knjiga vremena molitve

40
U IME ALLAHA SVEMILOSNOG (MILOSRDNOG) MILOSTIVOG KNJIGA (ODREĐENIH) VREMENA MOLITVE i Njegovoga govora (tj. KNJIGA vremena molitve i KNJIGA u kojoj se navode i iznose hadisi koji daju razjašnjenja u vezi Njegovog, Allahovog uzvišenog govora): ".... zaista molitva je na vjernicima propis povremen." Odredio je vrijeme (za) njega na njih (tj. "propis povremen" znači: odredio je Allah dž.š. tačno označeno i propisano vrijeme za taj propis njima, vjernicima, pa ga u određeno vrijeme treba i obavljati). PRIČAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: pročitao sam na (sijelu, tj. u prisustvu) Malikja od Ibnu Šihaba da je Umer, sin Abdul-Aziza odgodio (popodnevnu, ikindijsku) molitvu (jednoga) dana, pa je unišao njemu Urvete, sin Zubejra, pa ga je izvijestio da je Mugirete, sin Šubeta, odgodio molitvu (jednoga) dana, a on je (tada bio) u Iraku, pa je unišao njemu Ebu Mes'ud El-Ensarija pa je rekao: "Šta je ovo, o Mugirete? Zar nije (stanje takvo da) si već znao (tj. Zar već nisi znao, Zar već ne znaš) da je Džibril, blagoslovi Allaha i Njegov spas na njega (tj. neka su njemu, Džibrilu), sišao pa je klanjao, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je rekao: "Sa ovim (ili: U ovim, U ovome) se meni zapovjedilo (ili: Sa ovim, U ovim, U ovom se tebi, Muhamede, zapovjedilo. A to znači meni se zapovjedilo da ti objasnim, ili tebi se zapovjedilo da vršiš molitvu u tačno određene časove dana i noći onako kako sam ja klanjao u toku proteklog dana i noći)." Pa je rekao Umer (Abdul-Aziza, u lice) Urvetu: "Znaj, šta pričaš ga (nama, tj. Čuj, šta ti to nama pričaš)?! I zar je zaista Džibril, on (sobom, lično) uspostavio poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, vrijeme molitve?" Rekao je Urvete: Tako je bio Bešir, sin Ebu Mes'uda, (običaja da) priča od svoga oca. Rekao

Upload: alenpoison

Post on 17-Sep-2015

274 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Pocetak

TRANSCRIPT

KNJIGA (ODREENIH) VREMENA MOLITVE

U IME ALLAHA SVEMILOSNOG (MILOSRDNOG) MILOSTIVOGKNJIGA (ODREENIH) VREMENA MOLITVE

i Njegovoga govora (tj. KNJIGA vremena molitve i KNJIGA u kojoj se navode i iznose hadisi koji daju razjanjenja u vezi Njegovog, Allahovog uzvienog govora): ".... zaista molitva je na vjernicima propis povremen." Odredio je vrijeme (za) njega na njih (tj. "propis povremen" znai: odredio je Allah d.. tano oznaeno i propisano vrijeme za taj propis njima, vjernicima, pa ga u odreeno vrijeme treba i obavljati).

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, rekao je: proitao sam na (sijelu, tj. u prisustvu) Malikja od Ibnu ihaba da je Umer, sin Abdul-Aziza odgodio (popodnevnu, ikindijsku) molitvu (jednoga) dana, pa je uniao njemu Urvete, sin Zubejra, pa ga je izvijestio da je Mugirete, sin ubeta, odgodio molitvu (jednoga) dana, a on je (tada bio) u Iraku, pa je uniao njemu Ebu Mes'ud El-Ensarija pa je rekao:

"ta je ovo, o Mugirete? Zar nije (stanje takvo da) si ve znao (tj. Zar ve nisi znao, Zar ve ne zna) da je Dibril, blagoslovi Allaha i Njegov spas na njega (tj. neka su njemu, Dibrilu), siao pa je klanjao, pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je klanjao pa je klanjao poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio; zatim je rekao: "Sa ovim (ili: U ovim, U ovome) se meni zapovjedilo (ili: Sa ovim, U ovim, U ovom se tebi, Muhamede, zapovjedilo. A to znai meni se zapovjedilo da ti objasnim, ili tebi se zapovjedilo da vri molitvu u tano odreene asove dana i noi onako kako sam ja klanjao u toku proteklog dana i noi)." Pa je rekao Umer (Abdul-Aziza, u lice) Urvetu: "Znaj, ta pria ga (nama, tj. uj, ta ti to nama pria)?! I zar je zaista Dibril, on (sobom, lino) uspostavio poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, vrijeme molitve?" Rekao je Urvete: Tako je bio Beir, sin Ebu Mes'uda, (obiaja da) pria od svoga oca. Rekao je Urvete: A zaista ve je priala meni Aia da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjavae popodnevnu molitvu (ikindiju), a sunce je u njezinoj sobi prije (nego je dolo u takav poloaj) da se pokae (navrh zidova sobe, tj. a sunce grije u unutranjosti njezine sobe prije nego nadvisi zidove sobe zbog sputanja na zalaenje).

GLAVA

govora Allaha, uzvien je (On),: "Obraajui se (vi) k Njemu, i uvajte se Njega, i obavljajte molitvu, a ne budite od idolopoklonika (vieboaca)."

PRIAO NAM JE Kutejbete, sin Se'ida, rekao je: priao nam je 'Abad, on je sin 'Abada (dakle Abad, sin Abada), od Ebu Demreta, od Ibnu Abasa, rekao je:

"Doputovalo je poslanstvo (grupa ljudi iz plemena) Abdul-Kajsa na (razgovore) poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa su rekli: "Zaista mi, ovaj ogranak od (plemena) Rebi'ata (u nezgodnom smo poloaju jer izmeu nas i Medine su nastanjena plemena nevjernika iz velikoga plemena Mudara) i nismo (u mogunosti da) dopiremo k tebi (Muhamede, ni u kojem drugom vremenu) osim u svetom mjesecu, pa zapovjedi nam (jednu) stvar (to) emo je uzeti od tebe i pozivati emo k njoj ko je (god) iza nas (ostao u naem plemenu):" Pa je rekao (Muhamed a.s.): "Zapovjedam vam etiri (postupka), a zabranjujem vam etiri (postupka, zapovjedam vam): vjerovanje u Allaha, " - zatim ga je protumaio njima (da je to) - " svjedoenje da nema boanstva osim Allah, i obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje, i da izruite (predate) k meni petinu (onoga) to ste zaplijenili (od neprijatelja). A zabranjujem (sve vrste posuda u kojima su se drala opojna pia, pa bile one) od tikve, i kraga (testije obojene zeleno), i zasmoljene (posude namazane smolom) i izdubljeni panj (ili neto drugo osim tih nabrojanih etiriju vrsta posuda koje su tada bile u upotrebi)."

GLAVA

prisege (zakletve) na obavljanje molitve.

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Musena-a, rekao je: priao nam je Jahja, rekao je: priao nam je Ismail, rekao je: priao nam je Kajs od Derira, sina Abdullaha, rekao je:

"Prisegao sam se poslaniku Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, na obavljanje molitve, i davanje (obavezne) milostinje i iskrenost (u ljubavi i odanosti, a to u sebi sadri i iskreno savjetovanje i preporuivanje najboljega) za svakoga muslimana (tj. iskrenost prema svakome muslimanu)."

GLAVA:

Molitva je pokrivaica (grijeha, iskupljivaica grijeha, iskupljenje grijeha).

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od 'Amea, rekao je: priao mi je ekik, rekao je: uo sam Huzejfeta, rekao je:

"Bili smo sjedai (tj. Sjedili smo) kod Umera, bio zadovoljan Allah od njega (s njim), pa je rekao: Koji (od) vas pamti (uva u sjeanju) govor (ili: rijei) poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, o iskuenju (isprobavanju, to je prvobitno znaenje rijei "fitnetun", a ta rije jo ima znaenje: grijeh, bezvjerstvo, pobuna, nered, ustanak)? Rekao sam: Ja (pamtim, to kae Huzejfete, govor Boijeg poslanika a.s. i to onako) kao to ga je rekao. Rekao je (Umer Huzejfi): Zaista ti si na njega (na Boijeg poslanika a.s.) - ili na nju (tj. na izreku Boijeg poslanika a.s.) - zaista odvaan (smion, smio). Rekao sam: Iskuenje ovjeka (tj. pogreka ovjeka) u (sluaju kad se radi o) njegovoj porodici, i njegovom imetku (imanju, vlasnitvu), i njegovom djetetu i njegovom susjedu - pokriva (iskupljuje) nju (tu kunju, iskuenje, pogreku) molitva, i post, i milostinja i zapovjedanje (tj. upuivanje na dobra djela) i zabranjivanje (tj. odvraanje od loih djela). Rekao je (Umer r.a.): Nije ovo (to ja) hou (tj. ne mislim na ovo znaenje rijei "fitnetun", to jest ne mislim na govor i hadis Boijeg poslanika a.s. u kojem se spominje rije "fitnetun" u znaenju "pogreka"), ali (hou da mi kae, tj. nego hou da mi kae izreku Boijeg poslanika a.s. u kojoj je spomenuo) iskuenje koje e se talasati (bjesniti) kao to se talasa (bjesni) more (tj. hadis u kojem je rije "fitnetun - iskuenje" spomenuta u znaenju "nered, ustanak, pobuna"). Rekao je (Huzejfete Umeru): Nije (tj. Nema, Nee biti) tebi od nje (od te kunje, od toga najveega iskuenja nikakve) tete, o zapovjednie vjernika (tj. o halifo, jer je Umer bio halifa kada je vodio ovaj razgovor sa Huzejfetom). Zaista izmeu tebe i izmeu nje (te takve kunje) su zatvorena (zakljuana) vrata. Rekao je (Umer): Da li e se razbiti (razlupati ta vrata) ili e se otvoriti (obinim nainom). Rekao je (Huzejfete): Razbiti (Razbi) e se. Rekao je (Umer): Tada se nee zakljuati nikada. Rekli smo (Huzejfi, to kae ekik): Da li je bio Umer (u predosjeaju da) zna (tj. Da li Umer znadijae, da li je znao ko su i ta su ta) vrata? Rekao je: Da, kao to (je znao) da je pred sutra veeras (tj. kao to je znao da je veeras blie nego sutra, da e prije doi "veeras" nego "sutra"). Ja sam zaista priao njemu (jedan) hadis (ili: jedno prianje koje) nije sa pogrekama (izmjean, u njemu nema pogreaka, ispravan je, ispravno je zapamen i preprian od Muhameda a.s.). Pa smo se bojali (straili, kae ekik) da pitamo Huzejfeta (ko su bila i ta su bila ta vrata), pa smo zapovjedili Mesruku (da ga on upita), pa ga je pitao, pa je rekao (Huzejfete): Vrata su Umer."

(Poznato je da je Umer r.a. ubijen od atentatora, a nije umro obinom smru, dakle vrata su razbijena, a ne obinim nainom otvorena.)

