keltiberisch.pdf
TRANSCRIPT
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 15
3. Keltiberisch
3.1. Literatur zum Keltiberischen: 3.1.1. handbücher und editionen: JORDÁN CÓLERA, Carlos 1998 Introducción al celtibérico. Prólogo de Francisco Villar (= Monografías de filología
griega 10), Zaragoza MEID, Wolfgang 2000 ‘Altkeltische Sprachen III,’ Kratylos 45, 1-28 MLH I = UNTERMANN, Jürgen 1975 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. I. Die Münzlegenden, Wiesbaden MLH IV = UNTERMANN, Jürgen 1997 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. IV. Die tartessischen, keltiberischen und
lusitanischen Inschriften, Wiesbaden MLH V.1 = WODTKO, Dagmar S. 2001 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. V.1. Wörterbuch des Keltiberischen,
Wiesbaden VILLAR, Francisco 1997 ‘The Celtiberian Language,’ ZCPh 49-50, 898-949 weiters nützlich: BELTRÁN, FRANCISCO, DE HOZ, Javier und UNTERMANN, Jürgen 1996 El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca), Zaragoza ESKA, Joseph F. and EVANS, D. Ellis 1993 ‘Continental Celtic,’ in: The Celtic Languages, edited by Martin J. BALL with James FIFE,
London - New York: Routledge, 30-35 MCCONE, Kim CSC = Towards a Relative Chronology of Ancient and Medieval Celtic Sound Changes (May-
nooth Studies in Celtic Linguistics 1), Maynooth 1996, 8-17 MEID, Wolfgang 1993 Die erste Botorrita-Inschrift. Interpretation eines keltiberischen Sprachdenkmals (=
Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 76), Innsbruck: Institut für Sprachwissen-schaft
1994 Celtiberian Inscriptions (= Archaeolingua. Series Minor 5), Budapest: Archaeolingua 1996 Kleinere keltiberische Sprachdenkmäler (= Innsbrucker Beiträge zur Sprachwis-
senschaft. Vorträge und Kleinere Schriften 64), Innsbruck: Institut für Sprachwissen-schaft
VILLAR, Francisco 1993 ‘Las sibilantes en celtibérico,’ in: Actas V, 773-818 1995a Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana (= Acta Salmanticensia. Estudios
Filológicos 260), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca 1995b A new Interpretation of Celtiberian Grammar (= Innsbrucker Beiträge zur Sprachwis-
senschaft. Vorträge und Kleinere Schriften 62), Innsbruck: Institut für Sprachwissen-schaft
VILLAR, Francisco, JORDÁN CÓLERA, Carlos et al. 2001 El IV Bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueología y Lingüística (= Acta
Salmanticensia. Estudios filológicos 286), Salamanca
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 16
älteres: LEJEUNE, Michel 1955 Celtiberica (= Acta Salmanticensia. Filosofía y letras 7/4), Salamanca: Universidad de
Salamanca TOVAR, Antonio 1958 ‘I. Forschungsbericht. Das Keltiberische, ein neuer Zweig des Festlandkeltischen,’
Kratylos 3/1, 1-14 1986 ‘The Celts in the Iberian Peninsula: archaeology, history and language,’ in: Geschichte
und Kultur der Kelten. Vorbereitungskonferenz 25.-28. Oktober 1982 in Bonn. Vorträ-ge. Herausgegeben von Karl Horst SCHMIDT unter Mitwirkung von Rolf KÖDDE-RITZSCH, Heidelberg: Winter, 68-101
SCHMOLL, Ulrich 1959 Die Sprachen der vorkeltischen Indogermanen Hispaniens und das Keltiberische,
Wiesbaden 3.1.2. kongressakten zu sprachlich-philologischen fragen: Actas I 1976 Actas del I Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica
(Salamanca, 27-31 Mayo 1974), ed. por F. JORDÁ, J. DE HOZ y L. MICHELENA, (= Acta Salmanticensia. Filosofía y letras 95), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas II 1979 Actas del II Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (Tü-
bingen, 17-19 Junio 1976), ed. por A. TOVAR, M. FAUST, F. FISCHER y M. KOCH, (= Acta Salmanticensia. Filosofía y letras 113), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas III 1985 Actas del III Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispánicas (Lisboa, 5-8 Noviembre
1980), ed. por J. DE HOZ, (= Acta Salmanticensia. Filosofía y letras 162), Ediciones Uni-versidad de Salamanca, Salamanca
Actas IV 1987 Studia Palaeohispanica. Actas del IV Coloquio sobre lenguas y culturas paleohis-
pánicas (Vitoria/Gasteiz, 6-10 Mayo 1985), ed. por J. GORROCHATEGUI, J.L. MELENA y J. SANTOS (= Veleia 2-3), Vitoria/Gasteiz
Actas V 1993 Lengua y cultura en la Hispania prerromana. Actas del V Coloquio sobre lenguas y
culturas prerromanas de la Península Ibérica (Köln, 25-28 de Noviembre de 1989), ed. por J. UNTERMANN y F. VILLAR, (= Acta Salmanticensia. Estudios filológicos 251), Edici-ones Universidad de Salamanca, Salamanca
Actas VI 1996 La Hispania prerromana. Actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas
de la Península Ibérica (Coimbra, 13-15 de octubre de 1994), ed. por F. VILLAR y J. D’ENCARNAÇÃO, (= Acta Salmanticensia. Estudios filológicos 262), Ediciones Univer-sidad de Salamanca, Salamanca
Actas VII 1999 Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana. Actas del VII Coloquio sobre
Lenguas y Culturas Paleohispánicas (Zaragoza, 12 a 15 de marzo de 1997), ed. por F. VILLAR y F. BELTRÁN, (= Acta Salmanticensia. Estudios filológicos 273), Ediciones Uni-versidad de Salamanca, Salamanca
Actas VIII 2001 Religión, lengua y culturas prerromanas de Hispania. Actas del VIII Coloquio sobre
lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (Salamanca, 11-14 de mayo de 1999), ed. por F. VILLAR y Ma Pilar FERNÁNDEZ ÁLVAREZ (= Acta Salmanticensia. Estu-dios filológicos 283), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 17
3.1.3. archäologie, geschichte, religion: ALMAGRO-GORBEA, Martín 1991 ‘I Celti della penisola iberica,’ in: I Celti. Direzione scientifica Sabatino MOSCATI et al.,
Milano: Bompiani, 389-405 (auch englisch) ALMAGRO-GORBEA, Martín und RUIZ ZAPATERO, Gonzalo (hrsg.) 1993 Los celtas: Hispania y Europa. Dirigido por M. A.-G., Madrid: Actas BIRKHAN, Helmut 1997 ‘Ereignisgeschichte. Die Kelten auf der iberischen Halbinsel,’ in: Kelten. Versuch einer
Gesamtdarstellung ihrer Kultur, Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wis-senschaften, 151-172
BURILLO MOZOTA, Francisco 1998 Los celtíberos. Etnias y estados, Barcelona: Crítica (sehr viele karten) BURILLO MOZOTA, Francisco, Peréz Casas, J. A. und de Sus Giménez, Ma Luisa 1988 Celtíberos. Exposición a Zaragoza 30 de Marzo – 28 de Abril 1988, Zaragoza LENERZ-DE WILDE, Majolie 1995 ‘The Celts in Spain,’ in: The Celtic World, ed. M. J. GREEN, London – New York: Rout-
ledge, 533-551 LORRIO, Alberto 1997 Los Celtíberos, Alicante MARCO SIMÓN, Francisco 1998 Die Religion im keltischen Spanien (= Archaeoloingua Series Minor 12), Budapest:
Archaeolingua 3.1.4. kongressakten zu historisch-archäologischen fragen: I simposium sobre los Celtiberos 1986 I simposium sobre los Celtiberos. Daroca (Zaragoza), 24-26 de abril de 1986, Zaragoza:
Institución Fernando el Católico III simposio sobre los Celtíberos 1995 Poblamiento celtibérico. III simposio sobre los Celtíberos (Daroca (Zaragoza), 2-5 de oc-
tubre de 1991), Coordinador: Francisco Burillo Mozota, Zaragoza: Institución Fernando el Católico
IV simposio sobre los Celtíberos 1999 IV simposio sobre los Celtíberos: economía. Homenaje a José Luis Argente Oliver (Da-
roca (Zaragoza), 25-27 de spetiembre de 1997), Coordinador: Francisco Burillo Mozota, Zaragoza: Institución Fernando el Católico
El origen del mundo celtibérico 1999 El origen del mundo celtibérico. Actas de los encuentros sobre el origen del mundo celt-
