očekivati  daljnje  poslovne  pregovore  o prodaji,  a u  slučaju  loše odrađene prezentacije  teško  je moguće očekivati  daljnji  interes  kupca  za proizvod ili slugu koje nudimo. 

Prezentaciju  se  danas  najčešće  radi  u Microsoft  Power  Pointu,  u  kombinaciji  s  praktičnom demonstracijom upotrebe proizvoda kojeg nudimo. 

Na  CD‐u  koji  se  nalazi  u  prilogu  ovog  udžbenika  naći  ćete  primjer  prezentacije  poduzeća  u Microsoft Power Pointu.  

 Zadatak: Podijelite  se u  razradu u više  skupina po pet učenika. Osmislite neko poduzeće  i proizvod  (ili 

paletu  proizvoda)  koje  poduzeće  nudi,  te  pripremite  Power  Point  prezentaciju  u  trajanju  od  15 minuta.  

 

   

Page 174: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

175

9. POJMOVNIK  ad  acta  –  (lat. među  spise)  – upućivanje  spisa na  pohranu u  arhiv;  staviti  a.a., odložiti nešto  kao 

dovršeno ili nevažno administracija – (lat.) uprava, upravljanje; činovništvo; vlada administrator  –  (lat.)  ravnatelj,  upravitelj,  nadzornik;  osoba  koja  upravlja  (administrira)  u  nekoj 

ustanovi adresa – (franc.) oznaka prebivališta, odredišta adresant – osoba koja upućuje pismo ili pošiljku adresat – osoba kojoj je upućeno pismo ili pošiljka akreditiv – (franc.) nalog, kreditno pismo ili punomoć banke, izdano na zahtjev njezina komitenta da 

se nekome u naznačenu roku isplati ili stavi na raspolaganje određena svota novca; alfanumerički znakovi – slog slovnih znakova i brojki za prikaz podataka amajlija – (tur. iz arap.) predmet što ga praznovjerni ljudi nose uza se u uvjerenju da ih štiti od zla ambalaža – (franc.) sredstva koja služe za pakiranje robe aplikacija – primjena (npr. zakona, metode), uporaba artritis – (grč.) upala zgloba, kao posljedica infekcije, alergične reakcije, poremećaja metabolizma i dr. artroza – kronična degenerativna bolest zglobova, pretežito u starijoj dobi bit – (krat. od engl. Binary digit) posebna jedinica informacijskog elementa izražena kao izbor između 

dvije mogućnosti; 0 ili 1, da ili ne itd; izraz skovao američki inženjer C. E. Shannon 1948. godi‐ne 

byte –  (engl.) nestandardizirani  znakovi B  i b, brojčana  jedinica u  računalnoj    tehnici, opisuje broj znamenaka koje se obrađuju kao cjelina; ustalio se IBM byte (čitaj: bajt) od osam bitova 

certifikat – svjedodžba, potvrda civilizacija – (lat. civilitas: uljuđenost, uljudba), ukupnog umijeća, znanja, običaja i nazora u razvi‐jenih 

ljudskih zajednica; skup materijalnih i duhovnih stečevina određenoga društva; col – (njem. Zoll), stara jedinica za duljinu, palac; u nas i naziv za inch; daktilografija – (grč.) strojopis; pisanje, tipkanje na stroju disk – (lat.) magnetska ili optička memorija računala na kružnoj ploči ergonomija  –  (grč.)  skup  znanstvenih  disciplina  koje  proučavaju  ljudski  rad  i  njegove  zakonitosti, 

posebice odnose  između čovjeka  i rada, radi prilagodbe rada čovjekovim anatomskim, fiziolo‐škim, psihološkim i drugim osobinama 

fauna –  (lat.) naziv za sav životinjski svijet određenoga područja: kontinenta, države, kraja, nekoga razdoblja u geološkom razvoju Zemlje 

flora  –  (po  imenu  božice  Flore)  biljni  svijet  određenoga  područja,  geološkog  razdoblja,  okoliša  ili određene sistematske pripadnosti 

fonetika –  (grč.)  lingvistički dio  jezične znanosti koji proučava glasovnu stranu  jezične komunikacije općenito, ili pak glasove u pojedinom jeziku, jezičnoj skupini;  

genocid –(grč. +  lat.), međunarodni  zločin učinjen  s namjerom da  se potpuno  ili djelomično uništi narod; 

