joyce, james 'the dead'-xx-en-sp-sp james 'the... · 2011. 8. 9. · joyce’s the dead tr. de...
TRANSCRIPT
-
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
The dead
by
James Joyce
Release Date: Sep, 2001 [Etext#2814] [Most recently updated:January 10, 2002] Michael S.Hart Prepared by David [email protected] [email protected] by Karol Pietrzak.
Lily, the caretaker ’sdaughter, was l i teral lyr u n o f f h e r f e e t .Hardly had she broughtone gent leman into thel i t t le pa n t r y b e h i n dt h e o f f i c e o n t h eg r o u n d f l o o r a n dh e l p e d h i m o f f w i t hh i s o v e r c o a t t h a nt h e wheezy ha l l -doorbell clanged again ands h e h a d t o s c a m p e ralong the bare hallwayto let in another guest.It was well for her shehad not to attend to thel a d i e s a l s o . But MissKate and Miss Julia hadthought of that and hadconverted the bathroomupstairs into a ladies’dressing-room. Miss Kateand Miss Julia were there,gossiping and laughingand f u s s i n g , w a l k i n ga f t e r each other to theh e a d o f t h e s t a i r s ,p e e r i n g d o w n o v e rt h e b a n i s t e r s a n dcalling down to Lily toask her who had come.
I t w a s a l w a y s ag r e a t a f f a i r , t h eM i s s e s M o r k a n ’sa n n u a l d a n c e .E v e r y b o d y w h o knew
‘Los muertos’
de
James Joyce
tr. de Fernando Galván
Cátedra, Madrid, 2002
Lily, la hija de la guardesa,tenía los p i e s l i t e r a l -m e n t e h e c h o s p o l v o .A p e n a s h a b í a c o n d u -cido a un caballero a lapequeña despensa juntoa l a c o c i n a e n e lp r i m e r p i s o ,_______ _______ ______________ _______ c u a n d oy a sonaba de nuevo la viejacampana de la puerta y teníaque atravesar corriendo e ld e s n u d o v e s t í b u l o p a r ad a r p a s o a o t r o i n v i t a d o .Menos mal que no era cosasuya atender también a lasdamas. Pensando en eso ,l a s e ñ o r i t a K a t e y l as e ñ o r i t a J u l i a h a b í a nconver t ido e l cua r to deb a ñ o d e a r r i b a e n u nvestidor de señoras. La señorita Katey la señorita Julia se encontrabanallí, chismorreando y riendo ym e t i e n d o b u l l a , y e n d ouna de t r á s de l a o t r a a l oa l t o d e l a e s c a l e r ap a r a a s o m a r s e s o b r el a b a r a n d i l l a y l lamara Lily y preguntarle quiénacababa de llegar.
E l b a i l e a n u a l d el a s s e ñ o r i t a s M o r k a ne r a s i e m p r e u n g r a na c o n t e c i m i e n t o .A s i s t í a n t o d o s s u s
‘Los muertos’
de
James Joyce
tr. de Guillermo Cabrera-Infante
Alianza, Madrid, 1974,…, 1991
Escaneado por: Hypnerotomachia Poliphili;Corregido por: Filobiblion
Lily, la hija del encargado,tenía los pies literalmentemuertos. No había toda-v í a a c a b a d o d e h a c e rpasar a un inv i tado a lcuarto de desahogo, de-trás de la oficina de laplanta baja, para ayudar-lo a quitarse el abrigo,cuando de nuevo sonabala quejumbrosa campa-na de la puerta y teníaque echar a correr por elzaguán vac ío para de jare n t r a r a o t r o . E r a u na l i v i o n o t e n e r q u eatender también a las in-vitadas. Pero Miss Kate yMiss Julia habían pensa-do en eso y convirtieronel baño de arriba en uncuarto de señoras. Allá es-taban Miss Kate y MissJ u l i a , r i é n d o s e yc h i s m e a n d o yaje treándose ________________una tras la o t r ah a sta el rellano de la es-calera, para mirar abajo_________ y p regun-t a r a L i l y q u i é na c a b a b a d e entrar.
E l b a i l e a n u a l d el a s M o r k a n e r a s i e m -p re l a g r a n o c a s i ó n .Ve n í a n t o d o s l o s c o -noc idos , l o s miembros
caretaker: portero, vigilante
run off her feet: so occupied that she could not sit fora moment; common among many people, particularly
those with Lily’s minimal educationhardly had she brought...than: she had just
guided...when
pantry: room adjacent to a kitchen, cuarto ropero
helped...off with aided to take off
wheezy: asthmatic, resollante, jadeante, sibilanteclanged: resounded
scamper: run rapidlybare: denuded
hallway: corridorlet in: admit
guest: person invitedwell for her: a common Irish phrase for «fortunate for her.»
had not to: was not obliged toattend to: assist, receive
thought of that: considered the problemconverted: transformed
bathroom upstairs: only the very best houses hadindoor bathrooms
o
gossiping: conversing familiarlyfussing: being agitated, atareadas
head: toppeering down over: trying to see from
banisters: balustrade, hand-rail
dance velada
always: invariablygreat affair: important ceremony
Lily: In choosing this name Joyce wants the readerto make the associations that the flower has with: 1)death (it is frequently used at funerals); 2) theArchangel Gabriel (it is symbolic of this guardianof the gates of death); and 3) Easter, and thus withrebirth. The reader will want to decide whether ornot there is a rebirth at the end of this story.
always a great affair:Note that the voice telling thestory is no longer Lily’s, but rather the voice of thepeople of a certain Dublin class who knew about andattended parties where their fellow guests would be,as they are at this party, writers, educators, musicians,lovers of the «finer» things Dublin has to offer.
X
XX
X
X
X
-
2
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
t h e m c a m e t o i t ,m e m b e r s o f t h efami ly, o ld f r i ends o ft h e f a m i l y , t h em e m b e r s o f J u l i a ’ sc h o i r , a n y o f K a t e ’sp u p i l s t h a t w e r eg r o w n u p e n o u g h ,a n d e v e n s o m e o fM a r y J a n e ’ s p u p i l stoo . Never once had i tfal len f lat . Fo r y e a r sa n d y e a r s i t h a dg o n e o f f i n s p l e n d i ds ty le, as long as anyonec o u l d r e m e m b e r ;e v e r s i n c e K a t e a n dJulia, after the death ofthe i r b ro the r Pa t , hadleft the house in StoneyBatter and taken MaryJane, their only niece,to l ive with them in theda rk , gaunt house onU s h e r ’ s I s l a n d , t h eu p p e r p a r t o f w h i c hthey had rented f romMr. Fulham, the corn-factoro n t h e g r o u n d f l o o r.T h a t w a s a g o o dt h i r t y y e a r s a g oi f i t w a s a d a y .M a r y J a n e , w h o w a sthen a little girl in shortc l o t h e s , w a s n o w t h em a i n p r o p o f t h ehousehold , for she hadthe organ in HaddingtonR o a d . S h e h a d b e e nthrough the Academya n d g a v e a p u p i l s ’conce r t eve ry yea r i nthe upper room of theAntient Concert Rooms.M a n y o f h e r p u p i l sbelonged to the better-c l a s s f a m i l i e s o n t h eKingstown and Dalkeyline. Old as they were,her aunts also did theirshare . Julia, though shewas quite grey, was stillthe leading soprano inAdam and Eve’s , a n dKate, being too feebleto go about much , gavem u s i c l e s s o n s t ob e g i n n e r s o n t h e o l ds q u a r e p i a n o i n t h eb a c k r o o m . L i l y, t h e
c o n o c i d o s , f a m i -l i a r e s , v i e j o s a m i g o sd e l a f a m i l i a , l o sm i e m b r o s d e l c o r od e J u l i a , c u a l q u i e r ad e l o s a l u m n o s d eK a t e c o n e d a d s u f i -c i e n t e e i n c l u s o t a m -b i é n a l g ú n a l u m n o d eMary Jane . Ni una so lav e z h a b í a d e j a d o d es e r u n é x i t o . A ñ o s yaños con un r e su l t adoesp lénd ido po r cuan tos e p u d i e r a r e c o r d a r ,i n c l u s o d e s d e q u eK a t e y J u l i a , t r a s l amuer t e de su he rmanoPa t , de j a ran l a ca sa enStoney Ba t t e r y se l l e -va ran a Mary Jane , suún ica sobr ina , a v iv i rcon ellas a la sombría ye s c u á l i d a c a s a d eU s h e r ’s I s l a n d c u y aparte superior les habíaa l q u i l a d o e l s e ñ o rFulham, el asentador de granoq u e v iv ía en e l piso deabajo. De eso hacía susb u e n o s t r e i n t a a ñ o s ,por poner una fecha .Mary Jane, que enton-ces era una chiquil la defalda corta, era ahora elprincipal sostén de lafamilia, pues se encar-g a b a d e l ó r g a n o e nHaddington Road. Ha-bía pasado por la Aca-demia y todos los añosdaba un concierto a losalumnos en la sala supe-rior del auditorio Antient.Muchos de sus alumnospertenecían a familias muybuenas, como los de la lí-nea Kingstown y Dalkey.A pesar de los años, sust ías también hacían losuyo. Con todos sus cabe-llos grises, Julia aún era lasoprano principal en laiglesia de Adán y Eva, yKate, demasiado delicadapara manejarse bien ,daba lecciones de músicapara principiantes en elviejo piano de mesa delcuarto de atrás. Lily, la
d e l a f a m i l i a , l o sv i e j o s a m i g o s d e l af a m i l i a , l o s i n t e -g r a n t e s d e l c o r o d eJ u l i a , c u a l q u i e ra l u m n a d e K a t e q u ef u e r a l o b a s t a n t e m a -y o r c i t a y h a s t a a l u m -n a s d e M a r y J a n et a m b i é n . N u n c aq u e d a b a m a l . P o ra ñ o s y a ñ o s y t a na t r á s c o m o s e t e n í am e m o r i a h a b í a r e s u l -t a d o u n a o c a s i ó n l u -c i d a ; d e s d e q u e K a t ey J u l i a , c u a n d o m u -r i ó s u h e r m a n o P a t ,d e j a r o n l a c a s a d eS t o n e y B a t t e r y s el l e v a r o n a M a r y J a n e ,l a ú n i c a s o b r i n a , av i v i r c o n e l l a s e n l as o m b r í a y e s p i g a d ac a s a d e l a i s l a d eUsher, cuyos a l tos a l -qui laban a Mr. Fulham,un comerciante en granosque v iv ía en los ba jos .E s o o c u r r i ó h a c e s u sb u e n o s t r e i n t a a ñ o s__ _ _ _ ______ _ _ _ _ _ _ _ .M a r y J a n e , e n t o n c e su n a n i ñ i t a v e s t i d a d ec o r t o , e r a a h o r a e lpr inc ipa l sos tén de l acasa , ya que t ocaba e lórgano en Hadd ing tonR o a d . H a b í a p a s a d opor la Academia y dabasu conc ie r to anua l dea lumnas en e l sa lón dear r iba de las Ant igu a sS a l a s d e C o n c i e r t o .M u c h a s d e s u s a l u m -n a s p e r t e n e c í a n a lasmejores familias de la rutade Kingstown y Dalke y .S u s t í a s , aunque v ie -j a s , con t r ibu ían con losuyo . Ju l i a , a pesa r desus cana s , t o d a v í a e r al a p r i mera soprano d eA d á n y E v a , l a i g l e -s i a , y Ka te , muy de l i -cada para sa l ir afuera ,d aba l ecc iones de mú-s i ca a p r inc ip ian tes ene l v i e jo p i ano ve r t i ca lde l fondo . L i ly, l a h i j a
choir: choral, societyany...that: all those who
grown up enough: sufficiently adultand even: but also never: on no occasion
fallen flat: been a fiasco, a flop
gone off: taken placelong: far in the past
ever since: exactly from the moment
left (leave, left, ): quitted
dark, gaunt: sombre, sinisterUsher’s Island: name of a quay along the river Liffey
rented: occupied in exchange for moneycorn-factor: a merchant agent who transacts business
for otherso
a good thirty...a day: thirty is a moderate numberago: in the past
thirty years ago if it was a day: Another example ofthe conversational style of Dubliners that takes part inJoyce’s narration.o
then: at that timeo clothes: costume
main prop: principal supporthousehold: family
for: becausehad the organ: was the organist of the church
been through the Academy: studied at the Academy of music
upper: situated upstairsAntient Concert Rooms: building where concerts
were given
better-class: distinguished
on the...line: in the direction ofold: aged
did their share: participatedthough: in spite of the fact that
grey: (her hair)leading: chief, first
Adam and Eve’s: name of a church
go about: circulate, go here and theremuch: considerably
square piano # concert pianoback: situated at the back
X
X
-
3
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
care taker ’s daugh te r,did housemaid’s workfor them. Though theirl i f e was modes t , t heybelieved in eating well ;the best of everything:diamond-bone sirloins ,three-shi l l ing tea andthe best bot t led stout .But Lily seldom made amistake in the orders ,so that she got on wellw i t h h e r t h r e em i s t r e s s e s . T h e yw e r e f u s s y , t h a t w a sa l l . B u t t h e o n l yt h i n g t h e y w o u l dn o t s t a n d w a sb a c k a n swers .