ibérico (Molina de Aragón, 1-3 de Octubre de 1998), Coordinadores: J. Alberto ARENAS ESTEBAN, Ma Victoria PALACIOS TAMAYO, Aragón
3.1.5. zeitschriften: [Emerita] Emerita. Revista de linguistica y filología clasica, Madrid: CSIC 1933- [Kalathos] Kalathos. Revista del seminario de arqueología y etnología Turolense, Colegio
de Universidad Teruel 1981- [Palaeohispanica] Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua,
Zaragoza 2001- 3.1.6. internet: vardulia · Lenguas y poblamiento de la Pen. Ibérica:
http://es.groups.yahoo.com/group/vardulia/ Iberian Epigraphy Page: http://www.webpersonal.net/jrr/index.htm
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 18
3.2. Geschichtsabriss
3.2.1. für die sprachbezeugung relevante ereignisgeschichte 218-202: in den 2. punischen krieg sind iberische kelten mit einbezogen 182-179: 1. krieg in Keltiberien, befriedung Keltiberiens durch T. Sempronius Gracchus zw. 179-150: früheste münzprägung mit keltib. legenden (sekaiza, arakorata) 154-133: numantinischer krieg; die vom krieg hauptbetroffenen Areuaker übernehmen den
gebrauch der iberischen schrift 133-ca. 70: vermutliche periode der herstellung der ‘wichtigen’ inschriften: ‘die keltiberischen
Inschriften und Münzen gehören in den Kontext kulturell romanisierter städtischer Zentren des Keltiberergebietes’ (MLH IV, 370); vorrömische inschriftentypen (bemalte gefässe) sind vernachlässigbar wenig
79-72: sertorianischer krieg, in dessen zug u.a. Contrebia Belaisca zerstört wird; mit dem tod des Sertorius verbindet man gewöhnlich das ende der eigenständigkeit der keltiberi-schen städte
augusteische zeit: pax Romana führt zur raschen romanisierung 3.2.2. geschichte der erforschung des keltiberischen 1893: Monumenta Linguae Ibericae von E. HÜBNER (geht von einer einzigen sprache in
Spanien aus) 1910: J. CABRÉ entdeckt die felsinschriften von Peñalba de Villastar 1920er: die endgültige entzifferung der iberischen schrift durch M. GÓMEZ- MORENO ermög-
licht die erkenntnis, dass in iberischer schrift verschiedene sprachen geschrieben wur-den, darunter eine q-keltische im gebiet der Keltiberer
nach 1945: das neuentdeckte keltiberische wird allmählich international bekannt gemacht, v.a. durch A. TOVAR
1949: erste zuverlässige edition der felsinschriften von Peñalba de Villastar 1955: Celtiberica von LEJEUNE (hptsl. münzen und etliche tesserae, an längeren texten sind
damals nur die bronze von Luzaga (K.6.1), die tessera Froehner (K.0.1) und die grosse felsinschrift von Peñalba de Villastar (K.3.3) bekannt)
1970: Botorrita I (K.1.1) 1974: erstes Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Peninsula Ibérica 1981: tessera von Uxama (K.23.2) 1982: edition der gesäuberten Botorrita I 1985: bronze von Cortonum (K.0.7) 1989-1993: eingehende analysen von Botorrita I durch J. ESKA, H. EICHNER und W. MEID 1993: bronze res (K.0.14) 1993-1995: neuinterpretation der keltiberischen grammatik durch F. VILLAR 1996: Botorrita III (K.1.3) 1997: MLH IV 1999: Torrijo del Campo 2001: Botorrita IV siehe weiter MLH IV, 358-361
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 19
3.3. Die iberische Schrift und das Keltiberische 3.3.1. syllabische zeichen (verschlusslaut + vokal) 1. die syllabischen zeichen bestehen immer aus der verbindung verschlusslaut + vokal 2. der verschlusslautteil ist indifferent gegenüber stimmhaftigkeit/stimmlosigkeit; so steht
z.b. k (transkribiert <ka> oder <Ka>) sowohl für /kà/ als auch für /gà/ 3. zusätzlich können die syllabischen zeichen in bestimmten kontexten auch mit ‘stummvo-
kalen’ gelesen werden, vor allem, wo sie zur wiedergabe der lautverbindung verschluss-laut + resonant am wortanfang und im wortinneren verwendet werden (siehe unten); ob sie manchmal auch am wortende mit stummvokalen zu lesen sind (z.b. d <ti> oder T <te> für /t/), ist unklar
4. die gutturale reihe (ka, ke…) drückt /k/ und /g/ aus; zusätzlich repräsentiert ku auch /K/ und /q/; weiters kann es offenbar auch /c/ in fremdwörtern repräsentieren, z.b. K.1.3, III-9, IV-13 antiokos = +Ant…ocoj
5. die labiale reihe (ba, be…) drückt üblicherweise /b/ aus, kann jedoch auch, wider die er-wartung, für /p/ stehen: A.74 konbouto = Complutum, K.1.3, IV-33 bubilibor = Puplipor; weiters kann es offenbar auch /f/ in fremdwörtern repräsentieren, z.b. K.1.3, IV-18 balakos = Flaccus, K.1.3, III-28 bilonikos = Filónikoj
6. bei der dentalen reihe (ta, te…) liegt die sache komplizierter: im wortanlaut repräsentiert sie sowohl /t/ als auch /d/, im wortinneren dagegen steht sie überwiegend für /t/; /d/ im wortinneren wird gewöhnlich durch z ausgedrückt, es kann aber anscheinend hin und wieder auch durch ta… ausgedrückt werden, z.b. K.0.7, -2 ueitui, neben K.6.1, -4 ueizui, oder evtl. K.0.14, B-3 metuutos = Medutus?, oder K.9.4 elatunako, verwandt mit K.1.3 pas-sim elazunos? der fall von K.1.1 passim letontu = Letondo ist anders gelagert, da letzteres durch ‘lenierung’ von t nach n aus *letonton- entstanden sein könnte; im wortauslaut wur-de offenbar die stimmtonkorrelation neutralisiert, und jeder dental erscheint in keltiberi-scher schrift als z wiedergegeben, z.b. kombalkez < *komplaket? - dagegen in lateinischer schrift mit t wiedergegeben: K.3.3, -6 SISTAT
7. die phonotaktischen regeln des keltiberischen lassen im wesentlichen als obstruentenclus-ter nur /ct/ < *kt, *Kt, *gt, *qt, *pt, *bt erwarten; dies ist in der keltiberischen schrift nicht darstellbar, als ausweg wird der erste der beiden laute graphisch nicht repräsentiert, z.b. K.1.3 passim retukenos = Rextugenos; das gleiche gilt für /cs/, z.b. K.23.2, -3 usama = Uxama < *upsmHeH, oder evtl. K.1.1, A-5 ambitiseti = ambi-ti(n)c-seti zu K.1.1, A-6 ambi-tinkounei?
3.3.2. vokalzeichen 1. kürze/länge wird graphisch nicht unterschieden: aussagen darüber beruhen gewöhnlich
auf grammatischer interpretation oder auf der auskunft der lateinischen und griechischen nebenüberlieferung
2. vereinzelte fälle von ‘pleneschreibungen,’ z.b. K.14.1 m-o-n-i-tu-u-ko-o-s, whrsl. für /monìtÜkos/, bezeichnen nicht vokallänge, sondern sollen wohl deutlich machen, dass das vorangehende syllabische zeichen keinen leervokal enthält
3. i <i> und u <u> haben sowohl vokalischen wert, als auch den wert des entsprechenden glides /y/ und /w/
3.3.3. resonantenzeichen 1. von den zwei zeichen des iberischen für r, nämlich <r> und <†>, verwenden keltiberische
inschriften nur r <†>, das aber üblicherweise der einfachkeit halber, da es in keiner oppo-sition steht, ohne diakritisches zeichen als <r> transkribiert wird
2. der osten Keltiberiens benutzt die iberischen zeichen m <m> und n <n> zur wiedergabe von m und n; im westen dagegen wird für m das iberische n <n> verwendet, für n das
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 20
iberische ô/ µ <‰> - diese divergenz wird in der transkription allerdings ignoriert und beides einfach mit <m>, bzw. <n> wiedergegeben
3. vor verschlusslauten werden n und m sporadisch nicht geschrieben, z.b. K.17.1 steniotes, neben K.11.1 STENIONTE und K.1.3, IV-2 steniontes, oder K.0.7, -3 arkatobezom < *ar-ganto-‘silber,’ neben K.1.3 passim arkanta, oder A.77 sekotiaz lakaz für *Segontia Langa; etwas ähnliches scheint in A.38 baskunez neben barskunez der fall mit r zu sein
3.3.4. sibilantenzeichen 1. die keltiberische schrift benutzt zwei sibilantenzeichen – deren interpretation ist das kon-
troverseste gebiet der keltiberistik:
zeichen trad. iberische transkr.
