komatsu wa250-5 m.o.m

245
A Komatsu mandou traduzir as Instruções de serviço e de conservação para todos os idiomas da União Europeia. Caso o Senhor precisar as Instruções de serviço em mais um outro idioma, queira consultar o seu distribuidor a respeito. Instruções de serviço e de conservação O manuseio e a conservação incorrectos da máquina podem causar riscos e ferimentos. Antes de iniciar a operação, ou a conservação, os operadores e o pessoal da manutenção devem ter lido atentamente o presente manual. Sempre manter este manual disponível e velar pelo seu estudo periódico por parte do pessoal. A PARTIR DO NÚMERO DE CHASSI WA250H50051 WA250-5H VPAM230100 PÁ MECÂNICA AVISO PERIGO

Upload: ruivascosantos

Post on 19-Feb-2016

295 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Manual de Operação e Manutenção Português

TRANSCRIPT

Page 1: Komatsu WA250-5 M.O.M

A Komatsu mandou traduzir as Instruções de serviço e deconservação para todos os idiomas da União Europeia. Casoo Senhor precisar as Instruções de serviço em mais um outroidioma, queira consultar o seu distribuidor a respeito.

Instruções de serviçoe de conservação

O manuseio e a conservação incorrectos da máquinapodem causar riscos e ferimentos. Antes de iniciar aoperação, ou a conservação, os operadores e o pessoalda manutenção devem ter lido atentamente o presentemanual. Sempre manter este manual disponível e velarpelo seu estudo periódico por parte do pessoal.

A PARTIR DO NÚMERO DE CHASSI WA250H50051

WA250-5H

VPAM230100

PÁ MECÂNICA

© 2003 Komatsu Hanomag GmbHAll Rights Reserved

Printed in Europe04.2003

AVISO

PERIGO

Page 2: Komatsu WA250-5 M.O.M

.

Page 3: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO11

Page 4: Komatsu WA250-5 M.O.M

Prefácio PRÓLOGO

1-2

Prefácio 0.Este manual contém regras e orientações que o ajudarão a utilizar esta máquina com segurança e eficácia. Asprecauções constantes do presente manual devem ser sempre tidas em conta durante a utilização e os trabalhosde manutenção. A maioria dos acidentes ocorre devido à não observância das instruções de segurançafundamentais, que devem ser aplicadas durante a utilização e a manutenção da máquina. É possível prevenir aocorrência de acidentes através do conhecimento prévio das condições que poderão envolver riscos durante ofuncionamento e os trabalhos de manutenção.

ADVERTÊNCIA!Os operadores e o pessoal de manutenção devem cumprir o que se segue antes de utilizar a máquina ouproceder às operações de manutenção.

� O presente manual deve ser lido e entendido de forma exaustiva antes da utilização e dos trabalhosde manutenção.

� As mensagens de segurança apresentadas no presente manual e as etiquetas de segurança afixadasà máquina devem ser lidas na sua totalidade, devendo haver a certeza de que as mesmas foram bementendidas.

O presente manual deve ser guardado no local de arrumação do Manual de Utilização e Manutençãoapresentado a seguir, e todo o pessoal deverá proceder à sua leitura periódica.

Se o perder ou estragar, pode obter imediatamente uma cópia na Komatsu ou num dos seusconcessionários.

Se vender a máquina, não se esqueça de entregar este manual ao novo proprietário juntamente com amáquina..

A Komatsu fornece máquinas que respeitam todas as normas e padrões aplicáveis no país para ondetenham sido expedidas. Caso esta máquina tenha sido comprada noutro país ou a alguém que vivanoutro país, é possível que faltem alguns dispositivos de segurança e características necessários àutilização no seu país. Se tiver alguma dúvida no que respeita à conformidade da sua máquina com ospadrões e normas aplicáveis no seu país, consulte a Komatsu ou o seu concessionário antes de autilizar.

Local de arrumação do Manual de Utilização e Manutenção:Manual

Bolsa (1) localizada atrás do assento do operador

Page 5: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Instruções de segurança

1-3

Instruções de segurança 0.Para que possa utilizar esta máquina de forma segura, o presente manual apresenta precauções e etiquetas desegurança, havendo também algumas afixadas à máquina, que explicam situações que envolvem potenciaisperigos e os métodos que visam evitar essas situações.

Sinalética

A seguinte sinalética é utilizada para informar da existência de uma potencial situação de perigo e que poderáprovocar ferimentos ou danos materiais.No presente manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as seguintes palavras de sinalização paraexprimir o nível de perigo potencial.

Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá provocar amorte ou ferimentos graves. Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá provocar amorte ou ferimentos graves.Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá provocarferimentos menores ou moderados. Esta palavra tamém é usada para alertar contrapráticas inseguras que podem causar danos materiais.

Exemplo de mensagens de segurança, utilizando uma palavra de sinalização

ADVERTÊNCIA! Quando se levantar do banco do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio de segurança naposição LOCK (Bloqueado).Se tocar acidentalmente nas alavancas de controlo quando elas não estão bloqueadas, isso pode causardanos corporais graves ou a morte.

Outras palavras de sinalização

Além do referido anteriormente, as seguintes palavras de sinalização são utilizadas para sinalizar precauções quedeverão ser cumpridas para protecção da máquina ou dar informações cujo conhecimento é útil.

- Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a tomar para evitar operações quepodem reduzir o tempo de vida útil da máquina.Esta palavra é utilizada para apresentar informações úteis.

PERIGO

ADVERTÊNCIA!

ATENÇÃO!

NOTA

OBSERVAÇÕES

Page 6: Komatsu WA250-5 M.O.M

Instruções de segurança PRÓLOGO

1-4

Etiquetas de segurançaAs etiquetas de segurança são afixadas à máquina com vista a informar o operador ou o trabalhador demanutenção no local, durante a utilização ou o trabalho de manutenção da máquina e que possa envolverperigos.Esta máquina utiliza “Etiquetas de segurança com pictogramas“ para indicar os procedimentos de segurança.

Etiquetas de segurança com pictogramasOs pictogramas de segurança utilizam uma imagem paraexpressar um nível de situação de perigo equivalente àpalavra de sinalização. Estes pictogramas de segurançarecorrem a imagens para que o operador ou o trabalhador demanutenção compreendam sempre o nível e o tipo de perigo.Os pictogramas de segurança apresentam o tipo de perigo notopo ou no lado esquerdo, assim como o método de evitar operigo no fundo ou no lado direito. Além disso, o tipo de perigoé apresentado no interior de um triângulo e o método de evitaro perigo é apresentado no interior de um círculo.A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazesde provocar eventuais acidentes durante a operação ou amanutenção. Por consequência, as mensagens de segurançaexistentes neste manual e na máquina poderão não incluirtodas as precauções de segurança possíveis. Se fo rem u t i l i zados proced imentos ou acções nãorecomendados nem permitidos especificamente neste manual,você é responsável pela garantia da segurança necessária. Em circunstância alguma, a máquina deverá ser utilizada parausos ou acções proibidos, indicados neste manual.

As explicações, os valores e as ilustrações constantes dopresente manual tiveram por base as informações maisrecentes disponíveis até à data. O aperfeiçoamento constantedesta máquina poderá dar origem a ligeiras alterações nãoincluídas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seuconcessionário, que lhe dará a conhecer as informações maisrecentes sobre a sua máquina ou sobre questões relacionadascom informações constantes deste manual.

Os números apresentados em círculos nas ilustraçõescorrespondem aos números entre parênteses no texto. (Porexemplo: 1 -> (1))

Page 7: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO IntroduçãoDirecções da máquina

1-5

Introdução 0.Esta máquina Komatsu foi concebida para efectuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:� Escavação� Alisamento� Terraplanagem� CargasPara detalhes sobre o procedimento de operação, ver Trabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas napágina 3-84.

Direcções da máquina 0.

Neste manual, as direcções da máquina (frente, traseira, esquerda, direita) são determinadas de acordo com avisão que se tem a partir do assento do operador e na direcção de deslocação (frente) da máquina.

A

Frente

Traseira

Direita Esquerda

Balde

Page 8: Komatsu WA250-5 M.O.M

Informação necessária PRÓLOGOPlaca do n.º de série da máquina e sua localização

1-6

Informação necessária 0.Ao solicitar assistência ou encomendar peças sobresselentes, informe o seu concessionário Komatsu sobre osseguintes pontos.

Placa do n.º de série da máquina e sua localização 0.No centro direito da estrutura da frente.

Placa do n.º de série do motor e sua localização 0.Situa-se no superfície lateral da capota do motor, do lado direito da máquina.

EPA: Agência de Protecção Ambiental, E.U.A.

Page 9: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Informação necessáriaPosição do contador de serviço

1-7

Posição do contador de serviço 0.Situa-se no fundo, ao centro, do monitor da máquina.

Chapa de metal para inscrever o nº de série e o concessionário 0.

N.º de série da máquina

N.º de série do motor

Nome do concessionário

Endereço

Pessoal de serviço

Telefone/Fax

Page 10: Komatsu WA250-5 M.O.M

Índice PRÓLOGO

1-8

Índice 0.

0.

PRÓLOGO

Prefácio ................................................................................................................................................................ 1-2Instruções de segurança .................................................................................................................................... 1-3Introdução............................................................................................................................................................ 1-5

Direcções da máquina ..................................................................................................................................... 1-5Informação necessária ....................................................................................................................................... 1-6

Placa do n.º de série da máquina e sua localização........................................................................................ 1-6Placa do n.º de série do motor e sua localização ............................................................................................ 1-6Posição do contador de serviço ....................................................................................................................... 1-7Chapa de metal para inscrever o nº de série e o concessionário.................................................................... 1-7

Índice .................................................................................................................................................................... 1-8......................................................................................................................................................................... 1-8

Dimensões, pesos e valores de desempenho................................................................................................ 1-13WA250-5H: Dimensões, pesos e valores de desempenho............................................................................ 1-13

Equipamento conforme as prescrições CE .................................................................................................... 1-14Equipamento conforme as prescrições CE - parte 1 .................................................................................... 1-14Equipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o documento421-93-H1900 ..................... 1-15

SEGURANÇA

Etiquetas de segurança ...................................................................................................................................... 2-3Localização das etiquetas de segurança ......................................................................................................... 2-3Apresentação das etiquetas de segurança...................................................................................................... 2-4

Cuidados gerais .................................................................................................................................................. 2-7Regras de segurança....................................................................................................................................... 2-7

Precauções a tomar em operação ................................................................................................................... 2-15Arranque do motor ......................................................................................................................................... 2-15Operação ....................................................................................................................................................... 2-16Transporte...................................................................................................................................................... 2-23Bateria............................................................................................................................................................ 2-24Reboque......................................................................................................................................................... 2-26

Precauções a tomar durante a manutenção................................................................................................... 2-27Instruções de segurança................................................................................................................................ 2-27

Precauções com os pneus ............................................................................................................................... 2-34Manuseamento dos pneus............................................................................................................................. 2-34Precauções quando arrecadar o pneu........................................................................................................... 2-34

OPERAÇÃO

Vista geral ............................................................................................................................................................ 3-3Vista geral da máquina .................................................................................................................................... 3-3Vista geral dos comandos e indicadores ......................................................................................................... 3-4

Explicação dos componentes............................................................................................................................ 3-6Monitor da máquina ......................................................................................................................................... 3-6

Sistema de monitoria .................................................................................................................................. 3-7

Page 11: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Índice

1-9

Tipos de advertência................................................................................................................................... 3-8Luz central de advertência.......................................................................................................................... 3-9Secção do mostrador de caracteres ......................................................................................................... 3-10Items de paragem de emergência ............................................................................................................ 3-15Dispositivos de advertência ...................................................................................................................... 3-18Funções de advertência/limite para a velocidade de deslocação............................................................. 3-20Pontos para inspecção e manutenção...................................................................................................... 3-21Secção do mostrador piloto ...................................................................................................................... 3-23Secção de mostradores de medição ........................................................................................................ 3-26Outras funções do monitor da máquina.................................................................................................... 3-28

Interruptores................................................................................................................................................... 3-32Alavancas e pedais de comando ................................................................................................................... 3-40Alavanca de bloqueio da inclinação do volante ............................................................................................. 3-43Tampão e cobertura com fechadura.............................................................................................................. 3-44Barra de segurança ....................................................................................................................................... 3-45Cavilha de reboque........................................................................................................................................ 3-45Bomba de lubrificantes .................................................................................................................................. 3-45Fecho interior da porta da cabina .................................................................................................................. 3-46Bloqueio da abertura da porta ....................................................................................................................... 3-46Botão de cancelamento do bloqueio da janela aberta da cabina .................................................................. 3-46Fusível ........................................................................................................................................................... 3-47

Capacidade dos fusíveis e nome do circuito ............................................................................................ 3-47Fusível de combustão lenta ........................................................................................................................... 3-48Tomada de corrente....................................................................................................................................... 3-49Aparelho de ar condicionado ......................................................................................................................... 3-50

Localizações gerais e função do painel de comando ............................................................................... 3-50Método de utilização................................................................................................................................. 3-53Precauções a tomar durante a utilização.................................................................................................. 3-54

Manuseamento do limpa-pára-brisas da cabina............................................................................................ 3-55Para evitar danos no suporte do braço do limpa-pára-brisas ................................................................... 3-55

Operação............................................................................................................................................................ 3-56Verifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste......................................................................................... 3-56

Verificação geral ....................................................................................................................................... 3-56Verificações antes de pôr o motor a trabalhar .......................................................................................... 3-60Ajustamento.............................................................................................................................................. 3-65Operações e verificações antes de pôr o motor a trabalhar ..................................................................... 3-69

Arranque do motor ......................................................................................................................................... 3-71Operações e verificações após o arranque do motor .................................................................................... 3-73

Rodagem da máquina............................................................................................................................... 3-73Operações normais................................................................................................................................... 3-73

Parar o motor ................................................................................................................................................. 3-74Pôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina ................................................... 3-75

Pôr a máquina em movimento .................................................................................................................. 3-75Mudança de direcção................................................................................................................................ 3-78Parar a máquina ....................................................................................................................................... 3-80

Mudança de direcção..................................................................................................................................... 3-81Direcção de emergência ........................................................................................................................... 3-81

Utilização do equipamento de trabalho.......................................................................................................... 3-82Trabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas............................................................................... 3-84

Operações de escavação ......................................................................................................................... 3-84Operações de nivelamento....................................................................................................................... 3-86Operações de terraplanagem ................................................................................................................... 3-86Operações de carga e transporte ............................................................................................................. 3-86Operações de carga ................................................................................................................................. 3-87

Precauções a tomar em operação................................................................................................................. 3-89Profundidade de água permitida............................................................................................................... 3-89 Se o travão das rodas não funcionar ....................................................................................................... 3-89Precauções a tomar quando subir ou descer encostas............................................................................ 3-89

Ajustamento da posição do equipamento de trabalho................................................................................... 3-91

Page 12: Komatsu WA250-5 M.O.M

Índice PRÓLOGO

1-10

Regulação do disparador da lança ........................................................................................................... 3-91Regulação do posicionador do balde........................................................................................................ 3-92Indicador do nível do balde....................................................................................................................... 3-92

Estacionamento da máquina.......................................................................................................................... 3-93Verificações depois de desligar o motor ........................................................................................................ 3-95 Verificações depois de completar o trabalho ................................................................................................ 3-95Bloqueio ......................................................................................................................................................... 3-95Manuseamento dos pneus............................................................................................................................. 3-96

Precauções a tomar no manuseamento dos pneus ................................................................................. 3-96Pressão dos pneus ................................................................................................................................... 3-96Precauções na utilização do método de carga e transporte..................................................................... 3-97

Transporte ......................................................................................................................................................... 3-98Procedimento de transporte........................................................................................................................... 3-98Carregar e descarregar com transportador.................................................................................................... 3-98

Carregar.................................................................................................................................................... 3-98Prender a máquina ................................................................................................................................... 3-99Descarregar .............................................................................................................................................. 3-99

Levantamento da máquina........................................................................................................................... 3-100Localização da marca da posição de levantamento ............................................................................... 3-101Tabela de pesos ..................................................................................................................................... 3-101Procedimento para o levantamento ........................................................................................................ 3-102

Funcionamento com tempo frio .................................................................................................................... 3-103Precauções a tomar com baixas temperaturas............................................................................................ 3-103

Combustível e lubrificantes..................................................................................................................... 3-103Líquido refrigerante................................................................................................................................. 3-103Bateria..................................................................................................................................................... 3-104

Precauções a tomar após a conclusão do trabalho ..................................................................................... 3-105Após o tempo frio ......................................................................................................................................... 3-105Operação de aquecimento do circuito hidráulico da direcção em tempo frio .............................................. 3-105

Armazenagem por longos períodos .............................................................................................................. 3-106Antes da armazenagem............................................................................................................................... 3-106Durante a armazenagem ............................................................................................................................. 3-106Após a armazenagem.................................................................................................................................. 3-106

Diagrama de avarias ....................................................................................................................................... 3-107Quando a máquina fica sem combustível .................................................................................................... 3-107Rebocar a máquina...................................................................................................................................... 3-107

Quando o motor pode ser usado ............................................................................................................ 3-108Quando o motor não pode ser usado ..................................................................................................... 3-108

Se a bateria estiver descarregada ............................................................................................................... 3-109Remoção e instalação da bateria ........................................................................................................... 3-109Precauções ao carregar a bateria........................................................................................................... 3-110Arranque com cabos auxiliares............................................................................................................... 3-110

Outras avarias.............................................................................................................................................. 3-112Sistema eléctrico..................................................................................................................................... 3-112Chassis ................................................................................................................................................... 3-113Motor....................................................................................................................................................... 3-115

MANUTENÇÃO

Guia de manutenção ........................................................................................................................................... 4-2Linhas gerais sobre a assistência ..................................................................................................................... 4-4

Manuseamento do óleo, combustível, líquido refrigerante e realização do teste clínico do óleo ................... 4-4Óleo ............................................................................................................................................................ 4-4Combustível ................................................................................................................................................ 4-4Líquido refrigerante..................................................................................................................................... 4-4Lubrificante ................................................................................................................................................. 4-5

Page 13: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Índice

1-11

Realização da KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da Komatsu) ........................................................... 4-5Armazenagem de óleo e combustível......................................................................................................... 4-5Filtros .......................................................................................................................................................... 4-7Óleo hidráulico e lubrificantes biodegradáveis ........................................................................................... 4-7

Descrição geral do sistema eléctrico ............................................................................................................... 4-7Peças de desgaste .............................................................................................................................................. 4-8

Lista de peças sujeitas a desgaste .................................................................................................................. 4-8Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes ...................................................................................... 4-9

Tabela de lubrificantes..................................................................................................................................... 4-9Selecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes ........................................... 4-10

Binários de aperto padrão para parafusos e porcas ..................................................................................... 4-14Lista de binários............................................................................................................................................. 4-14

Substituição periódica das peças essenciais à segurança .......................................................................... 4-16Peças essenciais à segurança ...................................................................................................................... 4-16

Programa de manutenção ................................................................................................................................ 4-18Programa de manutenção ............................................................................................................................. 4-18

Procedimento de assistência........................................................................................................................... 4-20Assistência das 250 horas iniciais (só depois das primeiras 250 horas)....................................................... 4-20Sempre que seja necessário ......................................................................................................................... 4-21

Verifique, limpe ou substitua o elemento do filtro do ar ............................................................................ 4-21Separador preliminar de pó ”Turbo II” testar, limpar................................................................................. 4-24Limpe o interior do sistema de arrefecimento........................................................................................... 4-25Verifique o nível do óleo na caixa de transferência, acrescente óleo....................................................... 4-28Verifique o nível do óleo do eixo, adicione óleo........................................................................................ 4-29Limpe o respiradouro da caixa do eixo..................................................................................................... 4-30Limpe o condensador do ar condicionado................................................................................................ 4-30Verifique o nível do líquido lava-vidros, acrescente líquido ...................................................................... 4-31Limpe as palhetas do radiador e as palhetas do refrigerador................................................................... 4-31Limpe as palhetas do radiador do óleo de transferência .......................................................................... 4-32Verifique o aquecedor do ar de admissão eléctrico.................................................................................. 4-32Substitua o parafuso no bordo de corte.................................................................................................... 4-32Substitua os dentes do balde.................................................................................................................... 4-33Verifique o condicionador de ar ................................................................................................................ 4-34Substitua o fusível de combustão lenta .................................................................................................... 4-35Selecção e inspecção dos pneus ............................................................................................................. 4-36

Verificações antes de pôr o motor a trabalhar ............................................................................................... 4-38Manutenção de 50 em 50 horas .................................................................................................................... 4-39

Drene a água e os sedimentos do tanque de combustível....................................................................... 4-39Manutenção de 100 em 100 horas ................................................................................................................ 4-40

Lubrifique a cavilha de articulação do eixo traseiro .................................................................................. 4-40Limpe o elemento no filtro do ar fresco do condicionador de ar ............................................................... 4-40Verifique o nível do óleo no depósito hidráulico, acrescente óleo ............................................................ 4-41

Manutenção de 250 em 250 horas ................................................................................................................ 4-42Verifique o nível do electrólito da bateria.................................................................................................. 4-42Verifique o travão de estacionamento ...................................................................................................... 4-44Verifique a tensão da correia do compressor do condicionador de ar, ajuste .......................................... 4-44Verifique se há parafusos ou porcas de cubo das rodas soltos. .............................................................. 4-45Limpe o elemento do filtro de circulação do condicionador de ar............................................................. 4-46Lubrificação............................................................................................................................................... 4-47

Por cada 500 horas de serviço ...................................................................................................................... 4-48Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor ........................ 4-48Substitua o cartucho do filtro de combustível ........................................................................................... 4-49

Manutenção de 1000 em 1000 horas ............................................................................................................ 4-50Mude o óleo da caixa de transferência ..................................................................................................... 4-50Limpe o respiradouro da caixa de transferência....................................................................................... 4-51Substitua o elemento do filtro de óleo HST .............................................................................................. 4-52Lubrificação............................................................................................................................................... 4-53Verifique todas as peças de aperto do turbocompressor ......................................................................... 4-53

Page 14: Komatsu WA250-5 M.O.M

Índice PRÓLOGO

1-12

Verifique a folga do rotor do turbocompressor.......................................................................................... 4-53Verifique a tensão da correia da ventoinha, substitua. ............................................................................. 4-53

Por cada 2000 horas de serviço .................................................................................................................... 4-54Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico .......................................... 4-54Substitua o elemento do respiradouro do depósito hidráulico .................................................................. 4-55• Mude o óleo do eixo ............................................................................................................................... 4-56Substitua o elemento no filtro do ar de circulação do condicionador de ar, no filtro do ar fresco............. 4-56Verifique o alternador, o motor de arranque ............................................................................................. 4-57Verifique as folgas das válvulas do motor, ajuste..................................................................................... 4-57Verifique o desgaste do disco do travão................................................................................................... 4-57Limpe, verifique o turbocompressor.......................................................................................................... 4-57Verifique a pressão do gás do acumulador .............................................................................................. 4-58Verifique o amortecedor de vibrações ...................................................................................................... 4-58

Manutenção de 4000 em 4000 horas ............................................................................................................ 4-58Lubrificação............................................................................................................................................... 4-58Verifique a bomba de água....................................................................................................................... 4-58

DADOS TÉCNICOS

Dados técnicos.................................................................................................................................................... 5-2Nível de emissão sonora .................................................................................................................................... 5-4Nível de vibração................................................................................................................................................. 5-4

ACESSÓRIOS, OPÇÕES

Selecção do balde e pneus ................................................................................................................................ 6-2Método de utilização das 2 alavancas .............................................................................................................. 6-3

Explicação dos componentes .......................................................................................................................... 6-3Alavanca de comando do braço de elevação ............................................................................................. 6-3Alavanca de comando do balde.................................................................................................................. 6-4Interruptor selector direccional.................................................................................................................... 6-4Interruptor de activação do selector direccional ......................................................................................... 6-4

Operação ......................................................................................................................................................... 6-5Utilização do interruptor para comutar entre avanço e marcha-atrás......................................................... 6-5

Sistema de lubrificação central ......................................................................................................................... 6-7Operação do sistema de lubrificação central ................................................................................................... 6-7Unidade de comando e indicação.................................................................................................................... 6-7

LEDs de indicação ...................................................................................................................................... 6-7Teclas ......................................................................................................................................................... 6-8

Alterar o intervalo de lubrificação..................................................................................................................... 6-8

ÍNDICE

Indice .................................................................................................................................................................... 7-3

Page 15: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Dimensões, pesos e valores de desempenhoWA250-5H: Dimensões, pesos e valores de desempenho

1-13

Dimensões, pesos e valores de desempenho 0.

WA250-5H: Dimensões, pesos e valores de desempenho 0.

Dimensões, valores de desempenhoConteúdo da pá segundo ISO 7546 m³ 2,1Peso a granel t/m³ 1,8Peso da pá sem dentes kg 900Momento de tombamento estático, recto kg 20.514Momento de tombamento estático, dobrado em 40°

kg 9.162

Poder de ruptura hidráulico kN 128Força de suspensão hidráulica, no solo kN 136Peso operacional *) kg 11.700

a Raio de acção com 45° mm 1.023b Altura de material a granel com 45° mm 2.907c Altura do ponto de pivotamento da pá mm 3.786d Altura da aresta superior da pá mm 5.050e Profundidade de penetração mm 99

Estas dimensões referem-se a máquinas com pneus R25 XHA

f Altura da pá na posição de transporte mm 270

AComprimento entre extremos, com a pá no solo

mm 7.035

B Distância entre eixos mm 2.900C Largura da pá mm 2.540

*) Máquina sem peso complementarD Largura dos pneus mm 2.460E Distância das rodas mm 1.930F Altura livre abaixo do eixo mm 450

*) Macchina senza contrappesoH Altura total mm 3.188

AB

F

H

ad

c

b

CDE

e

WA250-5Abm

Page 16: Komatsu WA250-5 M.O.M

Equipamento conforme as prescrições CE PRÓLOGOEquipamento conforme as prescrições CE - parte 1

1-14

Equipamento conforme as prescrições CE 0.

Equipamento conforme as prescrições CE - parte 1 0.

Equipamento conforme as prescrições CE

1 2 3 4 5 –

Tipo N° de peçaVolume

Capacidade de carga

kg

Pressão hidráulica

bar

Pesokg

Pá WA250-5H

418-70-H2010 2,1 - - 1007

418-70-H2020 2,1 - - 907

418-70-H2030 2,3 - - 1028

418-70-H2040 2,3 - - 1007

418-70-H2050 2,3 - - 1036

418-70-H2060 2,5 - - 1157

GK100392

5

4

3

2

1

Page 17: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Equipamento conforme as prescrições CEEquipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o docume nto421-93-H1900

1-15

Equipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o documento 421-93-H1900 0.

Para as pás mecânicas com "equipamentos intercambiáveis"(por ex. pá ou dentes de forquilha), que não são entregues apartir da fábrica no estado completo, a responsabilidade pelocumprimento das directrizes em vigor está com o fabricante doequipamento suplementar.São consideradas cumpridas as directrizes quanto à conformi-dade com as prescrições europeias de controlo, quando ocomitente confirma ter obedecido os dizeres do documento421-93-H1900. A certificação deve ser entregue ao comprador e ao fabricantedo tractor com pá mecânica. Somente então a declaração deconformidade EC torna-se efectiva para um tractor com pámecânica.Para a condução em ruas públicas, o fabricante de acessóriosdeve indicar as medidas X1, X2, Y1 e Y2 para a autorização.(válido para a Alemanha)À medida D2 deve ser calculada adicionalmente a medida Sh(menor raio de pneu) respectivamente.A indicação G (em kg) representa a carga máxima (acessório ecarga útil), que pode ser empreendida neste ponto.

D2

Sh

X1Y1

Y2

X2

Sh

A2

A1

G

GK100395b

Page 18: Komatsu WA250-5 M.O.M

Equipamento conforme as prescrições CE PRÓLOGOEquipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o docume nto421-93-H1900

1-16

D1

C1B1

1

D2

C2

B2

Sh

H1 H2

J

2S

h

A2

A1

G

d1=d2

3

3

b3

b4

b1

b2

e

d2

h

cd1

GK100395

Page 19: Komatsu WA250-5 M.O.M

PRÓLOGO Equipamento conforme as prescrições CEEquipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o docume nto421-93-H1900

1-17

Equipamento do fabricante em conformidade com CEsegundo o documento 421-93-H1900 WA250-5H 421-93-H1900

A1 1870

A2 1960

Sh 700

B1 1910

B2 2890

C1 1465

C2 1450

D1 475

D2 2150

G 4880

H1 1010

H2 1525

J 270

X1 2285

X2 975

Y1 2440

Y2 1120

b1 933 + 1,5

b2 88 + 1,5

b3 88 + 1,5

b4 422,5 + 1,5

c 355

d1 75 D8

d2 75 + 0,2/0,3

e 0

h 250

l 80

1 Olho do conductor

2 Linha de visão

3 Perno

PneusMICHELIN20.5R25 XHA

Pá2,1 m³418-70-H2021

A1 Distância ponto de pivotamento da pá - eixo dianteiro, horizontal

A2 Distância ponto de pivotamento da pá - eixo dianteiro, vertical

Sh Distância plataforma - eixo dianteiroB1 Distância olho do motorista (1) - eixo dianteiro, horizontalB2 Distância olho do motorista (1) - eixo dianteiro, verticalC1 Distância centro volante - centro eixo dianteiro, horizontalC2 Distância centro volante - centro eixo dianteiro, verticalD1 Distância farois de marcha - eixo dianteiro, horizontalD2 Distância faróis de marcha - eixo dianteiro, verticalG Peso do equipamento mais a carga útilH1 Distância ponto de pivotamento da pá - aresta superior da

pá, vertical (posição de carregamento)H2 Distância ponto de pivotamento da pá - com respeito à

linha de visão (2), vertical (posição de carregamento)J Distância plataforma - aresta inferior da pá (posição de

carregamento)b1 Medida externa da pá, largura interna da lançab2 Medida externa da pá, braçob3 Medida externa da pá, barra basculadorab4 Medida externa da pá, medida auxiliarc Medida externa da pá, entre d1 e d2, verticald1 Medida externa da pá, cavilha (3) para a lançad2 Medida externa da pá, cavilha (3) para a barra bascula-

dorae Medida externa da pá, d1 - d2, desalinhado horizontal-

menteh Distância aresta inferior da pá - furo, cavilha da lançal Distância centro da cavilha - centro do parafuso de fixaçãoA1 Distância ponto de pivotamento da pá - eixo dianteiro,

horizontalA2 Distância ponto de pivotamento da pá - eixo dianteiro,

verticalSh Distância plataforma - eixo dianteiroB1 Distância olho do motorista (1) - eixo dianteiro, horizontal

Page 20: Komatsu WA250-5 M.O.M

Equipamento conforme as prescrições CE PRÓLOGOEquipamento do fabricante em conformidade com CE segundo o docume nto421-93-H1900

1-18

Page 21: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA22

ADVERTÊNCIA!Certifique-se de que compreende bem este manual e asprecauções relacionadas com a segurança da máquina. Aoutilizar ou proceder a trabalhos de manutenção na máquina,deve ter sempre em conta estes cuidados.

Page 22: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA

2-2

Page 23: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Etiquetas de segurançaLocalização das etiquetas de segurança

2-3

Etiquetas de segurança 0.Nesta máquina são utilizadas as seguintes etiquetas de segurança. Certifique-se que compreende a posiçãocorrecta e o teor das etiquetas.

Para se assegurar de que o teor destas etiquetas de segurança pode ser lido correctamente, certifique-se de queelas se encontram sempre no lugar correcto e mantenha-as limpas. Quando proceder à sua limpeza, use sabãoe água. Não use dissolventes orgânicos ou gasolina. Isso pode fazer com as etiquetas de segurança se descasquem.

Se as etiquetas se danificarem, perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas, substitua-as por novas.Para pormenores sobre os números das peças, consulte este manual ou verifique na própria peça e encomendeuma nova peça ao seu concessionário Komatsu.

Além das etiquetas de segurança, há ainda outras etiquetas. Trate estas etiquetas do mesmo modo.

Localização das etiquetas de segurança 0.

Page 24: Komatsu WA250-5 M.O.M

Etiquetas de segurança SEGURANÇAApresentação das etiquetas de segurança

2-4

32

Apresentação das etiquetas de segurança 0.

1Precauções a tomar antes de dar início à operação, inspecção e manutenção(421-93-H1840)

2 Precauções a tomar antes de abandonar a máquina(421-93-H1860)

ADVERTÊNCIA!

Leia o Manual do Operador antes de dar início à operação, inspecção, manutenção ou transporte.

Este sinal indica que existe o perigo de um movimento inesperado da máquina parada.

Baixe o dispositivo de trabalho até ao chão, coloque a alavanca de segurança na posição de bloqueio e leve consigo a chave do motor quando sair da máquina.

3Cuidados a ter nas deslocações em marcha-atrás(421-93-H1360)

4 Precauções a tomar quando se aproximar de cabos eléctricos (09801-C0481)

Este sinal indica perigo de lesões graves ou morte

Buzine para alertar as pessoas na vizinhança. Assegure-se de que não há ninguém na máquina nem à volta. Use observadores se a visão estiver obstruída.

Este sinal indica que existe o perigo de electrocussão se a máquina se aproximar demasiado de cabos eléctricos.

Mantenha-se a uma distância segura dos cabos eléctricos.

Page 25: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Etiquetas de segurançaApresentação das etiquetas de segurança

2-5

5Não entrar(421-93-H1320)

6Precauções a tomar com a barra de segurança (421-93-H1330)

Este sinal indica que há o perigo de esmagamento entre as peças articuladas do veículo.

Mantenha-se afastado do veículo quando este estiver em movimento.

Este sinal indica que há o perigo de esmagamento entre as peças articuladas do veículo.

Bloqueie o veículo com a barra de segurança para evitar movimentos durante a manutenção, a inspecção e o transporte.

7Precauções a tomar quando o líquido de refrigeração está a elevada temperatura(421-93-H1280).

8Precauções quando o óleo está a alta temperatura(421-93-H1280)

Este sinal indica que há perigo de queimaduras resultantes de salpicos de água quente se o radiador for aberto enquanto está quente.

Deixe o radiador arrefecer antes de retirar a tampa.

Este sinal indica que há perigo de queimaduras resultantes de salpicos de água quente se o radiador for aberto enquanto está quente.

Deixe o radiador arrefecer antes de retirar a tampa.

9Precauções quando mansuear o cabo da bateria(421-93-H1310)

10Aviso de alta pressão(421-93-H1300)

Este sinal indica perigo de queda

Não subir para este local

O sinal indica um perigo das peças rotativas, tais como a correia.

Desligue o motor antes da inspecção e manutenção.

Page 26: Komatsu WA250-5 M.O.M

Etiquetas de segurança SEGURANÇAApresentação das etiquetas de segurança

2-6

11Não suba ao guarda-lamas(421-93-H1400)

12Não abra a tampa enquanto o motor estiver a trabalhar. (09667-A0880)

Este sinal indica perigo de queda

Não subir para este local

O sinal indica um perigo das peças rotativas, tais como a correia.

Desligue o motor antes da inspecção e manutenção.

13Sinal de “Não se coloque por baixo da máquina“(421-93-H1370)

14Sinal de “Não se coloque por baixo do equipamento de trabalho”(421-93-H1380)

O sinal indica o perigo de ser atropelado pelo veículo em movimento.

Mantenha uma distância de segurança relativamente ao equipamento quando este estiver em movimento

Este sinal indica que há o perigo de esmagamento se o dispositivo de trabalho descair.

Mantenha-se afastado quando o dispositivo de trabalho estiver levantado.

16Arrancar a máquina só a partir do banco do conduto(09842-A0481)

17Medidas de precaução antes de iniciar o trabalho(421-93-H1850)

421-93-H1850

Page 27: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Cuidados geraisRegras de segurança

2-7

Cuidados gerais 0.

Regras de segurança 0.

� Só pessoal treinado e autorizado pode operar e fazer a manutenção da máquina.� Devem observar-se todas as normas, precauções e instruções de segurança durante o funcionamento ou

manutenção da máquina.� Se estiver sob o efeito do álcool ou de medicamentos, a sua capacidade de utilizar ou reparar em segurança a

máquina pode ser gravemente afectada, pondo em perigo a sua integridade física e de todas as outraspessoas que se encontrarem no local.

� Quando trabalhar com outro operador ou com uma pessoa num local de trabalho com muito tráfego, assegure-se de que o pessoal compreende todos os sinais de mãos que devem ser usados.

Se forem detectadas deficiências 0.Se encontrar alguma anomalia na máquina durante o funcionamento ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,indicadores incorrectos, fumo, fugas de óleo, etc., ou qualquer indicação anormal nos dispositivos de aviso oumonitor), participe à pessoa responsável para que sejam tomadas as medidas necessárias. Não utilize a máquinaantes de reparar a anomalia.

Vestuário e equipamento de protecção pessoal 0.� Não vista roupa larga nem acessórios. Há o perigo de

ficarem presos nas alavancas de controlo ou outras peçassalientes.

� Se tiver cabelo comprido e este sair do capacete deprotecção, há o perigo de ficar preso na máquina; por isso,prenda o cabelo e tenha cuidado para não ficar preso.

� Use sempre capacete e sapatos de protecção. Se anatureza do trabalho o exigir, use óculos de segurança,máscara, luvas, tampões de ouvidos e cinto de segurançadurante o funcionamento e a manutenção da máquina.

� Verifique se todo o equipamento de protecção funcionaadequadamente antes de o usar.

Extintor de incêndio e estojo de primeiros socorros 0.Siga sempre as precauções abaixo indicadas para estarpreparado para a eventualidade de danos corporais ouincêndio.� O extintor de incêndio pode ser fixado na parede da cabine,

no lado esquerdo.� Quando existir risco de incêndio durante determinados

trabalhos, o extintor de incêndio deverá estar pronto paraser utilizado.

� O operador deverá entender o funcionamento do extintor. � Informar-se como reagir no caso de incêndios.� A caixa de primeiros socorros pode ser guardada na

cabine, no lado direito.� Os números de telefone de pessoas que devem ser

conta tadas no caso de incêndios , devem ser deconhecimento do operador.

Pontos de fixação

Page 28: Komatsu WA250-5 M.O.M

Cuidados gerais SEGURANÇARegras de segurança

2-8

Dispositivos de segurança 0.� Assegure-se de que todos os anteparos e tampas estão na posição adequada. Substitua ou repare

imediatamente os anteparos ou tampas danificados.� Compreenda o modo de utilizar os dispositivos de segurança e use-os correctamente.� Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operarem.

Mantenha a máquina limpa 0.� Se entrar água no sistema eléctrico, há o perigo de

provocar funcionamentos defeituosos ou uma operaçãoincorrecta. Não utilize água nem vapor para lavar o sistemaeléctrico (sensores, conectores).

� Se a inspecção e a manutenção forem realizadas com amáquina ainda suja de lama ou óleo, você pode escorregare cair ou a lama e o óleo saltar-lhe para os olhos. Mantenhasempre a máquina limpa.

No interior do compartimento do operador 0.� Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.

Se utilizar os pedais com lama ou óleo nos sapatos, o pé pode escorregar, provocando um acidente grave.� Não deixe peças nem ferramentas espalhadas pela cabina do operador.� Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas actuam como lentes e podem provocar incêndios.� Não utilize telemóveis no interior do compartimento do operador enquanto conduz ou utiliza a máquina.� Nunca leve objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do compartimento do

operador.

Aplique sempre o bloqueio quando deixar o assento do operador. 0.� Antes de se levantar do assento do operador (como quando

pretende ajustá-lo), baixe sempre o equipamento detrabalho completamente até ao solo, coloque a alavanca dobloqueio de segurança (1) na posição BLOQUEAR, puxe aalavanca do travão de estacionamento (2) para a posiçãoBLOQUEAR (activado) e depois desligue o motor.Se tocar acidentalmente nas alavancas quando nãoestiverem bloqueadas, há o perigo de o equipamento detrabalho poder mover-se subitamente e causar danoscorporais ou materiais graves.

� Quando sair da máquina, baixe sempre o equipamento detrabalho até ao solo, leve a alavanca do bloqueio desegurança (1) à posição BLOQUEAR e o interruptor dotravão de estacionamento (2) à posição ON (activado) edesligue o motor. Use a chave para bloquear todo oequipamento. Retire sempre a chave, leve-a consigo eguarde-a num local adequado.

9EA04394A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04395A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 29: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Cuidados geraisRegras de segurança

2-9

Corrimãos e degraus 0.Para impedir danos corporais provocados por escorregamentos ou quedas da máquina, proceda sempre doseguinte modo.� Use os corrimãos e degraus marcados com setas no

diagrama da direita quando entrar ou sair da máquina.

� Para garantir a segurança, vire-se de frente para a máquinae mantenha sempre um contacto de três pontos (ambos ospés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé) com oscorrimãos e degraus (incluindo a sapata da lagarta) para tera certeza de que está bem apoiado.

� Quando entrar na cabina, abra a porta, empurre a portafirmemente contra o trinco (1) a fim de a manter na posiçãoe depois utilize o corrimão que está no interior para entrarna máquina.Para mais pormenores sobre o método para soltar o fechoda porta, ver Bloqueio da abertura da porta na págin a3-46

� Não se apoie nas alavancas de controlo para entrar ou sairda máquina.

� Nunca suba para o capot ou coberturas do motor onde nãohaja almofadas anti-deslizamento.

� Nunca saia do degrau situado na traseira da máquina, nemdo degrau situado ao lado da cabina para se pôr em pésobre o pneu.

� Antes de subir ou de descer da máquina, verifique se háóleo, massa lubrificante ou lama nos corrimãos e limpeimediatamente, se for o caso. Repare qualquer avaria eaperte eventuais parafusos frouxos.

� Não suba nem desça da máquina se tiver ferramentas nasmãos.

Page 30: Komatsu WA250-5 M.O.M

Cuidados gerais SEGURANÇARegras de segurança

2-10

Entrar e sair da máquina 0.� Nunca salte para dentro ou para fora da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina em movimento.� Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na cabina, não salte para a máquina com o

intuito de fazê-la parar.

Não pode haver pessoas nos acessórios 0.Nunca deixe ninguém montar no equipamento de trabalho ou outros acessórios. Há o perigo de queda e danoscorporais graves.

Não fique entalado na parte articulada 0.� Se o espaço entre a parte articulada da máquina se alterar,

isso pode levar a graves lesões pessoais.Não permita que ninguém entre no raio da articulação.

� Nunca coloque as mãos, os braços ou qualquer parte docorpo no espaço móvel entre o equipamento de trabalho ea máquina, ou entre o cilindro e o equipamento de trabalho.Se alguém accionar as alavancas de comando por engano,o espaço entre o equipamento de trabalho e a máquina, ouentre o cilindro e o equipamento de trabalho, altera-se e asmãos ou os braços podem ser apanhados e daí resultaremlesões graves.Se tiver de entrar numa parte móvel, tome sempre asdevidas precauções para bloquear o equipamento detrabalho e garantir que ele não pode mover-se.

Prevenção de queimaduras 0.Líquido refrigerante quente� Para prevenir a ocorrência de queimaduras provocadas por

água quente ou vapor expelido aquando da verificação ouescoamento do líquido refrigerante, espere que a águaarrefeça até uma temperatura em que seja possível tocarno tampão do radiador com a mão, antes de iniciar aoperação. Mesmo depois de o líquido refrigerante terarrefecido e antes de remover o tampão, desaperte-olentamente para libertar a pressão existente no radiador.

Óleo quente� Para prevenir a ocorrência de queimaduras quando da

verificação ou escoamento do óleo, espere que o óleoarrefeça até uma temperatura em que seja possível tocarno bujão com a mão, antes de iniciar a operação. Mesmodepois de o óleo ter arrefecido e antes de remover o bujão,desaperte-o lentamente para libertar a pressão internaexistente.

Page 31: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Cuidados geraisRegras de segurança

2-11

Prevenção de incêndios 0.� Incêndio provocado por combustível ou óleo

O combustível, o óleo, o anticongelante e o líquido limpa-vidros são especialmente inflamáveis e podem serperigosos. Para prevenir os incêndios, tenha sempre ematenção o seguinte:� Não fume nem use chamas perto do combustível ou

óleo.� Pare o motor antes de reabastecer.� Não abandone a máquina quando estiver a adicionar

combustível ou óleo.� Aperte bem todos os tampões de combustível e de óleo.� Não deixe pingar óleo sobre superfícies sobreaquecidas

ou em partes do sistema eléctrico.� Use áreas bem ventiladas para abastecer ou armazenar

o óleo e o combustível.� Mantenha o óleo e o combustível no lugar determinado

e não permita a presença de pessoas não autorizadas.� Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe os

eventuais pingos.� Quando executar trabalhos de esmerilhação ou de

soldagem no chassis, retire eventuais materiaisinflamáveis para um lugar seguro antes de iniciar.

� Ao lavar peças com óleo, use um óleo ignífugo. O óleodiesel e a gasolina podem incendiar-se, pelo que nãodeve utilizá-los para este fim.

� Com vista a manter a segurança do local de trabalho,coloque os trapos oleosos e outros materiais inflamáveisnum contentor seguro.

� Não solde nem utilize um maçarico cortador para cortarpeças ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.

� Incêndios provocados pela acumulação de matérias inflamáveis. Remova folhas secas, aparas, pedaços de papel, pó ou outras matérias inflamáveis acumuladas ou existentesà volta do motor, colector de escape, silencioso ou bateria ou ainda no interior das subcoberturas.

� Incêndios resultantes das ligações eléctricasOs curto-circuitos no sistema eléctrico podem provocar incêndios.� Mantenha sempre as ligações eléctricas limpas e devidamente presas.� Verifique diariamente se os cabos eléctricos estão soltos ou danificados. Aperte os conectores ou

braçadeiras soltos . Repare ou substitua o cablagem danificada.

� Incêndios resultantes do sistema hidráulicoVerifique se todas as braçadeiras das mangueiras e tubos, protecções e almofadas estão bem presas nassuas posições.Se estiverem soltos, podem vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Se isso ocorrer, poderá danificaras mangueiras e fazer com que o óleo em alta pressão saia, provocando incêndios ou danos corporais graves.

