jet book

24

Upload: ivan-sabo

Post on 28-Jan-2016

49 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

by Antonia Lukačinova Media Tribune, s.r.o.

TRANSCRIPT

Page 1: Jet Book
Page 2: Jet Book

Copyright © MEDIA TRIBUNE s.r.o. 2015Contact: [email protected]

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of the publisher and the copyright holders.

© Images provided courtesy of – Aerion Corporation, Airbus S.A.S., The Boeing Company, Cessna Aircraft Company, Bombardier Inc., Cirrus Aircraft Corporation, Dassault Aviation, EMBRAER S.A., Gulfstream Aerospace Corporation, Honda Aircraft Company, SuperJet International SpA, SyberJet Aircraft, Airbus Helicopters, Agusta Westland, Bell Textron, Sikorsky Aircraft Company, Robinson Helicopter Company & Russian Helicopters.

Graphic design by Peter Ivan. Printed by Carter\Reproplus s.r.o.

www.media-tribune.com www.jet-book.com

ISBN: 978-80-260-9092-2

Page 3: Jet Book

CONTENTS 4PREFACE 6

AERION CORPORATION 15

AS2 16

AIRBUS S.A.S. 18

ACJ318/319/320 20ACJ330/340 24ACJ350 28ACJ380 30

VLADIMÍR PETÁK 32

THE BOEING COMPANY 36

BBJ/BBJ2/BBJ3 & BBJ MAX 38BBJ777/BBJ787-8 42

BOMBARDIER INC. 46

LEARJET 70 48LEARJET 75 50CHALLENGER 350 52CHALLENGER 650 54GLOBAL 5000 56GLOBAL 6000 58GLOBAL 7000 60GLOBAL 8000 62

MIRKKA LAMPINEN 64

CESSNA AIRCRAFT COMPANY 68

CITATION MUSTANG 70CITATION M2 72CITATION CJ3+ 74CITATION CJ4 76CITATION XLS+ 78CITATION LATITUDE 80CITATION SOVEREIGN+ 82CITATION X+ 84

CIRRUS AIRCRAFT 87

VISION SF50 88

DASSAULT AVIATION 90

FALCON 2000S 92FALCON 2000LXS 94FALCON 900LX 96FALCON 5X 98FALCON 7X 100FALCON 8X 102

EMBRAER S. A. 106

PHENOM 100E 108PHENOM 300 110LEGACY 450 112

LEGACY 500 114LEGACY 600 116LEGACY 650 118LINEAGE 1000E 120

EVA JIRÁNKOVÁ ZVONÍČKOVÁ 122

PHILIPPE FOULON 124

GULFSTREAM AEROSPACE CORP. 128

G150 130REKLAMA GULFSTREAM VKLADANA 133G280 134G450 136G550 138G650 140G650ER 142

INTERVIEW S DAGMAR GROSSMANN 144

HONDAJET 149

HONDAJET 150

PILATUS AIRCRAFT 153

PC-24 154

SUPERJET INTERNATIONAL SPA 156

SUKHOI BUSINESS JET 158

SYBERJET AIRCRAFT 161

SJ30I & SJ30X 162

MARTIN ORLITA 165

IRBUS HELICOPTERS 170

H135 172H145 173AS 365N3+ 174H155 175H225 176H160 177

AGUSTAWESTLAND 182

AW109 POWER & TREKKER 184AW119KX 185AW139 186AW169 187AW189 188AW101 189

BELL TEXTRON 192

407GX 194429 195412EPI 196505 JET RANGER X 197525 RELENTLESS 199

JAKUB HODA 202

SIKORSKY AIRCRAFT COMPANY 206

S76D 208S92 209

ROBINSON HELICOPTER COMPANY 212

R22 BETA II 214R44 215R66 216

RUSSIAN НELICOPTERS 218

JET BOOK TEAM 222

Contents

Page 4: Jet Book

Vášeň a nadšení z létání pociťovali už v dávných dobách Daidalos a Ikaros. Ani dnes to není jinak. Jen jsme se od prvních pokusů o sestrojení dokonalých křídel, která nás vynesou vysoko do oblak, dostali k vyspělým, supermoderním a avionikou nabitým letadlům a helikoptérám, které se dále zdokonalují, aby byly krásnější, rychlejší, bezpečnější a pohodlnější. Stále s sebou ale nesou dávku emocí, které když jednou k letectví pocítíme, přetrvávají v nás většinou po celý život.

Někdo to prožívá jako nadšený cestovatel-dovolenkář, někdo jako technický inženýr podílející se na údržbě letadel a v mém případě to je ještě komplexnější. Vášeň pro letadla u mě začala s prvními lety za oddychem a přenesla se až do doby, kdy jsem trávila 24 hodin denně, 7 dní v týdnu plánováním, organizováním a prodejem charterových letů business jety po celém světě zákazníkům z Čech, Slovenska, Ruska nebo Číny, zákazníkům z řad podnikatelů, manažerů, ale i populárních herců, zpěváků, filmových režisérů a politiků z celého světa…

Toto vzrušující období bylo později nahrazeno obdobím, kdy jsem rozšiřovala své vědomosti a zkušenosti v prodeji letadel, organizovala soukromé prezentace těch nejmodernějších business jetů a ještě intenzivněji a častěji jsem se setkávala se zákazníky, potenciálními majiteli business jetů i majiteli letadel, se kterými jsme společně hledali optimální využití jejich „miláčků“. Byla to také doba důležitých jednání s výrobci letadel, kteří mi díky úzké spolupráci umožnili nahlédnout do procesu výroby těchto jedinečných strojů a osobně zažít unikátní výrobní proces vzdušných taxíků.

A jaká je situace dnes? Aktuálně jsou business jety a helikoptéry opět nevyhnutelnou součástí mého každodenního života, ačkoli tentokrát z druhé, té „neletecké“ stránky, a to prostřednictvím AVIATION Times, ve kterých každodenně přinášíme čtenářům novinky, reportáže a rozhovory z prostředí business aviation, převážně z regionu střední a východní Evropy, ale také skrze MEDIA Tribune, kde připravujeme prezentace klientům z řad leteckých výrobců, operátorů či jiných poskytovatelů služeb v leteckém odvětví.

Po letech sbírání zkušeností a informací jsem se rozhodla přinést na náš trh publikaci, která tuto krásnou oblast zprostředkuje širší veřejnosti, a tak jsme společně s kolegy, kteří se za ty roky spolupráce stali i mými dobrými přáteli, připravili knihu přinášející přehled jetů a helikoptér, které je dnes možné objednat.

Věřím, že JetBook jakožto první průvodce světem business jetů a helikoptér na našem trhu bude sloužit nejen nadšeným fanouškům letectví, kteří v knize najdou krásné fotografie interiérů a exteriérů a dočtou se zajímavé informace. Průvodce je určen také potenciálním zájemcům o koupi vlastního letadla, kteří zde získají užitečné přehledy, komplexní srovnání a celkovou nabídku business jetů a helikoptér, které jsou aktuálně na českém a slovenském trhu dostupné a žádané. Stejně tak může být kniha užitečnou pomůckou pro všechny operátory a prodejce letadel, kterým JetBook poskytne ověřené informace a důležité údaje o těchto úžasných strojích, a to vše přehledně, srozumitelně a na jednom místě.