moderne transkription
VILLAR 1993 UNTERMANN 1997
s ‘san’ s s s z ‘sigma’ s z ð
2. in der älteren forschung wurde angenommen, dass beide zeichen etymologisches *s reprä-
sentieren, ohne dass die verteilung klar war; seit mitte der 90er setzt sich aber immer mehr die meinung durch, dass z zumeist etymologisches *d vertritt, vielleicht auch manchmal *s – die details sind aber noch lange nicht geklärt und äusserst umstritten
s < beispiele mit wahrscheinlicher etymologie bezeu-gung
gewiss-heit
1. *#sV gen. pl. demonstr. soisum < *soysom << idg. *toysom, ON sekaiza = Segeda? idg. ÜseG ‘überwältigen’
+ ++
2. *#sT PN statu ÜsteH?, PN skirtu = Scirtus + ++
3. *#sR sues < idg. *sweks ‘6’?, sleitom ‘?’ + ++
4. *VcsV eskenim ‘ausländer?’ = *ecsgenim < idg. *eGs-genhi-, ON usama = *ucsama < idg. *upsmHeH ‘die höchste’
+ ++
5. *Vcs# ON nertobis = *nertobrics ‘krafthügel’ < kelt. *-brig-s, sues < idg. *sweks ‘6’?
~ +
6. *Vs# PN nom. sg. abulos etc. < idg. *-os, PN gen. sg. aias = *-as < idg. *-eHes, akk. pl. tiris = *tris < idg. *trins ‘3,’ nom. pl. tuateres < idg. *dughteres ‘töchter’ etc.
++ ++
7. *VsV GN balaisokum, vgl. PN Balaesus, ON letaisama < idg. *pletHismHeH ‘die breiteste’
+ +
8. *VsTV ON belaiskaz = Belaisca, boustom < idg. *qowstHom ‘kuhstall’?
+ +
9. *VTsV 3. sg. s-konj. robiseti < idg. *pro-bid-se-ti ‘er soll spalten’?, 3. sg. imp. usabituz < idg. *uds-ad-biH-tod ‘er soll ausschlagen’?
~ ~
10. *VdtV GN kounesikum < kelt. *kom-ned-tìko- ‘nachbar’? - - -
11. ? masnai ‘?’ - - - -
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 21
z < beispiele mit wahrscheinlicher etymologie bezeu-gung
gewiss-heit
1. *#dV? 3. pl. präs. zizonti = *didonti? - - ~
2. *VdV PN elazunos etc., vgl. Eladus, PN mezukenos = *medugenos ‘metgezeugter’ < idg. *medu-, ueizos ‘zeuge’ < idg. *weydos etc.
++ ++
3. *VsV ON turiazu = Turias(s)o - - ~
4. *RdV PN burzu = Burdo, PN melmanzos = Melmandus ~ ++
5. *RsV PN burzau, vgl. Bursaones? - - ~
6. *Vd# ON abl. sg. kontebiaz = *kontrebiyad, 3. sg. imp. tatuz = *datud < idg. *d@tod ‘er soll geben,’ soz = *sod << idg. *tod ‘das’
++ +
7. *Vt# 3. sg. prät. kombalkez = *komplaket? + ~
8. *iyV 3. sg. präs. kabizeti = *gabiyeti ‘er nimmt,’ nouiza = *nowiya ‘neue,’ 3. sg. imp. bizetuz = *b(w)iyetud ‘soll sein’
- ~
9. ? arznas ‘?’ - - - -
legende: ++ ‘sehr oft; sehr sicher,’ + ‘häufig (mind. halb dutzend mal); rel. whrsl.,’ ~ ‘einige male; whrsl., bzw. mögl.,’ – ‘selten (ca. 3x); wenig whrsl.,’ - - ‘sehr selten (1-2x); völlig unklar’
3.3.5. gruppen aus verschlusslaut + resonant 1. lautfolgen der struktur TRV (verschlusslaut + resonant + vokal) können in der keltiberi-
schen schrift nicht direkt wiedergegeben werden 2. im wortanlaut behilft man sich damit, dass die variante des verschlusslautzeichens ge-
wählt wird, die den dem resonanten folgenden vokal als leervokal enthält, z.b. K.1.1, A-1 tirikantam = /trikantam/, K.1.3, IV-3 bolora = Flora; evtl. wird in einzelfällen der resonant gar nicht geschrieben, z.b. A.58 titiakos = ‘zu einem ort *tritiom gehörig’?
3. im wortinneren stellt sich die lage komplizierter dar: wenn die zu wiedergebende lautfol-ge aus V1CRV2 besteht, so wird üblicherweise die verschlusslautvariante gewählt, die V2 als leervokal enthält, z.b. K.1.1, A-11 abulu = /ablu/ = Ablo, A.89 sekobirikea zu Sego-briga; zumindest auf münzen kann aber auch graphisch auf den resonanten verzichtet werden, um platz zu sparen: A.50 nertobi(s) zu Nertobriga
4. steht allerdings vor dem verschlusslaut noch ein weiterer resonant (üblicherweise n/m), also V1R1CR2V2, so scheint es, dass man lieber auf den zweiten resonanten graphisch ver-zichtete, z.b. A.74 konbouto = Complutum, K.0.2, -3 kontebiaz zu Contrebia, oder R2 und V2 graphisch metathetierte, z.b. A.75 konterbia = Contrebia, evtl. kombalkez zu lat. placet; sichere beispiele für die verwendung von V2 als leervokal von C vor R2 gibt es nicht, die beiden in betracht kommenden fälle K.1.1, A-3 konskilitom und A-4 sankilistara haben beide keine gewisse etymologie, eine lesung /konsklì(c)tom/ und /sanKlìstra/ liegt aller-dings nahe
5. eine schreibung CV1RV1, vor allem im wortinneren, zieht aber keineswegs automatisch den schluss mit sich, dass es sich beim ersten vokal um einen leervokal handeln muss, z.b. gehört A.73 bilbiliz zu Bilbilis, A.53 kalakorikos zu Calagurris
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 22
3.4. Verschiedene historische Transkriptionsmöglichkeiten des Keltiberischen am beispiel der inschrift von Torrijo del Campo (Teruel) (Actas VII, 593):
1. ältestes system (nach iberischem muster): transkripion der verschlusslautzeichen mit archigraphem (Ca = /ka/, /ga/ etc.), ver-wendung von C° für die gutturalreihe, von P° für die labialreihe, abgrenzung in einzel-zeichen mithilfe von <->, wiedergabe von s als s, z als s und r als †
1. Ce-l-a-u-n-i-Cu-i 2. Te-†-Ci-n-i-n-e-i : e-s 3. Ce-n-i-m : Tu-†-e-s : l-a-u 4. n-i : o-l-s-u-i : o-Pa-Ca-i 5. e-s-Ce-n-i-m : Tu-†-e-s 6. u-s-e-i-s-u-n-o-s : Co-Ti-s-o 7. n-e-i : l-u-To-†-i-Cu-m : e-i 8. s-u-Po-s : a-Ti-s-a-i : e-Cu-e : Ca-† 9. Ti-n-o-Cu-m : e-Cu-e : l-a-Ci-Cu-m 10. e-Cu-e : Ti-†-To-Cu-m : s-i-l-a-Pu-† 11. s-a-s-o-m : i-Po-s : e-s-a-Tu-i
II. etwas vereinfachtes system: transkription der verschlusslautzeichen mit unmarkier-tem verschlusslaut (ka = /ka/, /ga/ etc.), verwendung von k° für die gutturalreihe, p° für die labialreihe, abgrenzung in einzel-zeichen mithilfe von <.>, wiedergabe von s als s, z als s und r als r
1. ke.l.a.u.n.i.ku.i 2. te.r.ki.n.i.n.e.i : e.s 3. ke.n.i.m : tu.r.e.s : l.a.u 4. n.i : o.l.s.u.i : o.pa.ka.i 5. e.s.ke.n.i.m : tu.r.e.s 6. u.s.e.i.s.u.n.o.s : ko.ti.s.o 7. n.e.i : l.u.to.r.i.ku.m : e.i 8. s.u.po.s : a.ti.s.a.i : e.ku.e : ka.r 9. ti.n.o.ku.m : e.ku.e : l.a.ki.ku.m 10. e.ku.e : ti.r.to.ku.m : s.i.l.a.pu.r 11. s.a.s.o.m : i.po.s : e.s.a.tu.i
III. verbreitetstes modernes system: tran-skription der verschlusslautzeichen mit un-markiertem verschlusslaut (ka = /ka/, /ga/ etc.), verwendung von k° für die guttural-reihe, b° für die labialreihe, keine abgrenz-ung in einzelzeichen, wiedergabe von s als s, z als z und r als r
1. kelaunikui 2. terkininei : es 3. kenim : tures : lau 4. ni : olzui : obakai 5. eskenim : tures 6. useizunos : kotizo 7. nei : lutorikum : ei 8. subos : atizai : ekue : kar 9. tinokum : ekue : lakikum 10. ekue : tirtokum : silabur 11. sazom : ibos : esatui
System II wird von mir verwendet. Zwi-schen systemen I bis III gibt es alle arten von zwischenstufen und varianten.