Of course, they hadgood reason to be fussyon such a n ight . Andthen it was long after teno’c lock and yet the rewas no sign of Gabrieland h i s w i fe . Bes idest h e y w e r e d re a d f u l l ya f r a i d t h a t F r e d d yMalins might turn ups c re w e d . T h e y w o u l dnot wish for worlds thata n y o f M a r y J a n e ’spup i l s should see himunder the influence; andwhen he was like that itwas sometimes very hardto manage him. F r e d d yM a l i n s a l w a y s c a m el a t e , b u t t h e yw o n d e r e d w h a t c o u l db e k e e p i n g G a b r i e l :a n d t h a t w a s w h a tb r o u g h t t h e m e v e r yt w o m i n u t e s t o t h eb a n i s t e r s t o a s k L i l yhad Gabr ie l o r Freddycome.
“ O , M r. C o n r o y, ”s a i d L i l y t o G a b r i e lw h e n s h e o p e n e d t h ed o o r f o r h i m , “ M i s sK a t e a n d M i s s J u l i athought you were neverc o m i n g . G o o d - n i g h t ,Mrs. Conroy.”
“ I’ll engage they did, ”s a i d G a b r i e l , “ b u t
hija de la guardesa, tra-bajaba para ellas comoas i s t en t a . A u n q u e s uv i d a e r a m o d e s t a , l e sgustaba la buena comi-da , l o me jo r de t odo :solomillos impecables,té de a tres chelines y lamejor cerveza embote-l l ada . L i l y r a r a v e zs e e q u i v o c a b a e ns u s e n c a r g o s , d em o d o q u e s e l l e v a b ab i e n c o n e l l a s . L e sg u s t aba meter bulla, e s oe r a t o d o . L o ú n ico q u en o s o p o r t a b a ne r a q u e s e l e sr e p l i c a r a .
Tenían razón, natural-mente, para meter bullaen una noche como ésa.Y a d e m á s eran las diezbien pasadas, y Gabriely su mujer seguían sin darseñales de vida». Ademásestaban aterrorizadasante la posibilidad de queF r e d d y M a l i n s a p a r e -c i e r a b o r r a c h o . P o rn a d a d e l m u n d o q u e -rrían que algún alumnode Mary Jane le v ieraen semejante estado; ycuando e s t aba a s í e r am u y d i f í c i l h a c e r s ec o n é l . F r e d d yMalins l legaba siempretarde, pero se pregunta-ban lo que podía retra-sar a Gabrie l , y por esos e a b a l a n z a b a n c a d ad o s m i n u t o s s o b r e l ab a r a n d i l l a p a r a p r e -guntar a Li ly s i habíal l e g a d o G a b r i e l oFreddy.
—Oh, señor Conroy—di jo L i ly cuando l ea b r i ó l a p u e r t a — , l a sseñor i tas Kate y Ju l iapensaban que no iba allegar usted nunca. Bue-n a s n o c h e s , s e ñ o r aConroy.
—No me extraña —dijo Gabr ie l—, pero se
de l encargado , l e s ha -c í a l a l i m p i e z a . A u n -que l l evaban una v idam o d e s t a , l e s g u s t a b ac o m e r b i e n ; l o m e j o rde lo me jo r : cos t i l l a sd e r i ñ o n a d a , t é d e at r e s c h e l i n e s y s t o u te m b o t e l l a d o d e l b u e -n o . P e r o L i l y n u n c ah a c í a u n m a n d a d om a l , p o r l o q u e s el l e v a b a m u y b i e n c o nl a s s e ñ o r i t a s . E r a nquisquillosas, e s o e st o d o . L o ú n i c oq u e n o s o p o r t a -b a n e r a q u e l e sc o n t e s t a r a n .
[120] Claro que teníanrazón para dar t a n t a l a t ae n u n a n o c h e a s í ,p u e s e r a n m á s d el a s d i e z y n i s e ñ a sd e G a b r i e l y s u e s -p o s a . A d e m á s , q u et e n í a m u c h í s i m om i e d o d e q u e F r e d d yM a l i n s s e l e s a p a r e -c i e r a t o m a d o . P o rn a d a d e l m u n d oq u e r í a n que l a s a lum-n a s d e M a r y J a n e l ov ie ran en ese es tado ; ycuando e s t aba a s í e r amuy dif íc i l de manejar,a veces . Freddy Mal insl legaba s iempre ta rde ,p e r o s e p r e g u n t a b a np o r q u é s e d e m o r a r í aG a b r i e l : y e r a e s o l oque las hací a a s o m a r s e_____________ ____ a l ae s c a l e r a p a r a p r e -g u n t a r l e a L i l y s iG a b r i e l y F r e d d y h a -b í a n l l e g a d o .
— A h , M r . C o n r o y— l e d i j o L i l y aG a b r i e l c u a n d o l eabr ió la puer ta—, MissK a t e y M i s s J u l i acre ían que us ted ya novenía . Buenas noches ,Mrs . Conroy.
—Me apuesto a quecreían eso —di jo
did housemaid’s work: acted as a servant
believed: were sure of the value ofeating well: consuming good food
sirloin(s): best part of beefthree-shilling tea: The sirloin is of course an expensive cut,and good everyday tea sold for one-fourth of this price.
stout: strong beerseldom: rarely
mistake: errororder(s): command
so that: in consequencegot on well: had gopd relations
fussy: obsessed by details, exigentes, meticulosas
would not stand: did not tolerateback answer(s): impolite reply
back answers: Another example of a character’s voicebecoming the author’s voice. «Back answers» wouldbe tart or short tempered responses.
such a night: a night like thatlong: a long time
and yet: but
dreadfully afraid: terrified
might: possibilityturn up: arrive
screwed: full of alcohol; drunk, or fast on his way tobecoming drunk.
wish for worlds: desire at all
should: conditionalinfluence: of alcohol
sometimes: frequentlyhard: difficult
manage: control
late: after the usual time
wondered: wished to knowkeeping: stopping
that was what: it was the cause which
had Gabriel...come: if Gabriel...had come
were never coming: would never come
Good night: used as both hello and goodbye.
I’ll engage they did Seguro que lo estabanI’ll engage they did: I am convinced they thought that
I’ll engage they did: Gabriel frequently usespretentious and psuedo-elegant words in an attempt
X
XX
-
4
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
t h e y f o r g e t t h a t m yw i f e h e r e t a k e sthree mor ta l hours t od ress herse l f . ”
H e s t o o d o n t h em a t , s c r a p i n g t h es n o w f r o m h i sg o l o s h e s , w h i l e L i l yl e d h i s w i f e t o t h ef o o t o f t h e s t a i r s a n dc a l l e d o u t :
“ M i s s K a t e , h e r e ’sMrs. Conroy.”
K a t e a n d J u l i ac a m e t o d d l i n g d o w nt h e d a r k s t a i r s a to n c e . B o t h o f t h e mk i s s e d G a b r i e l ’ sw i f e , s a i d s h emust be perished alive,a n d a s k e d w a sG a b r i e l w i t h h e r.
“ H e r e I a m a sr i g h t a s t h e m a i l ,A u n t K a t e ! G o o nu p . I ’ l l f o l l o w , ”c a l l e d o u t G a b r i e lf r o m t h e d a r k .
H e c o n t i n u e ds c r a p i n g h i s f e e tv i g o r o u s l y w h i l e t h et h r e e w o m e n w e n tupstairs, laughing, to theladies’ dressing-room. Alight fringe of snow layl i k e a c a p e o n t h es h o u l d e r s o f h i so v e rc o a t a n d l i k et o e c a p s o n t h et o e s o f h i sg o l o s h e s; and, as thebuttons of his overcoats l i p p e d w i t h as q u e a k i n g n o i s et h r o u g h t h e s n o w -s t i f f e n e d f r i e z e , acold, fr a g ran t a i r f romout-of -doors e s c a p e df r o m c r e v i c e s a n df o l d s .
“ I s i t s n o w i n ga g a i n , M r. C o n r o y ? ”asked Lily.
o l v i d a n d e q u ea q u í , m i m u j e r, t a r d atr e s m o r t a l e s h o r a sen a r r eg la r se .
Se restregó los piescontra el felpudo paraquitarse la nieve de lasgalochas , y Lily condu-jo a su mujer al pie dela escalera, desde dondeavisó de su llegada.
—Señorita Kate, aquíestá la señora Conroy.
K a t e y J u l i a ba-jaron por la ____ escale-ra a la vez como si fue-sen chiquillas. Besarona la mujer de Gabriel, ledijeron que debía de es-tar muerta de frío y lepreguntaron si Gabriel seencontraba con ella.
— A q u í e s t o y, t a npuntual como el correo,t í a K a t e — g r i t óGabriel desde la oscu-r i d a d — . S u b i d , q u eahora voy.
Y s iguió r e s t r e -gándose vigorosamentelos pies mientras las tresmujeres subían la esca-l e r a r i é n d o s e hacia elvestidor de señoras. Unatenue capa de nieve se ex-tendía como una esclavi-na sobre los hombros desu abri g o , y c o m op u n t e r a s e n l o s e x -t r e m o s d e s u sg a l o c h a s . A l d e s a -b o t o n a r s e e l a b r i g o ,l a t e l a , t i e s a p o rl a n i e v e , c r u j i ó ye x h a l ó e n t r es u s p l i e g u e s yr e n d i j a s u n ah e l a d a f r a g a n -c i a a i n t e m p e -r i e .