� Explosões causadas por equipamento de iluminação� Quando verificar o combustível, o óleo, o electrólito da bateria, o líquido de lavagem dos vidros ou o líquido

de refrigeração, use sempre iluminação com especificações anti-explosão. A não utilização doequipamento de iluminação adequado pode causar explosões que por sua vez originarão lesões graves.

� Ao levar electricidade para a iluminação da máquina, siga as instruções do presente manual.

Medidas a tomar em caso de incêndio 0.Em caso de incêndio, saia da máquina do seguinte modo.� Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (Desligado) para parar o motor.� Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.

Page 32: Komatsu WA250-5 M.O.M

Cuidados gerais SEGURANÇARegras de segurança

2-12

Líquido limpa-vidros 0.Utilize um líquido limpa-vidros à base de álcool etílico. O líquido limpa-vidros à base de álcool metílico pode irritar-lhe os olhos, por isso não o utilize.

Precauções quando usar a ROPS (Estrutura de Protecção contra Capotagem) 0.� A barra de protecção (ROPS) visa proteger o operador, caso a máquina capotar. Deve absorver a energia da

carga e do impacto, quando houver uma capotagem da máquina.� O ROPS é uma parte integrante da cabina. A máquina não pode operar sem esta estrutura protectora contra

capotagem.� O ROPS atende as exigências dos países da União Europeia. Se for modificado sem autorização, ou se for

danificado ou reparado, a sua estabilidade fica prejudicada. Então precisa ser trocado, pois já não podecumprir a sua função devidamente.

� O ROPS oferece protecção perfeita apenas quando o motorista tiver colocado devidamente o cinto desegurança. Portanto é obrigatório colocar o cinto de segurança durante a operação da máquina.

Estrutura protectora contra objectos caindo de cima (FOPS) 0.

NOTAO FOPS é uma parte integrante da cabina.Se o Senhor trabalhar em localidades onde partes de rochas e outros objectos possam cair de cima, só pode usarmáquinas dotadas de FOPS. Se for modificado sem autorização, ou se for danificado ou reparado, a suaestabilidade fica prejudicada. Então precisa ser trocado, pois já não pode cumprir a sua função devidamente.

Cuidados com os acessórios 0.� Quando instalar peças ou acessórios opcionais, pode haver problemas com a segurança ou restrições de

ordem legal. Por isso, contacte o seu concessionário Komatsu para aconselhamento.� Quaisquer danos corporais, acidentes ou avarias do produto resultantes do uso de acessórios ou peças não

autorizados não será da responsabilidade da Komatsu.� Quando instalar e utilizar acessórios opcionais, leia o respectivo manual de instruções, bem como as

informações gerais respeitantes a acessórios constantes deste manual.

Modificações não autorizadas 0.Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode criar perigos. Antes de efectuar qualqueralteração, consulte o seu concessionário Komatsu.� A Komatsu não será responsável por lesões, acidentes avarias ou outros danos materiais resultantes de

modificações introduzidas sem a sua autorização.

Segurança no local de trabalho 0.Antes de iniciar as operações, verifique exaustivamente a área por causa de quaisquer condições não usuais quepossam ser perigosas.� Ao realizar operações perto de materiais combustíveis, como telhados de colmo, folhas secas ou erva seca,

há o perigo de incêndio e, por isso, deve ter os necessárias cuidados.� Verifique o terreno e a condição do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.

Não realize operações em locais onde haja perigo de desmoronamento de terras ou queda de pedras.� Se canalizações de água, canalizações de gás, ou

canalizações eléctricas de alta tensão estiverem enterradaspor baixo do local de trabalho, contacte cada um dosconcessionário e identifique as suas localizações. Tenhacuidado para não destruir ou danificar qualquer destascanalizações.

� Tome medidas no sentido de evitar que pessoal nãoautorizado se aproxime da área de trabalho.Quando trabalhar em estradas públicas, coloque sinaleirose monte barreiras de forma a garantir a segurança dotrânsito e peões.

� Ao deslocar-se ou operar em águas pouco profundas ou em terreno movediço, verifique a forma e o estado doleito de rocha, assim como a profundidade e a velocidade da corrente da água antes de dar início àsoperações.

� Para que as operações de deslocação possam ser feitas em segurança, mantenha sempre em boascondições as vias no local de trabalho.

Page 33: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Cuidados geraisRegras de segurança

2-13

Trabalhar em terreno solto 0.� Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessas

áreas, é provável que o solo não tenha resistência. Se houver algum colapso do solo, em resultado do peso ouvibração da máquina, há o perigo de a máquina cair ou virar-se. Lembre-se de que o solo fica mais mole emáreas afectadas por fortes chuvadas, explosões de dinamite ou tremores de terra.

� Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, há o perigo de o peso e a vibração da máquinaprovocarem o colapso do solo. Antes de iniciar as operações, tome medidas no sentido de garantir que o soloé seguro e impedir que a máquina capote ou caia.

Não se aproxime de cabos de alta tensão 0.Não desloque nem utilize a máquina perto de cabos eléctricos.Há perigo de choques eléctricos, que podem provocar danoscorporais ou materiais graves. Nos locais onde é provável quea máquina se aproxime de cabos eléctricos, proceda sempredo seguinte modo:� Antes de começar o trabalho perto de cabos eléctricos,

informe a empresa concessionária local sobre os trabalhosa desenvo lver e peça que se se jam tomadas asprovidências necessárias.

� Até mesmo uma aproximação demasiada a cabos de altavoltagem pode provocar choques eléctricos, resultando daíqueimaduras graves ou mesmo a morte. Por isso, éindispensável observar as distâncias de segurança (ver oquadro à direita) entre a máquina e os cabos eléctricos.Antes de dar início às operações, consulte junto daempresa concessionária local o procedimento de operaçãoseguro.

� Para se prevenir para eventuais emergências, use calçadoe luvas de borracha. Instale uma folha de borracha porcima do assento e tenha cuidado para não tocar no chassiscom qualquer parte exposta do seu corpo.

� Use um sinaleiro para o avisar se a máquina se aproximardemasiado perto dos cabos eléctricos.

� Ao efectuar operações com a máquina junto de cabos dealta tensão, não deixe ninguém aproximar-se da máquina.

� Caso a máquina se aproxime demasiado do cabo eléctricoou lhe toque, para prevenir choques eléctricos, o operadornão deverá abandonar o seu compartimento enquanto nãolhe confirmarem que a corrente foi cortada.Além disso, não deixe ninguém aproximar-se da máquina.

Garanta uma boa visibilidade 0.Com vista a garantir que as operações e a deslocação podem ser realizadas em segurança, veja se há outraspessoas ou obstáculos na zona à volta da máquina e inspeccione o estado do local de trabalho. Proceda sempreda seguinte maneira.� Se houver áreas na retaguarda da máquina que não tenham boa visibilidade, peça a alguém que faça de

sinaleiro.� Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis instalados na

máquina e, se necessário, instale iluminação suplementar na zona de trabalho.� Se a visibilidade for reduzida, devido ao nevoeiro, neve, chuva ou poeira, interrompa as operações.

Voltagem nominal

Distância de

segurança

até 1000 V 1 m

mais de 1 kV

até 110 kV 3 m

mais de 110 kV

até 220 kV 4 m

mais de 220 kV

até 380 kV 5 m

com voltagem nominal desconhecida

5 m

Page 34: Komatsu WA250-5 M.O.M

Cuidados gerais SEGURANÇARegras de segurança

2-14

Ventilação para espaços fechados 0.Os fumos de exaustão dum motor podem matar.Se for necessário fazer arrancar o motor dentro de uma áreafechada ou se manusear combustível, substituir o óleo, oupintar, abra as portas e as janelas para assegurar umaventilação adequada para prevenir a intoxicação por gás.

Gás, pó e vapores combustíveis 0.Não opere motores de combustão em um ambiente que contem, ou que possa conter, gases ou vaporescombustíveis. Estes gases, pós ou vapores podem incendiar-se. ou podem ser aspirados, pelo sistema deaspiração do motor, e provocar um aumento das rotações do mesmo. Ainda podem ser responsáveis pelaultrapassagem das rotações máximas do motor. Tudo isto pode levar a um incêndio, a uma explosão e a danosmateriais consideráveis.

Espelho, janela e iluminação 0.Limpe os vidros e os faróis para garantir uma perfeita visibilidade.Ajuste o espelho retrovisor de tal forma que, do assento do motorista, o Senhor tenha uma boa visibilidade paratrás. Mantenha o espelho limpo. Certifique-se que o conjunto todo de iluminação esteja a funcionar perfeitamente e que esteja devidamenteajustado.Substitua os vidros quebrados imediatamente por novos.

Verificar a sinalização e os sinais dos sinalizadores humanos 0.� Instale sinais para o informar sobre rebordos da via e solo movediço. Se a visibilidade não for boa, peça a

alguém que faça de sinaleiro, se necessário. Os operadores devem prestar muita atenção aos sinais e seguiras instruções dadas pelo sinaleiro.

� Só o sinaleiro deve emitir sinais.� Certifique-se de que todos os trabalhadores entendem o significado da sinalética antes do início dos trabalhos.

Saída de emergência da cabina do operador 0.As máquinas equipadas com cabinas têm portas dos lados esquerdo e direito. Se a porta de um dos lados nãoabrir, saia pela porta do outro lado.

Tenha cuidado com o pó de amianto 0.Em caso de inalação, o pó de amianto existente no ar podeprovocar cancro dos pulmões. Nos trabalhos realizados emlocais onde se procede a demolições ou se manipula resíduosindustriais, há o perigo de se inalar amianto. Observe sempreo seguinte.� Pulverize água para que não levantar poeira ao limpar.

Não utilize ar comprimido para as limpezas.� Se houver o perigo de amianto no ar, trabalhe sempre com

a máquina numa posição contra o vento. Todos ost raba lhadores devem usar máscara ant i -poe i rashomologada.

� Não permita a aproximação de outras pessoas durante asoperações.

� Cumpra sempre as regras e os regulamentos do local detrabalho assim como as normas ambientais.

Esta máquina não utiliza amianto, mas pode haver peças deimitação que contenham este produto, por isso, utilize semprepeças Komatsu genuínas.

Page 35: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoArranque do motor

2-15

Precauções a tomar em operação 0.

Arranque do motor 0.Se houver uma etiqueta de aviso suspensa do equipamento detrabalho, não ponha o motor a funcionar nem toque nasalavancas.

Verificações antes de pôr o motor a trabalhar 0.Execute as seguintes verificações antes de pôr o motor a funcionar no começo do dia de trabalho. � Limpe toda a sujidade do vidro da janela para dispor de boa visibilidade.� Retire toda a sujidade da superfície das lentes dos faróis dianteiros, luzes de trabalho e luz combinada da

traseira, e verifique se acendem convenientemente.� Verifique o nível do anti-congelante, o nível do combustível e o nível do óleo no depósito do óleo do motor;

verifique se há entupimento do filtro do ar e danos na instalação eléctrica.� Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis do pedal do acelerador ou dos travões e se os

pedais funcionam correctamente.� Ajuste o assento do operador na posição mais fácil para executar as operações e verifique se não há danos ou

desgaste no cinto de segurança ou braçadeiras de montagem.� Verifique se os indicadores funcionam correctamente, verifique a inclinação das luzes e faróis de trabalho e

veja se as alavancas de controlo estão todas na posição de ponto morto.� Quando ligar o motor, verifique se a alavanca de bloqueio de segurança está na posição LOCK (bloquear).� Regule os espelhos de modo que a parte traseira da máquina possa ser claramente vista a partir do assento

do operador. Ver " Ajuste o espelho retrovisor na págin a3-68"� Verifique se há pessoas ou obstáculos em cima, debaixo ou nas imediações da máquina.

Cuidados com o arranque 0.� Arranque e opere a máquina somente a partir do assento. Evite arrancar o motor por meio de curto-circuito no

arrancador. Isto pode causar fogo, ferimentos graves ou mesmo a morte.� Quando ligar o motor, faça soar a buzina como aviso.� Não permita que mais ninguém, além do operador, se encontre na máquina.� Em máquinas equipadas com alarme de marcha-atrás, certifique-se de que o alarme funciona

adequadamente.

Precauções em áreas frias 0.� Execute a toda a operação de aquecimento. Se a máquina não for exaustivamente aquecida antes das

alavancas de controlo serem accionadas, a reacção do motor será lenta, o que pode conduzir a acidentesinesperados.

� Se o electrólito da bateria estiver gelado, não carregue a bateria ou arranque o motor com uma fonte deenergia diferente. Há o perigo de isso incendiar a bateria e fazê-la explodir.

9JA04593A

09963-03000

Page 36: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇAOperação

2-16

Antes de carregar ou fazer arrancar o motor com uma fonte de energia diferente, liquefaça o electrólito dabateria e verifique se há fugas de electrólito.

Operação 0.

Verificações antes das operações 0.Quando executar as verificações, desloque a máquina para uma área espaçosa onde não haja obstruções eopere lentamente. Não autorize ninguém perto da máquina.� Aperte sempre o cinto de segurança.� Verifique o funcionamento dos sistemas de deslocação,

direcção e travões e utilize o sistema de controlo doequipamento.

� Verifique se há alguma anomalia no ruído da máquina,vibração, aquecimento, cheiro ou indicadores; vejaigualmente se há fugas de óleo ou combustível.

� Se for encontrada qualquer anomalia, procedaimediatamente à sua reparação.

� Antes de dar início à deslocação ou às operações,certifique-se de que a barra de segurança (1) está bembloqueada na posição LIVRE.

Precauções a tomar quando em andamento para a frente ou em marcha-atrás 0.� Antes de se deslocar, verifique novamente se não se encontra ninguém nas proximidades e se não há

obstáculos.� Antes de se deslocar, buzine para avisar as pessoas da zona.� Só opere a máquina quando estiver sentado.� Não permita que mais ninguém, além do operador, se encontre na máquina.� Verifique se o alarme de marcha-atrás (sinal sonoro emitido quando a máquina faz marcha-atrás) funciona

correctamente.� Bloqueie sempre a porta e janelas do compartimento do operador na posição em que se encontrarem (abertas

ou fechadas).Em áreas de trabalho onde existe o perigo de serem projectados objectos ou de estes entrarem nocompartimento do operador, certifique-se de que a porta e janelas estão bem fechadas.

� Se houver áreas na retaguarda da máquina que nãotenham boa visibilidade, peça a alguém que faça desinaleiro. Tenha especial cuidado para não tocar noutrasmáquinas nem em pessoas durante as operações deviragem ou de oscilação da máquina.

Tome sempre os cuidados acima referidos mesmo quando amáquina está equipada com espelhos.

Page 37: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoOperação

2-17

Precauções quando em andamento 0.� Nunca rode a chave no comutador de arranque para a posição OFF quando circular. É perigoso parar o motor

quando a máquina está a circular, porque se torna impossível accionar a direcção. Se o motor parar, apliqueimediatamente o travão de pé para parar a máquina.

� Quando se deslocar sobre um terreno nivelado, mantenhao equipamento de trabalho a uma altura de 27 cm acima dosolo.Quando circular, não accione as alavancas de controle doequipamento de trabalho. Se tiver de operar as alavancasde comando do equipamento de trabalho, pare primeiro amáquina e a seguir opere as alavancas.

� Quando circular em terreno acidentado, desloque-se abaixa velocidade e evite mudanças súbitas de direcção.Existe o perigo de a máquina se virar. O equipamento detrabalho pode embater na superfície do solo e fazer comque a máquina perca o seu equilíbrio, ou pode prejudicar amáquina ou estruturas na área.

� Sempre que possível, evite passar por cima de obstáculos.Se for necessário passar com a máquina por cima de umobstáculo, mantenha o equipamento de trabalho perto dosolo e avance lentamente. Nunca passe por cima deobstáculos que façam a máquina inclinar fortemente paraum dos lados.

� Quando circular ou executar operações, mantenha umadistância segura relativamente a pessoas, estruturas ououtras máquinas para evitar entrar em contacto com elas.

� Quando passar sobre pontes ou estruturas, verifiqueprimeiro se a estrutura é suficientemente forte parasuportar o peso da máquina. Quando circular em estradaspúblicas, consulte primeiro as autoridades competentes esiga as suas instruções.

� Quando operar em túneis, por baixo de pontes, por baixode cabos eléctricos ou outros lugares onde a altura élimitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadosopara que o equipamento de trabalho não toque emqualquer objecto.

� Obedeça sempre às regras de trânsito quando circular emestradas públicas. Esta máquina desloca-se a umavelocidade mais baixa do que um automóvel normal, peloque deve manter-se na sua mão e deixar o centro daestrada livre para outros veículos.

� Se conduzir continuamente a máquina a alta velocidade, ospneus aquecerão em excesso e a pressão interna tornar-se-á anormalmente elevada. Isto pode fazer com que ospneus rebentem. O rebentamento de um pneu produz umaenorme força de destruição e isso pode ser causa de umalesão ou acidente grave.Se for circular continuamente, por favor consulte o seuconcessionário Komatsu.

Page 38: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇAOperação

2-18

Circular em declives 0.Para impedir que a máquina se vire ou deslize para o lado, proceda sempre do seguinte modo.� Quando circular em declives, mantenha o balde a uma

altura “A” de aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo.Em caso de emergência, baixe rapidamente o balde para osolo para ajudar a máquina a parar.

� Desloque-se sempre em linha recta a subir e a descer umdeclive. As deslocações cruzadas em declives sãoextremamente perigosas.

� Não efectue viragens em declives, nem se desloque emencostas transversalmente. Para alterar a posição damáquina, desça sempre para um local plano e, a seguir,volte a circular no declive.

� As deslocações em relva, folhas caídas ou chapas de açohúmidas devem ser feitas a baixa velocidade. Mesmo nosdeclives menos pronunciados há o perigo de a máquinadeslizar.

� Se o motor parar, carregue imediatamente no pedal dotravão, baixe o balde até ao solo e aplique o travão deestacionamento para parar a máquina.

� Quando descer um declive, nunca faça uma mudança develocidades nem coloque a transmissão em ponto-morto. Éperigoso não usar a força de travagem do motor. Coloquesempre a transmissão numa velocidade baixa antes decomeçar a descer um declive.

� Quando se deslocar em descidas, faça-o lentamente. Sefor necessário, use a força de travagem de motorjuntamente com o travão de pé para controlar a velocidadede deslocação.

� Quando subir ou descer declives com o balde carregado,desloque-se sempre com o balde voltado para o lado dasubida. Se a máquina se deslocar com o balde voltado parao lado da descida, corre o perigo de se virar.

Limitações do pé direito 0.Quando se trabalha em pontos onde o pé direito é delimitado, como por ex. em túneis, abaixo de pontes, abaixode cabos eléctricos, ou em garagens, o Senhor tem que atentar para que o equipamento de trabalho não toqueneles e cause danos.

Page 39: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoOperação

2-19

Operações proibidas 0.� É perigoso escavar o fundo de uma superfície rochosa.

Nunca faça isso.

� É perigoso usar o balde ou o braço de elevação paraoperações de grua, pelo que não deve efectuar taisoperações.

� Não passe com o balde por cima da cabeça de outrosoperadores nem por cima do assento do operador decamiões de carga ou outro equipamento de transporte. Acarga pode derramar-se ou o balde pode embater nocamião de carga e causar lesões graves ou danosmateriais.

Descida de emergência 0.Quando o motor não estiver em funcionamento, é possíveldescer o equipamento de trabalho com a alavanca de pré-comando.� Alavanca de comando PPCPara tanto, pressione a alavanca de pré-comando (2)lentamente para a frente, até a posição "ABAIXAR".

� Alavanca de comando EPC1. Gire a chave no interruptor de arranque (1) para a posição

ON.2. Em seguida, pressione a alavanca de pré-comando (2)

lentamente para a frente, até a posição "ABAIXAR".

9JA03282B

2

9JA03272A

2

1

Page 40: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇAOperação

2-20

Precauções a tomar quando em operação: 0.� Para impedir que a máquina se vire ao ser utilizada devido a sobrecarga e evitar danos ao equipamento de

trabalho, não exceda o máximo permitido ou o desempenho da máquina.� Se o motor não puder arrancar outra vez depois de ter parado, opere imediatamente as alavancas de

comando do equipamento de trabalho para o baixar até ao solo. (Depois de o motor parar, o acumuladorpermite que o equipamento de trabalho seja operado durante um tempo limitado.)

� Tenha cuidado para não se aproximar demasiado perto da beira de rochedos. Quando estiver a fazer taludesou aterros, ou quando descarregar terra sobre um rochedo, descarregue um monte e depois use o monteseguinte para empurrar o primeiro.

� A carga torna-se subitamente mais leve quando a terra é empurrada sobre um rochedo ou quando a máquinaatinge o cimo de uma encosta. Quando tal acontece, existe o perigo de a velocidade de deslocação aumentarsubitamente. Por isso, não se esqueça de reduzir a velocidade.

� Quando o balde estiver completamente cheio, nunca ponhaa máquina a trabalhar nem a faça mudar de direcação ouparar bruscamente. Existe o perigo de a máquina se virar.

� Quando manusear cargas instáveis, tais como objectosesféricos ou cilíndricos ou lâminas empilhadas, se oequipamento de trabalho for muito levantado, há o perigode a carga cair sobre o tejadilho do compartimento dooperador e de causar lesões ou danos graves.

� Quando manusear cargas instáveis, tenha o cuidado denão elevar demasiado o equipamento de trabalho nem deinclinar demasiado o balde para trás.

� Se baixar ou parar repentinamente o equipamento detrabalho, a reacção pode fazer com que a máquina se volte.Em particular quando estiver a transportar uma carga,tenha o cuidado de operar cuidadosamente o equipamentode trabalho.

� Quando operar em túneis, por baixo de pontes, por baixode cabos eléctricos, ou outros locais onde a altura élimitada, seja extremamente cuidadoso para não deixar obalde, a lança ou o braço atingirem qualquer coisa.

� Para prevenir acidentes causados por se atingirem outrosobjectos, opere sempre a máquina a uma velocidade quepermita a sua operação segura, particularmente emespaços confinados, interiores e em locais onde haja outrasmáquinas.

Método de operação dos travões 0.� Nas deslocações da máquina, não descanse o pé sobre o

pedal do travão. Se descansar o pé sobre o pedal duranteas deslocações, o travão ficará sempre accionado, factoque provocará o sobreaquecimento e a avaria do travão.

� Não carregue repetidamente no pedal do travão, se issonão for necessário.

� Nas deslocações descendentes, utilize a força de travagemdo motor. Se for necessário, utilize ao mesmo tempo opedal do travão.

Page 41: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoOperação

2-21

Trabalhar com cuidado na neve 0.� As superfícies cobertas de neve ou gelo são escorregadias, por isso, tenha um cuidado extremo nas

deslocações ou utilizações da máquina e não accione repentinamente as alavancas. Até mesmo um ligeirodeclive pode provocar o deslizamento da máquina, por isso, tenha imenso cuidado quando trabalha emdeclives.

� Em superfícies de solo geladas, o solo fica movediço com o aumento da temperatura, facto que poderáprovocar a viragem da máquina.

� Se a máquina entrar em neve espessa, há o perigo de se virar ou de ficar atolada na neve. Tenha cuidado paranão sair da berma da estrada ou ficar preso na neve.

� Ao limpar a neve, a berma da estrada e outros objectos colocados ao lado da estrada ficam submersos naneve, deixando de ficar visíveis. Há o perigo de a máquina se virar ou atingir objectos cobertos, por isso,realize as operações com cuidado.

� Quando se deslocar em estradas cobertas de neve, use sempre pneus com correntes.� Quando circular em encostas cobertas de neve, nunca aplique subitamente os travões. Reduza a velocidade e

use o motor como travão ao mesmo tempo que acciona intermitentemente o travão de pé (pressioneintermitentemente o travão várias vezes). Se necessário, baixe o balde para o solo para parar a máquina.

Page 42: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇAOperação

2-22

Estacionamento da máquina 0.� Pare a máquina em terreno firme e nivelado.� Escolha um local onde não haja o perigo de queda de

pedras ou desmoronamentos ou, ainda, inundações, caso oterreno seja baixo.

� Baixe o equipamento de trabalho até ao chão.

� Quando sair da máquina, coloque a alavanca do bloqueiode segurança (1) na posição BLOQUEAR, puxe a alavancado t ravão de estac ionamento (2) para a pos içãoBLOQUEAR e desligue o motor.

� Feche sempre a porta da cabina do operador e feche àchave todo o equipamento de modo a impedir que pessoasnão autorizadas manobrem a máquina. Retire sempre achave, leve-a consigo e guarde-a num local específico.

� Se for necessário estacionar a máquina em declive, calceas rodas para impedir que ela se movimente.

9EA04394A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04395A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 43: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoTransporte

2-23

Transporte 0.A máquina pode ser desmontada para transporte. Por isso, quando for transportar a máquina, contacte o seuconcessionário Komatsu para proceder a esse trabalho.

Carregar e descarregar 0.Na carga ou descarga da máquina, qualquer operaçãoincorrecta poderá fazer com que a máquina se vire ou caia,sendo, por isso, necessário um cuidado especial. Procedasempre da seguinte maneira.� Proceda à carga e descarga unicamente em solo firme e

plano. Mantenha uma distância de segurança da berma daestrada ou de um penhasco.

� Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se de que as rampas são suf ic ientemente largas,compridas e espessas para permitir uma descida segura dacarga. Tome as medidas adequadas para impedir que asrampas se desloquem e saiam da respectiva posição.

� Certifique-se de que a superfície das rampas não está sujacom lubrificante, óleo, gelo ou lixo. Limpe a sujidade daslagartas da máquina. Nos dias chuvosos, em especial,tenha um cuidado extremo porque a superfície das rampasestá escorregadia.

� Mantenha o motor a trabalhar a baixa velocidade edesloque-se lentamente.

� Nunca corrija a direcção da máquina enquanto estiver nasrampas. Se for necessário, saia das rampas, corrija adirecção e volte a subir para as rampas.

� Nas cargas ou descargas para um aterro ou plataforma,certifique-se de que tem uma largura, resistência e decliveadequados.

� Nas máquinas equipadas com cabina, feche sempre aporta depois de entrar na máquina. Caso contrário, a portapode abrir-se repentinamente durante o transporte.Consulte Transporte na págin a3-98

Transporte 0.Quando transportar a máquina num transportador, façasempre como segue.� O peso, altura de transporte e comprimento total da

máquina diferem consoante o equipamento de trabalho,pelo que não se deve esquecer de confirmar as dimensões.

� Quando passar sobre pontes ou estruturas em terrenoprivado, verifique primeiro se a estrutura é suficientementeforte para suportar o peso da máquina. Quando circular emestradas públicas, consulte primeiro as autoridadescompetentes e siga as suas instruções.

� Bloqueie a estrutura com a barra de segurança para evitarque a máquina se articule.

� Para detalhes sobre os procedimentos de transporte, verTransporte na página 3-98 na secção OPERAÇÃO.

9ER01312A

Calços

Coloque um calço

Rampa

Distânciaentre as rampas

Page 44: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇABateria

2-24

Bateria 0.

Prevenção dos riscos associados à bateria 0.O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias geram gás de hidrogénio inflamável, que podeexplodir. O manuseamento indevido pode resultar em danos corporais graves ou incêndio. Por esta razão,observe sempre as seguintes precauções.� Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da

bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL MAIS BAIXO. Istopode causar uma exp losão . Ver i f i que sempreperiodicamente o nível do electról i to da bater ia eacrescente água destilada para trazer o nível do electrólitopara a linha de NÍVEL MAIS ALTO.

� Quando trabalhar com baterias, use sempre óculos deprotecção e luvas de borracha.

� Nunca fume nem utilize chamas perto da bateria.

� Se derramar ácido sobre a roupa ou a pele, laveimediatamente a área com quantidades abundantes deágua.

� Se lhe entrar ácido nos olhos, lave-os imediatamente comágua abundante e consulte um médico.

� Antes de efectuar qualquer operação com baterias, rode ointerruptor de arranque para a posição OFF (Desligado).

Como há o perigo da ocorrência de faíscas, proceda sempredo seguinte modo.� Não deixe que ferramentas ou outros objectos metálicos

toquem nos terminais da bateria. Não deixe ferramentas ououtros objectos metálicos perto da bateria.

� Quando retira a bateria, desligue sempre primeiro oterminal negativo (-) (lado da massa); quando a reinstala,ligue primeiramente o terminal positivo (+) e, a seguir, amassa.

� Aperte bem os terminais da bateria.� Gera-se gás de hidrogénio inflamável quando se carrega a

bateria; por isso, retire-a do chassis, coloque-a num localbem ventilado e remova as tampas respectivas antes de acarregar.

� Aperte bem as tampas da bateria.� Instale correctamente a bateria no local determinado.

Page 45: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar em operaçãoBateria

2-25

Arranque com cabos auxiliares 0.Se houver qualquer engano no método de ligar os cabosauxiliares, pode provocar a explosão da bateria; portantoproceda sempre da seguinte forma.� No arranque com cabos auxiliares, proceda a essa

operação com dois trabalhadores (um sentado no banco dooperador e outro a trabalhar com a bateria).

� Se o fizer a partir de outra máquina, não deixe que elas setoquem.

� Quando instalar os cabos auxiliares, rode o interruptor dearranque para OFF (Desligado), tanto do motor normalcomo do motor com problemas. Há o perigo de a máquinase movimentar quando a energia é ligada.

� Ao instalar os cabos auxiliares, instale primeiro o cabopositivo (+). Para os retirar, comece por desligar o cabonegativo (-) ou terra (lado da massa).

� Quando retirar os cabos auxiliares, tenha cuidado para nãodeixar as pinças do cabo auxiliar tocarem uma na outra ouna máquina.

� Use sempre óculos de protecção e luvas de borrachaquando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares.

� Ao ligar uma máquina normal a uma máquina comproblemas com cabos auxiliares, utilize sempre umamáquina com uma voltagem de bateria igual à da máquinacom problemas.

� Para detalhes sobre o procedimento de arranque comcabos auxiliares, ver Arranque com cabos auxiliares napágina 3-110 na secção OPERAÇÃO

Page 46: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar em operação SEGURANÇAReboque

2-26

Reboque 0.

Quando rebocar 0.Podem ocorrer danos corporais graves ou morte se a máquina inactiva for rebocada incorrectamente ou sehouver um engano na selecção do cabo de aço, portanto proceda sempre da maneira seguinte.Sobre o reboque, ver Rebocar a máquina na págin a3-107� Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de aço.� Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre a

máquina de reboque a máquina rebocada.� Nunca reboque uma máquina numa encosta.

� Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A), diâmetroreduzido (B) ou torções (C). Há o perigo de o cabo rebentardurante o processo de reboque.

Page 47: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar durante a manutençãoInstruções de segurança

2-27

Precauções a tomar durante a manutenção 0.

Instruções de segurança 0.

Etiqueta de aviso 0.� Afixe sempre o aviso de "NÃO MEXER" na alavanca de

controlo do equipamento de trabalho na cabina do operadorpara alertar as outras pessoas de que você está a prestarassistência ou manutenção à máquina. Afixe avisosadicionais em volta da máquina se necessário.

� Etiqueta de aviso:Enquanto não estiver a ser utilizada, utilize esta etiqueta deaviso na caixa de ferramentas. Se não houver uma caixa deferramentas, guarde a etiqueta na bolsa do manual defuncionamento.

� Se outra pessoa puser o motor a trabalhar ou tocar ouaccionar a alavanca de controlo do equipamento detrabalho enquanto você efectua algum serviço oumanutenção, você pode sofrer danos corporais oumateriais graves.

Mantenha o local de trabalho limpo e arrumado 0.Não deixe martelos ou outras ferramentas no chão em volta dolocal de trabalho. Limpe bem todos os lubrificantes, óleo ououtras substâncias que o farão escorregar. Mantenha sempreo local de trabalho limpo e arrumado para lhe permitir efectuaras operações com segurança. Se o local de trabalho não formantido limpo e arrumado, há o perigo de você tropeçar,escorregar, ou cair e magoar-se.

Designe um responsável quando trabalhar com terceiros 0.Quando estiver a reparar uma máquina ou quando remover einstalar o equipamento de trabalho, designe um responsável esiga as suas instruções durante a operação.Quando trabalhar com outras pessoas, os desentendimentosentre os trabalhadores podem conduzir a acidentes graves.

9JA04593A

09963-03000

Page 48: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar durante a manutenção SEGURANÇAInstruções de segurança

2-28

Manutenção com o motor a trabalhar 0.� Pare a máquina em terreno firme e nivelado.� Escolha um local onde não haja o perigo de queda de

pedras ou desmoronamentos ou, ainda, inundações, caso oterreno seja baixo.

� Desça totalmente o equipamento de trabalho até ao solo epare o motor.

� Depois de parar o motor, opere a alavanca de comandodireita do equipamento de trabalho (1) 2 ou 3 vezes para asposições ELEVAR e BAIXAR para aliviar a pressão quepermanece no circuito hidráulico e, depois, coloque aa lavanca do b loque io de segurança na pos içãoBLOQUEAR.

� Puxe a alavanca do travão de estacionamento (3) para aposição BLOQUEAR e depois coloque calços sob ospneus.dianteiros e traseiros

� Bloqueie as estruturas da frente e de trás com a barra desegurança (4).

9EA04401A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04402A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04785A

BloqueadoDesbloqueado

Page 49: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar durante a manutençãoInstruções de segurança

2-29

Dois trabalhadores para a manutenção com o motor a trabalhar 0.Para evitar danos corporais, não execute a manutenção com o motor a trabalhar. Se a manutenção tiver de serefectuada com o motor a trabalhar, execute a operação com pelo menos dois trabalhadores e proceda daseguinte maneira.� Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do

operador e estar pronto para parar o motor a qualquermomento. Todos os trabalhadores devem manter contactocom os outros trabalhadores.

� Quando executar operações perto da ventoinha, correia daventoinha ou outras peças em movimento, há o perigo deficar preso nas peças, portanto, tenha cuidado para não seaproximar.

� Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outrosobjectos na ventoinha ou correia da ventoinha. As peçaspodem partir-se ou ser projectadas.

� Coloque a alavanca do bloqueio de segurança (1) naposição de BLOQUEAR para impedir que o equipamentode trabalho se movimente. A seguir, puxe a alavanca dotravão de estacionamento (2) para a posição a fim deimpedir que a máquina se movimente.

� Não toque em quaisquer alavancas de controlo. Se tiver deser accionada qualquer alavanca de controlo, faça um sinalaos outros trabalhadores para se mudarem para um lugarseguro.

Inspecção e e manutenção depois de desligar o interruptor E.C.S.S.. 0.Em máquinas equipadas com um E.C.S.S, baixe o balde até ao solo, desligue o interruptor E.C.S.S. e desligue omotor, antes de dar início à inspecção ou à manutenção. NUNCA ligue o interruptor durante a inspecção ou amanutenção.

Ferramentas adequadas 0.Utilize exclusivamente ferramentas adequadas à tarefa ecertifique-se de que utiliza correctamente as ferramentas. Autilização de ferramentas danificadas, de fraca qualidade,avariadas e de emergência, ou a utilização incorrecta dasferramentas pode causar danos corporais graves.

9EA04394A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04395A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 50: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar durante a manutenção SEGURANÇAInstruções de segurança

2-30

Acumulador 0.O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão.Quando manusear o acumulador, um procedimentodescuidado pode provocar uma explosão que terá comoconsequência lesões ou danos materiais graves. Por estarazão, observe sempre as seguintes precauções.� Não desmonte o acumulador.� Não o aproxime de chamas nem o deite numa fogueira.� Não o fure, solde ou corte com um maçarico.� Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o

sujeite a qualquer tipo de impacto.� Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro

l iber ta r o gás . Para es ta ta re fa , con tac te o seuconcessionário Komatsu.

Pessoal 0.Só pessoal autorizado pode prestar assistência e reparar a máquina. Não permita a presença de pessoal nãoautorizado na zona. Se necessário, peça ajuda a um observador.

Acessórios 0.� Designe um líder para os acessórios antes de iniciar as

operações de remoção ou de instalação. � Coloque num estado estável os acessórios que separou da

máquina para que eles não caiam. E tome medidas comvista a impedir que pessoas não autorizadas entrem naárea de armazém.

Page 51: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar durante a manutençãoInstruções de segurança

2-31

Trabalhar sob a lança levantada 0.

ADVERTÊNCIA!

Perigo de ferimento! A lança levantada pode descerrepentinamente! Antes de passar por baixo da lançalevantada, a mesma deve ser apoiada por motivos desegurança.

� Nos trabalhos efectuados por debaixo de uma lançalevantada, esta tem de ser apoiada por motivos desegurança. Para isso deve ser utilizado um cavalete desuporte (1), colocado sob a lança.

� Estacione a máquina em chão plano e compacto.� Accione o travão de estacionamento.� Ponha cunhas frente às rodas, para impedir que a máquina

escape rolando.� Levante a lança até ser possível pôr o cavalete de suporte

sob a lança.� Desligue o motor.� Abaixe a lança lentamente com o motor desligado, até que

ela esteja apoiada sobre o cavalete de suporte. � Coloque a alavanca de comando na posição "NEUTRO" e a

bloqueie com a alavanca de bloqueio (2) (bloqueada).

Cuidados a ter na utilização do martelo 0.Quando utilizar um martelo, é possível a projecção de cavilhasou outras partículas metálicas. Este facto poderá dar origem adanos corporais graves. Proceda sempre da seguintemaneira.� Se as peças de metal duras como as cavilhas, os dentes do

balde, os bordos de corte ou os rolamentos forempercutidos com um martelo, há o perigo de se projectaremfragmentes e isso causar danos corporais. Utilize sempreóculos de segurança e luvas.

� Ao bater em cavilhas ou nos dentes do balde, há o perigode projecção de fragmentos e de isso ferir pessoas queestejam por perto. Verifique sempre se não há ninguém porperto.

� Se as cavilhas forem espetadas com muita força, há operigo de a cavilha ser projectada e ferir pessoas que seencontrem por perto.

Soldaduras de reparação 0.As operações de soldagem devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar equipado comum equipamento adequado. Há o perigo de gases, de incêndio ou de electrocussão quando executar asoldagem, portanto nunca autorize pessoal não qualificado a efectuar a soldagem.

Remoção do terminal da bateria 0.Solte o terminal negativo (-) da bateria para impedir o fluxo de corrente quando proceder a trabalhos de reparaçãodo sistema eléctrico ou de soldadura eléctrica.

9EA04401A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 52: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções a tomar durante a manutenção SEGURANÇAInstruções de segurança

2-32

Cuidados a ter com o óleo de alta pressão 0.O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Quando inspeccionar ou substituir a tubagem oumangueiras, verifique sempre se foi aliviada a pressão no circuito hidráulico. Se o circuito estiver ainda sobpressão, isso pode levar a lesões graves, pelo que deve sempre proceder da seguinte maneira.� Quando efectuar a inspecção e manutenção da pressão, alivie a pressão antes de começar. Para mais

pormenores, ver Manutenção com o motor a trabalhar na página 2-28 Não efectue trabalhos de inspecção ousubstituição com o circuito sob pressão.

� Se houver quaisquer fugas na tubagem ou nas mangueiras, a área envolvente estará molhada. Por isso,verifique se há fissuras na tubagem e nas mangueiras e dilatações nas últimas citadas. Durante a inspecção, use óculos de protecção e luvas de cabedal.

� Há o perigo de o óleo a alta pressão que sai de pequenosorifícios penetrar na pele ou provocar a cegueira, se lheatingir directamente os olhos. Se for atingido por um jactode óleo a alta pressão e sofrer danos corporais na pele ounos olhos, lave a zona com água limpa abundante econsulte imediatamente um médico.

Precauções com o combustível a alta pressão 0.Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior da tubagem do combustível do motor.Quando efectuar a inspecção e manutenção do sistema de tubagem do combustível, espere pelo menos 30segundos após ter desligado o motor, para permitir que a pressão interna baixe, e só depois dê início à inspecçãoe manutenção.

Manuseamento das mangueiras de alta pressão 0.� O Senhor não pode dobrar as mangueiras de alta pressão, nem pode bater nelas com objectos duros. Não

use tubulações ou mangueiras com fissuras ou dobras, pois podem rebentar durante o uso.� Troque de imediato as mangueiras de combustíveis ou óleo que estejam soltas ou danificadas. O combustível

e o óleo vazados representam risco de incêndio e escorregamento. � Substitua as mangueiras pelo menos cada 6 anos. O tempo de armazenamento não deve exceder dois anos.

� As mangueiras devem ser substituídas tão logo se detectem certos danos. Consideram-se danos, p. ex.:� danos no revestimento exterior, chegando até à camada de reforço;� quando o revestimento se tornar quebradiço;� deformações no estado sob pressão ou sem pressão, que não correspondam à forma original da

mangueira montada;� fugas;� danos nos acessórios da mangueira ou da união entre o acessório e a mangueira;� danos de armazenamento.

� Junto com a troca das mangueiras devem ser sempre substituídos os O-rings, as juntas e as peçassemelhantes.

� Ver " Substituição periódica das peças essenciais à segurança na págin a4-16".

Page 53: Komatsu WA250-5 M.O.M

SEGURANÇA Precauções a tomar durante a manutençãoInstruções de segurança

2-33

Materiais residuais 0.Para impedir a poluição, tenha muito cuidado com o método de eliminação dos materiais residuais.� Coloque sempre o óleo drenado da sua máquina em

recipientes. Nunca escoe o óleo directamente para o solonem o despeje na rede de esgotos, rios, mar ou lagos.

� Obedeça às leis e regulamentos competentes quandodespejar objectos perigosos como óleo, combustível, anti-congelante, solventes, filtros e baterias.

Manutenção do ar condicionado 0.Se o líquido de refrigeração do ar condicionado lhe entrar nos olhos, pode provocar a cegueira; se lhe cair napele, pode causar queimaduras pelo frio. Nunca toque no líquido de refrigeração.

Ar comprimido 0.� Ao proceder à limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves provocados pela projecção de

partículas.� Quando utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de protecção, máscara

anti-poeiras, luvas e outros equipamentos de protecção.

Substituição periódica das peças vitais de segurança 0.� Para assegurar um funcionamento perfeito da máquina, o utilizador deve submetê-la a uma manutenção

periódica. Além disso, o utilizador deve substituir periodicamente todos os elementos relevantes para asegurança e a prevenção de incêndios, mesmo que não apresentem qualquer defeito aparente.

� A qualidade destes componentes pode estar sujeita a um desgaste natural. Por isto, substitua oscomponentes relevantes com respeito à segurança periodicamente por novos, sejam eles defeituosos, ou não.

� São componentes relevantes com respeito à segurança:� Sistema de combustível:

� Mangueira de combustível, � mangueira ladrão,� tampa do depósito

� Sistema hidráulico:� Mangueira de saída da bomba, � mangueiras de derivação frontal e traseira

� Trocar os componentes defeituosos de imediato, mesmo quando o momento de troca pré-estabelecido aindanão tenha sido atingido.

� As mangueiras hidráulicas o Senhor deve substituir de 6 em 6 anos. O tempo de armazenamento não deveexceder dois anos. Ver " Manuseamento das mangueiras de alta pressão na págin a2-32".

� Substituição das peças vitais para a segurança: Ver " Substituição periódica das peças essenciais àsegurança na págin a4-16".

Page 54: Komatsu WA250-5 M.O.M

Precauções com os pneus SEGURANÇAManuseamento dos pneus

2-34

Precauções com os pneus 0.

Manuseamento dos pneus 0.Se os pneus ou as jantes forem manuseados erradamente, háo perigo de aqueles explodirem ou danificarem-se ou estasserem projectadas, provocando ferimentos graves ou morte.Para manter a segurança, proceda sempre da seguintemaneira.� A manutenção, desmontagem, reparação e montagem dos

pneus e das jantes requer esquipamento e tecnologiaespeciais, por isso peça ao seu concessionário Komatsuque proceda a estas operações.

� Use sempre os pneus recomendados pela Komatsu emantenha a pressão de enchimento especificada.Pressão adequada de enchimento dos pneus: ver “Manuseamento dos pneus na págin a3-96“.

� Quando encher os pneus, verifique se não há ninguém porper to e ins ta le uma bucha pneumát ica com umabraçadeira, que pode ser fixada na válvula de ar.Para impedir que a pressão do pneu suba demasiado,meça a pressão de tempos a tempos com um manómetrode ar enquanto enche o pneu.

� Se a pressão do pneu baixar anormalmente ou as peças dajante não encaixarem no pneu, há um problema com opneu ou com as peças da jante . Contacte o seuconcessionário Komatsu para as reparações.

� Se as peças da jante não encaixarem adequadamente aopneu, há o perigo de aquelas peças serem projectadas, porisso coloque uma vedação à volta do pneu e não se ponhadirectamente em frente da jante. Ponha-se de lado do pisoquando enche o pneu.

� Não ajuste a pressão do pneu imediatamente após adeslocação a alta velocidade nem execute operações comcarga pesada.

� Nunca solde nem faça lume perto do pneu.

Precauções quando arrecadar o pneu 0.Os pneus para o equ ipamento de cons t rução sãoextremamente pesados, pelo que podem causar graves lesõespessoais.� Como regra básica, guarde os pneus em armazéns onde

não seja permitida entrada a pessoas não autorizadas.Se os pneus tiverem de ser armazenados ao ar livre, ergasempre uma vedação à volta e coloque cartazes de "NãoEntrar"

� Coloque o pneu verticalmente em terreno nivelado ebloqueie-o com segurança, para que ele não role nem caiase alguém lhe tocar.Não armazene o pneu horizontalmente. Isso pode deformaro pneu e deteriorá-lo.

� Se o pneu cair, não tente pará-lo. Afaste-se rapidamente.

AW63748-A

Coloque um calço

Page 55: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO23

ADVERTÊNCIA!Leia e certifique-se de que entende o volume sobresegurança antes de ler esta secção.

Page 56: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO

3-2

Page 57: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Vista geralVista geral da máquina

3-3

Vista geral 0.

Vista geral da máquina 0.