IV. UNTERMANNs system (v.a. in MLH IV und WKI): wie III., aber z als ð (in MLH IV an das ende des alphabets gereiht, in WKI unter d)
1. kelaunikui 2. terkininei : es 3. kenim : tures : lau 4. ni : olðui : obakai 5. eskenim : tures 6. useiðunos : kotiðo 7. nei : lutorikum : ei 8. subos : atiðai : ekue : kar 9. tinokum : ekue : lakikum 10. ekue : tirtokum : silabur 11. saðom : ibos : esatui
V. transkription nach vermuteten sinneinheiten (in jedem der obigen systeme möglich), z.b.:
kelaunikui terkininei eskenim tures launi olzui obakai eskenim tures useizunos kotizonei lutorikum eisubos atizai
(vgl. auch MEID1993: 26-31)
ekue kartinokum ekue lakikum ekue tirtokum silabur sazom ibos esatui
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 23
3.5. Die keltiberische Namensformel
eigenname gentilname vatersname ‘sohn’/titel abstammung
nom. sg. gen. pl. gen. sg. nom. sg. abl. sg. / adjektiv
lubos Lubos
alizokum von den Alizokoi
aualo des Aualos
ke[ntis] sohn
kontebiaz belaiskaz aus Contrebia Belaisca
K.0.1
tirtanos Tirtanos
abulokum von den Ab(u)lokoi
letontunos des Letondu
ke[ntis] sohn
belikios der Belikier
K.16.1
abulu Ablu
louzokum von den Louzokoi
useizunos des Useizu
bintis ‘bintis’
akainaz aus Akaina
K.1.1, B-4-5
LVBBVS Lubbus
VRDINOCVM von den Urdinokoi
LETONDONIS des Letondo
F[ILIVS] PRAETOR sohn, prätor Bot. II
TVRIBAS Turibas TEITABAS
des Teitabas F[ILIVS] sohn
[ALLAVO]N[EN]S[IS] aus Allauo
Bot. II, 19-20
TVLLOS Tullos
CALOQ[VM] von den Kalokoi
TVRRO des Turros
G[ENTIS] sohn K.3.14
TVROS Tur(r)os
CARORVM von den Karoi VIROS VERAMOS
höchster mann K.3.18
koitu Koitu
uerzaizokum v. den Verzaizokoi
aias der Aia
K.1.3, II-29
elu Elu
uiriaskum von den Viriaskoi
launikue und gattin
K.1.3, II-5
munika Munika
elkuakum von den Elkuakoi
koitininas der Koitina
K.1.3, II-51
literatur zur namensformel siehe: MEID 2000: 27-28
3.6. Aspekte der keltiberischen Grammatik 3.6.1. nominalflexion
kasus o- & yo-dekl. a- & ya-dekl. i-dekl. i-dekl.
sg.
nom. ankios, VIROS, litom kortika launi kentis gen. aualo aias elkinos dat. ueizui masnai? terkininei? kenei, GENTE akk. boustom toutam eskenim abl. karaluz kontebiaz bilbiliz instr.? auku?
lok. sarnikiei, -DVRE kustai? terkininei? OROSEI?
pl.
nom. stoteroi? kentis?
gen. alizokum saum kentisum, eskeninum?
dat./abl. arekoratikubos
akk. matus?; nouiza?, ]kikus? ozias tiris
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 24
kasus u-dekl. kons. dekl. n-dekl. r-dekl.
sg.
nom. nertobis, kares, tiokenes melmu kar, CAAR?
gen. tirikantos, tiokenesos, steniotes melmunos tuateros
dat. LVGVEI STENIONTE taunei, ]rzonei?
akk. tirikantam silabur?
abl. karauez? sekobirikez barskunez
instr.? oilaunu?
lok. tokoitei
pl.
nom. aleites? buntunes? tuateres gen. EDNOVM? MATRVBOS dat./abl. LVGOVIBVS
akk. matus? 3.6.2. verbalflexion 1. 3.sg. primärendung in –ti: ambitiseti, asekati, auzeti, kabizeti, kuati, robiseti, uerzoniti 2. 3.pl. primärendung in –nti: bionti, toruonti, zizonti 3. 3. sg. sekundärendung –t > *-d > -z?: SISTAT, kombalkez, tekez, terturez 4. 3. pl. sekundärendung *–nt > -n?: atibion 5. 3. pl. medium primärendung –ntor: nebintor 6. 3. pl. medium sekundärendung –nto?: auzanto, esianto 7. 3. pl. perfektendung –res?: auzares, esozeres, kombalkores 8. 3. sg. imperativ auf –tuz: bizetuz, oisatuz, tatuz, tinbituz, tizatuz, usabituz 9. infinitiv auf –unei: ambitinkounei, (es)usimounei, taunei, tizaunei, touertaunei weiteres: JORDÁN CÓLERA 1998: 87-96 Francisco J. RUBIO ORECILLA, ‘El verbo celtibérico y el verbo protocéltico: problemas y per-
spectivas,’ in: Actas VII, 619-634 Francisco J. RUBIO ORECILLA, ‘Das keltiberische Verb und der protokeltische Imperativ,’ in:
KZ 112, 106-121 3.6.3. syntax 1. klare SOV-wortstellung 2. voranstellung des genitivs: K.0.1. aualo ke[ntis] ‘sohn des Aualos’ (namensformeln kein
gegenbeweis) 3. voll flektiertes relativpronomen mit korreliertem demonstrativum: K.1.1., A-7 iomui …
somui Karl Horst SCHMIDT, ‘Der Beitrag der keltiberischen Inschrift von Botorrita zur Rekonstruk-
tion der protokeltischen Syntax,’ Word 28 (1972), 51-62
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 25
3.7. Keltiberische Texte zitiert nach MLH IV; nicht berücksichtigt wurden töpfermarken (z.b. K.1.8 - .21) und offen-bar iberischsprachige inschriften aus Keltiberien (z.b. K.1.7), sowie texte, mit denen sich weiter nichts anfangen lässt 3.7.1. in MLH IV nicht mehr aufgenommene neue texte
A. CASTELLANO and H. GIMENO, ‘Tres documentos de hospitium inéditos,’ Actas VII (1999), 359-374
Javier DE HOZ, ‘Los metales inscritos en el mundo griego y periférico y los documentos celt-ibéricos en bronce,’ Actas VII (1999), 433-470
José Antonio HERNÁNDEZ VERA and Carlos JORDÁN, ‘Titulus Pictus celtibérico procedente de Alfaro, La Rioja,’ Actas VIII (2001), 439-449
António MARQUES DE FARIA, ‘Duas novas tésseras celtibéricas de procedência desconhecido,’ Revista Portuguesa de Arqueologia 1/2 (1998), 119-122 http://www.ipa.min-cultura.pt/publicacoes/revista/v1/v1n2
literatur: Xaverio BALLESTER, Tres notas celtibéricas: *OILAUNICa CaR, *ARGAILICA CAR y CAAR *SALMANTICA,’ Veleia 16 (1999), 217-220