PRIAO NAM JE Kutejbete, rekao je: priao nam je Jezid, sin Zurej'a, od Sulejmana Tejmije, od Ebu 'Usmana Nehdije, od Ibnu Mes'uda da je (jedan) ovjek pogodio (tj. dobio) od (jedne) ene poljubac (tj. poljubio je jednu enu, ali se zatim pokajao) pa je doao Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa ga je izvijestio, pa je spustio (tj. objavio tim povodom) Allah, On je moan i veliajan je, (ovaj odlomak Kur'ana):

"Obavljaj molitvu (u asovima) dva kraja dana i blizinama od noi (tj. i u asovima noi koji su blizu dana), zaista lijepa djela (dobra djela) odvode (tj. pokrivaju, iskupljuju) runa djela (loa, nevaljala djela)....", pa je rekao (taj) ovjek: "

O poslanie Allaha, da li je za mene (samoga) ovo (tj. da li ovo vai samo za me)?" Rekao je (Muhamed a.s.): "Za svu moju sljedbu, sve njih."

GLAVA

vrijednosti molitve (obavljene) za njezino vrijeme (tj. u njezino pravo vrijeme).

PRIAO NAM JE Ebul-Velid Hiam, sin Abdul-Melikja, rekao je: priao nam je ubete, rekao je Velid, sin Ajraza, izvijestio me, rekao je: uo sam Ebu Amra ejbaniju (gdje) govori: priao nam je drug (tj. vlasnik) ove kue, i pokazao je ka kui Abdullaha (sina Mes'udova), rekao je: pitao sam Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, koji je posao najmiliji k Allahu? Rekao je:

"Molitva na (u) njezino vrijeme." Rekao je: Zatim koji? Rekao je: "Dobroinstvo roditeljima." Rekao je: Zatim koji? Rekao je: "Borba u (tj. na) putu Allaha." Rekao je: Priao mi je njih poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, a da sam traio vie (od) njega, poveao bi mi (tj. kazao bi mi jo vie poslova koji su Allahu najmiliji).

GLAVA:

Pet molitava, molitvi (dnevnih) su iskupljenje (pokrie za manje grijehe).

PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Hamze, rekao je: priao mi je Ibnu Ebi Hazim i Deraverdija od Jezida, od Muhameda, sina Ibrahima, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta da je on uo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

"Da li vidite (tj. Mislite li; ta mislite) da je zaista (jedna) rijeka u (tj. na) vratima jednoga (od) vas (pa da) se kupa u njoj svaki dan pet (puta), ta kae, ta misli (da li bi) to (kupanje) ostavilo od njegovoga plijesna (prljavtine imalo, ita)?" Rekli su "Ne bi ostavilo od njegova plijesna nita." Rekao je: "Pa takoer je (tj. takav ti je) primjer pet (dnevnih) molitava, molitvi, brie Allah s njim (vrenjem molitava, molitvi) pogreke."

GLAVA

upropatavanja molitve od njezinog vremena.

PRIAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: priao nam je Mehdija od Gajlana, od Enesa, rekao je:

"Ne poznajem (nijedne) stvari (tj. Ne prepoznajem nita) od (onoga) to je bilo na vremenu (tj. za vrijeme) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio." Reklo se: Molitva. Rekao je: "Zar nije (stanje i u tom pogledu takvo da) ste upropastili (ono) to ste upropastili u (pogledu) nje."

PRIAO NAM JE Amr, sin Zurareta, rekao je: izvijestio nas je Abdul-Vahid, sin Vasila, Ebu 'Ubejdete Hadad (Kova), od 'Usmana, sina Ebu Revada, (a on) je brat Abdul-Aziza, rekao je: uo sam Zuhriju (gdje) govori (ovo):

Uniao, uao sam na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, u Damasku, a on plae, pa sam rekao njemu: "ta je tebe rasplakalo?", pa je rekao: "Ne poznam (Ne prepoznajem nijednu) stvar od (onoga) to sam stigao (tj. zapamtio da je postojala) osim ove molitve, a (i) ova molitva ve se je upropastila." A rekao je Bekjr: priao nam je Muhamed, sin Bekjra, Bursanija, rekao je: izvijestio nas je 'Usman, sin Ebu Revada, slino njemu.

GLAVA:

Klanja se saaptava (tj. tajno razgovara) sa Allahom, moan je (On) i veliajan je.

PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Hiam od Katadeta, od Enesa, rekao je: rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio:

"Zaista jedan (od) vas kada klanja, saaptava se sa svojim Gospodom, pa neka ne pljuje nipoto (na prostor) od svoje desne (strane), ali (tj. nego neka pljuje) pod svoju lijevu nogu (stopalo)." A rekao je Se'id od Katadeta: "Neka ne pljuje ispred sebe (naprijed) ili izmeu svoje dvije ruke (tj. preda se), ali (tj. nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoje dvije noge." A rekao je u'bete: "Neka ne pljuje preda se i ni na svoju desnu (stranu), ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju nogu." A rekao je Humejd od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Neka ne pljuje u Stranu (tj. u pravcu Kja'be) i ni na svoju desnu (stranu), ali (nego) na svoju lijevu (stranu) ili pod svoju nogu."

PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je Jezid, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Katadete od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Upravite se (tj. postavite se pravilno) u padanju niice (tj. kada ste u poloaju niice, na seddi), a neka ne prostre (jedan od vas) svoje podlaktice kao pas; i kada pljuje, pa neka nipoto ne pljuje preda se, a ni na svoju desnu (stranu), pa zaista on se saaptava sa svojim Gospodom."

GLAVA

ulaenja u studen (zahlaenje) sa podnevnom molitvom u (danu) estine vruine (tj. u danu velike podnevne vruine, a to znai da se podnevna molitva moe obaviti kada popusti najvea podnevna ega, kada malo zahladni).

PRIAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: priao nam je Ebu Bekjr od Sulejmana, sina Bilala, rekao je Salih, sin Kjejsana: priao nam je El-'Ared Abdurahman i (drugi ljudi) osim njega od Ebu Hurejreta, i Nafi', slobodnjak Abdullaha, sina 'Umera, od Abdullaha, sina Umera, da su njih dva priala njemu od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, da je on rekao:

"Kada se priestila vruina (tj. Kada u podne bude ona najea vruina), pa uniite u studen (tj. oekajte zahlaenje, poputanje vruine) sa molitvom (tj. obavite molitvu kada popusti vruina), pa zaista estina vruine je od rasprostiranja (irenja zadaha, daha) pakla."

(Neki kau da se zadnja reenica treba ovako shvatiti: jer zaista estina vruine je od irenja, ili kao irenje daha pakla.)

PRIAO NAM JE Ibnu Bear, rekao je: priao nam je Gunder, rekao je: priao nam je u'bete od Muhadira Ebul-Hasana, uo je Zejda, sina Vehba, od Ebu Zera, rekao je:

Oglasio je (vrijeme molitve) oglasiva Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (a to je bilo vrijeme) podnevne molitve, pa je rekao (Muhamed a.s. svome muezinu, mujezinu - oglasivau molitve Bilalu): "Ohladi, ohladi (ili: Zastudi, zastudi; ili: Rashladi, rashladi)!", ili je rekao: "Priekaj, priekaj!" I rekao je: "estina vruine je od zadahnjivanja (zapahnjivanja, od rasprostiranja daha) pakla, pa kada se zaesti vruina, pa ohladite od molitve (tj. priekajte dok malo popusti vruina pa onda obavite podnevnu molitvu).", (pa smo odgaali molitvu, kae Ebu Zer, sve dotle) dok smo vidjeli (ugledali) sjenu breuljaka.

PRIAO NAM JE Alija, sin Abdullaha, rekao je: priao nam je Sufjan, rekao je: zapamtili smo ga od Zuhrije, od Se'ida, sina Musejeba, od Ebu Hurejrete, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Kada se zaesti vruina, ohladite (uniite, uite u studen, zahlaenje) sa molitvom, pa (ili: jer) zaista estina vruine je od rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla. I tuila se Vatra (vatra pakla) k svome Gospodu, pa je rekla: O moj Gospode, pojeo je (tj. jede) neki moj (dio) neki (dio, tj. ja se pojede, ja pojede sama sebe usljed velike estine). Pa je dozvolio njoj (Uzvieni Allah da odihne, odahne) sa dva daha: (jednim) dahom u zimi (u zimu), a (jednim) dahom u ljeti, (u ljeto) (da bi ona sa ta dva daha, uzdaha, odhukivanja ublaila sama sebi svoju estinu), najee to naete (tj. to osjetite) od vruine (ljeti je od toga daha ili odhukivanja - ili othukivanja - pakla), a najee to naete (osjetite) od cie (tj. od velike studeni u zimi je od toga daha, othukivanja pakla)."

PRIAO NAM JE 'Umer, sin Hafsa, rekao je: priao nam je moj otac, rekao je: priao nam je 'Ame, rekao je: priao nam je Ebu Salih od Ebu Se'ida, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Ohladite (tj. Uniite, uite u studen, zahlaenje) sa podnevnom molitvom, pa (ili: jer) zaista estina vruine je od rasprostiranja (daha) pakla." Slijedili su ga (Hafsa, oca Umerova) Sufjan, i Jahja i Ebu 'Avanete (priajui svi oni) od 'Amea.

GLAVA

ohlaenja (ulaenja u zahlaenje) sa podnevnom molitvom u putovanju.

PRIAO NAM JE Adem, rekao je: priao nam je u'bete, rekao je: priao nam je Muhadir Ebul-Hasen, slobodnjak Tejmulahovia, rekao je: uo sam Zejda, sina Vehba, od Ebu Zera Gifarovia, rekao je:

Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, u (jednom) putovanju, pa je htio oglasiva - mujezin - (molitve) da oglasi za podne pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Ohladi!" Zatim je htio (ponovo) da oglasi pa je rekao njemu: "Ohladi!" (i ekao je i odgaao) dok smo vidjeli (ugledali) sjenu breuljaka (malih pjeanih uzvienja), pa je rekao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Zaista estina vruine je od rasprostiranja (daha, zapahnjivanja) pakla, pa kada se zaesti vruina, pa ohladite molitvu (tj. oekajte, priekajte, saekajte zahlaenje, pa onda obavite molitvu)!". A rekao je Ibnu Abas, bio zadovoljan Allah od njega (s njim): "Tetefejje'u-prevre se" je (znaenja, tj. ta rije iz Kur'ana, iji je korijen "fej' - popodnevna sjena", ima znaenje) "Tetemejjelu - naginje se".

GLAVA

vremena podne (tj. podnevne molitve) je kod nestanka (iseznua sjene, a to biva u podne na ekvatoru i u predjelima blie ekvatora kada je Sunce u kulminacionoj taci, taki na nebu u podne, kada prolazi kroz meridijan dolazei iznad tjemena ljudi i stvari - svega uope, tada se za trenutak gubi sjena, isezava, nestaje je, pa se zbog toga taj trenutak i zove "zeval - iseznue").

A rekao je Dabir: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja u egi (tj. u vrijeme podnevne pripeke).

