jig saw stichsäge ™¤Á· wyrzynarka szúrófűrész …...jig saw stichsäge ¤Á· wyrzynarka...

52
Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. FCJ 65V3 FCJ 65S3 FCJ65V3

Upload: others

Post on 28-Aug-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

Jig SawStichsäge™¤Á·WyrzynarkaSzúrófűrészPřímočará pilaDekupajèoÄÁËÍ

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

FCJ 65V3 • FCJ 65S3

FCJ65V3

001Cover_FCJ65V3_EE 3/11/09, 15:181

Page 2: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

1

8

B

7

2

4

3

1

(b)(a)

5

4 2

14

65

91 2 3

0

A

0

CA

1

4

6

8

3

5

7

2

002Table_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:351

Page 3: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

2

G

0 A

8

A

H

E

DF

10

12

14

9

11

13

002Table_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:352

Page 4: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

Bıçak tutucu

Alyan anahtarı

Bıçak (bıçaåın keskinkenarı ön tarafa bakmalı)

Bıçak ayar vidası

Silindir

Tutamaç

Ana ünite

Taban

Talaß/yonga kapaåı

Kılavuz

4mm’lık vida (8mm)

Kıymık muhafazası

Çivi veya ahßap vidası

Ölçek

Kenar oluåu

Gövde kenar çizgisi

Hortum takma ucuna

Kabul edilebilir bıçaklar

ÑepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀeåecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ

èoÎoÚÌo (ÍpaÈ ÔoÎoÚÌaÀoÎÊeÌ ÄêÚë oÄpaçeÌÇÔepeÀ)

ìcÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚÔoÎoÚÌa

PoÎËÍ

ÑepÊaÚeÎë

OcÌoÇÌoÈ ÍopÔyc

OcÌoÇaÌËe

KpêåÍacÚpyÊÍocÄopÌËÍa

HaÔpaÇÎÓïçaÓ

4-ÏÏ ÇËÌÚ (8 ÏÏ)

ÂaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe

ÉÇoÁÀë ËÎË åypyÔ

òÍaÎa

ÅoÍoÇaÓ ÍaÌaÇÍa

ÉpaÌËáa ÍpoÏÍË ÍopÔyca

KpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎëïpyÍaÇa

èpËÏeÌËÏêe ÔoÎoÚÌa

Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ

Držák listu

Klíč na vnitřní šestihrany

Plátek (Ostří plátku musísměřovat dopředu)

Stavěcí šroub plátku

Vodicí kladka

Držák

Hlavní jednotka

Základní deska

Kryt proti třískám

Vedení

Šroub 4mm (8mm)

Ochranný kryt protiodštěpování

Hřebík nebo vrut do dřeva

Stupnice

Boční drážka

Vodící proužek pouzdra

Části k připojení hadice

Povolené řezné plátky

Fűrészlap befogószerkezet

Hatszögletű dugókulcs

Fűrészlap (a fűrészlapélének előrefelé kell néznie)

Fűrészlap-hernyócsavar

Henger

Tartó

Fő egység

Alapzat

Forgácsvédő fedél

Vezetőelem

4mm-es csavar (8mm)

Forgácsvédő pajzs

Szeg vagy facsavar

Skála

Oldalsó horony

Burkolat szélső vonal

Cső tartozék alkatrészhez.

Elfogadható fűrészlapok

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

English Deutsch Ελληνικά Polski

Blade holder Sägeblatthalter

Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel

Blade (blade edge must Sägeblatt (Schnittflächeface front) muß nach vorne zeigen)

Blade set screw Klemmschraube für dasSägeblatt

Roller Führungsrolle

Holder Halter

Main unit Hauptgerät

Base Sägetisch

Chip cover Schnipseldeckel

Guide Führungsrolle

4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm)

Splinter guard Splitterschutz

Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube

Scale Skala

Side groove Seitlicher Schlitz

Housing edge line Gehäusekante

Hose attachment part Schlauchanschluss

Acceptable blades Schlauchanbringungsbereich

Uchwyt ostrza

Klucz sześciokątny

Ostrze (krawędź ostrzamusi być skierowana doprzodu)

Śruba mocująca ostrze

Wałek

Uchwyt

Jednostka główna

Podstawa

Osłona zabezpieczającaprzed odłamkami

Prowadnica

Śruba 4mm (8mm)

Osłona zabezpieczającaprzed odpryskami

Gwóźdź lub wkręt dodrewna

Podziałka

Rowek boczny

Linia krawędzi obudowy

Elementem przyłączawęża

Odpowiednie ostrza

Στήριγµα λεπίδας

Εάγων κλειδί Άλεν

Λεπίδα (η κψη τηςλεπίδας πρέπει ναλέπει µπρστά)

Βίδα λεπίδας

Κύλινδρς

Στήριγµα

Κύρια µνάδα

Βάση

Κάλυµµα ρινισµάτων

"δηγς

Βίδα 4mm (8mm)

Πρ$υλακτήρας σ%ί&ας

Καρ$ί ή ίδα ύλυ

Κλίµακα

Πλευρική εγκπή

"δηγς στερέωσης

Τµήµα στερέωσης τυλάστι%υ

Απδεκτές λεπίδες

002Table_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:353

Page 5: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

4

Symbols

WARNINGThe following showsymbols used for themachine. Be sure that youunderstand their meaningbefore use.

Symbole

WARNUNGDie folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί%νυν τασύµλα πυ %ρησιµπιύνταιστ µη%άνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη %ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safety warningsand all instructions.Failure to follow thewarnings and instructionsmay result in electricshock, fire and/or seriousinjury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σαρτραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËïíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahu předtím, než začnete zařízenípoužívat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎêèPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê.èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚêoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÇÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe ËxÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold wastematerial!In observance ofEuropean Directive 2002/96/EC on waste electricaland electronic equipmentand its implementation inaccordance with nationallaw, electric tools thathave reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις %ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ$ωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιε%ωριστά και vαεπιστρέ$ovται γιααvακύκλωση µε τρπo$ιλικ πρoς τoπεριάλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędziwraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej do prawakrajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dlaśrodowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektrikli aletleri,elektrik ve elektronikli eskicihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerinegöre ve bu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËeÇ íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Csak EU-országok számáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat külön kellgyűjteni, és környezetbarátmódon újra kellhasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonsági figyelmeztetéstés minden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nem tartásaáramütést, tüzet és/vagysúlyos sérülésteredményezhet.

002Table_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:354

Page 6: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

5

EnglishEnglish

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result inelectric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the presence of flammable liquids, gasesor dust.Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or movingparts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection.Protective equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch isin the off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switchor energising power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating part ofthe power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better and saferat the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/orthe battery pack from the power tool before makingany adjustments, changing accessories, or storingpower tools.Such preventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power tool'soperation.If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking intoaccount the working conditions and the work to beperformed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of children andinfirm persons.

01Eng_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:355

Page 7: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

6

English

SPECIFICATIONS

Model FCJ65V3 FCJ65S3Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Power input 400W*

Wood: 65mmMax. cutting depth Mild steel: 6mmNo-load speed 0 – 3000 min–1 3000 min–1

Stroke 18mmMin. cutting radius 25mmWeight (without cord) 1.5kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Blade No.31 ................................................................. 1For cutting thick lumber

(2) Splinter guard ............................................................. 1(3) Chip cover ................................................................... 1(4) Hexagonal bar wrench ............................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1) Blades, No.1 – No.6, 31** No.31 Blade is a standard accessory.

(2) GuideOptional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Cutting various lumber and pocket cutting Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper

plate Cutting synthetic resins, such as phenol resin and

vinyl chloride Cutting thin and soft construction materials

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, which could cause a seriousaccident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

MOUNTING THE BLADE

1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosenthe blade set screws on the blade holder, as shown inFig. 1(a).

2. Holding the blade with its cutting edge facing thefront, insert the mounting portion of the blade intothe plunger groove until it touches the bottom of thegroove.

3. As shown in Fig. 1(b), firmly clamp the side screw.CAUTION Loosened set screws may cause the blade to be

damaged. Always ensure that the set screws aresecurely tightened. Always ensure that the plungergroove is clean and clear of sawdust to ensure properblade mounting and set screw clamping.

4. Storing the hexagonal bar wrench(1) Insert in a hole on the side of the main unit with

holding the short side horizontally as shown inFig. 2.

(2) Rotate with the hexagonal bar wrench inserted andsecure as shown in Fig. 2.

ADJUSTING THE GUIDE ROLLER

The guide roller, shown in Fig. 3, is employed to preventthe blade from snapping. Prior to use, adjust guide rollerin accordance with the following procedures:(1) Loosen the holder set screw with the accessory

hexagonal bar wrench.(2) Gently slide the guide roller until the roller groove

lightly touches the back of the blade.NOTEOn delivery from the factory, there is a gap of about3mm between the roller and blade.

(3) Firmly tighten the holder set screw.CAUTION The guide roller can be used only for Blades that

have a straight line on the rear that is longer than50mm. (Fig. 4A and 4B) When using other typesof blades (Fig. 4C), slide the guide roller inbackwards so that the guide roller does not contactthe blade.

When cutting thick boards or performingcontinuous cutting operations, use the bladeshown in the Fig. 4A, 4B and be sure to set theguide roller.

CHIP COVER POSITIONING

1. Chip coverUse the chip cover to reduce flying of cut particlesand to easily operate the saw.

01Eng_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:356

Page 8: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

7

EnglishEnglish

Slide the chip cover while lightly pressing its frontsection.The chip cover can be set at three positions as shownin Fig. 5.

2. How to choose the position of the ship coverSet the chip cover to the first step when attaching orremoving the blade.Set the chip cover to the second step when cuttingwooden materials.Set the chip cover to the second or third step whencutting metal materials such as steel.

CAUTION Keep always the chip cover in the low position when

operating the tool. Wear protection glasses even if the chip cover is

used.

ADJUSTING THE BLADE OPERATINGSPEED ........................................... (FCJ65V3 only)

NOTEThe blade operating speed cannot be adjusted forFCJ65S3.

The blade operating speed can be adjusted within arange of 0 to 3,000 min–1 according to the degree that thetrigger switch is depressed. Select the speed appropriateto the material being worked and/or the workingconditions.To achieve continuous operation, pull the trigger switchall the way back and depress the stopper. Then, turn thespeed adjustment knob to adjust the blade operatingspeed as desired.NOTEThe speed adjustment knob rotates approximately 1.5turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switchagain to disengage the stopper, and release the triggerswitch.

CUTTING

CAUTION While sawing, the base must be firmly in contact with

the material surface, and the blade must be held at aright angle. If the base becomes separated from thematerial, it could cause the blade to break.

When cutting while holding the front surface, becareful of the moving blade and hold the upper partfirmly.

1. Rectilinear cutting(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the

optional accessory guide as shown in Fig. 6.(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the

cutting surface of wooden materials. Attach thesplinter guard by inserting it from the front section ofthe base until it clicks into place. (Fig. 7)CAUTIONSet the base in the front position when using thesplinter guard.

2. Cutting a circle or a circular arcTo ensure efficient cutting, employ the optionalaccessory guide and nail or wood screw as shown inFig. 8.When mounting the guide, loosen the base bottomscrew, and shift the base as far forward as it will go.

3. Sawing curved linesWhen sawing a small circular arc, reduce the feedingspeed of the machine. If the machine is fed too fast, itcould cause the blade to break.

4. Cutting metallic materialsAlways use an appropriate cutting agent (spindle oil,soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is notavailable, apply grease to the back surface of thematerial to be cut.

5. Pocket cutting(1) In lumber

Aligning the blade direction with the grain of thewood, cut step by step until a window hole is cut inthe center of the lumber. (Fig. 9)

(2) In other materialsWhen cutting a window hole in materials other thanlumber, initially bore a hole with a drill or similar toolfrom which to start cutting.

6. Angular cuttingSet the chip cover to the first step. (Fig. 5)To adjust the angle of inclination; loosen the basebottom screw, shift the base position to the sidegroove of the semicircular portion, align the scale onthe base semicircular portion (figures engraved onthe scale indicate the angle of inclination) with thehousing edge line, and thoroughly tighten the basebottom screw. (Fig. 10 and 11)CAUTIONSet the screw to the opposite side of the incliningside when using the guide. (Fig. 12)

7. Dust produced in operationCAUTION To prevent accidents, turn the switch off and remove

the plug from the power supply when not in use. For instruction on using the dust collector and

applicable cutting debris, please read the dustcollector instruction manual.

The dust produced in normal operation may affectthe operator’s health. Either of following way isrecommended.

a) Wear a dust maskb) Use external dust collection equipment

When using the external dust collection equipment,connect the rubber adapter (accessory of externaldust collection equipment) with end the of hose fromexternal dust collection equipment.Then connect the another end of rubber adapter withthe hose attachment part that positioned in rear endof jig saw. (See Fig. 13)

SELECTION OF BLADES

1. Accessory bladesTo ensure maximum operating efficiency and resultsit is very important to select the appropriate bladebest suited to the type and thickness of the materialto be cut. One type of blade is provided as standardaccessory. The blade number is engraved in thevicinity of the mounting portion of each blade. Selectappropriate blades by referring to Table 1.

01Eng_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:357

Page 9: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

8

English

Table 1 List of Appropriate Blades

Material to be cut Material quality Blade No.

Lumber General lumber No.1 or No.31 (thick plate) or No.41 (thickplate) or No.2 (thin plate)

Plywood No.3 or No.6Iron plate Mild steel plate No.6Nonferrous metal Aluminum, copper, brass No.6

Phenol resin, melamine resin, etc. No.4 (thick plate) or No.6 (thin plate)

Synthetic resin Vinyl chloride, acryl resin, etc. No.2 or No.4 (thick plate) or No.6(thin plate)

Foamed styrol, etc. No.2

PulpCardboard, corrugated paper No.2Hardboard No.5 or No.6Fiberboard No.6

Others Hard rubber No.2Slate No.5

2. Acceptable commercial blades (Fig. 14)This machine is designed to accept most bladesavailable on the open market. As illustrated inFig. 14, blade dimension restrictions are as follows: Thickness : L2 ..... Less than 1.6mm Width : L3 ..... 6.3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

NOTEWhen cutting thick materials, use HITACHI genuine bladeswhich have an inclination as shown in Fig. 4-A or B.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the bladeContinued use of a dull or damaged blade will resultin reduced cutting efficiency and may causeoverloading of the motor. Replace the blade with anew one as soon as excessive abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. Replacing supply cordIf the supply cord of Tool is damaged, the Tool mustbe returned to Hitachi Authorized Service Center forthe cord to be replaced.

5. ServicingConsult an authorized Service Agent in the event ofpower tool failure.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.

This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

[FCJ65V3]Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 10.2 m/s2.

01Eng_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:358

Page 10: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

9

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zumspäteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisenauf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb(schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchtetenArbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlichan.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, andenen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in derNähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasenoder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zuFunkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oderDämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in derNähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolleüber das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen amAnschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt(geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passende Steckdosenreduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herdenoder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen bestehtein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an derAnschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur ausder Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhendas Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetesVerlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindertdas Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eineStromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung(Residual Current Device, RCD).Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtungwird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,

und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mitElektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müdesind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oderMedikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereitskurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schwerenVerletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. TragenSie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senkendas Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Siedarauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Positionbefindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgungund/oder Batteriestromversorgung verbinden, esaufheben oder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Fingeram Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung beibetätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeitdarauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zubewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidungoder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhevon beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann vonbeweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes können staubbezogeneGefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen

Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit beibestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sichnicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigtwerden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariertwerden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oderBatteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oderdas Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindernden unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs unddie damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalbder Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dassPersonen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mitdem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungenvertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie aufFehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeitbeweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und aufjegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:359

Page 11: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

10

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

Modell FCJ65V3 FCJ65S3Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Leistungsaufnahme 400W*

Holz: 65mmMax. Schnittiefe Flußstahl: 6mmLeerlaufhubzahlen 0 – 3000 min–1 3000 min–1

Hub 18mmMindestschnittradius 25mmGewicht (ohne kabel) 1,5kg

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblatt Nr.31 ........................................................... 1Für Schneiden von dickem Bauholz

(2) Splitterschutz .............................................................. 1(3) Schnipseldeckel .......................................................... 1(4) Innensechskantschlüssel ........................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1) Sägeblätter, Nr.1 – Nr.6, Nr.31** Sägeblatt Nr.31 ist Standardzubehör.