Luciano PÉREZ VILATELA, ‘Inscripciones celtibéricas inéditas de Peñalba,’ in: Actas VI (1996), 247-277
José REMESAL RODRÍGUEZ, ‘En torno a una nueva tésera de hospitalidad,’ Actas VII (1999), 595-603
Jaime D. VICENTE REDÓN and Beatriz EZQUERRA LEBRÓN, ‘El bronce celtibérico de Torrijo del Campo (Teruel),’ Actas VII (1999), 581-594
literatur: Francisco Javier RUBIO ORECILLA, ‘Aproximación lingüística al bronce de Torrijo (Teruel),’ Veleia 16 (1999), 137-157
Francisco VILLAR, ‘La tésera de Slania y los nombres de familia con determinante,’ in: Indo-germanica et Celtica. Festschrift für Wolfgang Meid zum 70. Geburtstag. Herausge-geben von Peter ANREITER und Erzsébet JEREM, Archaeolingua, Budapest 1999, 531-537
Francisco VILLAR and Carlos JORDÁN CÓLERA, El IV bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueología y lingüística (Acta salmanticensia. Estudios filológicos 286), Salamanca 2001
literatur: David STIFTER, ‘Neues vom Keltiberischen: Notizen zu Botorrita IV,’ Sprache 38/3 (1996 [2001]), 91-112
Francisco VILLAR and Jürgen UNTERMANN, ‘Las “Téseras” de Gadir y Tarvodurum,’ Actas VII (1999), 719-731
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 26
3.7.2. münzen A.38: barskunez; baskunez
A.38, .39: benkota
A.41: iaka
A.42: ontikez
A.43: sekia
A.47: belikiom; belikio
A.48: burzau
A.49: kaiskata
A.50: nertobis; nertobi
A.51: turiazu
A.52: arekorata; arekorataz/areikora-taz; areikoratikos
A.53: kalakorikos
A.54: kueliokos
A.55: louitiskos
A.56: oilaunikos; oilaunez; oilaune; oilaunu
A.57: teitiakos
A.58: titiakos; titiako
A.59: uarakos
A.61: aratikos; aratiz
A.61: arkailikos
A.63: ekualakos; ekualaku
A.64: erkauika
A.65: karaluz
A.66: karauez
A.67: kolounioku
A.68: letaisama
A.69: sekisamos
A.70: terkakom
A.71: uirouia; uirouiaz
A.72: usamuz
A.73: bilbiliz; bilbili
A.74: konbouto | ikezankom
A.75: konterbia | karbika; kontebakom | bel; kontebakom | karbikom
A.76: lutiakos
A.77: sekotiaz lakaz
A.78: sekaiza; sekaizakom
A.79: tamaniu
A.80: belaiskom
A.81: bormeskom; bormesko
A.82: kaio
A.83: kaiseza
A.84: metuainum
A.85: okalakom
A.86: orosiz; orosi
A.87: roturkom
A.88: samala
A.89: sekobirikez
A.90: tabaniu
A.92: titum
A.91: tamusia
A.93: uarkaz
L. VILLARONGA, Corpus nummum Hispaniae ante Augusti Aetatem, Madrid 1994, 287: ekualakom (cf. A.63)
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 27
3.7.3. freundschaftsverträge und tesserae hospitales
K.0.2 ‘hand (tessera Froehner)’: lubos : alizo | kum : aualo : ke | kontebiaz | belaiskaz
K.0.3 ‘stierkopf’: A: sekobirikea B: sekobirikea
K.0.4 ‘bärenfell’: libiaka
K.0.5 ‘stier’: libiaka | kortika : kar
K.0.6 ‘eber’: atulikum
K.0.9 ‘delphin’: retukeno ; uisal | ikum [ ]
K.0.10 ‘abstrakt’: otoni ; a | ntir | os_ | biltire | i : kor | tika
K.0.11 ‘abstrakt’: a: arekorati b: ka : kar c: sekilako : amikum ; melmunos | ata d: bistiros : lastiko | ueizos
K.0.12 ‘kopf’: ka| tarle
K.0.13 ‘pferd’: kortonikum | , kar , | tuinikukuei ; | (reihenfolge unklar) [ ]
K.6.1 ‘bronze von Luzaga’: arekoratikubos · karuo · kenei kortika : lutiakei : aukis : barazioka erna : uela : tikerzeboz : so ueizui : belaiokumkue kenis · karikokue : kenis stam · kortikam : elazunom karuo : tekez · sa [:] kortika teiuoreikis
K.7.2 ‘stier’: uentanaka ; kar
K.7.3 ‘delphin’: IKAR ARCOBRIG | GO†CI ANDO†O · GIDOSQ
K.14.1 ‘pferd’: a: irorekiios monituukoos nemaios b: aletuures
K.14.2 ‘abstrahierter fisch’: TRIDONIECV · CARA | CA DESSVAEONA | NEMAIOSO
K.15.1 ‘hände’: CAISAROSCECCIQ · IcR | ARGAILO
K.18.1 ‘schwein’: berkuakum ; sakas
K.18.2 fragment, bronze: ]†iko : loukio : kete[ | ]ko
K.18.3. ‘abstrakt’: a: kubokariam ; ueniakum b: iteulases ; buntunes (oder: irulases?)
K.18.4. ‘abstrakt’: sakarokas
K.23.2 ‘schwein (Uxama)’: karuotureka : tureibo (oder: ruoureka : ureibo?) eskeinis : kortika usama : antos saikios : baisai kaltaikikos
K.24.1. ‘fisch’: se[ke]eios , sailetiikoo . metaama
K.25.1 ‘taube’: uirouiaka : kar [ ]
K.27.1 ‘hände’: TVRIASICA | CAR
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 28
‘schwein (identisch mit K.18.1)’ (MARQUES DE FARIA 1998: 120): kamasiosuei | ikenionke | setantunos
‘wildschwein’ (MARQUES DE FARIA 1998: 121): kailaunika | kar (oder oilaunika?)
schafskopf (VILLAR 1999: 532): lentioko : slaniaz
bronzeplättchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): kateraikina : kar
bronzeplättchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): DVREITA · SCA | TARVODVRE | LIGORIQ ·
‘delphin’ (CASTELLANO/GIMENO 1999: 362): ARCAILICA CAR
bronze (REMESAL RODRIGUEZ 1999: 597): CAAR · ICVRBICA | SALVANTICA | QVE
stierkopf (aus CASTELLANO/GIMENO 1999: 360): AMBATO , VIROVARCO MV*NOIMO IILANOSO · LVBOS CAIRO ANT M? NNIMV · RI AMITI : MVM VIROVACOM
bleiplättchen (JORDÁN CÓLERA 1998: 163): a: bekuenbetilire b: sekobirikea (laut MLH IV, 355 falsch) vgl. rein lateinische tesserae aus Spanien (aus MLH IV, 377; siehe auch Ill. 3.82.):
tessera hospitalis com P. Turullio P. f. Mai
tesera Cauriesis magistratu Turi
quom Metellineis tessera
h[ospitium] · f[ecit] · quom Elando Rian 3.7.4. grabinschriften
K.4.1 El Pedregal: ]karbinka[ (oder kakubinka?)