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je uajb od Zuhrije, rekao je: izvijestio me Enes, sin Malikja, da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, izaao kada se nagnulo (zapadu, tj. sa sredine neba skrenulo k zapadu) Sunce, pa je klanjao podne, pa je stao na govornicu, pa (je) spomenuo as (tj. as smaka ovoga svijeta, ili as ponovnoga proivljenja - vaskrsnua poslije smaka svijeta), pa je spomenuo da u njemu (u tome asu) imaju velike stvari, zatim je rekao:

"Ko voli (eli) da pita o (nekoj) stvari, pa neka pita, pa nee me upitati (ni) o (jednoj) stvari (a da e biti drukije) osim (tako da) u vas izvijestiti dok trajem (tj. dok stojim) u (ili na) ovome mome mjestu." Pa su ljudi mnogo uinili u plau (tj. mnogo su ljudi plakali, a) (on) je mnogo inio da govori (tj. a on je mnogo govorio, navaljivao da ga pitaju viui): "Pitajte me!" Pa je ustao Abdullah, sin Huzafeta, Sehmija pa je rekao: "Ko je moj otac?" (Bilo je sporno ko mu je otac.) Rekao je: "Tvoj otac je Huzafete." Zatim je umnoio da govori: "Pitajte me!" Pa je kleknuo Umer na svoja dva koljena pa je rekao: "Zadovoljili smo se sa Allahom (kao) Gospodarem, i sa islamom (kao) vjerom i sa Muhamedom (kao) vjerovijesnikom." Pa je zautio (prestao da govori: "Pitajte me!"). Zatim je rekao: "Izloili (pokazali, prikazali) su se meni raj i pakao maloprije (maloas) u strani ovoga zida, pa nisam vidio (dosada) kao dobra i zla (to sam sada vidio)."

PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je u'bete od Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta:

Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja jutarnju molitvu (sabah, tako da ju je zavrio), a jedan (od) nas prepoznaje svoga druga (koji sjedi do njega iako nema osvjetljenja u damiji, jer se dobro providjelo i rasvanulo). I (imao je obiaj da) ui u njoj (u jutarnjoj molitvi) koliko izmeu ezdeset do stotine (ajeta - odlomaka iz Kur'ana). I klanjavae (I klanjao je) podne kada je iseznulo Sunce (tj. dolo u kulminacionu taku i isezla je zbog toga sjena, pa zbog toga to nema sjene od predmeta kao da nema ni Sunca kao uzroka sjene), a popodnevnu (ikindiju) molitvu (klanjae), a jedan (od) nas ode k najudaljenijem (dijelu) Medine, vrati se, a Sunce je ivo (jo, tj. jo jako grije). A zaboravio sam (to kae Ebul-Minhal) ta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi) sutonske molitve (ahama, akama). A nee se brinuti (tj. A nije se brinuo, a to e rei da se nije sustezao) sa odgaanjem veernje molitve (jacije) do treine noi, zatim je rekao: do polovine noi. A rekao je Muaz: rekao je u'bete: Zatim sam ga (Ebul-Minhala) sreo jedanput pa je rekao: .... ili treine noi.

PRIAO NAM JE Muhamed, misli (na) sina Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah (Mubarekjov), rekao je: izvijestio nas je Halid, sin Abdurahmana, rekao je: priao mi je Galib Katan od Bekjra, sina Abdullaha, Muzenije, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

"Bili smo (obiaja) kada smo klanjali iza poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, u podnevne vruine (tj. za vrijeme podnevnih ega), pa padali bismo niice (na seddu) na nae odjee uvajui se vruine (vreline pjeska)."

GLAVA

odgaanja podne (salata, namaza, molitve) do popodnevne molitve (do ikindije).

PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: priao nam je Hamad, sin Zejda, od Amra, sina Dinara, od Dabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao u Medini sedam i osam (rekjata - naklona: sedam - tri ahamskog farda, a etiri jacijskog farda; a osam - etiri podnevskog i etiri ikjindijskog farda), podne i popodnevnu (molitvu), i sutonsku i veernju molitvu (aham i jaciju). Pa je rekao Ejub (k Dabiru, sinu Zejdovu):

"Moda je on (Muhamed a.s. to inio) u kiovitoj noi (i danu)." Rekao je (Dabir): "Moda je."

GLAVA

vremena popodnevne molitve (ikjindije).

A rekao je Ebu Usamete od Hiama: "..... iz dna njezine (Aiine) sobe (nije izalo sunce, a Muhamed a.s. je klanjao ikjindiju)."

PRIAO NAM JE Ibrahim, sin Munzira, rekao je: priao nam je Enes, sin 'Ijada, od Hiama, od njegova oca da je Aia rekla:

"Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja popodnevnu molitvu, a sunce nije (jo) izalo iz njezine sobe."

PRIAO NAM JE Kutejbete, rekao je: priao nam je Lejs od Ibnu ihaba, od Urveta, od Aie da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, klanjao popodnevnu molitvu, a sunce je u njezinoj sobi, nije se pokazala sjena iz njezine sobe (tj. suneve zrake nisu nadvisile i izale na vrhove zidova sobe, kako neki to tumae).

PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: izvijestio je nas Ibnu 'Ujejnete od Zuhrije, od Urveta, od Aie, rekla je:

"Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja molitvu popodneva (ikjindiju), a sunce je pojavljiva u mojoj sobi, nije se pokazala sjena poslije." A rekli su Malikj, i Jahja, sin Se'ida, i uajb i Ibnu Ebu Hafsate: ".... a sunce (tj. sunce je u sobi) prije (nego je nastupilo vrijeme) da se pokae (na vrhovima zidova sobe)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mukatila, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je 'Avf od Sejara, sina Selemeta, rekao je: uniao sam ja i moj otac na (razgovor) Ebu Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu moj otac:

"Kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. Kako klanjae, kako je klanjao on obaveznu molitvu)?" Pa je rekao: "Klanjae podnevnu molitvu (a podnevna molitva se naziva, kao i samo podne, izrazima "hedir" i "hadiretun" - "el-hediru i el-hadiretu", jer se zbog velike vruine u pola dana naputa svaki posao i razgovor meu ljudima i povlai se svak u svoje skrovite) koja je (ta to) je zovete (nazivate) prva (molitva, a veli se stoga to ju je Dibril prvu klanjao Muhamedu a.s., ili to je prva danska molitva ako sabah raunamo u none molitve; Muhamed a.s. klanjae podne) kada sklizne (ode sa sredine neba) Sunce, a klanja popodne(-vnu molitvu, ikjindiju), zatim se vrati jedan (od) nas k svome stanu u najudaljenijem (dijelu) Medine, a sunce je ivo (jo, tj. jako je vrue)." A zaboravio sam (kae Sejar) ta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi) sutonske molitve (ahama, akama)." A voljae (tj. volio je Muhamed a.s.) da odgodi veernju molitvu (jaciju) koja je (ta to) je zovete (nazivate) tmina (pomrina prve treine noi, tj. nazivate je molitvom prve treine noi, molitvom tmine). A mrzijae (tj. A mrzio je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (prije veernje molitve, jacije) i razgovor (prianje) poslije nje. A zasukivae se (tj. okreae se prema klanjaima za, sa sobom po zavrenoj molitvi, ili odlaae, odlazio je iz damije) od molitve jutra (sabaha) kada prepoznaje ovjek svoga druga (koji sjedi do njega, tj. koji je sjedio do njega u molitvi). A uae (uio je) ezdeset do stotinu (tj. Obavljao je jutarnju molitvu sa ezdeset do stotinu ajeta - odlomaka Kur'ana koje bi prouio, izgovorio naizust, napamet u molitvi)."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Ishaka, sina Abdullaha sina Ebu Talhata, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

"Klanjavasmo (Klanjali smo) popodnevnu molitvu (ikjindiju), zatim izae (tj. ode) ovjek do (plemena) Benu Amr Ibnu Avf (do Amribnavfovia) pa ih nae (a oni tek) klanjaju popodnevnu molitvu (ikjindiju)."

PRIAO NAM JE Ibnu Mukatil, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Ebu Bekjr, sin Usmana sina Sehla sina Hunejfa, rekao je: uo sam Ebu Umameta (gdje) govori:

"Klanjali smo sa Umerom, sinom Abdul-Aziza, podne, zatim smo izali (i ili) dok smo unili na (razgovor) Enesu, sinu Malikja, pa smo ga nali (da) klanja popodnevnu molitvu (ikjindiju), pa sam rekao: O moj strie (amida), ta je ova molitva koju si klanjao (tj. kakva je to, koja je to molitva to si je sada klanjao)? Rekao je: Popodnevna. I ovo je molitva poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, koju klanjavasmo, klanjasmo sa njim (tj. u ovo vrijeme, u ovo doba dana)."

GLAVA

vremena popodnevne molitve (ikjindije, u daljem tekstu radi skraenja nazivaemo je "popodnev").

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas uajb od Zuhrije, rekao je: priao mi je Enes, sin Malikja, rekao je:

"Bio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja popodnev (ikjindiju), a Sunce je visoko uzdignuto (od mjesta zalaza), ivo (tj. vrue), pa ode odlaza k 'Avalijama (ime mjesta u okolici Medine, moglo bi se prevesti sa Visokovci), pa im doe, a Sunce je visoko uzdignuto, a neki (dijelovi) Avalija su od Medine na (udaljenosti od) etiri milje ili slinoj njoj (tj. ili koliko ta, kao ta udaljenost)."

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu ihaba, od Enesa, sina Malikja, rekao je:

"Klanjavasmo, klanjasmo (klanjali smo) popodnev (ikjindiju), zatim ode odlaza (neko) od nas ka (mjestu) Kuba-u, pa im doe, a Sunce je visoko uzdignuto."

GLAVA

grijeha ko (bude taj to) ga je proao popodnev (tj. prolo mu vrijeme ikjindije, a on je nije klanjao).

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Koji (bude takav da) ga je prola molitva popodneva (promaila ga, izmakla mu, on je na gubitku) kao (onaj to je zapao u takvo stanje) da (je taj) to je (njemu) rasparilo (tj. okrnjilo, opljakalo) njegovu porodicu i njegovo imanje."

Rekao je Ebu Abdullah (Buharija, ukazujui da glagol "vetere" moe imati dva objekta i znaiti "okrnjiti, raspariti nekome neto", a moe imati jedan objekat i znaiti "okrnjiti, raspariti nekoga"; a to stoga Buharija ukazuje da pokae da se u originalnom tekstu moe itati ".. vutire ehlehu ve malehu", a moe i ".. vutire ehluhu ve maluhu"; a da to pokae navodi iz Kur'ana pa onda izraz iz obinoga govora): ".... (nee) okrnjiti vama djela vaa." "Raspario (okrnjio) sam ovjeka" (to rekne) kada si ubio njemu ubijenog, nekog (tj. njegovog blinjeg roaka ili prijatelja pa je onda taj ovjek ostao sam, jer "vitr" znai "liho, neparan"), ili si uzeo njemu (njegov) imetak (imanje, pa ostane sam bez imetka, imanja).