(2) FührungsrolleDas Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auchAussparungen)

Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechenund Kupferblechen

Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz undVinylchlorid

Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien

VOR DER INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeugreparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechteWartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sindeinfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mitdiesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS

1. Lösen Sie die Klemmschrauben am Sägeblatthaltermit dem Sechskantschlüssel, wie in Abb. 1(a) gezeigt.

2. Das Sägeblatt mit der Schnittseite nach vorn haltenund den Befestigungsteil des Sägeblatts bis zumAnschlag in den Schlitz der Schwingspuleeinschieben.

3. Gemäß Abb. 1(b) wird die seitliche Klemmschraubefest angezogen.

ACHTUNG Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des

Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten,daß die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es istferner darauf zu achten, daß der Schlitz derSchwingspule sauber und ohne Sägemehl ist, umeine richtige Befestigung des Sägeblattes undrichtiges Klemmen der Klemmschrauben zugewährleisten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als dievorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassenerOriginalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugsnicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweitevon Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

02Ger_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3510

Page 12: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

11

Deutsch

4. Verstauen des Sechskantschlüssels(1) Schieben Sie den Schlüssel in die seitliche

Gehäuseöffnung ein, halten Sie das kurze Ende dabeiwaagerecht (siehe Abb. 2).

(2) Fixieren Sie den Sechskantschlüssel, wie in Abb. 2gezeigt, durch Drehen.

EINSTELLEN DER FÜHRUNGSROLLE

Die Führungsrolle wird, wie in Abb. 3 gezeigt, verwendet,um das Abspringen des Sägeblattes zu verhindern. Vorder Benutzung wird die Führungsrolle wie folgteingestellt:(1) Die Klemmschraube des Halters wird mit dem

Sechskantinnenschlüssel gelockert.(2) Die Führungsrolle vorsichtig verschieben, bis die

Rollennut leicht die Rückseite des Sägeblatts berührt.ANMERKUNGBei Lieferung ab Werk ist ein Zwischenraum vonetwa 3mm zwischen der Rolle und dem Sägeblattvorhanden.

(3) Die Klemmschraube des Halters wird fest angezogen.ACHTUNG Die Führungswalze kann nur für Sägeblätter

verwendet werden, die hinten eine gerade Linievon mehr als 50mm Länge haben. (Abb. 4A und4B) Bei Verwendung anderer Sägeblätter (Abb.4C) die Führungswalze in Rückwärtsrichtungeinschieben, so daß die Führungswalze nicht dasSägeblatt berührt.

Beim Schneiden dicker Bretter und beifortgesetzten Schneidevorgängen das in Abb. 4A,4B gezeigte Blatt verwenden und unbedingt dieFührungsrolle einstellen.

LAGE DES SCHNIPSELDECKELS

1. SchnipseldeckelDen Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzenvon Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leichtzu bedienen.Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht dieVorderseite drücken.Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungenaufgesetzt werden, wie in Abb. 5 gezeigt.

2. Wahl der Position des SchipseldeckelsDen Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmendes Sägeblattes in die erste Stellung stellen.Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialienin die zweite Stellung stellen.Den Schnipseldeckel beim Sägen vonMetallmaterialien wie Blech in die dritte stellungstellen.

ACHTUNG Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des

Werkzeugs immer in der niedrigen Position. Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der

Schnipseldeckel verwendet wird.

EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEITDES SÄGEBLATTES ..................... (Nur FCJ65V3)

ANMERKUNGDie Sägeblattgeschwindigkeit kann beim ModellFCJ65S3 nicht eingestellt werden.

Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kanninnerhalb eines Bereichs von 0 bis 3000 min–1 je nachDruck auf den Drückerschalter eingestellt werden. Diefür das Material des Arbeisstückes und/oder dieArbeitsbedingungen geeignete Geschwindigkeit wirdgewählt. Für kontinuierlichen Betrieb wird derDrückerschalter ganz zurückgezogen und derArretierknopf gedrückt. Dann wird der Knopt für dieGeschwindigkeitsregelung zur Einstellung dergewünschten Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblatteseingestellt.ANMERKUNGDer Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 1,5Umdrehungen. Zum Ausschalten wird derDrückerschalter erneut gezogen, so daß der Arretierknopffreigegeben wird, und dann wird der Drückerschalterlosgelassen.

SCHNEIDEN

ACHTUNG Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der

Oberfläche des Werkstücks auf liegen und dasSägeblatt im rechten Winkel gehalten werden. Wennder Sägetisch das Material nicht berührt, kann daszum zerbrechen des Sägeblatts führn.

Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten,auf das sich auf-und abbewegende Sägeblatt achtenund das Oberteil festhalten.

1. Parallelschneiden(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den

Sonderzubehörführer wie auf Abb. 6 gezeigtverwenden.

(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit derSägefläche von Holzmaterialien zu verringern. DerSplitterschutz wird von der Vordersektion desSägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 7)ACHTUNGDen Sägetisch nach vorne stellen, wenn derSplitterschutz verwendet wird.

2. Schneiden eines Kreises oder eines KreisbogensUm zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wieauf Abb. 8 gezeigt verwenden.Zum Anbringen des Führers die Bodenschraubelockern und den Boden soweit wie möglich nachvorn schieben.

3. Sägen von BogenlinienjBeim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird dieSchiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könntedas zum zerbrechen des Sägeblatts führen.

4. Schneiden von MetallenImmer ein geeignetes Schneidemittel verwenden(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein flüssigesSchneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird aufdie Rückseite des zu schneidenden Materials Fettaufgetragen.

5. Schneiden von Löchern(1) In Schnittholz

Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzesangepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bisein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstandenist. (Abb. 9)

02Ger_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3511

Page 13: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

12

Deutsch

(2) In anderen MaterialienBeim Schneiden eines Fensters in anderen Materialienals Holz wird zu Anfang ein Loch mit einerBohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeuggebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.

6. SchrägschnitteDen Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.(Abb. 5)Für die Einstellung des Neigungswinkels wird dieBodenschraube gelockert, die Position des Bodensam seitlichen Schlitz der Halbkreisführung verschobenund die Skala auf der Halbkreisführung (die auf derSkala eingravierten Zahlen bedeuten denNeigungswinkel) mit der Gehäusekante eingereiht,und die bodenschraube fest angezogen. (Abb. 10und 11)ACHTUNGBei Verwendung der Führungsrolle die Schraube indie der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.(Abb. 12)

7. Im Betrieb anfallender StaubACHTUNG Damit es nicht zu Unfällen kommt, schalten Sie den

Strom ab und ziehen den Netzstecker, wenn Sie dasGerät nicht verwenden.

Eine Anleitung zur Verwendung des Staubsammlerszum Absaugen von Sägespänen und Staub findenSie in der Bedienungsanleitung zum Staubsammler.

Im Betrieb anfallender Staub kanngesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.

a) Tragen Sie eine Staubschutzmaskeb) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung

Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,stecken Sie das Gummi-Adapterstück(Staubsammlerzubehör) auf das Schlauchende desexternen Staubsammlers.Stecken Sie anschließend das andere Ende desGummi-Adapterstücks auf den Schlauchanschlussam hinteren Ende der Stichsäge. (siehe Abb. 13)

AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER

1. Standardmaßiges ZubehörFür maximale Leistung und beste Ergebnisse ist essehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen,das am besten für die Art und Dicke des zuschneidenden Materials geeignet ist. AlsStandardzubehör wird ein Sägeblattyp geliefert. DieNummer des Sägeblattes ist in der Nähe der Halterungjedes Sägeblattes eingraviert. Das geeignete Sägeblattwird anhand von Tabelle 1 ausgewählt.

Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter

Zu schneidendes Materialqualität Blatt-Nr.Material

SchnittholzAllgemeines Schnittholz Nr.1 oder Nr.31 (Dicke Platte) oder Nr.41

(Dicke Platte) oder Nr.2 (Dünne Platte)Furnierplatten Nr.3 oder Nr.6

Einseblech Flußstahlblech Nr.6Nichteisenmetalle Aluminium, Kupfer, Messing Nr.6

Kunststoffe

Phenolharz, Melaminharz usw. Nr.4 (Dicke Platte) oder Nr.6 (DünnenPlatte)

Vinylchlorid, Acrylharz, usw. Nr.2 (Dicke Platte), Nr.4 (Dicke Platte) oderNr.6 (Dünnen Platte)

Geschäumtes Styrol, usw Nr.2

HolzfasermaterialPappe, Wellpappe Nr.2Hartfaserplatte Nr.5 oder Nr.6Faserplatte Nr.6

Sonstige Hartgummi Nr.2Schiefer Nr.5

2. Verwendbare kommerzielle Sägeblätter (Abb. 14)Diese Maschine ist für die meisten auf dem Markterhältlichen Sägeblätter geeignet. Wie in Abb. 14gezeigt, unterliegen die Sägeblattabmessungen denfolgenden Beschränkungen: Dicke : L2 ....... Weniger als 1,6mm Breite : L3 ....... 6,3mm

L4 ....... 8mmL5 ....... 7mm

ANMERKUNGBeim Sägen von dicken Materialien nur echte HITACHI-Sägeblätter mit einer Neigung wie in Abb. 4-A oder Bgezeigt verwenden.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des SägeblattesDie Weiterverwendung eines stumpfen oderbeschädigten Sägeblattes führt zu verminderterSchnittleistung und kann eine Überbelastung desMotors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch einneues ersetzt, wenn übermäßige Abnutzungfestgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubeAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.

02Ger_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3512

Page 14: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

13

Deutsch

Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

4. Auswechseln des NetzkabelsWenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabelsan ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrumzurückgegeben werden.

5. InstandhaltungIm Falle eines Versagens eine autorisierteWartungswerkstatt zu Rate ziehen.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein AutorisiertesHitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demAutorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammenmit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartungausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

[FCJ65V3]Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 10,2 m/s2.

02Ger_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3513

Page 15: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

14

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘԉËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρεί ναπρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλεί πυλειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ,ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË, fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›·Â‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ι πίιµπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ì·ÎÚÈ¿fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνς ναάσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλες πρί%εςµειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘfiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηȄ˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίας ταν τσώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂÛ˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείαυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó·‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυάνυντν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικ ώρµειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍËÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ηÈ

Ó· ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٤ӷ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ,ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενς ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικτραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα για τησκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ καπέλ ήπρστασία για τα αυτιά, πυ ρησιµπιείται γιαανάλγες συνθήκες µπρεί να µειώσει τυςτραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎËÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓ ÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλά σαςστ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτη µπρεί ναπρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυ ανίγµατςπυ είναι πρσαρτηµέν σε περιστρεµεν εάρτηµατυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσειπρσωπικ τραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετε καλύτερατ ηλεκτρικ εργαλεί σε µη αναµενµενεςκαταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯·‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριά µαλλιάµπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈÂ›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfiÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυς κινδύνυςπυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσει τηνεργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασάλεια µετν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απ τδιακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει ναεπισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙËı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ÚԂ›ÙÂÛ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυν τνκίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλεί κατάλάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έρια µηεκπαιδευµένων ατµων.

03Gre_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3614

Page 16: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

15

∂ÏÏËÓÈο

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

Μντέλ FCJ65V3 FCJ65S3

Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισύς Εισδυ* 400W*

Μεγ. Βάθς ΚπήςWood: 65mm

Mild steel: 6mm

Ταύτητα ωρίς ρτί 0 – 3000 min–1 3000 min–1

∆ιαδρµή 18mm

Ελα. Ακτίνα Κπής 25mm

Βάρς (ωρίς καλώδι) 1,5kg

* Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Λεπίδες Αρ. 31 ........................................................... 1Για κψιµ νδρύ ύλυ

(2) Πρυλακτήρας σί%ας ............................................ 1(3) Κάλυµµα ρινισµάτων ................................................ 1(4) Εάγων κλειδ≠ί Άλεν .............................................. 1Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίςπρειδπίηση.

O¶POAIPETIKA E•APTHMATA(¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

(1) Λεπίδες, Αρ. 1 – Αρ. 6, 31** Η λεπίδα αρ. 31 είναι τ παρεµεν εάρτηµα.

(2) δηγςTα πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Κπή διάρων τύπων υλείας και άνιγµακιλτήτων

Κπή ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιωνύλλων, και ύλλων αλκύ

Κπή συνθετικών ρητινών, πως αινλικές ρητίνες,και ινυλλωρίδι

Κπή λεπτών και µαλακών ικδµικών υλικών

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται ναρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέρνται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί%α καθώς διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ εργαλείθα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαντηταπρκλησης σαρύ ατυήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Gταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ τηνπαρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικάδυνατ.

™TEPEø™H TH™ §E¶IÉ¢A™

1. Hρησιµπιήστε τ παρεµεν εάγων κλειδί Άλενγια να αλαρώστε τις ίδες λεπίδας πάνω στδτήριγµα λεπίδας πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 1(a).

2. Κρατώντας την λεπίδα µε την κψη να λέπειµπρστά, εισάγετε τ τµήµα της λεπίδας στηνεγκπή τυ εµλυ µέρι να τάσει στ κατώτερτης εγκπής.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó·ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈÙ· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.

Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίες πέρααπ εκείνες για τις πίες πρρί%εται, ενδέεται ναδηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ Û ηٿÏÏËÏ·

ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για την ασάλειατυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·ÈÌ·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

03Gre_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3615

Page 17: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

16

∂ÏÏËÓÈο

3. ‘Gπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 1(b), σίγγετε καλά τηπλευρική ίδα.

¶ƒ√™√Ã∏ Hαλαρωµένες ίδες µπρεί να πρκαλέσυν %ηµιά

στη λεπίδα. Να σιγυρεύεστε πάντα τι ι ίδεςσίγγνται καλά. Να σιγυρεύεστε πάντα τι ηεγκπή τυ εµλυ είναι καθαρή και να δεν έειπρινίδια για σωστή στερέωση της λεπίδας καισίιµ της ίδας.

4. Τπθέτηση τυ εάγωνυ κλειδί Άλεν(1) Τ εισάγετε σε µια τρύπα στη πλευρά τυ κυρίυ

σώµατς κρατώντας τη κντή πλευρά ρι%ντιαπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2.

(2) Περιστρέετε τ εάγων κλειδί Άλεν και σίγγετεπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2.

PY£MI™H TOY KY§INÉ¢PIKOY OÉ¢HÉ°OY

κυλινδρικς δηγς, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3,υπάρει για να απτρέπει τ σπάσιµ της λεπίδας. Πριντη ρήση, ρυθµίστε τ κυλινδρικ δηγ σύµωνα µετις παρακάτω διαδικασίες:(1) Hαλαρώσετε την ίδα στερέωσης µε τ παρεµεν

εάγων κλειδί Άλεν.(2) Κυλήστε απαλά τν κυλινδρικ δηγ µέρι η εγκπή

σεδν να ακυµπήσει στ πίσω µέρς της λεπίδας.™HMEIø™HΚατά τη παράδση απ τ εργστάσι, υπάρει έναδιάκεν περίπυ 3mm ανάµεσα στν κύλινδρ καιτη λεπίδα.