(1) Balde (8)Luz indicadora de mudança de direcção

(2) Alavanca da basculação (9) Farol dianteiro

(3) Roda da frente (10) Cilindro de elevação

(4) Cilindro do balde (11) Braço de elevação

(5) Luz de trabalho dianteira (12) Luz de trabalho traseira

(6) Cabina com ROPS (13) Luz de combinação da traseira

(7) Roda traseira

Page 58: Komatsu WA250-5 M.O.M

Vista geral OPERAÇÃOVista geral dos comandos e indicadores

3-4

Vista geral dos comandos e indicadores 0.

(1) Alavanca do travão de estacionamento (14) Interruptor selector direccional

(2) Interruptor do limpa-pára-brisas de trás(15) Alavanca esquerda de comando do equipamento de trabalho

(3) Limpa-pára-brisas da frente(16) Interruptor de comando das variáveis de velocidade

(4) Interurptor da luz de trabalho dianteira (17) Interruptor selector da gama de velocidades

(5) Interruptor da luz de trabalho traseira (18) Interruptor de arranque

(6) Interruptor de luz de perigo (19) Interruptor do E.C.S.S.

(7) Alavanca direccional (20) Interruptor de activação do selector direccional

(8) Interruptor da buzina (21) Alavanca do bloqueio de segurança

(9) Volante (22) Pedal do acelerador

(10) Interruptor de luzes (23) Pedal dos travões

(10) Alavanca indicadora da mudança de direcção (24) Interruptor de aquecimento do vidro de trás

(10) Interruptor para redução da intensidade da luz (25) Painel do ar condicionado

(11) Interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria

(26) Rádio

(12) Interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria

(27) Interruptor de luz do habitáculo

(13) Isqueiro (28) Controlo de tracção

Page 59: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Vista geralVista geral dos comandos e indicadores

3-5

Monitor da máquina 0.

(1) Luz piloto da posição do interruptor selector da gama de velocidades

(13) Luz de advertência da pressão do óleo dos travões

(2) Luz de advertência da pressão de óleo da direcção (14) Luz de advertência do travão de estacionamento

(3) Luz piloto da direcção de emergência (15) Luz de advertência da temperatura do óleo do eixo

(4) Luz piloto de pré-aquecimento (16) Luz de advertência do nível da água do radiador

(5) Luz piloto da posição da alavanca direccional (17) Luz de advertência de manutenção

(6) Indicador de temperatura do óleo da HST(18) Luz de advertência de obstrução do filtro do óleo da HST

(7) Indicador de temperatura do líquido refrigerante do motor

(19) Luz de advertência do circuito de carga da bateria

(8) Velocímetro (20) Luz de advertência de pressão do óleo do motor

(9) Luz piloto indicadora de mudança de direcção (21) Luz central de advertência

(10) Luz piloto dos máximos dianteiros (22) Luz piloto do mostrador de medições

(11) Indicador de combustível (23) Mostrador de caracteres

(12) Luz piloto do travão de trás

Page 60: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-6

Explicação dos componentes 0.Segue-se uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.Para efectuar correctamente e com segurança as operações adequadas, é importante compreender bem osmétodos de funcionamento do equipamento e os significados das visualizações.

Monitor da máquina 0.

A: Mostrador de caracteres E: Mostrador piloto

B: Items de paragem de emergência F: Mostrador de medições

C: Dispositivos de advertência G: Luz central de advertência

D: Pontos para inspecção e manutenção

Page 61: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-7

Sistema de monitoria 0.

Teste ao comportamento do sistema de monitoria da máquina 0.

NOTAQuando o interruptor da ignição é levado à posição ONantes de pôr o motor a trabalhar, as luzes (1) no diagramada direita acendem-se durante aprox. 3 segundos e oalarme soa durante aprox. 3 segundos.Ao fim de 3 segundos, todas as luzes, à excepção dasluzes (2), se apagam.As luzes (2) apagam-se depois de o motor estar atrabalhar.Se as luzes não se acenderem, é porque há provavelmenteuma avar ia ou uma desconexão. Contacte o seuconcessionário Komatsu para uma inspecção.Quando o interruptor da ignição é levado à posição ON, se aalavanca direccional não estiver na posição de ponto-morto, aluz cen t ra l de adver tênc ia acende-se e o soaintermitentemente. Se isso acontecer, faça voltar a alavancadireccional à posição de ponto-morto. A luz apaga-se e oalarme pára.

Page 62: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-8

Tipos de advertência 0.Se ocorrer alguma anomalia na máquina, ou se alguminterruptor ou alavanca for accionado por engano, o mostradordo monitor e o alarme avisarão o operador.Existem os seguintes tipos de advertência, consoante o nívelde perigo.

OBSERVAÇÃOPara pormenores sobre os códigos de acção “E03“ a“E00“, ver “Mostrador do código de acção na página 3-11“.

Paragem de emergência. 0.Este aviso é dado se houver uma avaria grave que afecte a operação normal da máquina ou se a regulaçãoestiver incorrecta.A luz central de aviso no monitor e a luz de advertência sobre a localização da anomalia acendem-se e, aomesmo tempo, o alarme soa e o código de acção “E03“ aparece no mostrador de caracteres (1).

Atenção! 0.Este aviso é dado quando a água de refrigeração ou o óleo de lubrificação entram em sobreaquecimento.A luz central de aviso no monitor acende-se e, ao mesmo tempo, soa o alarme e o código de acção “E00“ apareceno mostrador de caracteres (1).

Operação errada 0.Este aviso aparece se algum dos interruptores ou alavanca for operado por engano.A luz central de advertência no monitor acende-se e ao mesmo tempo soa o alarme. Além disso, se a velocidadede deslocação for demasiado alta, aparece o código de acção “E00“ no mostrador de caracteres (1).

Inspecção e manutenção 0.Este aviso aparece se for necessário efectuar a inspecção e manutenção das peças sujeitas a desgaste, ou se fornecessário verificar o nível do óleo ou da água de refrigeração.A luz individual de advertência acende-se no monitor, e, ao mesmo tempo, o código de acção “E01“ aparece nomostrador de caracteres (1).No caso concreto deste aviso, a luz central de aviso não se acende e o alarma não soa.

Page 63: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-9

Luz central de advertência 0.Esta parte do mostrador (1) acende-se quando ocorre algumitem de paragem de emergência, item de advertência ouoperação indevida de algum interruptor ou alavanca. Aomesmo tempo, soará o alarme.Verifique o teor do mostrador e tome as medidas especificadaspara esse item.

Page 64: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-10

Secção do mostrador de caracteres 0.

Normalmente, o contador de serviço está incluido no mostrador de caracteres.Se a máquina se avariou, ou se houve uma carga excessiva da máquina, ou se for necessário proceder àinspecção e manutenção, aparece um código de acção recomendando a acção apropriada.Quando chega o momento de substituir o filtro ou de mudar o óleo, depois de terminar a verificação do sistemacom o interruptor da ignição em ON, a luz de advertência do monitor da manutenção cintila ou acende-se e, aomesmo tempo, aparece a indicação do filtro ou do óleo a substituir.

NOTAA informação relativa às avarias da máquina ou à manutenção aparece no mostrador de caracteresquando o interruptor da ignição está em ON, por isso verifique o mostrador para confirmar que não hánenhuma anomalia antes de iniciar a deslocação.

Contador de serviço 0.Este contador (1) mostra o tempo total de funcionamento damáquina.O contador de serviço avança enquanto o motor estiver afuncionar, mesmo que a máquina não se desloque.O contador avança de 1 valor por cada hora de funcionamento,independentemente da velocidade do motor.Mesmo que interruptor da ignição esteja em OFF (desligado),o contador de serviço será visível enquanto a parte superior(�) do interruptor selector 1 do modo de painel de monitoriaestiver a ser pressionado.

NOTAQuando o interruptor da ignição estiver em OFF, se o contador de serviço estiver visível mesmo que aparte superior (�) do interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria não estiver a ser pressionada,é provável que exista uma avaria na máquina, pelo que deve pedir ao seu concessionário Komatsu quefaça uma inspecção.

(1) Contador de serviço(4) Filtro, mostrador do intervalo de substituição do óleo

(2) Mostrador dos códigos de acção

(3) Mostrador do código de avarias

Page 65: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-11

Mostrador do código de acção 0.

ADVERTÊNCIA!Se aparecer o código de acção E03, desligue imediatamente a máquina e verifique o código de avaria.Para mais pormenores, ver Mostrador do código de avarias na página 3-12Informe o seu concessionário Komatsu do código de avaria e peça que proceda à reparação.

Se houver uma avaria na máquina, ou for necessário alterar o método de operação, ou se tiver de efectuar ainspecção e manutenção, os códigos de acção E00, E01, E02 ou E03 aparecem no mostrador de caracteres naparte do mostrador (3).Se ocorrerem ao mesmo tempo diferentes avarias, aparecerá o código de acção do problema de maior gravidade.O nível de gravidade tem a seguinte ordem, começando do mais para o menos grave: E03, E02, E01, E00.No caso dos códigos de acção E00, E02 e E03, o alarme soa intermitentemente e a luz de aviso central acende-se.

Se os códigos de acção E00, E01, E02 ou E03 aparecerem no mostrador de caracteres, pare as operações,verifique o conteúdo do mostrador e tome as medidas seguintes.

E03: Quando aparecer este código, para imediatamente amáquina, verifique o código de acção e contacte o seuconcessionário Komatsu para proceder às reparações.

OBSERVAÇÃO“E03 CALL“ aparece no mostrador de caracteres e depoisaparecem alternadamente, durante 3 segundos cada,“CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) e“E03 CALL“ (E03 TELEFONE).

E02: Se aparecer informação relacionada com o execeder dasrotações normais do motor, reduza a velocidade do motorda máquina enquanto prossegue com as operações.

Se aparecer uma ind icação re lac ionada com osobreaquecimento, pare a máquina e mantenha o motor atrabalhar a velocidade média e sem carga.

Se continuar a aparecer um código de acção mesmodepois de ter procedido assim, verifique a avaria e contacteo seu concess ionár io Komatsu para e fec tuar asreparações.

OBSERVAÇÃO“E02“ aparece no mostrador de caracteres e, a seguir,aparece sucessivamente, durante 3 segundos cada, oestado da máquina quanto ao sobreaquecimento ouexcesso da velocidade, com “E02“.

E01: Quando ocorre uma avaria no sistema mecânico, talcomo uma descida no nível da água de refrigeração domotor, aparece o lugar em que deve ser fe i ta amanutenção. Se ao mesmo tempo se acender a luz deadvertência da manutenção, proceda à inspecção emanutenção do item indicado depois de terminar o dia detrabalho ou quando for feita a mudança de turno. Seaparecer a palavra “MANUTENÇÃO“ juntamente com E01,verifique o código de avaria e peça que sejam feitas asreparações.

Page 66: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-12

OBSERVAÇÃO“E01“ aparece no l inha de cima do mostrador decaracteres e , na l inha de ba ixo , aparecem“MANUTENÇÃO" ou a peça da máquina que necessita deinspecção, de reabastecimento ou l íquido ou desubstituição.

E00: Se aparecer sinal de que ultrapassou a velocidade dedeslocação, alivie o pedal do acelerador para reduzir avelocidade.

OBSERVAÇÃO“E00“ aparece no mostrador de caracteres e a seguiraparecem sucessivamente “OVERRUN PREVENTION“(PREVENÇÃO DE ULTRAP. DA VELOC.) e “E00“ durante 3segundos cada..

Mostrador do código de avarias 0.Se aparecer um código de acção no mostrador de caracteres, verifique o código de avaria de acordo com ométodo de leitura dos códigos de avarias abaixo indicado.Quando contactar o seu concessionário Komatsu para qualquer reparação, informe-o do código de avarias.

Método de leitura do código de avarias1. Se aparecer um código de acção no mostrador de

caracteres na secção do mostrador (4), carregue no topo(>) do interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria.O código de acção mudará para código de erro.� O código de avaria é mostrado com os primeiros 6

dígitos à esquerda da linha de cima do mostrador decaracteres.

� O código que aparece depois do espaço, do lado direitodo código de avaria, indica o controlador que detectou ocódigo de avaria.

� O código de avaria e o componente que está a causar aavaria aparecem sucessivamente no mostrador decaracteres durante 3 segundos cada.

2. Pressione novamente o topo (>) do interruptor selector 2 (A) do modo de painel de monitoria.Se as condições forem normais, o contador de serviço aparece durante alguns segundos e, em seguida, omostrador regressa ao código de acção.Se ocorrer mais do que uma avaria ao mesmo tempo, aparece o código de avaria seguinte.

Código da direita em cima

Controlador que detecta o código de avaria

MON Monitor da máquina

HST (Transmissão Hidrostática)

Controlador da HST

Page 67: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-13

Mostrador do momento da substituição do filtro e do óleo 0.Depois de concluída a verificação do sistema quando liga ointerruptor da ignição, se algum filtro ou peça ligada ao óleoestiver a aproximar-se do momento da substituição, omostrador (5) mostra essa peça durante aprox. 30 segundos.Quando isto acontecer, a luz de advertência da manutençãotambém se acende ou cintila.Depois de substituir o filtro ou mudar o óleo, volte a definir ointervalo para a substituição. Para mais pormenores, verMétodo de definição do intervalo de substituição do filtro, doóleo na página 3-29

OBSERVAÇÃO� O número ID e o nome do item que necessita de ser substituído aparecem no mostrador de caracteres

e, a seguir, aparecem sucessivamente, durante três segundos cada, o tempo que falta para asubstituição e o número de vezes que já foi substituido.

� Se já tiver passado o momento da substituição, aparece um sinal de menos (-) antes do tempo.� Depois de esta indicação aparecer no mostrador durante 30 segundos, apenas volta a aparecer

quando o interruptor da igniação for levado à posição ON (ligado).� A mensagem na gravura acima não aparece no mostrador de caracteres se estiver a ser mostrado um

código de acção.� Se houver dois ou mais items a serem mostrados, são mostrados de três em três segundos. Se

houver mais de 10 items, todos eles são mostrados sucessivamente e depois o mostrador regressaoao normal.

� O aviso aparece quando faltam 30 horas para o momento da substituição do óleo ou do filtro. Se tiverjá passado o momento da substituição, aparece um sinal de menos (-) antes do tempo que falta para asprimeiras 999 horas. Quando já tiverem passado mais de 999 horas, o aviso já não aparece.

� A luz de advertência da manutenção cintila quando o momento da substituição se aproxima e acende-se quando já passou o momento da substituição.

Items que aparecem no mostrador para indicar o momento de substituição do óleo ou do filtro

OBSERVAÇÃOConsulte a secção abaixo para saber os pormenores do método de substituição do filtro e do óleo.� Óleo de motor

Ver "Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor napágina 4-48".

� Filtro de óleo do motorVer "Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor napágina 4-48".

� Filtro do combustível Ver "Substitua o cartucho do filtro de combustível na página 4-49"

ItemIntervalo de

substituição (H)Mostrador de caracteres Número ID

Óleo de motor 500 ENG OIL 01

Filtro de óleo do motor 500 ENG FILT 02

Filtro do combustível 500 FUEL FILT 03

Óleo da transferência 1000 TRANSF OIL 25

Filtro do óleo da HST 1000 HST FILT 26

Filtro hidráulico 2000 HYD FILT 04

Óleo hidráulico 2000 HYD OIL 10

Óleo do eixo 2000 AXLE OIL 15

Page 68: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-14

� Óleo da transferência: Ver "Mude o óleo da caixa de transferência na página 4-50"

� Filtro do óleo da HST: Ver "Substitua o elemento do filtro de óleo HST na página 4-52"

� Filtro hidráulicoVer "Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico na página 4-54".

� Óleo hidráulicoVer "Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico na página 4-54".

� Óleo do eixo Ver "• Mude o óleo do eixo na página 4-56"

Page 69: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-15

Items de paragem de emergência 0.

ATENÇÃO!Se estes monitores se acenderem e o alarme soar, pare imediatemente com as operações e efectue ainspecção e manutenção do local em questão.

Se detectar alguma anomalia nos items de paragem de emergência, o alarme soará intermitentemente e omonitor referente à localização da anomalia e a luz central de aviso acender-se-ão.Ao mesmo tempo, aparecem alternadamente “E03 CALL” (E03 TELEFONE) e CHECK RIGHT NOW“(VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) no mostrador de caracteres. Pare imediatamente a máquina num lugar seguro,desligue o motor e proceda à inspecção.

Luz de advertência da temperatura da pressão de óleo dos travões 0.Esta luz (1) acende-se quando a pressão do óleo dos travõesdesce abaixo do valor especificado.

Durantes as verificações antes do arranque (com o interruptorde arranque na posição ON e o motor desligado), as luzesacendem-se e, quando o motor começa a trabalhar, as luzesapagam-se.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se a pressão do óleo dos travões baixar durante asoperações, a luz de advertência da pressão do óleo dostravões e a luz central de advertência acendem-se e o alarmesoa intermitentemente.Ao mesmo tempo, aparece “E03 CALL (E03 TELEFONE) e“CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) nomostrador de caracteres. Pare imediatamente a máquina numlugar seguro, desligue o motor e proceda à inspecção.

(1) Luz de advertência da pressão do óleo dos travões

(3) Luz de advertência do circuito de carga da bateria

(2) Luz de advertência de pressão do óleo do motor(4) Luz de advertência da pressão de óleo da direcção

Page 70: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-16

Se a luz de advertência da pressão do óleo dos travões seacender, o travão de pé pode não funcionar, pelo que devemanter o travão de estacionamento activado para evitar que amáquina se mova.Mantenha o travão de estacionamento aplicado para evitar quea máquina se mova até a pressão dos travões voltar ànormalidade e a luz de advertência da pressão do óleo dostravões se apagar.

Luz de advertência da pressão de óleo do motor 0.Esta luz (2) adverte o operador de que a pressão do óleo delubrificação do motor baixou.

Durante as verificações antes do arranque (com o interruptorde arranque na posição ON e o motor desligado), as luzesacendem-se e, quando o motor começa a trabalhar, as luzesapagam-se.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se a pressão do óleo de lubrificação do motor baixar duranteas operações, a luz de advertência da pressão do óleo delubrificação do motor e a luz central de advertência acendem-se e o alarme soará intermitentemente.Ao mesmo tempo, aparece “E03 CALL” (E03 TELEFONE) e “CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUEIMEDIATAMENTE) no mostrador de caracteres. Pare imediatamente a máquina num lugar seguro, desligue omotor e proceda à inspecção.

Luz de advertência do circuito de carga da bateria 0.Esta luz (3) acende-se quando o motor está a trabalhar paraadvertir o operador de que ocorreu uma anomalia no circuitode carga.

Durante as verificações antes do arranque (com o interruptorde arranque na posição ON e o motor desligado), as luzesacendem-se e, quando o motor começa a trabalhar, as luzesapagam-se.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se ocorrer alguma anomalia no circuito de carga durante asoperações, a luz de advertência do circuito de carga da bateriae a luz central de advertência acendem-se e o alarme soaráintermitentemente.Ao mesmo tempo, aparece “E03 CALL (E03 TELEFONE) e“CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) nomostrador de caracteres. Pare imediatamente a máquina numlugar seguro, desligue o motor e proceda à inspecção.

Luz de advertência da pressão do óleo da direcção 0.Vermelho

Page 71: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-17

Esta luz monitora (4) acende-se para advertir o operador deque a pressão do óleo da direcção baixou.

Durante as verificações antes do arranque (com o interruptorde arranque na posição ON e o motor desligado), as luzesacendem-se e, quando o motor começa a trabalhar, as luzesapagam-se.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se a pressão do óleo da direcção baixar durante asoperações, a luz de advertência da pressão do óleo dadirecção e a luz central de advertência acendem-se e o alarmesoará intermitentemente.Ao mesmo tempo, aparece “E03 CALL” (E03 TELEFONE) e“CHECK RIGHT NOW“ (VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) nomostrador de caracteres. Pare imediatamente a máquina numlugar seguro, desligue o motor e proceda à inspecção.

Page 72: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-18

Dispositivos de advertência 0.

ATENÇÃO!Se estas luzes se acenderem, para rapidamente com as operações e tome as seguintes medidas.

Luz de advertência da temperatura do óleo do eixo 0.Esta luz (1) acende-se para avisar o operador de que atemperatura do óleo dos travões subiu.

Durante as verificações antes de pôr o motor a trabalhar(quando o interruptor da ignição já foi rodado para a posiçãoON mas o motor não está ainda a trabalhar), esta luz monitoranão se acende.

Quando em operação (motor a trabalhar):Em operações contínuas em condições de grande dureza ouem deslocações longas em descidas, em que os travões sãousados com frequência, a temperatura do óleo do eixo sobe,pelo que a luz de advertência da temperatura do óleo do eixo ea luz central de advertência se acendem e o alarme soaintermitentemente.Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente “E02” e “BRAKE OVERHEAT“ (SOBREAQUECIMENTO DOSTRAVÕES) no mostrador de caracteres, pelo que deve tomar as seguintes medidas.1. Solte o pedal do acelerador e mova a alavanca de velocidades para a velocidade imediatamente abaixo a fim

de reduzir a velocidade de deslocação.2. Evite utilizar o travão.

Não mantenha o pedal pressionado continuamente, use-o apenas de maneira intermitente.

(1) Luz de advertência da temperatura do óleo do eixo

(4) Luz de advertência de temperatura do óleo hidráulico

(2) Luz de advertência da temperatura do conversor do binário

(5) Luz de advertência do nível do combustível

(3) Luz de advertência de temperatura da água de arrefecimento do motor

Page 73: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-19

Se o uso do travão se limitar a um breve instante, tal como recomendámos atrás, a temperatura do óleo doeixo descerá e a luz de advertência apagar-se-á.

Luz de advertência lembrando o travão de estacionamento 0.Esta luz (2) acende-se quando o motor está desligado mas otravão de estacionamento não foi aplicado.(Quando isto acontece, a luz central de advertência acende-see o alarme soa intermitentemente.)Quando se aplica o travão de estacionamento, a luz apaga-see o alarme pára.

Luz de advertência da temperatura do óleo da HST 0.Esta luz (3) acende-se para avisar o operador de que atemperatura do óleo da HST.

Durante as verificações antes de pôr o motor a trabalhar(quando o interruptor da ignição já foi rodado para a posiçãoON mas o motor não está ainda a trabalhar), esta luz monitoranão se acende.

Quando em operação (motor a trabalhar):Quando a temperatura do óleo da HST sobe, a luz deadvertência da temperatura do óleo da HST e a luz central deadvertência acendem-se e o alarme soa intermitentemente.Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente “E02” e “HYDOVERHEAT“ (SOBREAQUECIMENTO HIDR) no mostrador decaracteres, pelo que deve parar a máquina e manter o motor atrabalhar a velocidade média, sem carga, até a luz se apagar.

Luz de advertência da temperatura da água do motor 0.Esta luz (4) acende-se para advertir o operador de que atemperatura da água de refrigeração do motor subiu.

Durante as verificações antes de pôr o motor a trabalhar(quando o interruptor da ignição já foi rodado para a posiçãoON mas o motor não está ainda a trabalhar), esta luz monitoranão se acende.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se a temperatura da água de refrigeração do motor subir, só arespectiva luz de advertência se acende.Se a temperatura subir mais, a luz central de advertênciaacender-se-á e o alarme soará intermitentemente.Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente “E02” e “HYDOVERHEAT“ (SOBREAQUECIMENTO HIDR) no mostrador decaracteres, pelo que deve parar a máquina e manter o motor atrabalhar a velocidade média, sem carga, até a luz se apagar.

Page 74: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-20

Luz de advertência do nível do combustível 0.Esta luz (5) acende-se quando a quantidade de combustívelque resta no depósito de combustível é inferior a 26 litros (6,87galões EUA).Se se acender, adicione combustível logo que possível.

OBSERVAÇÃOMesmo que a luz de advertência se acenda, o código deacção “E02“ não aparece no mostrador de caracteres.

Funções de advertência/limite para a velocidade de deslocação 0.Quando a velocidade de deslocação ultrapassar os 40.0 km/h(24.9 milhas/hora), a luz central de advertência acende-se e oalarme soa..Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente no mostrador decaracteres “E00“ e “OVERRUN PREVENTION“ (PREVENÇÃODE ULTRAP. DA VELOCIDADE), durante 3 segundos cada.Se o alarme soar, alivie o pedal do acelerador e reduza avelocidade.

Função de limite de velocidade de deslocação 0.A velocidade de deslocação é automaticamente controlada de forma a não exceder aprox. 42 km/h (26,1 milhas/hora).

Page 75: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-21

Pontos para inspecção e manutenção 0.

ATENÇÃO!Se estas luzes se acenderem, pare rapidamente com as operações e tome as seguintes medidas.

Luz de advertência do nível do líquido de refrigeração do radiador 0.Esta luz (1) acende-se para advertir o operador de que o nívelda água no radiador desceu.

Durante as verificações antes de pôr o motor a trabalhar(quando o interruptor da ignição já foi rodado para a posiçãoON mas o motor não está ainda a trabalhar), esta luz monitoraacende-se se o nível da água no radiador for baixo.Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente “E01” e“COOLANT LOW“ (REFRIGERANTE BAIXO) no mostrador decaracteres, pelo que deve verificar o nível da água no depósitode reserva do radiador e adicionar mais água. Com um auxíliode acesso adequado (p. ex., escada), suba na traseira damáquina e desaparafuse a tampa do radiador.

Quando em operação (motor a trabalhar):Se o nível da água no radiador ficar demasiado baixo, a luz deadvertência do nível da água no radiador acende-se.Ao mesmo tempo, aparecem sucessivamente “E01” e“COOLANT LOW“ (REFRIGERANTE BAIXO) no mostrador decaracteres, pelo que deve desligar o motor, verificar o nível daágua no depósito de reserva do radiador e adicionar maiságua.

(1) Luz de advertência do nível da água do radiador(3) Luz de advertência de obstrução do filtro do óleo da HST

(2) Luz de advertência de manutenção

Page 76: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-22

Luz de advertência de manutenção 0.

ATENÇÃO!Se a luz monitora de aviso acender, resolva o problema o mais depressa possível.

Quando termina o intervalo para a mudança do óleo e do filtro,esta luz monitora (2) cintila ou acende-se durante aprox. 30segundos depois de terminada a verificação do sistemaquando o interruptor da ignição estiver na posição ON (ligado).

OBSERVAÇÃOA luz de advertência da manutenção cintila quando faltammenos de 30 horas para o momento da substituição e, seo momento já tiver passado, fica acesa.

Para mais pormenores sobre os items abrangidos pela substituição do filtro e do óleo, ver “Mostrador domomento da substituição do filtro e do óleo na págin a3-13“.Depois de substituir o filtro ou mudar o óleo, volte a definir o intervalo para a substituição. Para mais pormenores,ver Método de definição do intervalo de substituição do filtro, do óleo na página 3-29

Luz de advertência de obstrução do filtro do óleo da HST 0.Quando o motor está a trabalhar, esta luz (3) acende-se se ofiltro do óleo da HST estiver obstruído.

Durante as verificações antes de pôr o motor a trabalhar(quando o interruptor da ignição já foi rodado para a posiçãoON mas o motor não está ainda a trabalhar), esta luz monitoranão se acende.

Quando em operação (motor a trabalhar):Esta luz acende-se se o filtro do óleo da HST estiver obstruído.Ao mesmo tempo, aparecem no mostrador de caracteressucessivamente “E01“ e “HST OIL FILTER“ (FILTRO DOÓLEO HST), pelo que deve substituir o filtro do óleo.

OBSERVAÇÃOEsta luz pode acender-se com temperaturas frias, mas deve apagar-se quando o indicador da temperaturado óleo da HST entra na barra branca.

Page 77: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-23

Secção do mostrador piloto 0.Com o interruptor de ignição ligado (ON), o visor piloto acende, se os dispositivos do visor estiverem a funcionar.

Luz piloto do travão de estacionamento 0.Esta luz (1) acende-se quando o travão de estacionamento éaplicado.

Luz piloto do pré-aquecimento 0.Esta luz (2) acende-se quando é activado o aquecedoreléctrico do pré-aquecimento do motor.Com tempo frio, quando o interruptor da ignição é levado àposição ON (ligado), esta luz acende-se, apagando-se quandotermina o pré-aquecimento.O período de pré-aquecimento varia consoante a temperaturaambiente.

(1) Luz piloto do travão de trás(5) Liz piloto da posição do interruptor selector da gama de velocidades

(2) Luz piloto de pré-aquecimento (6) Luz piloto indicadora de mudança de direcção

(3) Luz piloto da direcção de emergência (7) Luz piloto dos máximos dianteiros

(4) Luz piloto da posição da alavanca direccional

Page 78: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-24

(3) Luz piloto da direcção de emergência 0.Verde

Esta luz (3) acende-se quando é activada a direcção deemergência. Se o motor parar quando a máquina estiver em andamento, ouse ocorrer alguma anomalia no circuito de pressão do óleo dadirecção e a máquina estiver a deslocar-se a uma velocidadesuper io r a 2 km/h , a d i recção de emergênc ia éautomaticamente activada e a luz acende-se.Se a luz se acender, leve imediatamente a máquina para umlugar seguro, desligue o motor e verifique as condições.

Luz piloto da posição da alavanca direccional 0.Esta luz (4) mostra a posição em que está a alavanca dasvelocidades

F aceso: PARA A FRENTEN aceso: PONTO MORTOR aceso: MARCHA ATRÁS

Luz piloto da posição do selector da gama de velocidades 0.Esta luz (5) indica a posição do interruptor selector da gama develocidades.

Luz indicadora de mudança de direcção 0.Quando se acende a luz indicadora de mudança de direcção,est luz (6) também cintila.

OBSERVAÇÃOSe alguma luz indicadora de mudança de direcção estiverdesligada, o intervalo de cintilação torna-se mais curto.

Page 79: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-25

Luz piloto dos máximos dianteiros 0.Esta luz (7) acende quando os faróis dianteiros estão naposição “máximos”.

Page 80: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-26

Secção de mostradores de medição 0.

Indicador da temperatura do óleo da HST 0.Este medidor (1) indica a temperatura do óleo da HST.Durante as operações normais, o indicador deve manter-se nabarra branca (A).Se o indicador entrar na barra vermelha (B) durantes asoperações, a luz de advertência (C) dentro do indicador datemperatura do óleo da HST acende-se. Ao mesmo tempo, aluz central de advertência acende-se e o alarme soa.) Alémdisso, aparecem sucessivamente no mortador de caracteres“E02“ e “HST OVERHEAT“ (SOBREAQUECIMENTO HST).Mantenha o motor a trabalhar a velocidade média, sem carga,e espere que o indicador regresse à barra branca (A).

Indicador da temperatura da água de arrefecimento do motor 0.Este medidor (1 ) ind ica a tempera tura da água dearrefecimento do motor.Durante as operações normais, deve manter-se na barranegra.Se o indicador entrar na barra vermelha (B) durante asoperações, a luz de advertência (C) dentro do indicador datemperatura do líquido de refrigeração do motor acende-se.Ao mesmo tempo, a luz central de advertência acende-se e oalarme soa. Além disso, aparecem sucessivamente nomostrador de caracteres “E02“ e “ENGINE OVERHEAT“(SOBREAQUECIMENTO MOTOR).Mantenha o motor a trabalhar a velocidade média, sem carga,e espere que o indicador regresse à barra branca (A).

(1) Indicador de temperatura do óleo da HST (4) Velocímetro

(2) Indicador de temperatura do líquido refrigerante do motor

(5) Luz piloto do mostrador de medições

(3) Indicador de combustível

Page 81: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-27

Indicador do combustível 0.Este manómetro (3) assinala a quantidade de combustívelexistente no depósito de combustível.Se o indicador estiver na posição F, isso indica que o depósitoestá cheio.Se o indicador estiver na posição E, isso indica que já restapouco combustível. Quando a quantidade do combustível queresta for inferior a 26 litros (6,87 galões EUA), a luz deadvertência (A) dentro do indicador do combustível acende-se.Se a luz se acender, verifique o nível do combustível eadicione mais.

Velocímetro 0.Este medidor (4) indica a velocidade de deslocação damáquina.

Luz piloto do mostrador de medições 0.Esta luz (5) mostra o unidade da velocidade de deslocação.

Page 82: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-28

Outras funções do monitor da máquina 0.O monitor da máquina também tem as seguintes funções. Odómtro, redefinição do intervalo de substituição dofiltro/óleo, escolha da língua, função de selector da HST.

Método de apresentação do odómetro 0.Use isto quando quiser confirmar a distância total que a máquina percorreu.

1. Certifique-se de que o mostrador de caracteres apresenta o contador de serviço ou o código de acção. Seestiver a apresentar algum outro dado, desligue o interruptor da ignição, depois volte a ligá-lo e espere queapareçam os dados atrás mencionados.

2. Carregue no (�) interruptor selector 1 do modo de painelde monitoria. Mostrará o odómetro.

3. Depois de concluir a operação, carregue (�) do interruptorselector 1 do modo do painel de monitoria ou desligue ointerruptor da ignição.

Page 83: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-29

Método de definição do intervalo de substituição do filtro, do óleo 0.O intervalo de substituição do filtro e do óleo é apresentado no mostrador de caracteres; por isso, se o filtro e oóleo já foram substituídos, volte a definir o intervalo da mudança do filtro e do óleo.1. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria e aparecerá o odómetro.2. Pressione o (>Ø<) do interruptor selector 2 do modo de

painel de monitoria e aparecerá o “MAINTENANCEMONITOR” (“MONITOR DE MANUTENÇÃO”).

3. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painelde monitoria.Aparece o item no painel e, a seguir, o intervalo desubstituição aparece no centro e o número de vezes dasubstituição aparece à direita, sucessivamente, durante 3segundos cada.

4. Pressione o (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo dopainel de monitoria para visualizar o item (filtro ou óleo) quejá atingiu o momento da substituição.

5. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painelde monitoria.[RESET] e [YES <> NO] aparecem alternadamente.

6. Quando quiser redefinir o intervalo de substituição,pressione (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo dopainel de monitoria, alinhe o cursor com “YES“ (SIM),depois pressione (�) do interruptor selector 1 do modo demonitoria da máquina. Ficará redefinido e regressará aoecrã anterior.Para sair, alinhe o cursor com a palavra “NO“ (NÃO),depois pressione (�) do interruptor selector 1 do modo depainel de monitoria.

7. Quando redefinir o intervalo de substituição, siga oprocedimento a partir do Passo 4. Depois de terminar,pressione (�) duas vezes o interruptor selector 1 do modode painel de monitoria ou desligue o interruptor da ignição.

Page 84: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOMonitor da máquina

3-30

Método para seleccionar a língua 0.Use este método quando quiser mudar a língua que aparece no mostrador de caracteres.A seguinte explicação serve para quando é o inglês a língua seleccionada para o mostrador de caracteres.

1. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria e aparecerá o odómetro.2. Pressione o (>Ø<) do interruptor selector 2 do modo de

painel de monitoria e aparecerá “LGUAGE” (“LÍNGUA”).

3. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painelda máquina. Aparece a língua actualmente seleccionada.

4. Pressione (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo depainel de monitoria e escolha a língua.As línguas disponíveis são o inglês, o japonês, o alemão, ofrancês, o italiano, o espanhol e o sueco.

5. Depois de seleccionar a língua, pressione o (�) dointerruptor selector 1 do modo do painel de monitoria.Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painelde monitoria.

6. Quando completar a operação, pressione duas vezes o (�)do interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria oudesligue o interruptor da ignição.

Page 85: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesMonitor da máquina

3-31

Método para selecciona a função de mudança da HST 0.Quando a gama de velocidades está em 3ª, há duas selecções possíveis para a HST. Siga o seguinte processoquando quiser alterar a selecção.� A selecção da HST só é possível com o interruptor selector da velocidade de deslocação em 3ª.

São possíveis as seguintes duas selecções.A: F3, R3 (definição por defeito)B: F3, R2).

1. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo de painelde monitoria e aparecerá o odómetro.

2. Pressione o (>Ø<) do interruptor selector 2 do modo depainel de monitoria e aparecerá o “MAINTENANCEMONITOR” (“MONITOR DE MANUTENÇÃO”).

3. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do painel demonitoria. Aparece a selecção actual da HST.

4. Pressione o (<) ou (>) o interruptor selector 2 do modo demonitoria e alinhe o cursor com A ou B.

5. Pressione o (�) do interruptor selector 1 do modo demonitoria.A selecção da HST é confirmada e o ecrã regressa aoanterior..

6. Quando completar a operação, pressione duas vezes o (�)do interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria oudesligue o interruptor da ignição.

Page 86: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOInterruptores

3-32

Interruptores 0.

Interruptor de arranque 0.Este interruptor (1) é utilizado para arrancar ou parar o motor.

Posição OFF (Desligado)Nesta posição, é possível introduzir ou retirar a chave daignição. Todos os interruptores do sistema eléctrico estãodesligados e o motor desliga-se.

Posição ON (Ligado):Nesta posição, existe corrente eléctrica nos circuitos de carga,no circuito das luzes e no circuito acessório.Durante o funcionamento do motor, mantenha a chave domotor de arranque na posição ON (Ligado).

Posição START (Arrancar):É esta a posição indicada para pôr o motor a trabalhar.Mantenha a chave nesta posição se arrancar com manivela.Liberte imediatamente a chave após o arranque do motor. A

(1) Interruptor de arranque (9) Interruptor de luz de perigo

(2) Interruptor selector da gama de velocidades (10) Interruptor da luz de trabalho dianteira

(3) Interruptor de comando das variáveis de velocidade (11) Interruptor da luz de trabalho traseira

(4) Interruptor selector direccional (12) Interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria

(5) Interruptor selector da activação do selector direccional (13) Interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria

(6) Interruptor do E.C.S.S. (14) Limpa-pára-brisas da frente

(7) Interruptor de luzesAlavanca indicadora de mudança de direcçãoVariador de intensidade da luz

(15) Interruptor do limpa-pára-brisas de trás

(16) Isqueiro

(17) Interruptor de luz do habitáculo

(8) Botão de buzina (18) Interruptor do aquecimento do vidro de trás

(19) Controlo de tracção

Page 87: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesInterruptores

3-33

chave regressará imediatamente à posição ON (ligado) depoisde libertada.

Interrupotor selector da gama de velocidades 0.Utilize este interruptor (2) para mudar as velocidades.Use a 1ª e 2ª para as operações, a 3ª e a 4ª para asdeslocações.Posição (a): 1ªPosição (b): 2ªPosição (c): 3ªPosição (d): 4ª

Interruptor de comando das variáveis de velocidade 0.Quando a velocidade está em 1ª, é possível usar estemarcador (3) para definir como desejar a velocidade máxima.Rode o marcador para a direita para aumentar a velocidadedefinida, rode-o para a esquerda para reduzir a velocidadedefinida.As condições de utilização podem variar de acordo com asuperfície da estrada.

Interruptor selector direccional 0.Este interruptor (4) é usado para comutar a direcção dadeslocação da máquina entre avanço e marcha-atrás.Posição F: PARA A FRENTEPosição N: Ponto mortoPosição R: MARCHA ATRÁSAntes de operar este interruptor, verifique se as condições sãoas seguintes.� A alavanca direccional está em N� O interruptor selector direcccional está em ON (ligado)Se as condições não forem as atrás descritas, o interruptornão funcionará.Para mais pormenores, ver Mudança de direcção na página 3-78

Pneu instaladoVeloc. máx. [km/h (milhas/

hora)]

Pneu padrão (20,2-25) 4,0 - 13,0 (2,5 - 8,1)

Pneu de diâmetro pequeno (17,5-25)

3,6 - 11,7 (2,2 - 7,3)

Page 88: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOInterruptores

3-34

Interruptor de activação do interruptor selector direccional 0.Quando se liga este interruptor (5), fica activado o interruptorselector direccional.Posição (a): ON

O interruptor selector direccional está activado.Posição (b): OFF

O interruptor selector direccional está desligado.

OBSERVAÇÃO� Ligue este interruptor quando a alavanca direccional e

o interruptor selector direccional estiverem em ponto-morto. O interruptor não funciona em nenhuma outraposição.

� Mesmo que o interruptor selector direccional esteja afuncionar, quando se move a alavanca direccional, apr ior idade é dada ao movimento da a lavancadireccional.

Page 89: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesInterruptores

3-35

Interruptor do E.C.S.S. 0.

ADVERTÊNCIA!� Se a máquina estiver em andamento ou o equipamento de trabalho levantado, o equipamento de

trabalho mover-se-á no momento em que o o interruptor E.C.S.S.(Sistema de Suspensão ControladoElectronicamente) é ligado.

� Se as operações forem levadas a cabo com o interruptor E.C.S.S. na posição ON, o equipamento detrabalho pode mover-se no momento em que o interruptor E.C.S.S. é activado.

� Nunca ligue o interruptor do E.C.S.S. durante a inspecção ou a manutenção. O equipamento detrabalho move-se e isso cria uma situação perigosa.

NOTA� Pare sempre a máquina e baixe o equipamento de trabalho até ao solo antes de activar o interruptor

E.C.S.S..� Quando proceder à inspecção e manutenção, baixe primeiro o equipamento de trabalho até ao solo,

depois desligue o interruptor E.C.S.S. antes de iniciar a operação de inspecção e manutenção.� Quando efectuar trabalhos de nivelamento, desligue o interruptor E.C.S.S.

O E.C.S.S é um dispositivo que usa o efeito de mola hidráulica de um acumulador para absorver a vibração dochassis durante a deslocação e permite à máquina deslocar-se suavemente e a alta velocidade.

Este interruptor (6) é usado para ligar e desligar o E.C.S.S.Posição (a): ON

A luz piloto (A) acende-se e o E.C.S.S. é activado.Posição (b): OFF

O E.C.S.S. não está activado.

OBSERVAÇÃOO amortecedor de deslocação é automaticamente activado quando a velocidade de deslocaçãoultrapassa 6 km/h (3,7 milhas/hora) e,quando a velocidade de deslocação é inferior a 5 km/h (3,1 milhas/horas), é automaticamente desactivado (quando estão a ser utilizados pneus 20,5-25).

Interruptor das luzes 0.Este interruptor (7) é usado para acender as luzes dianteiras,as luzes de guarda laterais, as luzes da traseira e o painel deinstrumentos.Posição (a): OFF

As luzes apagam-se.Posição (b): Acendem-se as luzes de guarda laterais, as luzes

da traseira e o painel de instrumentos.Posição (c): Acendem-se as luzes dianteiras além das luzesque se acendem na posição (b).

OBSERVAÇÃOO in ter ruptor das luzes pode ser acc ionadoindependentemente da posição da alavanca.

Page 90: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOInterruptores

3-36

Alavanca indicadora de mudança de direcção 0.Este interruptor (7) é utilizado para accionar a luz indicadorade mudança de direcção.Posição (a): VIRAR À ESQUERDA (Empurre a alavanca PARAA FRENTE).Posição (b): OFFPosição (c): VIRAR À DIREITA (Puxe a alavanca PARATRÁS).

OBSERVAÇÃO� Quando se move esta alavanca, a luz piloto indicadora

de mudança de direcção também cintila.� Quando o volante roda para trás, a alavanca regressa

automaticamente à posição original. Se não voltar,faça-a voltar com a mão.

Comutador da intensidade da luz 0.Este interruptor (7) é utilizado para comutar as luzes entremáximos e médios.Posição (a): MédiosPosição (b): Máximos

Botão da buzina 0.Quando se pressiona o botão da buzina (8) no centro novolante, a buzina toca.

Interruptor da luz de perigo 0.

ADVERTÊNCIA!Use as luzes de perigo unicamente em situações de emergência. Usar as luzes de perigo em andamentocausará problemas aos operadores das outras máquinas.

Page 91: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesInterruptores

3-37

Este interruptor (9) é usado em situações de emergência,como nos casos em que a máquina se avaria e tem de ficarestacionada na estrada.

Posição (a):A luz indicadora da direcção e a luz piloto indicadora dadirecção cintilam e, ao mesmo tempo, acende-se a luz piloto(A).

Posição (b):As luzes apagam-se

Interruptor das luzes de trabalho dianteira 0.

ADVERTÊNCIA!Apague sempre a luz de trabalho quando for deslocar-se em estradas públicas.

Este interruptor (10) é usado para acender a luz de trabalhodianteiro.Posição (a): A luz de trabalho e a luz piloto (A) acendem-sePosição (b): Luz de trabalho apaga-se

OBSERVAÇÃOSe o interruptor das luzes não estiver na posição ON paraa luz de guarda lateral ou luzes dianteiras, a luz detrabalho não se acenderá.

Interruptor da luz de trabalho traseira 0.

ADVERTÊNCIA!Apague sempre a luz de trabalho quando for deslocar-se em estradas públicas.

Este interruptor (11) é usado para acender a luz de trabalhotraseira.Posição (a): A luz de trabalho e a luz piloto (A) acendem-sePosição (b): A luz de trabalho apaga-se

OBSERVAÇÃOSe o interruptor das luzes não estiver na posição ON paraa luz de guarda lateral ou luzes dianteiras, a luz detrabalho não se acenderá.

Page 92: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOInterruptores

3-38

Interruptor selector 1 do modo de painel de monitoria 0.Este interruptor (12) é usado para comutar a função domostrador de caracteres.Se soltar o interruptor, ele regressa automaticamente à suaposição original.

O interruptor funciona do seguinte modo.Posição (�):Pressione aqui para seleccionar (confirmar) cada modo ouoperaçãoPosição (�):Pressione aqui para cancelar cada modo ou operação

Interruptor selector 2 do modo de painel de monitoria 0.Este interruptor (13) é usado para comutar a função domostrador de caracteres.Se soltar o interruptor, ele regressa automaticamente à suaposição original.

O interruptor funciona do seguinte modo.Posição (>): Pressione aqui para passar ao ecrã seguinte, ou

para mover o cursor para a frente ou para fazer subir onúmero quando estiver a introduzir algarismos.

Posição (<): Pressione aqui para fazer regressar ao ecrãanterior, ou para mover o cursor para trás ou para reduzir onúmero quando estiver a introduzir algarismos.

Limpa-pára-brisas da frente 0.Quando se roda o interruptor rotativo (A) deste interruptor (14),o limpa-pára-brisas da frente move-se. Se se pressionar o botão (B), o líquido de lavagem seráprojectado sobre o vidro da frente enquanto o botão semantiver pressionado.