GLAVA

(onoga) ko je ostavio (propustio hotimino, namjerno, svjesno) popodnev (ikjindiju).

PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Hiam, rekao je: priao nam je Jahja, sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta, od Ebul-Meliha, rekao je:

Bili smo sa Burejdetom u (jednoj) borbi u (jednom) oblanom danu pa je rekao: "Poranite sa molitvom popodneva (ikjindije), pa (tj. jer) zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: Ko je ostavio molitvu popodneva (ikjindije), pa ve je propao (crknuo, uginuo) njegov posao."

GLAVA

vrijednosti molitve popodneva (ikjindije).

PRIAO NAM JE Humejdija, rekao je: priao nam je Mervan, sin Muavijeta, rekao je: priao nam je Ismail od Kajsa, od Derira, rekao je:

"Bili smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa je pogledao k Mjesecu (jedne) noi, misli (na) utap (tj. na no kad je bio utap, pun mjesec), pa je rekao: "Zaista vi ete vidjeti svoga Gospoda kao to vidite ovaj Mjesec, neete se zamarati (zatruditi, muiti; ili: neete nanositi nasilja) u (vezi) Njegova vienja (gledanja; a nanositi nasilje moe ovdje da znai: neete moi sprijeiti jedni druge da Ga vide, da Ga gledaju), pa ako moete da se ne pobijedite na molitvi (tj. ako moete da ne budete pobjeeni u vrenju molitve) prije raanja Sunca i prije njegovoga zalaenja, pa inite." Zatim je proitao (tj. citirao napamet Tekst iz Kur'ana): ".... i slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije izlaenja Sunca i prije zalaenja." Rekao je Ismail: ".... inite." je (tj. to znai) "Neka vas nikako ne prolazi ona (ta molitva, ne izostavljajte je)".

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: priao nam je Malikj od Ebu Zinada, od 'Areda, od Ebu Hurejreta, bio zadovoljan Allah od njega (tj. s njim), da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Smjenjuju se (naizmjenino) u vama (tj. meu vama) aneli u noi i aneli u danu i sastaju se u molitvi zore (tj. u vrijeme molitve zore, sabaha) i molitvi popodneva (ikjindije), zatim se penju (uzdiu u nebeske visine, oni) koji su prenoili (tj. boravili) u (tj. meu) vama, pa ih pita (Allah d.. o vama, a On je znaniji, upoznatiji od anela) o njima (tj. o ljudima): "Kako ste ostavili moje robove?" Pa govore (tj. pa aneli, meleki odgovaraju): "Ostavili smo ih, a oni klanjaju, a doli smo im, a oni klanjaju."

GLAVA:

(onoga) ko je stigao (da izvri jedan) naklon (rekjat) od popodneva (ikjindije) prije zalaska (Sunca).

PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: priao nam je ejban od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Ebu Hurejreta, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Kada je stigao jedan (od) vas (da izvri jedno) padanje niice od molitve popodneva (ikjindije) prije (nego nastupi as) da zalazi Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu; a kada je stigao (da izvri jedno) padanje niice od molitve jutra (sabaha) prije (nego nastupi as) da se raa Sunce, pa neka upotpuni svoju molitvu."

PRIAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: priao mi je Ibrahim od Ibnu ihaba, od Salima, sina Abdullaha, od svoga oca (Abdullaha, sina Umerova) da je on izvijestio njega da je on uo poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

"Vae trajanje u (odnosu na pripadnike to) su proli prije vas od naroda (ili vjera) je samo kao to je (trajanje vremena, doba dana) izmeu molitve popodneva (ikjindije) do zalaenja Sunca. Dobili su sljedbenici Tore Toru (dala se Tora sljedbenicima Tore), pa su radili. Te kada se upolovio dan, obnemogli su (iznemogli su, tj. sustali su), pa su se darovali po karat (nagrade). Zatim su dobili sljedbenici Evanelja Evanelje, pa su radili do molitve popodneva (ikjindije), zatim su obnemogli, pa su se darovali (darovani su) po karat. Zatim smo mi dobili Kur'an, pa smo radili do zalaenja Sunca, pa smo se darovali (pa smo darovani) po dva karata. Pa su rekli (tj. Pa e rei na Sudnjem danu) sljedbenici dvije knjige (prije Kur'ana objavljene): "O na Gospode, darovao si ove (ili: ovima) po dva karata, a darovao si nas (ili: nama) po karat, a mi smo bili mnogobrojniji po radu (tj. a mi smo vie radili)." Rekao je Allah d.. (tj. rei e Allah d..): "Da li sam uskratio vama od vae nagrade ita?" Rekli su (tj. Rei e): "Ne." Rekao je (tj. Rei e Allah d..): "Pa ono (tj. Ako ja nekome darujem za manje radno vrijeme vei dar, to) je moja dobrota (to) je dajem kome hou."

PRIAO NAM JE Ebu Kjurejb, rekao je: priao nam je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio:

"Primjer muslimana, i idovljana (idova) i krana je kao primjer (jednoga) ovjeka (to ili koji) je iznajmio narod (neke ljude da) rade njemu (jedan) posao do noi, pa su radili do pola dana, pa su rekli: Nema potrebe nama k tvojoj nagradi (plati). Pa je iznajmio druge pa je rekao: "Upotpunite ostatak vaeg dana (tj. zavrite mi ovaj posao u preostalom dijelu dana), a za vas je (tj. a imate dobiti honorar) koji sam uslovio (ugovorio, obavezao se onima prvima najamnicima)." Pa su radili, te kada je bilo vrijeme molitve popodneva (ikjindije), rekli su: "Za tebe je (tj. ima, poklanjamo ti ono) to smo radili." Pa je (ponovo) iznajmio narod (tj. neke druge ljude), pa su radili ostatak njihova (toga) dana dok je nestalo (zalo) Sunce i traili su u potpunosti (ili: i dobili su u potpunosti) nagradu (platu one) dvije grupe."

GLAVA

vremena (molitve iza Sunevog) zalaenja (tj. vremena ahama, akama, koji emo ili koju emo u prevodu nazivati "sutonska molitva").

A rekao je 'Ata': "Sastavie bolesnik izmeu sutonske (akama) i veernje - jacije - (molitve, tj. Sastavie, spojie sutonsku i veernju molitvu - dakle akam i jaciju)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Mihrana, rekao je: priao nam je Velid, rekao je: priao nam je Evzaija, rekao je: priao nam je Ebu Nedaija, slobodnjak Rafi'a, sina Hadida, a on je 'Ata', sin Suhejba, rekao je: uo sam Rafi'a, sina Hadida, (gdje) govori:

"Klanjavasmo (Klanjali smo) sutonsku molitvu (akam, aham) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, pa odlazi jedan (od) nas, a on zaista vidi padalita svoje strelice (tj. odlazi videi pred sobom, ili okolo, oko sebe toliko daleko koliko bi mogao strelicom iz luka dobaciti, gdje bi mu pala strelica kada bi je izbacio, jer se jo nije dobro smrklo)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Beara, rekao je: priao nam je Muhamed, sin Dafera, rekao je: priao nam je u'bete od Sa'da, od Muhameda, sina Amra sina Hasana sina Alije, rekao je:

"Stigao je Hadad (u Medinu i preuzeo dunost zapovjednika, pa je odgaao molitvu), pa smo pitali Dabira, sina Abdullaha, (o vremenima molitve) pa je rekao: Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja podne u (podnevnoj) vruini, a popodnev (ikjindiju), a Sunce je isto (tj. nije poelo da mijenja niti da gubi jarosti i jakosti), a sutonsku molitvu (akam, aham) kada je nestalo (palo, tj. zalo), a veernju molitvu (jaciju, ranije nekih) vremena i (pokasno, kasno nekih) vremena (tj. kako kada). Kada ih je vidio (da) su se skupili, pourio je; a kada ih je vidio (da) su usporili (da sporo dolaze, da zateu), odgodio je (odgodio bi jaciju), a jutarnju molitvu (sabah) bili su (obiaja da klanjaju), ili bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja nju u pomrini (zadnjeg dijela noi, u cik zore dok je jo mrano)."

PRIAO JE NAMA Mekjija, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je Jezid, sin Ebu Ubejda, od Selemeta, rekao je:

"Klanjavasmo (Klanjali smo) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, sutonsku molitvu (akam) kada se sakrilo (Sunce) sa zastorom (zavjesom, tj. kada je zalo)."

PRIAO NAM JE Adem, rekao je: priao nam je u'bete, rekao je: priao nam je Amr, sin Dinara, rekao je: uo sam Dabira, sina Zejda, od Ibnu Abasa, rekao je:

"Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sedam (rekjata) skupa i osam (rekjata) skupa."

GLAVA

(onoga) ko je mrzio da se govori sutonskoj molitvi (akamu) veernja molitva (jacija).

PRIAO NAM JE Ebu Ma'mer, on je Abdullah, sin Amra, rekao je: priao nam je Abdul-Varis od Husejna, rekao je: priao nam je Abdullah, sin Burejdeta, rekao je: priao mi je Abdullah Muzenija da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Neka vas ne nadvladaju Beduini (u odnosu) na ime vae molitve "sutonska molitva"." Rekao je (Abdullah Muzenija ili Muhamed a.s.): "A govore Beduini ona je (tj. molitva po sunanom zalasku) je veernja molitva."

GLAVA

spominjanja veernje molitve (jacije) i tmine (ili: prve treine noi, tj. i molitve tmine, ili i molitve prve treine noi, i ko je vidio njega irokim (tj. i GLAVA onoga ko je vidio, mislio da su izrazi "ia" i "ateme" dozvoljeni upotrebljavati za veernju molitvu).

Rekao je Ebu Hurejrete od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio: "Najtea molitva (u odnosu) na licemjerce, licemjere je veernja (jacija), i (molitva) zore (sabah)." I rekao je: "Da znaju koliko je (vrijednosti, vrline) u (molitvi) tmine (jacije) i zore (sabaha, dolazili bi pa makar puui da ih obave zajedniki)." Rekao je Ebu Abdullah (tj. Buharija): "A odabiranje (tj. bolje, vie na cijeni) je da govori (ovjek) veernja molitva (nego molitva prve treine noi, ili: molitva tmine, tj. bolje je da je naziva izrazom "'ia'" nego "'atemetun") zbog govora Njega (Allaha d..) - uzvien je (On) - ".... i poslije molitve veera...." (To je citat iz Kur'ana)." A spominje se od Ebu Musa-a, rekao je: "Redasmo se (tj. Dolazili smo svaki na svoju redu, jedne noi jedni, a druge noi drugi kod) Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve veeri (jacije), pa je uniao, uao u tminu sa njom (tj. usporio ju je, odgodio bi je do prve treine noi)." A rekli su Ibnu Abas i Aia: "Uniao je u tminu (ili: u prvu treinu noi) Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa veernjom molitvom (tj. odgodio ju je, odgodio bi je do jake tmine, pomrine)." A rekao je neki njih od Aie: "Uniao je u tminu Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sa molitvom tmine (ili: Uniao je u prvu treinu nou sa molitvom prve treine noi)." A rekao je Dabir: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja (tj. klanjavae, klanjao je) veernju molitvu...." A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) odgaa veernju molitvu...." A rekao je Enes: "Odgaao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zadnju veernju molitvu..." A rekli su Ibnu Umer, i Ebu Ejub i Ibnu Abas: "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, sutonsku molitvu i veernju molitvu...."