Přeji vám příjemně strávené chvíle při čtení našeho průvodce i v oblacích na palubách business jetů a helikoptér.

Antónia Lukačínová

Preface

Page 5: Jet Book

Long ago, Daedalus and Icarus felt a fire and passion for flight. And this has not changed today. It’s just that we have moved on from the first attempts to create the perfect wings to carry us high into the clouds, to advanced, super-modern aeroplanes and helicopters packed with avionics, that are being continually perfected, so that they are more beautiful, faster, safer and more comfortable. However, they still carry an emotional charge that, once felt about aviation, usually remains with us our whole life.

Some experience it as enthusiastic travellers or holiday-makers, others as technical engineers helping to maintain aircraft, but in my case, it was even more complicated. I discovered my passion for aircraft on my first flights on holidays and it stayed with me until I was spending twenty-four hours a day, seven days a week, planning, organising and selling charter flights on business jets around the world for customers from the Czech Republic, Slovakia, Russia, China; customers who were businessmen and managers, but also popular actors, singers, film directors and politicians from around the world…

This exciting time of my life was later replaced by a period when I expanded my knowledge and experience in aircraft sales, organised private presentations of the latest business jets and more intensively and frequently met with customers, potential owners of business jets and aircraft owners, who I helped find the optimum use for their “darlings”. It was also a time of important negotiations with aircraft manufacturers, who, thanks to our close co-operation, let me look into the manufacturing process of these unique machines and personally experience the unique production process for air taxis.

So, what’s the situation today? Business jets and helicopters are once again an unavoidable part of my everyday life, although now from the other, “non-flying” side, through AVIATION Times, where we provide readers with business aviation news, reports and interviews every day, mostly from Central and Eastern Europe. I also work with MEDIA Tribune, where we prepare presentations for clients who are aircraft manufacturers, operators or other aviation service providers.

After years of gathering experience and information, I have decided to issue this publication, which opens up this beautiful world to the general public, and together with my colleagues, who have become my good friends over the years of working together, we have prepared a book presenting an overview of the jets and helicopters that can be ordered today.

I trust that as the first guide to the world of business jets and helicopters on the Czech market, JetBook will serve not only enthusiastic aviation fans, who will find beautiful photographs of interiors and exteriors in the book and lots of interesting information. The guide is also aimed at potential buyers of their own aeroplanes, who will find useful summaries, comprehensive comparisons and an overview of the range of business jets and helicopters currently available and in demand on the Czech and Slovak market. In the same way, the book can be a useful aid to all aircraft operators and dealers, who JetBook will provide with verified information and important data about these magnificent machines, all in a clearly laid out and comprehensible format, in one place.

I wish you all a pleasant time reading our guide and in the clouds on board business jets and helicopters.

Antónia Lukačínová

Page 6: Jet Book

PODĚKOVÁNÍDěkuji za velkou oporu a trpělivost mému manželovi, který mě každodenně podporuje a inspiruje, a tím mě posouvá dále nejen v soukromém, ale i pracovním životě; mým kolegům, kteří svou vytrvalostí dovedli tento projekt k úspěšnému dokončení, vřelý dík patří také zástupcům marketingových a obchodních oddělení jednotlivých výrobců, kteří s námi intenzivně spolupracovali a poskytli nám jedinečné fotografie letadel a helikoptér z různých koutů světa; a v neposlední řadě velmi děkuji obchodním partnerům a sponzorům za projevenou důvěru a podporu v průběhu příprav JetBooku.

ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my husband for his great support and patience. He supports and inspires me every day and therefore helps me move forward not only in my private, but also in my working life. I would also like to thank my colleagues, whose perseverance has brought this project to successful completion, and my warm thanks go to the representatives of manufacturers’ marketing and sales departments, who worked with us intensively and provided us with unique photographs of business jets and helicopters from various parts of the world. Last but not least, I would like to sincerely thank my business partners and sponsors for their trust and support during the preparation of JetBook.

Generální partner

Platinum Partner

Gold Partners

Silver Partners

Page 7: Jet Book

Business Jets

Page 8: Jet Book

Dříve jste pracoval na finančních a ekonomických pozi-cích například ve firmách FAST ČR nebo LCS Internatio-nal. Jsou tyto vaše zkušenosti srovnatelné s  praxí v  ABS Jets, nebo je odvětví soukromého létání něco naprosto spe-cifického?

Předešlé zkušenosti pocházely spíše z  obchodní a  finanční oblasti, přesto jsem je v  kombinaci s  další praxí a  s  kontakty z letectví stoprocentně využil k řízení, stabilizaci a především rozvoji společnosti ABS Jets. Zastávám názor, že vše, co se člověk naučí, dozví nebo zažije, se dá velmi pravděpodobně zhodnotit a použít dále. Fungování v ABS Jets to beze zbytku potvrzuje.

Jak byste zhodnotil vývoj v privátním letectví během va-šeho působení u ABS Jets? K jakým největším změnám za tu dobu došlo?

Vyčistil se trh. Na jedné straně zanikly podezřelé a pochybné společnosti, na druhé straně se vyprofilovali klienti, kteří si lé-tání mohou skutečně dovolit.

Také samozřejmě došlo k velkému pokroku v technice, který nám některé věci usnadnil a dovolil nám pracovat efektivněji. Ušetřený čas a  energii tak můžeme věnovat další péči o  naše klienty. Právě díky nim jsme se dostali tak daleko a  jsme jim za to vděční.

V roce 2012 jste mluvil o tom, že po krizi začalo více va-šich klientů využívat business jety pro podnikání a cestová-ní za zábavou tvořilo přibližně jen 10 % z celkového objemu všech letů. Je tato situace dnes podobná?

Nemám teď k dispozici přesnou statistiku, takže bych nerad řekl rezolutní ano nebo ne. Ale pokud bych měl soudit podle

svého pocitu, myslím, že velmi lehce narostl podíl soukromých letů za oddychem.

Využívají klienti ABS Jets vaše služby stále pro spíše krat-ší lety okolo dvou hodin? Kam se nejčastěji létá?

Ano, na počet letů vedou kratší lety do dvou hodin. Ale pokud se podíváme na poměr letových hodin, tak jsou ve vy-rovnaném poměru, přibližně 50:50 lety do dvou hodin versus dálkové lety.

ABS Jets má nyní základny v Praze a v Bratislavě. Patří vy-tvoření základen také v Sofii a v Maďarsku stále mezi jeden z dlouhodobých cílů společnosti?

Soustředíme se na udržení kvality a  dominantního posta-vení v  Praze a  Bratislavě. Ostatní destinace pro nás momen-tálně nemají takovou prioritu s ohledem na velikost provozu a množství odbavených letů. Ale je pravda, že expanze na vý-chod nás stále láká a pracujeme na tom. Bohužel ale nemohu být konkrétnější.

Jakou roli hrají v zajišťování přepravy u ABS Jets vrtulní-ky? Mohlo by se jednat o významnou součást vaší strategie, nebo je vidíte i do budoucna jako spíše doplňkovou službu klientům?

Helikoptéry nás stále významně zaměstnávají a věnujeme se této oblasti přesto, že zatím nemáme žádný vrtulník ve flotile. Zdá se nám také smysluplné, abychom tento způsob dopravy vnímali s ohledem na další synergie více než jako doplňkovou službu klientům.