Posição (a): (OFF) pararPosição (b): (INT) Limpa-pára-brisas intermitentePosição (c): Limpa-pára-brisas a baixa velocidadePosição (d): Limpa-pára-brisas a alta velocidade

Interruptor do limpa-pára-brisas de trás 0.Quando se roda a alavanca (C) deste interruptor (15), o limpa-pára-brisas de trás move-se.

Posição (a): É projectado líquido de lavagemPosição (b): OFFPosição (c): O limpa-pára-brisas é activadoPosição (d): É projectado líquido de lavagem e o limpa-pára-

brisas é activado

9EM00795A

Visordo mostrador

Empurredo botão

Interruptor rotativo

9EM00796A

Alavanca

Page 93: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesInterruptores

3-39

Isqueiro 0.É utilizado para acender cigarros. Depois de premir o isqueiro (16), este regressará à suaposição original volvidos alguns segundos. Nessa altura,retire-o e acenda o cigarro.

Interruptor da luz do compartimento 0.O interruptor (17) é usado para ligar e desligar a luz docompartimento.

Posição (a): OFFPosição (b): A luz acende-se quando se abra a porta da cabinaPosição (c): Acende

OBSERVAÇÃO� A luz da cabina acende-se mesmo quando o interruptor

principal estiver OFF (desligado); por isso, quando sairdo compartimento, rode o interruptor para a posição (a)(desligado) ou (b).

� Quando estiver a operar com a porta da cabinacompletamente aberta, coloque o interruptor naposição (a) (desligado).

Interruptor do aquecimento do vidro traseiro 0.Quando se pressiona este interruptor (18), a corrente eléctricaflui através da resistência do vidro de trás e remove ahumidade e o embaciamento.Posição (a): ON (remove o embaciamento do vidro)Posição (b): OFF

Interruptor do controlo de tracção 0.Este interruptor (19) permite ligar o controlo de tracção. Com ocontrolo de tracção ligado, a força de accionamento das rodasé reduzida nas marchas de 2 a 4.Posição (ON): LIGADOPosição (OFF): DESLIGADO

Redução

Velocidade de rodagemFor

ça d

e ac

cion

amen

to

Page 94: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOAlavancas e pedais de comando

3-40

Alavancas e pedais de comando 0.

Alavanca direccional 0.Esta alavanca (1) é usada para comutar a direcção dedeslocação da máquina entre avanço e marcha-atrás.Ao pôr o motor a trabalhar, se a alavanca direccional nãoestiver na posição N, o motor não arranca.Posição (a): PARA A FRENTEPosição N: (PONTO MORTO):Posição (b): MARCHA ATRÁS

OBSERVAÇÃOQuando o interruptor da ignição é levado à posição ON, sea alavanca direccional não estiver na posição de ponto-morto, a luz central de advertência acende-se e o alarmesoará intermitentemente.Quando a alavanca direccional é levada à posição N, a luzcentral de advertência apaga-se e o alarme deixa de soar.

(1) Alavanca direccional (4) Pedal dos travões

(2) Alavanca do bloqueio de segurança (para a alavanca do equipamento de trabalho)

(5) Pedal do acelerador

(3) Alavanca do equipamento de trabalho (7) Alavanca do travão de estacionamento

Page 95: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesAlavancas e pedais de comando

3-41

Alavanca do bloqueio de segurança (para a alavanca do equipamento de trabalho) 0.

ADVERTÊNCIA!� Antes de abandonar o compartimento do operador, coloque bem a alavanca do bloqueio de

segurança na posição LOCK (BLOQUEAR). Se a alavanca do bloqueio de segurança não estiver naposição BLOQUEAR e a alavanca de comando do equipamento de trabalho (A) for movida porengano, pode provocar um acidente grave.

� Se a alavanca do bloqueio de segurança não estiver bem colocada na posição BLOQUEAR, oequipamento de trabalho poder mover-se e isso levar a um acidente grave ou lesões pessoais.Verifique se a alavanca estã na posição BLOQUEAR.

� Quando puxar para cima ou empurrar para baixo a alavanca do bloqueio de segurança, tenha ocuidado de não tocar na alavanca de comando do equipamento de trabalho (A).

Esta alavanca (2) é um dispositivo de bloqueio para a alavancade comando do equipamento de trabalho.Empurre para baixo a alavanca do bloqueio de segurança paraa bloquear.

OBSERVAÇÃOSe a alavanca do bloqueio de segurança estiver naposição BLOQUEAR, o equipamento de trabalho não semoverá quando a alavanca de comando do equipamentode trabalho for accionada.

Alavanca do equipamento de trabalho 0.Use esta alavanca (3) para movimentar o braço de elevação eo balde.

NOTANão use a posição de FLUTUAR quando estiver a baixar obalde. Use a posição FLUTUAR quando executartrabalhos de nivelamento, ver “Operações de nivelamentona página 3-86“

Posição (a): ELEVARQuando se puxa a alavanca de comando do balde daposição de ELEVAÇÃO, a alavanca pára nesta posição atéo braço de elevação atingir a posição pré-definida doposicionador e a alavanca regressa à posição deAGUENTAR.

Posição (b): AGUENTARO barço de elevação e o balde param e permanecem namesma posição.

Posição (c): BAIXARPosição (d): FLUTUAR

O braço de elevação move-se livremente sob a acção deforças exteriores.

9EA04443A

Desbloqueado

Bloqueado

AE41484B-A

Mais baixo

Elevar

Page 96: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOAlavancas e pedais de comando

3-42

Posição (e): BASCULARQuando se puxa a alavanca de comando do balde daposição de BASCULAÇÃO, a alavanca pára nesta posiçãoaté o balde atingir a posição pré-definida do posicionador ea alavanca regressa à posição de AGUENTAR.

Posição (f): DESCARREGAR

Pedal do travão 0.

ADVERTÊNCIA!� Numa descida, use sempre o pedal do travão da direita e, juntamente com o travão, use a força de

travagem do motor.� Não utilize demasiado o pedal do travão. Se o travão for usado com demasiada frequência, entrará

em sobreaquecimento. Se isso acontecer, os travões deixam de funcionar e pode ocorrer umacidente grave.

� Não ponha o pé no pedal, a não ser que o esteja a utilizar.

Estes pedais (4) operam os travões.Use o pedal do travão da direita para as operações normais detravagem.Os pedais da esquerda e da direita estão interligados efuncionam em conjunto.

OBSERVAÇÃOQuando usar o pedal do travão e o pedal do aceleradorconjuntamente para reduzir a velocidade de deslocaçãoou parar a máquina, é mais conveniente usar o pedal dotravão da esquerda..

Pedal do acelerador 0.Este pedal (5) comanda a velocidade e o rendimento do motor.A velocidade do motor pode ser livremente controlada entreralenti baixo e velocidade máxima.

AE41485B-A

Bascular

Descarregar

Page 97: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesAlavanca de bloqueio da inclinação do volante

3-43

Alavanca do travão de estacionamento 0.

ADVERTÊNCIA!Aplique sempre o travão de estacionamento quando sair da máquina ou a estacionar.

NOTA� Nunca use a alavanca do travão de estacionamento para travar a máquina em andamento, excepto em

caso de emergência. The parking brake may be damaged and this may lead to a serious accident.Aplique o travão de estacionamento unicamente depois de a máquina ter parado.

� Se o travão de estacionamento tiver sido usado como travão de emergência em andamento a altavelocidade (perto da velocidade máxima), contacte o seu concessionário Komatsu para verificar se háalguma anomalia no travão de estacionamento.

Esta alavanca (6) acciona o travão de estacionamento.Puxe a alavanca para cima até à posição BLOQUEAR a fim deactivar o travão de estacionamento. Ao mesmo tempo, a luzpiloto do travão de estacionamento acende-se.Para soltar o travão, puxe a alavanca, depois pressione obotão (A) na extremidade da alavanca e faça regressar aalavanca à posição LIVRE. Ao mesmo tempo, a luz piloto dotravão de estacionamento apaga-se.

OBSERVAÇÃOSe a alavanca direccional for colocada na posiçãoAVANÇO ou MARCHA-ATRÁS com o t ravão deestacionamento ainda act ivado, a luz central deadvertência acender-se-á e o alarme soará.Antes de mover a alavanca direccional, certifique-se deque a alavanca do travão de estacionamento está naposição LIVRE.Quando o travão de estacionamento está activado, amáquina não se move mesmo que se accione a alavancadireccional.

Alavanca de bloqueio da inclinação do volante 0.

ADVERTÊNCIA!Páre a máquina antes de ajustar o ângulo do volante. Se esta operação (ajustamento) for levada a cabocom a máquina em movimento, pode conduzir a um acidente grave ou a lesões pessoais.

Esta alavanca permite inclinar a coluna do volante para afrente ou para trás.A amplitude do ajustamento é de 10° para a frente e 8° paratrás (contínua) a partir da posição de ponto-morto.1. Coloque a alavanca (1) na posição LIVRE.2. Coloque o volante (2) na posição desejada e, a seguir, leve

a alavanca (1) à posição BLOQUEAR (b).

9EA04447A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 98: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOTampão e cobertura com fechadura

3-44

Tampão e cobertura com fechadura 0.Use a chave da ignição para abrir e fechar os tampões, portase coberturas.Para pormenores sobre a local ização dos tampões ecoberturas com fechadura, ver “Bloqueio na págin a3-95“.Introduza a chave até ao fundo e depois rode-a. Se ela forrodada antes de estar totalmente introduzida, pode partir.

Método para abrir e fechar um tampão com fechadura 0.(Na porta de enchimento do depósito de combustível)

Para abrir o tampão 0.1. Introduza a chave na ranhura.2. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio, alinhe a

ranhura pela marca no tampão, depois abra o tampão.

Para fechar o tampão 0.1. Rode o tampão até encaixar e introduza a chave na ranhura.2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.

Método para abrir e fechar uma cobertura com fechadura 0.(Cobertura lateral do motor)

Para abrir a cobertura 0.1. Introduza a chave na ranhura.2. Rode a chave para a esquerda e abra a tampa puxando

pela respectiva pega.

Para fechar a cobertura à chave 0.1. Feche a tampa e introduza a chave na ranhura.2. Rode a chave para a direita e retire-a.

AW35805B-A

Rebordo

AW36171B-A

Alinhe a marca

Abrir

Bloqueado

9EH00425A

Abrir

Bloqueado

Page 99: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesBarra de segurança

3-45

Barra de segurança 0.

ADVERTÊNCIA!� Quando proceder à manutenção ou transportar a máquina, leve sempre a barra de segurança à

posição BLOQUEAR.� Retire sempre a barra de segurança durante as operações normais de deslocação. Se não a retirar a

barra, o volante não pode ser usado para a condução e isso pode levar a danos ou lesões graves.

É um dispositivo usado para bloquear as estruturas dianteira etraseira durante a manutenção ou quando transportar amáquina. Impede que as estruturas dianteira e traseira searticulem.

Cavilha de reboque 0.1. Alinhe a saliência (1) na cavilha de reboque com a ranhura

(2) no contrapeso, depois introduza a cavilha e rode-a 180°.

2. Para evitar que a cavilha gire, dobre o manípulo da cavilhade reboque e coloque-o na posição.

Para retirar a cavilha, realize a operação em sentidoinverso.

Bomba de lubrificantes 0.A bomba de lubrificante está guardada dentro da cobertura dolado esquerdo do motor, na parte de trás da máquina.Depois de utilizar a bomba, limpe todo o lubrificante que podeter ficado agarrado, coloque-a na braçadeira no interior dacobertura e, por fim, encaixe a corrente na braçadeira paraevitar que a bomba se mova.Além disso, dobre o anel de borracha em forma de 8, tal comose mostra no diagrama da direita, e fixe-o na posição.

9EA04780A

BloqueadoDesbloqueado

Page 100: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOFecho interior da porta da cabina

3-46

Fecho interior da porta da cabina 0.(Porta da direita)Pressione o fecho interior da porta da cabina para bloquear aporta.Posição (a): BloquearPosição (b): Soltar

Bloqueio da abertura da porta 0.Quando entrar ou sair do compartimento do operador, ouquando estiver a operar com a porta aberta, use este bloqueiopara manter a porta fixa nessa posição.1. Empurre a porta contra o trinco (1) para a fixar nessa

posição.2. Quando prender a porta nessa posição, prenda-a bem ao

trinco.3. Quando entrar ou sair da máquina, agarre-se ao corrimão

no interior.

4. Quando fechar a porta já sentado no lugar do operador,pressione o botão (2) para cima para soltar o trinco.

5. Quando fechar a porta depois de sair da máquina, puxe obotão (3) para soltar o trinco.

Botão de cancelamento do bloqueio da janela aberta da cabina 0.(Porta do lado esquerdo)Use este botão quando quiser mover o vidro da janela paracima ou para baixo para abrir ou fechar a janela.Agarre no botão de cancelamento do bloqueio (1) para soltar obloqueio e mova-o para baixo para uma posição de bloqueioinferior. Solte o botão de cancelamento do bloqueio (1).Há 1 pontos para a posição de bloqueio (2).

Page 101: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesFusível

3-47

Fusível 0.NOTAAntes de substituir um fusível, não se esqueça de desligar o interruptor de ignição.

Os fusíveis impedem o equipamento eléctrico e a cablagem dese queimarem.Se o fusível ficar corroído, ou for visível algum pó branco, ouse o fusível ficar solto no porta-fusíveis, substitua o fusível.Substitua um fusível por outro da mesma capacidade.

Retire a tampa de inspecção (1). As caixas de fusíveis são A eB.

Capacidade dos fusíveis e nome do circuito 0.

Caixa de fusíveis A 0.

AE42081B-AFrente da máquina

N.° Nome do circuito

(1) 20A Interruptor de arranque

(2) 10ALuz intermitente de advertência de perigo

(3) 10A Comando A da HST

(4) 10A Travão de estacionamento A

(5) 10A Painel de instrumentos

(6) 10A Rádio A, Luz do compartimento

(7) 10APotência auxiliar(Bateria +24V)

(8) 10A Faróis dianteiros da esquerda

(9) 10A Faróis dianteiros da direita

(10) 10ALuzes indicadoras de mudança de direcção

(11) 10A Luzes traseiras, Luzes de stop

(12) 20A Comando B da HST

(13) 10APosicionador do equipamento de trabalho

(14) 10A Limpa-pára-brisas

(15) 10A Rádio B

Page 102: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOFusível de combustão lenta

3-48

Caixa de fusíveis B 0.

Fusível de combustão lenta 0.Se não houver energia quando se liga o interruptor dearranque, o fusível de combustão lenta pode estar fundido,pelo que deve verificar e substitui-lo.O fusível de combustão lenta está junto do motor, no ladoesquerdo da máquina1. Abra a tampa (1).2. Abra a tampa da caixa do fusível de combustão lenta (2) e

inspeccione.

Para pormenores sobre o método de desactivar o travão deemergência, ver a Secção “Substi tua o fusível decombustão lenta na págin a4-35“.

Fusível de combustão lenta

AE42081B-AFrente da máquina

N.° Nome do circuito

(1) 20A Condicionador de ar A

(2) 20A Condicionador de ar B

(3) 10A Farol giratório (se estiver instalado)

(4) 10A (KOMTRAX)

(5) 10AContador de carga útil (se estiver instalado)

(6) 20A Conversor D/C

(7) 10APotência auxiliar(Chave na ignição +24V)

(8) 10A Travão de estacionamento B

(9) 10A Buzina

(10) 10ALuz de presença lateral da esquerda

(11) 10A Luz de presença lateral da direita

(12) 20A Luz de trabalho dianteira

(13) 20A Luz de trabalho traseira

(14) 10A Auxiliar

(15) 10A Auxiliar

A 80A Fonte de alimentação do chassis

B 120AFonte de energia para o pré-aquecimento do motor

C 30AFonte de energia da bateria (interruptor de arranque, luzes de perigo)

D 30AFonte de energia do solenóide do combustível

Page 103: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesTomada de corrente

3-49

Tomada de corrente 0.Se retirar o isqueiro (1), pode usar a tomada como fonte deenergia. A corrente eléctrica máxima é de 7 A (168 W).

Page 104: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOAparelho de ar condicionado

3-50

Aparelho de ar condicionado 0.Fazendo entrar ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a presão no interior da cabina. Istopermite dispor de um ambiente de trabalho agradável mesmo em áreas poeirentas.

Localizações gerais e função do painel de comando 0.

Interruptor da ventoinha 0.Este interruptor (1) pode ser usado para adaptar o fluxo desaída do ar em quatro fases.Actua também como interruptor principal do condicionador dear. Quando se desliga o interruptor, o ventilador pára.Quando se carrega no interruptor, a luz indicadora por cimadele acende-se para indicar que há um fluxo de ar.

(1) Interruptor de ventoinha (4) Interruptor AR FRESCO/CIRCULAÇÃO

(2) Interruptor de ar condicionado (5) Interruptor de controlo da temperatura

(3) Interruptor de selecção de modo

Page 105: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesAparelho de ar condicionado

3-51

Interruptor do ar condicionado 0.Este interruptor (2) é usado para l igar ou desl igar oarrefecimento ou o desembaciamento.Quando se liga o interruptor da ventoinha e se carrega nointerruptor do ar condicionado, a luz indicadora por cima dointerruptor acende-se. Quando se carrega novamente nointerruptor, este desliga-se e a luz indicadora apaga-se.

Interruptor selector do modo 0.Este interruptor (3) é utilizado para seleccionar as saídas do ar.Existem as seguintes cinco saías de ar: ROSTO, ROSTO/PÉS, PÉS, PÉS/DESCONGELAMENTO,DESCONGELAMENTO.Quando se pressiona o interruptor, a luz indicadora por cimado interruptor acende-se para indicar o modo da saída do ar.

Interruptor AR FRESCO/CIRCULAÇÃO 0.Este interruptor (4) permite alternar entre a circulação de ar interno e a entrada de ar do exterior.Quando se carrega no interruptor, a luz indicadora por cima dele acende.

Circulação interna de arEste interruptor (4) é utilizado quando se deseja arrefecer ouaquecer rapidamente a cabina ou quando o ar no interior destaestá saturado.

Entrada de ar do exteriorEste interruptor (4) é usado para arrefecer ou aquecer a cabinaquando há entrada de ar do exterior. É igualmente usado paraa entrada de ar fresco ou para remover a condensação dasjanelas.

Page 106: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOAparelho de ar condicionado

3-52

Interruptor de regulação da temperatura 0.A temperatura pode ser regulada através deste interruptor (5)pressionando e aguentando o botão de subida ou descida.As luzes indicadoras do nível da temperatura (A) acendem-separa mostrar a temperatura do ar que sai pelas respectivassaídas.Quanto mais luzes azuis se acenderem, mais baixa é atemperatura.

A cor da luz indicadora (A) muda ao mesmo tempo que ointerruptor é pressionado.Quando a temperatura atingir o nível desejado, solte ointerruptor para regular a temperatura.As regulações feitas para cada modo são mantidas namemória mesmo quando se desliga o interruptor de arranque.No entanto, nos casos seguintes, é necessário procedernovamente às regulações.� Quando a máquina não é utilizada durante mais de 7 dias � Quando a voltagem da bateria é extremamente baixa � Quando tiver havido uma interferência anómala do exterior.� Quando o interruptor da ventoinha é desligado (a regulação

não é mantida na memória apenas com o interruptor do arcondicionado)

Se o ar condicionado for usado na posição FRESH (ARFRESCO), o interior da cabina será pressurizado e issoimpedirá a entrada de poeiras.Quanto mais alta é a posição do interruptor da ventoinha, maseficaz é a pressurização.

Page 107: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesAparelho de ar condicionado

3-53

Método de utilização 0.

Quando proceder ao degelo, se o interruptor de controle datemperatura estiver regulado de forma a que todas as luzesestejam vermelhas, isso facilitará a operação de degelo edesembaciamento.

Coloque o interruptor selector do modo de saída do ar naposição intermédia para que dê os resultados desejados.Com as saídas de ar para o ROSTO, é possível regular adirecção do fluxo do ar e ligá-lo ou desligá-lo.No entanto, não escolha o modo ROSTO com as saídas de arfechadas.

Interruptores

Estado de utilização

Interruptor de ventoinha

Interruptor de ar

condicionado

Interruptor de controlo da temperatura

Interruptor AR FRESCO/

CIRCULAÇÃO

Interruptor de selecção de

modo

Arrefecimento

Rápido HI (ALTA) ON Todas azuis CIRCULAÇÃO ROSTO

Normal Alto-Baixo ONMais de

metade estão azuis

AR FRESCO ROSTO

Desumidificação, aquecimento

Alto-Baixo ONMais de

metade estão vermelhas

AR FRESCO PÉS

Aquecimento

Rápido HI (ALTA) OFFTodas

vermelhasCIRCULAÇÃO PÉS

Normal Alto-Baixo OFFMais de

metade estão vermelhas

AR FRESCO PÉS

Degelador HI (ALTA) ONMais de

metade estão vermelhas

AR FRESCO DEGELO

Ventilação ou pressurização

Alto-Baixo OFF Todas azuis AR FRESCO ROSTO

Page 108: Komatsu WA250-5 M.O.M

Explicação dos componentes OPERAÇÃOAparelho de ar condicionado

3-54

Quando não utiliza regularmente o condicionador de ar 0.Ponha o condicionador de ar a funcionar no arrefecimentou ou desumidificação + aquecimento durante algunsminutos, de tempos a tempos, para manter a película de óleo nas várias peças do compressor.

OBSERVAÇÃOSe a temperatura dentro da cabina for baixa, o ar condicionado pode não funcionar. Nesses casos, utilizeo ar recirculado para aquecer o interior da cabina, depois ligue o ar condicionado.

Caixa de frio 0.Quando estiver a usar o arrefecimento, pode aproveitar estacaixa para manter as bebidas e outras coisas frias.Quando estiver a usar o aquecimento, a caixa pode seraproveitada para manter as coisas quentes.Quando utilizar a caixa, abra a grelha da saída do ar (1).Quando não utilizar a caixa, feche a grelha (1).Não use a caixa de frio para coisas que exalem cheiro ouderramem água ou se partam facilemente.Não a use como suporte para ferramentas ou outros objectospequenos.

Precauções a tomar durante a utilização 0.

Precauções quando usar o arrefecimento 0.� Se fumar quando está a usar o ar condicionado, os olhos podem sentir comichão ou ardor, por isso deve

ventilar frequentemente a cabina para remover o fumo.� Quando usar o condicionador de ar por um período longo, proceda à ventilação pelo menos de hora a hora.

Por motivos de saúde, recomenda-se que, quando utilizar o condicionador de ar, a temperatura seja apenasligeiramente mais fresca(5 ou 6°C menos do que a temperatura exterior) do que no momento em que entrou na cabina.Tenha cuidado então, para ajustar a temperatura para um nível adequado.

Page 109: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Explicação dos componentesManuseamento do limpa-pára-brisas da cabina

3-55

Manuseamento do limpa-pára-brisas da cabina 0.

Para evitar danos no suporte do braço do limpa-pára-brisas 0.

NOTAQuando desviar para a frente o braço do limpa-pára-brisas(1), certifique-se de que a escova do limpa-pára-brisas ficaem suspensão livre.

Quando desviar o braço do limpa-pára-brisas (1) para a frente,tal como quando quer limpar o vidro, se o braço do limpa-pára-brisas (1) ficar inclinado com a escova (2) agarrada ao braço,(o fundo da escova está preso ao braço), está a exercer-seuma força anormal sobre o suporte de montagem e este podepartir-se.

Page 110: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-56

Operação 0.

Verifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste 0.

Verificação geral 0.Antes de pôr o motor a funcionar, dê uma volta em redor da máquina e olhe para baixo do chassis a fim dedetectar algo de anormal, como sejam parafusos ou porcas soltos, fugas de combustível, óleo e água derefrigeração. Verifique igualmente o estado do equipamento de trabalho e o sistema hidráulico.Verifique também se existem fios eléctricos soltos, folgas e acumulação de poeiras em locais que atingem altastemperaturas.

ADVERTÊNCIA!Retire todas as matérias inflamáveis à volta da bateria e silenciador do motor, turbocompressor ou deoutras peças do motor de elevada temperatura. As fugas de combustível ou óleo farão com que amáquina se incendeie. Verifique cuidadosamente e certifique-se de que repara todas as anomalias ou,alternativamente, contacte o seu concessionário Komatsu.

Proceda diariamente às verificações indicadas nesta secção, antes de pôr o motor a trabalhar.

1. Verifique se há danos, desgaste ou folgas no equipamento de trabalho, nos cilindros, ligações e mangueiras.Certifique-se de que não existem fendas, desgaste excessivo ou folgas no equipamento de trabalho, noscilindros, nas ligações ou nos tubos flexíveis. Se encontrar alguma anomalia, repare-a.

2. Retire a sujidade e a poeira à volta do motor, da bateria e do radiadorVerifique se há sujidade ou poeiras acumuladas à volta do motor ou do radiador. Verifique também se hámateriais inflamáveis (folhas secas, galhos, erva, etc.) acumulados à volta da bateria ou peças de altastemperaturas, tais como o silenciador do motor ou o turbocarregador. Remova toda essa sujidade ou materiaisinflamáveis. Verifique também se há materiais inflamáveis (folhas secas, galhos, etc.) acumulados à volta dabateria ou das peças do motor que atingem altas temperaturas , como o silenciador do motor ou oturbocompressor. Retire toda a sujidade e materiais inflamáveis.

3. Verifique se há fugas de líquido de refrigeração ou óleo à volta do motor.Verifique se existem fugas de óleo do motor ou fugas de água do sistema de refrigeração. Se encontraralguma anomalia, repare-a.

4. Verifique se há fugas de óleo da tubagem da HST, da caixa de transferência, eixo, depósito hidráulico,mangueiras e juntasCertifique-se de que não existem fugas de óleo. Se encontrar alguma anomalia, repare as fugas.

5. Verifique se há fugas de óleo no circuito dos travões.Certifique-se de que não existem fugas de óleo. Se encontrar alguma anomalia, repare as fugas.

6. Verifique se há danos ou desgaste nos pneus ou parafusos de montagem soltos.Verifique se há fendas ou descascamento nos pneus e se há fendas ou desgaste nas rodas (jante lateral, baseda jante, anel de aperto). Aperte porcas das rodas que estiverem soltas. Se encontrar alguma anomalia,repare ou substitua as peças.Se faltarem algumas tampas de válvulas, instale tampas novas.

7. Verifique se há danos no corrimão e degraus, parafusos soltos.Repare qualquer avaria e aperte quaisquer parafusos frouxos.

8. Verifique o nível de enchimento do recipiente de graxa do sistema de lubrificação central (opção). Senecessário, reabasteça de graxa. Verifique se não há uma mensagem de falha no mostrador da bombalubrificante. Para maiores detalhes a respeito, consulte o capítulo DISPOSITIVOS ESPECIAIS,EQUIPAMENTOS DESMONTÁVEIS "Operação do sistema de lubrificação central na págin a6-7".

Page 111: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-57

9. Verifique se há parafusos de montagem do filtro do ar soltos.Verifique se há parafusos soltos e, se houver, aperte-os.

10.Verifique se há terminais de bateria soltosAperte qualquer terminal que esteja solto.

Page 112: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-58

11.Verifique se o cinto de segurança e os ganchos de montagem estão danificados.

OBSERVAÇÃOA data de fabrico do cinto de segurança está inscrita nopróprio cinto, no local indicado pela seta no diagrama dadireita.

Verifique se há parafusos soltos no equipamento de montagemdo cinto de segurança à máquina e, se for necessário, aperte-os.

Binário de aperto: 24,5 ± 4,9 N·m (2,5 ± 0,5 kgf·m, 18,1 ± 3,6libras/pé)

Se o cinto estiver danificado, ou começar a levantar pelo, ouse houver algum dano ou deformação nos suportes do cinto desegurança, substitua o cinto por um novo.

12.Limpe a janela da cabina.Limpe a janela da cabina para garantir que tem uma boavisibilidade quando operar com a máquina.

Page 113: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-59

13.Inspeccione os pneus.

ADVERTÊNCIA!

Se utilizar pneus desgastados ou danificados, podemrebentar e causar ferimentos graves ou mesmo a morte.Para garantir a segurança, não use os seguintes pneus.Desgaste:� Pneus que apresentem ranhuras do piso inferiores a

15% das de um pneu novo.� Pneus com um desgaste extremamente desigual ou

com um desgaste de tipo escalonadoDanos:� Pneus com danos que tenham atingido as cordas ou

com fendas na borracha� Pneus com cordas cortadas ou repuxadas� Pneus com a superfície pelada (separada)� Pneus com o talão danificado� Pneus sem câmara de ar com fugas ou indevidamente

reparados� Pneus deteriorados, deformados ou danificados de

maneira anormal e que pareçam impróprios para uso.

14.Inspeccione as jantes.

ADVERTÊNCIA!Verifique as jantes (rodas) e aros para ver se apresentam deformações, corrosão ou fendas.Em particular, verifique atentamente os aros laterais, os anéis de travão das rodas e os rebordos dasjantes.

AW43697B-A

Corda

Talão

Page 114: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-60

Verificações antes de pôr o motor a trabalhar 0.Proceda diariamente às verificações indicadas nesta secção, antes de pôr o motor a trabalhar.

Verifique o nível do óleo no cárter de óleo do motor, acrescente óleo 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

1. Abra a cobertura lateral do motor à direita do chassis.2. Retire a vareta (G) e limpe o óleo com um pano.3. Introduza a vareta (G) completamente dentro do tubo de

enchimento do óleo e volte a retirá-la. 4. O nível de óleo deve estar entre as marcas H e L na vareta

(G).Se o nível de óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleode motor através do bocal de enchimento de óleo do motor(F).

5. Se o óleo estiver acima da linha H, abra a válvula dedrenagem (P) no fundo do cárter do óleo do motor, drene oexcesso de óleo do motor e depois volte a verificar o níveldo óleo.

6. Se o nível de óleo estiver correcto, aperte bem a tampa dobocal de enchimento do óleo (F) e feche a capota do motor.

OBSERVAÇÃO� Para verificar o nível de óleo depois do motor ter

estado a trabalhar, espere pelo menos 15 minutosdepois dele parar, antes de efectuar a verificação.

� Se máquina estiver inclinada, ponha-a na horizontalantes de proceder à verificação.

Page 115: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-61

Verifique o separador da água 0.O colector de água separa a água misturada no combustível.Se o flutuador (2) estiver acima da linha de drenagem da água(2), drene a água da seguinte maneira.1. Desaperte o bujão de drenagem (3) e drene a água

acumulada até o flutuador (1) chegar ao fundo.2. Aperte o bujão de drenagem (3).3. Se entrar ar (por aspiração) para o circuito do combustível

aquando da drenagem da água, faça a drenagem do ar damesma maneira que para o filtro de combustível. Ver"Substitua o cartucho do filtro de combustível na página 4-49"

Verifique o indicador de poeiras 0.1. Verifique se o pistão vermelho não aparece na porção

transparente do indicador de poeiras (1).2. Se o pistão vermelho aparecer, limpe ou substitua

imediatamente o elemento.Para mais pormenores sobre o método de limpeza doelemento, ver Verifique, limpe ou substitua o elemento dofiltro do ar na págin a4-21.

3. Depois de verificar, limpar e substituir, prima o botão doindicador de poeiras (1) para fazer regressar o pistãovermelho à sua posição original.

Page 116: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-62

Verifique o nível do líquido refrigerante, acrescente água 0.

ADVERTÊNCIA!� Não abra o tampão do radiador, a menos que seja necessário. Quando verificar o líquido refrigerante,

aguarde sempre que o motor arrefeça e verifique o depósito secundário.� Logo após a paragem do motor, o líquido de refrigeração está a alta temperatura e o radiador está

sob forte pressão interna. Se retirar o tampão para verificar o nível do líquido refrigerante nestasituação, há perigo de queimaduras. Espere que a temperatura arrefeça, depois rode lentamente otampão para aliviar a pressão antes de o retirar.

ATENÇÃO!Para reabastecer de agente frigorífico, suba ao radiador na traseira da máquina com um auxílio de acessoadequado (p. ex., escada).

1. Abra a cobertura do topo (1) na frente da capota do motor.2. Certique-se de que o nível do líquido de refrigeração está

entre as marcas FULL (CHEIO) e LOW (BAIXO) nodepósito de reserva do radiador (2). Se o nível de água forbaixo, acrescente água até à marca FULL, pelo bocal deenchimento de água do depósito de reserva (2).

3. Depois de acrescentar água, aperte bem o tampão.Se o depósito de reserva (3) estiver vazio, verifique se háfugas de água e depois verifique o nível de água no radiador.Se o nível da água for baixo, adicione água no radiador edepois no depósito de reserva (3). Para reabastecer de agentefrigorífico, suba ao radiador na traseira da máquina com umauxílio de acesso adequado (p. ex., escada).4.

Se o volume do líquido de refrigeração adicionado for maiordo que o habitual, verifique se há alguma fuga de água.Confirme que não há óleo no líquido de refrigeração.

Verifique a pressão de ar dos pneus 0.Meça a pressão de ar com um medidor da pressão dos pneus enquanto estes estiverem frios, antes de começaro trabalho.Verifique se há danos ou desgaste nos pneus e jantes. Verifique se há porcas dos cubos das rodas (parafusos)soltos.A pressão de enchimento adequada varia consoante o tipo de trabalho, pelo que deve ver “Manuseamento dospneus na página 3-96“

Page 117: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-63

Verifique a cablagem eléctrica 0.

ATENÇÃO!� Se os fusíveis rebentarem frequentemente ou se houver vestígios de curto-circuito na cablagem

eléctrica, consulte o seu concessionário Komatsu para detectar a causa e proceda à reparação. � Mantenha a parte superior da bateria limpa e verifique o respiradouro da tampa da bateria. Se estiver

entupido com sujidade ou poeira, lave a tampa da bateria para manter o respiradouro limpo.

Verifique se existem fusíveis danificados e com a capacidade errada e se há algum sinal de desconexão ou decurto-circuito na cablagem eléctrica. Verifique igualmente se existem terminais soltos e aperte as eventuaispeças soltas.Verifique cuidadosamente a cablagem, em particular da bateria, motor de arranque e alternador.Sempre que proceder a uma inspecção geral ou a verificações antes do arranque, verifique se existe acumulaçãode materiais inflamáveis junto da bateria e retire-os.Peça informações ao distribuidor Komatsu sobre a maneira de corrigir o erro.

Verifique o painel de monitoria 0.1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (Ligado).

2. Verifique se todas as luzes monitoras, os indicadores e aluz central de aviso se acendem durante aprox. 3 segundose se o alarme soa durante aprox. 1 segundo.Se as luzes não se acenderem, é porque há provavelmenteuma avar ia ou uma desconexão. Contacte o seuconcessionário Komatsu para proceder à reparação.

Page 118: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-64

Verifique o nível de combustível, acrescente combustível 0.

ADVERTÊNCIA!Quando adicionar combustível, não deixe que este derrame. Isto pode provocar um incêndio. Sederramar algum combustível, limpe-o completamente. Nunca aproxime chamas do combustível, que éaltamente inflamável e perigoso.

NOTASe o motor ficou sem combustível e parou, é necessário operar a bomba de escorvamento para drenarcompletamente o ar do circuito de combustível antes de voltar a pôr o motor a funcionar.Tenha cuidado para não deixar o motor parar por falta de combustível.Se o motor tiver ficado sem combustível, a operação de drenagem do ar pode ser levada a cabo maisrapidamente se encher completamente de combustível o respectivo depósito.

1. Rode o comutador de arranque do motor para a posiçãoON e verifique o nível do combustível com o indicador denível (G).Depois de verificar, rode o interruptor novamente para aposição OFF (Desligado).

2. Se o nível for baixo, abra a grelha traseira (1) e adicioneatravés da porta de enchimento (F) para encher o depósito.Para mais pormenores sobre o método de abrir e fechar atampa, ver Método para abrir e fechar um tampão comfechadura na págin a3-44

3. Depois de reabastecer de combustível, aperte bem otampão.Capacidade do depósito de combustível: 184 litros (48.61galões EUA)

Verifique o travão de estacionamento 0.Verifique se o travão de estacionamento trabalha adequadamente.Se houver alguma anomalia no funcionamento do travão de estacionamento ou se este não proporcionar o devidoefeito de travagem, contacte o seu concessionário Komatsu para proceder à afinação.

Verifique o pedal do travão 0.Faça a máquina avançar e verifique o funcionamento dos travões. Se houver alguma anomalia no funcionamento dos travões, contacte o seu concessionário Komatsu para que ostravões sejam afinados.

Page 119: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-65

Ajustamento 0.

Ajustamento do assento 0.

ADVERTÊNCIA!Quando pretender ajustar a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio desegurança na posição BLOQUEAR para evitar um toque acidental nas alavancas de comando.

� Ajuste sempre o assento do operador antes de dar início às operações ou quando houver mudança de turnodo operador.

� Quando ajustar o assento, apoie as costas contra as costas do assento e ajuste para uma posição em quepossa carregar até fundo no pedal do travão.

NOTA� Quando puxar para cima as alavancas (2) e (3), tenha cuidado para não puxar por engano a caixa de

interruptores que está na frente. Existe o perigo de danificar a caixa de interruptores.� Quando o apoio do braço esquerdo estiver levantado, não carregue na extremidade do apoio do braço

com a mão para suportar o seu peso. Existe o perigo de danificar o apoio do braço.

Ajustamentos (E), (J) e (K) usam o compressor de ar incorporado no assento, pelo que deve ligar o interruptor daignição quando quiser proceder ao ajustamento.

(A) Ajustamento antero-posteriorMova a alavanca (1) para cima e mova o assento para aposição desejada, depois solte a alavanca.Amplitude do ajustamento: 180 mm (7,1 polegadas).

(10 mm (0,4 polegadas) x 18 fases)

(B) Ajustamento do ângulo do assentoPuxe a alavanca (2) para cima e aplique o seu peso sobre aparte de trás do assento. O assento inclinar-se-á para trás.Puxe a alavanca (3) para cima e aplique o seu peso na parteda frente do assento. O assento inclinar-se-á para a frente.Amplitude do ajustamento: 24 graus (inclinação para a frente epara trás: 3 fases cada).

(C) Ajustamento da altura do assentoPuxe as alavancas (2) e (3) para cima e mova o assento paracima ou para baixo até encontrar a posição desejada.Estas alavancas são também utilizadas para ajustar o ângulodo assento, pelo que pode ajustar este ângulo para a alturadesejada.Amplitude do ajustamento: 65 mm (2,6 polegadas).

(D) Ajustamento antero-posterior da almofada do assentoEmpurre a alavanca (4) para dentro, regule a almofada do assento para a posição desejada e depois solte aalavanca.Amplitude do ajustamento: 60 mm (2,4 polegadas).

(E) Ajustamento do assento consoante o pesoSente-se no lugar, eleve ligeiramente o corpo, depois opere o interruptor (5) para ajustar a força da suspensão.Amplitude do ajustamento: 50 - 130 kg (110 - 287 libras) (alvo)Quando se pressiona +: A suspensão torna-se mais duraQuando se pressiona -: A suspensão torna-se mais suave

(F) Ajustar o ângulo de reclinaçãoMova a alavanca (6) para cima e mova as costas do assento para a frente ou para trás.

Page 120: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-66

Empurre as suas costas contra as costas do assento quando proceder a este ajustamento. Se as suas costasnão tocarem nas do assento, estas podem deslocar-se repentinamente para a frente.Amplitude do ajustamento: Inclinação para a frente: DesbloqueadoInclinação para trás: 40 graus (2 graus x 20 fases)

(G) Ajustamento do ângulo do apoio da cabeça (opcional)Faça rodar o apoio da cabeça para a frente ou para trás.Amplitude do ajustamento: Inclinação para a frente: 13 grausInclinação para trás: 13 graus

(H) Ajustamento da altura do apoio da cabeça (opcional)Mova o apoio da cabeça para cima ou baixo.Amplitude do ajustamento: 80 mm (3,2 polegadas)

(I) Ajustamento da inclinação do apoio de braçoRode o botão (7) e ajuste o ângulo do apoio do braço. (Apenas lado esquerdo)Amplitude do ajustamento: 73 graus (frente: 54 graus, traseira: 19 graus)Se rodar o apoio do braço, ele saltará. (Tanto para a esquerda como para a direita)

(J) Apoio lombarOpere o interruptor (8) para dar a tensão apropriada à região lombar inferior.Opere o interruptor (9) para dar a tensão adequada à região lombar superior.Quando se pressiona +: A tensão aumentaQuando se pressiona -: A tensão diminui.

(K) Apoio lateralOpere o interruptor (10) para dar a tensão adequada à região lombar esquerda e direita.Quando se pressiona +: A tensão aumentaQuando se pressiona -: A tensão diminui.

Remoção e instalação do apoio da cabeça 0.

Remoção 0.Se não for necessário o apoio da cabeça, remova-o da seguinte maneira.1. Puxe o apoio da cabeça para cima, até ele parar.2. A partir do topo das costas do assento, rode o travão (1)

(sob o material no topo do assento) da barra do apoio dacabeça de um dos lados, na direcção da seta, e puxe paracima o apoio da cabeça.Quando se roda o travão (1), ele sairá da ranhura (2).

3. Rode o travão (1) do outro lado na direcção da seta e puxeo apoio da cabeça para cima.Quando ambos os travões (1) sairem da ranhura (2), pode-se retirar o apoio da cabeça.

Page 121: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-67

Instalação 0.1. Introduza as barras nos orifícios no topo do assento e

empurre para baixo.

Page 122: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-68

Ajustamento do cinto de segurança 0.Use sempre o cinto de segurança.

ADVERTÊNCIA!� Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se não há anomalias no suporte de montagem e no

cinto de montagem do cinto. Se o cinto estiver gasto ou danificado, substitua-o.� Aperte sempre o cinto de segurança antes de iniciar as operações.� Use sempre cinto de segurança durante as operações.

Apertar e desapertar o cinto 0.1. Sente-se no assento, segure a fivela (2) e a lingueta (3)

com as mãos esquerda e direita, introduza a lingueta (3) nafivela (2), depois puxe o cinto para se certificar de que estábem apertado.

2. Para desapertar o cinto, carregue no botão vermelhoexistente na fivela (2) e solte o cinto.Aperte o cinto ao longo do seu corpo sem o enroscar.

Ajuste o descanso da alavanca 0.

Ajuste a altura do apoio do pulso 0.Solte a alavanca de bloqueio (2) e ajuste a altura do apoio dopulso (1).Amplitude do ajustamento: 60 mm (2,4 polegadas).

OBSERVAÇÃOMantenha o botão (3) pressionado e mova a alavanca debloqueio (2) para a posição LIVRE. A alavanca pode serrodada na direcção desejada.

Ajuste o espelho retrovisor 0.Sente-se no lugar do operador e ajuste o espelho retrovisor demodo a poder ver bem para a retaguarda.

Page 123: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-69

Operações e verificações antes de pôr o motor a trabalhar 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando ligar o motor, verifique se a alavanca de bloqueiode segurança está na posição LOCK (bloqueada).Se a alavanca de comando do equipamento de trabalhofor tocada por engano ao pôr o motor a trabalhar, oequipamento de t raba lho pode mover -seinesperadamente e causar danos graves ou lesõespessoais.

1. Verifique se a alavanca do travão de estacionamento (1)está na posição BLOQUEAR.

2. Verifique se a alavanca direccional (2) está na posição N.Ao pôr o motor a trabalhar, se a alavanca direccional (2)não estiver na posição N, o motor não arranca.

3. Verifique se o balde foi totalmente descido até ao solo.Se não estiver completamente descido, baixe-o da seguintemaneira.1) Coloque a alavanca do bloqueio de segurança na

posição FREE (Desbloqueado).2) Movimente a alavanca de comando do equipamento de

trabalho para baixar o balde até ao solo.3) Coloque a alavanca do bloqueio de segurança na

posição BLOQUEAR.

4. Verifique que a alavanca do bloqueio de segurança (3)está na posição LOCK (bloqueada).

9EA04476-A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA044483ABloqueado

Desbloqueado

Page 124: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOVerifique antes de pôr o motor a trabalhar. ajuste

3-70

5. Introduza a chave no interruptor de arranque (4), rode-apara a posição ON (ligado) e verifique se o sistema demonitoria da máquina funciona.

Quando o interruptor da ignição é levado à posição ONantes de pôr o motor a trabalhar, todas as luzes monitoras,indicadores e a luz central de advertência se acendemdurante aproximadamente 3 segundos e o alarme soarádurante aproximadamente 1 segundo.Se algum monitor não se acender, é porque existeprovavelmente uma avaria ou desconexão. Contacte o seuconcessionário Komatsu para uma inspecção.

Page 125: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoArranque do motor

3-71

Arranque do motor 0.

ADVERTÊNCIA!

� Ponha o motor a trabalhar somente depois de estarsentado no lugar do operador.

� Não tente pôr o motor a trabalhar através de um curto-circuito no circuito de arranque do motor. Podeprovocar lesões corporais graves ou um incêndio.

� Certifique-se de que não se encontram pessoas nemobstáculos nas imediações, depois apite e ponha omotor a trabalhar.

� O gás de escape é tóxico. Ao ligar a máquina emlocais fechados, é particularmente necessárioassegurar uma boa ventilação.

NOTA� Não ponha o motor a trabalhar tendo o pedal do

acelerador carregado a fundo. Existe o perigo dedanificar algumas peças do motor.

� Não ponha o motor de arranque a rodar continuamentepor mais de 20 segundos.

� Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutosentre cada tentativa.

1. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a posiçãoON. O pré-aquecimento começará automaticamente e oluz piloto do pré-aquecimento (2) acender-se-á.

� Em máquinas equipadas com o bloqueio contra arranqueindevido (opção), durante o processo de arranque o chip(4), que é preso à chave de ignição (1), deve ser mantidodiante da fechadura de ignição em baixo do apoio do braçosobre a tampa de plástico, caso contrário, o motor nãoarrancará. 1

4

Page 126: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOArranque do motor

3-72

O período de pré-aquecimento varia com a temperatura daágua do motor no momento em que está a pôr o motor atrabalhar.