(Smisao navoenja gornjih izjava je da se pokae kako su za jaciju upotrebljavani i izraz "ia" i "ateme", ali je izraz "ia" ee upotrebljavan kod mnogih ashaba.)

PRIAO NAM JE Abdan, rekao je: izvijestio nas je Abdullah, rekao je: izvijestio nas je Junus od Zuhrije, rekao je Salim: izvijestio me Abdullah, rekao je:

"Klanjao je nama poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noi molitvu veera (veeri), a ona je (ona molitva) koju ljudi nazivaju molitva tmine (ili prve treine noi), zatim je otiao (iz molitve, tj. zavrio ju je on) - na njega blagoslov i spas - pa se okrenuo nama pa je rekao: "Da li ste vidjeli (tj. Da li vidite) ovu vau no (ta mislite o ovoj vaoj noi, kakva je ona)? Pa zaista glava (tj. poetak) stotinu godina od nje je (takav da) nee ostati (tj. ivjeti) od (onoga ivlja) ko je na leima (na povrini) zemlje (sada iv, nee ostati na ivotu ili u ivotu ni) jedan (ivi stvor, tj. niko)."

GLAVA

vremena veernje molitve (je) kada se skupe ljudi (odmah) ili okasne (tj. ili onda kada se malo kasnije skupe).

PRIAO NAM JE Muslim, sin Ibrahima, rekao je: priao nam je ubete od Sa'da, sina Ibrahima, od Muhameda, sina Amra, a on je sin Hasana, sina Alije, rekao je: pitali smo Dabira, sina Abdullaha, o molitvi Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao:

"Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja (tj. klanjavae) podne u podnevnoj ezi (egi, pripeki), a popodnev (ikjindiju), a sunce je ivo, a sutonsku molitvu (akam) kada je palo (nestalo, zalo sunce), a veernju molitvu (jaciju): kada je mnogo ljudi, pourio je (pourio bi), a kada su malobrojni, odgaao je (za kasnije), a jutarnju molitvu (sabah) u pomrini (na kraju noi, u cik zore)."

GLAVA

vrijednosti veernje molitve (jacije).

PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: priao nam je Lejs od Ukajla, od Ibnu ihaba, od Urveta da je Aia izvijestila njega, rekla je:

"Uniao je (Uao je) u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noi sa veernjom molitvom, a to je (bilo) prije (nego je nastupilo vrijeme) da se iri islam, pa nije izaao dok (nije) rekao Umer: "Pospae ene i djeca!" Pa je izaao pa je rekao stanovnicima (tj. prisutnima) bogomolje: "Ne iekuje ju (tj. veernju molitvu ni) jedan (stvor, tj. niko) od stanovnika Zemlje osim vas."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin 'Ala-a, rekao je: izvijestio nas je Ebu Usamete od Burejda, od Ebu Burdeta, od Ebu Musa-a, rekao je:

"Bio sam ja i moji drugovi, koji su doli sa mnom u brodu (lai), (bili smo) odjahivai (tj. odsjeli smo) u kraju Buthana (dolina kod Medine), a Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, je (bio) u Medini. Pa se redae (odlaae, odlazie, odlazili su na redu) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, kod molitve veeri (jacije) svake noi (nekolicina) osoba od njih (tj. od drugova, prispjelih sa mnom). Pa smo se sloili (podudarili doi) Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, ja i moji drugovi, a on (ima) neki posao u nekoj svojoj stvari, pa je uniao u tminu sa molitvom (dotle) dok se upolovila no (ili: dok je otila veina noi, ili: dok se umnoila tmina noi - ili: dok je sasvim osvojila no.) (Ovo zadnje je najispravniji prevod koji sam naknadno ustanovio dakle - dok je sasvim osvojila no.). Zatim je izaao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je klanjao s njima, pa poto je izvrio svoju molitvu, rekao je: "Na vaoj laganosti, sporosti (tj. Polagano; Polako, vi)! Veselite se (Radujte se)! Zaista od blagodati Allaha (to ju je prosuo) na vas je (i to) da ono nije nijedan (ovjek) od ljudi (u takvoj asti da) klanja (u) ovaj as osim vas." Ili je rekao: "Nije klanjao (u) ovaj as nijedan (stvor) osim vas." Ne zna koju (od) dvije rijei (tj. koji od dva izraza) je rekao (upotrijebio, upotrebio Muhamed a.s.). Rekao je Ebu Musa: "Pa smo se vratili (u svoje stanove) veseli (veselei se) sa (tj. zbog onoga) to smo uli od poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."

GLAVA

(onoga) to se mrzi od (praktikovanja) spavanja prije veernje molitve (prije jacije).

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: izvijestio nas je Abdul-Vehab Sekafija, rekao je: priao nam je Halid Haza' od Ebul-Minhala, od Ebu Berzeta da poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, mrae (tj. da je mrzio) spavanje prije veernje molitve i prianje (razgovor) poslije nje (poslije jacije).

GLAVA

spavanja prije veernje molitve za (onoga) ko se nadvladao (tj. ko je pobjeen od strane sna i drijemanja, ko se ne moe odhrvati snu, neka zaspi, zaspe i u to doba).

PRIAO NAM JE Ejub, sin Sulejmana, rekao je: priao mi je Ebu Bekjr od Sulejmana, rekao je Salih, sin Kjejsana: izvijestio me Ibnu ihab od Urveta da je Aia rekla:

"Uniao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, sa veernjom molitvom (dotle) dok ga (nije) dozvao Umer: "Molitvu (obavi nam)! Zaspae ene i djeca!" Pa je izaao pa je rekao: "Ne iekuje ju (molitvu) ni jedan (ovjek, ili stvor, stvorenje) od stanovnika Zemlje osim vas." Rekao je (pripovjeda ovoga, a to je Aia): "A nee se klanjati (tj. A nije se klanjalo) tada (nigdje) osim u Medini." Rekao je: "A klanjavae (A klanjali su oni) veernju molitvu u (vremenu) to je izmeu (asa) da nestaje rumeni (ili: bjeline na nebu u kasni sumrak) do prve treine noi."

PRIAO NAM JE Mahmud, rekao je: izvijestio nas je Abdurezak, rekao je: izvijestio me Ibnu Durejd, rekao je: izvijestio me Nafi', rekao je: priao nam je Abdullah, sin Umera, da se poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabavio (tj. sprijeio) od nje (od veernje molitve jedne) noi, pa ju je odgaao dok smo zaspali u bogomolji. Zatim smo se probudili, zatim smo zaspali, zatim smo se probudili, zatim je izaao nama Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zatim je rekao:

"Nije (ni) jedan od stanovnika Zemlje (takav da) iekuje (ovu) molitvu osim vas." I bio je Ibnu Umer (takav da) nee (se) brinuti (tj. ne brigae se) da li e je proturiti (tj. pouriti klanjati) ili e je odgaati kada se ne bojae da e ga nadvladati (savladati) spavanje (san) od njezina vremena. I spavae (spavao je) prije nje (veernje molitve, jacije). Rekao je Ibnu Durejd: "Rekao sam 'Ata-u (ovo o emu me izvijestio Nafi', pa je rekao: uo sam Ibnu Abasa (gdje) govori: Uniao je u tminu poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noi sa veernjom molitvom (jacijom) dok (tj. tako da) su zaspali ljudi, i probudili su se, i zaspali su, i probudili su se, pa je ustao Umer, sin Hataba pa je rekao: "Molitvu (nam obavi)!" Rekao je Ata': rekao je Ibnu Abas: "Pa je izaao Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, kao da ja gledam k njemu (tj. u njega) sada, kapa njegova glava vodom (tj. kaplje, kapa mu voda s glave), (i ide on) stavljajui svoju ruku na svoju glavu, pa je rekao: "Da nije (te posljedice) da stavim potekou na moju sljedbu (ako bi im to zapovjedio), zaista (bih, bi) im zapovjedio da klanjaju nju (veernju molitvu, jaciju) ovako (tj. u ovo vrijeme noi)." Pa sam traio da uvrstim 'Ata'-a (tj. htio sam da se uvjerim u prianje njegovo, pa sam rekao): Kako je stavio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, svoju ruku na svoju glavu, kao to je izvijestio njega Ibnu Abas? Pa je rastavio meni Ata' izmeu svojih prsta (jednu) stvar od rastavljanja (tj. rastavio je Ata' svoje prste neto malo, ne vrlo mnogo), zatim je stavio krajeve svojih prsta na rog (tj. na bonu stranu) glave, zatim ih je sastavio, daje im da prolaze (tj. dajui prstima da prolaze) tako na glavi (tako da) je ak dotakao njegov palac kraj uha od (onoga dijela) to slijedi lice (to je do lica) na sljepoonici i strani brade, ne sporeta, ne sporo (ne daje da idu prsti sporo) i ne uri (a i ne navaljuje, i nikako im drukije ne da da prolaze) osim tako, i rekao je: "Da nije (toga) da stavim potekou na svoju sljedbu, zaista bi im zapovjedio da klanjaju ovako."

GLAVA

vremena veernje molitve (jacije) je do pola noi.

A rekao je Ebu Berzete: "Bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) voli njezino odgaanje (jacije)."

PRIAO NAM JE Abdurahim Muharibija, rekao je: priao nam je Zaidetu od Humejda Tavila, od Enesa, rekao je:

"Odgodio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu veeri (jaciju) do polovine noi, zatim je klanjao, zatim je rekao: "Ve su klanjali ljudi i zaspali. Zar ne (tj. Pazite, Pozor, Panja)! Zaista ste vi u molitvi (bili cijelo vrijeme) dok ste je iekivali." A poveao je (tj. dodao je) Ibnu Ebu Merjem: izvijestio nas je Jahja, sin Ejuba, rekao je: priao mi je Humejd da je on uo Enesa, rekao je: "Kao da ja gledam k sjaju (tj. u sjaj, u svjetlucanje) njegova prstena te noi (noi kada je to bilo)."

GLAVA

vrijednosti molitve zore (sabaha).

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od Ismaila, rekao je: priao nam je Kajs od Derira, sina Abdullaha:

"Bili smo kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, kadli pogleda k Mjesecu (u) noi utapa (punog mjeseca), pa ree: "Zar ne (Pazite)! Zaista vi ete vidjeti vaega Gospoda kao to vidite ovo (tj. ovaj Mjesec), neete jedan drugome nasilja initi, ili neete jedan drugog dovoditi u sumnju u vienju Njega, pa ako moete da se ne pobijedite (da ne budete pobijeeni u odnosu) na molitvu prije raanja Sunca (sabah) i prije njegovog zalaenja (ikjindija), pa inite." Zatim je rekao (tj. citirao iz Kur'ana):

"Pa slavi sa hvalom tvoga Gospoda prije raanja Sunca i prije njegovog zalaenja..."."