K.8.1 Torellas: mata · abiliko[ | manke : saulein† | kum · n···†s†·····
K.10.1 Trébago: matiku[ | ri[
K.12.1 Langa de Duero: retukeno ; esto | beltis (oder keltis)
K.13.1 Clunia: kaabaarinos
K.13.2 Clunia: mukuukaaiau
K.16.1 Ibiza: tirtanos | abulokum | letontun | oskebeli | kios
K.23.1 Osma (Soria), fragment: arekubar[
K.26.1 Retortillo: ]LICVIAMI | GMONIM | AM
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 29
3.7.5. aufschriften auf sonstigen gegenständen
K.0.1 silberner rundbodenbecher: alizos : azas : balaisokum
K.0.7 ‘bronze von Cortonum’: ]rbos ; oboi ; kortono ; alaboi ; atiko ; ueitui arkatobezom ; loutu loukaiteitubos ; ture | s buntalos ; kortonei
K.0.8 bronzeplättchen: letontu | auz ; soz K.0.14 ‘bronze res’: a: kuekuetikui : nekue . es | ozeres nekue ; esianto ; uameiste , aino | likum retukeno [:] uei | ziai mitai [:] autom ailai b: tunares , nezokim ; | res ; auzares ; korta ; [.] akaizokum ; metuu | tos terturez mozim ; tizaui | om auzares :
K.1.4 schalenfragment: ]: aultu launikue[ (oder aunka)
K.1.5 teller: ezazunos | zobekues | tasikum (lesung unsicher)
K.1.22 auf wand: aburaz [ ]
K.2.1 keramikfragment: r]e tukenosauza[
K.5.1 kannenfragment: beskuauzuetikubos
K.5.2 häferl: kambarokum
K.7.1 spinnwirtel aus ton: a: susatikalim b: uta | as oder as | uta
K.9.1 bronzeblech: mukokaiko
K.9.2 krug: luanikoo . koorinau
K.9.3 schale: nouantikum
K.9.4 gefäss: elatunako
K.9.5 gefässfragment: arebasikoo[ | s†
K.9.6: gefässfragment: mautiko[
K.11.1 silberne schöpfkelle (verschollen, nur zeichnung): [S]TENIONTE DOCILICO AN · GENTE · MONIMAM
K.11.2 silberne schöpfkelle (verschollen, keine abbildung): COVGIO · VISCI CO · MONIMAM
K. 17.5 bronzeteller, fragment: ††ikum : steniotes : ke : rita
K.19.1 gefässfragment: seTIza
K.20.1 teller: statinas
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 30
K.21.1 dolium: memo : bel
K.29.1 bronzeblech, fragment: a. ]rn†[ †be[ ]kur : be[ turs · ki[ beltine[
keltiberisch? eher iberisch
[.]†rska[ ]n[ b. ††[ ]s · ta ]nez ]kane ]kusor[.] ]†[
bronzeplättchen (DE HOZ 1999: 458): ]rkue | Ιutai | batikam | toulo | izui
die inschrift von Torrijo del Campo (VICENTE REDÓN/EZQUERRA LEBRÓN 1999: 593): 1. kelaunikui [platz für 3-4 zeichen] 2. terkininei ; es 3. kenim ; tures ; lau 4. ni ; olzui ; obakai 5. eskenim ; tures [platz für 3 zeichen] 6. useizunos ; kotizo 7. nei ; lutorikum ; ei 8. subos ; atizai ; ekue ; kar 9. tinokum ; ekue ; lakikum 10. ekue ; tirtokum ; silabur 11. sazom ; ibos ; esatui
3.7.6. die felsinschriften von Peñalba de Villastar K.3.3 ‘die grosse inschrift’: ENIOROSEI UTA · TIGINO · TIATVMEI ERECAIAS · TOLVGVEI ARAINOM · COMEIMV ENIOROSEI · EQVEISVIQVE OGRIS · OIOCAS · TO·GIAS · SISTAT · LVGVEI · TIASO TOGIAS
K.3.4: CALAITO†[
K.3.5: CALAITOS
K.3.6-.7: CALAITOS | VORAMOS EDNOVM
K.3.8-.9: TVRROS / TVROS
K.3.10-.11: ]IOS / VELSAM | TICINO VERAMOM | TVROSOILOBOS[
K.3.12: PANTR†[.]S | QVEQVI | TVROV
K.3.13a-b: AIO / GVANDOS
K.3.14: TVLLOS CALOQ TVRRO G
K.3.15-.16: IS / IRSANIRANDVN / OBIOS | ]†ITI MEI
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 31
K.3.17: TVRROS CARORVM | COTIRIQVM
K.3.18: TVROS | CARORVM · VIROS ·VERAMOS
K.3.19: GVANDOS COTIRIQVM 3.7.7. die grossen texte von Botorrita
achtung!
Botorrita I = K.1.1 Botorrita III = K.1.3
aber Botorrita II ≠ K.1.2 Botorrita IV ≠ K.1.4
3.7.7.1. Botorrita I neueste literatur: siehe MEID 2000: 10-11 seite A 1. tirikantam : berkunetakam : tokoitoskue : sarnikio : kue : sua : kombalkez : nelitom 2. nekue [:] to [u]ertaunei : litom : nekue : taunei : litom : nekue : masnai : tizaunei : litom : soz : auku 3. arestaso : tamai : uta : oskuez : stena : uerzoniti : silabur : sleitom : konskilitom : kabizeti 4. kantom : sankilistra : otanaum : tokoitei : eni : uta : oskuez : boustomue : koruinomue 5. makasi[a]mue : ailamue : ambitiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom 6. asekati [: a]mbitinkounei : stena : es : uertai : entara : tiris : matus : tinbituz : neito : tirnkantam 7. eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos 8. arznas : kuati : ias : ozias : uertatosue : temeiue : robiseti : saum : tekametinas : tatuz : somei 9. enitouzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areteina : sarnikiei : akainakubos 10. nebintor : tokoitei : ios : ur : antiomue : auzeti : aratimue : tekametam : tatuz : iom : tokoitoskue 11. sarnikiokue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ikues : ruzimuz : abulu ; ubokum seite B 1. lubos : kounesikum : melmunos : bintis : letontu : litokum 2. abulos : bintis : melmu : barauzanko : lesunos : bintis 3. letontu : ubokum : turo : bintis : lubinaz : aiu : berkantikum 4. abulos : bintis : tirtu : aiankum : abulos : bintis : abulu : louzokum 5. useizunos : bintis : akainaz : letontu : uikanokum : suostuno 6. s : bintis : tirtanos : statulikum : lesunos : bintis : bintis : nouantubos (oder nouantutas) 7. letontu : aiankum : melmunos : bintis : useizu : aiankum : tauro : 8. ]tis : abulu : aiankum : tauro : bintis : letontu : letikum : abulos : bintis 9. [--]ukontaz : letontu : esokum : abulos : bintis
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 32
3.7.7.2. Botorrita II
1. S
ENA
TVS·
CO
NTR
EBIE
NSI
S·Q
UEI
·TV
M·A
DER
VN
T·IV
DIC
ES·S
VN
TO·S
EI·P
AR
R(E
T·A
G)R
VM
·QV
EM·S
ALL
VIE
NSE
S 2.
AB(
·S)O
SIN
ESTA
NEI
S·EM
ERV
NT·
RIV
I·FA
CIE
ND
I·AQ
VA
IVE·
DV
CEN
DA
E·C
AV
SA·Q
VA
·DE·
RE·
AG
ITV
R·S
OSI
NES
TAN
OS
3. IV
RE·
SVO
·SA
LLV
IEN
SIBV
S·V
END
IDIS
SE·I
NV
ITEI
S·A
LLA
VO
NEN
SIBV
S·TV
M·S
EI·I
TA·P
AR
RET
·EEI
·IV
DIC
ES·I
VD
ICEN
T 4.
EV
M·A
GR
VM
·QV
A·D
E·R
E·A
GIT
VR
·SO
SIN
ESTA
NO
S·SA
LLV
IEN
SIBV
S·IV
RE·
SVO
(·)V
END
IDIS
SE(·)
SEI·N
ON
·PA
RR
(E)T
·IV
DIC
ENT
5. IV
R(E
)·SV
O·N
ON
·VEN
DID
ISSE
6.
EID
EM·Q
VEI
·SV
PRA
·SC
RIP
TEI·S
VN
T·IV
DIC
ES·S
VN
TO·S
EI·S
OSI
NE(
ST)A
NA
·CEI
VIT
AS(
·)ESS
ET·T
VM
·QV
A(·)
SALL
VIE
NSE
S 7.