(3) Σίτε καλά την ίδα στερέωσης.¶ƒ√™√Ã∏ κυλινδρικς δηγς µπρεί να ρησιµπιηθεί

µν για λεπίδες πυ έυν ευθεία γραµµή στπίσω µέρς και είναι πι µακριές απ 50mm. (∂ÈÎ.4A και 4B) Gταν ρησιµπιήτε λεπίδες άλλυτύπυ (∂ÈÎ. 4C), κυλήστε τν κυλινδρικ δηγπρς τα πίσω για να µη αγγί%ει τη λεπίδα.

Για κψιµ τυ ντρής σανίδας ή κψιµσυνεύς λειτυργίας, ρησιµπιήτε τη λεπίδαπυ αίνεται στην ∂ÈÎ. 4A, 4B και σιγυρευτείτενα τπθετείτε τν κυλινδρικ δηγ.

TO¶√£∂TH™∏ TOY KA§YMMATO™ PINI™MATøN

1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓHρησιµπιήστε τ κάλυµµα ρινισµάτων για ναµειώσετε τα παραγµενα µρια κπής και ναλειτυργεί εύκλα η σέγα.Τπθετήστε τ κάλυµµα ρινισµάτων πιέ%νταςαπαλά τν µπρστιν µέλς.Τ κάλυµµα ρινισµάτων µπρεί να ρυθµιστεί σε τρειςθέσεις πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 5.

2. ¶Ò˜ Ó· ‰È·Ï¤ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓΡυθµίστε τ κάλυµµα ρινισµάτων στη πρώτη θέσηταν ά%ετε ή ααιρείτε τη λεπίδα.Ρυθµίστε τ κάλυµµα ρινισµάτων στη δεύτερη θέσηταν κετε ύλα.Ρυθµίστε τ κάλυµµα ρινισµάτων στη δεύτερη ήτρίτη θέση ταν κετε µέταλλα πως ατσάλι.

¶ƒ√™√Ã∏ Κρατάτε πάντα τ κάλυµµα ρινισµάτων σε αµηλή

θέση ταν λειτυργεί η µηανή. Φράτε πρστατευτικά µατιών ακµη και αν έετε

άλει τ κάλυµµα ρινισµάτων.

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ï›‰·˜.............................................. (FCJ65V3 ÌfiÓÔ)

™HMEIø™HΗ ρύθµιση της ταύτητας λειτυργίας λεπίδας δενµπρεί να γίνει µε τ µντέλ FCJ65S3.

Η ταύτητα λειτυργίας λεπίδας ρυθµί%εται µεταύ 0και 3.000 στρών ανά λεπτ ανάλγα µε τν αθµπίεσης τυ διακπτη σκανδάλης. ∆ιαλέτε τηνκατάλληλη ταύτητα για τ υλικ πυ κετε και / ή τηνκατάσταση λειτυργίας.Για να δυλέψετε σε συνεή λειτυργία, τραήτε τνδιακπτη σκανδάλης εντελώς πρς τα πίσω και πιέστετ stopper. Μετά γυρίστε τ κυµπί ρυθµίσεωςταύτητας για να ρυθµίστε την ταύτητα λειτυργίαςλεπίδας πως επιθυµείτε.™HMEIø™HΤ κυµπί ρυθµίσεως ταύτητας περιστρέεται περίπυ1,5 στρή. Για να σήστε τν διακπτη, ανατραήτετν διακπτη σκανδάλης για να απδεσµεύσετε τstopper, και αήστε τν διακπτη σκανδάλης.

KO¶H

¶ƒ√™√Ã∏ Κατά τ πρινισµα, η άση πρέπει να ακυµπάει

σταθερά στην επιάνεια τυ υλικύ κπής, και ηλεπίδα πρέπει να είναι σε ρθή γωνία. Εάν η άσηδεν ακυµπάει στ υλικ, αυτ µπρεί να πρκαλέσειτ σπάσιµ της λεπίδας.

Κατά τη κπή ταν κρατάτε τ µπρστιν µέρς,πρσέτε την κινύµενη λεπίδα και κρατάτε τ πάνωµέρς σταθερά.

1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹˜(1) Για την διασάλιση της ακριύς ευθύγραµµης

κπής, ρησιµπιήστε τ πραιρετικ εάρτηµαδηγς πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 6.

(2) Hρησιµπιήστε τν πρυλακτήρα σισίµατς γιανα µειώστε την ανωµαλία κπής στην επιανείαςτης υλείας. Πρσαρµστε τν πρυλακτήρασισίµατς εισάγντάς τ στ µπρστιν µέρς τηςάσης µέρι να θηλυκώσει µε µεταλλικ ή στηθέση τυ (∂ÈÎ. 7).¶ƒ√™√Ã∏Βάλτε την άση στη µπρστινή θέση τανρησιµπιείται πρυλακτήρας σισίµατς.

2. ∫Ô‹ ·ÎÏÔ˘ ‹ ΢ÎÏÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘Για τη διασάλιση της απδτικής κπής,ρησιµπιήτε τ πραιρετικ εάρτηµα δηγ καικαρί ή ίδα ύλυ πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 8.Gταν τπθετείτε τν δηγ, αλαρώστε την ίδαστη κάτω επιάνεια της άσης, και µετακινείστε τηνάση σ µπρστά µπρεί να πάει.

3. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì‡ÏˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓGταν πρινί%ετε ένα µικρ κυκλικ τ, µειώστετην ταύτητα τρδσίας της µηανής. Εάν ηµηανή τρδτηθεί πλύ γρήγρα, η λεπίδαµπρεί να σπάσει.

4. ∫Ô‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓΠάντα ρησιµπιήτε τ κατάλληλ συντελεστήκπής (µηανέλαι, σαπυννερ, κ.τ.λ.). Εάν υγρς συντελεστής κπής δεν υπάρει, άλτε γράσσε λη την επιάνεια τυ υλικύ πυ πρκειται νακπεί.

03Gre_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3616

Page 18: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

17

∂ÏÏËÓÈο

5. ∫Ô‹ ÙÚ‡·˜(1) Σε υλεία

Ευθυγραµµί%ντας τη κατεύθυνση της λεπίδας µετα νερά ύλυ, κετε ήµα πρς ήµα µέρι νακπεί µια τρύπα παράθυρυ στ κέντρ της υλείας(∂ÈÎ. 9).

(2) Σε άλλα υλικάGταν κετε µια τρύπα παράθυρυ σε υλικά εκτςαπ υλεία, πρώτα ανίτε µια τρύπα µε ένα τρυπάνιή παρµι εργαλεί απ την πία θα εκινήσετετ κψιµ.

6. ∫Ô‹ ÙÔ˘ ÁˆÓÈ·ÎÔ‡Ρυθµί%ετε τ κάλυµµα ρινισµάτων στη πρώτη θέση(∂ÈÎ. 5).Για ρύθµιση της γωνίας κλίσης, εσίτε την ίδαστη πίσω επιάνεια της άσης, µετακινήστε τη θέσητης άσης πρς την πλευρική εγκπή τυηµικυκλικύ τµήµατς, ευθυγραµµίστε την κλίµακαστ ηµικυκλικ τµήµα (ι ανάγλυι αριθµί στηνκλίµακα δείνυν τη γωνία κλίσης) της άσης µε τνδηγ στερέωσης, και σίτε καλά την ίδα στηκάτω επιάνεια της άσης (∂ÈÎ. 10 και 11).¶ƒ√™√Ã∏Ρυθµίστε την ίδα στη άλλη πλευρά απ τη κεκλιµένηπλευρά ταν ρησιµπιείται δηγς (∂ÈÎ. 12).

7. ™ÎfiÓË Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·¶ƒ√™√Ã∏ Για τη πρληψη ατυηµάτων, σήστε τν διακπτη

και γάλτε τ καλώδι απ την πρί%α ταν τµηάνηµα δεν είναι σε ρήση.

Για τις δηγίες ρήσης τυ συλλέκτη σκνης καιλιπές εαρµγές για τα ρινίσµατα κπής, διαάστετις εγειρίδι δηγιών τυ συλλέκτη σκνης.

Η σκνη πυ παράγεται στην καννική λειτυργίαµπρεί να επηρεάσει την υγεία τυ ρήστη. Κάπιςαπ τυς παρακάτω τρπυς πρτείνεται.

a) ºÔÚ¿Ù ÌÈ· Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ·˘ÙfiÓÔÌË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Û˘ÏÏÔÁ‹

ÛÎfiÓ˘.

Gταν ρησιµπιήτε την αυτνµη µηανή γιασυλλγή σκνης πως, συνδέστε τν ελαστικπρσαρµγέα (εάρτηµα της αυτνµης µηανήςγια συλλγή σκνης) µε την άκρη τυ λάστιυ τηςαυτνµης µηανής για συλλγή σκνης.Μετά, συνδέστε την άλλη άκρη τυ ελαστικύπρσαρµγέα µε τ τµήµα στερέωσης τυ λάστιυπυ ρίσκεται στη πίσω άκρη της σέγας (λ. ∂ÈÎ. 13).

E¶I§O°H §E¶IÉ¢øN

1. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜Για την διασάλιση της µέγιστης λειτυργικήςαπδσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύσηµαντικ να διαλέτε την κατάλληλη λεπίδα πυταιριά%ει απλυτα στν τύπ και τ πάς τυ υλικύπυ πρκειται να κπεί. Ένας τύπς λεπίδαςπαρέεται ως καννικ εάρτηµα. αριθµς τηςλεπίδας είναι τυπωµένς ανάγλυα κντά στ σηµείτυ τµήµατς στερέωσης της κάθε λεπίδας. ∆ιαλέτετις κατάλληλες λεπίδες ανατρέντας στν ¶›Ó·Î· 1.

2. ∞Ô‰ÂÎÙ¤˜ Ï›‰Â˜ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ (∂ÈÎ. 14)Αυτή η µηανή έει σεδιαστεί να απδέεται τιςπερισστερες λεπίδες πυ κυκλρύν στηναγρά.Gπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 14, ι περιρισµί διάστασηςτης λεπίδας είναι ως εής : Πάς : L2 ......... κάτω απ 1,6mm Φάρδς : L3 ......... 6,3mm

L4 ......... 8mmL5 ......... 7mm

™HMEIø™HGταν κετε ντρά υλικά, ρησιµπιήτε τη γνήσιαλεπίδα της HITACHI πυ έυν µια κλίση πως αίνεταιστην ∂ÈÎ. 4-∞ ή µ.

¶›Ó·Î·˜ 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων

Υλικ πρς κπή Πιτητα υλικύ Αριθµς λεπίδων

Γενική υλείαΑρ. 1 ή Αρ. 31 (ντρ ύλλ) ή Αρ. 41

Uυλεία (ντρ ύλλ) Αρ. 2 (λεπτ ύλλ)

Κντραπλακέ Αρ. 3 ή Αρ. 6

Φύλλ σιδήρυ Φύλλ µαλακύ ατσαλιύ Αρ. 6

Μη σιδηρύ µέταλλ Αλυµίνι, αλκς, µπρύτ%ς Αρ. 6

Φαινλη ρητίνη, µελανίνη ρητίνη, κ.τ.λ. Αρ. 4 (ντρ ύλλ) ή Αρ. 6 (λεπτ ύλλ)

Συνθετική ρητίνη Βινυλλωρίδι, ακρυλική ρητίνη, κ.τ.λ. Αρ. 2 ή Αρ. 4 (ντρ ύλλ) ή Αρ. 6(λεπτ ύλλ)

Αρώδης στυρλη, κ.τ.λ. Αρ. 2

ΠλτςHαρτνι, αυλακωτ αρτί Αρ. 2

Σκληρή επιάνεια Αρ. 5 ή Αρ. 6

Ινώδης επιάνεια Αρ. 6

Άλλα Σκληρ λάστι Αρ. 2

Πλάκα Αρ. 5

03Gre_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3617

Page 19: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

18

∂ÏÏËÓÈο

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ Ï›‰·˜Η συνεής ρήση µιας αµλύς λεπίδας θαπρκαλέσει την µειωµένη απδση κπής και µπρείνα πρκαλέσει την υπερρτιση τυ µτέρ.Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινύργια τανπαρατηρηθεί η υπερλική θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί ναέει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει%ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς τυ Εργαλείυπάθει %ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστραεί στΕυσιδτηµέν Κέντρ Ευπηρέτησης Hitachi γιανα αντικατασταθεί.

5. ™¤Ú‚ȘΣυµυλευτείτε έναν ευσιδτηµένΑντιπρσωπ Σέρις στην περίπτωση λάης τυηλεκτρικύ εργαλείυ.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στΕυσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελετιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË.Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

[FCJ65V3]Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 95 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 84 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί%ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:10,2 m/s2.

03Gre_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3618

Page 20: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

19

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCEURZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa możespowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesieniepoważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywanedo użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne"dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii(bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.

Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracymoże być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscachzagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnychcieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożącewybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać wbezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nadurządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.

Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używanez wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek igniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądemelektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni ielementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenkilub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciałojest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działaniedeszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądemelektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodnyz przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu doprzenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go zprądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległościod źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszającychsię części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnympowietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonychdo takiego zastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużejwilgotności należy zawsze używać wyłącznikaróżnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze

koncentrować się na wykonywanej pracy i postępowaćzgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przezosoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego możespowodować odniesienie poważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażeniaochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwieantypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesieniaobrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przedpodłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawubaterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniuwyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzielektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać dozasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniuwłączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częściąobrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie,zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnychubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice wbezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięteprzez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażeniesłużące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jegowłaściwym podłączeniu i używaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożeniazwiązane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy

stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepieji w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jestuszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane iwyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lubbaterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji,wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzieużywane przez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzykanieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób,które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które niezostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzonelub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.

04Pol_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3619

Page 21: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

20

Polski

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Ostrze nr 31 ................................................................. 1Do cięcia grubego drewna.

(2) Osłona zabezpieczająca przed odpryskami ................ 1(3) Osłona zabezpieczająca przed odłamkami .................. 1(4) Klucz sześciokątny ....................................................... 1Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE(Sprzedawane oddzielnie)

(1) Ostrza, nr 1 – nr 6, 31** Ostrze nr 31 jest akcesorium standardowym.

(2) ProwadnicaWyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

Cięcie i wyrzynanie różnego rodzaju surowcówdrzewnych

Cięcie płyt ze stali miękkiej, płyt aluminiowych i płytmiedzianych

Cięcie żywic syntetycznych, takich jak żywica fenolowa ichlorek winylu

Cięcie cienkich i miękkich materiałów budowlanych

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.

2. PrzełącznikUpewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja OFF).Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas gdyprzełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zaczniedziałać natychmiast, co może spowodować poważnywypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu,użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest tomożliwe.

W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musizostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacjinarzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednimstanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejszato ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jakwiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanejpracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniemmoże spowodować niebezpieczeństwo.

5) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez

uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniuoryginalnych części zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznejodległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane wmiejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.

DANE TECHNICZNE

* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

Model FCJ65V3 FCJ65S3Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Moc pobierana* 400W*

Maks. głębokość cięcia Drewno: 65mm Stal miękka: 6mm

Prędkość obrotowa bez obciążenia 0 – 3000 min–1 3000 min–1

Udar 18mmMin. kąt cięcia 25mmWaga (bez kabla) 1,5kg

04Pol_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3620

Page 22: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

21

Polski

MONTOWANIE OSTRZA

1. Posługując się dołączonym do zestawu kluczemsześciokątnym, odkręcić śruby mocujące ostrza, któreznajdują się na uchwycie ostrza, jak pokazano na Rys.1(a).

2. Ustawiając ostrze krawędzią tnącą do przodu, włożyćmocowaną część ostrza do rowka montażowego aż dosamego końca.

3. Mocno dokręcić śrubę boczną, jak pokazano na Rys.1(b).

UWAGA Niedostateczne dokręcenie śrub mocujących może

spowodować uszkodzenie ostrza. Należy zawszesprawdzić, czy śruby mocujące zostały odpowiedniodokręcone. Należy także zawsze upewnić się, że rowekmontażowy jest czysty i wolny od trocin, tak aby ostrzemogło zostać zamontowane wystarczająco mocno.