PRIAO NAM JE Hudbete, sin Halida, rekao je: priao nam je Hemam, rekao je: priao mi je Ebu Demrete od Ebu Bekjra, sina Ebu Musa-a, od njegova oca (Ebu Musa E'arije) da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Ko klanja dvije hladnoe (svjeine, tj. dvije molitve koje se obavljaju kada je zrak svje, jutarnju i popodnevnu molitvu - sabah i ikjindiju), unii e (u) raj." A rekao je Ibnu Reda': priao nam je Hemam od Ebu Demreta da je Ebu Bekjr, sin Abdullaha sina Kajsa, izvijestio ga (u vezi) sa ovim (tj. ovo).

PRIAO NAM JE Ishak od Habana, rekao je: priao nam je Hemam, rekao je: priao nam je Ebu Demrete od Ebu Bekjra, sina Abdullaha, od njegova oca, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, slino njemu (slino tome).

GLAVA

vremena zore.

PRIAO NAM JE Amr, sin Asima, rekao je: priao nam je Hemam od Katadeta, od Enesa da je Zejd, sin Sabita, priao njemu da su oni jeli zorom (pred prvi traak zore uz ramazan) sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, zatim su ustali k molitvi (jutarnjoj, tj. da klanjaju sabah). Rekao sam (Pitao sam):

"Koliko je izmeu njih dva, dvoga (bilo razmaka, tj. izmeu jela i molitve)?" Rekao je (Odgovorio je): "Koliina pedeset ili ezdeset odlomaka (ajeta iz Kur'ana, tj. izmeu jela i molitve je bilo vremenskog razmaka samo toliko da bi se moglo proitati 50 ili 60 ajeta)."

PRIAO NAM JE Hasen, sin Sabaha, uo je Revha, rekao je: priao nam je Se'id od Katadeta, od Enesa, sina Malikja, da su Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, i Zejd, sin Sabita, jeli zorom njih dva. Pa poto su njih dva dovrila (sve) od svoga jela zorom, ustao je Vjerovijesnik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, k molitvi pa je klanjao. Rekao sam Enesu: "Koliko je bilo izmeu njihova dovravanja (svega) od njihova jela zorom i ulaenja njih dvojice u molitvu?" Rekao je: "Koliina (tolika) to proui (proita) ovjek pedeset odlomaka (iz Kur'ana)."

PRIAO NAM JE Ismail, sin Ebu Uvejsa, od njegova brata, od Sulejmana, od Ebu Hazima da je on uo Sehla, sina Sa'da, (gdje) govori:

"Bio sam (obiaja uz ramazan da) jedem zorom (tj. pred samu zoru jedah ja, jeo sam) u mojoj porodici (tj. u svojoj porodici, obitelji), zatim je brzina sa mnom (tj. morao sam zatim ii brzo, urno) da stignem molitvu zore, sabah (da obavim zajedno,

dematile) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio."

PRIAO NAM JE Jahja, sin Bukjejra, rekao je: izvijestio nas je Lejs od Ukajla, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me Urvete, sin Zubejra, da je Aia izvijestila njega, rekla je:

"Bile su one, ene vjernika (obiaja da) prisustvuju (tj. prisustvovae one) sa poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, molitvi zore (sabahu), pokrivajui se (ogrui se one) sa svojim platnima (platevima, ogrtaima), zatim su se vraale k svojim kuama kada su izvrile molitvu, ne prepoznaje ih (ni) jedan (ovjek, niko) od (tj. zbog) pomrine (tame, tmine na kraju noi, a to znai da je molitva obavljena prije nego se razvidi, u vrlo ranu zoru)."

GLAVA

(onoga) ko je stigao od (molitve) zore - sabaha (jedan) naklon (rekjat da obavi prije sunevog raanja).

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Meslemeta, od Malikja, od Zejda, sina Eslema, od 'Ata-a, sina Jesara, i od Busra, sina Se'ida, i od 'Areda, priali su mu od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Ko je stigao (da obavi) od jutra (tj. od jutarnje molitve, sabaha jedan) naklon (rekjat) prije (nego je nastupio as) da se pojavi (rodi) Sunce, pa ve je stigao jutro (tj. stigao je da obavi jutarnju molitvu na njeno vrijeme); a ko je stigao (jedan) naklon (rekjat) od popodneva (ikjindije) prije (asa) da zae Sunce, pa ve je stigao popodnev (ikjindiju da obavi na vrijeme)."

(Ovaj hadis u odnosu na ikjindiju sve pravne kole doslovno uzimaju. U odnosu na sabah hanefijska kola ne uzima ovaj hadis doslovno, i kae da je molitva ponitena, ako se Sunce rodi prije nego se preda selam, tj. prije nego se zavri molitva.)

GLAVA

(onoga) ko je stigao od molitve (jedan) naklon.

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Ibnu ihaba, od Ebu Selemeta, sina Abdurahmana, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Ko je stigao (jedan) naklon od molitve, pa ve je stigao molitvu."

GLAVA

molitve poslije (molitve) zore dok se digne (visoko) Sunce.

PRIAO NAM JE Hafs, sin Umera, rekao je: priao nam je Hiam od Katadeta, od Ebul-Alijeta, od Ibnu Abasa, rekao je:

"Svjedoili su kod mene ljudi, zadovoljeni (su s njihovim svjedoenjem vjernici, tj. zadovoljavajui ljudi, istiniti ljudi), a najzadovoljavajui (od sviju) njih kod mene je Umer, (svjedoili su) da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio molitvu poslije (molitve) jutra, sabaha (sve do asa) dok obasja Sunce (tj. dok ne odskoi poslije izlaska), i poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zapadne."

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od ubeta, od Katadeta, uo sam Ebul-Alijeta (pria) od Ibnu Abasa, rekao je: priali su mi ljudi ovo. (tj. da je Muhamed a.s. zabranjivao svaku neobaveznu molitvu poslije sabaha dok Sunce ne odskoi, i poslije ikjindije dok ne zae).

(Ovo je hadis sa vie seneda, pa Buharija poslije ovoga drugoga seneda i ne navodi sadraja.)

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, sin Se'ida, od Hiama, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je: izvijestio me je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio:

"Ne istraujte sa svojom molitvom raanje Sunca, a ni njegovo zalaenje." (Smisao je ovo: Nemojte namjerno, hotimino nastojati da obavljate molitvu kada se raa Sunce ili kada zalazi.) A rekao je (Urvete): priao mi je Ibnu Umer, rekao je: rekao je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio: "Kada se rodila (pojavila) obrva Sunca (tj. Kada se ukazao kraj, dio Sunca makar malen i tanak kao obrva ovjekova), pa odgodite molitvu dok se uzdigne (dok odskoi visoko Sunce od take raanja); a kada je zala obrva Sunca (tj. kada je poelo zalaziti makar mali dio kao obrva, a ploa, krug Sunca jo se vidi), pa odgodite molitvu dok zae." Slijedi ga (tj. slae se s njim, s Jahja-om) Abdete.

PRIAO NAM JE Ubejd, sin Ismaila, od Ebu Usameta, od Ubejdulaha, od Hubejba, sina Abdurahmana, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, zabranio (postupke) od dvije vrste (ili dva naina) kupoprodaje, i od dvije vrste (dva naina) oblaenja, i dvije molitve. Zabranio je od molitve (tj. Zabranio je molitvu, neobaveznu) poslije (obavezne molitve) zore, sabaha dok se (ne) rodi Sunce, i (neobaveznu molitvu) poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce; i od ogrtanja (tj. i zabranio je ogrtanje - "od" se moe u prevodu ispustiti u cijelom ovome tekstu - i zabranio je ogrtanje, obuhvatanje tijela ogrtaem tako da izgleda poput) gluhe (stijene, a to znai da nema otvora u ogrtau kuda moe ruku, ruke promoliti), i od ogrtanja u sjedeem stavu uzdignutih golijeni (cjevanica nogu, ogrnuvi se) u jednu odjeu (tako da nije pokrio polnoga uda nego) dovodi svoju pukotinu (tj. svoj polni ud, organ) k nebu (okrenuo ga u nebo, vidi mu se); i (zabranio je, odvraao je) od bacanja i od doticanja.

("Bacanje" je nain kupovanja koji se sastojao u tome da kupac rekne: Kad bacim kameni, na koju ovcu ili stvar ili robu, gdje padne kameni ti e biti obavezan da mi je dadne po tu cijenu. A "doticanje" je nain kupoprodaje gdje je kupoprodaja bila obavezna ako se dotakne kupac odjee prodavaa ili prodava odjee kupca. Oba ova naina su bila u obiaju kod predislamskih Arapa, ali ih je Muhamed a.s. zabranio.)

GLAVA:

Nee istraivati (da obavi) molitvu (klanja) prije (samoga) zalaenja Sunca.

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Jusufa, rekao je: izvijestio nas je Malikj od Nafi'a, od Ibnu Umera da je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Neka ne istrauje jedan (od) vas pa (da) klanja kod raanja Sunca, a ni kod njegovog zalaenja."

PRIAO NAM JE Abdul-Aziz, sin Abdullaha, rekao je: priao nam je Ibrahim, sin Sa'da, od Saliha, od Ibnu ihaba, rekao je: izvijestio me 'Ata', sin Jezida, Dunde'ija da je on uo Ebu Se'ida Hudriju (gdje) govori: uo sam poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (gdje) govori:

"Nema molitve poslije jutra (tj. poslije sabaha, jutarnje molitve sve do asa) dok se uzdigne Sunce (visoko, a tada se moe klanjati nafila, neobavezna molitva ili jutarnja obavezna molitva ako se nije klanjala prije raanja Sunca); i nema molitve poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Ebana, rekao je: priao nam je Gunder, rekao je: priao nam je u'bete od Ebu Tejaha, rekao je: uo sam Humrana, sina Ebana, pria od Muavijeta, rekao je:

"Zaista vi svakako klanjate (jednu) molitvu (jedno klanjanje) - zaista ve smo se druili (sa) poslanikom Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, pa nismo vidjeli (da on) klanja nju (tu molitvu to je vi klanjate), i zaista ve je zabranio nju (odvraao od nje)."

Misli (Muavija pod tom molitvom na) dva naklona poslije popodneva (tj. mislio je na molitvu od dva rekjata poslije ikjindije, koju su u njegovo vrijeme neki bili uveli u obiaj da je klanjaju stalno iza ikjindijskog farda kao neki ikjindijski sonsunet slino onome kao u podne. Hanefijski pripadnici ne klanjaju te molitve poslije ikjindije, a afijski je klanjaju.)

PRIAO NAM JE Muhamed, sin Selama, rekao je: priao nam je Abdetu od Ubejdulaha, od Hubejba, od Hafsa, sina Asima, od Ebu Hurejreta, rekao je:

"Zabranio je poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, dvije molitve: poslije zore (sabaha) dok se (ne) rodi Sunce, i poslije popodneva (ikjindije) dok (ne) zae Sunce."