Důležitou součástí celého leteckého provozu jsou piloti. Jak zhruba vypadá náročný proces, který je třeba při výběru žadatelů o tuto pozici dodržovat?

Výběr personálu a expertů do letecké společnosti je obecně velmi náročný a specifický. Selekce pilotů je obzvláště náročný proces. Zde nemohu být konkrétnější, protože se jedná o  fi-remní know-how a z povahy věci není žádoucí, aby se o něm dozvěděli uchazeči o pozici pilotů a dalšího personálu. Mohu prozradit jen to, že celý proces je minimálně srovnatelný s vý-běrem posádek na nejlepší pozice u těch nejlepších aerolinek.

Dříve mělo ABS Jets asi padesát posádek. Je to dostačují-cí při neustávajícím rozvoji společnosti, nebo se tento počet už dávno zvýšil?

Posádky jsme museli průběžně navýšit s ohledem na růst flo-tily. Nyní jsme stabilizovaní a spíše hledáme způsoby, jak kom-binovat maximální efektivitu s udržením vysoké profesionality a odbornosti.

Jakou očekáváte situaci na poli soukromého létání kolem roku 2025? V čem by podle vás mohlo dojít k největší pro-měně? Můžeme předpokládat vznik nějakých dalších letec-kých společností?

Pravděpodobně dojde k zpřísnění legislativy a také k různým provozním omezením pro dopravce s cílem zvýšit bezpečnost a snížit rizika pro cestující. V důsledku toho by mohlo nastat další očištění trhu od netransparentních a pochybných operá-torů. Logicky by tak mohlo dojít ke vzniku dalších společností, které by „vyrostly na zelené louce“ a nebyly zatížené historií ani náročnou transformací na „nové standardy“.

Zůstaňme ještě chvíli u „předpovědí“ do budoucna. Jak vidíte za 10 let situaci v business aviation, co se týče počtu business jetů a helikoptér?

Spíše bych vsadil na mírný nárůst a náhradu morálně opotře-

bených strojů za nové. Nevěřím v přibližování rozměru business aviation v Evropě k americkým rozměrům.

Je o vás známo, že vlastníte pilotní průkaz na dopravní le-tadlo včetně akrobatického létání. Co vás k tomu přivedlo a najdete při tak náročné práci ještě čas se akrobatickému létání věnovat?

Dopravního pilota jsem studoval s cílem létat v aerolinkách a mít určitou jistotu, akrobacie mi zase poskytovala pravidelné, ale chvilkové vzrušení a  dobrodružství. Bohužel posledních 8 let jsem beze zbytku věnoval řízení ABS Jets a nezbyl čas na nic jiného, natož na létání. Trochu se uklidňuji tím, že to po-mohlo k létání ostatním… ale stýská se mi.

Na závěr nám dovolte jednu ještě osobnější otázku. Jaké jsou vaše největší úspěchy v akrobatickém létání, na co jste nejvíce pyšný?

Při vší skromnosti a s ohledem na úspěchy ostatních kama-rádů a kolegů letců se považuji za „amatéra“. Největší úspěch je asi vždy získání akrobatické doložky a každá odlétaná sestava bez jakýchkoliv ztrát.

Třináctá komnata Vladimira Petáka: Co  vás na letectví nejvíce těší a přináší vám pocit uspokojení? Kde vidíte nej-větší posun ve vývoji business aviation v Čechách a na Slo-vensku za poslední roky?

Třetí rozměr v létání není jediná záležitost, které létání od-lišuje od ostatních sportů. Jde o  víc, mimo jiné o  obrovskou úctu k „aviatice“ a k respektu ke všemu, čím se filozofie létání obohatila za dlouhé roky od vynalezení letadla. Bohužel i dnes potkávám spoustu lidí, kteří to vůbec nepochopili a hazardují nejen se svými životy. Situaci navíc trochu komplikuje klasický „businessový“ přístup, kdy se někdo omylem domnívá, že když má peníze, může rozhodovat.

Business aviation v  Čechách a  na Slovensku prošlo velkou proměnou. Zásadní bylo uvědomit si, že aeroklubové létání do business aviation nepatří.

Vladimír Petákinterview

Ve slovníku Vladimíra Petáka nenajdeme výrazy jako průměrnost, nemožnost nebo neúspěch. V roce 2007 nastoupil do ABS Jets, celosvětově uznávané společnosti na trhu soukromého létání, která zajišťuje komplexní služby týkající se business jetů od správy a údržby přes prodej, handling, brokerage až po odborné poradenství. Od roku 2010 zde působí jako generální ředitel, a zodpovídá tak za úspěch společnosti. Je přesvědčen o tom,

že tajemství dobře fungující firmy se skrývá v duchu a motivaci lidí, jež jsou připraveni se vypořádat s jakoukoli překážkou a zvládnout každou výzvu. Svou roli vidí ve vedení, podpoře i naslouchání členům týmu ABS Jets. Fanouškem letectví je i v osobním životě: vlastní průkaz dopravního pilota se zaměřením na akrobatické létání.

Page 9: Jet Book

t

Gulfstream Aerospace Corporation500 Gulfstream RoadSavannah, Ga, 31407 USAwww.gulfstream.com

Gulfstream Aerospace začal evoluci ve světě obchodní a  privátní letecké dopravy, když v roce 1958 debutoval svým letounem Gulfstream I, který byl vyvinut zcela nově jako plnohodnotné letadlo určené pro obchodní přepravu.

V současné době Gulfstream vyrábí nejvyspělejší obchodní letadla s kom-plexními inovativními řešeními a  zároveň zajišťuje jejich bezkonkurenční globální podporu a servis.

Mateřskou společností je General Dynamics Corporation se sídlem ve  Falls Church, Virgina, USA. General Dynamics je korporace zabývající se především vojenskou výrobou a  výzkumem. Dnešní podoba společnosti vznikla fúzemi s jinými firmami, odkupy konkurenčních společností a prode-ji vlastních závodů. Aktivita společnosti je rozdělena do čtyř hlavních seg-mentů: námořní systémy, bojové systémy, informační systémy a technologie, letectví a  kosmické systémy. Společnost má více než 95 000 zaměstnanců po celém světě.

Gulfstream Aerospace vstoupil pod General Dynamics v  roce 1999. Společnost má sídlo v Savannah ve státě Georgia. Gulfstream má své pobočky na čtyřech kontinentech a zaměstnává více než 15 000 lidí po celém světě.

Vývoj a výzkum se provádí v Savannah v Research and Development Cen-ter. Perfektní zázemí, nejlepší profesionálové ve svém oboru a  neúnavní sna-ha o  vývoj inovativních řešení jsou tím, co dělá trysková letadla Gulfstream tím nejlepším, s čím se dnes můžete ve světě business jetů setkat. Větší a velké modely z  produktové řady Gulfstream jsou vyráběné v  centrále v  Savannah, kompletace modelů střední velikosti probíhá v pobočce v Dallasu, Texas. Část výroby komponentů zajišťuje rovněž zařízení v  Mexicali, Mexiko. Gulfstrem nabízí svým zákazníkům širokou škálu konfigurací kabiny. Kompletační cen-tra naleznete v Appleton, Wisconsin; Brunswick, Georgia; Dallas, Texas; Long Beach, California a Savannah, Georgia.

Současná modelová řada výrobce zahrnuje v kategorii midsize jetů model G150, v  kategorii super-midsize model G280 a  následuje řada v  kategorii heavy a ultra-long range v podobě modelů G450, G500, G550, G600, G650 a G650ER.