glog – rod drvenastih biljaka s oko 100 vrsta iz porodice ružâ; preparati od plodova i cvjetova bijeloga gloga služe u medicini 

gramatika  –  (grč.)  grana  lingvistike  koja  utvrđuje  i  opisuje  zakonitosti  nekoga  jezika,  glasovne osobine, sustav  i  funkciju  riječi, njihovih skupova, veza  i rečenica; knjiga koja sadrži pravila o sustavu i zakonitostima nekoga jezika – dijeli se obično na fonetiku, morfologiju, sintaksu i sti‐listiku 

herceg – (njem. Herzog preko madž.), srednjovjekovna titula vladara i velikodostojnika humus – (lat.), tamna organska tvar na tlu, nastala razgradnjom biljnih  i životinjskih ostataka; važan 

za plodnost tla gigabajt – (grč. + engl.) milijarda bytea (kratica GB) higijena – (grč.) grana medicine koja se bavi proučavanjem uvjeta i provođenjem mjera za čuvanje  i 

unapređenje zdravlja pojedinca i zajednice 

Page 175: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

176

institut – splet načela i normi koji odgovaraju određenim društvenim činjenicama i pojavama; pravni propisi; zavod, ustanova koja se bavi znanstveno‐istraživačkom djelatnošću. 

integracija – (lat.) povezivanje, spajanje, ujedinjavanje funkcija u određenu cjelinu ionizirajuće zračenje – prijenos energije prostorom pomoću fotona (elektromagnetsko zračenje, npr. 

rendgensko, gama‐zračenje)  ili pomoću  čestica  (čestično  ili korpuskularno zračenje, npr. alfa‐zračenje, beta‐zračenje, elektronsko zračenje, neutronsko zračenje) 

jarbol  –  (dalmatinski  iz  lat.  arbor: drvo), obla  greda  ili  čelična  konstrukcija  vertikalno  ili umjereno koso usađena u palubu broda, na koju se pričvršćuje jedro; 

kalaj – (tur.) kositar kalež  –  (lat.  preko mlet.),  čaša  posebna  oblika  koja  se  u  kršćanskom  bogoslužju  upotrebljava  za 

posvećenje vina;  kaskada – (franc.) manji vodopad; valovito padanje tkanine, kose i sl. katodna cijev – elektronička cijev u kojoj se snop elektrona izbačen iz katode ubrzava između katode 

i anode i pada na fluorescentni zaslon kompjutor –  (elektroničko  računalo)  (prema  lat. computator  ili prema engl. computer) elektronički 

uređaj  za  primanje,  obradbu  i  prikazivanje  podataka;  osnova  elektroničkih  računala  su sklopovska  oprema  i  programska  podrška;  poznatije  vrste:  superračunalo,  mikroračunalo, osobno računalo 

koncepcija – (lat.) zamisao, shvaćanje, osnova, glavna zamisao koncept – (novolat.) nacrt, skup bilježaka koje služe kao podsjetnik; zamisao, pojam konvencija –  (lat.) pravila ponašanja u određenom društvu; konvencionalno ponašanje, vladanje u 

skladu s ustaljenim pravilima  ili tradicijama; u pravu: ugovor  ili sporazum među strankama; u međunarodnom pravu: sporazum manje važan  i manje formalan od ugovora; skupština, zbor, sastanak 

kruti disk –  (engl. hard disk) magnetna memorija  računala; cjelovit  sklop nekoliko diskova, njihova pogona  i glava  za  zapisivanje  i  čitanje;  svojstvo mu  je velik kapacitet memorije  i vrlo kratko vrijeme pristupa 

laser  –  (akr.  od  engl.  Light  Amplifiction  by  Stiulated  Emission  of  Radiation),  elektronički  izvor koherentne  svjetlosti;  široke primjene, od  znanstvenih  istraživanja, daljinomjera, medicinske primjene do laserskih uređaja u informatici; 

leksikon –  (grč.  rječnik) priručnik u  kojem  se abecednim  ili  kojim drugim  redom nižu,  te  sažeto,  s osnovnim  podacima,  prikazuju  i  tumače  pojmovi,  znamenite  osobe,  vlastita  i  zemljopisna imena,  povijesna  zbivanja,  znanstveno  i  stručno  nazivlje,  tuđice  i  dr.  iz  kruga  usmenog  i pismenog  općenja  obrazovanih  ljudi,  odnosno  iz  područja  koje  znanosti  ili  struke  (stručni leksikoni) 