GLAVA

(onoga) ko nije mrzio molitvu (nikada) osim poslije popodneva (ikjindije) i zore (sabaha).

Pripovijedao ga je (tj. pripovijedao, prenosio je to miljenje da nije mekjruh - pokueno, runo klanjati nafile - neobavezne molitve nikada osim poslije ikjindijskog i sabahskog farda - - to je pripovijedao) Umer, i Ibnu Umer, i Ebu Se'id i Ebu Hurejrete.

PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, priao nam je Hamad, sin Zejda, od Ejuba, od Nafi'a, od Ibnu Umera, rekao je:

"Klanjam kao to sam vidio moje (svoje) drugove (da) klanjaju. Ne zabranjujem (ni) jednom (licu da) klanja (ni) u noi, a ni danju ta hoe osim da ne istraujete (da namjerno ne uobiajite da klanjate u) raanje Sunca i ni (u) njegovo zalaenje."

GLAVA

(onoga) to se klanja poslije popodneva od proputenih (molitava, tj. GLAVA u kojoj se objanjava da nije poslije ikjindije mekjruh, pokueno, runo naklanjavati proputene molitve) i slino njima.

A rekao je Kjurejb od Umu Selemete: "Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, poslije popodneva dva naklona (rekjata), i rekao je: "Zabavili (smeli, sprijeili) su me (neki) ljudi iz (plemena) Abdul-Kajs od dva naklona (rekjata) poslije podne (od podnevskog sunsuneta, pa sam ga sada naklanjao)."."

PRIAO NAM JE Ebu Nuajm, rekao je: priao nam je Abdul-Vahid, sin Ejmena, rekao je: priao mi je moj otac da je on uo Aiu, rekla je:

"Tako mi (Allaha) koji je odveo njega (Muhameda a.s., tj. Tako mi Onoga koji ga je odveo sa ovoga svijeta, a to znai: Koji ga je usmrtio) nije ostavljao njih dva (dva rekjata poslije ikjindije sve do asa) dok se je sreo (sa) Allahom, a nije se sreo (sa) Allahom - uzvien je (On, Allah) - dok (nije) oteao od molitve (dok mu nije bilo potekoa klanjati usljed bolova), i klanjae (tada) mnogo od svoje molitve sjedei (tj. i tada je klanjao mnogi dio molitve sjedei)." Misli (ona, Aia pod rijeima "nije ostavljao njih dva" - misli na) dva naklona poslije popodneva (tj. neobaveznu molitvu od dva rekjata poslije ikjindijskoga farda)." I bio je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja, rekla je dalje Aia, da) klanja njih dva, a nee (tj. a nije) klanjao njih dva u bogomolji (iz) bojazni da (ne) otea (ne otea) svojoj sljedbi, a voljae (tj. a on je volio sve ono) to olakava njima."

(Hanefijska pravna kola smatra da je ta molitva bila lina svojstvenost Muhameda a.s., a to znai on ju je vrio, a zabranjivao, branio je drugima da je vre).

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, rekao je: priao nam je Hiam, rekao je: izvijestio me moj otac, rekao je: rekla je Aia:

"O sine moje sestre, nije ostavio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, dva padanja niice poslije (farda - obavezne molitve) popodneva (ikjindije) kod mene nikad."

PRIAO NAM JE Musa, sin Ismaila, rekao je: priao nam je Abdul-Vahid, rekao je: priao nam je ejbanija, rekao je: priao nam je Abdurahman, sin El-Esveda, od svoga oca, od Aie, rekla je:

"Dva naklona (rekjata) nije bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) ostavlja (puta, da ne klanja) njih dva tajno, a ni javno: dva naklona (dva rekjata) prije (farda) jutra (sabaha) i dva naklona (dva rekjata) poslije popodneva (tj. poslije farda ikjindije)."

PRIAO NAM JE Muhamed, sin 'Ar'areta, rekao je: priao nam je u'bete od Ebu Ishaka, rekao je: vidio sam El-Esveda i Mesruka (da) njih dva svjedoe na (to da) je Aia rekla:

"Nije bio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) doe meni (ni) u (jednom) danu poslije popodneva (ikjindije, pa postupi drukije) osim (tako da) je klanjao dva naklona (dva rekjata)."

GLAVA

uranenja, uranjenja (urenja) sa molitvom u danu oblaka.

PRIAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: priao nam je Hiam od Jahja-a, a on je sin Ebu Kjesira, od Ebu Kilabeta da je Ebul-Melih priao njemu, rekao je:

"Bili smo sa Burejdetom u (jednom) oblanom danu, pa je rekao: Poranite sa molitvom, pa (tj. jer) zaista je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao: "Ko je ostavio molitvu popodneva (ikjindiju), propao je (pokvario se, unitio se) njegov posao (njegov rad)."

GLAVA

poziva (na molitvu) poslije odlaska vremena (tj. poslije isteka vremena molitve u kojem je trebala biti obavljena).

PRIAO NAM JE Imran, sin Mejsereta, rekao je: priao je nama Muhamed, sin Fudajla, rekao je: priao nam je Husajn od Abdullaha, sina Ebu Katadeta, od njegovoga oca, rekao je:

"Putovali smo sa Vjerovijesnikom, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noi, pa je rekao neki (dio) naroda (ljudi): Da se odmorio s nama (bilo bi nam lake putovati dalje, tj. Zato se ne bi odmorio s nama; Zato nas ne odmori ovo do zore, ovo na kraju noi?), o poslanie Allaha! Rekao je: "Bojim se da (ne) zaspete od molitve (tj. da prespavate vrijeme jutarnje molitve - sabaha)." Rekao je Bilal: "Ja u vas probuditi (kada bude vrijeme molitve)." Pa su se posputali (na strane svojih tijela

, nauznake, tj. Pa su polijegali, legli), a prislonuo je Bilal svoja lea k svojoj jahaoj ivotinji (tj. uz svoju devu), pa su ga savladala njegova dva oka pa je zaspao. Pa se probudio Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, a ve se rodila (pokazala) obrva (jedan dio) Sunca, pa je rekao: "O Bilale, gdje je (ono) to si rekao (da e nas probuditi)?" Rekao je: "Nije se bacilo (Nije se desilo, ni jedno, ili nikakvo) spavanje slino njemu (slino ovome) nikada." Rekao je (Muhamed a.s.):

"Zaista Allah je uzeo vae due (tj. vae budnosti) kada je htio, a vratio ih je na vas (tj. vama) kada je htio. O Bilale, ustani pa pozovi ljude molitvi (ili: oglasi ljudima molitvu, proui ezan)." Pa se oistio (Muhamed a.s. i ostali narod), pa poto se uzdiglo Sunce i sasvim pobijelilo (tj. poelo jako da grije), ustao je pa je klanjao."

GLAVA

(onoga) ko je klanjao sa ljudima zajedniki poslije odlaska (izlaska pravog) vremena.

PRIAO NAM JE Muaz, sin Fedaleta, rekao je: priao nam je Hiam od Jahja-a, od Ebu Selemeta, od Dabira, sina Abdullaha, da je Umer, sin Hataba, doao (na) dan Handeka (tj. na dan kada se kopao rov oko Medine pred borbu, zvanu "Handek" - borba preko rova, iza rova, anca - doao je Umer) poslije (nego) to je zalo Sunce, pa je poeo (da) psuje (grdi) nevjernike Kurejevia, rekao je:

"O poslanie Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev (ikjindiju) dok je bilo blizu Sunce (da) zae." (Ove rijei Umera dvojako shvataju komentatori: jedni kau da se moe razumjeti da je ugrabio da klanja ikjindiju prije sunanoga zalaza, za

laska, a drugi kau: nije klanjao.) Rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio: "Tako mi Allaha nisam je klanjao (ni ja, ili ja)." Pa smo ustali k Buthanu (tj. otili smo do doline Buthan, u dolinu Buthan), pa se oistio (abdestio, uzeo abdest) za molitvu (Vjerovijesnik a.s.) i oistili (abdestili) smo se mi za nju, pa je klanjao popodne, popodnev (ikjindiju) poslije to je zalo Sunce, zatim je klanjao poslije nje (ikjindije, popodnevne molitve) sutonsku molitvu (aham, akam).

GLAVA:

Ko je zaboravio (neku) molitvu (da obavi), pa neka klanja kada se sjeti nje, a nee povraati (tj. nee ponovno klanjati onih molitava koje je klanjao u vremenu koje je proteklo od vremena zaboravljene molitve do vremena sjeanja na zaboravljenu molitvu - nee, dakle, klanjati nita drugo) osim tu (zaboravljenu) molitvu.

A rekao je Ibrahim: "Ko je ostavio jednu molitvu dvadeset godina (ili po tumaenju nekih: prije dvadeset godina), nije povratio (tj. nee povratiti - ponovno klanjati nita drugo) osim tu jednu molitvu."

(Ovo se iznosi zato da se pokae neslaganje sa onim pravnicima koji tvrde da treba ponovno klanjati i sve one molitve koje je obavio u meuvremenu od zaboravljene molitve do sjeanja na tu zaboravljenu molitvu.)

PRIALI SU NAM Ebu Nuajm i Musa, sin Ismaila, rekla su njih dva: priao nam je Hemam od Katadeta, od Enesa, od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, rekao je:

"Ko je zaboravio (jednu ili neku) molitvu, pa neka klanja kada se sjeti nje. Nema pokria (otkupa, iskupljenja) za nju (tj. njoj) osim to." "I uspostavi (obavi) molitvu radi spominjanja (sjeanja na) Mene."."

(Ova zadnja reenica je odlomak iz Kur'ana, i zadnje rijei "li zikjri - radi spominjanja - sjeanja na - Mene" shvaaju se i tumae na mnogo naina koje neemo, ne moemo navoditi.)

Rekao je Musa: rekao je Hemam: uo sam ga (Katadeta da) govori poslije (tj. u kasnijem pripovijedanju ovoga hadisa): "I uspostavi molitvu radi spominjanja Mene." (Neki kau da je Katadete u prvobitnom prianju rekao: "Ekimissalate - Uspostavi molitvu", a poslije da je rekao: "Ve ekimissalate - I uspostavi molitvu..."). A rekao je Haban: priao nam je Hemam, rekao je: priao nam je Katadete, rekao je: priao nam je Enes od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, slino njemu (navedenom hadisu).

GLAVA

izvrenja molitava: prve, pa prve (tj. izvrenja molitava po redu: prve, pa onda one iza nje koja doe po redu kao prva kada se radi o prolim, proputenim molitvama, a, u sluajevima kada nema mnogo prolih molitava, i kada se radi o prolim molitvama i molitvi ije vrijeme jo traje, i u ijem se vremenu eli izvriti i prola molitva i molitva ije vrijeme jo traje).

