japanese learning - minasan youkoso
TRANSCRIPT
Minasan youkoso!
1) If you get logged out, check your email - the link is there to rejoin.
2) Stay in class as long as you want.
3) Don't worry if you don't understand everything! Just let yourself absorb the information in a relaxed manner.
4) Please use headphones if you plan to speak or sing karaoke later.
Lauren A’s Japanese Through Anime Music
Season 2, Class #4
Thursday 5/13/10
Song: REDEMPTION
Artist: GACKT
Game: Dirge of Cerberus: Final Fantasy VII (For PS2 by Square Enix)
Verse 1
静かに宇宙(そら)に還る貴方の姿を
What else can I do besides avenge you?
涙が枯れるまでずっと見つめていた
Shizuka ni sora ni kaeru anata no sugata wo
What else can I do besides avenge you?
Namida ga kareru made zutto mitsumete ita
Your form which returns gently to heaven
What else can I do, besides avenge you?
I watched it for the longest time, until my tears dried up.
Verse 1
静かに (しずか に)= shizuka ni =
宇宙* should be 空(そら) = sora =
に = ni =
還る(かえる)= kaeru =
貴方 (あなた)= anata =
の = no =
姿(すがた)= sugata=
を = wo =
涙 (なみだ)= namida =
が = ga =
枯れる (かれる)= kareru =
まで = made =
ずっと = zutto =
見つめて いた (みつめて いた)= mitsumete ita =
Verse 1
静かに (しずか に)= shizuka ni = quietly (adverb)
宇宙(うちゅう)uchuu ni = universe/space*
*Should be 空 (そら) = sora = heavens/sky
に = ni = particle indicating location of person, thing or action; “in”
還る (かえる)= kaeru = to return, to come home (verb)
貴方 (あなた) = anata = you
の = no = particle showing possession; here is making a noun describe another noun phrase
姿(すがた)= sugata = figure, shape, appearance (noun)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
涙 (なみだ)= namida = tears (noun)
が = ga = particle marking the subject of a sentence
枯れる (かれる)= kareru = to wither (plant), to die, to be blasted (ichidan verb)
まで = made = until
ずっと = zutto = the whole time (adverb); continuously in some state (for a long time)
見つめて いた (みつめて いた)= mitsumete ita = was (continuously) watching/gazing (te form + ita form of the verb mitsumeru)
見つめる(みつめる)= mitsumeru = to stare at; to gaze at
Past Progressive Form = TE form + ita = “was doing an action” - sometimes shortened to “teta” in plain speech (mitsumeta rather than mitsumete ita)
TE Form:
Ichidan verbs (-ru verbs): change the final “ru” to “te”
Godan verbs (-u verbs): change the final vowel stem to the correct ending
Godan endings: u, ru, tsu change to “tte”,
ku change to “ite”,
gu changes to “ ide”,
su change to “shite”,
bu, mu, nu change to “nde”
Verse 2
溢れる哀しみは消せない傷跡に
忘れはしないと誓った
Afureru kanashimi wa kesenai kizuato ni
Wasure wa shinai to chikatta
And the sorrow overflowing from the scar which can't be erased,
I swore that I would never forget it.
Verse 2
溢れる (あふれる)= afureru =
哀しみ (かなしみ) = kanashimi =
は = wa =
消せない (けせない)= kesenai =
傷跡 (きずあと)= kizuato =
に = ni =
忘れ(わすれ)= wasure =
は = wa =
しない = shinai =
と = to =
誓った = (ちかった)= chikatta =
Verse 2
溢れる (あふれる)= afureru = to overflow (verb)
哀しみ (かなしみ) = kanashimi = sadness, sorrow (noun)
は = wa = particle marking the topic of a sentence
消せない (けせない)= kesenai = cannot be erased, cannot be deleted (potential + plain negative of the verb kesu
消す(けす)= kesu = to erase
Potential form: means “can” do something
Ichidan verbs (-ru verbs): change final “ru” to “rareru” or “reru”
Godan verbs (-u verbs): change to “e” base in the final syllable and add “ru”
Plain Negative (nai form): means “not”
Ichidan verbs (-ru verbs): take off the final “ru” and add “nai”
Godan verbs (-u verbs): change the final syllable to the “a” syllable ending and add “nai”
傷跡 (きずあと)= kizuato = scar (noun)
に = ni = particle indicating location of person, thing or action; “in”
忘れ(わすれ)= wasure = to forget, to lose (masu stem of wasuru)
は = wa = particle marking the topic of a sentence
しない = shinai = don’t do; not do (plain negative of the verb suru)
する = suru = to do; to make
Irregular verb suru become shi + nai
と = to = particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)
誓った = (ちかった)= chikatta = swore (plain past form of chikau = to swear)
Plain Past Form (Ta form):
Ichidan verbs (-ru verbs): change the final “ru” to “ta”
Godan verbs (-u verbs): change the final vowel stem to the correct ending
Godan endings:
u, ru, tsu change to “tta”,
ku changes to “ita”,
gu changes to “ ida”,
su changes to “shita”,
bu, mu, nu change to “nda”
Chorus
折れた翼を羽ばたかせ
すべてを消して見せよう
いつの日か終わりを迎える
最後の鐘が鳴り止むまで
Oreta tsubasa wo habatakase
Subete wo keshite miseyou
Itsu no hi ka owari wo mukaeru
Saigo no kane ga nariyamu made
I'll flap my broken wings
And erase it all someday, you'll see,
Until the last bell ringing
The dirge completes.