—¿Está nevando denuevo, señor Conroy? —preguntó Lily.
Gabriel—, pero es que se ol-vidaron que acá mi mujer setoma tres horas mortalespara vestirse.
S e p a r ó s o b r e e lf e l p u d o a l i m p i a r s el a n i e v e d e l a sg a l o c h a s , m i e n t r a sL i l y c o n d u c í a a l am u j e r a l p i e d e l a e s -c a l e r a y g r i t a b a :
— M i s s K a t e , a q u íestá Mrs. Conroy.
Kate y Julia bajaronen seguida la oscura es-ca l e ra dando tumbos .L a s d o s b e s a r o n al a esposa de Gabriel , ledijeron que de b í a e s t a ra t e r i d a e n v i d a y l ep r e g untaron si Gabrielhabía venido con ella.
— A q u í e s t o y , t í aK a t e , ¡sin un rasguño!S u b a n u s t e d e s , q u ey o l a s a l c a n z o —g r i t ó Gabr i e l desde l ao s c u r i d a d .
S igu ió l impiándosel o s p i e s c o n v i g o rmient ras las t res muje-r e s sub ían l a s e sca l e -r a s , r i e n d o , h a c i a e lc u a r t o d e v e s t i r. U n al e v e f r a n j a d e n i e v er e p o s a b a s o b r e l o sh o m b r o s d e l a b r i g o ,como una esc lavina , yc o m o u n a p e z u ñ as o b r e e l e m p e i n e d el a s g a l o c h a s ; ya l d e s l i z a r l o sb o t o n e s c o n u nr u i d o c r i s p a n t e p o rlos ojales h e lados d e la b r i g o , d e e n t r es u s p l i e g u e s yd o b l e c e s s a l i ó e lv a h o f r a g a n t e d e l des-campado.
—¿Está nevando otravez, Mr. Conroy? —pre-guntó Lily.
forget # remember
wife: married womanthree mortal hours: Joyce does not have to strain forsymbols and allusions, but finds them in natural phrasesand objects. Here, a common expression carries with itovertones of life and death appropriate to this story.
dress herself: put on her clothes
mat: small strong carpet placed at the doorscraping: detaching by friction
goloshes: snow boots made of rubber, to put on overregular shoes.
led: went with
called out: announced audibly
toddling down: a nice touch on Joyce’s part to suggestthe childlike, even infantile, character of the two womenat walking in that manner with difficulty.
stairs: for passing from one floor to anotherat once: immediately
both: the two
perished alive: dead with coldmust be perished alive: again, a common expressionfurnishes associative effects.
right as the mail: Astonishing to us nowadays but theturn-of-the-century Dublin equivalent of email: fivepickups of mail and five deliveries each day! Regular,in order, like the post
follow : precedecalled out: cried
the dark: the obscurity
while: during the time that
laughing: showing their amusementdressing-room: where guests take off their coats
lay: rested
shoulders: upper part
toecap(s): cover protecting the front part of a shoe
as: whileovercoat: long coat used in winter
slipped—through: opened with a brief light sound
snow-stiffened: made rigid by the snowfrieze: tejido de la a espesa
fragrant: pleasant, odoriferous
crevices and folds: curves and lines of his overcoat
scraping the snow: Note how Gabriel is presented assomeone who tries to rid himself of nature, in contrastto the sympathetic and romantic Michael at theconclusion of the story who is presented as standingout in the rain. Throughout the story Gabriel observesthe snow and the weather through windows, and welearn that he makes his family wear goloshes.
X
X
X
X
-
5
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
She had preceded himinto the pantry to helph i m o f f w i t h h i sovercoat. Gabriel smiledat the three syllables shehad given his surnameand glanced at her. Shewas a slim; growing girl,pale in complexion andwith hay-coloured hair.The gas in the pantrym a d e h e r l o o k s t i l lpa ler. Gabriel had knownh e r w h e n s h e w a s ac h i l d a n d u s e d t o s i to n t h e l o w e s t s t e pnursing a rag dol l .
“ Ye s , L i l y , ” h ea n s w e r e d , “ a n d It h i n k w e ’ r e i n f o r an i g h t o f i t . ”
He looked up at thepantry ceiling, w h i c hw a s s h a k i n g w i t h t h es t a m p i n g a n ds h u f f l i n g o f f e e t o nt h e f l o o r a b o v e ,l i s t e n e d f o r am o m e n t t o t h e p i a n oa n d t h e n g l a n c e d a tt h e g i r l , w h o w a sf o l d i n g h i s o v e r c o a tc a r e f u l l y a t t h e e n do f a s h e l f .
“Te l l me . L i ly, ” hesaid in a friendly tone,“ d o y o u s t i l l g o t oschool?”
“O no, sir,” sheanswered. “I’m doneschooling this year andmore.”
“ O , t h e n , ” s a i dGabriel gaily, “I supposewe’ll be going to yourwedd ing one o f t he sef i n e d a y s w i t h y o u ryoung man, eh? “
The girl glanced backat him over her shouldera n d s a i d w i t h g re a tbitterness:
“ T h e m e n t h a t i s
L e c o n d u j o a l adespensa para ayudarlea q u i t a r s e e l a b r i g o .Gabr ie l sonr ió por lastres sílabas con que ha-bía pronunciado su ape-llido y la miró. Era unachica delgada, en plenodesarrollo, de piel páli-da y pelo color heno. Elgas de la despensa ha-c ía que parec iese máspálida. Gabriel la cono-ció cuando era una niñaq u e s o l í a s e n t a r s e a lp i e d e l a e s c a l e r a yacunar una muñeca de trapo.
S í , L i l y — r e s p o n -dió—. Y me da la impre-sión de que tendremostoda una noche de nieve.
L e v a n t ó l a m i r a d aa l t e c h o d e l a d e s -p e n s a , q u e t r e p i d a b ap o r l o s ______ p a s o s ye l a r r a s t r a r d e p i e se n e l p i s o d e a r r i b a ,e s c u c h ó d u r a n t e u nm o m e n t o e l p i a n o , yd e s p u é s m i r ó a l am u c h a c h a , q u e c o l o -c a b a s u a b r i g o c u i d a -d o s a m e n t e d o b l a d oe n u n a n a q u e l .
— D i m e , L i l y —d i j o e n u n t o n o a m i s -t o s o — , ¿ v a s t o d a v í a al a e s c u e l a ?
— O h , n o , s e ñ o r —r e s p o n d i ó e l l a — . H et e r m i n a d o e s t e a ñ o ypara siempre.
— O h , e n t o n c e s— d i j o G a b r i e lj o v i a l m e n t e —s u p o n g o q u e u n d í ad e e s t o s i r e m o s________ a t u b o d a .
L a m u c h a c h a l em i r ó s o b r e e l h o m -b r o y d i j o c o n g r a na m a r g u r a :
— L o s h o m b r e s d e
S e l e h a b í a a d e l a n t a d ohasta el cuarto de desahogopara ayudarle a quitar-se el abrigo, y Gabrielsonrió al oír que añadía,una sí laba más a su ape-llido. Era una muchachadelgada que aún no habíaparado de crecer, de tezpál ida y pelo color depaja. El gas del cuarticol a h a c í a l u c i r l í v i d a .G a b r i e l l a c o n o c i ós i e n d o u n a n i ñ aq u e s e s e n t a b a e ne l ú l t i m o e s c a l ó n aacunar su muñeca de trapo.
—Sí , L i ly —le res -pondió—, y me pareceque tenemos para todala noche.
M i r ó a l c i e l or a s o , q u e t e m b l a -b a c o n l o st a c o n a z o s y e ld e s l i z a r s e d e p i e se n e l p i s o d e a r r i b a ,a t e n d i ó u n m o m e n t oa l p i a n o y l u e g oe c h ó u n a o j e a d a a l am u c h a c h a , q u e y ad o b l a b a s u a b r i g oc o n c u i d a d o a l f o n -d o d e l e s t a n t e .
—Dime , L i ly —di joe n t o n o a m i s t o s o — ,¿ v a s t o d a v í a a l a e s -c u e l a ?
— O h , n o , s e ñ o r— r e s p o n d i óe l l a — , y a n o m á sy n u n c a .
— A h , p u e s e n t o n -ces —di jo Gabr i e l , j o -v i a l— supongo que und í a d e é s t o s a s i s t i r e -mos a e s a b o d a contu nov io , ¿no?
[ 1 2 1 ] L a m u c h a -c h a l o m i r óe s q u i n a d a y d i j o c o nh o n d a a m a r g u r a :
— L o s h o m b r e s d e
pantry cuarto ropero
smiled at: was amused bythree syllables: Con-na-roy
given: pronouncedsurname: family name
glanced: looked quicklyslim # fat
growing: adolescent
with hay-coloured hair: blond
paler: more palehad known: pluperfect of know
used to: was accustomed tostep: element of stairs
nursing: having tenderly in her hands
we’re in for a night of it: it will continue to snow all night
ceiling: top of the roomshaking: trembling
stamping and shuffling: loud or soft sounds of feet
above: upstairs
folding: arranging in order
carefully: with great attentionend: extremity
shelf: plank
in a friendly tone: amicably
still: at the moment, now as in the past
I’m done schooling...: I finished school more than ayear ago
we’ll be going to: we will be present at (futurecontinuous)
wedding: marriage ceremony
one...days: in the futureyoung man: boyfriend, fiancé
glanced back: looked at him in returnover her shoulder: with her head turned
great bitterness: deep resentment
the men that is...: the men of my generation talk a lotand...
X
X
X
X
X
X
-
6
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
n o w i s o n l y a l lpalaver and what theycan get out of you.”
G a b r i e l c o l o u r e d ,a s i f h e f e l t h e h a dm a d e a m i s t a k e a n d ,w i t h o u t l o o k i n g a th e r , k i c k e d o f f h i sg o l o s h e s a n d f l i c k e da c t i v e l y w i t h h i sm u ff l e r a t h i s p a t e n t -l e a t h e r s h o e s .
H e w a s a s t o u t ,tallish young man. Theh i g h c o l o u r o f h i scheeks pushed upwardse v e n t o h i s f o r e h e a d ,where it scattered itselfi n a f e w f o r m l e s spatches of pale red; ando n h i s h a i r l e s s f a c et h e r e s c i n t i l l a t e drest less ly the pol ishedlenses and the bright giltr i m s o f t h e g l a s s e sw h i c h s c r e e n e d h i sd e l i c a t e a n d r e s t l e s seyes. His glossy blackhair was par ted in themiddle and brushed in along curve beh ind h i se a r s w h e r e i t c u r l e ds l i g h t l y b e n e a t h t h egroove left by his hat.
W h e n h e h a df l i c k e d l u s t r e i n t oh i s s h o e s h e s t o o du p a n d p u l l e d h i sw a i s t c o a t d o w nm o r e t i g h t l y o n h i sp l u m p b o d y . T h e nh e t o o k a c o i nr a p i d l y f r o m h i sp o c k e t .
“ O L i l y, ” h e s a i d ,thrusting it into her hands,“it’s Christmastime, isn’ti t ? J u s t . . . h e r e ’s alittle....”
He walked rapidlytowards the door.
“ O n o , s i r ! ”c r i e d t h e g i r l ,f o l l o w i n g h i m .
hoy en día sólo saben deengatusamientos , y to-dos quieren lo mismo.