4. Przechowywanie klucza sześciokątnego(1) Włożyć klucz do otworu znajdującego się w bocznej

części jednostki głównej, przytrzymując krótszą częśćpoziomo, jak pokazano na Rys. 2.

(2) Obrócić włożony do otworu klucz sześciokątny izamocować w sposób pokazany na Rys. 2.

REGULACJA WAŁKA PROWADZĄCEGO

Wałek prowadzący, pokazany na Rys. 3, używany jest dozabezpieczenia ostrza przed zakleszczeniem. Przedprzystąpieniem do korzystania z urządzenia należywyregulować wałek prowadzący zgodnie z następującąprocedurą:(1) Poluzować śrubę mocującą uchwytu za pomocą

dołączonego do zestawu klucza sześciokątnego.(2) Delikatnie przesunąć wałek prowadzący, tak aby jego

wyżłobienie lekko dotykało tylnej części ostrza.WSKAZÓWKAPo dostarczeniu urządzenia z fabryki pomiędzy wałkiema ostrzem istnieje odstęp około 3 mm.

(3) Mocno dokręcić śrubę mocującą uchwyt.UWAGA Wałek prowadzący może być używany wyłącznie z

ostrzami, które w tylnej części posiadają odcinekprosty o długości przekraczającej 50 mm. (Rys. 4A i4B). Używając innego rodzaju ostrzy (Rys. 4C), należyprzesunąć wałek prowadzący do tyłu, tak aby niedotykał on ostrza.

Do cięcia grubych desek lub piłowania ciągłego,należy użyć ostrza pokazanego na Rys. 4A, 4B iupewnić się, że został założony wałek prowadzący.

USTAWIANIE OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJPRZED ODŁAMKAMI

1. Osłona zabezpieczająca przed odłamkamiOsłona zabezpieczająca przed odłamkami powinna byćwykorzystywana w celu ochrony operatora orazzapewnienia łatwiejszej pracy z urządzeniem.Przesunąć osłonę zabezpieczającą przed odłamkami,lekko naciskając jej część przednią.Osłona może zostać ustawiona w trzech położeniach,jak pokazano na Rys. 5.

2. Jak wybrać położenie osłony zabezpieczającej przedodłamkami

Osłona zabezpieczająca przed odłamkami powinnazostać ustawiona w położeniu pierwszym podczaszakładania lub wyjmowania ostrza.Osłona zabezpieczająca przed odłamkami powinnazostać ustawiona w położeniu drugim podczas piłowaniadrewna.Osłona zabezpieczająca przed odłamkami powinnazostać ustawiona w położeniu trzecim podczas cięciamateriałów metalowych, na przykład stali.

UWAGA Podczas pracy z urządzeniem osłona zabezpieczająca

przed odłamkami powinna zawsze być opuszczona. Nawet przy założonej osłonie należy zawsze nosić okulary

ochronne.

REGULACJA PR DKOŚCI ROBOCZEJ OSTRZA............................ (TYLKO MODEL FCJ65V3)

WSKAZÓWKAW modelu FCJ65S3 prędkość robocza ostrza nie możebyć regulowana.

Prędkość robocza ostrza może wynosić od 0 do 3000 min-1.w zależności od stopnia wciśnięcia przycisku spustowego.Należy wybrać prędkość odpowiednią dla piłowanegomateriału i/lub warunków pracy.Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy wcisnąć do końcaprzycisk spustowy, a następnie blokadę. Prędkość robocząostrza można regulować teraz za pomocą pokrętłaregulacyjnego.WSKAZÓWKAPokrętło regulacji prędkości wykonuje około 1,5 pełne obroty.Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć ponownie przyciskspustowy, aby uwolnić ogranicznik, po czym zwolnić przyciskspustowy.

CIĘCIE

UWAGA Podczas wykonywania cięcia podstawa musi ściśle

przylegać do powierzchni obrabianego materiału, a ostrzepowinno być utrzymywane pod kątem prostym. Jeżelipodstawa nie będzie przylegać do materiału, ostrze możezostać złamane.

Jeżeli podczas wykonywania cięcia użytkownikprzytrzymuje powierzchnię materiału, powinien zwrócićszczególną uwagę na pracujące ostrze i mocnoprzytrzymywać część górną urządzenia.

1. Cięcie w linii prostej(1) Aby zapewnić precyzyjne cięcie w linii prostej, należy

zastosować akcesorium pokazane na Rys. 6.(2) Należy także użyć osłony zabezpieczającej przed

odpryskami, aby zmniejszyć szorstkość materiałówdrewnianych. Osłona zabezpieczająca przed odpryskamipowinna zostać wpięta we właściwym miejscu przedniejczęści podstawy. (Rys. 7)UWAGAPrzed założeniem osłony należy ustawić podstawę wpołożeniu przednim.

2. Wycinanie koła lub łukuAby zapewnić precyzyjne cięcie, należy zastosowaćprowadnicę stanowiącą akcesorium opcjonalne lub śrubępokazaną na Rys. 8.Aby założyć prowadnicę, należy poluzować dolną śrubęmocującą podstawy i przesunąć podstawę możliwienajdalej.

04Pol_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3621

Page 23: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

22

Polski

Tabela 1 Lista odpowiednich ostrzy

Materiał do cięcia Jakość materiału Nr ostrza

Drewno Nr 1 lub nr 31 (płyta o dużej grubości) lub nr 41Drewno (płyta o dużej grubości) lub nr 2 (płyta cienka)

Sklejka Nr 3 lub nr 6Płyta żelazna Płyta ze stali miękkiej Nr 6Metale nieżelazne Aluminium, miedź, mosiądz Nr 6

Żywica fenolowa, melaminowa itp. Nr 4 (płyta o dużej grubości) lub nr 6 (płyta cienka)

Żywice syntetyczne Chlorek winylu, żywica akrylowa itp. Nr 2 lub nr 4 (płyta o dużej grubości) lub nr 6(płyta cienka)

Styrol piankowy itp. Nr 2

Masy włóknisteKarton, papier falisty Nr 2Twarda płyta pilśniowa Nr 5 lub nr 6Płyta pilśniowa Nr 6

Inne Twarda guma Nr 2Płytka łupkowa Nr 5

3. Cięcie linii krzywychW przypadku wycinania niewielkich kształtów łukowych,należy odpowiednio zmniejszyć prędkość pracyurządzenia. Jeżeli będzie ono prowadzone zbyt szybko,ostrze może się złamać.

4. Cięcie materiałów z metaluNależy zawsze użyć odpowiedniego środka smarującego(oleju wrzecionowego, wody z mydłem itp.) Jeżeli środeksmarujący nie jest dostępny, należy pokryć smaremtylną powierzchnię obrabianego materiału.

5. Wyrzynanie(1) W drewnie

Należy prowadzić ostrze zgodnie ze słojami drewna iciąć aż do chwili, kiedy w środku elementu pojawi sięprześwit. (Rys. 9)

(2) W innych materiałachW przypadku wycinania otworu w materiale innym niżdrewno należy najpierw wywiercić otwór wiertarką luburządzeniem podobnego rodzaju, a następnie zacząćwycinanie od wykonanego otworu.

6. Cięcie ukośneOsłona zabezpieczająca przed odłamkami powinnazostać ustawiona w położeniu pierwszym. (Rys. 5)Aby zmienić kąt nachylenia, należy poluzować dolnąśrubę mocującą podstawy, przesunąć podstawę dobocznego wyżłobienia w części półkolistej, po czymwyrównać położenie skali w części półkolistej (rysunkiwygrawerowane na skali wskazują kąt nachylenia) wstosunku do linii krawędzi obudowy, po czym mocnodokręcić dolną śrubę mocującą podstawy. (Rys. 10 i 11)UWAGAPodczas używania prowadnicy umieścić śrubę poprzeciwnej stronie nachylonej części. (Rys. 12)

7. Pył powstający podczas pracyUWAGA Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku, kiedy

urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć i wyjąćwtyczkę z gniazdka sieciowego.

Zalecenia dotyczące korzystania z kolektora pyłu orazodłamków zamieszczone zostały w instrukcji obsługikolektora.

Pył powstający podczas pracy z urządzeniem może byćszkodliwy dla zdrowia użytkownika. Należy zastosowaćjeden z zalecanych poniżej środków ochronnych.

a) Nosić maskę przeciwpyłowąb) Używać zewnętrznego urządzenia służącego do

odprowadzania pyłu

Korzystając z zewnętrznego systemu usuwania pyłu,należy podłączyć gumową złączkę (akcesoriumzewnętrznego systemu usuwania pyłu) z końcem wężatego systemu.Następnie połączyć drugi koniec gumowej złączki zelementem przyłącza węża, który znajduje się w tylnejczęści wyrzynarki. (Rys. 13)

WYBÓR OSTRZA

1. AkcesoriaAby zapewnić maksymalną wydajność pracy urządzenia,niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiejodpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału.W zestawie jako akcesorium standardowe znajduje sięjeden rodzaj ostrzy. Numer ostrza jest wygrawerowanyna każdym z nich w pobliżu końcówki służącej dozamontowania.Należy wybrać odpowiednie ostrze zgodnie zinformacjami podanymi w Tabeli 1.

2. Odpowiednie ostrza dostępne na rynku (Rys. 14)W urządzeniu można wykorzystywać większość ostrzydostępnych na rynku. Jak pokazano na Rys. 14, istniejąnastępujące ograniczenia dotyczące wymiarów ostrzy: Grubość : L2 ..... Poniżej 1,6mm Szerokość : L3 ..... 6,3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

WSKAZÓWKADo cięcia materiałów o dużej grubości należy używaćwyłącznie oryginalnych ostrzy HITACHI, posiadającychnachylenie pokazane na Rys. 4-A lub B.

04Pol_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3622

Page 24: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

23

Polski

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Kontrola stanu ostrzaUżywanie ostrza stępionego lub uszkodzonego powodujezmniejszenie wydajności pracy urządzenia i możedoprowadzić do przeciążenia silnika. Ostrze powinnozostać wymienione na nowe, kiedy tylko zostaniestwierdzone, że jest stępione.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnijsię, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich sięobluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tegomoże spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia.Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniałlub pokrył się olejem.

4. Wymiana przewodu zasilającegoJeżeli przewód zasilający urządzenia został uszkodzony,musi ono zostać przekazane do Autoryzowanego PunktuSerwisowego Hitachi w celu wymiany przewodu.

5. SerwisowanieW przypadku uszkodzenia elektrycznego należyskontaktować się z Autoryzowanym PunktemSerwisowym.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGANaprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodów ikonstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

[FCJ65V3]Zmierzony poziom dźwięku A: 95 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 84 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:10,2 m/s2.

04Pol_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3623

Page 25: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

24

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbenihivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli)szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes

atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázokvagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközbena szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az

aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelvevan.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedveskörülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja avezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagykihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik azáramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése eseténhasználjon szabadtéri használatra alkalmashosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja

a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyifigyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljenvédőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés,mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő,kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyisérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról,hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítjaa szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolónvan vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram aláhelyezése vonzza a baleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot,mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyottcsavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze megegyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlanhelyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagyékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét amozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat amozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívóés gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához,gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva ésmegfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódóveszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabbanvégzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azttervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető,veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagytárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik aszerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogygyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy aszerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerőszemélyek üzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelenbeállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek töréseés minden olyan körülmény szempontjából, amelyekbefolyásolhatják a szerszám működését.Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartottvágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el éskönnyebben kezelhetők.

05Hun_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3624

Page 26: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

25

Magyar

STANDARD TARTOZÉKOK

(1) Fűrészlap 31 sz. ........................................................... 1Vastag faanyag vágásához

(2) Forgácsvédő pajzs ........................................................ 1(3) Forgácsvédő fedél ....................................................... 1(4) Hatszögletű dugókulcs ................................................. 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓTARTOZÉKOK (Külön megrendelésre)

(1) Fűrészlapok, 1 – 6, 31* sz.* A 31. sz. fűrészlap standard tartozék.

(2) VezetőelemA tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentésnélkül bármikor változhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Különféle fűrészárú vágása és belső nyílás kivágása Lágyacél, alumínium és rézlemezek vágása Műgyanták, például fenolgyanta és vinilklorid vágása Vékony és lágy építőanyagok vágása

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található, akkoregy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE

1. Használja a tartozék hatszögletű imbuszkulcsot afűrészlap hernyócsavarjainak meglazítására a fűrészlapbefogószerkezeten az 1(a). ábrán bemutatottak szerint.

2. A fűrészlapot a vágóélével előrefelé tartva, helyezze be afűrészlap felszerelő részét a beszűró horonyba, amíg aznem érinti a horony alját.

3. Az 1(b). ábrán bemutatottak szerint szorosan rögzítseaz oldalsó csavart.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használjaezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe vévea munkakörülményeket és a végzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történő használata,amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyeshelyzetet eredményezhet.

5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

MŰSZAKI ADATOK

* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

Modell FCJ65V3 FCJ65S3Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Névleges teljesítményfelvétel* 400W*

Maximális vágási mélység Fa: 65mmLágyacél: 6mm

Üresjárati fordulatszám 0 – 3000 perc–1 3000 perc–1

Vágási hossz 18mmMinimális vágási sugár 25mmSúly (tápkábel nélkül) 1,5kg

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogygyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

05Hun_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3625

Page 27: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

26

Magyar

VIGYÁZAT A meglazult hernyócsavarok a fűrészlap károsodását

okozhatják. Mindig győződjön meg róla, hogy ahernyócsavarok biztonságosan meghúzásra kerültek.Mindig győződjön meg róla, hogy a beszúró horonytiszta és fűrészportól mentes, hogy biztosítani lehessena fűrészlap megfelelő beszerelését és a hernyócsavarmegszorítását.

4. A hatszögletű imbuszkulcs tárolása(1) Tegye bele a főegység oldalán levő üregbe a rövidebbik

oldalát vízszintesen tartva a 2 ábrán bemutatottak szerint.(2) Fordítsa el a behelyezett imbuszkulccsal és rögzítse a 2

ábrán bemutatottak szerint.

A VEZETIHENGER BEÁLLÍTÁSA

A 3. ábrán bemutatott vezetőgörgőt arra alkalmazzák, hogymegvédje a fűrészlapot az eltöréstől. Használat előtt állítsabe a vezetőgörgőt a következő eljárások szerint:(1) Lazítsa meg a tartó hernyócsavarját a tartozék

imbuszkulccsal.(2) Finoman csúsztassa a vezetőgörgőt, amíg a görgő hornya

enyhén érinti a fűrészlap hátulját.MEGJEGYZÉSA gyárból történő kiszállításkor körülbelül 3mm hézagvan a görgő és a fűrészlap között.

(3) Szorosan húzza meg a tartó hernyócsavarját.VIGYÁZAT A vezetőgörgő csak olyan fűrészlapokhoz

használható, amelyeknek hátul 50 mm-nél hosszabbegyenes vonaluk van. (4A és 4B ábra) Amikor mástípusú fűrészlapokat használ (4C ábra), csúsztassaa vezetőgörgőt hátrafelé úgy, hogy az ne érintse afűrészlapot.

Vastag táblák vágásakor vagy folyamatos vágásiműveletek végzése esetén használja a 4A, 4Bábrákon bemutatott fűrészlapot és győződjön megróla, hogy beállította a vezetőgörgőt.

FORGÁCSFEDÉL POZÍCIONÁLÁSA

1. ForgácsfedélHasználja a forgácsfedelet a vágott reszecskékrepülésének csökkentésére és a fűrész könnyűműködtetésére.Csúsztassa el a forgácsfedelet, miközben enyhén nyomjaannak elülső szakaszát.A forgácsfedél három helyzetbe állítható be a 5. ábránbemutatottak szerint.