Page 10: Jet Book

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 17.30

Height (m) 5.82

Wing span (m) 16.94

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 5.38

Maximum headroom (m) 1.75

Maximum width (m) 1.75

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

13.17

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 11,839

Maximum zero fuel weight (kg) 7,938

Maximum fuel (kg) 4,672

Maximum landing weight (kg) 9,843

ENGINESManufacturer Honeywell

No./Type 2 x TFE731–40AR

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G150

Rychlý, komfortní, spolehlivýNejmenší model legendárního výrobce Gulfstream

vychází z  letadla Astra společnosti Israel Aerospace Industries a  mezi majiteli a  cestujícími si získal velkou oblibu pro svou rychlost, komfort a spolehlivost v kategorii midsize jetů. Oválný tvar kabiny nabízí dostatečný prostor a pohodlí pro typicky až osm cestujících s možností spací konfigurace až pro tři pasažéry. Požitek z  letu umocňují

rovněž oválná okna, která interiér zaplní přirozeným světlem a  vytváří pocit mimořádně prostorné kabiny. Dostatek úložných míst je dalším klíčovým prvkem Gulfstreamu 150. Klimatizovaný externí zavazadlový prostor nabízí objem 1,56 metrů krychlových a dveře o velikosti 61 x 66 centimetrů pojmou i  nadměrná zavazadla (např. šest plně naložených golfových bagů).

Page

131

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

G15

0 |

Page

131

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G15

0 |

G150

MAX ALTITUDE

13,716 MMAX RANGE

5,556 KMMAX SPEED (MACH)

0.85MAX TAKE OFF WEIGHT

11,839 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 3PRICE

15.7 mil. USDTYPICAL PASSANGER

OUTFITTING

UP TO 8

Page 11: Jet Book

G280

MAX ALTITUDE

13,716 MMAX RANGE

6,667 KMMAX SPEED (MACH)

0.85MAX TAKE OFF WEIGHT

17,962 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 5PRICE

24.5 mil. USD

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 20.37

Height (m) 6.50

Wing span (m) 19.20

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 7.87

Maximum headroom (m) 1.91

Maximum width (m) 2.18

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

26.48

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 17,962

Maximum zero fuel weight (kg) 12,791

Maximum fuel (kg) 6,622

Maximum landing weight (kg) 14,832

ENGINESManufacturer Honeywell

No./Type 2 x HTF7250G

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G280

Elegantní, chytrý a pohotovýLetadlo G280 amerického výrobce Gulfstream vychází

z  modelu G200, vyvíjeného ve spolupráci se společností Israel Aerospace Industries, a  právem se etablovalo jako vůdce ve své kategorii super-midsize jetů. Nově navržený tvar dlouhých elegantních křídel a  silné motory zajišťují velký výkon a  úsporný provoz zároveň. Celkově skvělé technické parametry nabízí velkou flexibilitu tohoto stroje. Kokpit je standardně vybaven nejmodernější avionikou.

A co čeká cestující v kabině? Vše, co můžete již tradičně od Gulfstreamu očekávat – světlý, extrémně tichý a dokonale pohodlný interiér. Za zmínku stojí prvek, na který klade Gulfstream velký důraz, a tím je 100% cirkulace čerstvého vzduchu a  sofistikovaně citlivé udržování tlaku v  kabině, který snižuje námahu srdce a  plic, a  cestující tak mohou přiletět do cílové destinace více odpočatí.

Page

135

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

G28

0 |

Page

135

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G28

0 |

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

UP TO 10

Page 12: Jet Book

G450

MAX ALTITUDE

13,716 MMAX RANGE

8,056 KMMAX SPEED (MACH)

0.88MAX TAKE OFF WEIGHT

33,838 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 6PRICE

43.15 mil. USD

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 27.23

Height (m) 7.67

Wing span (m) 23.72

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 12.29

Maximum headroom (m) 1.88

Maximum width (m) 2.24

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

43.13

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 33,838

Maximum zero fuel weight (kg) 22,226

Maximum fuel (kg) 13,381

Maximum landing weight (kg) 29,937

ENGINESManufacturer Rolls–Royce

No./Type 2 x Tay Mk 611–8C

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G450

Jedinečný výkonModel G450 je modernizovanou verzí Gulfstreamu

GIV, která se řadí k  nejlépe prodávaným business jetům všech dob, a přízeň klientů si získal pro svou spolehlivost, rychlost a  všestrannost. Gulfstream je charakteristický svou nabídkou personalizace interiéru, budoucí majitel má možnost volby ze šesti konfigurací. Je typicky navržen až pro šestnáct cestujících s variantou spací úpravy až pro

šest pasažérů. Prostor lze dělit na tři samostatné kabiny. V  letounu jsou k  dispozici dvě toalety a  plnohodnotná kuchyň pro přípravu a  servírování těch nejvybranějších delikates. Kabina je odhlučněná o  18 % oproti svému předchůdci. Pro letadlo jsou příznačná také již známá oválná okna, která nabízejí v kabině 2x více světla, než mají jiné stroje stejné kategorie.

Page

137

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G45

0 |

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

UP TO 19

Page 13: Jet Book

G550

MAX ALTITUDE

15,545 MMAX RANGE

12,501 KMMAX SPEED (MACH)

0.885MAX TAKE OFF WEIGHT

41,277 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 8PRICE

60 mil. USD

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 29.39

Height (m) 7.87

Wing span (m) 28.50

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 13.39

Maximum headroom (m) 1.88

Maximum width (m) 2.24

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

47.26

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 41,277

Maximum zero fuel weight (kg) 24,721

Maximum fuel (kg) 18,733

Maximum landing weight (kg) 34,156

ENGINESManufacturer Rolls–Royce

No./Type 2 x BR710 C4–1

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G550

Dokonalost a respektGulfstream si získal nejlepší pověst na poli business

letectví pro důsledně vyvíjená letadla, která reflektují touhy svých věrných zákazníků. Gulfstream G500 je kratší verzí modelu G550 a  byl vytvořen pro ty, kteří vyžadují spolehlivost prémiového populárního modelu, ale je pro ně dostačující, i tak enormní, maximální udávaný dolet 9 260 kilometrů. Každý aspekt nového G500 je

věnován maximálnímu výkonu a  rychlosti (mach 0,925). Samozřejmostí je u Gulfstreamu luxusní prostorná kabina navržena pro maximální pohodlí, typicky až pro devatenáct cestujících. Jako jediný výrobce v  této třídě nabízí Gulfstream možnost volby nakonfigurování plnohodnotné kuchyně v přední nebo zadní části kabiny.

Page

139

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G55

0 |

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

UP TO 19

Gulfstream GV dlouhodobě prokazuje dobrou službu například společnosti Apple. Letoun reg. N2N (YOM 2002) vlastnil Steve Jobs,

jedna z nejvýznamnějších osobností počítačového průmyslu, a dnes s ním létá Sir Jony Ive, který

ve společnosti Apple působí na pozici senior viceprezidenta produktového designu.