NO
VIS
SVM
E·PV
BLIC
E·D
EPA
LA(R
)VN
T·Q
VA
·DE·
RE(
·)A
GIT
VR
·SEI
·(I)
NTR
A·E
OS·
PALO
S·SA
LLV
IEN
SIS·
RIV
OM
·PER
·AG
RV
M
8. P
VBL
ICV
M·S
OSI
NES
TAN
OR
UM
·IV
RE·
SVO
·FA
CER
E·LI
CER
E(T)
·AV
T·SE
I·PER
·AG
RV
M·P
REI
VA
TVM
·SO
SIN
ESTA
NO
RV
M
9. Q
VA
·RIV
OM
·FIE
RI·O
POR
TER
ET·R
IVO
M·I
VR
E·SV
O·S
ALL
VI(
ENS)
IBV
S(·)
FAC
ERE·
LIC
ERET
·DV
M·Q
VA
NTI
(·)IS
·AG
ER·A
ESTV
MA
TV(S
) 10
. ESS
ET·Q
VA
(·)R
IVO
S·D
VC
ERET
VR
·SA
LLV
IEN
SES·
PEQ
VN
IAM
·SO
LVER
ENT·
TVM
·SEI
·ITA
(·P)A
RR
ET·E
EI·I
VD
ICES
·IV
DIC
ENT
11. S
ALL
VIE
NSI
BVS(
·)R
IVO
M·I
VR
E·SV
O·F
AC
ERE·
LIC
ER(E
)·SEI
·NO
N·P
AR
RET
·IV
DIC
ENT·
IVR
E·SV
O·F
AC
ERE·
NO
N·L
ICER
E 12
. SEI
·IV
DIC
AR
ENT·
SALL
VIE
NSI
BVS·
RIV
OM
·FA
CER
E·LI
CER
E·TV
M·Q
VO
S·M
AG
ISTR
ATV
S·C
ON
TREB
IEN
SIS·
QV
INQ
VE
13. E
XSE
NA
TV·S
VO
·DED
ERIT
·EO
RV
M(·
)AR
BITR
ATV
·PR
O·A
GR
O·P
REI
VA
TO(·)
Q(V
)A·R
IVO
S·D
VC
ETV
R(·)
SALL
VIE
NSE
S 14
. PV
BLIC
E·PE
QV
NIA
M(·
)SO
LVO
NTO
·IV
DIC
IVM
·AD
DEI
XIT
·C·V
ALE
RIV
S·C
·F·F
LAC
CV
S·IM
PER
ATO
R
15. S
ENTE
NT(
IA)M
·(D
)EIX
ERV
NT·
QV
OD
·IV
DIC
IVM
·NO
STR
VM
·EST
·QV
A·D
E·R
E·A
GIT
VR
·SEC
VN
DV
M·S
ALL
VIE
NSE
S·IV
DIC
AM
VS·
QV
OM
·EA
·RES
16. I
VD
(IC
)ATA
S(T·
MA
G)I
S(T)
RA
TVS·
CO
NTR
EBIE
NSE
S·H
EISC
E·FV
ERV
NT·
LVBB
VS·
VR
DIN
OC
VM
·LET
ON
DO
NIS
·F·P
RA
ETO
R·L
ESSO
·SIR
ISC
VM
17
. LV
BBI·F
·(MA
)GIS
TRA
TVS·
BABP
VS·
BOLG
ON
DIS
CV
M·A
BLO
NIS
·F·M
AG
ISTR
ATV
S·SE
GIL
VS·
AN
NIC
VM
·LV
BBI·F
·MA
GIS
TRA
TVS
18. (
--)A
TV(-
---)
VLO
VIC
VM
(·)V
XEN
TI·F
·MA
GIS
TRA
TVS·
ABL
O·T
IND
ILIC
VM
·LV
BBI·F
·MA
GIS
TRA
TVS·
CA
VSS
AM
·SA
LLV
(IEN
SIV
M)
19. D
EFE(
ND
)IT(
---)
ASS
IVS(
-)EI
HA
R·F
·SA
LLV
IEN
SIS·
CA
VSS
AM
·ALL
AV
ON
ENSI
VM
·DEF
END
IT·T
VR
IBA
S·TE
ITA
BAS·
F 20
. (A
LLA
VO
)N(E
N)S
(IS·
)AC
TVM
·CO
NTR
EBIA
E·BA
LAIS
CA
E·EI
DIB
VS·
MA
IEIS
·L·C
OR
NEL
IO·C
N·O
CTA
VIO
·CO
NSV
LIBV
(S)
qu
elle
: Fra
ncis
co B
UR
ILLO
MO
ZO
TA, L
os c
eltíb
eros
. Etn
ias
y es
tado
s, B
arce
lona
199
8, 2
75 (n
ach:
Gui
lelm
o FA
TÁS -
CA
BEZ
A,
Con
treb
ia B
elai
sca
(Bot
orri
ta, Z
arag
oza)
II, T
abul
a C
ontr
ebie
nsis
, Zar
agoz
a 19
80)
abbi
ldun
g in
: G
uille
rmo
Fatá
s C
abez
a &
al.,
Los
Cel
tas
en e
l va
lle m
edio
del
Ebr
o, A
rago
n: C
aja
de A
horr
os d
e la
In
mac
ulad
a 19
89, 1
46-1
47
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 33
übersetzung: Diejenigen (mitglieder) des senats von Contrebia, die damals anwesend waren, sollen die richter sein: ob sie der meinung sind, dass die Sosinestaner den acker, den die Salluuier von den Sosinestanern zur errichtung eines kanals oder einer wasserleitung kauften – die ver-handlungssache – rechtmässig den Salluuiern verkauften gegen den widerstand der Allauo-ner. Wenn sie dieser meinung sind, sollen diese richter das urteil fällen, dass die Sosinestaner den acker – die verhandlungssache – den Salluuiern rechtmässig verkauften; wenn sie nicht dieser meinung sind, sollen sie das urteil fällen, dass sie ihn nicht rechtmässig verkauften. Die oberhalb genannten sollen die richter sein: ob es Sosinetanisches staatsgebiet war, auf dem die Salluuier unlängst und öffentlich mit pfählen (ein Gebiet) absteckten – die verhand-lungssache; ob es gestattet war, dass die Salluuier innerhalb dieser pfähle rechtmässig einen kanal durch den staatsacker der Sosinestaner errichteten; oder ob es den Salluuiern erlaubt war, durch Sosinestanischen privatacker, wo kanalerrichtung erlaubt ist, den kanal errichte-ten, während die Salluuier den betrag beglichen, auf den der acker geschätzt wurde, durch den der kanal geführt werden sollte. Wenn sie dieser meinung sind, sollen die richter das urteil fällen, dass es den Salluuiern gestattet sei, rechtmässig den kanal zu errichten; wenn sie nicht dieser meinung sind, sollen sie das urteil fällen, dass es ihnen nicht rechtmässig gestattet sei. Sollten sie entscheiden, dass es den Salluuiern gestattet sei, einen kanal zu errichten, dann sollen die Salluuier gemäss der entscheidung der fünf Contrebianischen beamten, die der senat aus seinen reihen nominierte, für den privatacker, durch den der kanal geführt werden soll, öffentlich den betrag begleichen. C. Valerius Flaccus, sohn des Caius, der befehlshaber, hat die entscheidung bestätigt. Sie haben das urteil gesprochen: ‘es ist unsere entscheidung in der verhandlungssache, dass wir zugunsten der Salluuier entscheiden.’ Als diese angelegenheit entschieden wurde, waren folgende die Contrebianischen beamten: Lubbus von den Urdinoci, sohn des Letondo, prätor. Lesso von den Sirisci, sohn des Lubbus, beamter. Babpus von den Bolgondisci, sohn des Ablo, beamter. Segilus von den Annici, sohn des Lubbus, beamter. […]atu[…] von den […]ulouici, sohn des Uxentius, beamter. Ablo von den Tindilici, sohn des Lubbus, beamter. Verteidiger der Salluuier war: […]assius, sohn des [.]eihar, Salluuier. Verteidiger der Allauoner war: Turibas, sohn des Teitabas, Allauoner. Ergangen in Contrebia Balaisca an den Iden des Mai unter den consuln L. Cornelius und Cn. Octauius (= 15. 5. 87 v. Chr.) 3.7.7.3. Botorrita III weitere literatur in MEID 2000: 10 sowie: Karl Horst SCHMIDT, rezension von Actas VII, ZCPh 52, 260-262
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 34
01 risatioka : lestera [:] ia : tarakui : nouiza : auzanto 02 eskeninum : taniokakue : soisum : albana I1 skirtunos : tirtanikum : l I2 kontuzos : turos I3 retukenos : statulu I4 mezukenos : koitina I5 tueizu : uiroku I6 munika : koitu : koitina I7 sekilos : toutinikum : me† I8 ultia : uiriaskum : mel I9 sura : matulokum I10 elkua : raiokum I11 buria : batokum I12 belsa : alasku[m] : mem I13 elkua : ensikum : seko I14 sekontios : loukanikum : aiu I15 sura : uiriaskum : mel I16 stena : muturiskum : tirtu† I17 sleitiu : karunikum : le I18 retukenos : ensikum I19 letontu : atokum I20 bilinos : austikum I21 belsu : uiriaskum I22 sekonzos : uiriaskum : me I23 burzu : teiuantikum I24 bulibos : turumokum : ultu I25 letontu : mailikum I26 burzu : auikum I27 melmanios : uiriaskum I28 karbelos : turumokum : ulta I29 likinos : uerzaizokum : mem I30 koitu : mailikum I31 akuios : tetokum I32 saluta : uizuskikum I33 burzu : uiskikum : les I34 ana : uerzaizokum : atu I35 sanion : baatokum I36 niskekue : babokum I37 biurtilaur : alaskum I38 bini I39 rusku : uiriaskum : kentisku<e> I40 or††bilos : likinoskue I41 abo††kum I42 abu††akuiakue : araiokum I43 alu : aiukue : araiokum I44 kalos : telkaskum I45 elazuna : loukanikum I46 mezukenos : loukanikum I47 burzu : tirtobolokum I48 sleitiu : makeskokum I49 iunsti†[.] : uiriaskum I50 tioken†s : uiriaskum I51 uiroku : turumokum I52 mizuku : retukenos : tirtanos I53 munikakue : uiriaskum I54 burzu : atokum I55 aualos : kortikos I56 amu : kankaikiskum I57 kaiaitos : litukue : abokum I58 aba : muturiskum I59 barnai : turumokum : tirs I60 mezukenos : abokum : turo