2. A forgácsfedél helyzetének megválasztásaÁllítsa a forgácsfedelet az első lépéshez, amikorcsatlakoztatja vagy eltávolítja a fűrészlapot.Állítsa a forgácsfedelet a második lépéshez, amikorfaanyagokat vág.Állítsa a forgácsfedelet a második vagy harmadiklépéshez, amikor fémanyagokat, mint például acélt vág.

VIGYÁZAT A szerszám üzemeltetésekor mindig alsó helyzetben

tartsa a forgácsfedelet. Viseljen védőszemüveget, még akkor is, ha forgácsfedelet

használ.

A FŰRÉSZLAP MŰKÖDÉSI SEBESSÉGÉNEKBEÁLLÍTÁSA .............................. (CSAK FCJ65V3)

MEGJEGYZÉSA fűrészlap működési sebessége az FCJ65S3 eseténnem állítható.

A fűrészlap működési sebessége 0 - 3.000 perc–1

tartományon belül állítható, aszerint, hogy milyen mértékbennyomja be az indítókapcsolót. Válassza ki a megmunkálandóanyaghoz és/vagy a munkakörülményekhez megfelelősebességet.A folyamatos működés eléréséhez teljesen húzza hátra azindítókapcsolót és nyomja be a megállítót. Ezután fordítsa ela sebességállító gombot a fűrészlap kívánt működésisebességének beállításához.MEGJEGYZÉSA sebességállító gomb körülbelül 1,5 fordulatot fordul. Akapcsoló KI állásba fordításához húzza meg ismét azindítókapcsolót a megállító kioldásához, és engedje el azindítókapcsolót.

VÁGÁS

VIGYÁZAT Fűrészeléskor az alaplemeznek szorosan kell érintkeznie

az anyag felületével, és a fűrészlapot derékszögben kelltartani. Ha az alaplemez elkülönül az anyagtól, az afűrészlap törését okozhatja.

Amikor vág, miközben az elülső felületet tartja, legyenóvatos a fűrészlap mozgatásával, és tartsa szorosan afelső részt.

1. Egyenes vonalú vágás(1) A pontos egyenes vonalú vágás biztosításához

alkalmazza az opcionális tartozék vezetőlécet a 6. ábránbemutatottak szerint.

(2) Használja a forgácsvédőt a faanyagok vágási felületedurvaságának csökkentésére. Csatlakoztassa aforgácsvédőt az alaplemez elülső szakaszától valóbehelyezéssel, amíg a helyére nem kattan. (7. ábra)VIGYÁZATA forgácsvédő használatakor állítsa az alaplemezt azelülső helyzetbe.

2. Kör vagy körív vágásaA hatékony vágás biztosításához alkalmazza azopcionális tartozék vezetőlécet és szeget vagy facsavarta 8. ábrán bemutatottak szerint.A vezetőléc felszerelésekor lazítsa meg az alaplemezalsó csavarját és tolja az alaplemezt annyira előre,amennyire az megy.

3. Fűrészelés görbe vonal menténKis körív kivágásakor csökkentse a gép megfelelőelőtolási sebességét. Ha a gép előtolása túl gyors, afűrészlap eltörhet.

4. Fémes anyagok vágásaMindig használjon megfelelő vágási adalékot (orsóolajat,szappanos vizet, stb.). Amikor folyékony vágási adaléknem áll rendelkezésre, használjon zsírt a vágandó anyaghátsó felületén.

5. Belső nyílás kivágása(1) Fűrészáruban

A fűrészlap haladási irányát a fa erezetéhez igazítvavégezze a vágást lépésről lépésre haladva, amíg be nemfejezte a belső nyílás kivágását a faanyag közepén. (9.ábra)

05Hun_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3626

Page 28: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

27

Magyar

1. táblázat Megfelelő fűrészlapok listája

Vágandó anyag Anyagminőség Fűrészlap sz.

Általános faanyag 1 sz. vagy 31. sz. (vastag lemez) vagy 41. sz.Faanyag (vastag lemez) vagy 2. sz. (vékony lemez)

Rétegelt lemez 3. sz. vagy 6. sz.Vaslemez Lágyacél lemez 6. sz.Nemvas fém Alumínium, réz, sárgaréz 6. sz.

Fenolgyanta, melamingyanta, stb. 4. sz. (vastag lemez) vagy 6. sz. (vékony lemez)

Műgyanta Vinilgyanta, akrilgyanta, stb. 2. sz. vagy 4. sz. (vastag lemez) vagy 6. sz.(vékony lemez)

Habosított sztirol, stb. 2. sz.Karton, hullámpapír 2. sz.

Cellulóz Kemény farostlemez 5. sz. vagy 6. sz.Farostlemez 6. sz.

Egyebek Keménygumi 2. sz.Pala 5. sz

(2) Más anyagbanAmikor belső nyílás kivágását végzi fűrészárutól eltérőmás anyagban, először fúrjon egy lyukat fúróval vagyhasonló szerszámmal, ahonnan a vágást elkezdheti.

6. Szögben történő vágásÁllítsa a forgácsfedelet az első lépéshez. (5. ábra)A dőlésszög beállításához lazítsa meg az alaplemez alsócsavarját, tolja el az alaplemez helyzetét a félkör alakúrész oldalsó hornyáig, állítsa egy vonalba az alaplemezfélkör alakú részén levő skálát (a skálára gravírozottszámok jelzik a dőlésszöget) a burkolat peremvonalával,és alaposan húzza meg az alaplemez alsó csavarját. (10.és 11. ábra)VIGYÁZATA vezetőléc használatakor állítsa a csavart a dőlő oldalellentétes oldalára. (12. ábra)

7. Működés során keletkezett porVIGYÁZAT A balesetek megelőzéséhez kapcsolja ki a kapcsolót, és

húzza ki a dugaszt az áramellátásból, amikor nincshasználatban.

A porgyűjtő használatára és a vágási hulladékravonatkozó utasításokért kérjük, olvassa el a porgyűjtőkezelési kézikönyvét.

A normál működés során keletkezett por károsanbefolyásolhatja a kezelő egészségét. A következőkvalamelyike javasolt.

a) Porálarc viseléseb) Külső porgyűjtő berendezés használata

A külső porgyűjtő felszerelés használata közbencsatlakoztassa a gumi adaptert (a külső porgyűjtőfelszerelés része) a cső külső porgyűjtő alkatrész felölivégénél.Ezután csatlakoztassa a gumi adapter másik végét aszúrófűrész hátsó részén lévő cső tartozék alkatrészhez.(Lásd a 13. ábra)

A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA

1. Alaptartozékként szállított fűrészlapokA maximális működési teljesítmény és a lehető legjobberedmények biztosítása érdekében nagyon fontos avágandó anyag típusához és vastagságához legjobbanigazodó fűrészlap kiválasztása. Egy fűrészlap típus vanbiztosítva standard tartozékként. A fűrészlap száma bevan gravírozva az egyes fűrészlapok befogása mellett.Az 1. táblázat alapján válassza ki a megfelelőfűrészlapokat.

2. Elfogadható kereskedelmi fűrészlapok (15. ábra)Ez a gép olyan konstrukciójú, hogy elfogadja a szabadpiacon kapható legtöbb fűrészlapot. A 13. ábránillusztráltak szerint a fűrészlap méretkorlátozásai akövetkezők: Vastagság: L2 ..... Kevesebb, mint 1,6mm Szélesség: L3 ..... 6,3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

MEGJEGYZÉSVastag anyagok vágásakor használjon eredeti HITACHIfűrészlapokat, amelyek dőlése a 4-A vagy B ábránbemutatottak szerinti.

05Hun_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3627

Page 29: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

28

Magyar

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A fűrészlap ellenőrzéseÉletlen vagy sérült fűrészlap további használata csökkentia vágás hatékonyságát és a motor túlterhelését okozhatja.Cserélje ki a fűrészlapot egy újra, amint észreveszi, hogyaz túlzottan elkopott.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

4. A hálózati kábel cseréjeHa a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkorazt csere céljából vissza kell juttatni a Hitachi SzerződésesSzerviz Központba.

5. SzervizA szerszámgép meghibásodása esetén forduljonhivatalos márkaszervizhez.

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi Szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.

[FCJ65V3]Mért A hangteljesítmény-szint: 95 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 84 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:10,2 m/s2.

05Hun_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3628

Page 30: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

29

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnoupříslušenství nebo uskladněním elektrickýchnástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdrojenapájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

06Cze_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3729

Page 31: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

30

Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) List č. 31 ...................................................................... 1Pro řezivo velkých tloušek.

(2) Ochranný kryt proti odštěpování ................................. 1(3) Kryt proti třískám ......................................................... 1(4) Klíč na vnitřní šestihrany .............................................. 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ(Prodává se zvláš)

(1) Listy, č. 1 – č. 6, č. 31** Plátek č. 31 je standardním příslušenstvím.

(2) VedeníDoplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.

POUŽITÍ

Řezání různých dřevěných prken a řezání otvorů Řezání desek z měkké oceli, hliníku a mědi Řezání syntetických pryskyřic, jako je např. fenolová

pryskyřice a vinylchlorid Řezání tenkých a měkkých konstrukčních materiálů

PŘED POUŽITÍM

1. Zdroj napětíUjistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavkyspecifikované na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud jezástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu aspínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamž itěpracovat, a to může způsobit vážný úraz.

3. Prodlužovací kabelPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijteprodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Jetřeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.

MONTÁŽ PILOVÉHO PLÁTKU

1. Pro uvolňování stavěcích šroubů plátku na držáku listupoužívejte šestihranný klíč z příslušenství Obr. 1(a).

2. Plátek přidržujte ostřím dopředu, upevňovací část plátkuzasuňte na doraz do západkové drážky.

3. Boční šroub upevněte dle Obr. 1(b).UPOZORNĚNÍ V důsledku uvolněných stavěcích šroubů může dojít k

poškození plátku. Zajistěte, aby stavěcí šrouby byly vždyřádně dotaženy. Západkovou drážku udržujte v čistotě azajistěte tak možnost řádného upevnění plátku astavěcího šroubu.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PARAMETRY

* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

Model FCJ65V3 FCJ65S3Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Vstupní příkon* 400W*

Maximální hloubka řezu Dřevo: 65mm Měkká ocel: 6mm

Rychlost bez zatížení 0 – 3000 min–1 3000 min–1

Zdvih 18mmMinimální poloměr řezu 25mmVáha (bez napájecího kabelu) 1,5kg

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovatmimo dosah dětí a slabomyslných osob.

06Cze_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3730

Page 32: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

31

Čeština

4. Uložení šestihranného šroubu(1) Vložte ho do otvoru na straně hlavní jednotky kratší

stranou vodorovně dle Obr. 2.(2) Klíč otočte a zajistěte dle Obr. 2.

SEŘÍZENÍ VODÍCÍ KLADKY

Vodící kladka dle Obr. 3 se používá pro zajištění stabilníhochodu plátku. Před použitím vodící kladku seřitenásledujícím postupem:(1) Stavěcí šroub držáku uvolněte šestihranným šroubem z

příslušenství.(2) Vodící kladkou opatrně posouvejte, až se lehce dotkne

zadní části plátku.POZNÁMKAPři dodání ze závodu je mezi kladkou a plátkem mezeracca 3 mm.

(3) Stavěcí šroub držáku řádně dotáhněte.UPOZORNĚNÍ Vodící kladku lze použít pouze u plátků s přímou

zadní ryskou delší než 50mm. (Obr. 4A a 4B) Připoužití jiných typů plátků (Obr. 4C) vodící kladkuzasuňte dozadu tak, aby nebyla v kontaktu s plátkem.

Při řezání tlustých desek nebo v případě nepřetržitéhořezání používejte plátek dle Obr. 4A, 4B a zajistětenastavení vodící kladky.

USTAVENÍ OCHRANNÉHO KRYTU(PROTI ODLÉTÁVAJÍCÍM PILINÁM)

1. Kryt proti odlétávajícím pilinámPro zamezení odlétávání pevných částic a snazší obsluhupoužívejte ochranný kryt proti odlétajícím pilinám.Při zasouvání ochranného krytu mírně tlačte na jehopřední část.Ochranný kryt lze nastavit ve třech polohách dle Obr. 5.

2. Volba polohy ochranného krytuPři nasazování nebo demontáži plátku mějte ochrannýkryt v první krajní poloze.Při řezání dřevěných materiálů mějte ochranný kryt vedruhé poloze.Při řezání kovových materiálů, např. oceli, mějte ochrannýkryt ve druhé nebo třetí poloze.

UPOZORNĚNÍ Při práci s nářadím mějte ochranný kryt ve spodní poloze. Ochranné brýle používejte i v případě, že je nasazen

ochranný kryt.

NASTAVENÍ PRACOVNÍ RYCHLOSTI LISTU...................................... (POUZE U FCJ65V3)

POZNÁMKAU typu FCJ65S3 nelze pracovní rychlost plátku nastavit.

Pracovní rychlost plátku je nastavitelná v rozsahu 0 až 3,000 min–1

dle míry stlačení spoušového spínače. Zvolte vhodnourychlost dle řezaného materiálu a/nebo pracovníchpodmínek.Pro zajištění nepřetržitého provozu nadoraz stlačte spoušovýspínač a zajistěte pojistkou. Poté otáčejte ovladačem anastavte požadovanou rychlost.POZNÁMKAOvladačem rychlosti lze otáčet o přibližně 1,5 otáčky. Spínačlze VYPNOUT uvolněním pojistky opětovným stlačenímspoušového spínače a jeho následným uvolněním.

ŘEZÁNÍ

UPOZORNĚNÍ Při řezání musí být základová deska v pevném kontaktu

s povrchem materiálu a plátek nutno držet pod pravýmúhlem. Pokud se deska oddělí od materiálu, může dojítke zlomení plátku.

Při řezání a současném přidržování čelní plochy buteopatrní na pohyblivý plátek a pevně přidržujte horníčást.

1. Přímočaré řezání(1) Pro zajištění přesného přímočarého řezání používejte

volitelné vodítko z příslušenství dle Obr. 6.(2) Pro snížení drsnosti řezného povrchu dřevěných materiálu

používejte ochranu proti otřepům. Ochranu proti otřepůmupevníte vložením z přední části desky a zacvaknutímnadoraz. (Obr. 7)UPOZORNĚNÍPři použití ochrany proti otřepům základovou deskunastavte do přední polohy.

2. Řezání do kruhu nebo oblokuPro zajištění účinného přímočarého řezání používejtevolitelné vodítko a hřebík nebo vrut z příslušenství dleObr. 8.Při montáži vodítka uvolněte spodní šroub desky aposuňte ji vpřed do krajní polohy.

3. Řezání zakřivených liniíKdyž provádíte řezání malého kruhového oblouku,zmenšete příslušnou rychlost posuvu nářadí. Pokud mánářadí příliš rychlý posuv, může dojít k prasknutí listu.

4. Řezání kovových materiálůVždy používejte vhodnou řeznou kapalinu (vřetenovýolej, mýdlovou vodu apod.). Není-li řezná kapalina kdispozici, pak zadní povrch materiálu určeného k řezánípotřete vazelínou.

5. Řezání děr(1) V dřevěném prkně

Vyrovnejte směr listu se žilkováním dřeva a řezejte krokza krokem, dokud se nevyřízne průchozí otvor uprostředprkna. (Obr. 9)

(2) V jiných materiálechPři řezání průchozího otvoru v materiálech jiných neždřevěná prkna nejdříve vrtačkou nebo podobnýmnářadím vyvrtejte otvor, od kterého se začne řezání.

6. Řezání pod úhlemOchranný kryt nastavte do první krajní polohy. (Obr. 5)Pro nastavení úhlu sklonu; uvolněte spodní šroub desky,desku posuňte do strany do drážky půlkruhové části,stupnici na půlkruhové části desky zarovnejte (hodnotyvyryté na stupnici udávají úhel sklonu) s vodícímproužkem pouzdra a řádně dotáhněte spodní šroub desky(Obr. 10 a 11)UPOZORNĚNÍPři použití vodítka šroub nastavte naproti šikmé strany.(Obr. 12)

7. Prašnost během provozuUPOZORNĚNÍ Aby nedocházelo k nehodám, pokud se nářadí nepoužívá,

vypněte spínač a šňůru odpojte od napájení. Pokyny k používání lapače prachu a řezné drti naleznete

v návodu k obsluze lapače prachu.