G a b r i e l e n r o j e c i ócomo si se percatara dehaber cometido una fal-ta y, sin mirarla, se qui-tó las galochas de sen-dos puntapiés, y repasócon enérgicos golpes dela bufanda el bri l lo desus zapatos de charol.
Era un hombre fuer-t e y un poco a l to . E lc o l o r s u b i d o d e s u smej i l l a s l l egaba has tala f ren te donde se es -p a r c í a e n u n a s p o c a sm a n c h a s i n c o n c r e t a sde un ro jo apagado . Ensu ros t ro imberbe cen-t e l l e a b a n i n c a n s a b l e slos pu l idos l en t e s y l at enue mon tu ra do radade l as ga fas que p ro te -g í a n s u s o j o s d e l i c a -dos e i n fa t igab le s . Subril lante pelo negro sed i v i d í a e n d o s l a rg a sondas has t a de t r á s desus ore jas , donde se r i -zaba l igeramente ba jola seña l de jada por e lsombrero .
C u a n d o s u s z a p a t o ses tuv i eron lus t rosos ,s e i rg u i ó y t i r ó d e s uc h a l e c o h a c i a a b a j op a r a a j u s t a r l o m e j o ra s u c u e r p o r e g o r d e -t e . S a c ó e n t o n c e s u n am o n e d a d e s u b o l s i -l l o y l a i n t r o d u j o e n l a smanos de la muchacha.
— E s N a v i d a d ,L i l y , ______ _____________ _____ d em o d o q u e . . . a q u ít i e n e s . . .
Y caminó rápidamen-te hacia la puerta.
— ¡ O h , n o , s e ñ o r !— g r i t ó l a m u c h a -c h a , s i g u i é n d o l e —
ahora no son más quelabia y lo que puedanechar mano.
G a b r i e l s e s o n ro j óc o m o s i c r e y e r a h a -b e r c o m e t i d o u ne r r o r y , s i n m i r a r l a ,s e s a c u d i ó l a sg a l o c h a s d e l o s p i e sy c o n s u b u f a n d af r o t ó f u e r t e s u s z a -p a t o s d e c h a r o l .
Era un hombre joven,más bien alto y robusto.El color encarnado desus mej i l l as le l l egabaa l a f r e n t e , d o n d e s eregaba en parches ro j i -zos y s in fo rma; y ensu cara desnuda br i l la -ban s in cesar los lentesy los aros de oro de lose s p e j u e l o s q u e a m p a -raban sus o jos inquie-tos y de l icados . Lleva-b a e l b r i l l a n t e p e l onegro par t ido a l medioy pe inado hac i a a t r á sen una la rga curva pord e t r á s d e l a s o r e j a s ,donde se ondeaba levedebajo de la es t r ía quel e d e j a b a m a r c a d a e lsombrero .
C u a n d o l e s a c ób a s t a n t e b r i l l o a l o sz a p a t o s , s e e n d e r e -z ó y s e a j u s t ó e lc h a l e c o t i r a n d o d eé l p o r s o b r e e lv i e n t r e r o l l i z o .L u e g o e x t r a j o c o nr a p i d e z u n a m o n e d ad e l b o l s i l l o .
— A h , L i l y — d i j o ,p o n i é n d o s e l a e n l am a n o — , e s N a v i d a d ,¿no es cierto? Aquí t ie-nes… esto…
Caminó rápido haciala puerta.
—¡Oh, no, señor! —pro tes tó l a muchacha ,c a y é n d o l e d e t r á s —.
can get out of you: try to take advantage of girlscoloured: became red perhaps because of the harshnessof Lily’s reply, perhaps because he recognizes that thewords could apply to him. He appears to be all wordsand no action.
felt : sensedwithout: not
kicked off: took off using his footflicked...at: brushed
muffler: scarfpatent leather: de cuero brillante
stout: big, corpulenttallish: not small
high # palecheeks: part of face under the eyes
pushed upwards: extended
scattered: separated irregularly
formless patches: indistinct marks
hairless: Gabriel has no moustache
restlessly: all the timelenses...rims: essential parts of a pair of glasses
screened: protectedrestless: nervousglossy: lustrousparted: divided
behind: at the back ofear(s): organ of hearingslightly: not very much
beneath: undergroove: line, trace
flicked lustre into his shoes: made his shoes lustrousby brushing them
pulled...down: adjustedwaistcoat: chaleco
plump: fat, stoutcoin: metal money
thrusting: putting rapidlyisn’t it: mini-question asking for approval
towards: in the direction of
The men that is now is only all palaver: Lily’s reply isan ungrammatical — plural noun and singular verb —but common usage among those of Lily’s educationalbackground. Palaver means «idle chatter», particularlywhen the aim is to charm, flatter, or beguile, and it isunclear whether this, or the sexual suggestion that follows,is what makes the remark so upsetting to Gabriel’s ears.
high colour: in the following sentences, through the phrase «flicked lustre» in the next paragraph, note the many words suggesting that Gabriel is the Archangel: among them, «scintillated», «bright», and «glossy».
[lo que puedan obtener de una.]
-
7
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
“ R e a l l y , s i r , Iw o u l d n ’ t t a k e i t . ”
“ C h r i s t m a s - t i m e !C h r i s t m a s - t i m e ! ”s a i d G a b r i e l , a l m o s tt r o t t i n g t o t h e s t a i r sa n d w a v i n g h i s h a n dt o h e r i nd e p r e c a t i o n .
T h e g i r l , s e e i n gt h a t h e h a d g a i n e dt h e s t a i r s , c a l l e do u t a f t e r h i m :
“Well, thank you, sir.”
H e w a i t e d o u t s i d ethe drawing-room doorun t i l t he wa l t z shou ldf in i sh , l i s t en ing to thes k i r t s t h a t s w e p ta g a i n s t i t a n d t o t h es h u f f l i n g o f f e e t . H ewas s t i l l d i s composedby the g i r l ’s b i t t e r ands u d d e n r e t o r t . I t h a dcas t a g loom ove r h imw h i c h h e t r i e d t od i s p e l b y a r r a n g i n gh i s cu ff s and the bowso f h i s t i e . H e t h e nt o o k f r o m h i sw a i s t c o a t p o c k e t al i t t l e p a p e r a n dg l a n c e d a t t h ehead ings he had madefo r h i s speech . He wasu n d e c i d e d a b o u t t h el i n e s f r o m R o b e r tB r o w n i n g , f o r h ef e a r e d t h e y w o u l d b eabove the heads o f h i sh e a r e r s . S o m eq u o t a t i o n t h a t t h e ywou ld r ecogn i se f romS h a k e s p e a r e o r f r o mthe Melod ies would bebe t t e r . The i nde l i c a t ec l ack ing o f t he men’shee l s and the shufflingo f t h e i r s o l e sr e m i n d e d h i m t h a tthe i r g rade o f cu l tu red i f f e r ed f rom h i s . Hew o u l d o n l y m a k eh i m s e l f r i d i c u l o u s b yquot ing poe t ry to themw h i c h t h e y c o u l d n o tu n d e r s t a n d . T h e y
¡No es necesar io! ¡Deverdad, señor!
— ¡ E s N a v i d a d ¡ E sN a v i d a d ! — d i j oGabr ie l , t ro tando cas ihacia la escalera y qui-t a n d o i m p o r t a n c i a a la s u n t o c o n u n m o v i -miento de la mano.
— B u e n o . G r a c i a s ,s e ñ o r — g r i t ó l a m u -c h a c h a , v i e n d o q u eG a b r i e l a l c a n z a b a l ae s c a l e r a .
Gabriel se quedó jun-to a la puerta del salónesperando a que termina-ra el vals y escuchandolas faldas que se arras-traban por el suelo y elpataleo de los bai lar i -n e s , t o d a v í a d e s c o m -puesto por la súbi ta ya m a r g a r é p l i c a d e l am u c h a c h a , q u e h a b í ae j e r c i d o s o b r e é l u nefecto melancól ico quet r a t ó d e d i s i p a r a r r e -glándose los puños dela camisa y e l lazo del a c o r b a t a . D e s p u é ss a c ó d e l b o l s i l l o d e lcha leco un pape l i to ye c h ó u n v i s t a z o a lencabezamien to de sud i s c u r s o . N o a c a b a b ade decidirse en cuantoa las l íneas de Rober tB r o w n i n g p u e s t e m í aque quedaran fuera dela l cance de su aud i t o -r i o . Q u i z á r e s u l t a r í am e j o r a l g u n a c i t a d eS h a k e s p e a r e o d e l a sMelodías que pudieranreconocer. El indecoro-s o t r a q u e t e o d e l o stacones de los hombresy e l res tregar de sussue las con t ra e l sue lole recordaron el gradod e c u l t u r a q u e l ed i f e renc iaba de e l lo s .Sólo conseguir ía hacerel r idículo s i les c i tabauna poesía que no pu-d i e r a n c o m p r e n d e r .
De veras, señor, no creoque deba.
—¡Es Navidad! ¡Na-vidad! —di jo Gabr ie l ,casi t rotando hasta lase s c a l e r a s y m o v i e n d osus manos hacia ella in-d i c a n d o q u e n o t e n í aimportancia.
La muchacha, viendoque ya había ganado laescalera, gri tó tras él:
—Bueno, gracias en-tonces, señor.
E s p e r a b a f u e r a aq u e e l v a l s t e r m i n a -r a e n l a s a l a , e s c u -c h a n d o l a s f a l d a s yl o s p i e s q u e s ea r r a s t r a b a n , b a -r r i é n d o l a . T o d a v í as e s e n t í a d e s c o n c e r -t a d o p o r l a s ú b i t a ya m a r g a r é p l i c a d e l am u c h a c h a , q u e l oe n t r i s t e c i ó . T r a t ó d ed i s i p a r l o a r r e g l á n -d o s e l o s p u ñ o s y e ll a z o d e l a c o r b a t a .L u e g o s a c ó d e l b o l -s i l l o d e l c h a l e c o u np a p e l i t o y e c h ó u n ao j e a d a a l a l i s t a d et e m a s p a r a s u d i s -c u r s o . S e s e n t í a i n -d e c i s o s o b r e l o s v e r -s o s d e R o b e r tB r o w n i n g p o r q u e t e -m í a q u e e s t u v i e r a nm u y p o r e n c i m a d es u s o y e n t e s . S e r í am e j o r u n a c i t a q u ep u d i e r a n r e c o n o c e r ,d e S h a k e s p e a r e o d el a s M e l o d í a s d eT h o m a s M o o r e . E lg r o s e r o c l a q u e t e o d el o s t a c o n e s m a s c u l i -n o s y e l a r r a s t r e d es u e l a s l e r e c o r d óq u e e l g r a d o d e c u l -t u r a d e e l l o s d i f e r í ad e l s u y o . H a r í a e lr i d í c u l o s i c i t a b ap o e m a s q u e n o p u -d i e r a n e n t e n d e r .P e n s a r í a n q u e e s t a b a
wouldn’t take: can’t accept
almost: practicallytrotting: going at a rapid pace
waving: making a signal with his hand
deprecation: (he wanted Lily to accept the money)
waited outside: did not enterdrawing-room: room for reception
skirt(s): woman’s costumeswept against it: touched the door in turning around
rapidly during the dance
discomposed: troubled
retort: replycast a gloom...: invaded him with melancholy
dispel: dissipate cuff(s): puñosbows of his tie: his cravat
heading(s): notemade: written
speech: orators make speechesundecided: hesitating
lines: lines of verse
feared: had apprehension
hearers: audiencesome quotation: a certain passage
Melodies: poems by the Irish poet and composer Th. Mooreindelicate: vulgar
clacking: clack-clackheel(s): back part of shoe
sole(s): under surface of shoereminded him: made him conscious
his: his grade (degree) of culture
only: just by
quoting: if he citedwhich (relative object) = poetry
understand: comprehend
X
-
8
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
w o u l d t h i n k t h a t h ewas a i r ing h is super iore d u c a t i o n . H e w o u l dfa i l w i th them jus t a she had f a i l ed wi th theg i r l i n t he pantry . H eh a d t a k e n u p aw r o n g t o n e . H i sw h o l e s p e e c h w a s am i s t a k e f r o m f i r s tt o l a s t , a n u t t e rf a i l u r e .