Page 14: Jet Book

G650

MAX ALTITUDE

15,545 MMAX RANGE

12,964 KMMAX SPEED (MACH)

0.925MAX TAKE OFF WEIGHT

45,178 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 10PRICE

64.5 mil. USD

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 30.41

Height (m) 7.82

Wing span (m) 30.35

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 14.27

Maximum headroom (m) 1.96

Maximum width (m) 2.59

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

60.54

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 45,178

Maximum zero fuel weight (kg) 27,442

Maximum fuel (kg) 20,409

Maximum landing weight (kg) 37,875

ENGINESManufacturer Rolls–Royce

No./Type 2 x BR725 A1–12

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G650

Enormní dolet, rychlost, první svého druhuGulfstream G650, klenot amerického výrobce

Gulfstream, je králem leteckého nebe a je jedním z největších, nejrychlejších a  nejluxusnějších business jetů v  historii vůbec. Jako jedna z prvních věcí, které na tomto dokonalém a elegantním stroji zaujme a často i doslova šokuje, jsou jeho panoramatická oválná okna o velikosti 71 x 52 centimetrů, která dávají vůbec prvně možnost vnímat okolní svět z  pohodlí sedačky úplně z  jiné perspektivy a  umožňují

kabinu zcela zaplnit přirozeným světlem. Samozřejmostí je u Gulfstreamu důraz kladený na absolutní a mimořádný komfort cestujících a za zmínku stojí třeba volitelná sprcha nebo sofistikovaný systém pro udržování správného klima v  kabině. 100 % čerstvého vzduchu kontrolovaného a  doplňovaného každé dvě minuty přispívá k  dobrému pohodlí a  snižuje účinky pásmové nemoci (jetlagu). Cestující přiletí do své cílové destinace svěží a odpočatí.

Page

141

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G65

0 |

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

UP TO 19

Mezi majitele letounu, který by se měl stát nejrychlejším a technicky nejvyspělejším privátním jetem, patří miliardář a filantrop Warren Buffett,

americká moderátorka Oprah, módní návrhář Ralph Lauren, producent David Geffen i zakladatel

eBay Pierre Omidyar. Arnold Schwarzenegger vlastní jeho sourozence, letoun Gulfstream 3.

Page 15: Jet Book

G650ER

MAX ALTITUDE

15,545 MMAX RANGE

13,890 KMMAX SPEED (MACH)

0.925MAX TAKE OFF WEIGHT

46,992 kgNUMBER OF SLEEPS

UP TO 8PRICE

66.5 mil. USD

EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 30.41

Height (m) 7.82

Wing span (m) 30.35

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 14.27

Maximum headroom (m) 1.96

Maximum width (m) 2.59

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

60.54

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 46,992

Maximum zero fuel weight (kg) 27,442

Maximum fuel (kg) 21,863

Maximum landing weight (kg) 37,875

ENGINESManufacturer Rolls–Royce

No./Type 2 x BR725 A1–12

SL–ISA Thrust –

Flat rated to –

Gulfstream G650ER

Nekompromisně špičkový výkon Model Gulfstream G650ER, nejnovější vlajková

loď amerického výrobce Gulfstream, je verze modelu G650 – krále leteckého nebe, a  to s  prodlouženým maximálním udávaným doletem, který činí neuvěřitelných 13 890 kilometrů. V  dnešní době rychle se rozvíjejících mezinárodních trhů je kladen ohromný důraz na rychlost a  flexibilitu. Pokud se potřebujete efektivně a  rychle pohybovat v rámci celého světa, je pro vás tento dokonalý dopravní prostředek, překonávající velké vzdálenosti

nonstop, tou pravou volbou. Gulfstream nabízí dvanáct předdefinovaných konfigurací interiéru kabiny. Komfort podtrhují ručně vyráběná křesla a  pohovky, digitální audio systém a 26-palcové širokoúhlé monitory. Pro práci v  oblacích je G650ER vybaven dvěma multikanálovými satelitními komunikačními systémy a bezdrátovou lokální sítí. Pro nejrychlejší web a e-mail může být letoun vybaven vysokorychlostním Broadband Multilinkem (BBML).

Page

143

| Bu

sines

s Jet

s >>

Gul

fstre

am >

Gul

fstr

eam

G65

0ER

|

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

UP TO 19

Page 16: Jet Book

Helicopters

Page 17: Jet Book

Bell Textron600 E. Hurst Blvrd. (State Highway 10)Hurst, TX 76053 USAwww.bellhelicopter.com

Bell Helicopter je společně s výrobci letadel Beechcraft, Cessna a Hawker součástí americké korporace Textron Aviation Inc. se sídlem ve Fort Worthu ve státě Texas, USA. Společnost založil v roce 1935 Larry Bell jako Bell Air-craft Corporation.

Dnes je Bell Helicopter uznávaným předním světovým výrobcem he-likoptér a konvertoplánů. Byl první společností, která získala certifikaci pro komerční provoz helikoptér. Během své bohaté historie Bell Helicopter dodal svým zákazníkům po celém světě více než 35 000 strojů.

Bell Helicopter vynalezl takzvaný konvertoplán (tiltrotor). Stroj, který kombinuje vlastnosti helikoptéry a letadla. Umožňuje vzlet a přistání jako he-

likoptéra, ale let samotný jako letadlo s dvojnásobnou rychlostí, třikrát větším užitečným zatížením a s pětkrát delším doletem oproti helikoptéře.

Společnost má své závody v Amarillo ve státě Texas a v Mirabel v Kanadě, zastoupení a  servisní střediska v Evropě, Kanadě, Singapuru a  také po Spo-jených státech. Bell Helicopter má svou evropskou pobočku také v České re-publice na pražském Letišti Václava Havla.

Produkty Bell Helicopter nabízejí celou škálu využití od komerčního účelu přes speciální mise až po ty vojenské.

Page 18: Jet Book

407gx

Page 194 | Helicopters >> Bell Helicopters > 407gx |

MAX ALTITUDE

(M)

5,157

MAX RANGE (KM)

611

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

6

MAX SPEED (KM/H)

246

MAX TAKE OFF WEIGHT (KG)

2,318

PRICE(USD)

-

407GX

Spolehlivá, rychlá, výkonná Bell 407GX je spolehlivá, rychlá, výkonná a  velmi dobře

ovladatelná helikoptéra s  kabinou konfigurovatelnou pro širokou škálu misí a  nákladů. Jednomotorový stroj nabízí prostornou kabinu typicky až pro pět cestujících s  klubovým uspořádáním.

Pohodlí pasažérů zvyšuje tichý a hladký provoz prakticky za všech povětrnostních podmínek. Práci pilotů usnadňuje kokpit vybavený avionikou Garmin G1000H™.

429

MAX ALTITUDE

(M)

6,096

MAX RANGE (KM)

761

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

7

MAX SPEED (KM/H)

278

MAX TAKE OFF WEIGHT (KG)

3,175

PRICE(USD)

4.865 mil.