lektor –  (lat.) osoba  koja  jezično‐stilski dotjeruje  rukopise;  sveučilišni nastavnik  za  jezične  vježbe  i tečajeve 

lingvistika  –  (lat.)  jezikoslovlje,  znanost  odnosno  skup  znanosti  o  jeziku;  znanost  koja  proučava zakonitosti o ustrojstvu ljudskog jezika općenito; u širem smislu proučava također ustrojstvo i razvoj pojedinih jezika i jezičnih skupina ili odnose među jezicima 

lirika  –  (grč.)  jedan  od  tri  glavna  književna  roda  (uz  epiku  i  dramu)  okrenut  prema  spoznavanju vlastite  doživljajnosti  pojedinca  (subjektivne  teme,  duševna  raspoloženja),  a  preko  nje  i općeljudskih stanja. U antici, oblik pjesme koja se pjevala uz glazbenu pratnju. 

opcija – (lat.) izbor, pravo ili ovlast da se bira između dviju ili više mogućnosti; ono što je izabrano opus  –  (lat.),  djelo,  sveukupan  rad  nekog  umjetnika,  književnika  i  sl.;  u  glazbi,  naziv  kojim  su 

skladatelji obilježavali svoja djela redom kako su nastajala; pacifikacija  –  (franc.  iz  lat.),  uspostavljanje  mira,  smirivanje,  stišavanje;  umirenje  represivnim, 

kaznenim mjerama; plan  –  (franc.)  nacrt,  program,  osnova,  projekt;  predodžba  maloga  dijela  Zemljine  površine  u 

krupnom mjerilu; politika –  (grč. politikos:  koji  se  tiče polisa) umijeće  vladanja  ljudskim  zajednicama  (gradom, drža‐

vom, narodom, strankom); ukupnost načela i metoda što se primjenjuju u organizaciji i razvoju države, društva  i  javnoga  života, osobito  kada  se odnose na određena područja  (financijska 

Page 176: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

177

politika, agrarna politika  i dr.);  skup  svih mjera, postupaka  i djelovanja  radi postizanja odre‐đenih ciljeva ili obrane interesa, posebice radi osvajanja ili očuvanja  vlasti 

recenzija – (lat.) kritička revizija i obrada teksta nekoga djela na temelju proučavanja i uspoređivanja različitih rukopisa; ocjena nekoga znanstvenog djela ili umjetničkog ostvarenja 

referent – (lat.) osoba koja podnosi referat,  izvjestitelj, predavač; administrativni službenik zadužen za vođenje određenih poslova 

rude  –  nakupine  minerala  koje  sadrže  određeni  sastojak  u  količini  dovoljnoj  za  rentabilnu eksploataciju;  u  užem  smislu,  prirodne  sirovine  iz  kojih  se  dobivaju  kovine;  u  prirodi  su najraširenije i za industriju najvažnije oksidne, sulfidne i karbonatne rude; 

skleroza –  (grč.), patološko otvrdnjavanje mekoga tkiva, koje biva nadomješteno vezivnim tkivom s puno kolagena, npr. arterijskih stijenki; 

sintaksa  –  (grč.)  dio  gramatike  koji  proučava  pravila  ustrojstva  i  raščlambu  rečenice,  tj.  poredak, razmještaj i međusobno prilagođivanje riječi i njihovih skupina u rečenici, njezinim dijelovima, rečeničnim sklopovima 

stik – (engl.) štapićasti oblik nekoga proizvoda (ljepilo, USB stik, ruž i dr.)   