J u s t t h e n h i s a u n t sand his wife came outof the ladies’ dressing-room. H i s aun t s we ret w o s m a l l , p l a i n l yd r e s s e d o l d w o m e n .Aunt Jul ia was an incho r s o t h e t a l l e r . H e rh a i r , d r a w n l o w o v e rt h e t o p s o f h e r e a r s ,w a s g r e y ; a n d g r e ya l s o , w i t h d a r k e rshadows, was her largef l a c c i d f a c e . T h o u g hshe was s tout in bui lda n d s t o o d e r e c t , h e rs l o w e y e s a n d p a r t e dl i p s g a v e h e r t h eappearance of a womanw h o d i d n o t k n o wwhere she was or wheres h e w a s g o i n g . A u n tK a t e w a s m o r ev i v a c i o u s . H e r f a c e ,h e a l t h i e r t h a n h e rs i s t e r ’s , w a s a l lpu c k e r s a n d cr e a s e s ,l i k e a s h r i v e l l e d r e da p p l e , a n d h e r h a i r ,b r a i d e d i n t h e s a m eold-fashioned way, hadn o t l o s t i t s r i p e n u tcolour.
T h e y b o t h k i s s e dG a b r i e l f r a n k l y . H ew a s t h e i r f a v o u r i t enephew the son of theird e a d e l d e r s i s t e r ,El len, who had marr iedT. J . C o n r o y o f t h ePor t and Docks .
“ G r e t t a t e l l s m eyou’re not going to takea cab back to Monkstowntonight , Gabriel ,” said
P e n s a r í a n q u e e s t a b aevidenciando su mejoreducac ión . F r aca sa r í ac o n e l l o s c o m o h a b í af r a c a s a d o c o n l a m u -chacha en la despensa .Había adoptado un tonoe q u i v o c a d o . To d o s udiscurso era una equi-vocación del pr incipióal f in, un absoluto fra-caso.
_____ S u s t í a s y s um u j e r s a l i e r o n d e lv e s t i d o r d e s e ñ o r a s .Sus t ías e ran dos v ie -j e c i t a s s e n c i l l a m e n t eves t idas . T ía Ju l ia e rala más a l ta , una pulga-da más o menos. Su ca-be l lo , pe inado en mo-ñ o s s o b r e l a s o r e j a s ,e r a g r i s ; y g r i s e r at ambién , con sombrasmás oscuras , su f lácidor o s t r o a l a rg a d o . A u n -que era de const i tuciónf u e r t e y s e m a n t e n í ab i e n t i e s a , s u s o j o sm u e r t o s y s u s l a b i o sh e n d i d o s l e d a b a n e la s p e c t o d e u n a m u j e rque no sup i e r a dóndese encont raba o a dón-de se d i r ig ía . T ía Kateera más v ivaz . Su ros-t ro , más sano que e l des u h e r m a n a , e r a t o d opl iegues y rayas , comouna ro ja re ine ta , y suc a b e l l o , p e i n a d o d e lm i s m o m o d o a n t i c u a -do, no había perdido e lco lor de las ave l lanasmaduras .
Ambas le besaron encuanto le vieron. Era susobrino favorito, el hijode su difunta hermanamayor, Ellen, que se ha-b í a c a s a d o c o n T. J .Conroy del Puerto y losDiques
—Gretta me ha dichoque no vais a tomar uncoche pa ra r eg re sa r aMonkstown esta noche
a l a r d e a n d o d e s uc u l t u r a . C o m e t e r í au n e r r o r c o n e l l o sc o m o e l q u e c o m e t i óc o n l a m u c h a c h a e ne l cuarto de desahogo.S e e q u i v o c ó d et o n o . T o d o s u d i s -c u r s o e s t a b a e q u i -v o c a d o d e a r r i b aa b a j o . U n f r a c a s ot o t a l .
Fue en tonces cuan-do sus t ías y su mujersa l ie ron de l cuar to dev e s t i r . S u s t í a s e r a ndos anc ianas pequeñasque ves t ían con senc i -l l e z . T í a J u l i a e r acomo una pulgada mása l t a . L l e v a b a e l p e l ogr i s , hac ia a t rás , en un[122] moño a la a l turad e l a s o r e j a s ; y g r i st ambién , con sombraso s c u r a s , e r a s u l a rg aca ra f l ácc ida . Aunqueera robusta y caminabae rgu ida , l o s o jos l án -guidos y los lab ios en-t reabier tos le daban laapar ienc ia de una mu-je r que no sab ía dóndees taba n i a dónde iba .T í a K a t e s e v e í a m á sviva . Su cara , más sa-l u d a b l e q u e l a d e s uhermana , e ra toda bul-t o s y a r r u g a s , c o m ouna manzana ro ja perof r u n c i d a , y s u p e l o ,p e i n a d o t a m b i é n a l aan t igua , no había per-d ido su co lor de cas ta -ña madura .
L a s d o s b e s a r o n aGabriel , cariñosas . Erae l s o b r i n o p r e f e r i d o ,hi jo de la hermana ma-yor, la difunta El len, laque s e ca só con T. J .Conroy, de los Muellesdel Puerto .
—Gretta me acaba dedecir que no va a regre-s a r e n c o c h e aMonkstown esta noche,
airing: making an exhibition of, showing off
fail # make a successjust as: exactly in the manner that
taken up: adoptedwrong # correct, right
whole: entirefrom first to last: from the beginning to the end
utter: total, completefailure: fiasco
just then: at that precise moment
plainly: simply
an inch or so: one or two inchestaller: higher in stature
drawn low...: covered her ears and ended in achignon
darker shadow(s): more intense grey in parts
flaccid # firmbuild: proportions of her body
erect: rigid and dignifiedslow: moving slowly
parted lips: her mouth was half open
where she was going: in what direction she wanted to go
vivacious: animatedhealthier: more healthy or flourishing
puckers and creases: folds and crevicesshrivelled: old and dry braided: arranged in tresses
old-fashioned way: obsolete mannerlost # maintainedripe nut: auburn
frankly: cordially, afectuosamente
son: male childelder: senior
had married: was married to; # not with!
cab: vehicle pulled by a horseback: to return
Monkstown: about 8 km from the centre of Dublin
X
X
-
9
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
Aunt Kate.
“No ,” sa id Gabr i e l ,t u r n i n g t o h i s w i f e ,“we had qu i t e enougho f t h a t l a s t y e a r ,hadn’ t we? Don’t youremember, Au n t K a t e ,w h a t a c o l d G r e t t ag o t o u t o f i t ? C a bw i n d o w s r a t t l i n ga l l t h e w a y, a n d t h ee a s t w i n d b l o w i n g i na f t e r w e p a s s e dMer r ion . Very jo l ly i tw a s . G r e t t a c a u g h t ad read fu l co ld . ”
A u n t K a t ef r o w n e d s e v e r e l ya n d n o d d e d h e rh e a d a t e v e r yw o r d .
“Quite right, Gabriel,qui te r ight ,” she sa id .“ Yo u c a n ’ t b e t o ocareful.”
“ B u t a s f o r G r e t t at h e r e , ” s a i dG a b r i e l , “ s h e ’ dw a l k h o m e i n t h es n o w i f s h e w e r el e t . ”
Mrs. Conroy laughed.“ D o n ’ t m i n d h i m ,
Aunt Ka te , ” she sa id .“He’s r ea l ly an awfu lbother, what with greenshades for Tom’s eyes atnight and making him dot h e d u m b - b e l l s , a n dforcing Eva to eat thes t i r a b o u t . T h e p o o rchi ld! And she s implyhates the sight of it!... O,but you’l l never guesswhat he makes me wearnow!”
She broke out into ap e a l o f l a u g h t e r a n dglanced at her husband,w h o s e a d m i r i n g a n dh a p p y e y e s h a d b e e nw a n d e r i n g f r o m h e rd r e s s t o h e r f a c e a n dh a i r . T h e t w o a u n t s
—dijo tía Kate.
— N o , y a t u v i m o sbastante con lo del añopasado, ¿no es así? —dijo Gabriel, volviéndo-s e h a c i a s u m u j e r — .¿ N o r e c u e r d a s , t í a ,Kate, el catarro que co-gió Gretta? Las venta-nas del coche sonabanc o m o c a r r a c a s y e lviento del este comenzóa soplar en cuanto pasa-mos Merrion. ¡Menudanochecita! Gretta cogióun catarro tremendo.
Tía Kate frunció se-v e r a m e n t e e l c e ñ o yasintió con la cabeza acada una de sus pa la -bras.
— A s í e s , G a b r i e l ,a s í e s — d i j o — . L a sp r e c a u c i o n e s n u n c as o n p o c a s .
— A u n q u e s i f u e r ap o r G r e t t a — d i j oG a b r i e l — , r e g r e s a r í aa ca sa caminando po rl a n i eve , s i l a de j á ra -mos .
—No le hagas caso ,t ía Kate —dijo la seño-ra Conroy, riendo—. Esun pejiguera horrible. ¡Deverdad! No permite a Tomque lea por las noches sinuna visera verde,_______________ _________yobliga a Eva a comerse to-das las gachas. ¡A la po-bre chica, que se ponemala en cuanto las ve!...Y n o o s i m a g i n á i s l oque me obl iga a poner-me.
S e r i ó c o n u n ac a r c a j a d a ym i r ó a s u m a r i d oc u y o s f e l i c e s ya d m i r a t i v o s o j o sr e c o r r í a n sus ropas ,su rostro y su pelo. Last ías r ieron cordia lmen-
Gabriel —dijo tía Kate.
—No —dijo Gabriel,volviéndose a su espo-sa—, ya tuvimos bastan-t e con e l año pasado ,¿no es así? ¿No te acuer-das, tía Kate, el catarroque cogió Gretta enton-ces? Con las puertas delc o c h e traqueteandot o d o e l v i a j e y e lv i e n t o del Este dándo-nos de lleno en cuanto pa-samos Merrion. Lindísi-m o . G r e t t a c o g i ó u nca ta rro de lo más malo.
T í a K a t ef r u n c í a e lc e ñ o y a s e n t í aa c a d a p a l a -b r a .
— M u y b i e n d i c h o ,Gabriel, muy bien dicho— d i j o — . N o h a y q u edescuidarse nunca.
—Pero en cuan to aGretta —dijo Gabriel—, ésta es capaz de regre-sar a casa a pie por en-tre la nieve, si por ellafuera.