429

Rychlá, prostorná, flexibilní Model 429 výrobce Bell Helicopter patří mezi nejmodernější

lehké dvoumotorové vrtulníky. Má prosklený digitální kokpit s  pokročilým systémem řízení, vyspělou navigaci (WASS – Wide Area Augmentation System) a  umožňuje let podle přístrojů (IFR – Instrument Flight Rules). Stroj vyniká svou rychlostí, která

dosahuje až 278 kilometrů v hodině, vysokým výkonem, jenž i při plném zatížení zaručí výborné letové vlastnosti také při provozu ve vyšších nadmořských výškách. Prostorná kabina nabízí různé konfigurace sedadel a volitelného vybavení.

| Helicopters >> Bell Helicopters > 429 | Page 195

Page 19: Jet Book

412epi

MAX ALTITUDE

(M)

5,017

MAX RANGE (KM)

672

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

7

MAX SPEED (KM/H)

226

MAX TAKE OFF WEIGHT (KG)

5,398

PRICE(USD)

-

412EPI

Univerzální, robustní, spolehlivá Dvoumotorový víceúčelový vrtulník Bell 412EPI je velmi

spolehlivý a  univerzální dopravní prostředek využívaný pro komerční přepravu a  pro operace nejrůznějších misí. Tento stroj si získal po celém světě velkou oblibu především u  policejních sborů, pobřežních hlídek a  záchranné služby. Výkonné elektricky

kontrolované motory Pratt & Whitney PT6T-9 Twin Pac® dovolují operace při vysokých teplotách a  vyšší nadmořské výšce. Tzv. skleněný kokpit s plně integrovaným autopilotem je optimalizovaný pro profesionální IFR operace.

MAX ALTITUDE

(M)

-

MAX RANGE (KM)

-

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

4

MAX SPEED (KM/H)

-

MAX TAKE OFF WEIGHT (KG)

-

PRICE(USD)

-

505 Jet Ranger X

Vyspělá jednomotorová helikoptéra budoucnosti Nový lehký jednomotorový vrtulník Bell 505 Jet Ranger X

navazuje na řadu původního legendárního modelu 206 Jet Ranger, který od svého uvedení v polovině šedesátých let dominoval na poli jednomotorových helikoptér. Jet Ranger X byl navržen tak, aby

splňoval kritéria nejvyšší bezpečnosti, efektivity a  spolehlivosti. To vše v  kombinaci s  příznivou pořizovací cenou. Interiér je navržený pro flexibilní využití na různé typy provozů – privátní, korporátní, zpravodajské, vyhlídkové a nákladní.

505 Jet Ranger X

| Helicopters >> Bell Helicopters > 505 Jet Ranger X | Page 197Page 196 | Helicopters >> Bell Helicopters > 412EPI |

Page 20: Jet Book

525 relentless

MAX ALTITUDE

(M)

6,096

MAX RANGE (KM)

925

TYPICAL PASSANGER OUTFITTING

16

MAX SPEED (KM/H)

287

MAX TAKE OFF WEIGHT (KG)

8,165

PRICE(USD)

-

525 Relentless

První civilní helikoptéra se systémem Fly-By-Wire Prémiový model amerického výrobce Bell se pyšní celou řadou

nej. Jako první civilní helikoptéra se představuje s řízením Fly-By-Wire (systém, který nahrazuje manuální řízení elektronickým). Velkorysý prostor kabiny se zcela plochou podlahou a  s  charakterem „zasedací místnosti“ pojme až dvacet cestujících. Relentless také nabízí

největší zavazadlový prostor ve své kategorii. Kokpit je vybaven nejmodernějším systémem Garmin G5000H®. Celkově tento model nabízí impozantní výkon a  vysokou užitnou hodnotu všem provozovatelům a cestujícím.

| Helicopters >> Bell Helicopters > 525 Relentless | Page 199

Page 21: Jet Book

407GXEXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 12.61

Main rotor diameter (m) 10.66

Height (m) 3.10

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 1.50

Cabin height (m) 1.20

Cabin width (m) 1.20

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

2.4

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 2,381

Maximum landing weight (kg) 2,381

Useful load (kg) 1,138

Payload with fuel (kg) 743

PERFORMANCEMaximum Range (km) 611

Maximum Seating 6

Maximum Cruise Speed (km/h) 246

Certified Ceiling (m) 5,157

Rate of climb (mpm) –

ENGINESManufacturer Rolls–Royce

No./Type Rolls–Royce 250–C47B

Power (kW) 606

PRICE (USD) -

412EPIEXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 17.13

Main rotor diameter (m) 14.02

Height (m) 4.54

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 2.62

Cabin height (m) 1.25

Cabin width (m) 2.44

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 5,398

Maximum landing weight (kg) 5,398

Useful load (kg) 2,190

Payload with fuel (kg) 1,171

PERFORMANCEMaximum Range (km) 672

Maximum Seating 7

Maximum Cruise Speed (km/h) 226

Certified Ceiling (m) 5,017

Rate of climb (mpm) 486

ENGINESManufacturer Pratt & Whitney

No./Type 2x PT6T–9

Power (kW) 2x857

PRICE (USD) -

429EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) 13.11

Main rotor diameter (m) 10.90

Height (m) 4.04

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) 3.24

Cabin height (m) 1.24

Cabin width (m) 1.52

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 3,175

Maximum landing weight (kg) 3,175

Useful load (kg) 1,154

Payload with fuel (kg) 485

PERFORMANCEMaximum Range (km) 761

Maximum Seating 7

Maximum Cruise Speed (km/h) 278

Certified Ceiling (m) 6,096

Rate of climb (mpm) –

ENGINESManufacturer Pratt & Whitney Canada

No./Type 2x PW207D1

Power (kW) 2x 536

PRICE (USD) -

525EXTERNAL DIMENSIONSLength (m) –

Main rotor diameter (m) –

Height (m) –

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) –

Cabin height (m) –

Cabin width (m) –

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) 8,165

Maximum landing weight (kg) –

Useful load (kg) 1,800

Payload with fuel (kg) –

PERFORMANCEMaximum Range (km) 925

Maximum Seating 16

Maximum Cruise Speed (km/h) 287

Certified Ceiling (m) 6,096

Rate of climb (mpm) –

ENGINESManufacturer General Electric

No./Type 2x GE CT7–2F1

Power (kW) 2x 1,300

PRICE (USD) -

BELL 505 JET RANGER XEXTERNAL DIMENSIONSLength (m) –

Main rotor diameter (m) –

Height (m) –

INTERNAL DIMENSIONSCabin length (m) –

Cabin height (m) –

Cabin width (m) –

Cabin volume (m3)(excluding cockpit and baggage)

WEIGHTSMaximum take off weight (kg) –

Maximum landing weight (kg) –

Useful load (kg) 680

Payload with fuel (kg) –

PERFORMANCEMaximum Range (km) 667

Maximum Seating 4

Maximum Cruise Speed (km/h) 232

Certified Ceiling (m) –

Rate of climb (mpm) –

ENGINESManufacturer –

No./Type –

Power (kW) –t

PRICE (USD) -

Page 22: Jet Book

Jakub Hodainterview

Jaký je pohled společnosti Bell na středoevropský trh? Středoevropský trh vidíme jako trh s  velkým potenciálem

růstu v blízké budoucnosti. Je poháněn jak veřejným sektorem, kde budou staré ruské vrtulníky nahrazeny těmi západními, tak také korporátním sektorem, kde mnohé podniky objevují výhody a hodnoty rychlé a flexibilní dopravy.Jaké helikoptéry se v regionu jeví jako nejpopulárnější?

Největší zájem je o jednomotorové dlouhé a lehké vrtulníky (jako je nově vylepšený model 407GXP) pro soukromé použi-tí nebo lehké dvoumotorové vrtulníky (jako je Bell 429), které jsou ideální pro různé účely od korporátních a VIP cest až po záchranné zdravotnické služby. Jaké změny předvídáte do budoucna?