A tabela da direita serve de orientação para os tempos de pré-aquecimento (segundos) com tempo frio.X Temperatura da água quando se põe o motor a trabalhar(°C)Y Tempo de pré-aquecimento (segundos)

2. Carregue ligeiramente no pedal do acelerador (3).

3. Quando a luz monitora de pré-aquecimento (2) acender,rode a chave do interruptor de ignição (1) para a posiçãoARRANQUE, para pôr o motor a trabalhar.

4. Quando o motor arrancar, solte a chave no interruptor deignição (1). A chave regressará imediatamente à posiçãoON (ligado).

Page 127: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoOperações e verificações após o arranque do motor

3-73

Operações e verificações após o arranque do motor 0.

ADVERTÊNCIA!� Paragem de emergência.� Se a operação decorrer com anomalias ou houver qualquer outro problema, rode a chave no

interruptor da ignição para a posição OFF.� Se movimentar o equipamento de trabalho sem aquecer suficientemente a máquina, a resposta do

equipamento de trabalho ao movimento da alavanca de comando será lenta, e o equipamento detrabalho pode não se movimentar de acordo com as pretensões do operador. Portanto, efectuesempre a operação de pré-aquecimento. Especialmente em regiões frias, não se esqueça de efectuarcompletamente a operação de pré-aquecimento.

Rodagem da máquina 0.

ATENÇÃO!A sua máquina Komatsu foi inteiramente ajustada e testada antes de sair da fábrica. Todavia, a utilizaçãoda máquina em condições rigorosas logo no início pode afectar negativamente o rendimento e diminuir asua duração.Certifique-se de que faz a rodagem da máquina durante as 100 horas iniciais (indicadas pelo contador deserviço).Durante as operações de rodagem, siga as precauções descritas no presente manual.

� Ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos após o arranque.� Evite utilizar cargas pesadas ou velocidades elevadas.� Imediatamente após o arranque do motor, evite arranques bruscos, acelerações bruscas, paragens repentinas

desnecessárias ou mudanças bruscas de direcção.

Operações normais 0.Após o arranque do motor, não inicie imediatamente as operações. Primeiro, efectue as seguintes operações everificações:

NOTANão acelere repentinamente o motor antes da operação deaquecimento estar concluída.Não mantenha o motor a trabalhar em ralenti baixo ouralenti alto continuamente durante mais de 20 minutos.Se for necessário pôr o motor a trabalhar ao ralenti,aplique uma carga de tempos a tempos ou ponha o motora velocidade média.

1. Carregue ligeiramente no pedal do acelerador (1) emantenha o motor a trabalhar a velocidade média, semcarga, durante aprox. 5 minutos.

Para aquecer o óleo hidráulico em áreas frias, proceda da seguinte maneira.

Page 128: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOParar o motor

3-74

2. Durante a operação de aquecimento, certifique-se de que arotação do motor é suave. Depois, leve a alavanca dobloqueio de segurança (2) à posição LIVRE.

3. Mova a alavanca de comando do equipamento de trabalho(3) para a posição de BASCULAÇÃO (e) e faça-a regressarà posição de AGUENTAR (b) para aquecer o óleohidráulico.O tempo de descarga na posição de basculação (e) deveser no máximo 10 segundos.Com esta operação, o óleo atingirá a pressão de descargae isto aquecerá mais rapidamente o óleo hidráulico.

4. Depois de proceder à operação de aquecimento, verifiquese os indicadores e luzes piloto estão normais.Se houver alguma anomalia, proceda à manutenção oureparação.Mantenha o motor a trabalhar sob carga ligeira até oindicador da temperatura da água de refrigeração do motor(4) e o indicador da temperatura do óleo da HST (5)estarem na barra branca.

5. Verifique se não há nenhuma anomalia na cor do gás deescape, no barulho ou na vibração. Se encontrar algumaanomalia, contacte o seu concessionário Komatsu.

Parar o motor 0.

NOTASe o motor for subitamente desligado antes de terarrefecido, a sua duração pode ser consideravelmentereduzida. Por conseguinte, não o faça, a não ser em casode emergência.Em especial se o motor tive sofrido sobreaquecimento,não o pare bruscamente; deixe-o trabalhar a velocidademédia para permitir que arrefeça gradualmente e, emseguida, desligue-o.

1. Mantenha o motor a trabalhar em ralenti baixo durantecerca de 5 minutos para o deixar arrefecer gradualmente.

9EA044483A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 129: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-75

2. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a posiçãoOFF para desligar o motor.

3. Retire a chave do interruptor de arranque (1).

Pôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina 0.

ADVERTÊNCIA!� Retire sempre a barra de segurança durante as operações normais de deslocação. Se não a retirar, o

volante não pode ser usado para a condução e isso pode levar a danos ou lesões graves. � Quando iniciar a deslocação da máquina, certifique-se de que a zona circundante está desimpedida e

buzine antes de iniciar a deslocação.� Não autorize ninguém perto da máquina.� Limpe de obstáculos a via por onde a máquina vai seguir.� Quando se deslocar em marcha-atrás, preste particular atenção ao ponto cego atrás da máquina.

Pôr a máquina em movimento 0.1. Verifique se a luz de advertência (1) não está acesa.

Page 130: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-76

2. Coloque a alavanca do bloqueio de segurança (2) naposição LIVRE.

3. Opere a alavanca de comando do equipamento de trabalho(3) de modo a colocar este na posição de deslocaçãoapresentada no diagrama da direita.

4. Carregue no pedal do travão (4) e rode a alavanca dotravão de estacionamento (5) para a posição LIVRE a fimde soltar o travão de estacionamento.Mantenha o pedal do travão (4) pressionado.

5. Regule o interruptor selector da gama de velocidades (6)para a posição pretendida.Posição (a): 1ªPosição (b): 2ªPosição (c): 3ªPosição (d): 4ª

Bloqueado

9EA044483A

Desbloqueado

9JA04572A

Desbloqueado

Page 131: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-77

6. Coloque o a alavanca direccional (7) na posiçãopretendida.Posição (a): PARA A FRENTEPosição N: (PONTO MORTO):Posição (b): MARCHA ATRÁS

� Confirme que o alarme de marcha-atrás soa quando aalavanca direccional está em MARCHA-ATRÁS. Se oa la rme não soar, po r favor con tac te o seuconcessionário Komatsu para proceder à reparação.

7. Solte o pedal do travão (4), depois carregue no pedal doacelerador (8) para põr a máquina em movimento.

Page 132: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-78

Mudança de direcção 0.

ADVERTÊNCIA!

� Quando mudar a direcção de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS, certifique-se de que a nova direcção dedeslocação é segura. Existe um ponto cego atrás damáquina, pelo que deve usar de particular cuidadoquando mudar de direcção para se deslocar emmarcha-atrás.

� Não mude de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS quandose deslocar a alta velocidade.

� Quando mudar de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS,carregue no travão a fim de reduzir suficientemente avelocidade de deslocação, e depois mude então adirecção em que está a deslocar-se. (Velocidademáx.para mudar de direcção: 13 km/h (8.1 milhas/hora))

NÃO há necessidade de parar a máquina para mudar entreAVANÇO e MARCHA-ATRÁS.Coloque a alavanca direccional (1) na posição desejada.Posição (a): PARA A FRENTEPosição N: (PONTO MORTO):Posição (b): MARCHA ATRÁS

� Confirme que o alarme de marcha-atrás soa quando aalavanca direccional está em MARCHA-ATRÁS. Se oa la rme não soar, po r favor con tac te o seuconcessionário Komatsu para proceder à reparação.

Utilização do interruptor para comutar entre avanço e marcha-atrás. 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando o interruptor de activação (3) do interruptorselector direccional está na posição ON, se a alavancadireccional (1) for movida para AVANÇO ou MARCHA-ATRÁS, a máquina deslocar-se-á para a frente ou parat rás , de acordo com o movimento da a lavancadireccional , independentemente da posição dointerruptor selector direccional (2).A pr ior idade vai para o movimento da alavancadireccional, pelo que deve ter cuidado quando estiver emoperações.

Page 133: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-79

1. Coloque a alavanca direccional (1) na posição N.

2. Coloque o interruptor selector direccional na posição N.

3. Coloque o interruptor de activação (3) do interruptorselector direccional na posição ON (a).

4. Coloque o interruptor selector direccional (2) na posição F(avanço) ou R (marcha-atrás).

OBSERVAÇÃOQuando o interruptor de activação (3) do interruptor selector direccional está na posição ON, se aalavanca direccional (1) for movida para AVANÇO ou MARCHA-ATRÁS, a máquina deslocar-se-á para afrente ou para trás, de acordo com o movimento da alavanca direccional, independentemente da posiçãodo interruptor selector direccional (2).A prioridade vai para o movimento da alavanca direccional.Quando usar novamente o interruptor selector direccional (2), coloque a alavanca direccional (1) e ointerruptor selector direccional (2) na posição N.

Page 134: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOPôr a máquina em movimento (direccional, velocidade), parar a máquina

3-80

Parar a máquina 0.

ADVERTÊNCIA!

� Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o numespaço suficientemente amplo.

� Mesmo que a alavanca do travão de estacionamentoesteja puxada e na posição BLOQUEAR, há o perigode a máquina se mover enquanto a luz piloto dotravão de estacionamento estiver acesa. Por isso,mantenha pressionado o pedal do travão.

NOTANunca use a alavanca do travão de estacionamento paratravar a máquina quando em andamento, excepto em casode emergência. Aplique o travão de estacionamentounicamente depois de a máquina ter parado.

1. Solte o pedal do acelerador (1), depois accione o pedal dotravão (2) para parar a máquina.

2. Coloque a alavanca direccional (3) na posição N (ponto-morto).

3. Puxe a alavanca do travão de estacionamento (4) ecoloque-a na posição BLOQUEAR para aplicar o travão deestacionamento.

9EA04476-A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 135: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoMudança de direcção

3-81

Mudança de direcção 0.

ADVERTÊNCIA!� É perigoso operar o volante bruscamente a alta velocidade ou operar o volante em declives íngremes

Não accione a direcção nessas condições.� Se o motor parar quando a máquina está em andamento, a direcção torna-se pesada, pelo que nunca

deve desligar o motor em andamento.É particularmente perigoso o motor parar quando a máquina se desloca em declives. Por isso, nuncadeixe o motor parar em declives.� Se o motor parar, pare imediatamente a máquina num lugar seguro.

Em andamento, use o volante (1) para mudar de direcção.Neste máquina, a estrutura da frente está ligada à estrutura detrás através de uma cavilha central, no centro da máquina. Asestruturas da frente e de trás dobram neste ponto e as rodasde trás seguem no mesmo trilho das rodas da frente quandose muda de direcção.Rode ligeiramente o volante para acompanhar a máquinaquando esta vira.

NOTAQuando rodar completamente o volante, se ele chegar aofinal do seu curso, não tente virá-lo mais.Verifique se há uma folga de 50 a 100 mm (2,0 a 3,9polegadas) no volante. Verifique também se a direcçãofunciona devidamente. Se encontrar alguma anomalia,contacte o seu distribuidor Komatsu para uma inspecção.

Direcção de emergência 0.

ATENÇÃO!

Nunca accione a direcção de emergência excepto emsituações de emergência ou quando verificar a função.

A luz piloto da direcção de emergência (verde) (2) acende-separa informar o operador de que o sistema de direcção deemergência foi accionado.

O sistema de direcção de emergência visa permitir que amáquina seja dirigida nas seguintes condições.� A pressão do óleo da direcção é baixa ou não há pressão.

(Quando o motor parou ou há uma avaria na bomba de pressão do óleo da direcção, etc.)

Quando o sistema da direcção de emergência detecta uma falta de pressão de óleo no sistema de direcção, a luzde advertência da pressão do óleo (vermelha) (3) e a luz central de advertência (4) acendem-se e o alarme soaintermitentemente.A luz de advertência do óleo da direcção (vermelha) (3) acende-se para informar o operador de que há uma falhano sistema de direcção.Se a luz de advertência da pressão do óleo da direcção (vermelha) (3) se acender, leve imediatamente a máquinapara um lugar seguro e pare-a.Localize a causa e não volte a operar com a máquina enquanto não tiver sido reparada.

OBSERVAÇÃO

Page 136: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOUtilização do equipamento de trabalho

3-82

Se se utilizar qualquer função do sistema de pressão de óleo quando o motor estiver a funcionar a baixavelocidade, a luz de advertência da pressão do óleo da direcção (vermelha) (3) pode acender-semomentaneamente, mas se voltar a apagar-se pouco depois, não há qualquer problema.

Quando o sistema da direcção de emergência detectar que foi restabelecida a pressão do óleo no circuito dadirecção, o funcionamento do sistema da direcção de emergência pára.

Utilização do equipamento de trabalho 0.A alavanca de comando do equipamento de trabalho (1) podeser utilizada para movimentar o braço de elevação e o baldeda seguinte maneira.

Utilização do braço de elevação 0.

NOTANão use a posição de FLUTUARquando estiver a baixar obalde. Use a posição de FLUTUAR quando executartrabalhos de terraplanagem, ver “Operações denivelamento na página 3-86“

Posição (a): ELEVARQuando a alavanca de comando do equipamento detrabalho é puxada da posição de ELEVAR, a alavanca páranesta posição até o balde atingir a posição pré-definida doposicionador e a alavanca regressa à posição deAGUENTAR.

Posição (b): AGUENTARO braço de elevação mantém-se na mesma posição.

Posição (c): BAIXARPosição (d): FLUTUAR

O braço de elevação move-se livremente sob a acção deforças exteriores.

AE41484B-A

Elevar

Mais baixo

Page 137: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoUtilização do equipamento de trabalho

3-83

Utilização do balde 0.Posição (e): BASCULAR

Quando a alavanca de comando do balde é puxada daposição de BASCULAÇÃO, a alavanca pára nesta posiçãoaté o balde atingir a posição pré-definida do posicionador ea alavanca regressa à posição de AGUENTAR.

Posição (b): AGUENTARO balde é mantido na mesma posição.

Posição (f): DESCARREGAR

AE41485B-A

Bascular

Descarregar

Page 138: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOTrabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas

3-84

Trabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas 0.Além das aplicações que se seguem, é possível aumentar a gama de aplicações mediante utilização de diversosacessórios.

Operações de escavação 0.

ADVERTÊNCIA!� Nunca execute operações de escavação ou enchimento com a máquina articulada. Existe o perigo de

a máquina se virar.� Quando a máquina estiver em andamento ou o equipamento de trabalho levantado, no momento em

que ligar o interruptor do E.C.S.S, o equipamento de trabalho move-se.� Se as operações forem levadas a cabo com o interruptor E.C.S.S. na posição ON, no momento em

que o interruptor do amortecedor de deslocação é ligado, o equipamento de trabalho mover-se-á.

NOTASe os pneus derraparem, a sua duração reduz-se, pelo que não deve deixar que os pneus derraparemdurante a operação.

Carregar terra amontoada 0.� Encha o balde com a terra amontoada movendo a máquina para a frente, tal como se mostra abaixo. Se os

pneus começarem a derrapar devido ao peso da carga, eleve ligeiramente o balde para reduzir a carga.

1. Crave o balde no monte de terra ao mesmo tempo que fazavançar a máquina.

2. Enterre completamente o balde na terra, depois façaavançar a máquina e mova a alavanca de comando doequipamento de trabalho para elevar o braço. Além disso,opere ocasionalmente a alavanca de comando doequipamento de trabalho para fazer bascular o balde demodo a que este possa ser completamente carregado.

Tente manter a carga no centro do balde; se a carga estiversó para um dos lados, ficará desequilibrada.

3. Se for difícil enterrar o balde na terra, mova a alavanca decomando do equipamento de trabalho para a esquerda epara a direita, de forma a mover o bordo de corte do baldepara cima e para baixo.

Page 139: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoTrabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas

3-85

Escavação e carga em solo nivelado 0.

� Quando escavar e carregar em terreno nivelado, coloque o bordo do balde voltado ligeiramente para baixo,como se mostra a seguir, e avance com a máquina. Tenha sempre o cuidado de não carregar o balde de umsó lado e dar origem a uma carga desequilibrada.Esta operação deve ser efectuada em 1ª velocidade.

ATENÇÃO!Não ponha o balde voltado para baixo mais de 20 graus.

1. Coloque o bordo do balde voltado ligeiramente para baixo.

2. Conduza a máquina para a frente e opere para a frente aalavanca de comando do braço de elevação a fim de cortaruma fina camada da superfície de cada vez que escavar osolo.

3. Opere a alavanca de comando do braço de elevaçãoligeiramente para cima e para baixo a fim de reduzir aresistência quando fizer avançar a máquina.

Quando escavar com o balde, evite impor a força deescavação só sobre um dos lados do balde.

Page 140: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOTrabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas

3-86

Operações de nivelamento 0.

NOTA� Opere sempre com a máquina em marcha-atrás quando

executar operações de nivelamento.� Se for necessário executar operações de nivelamento

movendo a máquina para a frente, não regule o ângulode descarga do balde para mais de 20 graus.

� Desligue o interruptor E.C.S.S. quando executaroperações de nivelamento.

1. Encha o balde de terra. Mova a máquina para trásenquanto espalha terra, pouco a pouco, a partir do balde.

2. Passe por cima da terra espalhada com os dentes do baldetocando o solo e nivele arrastando para trás.

3. Encha o balde com mais alguma terra, coloque o braço deelevação na posição de FLUTUAR, baixe o balde até aonível do solo e alise a terra recuando com a máquina.

Operações de terraplanagem 0.

ATENÇÃO!Nunca coloque o balde na posição de DESCARGA quando executar operações de terraplanagem.

Quando executar operações de terraplanagem, coloque o fundo do balde pararelo à superfície do solo.

Operações de carga e transporte 0.

ADVERTÊNCIA!

� Quando transportar uma carga, baixe o balde parabaixar o centro de gravidade quando se desloca.

� Quando a máquina estiver em andamento ou oequipamento de trabalho levantado, no momento emque ligar o interruptor do E.C.S.S, o equipamento detrabalho move-se.

� Se as operações forem executadas com o interruptordo E.C.S.S. na posição ON, no momento em que oamortecedor da deslocação é activado o equipamentode trabalho move-se.

O método de carga e transporte para as pás carregadoras de rodas compõe-se de um ciclo de enchimento ->arrastamento ->carga (para dentro de uma tremonha, um forno de reaquecimento, etc.) Mantenha sempre o trilho de deslocação em boas condições.Quando usar o método de carga e transporte, ver “Precauções na utilização do método de carga e transporte napágina 3-97“

Page 141: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoTrabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas

3-87

Operações de carga 0.Seleccione o método de operação que inclua o menor número de viragens e deslocações, a fim de contar com ométodo mais eficaz para a área de trabalho em que se encontra.

ADVERTÊNCIA!� Mantenha sempre a área de trabalho plana e não opere bruscamente o volante nem aplique os

travões subitamente quando o braço de elevação estiver levantado e com o balde carregado. Isto éextremamente perigoso.

� Nunca enterre o balde quando se deslocar a alta velocidade (quando carregar terra ou rochafragmentada). Isto é extremamente perigoso.

� Quando a máquina estiver em andamento ou o equipamento de trabalho levantado, no momento emque ligar o interruptor do E.C.S.S, o equipamento de trabalho move-se.

� Se as operações forem executadas com o interruptor do E.C.S.S. na posição ON, no momento em queo amortecedor da deslocação é activado o equipamento de trabalho move-se.

NOTA� Se os pneus derraparem, a sua duração reduz-se, pelo que não deve deixar que os pneus derraparem

durante a operação.� Evite balanços excessivos do balde.

Carregamento em condução cruzada 0.Coloque sempre a pá carregadora virada em ângulo recto paraa pilha. Depois de escavar e encher o balde com a carga, façarecuar a máquina em linha recta, depois traga o camião dedescarga até ficar entre a pilha e a pá carregadora de rodas.Este método requer menos tempo para carregar e éextremamente eficaz na redução do ciclo de trabalho.

Page 142: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOTrabalhos possíveis usando a pá carregadora de rodas

3-88

Carregamento em forma de V 0.Coloque o camião de descarga de forma a que a direcção deaproximação da pá carregadora de rodas seja de aprox. 60º dadirecção de aproximação da pilha. Depois de carregar obalde, conduza a pá carregadora de rodas em marcha-atrás,volte-a de frente para o camião de descarga e avance paracarregar o camião.Quanto mais pequeno for o ângulo de viragem da pácarregadora de rodas, mais eficiente se torna a operação.Quando carregar um balde cheio e o elevar até à alturamáxima, abane primeiro o balde para estabilizar a carga eeleve então depois o balde. Isto evitará que a carga derramepara trás.

Precauções a tomar quando empilhar cargas 0.

0.Quando formar uma pilha de materiais, tenha o cuidado de não deixar o contrapeso da traseira entrar emcontacto com o solo.Não regule o balde para a posição DUMP (DESCARGA) quando efectuar operações de empilhamento

Page 143: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoPrecauções a tomar em operação

3-89

Precauções a tomar em operação 0.

Profundidade de água permitida 0.Quando trabalhar dentro de água ou em terrenos pantanosos,não deixe que a água suba mais do que o fundo do habitáculodo eixo.Depois de terminar as operações, lave e verifique os pontos delubrificação.

Se o travão das rodas não funcionar 0.Se a máquina não parar ao carregar no pedal do travão, use o travão de estacionamento para imobilizar amáquina.

NOTASe o travão de estacionamento tiver sido usado como travão de emergência, contacte o seuconcessionário Komatsu para verificar se há alguma anomalia no travão de estacionamento.

Precauções a tomar quando subir ou descer encostas 0.

Baixe o centro de gravidade quando mudar de direcção 0.

Quando virar a máquina em encostas, baixe o equipamento de trabalho a fim de baixar o centro de gravidade,antes de virar. É perigoso virar a máquina bruscamente em declives.

Travagens durante a descida de encostas 0.Se o travão de pé for usado frequentemente durante a descida de encostas, pode entrar em sobreaquecimentoou ficar danificado. Quando descer encostas, utilize o pedal do acelerador para poder fazer uso pleno da força detravagem do motor.Use o pedal da direita para travar.Se os travões forem usados em excesso, a luz de advertência da temperatura do óleo do eixo pode acender-se eo alarme soar intermitentemente. “Luz de advertência da temperatura do óleo do eixo na página 3-18“ in"Explicação dos componentes".

Se o motor parar 0.Se o motor parar num declive, aplique imediatamente o travão de estacionamento, baixe o equipamento detrabalho até ao solo e pare a máquina. Depois, coloque a alavanca direccional em ponto-morto e volte a pôr omotor a trabalhar.

Precauções a tomar com a condução da máquina 0.Quando a máquina percorrer grandes distâncias a alta velocidade, os pneus aquecem consideravelmente. Istoprovoca um desgaste prematuro dos pneus, pelo que deve ser evitado tanto quanto possível. Se a máquina tiverde percorrer longas distâncias, tome as seguintes precauções.� Siga os regulamentos relativos a esta máquina e conduza com cuidado.� Antes de começar a andar com a máquina proceda às verificações antes de pôr o motor a trabalhar.� A pressão mais adequada dos pneus, a velocidade de deslocação ou o tipo de pneus diferem consoante a

superfície de deslocação. Contacte o seu conceccionário Komatsu ou o fornecedor dos pneus para maisinformações.

� Quando se deslocar com pneus padrão numa estrada pavimentada, use a tabela seguinte como orientaçãopara as pressões e velocidades apropriadas. 20,5-25-16PRPressão dos pneus 0,27 MPa (2,8 kgf/cm2, 39,8 PSI)Velocidade: 14 km/h (8,7 milhas/horas)

� Verifique a pressão dos pneus antes de arrancar, quando os pneus estão frios.

AE40544B-A

Habitáculo do eixo

Page 144: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOPrecauções a tomar em operação

3-90

� Depois de uma deslocação de 1 hora, pare durante 30 minutos. Verifique se os pneus e outras peçasapresentam danos e verifique também os níveis do óleo e do líquido de refrigeração.

� Desloque-se sempre com o balde vazio.� Nunca coloque “cloreto de cálcio“ ou “lastragem com contrapesos“ nos pneus quando em andamento.

Page 145: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoAjustamento da posição do equipamento de trabalho

3-91

Ajustamento da posição do equipamento de trabalho 0.

ADVERTÊNCIA!

� Páre a máquina em terreno plano e coloque calços àfrente e atrás das rodas.

� Coloque a alavanca do travão de estacionamento naposição BLOQUEAR.

� Bloqueie as estruturas da frente e de trás com a barrade segurança.

� Prenda sempre uma etiqueta de aviso na alavanca decomando do equipamento de trabalho.

� Não se coloque por baixo do equipamento de trabalhoquando o braço estiver levantado. Para sustentar comsegurança o equipamento de trabalho, use umsuporte resistente que possa aguentar o peso doequipamento de trabalho e evitar que o braço desça.

O disparador da lança permite regular o balde de forma a eleparar automaticamente na altura de elevação pretendida (obraço de elevação mais alto do que a horizontal) e oposicionador do balde permite regular o balde de forma a eleparar automaticamente no ângulo de escavação pretendido. Aregulação pode ser ajustada consoante as condições detrabalho.

Regulação do disparador da lança 0.1. Eleve o balde até à altura desejada, coloque a alavanca de

comando do braço de elevação em AGUENTAR, depoisleve a alavanca de segurança à posição BLOQUEAR edesligue o motor.

2. Desaperte dois parafusos (1) e ajuste a placa (2) demaneira a que o bordo do fundo fique alinhado com ocentro da superfície sensora do interruptor de proximidade(3). A seguir aperte os parafusos para manter a placanessa posição.

3. Desaperte duas porcas (4) para conseguir um intervalo de3 a 5 mm (0,118 a 0,197 polegadas) entre a placa (2) e asuperfície sensora do interruptor de proximidade (3).Depois aperte as porcas para fixar nessa posição.Binário de aperto: 17,2 ± 2,5 N·m (1,75 ± 0,25 kgf·m, 12,7 ±1,8 libras/pé)

4. Depois de regular, ponha o motor a trabalhar e movimentea alavanca de comando do braço de elevação. Certifique-se de que a alavanca regressa automaticamente à posiçãoAGUENTAR quando o balde atingir a altura desejada.

9EA04476-A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04781A

DesbloqueadoBloqueado

Page 146: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOAjustamento da posição do equipamento de trabalho

3-92

Regulação do posicionador do balde 0.1. Baixe o balde até ao solo e regule para o ângulo de

escavação pretendido, faça regressar a alavanca decomando do balde à posição AGUENTAR, depois bloqueiea alavanca de comando do equipamento de trabalho com aalavanca de segurança e desligue o motor.

2. Desaperte dois parafusos (1) e regule a posição do suportede montagem (4) do interruptor de proximidade de forma aque a extremidade de trás do ângulo (2) fique alinhada como centro da super f íc ie sensora do in ter ruptor deproximidade (3), depois aperte os parafusos para manter osuporte na posição.

3. Desaperte 2 porcas (5), ajuste de modo a que a folga entrea barra (2) e a superfície sensora do interruptor deproximidade (3) seja de 3 a 5 mm ((0,118 a 0,197polegadas)), depois aperte as porcas para fixar na posição.Binário de aperto: 17,2 ± 2,5 N·m (1,75 ± 0,25 kgf·m, 12,7 ±1,8 libras/pé)

4. Depois de regular, ponha o motor a trabalhar e levante obraço de elevação. Movimento a alavanca de comando dobalde para a posição DESCARREGAR, depois movimente-a para a posição INCLINAÇÃO PARA TRÁS e verifique sea a lavanca regressa automat icamente à posiçãoAGUENTAR quando o balde atingir o ângulo de escavaçãodesejado.

Indicador do nível do balde 0.

(A) e (B) no cimo da traseira do balde são os indicadores denível, pelo que o ângulo do balde pode ser verificado duranteas operações.(A): Paralelo ao bordo de corte(B): A 90 graus com o bordo de corte

Page 147: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoEstacionamento da máquina

3-93

Estacionamento da máquina 0.

ADVERTÊNCIA!

� Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o numespaço suficientemente amplo.

� Não estacione a máquina em declives.� Se a máquina tiver de ser estacionada num declive,

coloque-a voltada para o lado da descida, depoisenterre o balde no solo e coloque calços sob ospneus para evitar que a máquina se mova.

� Se a alavanca de controlo for acidentalmenteaccionada, o equipamento de trabalho ou a máquinapodem deslocar-se bruscamente havendo o perigo deprovocar um acidente grave. Antes de abandonar ocompartimento do operador, acerte sempre aalavanca do bloqueio de segurança seguramente paraa posição BLOQUEAR (LOCK).

� Mesmo que a alavanca do travão de estacionamentoesteja puxada e regulada para a posição BLOQUEAR,existe o perigo de a máquina se mover enquanto a luzpiloto do travão de estacionamento estiver acesa,pelo que deve manter o pedal do travão pressionado.

NOTANunca use a alavanca do travão de estacionamento paratravar a máquina em andamento, excepto em caso deemergência. Aplique o travão de estacionamentounicamente depois de a máquina ter parado.

1. Solte o pedal do acelerador (1), depois accione o pedal dotravão (2) para parar a máquina.

2. Coloque a alavanca direcçional (3) na posição N (ponto-morto).

Page 148: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOEstacionamento da máquina

3-94

3. Puxe a alavanca de estacionamento (4) e leve-a à posiçãoBLOQUEAR.

4. Movimente a alavanca de comando do braço de elevação(5) para baixar o balde até ao solo.

5. Coloque a alavanca do bloqueio de segurança (6) naposição BLOQUEAR.

9EA04476-A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04443A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 149: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoVerificações depois de desligar o motor

3-95

Verificações depois de desligar o motor 0.Com as luzes e medidores, verifique a temperatura da água do motor, a pressão do óleo do motor, a temperaturado óleo da HST e o nível de combustível.Se o motor tiver entrado em sobraquecimento, não o desligue subitamente. Mantenha o motor a trabalhar emvelocidade média para permitir ao motor arrefecer, antes de o desligar.

Verificações depois de completar o trabalho 0.1. Dê uma volta em redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, a carroçaria e a parte inferior da

carroçaria e verifique também se há fugas de óleo ou água.2. Encha o depósito de combustível.3. Verifique se há papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe o papel ou resíduos para evitar o risco

de incêndio.4. Retire qualquer lama presa no trem da máquina.

Bloqueio 0.Feche sempre à chave os seguintes locais:(1) Tampa do bocal de enchimento do depósito de combustível(2) Grelha traseira(3) Cobertura lateral do motor (2 pontos)(4) Porta da cabina (2 pontos)

OBSERVAÇÃOA chave da ignição é igualmente usada para as fechaduras(1), (2), (3) e (4).

Page 150: Komatsu WA250-5 M.O.M

Operação OPERAÇÃOManuseamento dos pneus

3-96

Manuseamento dos pneus 0.

Precauções a tomar no manuseamento dos pneus 0.

ATENÇÃO!

Se um pneu tiver atingido qualquer dos seguintes limitesde serviço, pode rebentar ou causar um acidente. Porisso, por motivos de segurança, deve substituí-lo por umnovo.� Limites de serviço atendendo ao desgaste Quando a profundidade da ranhura nos pneus paramaquinaria de construção (num ponto aprox. a 1/4 dalargura da superf íc ie de ro lamento) for 15% daprofundidade da ranhura de um pneu novo.� Quando o pneu apresentar um desgaste

acentuadamente desigual, desgaste escalonado ououtro desgaste anormal ou quando a camada têxtil jáestiver exposta.

� Limites de serviço atendendo aos danosQuando houver danos exteriores que atinjam a camadatêxtil ou quando esta estiver rota Quando a camada têxtil estiver cortada ou repuxadaQuando o pneu estiver a pelar (houver uma separação) Quando o talão estiver danificado� No caso dos pneus sem câmara de ar, quando houver

fuga de ar ou uma reparação incorrecta.

Contacte o seu concessionário Komatsu quando for necessário substituir pneus. É perigoso levantar a máquinacom um macaco sem tomar as devidas precauções.

Pressão dos pneus 0.Meça a pressão dos pneus antes de dar início às operações, enquanto os pneus estiverem frios.Se a pressão dos pneus for demasiado baixa, haverá uma sobrecarga; se for demasiado alta, isso provocarácortes nos pneus e rebentamento por choque. Para evitar estes problemas, ajuste a pressão de enchimento dospneus de acordo com a tabela apresentada na página seguinte.

Valor da deflecção = H - h / H x 100Como linha orientadora que pode ser verificada a olho nu, ovalor da deflexão do pneu da frente (deflexão/altura livre) é aseguinte.Quando transporta uma carga normal (braço de elevação nahorizontal): Aprox. 15 a 25 %Em trabalho de escavação (rodas traseiras fora do solo):Aprox. 25 a 35 %Quando verificar a pressão de enchimento dos pneus,verifique também se existem pequenos arranhões ou pelagensno pneu, se há pregos ou pedaços de metal que possamprovocar furos e se há algum tipo anormal de desgaste.A remoção de pedras que se encontrem caídas na área detrabalho e a manutenção da superfície prolongará a vida útil dopneu e aumentará a economia.

Para operações em superfícies normais de estrada, operações de escavação de rochas: Topo da escala nacarta de pressões de arOperações de empilhamento em solo macio: Pressão média na carta de pressões de ar

AE40786B-A

Tira de lona ou correia (camada têxtil)

Superfície de rolamentoRebordo

Parede lateral

Revestimento interior

Carcassa

Talão

Page 151: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO OperaçãoManuseamento dos pneus

3-97

Operações em areia (operações que não requerem muita força de escavação): Fundo da escala na carta depressões de ar

Se a deflexão do pneu for excessiva, aumente a pressão de enchimento dentro dos limites indicados pela tabelapara conseguir uma deflexão adequada (ver valor de deflexão).

Operações de empilhamento significam carregar areia e outros materiais soltos.

Precauções na utilização do método de carga e transporte 0.

Quando se deslocar continuamente em operações de carga e transporte, escolha os pneus correctos adaptadosàs condições de operação, ou escolha as condições de operação que correspondam aos pneus. Se não fizeristo, os pneus ficarão danificados. Por isso, contacte o seu concessionário Komatsu ou fornecedor de pneusquando tiver de escolher os pneus.

Dimensões do pneu(Padrão)

Pressão de enchimento [MPa (kgf/cm2, PSI)]

Terreno macio

(estrada arenosa)

Estrada normalQuando

despachado de fábrica

Empilhamento

Escavação

20,5-25-12PR

(Tracção L2)

0,19 - 0,32(1,9 - 3,3,

27,0 - 46,9)

0,19 - 0,32(1,9 - 3,3,

27,0 - 46,9)

0,21 - 0,34(2,1 - 3,5,

29,8 - 49,7)

Pneu dianteiro e traseiro:

0,27 (2,8, 39,8)

20,5-25-12PR

(Rocha L3)

0,19 - 0,32(1,9 - 3,3,

27,0 - 46,9)

0,19 - 0,32(1,9 - 3,3,

27,0 - 46,9)

0,21 - 0,34(2,1 - 3,5,

29,8 - 49,7)

Pneu dianteiro e traseiro:

0,27 (2,8, 39,8)

Page 152: Komatsu WA250-5 M.O.M

Transporte OPERAÇÃOProcedimento de transporte

3-98

Transporte 0.Sempre que transportar a máquina, observe todas as normas e regulamentos aplicáveis e faça-o com segurança.

Procedimento de transporte 0.Como regra básica, transporte sempre a máquina num transportador.Quando seleccionar o transportador, veja os pesos e dimensões incluidos na Secção “Dados técnicos napágina 5-2“Note que as especificações para os pesos e dimensões para transporte diferem consoante o tipo de pneus e otipo de balde.

Carregar e descarregar com transportador 0.

ADVERTÊNCIA!� Sempre que carregar ou descarregar a máquina, ponha o motor a trabalhar a baixa velocidade de

ralenti e desloque-a a baixa velocidade.� Quando carregar ou descarregar a máquina, pare o transportador num terreno plano e firme.� Além disso, mantenha-o bem afastado da berma da estrada.� Use rampas de ampla largura, comprimento, espessura e resistência e instale-as com segurança, a

um ângulo inferior a 15°.� Quando usar um aterro, compacte bem a terra de enchimento e certifique-se de que a face do declive

não desaba.� Retire a lama do trem da máquina, para evitar que a máquina deslize para o lado nos declives.� Além disso, retire das rampas toda a água, neve, gelo, gorduras ou óleos� Nunca mude de direcção em cima das rampas. Existe o perigo de a máquina se virar.� Se for necessário mudar de direcção, volte ao solo ou à plataforma de transporte, corrija a direcção e

volte a iniciar a subida.� O centro de gravidade da máquina mudará repentinamente na junção entre as rampas e a lagarta ou

reboque, havendo o perigo de a máquina perder o equilíbrio. Neste ponto, desloque-se lentamente.

Sempre que carregar ou descarregar, utilize rampas ou uma plataforma e execute a operação da forma abaixoindicada.

Carregar 0.1. Proceda à carga e descarga unicamente em solo firme e plano.

Mantenha uma distância de segurança da berma da estrada.2. Engate correctamente os travões do transportador e

coloque calços sob os pneus, para impedir que ele sedesloque.Em seguida, coloque as rampas alinhadas com o centro doreboque e da máquina. Certifique-se de que os dois lados estão ao mesmo nível. O ângulo de inclinação das rampas deve ser no máximo de15º. Faça com que a distância entre as rampas coincida com adistância entre o centro dos pneus. Se as rampas dobrarem acentuadamente sob o peso damáquina, reforce-as com blocos, etc.

3. Determine a direcção da rampa e depois, lentamente,carregue a máquina.

4. Carregue correctamente a máquina para o transportador,colocando-a na posição recomendada.

9ER01312A

Calços

Rampa

Distânciaentre asrampas

Coloque um calço

Page 153: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO TransporteCarregar e descarregar com transportador

3-99

Prender a máquina 0.Carregue a máquina para o carro de reboque da seguintemaneira.1. Baixe lentamente o equipamento de trabalho.2. Coloque a alavanca de bloqueio de segurança (3) na

posição BLOQUEAR.3. Leve o interruptor de ignição à posição OFF para parar o

motor e, depois, remova a chave do interruptor da ignição.4. Bloqueie as estruturas da frente e de trás com a barra de

segurança.5. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda a

máquina com correntes ou cabos de aço para evitar que elase mova durante o transporte.Em especial, imobilize a máquina com segurança paraevitar que ela deslize para os lados.

6. Retraia sempre a antena do auto-rádio.

Descarregar 0.1. Proceda à carga e descarga unicamente em solo firme e

plano. Mantenha uma distância de segurança da berma daestrada.

2. Engate correctamente os travões do transportador ecoloque calços sob os pneus, para impedir que ele sedesloque.Em seguida, coloque as rampas alinhadas com o centro doreboque e da máquina. Certifique-se de que os dois lados estão ao mesmo nível. O ângulo de inclinação das rampas deve ser no máximo de15º. Faça com que a distância entre as rampas coincida com adistância entre o centro dos pneus. Se as rampas dobrarem acentuadamente sob o peso damáquina, reforce-as com blocos, etc.

3. Retire as cadeias ou cabos de aço que seguram a máquina.4. Ponha o motor a trabalhar.

Aqueça completamente o motor.5. Coloque a alavanca do bloqueio de segurança na posição

FREE (Desbloqueado).6. Determine a direcção das rampas e depois desça-as

lentamente com a máquina para descarregar a máquina.

9EA04443A

Desbloqueado

Bloqueado

9EA04781ABloqueado

Desbloqueado

9ER01312A

Calços

Coloque um calço

Rampa

Distânciaentre as rampas

9EA044483A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 154: Komatsu WA250-5 M.O.M

Transporte OPERAÇÃOLevantamento da máquina

3-100

Levantamento da máquina 0.

ADVERTÊNCIA!� Quando levantar a máquina, se o cabo de aço não estiver correctamente ajustado, a máquina pode

cair e causar lesões graves ou mesmo a morte. Levante a máquina 100 a 200 mm ((3,9 a 7,9polegadas)) do solo, certifique-se de que ela está na horizontal e de que não há afrouxamento nocabo de aço e, depois, continue a levantar a máquina.

� Antes de levantar a máquina, desligue sempre o motor e bloqueie os travões. Bloqueie as estruturasda frente e de trás com a barra de segurança.

� As operações de levantamento com utilização de uma grua devem ser levadas a cabo por umoperador qualificado.

� Nunca levante a máquina se nela houver trabalhadores.� Assegure-se sempre de que o cabo metálico utilizado para levantar a máquina é suficientemente

resistente para suportar o respectivo peso.� Nunca tente levantar a máquina em qualquer outra posição que não seja a especificada.� Não se coloque debaixo da máquina quando esta estiver levantada.

ATENÇÃO!Quando a máquina estiver levantada, certifique-se de que não há nenhuma fuga de óleo dos circuitoshidráulicos da máquina. Quando proceder à operação de levantamento, contacte o seu concessionário Komatsu.

NOTAO procedimento de levantamento aplica-se a máquinas com especificações standard.O método de levantamento difere consoante os acessórios e opções realmente instaladas. Nesse caso,contacte o seu concessionário Komatsu para obter conselhos.

Para mais pormenores sobre o peso, ver Tabela de pesos na págin a3-101

Page 155: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO TransporteLevantamento da máquina

3-101

Localização da marca da posição de levantamento 0.

Tabela de pesos 0.

Peso da máquinaCarga da roda da

frenteCarga da roda de

trásCentro de gravidade

WA250-5H11.190 kg

(24.674 libras)4.465 kg

(9.845 libras)6.725 kg

(14.929 libras)1.742mm

(5 pés 11 polegadas)

Page 156: Komatsu WA250-5 M.O.M

Transporte OPERAÇÃOLevantamento da máquina

3-102

Procedimento para o levantamento 0.

ATENÇÃO!Quando a máquina estiver levantada, certifique-se de que não há nenhuma fuga de óleo dos circuitoshidráulicos da máquina. Quando proceder à operação de levantamento, contacte o seu concessionário Komatsu.

O trabalho de levantamento apenas pode ser realizado em máquinas com marcas de levantamento. Antes de darinício à operação de levantamento, pare a máquina num lugar horizontal e proceda da seguinte maneira.1. Ponha o motor a trabalhar, certifique-se de que a máquina

está na horizontal e depois mova o equipamento detrabalho para a posição de deslocação.Para mais pormenores, ver Pôr a máquina em movimentona págin a3-75

2. Coloque a alavanca de bloqueio de segurança na posiçãoLOCK (Bloqueado).

3. Desligue o motor, certifique-se de que a área à volta docompartimento do operador está segura, em seguidabloqueie com a barra de segurança de forma a que aestrutura da frente e a estrura de trás não se articulem.

4. Encaixe o equipamento de levantamento nos ganchos delevantamento (assinalados com a marca de levantamento)na frente da estrutura da frente e na traseira da estrutura detrás.Em máquinas equipadas com um pára-choques traseirocompleto, retire o pára-choques traseiro antes de procedera esta operação.

5. Quando a máquina se elevar do solo, pare-a um momentoe espere que a máquina estabilize, depois continuelentamente a operação de levantamento.

9EA04443ABloqueado

Desbloqueado

9EA04781ABloqueado

Desbloqueado

Page 157: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Funcionamento com tempo frioPrecauções a tomar com baixas temperaturas

3-103

Funcionamento com tempo frio 0.

Precauções a tomar com baixas temperaturas 0.Se a temperatura baixar, torna-se difícil fazer arrancar o motor e o líquido refrigerante pode gelar. Proceda damaneira a seguir descrita.

Combustível e lubrificantes 0.Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes. Para mais pormenores sobrea viscosidade especificada, ver Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes na págin a4-9.

Líquido refrigerante 0.

ADVERTÊNCIA!� O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado que esse produto não entre em contacto com os olhos

nem a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou a pele, lave com água potável abundante econsulte um médico.

� Quando mudar o líquido de refrigeração ou manusear líquido de refrigeração com anticongelante quetenha sido drenado ao reparar o radiador, contecte o seu concessionário Komatsu. O anticongelanteé tóxico, pelo que não deve deixá-lo escoar para valas de drenagem nem espalhá-lo na superfície dosolo.

� O produto anti-congelante é inflamável, por isso, não o aproxime de chamas. Quando manusear oproduto anti-congelante, não fume.

NOTA� Nunca use anticongelantes à base de metanol, etanol ou propanol.� Evite usar agentes para prevenção de fugas, independentemente de ser vendido separadamente ou no

anticongelante.� Não misture anticongelantes de marcas diferentes.

Para mais pormenores sobre a mistura anti-congelante quando muda de líquido de refrigeração, ver Limpe ointerior do sistema de arrefecimento na págin a4-25.Use um Anticongelante Permanente (glicol de etileno misturado com inibidor de corrosão, agente anti-espuma,etc.) que satisfaça as normas standard, tal como se apresenta mais à frente. Com um anticongelantepermanente, não é necessário mudar de líquido de refrigeração durante um ano. Se for duvidoso que umanticongelante disponível satisfaça os requisitos estandardizados, peça ao seu fornecedor informação sobre oanticongelante.Normas standard para o anti-congelante permanente � SAE J1034� NORMA FEDERAL O-A-548D

OBSERVAÇÃOEm zonas onde não haja anticongelante permanente, pode-se utilizar um anticongelante cujo principalcomponente é o etilenoglicol que não contém qualquer inibidor de corrosão. (Tal anticongelante só podeser utilizado no Inverno.) Todavia, nesse caso, deve-se mudar a água de arrefecimento duas vezes porano (primavera e outono). Por isso, use o mais possível anticongelante permanente.

Page 158: Komatsu WA250-5 M.O.M

Funcionamento com tempo frio OPERAÇÃOPrecauções a tomar com baixas temperaturas

3-104

Bateria 0.

ADVERTÊNCIA!� A bateria produz gás inflamável, por isso, não a aproxime de chamas ou faíscas. � O electrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante e

consulte um médico.� O electrólito da bateria dilui a tinta. Se atingir a carroçaria, lave imediatamente com água.� Se o electrólito da bateria estiver gelado, não carregue a bateria ou arranque o motor com uma fonte

de energia diferente. Existe o perigo de a bateria explodir.� O electrólito da bateria é tóxico, pelo que não deve deixá-lo escoar para valas de drenagem nem

espalhá-lo na superfície do solo.

Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também desce. Se o rácio de carga da bateriafor baixo, o electrólito da bateria pode gelar. Mantenha a bateria a um nível de carga de aproximadamente 100%e proteja-a de temperaturas frias para a máquina poder arrancar prontamente na manhã seguinte.

OBSERVAÇÃOMeça a gravidade específica e calcule o nível de carga a partir da seguinte tabela de conversão.

� Como a capacidade da bateria diminui drasticamente a baixas temperaturas, tape-a ou retire-a da máquina,mantenha-a num local quente e volte a instalá-la na manhã seguinte.

� Se o nível do electrólito for reduzido, acrescente água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Nãoacrescente a água depois do dia de trabalho, de modo a impedir o fluido da bateria de gelar de noite.

Temperatura(ºC)

Nível de carga (%)

20 0 -10 -20

100 1,28 1,29 1,30 1,31

90 1,26 1,27 1,28 1,29

80 1,24 1,25 1,26 1,27

75 1,23 1,24 1,25 1,26

Page 159: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Funcionamento com tempo frioPrecauções a tomar após a conclusão do trabalho

3-105

Precauções a tomar após a conclusão do trabalho 0.Para evitar que a lama, a água ou a parte inferior da carroçaria gelem e impossibilitem a máquina de funcionar namanhã seguinte, tome sempre as seguintes precauções. � Retire toda a lama e sujidade da carroçaria da máquina. Em particular, limpe a haste do cilindro hidráulico

para evitar danos na vedação causados pela lama ou sujidade que existam na superfície da haste e possamentra na vedação juntamente com gotas de água.

� Estacione a máquina em solo duro e seco. Se tal for impossível, estacione-a sobre pranchas de madeira. As pranchas ajudam a impedir as lagartas de gelarem no solo, permitindo que a máquina possa arrancar namanhã seguinte.

� Abra a válvula de drenagem e drene a água recolhida do sistema de combustível para evitar que ele gele.

Após o tempo frio 0.Quando a estação fria chegar ao fim e o tempo começar a aquecer, proceda da seguinte maneira:� Substitua o combustível e o óleo de todas as peças por óleo de viscosidade adequada.

Para mais pormenores, ver Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes na págin a4-9� Se por qualquer motivo não puder utilizar anti-congelante permanente, e utilizar um anti-congelante à base de

etilenoglicol (de Inverno, do tipo estação única), ou se não utilizar anti-congelante, drene totalmente o sistemade arrefecimento, em seguida limpe cuidadosamente o seu interior e encha com água limpa.

Operação de aquecimento do circuito hidráulico da direcção em tempo frio 0.

ADVERTÊNCIA!

Se a alavanca da direcção for movimentada ou paradaenquanto a temperatura do óleo estiver baixa, pode haverum lapso de tempo antes que a máquina pare de rodar.Neste caso, use a barra de segurança para garantir asegurança e execute a operação de aquecimento numespaço amplo.Não alivie o óleo hidráulico no circuito continuamentedurante mais de 5 segundos.

Quando a temperatura está baixa, não dê início às operaçõescom a máquina imediatamente após pôr o motor a trabalhar.

Aquecimento do circuito hidráulico da direcçãoMovimente lentamente o volante para a esquerda e a direita afim de aquecer o óleo na válvula da direcção. (Repita estaoperação durante cerca de 10 minutos para aquecer o óleo.)

NOTAMovimente um pouco a alavanca da direcção e pare nessa posição. A seguir, confirme que a máquina semove num ângulo equivalente ao ângulo de viragem do volante.

9EA04781ABloqueado

Desbloqueado

Page 160: Komatsu WA250-5 M.O.M

Armazenagem por longos períodos OPERAÇÃOAntes da armazenagem

3-106

Armazenagem por longos períodos 0.

Antes da armazenagem 0.Quando arrumar a máquina por um período prolongado, proceda como se segue.� Limpe e lave todas as peças e, depois, armazene a máquina numa zona coberta. Se a máquina tiver de ser

armazenada ao ar livre, escolha uma superfície nivelada e cubra a máquina com uma chapa.� Encha completamente o depósito de combustível, lubrifique e mude o óleo antes de a arrumar.� Aplique uma fina camada de lubrificante nas superfícies metálicas das hastes do pistão hidráulico.� Retire os terminais negativos da bateria e cubra-os ou retire-os da máquina e arrecade-os separadamente.� Certifique-se de que a máquina não se move colocando a alavanca do bloqueio de segurança na posição

BLOQUEAR.

Durante a armazenagem 0.

ADVERTÊNCIA!Se for inevitavelmente necessário proceder a um tratamento anti-ferrugem enquanto a máquina seencontra ao abrigo, abra as portas e as janelas para melhorar a ventilação e evitar a intoxicação pelo gás.

� Durante a armazenagem, ponha sempre o motor a funcionar uma vez por mês de modo a que as peçasmóveis e as superfícies componentes se impregnem de uma nova película de óleo. Ao mesmo tempo,carregue também a bateria.

� Quando operar o equipamento de trabalho, limpe toda a massa lubrificante da haste do cilindro hidráulico.� Se a máquina estiver equipada com um condicionador de ar, ponha-o a trabalhar 3 a 5 minutos uma vez por

mês a fim de lubrificar todas as peças do compressor. Para isso, mantenha o motor a trabalhar em ponto-morto baixo. Além disso, verifique a quantidade de líquido refrigerante duas vezes por ano.

Após a armazenagem 0.NOTASe a máquina tiver de ser utilizada sem que a operação mensal de prevenção contra a ferrugem tenhasido realizada, contacte o seu concessionário Komatsu.

Para utilizar a máquina depois de um longo período de arrecadação, proceda como se segue antes de a utilizar.� Limpe o lubrificante das hastes do pistão hidráulico.� Acrescente óleo e lubrificante a todas as peças.� Quando a máquina é arrecadada por um longo período, entrará humidade do ar no óleo. Verifique o óleo

antes e depois de ligar o motor. Se houver água no óleo, mude o óleo.

Page 161: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Diagrama de avariasQuando a máquina fica sem combustível

3-107

Diagrama de avarias 0.

Quando a máquina fica sem combustível 0.

ADVERTÊNCIA!Antes de pôr o motor a trabalhar novamente, verifique cuidadosamente se a área à volta do motor estásegura.

Ao pôr o motor a trabalhar depois de ter ficado sem combustível, abasteça de combustível e escoe o ar do istemade combustível antes de ligar. Para mais pormenores sobre a drenagem do ar, ver Substitua o cartucho do filtro de combustível na págin a4-49

Rebocar a máquina 0.

ADVERTÊNCIA!� Certifique-se de que o cabo de aço é suficientemente forte para o peso da máquina que vai ser

rebocada.� Não aplique cargas bruscas ao cabo metálico.� Se houver uma avaria no circuito dos travões, estes não podem ser utilizados, pelo que deve usar de

extremo cuidado quando rebocar a máquina.

NOTA� Rebocar é mover a máquina para um lugar onde possa ser sujeita à inspecção e manutenção e não

percorrer com ela grandes distâncias.� A máquina não deve ser rebocada longas distâncias.� Para pormenores sobre o processo de rebocar uma máquina avariada, contacte o seu concessionário

Komatsu.

Esta máquina não deve ser rebocada a não ser em casos de emergência. Quando rebocar a máquina, tome asseguintes precauções.� Antes de desactivar os travões, coloque calços sob as rodas para evitar que a máquina se mova. Se as rodas

não tiverem calços, a máquina pode mover-se repentinamente.� Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade baixa de menos de 2 km/h (1,2 milhas/hora) e apenas

alguns metros, até chegar a um lugar onde se possam efectuar as reparações. A máquina apenas deve serrebocada em situações de emergência. Se a máquina tiver de ser deslocada grandes distâncias, use umtransportador.

� A fim de proteger o operador, no caso de a corda ou barra de reboque se partirem, instale uma placaprotectora na máquina que está a ser rebocada.

� Se a direcção e o travão da máquina que está a ser rebocada não puderem ser accionados, não deixeninguém sentar-se na máquina.

� Certifique-se de que o cabo ou barra de reboque tem resistência suficiente para o peso da máquina que está aser rebocada. Se a máquina que está a ser rebocada tiver de passar por terrenos lamacentos ou subirdeclives, use um cabo ou barra de reboque com uma força pelo menos 1,5 vez superior ao peso da máquinaque está a ser rebocada.

� Mantenha o ângulo do cabo de reboque o mais pequeno possível. Mantenha o ângulo entre as linhas centraisdas duas máquinas inferior aos 30 graus.

� Se a máquina se mover de repente, será aplicada uma carga excessiva ao cabo ou barra de reboque e estepode partir-se. Faça arrancar a máquina gradualmente e desloque-a uma velocidade constante.

� A máquina rebocadora deve ser normalmente do mesmo tipo que a máquina que está a ser rebocada.Certifique-se de que a máquina rebocadora tem um amplo poder de travagem, peso e força de tracção dasjantes que lhe permita controlar as duas máquinas em declives ou na estrada por onde é feito o reboque.

� Quando rebocar uma máquina numa descida, use uma máquina rebocadora maior, a fim de lhe proprocionaruma ampla força de tracção das jantes e poder de travagem, ou então ligue outra máquina à traseira damáquina que está a ser rebocada. Desta maneira, é possível evitar que a máquina perca o controle e se volte.

Page 162: Komatsu WA250-5 M.O.M

Diagrama de avarias OPERAÇÃORebocar a máquina

3-108

� A operação de reboque pode ser levada a cabo em condições muito diferentes, pelo que é impossíveldeterminar previamente os requisitos para a operação. O reboque em estradas horizontais planas requer umaforça de tracção das jantes mínima, enquanto o reboque em declives ou estradas irregulares requer a máximaforça de tracção das jantes.

Quando o motor pode ser usado 0.

� Se a transmisão e o volante funcionarem e o motor estiver a trabalhar, é possível rebocar a máquina para adesatolar da lama ou movê-la uma distância curta até à beira da estrada.

� O operador deve sentar-se na máquina que está a ser rebocada e operar o volante na direcção em que amáquina está a ser rebocada.

Quando o motor não pode ser usado 0.

Quando rebocar a máquina com o motor desligado, siga o seguinte procedimento.1. O óleo da transmissão não lubrifica o sistema, por isso retire os eixos da transmissão da frente e de trás. Se

for necessário, coloque calços sob os pneus para evitar que a máquina se mova.2. A direcção não pode ser operada, por isso retire o cilindro da direcção.

Mesmo que os travões estejam em boas condições, só podem ser usados um número de vezes limitado. Nãohá alteração na força de operação do pedal do travão, mas a força de travagem fica reduzida cada vez que secarrega no pedal.

3. Prenda bem o equipamento de reboque. Quando levar a cabo operações de reboque, use duas máquinas quesejam pelo menos da mesma classe que a máquina que está a ser rebocada. Ligue uma máquina à frente eoutra atrás da que está a ser rebocada, depois retire os calços dos pneus e reboque a máquina.

Page 163: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Diagrama de avariasSe a bateria estiver descarregada

3-109

Se a bateria estiver descarregada 0.

ADVERTÊNCIA!

� Ao inspeccionar ou manusear a bateria, pare o motore rode a chave no interruptor de arranque para aposição OFF (Desligado).

� A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo deexplosão. Não acenda cigarros junto da bateria, nemalgo que possa provocar a formação de faíscas.

� O electrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído eatacará o seu vestuário e pele. Se lhe atingir a roupaou a pele, lave imediatamente com abundantequantidade de água. Se lhe atingir os olhos, lave comágua limpa e consulte um médico.

� Sempre que manusear baterias, utilize óculos deprotecção e luvas de borracha.

� Quando retirar a bateria, desligue primeiro o cabo deterra (normalmente, o terminal negativo (-)). Quandoinstalar, instale primeiro o terminal positivo (+).

� Se alguma ferramenta tocar no terminal positivo e nochassis, há perigo de formação de faíscas, por isso,seja extremamente cuidadoso.

� Se os terminais estiverem folgados, corre-se o perigodo contacto defeituoso gerar a formação de faíscasque provoquem uma explosão.

� Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é oterminal positivo (+) e qual é o negativo (-).

Remoção e instalação da bateria 0.1. Antes de retirar a bateria, remova o cabo de terra (normalmente, ligado ao terminal negativo (-)). Se alguma

ferramenta estabelecer contacto entre o terminal positivo e o chassis, há o perigo de formação de faíscas.Desaperte o terminal e remova os cabos da bateria.

2. Depois de instalar a bateria, prenda-a bem com os acessórios de fixação.Binário de aperto: 58,8 a 9,8 N·m (0,8 a 1,0 kgf²m, 5,8 a 7,2 libras/pé)

3. Quando proceder à instalação da bateria, ligue em último lugar o cabo de terra.Introduza o orifício do terminal na bateria e aperte a porca.Binário de aperto: 58,8 a 9,8 N·m (0,8 a 1,0 kgf²m, 5,8 a 7,2 libras/pé)

OBSERVAÇÃOAs baterias situam-se de ambos os lados na traseira da máquina. A bateria usada para terra é a que sesitua no lado direito da máquina.

9EA00023A

Quando remover, desligue primeiro o cabodo terminal de terra

Quando instalar, ligue primeiro o caboao terminal positivo (+).

Page 164: Komatsu WA250-5 M.O.M

Diagrama de avarias OPERAÇÃOSe a bateria estiver descarregada

3-110

Precauções ao carregar a bateria 0.Quando carregar a bateria, se a não manusear correctamente,ela pode explodir. Siga sempre as instruções para utilizaçãoda bateria e o manual de instruçõesBateria na página 3-104que acompanha o carregador e proceda da seguinte forma. � Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da

bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL MAIS BAIXO. Istopode causar uma exp losão . Ver i f i que sempreperiodicamente o nível do electról i to da bater ia eacrescente água destilada para trazer o nível do electrólitopara a linha de NÍVEL MAIS ALTO.

� Regule a voltagem do carregador em conformidade com ada bateria a carregar. Se a voltagem não for correctamentese lecc ionada , o ca r regador pode en t ra r emsobreaquecimento e provocar uma explosão.

� Ligue a pinça do terminal positivo (+) do carregador aoterminal positivo (+) da bateria, depois ligue a pinça doterminal negativo (-) ao terminal negativo (-) da bateria.Certifique-se de que as pinças prendem de maneirasegura.

� Regule a corrente de carga para 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; quando efectuar uma cargarápida, regule-a para menos do que a capacidade nominal da bateria. Se a corrente do carregador for demasiado alta, o electrólito pode derramar ou secar, o que pode provocar umincêndio e explosão da bateria.

� Se o electrólito da bateria estiver gelado, não carregue a bateria ou arranque o motor com uma fonte deenergia diferente. Há o perigo de isto incendiar o electrólito da bateria e provocar a explosão da mesma.

Arranque com cabos auxiliares 0.Quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares, proceda da seguinte maneira:

Precauções a tomar quando ligar ou desligar o cabo auxiliar 0.

ADVERTÊNCIA!

� Quando estiver a ligar os cabos, nunca ponha emcontacto os terminais positivo (+) e negativo (-).

� Sempre que puser o motor a trabalhar com cabosauxiliares, utilize óculos de protecção.

� Tome cuidado para que a máquina com problemas e amáquina normal não se toquem. Isto evita a formaçãode faíscas junto da bateria, que poderiam inflamar ogás hidrogénio que ela liberta.

� Não se engane nas ligações dos cabos auxiliares. Aligação final faz-se ao bloco do motor da máquinacom problemas, mas como se verificará a formaçãode faíscas, deve fazê-lo num local o mais afastadopossível da bateria.

� Quando desligar os cabos de bateria, tenha cuidadopara não pôr as pinças em contacto uma com a outraou com a carroçaria da máquina.

NOTA� A espessura dos cabos auxiliares e as pinças devem ser adequadas à capacidade da bateria.� A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade da do motor a pôr a trabalhar.� Verifique se os cabos e as pinças estão danificados ou corroídos.� Certifique-se de que os cabos e as pinças estão bem ligados.

Page 165: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Diagrama de avariasSe a bateria estiver descarregada

3-111

� Verifique se as alavancas de bloqueio de segurança e as alavancas do travão de estacionamento deambas as máquinas estão na posição LOCK (BLOQUEAR).

� Verifique se todas as alavancas estão na posição PONTO-MORTO.

Ligação dos cabos auxiliares 0.Mantenha o interruptor de ignição da máquina normal e da máquina avariada na posição OFF.Ligue os cabos auxiliares da forma a seguir indicada, pela ordem dos números assinalados no diagrama.1. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo

(+) da máquina com problemas.2. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo

(+) da máquina normal.3. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (B) ao terminal negativo

(-) da máquina normal.4. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (B) ao bloco do motor

da máquina com problemas.

Arranque do motor 0.

ADVERTÊNCIA!Verifique sempre se a alavanca de bloqueio de segurança está na posição LOCK (Bloqueado),independentemente de a máquina estar a trabalhar normalmente ou estar avariada. Além disso, verifiquese todas as alavancas de comando estão na posição AGUENTAR ou ponto morto.

1. Verifique se as pinças estão firmemente ligadas aos terminais da bateria.2. Ponha o motor da máquina normal a trabalhar e mantenha-o a funcionar à velocidade de ralenti alto.3. Rode o interruptor de arranque da máquina com problemas para a posição START (Arrancar) e ponha o motor

a trabalhar.Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada tentativa.

Desligar os cabos auxiliares 0.Depois do motor ter arrancado, desligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à que foram ligados.1. Retire uma pinça do cabo auxiliar (B) do bloco do motor da

máquina com problemas.2. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (B) do terminal

negativo (-) da máquina normal.3. Retire uma pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo

(+) da máquina normal.4. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (A) do terminal

positivo (+) da máquina com problemas.

AW35758B-A

Bateria damáquina normal

Bateria damáquina com problem

máquina com problemasBloco do motor da

A35786B-A

Bateria damáquina normal

Bateria damáquina com problem

máquina com problemasBloco do motor da

Page 166: Komatsu WA250-5 M.O.M

Diagrama de avarias OPERAÇÃOOutras avarias

3-112

Outras avarias 0.

Sistema eléctrico 0.� ( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.� Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionário

KOMATSU para as necessárias reparações.

Problema Causas principais Solução

A lâmpada não brilha intensamente mesmo com o motor a trabalhar a alta velocidade Oscilações de luz enquanto o motor está a trabalhar

Cablagem defeituosa

Ajustamento defeituoso da tensão da correia

(• Inspeccione, repare os terminais soltos, más ligações)Verifique, ajuste a tensão da correia da ventoinha.Para mais pormenores, ver Manutenção de 1000 em 1000 horas na página 4-50

Mesmo com o motor em rotação, a luz piloto de advertência da carga não se apaga.

Alternador defeituosoCablagem defeituosa Ajustamento defeituoso da tensão da correia da ventoinha

(Substitua) (•Verifique, repare) Verifique, ajuste a tensão da correia da ventoinha.Para mais pormenores, ver Manutenção de 1000 em 1000 horas na página 4-50

Sai um ruído anormal do alternador

Alternador defeituoso (Substitua)

O motor de arranque não funciona quando o interruptor de arranque é rodado para ON

Cablagem defeituosa•Carga insuficiente da bateria • Motor de arranque avariado

(•Inspeccione, repare)• Carregue (•Verifique, repare)

Pinhão do motor de arranque acende e apaga

• Carga insuficiente da bateria • Carregue

O motor de arranque demora a pôr o motor a trabalhar

• Carga insuficiente da bateria • Motor de arranque avariado

• Carregue(• Substitua)

O motor de arranque desliga-se antes do arranque do motor

Cablagem defeituosa•Carga insuficiente da bateria

(•Inspeccione, repare)• Carregue

A luz piloto do pré-aquecimento não acende

Cablagem defeituosa•Relé de incadescência, controlador da incandescência, sensor da temperatura da água avariados•Lâmpada piloto de pré-aquecimento avariada

(•Inspeccione, repare)(• Substitua)

(• Substitua)

A lâmpada de carga não se acende quando o motor é desligado (interruptor de arranque na posição ON)

Cablagem defeituosa• Monitor avariado

(•Inspeccione, repare)(• Substitua)

Mesmo com o motor desligado, a luz piloto de advertência da pressão do óleo do motor não acende (interruptor de arranque na posição ON)

•Luz piloto avariada•Interruptor da luz piloto avariado • Monitor avariado

(Substitua) (• Substitua) (• Substitua)

Page 167: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Diagrama de avariasOutras avarias

3-113

Chassis 0.

� ( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.� Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionário

KOMATSU para as necessárias reparações.

Problema Causas principais Solução

HST

O motor está a trabalhar, mas a máquina não se move

•Travão de estacionamento activado•Alavanca direccional não está a ser movida devidamente•Não aflui electricidade à alavanca direccional (de tipo eléctrica)•Falta de óleo no depósito hidráulico

•Desactive o travão de estacionamento•Mova devidamente a alavanca

•Verifique os fusíveis e o conector da cablagem eléctrica Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40".

Mesmo que o motor esteja a trabalhar a todo o gás, a máquina move-se lentamente e tem falta de potência

•Falta de óleo no depósito hidráulico

•A temperatura do óleo hidráulico está baixa.

Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40". •Proceda à operação de aquecimento

O óleo sobreaquece • Óleo a mais ou óleo a menos

•Núcleo do arrefecedor do óleo obstruído

• Adicione ou drene óleo até ao nível especificado.Ver "Sempre que seja necessário na página 4-21" •Limpe o núcleo do arrefecedor do óleo

Produz-se um ruído • Falta de óleo da transferência Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Sempre que seja necessário na página 4-21".

Eixo

Produz-se um ruído • Falta de óleo

• Uso de um óleo impróprio (em máquinas com diferencial anti-derrapagem)

Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Sempre que seja necessário na página 4-21". •Mude para o óleo especificado

Travão

O travão não é activado quando se carrega no pedal

• O disco atingiu o limite do desgaste • Sistema hidráulico avariado · Falta de óleo

· Ar no circuito dos travões

(• Substitua o disco) Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40". • Purgue o ar. Ver "Sempre que seja necessário na págin a4-21"

Page 168: Komatsu WA250-5 M.O.M

Diagrama de avarias OPERAÇÃOOutras avarias

3-114

O travão patina ou não responde •Ajustamento deficiente da ligação do pedal do travão•O orifício de ventilação da válvula do travão está obstruído

(•Inspeccione, repare)(• Substitua) • Limpe

Os travões chiam • O disco está gasto •Grande quantidade de água no óleo do eixo• Óleo do eixo deteriorado devido a um uso excessivo do travão

(• Substitua o disco)• Mude o óleo do eixo• Mude o óleo do eixo

Problema Causas principais Solução

Travão de estacionamento

Fraco efeito de travagem •A ligação está solta•O disco está gasto

• Ajuste(•Substitua os discos)

Direcção

O volante está pesado• Sistema hidráulico avariado• Falta de óleo

Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40".

Há folga no volante •A cavilha do cilindro da direcção está solta

• Sistema hidráulico avariado• Falta de óleo

•Lubrifique a chumaceira. Ou substitua a cavilha e a bucha onde houver a folga Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40".

Sistema hidráulico

Pouco poder de elevação do balde

O balde demora a subir

• Falta de óleo

• Filtro hidráulico obstruído

Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40" •Substitua o cartucho, ver "Por cada 2000 horas de serviço na página 4-54".

Excesso de bolhas no óleo•Óleo de má qualidade• Falta de óleo

• Ar no circuito do óleo

• Substitua por óleo de boa qualidade Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na página 4-40" • Purgue o ar. Ver "Por cada 2000 horas de serviço na págin a4-54"

Falta de pressão do óleo •A falta de pressão do óleo faz a bomba sugar ar

•Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na página 4-40" para os pormenores sobre a adição de óleo, e depois ver "Por cada 2000 horas de serviço na página 4-54" para os pormenores sobre a drenagem do ar

Movimento irregular do cilindro • Falta de óleo Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Manutenção de 100 em 100 horas na págin a4-40"

Page 169: Komatsu WA250-5 M.O.M

OPERAÇÃO Diagrama de avariasOutras avarias

3-115

Motor 0.� ( ): Contacte o seu concessionário Komatsu sempre que se lhe deparem estes problemas.� Em caso de anomalias ou de causas que não se encontrem na lista infra, contacte o seu concessionário

KOMATSU para as necessárias reparações.

Problema Causas principais Solução

A luz piloto de advertência da pressão do óleo do motor acende-se

•O nível de óleo no cárter de óleo do motor é baixo (está a sugar ar)•Cartucho do filtro do óleo entupido

• Junta do tubo do óleo mal apertada, fuga de óleo numa peça danificada• Monitor avariado

• Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Verificações antes de pôr o motor a trabalhar na págin a4-38". •Substitua o cartucho, ver “Por cada 500 horas de serviço na página 4-48“ (•Verifique, repare)

(• Substitua)

Sai vapor da parte superior do radiador (válvula de pressão) O indicador da temperatura da água está na escala vermelhaA luz monitora da temperatura do líquido de refrigeração acende-se

•Nível baixo do líquido de refrigeração

•Motor da bomba da ventoínha avariado•Sujidade ou oxidação acumuladas no sistema de refrigeração• Palheta do radiador entupida ou palheta danificada•Termóstato avariado • Tampão do bocal de enchimento do radiador desapertado (operação a elevada altitude)• Monitor avariado

•Verifique, adicione água de refrigeração, repare,ver "Sempre que seja necessário na págin a4-21" (•Verifique, repare) •Mude a água de refrigeração, limpe o interior do sistema de refrigeração, ver "Sempre que seja necessário na página 4-21".Limpe ou repare, ver "Sempre que seja necessário na págin a4-21".(• Substitua o termostato) • Aperte o tampão ou substitua o dispositivo de empanque (• Substitua)

O indicador de temperatura da água está na zona branca à esquerda

• Termóstato avariado • Monitor avariado

(• Substitua o termóstato)(• Substitua)

Page 170: Komatsu WA250-5 M.O.M

Diagrama de avarias OPERAÇÃOOutras avarias

3-116

O motor não trabalha quando se acciona o motor de arranque

• Falta de combustível

•Ar no sistema de combustível

•O filtro de combustível não tem combustível

•Bomba de alimentação ou injector avariados•O motor de arranque faz pegar o motor muito lentamente•O motor de arranque não roda• A luz piloto do pré-aquecimento não acende• Folga defeituosa das válvulas (compressão defeituosa)

Adicione combustível, ver "Verificações antes de pôr o motor a trabalhar na página 4-38".Repare o ponto onde o ar está a ser sugado. em •Filtro do combustível com combustível. Ver "Por cada 500 horas de serviço na págin a4-48" (• Substitua a bomba ou o bocal)

•Ver "Sistema eléctrico na página 3-112".

•Ver "Sistema eléctrico na página 3-112". •Ver "Sistema eléctrico na página 3-112".

(•

O gás de escape é branco ou azul• Demasiado óleo no cárter do óleo

• Combustível inadequado

• Acrescente óleo até ao nível especificado. Ver "Verificações antes de pôr o motor a trabalhar na págin a4-38". • Mude para o combustível especificado

O gás de escape ocasionalmente sai negro

Elemento do filtro de ar entupido

•Bocal defeituoso •Compressão deficiente

•Limpe ou substitua, ver "Sempre que seja necessário na págin a4-21". (• Substitua o orifício)(• Ver compressão deficiente mais atrás)

O ruído da combustão faz ocasionalmente um som de sopro

Bocal defeituoso (•Substitua o bocal)

Produção de ruído anormal (de combustão ou mecânico)

• Está a ser usado um combustível de baixo grau• Sobreaquecimento

• Danos no interior do silenciador• Folga excessiva nas válvulas

• Mude para o combustível especificado • Consulte “O indicador da temperatura da água está na escala vermelha“, atrás referido(• Substitua o silenciador)(•

Problema Causas principais Solução

Page 171: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO34

ADVERTÊNCIA!Leia e certifique-se de que entende o volume sobresegurança antes de ler esta secção.

Page 172: Komatsu WA250-5 M.O.M

Guia de manutenção MANUTENÇÃO

4-2

Guia de manutenção 0.Não efectue inspecções ou operações de manutenção que não sejam encontradas neste manual.

Verifique o contador de serviço 0.Proceda diariamente à leitura do contador de serviço para determinar se está na altura de proceder a qualquermanutenção.

Peças sobresselentes de origem da KOMATSU 0.Utilize apenas as peças sobresselentes de origem Komatsu indicadas no Catálogo de Peças.

Óleos de origem da KOMATSU 0.Utilize óleos e lubrificantes sólidos de origem Komatsu. Escolha óleos e lubrificantes com as viscosidadesadequadas especificadas para a temperatura ambiente.

Utilize sempre líquidos de lavagem limpos: 0.Utilize líquidos para lavagem de janelas de automóveis e tome cuidado para não o contaminar com sujidades.

Utilize sempre óleos e lubrificantes sólidos limpos: 0.Utilize óleos e lubrificantes limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixecontaminar o óleo e o lubrificante com materiais estranhos.

Detecção de materiais estranhos no óleo drenado e nos filtros: 0.Depois de mudar o óleo ou de substituir os filtros, verifique se contêm partículas metálicas e matérias estranhas.Se estiverem presentes em grandes quantidades, participe sempre o facto à pessoa responsável e tome asmedidas necessárias.

Filtro do combustível 0.Não retire o filtro da porta de enchimento quando fizer o reabastecimento de combustível.

Instruções de soldagem: 0.� Desligue o interruptor de ignição.� Não aplique mais de 200 V de forma contínua.� Ligue o cabo de massa à distância de 1m (3,3 pés) da área a soldar. Se o cabo de massa for ligado perto de

instrumentos, conectores, etc., é possível a ocorrência de problemas nesses instrumentos.� Se um selo ou uma chumaceira se meterem entre a peça a soldar e o ponto de terra, mude o ponto de terra

para evitar essas peças.� Não utilize a área junto às cavilhas do equipamento de trabalho nem dos cilindros hidráulicos como ponto de

ligação à massa.

Não deixe cair objectos no interior da máquina: 0.� Quando abrir janelas de inspecção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efectuar a inspecção,

tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.Se deixar cair objectos dentro da máquina, poderá danificar e originar anomalias na máquina, o que, por suavez, pode provocar avarias. Se deixar cair algum objecto no interior da máquina, retire-o imediatamente.

� Não coloque objectos desnecessários nos bolsos. Leve exclusivamente aquilo que for necessário para ainspecção.

Locais de trabalho poeirentos 0.Sempre que trabalhar em locais poeirentos, proceda da seguinte maneira:� Verifique o indicador de poeiras com mais frequência para ver se o filtro do ar está sujo ou entupido.� Limpe frequentemente o interior do radiador para evitar que ele entupa.� Limpe e substitua frequentemente o filtro de combustível.� Limpe os componentes eléctricos, especialmente o motor de arranque e o alternador, para evitar a

acumulação de poeiras.� Quando proceder à inspecção ou mudança de óleo, desloque a máquina para um local sem poeira para

impedir que esta se misture com o óleo.

Page 173: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Guia de manutenção

4-3

Evite misturar óleos 0.Se for necessário acrescentar um óleo de tipo diferente, escoe todo o óleo e substitua-o pelo novo tipo de óleo.Nunca misture óleos de tipos diferentes.

Bloqueio das tampas de inspecção 0. Bloqueie bem a tampa de inspecção no lugar com uma barra de bloqueio. Se a inspecção ou manutenção foremefectuadas sem a tampa de inspecção estar bem bloqueada, esta pode fechar-se bruscamente com o vento ecausar lesões ao operador..

Drenagem do ar do circuito hidráulico. 0.Se os equipamentos do óleo hidráulico foram reparados ou substituídos e se as mangueiras, tubos hidráulicos,etc. foram desligados, é necessário drenar o ar do circuito. Ver "Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua oelemento do filtro hidráulico na págin a4-54"

Precauções com o manuseamento de mangueiras hidráulicas 0.� Quando retirar peças em locais onde haja anilhas ou vedações de juntas, limpe a superfície de montagem e

substitua as peças por novas.Ao fazê-lo, tenha o cuidado para não se esquecer de montar as anilhas e os vedantes.

� Ao instalar mangueiras, não as torça nem as vergue em aros de pequeno diâmetro. Isto danificará a mangueira e reduzirá acentuadamente a sua vida útil.

Verificações após a inspecção e manutenção 0.No caso de se esquecer de realizar verificações depois da inspecção e manutenção, há a probabilidade deocorrência de problemas, dando origem a ferimentos graves e danos materiais. Proceda sempre da seguintemaneira.� Verificações depois da operação (com o motor desligado)

� Foi esquecido algum ponto de inspecção ou manutenção?� Foram efectuados correctamente todos os itens de inspecção e de manutenção?� Caíram ferramentas ou peças dentro da máquina? Se caírem peças no interior da máquina e forem

apanhadas pelo mecanismo de engate das alavancas, poderão ocorrer acidentes particularmenteperigosos.

� Houve algum derrame de água ou óleo? Os parafusos foram todos apertados?� Verifique quando o motor está a trabalhar.

� Ver “Dois trabalhadores para a manutenção com o motor a trabalhar na página 2-29“ no capítulo sobresegurança para verificações com o motor a trabalhar. Preste atenção à segurança.� Verifique se a área inspeccionada e de manutenção está a funcionar normalmente.

� Aumente a velocidade do motor para verificar se há fugas de combustível e de óleo.

Page 174: Komatsu WA250-5 M.O.M

Linhas gerais sobre a assistência MANUTENÇÃOManuseamento do óleo, combustível, líquido refrigerante e realização do teste clínico do óleo

4-4

Linhas gerais sobre a assistência 0.

Manuseamento do óleo, combustível, líquido refrigerante e realização do teste clínico do óleo 0.

Óleo 0.� O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho em condições extremamente rigorosas (temperatura

elevada, alta pressão) e deteriora-se com o uso.Utilize sempre óleo que se adapte ao teor e à temperatura própria à indicada no presente Manual de Operaçãoe Manutenção.Mesmo que o óleo não esteja sujo, mude-o sempre após os intervalos previstos.

� O óleo corresponde ao sangue no corpo humano. Por isso, tenha o máximo cuidado ao manuseá-lo paraimpedir a sua contaminação por qualquer tipo de impurezas (água, partículas metálicas, sujidade, etc.).A maior parte dos problemas com a máquina é causada pela entrada dessas impurezas.Ao armazenar ou acrescentar óleo, tenha imenso cuidado para evitar a sua contaminação por todo o tipo deimpurezas.

� Nunca misture óleos de diferentes teores ou marcas.� Acrescente sempre a quantidade de óleo indicada.

Óleo a mais ou a menos é sempre fonte de problemas.� Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, terá provavelmente entrado água ou ar no circuito.

Nesse caso, contacte o seu concessionário Komatsu.� Sempre que mudar o óleo, substitua simultaneamente os respectivos filtros.� Aconselhamo-lo a proceder a uma análise periódica do óleo para controlar o estado da máquina. Quem quiser

utilizar este serviço, contacte o seu concessionário Komatsu.

Combustível 0.� Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível não poderá trabalhar correctamente se o

combustível utilizado contiver água ou sujidade.� Seja extremamente cauteloso ao armazenar e abastecer de combustível, para evitar a sua contaminação por

impurezas.� Utilize sempre o combustível indicado no Manual de Operação e Manutenção.

O combustível pode congelar, consoante a temperatura a que está a ser utilizado (especialmente emtemperaturas baixas inferiores a -15°C (5°F)). É necessário mudar para o combustível adequado àtemperatura ambiente.

� Para impedir que a humidade do ar se condense e se forme água dentro do depósito de combustível, enchasempre o depósito de combustível no fim do dia de trabalho.

� Antes do arranque do motor, ou 10 minutos depois de ter reabastecido de combustível, drene os sedimentos ea água do depósito de combustível.

� Se deixar esgotar o combustível, ou se tiver substituído os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.

Líquido refrigerante 0.� A água do rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, por isso, se for usada, agarrar-se-ão

escamas ao motor e ao radiador e isto causará uma deficiente permuta de calor e sobreaquecimento.Não utilize água que seja imprópria para consumo.

� Quando utilizar anticongelante, tome sempre as medidas de precaução indicadas no Manual de Operação eManutenção.

� Este anticongelante é também eficaz na prevenção da corrosão das peças do sistema de arrefecimento domotor. Pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas de operação, pelo que pode serusado ao longo de todo o ano.

� O anticongelante é inflamável, pelo que não deve expô-lo a chamas nem ao fogo.� A proporção de anticongelante na água difere consoante a temperatura ambiente.

Para detalhes sobre as proporções de mistura, ver Limpe o interior do sistema de arrefecimento na página 4-25.

� Se o motor sofrer um sobreaquecimento, espere que ele arrefeça antes de adicionar líquido refrigerante.� Se o nível de líquido refrigerante for baixo, provocará o sobreaquecimento e outros problemas devido à

corrosão pelo ar nele existente.

Page 175: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Linhas gerais sobre a assistênciaManuseamento do óleo, combustível, líquido refrigerante e realização do teste clínico do óleo

4-5

Lubrificante 0.� O lubrificante serve para impedir a torção e o ruído das articulações.� Os copos de lubrificação não incluídos na secção de manutenção são copos de lubrificação para inspecção,

pelo que não necessitam de massa lubrificante.Se, após utilização prolongada, alguma peça ficar perra, adicione-lhe massa lubrificante.

� Ao aplicar nova lubrificação, limpe sempre o lubrificante antigo expelido.Seja particularmente cuidadoso limpando todo o lubrificante antigo em lugares onde a areia e a sujidadepegadas ao lubrificante possam desgastar as peças rotativas.

Realização da KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da Komatsu) 0.A KOWA é um serviço de manutenção que torna possível prevenir avarias e imobilizações da máquina. Com aKOWA, o óleo é sujeito a amostragens e análises periódicas. Este processo permite a detecção precoce dodesgaste das peças da engrenagem da máquina assim como outras anomalias.A utilização periódica da KOWA possibilita o seguinte:� Permite a detecção precoce de anomalias, resultando na redução dos custos de reparação e imobilizações da

máquina.� Permite a calendarização das reparações, aumentando, assim, a disponibilidade da máquina.

Ítens de análise KOWA 0.� Análise das partículas de desgaste do metal

Esta utiliza o analisador IPC (plasma de acoplamentoinduzido) para medir a densidade das partículas dedesgaste do metal no óleo.

� Medição da quantidade de partículasEsta uti l iza o medidor PQI (índice quantif icador departículas) para medir a quantidade de grandes partículasde ferro existentes no óleo.

� OutrosSão realizadas medições de ítens como a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidadedinâmica.

Amostragem de óleo 0.� Intervalo de amostragem

250 horas: Motor500 horas: Outros componentes

� Medidas de precaução com a amostragem� Antes da amostragem, certifique-se de que o óleo está bem misturado.� Realize amostragens regulares e em intervalos fixos.� Não realize amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque há a possibilidade de o óleo captar água

ou poeiras.Para mais pormenores sobre a KOWA, contacte o seu concessionário Komatsu.

Armazenagem de óleo e combustível 0.� Mantenha-os abrigados para impedir a sua contaminação pela água, sujidade ou outras impurezas.

Page 176: Komatsu WA250-5 M.O.M

Linhas gerais sobre a assistência MANUTENÇÃOManuseamento do óleo, combustível, líquido refrigerante e realização do teste clínico do óleo

4-6

� Se armazenar os tambores/latas durante um longo período, ponha-os de lado para que o bocal de enchimentodo tambor/lata fique de lado.Se os tambores/latas tiverem que ser armazenados no exterior, cubra-os com um oleado ou tome outrasmedidas para os proteger.

� Para impedir qualquer alteração na qualidade durante uma arrecadação prolongada, tenha por norma a ordem"primeiro a entrar - primeiro a sair" (use primeiro o óleo ou combustível mais antigos).

Page 177: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Linhas gerais sobre a assistênciaDescrição geral do sistema eléctrico

4-7

Filtros 0.� Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Impedem as impurezas existentes no

combustível e nos circuitos de ar de entrar no equipamento importante e de causar problemas.Substitua periodicamente os filtros. Para mais informações, consulte o presente Manual de Operação eManutenção.Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordocom o óleo e o combustível (teor de enxofre) a utilizar.

� Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.� Quando substituir os filtros de óleo, verifique que não haja partículas metálicas coladas ao filtro. Se encontrar

qualquer partícula metálica, contacte o seu concessionário Komatsu.� As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.� Utilize sempre filtros de origem Komatsu.

Óleo hidráulico e lubrificantes biodegradáveis 0.É permitido o uso de óleos hidráulicos e lubrificantes biodegradáveis - à base de ésteres sintéticos - nasmáquinas da Komatsu. Para mais informação sobre os produtos autorizados para utilização e mais adequadospara a finalidade a que se destinam, consulte as nossas oficinas autorizadas.

Descrição geral do sistema eléctrico 0.� É extremamente perigoso se o equipamento eléctrico ficar molhado ou a tampa dos fios se danificar. Isto

provocará fugas eléctricas e poderá levar ao mau funcionamento da máquina. Não lave o interior da cabina dooperador com água. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos componentes eléctricos.

� A assistência relativo ao sistema eléctrico consiste na verificação da tensão da correia da ventoinha, naverificação do estrago e do desgaste da correia da ventoinha e na verificação do nível de fluido da bateria.

� Nunca instale outros componentes eléctricos que não os especificados pela Komatsu.� A interferência electromagnética externa pode levar ao mau funcionamento do controlador do sistema de

comando, por isso, antes de instalar um receptor de rádio ou outros equipamentos sem fios, contacte o seuconcessionário Komatsu.

� Quando trabalhar à beira-mar, limpe cuidadosamente o circuito eléctrico para impedir a corrosão.� Nunca ligue os fusíveis, o interruptor de arranque ou o relé da bateria a uma qualquer fonte de energia

opcional.

Page 178: Komatsu WA250-5 M.O.M

Peças de desgaste MANUTENÇÃOLista de peças sujeitas a desgaste

4-8

Peças de desgaste 0.Substitua as peças sujeitas a desgaste, tais como o elemento do filtro ou o elemento do filtro do ar ao mesmotempo que efectua a manutenção periódica ou antes que elas atinjam o limite de desgaste. As peças sujeitas adesgaste devem ser substituídas correctamente, a fim de garantir um uso mais económico da máquina. Quandosubstituir peças, use sempre outras peças de origem da Komatsu.Como resultado dos nossos esforços contínuos para melhorar a qualidade do produto, o número das peças podeser alterado, pelo que, quando encomendar peças, deve informar o seu concessionário Komatsu do número desérie da máquina e do mais recente número da peça.

Lista de peças sujeitas a desgaste 0.As peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.* : Ver Parts Book.

Item Peça N.° Nome da peçaQ.de

Frequência de substituição

Filtro de óleo do motor * Cartucho 1 CADA 500 HORAS

Filtro do combustível * Cartucho 1 CADA 500 HORAS

Filtro da HST * Cartucho 1 CADA 1000 HORAS

Filtro de transferência * (Anilha) 1 CADA 1000 HORAS

Filtro hidráulico * Cartucho 1 CADA 2000 HORAS

Respiradouro do depósito hidráulico

* Elemento 1 CADA 2000 HORAS

Filtro de ar *Montagem do

elemento1 -

Filtro do condicionador de ar

ar fresco * Elemento 1 CADA 2000 HORAS

circulação

* Elemento 2 CADA 2000 HORAS

Parafuso no bordo de corte(se estiver instalado)

*

Bordo centralBordo lateral(Parafuso)

(Porca)(Anilha)

12

(8)(8)(8)

-

Aquecedor eléctrico da admissão de ar

* Vedante 2 -

Page 179: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantesTabela de lubrificantes

4-9

Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes 0.

Tabela de lubrificantes 0.

� Os intervalos de lubrificação baseiam-se nas leituras docontador de serviço.

� Abreviaturas:EO = Óleo do motor, G = Lubrificante à base de lítio Nº2,F = Combustível diesel, AXO = Óleo do eixo,HO = Óleo hidráulico.

� Os números do lado esquerdo da tabela indicam o númerode pontos que devem ser lubrificados. Consulte a ilustraçãoacima.

� Os items marcados * devem ser realizados no primeiroserviço de assistência às máquinas novas, ao fim de 250horas de condução.

Page 180: Komatsu WA250-5 M.O.M

Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes MANUTENÇÃOSelecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes

4-10

Selecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes 0.

WA250-5H

LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEIS E CAPACIDADES DE ENCHIMENTO

Lubrificante e meio em que

decorre a operação

Código abreviado /rótulo da

embalagem

Grau de qualidadeEscala das

temperaturasEscala

da viscosidade

Capacidade de

reabastecimento em

litros

Motor Óleo de motor

EO 0030AEO 0540AEO 10EO 30EO 1030AEO 1540A

CCMC D4ou, se não estiver disponível: API CD ouAPI CE ouAPI CF -4

-30° até 40° C-25° até 40° C-20° até 10° C 0° até 40° C-20° até 40° C- 15° até 50° C

SAE 0W-30SAE 5W-40SAE 10SAE 30SAE 10W-30SAE 15W-40*)

20(19,5 **)

Caixa de transferência

Óleo de motor EO 10

CCMC D4ou, se não estiver disponível: API CD ou API CE ouAPI CF -4

-30° até 40° C SAE 10W*)7,7(6,9 **)

Sistema hidráulico

Óleo hidráulico HYD 0530 HVLP, HVLP D -30° até 40° C (ISO VG46*)SAE 5W-30

135(67**)

Óleo do motor EO 1030A

CCMC D4ou, se não estiver disponível: API CD ou API CE ouAPI CF -4

-30° até 40° C SAE 10W-30

Eixo comdiferencialpadrão

Óleo do eixoAXO 80 (*3)

AXOFuchs: RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

-30° até 40° C

-10° até 45° C

80W

SAE 20W-40*)

cada 18 (cada 18**)

ou Óleo do motor

EO 30

CCMC D4ou, se não estiver disponível: API CD ou API CE ouAPI CF -4

0° C a 40° C SAE 30

Eixo com diferencialantiderrapagem (*4)

Óleo do eixo AXO

Shell DONAX TD 5W-30Esso TORQUE FLUID 56Mobil MOBILFLUID 424****Fuchs: RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

SAE 5W-30***

SAE 20W-40*)

Depósito de combustível

Gasóleo (*2)

CFPP classe BCFPP classe DCFPP classe F

CFPP classe F

DIN-EN 590

0° C até 40° C-10° ate 40° C-20° até 40°C

-30° até -10°C (*1)

ASTM D975 Nº2

ASTM D975Nº 1

184

Bocais de lubrificação

Lubrificante multiusos à base de lítio

MPG-A KP2N-20 -30° até 40° C NLGI N.° 2 ---

Caixa de lubrificante da unidade central de lubrificação

Lubrificante multiusos à base de lítio

MPG-A KP2N-20 -30° até 40° C NLGI Nº 2 ---

Sistema de arrefecimento

Água e líquido de refrigeração

SP-C Adicione anticongelante com agente anticorrosão 17,5

Aparelho de ar condicionado

Líquido refrigerante

NRS R134a (isento de CFC) 860 g

* Reabastecimento de trabalho ** Quantidade máxima *** DONAX TD 20W-40, de fabrico norte-americano, não deve ser usado**** TORQUE FLUID 56, de fabrico norte-americano, não deve ser usado

Page 181: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantesSelecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes

4-11

*1 :ASTM D975 No.1*2 : * Utilize exclusivamente gasóleo.*3: Para o diferencial convencional, com excepção do “AXO80“, podem ser usados o óleo para as máquinas

equipadas com o diferencial anti-derrapagem, indicado na tabela abaixo, e o E030. No entanto, no caso do“E030“, dependendo das condições em que os travões são usados e da temperatura do óleo, os travõespodem chiar antes de máquina parar, mas não há problemas com o desempenho dos travões nem com a suadurabilidade.