Mrs. Conroy sonrió.— N o l e h a g a c a s o ,
t í a K a t e — d i j o — , q u ee s d e m a s i a d o p r e c a v i -d o : o b l igando a Tom ausar visera verde cuan-d o l e e d e n o c h e y ah a c e r e j e r c i c i o s , yf o r z a n d o a E v a a c o -m e r potaje . ¡Pobreci ta!¡ Q u e n o l o p u e d e n iv e r ! … A h , ¿ p e r o aq u e n o a d i v i n a n l oq u e m e o b l i g a a l l e -v a r a h o r a ?
S e d e s h i z oe n c a r c a j a d a sm i r a n d o a s u m a r i -d o , c u y o s o j o s a d m i -r a d o s y c o n t e n t o si b a n d e s u v e s t i d o as u c a r a y s u p e l o . L a sd o s t í a s r i e r o n t a m -
we had...of that: we do not want to repeat theexperience
last year: the year beforehadn’t we? Gabriel wants confirmation
cold: coryzagot: had
out of: because ofrattling: making sounds of vibration
all the way: all along the wayblowing in: penetrating
jolly: pleasant (said with irony)caught: got
dreadful: terrible
frowned: contracted her foreheadnodded: moved up and down in approbation
quite right: entirely correct
you can’t be too careful: every precaution isnecessary
as for Gretta: concerning Gretta personally
she’d: she would
if she were let: if she was permitted
mind: pay attention to
awful bother: annoying manwhat with: for example
shade(s): viseramaking him do: forcing him to usedumb-bells: pesas (de halterofilia)
stirabout: porridge, oatmeal
hates the sight...: looking at it disgusts herguess: find, discover
wear: put on (my body)
broke out into a peal of laughter: gave a long andmelodious expression of gaiety
whose...eyes: the eyes of whom (Gabriel)
wandering: moving successively
[ Todo el cuidado es poco.]
X
X
-
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
laughed heartily, too, forGabriel’s solicitude wasa s t a n d i n g j o k e w i t hthem.
“ G o l o s h e s ! ” s a i dM r s . C o n r o y. “ T h a t ’st h e l a t e s t . W h e n e v e ri t ’s w e t u n d e r f o o t Im u s t p u t o n m ygaloshes. Tonight even,h e w a n t e d m e t o p u tt h e m o n , b u t Iw o u l d n ’ t . T h e n e x tthing he’ l l buy me wil lbe a diving sui t .”
G a b r i e l l a u g h e dn e r v o u s l y a n d p a t t e dh i s t i e r e a s s u r i n g l y,while Aunt Kate nearlyd o u b l e d h e r s e l f , s ohear t i ly d id she enjoyt h e j o k e . T h e s m i l esoon faded f rom AuntJ u l i a ’s f a c e a n d h e rm i r t h l e s s e y e s w e r ed i r e c t e d t o w a r d s h e rnephew’s face. After apause she asked:
“ A n d w h a t a r egoloshes, Gabriel?”
“ G o l o s h e s , J u l i a ! ”e x c l a i m e d h e r s i s t e r“Goodness me, don’t youknow what goloshes are?Yo u w e a r t h e m o v e ryour... over your boots,Gretta, isn’t it?”
“ Ye s , ” s a i d M r s .C o n r o y .“ G u t t a p e r c h at h i n g s . W e b o t hh a v e a p a i r n o w .G a b r i e l s a y se v e r y o n e w e a r s t h e mon the Cont inent .”
“ O , o n t h eCont inent ,” murmuredAunt Julia, nodding herhead slowly.
Gabrie l knitted hisbrows and said, as if hewere slightly angered:
t e t a m b i é n , p u e s l as o l i c i t u d d e G a b r i e le ra una broma normalent re e l las .
—¡Galochas! —dijola señora Conroy—. ¡Loú l t i m o ! E n c u a n t o e lp iso es tá húmedo , met e n g o q u e p o n e rgalochas. Incluso queríaque me las pusiera estanoche, pero me he nega-d o . E s t á d i s p u e s t o acomprarme un traje debuzo.
G a b r i e l r i ó n e r v i o -s amente y se tocó la cor-bata para tranquilizarse,mientras la tía Kate casis e p a r t í a d e r i s a . ________ ____ ____ __ __ ____________ La son r i s adesapareció rápidamentedel rostro de la tía Julia,y sus ojos sin vida se di-rigieron directamente a lacara de su sobrino. Hizouna pausa y preguntó:
— ¿ Y q u é s o ngalochas, Gabriel?
—¿Galochas? —ex-c l a m ó s u h e r m a n a — .Dios me bendiga ¿no sa-bes lo qué son galochas?Se ponen sobre... sobrel a s b o t a s , ¿ n o e s a s í ,Gretta?
— A s í e s — d i j o l as e ñ o r a C o n r o y — . S o nc o s a s d e g u t a p e r c h a .A h o r a t e n e m o s u n p a rc a d a u n o . G a b r i e ld i c e q u e t o d o e l m u n -d o l a s l l e v a e n e l c o n -t i n e n t e .
—Oh, en el continen-te —murmuró la tía Ju-l i a , a s in t i endo suave -mente con la cabeza.
Gabriel frunció las ce-jas como si estuviera lige-ramente enfadado, y dijo:
b i én con ganas, ya que las o l i c i t u d d e G a b r i e lformaba parte del reper-torio familiar.
—¡Galochas! —dijoMrs. Conroy—. La últ i-ma moda. Cada vez quee s t á e l s u e l o m o j a d ot e n g o q u e l l e v a rg a l o c h a s . Q u e r í a q u em e l a s p u s i e r a h a s t aesta noche, pero de eson a d a . S i m e d e s c u i d ome compra un traje debañista.
G a b r i e l s e r i ó n e r-vioso y, para darse con-f i a n z a , s e a r r e g l ó l aco rba t a , m ien t r a s quet ía Kate se doblaba dela r isa de tanto que legus t aba e l cuen to . Lasonrisa desapareció ensegu ida de l a ca ra det ía Jul ia y f i jó sus ojostr is tes en la cara de sus o b r i n o . D e s p u é s d euna pausa preguntó:
— ¿ Y q u é s o ngalochas, Gabriel?
—¡Ga lochas , Ju l i a !—exclamó su hermana—. Santo cielo, ¿tú no sa-bes lo que son galochas?Se ponen sobre los… so-bre las botas, ¿no es así,Gretta?
— S í — d i j o M r s .C o n r o y — . U n a s c o s a sd e g u t a p e r c h a . L o sd o s t e n e m o s [ 1 2 3 ] u np a r a h o r a . G a b r i e ld i c e q u e t o d o e l m u n -d o l a s u s a e n e l c o n t i -n e n t e .
— A h , e n e l c o n t i -n e n t e — m u r m u r ó t í aJ u l i a , m o v i e n d o l ac a b e z a l e n t a m e n t e .
Gab r i e l f r unc ió l a sc e j a s y d i j o , c o m o s ies tuv iera enfadado:
heartily: cordiallysolicitude cuidado, afán, ansiedad
standing joke: permanent source of amusement,pleasantry
latest: most recent ideawhenever: every time
it’s wet underfoot: the ground is humid
wanted me to: wanted that I (infinitive clause)
the next thing: after thisbuy me: offer me
diving suit: special costume for going under water
patted: tappedreassuringly: to disguise his embarrassment nearly:
almost
doubled herself: was convulsed with laughter enjoy:appreciate
soon faded: disappeared rapidly
mirthless: sad
pause: moment of silence
what are goloshes?: inversion of the verb (question)
goodness me: exclamation expressing surprise
what goloshes are: no inversion of the verb!over: on
GUTTAPERCHA Nowadays galoshes (overshoes) areusually plastic, but they were first made of rubber, andthus the word derives from the Malaysian for gum tree— getah percha.
both: Gabriel and I
everyone: everybodyon the Continent: in Europe; the Continentincludes all Europe except the British Isles
slowly: in a reflective manner
knitted his eyebrows: frowned
he were: he wasslightly angered: displeased but not extremely
displeased
X
-
11
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
“ I t ’ s n o t h i n g v e r yw o n d e r f u l , b u tG r e t t a t h i n k s i t v e r yf u n n y b e c a u s e s h es a y s t h e w o r dr e m i n d s h e r o fC h r i s t y M i n s t r e l s . ”
“ B u t t e l l m e ,G a b r i e l , ” s a i d A u n tKa te , w i th b r i sk t ac t .“Of course, you’ve seenabout the room. Grettawas saying...”
“ O , t h e r o o m i sa l l r i g h t , ” r e p l i e dG a b r i e l . “ I ’ v e t a k e no n e i n t h eG r e s h a m . ”
“ To b e s u r e , ” s a i dAunt Kate, “by far thebest thing to do. And thechildren, Gretta, you’ren o t a n x i o u s a b o u tthem?”
“O, fo r one n igh t , ”s a i d M r s . C o n r o y.“ B e s i d e s , B e s s i e w i l llook after them.”
“ To b e s u r e , ” s a i dAunt Kate again. “Whata comfort it is to have agir l l ike that , one youcan depend on! There’st h a t L i l y, I ’ m s u r e Id o n ’ t k n o w w h a t h a sc o m e o v e r h e r l a t e l y.She’s no t the g i r l shewas at all.”
Gabriel was about toa s k h i s a u n t s o m eq u e s t i o n s o n t h i sp o i n t , b u t s h e b r o k eo f f s u d d e n l y t o g a z ea f t e r h e r s i s t e r , w h oh a d w a n d e r e d d o w nt h e s t a i r s a n d w a scraning her neck overthe banis te rs .
“Now, I ask you,” shes a i d a l m o s t t e s t i l y ,“where is Jul ia going?Julia! Julia! Where areyou going?”
— N o s o n u n am a r a v i l l a , p e r oG r e t t a l o t o m a ar i s a p o r q u e l a p a -l a b r a l e s u e n ac o m o l o s c a n t o sd e n e g r o s .
—Pero dime, Gabriel—dijo la t ía Kate, ani-mada por la duda—, ha-b r á s b u s c a d o a l o j a -mien to , na tu ra lmen te .Gretta nos decía. . .
—Oh, el alojamientoestá resuelto —respon-dió Gabriel—. He reser-vado una habitación enel Gresham.
— H a s h e c h o l o m e -j o r — d i j o l a t í aK a t e — . P a r a m a y o rs e g u r i d a d . ¿ Y l o s n i -ñ o s , G r e t t a , n o o sp r e o c u p a n ?
—Oh, por una noche— d i j o l a s e ñ o r aConroy—. Además, estáBessie para cuidarles.
—Para mayor seguri-dad —dijo otra vez la tíaKate—. ¡Qué agradableresulta tener una chicaasí, en la que poder con-fiar! Ahí tenéis a Lily,que no sé muy bien loque le pasa últimamen-t e . N o e s l a c h i c a d esiempre.
G a b r i e l e s t a b a ap u n t o d e h a c e r a l g u -n a p r e g u n t a a l r e s -p e c t o c u a n d o s u t í as e l a n z ó s ú b i t a m e n t ed e t r á s d e s u h e r m a n aq u e b a j a b a r á p i d a -m e n t e p o r l a e s c a l e r as a c a n d o e l c u e l l o s o -b r e l a b a r a n d i l l a .
— Y a h o r a — d i j oc a s i e n o j a d a —¿ a d ó n d e v a J u l i a ?¡ J u l i a ! ¡ J u l i a !¿ a d ó n d e v a s ?