Začali jsme pociťovat velký důraz na provozní náklady z vlastnictví oproti pořizovacím nákladům. Také z provozního hlediska se leasing a částečné nebo dílčí vlastnictví stávají v od-větví vrtulníků stále populárnějšími možnostmi.Kolik obchodů má společnost Bell Helicopter ve střední Evropě?

Země střední a východní Evropy (CEE) jsou jedním z regio-nů, kde zvyšujeme svůj podíl na trhu, což je pod-porováno pře-devším našimi úspěchy v Polsku (kam jsme dodali čtyři nové vrtulníky k soukromým účelům), v České republice a na Slo-

vensku. Zde jsme velmi silní jak v soukromém, tak ve veřejném sektoru i v sektoru záchranných zdravotnických služeb a také zvyšujeme počet našich firemních klientů.Jaké změny byste rádi viděli v rámci podnikání ve střední Evropě?

Obecně jsme rádi, že je v obchodní činnosti vlád v zemích střední a východní Evropy mnohem větší transparentnost, než tomu bylo v minulosti – a doufáme, že tento trend bude po-kračovat. Na soukromém trhu bychom rádi viděli více inovací od provozovatelů ve smyslu, jak přilákat nové klienty pro pře-pravu vrtulníkem, stejně jako obecně více infrastruktury pro provoz vrtulníků, přátelské vůči zákazníkům.Jaká je vaše prognóza budoucího růstu v regionu (v České republice a na Slovensku)?

Věřím, že se ve veřejném sektoru dočkáme dvouciferného růstu nových objednávek, který bude poháněn výměnou stro-jů, a jednociferného růstu v blízké budoucnosti v soukromém/korporátním sektoru. Jaké jsou nejúspěšnější trhy společnosti Bell Helicopter v Evropě?

Podle počtu prodaných a dodaných kusů by šlo o Velkou Bri-tánii a Turecko. Až donedávna to bývalo Rusko, ale podle růstu podílu na trhu jde o střední a východní Evropu a Turecko.

V poslední době, a to až do roku 2014, zaznamenala společ-nost Bell Helicopter velký nárůst počtu proda-ných vrtul-níků. Čemu tento nárůst připisujete?

Dobré výsledky v Evropě poháněla především naše strategie klíčových investic do výrobků, zaměstnanců i zařízení. Obno-vili jsme investice do tohoto významného regionu. Investovali jsme do našeho evropského centra Customization & Delivery v Praze, které jsme zakoupili v roce 2010. Děláme velké pokro-ky ve spolu-práci s TRU a Textron Aviation směrem k otevření prvního výcvikového střediska Bell Helicopter ve španělské Valencii v roce 2016 – rozšiřujeme naše kapacity v Evropě a vy-lepšujeme globální kapacity v oblasti školení, abychom mohli lépe sloužit zákazníkům. Jedním z vašich nejpopulárnějších vrtulníků je Bell 429. Ko-lik se jich nachází v oblasti zemí střední a východní Evropy?

V  současné době jich máme ve střední a  východní Evropě sedm – v Česku, Polsku, na Slovensku (tři), v Rumunsku a Lo-tyšsku) a pár dalších na Ukrajině. Ale očekávám, že bude do zemí střední a východní Evropy v příštích třech letech dodáno až dvacet nových B429. Jaké jsou klíčové vlastnosti Bell 429, díky nimž je tento mo-del tak úspěšný?

Model Bell 429 se ukázal být jednou z nejlepších možností,

pokud jde o vzhled, pocit a technologii pro mnoho sektorů na dnešním trhu, zejména VIP. Vrtulník B429 nabízí výjimečnou rychlost, dosah, výkon při vznášení i  vylepšené bezpečnost-ní rezervy. Má více prostoru v kabině než jakýkoli jiný lehký dvoumotorový vrtulník, s  plochou podlahou a  sedadly pro sedm cestujících a jednoho člena posádky. Boční dveře široké 150 cm a volitelné zadní rozevírací dveře na modelu Bell 429 umožňují rychlý a snadný přístup.

Před několika týdny jste v Praze představili Bell 505 Jet Ran-ger X. Kolik jich dosud bylo objednáno? Jaká jsou vaše prodej-ní očekávání?

Bell 505 je stroj, který opravdu zcela mění situaci v oblasti třídy krátkých, lehkých, jednomotorových strojů (SLS). Do popředí se dostává bezpečnost, výkon a dostupnost. Bell 505 je první vrtulník ve své třídě, který nabízí plně integrovanou skle-něnou pilotní kabinu s využitím Garmin G1000H Integrated Avionics Suite. Motor Turbomeca Arrius 2R s  dvoukanálo-vým řízením Full Authority Digital Engine Control (FADEC) snižuje pracovní zátěž, a tím zvyšuje bezpečnost. Již jsme pode-psali více než tři sta předběžných smluv se zálohami po celém světě a šedesát z nich je z Evropy, přibližně sedm z trhu střední a východní Evropy. Těšíme se na dodání prvního stroje našim zákazníkům do konce roku 2016.

Jakub Hoda je generálním ředitelem společnosti Bell Helicopter se sídlem v Praze, který má na starosti Evropu a Rusko. Jeho rozsáhlé znalosti získané díky přímým zkušenostem se širokou škálou obchodních trans-akcí mu umožňují dosahovat na této pozici vynikajících výsledků. Jakub má značné zkušenosti z leteckého průmyslu získané během práce pro společnosti Aero Vodochody, Honeywell a nyní pro Bell Helicopter.

Page 23: Jet Book

Jakub Hodainterview

What is Bell's view of the central European market? We see the Central European market as one with great po-

tential growth in the near future. It is driven by both the go-vernment segment – where the old Russian helicopters will be replaced by western ones, as well as the corporate segment – where many businesses are discovering the benefits and values of fast and flexible transport.What helicopters are proving to be the most popular in the region?

Usually the greatest interest is in single engine long light helicopters (such as our newly enhanced 407GXP model) for private use or light twin helicopters (such as the Bell 429), which is ideal for various uses from corporate and VIP travel to emergency medical services. What changes do you foresee in the future?

We have started to see a great focus on operational owner-ship costs versus acquisition costs. Also, in operational terms, leasing and partial or fractional ownership is becoming more and more popular in the helicopter industry.How much business does Bell Helicopters have in central Europe?

CEE is one of the regions where we are increasing our mar-ket share, driven mostly by our success in Poland (4 new heli-copters for private use delivered) and the Czech Republic and Slovakia where we are very strong in the parapublic / emergen-cy medical service segments and are also increasing our corpo-rate clients.What changes would you like to see when doing business in central Europe?

Generally we are glad there is much more transparency in government business in the CEE than in the past – and we

hope this trend will continue. On the private market, we’d like to see more innovation from operators to attract new clients to helicopter transport, as well as generally a more customer friendly infrastructure for helicopter operation.What is your prediction of the future growth in the region (Czech Republic and Slovakia)?

I believe we will see double digit growth in new orders in the government segment driven by fleet replacement and single di-git growth in the near future in the private / corporate segment. What are the most successful Bell Helicopters‘ markets in Europe?

According to units sold and delivered, this would be the UK, Turkey, it used to be Russia until recently but according to mar-ket share growth it is Central and Eastern Europe and Turkey. We understand that recently, up to 2014, Bell Helicopters has seen a large increase in the number of helicopters sold. What do you attribute this increase to?