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja od Hiama, rekao je: priao nam je Jahja, on je sin Ebu Kjesira, od Ebu Selemeta, od Dabira, rekao je:

"Poeo je Umer (da na) dan Handeka psuje njihove nevjernike, i rekao je: "O poslanie Allaha, nisam bio blizu (da) klanjam popodnev - ikjindiju (sve do asa) dok je zalo (Sunce)." Rekao je: "Pa smo odsjeli (u) Buthan, pa je klanjao poslije to je zalo Sunce, zatim je klanjao sutonsku molitvu (aham ili kako je kod nas uobiajilo da se zove akam)."

GLAVA

(onoga) to se mrzi od nonoga razgovora (tj. kao to je noni razgovor u sijelu) poslije veernje molitve - jacije. (Misli se na dozvoljeni, obini razgovor.)

PRIAO NAM JE Museded, rekao je: priao nam je Jahja, rekao je: priao nam je 'Avf, rekao je: priao nam je Ebul-Minhal, rekao je: otiao sam sa svojim ocem k Ebu Berzetu Eslemiji, pa je rekao njemu moj otac: "Priaj nam kako je bio poslanik Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (obiaja da) klanja propisanu (molitvu, tj. kako on klanjae obaveznu, fard molitvu)?" Rekao je:

"Klanjae podne, a (to) je ona koja (je ta to) nazivate nju prva (molitva), kada sklizne Sunce (sa merdijana na zapadnu stranu merdijana); a klanja popodnev (ikjindiju), zatim se vrati jedan (od) nas k svojoj porodici u najkrajnjem (dijelu) Medine, a Sunce je ivo." A zaboravio sam (kae Ebul-Minhal) ta je rekao (Ebu Berzete) u (vezi, u odnosu na) sutonsku (ahamsku, akamsku) molitvu. Rekao je (dalje Ebu Berzete): "I voljae (tj. I volio je Muhamed a.s.) da odgodi veernju molitvu (jaciju)." Rekao je: "I mrae, mrzie (tj. I mrzio je Muhamed a.s.) spavanje prije nje (jacije - veernje molitve) i razgovor (prianje) poslije nje (poslije jacije). I odsukivae se (tj. okreae se, odlaae, odlazio je) od molitve jutra (sabaha) kada pozna (tj. raspozna, prepozna) jedan (od) nas svoga druga (koji kraj njega sjedi, jer se razvidi). I (imae, imao je obiaj da) ui od ezdeset do stotinu (odlomaka iz Kur'ana)."

GLAVA

nonog razgovora (u sijelu, na sijelu) o pravu (ili: o razumijevanju) i dobru poslije veernje molitve - jacije (tj. GLAVA iz koje se vidi da nije mekjruh - pokueno, runo ni poslije jacije sijeliti u cilju razgovora o neemu dobrom).

PRIAO NAM JE Abdullah, sin Sabaha, rekao je: priao nam je Ebu Alija Hanefija, rekao je: priao nam je Kurrete, sin Halida, rekao je:

"Iekivali smo Hasena (Basriju u bogomolji da po obiaju odri nono predavanje), i usporio je na nas (tj. usporio nam je, zakasnio nam je, odocnio nam je dotle) dok smo (da smo) se pribliili vremenu njegovog ustajanja (tj. vremenu kad bi obino zavrio predavanje i ustajao da ode iz bogomolje), pa je (najzad) doao pa je rekao: "Pozvali su nas ovi nai susjedi (pa sam zbog toga usporio, okasnio, zakasnio, odocnio)." Zatim je rekao: rekao je Enes: "Pogledali (tj. Iekivali) smo Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio, (jedne) noi (dotle) dok je bilo polovina (te) noi dospjela nju (no), pa je doao pa je klanjao nama, zatim je govorio nama pa je rekao: "Zar ne (Pazite)! Zaista su (neki) ljudi ve klanjali, zatim su zaspali, a zaista vi ste neprestano bili u molitvi dok ste iekivali molitvu." I zaista narod (ljudi, ovo sada Haseni Basrija na osnovu navedenog hadisa postavlja ope pravilo) e neprestano biti sa dobrom (u dobru) dok iekuju dobro. Rekao je Kurrete: On (tj. ovaj govor Hasenov) je od hadisa (iz hadisa) Enesa od Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio.

PRIAO NAM JE Ebul-Jeman, rekao je: izvijestio nas je uajb od Zuhrije, rekao je: priao mi je Salim, sin Abdullaha sina Umera, i Ebu Bekjr, sin Ebu Hasmeta, da je Abdullah, sin Umera, rekao:

Klanjao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, molitvu veeri (jaciju) u zadnjem (pri) kraju svoga ivota, pa poto je pozdravio (predao selam), ustao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je rekao: "Vidite li ovu vau no?! Pa zaista poetak sto (godina od ove noi kada nastupi) nee ostati od (onoga) ko je on danas na povrini zemlje (ni) jedan (ovjek)." Pa su pogrijeili (pogreno shvatili, protumaili) ljudi u (tumaenju) govora poslanika Allaha, pomilovao ga Allah i spasio, (pribjegavajui) k (onome) to priaju u ovim prianjima o (tim) sto godina (da e biti propast svemira i slino tome), a rekao je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, samo (to da) nee ostati od (onih) ko je on toga dana bio (iv) na povrini zemlje htijui s time (da rekne to) da e ona (ta stotina godina do poetka nove stotine godina) poderati (usmrtiti) to pokoljenje (kae Abdullah, sin Umera).

GLAVA

nonog razgovora (na ili u sijelu) sa porodicom i gostom.

PRIAO NAM JE Ebu Nu'man, rekao je: priao nam je Mu'temir, sin Sulejmana, rekao je: priao nam je moj otac, rekao je: priao nam je Ebu Usman od Abdurahmana, sina Ebu Bekjra, da su "drugovi natkrivenog prostora" bili siromani ljudi, i da je Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, rekao:

"Ko je (takav da) je kod njega jelo dvojice (tj. Ko ima hrane za dvojicu), pa neka odvede treega (tj. neka povede sa sobom jedno lice ko je e biti u drutvu, kao trei uesnik u jelu, dvojice, a to znai neka jelo dvojice razvue, razdijeli na trojicu), a ako je (ili ako su) etvorica (obezbjeena), pa pet ili est (osoba neka tu hranu jedu, a ne samo etiri); i da je Ebu Bekjr doveo trojicu (od "drugova natkrivenog prostora - pred damijom"). Pa je odveo Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, desetoricu. Rekao je (Abdurahman): Pa ono je (stanje u kui Ebu Bekjra bilo tada takvo da smo u kui bili:) ja, i moj otac, i moja majka - pa neu (pravo) znati (kae Ebu Usman, da li) je rekao (Abdurahman): i moja ena i posluitelj (koji je bio zajedniki) izmeu nas i izmeu kue (ili sobe) Ebu Bekjra; i da je Ebu Bekjr veerao kod Vjerovijesnika, pomilovao ga Allah i spasio. Zatim je ostao gdje se klanjala veernja molitva (jacija). Zatim se vratio (k Vjerovijesniku a.s. u kuu), pa je ostao dok je veerao Vjerovijesnik, pomilovao ga Allah i spasio, pa je doao (tek tada svojoj kui) poslije (tj. nakon) to je prolo od noi to (tj. koliko) je htio Allah d.. Rekla mu je njegova ena: "A ta te zadralo od tvojih gostiju - ili je rekla: od tvoga gosta?" Rekao je: "A zar nisi dala veeru njima?" Rekla je: "Nisu htjeli dok (ti ne) doe. Ve su se izlagali (veeri, tj. Ve su se nudili, nueno im je), pa nisu htjeli." Rekao je (Abdurahman): "Pa sam otiao pa sam se sakrio." Pa je rekao (Ebu Bekjr sinu Abdurahmanu): "O neznalico (ili: O nitkove, zlikove)!" Pa je kleo (mene zbog gostiju viui: osjeen ti bio nos, ui i usne - "dedde'a": osjei nos, uho, i usnu; ali znai i vikati: odsjekao ti se nos, uho i usna - dakle, pa je kleo da budem unakaen) i psovao je, i rekao je (onda gostima): "Jedite, ne prijatno! (tj. nee vam biti prijatno kad je ovako zakasnilo; ili: ne bilo vam prijatno kad niste htjeli da jedete im su vas ponudili prvi puta)." Pa je (dalje) rekao: "Tako mi Allaha neu ga (toga jela) jesti nikada." "I zakletva Allaha (je moja zakletva, tj. I kunem se Allahom, kae Abdurahman) ne uzimasmo (ni jednoga) zalogaja (drukije) osim (tako da se desi to da) se povea (ono jelo iz nie njega, tj. ispod zalogaja im ga uzme, jelo se poveava, raste, naraste) vie od njega (od zalogaja), rekao je (Abdurahman) dok su se zasitili (najeli gosti), a postala je (ona hrana) mnogobrojnija od (onoga) to je bila prije toga (tj. bilo je jela, hrane vie poslije zavrenog jedenja, jela nego prije poetka jela, jedenja). Pa je pogledao k njoj (hrani) Ebu Bekjr, pa kadli je ona kao to je (i bila) ona, ili je mnogobrojnija od nje (tj. od sebe, ili je ima i vie), pa je rekao svojoj eni: "O sestro Firasovia, ta je ovo?" Rekla je: "Ne (tj. Zar ne, Pazi)! Tako mi stalnosti (tj. veselosti) moga oka zaista ona je sada mnogobrojnija od nje (tj. od sebe) prije toga (prije jedenja) za tri puta." Pa je jeo od nje (tj. nju tu hranu) Ebu Bekjr (sam; a ono to se zakleo da je nee jesti nikada, to se odnosilo na to da je nee jesti s njima zajedno nikada), i rekao je: "Bilo je to samo od satane (ejtana)." Misli (na) svoju zakletvu (tj. da ga je satana zaveo da se zakune da je nee jesti). Zatim je jeo od nje (tj. od one hrane jedan) zalogaj, zatim je odnio nju (onu hranu) k Vjerovijesniku, pomilovao ga Allah i spasio, pa je osvanula kod njega. I bio je izmeu nas (muslimana) i izmeu (nekog) naroda (tj. nekih ljudi, nekog plemena jedan) ugovor (o primirju), pa je proao rok (ugovora, pa su oni doli da pregovaraju) pa smo rastavili (razdijelili sve pridole na) dvanaest ljudi (tj. na dvanaest grupa stavivi svakoj grupi na elo po jednog njihovog ovjeka), sa svakim ovjekom od njih (bili) su ljudi - Allah je znaniji (od svakog, tj. Allah najbolje zna) koliko je sa svakim ovjekom (bilo ljudi) - pa su jeli od nje (od one hrane Ebu Bekjra) svi. Ili kao to je rekao (Abdurahman).

(Ovo je sumnja pripovjedaa ovog hadisa Ebu Usmana, koji ne tvrdi da je sve pouzdano zapamtio, pa ovom zadnjom reenicom "Ili kao to je rekao (Abdurahman)", hoe da izrazi ovo: Sve to sam sada ispriao, desilo se ovako; ili onako kao to je rekao, ispriao Abdurahman meni, ali ja nisam sve dobro zapamtio, ili razumio ili ispriao.)