— N o s o n n a d a d e lotro mundo, pero Grettacree que son muy cómi-cas porque dice que ler e c u e r d a n a l o sm i n s t r e l s n e g r o s d eChristy.
— P e r o d i m e ,Gabr ie l —di jo t ía Katec o n t a c t o b r u s c o — .Claro que te ocupas tede l cuar to . Gre t ta noscontaba que…
— O h , l o d e l c u a r -t o e s t á r e s u e l t o — r e -p l i c ó G a b r i e l — .T o m é u n o e n e lG r e s h a m .
— C l a r o , c l a r o —di jo t í a Ka te—, lo me-j o r q u e p o d í a s h a b e rh e c h o . Y l o s n i ñ o s ,Gre t t a , ¿no t e p reocu-pan?
—Oh, no es más quep o r u n a n o c h e — d i j oM r s . C o n r o y — . A d e -más, Bessie los cuida.
— C l a r o , c l a r o —d i j o t í a K a t e d e n u e -v o - — . ¡ Q u é c o m o d i -d a d t e n e r u n a m u c h a -c h a a s í , e n q u i e n s ep u e d e c o n f i a r ! A h ít i e n e n a e s a L i l y, q u en o s é l o q u e l e p a s aú l t i m a m e n t e . N o e s l ad e a n t e s .
Gabriel estuvo a pun-to de hacer le una pre-gunta a su tía sobre esteasunto , pero e l la de jód e p r e s t a r l e a t e n c i ó npara observar a su her-mana, que se había es-currido escaleras abajo,sacando la cabeza porsobre la baranda.
—Ahora d ime tú —dijo ella, como molesta—, ¿dónde irá Julia aho-ra? ¡Julia! ¡Julia! ¿Dón-de vas tú?
it’s nothing very wonderful: there is nothingextraordinary in it
funny: amusing
Christy Minstrels: famous group of dancers andmusicians disguised as Blacks
with brisk tact: because Gabriel is annoyed shechanges subject rapidly
seen about: made arrangements for
all right: acceptable
the Gresham: first-class hotel in Dublin
to be sure: assuredlyby far: no comparison is possible
anxious about: feeling anxiety for
besides: in additionlook after: be responsible for, take care of
said...again: repeated
comfort: satisfaction # what a!one: a girl
depend on: have confidence in # place of onthere’s: considerI’m sure: really
come over her: influenced her suddenlylately: recently
was about to: was on the point of
broke off: stopped talkinggaze after: look fixedly at
wandered down: gone down in an uncertain manner
craning: extendingneck: support of the head
now: well!testily: irritably
-
12
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
Julia, who had goneh a l f w a y d o w n o n ef l igh t , came back andannounced blandly:
“Here’s Freddy.”
At the same moment aclapping of hands and af i n a l f l o u r i s h o f t h ep i a n i s t t o l d t h a t t h ew a l t z h a d e n d e d . T h edrawing-room door wasopened from within andsome couples came out.Aunt Kate drew Gabriela s i d e h u r r i e d l y a n dwhispered into his ear:
“Slip down, Gabriel,like a good fellow and seeif he’s all right, and don’tlet him up if he’s screwed.I’m sure he’s screwed .I’m sure he is.”
Gabr ie l went to thestairs and l is tened overthe banis ters . He couldh e a r t w o p e r s o n sta lk ing in the pantry .T h e n h e r e c o g n i s e dFreddy Mal ins’ laugh .H e w e n t d o w n t h es ta i r s no is i ly.
“I t ’s such a re l ief ,”said Aunt Kate to Mrs.Conroy, “that Gabriel ish e r e . I a l w a y s f e e leasier in my mind whenh e ’s h e r e . . . . J u l i a ,there’s Miss Daly andM i s s P o w e r w i l l t a k es o m e r e f r e s h m e n t .T h a n k s f o r y o u rb e a u t i f u l w a l t z , M i s sD a l y. I t m a d e l o v e l ytime.”
A t a l l w i z e n - f a c e dm a n , w i t h a s t i f fgrizzled moustache andswarthy skin, who wasp a s s i n g o u t w i t h h i spartner, said:
“ A n d m a y w e h a v esome refreshment, too,
Julia, que ya andabacasi por la mitad de lae s c a l e r a , r e g r e s ó yanunció suavemente:
—Aquí está Freddy.
U n a p l a u s o y u n afloritura final del pianoanunciaron en ese mo-mento que el vals habíat e r m i n a d o . L a p u e r t adel salón se abrió y porella salieron unas cuan-t a s p a r e j a s . T í a K a t el levó apar te precipi ta-damente a Gabriel y lesusurró al oído:
Ve t e a b a j o c o m ou n b u e n c h i c o y m i r as i e s t á b i e n , y s i e s t áb ebido no le dejes subir.Estoy segura de que lo está.____________
Gabr ie l se acercó al a e sca l e r a y e scuchós o b r e l a b a r a n d i l l a .Pudo oír a dos personasq u e h a b l a b a n e n l adespensa. Reconoció larisa de Freddy Malins yb a j ó p o r l a e s c a l e r aruidosamente .
— M e n o s m a l q u eGabriel está aquí —dijola t ía Kate a la señoraConroy—. Siempre mes i e n t o m á s t r a n q u i l acuando está aquí. . . Ju-lia, aquí tienes a la se-ñorita Daly y a la seño-rita Power que tomaránalgún refresco. Graciaspor su hermoso vals, se-ñorita Daly. Ha sido ma-ravilloso.
U n h o m b r e a l t o d emustias facciones, pielatenazada y engominadob igo te en t r ecano , quepasaba con su pa re j a ,dijo:
—¿Podemos tomar unrefresco nosotros tam-
Julia, que había baja-do más de media esca-l e r a , r e g r e s ó a d e c i r ,zalamera :
—Ahí está Freddy.
En el mismo instanteunas palmadas y un flo-reo final del piano anun-ció que el vals acababade terminar. La puertade la sala se abrió desdedentro y salieron algu-nas parejas. Tía Kate sellevó a Gabriel apresu-radamente a un lado y lesusurró al oído:
—Sé bueno, Gabriel,y v e te a b a j o a v e r s iestá bien y no le dejessub i r s i e s t á tomado .Estoy segura de que está tomado.Segurísima.
Gabriel se llegó a laescalera y escuchó másal lá de la balaustrada.Podía oír dos personasconversando en el cuartode desahogo. Luego reco-noció la risa de FreddyMalins. Bajó las escale-ras haciendo ruido.
—Qué a l iv io —di jot í a K a t e a M r s .Conroy— que Gabr ie lesté aquí… Siempre mesiento más descansadam e n t a l m e n t e c u a n d oanda por aquí… Jul ia ,aquí están Miss Daly yMiss Power, que van at o m a r r e f r e s c o s . G r a -cias por e l l indo vals ,Miss Daly. Un ritmo en-cantador.
U n h o m b r e a l t o , d ec a r a m u s t i a , b i g o t ed e c e r d a s ________ ________ y piel oscura, quepasaba con su pare ja ,dijo:
—¿Podríamos tambiéntomar nosotros un refresco,
half-way: to the middle offlight: group of stairs
came back: returned to her sister upstairsblandly: calmly
clapping of hands: applausefinal flourish: ostentatious finale told: announced
from within: from the interior of the room
drew...aside: took, Gabriel aparthurriedly: with precipitation
whispered: murmured
slip down: go downstairs secretlylike a good fellow: if you please
all right: in an acceptable statelet him up: permit him to go upstairs
he could hear: can, could used with verbs ofperception (see, hear, smell, taste, feel)
noisily: with a lot of noise, not at all discreetly
such a: a greatrelief: assistance, aid, reassurance
feel easier in my mind: am less anxious
will take: who would like to take
some refreshment: a drink
it made lovely time: the rhythm was excellent
wizen-faced: looking shrivelledstiff grizzled: rigid and grey
swarthy: tanned
out: (of the drawing room)partner: dancing partner, woman he has been
waltzing with
may: expression of polite request (can is more usual)
X X
X
-
13
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
Miss Morkan?”
“ J u l i a , ” s a i d A u n tK a t e s u m m a r i l y, “ a n dh e r e ’ s M r . B r o w n ea n d M i s s F u r l o n g .Ta k e t h e m i n , J u l i a ,w i t h M i s s D a l y a n dM i s s P o w e r. ”
“ I ’ m t h e m a n f o rt h e l a d i e s , ” s a i d M r .B r o w n e , p u r s i n g h i sl i p s u n t i l h i sm o u s t a c h e b r i s t l e da n d s m i l i n g i n a l lh i s w r i n k l e s . “ Y o uk n o w , M i s sM o r k a n , t h e r e a s o nt h e y a r e s o f o n d o fm e i s — — ”
He did not f in ish hiss e n t e n c e , b u t , s e e i n gtha t Aunt Kate was outof earshot , a t once ledthe three young lad iesi n t o t h e b a c k r o o m .T h e m i d d l e o f t h eroom was occupied byt w o s q u a r e t a b l e sp laced end to end , andon these Aunt Jul ia andt h e c a r e t a k e r w e r es t r a i g h t e n i n g a n dsm o o t h i n g a l a r g ec l o t h . O n t h esideboard were arrayeddishes and p la tes , andglasses and bundles ofk n i v e s a n d f o r k s a n dspoons . The top of thec l o s e d s q u a r e p i a n os e r v e d a l s o a s as i d e b o a r d f o r v i a n d sa n d s w e e t s . A t as m a l l e r s i d e b o a r d i none corner two youngmen were standing, drinkinghop-bi t ters .
Mr. Browne l ed h i scha rges t h i t h e r a n di n v i t e d t h e m a l l ,in jest, to some lad ies ’punch , ho t , s t rong ands w e e t . A s t h e y s a i dt h e y n e v e r t o o ka n y t h i n g s t r o n g , h eo p e n e d t h r e e b o t t l e s
bién, señorita Morkan?
—Julia —dijo la t íaKate de modo tajante—, aqu í t i enes a l s eño rBrowne y a la señoritaFur long . L léva los conl a s s e ñ o r i t a s D a l y yPower.
—Yo me encargaré delas damas —dijo el se-ñor Browne, frunciendolos labios hasta que elbigote perdió su com-postura y la sonrisa seextendió por todos susp e l o s e r i z a d o s — . Yas a b e u s t e d , s e ñ o r i t aMorkan, que me apre-cian porque...
N o t e r m i n ó l a f r a s es i n o q u e , v i e n d o q u et í a K a t e e s t a b a l e j o spara escucharle, condu-jo a las t res jóvenes ala habi tación de at rás .Un par de mesas cua-dradas colocadas juntasocupaban la mitad de lah a b i t a c i ó n , s o b r e l a sq u e l a t í a J u l i a y l ag u a r d e s a e s t i r a b a ny a l i s a b a n u ne n o r m e m a n t e l .E n e l aparador se orde-naban fuentes y platos y cu-chillos y tenedores y cucha-ras sujetas en m a z o s .Una vez cerrado, la par-te super i o r d e l p i a n os e r v í a t a m b i é nc o m o a p a r a d o r p a r ad u l c e s y v i a n d a s .Junto a un aparador más pe-queño colocado en una esqui-na, se encontraban dos ___h o m b r e s b e b i e n d ocerveza amarga de lúpulo.