*4: As letras “ASD“ estão estampadas na placa do nome das máquinas equipadas com eixo de diferencialantiderrapagem.

Para as máquinas equipadas com eixo do diferencial antiderrapagem, seleccione o óleo na tabela apresentadaabaixo.Não utilize nenhum óleo que não esteja indicado na tabela abaixo.

OBSERVAÇÃO� Se o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, mude o óleo do cárter de óleo de acordo com o

programa de manutenção periódica descrita no presente manual.� Se o teor de enxofre do combustível for superior a 0,5%, mude o óleo de acordo com a seguinte tabela:� Quando puser o motor a trabalhar com uma temperatura atmosférica abaixo de 0º C (32º F), necessita

de óleo de motor SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 15W-40, muito embora a temperatura atmosférica subapara cerca de 10º C (50º F) durante o dia.

� Use a classificação CD do API como óleo de motor e se a classificação do API for CC, reduza ointervalo de mudança do óleo do motor para metade.

� Não há problema se misturar óleo de grau simples com óleo multígrado (SAE10W-30, 15W-40), mastenha a certeza de acrescentar óleo de grau simples que combine com a temperatura no quadro.

� Recomendamos o emprego de óleo de origem Komatsu que tenha sido concebido e aprovadoespecificamente para utilização no motor e para aplicações de equipamento de trabalho hidráulico.

Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo datubagem.Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante umainspecção e manutenção normal.

ASTM: Sociedade Americana de Testes e MateriaisSAE: Sociedade de Engenheiros de AutomóveisAPI: Instituto Americano do Petróleo

Fabricante

Marca Observações

SHELL DONAX TD 5W-30 O DONAX TD 20W-40, de fabrico norte-americano, não deve ser usado

ESSO TORQUE FLUID 56 O de fabrico norte-americno não deve ser usado

MOBIL MOBILFLUID 424

FUCHS RENOGEAR HYDRA ZF 20W-40

Teor de enxofre do combustível

Intervalo para mudar o óleo no

cárter de óleo do motor

0,5 a 1,0%1/2 do intervalo

regular

Acima de 1,0%1/4 do intervalo

regular

Page 182: Komatsu WA250-5 M.O.M

Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantes MANUTENÇÃOSelecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes

4-12

N.°

Fornecedor

Óleo de motor[CD ou CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40(O óleo 15W40

marcado * é CE.)

Óleo de engrenagens

[GL-4 ou GL-5]SAE80, 90, 140

Lubrificante[Base de Lítio]

NLGI N.°2

AnticongelanteLíquido

refrigerante[Base de ]

[Etilenoglicol]Tipo Permanente

1KOMATSU

EO10-CDEO30-CDEO10-30CDEO15-40CD

GO90GO140

G2-LIG2-LI-S

AF-ACLAF-PTLAF-PT (Inverno, tipotipo uma estação)

2 AGIP

Diesel sigma SSuper diesel multígrado*Sigma turbo

Rotra MP GR MU/EP -

3 AMOCO *Amoco 300Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Lubrificante PYKON branco 707L

-

4 ARCO *Arcofleet S3 plusÓleo de engrenagens Arco HD

Litholine HEP 2Arco EP moli D

-

5 BP Vanellus C3

Óleo de engrenagens EPHipoengrenagem EP

Energrease LS-EP2 Anticongelante

6 CALTEX*RPM delo 400RPM delo 450

Universal thubanThuban EP universal

Marfak all purpose 2Lubrificante ultra-resistente 2

Líquido refrigerante do motor AF

7 CASTROL*Turbomax*RX superCRD

EPEPXHypoyHypoy BHypoy C

MS3Spheerol EPL2

Anticongelante

8CHEVRON

*Delo 400Lubrificante de engrenagens

Lubrificante ultra-resistente 2

-

9 CONOCO*Óleo de motor para frotas

Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Lubrificante super-estável

-

10 ELFMultiperformance 3CPerformance 3C

-Tranself EPTranself EP tipo 2

Glacelf

11EXXON(ESSO)

Essolube D3*Essolube XD-3*Essolube XD-3 Extra*Esso muito resistenteExxon muito resistente

Óleo de engrenagens GPÓleo de engrenagens GX

Beacon EP2

Líquido refrigerante todas as estações

Page 183: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Combustível, líquido de refrigeração e lubrificantesSelecção adequada do combustível, do líquido refrigerante e dos lubrificantes

4-13

12 GULFÓleo de motor super resistente*Super resistente +

Lubrificante de engrenagensmulti-usos

Gulfcrown EP2Gulfcrown EP especial

Anticongelante elíquido de refrigeração

13 MOBILDelvac 1300*Delvac super10W-30, 15W-40

Mobilube GXMobilube HD

Mobilux EP2Mobilgease 77Lubrificante Mobil especial

-

N.°

Fornecedor

Óleo de motor[CD ou CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40(O óleo 15W40

marcado * é CE.)

Óleo de engrenagens

[GL-4 ou GL-5]SAE80, 90, 140

Lubrificante[Base de Lítio]

NLGI N.°2

AnticongelanteLíquido

refrigerante[Base de ]

[Etilenoglicol]Tipo Permanente

14PENNZOIL

* Óleo de motor para frotassuper-resistente

Multi-usos 4092Multi-usos 4140

Lubrificante multi-usos branco 705Lubrificante de chumaceira branco 707L

Anticongelante elíquido refrigerante de Verão

15PETROFINE

FINA kappa TDFINA potonic NFINA potonic NE

FINA marson EPL2 FINA tamidor

16 SHELL Rimula XSpirax EPSpirax ultra-resistente

Lubrificante Albania EP

-

17 SUN - óleo de engrenagens Sunoco GL5

Sunoco ultra prestige2EPSun prestige 742

Anticongelante Sunocoe líquido refrigerante de Verão

18 TEXACO*Ursa super plusUrsa premium

Multi-engrengensMultifak EP2Starplex 2

Líquido anticongelante e refrigerante Código 2055 startex

19 TOTALRubia S*Rubia X

Total EPTransmissão totalTM

Multis EP2Antigelo/anticongelante

20 UNION *GuardolLubrificante de engrenagens MP LS

Unoba EP -

21 VEEDOL*Turbostar*Diesel starMDC

Multi-engrengensMulti-engrenagens BMulti-engrenagens C

- Anticongelante

N.°

Fornecedor

Óleo de motor[CD ou CE]

SAE10W, 30, 4010W30, 15W40(O óleo 15W40

marcado * é CE.)

Óleo de engrenagens

[GL-4 ou GL-5]SAE80, 90, 140

Lubrificante[Base de Lítio]

NLGI N.°2

AnticongelanteLíquido

refrigerante[Base de ]

[Etilenoglicol]Tipo Permanente

Page 184: Komatsu WA250-5 M.O.M

Binários de aperto padrão para parafusos e porcas MANUTENÇÃOLista de binários

4-14

Binários de aperto padrão para parafusos e porcas 0.

Lista de binários 0.

ATENÇÃO!Se as porcas, os parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o binário especificado,isso fará com que se soltem ou as peças apertadas sejam danificadas, provocando, consequentemente,a avaria da máquina e problemas na operação.Esteja sempre muito atento ao apertar as peças.

Salvo indicação específica, aplique aos parafusos e porcas métricas os binários de aperto indicados na tabelainfra.Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu do mesmotamanho que a peça substituída

Diâmetro da rosca

do parafu

so (mm)(mm)

Bitola dos

planos (mm)(mm)

Binário de aperto

Valor alvo Limite de serviço

N·m kgf·m libras pés N·m kgf·m libras pés

68

101214

1013171922

13,2

31 66113172

1,353,26,711,517,5

9,823,148,583,2

126,6

11,8-14,7

27-3459-7498-123

153-190

1,2-1,52,8-3,56,0-7,510,0-12,515,5-19,5

8,7-10,820,3-25,343,4-54,272,3-90,4112,1-141

1618202224

2427303236

260360510688883

26,537

52,370,390

191,7267,6378,3508,5651

235-285320-400455-565610-765785-980

23,5-29,533,0-41,046,5-58,062,5-78,080,0-100,0

170,0-213,4238,7-296,6336,3-419,5452,1-564,2578,6-723,3

2730333639

4146505560

1295

1720

2210

2750

3280

132,5175,0225,0280,0335,0

958,41265,

81627,

42025,

22423,

1

1150-14401520-19101960-24502450-30402890-3630

118,0-147,0155,0-195,0200,0-250,0250,0-310,0295,0-370,0

853,5-1063,31121,1-1410,41446,6-1808,31808,3-2242,22133,7-2676,2

Page 185: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Binários de aperto padrão para parafusos e porcasLista de binários

4-15

Aplique a seguinte tabela para a mangueira hidráulica.

Nominal - Nº. de

roscas (a)

Largura

entre os

planos (b) (mm)

Binário de aperto

Valor alvo Variação permitida

N·m

kgf·m

libras pé

N·m kgf·m libras pé

9/16 -18UNF

1944

4,532,5

35 - 63

3,5 - 6,5 25,3 - 47,0

11/16 -16UN

2274

7,554,2

54° 93 5,5° 9,5 39,8 - 68,7

13/16 -16UN

27103

10,5

75,9

84° 132

8,5° 13,5

61,5 - 97,6

1 -14UNS 32157

16,0

115,7

128° 186

13,0° 19,0

94,0 - 137,4

13/16 -12UN

36216

22,0

159,1

177° 245

18,0° 25,0

130,2 - 180,8

Page 186: Komatsu WA250-5 M.O.M

Substituição periódica das peças essenciais à segurança MANUTENÇÃOPeças essenciais à segurança

4-16

Substituição periódica das peças essenciais à segurança0.

Peças essenciais à segurança 0.Para uma utilização segura da máquina durante um período prolongado, deve substituir periodicamente as peçasessenciais à segurança e relacionadas com a prevenção de incêndios que estão incluídas na tabela de peçasimportantes.

A qualidade do material destas peças pode alterar-se à medida que o tempo passa e elas podem desgastar-se oudeteriorar-se. No entanto, é difícil determinar a extensão do desgaste ou deterioração na manutenção periódica.Por isso, torna-se necessário substitui-las ao fim de um certo tempo de uso, independentemente do seu estado.Isto é importante para garantir que estas peças funcionam sempre em pleno.

Além disso, se for detectada alguma anomalia em qualquer destas peças, substitua-a por uma nova mesmo queainda não tenha chegado o momento da substituição periódica.

Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem qualquer deterioração, como deformação ou fracturas,substitua as braçadeiras ao mesmo tempo que as mangueiras.

Proceda também às seguintes verificações nas mangueiras hidráulicas que não necessitam de substituiçãoperiódica. Volte a apertar uma braçadeira solta ou substitua a mangueira defeituosa, consoante as circunstânciaso exigirem.Quando substituir as mangueiras, substitua sempre ao mesmo tempo as anilhas, os vedantes e outras peças dogénero.Peça ao seu concessionário Komatsu que substitua as peças críticas.

Page 187: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Substituição periódica das peças essenciais à segurançaPeças essenciais à segurança

4-17

N.°

Peças essenciais à segurança para substituição periódicaQ.de

Intervalo de substituição

1 Mangueira do combustível (tanque de combustível - separador da água) 1

Cada 2 anos oude 4000 em 4000

horas, o que ocorrer

primeiro

2 Mangueira de combustível (separador de água - bomba) 1

3 Mangueira de retorno do combustível (bomba - tanque de combustível) 1

4 Mangueira de descarga (tubo - depósito de combustível) 1

5 Mangueira de lubrificação do turbocompressor 1

6 Mangueira da direcção (bomba - válvula prioritária) 1

7 Mangueira da direcção (válvula prioritária – válvula do orbitrol ) 1

8 Mangueira da direcção (válvula do orbitrol - cilindro da direcção) 6

9Mangueira da direcção (circuito do cilindro da direcção - válvula com amortecimento)

2

10 Empanques, vedações, anilhas do cilindro da direcção 2

11 Mangueira do travão (bomba de engrenagens - cilindro principal) 1

12 Mangueira do travão (cilindro principal - travão da frente) 2

13 Mangueira do travão (cilindro principal - travão traseiro) 2

14 Mangueira do travão (cilindro principal - acumulador) 2

15 Mangueira do travão (acumulador - válvula de carga) 2

16 Mangueira do travão (cilindro principal - depósito hidráulico) 1

17 Mangueira do travão (válvula de carga - depósito hidráulico) 1

18 Anilhas e vedações do óleo da válvula do travão 7

Page 188: Komatsu WA250-5 M.O.M

Programa de manutenção MANUTENÇÃOPrograma de manutenção

4-18

Programa de manutenção 0.

Programa de manutenção 0.

Assistência das 250 horas iniciais (só depois das primeiras 250 horas) 0.Substitua o elemento do filtro de óleo HST......................................................................................................... 4-52Substitua o elemento do filtro do depósito hidráulico.......................................................................................... 4-54

Sempre que seja necessário 0.Verifique, limpe ou substitua o elemento do filtro do ar ...................................................................................... 4-21Separador preliminar de pó ”Turbo II” testar, limpar ........................................................................................... 4-24Limpe o interior do sistema de arrefecimento ..................................................................................................... 4-25Verifique o nível do óleo na caixa de transferência, acrescente óleo ................................................................. 4-28Verifique o nível do óleo do eixo, adicione óleo.................................................................................................. 4-29Limpe o respiradouro da caixa do eixo ............................................................................................................... 4-30Limpe o condensador do ar condicionado .......................................................................................................... 4-30Verifique o nível do líquido lava-vidros, acrescente líquido ................................................................................ 4-31Limpe as palhetas do radiador e as palhetas do refrigerador............................................................................. 4-31Limpe as palhetas do radiador do óleo de transferência .................................................................................... 4-32Verifique o aquecedor do ar de admissão eléctrico ............................................................................................ 4-32Substitua o parafuso no bordo de corte .............................................................................................................. 4-32Substitua os dentes do balde.............................................................................................................................. 4-33Verifique o condicionador de ar .......................................................................................................................... 4-34Substitua o fusível de combustão lenta .............................................................................................................. 4-35Selecção e inspecção dos pneus........................................................................................................................ 4-36

Verificações antes de pôr o motor a trabalhar 0.Verificações antes de pôr o motor a trabalhar .................................................................................................... 4-38

Manutenção de 50 em 50 horas 0.Drene a água e os sedimentos do tanque de combustível ................................................................................. 4-39

Manutenção de 100 em 100 horas 0.Lubrifique a cavilha de articulação do eixo traseiro ............................................................................................ 4-40Limpe o elemento no filtro do ar fresco do condicionador de ar ......................................................................... 4-40Verifique o nível do óleo no depósito hidráulico, acrescente óleo ...................................................................... 4-41

Manutenção de 250 em 250 horas 0.Verifique o nível do electrólito da bateria ............................................................................................................ 4-42Verifique o travão de estacionamento................................................................................................................. 4-44Verifique a tensão da correia do compressor do condicionador de ar, ajuste .................................................... 4-44Verifique se há parafusos ou porcas de cubo das rodas soltos.......................................................................... 4-45Limpe o elemento do filtro de circulação do condicionador de ar ....................................................................... 4-46Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-47

Por cada 500 horas de serviço 0.Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor .................................. 4-48Substitua o cartucho do filtro de combustível ..................................................................................................... 4-49

Page 189: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Programa de manutençãoPrograma de manutenção

4-19

Manutenção de 1000 em 1000 horas 0.Mude o óleo da caixa de transferência ............................................................................................................... 4-50Limpe o respiradouro da caixa de transferência ................................................................................................. 4-51Substitua o elemento do filtro de óleo HST......................................................................................................... 4-52Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-53Verifique todas as peças de aperto do turbocompressor.................................................................................... 4-53Verifique a folga do rotor do turbocompressor.................................................................................................... 4-53Verifique a tensão da correia da ventoinha, substitua. ....................................................................................... 4-53

Por cada 2000 horas de serviço 0.Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico .................................................... 4-54Substitua o elemento do respiradouro do depósito hidráulico ............................................................................ 4-55*• Mude o óleo do eixo ........................................................................................................................................ 4-56Substitua o elemento no filtro do ar de circulação do condicionador de ar, no filtro do ar fresco....................... 4-56Verifique o alternador, o motor de arranque ....................................................................................................... 4-57Verifique as folgas das válvulas do motor, ajuste ............................................................................................... 4-57Verifique o desgaste do disco do travão............................................................................................................. 4-57Limpe, verifique o turbocompressor.................................................................................................................... 4-57Verifique a pressão do gás do acumulador......................................................................................................... 4-58Verifique o amortecedor de vibrações ................................................................................................................ 4-58*: O intervalo de 2000 horas recomendado para a mudança do óleo do eixo refere-se a operações padrão. Se o

travão for utilizado frequentemente ou se os travões fizerem ruídos, reduza o intervalo da mudança do óleo.

Manutenção de 4000 em 4000 horas 0.Lubrificação......................................................................................................................................................... 4-58Verifique a bomba de água................................................................................................................................. 4-58

Page 190: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOAssistência das 250 horas iniciais (só depois das primeiras 250 horas)

4-20

Procedimento de assistência 0.

Assistência das 250 horas iniciais (só depois das primeiras 250 horas) 0.Efectue a seguinte manutenção apenas após as primeiras 250 horas

� Substitua o elemento do filtro HST� Substitua o elemento do filtro do depósito hidráulico

Para detalhes sobre o método de substituir ou de fazer a manutenção, ver a secção sobre "Manutenção de 1000em 1000 horas na págin a4-50" e "Por cada 2000 horas de serviço na págin a4-54".

Page 191: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-21

Sempre que seja necessário 0.

Verifique, limpe ou substitua o elemento do filtro do ar 0.

ADVERTÊNCIA!� Se for efectuada inspecção, limpeza ou manutenção com o motor a trabalhar, poderá entrar sujidade

no motor e daí resultarem danos. Pare sempre o motor antes de proceder a operações do género.� Ao utilizar ar comprimido, pode ser soprada sujidade pelas redondezas e causar ferimentos graves.� Use sempre óculos de protecção, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de protecção.

Verificação 0.Sempre que aparecer o pistão vermelho no indicador depoeiras (1), limpe o elemento do filtro do ar.

NOTANão limpe o elemento do filtro do ar antes de o indicadorde poeiras ficar vermelho.Se limpar frequentemente o elemento antes de o indicadorde poeiras ficar vermelho, a eficácia do filtro do ar diminuie o efeito de limpeza perde-se. Além disso, a poeirapegada ao elemento cai dentro do elemento interior cadavez que o elemento é limpo.

Limpeza do elemento exterior 0.1. Abra a cobertura lateral do motor no lado direito da

máquina.2. Retire três pinças (2), depois retire a tampa (3).

NOTANunca retire o elemento interior (5). Se for retirado,entrarão poeiras, o que causará problemas no motor.

3. Retire o elemento exterior (4).

Page 192: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-22

4. Limpe o interior do corpo do filtro de ar, a tampa (3) e aválvula de aspiração (6).

NOTAO elemento interior não deve ser reutilizado mesmodepois de limpo. Quando substituir o elemento exterior,substitua em simultâneo o elemento interior.

5. Faça incidir ar comprimido seco (máximo 0,69 MPa (7 kgf/cm², 99,4 PSI)) a partir do interior do elemento exterior aolongo das suas pregas. A seguir dirija o ar comprimido apartir do exterior ao longo das pregas e novamente a partirde dentro.� Substitua todo o elemento exterior que tenha sido limpo

6 vezes ou após um ano de utilização. Substituasimultaneamente o elemento interior.

� Substitua os elementos interior e exterior quando forvisualizado o pistão vermelho do indicador de poeirasapós a instalação do elemento exterior limpo, mesmoque este não tenha sido limpo 6 vezes.

6. Se, depois da limpeza, detectar a existência de pequenosorifícios ou partes mais delgadas no elemento, quando dasua inspecção com uma lâmpada eléctrica, substitua oelemento.

NOTAAo limpar o elemento, não bata nele nem com ele.Não ut i l i ze um e lemento cujas pregas, junta deestanquecidade ou anilhas estejam danificados.

ATENÇÃO!

Quando instalar a tampa (3), inspeccione a anilha (7) esubstitua-a se estiver arranhada ou danificada.

7. Coloque o elemento exterior limpo no lugar e fixe a tampa(3) com as pinças de montagem (2).

8. Pressione o botão do indicador de poeiras (1) para fazerregressar o pistão amarelo à posição inicial.

Page 193: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-23

Substituição do elemento 0.1. Abra a cobertura lateral do motor no lado direito da

máquina.2. Retire três pinças (2), depois retire a tampa (3).

3. Retire o elemento exterior (4).No entanto, não retire o elemento interior (5) nesta altura.

4. Limpe o interior do corpo do filtro de ar, a tampa (3) e aválvula de aspiração (6).

5. Retire o elemento interior (5), e em seguida instale deimediato um novo elemento interior.

6. Encaixe o elemento exterior novo (4), substitua a anilha (7)por uma peça nova, instale a tampa (3) e, a seguir, prendacom as pinças (2).

7. Faça regressar o pistão vermelho no indicador de poeiras(1) à sua posição original.

Page 194: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-24

Separador preliminar de pó ”Turbo II” testar, limpar 0.(Este separador preliminar é um equipamento especial)A peneira de sucção e a fenda de fuga de pó (no perímetroinferior do separador preliminar) devem sempre ser mantidaslimpas.Dependendo da aplicação, o separador preliminar deveria devez em quando ser desaparafusado e ter seu estadoverificado. Caso necessário, soprar o separador por dentro.

Page 195: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-25

Limpe o interior do sistema de arrefecimento 0.

ADVERTÊNCIA!� Imediatamente após a paragem do motor, o líquido refrigerante do motor está quente e a pressão

dentro do radiador é elevada. Remover o tampão e drenar a água nestas condições pode causarqueimaduras. Deixe o motor arrefecer, depois rode lentamente o tampão para libertar a pressão. Parareabastecer de agente frigorífico, suba ao radiador na traseira da máquina com um auxílio de acessoadequado (p. ex., escada). Desaparafuse a capa de fecho lentamente, para decompor a pressão.

� Ligue o motor e injecte água sob pressão no sistema. Quando se levantar do assento do operador,coloque a alavanca do bloqueio de segurança na posição LOCK (BLOQUEAR).

� Para pormenores sobre a maneira de pôr o motor a trabalhar, ver “Verifique antes de pôr o motor atrabalhar. ajuste na página 3-56“ e “Arranque do motor na página 3-71“ no capítulo OPERAÇÃO noManual de Utilização e Manutenção.

� Quando a tampa de protecção inferior é removida, há o perigo de tocar na ventoinha.� Nunca se aproxime da traseira da máquina quando o motor estiver a trabalhar.

Limpe o interior do sistema de arrefecimento, mude o líquido e substitua o agente anticorrosivo de acordo com atabela infra.

Sempre que proceder à limpeza do sistema ou à mudança de líquido refrigerante, pare a máquina em solo plano.Utilize um anticongelante de tipo permanente.Se, por qualquer motivo, for impossível utilizar um anticongelante de tipo permanente, utilize um anticongelanteque contenha etilenoglicol.O Super Refrigerante (AF-ACL) tem um efeito anticorrosivo e um efeito anticongelante. O rácio de anticongelante na água depende da temperatura ambiente; no entanto, para se obter um efeito doagente anticorrosivo, é necessário um rácio mínimo de 30% por volume.Em zonas onde a água é dura, acrescente agente anticorrosivo KI de origem da Komatsu. Uma embalagem deagente anticorrosivo (N° 600-411-1120) contém 100g (0,22 libras). A densidade standard da mistura deve ser de7g/litros.Ao decidir a proporção de anticongelante e de água, verifique a temperatura mais baixa no passado e decida combase na tabela de proporções de mistura dada abaixo.Na realidade, quando escolher a proporção de mistura, é melhor tomar como estimativa uma temperatura cercade 10ºC (50º F) inferior à registada.

Tipo de líquido refrigerante

Limpeza do interior dosistema de arrefecimento e

mudança do líquido refrigerante

Adição de agente anticorrosão KI

Anticongelante do tipo permanente (Tipo todas as estações)

Todos os anos (no Outono) ou cada 2000 horaso que ocorrer primeiro

Cada 1000 horas e quando limpar o interior do sistema de arrefecimento quando mudar o líquido refrigerante

Anticongelante de tiponão-permanente contendoetilenoglicol (Inverno,tipo uma estação)

De 6 em 6 meses (primaverae outono)(Drene o anticongelante na Primavera, adicione anti-congelante no outono)

Quando não usar anti-congelante

De 6 em 6 meses ou cada 1000 horas, o que ocorrerprimeiro

Page 196: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-26

Proporção de mistura de água e anticongelante

ADVERTÊNCIA!O anticongelante é inflamável, pelo que o deve manter afastado de chamas.O anticongelante é tóxico. Quando retirar o bujão de drenagem, tenha cuidado para não ser atingido comágua misturada com anticongelante. Se lhe atingir os olhos, lave-os com abaundante quantidade deágua limpa e consulte imediatamente um médico.

Utilize água da rede pública para o arrefecimento.Se tiver de utilizar água fluvial, água de poço ou qualquer outro tipo de água semelhante, contacte o seuconcessionário Komatsu.Recomendamos a utilização de um densímetro de anticongelante para controlar as proporções de mistura.

� Prepare o seguinte:Contentor para misturar o líquido de refrigeração: Capacidade mín 18 litros (4.76 galões EUA)

� Prepare uma mangueira de entrada de água.

1. Pare o motor.2. Para desaparafusar a tampa do radiador, suba na traseira

da máquina com um auxílio de acesso adequado (p. ex.,escada).

3. Certifique-se de que a temperatura da água de refrigeraçãodesceu o suficiente para poder tocar na superfície da tampado radiador com a mão, depois rode lentamente a tampa doradiador (1) até entrar em contacto com o travão, a fim dealiviar a pressão.

4. Depois disto, empurre a tampa do radiador (1), rode-a atéela entrar em contacto com o travão e a seguir retire-a.

5. Coloque um contentor em posição de aparar a mistura deanticongelante drenada e depois abra a válvula (2) sob oradiador para drenar á água de refrigeração.

6. Depois de drenar a água, feche a válvula de drenagem (2)e encha com água da torneira.

7. Quando o radiador estiver cheio, ponha o motor a funcionarem ralenti baixo.Mantenha o motor a funcionar em ralenti baixo durante 10minutos, até a temperatura da água atingir mais de 90ºC(194°F).

8. Desligue o motor, abra as válvulas de drenagem (2), drenea água, depois volte a apertá-las.

9. Após a drenagem da água, limpe o sistema dearrefecimento com um agente de limpeza.

Temperatura atmosférica.

mínima

°C - 10 - 15 - 20 - 25 - 30

ºF 14 5 - 4 - 13 - 22

Quantidade de anticongelante

Litros 5,25 6,30 7,18 8,05 8,75

Galões EUA

1,39 1,66 1,89 2,13 2,31

Quantidade de água

Litros12,2

511,2

010,3

29,45 8,75

Galões EUA

3,23 2,96 2,73 2,49 2,31

Page 197: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-27

Para o método de limpeza, ver as instruções do agente delimpeza.

10.Decida as proporções de anticongelante e de água deacordo com a tabela para a taxa de mistura de água eanticongelante.

11.Para extrair o ar do sistema de refrigeração, ponha o motora trabalhar durante 5 minutos a ralenti baixo e, em seguida,por mais 5 minutos em ralenti alto. (Enquanto fizer isto,deixe fora a tampa do radiador).

12.Depois de drenar a água de arrefecimento do depósito dereserva (3), limpe o interior deste depósito e reabasteça deágua entre o nível CHEIO e BAIXO.

13.Pare o motor. Passados 3 minutos, encha com água darede pública e feche o tampão do radiador.

Page 198: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-28

Verifique o nível do óleo na caixa de transferência, acrescente óleo 0.

ADVERTÊNCIA!As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

Leve a cabo este procedimento se detectar vestígios de óleo na caixa de transferência.

1. Ponha o motor a trabalhar e mantenha-o assim durante pelo menos 5 minutos.2. Abra a tampa da porta de enchimento do óleo (F), retire a

vareta (G) e limpe o óleo com um pano.3. Introduza a vareta (G) completamente dentro do tubo de

enchimento do óleo e volte a retirá-la.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas H e L na vareta(G).Se o nível de óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleode motor através do bocal de enchimento de óleo do motor(F).

5. Se o óleo estiver acima da marca H, drene o excesso deóleo através do tampão de drenagem (P) e volte a verificaro nível do óleo.

6. Se o nível do óleo estiver correcto, introduza a vareta (G)no guia da vareta e depois aperte a tampa.

Page 199: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-29

Verifique o nível do óleo do eixo, adicione óleo 0.

ADVERTÊNCIA!� Quando verificar o nível do óleo, aplique o travão de estacionamento e bloqueie as estruturas da

frente e de trás com a barra de segurança. � Depois de desligar o motor, as peças e o óleo estão a uma temperatura elevada. Espere que a

temperatura baixe antes de iniciar a operação.

Leve a cabo este procedimento se detectar vestígios de óleo na caixa do eixo.Efectue a inspecção com a máquina numa superfície horizontal.(Se a superfície for inclinada, o nível do óleo não pode ser avaliado corrrectamente.)

� A: Frente B:. Traseira

1. Desligue o motor e retire o bujão do nível do óleo (1).

OBSERVAÇÃORetire a lama e sujidade em redor do bujão (1), depoisretire o bujão.

2. Limpe com desperdício qualquer óleo agarrado aoindicador do nível do óleo ligado ao bujão (1).

3. Coloque o indicador do nível do óleo (G) tal como se mostrano diagrama da direita.

4. O nível do óleo está correcto quando se situa entre as duaslinhas marcadas no indicador de nível do óleo.Se o óleo não atingir a linha inferior, acrescente óleo domotor através do bocal (F) de enchimento do óleo.

5. Se o nível do óleo exceder a linha superior, drene oexcesso de óleo pela válvula de drenagem (P) e verifiquenovamente o nível do óleo.

6. Se o nível do óleo for correcto, volte a instalar a bujão (1).Binário de aperto: 108 ± 14,7 N·m (11 ± 1,5 kgf·m, 79,6 ±10,8 libras/pé)

9EA04857A

Montagemdo eixo

Lugar de medição do nível do óleo(voltado para a frente)

Amplitude do nível do ó

Page 200: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-30

Limpe o respiradouro da caixa do eixo 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando verificar o nível do óleo, aplique o travão deestacionamento e bloqueie as estruturas da frente e detrás com a barra e a cavilha de segurança.

� A: Frente B:. Traseira

Retire toda a lama e sujidade acumuladas à volta dorespiradouro com uma escova.Depois de ret i rar a lama ou a suj idade em torno dorespiradouro, retire o respiradouro mergulhe-o em líquido delimpeza e lave-o.Ao limpar o respiradouro, limpe os respiradouros em doispontos (à frente e atrás).Depois de retirar o respiradouro, tome medidas para evitar aentrada de sujidade ou poeiras na armação.

Limpe o condensador do ar condicionado 0.

ADVERTÊNCIA!� Não lave o condensador com uma máquina de limpeza a vapor. Há o perigo de sobreaquecimento do

condensador.� Se a água a alta pressão lhe atingir directamente o corpo, ou se a sujidade for projectada pela água a

alta pressão, existe o perigo de lesões pessoais. Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento de protecção.

Se houver lama ou poeiras no condensador do ar condicionado, lave com água.Se a pressão da água for muito alta, as palhetas podem deformar-se. Quando lavar com uma máquina delavagem a alta pressão, faça incidir a água a partir de uma distância razoável.

Método de lavagem

1. Abra a cobertura do topo (1) na frente da capota do motor.2. Retire as duas porcas de montagem (3) no topo da

ventoínha (2) e desaperte as 2 porcas no fundo.3. Segure o topo da ventoínha (2) e incline-a para trás.

Forma-se um intervalo entre a ventoínha e o condensador.4. Lave com água a partir de cima.5. Faça regressar a ventoínha (2) à sua posição original e, a

seguir, instale o parafuso (3).

Page 201: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-31

Verifique o nível do líquido lava-vidros, acrescente líquido 0.Verifique o nível do líquido de levagem no depósito de lavagem(1). Quando houver pouco líquido, adicione mais líquido delavagem de janelas de automóvel.

Tenha cuidado para não deixar entrar poeiras no líquido.

Limpe as palhetas do radiador e as palhetas do refrigerador 0.

ADVERTÊNCIA!� Nunca abra a cobertura lateral do motor quando este estiver a trabalhar. Desligue completamente o

motor antes de iniciar a operação de limpeza.� Se o ar comprimido, a água sob pressão ou o vapor lhe atingirem directamente o corpo, ou

projectarem pelo ar a sujidade, isso pode levar a lesões pessoais. Use sempre óculos de segurança,máscara anti-poeiras ou outro equipamento de protecção.

Limpe o radiador ou o filtro se tiverem lama ou sujidade agarradas.1. Abra a grelha traseira (1).2. Mova a alavanca (3) da protecção da ventoínha (2) para

baixo a fim de soltar o bloqueio e, depois, abra a protecçãoda ventoínha (2).

3. Use ar comprimido para limpar a lama, poeiras e folhas doradiador e das palhetas do radiador. Em vez do arcomprimido pode usar vapor ou água.

NOTASe aproximar demasiado o bocal de saída do jacto devapor das palhetas do radiador, pode danificá-las. Porisso, mantenha o bocal a uma distância apropriada daspalhetas quando efectuar a limpeza.

4. Verifique a mangueira de borracha. Substitua-o seapresentar fendas ou se estiver endurecida pelo uso.Além disso, verifique o aperto das braçadeiras do tuboflexível.

5. Depois da limpeza, feche a protecção da ventoínha (2),aplique o bloqueio e, a seguir, feche a grelha traseira (1).

Page 202: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-32

Limpe as palhetas do radiador do óleo de transferência 0.

ADVERTÊNCIA!Se o ar comprimido, a água a alta pressão ou o vapor lhe atingirem directamente o corpo, ou se asujidade for projectada pelo ar comprimido, pela água a alta pressão ou pelo vapor, existe o perigo delesões pessoais. Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento deprotecção.

Limpe o radiador do óleo se tiver lama ou sujidade agarradas.1. Retire a tampa (1).2. Use ar comprimido para limpar a lama, poeiras e folhas do

radiador e das palhetas do radiador do óleo (2). Em vez doar comprimido pode usar vapor ou água.

3. Depois da limpeza, volte a instalar a tampa (1).

NOTASe aproximar demasiado o bocal de saída do jacto devapor das palhetas do radiador, pode danificá-las. Porisso, mantenha o bocal a uma distância apropriada daspalhetas quando efectuar a limpeza.

Verifique o aquecedor do ar de admissão eléctrico 0.Antes do início da estação fria (uma vez por ano), contacte o seu concessionário Komatsu para verificar se hásujidade ou desconexões no aquecedor eléctrico de admissão de ar.

Substitua o parafuso no bordo de corte 0.

ADVERTÊNCIA!Torna-se extremamente perigoso se o equipamento de trabalho se mover quando estiver a proceder àoperação de viragem ou substituição.Coloque o equipamento de trabalho numa posição estável, desligue o motor, depois coloque bem aalavanca do bloqueio de segurança na posição BLOQUEAR.

Vire ou substitua o bordo de corte antes de o desgaste atingir o bordo do balde.1. Eleve o balde até uma altura adequada, depois coloque calços sob o balde para evitar que ele descaia.

Levante o balde de forma a que a superfície do fundo fique na horizontal.2. Retire os parafusos e porcas (1), em seguida retire o bordo

de corte (2).3. Limpe a superfície de montagem do bordo de corte (2).4. Vire o bordo de corte (2) e instale-o no balde. Quando virar

o bordo, instale-o do lado oposto (bordo da esquerda parao lado direito, bordo da direita para o lado esquerdo).Se ambos os lados do bordo de cor te es t i veresdesgastados, substitua-o por uma peça nova.Se o desgaste se estender até à superfície de montagem,repare esta última antes de instalar o bordo de corte.

5. Aperte os parafusos e porcas (1) de maneira uniforme, paraque não fiquem folgas entre o balde e o bordo de corte.

Binário de aperto do parafuso de montagem: 745 ± 108N·m (76 ± 11 kgf·m, 549,7 ± 79,6 libras/pé)

6. Volte a apertar os parafusos de montagem ao fim dealgumas horas de utilização.

9EW01519A

Coloque um

Page 203: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-33

Substitua os dentes do balde 0.

ADVERTÊNCIA!� Se a cavilha for percutida com muita força para sair, há o perigo de ser projectada pelo ar. Verifique

sempre se não há ninguém por perto.� Existe o perigo de serem projectadas partículas durante a operação de substituição, pelo que deve

usar sempre vestuário de protecção, como óculos de segurança e luvas.

Balde com dente de de bico 0.(se instalado)Substitua os dentes antes de eles se desgastarem até ao adaptador.1. Eleve o balde até uma altura adequada, depois coloque calços sob o balde para evitar que ele descaia.

Levante o balde de forma a que a superfície do fundo fique na horizontal.2. Retire a cavilha (2) instalada no balde e depois retire o

dente (1).Coloque uma haste (ligeiramente mais estreita do que acavilha) em contacto com a parte sombreada (da esquerdaou da direita) e percuta levemente a cavilha (2) até sair dolado oposto.

3. Encaixe o dentro novo (1) no adaptador (3), introduzaparcialmente a cavilha (2) com a mão e depois martele-a.

4. Depois de operar com a máquina durante algumas horas,certifique-se de que a cavilha não sai.

Page 204: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-34

Verifique o condicionador de ar 0.

Verifique o nível do refrigerante (gás) 0.

ADVERTÊNCIA!

Se o refrigerante utilizado no arrefecedor lhe atingir osolhos ou as mãos, pode causar a perda de visão ou dequeimadura por frio. Não toque no refrigerante. Nuncadesaperte qualquer parte do circuito de refrigeração.Não aproxime chamas de pontos onde haja fugas de gásrefrigerante.

Se houver falta de gás refrigerante, a função de refrigeraçãonão será cabalmente cumprida. Quando operar o refrigeradora alta velocidade, com o motor a todo o gás, use o visor devidro (janela de inspecção) do receptor para verificar o estadodo fluxo de gás refrigerante (Freon R134a) através do circuitode refrigeração.� Não há bolhas no fluxo refrigerante: Apropriado� Algumas bolhas no fluxo (as bolhas passam

continuamente): Falta de refrigerante� Incolor, transparente: Não há refrigerante

A: ApropriadoB: Falta de refrigeranteC: Não há refrigerante (incolor, transparente)

OBSERVAÇÃOQuando houver bolhas, o nível de gás do refrigerante é baixo. Contacte então o seu concessionário derefrigerante para acrescentar refrigerante. Se o ar condicionado tiver funcionado com um nível de gásrefrigerante baixo, causará danos ao compressor.

Operação do condiconador de ar fora da estação 0.Mesmo fora da estação de trabalho, faça funcionar o ar condicionado 3 - 5 minutos uma vez por mês, a fim demanter a película de óleo em todas as peças do compressor.

AW35793B-A

B

C

AVigia

Receptor

Page 205: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-35

Substitua o fusível de combustão lenta 0.

NOTA� Desligue sempre a energia quando for substituir o

fusível de combustão lenta (rode o interruptor daignição para a posição OFF).

� Substitua sempre o fusível de combustão lenta por umfusível da mesma capacidade.

1. Rode o interruptor de ignição para a posição ON.2. Retire do chassis a caixa de fusíveis de combustão lenta.

3. Abra as coberturas (1), (2) e (3) da caixa de fusíveis decombustão lenta.As coberturas (2) e (3) podem ser facilmente retiradasusando a saliência (A) no corpo da máquina como fulcro eusando uma chave de parafusos de cabeça plana comoalavanca para soltar a tranqueta da cobertura.

4. Desaperte os parafusos (4) e (5) e retire-os.Quando retirar os parafusos (4) e (5), o fusível decombustão lenta (6) sairá também juntamente com os fioseléctricos (7) e (8).

5. Usando os parafusos (4) e (5), instale um novo fusível decombustão lenta juntamente com os fios eléctricos (7) e (8)na caixa de fusíveis de combustão lenta, depois feche ascoberturas (1), (2) e (3).

6. Instale a caixa de fusíveis de combustão lenta no chassis.

Page 206: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOSempre que seja necessário

4-36

Selecção e inspecção dos pneus 0.

ADVERTÊNCIA!

Se manusear incorrectamente um pneu ou uma jante, opneu pode rebentar e a jante partir-se em pedaços, do quepodem resultar lesões graves ou mesmo a morte.� Visto que a manutenção, a desmontagem, a reparação

e a montagem dos pneus e jantes ex igemequipamento e conhecimentos especializados, dirija-se a uma oficina de reparação de pneus para fazereste trabalho.

� Não aqueça nem solde a jante onde está instalado opneu. Não acenda fogueiras perto do pneus.

Selecção dos pneus 0.

ADVERTÊNCIA!Escolha os pneus de acordo com as condições de utilização e o peso dos acessórios da máquina. Useapenas os pneus especificados e encha-os com a pressão especificada.

Escolha os pneus de acordo com as condições de utilização e os acessórios da máquina. Use a seguinte tabela. Consulte o seu concessionário Komatsu quando usar pneus opcionais.

Dimensões do pneuCarga máxima [kg

(libras)]Dimensões do pneu

Standard(Frentre e traseira)

6,775 (14,939) 20,5-25-12PR

Page 207: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaSempre que seja necessário

4-37

Verifique a pressão de ar dos pneus 0.

ADVERTÊNCIA!

Quando encher um pneu, certifique-se de que não entraninguém na área de trabalho. Use uma bucha pneumáticaequipada com pinça e que possa ser fixada à válvula doar.� Enquanto enche um pneu, verifique de vez em quando

a pressão de modo que esta não suba demasiado.� Se a jante não ficar normalmente encaixada, pode

partir-se em pedaços durante o enchimento do pneu.Para maior segurança, coloque uma protecção à voltado pneu e não trabalhe em frente da jante, mas sim dolado da superfície de rolamento do pneu.

� Uma descida anormal da pressão do pneu ou umencaixe anormal da jante indicam que há problemasno pneu ou na jante. Neste caso, leve a uma oficina depneus para a respectiva reparação.

� Respeite a pressão de enchimento especificada.� Não corrija a pressão de enchimento dos pneus logo

a seguir a uma deslocação a alta velocidade ou atrabalhos de grande dureza.

Verifique 0.Meça a pressão de ar com um medidor da pressão dos pneus enquanto estes estiverem frios, antes de começaro trabalho.

Enchimento dos pneus 0.Regule bem a pressão dos pneus.Quando encher um pneu, use uma bucha pneumática que possa ser fixada à válvula de ar do pneu, tal como semostra na figura. Não trabalhe em frente à jante, mas sim do lado do piso do pneu.A pressão adequada é indicada abaixo.

NOTAA pressão adequada de enchimento dos pneus varia de acordo com o tipo de trabalho, por isso: Paramais pormenores, ver Manuseamento dos pneus na página 3-96

Dimensões do pneu Pressão de ar

Standard 20,5-25-12PR

Pneu da frente: 0,29 MPa (2,8 kgf/cm2, 39,8 PSI)

Pneu de trás: 0,29 MPa (2,8 kgf/cm2, 39,8 PSI)

Page 208: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOVerificações antes de pôr o motor a trabalhar

4-38

Verificações antes de pôr o motor a trabalhar 0.Para os seguintes items, ver “Verificações antes de pôr o motor a trabalhar na págin a3-60“

� Verifique o nível do óleo no cárter de óleo do motor, acrescente óleo� Verifique o separador da água� Verifique o indicador de poeiras� Verifique o nível do líquido refrigerante, acrescente água� Verifique a pressão de ar dos pneus� Verifique a cablagem eléctrica� Verifique o painel de monitoria� Verifique o nível de combustível, acrescente combustível� Verifique o travão de estacionamento� Verifique o pedal do travão

Page 209: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 50 em 50 horas

4-39

Manutenção de 50 em 50 horas 0.

Drene a água e os sedimentos do tanque de combustível 0.Desaperte a válvula (1) do lado esquerdo do depósito para queos sedimentos e a água sejam drenados juntamente com ocombustível.

Page 210: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 100 em 100 horas

4-40

Manutenção de 100 em 100 horas 0.A manutenção de 50 em 50 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

Lubrifique a cavilha de articulação do eixo traseiro 0.(2 pontos)1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através

dos copos de lubrificação indicados pelas setas.2. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha

sido empurrado para fora.

Limpe o elemento no filtro do ar fresco do condicionador de ar 0.

ADVERTÊNCIA!