Prach vznikající během běžného provozu může mítnepříznivý vliv na zdraví obsluhy. Doporučuje se aplikovatněkteré z následujících opatření.

06Cze_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3731

Page 33: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

32

Čeština

Tabulka 1 Přehled vhodných plátků

Řezaný materiál Jakost materiálu Plátek č.

Běžné dřevo č. 1 nebo č. 31 (tlustý plech) nebo č. 41Dřevo (tlustý plech) nebo č. 2 (tenký plech)

Dřevotříska č.3 nebo č.6Železný plech Plech z měkké oceli č. 6Neželezný materiál Hliník, mě, mosaz č. 6

Fenolová pryskyřice, melaminová pryskyřice atd. č.4 (tlustý plech) nebo č.6 (tenký plech)

Syntetická pryskyřice Vinylchlorid, akrylová pryskyřice atd. č.2 nebo 4 (tlustý plech) nebo č.6(tenký plech)

Pěnový styrol apod. č. 2

BuničinaLepenka, vlnitý papír č. 2Dřevovláknitá lisovaná deska č. 5 nebo č. 6Dřevovláknitá deska č. 6

Ostatní Tvrdá pryž č. 2Břidlice č. 5

a) Používejte ochrannou maskub) Používejte vnější odsávací zařízení

Pokud používáte externí zařízení pro zachycování prachu,připojte pryžový adaptér (příslušenství externího zařízenízachycování prachu) ke konci hadice z externího zařízenízachycování prachu.Potom připojte druhý konec pryžového adaptéru s částik připojení hadice, která je umístěna na zadním koncipřímočaré pily. (Viz Obr. 13)

VOLBA LISTŮ

1. Doplňkové listyAby se zajistila maximální provozní účinnost a výsledky,je velmi důležité zvolit patřičný list, který je nejlépe vhodnýpro typ a tloušku materiálu určeného k řezání. Jakostandardní příslušenství je k dispozici jeden typ plátků.Číslo listu je vyryto v blízkosti místa upevnění každéholistu.Zvolte vhodné listy podle Tabulky 1.

2. Povolené běžně dostupné plátky (Obr. 14)Tento stroj je navržen tak, aby bylo možné používatvětšinu na trhu běžně dostupných pilových plátků. Jakzobrazeno na Obr. 14, pro rozměry plátku vyplývajínásledující omezení: Tlouška : L2 ..... méně než 1,6mm Šířka : L3 ..... 6,3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

POZNÁMKAPři řezání tlustých materiálů používejte originální pilové plátkyHITACHI se sklonem dle Obr. 4-A nebo B.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojePoužívání tupého nebo poškozeného listu má za následeksnížení účinnosti řezání a může způsobit přetížení motoru.Jakmile zjistíte nadměrné opotřebení listu, vyměňte jejza nový.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, žejsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Výměna přívodní kabeluPokud dojde k poškození přívodního kabelu nářadí, jetřeba nářadí zaslat do Autorizovaného ServisníhoStřediska firmy Hitachi pro provedení výměny kabelu.

5. ServisV případě poruchy tohoto elektrického nářadí se spojte sautorizovaným servisním střediskem.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOROpravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

06Cze_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3732

Page 34: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

33

Čeština

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

[FCJ65V3]Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 95 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 84 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje10,2 m/s2.

06Cze_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3733

Page 35: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

34

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangınave/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizibelirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı

maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindekibu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileriuzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.

Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptörkullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasından kaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrikçarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara maruzbırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak içinkabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrikçarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılmasıkaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan birgüç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucugözlük takın.Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyetayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucuekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güçkaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan,kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesininkapalı konumda olduåundan emin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda fißinitakmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayarveya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somunanahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontroletmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takıeßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalaratakılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekliaygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan vedoåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru

alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hızdeåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp kapanmıyorsa,aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir vetamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi güçkaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazaylaçalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli alet vebu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayankißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalardayanlıß hizalanma veya sıkıßma olup olmadıåını, kırıkparça olup olmadıåını ve elektrikli aletin çalıßmasınıetkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesidaha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlarauygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißigöz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemleriçin kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.

5) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.

07Tur_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3734

Page 36: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

35

Türkçe

STANDART AKSESUARLAR

(1) Bıçak No. 31 ................................................................. 1Kalın kerese kesimi için.

(2) Kıymık muhafazası ....................................................... 1(3) Talaß/yonga kapaåı ...................................................... 1(4) Alyan anahtarı .............................................................. 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (Ayrıca satılır)

(1) Bıçaklar, No. 1 – 6, 31** No. 31 Bıçak standart aksesuardır.

(2) KılavuzÓsteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

Çeßitli ahßapları kesme ve cep açma Yumußak çelik plaka, alüminyum plaka ve bakır plaka

kesme Fenol reçine ve vinil klorür gibi sentetik reçineleri kesme Ónce ve yumußak inßaat malzemelerini kesme

ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE

1. Güç kaynaåıKullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunanplakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundanemin olun.

2. Açma/ Kapama anahtarıAçma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundanemin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundaykenaletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar veciddi kazalar meydana gelebilir.

3. Uzatma kablosuÇalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterlikalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma kablosukullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa tutulmalıdır.

BIÇAÅIN TAKILMASI

1. Aksesuar olarak gelen alyan anahtarını kullanarak bıçakayar vidalarını gevßetip Íekil 1(a)’da gösterildiåi gibibıçak tutucusunun üzerine getirin.

2. Bıçaåın keskin kenarı ön tarafa gelecek ßekilde tutarakbıçaåın takılma ucunu, iticinin oluåuna, uç dibine kadargirecek ßekilde yerleßtirin.

3. Íekil. 1(b)’de gösterildiåi üzere, kenar vidasını iyicesıkıßtırın.

DÓKKAT Gevßek bırakılmıß ayar vidaları bıçaåın zarar görmesine

neden olabilir. Her zaman için ayar vidalarının iyicesıkıßtırıldıåından emin olun. Güvenli bıçak takımı ve ayarvidasının sabitlenmesini saålamak için her zaman, iticioluåun temiz ve talaßtan arınmıß olmasına özen gösterin.

4. Alyan anahtarını saklama(1) Íekil. 2’da gösterildiåi üzere kısa kenarı yatay olarak

tutarak alet gövdesinin kenarındaki deliåe sokun.(2) Alyan anahtarını içeri girmiß konumdayken çevirin ve

Íekil. 2’de gösterildiåi üzere kenetleyin.

KILAVUZ KIZAÅININ AYARI

Kılavuz kızaåı, Íekil. 3’de gösterildiåi üzere bıçaåınkırılmasını önlemek üzere kullanılır. Kullanmadan önceaßaåıdaki ißlemleri uygulayarak kılavuz kızak ayarlarını yapın:(1) Aksesuar olarak gelen alyan anahtarını kullanarak

tutamacın ayar vidasını gevßettin.(2) Kılavuz kızaåını, kızak oluåu bıçaåın arka tarafına hafifçe

deåecek konuma gelene kadar yavaßça kaydırın.NOTFabrikadan çıkıßında kızak ile bıçak arası 3mm’yeayarlanmıßtır.

(3) Tutamacın ayar vidasını sıkıca sıkıßtırın.DÓKKAT Kılavuz kızaåı, sadece arkasında 50mm’den uzun bir

düz çizgi olan Bıçaklar için kullanılabilir (Íekil. 4A ve4B). Diåer türden bıçakları kullanırken (Íekil. 4C),kılavuz kızaåını bıçak ile temas etmeyecek ßekildearkaya doåru kaydırın.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerinulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

Model FCJ65V3 FCJ65S3Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Güç girißi* 400W*

Maks. Kesme Derinliåi Ahßap: 65mmYumußak Çelik: 6mm

Yüksüz hız 0 – 3000 dak –1 3000 dak –1

Darbe 18mmMin. Kesme Yarıçapı 25mmAåırlık (kordonsuz) 1,5kg

07Tur_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3735

Page 37: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

36

Türkçe

Kalın tahtaları keserken veya sürekli kesimißlemlerimde, bıçaåı Íekil. 4A, 4B’deki gibi kullanınve de kılavuz kızak ayarlarını yaptıåınızdan eminolun.

TALAÍ/YONGA KAPAK KONUMU

1. Talaß/Yonga KapaåıTalaß/Yonga kapaåı, kesim sırasında yonga uçußmasınıasgaride tutmak ve böylece aletin kolay ißletiminisaålamak için kullanılır.Talaß/Yonga kapaåının ön tarafına hafifçe bastırarakkaydırıp takın.Íekil. 5’da gösterildiåi gibi talaß/yonga kapaåı üç konumaayarlanabilir.

2. Talaß/Yonga kapak konumunun seçimiBıçak takılımı ve çıkarılıßı sırasında talaß/yonga kapaåınıbirinci basamaåa ayarlayın.Ahßap malzeme kesimi sırasında talaß/yonga kapaåınıikinci basamaåa ayarlayın.Çelik gibi metal malzeme kesimi sırasında talaß/yongakapaåını ikinci veya üçüncü basamaåa ayarlayın.

DÓKKAT Aleti kullanırken talaß/yonga kapaåını daima alçak

konumda tutun. Talaß/yonga kapaåı kullanılsa bile mutlaka koruyucu

gözlük kullanın.

BIÇAK ÇALIÍMA HIZINI AYARLAMA............................... (SADECE FCJ65V3 ÓÇÓN)

NOTFCJ65S3 modelinde bıçak çalıßma hızı ayarlanamaz.

Tetik anahtarının basılma derecesine göre bıçak çalıßmahızı 0 ile 3,000 dak–1 arasında ayarlanabilir. Çalıßma koßullarıve/veya üzerinde çalıßılan malzemeye uygun bir hız seçin.Sürekli ißletim için, tetik anahtarını sonuna kadar çekin vedurdurucuya basın. Sonra hız ayar düåmesini çevirerek arzuedilen bıçak çalıßma hızına ayarlayın.NOTHız ayar düåmesi yaklaßık 1,5 devir döner. DüåmeyiKAPATMAK için, önce tetik anahtarını tekrar çekipdurdurucuyu serbest bırakın ve sonra tetik anahtarını daserbest bırakın.

KESME

DÓKKAT Kesme ißlemi sırasında taban, kesilecek malzemenin

yüzeyine tam temas etmeli ve bıçak dik açıda tutulmalıdır.Eåer taban kesilen malzemeden ayrılırsa, bıçaåınkırılmasına neden olabilir.

Kesme ißlemi sırasında ön yüzeyi tutarken bıçaåa çokdikkat edin ve üst kısmı sıkıca kavrayın.

1. Düz kesme(1) Hassas düz kesimi saålamak için aksesuar olarak gelen

kılavuzu Íekil. 6’de gösterildiåi gibi kullanın.(2) Ahßap malzemenin kesilen yüzeyindeki pürüzlülüåü

gidermek için kıymık muhafazasını kullanın. Kıymıkmuhafazasını, tabanın ön tarafından sokup yerineoturuncaya kadar iterek takın. (Íekil. 7)DÓKKATKıymık muhafazasını kullanırken tabanı ön konumunaayarlayın.

2. Dairesel veya dairesel yay kesmeVerimli kesme ißlemi için aksesuar olarak gelen kılavuzve çivi veya ahßap vidasını Íekil. 8’da gösterildiåi gibikullanın.Kılavuzu takarken, tabanın altındaki vidayı gevßettin vetabanı gidebildiåince ileri itin.

3. Kavisli çizgi kesmeKüçük dairesel bir yay keserken aletin besleme hızınıdüßürün. Alete çok hızlı besleme yapılması bıçaåınkırılmasına neden olabilir.

4. Metal malzeme kesmeDaima uygun kesme sıvısı (mil yaåı, sabunlu su vs.)kullanın. Bir kesme sıvısının bulunmadıåı durumlarda,kesilecek malzemenin arka yüzeyine gres yaåı uygulayın.

5. Cep açma(1) Ahßapta

Bıçak yönünü odunun yönüyle ayarlayarak, ahßabınmerkezinde bir pencere deliåi açılanan kadar adım adımkesin. (Íekil 9)

(2) Diåer malzemelerdeAhßap dıßındaki malzemelerde pencere açarken öncekesmeyi baßlatmak için matkap veya benzer bir aletledelik açın.

6. Açısal kesmeTalaß/Yonga kapaåını birinci basamaåa ayarlayın. (Íekil.5)Eåim açısını ayarlamak için önce tabanın altındaki vidayıgevßettin, tabanın konumunu yarı dairesel kısmındakikenar oluåuyla hizaya gelecek ßekilde kaydırın, tabanınyarı dairesel kısmındaki ölçek ile gövde kenar çizgisinihizalayın (ölçeåin üzerindeki ßekiller eåim açısını gösterir)ve sonradan tabanın altındaki vidayı iyice sıkıßtırın. (Íekil.10 ve 11)DÓKKATKılavuzu kullanırken vidayı eåim kenarının karßı tarafınatakın. (Íekil. 12)

7. Óßletim sırasında çıkacak tozlarDÓKKAT Kazaları önlemek için kullanılmadıåı zamanlar aletin güç

anahtarını kapayın ve kablosunu prizden çekin. Toz toplayıcı ve kesimde olußan yonga parçaları için

lütfen toz toplayıcının kullanım kılavuzunu okuyun.

Normal ißletim sonucu olußan tozlar kullanıcının saålıåınıolumsuz yönde etkileyebilir. Aßaåıdakilerden birisininkullanımı önerilir:

a) Yüz toz maskesi kullanınb) Harici bir toz toplama donatımı kullanın

Harici toz toplama donatımını kullanırken, lastikadaptörünü (harici toz toplama donatım aksesuarı) haricitoz toplama donatımından çıkan hortumun ucuylabirleßtirin.Sonra, lastik adaptörün diåer ucunu dekupajın arkaçıkıßında hortum takma ucuna baålayın. (Bakınız Íekil.13)

BIÇAK SEÇÓMÓ

1. Aksesuar bıçaklarMaksimum çalıßma verimliliåi ve en iyi sonucu almak içinkesilecek malzemenin türüne ve kalınlıåına uygun bıçaåınseçilmesi önemlidir. Bir tip bıçak standart aksesuar olarakverilmißtir. Bıçak numarası, bıçaåın montaj yerininyakınına kazılmıßtır. Uygun bıçaåı Tablo 1’i kullanarakseçin.

07Tur_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3736

Page 38: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

37

Türkçe

Tablo 1 Uygun Bıçakların Listesi

Kesilecek malzeme Malzeme kalitesi Bıçak No.

Genel ahßap No.1 veya No.31 (kalın levha) veya No.41Ahßap (kalın levha) veya No.2 (ince levha)

Kontrplak No.3 veya No.6Demir plaka Yumußak çelik plaka No.6Demir içermeyen metaller Alüminyum, bakır, pirinç No.6

Fenol reçine, melamin reçine, vs. No.4 (kalın levha) veya No.6 (ince levha)

Sentetik reçine Vinil klorür, akril reçine, vs. No.2 veya No.4 (kalın levha) veya No.6(ince levha)

Polistiren köpüåü, vs. No.2

KartonKarton, oluklu mukavva No.2Sert elyaf levhası No.5 veya No.6Elyaf levhası No.6

Diåerleri Sert kauçuk No.2Arduvaz No.5

2. Piyasada bulunan bıçakların kullanırlıåı (Íekil. 14)Bu alet, piyasada bulunan çoåu bıçaåı kabul edebilecekßekilde tasarlanmıßtır. Íekil. 14’de gösterildiåi gibi, bıçakboyut sınırlamaları aßaåıdadır: Kalınlık : L2 .... 1,6 mm’den az Genißlik : L3 .... 6,3 mm

L4 .... 8mmL5 .... 7mm

NOTKalın malzeme kesimlerinde, Íekil. 4-A veya B’de gösterileneåilme derecelerindeki orijinal HITACHI bıçaklarını kullanın.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Bıçaåın incelenmesiKörleßmiß veya hasar görmüß bir bıçaåın kullanılmasıkesme verimliliåini düßürecek ve motorun aßırıyüklenmesine neden olacaktır. Aßırı yıpranma fark edilirfark edilmez bıçaåı yenisiyle deåißtirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.

3. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su ileıslanmadıåından emin olun.

4. Elektrik kablosunun deåißtirilmesiAletin elektrik kablosu hasar görmüßse, kablonundeåißtirilmesi için alet Hitachi Yetkili Servis Merkezinegötürülmelidir.

5. ServisAletinizin arıza yapması durumunda yetkili bir ServisTemsilcisine baßvurunuz.

6. Servis parçaları listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanılan sayıD: Açıklamalar

DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.

Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

[FCJ65V3]Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 95 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 84 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri: 10,2 m/s2.

07Tur_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3737

Page 39: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

38

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTEC ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏåÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe Ìa

paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ Í ÌecäacÚÌêÏcÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, ÇÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ,ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê

cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍyÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêe ÔepexoÀÌËÍË cÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË Ìa ÁeÏÎï)íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ ÔoÇepxÌocÚÓÏ,ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ, paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏÔÎËÚaÏ Ë xoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÀeÈcÚÇËï ÇoÀêËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀa ÌeÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcë Áa åÌyp, ÌeÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe Áa åÌyp c áeÎëïoÚcoeÀËÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇ ÚeÔÎa,ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË ÍpoÏÍaÏË ËÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê yÇeÎËäËÇaïÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ åÌyp,ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.

àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ paÄoÚêÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈcpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ(RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏË ËpyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa Bê ycÚaÎËËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏ ÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêx ÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê.BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈpecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë c ÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ,ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍa ËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ, yÏeÌëåaÚÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ.ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀ ÔoÀÌËÏaÌËeÏ,ÔepeÌocÍoÈ ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌoÏy ÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍy ÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeá ÀepÊËÚeÌa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇÍÎïäeÌËÓ,ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêe ÍÎïäË ÔepeÀÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËïÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe ÚoäÍyoÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêx cËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He ÌaÀeÇaÈÚeÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚeÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË ÀÎËÌÌêeÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ äacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecëÇ ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚ yÏeÌëåËÚëoÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe

ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚyÎyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈoÌ paccäËÚaÌ.

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3738

Page 40: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

39

PyccÍËÈ

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) èoÎoÚÌo £ 31 ............................................................ 1ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÔÎoÚÌoÖo ÔËÎoÏaÚepËaÎa

(2) ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ...................................... 1(3) KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ...................................... 1

(4) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ .... 1HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚëc ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚ ÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë,Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏo oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓË/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈ ÄaÚapeÈÌêÈ ËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë Ìe paÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ,Ìe ÁÌaïçËÏ ÍaÍ oÄpaçaÚëcÓ c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏËÎË Ìe ËÁyäËÇåËÏ ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚë Ç pyÍaxÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ËcÔpaÇÌocÚË.èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚË ËÎË ÁaeÀaÌËÓÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ, ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÀpyÖoÖo oÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚëÌa ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo cÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpo ÁaÚoäeÌÌêÏËË äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚËpeÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏËÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË,ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈpaÄoÚê.àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓpaÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍoÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀoÎÊÌo

ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏ ÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏpeÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê c ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍoËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêx äacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë ÇÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

* èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa

MoÀeÎë FCJ65V3 FCJ65S3

HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 115B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B)

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 400 BÚ*

MaÍc. ÖÎyÄËÌa peÁaÌËÓ ÑepeÇo: 65 ÏÏHËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë: 6 ÏÏ

óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 0 – 3000 ÏËÌ–1 3000 ÏËÌ–1

ÑÎËÌa xoÀa 18 ÏÏ

MËÌ. paÀËyc peÁaÌËÓ 25 ÏÏ

Bec (ÄeÁ åÌypa) 1,5 ÍÖ

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3739

Page 41: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

40

PyccÍËÈ

ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ(ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

(1) èoÎoÚÌa, £ 1 – £ 6, £ 31** èoÎoÚÌo £31 ÓÇÎÓeÚcÓ cÚaÌÀapÚÌoÈ

ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚëï(2) HaÔpaÇÎÓïçaÓHaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

OÅãACTú èPàMEHEHàü

PeÁaÌËe paÁÎËäÌêx ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ Ë ÇêÔËÎËÇaÌËeÔpopeÁeÈ

PeÁaÌËe ÎËcÚoÇoÈ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË,ÎËcÚoÇoÖo aÎïÏËÌËÓ Ë ÎËcÚoÇoÈ ÏeÀË

PeÁaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, ÚaÍËx ÍaÍÙeÌoÎëÌêe ÔÎacÚÏaccê Ë ÇËÌËÎxÎopËÀ

PeÁaÌËe ÚoÌÍËx Ë ÏÓÖÍËx ÍoÌcÚpyÍáËoÌÌêxÏaÚepËaÎoÇ

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓèpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ ÍËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.

2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎëÇ poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚoÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.

3. ìÀÎËÌËÚeÎëKoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍaíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀëÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚyËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚeyÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.

ìCTAHOBKA èOãOTHA

1. àcÔoÎëÁyÈÚe ÇxoÀÓçËÈ Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä ÇÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ ÀÎÓ ocÎaÄÎeÌËÓycÚaÌoÇoäÌêx ÇËÌÚoÇ ÔoÎoÚÌa Ìa ÀepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa,ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1(a).

2. ìÀepÊËÇaÓ ÔoÎoÚÌo peÊyçËÏ ÍpaeÏ ÇÔepeÀ,ÇcÚaÇëÚe ycÚaÌoÇoäÌyï äacÚë ÔoÎoÚÌa Ç ÍaÌaÇÍyÔÎyÌÊepa ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌo ÍocÌyÎocë ÀÌaÍaÌaÇÍË.

3. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1(b), ÍpeÔÍo ÁaÚÓÌËÚe ÄoÍoÇoÈÇËÌÚ.

OCTOPOÜHO OcÎaÄÎeÌÌêe ycÚaÌoÇoäÌêe ÇËÌÚê ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË Í

ÔoÇpeÊÀeÌËï ÔoÎoÚÌa. BceÖÀa yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoycÚaÌoÇoäÌêe ÇËÌÚê ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚê. BceÖÀayÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÍaÌaÇÍa ÔÎyÌÊepa äËcÚaÓ ËcÇoÄoÀÌaÓ oÚ oÔËÎoÍ, äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÔpaÇËÎëÌyïycÚaÌoÇÍy ÔoÎoÚÌa Ë ÁaÚÓÊÍy ycÚaÌoÇoäÌoÖo ÇËÌÚa.

4. XpaÌeÌËe ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖocÚepÊÌÓ.

(1) BcÚaÇëÚe Ç oÚÇepcÚËe cÄoÍy Ìa ÍopÔyce ÖÎaÇÌoÖoycÚpoÈcÚÇa, yÀepÊËÇaÓ ÍopoÚÍyï cÚopoÌyÖopËÁoÌÚaÎëÌo, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.

(2) èoÇepÌËÚe co ÇcÚaÇÎeÌÌêÏ ÖaeäÌêÏ ÍÎïäoÏ Ç ÇËÀeåecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ Ë ÁaÙËÍcËpyÈÚe, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.

PEÉìãàPOBKA HAèPABãüûôEÉO POãàKA

HaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ, ÔoÍaÁaÌÌêÈ Ìa PËc. 3, cÎyÊËÚÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ peÁÍËx pêÇÍoÇ ÔoÎoÚÌa. èepeÀËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ oÚpeÖyÎËpyÈÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ ÇcooÚÇeÚcÚÇËË co cÎeÀyïçËÏË ÔpoáeÀypaÏË:(1) OcÎaÄëÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ÀepÊaÚeÎÓ ÔpË ÔoÏoçË

ÇxoÀÓçeÖo Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀeåecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ.

(2) OcÚopoÊÌo ÔepeÏecÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ ÚaÍ,äÚoÄê ÍaÌaÇÍa poÎËÍa cÎeÖÍa ÍacaÎacë ÁaÀÌeÖo ÍpaÓÔoÎoÚÌa.èPàMEóAHàEèpË oÚÔpaÇÍe c ÁaÇoÀa, ÏeÊÀy poÎËÍoÏ Ë ÔoÎoÚÌoÏecÚë ÔpoÏeÊyÚoÍ ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ç 3 ÏÏ.

(3) KpeÔÍo ÁaÚÓÌËÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ÀepÊaÚeÎÓ.OCTOPOÜHO HaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ ÏoÊÌo ËcÔoÎëÁoÇaÚë

ÚoÎëÍo c ÔoÎoÚÌaÏË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ cÁaÀËÔpÓÏyï ÎËÌËï ÀÎËÌoÈ ÄoÎee 50 ÏÏ. (PËc. 4A Ë4B) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀpyÖËx ÚËÔoÇ ÔoÎoÚeÌ(PËc. 4C), ÔepeÏecÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍÌaÁaÀ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌ Ìe ÍacaÎcÓÔoÎoÚÌa.

èpË peÁaÌËË ÚoÎcÚêx ÀocoÍ ËÎË ÇêÔoÎÌeÌËËÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌêx oÔepaáËÈ peÁaÌËÓ,ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo, ÔoÍaÁaÌÌoe Ìa PËc. 4A, 4BË yÄeÀËÚecë, äÚo ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍycÚaÌoÇÎeÌ.

ìCTAHOBKA KPõòKà CTPìÜKOCÅOPHàKA

1. KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍaàcÔoÎëÁyÈÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ÀÎÓyÏeÌëåeÌËÓ ÇêÎeÚa cÚpyÊeÍ Ë ÀÎÓ oÄÎeÖäeÌËÓyÔpaÇÎeÌËÓ ÎoÄÁËÍoÏ.CÀÇËÌëÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa, cÎeÖÍa ÌaÊËÏaÓÌa ee ÔepeÀÌïï äacÚë.KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ÏoÊeÚ ÄêÚë ycÚaÌoÇÎeÌaÇ Úpex ÔoÎoÊeÌËÓx, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 5.

2. BêÄop ÔoÎoÊeÌËÓ ÍpêåÍË cÚpyÊÍocÄopÌËÍaìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÔepÇoeÔoÎoÊeÌËe ÔpË ycÚaÌoÇÍe ËÎË cÌÓÚËË ÔoÎoÚÌa.ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ço ÇÚopoeÔoÎoÊeÌËe ÔpË peÁaÌËË ÀepeÇÓÌÌêx ÏaÚepËaÎoÇ.ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ço ÇÚopoe ËÎËÚpeÚëe ÔoÎoÊeÌËe ÔpË peÁaÌËË ÚaÍËx ÏeÚaÎÎËäecÍËxÏaÚepËaÎoÇ, ÍaÍ cÚaÎë.

OCTOPOÜHO Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇceÖÀa ÀepÊËÚe

ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÌËÊÌeÏ ÔoÎoÊeÌËË. ÑaÊe ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÍpêåÍË cÚpyÊÍocÄopÌËÍa

ÇceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË.

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3740

Page 42: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

41

PyccÍËÈ

PEÉìãàPOBKA CKOPOCTà ÑBàÜEHàüèOãOTHA ............ (TOãúKO MOÑEãú FCJ65V3)

èPàMEóAHàECÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa Ìe ÏoÊeÚ ÄêÚëoÚpeÖyÎËpoÇaÌa Ç ÏoÀeÎË FCJ65S3.

CÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÄêÚë oÚpeÖyÎËpoÇaÌaÇ ÔpeÀeÎax oÚ 0 Ào 3 000 ÏËÌ–1 cooÚÇeÚcÚÇËË c cËÎoÈ, cÍoÚopoÈ ÌaÊËÏaeÚcÓ ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë. BêÄepËÚecÍopocÚë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c oÄpaÄaÚêÇaeÏêÏ ÏaÚepËaÎoÏË/ËÎË ycÎoÇËÓÏË paÄoÚê.óÚoÄê ÀoÄËÚëcÓ ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌoÈ paÄoÚê, ÔoÎÌocÚëïoÚÔycÚËÚe ÌaÁaÀ ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë Ë ÌaÊÏËÚecÚoÔop. ÂaÚeÏ, ÔoÇepÌËÚe pyäÍy peÖyÎËpoÇÍË cÍopocÚË,äÚoÄê oÚpeÖyÎËpoÇaÚë ÊeÎaeÏyï cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓÔoÎoÚÌa.èPàMEóAHàEPyäÍa peÖyÎËpoÇÍË cÍopocÚË ÔoÇopaäËÇaeÚcÓÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ìa 1,5 oÄopoÚa. óÚoÄê ÔepeÍÎïäËÚëÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe BõKã, cÌoÇa ÌaÊÏËÚeÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÀÎÓ oÚÍÎïäeÌËÓ cÚoÔopa, ËoÚÔycÚËÚe ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë.

PEÂAHàE

OCTOPOÜHO Bo ÇpeÏÓ pacÔËÎÍË ocÌoÇaÌËe ÀoÎÊÌo ÌaxoÀËÚëcÓ Ç

ÔÎoÚÌoÏ ÍoÌÚaÍÚe c ÔoÇepxÌocÚëï ÏaÚepËaÎa ËÔoÎoÚÌo ÌeoÄxoÀËÏo ÀepÊaÚë ÔoÀ ÔpaÇËÎëÌêÏ yÖÎoÏ.EcÎË ocÌoÇaÌËe ÄyÀeÚ oÚÀeÎeÌo oÚ ÏaÚepËaÎa, íÚoÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.

èpË peÁaÌËË, yÀepÊËÇaÓ ÔepeÀÌïï ÔoÇepxÌocÚë,ÄyÀëÚe ocÚopoÊÌê c ÀÇËÊyçËÏcÓ ÔoÎoÚÌoÏ Ë ÍpeÔÍoÀepÊËÚe ÇepxÌïï äacÚë.

1. èpÓÏoÎËÌeÈÌoe peÁaÌËe(1) ÑÎÓ oÄecÔeäeÌËÓ ÔpÓÏoÎËÌeÈÌoÖo peÁaÌËÓ

ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë -ÌaÔpaÇÎÓïçyï, ÔoÍaÁaÌÌyï Ìa PËc. 6.

(2) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀÎÓyÏeÌëåeÌËÓ pacÍaÎêÇaÌËÓ ÔoÇepxÌocÚeÈ peÁaÌËÓÀepeÇÓÌÌêx ÏaÚepËaÎoÇ. ìcÚaÌoÇËÚe ÁaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe, ÇcÚaÇËÇ eÖo Ç ÔepeÀÌïï äacÚëocÌoÇaÌËÓ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌo ÁaçeÎÍÌyÎocëÌa ÏecÚe. (PËc. 7)OCTOPOÜHOìcÚaÌoÇËÚe ocÌoÇaÌËe Ç ÔepeÀÌee ÔoÎoÊeÌËe ÔpËËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.

2. PeÁaÌËe Ôo oÍpyÊÌocÚË ËÎË Ôo ÀyÖe oÍpyÊÌocÚËÑÎÓ oÄecÔeäeÌËÓ íÙÙeÍÚËÇÌoÖo peÁaÌËÓ ËcÔoÎëÁyÈÚeÀoÔoÎÌËÚeÎëÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë - ÌaÔpaÇÎÓïçyï ËÖÇoÁÀë ËÎË åypyÔ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8.èpË ycÚaÌoÇÍe ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ocÎaÄëÚe ÇËÌÚ ÇÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ Ë ÔepeÏecÚËÚe ocÌoÇaÌËeÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe ÇÔepeÀ.