El señor Browne lle-vó hasta allí a las seño-ritas puestas a su cargoy, en broma, invitó a to-das a tomar un poco deldulce, fuerte y calientep o n c h e d e l a s d a m a s .Como dijeron que nun-ca tomaban nada fuerte,
Miss Morkan?
—Julia —dijo la t íaKate , sumariamente—,y a q u í e s t á n M r.Browne y Miss Furlong.Llévatelos adentro, Ju-l i a , c o n M i s s D a l y yMiss Power.
[ 1 2 4 ] — Yo m e e n -ca rgo de l a s damas —di jo Mr. Browne, apre-t ando sus l ab ios has t aque sus b igo tes se er i -zaron para sonre í r cont odas sus a r rugas .
—Sabe u s t ed , Mi s sMorkan, la razón por laque les caigo bien a lasmujeres es que…
N o t e r m i n ó l a f r a -s e , s i n o q u e , v i e n d oq u e l a t í a K a t e e s t a -b a y a f u e r a d e a l c a n -c e , e n s e g u i d a s e l l e -v ó a l a s t r e s m u j e r e sa l c u a r t o d e l f o n d o .D o s m e s a s c u a d r a d a sp u e s t a s j u n t a s o c u p a -b a n e l c e n t r o d e lc u a r t o , y l a t í a J u l i ay e l e n c a r g a d o e s t i -r a b a n y a l i s a b a n u nl a r g o m a n t e l s o b r ee l l a s . E n e l cristaleros e v e í a n e n e x h i b i -c i ó n p l a t o s y p l a t i l l o sy v a s o s y haces d e c u -c h i l l o s y t e n e d o r e s yc u c h a r a s . L a t a p a d e lp i a n o v e r t i c a l s e r v í ac o m o m e s a a u x i l i a rp a r a l o s e n t re m e s e s yl o s p o s t r e s . A n t e u na p a r a d o r p e q u e ñ oe n u n r i n c ó n d o s j ó -v e n e s b e b í a n d e p i emaltas amargas.
M r . B r o w n e d i r i -g i ó s u e n c o m i e n d ah a c i a e l l a y l a s i n v i -t ó , e n b r o m a , a t o m a ru n p o n c h e f e m e n i n o ,c a l i e n t e , f u e r t e yd u l c e . M i e n t r a s e l l a sp r o t e s t a b a n n o t o m a rt r a g o s f u e r t e s , é l l e s
summarily: briefly
take them in: make them enter the room where thebuffet was placed (buffet car on British Railways)
the man...ladies: a great admirer of women
pursing his lips: contracting his mouthuntil: so that
bristled: resembled a brush
wrinkle(s): line on the face due to age
fond of me: love me
sentence: what he was saying # a phrase is part of asentence
out of earshot: could not hearled (lead,): guided
back room: situated behind another room
square # roundend to end: touching, to form a long table caretaker:
straightening: arrangingsmoothing: making neat
cloth: table coversideboard: secondary table
arrayed: aligned
bundle(s): arrangement
viands (obsolete): food, nourishment sweet(s): dessertVIAND Joyce’s use of this rather dramatic, uncommonterm for «food» raises interesting questions. Unlike«food» it derives from the Latin vivere
hopbitters: sort of non-alcoholic beer or soft drink
charge(s): bajo su protecciónthither: in that direction
in jest: for a joketo: to drink
as: because # contrast as
strong: alcoholic
THITHER Again we wonder who is speaking here. Perhaps thesuccession of somewhat archaic terms (sideboard, viand,thither, and later «filled out» and «goodly measure») is meantto (re)construct the speech of Mr. Browne, or another characterfrom whom we haven’t heard (e.g. the caretaker).
X
X
-
14
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
of l emonade fo r t hem.Then he a sked one o ft h e y o u n g m e n t om o v e a s i d e , a n d ,t a k i n g h o l d o f t h edecanter, f i l l ed out forh i m s e l f a g o o d l ym e a s u r e o f w h i s k y .T h e y o u n g m e n e y e dhim respec t fu l ly whi lehe took a t r i a l s ip .
“ G o d h e l p m e , ”h e s a i d , s m i l i n g ,“ i t ’ s t h e d o c t o r ’ so r d e r s . ”
H i s w i z e n e d f a c eb r o k e i n t o a b r o a d e rs m i l e , a n d t h e t h r e ey o u n g l a d i e s l a u g h e din mus ica l echo to h i sp l e a s a n t r y , s w a y i n gt h e i r b o d i e s t o a n df ro , wi th nervous jerksof the i r shoulders . Theboldes t sa id :
“O, now, Mr. Browne,I’m sure the doctor neverordered anything of thekind.”
M r. B r o w n e t o o ka n o t h e r s i p o f h i swhisky and sa id , withsidling mimicry:
“Well , you see , I ’ml i k e t h e f a m o u s M r s .Cassidy, who is reportedto have said: ‘Now, MaryGrimes, if I don’t take it,make me take i t , for Ifeel I want it.’”
H i s h o t f a c e h a dleaned forward a l i t t l etoo conf ident ia l ly andhe had assumed a veryl o w D u b l i n a c c e n t s otha t the young lad ies ,w i t h o n e i n s t i n c t ,rece ived h is speech ins i lence . Miss Fur long ,who was one o f MaryJ a n e ’s p u p i l s , a s k e dM i s s D a l y w h a t w a sthe name of the pre t tywal tz she had p layed ;
a b r i ó t r e s l i m o n a d a spara ellas. Después pi-dió a uno de los jóvenesque se apartara un pocoy, cogiendo un escancia-dor, se sirvió una consi-derable medida de whis-ky. Los jóvenes le mira-r o n r e s p e t u o s a m e n t emientras daba un sorbode prueba.
— P o r D i o s —d i j o , s o n r i e n d o — ,é s t a e s l a r e c e t a d e lm é d i c o .
Su rostro ajado se es-p o n j ó e n u n a a m p l i asonrisa, y las tres jóve-n e s r i e r o n e n u n e c omusical de su humorada,meciendo sus cuerpos deun lado para o t ro connerviosas sacudidas des u s h o m b r o s . L a m á sosada dijo:
—Oh, vamos , señorBrowne, estoy segura deque el médico jamás lerecetó nada de eso.
El señor Browne diootro sorbo a su whisky e,imitando sus movimien-tos con bufonería, dijo:
—Bueno, verá, yo soycomo la famosa señoraCassidy, de la que se diceque di jo: Ahora, MaryGrimes, si no lo tomo,haz que lo tome, puessiento que lo deseo.
S u r o s t r o c á l i d oi n c l i nado hacia adelan-te en un gesto de confi-dencia l igeramente ex-cesiva, y su utilizaciónde un acento dubl inésmuy bajo , hicieron quelas jóvenes a tendieranen si lencio a sus pala-bras . La señor i ta Fur-long, que era alumna deMary Jane, preguntó a laseñorita Daly cuál era elnombre del bonito vals
a b r í a t r e s b o t e l l a s d el i m o n a d a . L u e g o l e sp i d i ó a l o s j ó v e n e sq u e s e h i c i e r a n a u nl a d o y , t o m a n d o e lf r a s c o , s e s i r v i ó u nb u e n t r a g o d e w h i s -k y . L o s j ó v e n e s l om i r a r o n c o n r e s p e t om i e n t r a s p r o b a b a u ns o r b o .
—Alabado sea Dios—dijo, sonriendo—, talc o m o m e l o r e c e t ó e lmédico.
Su cara mustia se ex-t end ió en una son r i s aaún más abierta y las tresm u c h a c h a s r i e r o n h a -ciendo eco musical a suocurrencia, contoneandosus cuerpos en vaivén ydando nerviosos tironesa los hombros. La másaudaz dijo:
— A h , v a m o s , M r.Browne, estoy segura deque el médico nunca lerecetará una cosa así.
M r . B r o w n e t o m óo t r o s o r b o d e s uw h i s k y y d i j o c o nu n a m u e c a l a d e a d a :
—Bueno, ustedes sa-ben, yo soy como Mrs.Cassidy, que dicen qued i j o : « Va m o s , M a r yGrimes, s i no tomo unvasi to , dámelo tú , quees que lo necesi to . »
Su cara acalorada seinc l inó hac ia ade lan tee n g e s t o d e m a s i a d oconfidente y habló imi-tando un dejo de Dublíntan bajo que las mucha-chas, con idéntico ins-t into, escucharon su di-cho en s i l enc io . Mis sFurlong, que era una del a s a l u m n a s d e M a r yJane, le preguntó a MissDaly cuál era el nombred e e s e v a l s t a n l i n d o
aside: on the side, awaytaking hold of: seizing
decanter: carafefilled out: let fall in a glass
goodly: large eyed him: looked at him
took a trial sip: drank a small quantity to test thequality
God help me: good God
doctor’s orders: excellent panacea (literally:treatment ordered by doctor)
broke into...smile: accentuated his smile
laughed...to his pleasantry: answered his joke withmelodious laughter
swaying to and fro: inclining their busts forward andbackward
jerk(s): rapid movement
boldest: most intrepid now: exclamation ofreprobation
never: place of adverbanything of the kind: a thing of that sort
with sidling mimicry: imitating Mrs Cassidy’s voicein an insinuating manner; sidling con gestos furtivos,
escurridizos
I’m like: I resemblefamous: illustrious
Is reported to have said: said, but this may be arumour
it: whiskymake me: force me to
want: amusing amalgam of desire and necessity
hot: redleaned: been inclined
confidentially: in an intimate mannerassumed: taken
low Dublin accent: vulgar regional accent
with one instinct: in a common reaction
pretty: charmingplayed: on the piano
-
15
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Joyce’s The dead tr. de Fernando Galván tr.de G. Cabrera-Infante
a n d M r . B r o w n e ,s e e i n g t h a t h e w a si g n o r e d , t u r n e dp r o m p t l y t o t h e t w oy o u n g m e n w h o w e r emore apprec ia t ive .
A red- faced y o u n gw o m a n , d r e s s e d i np a n s y , c a m e i n t o t h er o o m , e x c i t e d l yclapping her hands andcrying:
“ Q u a d r i l l e s !Quadrilles!”
C lose on he r hee l scame Aunt Kate, crying:
“Two gentlemen andthree ladies, Mary Jane!”
“ O , h e r e ’ s M r .B e r g i n a n d M r.K e r r i g a n , ” s a i d M a r yJ a n e . “ M r. K e r r i g a n ,w i l l y o u t a k e M i s sPower? Miss Fur long ,may I get you a partner,Mr. Berg in . O, tha t ’ l ljus t do now.”
“Three ladies, MaryJane,” said Aunt Kate.
T h e t w o y o u n gg e n t l e m e n a s k e d t h eladies if they might havethe pleasure, and MaryJ a n e t u r n e d t o M i s sDaly.
“ O , M i s s D a l y ,y o u ’ r e r e a l l y a w f u l l ygood, a f te r p lay ing fort h e l a s t t w o d a n c e s ,b u t r e a l l y w e ’ r e s os h o r t o f l a d i e stonight .”
“ I d o n ’ t m i n d i nt h e l e a s t , M i s sM o r k a n . ”
“ B u t I ’ v e a n i c ep a r t n e r f o r y o u , M r.B a r t e l l D ’ A r c y, t h etenor. I’ll get him to singlater on. All Dublin is
que había interpretado;y el señor Browne, vien-do que era ignorado, sevolvió rápidame