Se usar ar comprimido, há o perigo de a poeira serprojectada pelo ar e causar lesões pessoais.Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras eoutro equipamento de protecção.

Se o condicionador do ar tiver sido utilizado, o filtro do ar deveser limpo.Desligue o condicionador do ar antes de limpar o elemento.1. Abra a tampa (1).2. Retire o suporte (2) e o filtro (3) como um bloco.3. Dirija ar comprimido seco (inferior a 0,69 MPa (7 kg/cm2,

99,4 PSI)) para o elemento, de dentro para fora, ao longodas suas pregas, e depois dirija-o de fora para dentro aolongo das pregas e novamente de dentro para fora.

4. Para instalar, encaixe o filtro (3) no suporte (2) e a seguirinstale.

Page 211: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 100 em 100 horas

4-41

Verifique o nível do óleo no depósito hidráulico, acrescente óleo 0.

ADVERTÊNCIA!� As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo

provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna, depois

retire-o.

1. Baixe o balde até ao chão horizontalmente e pare o motor.Espere 5 minutos e depois verifique o visor de nível (G). Onível do óleo deve estar entre as marcas L e H.

NOTANão abasteça de óleo acima da linha H. Isto danificará oequipamento hidráulico e provocará salpicos de óleo. Setiver acrescentado óleo acima da marca H, pare o motor,espere que o óleo hidráulico arrefeça e drene o excessode óleo pelo bujão de drenagem (P).

2. Se o óleo estiver abaixo do nível L, adicione óleo dodepósito hidráulico da seguinte maneira.1) Retire a tampa (1).2) Mantenha a pega (2) puxada, rode a tampa do bocal de

enchimento do óleo (F) no sentido contrário ao dosponteiros do relógio e retire-a.

3) Acrescente a quantidade de óleo especificada pelobocal de enchimento de óleo (F).

4) Depois de adicionar o óleo, instale a tampa do bocal deenchimento do óleo (F) e a tampa (1).

9EM02229A

Gamaadequada

Page 212: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 250 em 250 horas

4-42

Manutenção de 250 em 250 horas 0.A manutenção para cada 50 e 100 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

Verifique o nível do electrólito da bateria 0.Execute esta verificação antes de utilizar a máquina.

ADVERTÊNCIA!� Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL

INFERIOR. Isso acelerará a deterioração do interior da bateria e reduzirá a sua manutenção. Alémdisso, pode também provocar uma explosão.

� A bateria produz gás inflamável e pode causar explosão, por isso, não aproxime chamas da baterianem faça faíscas.

� O electrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante econsulte um médico.

� Quando acrescentar água destilada na bateria, não permita que o electrólito suba acima da linha doNÍVEL SUPERIOR. Se o nível de electrólito for demasiado alto, pode haver fuga e danificar a pinturaou corroer outras peças.

NOTAQuando acrescentar água destilada por tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, paraevitar que o electrólito gele durante a noite.

Inspeccione o nível do electrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos desegurança apontados a seguir.

PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA DO LADO DA BATERIA 0.Se for possível verificar o nível de electrólito do lado da bateria, verifique como se segue.1. Abra a cobertura da caixa da bateria.

Há duas caixas de baterias: uma da cada lado na parte de trás da máquina.2. Use um pano molhado para limpar a área à volta das linhas

de nível do electrólito e verifique se o nível deste está entreas linhas NÍVEL SUPERIOR (U.L) e NÍVEL INFERIOR(L.L).Se a bateria for limpa com um pouco seco, a electricidadeestática pode provocar incêndio ou explosão.

3. Se o nível do electrólito estiver entre as linhas U.L e L.L.,retire o tampão (1) e adicione água destilada até à linhaU.L.

4. Ao adicionar água destilada a qualquer célula na tampa (1),encha também as outras células.

5. Limpe os orifícios do ar das tampas da bateria e volte aapertar bem as tampas.Mantenha o topo da bateria limpo e limpe-o com um panohúmido.

OBSERVAÇÃOSe for acrescentada água destilada até um nível acima da marca U.L, use uma pipeta para fazer baixar onível até à marca U.L. Neutralize o fluido retirado com bicarbonato de sódio, depois lave com grandesquantidades de água ou consulte o seu concessionário Komatsu ou o fabricante da bateria.

Nível superior

Nível inferior

Page 213: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 250 em 250 horas

4-43

QUANDO FOR IMPOSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA DO LADO DA BATERIA 0.Se for impossível verificar o nível do electrólito do lado da bateria, ou não houver vigia da marca do NÍVELSUPERIOR do lado da bateria, verifique de seguinte maneira.1. Abra a cobertura da caixa da bateria.

Há duas caixas de baterias: uma da cada lado na parte de trás da máquina.2. Retire o tampão (1) no topo da bateria, olhe através da

porta de enchimento da água e verifique a superfície doelectrólito. Se o electrólito não chegar à manga, adicioneágua destilada até o nível chegar ao fundo da manga (linhade NÍVEL MAIS ALTO) sem falhar.

3. Ao adicionar água destilada a qualquer célula na tampa (1),encha também as outras células.

Use o diagrama abaixo como referência e verifique se o electrólito chega ao fundo da manga.

4. Depois de acrescentar água destilada, aperte bem a tampa (1).

OBSERVAÇÃO Se for acrescentada água destilada até acima do fundo da manga, use uma pipeta para fazer baixar onível até ao fundo da manga. Neutralize o fluido retirado com bicarbonato de sódio, depois lave comgrandes quantidades de água ou consulte o seu concessionário Komatsu ou o fabricante da bateria.

Quando for possível usar um indicador para verificar o nível do electrólito 0.Se for possível usar um indicador para verificar o nível do electrólito, siga as instruções fornecidas.

A

B

Bocal de enchimento

MangaMais altoMais baixo

A

Nível correctoO nível do electrólito atinge o fundo da manga, por isso, a tensão da superfície faz com que esta suba e dê a impressão de que a placa está ondulada.

BDemasiado baixo (nível)O nível do electrólito não atinge o fundo da manga, por isso, a placa afigura-se normal.

Page 214: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 250 em 250 horas

4-44

Verifique o travão de estacionamento 0.1. Leve a máquina até uma descida em terreno seco, puxe

completamente a alavanca do travão de estacionamentoaté à posição BLOQUEAR e verifique se o travão deestacionamento aguenta a máquina na posição em que seencontra.

2. Se encontrar alguma anomalia, contacte o seuconcessionário Komatsu.

Verifique a tensão da correia do compressor do condicionador de ar, ajuste 0.

Verificação 0.1. Abra a cobertura lateral do motor à direita do chassis.2. O desvio padrão “a” entre a polia do compressor do

condicionador de ar (1) e a polia da ventoínha (2) quandopressionada com o polegar (aprox. 10 kg (98 N (10 kgf))deve ser de aprox. 9,5 a 13,5 mm (0,4 - 0,5 polegadas).Quando usar um medidor de tensão da correia, a tensãopadrão situa-se entre 353 e 549 N (36 a 54 kgf).

Verifique quando mudar a correia em V 0.O desvio padrão entre a polia do compressor do condicionador de ar e a polia da ventoínha quando pressionadacom o polegar (aprox. 98N (10 kgf)) deve ser de aprox. 8 a 10 mm (0,28 a 0,4 polegadas).Quando usar um medidor de tensão de correia, a tensão padrão situa-se entre 533 e 745 N (54 a 76 kgf).

OBSERVAÇÃOQuando a correia for substituida por uma nova, é necessária uma tensão elevada, pelo que a tensãoinicial deve corresponder ao valor acima indicado.

9EA04476-A

Desbloqueado

Bloqueado

Page 215: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 250 em 250 horas

4-45

Ajustamento 0.1. Abra a cobertura lateral do motor no lado direito da

máquina.2. Para ajustar, desaperte 4 parafusos (1), rode 2 parafusos

de ajustamento (2) e mova o suporte (3) e o compressorcomo um bloco.

3. Depois de ajustar, aperte o parafuso (1) e a porca detravamento do parafuso (2).

NOTA� Verifique se as polias apresentam danos e se a ranhura em V e a correia em V dão sinais de desgaste.

Certifique-se, em especial, de que a correia em V não toca no fundo da gola em V.� Se acontecer algum dos casos seguintes, peça ao concessionário Komatsu da sua área que substitua

a correias por umas novas. A correia da ventoínha alongou-se, deixando pouca folga para o ajustamento. Encontrou na correia um corte ou fenda.� A correia produz um som de escorregamento ou de chiadeira.� Quando estiver instalada a nova correia em V, reajuste-a depois de funcionar durante uma hora.

Verifique se há parafusos ou porcas de cubo das rodas soltos. 0.Se as porcas de cubo das rodas (1) estiverem soltas, odesgaste dos pneus aumenta e pode haver acidentes.1. Verifique se há porcas soltas e aperte, se for necessário.

Quando verificar se há porcas soltas, rode sempre asporcas na direcção do aperto para verificar.Binário de aperto: 927 ± 103 N·m (94,5 ± 10,5 kgf·m, 683,5± 75,9 libras/pé)

2. Se algum parafuso de rebite estiver partido, substitua todosos parafusos de rebite dessa roda.

Page 216: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 250 em 250 horas

4-46

Limpe o elemento do filtro de circulação do condicionador de ar 0.1. Desaperte o botão (1), retire a cobretura de inspecção do

filtro (2) e, depois, abra a cobertura de inspecção do filtro(3).

2. Puxe os filtros (4) e (5) para fora, na direcção da seta.3. Limpe com ar comprimido, da mesma maneira que faz para

o filtro de ar fresco.Se o filtro estiver excessivamente sujo, lave-o em água.Após a lavagem, seque-o totalmente antes de o reinstalar.

Page 217: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 250 em 250 horas

4-47

Lubrificação 0.1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas setas.2. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.

NOTAEm áreas onde haja muito trabalho de grande dureza, ou em áreas onde as operações decorremcontinuamente durante mais de oito horas, reduza o intervalo de lubrificação e efectue a lubrificação commais frequência.

(1) Cavilha do balde (2 pontos)(2) Cavilha de ligação do balde (2 pontos)

(3) Cavilha do cilindro de descarga (2 pontos)(4) Cavilha do cilindro de elevação (4 pontos)(5) Cavilha de articulação do braço de elevação (2 pontos)(6) Cavilha da alavanca da basculação (1 ponto)(7) Cavilha do cilindro da direcção (4 pontos)

Page 218: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOPor cada 500 horas de serviço

4-48

Por cada 500 horas de serviço 0.Deve proceder simultaneamente à manutenção prevista após 50, 100 e 250 horas de serviço.

Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor 0.

ADVERTÊNCIA!� As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo

provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna, depois

retire-o.

� Capacidade de reabastecimento: 19,5 litros (5,15 galões EUA) � Chave de filtros

1. Abra a cobertura lateral do motor à direita do chassis.2. Abra o bocal de enchimento do óleo (F).3. Coloque um contentor para aparar o óleo drenado por baixo

do bujão de drenagem (P).4. Desaperte o bujão de drenagem (P) e drene o óleo. Tenha

cuidado para derramar óleo sobre si mesmo.5. Verifique se o óleo drenado contém partículas metálicas ou

material estranho em excesso e, nesse caso, contacte oseu concessionário Komatsu.

6. Aperte o bujão (P).

7. Abra a cobertura lateral do motor à direita do chassis.8. Com uma chave de filtro, rode o cartucho do filtro (1) para a

esquerda para o retirar.9. Limpe o suporte do filtro do óleo do motor, encha o novo

cartucho do filtro com óleo de motor limpo, cubra oempanque e a rosca do novo cartucho do filtro com óleo domotor (ou com uma fina camada de lubrificante) e depoisinstale.

10.Quando instalar o empanque, aperte-o 3/4 de volta até asua superfície entrar em contacto com o suporte do filtro edepois volte a apertar mais ¾ de volta.

11.Depois de substituir o cartucho do filtro, acrescente óleo demotor através do filtro de óleo (F) até o nível do óleo ficarentre as marcas H e L da vareta de inspecção (G)

12.Ponha o motor a trabalhar ao ralenti por um curto períodode tempo, pare o motor e verifique se o nível de óleo seencontra entre as marcas H e L da vareta. Para maispormenores, ver Verifique o nível do óleo no cárter de óleodo motor, acrescente óleo na págin a3-60

Page 219: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaPor cada 500 horas de serviço

4-49

Substitua o cartucho do filtro de combustível 0.

ADVERTÊNCIA!� O motor está a elevada temperatura imediatamente depois da máquina ter sido operada. Espere que o

motor arrefeça antes de substituir o filtro.� Não aproxime chamas nem faça faíscas junto ao combustível.

OBSERVAÇÃOSe a máquina tiver ficado sem combustível, siga os Passos 3 a 10 para drenar o ar.

� Recipiente para recolher o combustível� Chave de filtros

1. Abra a cobertura lateral do motor à direita do chassis.2. Coloque o contentor de recolha do combustível debaixo dos cartuchos dos filtros.3. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (1) para

a esquerda para o retirar.4. Limpe o suporte do filtro, encha os novos cartuchos dos

filtros com combustível limpo, cubra a superfície doempanque com óleo de motor e instale-os no suporte dofiltro.Adicione combustível a partir do pequeno orifício (A) (ladosujo) em oito pontos. Não adicione combustível a partir doorifício (B) (lado limpo) no centro.

NOTASe apertar excessivamente o cartucho do filtro, este ficarádanificado e permitirá fugas de combustível. Se ocar tucho do f i l t ro est iver mui to desapertado, ocombustível escapar-se-á igualmente pela superfície deempanque. Aperte sempre correctamente.

5. Quando instalar, atarraxe o cartucho até a junta de vedaçãotocar na superfície de impermeabilização, depois aperteaprox. mais 1/2 de volta.

6. Encha o depósito de combustível até ao máximo (até àmarca FULL no indicador de combustível).

7. Aperte o bujão de purga do ar (2). 8. Desaperte o botão da bomba de ealimentação (3) e bombeie para cima e para baixo até deixarem de sair

bolhas juntamente com o combustível pelo bujão de drenagem do ar (2).9. Depois de drenar o ar, aperte o bujão de drenagem (2), depois empurre para dentro o botão da bomba de

escorvamento (3) e aperte-o.Binário de aperto para o bujão de drenagem do ar: 7,8 a 11,8 N·m (0,8 a 1,2 kgf·m, 5,8 a 8,7 libras/pé)

10.Depois de drenar o ar, ligue o motor e verifique se há fuga de combustível pela superfície de vedação do filtro.Se detectar alguma fuga, verifique o aperto do cartucho do filtro. Se ainda assim houver fuga de combustível,siga os Passos 2 e 3 para retirar o cartucho do filtro, depois verifique a superfície de empanque para detectaralgum dano ou material estranho. Se encontrar algum dano ou material estranho no empanque, substitua ocartucho por uma peça nova, depois repita os Passos 4 - 7 para instalar o cartucho do filtro.

Page 220: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 1000 em 1000 horas

4-50

Manutenção de 1000 em 1000 horas 0.A manutenção das 50, 100, 250 e 500 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

Mude o óleo da caixa de transferência 0.

ADVERTÊNCIA!� As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo

provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna, depois

retire-o.

� Capacidade de reabastecimento: 6.9 litros (1,82 galões EUA)

1. Coloque um contentor para aparar o óleo por baixo dobujão de drenagem (P), depois retire o bujão de drenagem(P) e drene o óleo.Para evitar que o óleo saia de repente, desaperte o bujãode drenagem (P) e retire-o gradualmente.

2. Depois de drenar o óleo, instale o bujão de drenagem (P).3. Retire o parafuso (1), remova a tampa (2) e extraia o filtro.4. Remova qualquer sujidade agarrada ao filtro (3) e lave-o

em óleo Diesel limpo ou óleo do tanque de descarga. Se ofiltro estiver danificado, substitua-o.

5. Substitua a anilha (4) da tampa (2) por uma peça nova e aseguir instale.

6. Acrescente a quantidade de óleo especificada pelo bocalde enchimento de óleo (F).

7. Depois de adicionar o óleo, certifique-se de o óleo está aonível especificado. Para mais pormenores, ver Verifique onível do óleo na caixa de transferência, acrescente óleo napágina 4-28

8. Verifique se não há fugas de óleo da caixa de transferência.

Page 221: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 1000 em 1000 horas

4-51

Limpe o respiradouro da caixa de transferência 0.1. Retire a tampa (1).

2. Retire toda a lama e sujidade acumuladas à volta dorespiradouro (2), depois retire o respiradouro (2).Depois de retirar o respiradouro, tome medidas para evitara entrada de sujidade ou poeiras na armação.

3. Ensope o respiradouro (2) em líquido de lavagem e lave-o.

Page 222: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 1000 em 1000 horas

4-52

Substitua o elemento do filtro de óleo HST 0.

ADVERTÊNCIA!

� As peças e o óleo encontram-se a uma temperaturaelevada depois de o motor parar, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixeantes de iniciar a operação.

� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-olentamente para libertar a pressão interna, depoisretire-o.

1. Retire a tampa (1).2. Com uma chave de filtros, rode o cartucho (2) para a

esquerda para o retirar.3. Instale o novo cartucho do filtro.

Binário de aperto: 29 a 39 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m, 21,7 a 28,9libras/pé)

4. Mantenha o motor a trabalhar em ralenti baixo durante 5minutos para drenar o ar do circuito da HST.

5. Verifique se o óleo hidráulico está ao nível especificado.Para mais pormenores, ver Verifique o nível do óleo nodepósito hidráulico, acrescente óleo na págin a4-41

6. Mantendo o motor a trabalhar em ralenti baixo, distenda eretraia os cilindros da direcção, do balde e do braço deelevação umas 4 a 5 vezes. Tenha cuidado para não levaro cilindro até ao final do seu curso (pare aprox. a 100 mm(3,9 polegadas) antes do final do curso).

NOTASe o motor estiver a trabalhar imediatamente a alta velocidade ou o cilindro for movimentado até ao finaldo seu curso, o ar no interior do cilindro pode provocar danos ao invólucro do pistão.

7. A seguir, movimente os cilindros da direcção, do balde e do braço de elevação 3 a 4 vezes até ao final do seucurso, depois desligue o motor e desaperte a tampa do bocal de 3enchimento para drenar o ar do depósitohidráulico.

8. Verifique se o óleo está ao nível especificado. Para mais pormenores, ver Verifique o nível do óleo nodepósito hidráulico, acrescente óleo na págin a4-41

9. Depois de completar a operação de drenagem do ar, instale a tampa (2).

Substitua o elemento do filtro da HST se a luz piloto de aviso de obstrução do filtro do óleo da HST se acender,mesmo que ainda não tenham passado 1000 horas ou 1 ano.

Page 223: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaManutenção de 1000 em 1000 horas

4-53

Lubrificação 0.1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas setas.2. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.(1) Cavilha da articulação central (2 pontos)

(2) Engate do solenóide de paragem do motor (1 ponto)

Verifique todas as peças de aperto do turbocompressor 0.Peça ao seu concessionário Komatsu que proceda a esta operação.

Verifique a folga do rotor do turbocompressor 0.Peça ao seu concessionário Komatsu que verifique a folga do rotor.

Verifique a tensão da correia da ventoinha, substitua. 0.Uma vez que a verificação e substituição da correia da ventoínha exigem ferramentas especiais, peça ao seuconcessionário Komatsu que efectue o trabalho.

OBSERVAÇÃOA máquina está equipada com um tensor automático, pelo que não há necessidade de ajustar a tensão.

Page 224: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOPor cada 2000 horas de serviço

4-54

Por cada 2000 horas de serviço 0.A manutenção das 50, 100, 250, 500 e 1000 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

Mude o óleo no depósito hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico 0.

ADVERTÊNCIA!� As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo

provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna, depois

retire-o.

� Capacidade de reabastecimento: 67 litros (17.70 galões EUA)

1. Baixe o balde horizontalmente até ao solo e aplique o travão de estacionamento e depois desligue o motor.2. Retire as tampas (1) e (2).3. Mantenha a pega (3) puxada, rode a tampa do bocal de

enchimento do óleo (F) no sentido contrário ao dosponteiros do relógio e retire-a.

4. Coloque um contentor sob o bujão de drenagem (P) paraaparar o óleo.

5. Desaperte o bujão de drenagem (P), drene o óleo e volte aapertar o bujão de drenagem (P).

6. Com uma chave de filtro, rode o cartucho (4) para aesquerda para o retirar.

7. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtrocom óleo hidráulico limpo, cubra o empanque e a rosca donovo cartucho do filtro com óleo hidráulico (ou com umafina camada de lubrificante) e depois instale.Quando instalar o empanque, aperte-o até a superfícieentrar em contacto com o suporte do filtro e depois apertemais 1/3 de volta.

8. Adicione óleo hidráulico através da porta de enchimentopara repor o nível.

9. Verifique se o óleo está ao nível especificado. Para maispormenores, ver Verifique o nível do óleo no depósitohidráulico, acrescente óleo na págin a4-41

10.Mantendo o motor a trabalhar em ralenti baixo, distenda eretraia os cilindros da direcção, do balde e do braço deelevação umas 4 a 5 vezes. Tenha cuidado para não levaro cilindro até ao final do seu curso (pare aprox. a 100 mm(3,9 polegadas) antes do final do curso).

NOTASe o motor estiver a trabalhar imediatamente a alta velocidade ou o cilindro for movimentado até ao finaldo seu curso, o ar no interior do cilindro pode provocar danos ao invólucro do pistão.

11.A seguir, movimente os cilindros da direcção, do balde e do braço de elevação 3 a 4 vezes até ao final do seucurso, depois desligue o motor e desaperte a tampa do bocal de enchimento para drenar o ar do depósitohidráulico.

12.Verifique o nível do óleo hidráulico e adicione óleo até ao nível especificado. Para mais pormenores, verVerifique o nível do óleo no depósito hidráulico, acrescente óleo na págin a4-41

13.A seguir, aumente a velocidade do motor e repita o procedimento do Passo 11 para drenar o ar. Repita oprocedimento até já não sair mais ar.

14.Depois de completar a operação de drenagem do ar, instale a tampa (1) e (2).

Page 225: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaPor cada 2000 horas de serviço

4-55

Substitua o elemento do respiradouro do depósito hidráulico 0.

ADVERTÊNCIA!� As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo

provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.� Ao retirar o tampão de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna, depois

retire-o.

1. Retire a tampa (1).2. Desaperte o parafuso (2) no topo da tampa do bocal de

enchimento e depois retire a cobertura da tampa (3).3. Retire o elemento (4).4. Cubra a anilha (5) do novo elemento com lubrificante e, a

seguir, instale.5. Alinhe a cobertura da tampa (3) com as ranhuras no corpo

e depois aperte com o parafuso (2).6. Instale a tampa (1).

Page 226: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOPor cada 2000 horas de serviço

4-56

• Mude o óleo do eixo 0.

ADVERTÊNCIA!

� Quando verificar o nível do óleo, aplique o travão deestacionamento e bloqueie as estruturas da frente ede trás com a barra de segurança.

� As peças e o óleo encontram-se a uma temperaturaelevada depois de o motor parar, podendo provocarqueimaduras graves. Espere que a temperatura baixeantes de iniciar a operação.

� Ao retirar o tampão do bocal de enchimento do óleo,rode-o lentamente para libertar a pressão interna edepois retire-o cuidadosamente.

� Capacidade de reabastecimento (frente e atrás, cada): 18.0 litros (4.75 galões EUA)

� A: Frente B:. Traseira

1. Coloque um contentor sob o bujão de drenagem (P) paraaparar o óleo.

2. Para drenar o óleo, remova o bujão (1) e depois o bujão dedrenagem (P).

OBSERVAÇÃORetire a lama e sujidade em redor do bujão (1), depoisretire o bujão.

3. Depois da drenagem, limpe o bujão de drenagem (P) evolte a instalá-lo.

4. Adicione óleo do eixo através do orifício do bujão (1) até aonível especificado

OBSERVAÇÃOPara os eixos com ASD (Diferencial Anti-Derrapagem), amarca do óleo lubrificante é diferente, pelo que devesempre usar o óleo lubrificante especificado.

5. Depois de acrescentar óleo, certifique-se de o óleo está aonível especificado. Para mais pormenores, ver Verifique onível do óleo do eixo, adicione óleo na págin a4-29

OBSERVAÇÃOEm caso de operações que obriguem ao uso frequente do travão, mude o óleo do eixo a intervalos maiscurtos.

Substitua o elemento no filtro do ar de circulação do condicionador de ar, no filtro do ar fresco 0.Retire o filtro do ar da circulação e o filtro do ar fresco da mesma forma que faz para os limpar, e substitua-os porpeças novas.

Para pormenores sobre a limpeza do filtro do ar de circulação, Limpe o elemento do filtro de circulação docondicionador de ar na págin a4-46 Para pormenores sobre a limpeza do filtro do ar fresco, Limpe o elemento no filtro do ar fresco do condicionadorde ar na página 4-40

Page 227: Komatsu WA250-5 M.O.M

MANUTENÇÃO Procedimento de assistênciaPor cada 2000 horas de serviço

4-57

Verifique o alternador, o motor de arranque 0.A escova pode estar gasta ou não haver lubrificante no rolamento, pelo que deve contactar o seu concessionárioKomatsu para a inspecção ou reparação.Se o motor for posto a trabalhar com frequência, realize a manutenção CADA 1000 horas.

Verifique as folgas das válvulas do motor, ajuste 0.Dado ser necessário ferramenta especial para remover e ajustar as peças, contacte o seu distribuidor Komatsupara efectuar esse serviço.

Verifique o desgaste do disco do travão 0.

ADVERTÊNCIA!� Quando verificar o desgaste do disco do travão, aplique o travão de estacionamento e bloqueie as

estruturas da frente e de trás com a barra de segurança.� Certifique-se de que a temperatura do óleo do travão é inferior a 60°C (140°F) antes de verificar o

desgaste do travão.� Se o disco estiver perto do limite de desgaste, proceda à inspecção a intervalos mais curtos,

independentemente do intervalo de inspecção recomendado.

Quando verificar o desgaste no disco do travão, há 4 pontos(eixo dianteiro e eixo traseiro, esquerda e direita), pelo quedeve usar o mesmo procedimento para verificar os 4 pontos.

� Prepare um calibrador de inspecção.

1. Retire o bujão de inspecção (1).

2. Carregando no pedal do travão, introduza o calibrador deinspecção (2) na porção do dente do pistão (3) e place (4).

3. Se o calibrador de inspecção puder ser introduzido naporção do dente, o disco atingiu o seu limite de desgaste.Peça ao seu concessionário Komatsu que efectue asubstituição.

4. Depois de verificar, instale o bujão de inspecção (1).Binário de aperto: 127 a 177 N·m (13 a 18 kgf·m, 94,0 a130,2 libras/pé)

Limpe, verifique o turbocompressor 0.Se houver carbono ou resíduos de óleo agarrados ao propulsor do ventilador, isso reduzirá o desempenho doturbocompressor ou provocará uma avaria. Como tal, peça ao seu concessionário Komatsu que efectue alimpeza.

Page 228: Komatsu WA250-5 M.O.M

Procedimento de assistência MANUTENÇÃOManutenção de 4000 em 4000 horas

4-58

Verifique a pressão do gás do acumulador 0.Quando proceder à manutenção das 2000 HORAS DE SERVIÇO ou à manutenção ANUAL ou quando efectuar asubstituição das peças essenciais à segurança, peça ao seu concessionário Komatsu que verifique a pressão dogás do acumulador.

Verifique o amortecedor de vibrações 0.Verifique se não há fracturas ou cascas na superfície exterior da borracha.Se for o caso, peça ao seu concessionário Komatsu para substituir as peças.

Manutenção de 4000 em 4000 horas 0.Deve proceder-se simultaneamente à manutenção prevista após 50, 100, 250, 500, 1000 e 2000 horas deserviço.

Lubrificação 0.1. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos copos de lubrificação indicados pelas setas.2. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.(1) Veio da transmissão dianteiro (2 pontos)

(2) Veio da transmissão traseiro (2 pontos)

(3) Canelado do veio da transmissão (1 pontos)

Verifique a bomba de água 0.Verifique se existem folgas na polia ou fugas de lubrificante ou de água ou obstrução do orifício de drenagem. Sefor detectada alguma anomalia, peça ao seu concessionário Komatsu que desmonte, repare ou substitua.

Page 229: Komatsu WA250-5 M.O.M

DADOS TÉCNICOS45

Page 230: Komatsu WA250-5 M.O.M

Dados técnicos DADOS TÉCNICOS

5-2

Dados técnicos 0.

Item Unidade

Peso operacional(incluindo 1 operador: 75 kg (165 libras).

kg (libras) 11.265 (24.839)

Carga normal kg (libras) 3.360 (7.409)

Capacidade do balde

Empilhadom3 (jardas cúbicas)

2,1 (2,7)

Modelo do motor - Motor a diesel SAA6D102E da Komatsu

Potência do volante kW (HP)/rpm 101kw(135)/2000

A Comprimento totalmm (pés,

polegadas)6.905 (22'8“)

B Altura totalmm (pés,

polegadas)3.200 (10'6“)

CDimensão máx. quando equipado com balde de cabo

mm (pés, polegadas)

5.040 (16'6“)

D Largura totalmm (pés,

polegadas)2.470 (8'1“)

E Distância mínima ao solomm (pés,

polegadas)465 (1'6“)

F Largura do baldemm (pés,

polegadas)2.685 (8'10“)

G Folga Aresta de cortemm (pés,

polegadas)2.910 (9'7“)

H Alcance Aresta de cortemm (pés,

polegadas)920 (3'0“)

I Ângulo de descarga graus 45

Raio mínimo de viragem

Fora do chassis mm (pés,

polegadas)5.775 (18'11“)

Centro do pneu exterior

mm (pés, polegadas)

4.950 (16'3“)

Velocidade de deslocação

Para a frente

1ªkm/h (milhas/

hora)4,0 a 13,0 (2,5 a 8,1)

2ªkm/h (milhas/

hora)13,0 (8,1)

3ªkm/h (milhas/

hora)18,0 (11,2)

4ªkm/h (milhas/

hora)38,0 (23,6)

Marcha atrás

1ªkm/h (milhas/

hora)4,0 a 13,0 (2,8 a 8,1)

2ªkm/h (milhas/

hora)13,0 (8,1)

3ªkm/h (milhas/

hora)18,0 (11,2)

4ªkm/h (milhas/

hora)38,0 (23,6)

Page 231: Komatsu WA250-5 M.O.M

DADOS TÉCNICOS Dados técnicos

5-3

Page 232: Komatsu WA250-5 M.O.M

Nível de emissão sonora DADOS TÉCNICOS

5-4

Nível de emissão sonora 0.Estão montadas duas placas com a indicação do nível deruídos da máquina.Segundo a norma ISO 6396, o valor do nível de pressãosonora é de: LpA = 72 dB/A.Segundo a directiva CE 2000/14/CE, o valor do nível depressão sonora é de: LWA = 107 dB/A.Nesta máquina, não podem ser efectuadas modificações quesão capazes de influir nas emissões sonoras.

Nível de vibração 0.Quando a máquina de terraplenagem for utilizada conforme asua finalidade projectada, os valores da carga vibracional,transmitidos pelo assento do motorista, são menores ou iguaisà excitação de vibrações de ensaio da respectiva classe demáquinas, conforme ISO 7096. O valor efectivo de aceleraçãodos membros superiores é inferior a 2,5 m/s². O valor efectivode aceleração para o corpo é inferior a 0,5 m/s². Estes valoresforam apurados mediante uma máquina representativa, eaplicando os métodos de medição conforme as directrizes ISO2631/1 e ISO 5349.

Page 233: Komatsu WA250-5 M.O.M

ACESSÓRIOS, OPÇÕES56

ADVERTÊNCIA!Leia e certifique-se de que entende o volume sobresegurança antes de ler esta secção.

Page 234: Komatsu WA250-5 M.O.M

Selecção do balde e pneus ACESSÓRIOS, OPÇÕES

6-2

Selecção do balde e pneus 0.Seleccione o balde e pneus mais adequados ao tipo de trabalho e às condições do terreno na área de trabalho.

Tipo de trabalho Balde Condições no terreno Pneu

Carga de produtosCarga e transporte de produtos

Balde de empilhamento (2,1 m3 (2,7 jardas cúbicas)

Condições de terreno gerais

20.5-25-12PR (Rocha L3)

Terreno nivelado 20.5-25-12PR (Tracção L2)

Terreno mole 20.5-25-12PR (Tracção L2)

Page 235: Komatsu WA250-5 M.O.M

ACESSÓRIOS, OPÇÕES Método de utilização das 2 alavancasExplicação dos componentes

6-3

Método de utilização das 2 alavancas 0.

Explicação dos componentes 0.

Alavanca de comando do braço de elevação 0.Esta alavanca (1) é utilizada para operar o braço de elevação.

NOTANão use a posição de FLUTUAR quando estiver a baixar obalde. Use a posição de FLUTUAR quando executartrabalhos de nivelamento, ver “Operações de nivelamentona página 3-86“

Posição (a): ELEVAR Quando a alavanca de comando do braço de elevação éainda mais puxada da posição de ELEVAR, a alavancapára nesta posição até o braço de elevação atingir aposição pré-definida do disparador, regressando então aalavanca à posição de AGUENTAR.

Posição (b): AGUENTARO braço de elevação mantém-se na mesma posição.

Posição (c): BAIXARPosição (d): FLUTUAR

O braço de elevação move-se livremente sob a acção deforças exteriores.

(1) Alavanca de comando do braço de elevação (3) Interruptor selector da direcção

(2) Alavanca de comando do balde (4) Interruptor de activação do selector direccional

AE41484B-ABaixar

Elevar

Page 236: Komatsu WA250-5 M.O.M

Método de utilização das 2 alavancas ACESSÓRIOS, OPÇÕESExplicação dos componentes

6-4

Alavanca de comando do balde 0.Esta alavanca (2) movimenta o balde.

Posição (a): BASCULARQuando a alavanca de comando do balde é puxada daposição de BASCULAÇÃO, a alavanca pára nesta posiçãoaté o balde atingir a posição pré-definida do posicionador ea alavanca regressa à posição de AGUENTAR.

Posição (b): SEGURARO balde é mantido na mesma posição.

Posição (c): DESCARREGAR

Interruptor selector direccional 0.Este interruptor (3) é usado para comutar a direcção dadeslocação da máquina entre avanço e marcha-atrás.Posição F: PARA A FRENTEPosição N: Ponto mortoPosição R: MARCHA ATRÁSAntes de operar este interruptor, verifique se as condições sãoas seguintes. � A alavanca direccional está em N� O interruptor selector direcccional está em ON (ligado)Se as condições não forem as atrás descritas, o interruptornão funcionará.

Interruptor de activação do selector direccional 0.Quando se liga (ON) este interruptor (4), o interruptor doselector direccional fica activado.Posição (a): ON

O interruptor do selector direccional é activado.Posição (b): OFF

O interruptor do selector direccional é desligado.

OBSERVAÇÃO� Ligue este interruptor quando a alavanca direccional e

o interruptor direccional estiverem em ponto-morto. Ointerruptor não funciona em nenhuma outra posição.

� Mesmo que o interruptor selector direccional esteja afunc ionar quando se movimenta a a lavancadireccional, o movimento da alavanca direccional temprioridade.

AE41485B-A

Descarregar

Bascular

Page 237: Komatsu WA250-5 M.O.M

ACESSÓRIOS, OPÇÕES Método de utilização das 2 alavancasOperação

6-5

Operação 0.

Utilização do interruptor para comutar entre avanço e marcha-atrás 0.

ADVERTÊNCIA!

� Quando mudar a direcção de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS, certifique-se de que a nova direcção dedeslocação é segura. Existe um ponto cego atrás damáquina, pelo que deve usar de particular cuidadoquando mudar de direcção para se deslocar emmarcha-atrás.

� Não mude de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS quandose deslocar a alta velocidade.

� Quando mudar de AVANÇO para MARCHA-ATRÁS,carregue no travão a fim de reduzir suficientemente avelocidade de deslocação, e depois mude então adirecção em que está a deslocar-se. (Velocidademáx.para mudar de direcção: 13 km/h (8.1 milhas/hora))

� Quando o interruptor de activação (3) do interruptorselector direccional estiver na posição ON, se semover a alavanca direccional (1) para AVANÇO ouMARCHA-ATRÁS, a máquina deslocar-se-á para afrente ou para trás independentemente da posição dointerruptor selector direccional (2).

� A prioridade é dada ao movimento da alavancadireccional, pelo que deve ter cuidado quando estiverem operações.

1. Coloque a alavanca direccional (1) na posição N.

2. Coloque o interruptor selector direccional (2) na posição N.

Page 238: Komatsu WA250-5 M.O.M

Método de utilização das 2 alavancas ACESSÓRIOS, OPÇÕESOperação

6-6

3. Coloque o interruptor de activação (3) do interruptorselector direccional na posição ON (a).

4. Coloque o interruptor selector direccional (2) na posição F(avanço) ou R (marcha-atrás).

OBSERVAÇÃOQuando o interruptor de activação (3) do interruptor selector direccional está na posição ON, se mover aalavanca direccional (1) para AVANÇO ou MARCHA-ATRÁS, a máquina mover-se-á para a frente ou paratrás de acordo com o movimento da alavanca, independentemente da posição do interruptor selectordireccional (2).A prioridade é dada ao movimento da alavanca direccional.Quando utilizar novamente o interruptor selector direccional (2), coloque a alavanca direccional (1) e ointerruptor selector direccional (2) na posição N.

Page 239: Komatsu WA250-5 M.O.M

ACESSÓRIOS, OPÇÕES Sistema de lubrificação centralOperação do sistema de lubrificação central

6-7

Sistema de lubrificação central 0.

Operação do sistema de lubrificação central 0.A bomba com o recipiente de graxa encontra-se no ladoesquerdo da capota do motor, acima do guarda-lamas.1. Coloque o interruptor de arranque na posição ON

(LIGADO).Assim, a bomba de graxa é ligada.

2. Olhe o recipiente de graxa através do vidro traseiro.Se a pá no recipiente de graxa estiver a rodar, significa quea lubrificação está correcta.Se a pá no recipiente de graxa não estiver a rodar, alubrificação automática não está a ocorrer.Para a eliminação da falha, dirija-se ao distribuidorKomatsu competente.

Unidade de comando e indicação 0.A unidade de comando e indicação é protegida contra borrifosde água e danos mecânicos por uma cobertura de plásticotransparente. Para efectuar programações, é necessáriodesmontar a cobertura com uma chave de parafusos, e emseguida voltar a montá-la.

LEDs de indicação 0.

1. Mostrador de sete segmentos: Valores e estadooperacional

2. Período de pausa (PAUSE h/imp)

3. Operação de bomba (CONTACT min/imp)

4. Monitoração do funcionamento do sistema com uminterruptor de ciclos externo. (CS)

5. Monitoração do funcionamento do sistema com uma teclaexterna. (PS)

6. Mensagem de falha (FAULT)

Page 240: Komatsu WA250-5 M.O.M

Sistema de lubrificação central ACESSÓRIOS, OPÇÕESAlterar o intervalo de lubrificação

6-8

Teclas 0.1. Ligar a indicação Indicar valores e parâmetros Ajustar valores e parâmetros

2. Comutar entre modo de programação e modo de indicação Confirmar valores (SET)

3. Accionar lubrificação intermédia Apagar mensagem de falha (DK)

Alterar o intervalo de lubrificação 0.Na entrega, os ajustes de fábrica são os seguintes:Intervalo de lubrificação: após 1 horaTempo de lubrificação: 8 minutos.

Tempo de funcionamento da bomba 4 min

As alterações são gravadas na memóriae a indicação apaga.

9

Premir por mais de 2 seg

Indicação pisca 000

Indicação automática do primeiroparâmetroExemplo: "Pausa na operação do timer"O LED "Pause" pisca

Premir rapidamente(confirmar código)

1

2

Premir rapidamente

Ajustar novo valorExemplo: 6,8 h = 6 h 48 min

3

4

Premir rapidamente(confirmar novo valor) O LED "Contact" pisca

Premir rapidamente

5

6

Indicação do próximo parâmetro"Tempo de funcionamento da bomba em operação do timer"

Ajustar novo valorExemplo: 3 min

7

Confirmar novo valor

Premir por maisde 2 seg

Premir rapidamente

Tecla IndicaçãoPasso

8

Tempo de pausa 1 h

Page 241: Komatsu WA250-5 M.O.M

ÍNDICE67

Page 242: Komatsu WA250-5 M.O.M

ÍNDICE

7-2

Page 243: Komatsu WA250-5 M.O.M

Indice

7-3

Indice 0.77A

Acessórios ......................................................................6-1Ajustamento da posição

do equipamento de trabalho ..................................3-91Ajuste ............................................................................3-56Alavanca de bloqueio da inclinação do volante ............3-43Alavancas e pedais ......................................................3-40Aparelho de ar condicionado ........................................3-50Armazenagem por longos períodos ...........................3-106

Antes da armazenagem ......................................3-106Após a armazenagem .........................................3-106Durante a armazenagem .....................................3-106

Arranque do motor ........................................................3-71BBarra de segurança ......................................................3-45Binários

de aperto padrão ...................................................4-14Bloqueio ........................................................................3-95Bloqueio da abertura da porta ......................................3-46Bomba de lubrificante ...................................................3-45Botão de cancelamento do bloqueioda janela da cabina quando aberta ..............................3-46CCarregar .......................................................................3-98Cavilha de reboque ......................................................3-45Chapa para inscrever o n.º de série e o concessionário 1-7Combustível ....................................................................4-4

Selecção ................................................................4-10Uso ..........................................................................4-9

Controlo de tracção ......................................................3-39Cuidados gerais ..............................................................2-7DDados técnicos ...............................................................5-2

Nível de emissão sonora .........................................5-4Nível de vibração .....................................................5-4

de comando ..................................................................3-40Descarregar

com transportador .................................................3-98Descida de emergência ................................................2-19Descrição geral

do sistema eléctrico .................................................4-7Diagrama de avarias ..................................................3-107

Outras avarias .....................................................3-112Quando a máquina fica sem combustível ...........3-107Rebocar a máquina .............................................3-107Se a bateria estiver descarregada ......................3-109

Direcções da máquina ....................................................1-5EEquipamento conforme as prescrições europeias de controlo ...................................................1-14Equipamento conforme CE ..........................................1-14Estacionamento da máquina ........................................3-93Estojo de primeiros socorros ..........................................2-7Etiquetas de segurança ..................................................2-3

Etiquetas de segurança ...........................................2-4Localização das etiquetas de segurança ................2-3

Extintor de incêndio ........................................................2-7FFecho interior da porta da cabina .................................3-46

Fusível ..........................................................................3-47Fusível de combustão lenta ..........................................3-48IInstruções de segurança ................................................1-3Interruptores .................................................................3-32Introdução .......................................................................1-5LLevantamento da máquina .........................................3-100Linhas gerais

da assistência ..........................................................4-4Líquido refrigerante ........................................................4-4

Selecção ................................................................4-10Uso ..........................................................................4-9

Listade binários .............................................................4-14

Lista de peçassujeitas a desgaste ..................................................4-8

LubrificantesSelecção ................................................................4-10Uso ..........................................................................4-9

MManuseamento do limpa-pára-brisas da cabina ..........3-55Manutenção

Guia .........................................................................4-2Programa de manutenção .....................................4-18

Monitor ............................................................................3-6Mudança de direcção ...................................................3-81NNível de emissão sonora ................................................5-4Nível de vibração ............................................................5-4OÓleo ................................................................................4-4Opções ...........................................................................6-1Operação ......................................................................3-56

Tempo frio: ..........................................................3-103Depois de completar o trabalho ...................3-105Depois do tempo frio ....................................3-105Operação do circuito hidráulico da direcção 3-105Precauções a tomar

com baixas temperaturas .............3-103Verificações depois de completar .........................3-95

Operações depois de pôro motor a trabalhar ................................................3-73

PParagem do motor

Verificações depois ...............................................3-95Parar a máquina ...........................................................3-75Parar o motor ................................................................3-74Peças de desgaste .........................................................4-8Peças essenciais à segurança

Substituição periódica ...........................................4-16Placa do nº de série da máquina e sua localização .......1-6Placa do nº de série do motor e sua localização ............1-6Pneus ...........................................................................3-96Pôr a máquina em movimento ......................................3-75Posição do contador de serviço .....................................1-7Precauções a tomar durante a manutenção ................2-27Precauções a tomar em operação ..................... 2-15, 3-89

Arranque do motor ................................................2-15

Page 244: Komatsu WA250-5 M.O.M

Indice

7-4

Bateria ...................................................................2-24Operação ...............................................................2-16Reboque ................................................................2-26Transporte .............................................................2-23

Precauções com os pneus ...........................................2-34Prefácio ..........................................................................1-2Procedimento

de transporte .........................................................3-98Procedimento de assistência ........................................4-20

Após as primeiras 250 horas .................................4-20Manutenção de 100 em 100 horas ........................4-40Manutenção de 1000 em 1000 horas ....................4-50Manutenção de 2000 em 2000 horas ....................4-54Manutenção de 250 em 250 horas ........................4-42Manutenção de 4000 em 4000 horas ....................4-58Manutenção de 50 em 50 horas ............................4-39Manutenção de 500 em 500 horas ........................4-48Sempre que necessário ........................................4-21Verificações antes do arranque .............................4-38

RRealização do teste clínico do óleo ................................4-4SSegurança ......................................................................2-1Selecção

do balde ...................................................................6-2dos pneus ................................................................6-2

Sistema de lubrificação central ............................. 3-56, 6-7TTomada de corrente .....................................................3-49Trabalhos possíveis ......................................................3-84Transporte ....................................................................3-98UUtilização das 2 alavancas .............................................6-3

Explicaçãodos componentes .............................................6-3

Operação .................................................................6-5Utilização do equipamento

de trabalho ............................................................3-82VVerificações antes de pôr o motor a trabalhar ..............3-56Verificações depois de pôr

o motor a trabalhar ................................................3-73Vista geral .......................................................................3-3

Comandos ...............................................................3-4Indicadores ..............................................................3-4Máquina ...................................................................3-3

Page 245: Komatsu WA250-5 M.O.M

Indice

7-5