3. BêÔËÎËÇaÌËe Ôo ÍpËÇêÏ ÎËÌËÓÏèpË ÇêÔËÎËÇaÌËË Ôo ÏaÎoÈ ÀyÖe oÍpyÊÌocÚË,yÏeÌëåËÚe cÍopocÚë ÔoÀaäË ÀÇËÖaÚeÎÓ. EcÎËÔepeÏeçaÚë ÏaåËÌy cÎËåÍoÏ ÄêcÚpo, ÏoÊeÚcÎyäËÚëcÓ ÔoÎoÏÍa ÔoÎoÚÌa.

4. PeÁaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÏaÚepËaÎoÇBceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cooÚÇeÚcÚÇyïçyï cÏaÁoäÌyïÊËÀÍocÚë ÀÎÓ peÁaÌËÓ (ÇepeÚeÌÌoe ÏacÎo, ÏêÎëÌyïÇoÀy Ë Ú.Ô.). EcÎË ËcÔoÎëÁoÇaÌËe cÏaÁoäÌoÈ ÊËÀÍocÚËÌeÇoÁÏoÊÌo, ÌaÌecËÚe cÏaÁÍy Ìa ÁaÀÌïïÔoÇepxÌocÚë paÁpeÁaeÏoÖo ÏaÚepËaÎa.

5. BêÔËÎËÇaÌËe ÔpopeÁeÈ(1) B ÔËÎoÏaÚepËaÎax

OpËeÌÚËpyÈÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÔoÎoÚÌa ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï ÇoÎoÍoÌ ÀepeÇa, ÇêÔoÎÌÓÈÚeÇêÔËÎËÇaÌËe åaÖ Áa åaÖoÏ Ào Úex Ôop, ÔoÍacÍÇoÁÌoe oÚÇepcÚËe Ìe ÄyÀeÚ ÇêÔËÎeÌo Ç áeÌÚpeÔËÎoÏaÚepËaÎa. (PËc. 9)

(2) B ÀpyÖËx ÏaÚepËaÎaxèpË ÇêÔËÎËÇaÌËË cÍÇoÁÌoÖo oÚÇepcÚËÓ ÇÏaÚepËaÎax, oÚÎËäÌêx oÚ ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ, ÔpeÊÀeÇceÖo, ÔpocÇepÎËÚe oÚÇepcÚËe ÔpË ÔoÏoçË ÀpeÎËËÎË aÌaÎoÖËäÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa, oÚ ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚeÌaäËÌaÚë ÇêÔËÎËÇaÌËe.

6. BêÔËÎËÇaÌËe ÍocoÖo ÔpopeÁaìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÔepÇoeÔoÎoÊeÌËe. (PËc. 5)ÑÎÓ peÖyÎËpoÇÍË yÖÎa ÌaÍÎoÌa ocÎaÄëÚe ÇËÌÚ ÇÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ, ÔepeÏecÚËÚe ÔoÎoÊeÌËeocÌoÇaÌËÓ Í ÔoÎyÍpyÖÎoÈ äacÚË ÄoÍoÇoÈ ÍaÌaÇÍË,ÔopaÇÌÓÈÚe åÍaÎy Ìa ÔoÎyÍpyÖÎoÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ(áËÙpê, ÔpocÚaÇÎeÌÌêe Ìa åÍaÎe, oÄoÁÌaäaïÚ yÖoÎÌaÍÎoÌa) c ÖpaÌËáeÈ ÍpoÏÍË ÍopÔyca Ë ÔoÎÌocÚëïÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ Ç ÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ. (PËc. 10 Ë11)OCTOPOÜHOèpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ycÚaÌoÇËÚe ÇËÌÚÌa ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ cÚopoÌe cÚopoÌê ÌaÍÎoÌa. (PËc.12)

7. èêÎë, oÄpaÁyïçaÓcÓ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚêOCTOPOÜHO ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ, ecÎË

ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÇêÍÎïäËÚeÇêÍÎïäaÚeÎë Ë ÇêÌëÚe ÇËÎÍy ËÁ poÁeÚÍË.

ÑÎÓ ÔoÎyäeÌËÓ ËÌÙopÏaáËË Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËïÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ Ë oÄpaÁyïçËxcÓ Ço ÇpeÏÓ peÁaÌËÓoÄpeÁÍax, ÔoÊaÎyÈcÚa, ÔpoäÚËÚe ËÌcÚpyÍáËï ÔoíÍcÔÎyaÚaáËË ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ.

èêÎë, oÄpaÁyïçaÓcÓ Ço ÇpeÏÓ oÄêäÌoÈ paÄoÚê,ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë Ìa ÁÀopoÇëe oÔepaÚopa.PeÍoÏeÌÀyeÚcÓ oÀËÌ ËÁ cÎeÀyïçËx cÔocoÄoÇ.

a) àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÏacÍË ÔpoÚËÇ ÔêÎËb) àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ

cÄopa ÔêÎË

èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓcÄopa ÔêÎË, coeÀËÌËÚe peÁËÌoÇêÈ ÔepexoÀÌËÍ(ÔpËcÔocoÄÎeÌËe oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ cÄopa ÔêÎË) cÍoÌáoÏ pyÍaÇa oÚ ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ cÄopaÔêÎË.ÂaÚeÏ coeÀËÌËÚe ÀpyÖoÈ ÍoÌeá peÁËÌoÇoÖo aÀaÔÚepac ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎëï pyÍaÇa, pacÔoÎoÊeÌÌoÈ cÁaÀÌeÈ cÚopoÌê ÎoÄÁËÍa. (CÏ. PËc. 13)

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3741

Page 43: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

42

PyccÍËÈ

BõÅOP èOãOTEH

1. ÑoÔoÎÌËÚeÎëÌêe ÔoÎoÚÌaB áeÎÓx oÄecÔeäeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚËÔpË íÍcÔÎyaÚaáËË Ë ÔoÎyäeÌËÓ ÌaËÎyäåËxpeÁyÎëÚaÚoÇ, oäeÌë ÇaÊÌo ÇêÄpaÚë ÔoÀxoÀÓçeeÔoÎoÚÌo, ÍoÚopoe ÄoÎëåe ÇceÖo cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÚËÔyË ÚoÎçËÌe ÏaÚepËaÎa, peÁaÌËe ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚëcÓ. OÀËÌ ËÁ ÚËÔoÇ ÔoÎoÚÌa ÔocÚaÇÎÓeÚcÓÇ ÍaäecÚÇe cÚaÌÀapÚÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË. HoÏepÔoÎoÚÌa ÇêÖpaÇËpoÇaÌ oÍoÎo ycÚaÌoÇoäÌoÈ äacÚËÍaÊÀoÖo ÔoÎoÚÌa. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËxÔoÎoÚeÌ oÄpaÚËÚecë Í TaÄÎËáe 1.

2. èpËÏeÌËÏêe ÔoÎoÚÌa, ËÏeïçËecÓ Ç ÔpoÀaÊe(PËc. 14)ÑaÌÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe paÁpaÄoÚaÌo ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ,äÚoÄê ËÏeÚë ÇoÁÏoÊÌocÚë ycÚaÌoÇÍË ÄoÎëåËÌcÚÇaÔoÎoÚeÌ, ÀocÚyÔÌêx Ìa pêÌÍe. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.14, oÖpaÌËäeÌËÓ paÁÏepoÇ ÚaÍoÇê: ToÎçËÌa: L2 ......... MeÌee 1,6 ÏÏ òËpËÌa: L3 ......... 6,3 ÏÏ

L4 ......... 8 ÏÏL5 ......... 7 ÏÏ

èPàMEóAHàEèpË peÁaÌËË ÔÎoÚÌêx ÏaÚepËaÎoÇ ËcÔoÎëÁyÈÚeopËÖËÌaÎëÌêe ÔoÎoÚÌa ÙËpÏê Hitachi, ËÏeïçËe ÌaÍÎoÌ,ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 4-A ËÎË B.

TaÄÎËáa 1 èepeäeÌë cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ÔoÎoÚeÌ

MaÚepËaÎ ÀÎÓ peÁaÌËÓ KaäecÚÇo ÏaÚepËaÎa èoÎoÚÌo £

OÄêäÌêe ÔËÎoÏaÚepËaÎê£ 1 ËÎË £ 31 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 41

èËÎoÏaÚepËaÎê (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 2 (ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)

îaÌepa £ 3 ËÎË £ 6

ãËcÚoÇaÓ cÚaÎë ãËcÚoÇaÓ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë £ 6

ñÇeÚÌêe ÏeÚaÎÎê AÎïÏËÌËÈ, ÏeÀë, ÎaÚyÌë £ 6

îeÌoÎëÌêe cÏoÎê, ÏeÎaÏËÌ Ë Ú.Ô. £ 4 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 6 (ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)

CËÌÚeÚËäecÍËe cÏoÎê BËÌËÎxÎopËÀ, aÍpËÎëÌêe cÏoÎê Ë Ú.Ô. £ 2 ËÎË £ 4 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 6(ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)

èopËcÚêÈ cÚËpoÎ Ë Ú.Ô. £ 2

ñeÎÎïÎoÁaToÌÍËÈ ÍapÚoÌ, ÖoÙpËpoÇaÌÌaÓ ÄyÏaÖa £ 2

TÇepÀêÈ ÍapÚoÌ £ 5 ËÎË £ 6

îËÄpoÇêÈ ÍapÚoÌ £ 6

ÑpyÖËe ÏaÚepËaÎê èÎoÚÌaÓ peÁËÌa £ 2

òËÙep £ 5

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

1. OcÏoÚp ÔoÎoÚÌaÑÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ÚyÔoÖo ËÎËÔoÇpeÊÀeÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍcÌËÊeÌËï íÙÙeÍÚËÇÌocÚË peÁaÌËÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈÔepeÖpyÁÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ. ÂaÏeÌËÚe ÔoÎoÚÌo ÌoÇêÏÔoÎoÚÌoÏ, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÁaÏeÚËÚe ÔpËÁÌaÍËäpeÁÏepÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÌoca.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌËÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚeÇËÌÚ, ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ.HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈoÔacÌocÚëï.

3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓOÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

4. ÂaÏeÌa ceÚeÇoÖo åÌypaB cÎyäae ecÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌ ceÚeÇoÈ åÌypÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÌeoÄxoÀËÏo ÇoÁÇpaÚËÚë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈcepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa.

5. TeÍyçËÈ peÏoÌÚOÄpaÚËÚecë Í aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï ÔopeÏoÌÚy Ë oÄcÎyÊËÇaÌËï Ç cÎyäae ÌeËcÔpaÇÌocÚËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: ÔyÌÍÚ £B: ÍoÀ £C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈC: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÁaÏeäaÌËÓ

èPEÑOCTEPEÜEHàEPeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3742

Page 44: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

43

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËeÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖooÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊe ÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäËÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚe aÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõMCEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáeËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚpoÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

[FCJ65V3]àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 95 ÀÅ(A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 84 ÀÅ(A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

TËÔËäÌoe ÁÌaäeÌËe ÇËÄpaáËË: 10,2 Ï/c2.

08Rus_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3743

Page 45: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

44

FCJ6

5V3

AB

CD

132

5163

12

3251

641

3—

——

—1

432

5167

15

3230

861

693

0039

17

3016

537

D4×

208

——

——

19

9602

661

1098

4750

2D

4×16

1132

5161

112

9498

112

M4×

813

9629

911

1499

9041

215

A95

5203

216

-193

0487

1D

8.2

16-2

9300

261

D10

.217

3251

621

1894

9429

1M

419

9497

541

M4×

1620

——

——

121

3251

592

2232

5246

123

3251

581

2432

5157

125

9917

331

2632

5155

127

608V

VM

160

8VV

C2P

S2L

28-1

3607

24E

122

0V-2

30V

28-2

3607

24F

124

0V28

-336

0811

G1

127V

"27

, 29

"29

626V

VM

162

6VV

C2P

S2L

30-1

3406

31F

124

0V "

31"

30-2

3406

31G

112

7V "

31"

30A

-134

0669

E1

220V

-230

V30

A-2

3406

69F

124

0V "

AU

S"

32A

3252

471

3332

5248

134

3252

412

M3×

850

194

3277

13M

M50

230

5810

150

387

9356

1N

O.

31

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3744

Page 46: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

45

FCJ6

5S3

AB

CD

132

5163

12

3251

641

3—

——

—1

432

5167

15

3235

751

693

0039

17

3016

537

D4×

208

——

——

19

9602

661

1098

4750

2D

4×16

1132

5161

112

9498

112

M4×

813

9629

911

1499

9041

215

A95

5203

216

-193

0487

1D

8.2

16-2

9300

261

D10

.217

3251

621

1894

9429

1M

419

9497

541

M4×

1620

——

——

121

3251

592

2232

5246

123

3251

581

2432

5157

125

9917

331

2632

5155

127

608V

VM

160

8VV

C2P

S2L

28-1

3607

24E

122

0V-2

30V

28-2

3607

24F

124

0V29

626V

VM

162

6VV

C2P

S2L

3034

0631

F1

240V

"31

"30

A-1

3406

69E

122

0V-2

30V

30A

-234

0669

F1

240V

"A

US

"32

A32

5247

133

3252

481

3432

5241

2M

3×8

501

9432

771

3MM

502

3058

101

503

8793

561

NO

. 31

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3745

Page 47: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

46

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski PyccÍËÈ

Ελληνικά Türkçe

Deutsch Čeština

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3846

Page 48: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

47

1

2

3

4

5

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3847

Page 49: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

48

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3848

Page 50: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

49

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3849

Page 51: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

50

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3850

Page 52: Jig Saw Stichsäge ™¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész …...Jig Saw Stichsäge ¤Á· Wyrzynarka Szúrófűrész Přímočará pila Dekupaj èoÄÁËÍ Handling instructions Bedienungsanleitung

904Code No. C99144493 FPrinted in China

Hitachi Koki Co., Ltd.

30. 4. 2009

K. KatoBoard Director

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

MagyarEU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknakilletve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. Atermék ezen kívül megfelel a 2006/42/EC követelményeinek,melyeket 2009. December 29.-étől kell alkalmazni.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CEProhlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu sesměrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněžvyhovuje základním požadavkům 2006/42/EC platných od 29.prosince 2009.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANIBu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerineuygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlarave standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, aynı zamanda29 Aralık 2009 tarihinden itibaren uygulanacak olan 2006/42/EC No’lu Konsey Direktifinin temel ßartlarına da uygundur.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü ECMê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌoÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚcooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product isin conformity with standards or standardized documentsEN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with CouncilDirectives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product alsocomplies with the essential requirements of 2006/42/EC to beapplied from 29 December 2009.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit denDirektiven des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CEentspricht. Dieses Produkt hält auch die wesentlichenAnforderungen von 2006/42/CE ein, die ab 29. Dezember2009 gelten werden.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ∆ηλώνυµε µε απ/λυτη υπευθυν/τητα /τι αυτ/ τ πρι/νείναι εναρµνισµέν µε τα πρ/τυπα ή τα έγρα"απρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σε συµ"ωνίαµε τις δηγίες τυ Συµ3υλίυ 2004/108/EK και 98/37/EK.Aυτ/ τ πρϊ/ν είναι επίσης σύµ"ων µε τις 3ασικέςαπαιτήσεις τυ 2006/42/ΕΚ πυ ε"αρµ/?νται απ/ τις 29∆εκεµ3ρίυ 2009.

Αυτή η δήλωση ισ!ύει στ πρι/ν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z ECOznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt tenpozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formądokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie zZasadami Rady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełniatakże wymogi Dyrektywy 2006/42/EC, które wchodzą w życiez dniem 29 grudnia 2009 r.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

09Back_FCJ65V3_EE 3/10/09, 19:3851