Our strategy of making key investments in our products, people and facilities has mainly driven our strong results in Eu-rope. We have renewed investments in this important region creating a growing presence. We have invested in our European Customization & Delivery Centre in Prague acquired in 2010. We’re making great progress in our cooperation with TRU and Textron Aviation to open the first Bell Helicopter training centre in Valencia, Spain in 2016 – extending our capabilities in Europe and expanding our global training capabilities to better serve our customers. One of your most popular helicopters is the Bell 429 How many are based in the CEE region?

Currently we have 7 in the CEE (Czech, Poland, Slovakia (3), Romania and Latvia) and a couple more in the Ukraine.

But I expect that up to 20 new B429s will be delivered to the CEE over the next 3 years. What are the key features of the Bell 429 that make it so successful?

The Bell 429 is proving to be one of the best choices for lo-oks, feel and technology for many segments on the market to-day, especially VIPs. The B429 helicopter delivers exceptional speed, range, hover performance and enhanced safety margins. It has more cabin space than any other light twin helicopter, with flat flooring and seating for seven passengers and one fli-ght crew. When time is of the essence, the Bell 429’s 60 inch wide side doors and optional rear clamshell doors provide quick and easy access. A few weeks ago you introduced the Bell 505 Jet Ranger X in Prague. How many have been ordered so far? What are your sales expectations?

The Bell 505 is a really gamechanging aircraft in redefining the short light single (SLS) class, putting safety, performan-ce and affordability at the forefront. The Bell 505 is the first helicopter in its class to feature a fully integrated glass flight deck by using the Garmin G1000H Integrated Avionics Suite. Pilot workload and safety is further reduced by the Turbome-ca Arrius 2R engine with dual channel Full Authority Digital Engine Control (FADEC). We have already signed over 300 global Letters of Intent with deposits and over 60 of them are from Europe, approximately 7 from the CEE market. We are looking forward to delivering the first aircraft to our customers by the end of 2016.

Jakub Hoda is the Managing Director of Bell Helicopters based in Prague in charge of Europe and Russia. His extensive knowledge gained through his direct experience in a wide range of sales transactions enables him to provide outstanding results in his position. Jakub has considerable experience of the aviation industry gained through working for Aero Vodochody, Honeywell and recently for Bell Helicopters.

Page 24: Jet Book

Jet Book Team

Zuzana Václavová

Zuzana pracuje v oblasti marketingu, obchodu a péče o zákazníky. Vždy ji lákalo cestování a mezinárodní prostředí, proto se tímto směrem vydala již při vysokoškolských studiích (obory francouzština, ruština pro evropský a mezinárodní obchod, sociální vědy) a absolvovala také několik zahraničních stáží (Washington DC, Toronto, Paříž, Dijon, Rusko). Při přípravě této knihy jsme mohli využít její bohaté zkušenosti a vědomosti z oblasti business jetů a helikoptér, kterým se v posledních letech profesně věnuje. Procestovala již téměř celou Evropu, navštívila také Austrálii, USA, Kanadu, Japonsko, Čínu i Spojené arabské emiráty.

Zuzana’s areas of responsibility are marketing, sales and customer care. Attracted by travelling and the international environment, she followed this direction in her university studies already (majoring in French, Russian for European and international trade, social sciences), participating in a number of foreign fellowship programs (Washington DC, Toronto, Paris, Dijon, Russia). When preparing this book, we could make use of her rich experience and knowledge in the field of business jets and helicopters, the area she has been professionally involved in for the recent years. Besides visiting almost all Europe she has also been to Australia, U.S., Canada, Japan, China and the United Arab Emirates.

Vladimíra Staňková 

Vlaďka pracuje jako textařka, korektorka a lektorka češtiny pro cizince. Vystudovala češtinu a český znakový jazyk na FF UK a také dálkový dvouletý program kreativní pedagogiky na DAMU. V začátcích kariéry několik let pracovala pro dopravní společnost a cestovala pravidelně do Švýcarska, Maďarska, Berlína, Vídně a Paříže. Dnes se věnuje především tvorbě tiskových zpráv a PR článků, rozhovorů se zajímavými osobnostmi ze světa podnikání a businessu a po textové stránce pomáhá firmám i soukromníkům s jejich online a offline prezentací. Pro knihu editovala rozhovory a provedla jazykovou a stylistickou úpravu textů.

Vlaďka works as a copywriter, proofreader and a tutor of Czech for foreigners. She completed her graduate studies in Czech and the Czech sign language at the Philosophic Faculty of the Charles University as well as an extramural study programme of creative education at the Theatre Faculty (DAMU) in Prague. At the beginning of her career she worked for a forwarding company for several years and she regularly travelled to Switzerland, Hungary, Berlin, Vienna and Paris. Now, her main focus is writing of press releases and PR articles, interviews with interesting persons from the world of commerce and business and she helps companies and private persons prepare texts for their online and offline presentation. For the book she edited the interviews and texts for language and style.

Jiří Hrňa

Jiří se po celou dobu své kariéry zabývá oblastí cestování a letadel. Své první zkušenosti s letectvím získával v cestovní kanceláři. Od dopravních letadel postupně přešel k business jetům, na které se zaměřuje dodnes. Působí mimo jiné jako Travel & Tourism Aviation Consultant. Při přípravě knihy měl na starosti texty o business jetech i helikoptérách, při jejichž tvorbě čerpal ze svých zkušeností z charterového businessu, kterému se několik let věnoval. Navštívil již téměř dvacítku evropských zemí, také Seychely, USA, Čínu, Thajsko a další destinace.

Throughout his career Jiří has focused on travelling and aircraft. He acquired his first aviation experience while working for a travel agency. From airliners he gradually shifted to business jets, this segment remaining his present focus. Among other things, he is active as a Travel & Tourism Aviation Consultant. Within the preparation of the book he was responsible for texts about business jets and helicopters, drawing upon his experience from the charter business he had been involved in for several years. He has visited nearly twenty European countries as well as Seychelles, U.S., China, Thailand and other destinations.

Peter Ivan

Peter je grafik, fotograf a vášnivý cestovatel. Grafice se věnuje přes 15 let a získal za ni několik oficiálních ocenění. Má široký záběr od zpracování knih, časopisů, plakátů až po ilustrace a fotografování nebo tvorbu billboardů a dalších grafických materiálů pro propagaci nejrůznějších událostí. Pomáhá firmám vybudovat jejich brand management a posílit tak firemní identitu. Je také respektovaným partnerem pro tvorbu unikátních kampaní zaměřujících se na podporu a rozvoj obchodních značek. S leteckým businessem ho pojí kromě záliby v cestování a letadlech právě jeho povolání grafika a fotografa. Pro knihu zpracoval kompletní grafický design.  

Peter is a graphic designer, photographer and a passionate traveller. Graphic design, which has brought him several official awards, has been his main focus for 15 years. His versatile activities range from the graphic design of books, magazines, posters to book illustrations and photographing or creation of billboards and other graphic stuff for promotion of various events. He helps companies build their brand management to reinforce their corporate identity. He is also a respected partner for creation of unique campaigns tailored to promote and develop commercial brands. It is just his job of a graphic designer and photographer that bonds him to the aviation business, besides his interest in travelling and aircraft. His share in the book is its complete graphic design.