II1 sekanos <:> kolukokum : lukinos II2 tirtanos II3 kentiskue : loukaniko <:> uiriaskum II4 mezukenos : turanikum II5 elu : uiriaskum : launiku<e> II6 likinos : uiskikum II7 letontu : auaskum II8 kasilos : atokum II9 usizu : abokum : titos II10 burzu : kulukamikum II11 akuia : sekiloskue : tirilokum II12 mezukenos : akikum : memun II13 akuia : alaskum : memunos II14 terkinos : austikum : eskutino II15 koitina : abokum : useizunos II16 tirtouios : turumokum II17 elaukos : bentikum : rotenanko II18 elkuanos : muturiskum II19 terkinos : telazokum II20 akuia : statu : turaku : tueizunostetoku<m>
II21 mezukenos : elazunos II22 tirtukue : ailokiskum II23 sekilos : mailikum II24 letontu : ustitokum II25 turenta : kentiskue : ataiokum II26 koitina : uerzaizokum : kalmikum II27 elkuanos : kunikum II28 launikue : uiriaskum II29 koitu : uerzaizokum : aias II30 snaziuentos : ataiokum II31 tais : uiriaskum II32 basaku : uiriaskum II33 kalaitos II34 koitinakue : uiriraskum II35 likinos : ataiokum II36 sa[…]i <:> kaburikum : memun II37 kares : †ruaku : korkos II38 to[..]r†tetokum : kekas : ko II39 aureiaku II40 tuate†eskue : uiriaskum II41 burzu : babouikum II42 koitu : kuinikum : tirtunos II43 […..] : loukanikum : tirtunos II44 toloku : kalisokum : atinos II45 tarkunbiur II46 bibalos : atokum : tirtano II47 sikeia : beteriskum II48 sekontios : turumokum : ultatun II49 tekos : konikum II50 bartiltun : ekarbilos II51 munika <:> elkuakue : koitinas II52 terkinos : toutinikum : leton II53 katunos : burikounikum II54 elazuna : ukulikum II55 keka : kabelaikiskum II56 munika : tolisokum : tirtun II57 elazuna : ensikum : turo II58 sekonzos : bentikum II59 tokiosar : ensikum II60 akuia : abokum : letontunos
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 35
III1 testios : turumokum III2 elku : suolakue III3 tirtanikum : uiriaskum : mel III4 kinbiria : kentiskue : turikum III5 toloku : koitinakue : austunikum III6 stenu : bentilikum III7 burzu : bentilikum : ultatunos III8 koloutios : biniskum III9 antiokos : uiriaskum : melm III10 elazunos : kaburikum III11 arkanta : mezukenoskue : abokum III12 arkanta : loukanikum III13 stena : ensikum : skirtunos III14 burzu : betaskum III15 koitu : samikum : melmanzo III16 sekontios : ubokum III17 barnai : ensikum : skirtunos III18 tetu : loukanikum III19 stena : uiriaskum III20 toloku : uiriaskum III21 arkanta : teiuantikum : tirtunos III22 mizuku : tirtobolokum III23 retukeno : elkueikikum III24 kentisum : tuateroskue III25 abaliu : berikakue : suaikinokum III26 uiroku : konikum : statulos III27 aunia : beskokum III28 bilonikos : elokum : elkinos III29 mezukenos : tirtobolokum III30 akuios : alikum III31 tiriu : uiriaskum III32 turtunazkue : kazarokuu [sic!] III33 sleitiu : totinikum III34 munika : ensikum : skirtunos III35 sekontios : uiriaskum III36 sura : suaikinokum III37 koitina : suoli†kum III38 bilir† <:> turtuntakue : telkaskum III39 elu <:> karbilikum III40 terkinos : atokum : launikue III41 mizuku : telkaskum III42 melmantama : bentilikum III43 markos : kalisokum III44 arkanta : toutinikum III45 tolokunos : ke : kalisokum III46 sura : ensikum : melman <:> ba (?) III47 usama : abaloskue : karunikum III48 elazuna : balaisokum III49 likinos : turumokum : ti III50 tueizunos : binis†kum III51 bilonikos : ensikum III52 ebursunos : mailikinokum III53 arkanta : ailokiskum III54 suros : alikum III55 ultinos : amakue : uiriaskum III56 babos : kentiskue : uiriaskum III57 turaios : litanokum : kurmilokum III58 launikue : uiriaskum III59 kari : uiriaskum III60 kuintitaku : mailikinokum
IV1 kainu : tirtobolokum IV2 stenion† : turikainos IV3 bolora : kentiskue : melmanzos IV4 tiokenesos : uiriaskum IV5 kalaitos : mturiskum IV6 burzu : karunikum IV7 burzu : abilikum : elazuno IV8 litu : makeskokum IV9 mezukenos : kalisokum IV10 koitina : tirikantanko IV11 esueiku : atesikum IV12 kalaitos : kustikum IV13 antiokos : kustikum IV14 kabutu : abokum IV15 anu : uiriaskum IV16 kalaitos : muturiskum IV17 akuia : albinokum IV18 balakos : sekonzos IV19 kara : kalatokum IV20 arkanta : mailikum IV21 elazunos : albinokum IV22 bubilibor : uiriaskum IV23 usizu : uiriaskum IV24 retukenos : telkaskum IV25 †ria : belsu IV26 toloku : kurmiliokum IV27 anieskor : talukokum IV28 s†[…] <:> alikum IV29 elkueiz [sic!] : akikum IV30 raieni : uizuskikum IV31 urkala : austunikum IV32 tama : ataiokum IV33 retukenos : kustikum IV34 bilosban : betikum IV35 koitina : kankaikiskum IV36 likinos : kuezontikum IV37 munika : uerzaizokum IV38 terkinos : turanikum IV39 teuzesi : kustikum IV40 kaukirino
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 36
3.7.7.4. Botorrita IV transkription nach STIFTER 2001: 109-110
seite A
1. [ca. 5?]tam : tirikantam : entorkue : toutam[0 oder 2?] 2. [ca. 4?]: sua <:> kombal<ke>z : bouitos : ozeum : [te][1?] 3. [ca. 3?]i : turuntas : tirikantos : kustai : bizetu<z>[?] 4. [ca. 3?]a : karalom : aranti : otenei : ambi[o/ti]n[?] 5. [ca. 2?]kom : atibion : taskue†[2-3]a†[s/n][mind. 4?] 6. [0-1?]kue : usimounei : [mind. 11?] 7. [0?]karalom : ios : lu[1?]e[1]s[mind. 10?] 8. [ca. 3?]oi[1?]u[1-2]ti : esta[ca. 1][ta?][mind. 10?] 9. [ca. 4?]uta : †[ca. 4]kue[mind. 11?] 10. [ca. 5?]ti[1-2]n[1]e[mind. 13?] 11. [mind. 23?]
seite B
1. [ca. 6?]e[1]i[mind. 13?] 2. [ca. 5?]atuz : uta : e[mind. 11?] 3. [ca. 4?]isum : [2-3]ti : [ba/ke/ku?][mind. 10?] 4. [0?]††[ca. 2]olo†[1]† : iom : u[mind. 9?] 5. [0-1?]ta[ca. 3]toke : [bu?][l?]ta : †ue : tizatuz[mind. 8?] 6. [ca. 3?]l[ca. 3]lez[a]l†toioan[mind. 8?] 7. [ca. 3?]toruonti : stoteroi : tas[u?]†[mind. 4?] 8. [ca. 3?]ko[ca. 2]†[z]esusimo††o†[mind. 4?] 3.7.7.5. K.1.2 = fragment einer bronzetafel lesung nach MLH IV, 575 und BELTRÁN & al. 1996: 18
seite A
]suro (]i?) ]ntikum ]ikum (?) ]s ]rzonei ]es
seite B
]abi ]kikus ]kionti ]i ]om (?)
SS 2002 Einführung in das Kontinentalkeltische – Mag. David Stifter A 37
s/z Meid 1993! Gorrotchategui 1994? Villar 1993, 1995 Ballester 1993-5b Kalathos 13-14 Untermann 1997 McCone 2001 ‘Celtibérico, Celta continental y Celta común,’ Actas VIII, 483-494 Isaac!!