Page 177: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

178

L I T E R A T U R A    1. Andrijanić, I.: Vanjskotrgovinsko poslovanje, Mikrorad, Zagreb 1995.   2. Anić, V.: Rječnik hrvatskog jezika, Liber, Zagreb, 1991.   3. Babić‐Finka‐Moguš: Hrvatski pravopis (pretisak), Školska knjiga, Zagreb, 1971.   4. Barbarić‐Gaćeša‐Komočec: Birotehnika I, Birotehnika, Zagreb, 1993.   5. Baudelaire, C.: Spleen Pariza, Znanje, Zagreb, 1982.   6. Biškup, J.: Osnove javnog komuniciranja, Školska knjiga, Zagreb 1981.   7. Boras D., Dovedan, Z.: Informatika, Školska knjiga, Zagreb, 1992.   8. dr. sc. Brajša, P.: Rukovođenje kao međuljudski odnos, NIŠRO Varaždin, 1984.   9. Branković, Z. ‐ Bajs, V.: Dopisivanje, Školska knjiga, Zagreb, 1981.  10. Brodnjak, V.: Rječnik razlika između hrvatskog i srpskog jezika, Školske novine i        Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 1992.  11. Bukljaš, I.: Kontrola kvalitete i kvantitete robe i usluga, Informator, Zagreb, 1960.  12. Gaćeša, Komorčec, Butković‐Krnić: Birotehnika 2, Birotehnika, Zagreb, 1995.  13. Horvat, Iva – Komorčec, Milan – Gaćeša, Dušanka: Kako postati i ostati vrhunska       tajnica, Agencija d.o.o., Zagreb, 2003.  14. Horvat, Iva – Komorčec, Milan – Gaćeša, Dušanka: Upravljanje uredom, Agencija       d.o.o., Zagreb, 2003.  15. Katalinić‐Mozara: Strojopis, Školska knjiga, Zagreb, 1967.  16. Kliment, A.: Poslovno dopisivanje u nabavnoj i prodajnoj službi, Školska knjiga,        Zagreb 1990.  17. Kliment, Antun: Poslovne komunikacije, Školska knjiga, Zagreb, 1993.  18. Kliment, Antun: Poslovno dopisivanje u nabavnoj i prodajnoj službi, Školska         knjiga, Zagreb, 1990.  19. Komorčec, Milan ‐ Stipić, Jaka: Kako dobiti i interpretirati bonitetna izvješća o        tvrtkama, Hrvatska gospodarska komora, Zagreb, 1995.  20. Komorčec, M. ‐ Gaćeša, D.: Poslovne komunikacije, Birotehnika, Zagreb 1997.  21. Komorčec, Milan: Upravljanje administracijom Europske unije, Agencija d.o.o.,       Zagreb, 2004.  22. prof. dr. sc. Kulundžić, Z.: Knjiga o knjizi, Školska knjiga, Zagreb 1951.  23. prof. dr. sc. Kulundžić, Z.: Put do knjige, Epoha, Zagreb 1959.  24. Leksikon temeljnih pojmova politike, Školska knjiga, Zagreb, 1990.  25. Mađarić. prof. dr. Juraj: Međunarodna špedicija, Fakultet prometnih znanosti,  

Page 178: Komorčec – Gaćeša – Montel – Šipušić Jurčić

179

      Zagreb, 1991.  26. Medicinska enciklopedija, JLZ, Zagreb 1969.  27. Milčec, Z.: Pozdrav iz Zagreba, Mladost, Zagreb, 1987.  28. Nejašmić, I.: Depopulacija u Hrvatskoj, Globus, Zagreb 1991.  29. Opća enciklopedija, JLZ, Zagreb 1979.  30. mr. sc. Osredečki, E.: Kultura poslovnog komuniciranja, Naklada EDO, Samobor        1992.  31. mr. sc. Osredečki, E.: Novi ‐ suvremmeni bonton, Naklada EDO, Samobor 1992.  32. mr. sc. Osredečki, E.: Svršena sekretarica, Naklada EDO, Samobor 1990.  33. Paver J., mr. sc. Eržišnik D.: Arhivistika za djelatnike u pismohranama, Arhiv        Hrvatske, Zagreb 1992.  34. Pease, Allan: Govor tijela, Založba mladinska knjiga, Ljubljana ‐ Zagreb 1991.  35. Petrović, Mirjana: Vanjskotrgovinsko poslovanje, Informator, Zagreb, 1992.  36. Pišl, Z.: Stenografija I, Birotehnika, Zagreb, 1986.  37. prof. dr. sc. Plenković, M.: Komunikologija masovnih medija, Barbat, Zagreb        1993.  38. Pravilnik o jedinstvenim klasifikacijskim oznakama i brojčanim oznakama         stvaralaca i primalaca akata, Narodne novine 49/87  39. Safret M.: Knjigovodstvo 1, Školska knjiga, Zagreb 1993.