Chorus
折れた (おれた)= oreta =
翼 (つばさ)= tsubasa =
を = wo =
羽ばたかせ (はばたかせ)= habatakase =
すべて = subete =
を = wo =
消して (けして)= keshite
見せよう (みせよう)= miseyou =
いつの日か = (いつのひか)= itsu no hi ka =
終わり(おわり)= owari =
を = wo =
迎える (むかえる)= mukaeru =
最後 (さいご)= saigo =
の = no =
鐘 (かね)= kane =
が = ga =
鳴り止む ( なりやむ)= nari yamu =
Chorus
折れた (おれた)= oreta = (broken) (plain past form of the verb oreru)
折れる(おれる)= oreru = to break, to fold, to give in
翼(つばさ) = tsubasa = wing (noun)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
羽ばたかせ (はばたかせ)= habatakase = make flap; cause to clap (masu stem of the verb habataku)
はばたく(はばたく) = habataku = to flap (godan verb)
Causative Form: used to show either making or letting someone do something.
Ichidan verbs (-ru verbs) - Remove the “ru” and add “saseru”
Godan verbs (-u verbs) – Change the vowel stem to its “a” a base ending and add “seru”
Irregulars: suru = saseru; kuru = kosaseru
すべて = subete = all , the whole, entirely, overall
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
消して (けして)= keshite = erase, delete (te form of the verb kesu)
消す(けす) = kesu = to erase (godan verb)
Te form used when another verb in sequence follows “and”
見せよう (みせよう)= miseyou = you shall see (plain volitional form of the verb miseru)
見せる(みせる)= miseru = to show, to display (ichidan verb)
Plain Volitional Form means “let’s” or “shall”
Ichidan verbs (-ru verbs): change final “ru” to “you”
Godan verbs (-u verbs): change to “o” base in the final syllable and add “u”
いつの日か = (いつのひか) = itsu no hi ka = someday (expression gramatically similar to itsuka = sometime)
終わり(おわり)= owari = the end; ending (noun)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
迎える (むかえる) = mukaeru = to go out to meet, to welcome
最後 (さいご)= saigo = last, end, conclusion (noun)
の = no = particle showing possession; here is making a noun describe another noun
鐘 (かね)= kane = bell
が = ga = particle marking the subject of a sentence
鳴り止む ( なり やむ)= nari yamu = stop ringing (masu stem + yamu form of the verb naru)
鳴る = naru = to ring (godan verb)
止む (やむ)= yamu = to stop
Masu stem of the verb + yamu = to stop doing something
まで = made = until
Verse 3
You told me
Live as if you were to die tomorrow
Feel as if you were to be reborn now
Face as if you were to live forever
You told me
Live as if you were to die tomorrow
Feel as if you were to be reborn now
Face as if you were to live forever
You told me
Live as if you were to die tomorrow
Feel as if you were to be reborn now
Face as if you were to live forever
Verse 4
震える指で紅い涙をなぞった
I had nothing to lose, nothing truth
儚い思い出が闇に堕ちてゆく
Furueru yubi de akai namida wo nazotta
I had nothing to lose, nothing truth
Hakanai omoide ga yami ni ochite yuku
Bright red tears traced by a trembling finger,
I had nothing to lose, nothing to lose
It crashes through the dark memories.
Verse 4
震える (ふるえる)= furueru =
指 (ゆび)= yubi =
で = de =
紅い (あかい)= akai =
涙 (なみだ)= namida =
を = wo =
なぞった = nazotta =
儚い(はかない)= hakanai =
思い出 (おもいで)omoide =
が = ga =
闇(やみ)= yami =
に = ni =
堕ちてゆく(おちて ゆく)= ochite yuku =
Verse 4
震える (ふるえる)= furueru = to shiver, to shake (verb)
指(ゆび)= yubi = finger, toe, digit
で = de = particle indicating means of action ; cause of effect; “by”
紅い(あかい)= akai = red ( i-adjective)
涙 (なみだ)= namida = tears (noun)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
なぞった = nazotta = traced ( plain past form of the verb nazoru)
擦る = なぞる = nazoru = to trace (drawing); to follow
Plain Past Form (Ta form):
Ichidan verbs (-ru verbs): change the final “ru” to “ta”
Godan verbs (-u verbs): change the final vowel stem to the correct ending
Godan endings: u, ru, tsu change to “tta”,
ku change to “ita”,
gu changes to “ ida”,
su change to “shita”,
bu, mu, nu change to “nda”
儚い(はかない)= hakanai = fleeting (i-adjective)
思い出(おもいで)omoide = memory(ies) (noun)
が = ga = particle marking the subject of a sentence
闇(やみ)= yami = darkness (noun)
に = ni = particle indicating location of person, thing or action; “in”
堕ちてゆく(おちて ゆく)= ochite yuku = continue to fall down, contine to crash, contineto fail (te + yuku form of the verb ochiru)
堕ちる= (おちる)= ochiru = to fall down, to crash, to fail (ichidan verb)
Use a verb in Te form + yuku to show continuation of an action (same as te form + iku)
TE Form
Ichidan verbs (-ru verbs): change the final “ru” to “te”
Godan verbs (-u verbs): change the final vowel stem to the correct ending
Godan endings: u, ru, tsu change to “tte”,
ku change to “ite”,
gu changes to “ ide”,
su change to “shite”,
bu, mu, nu change to “nde”
Verse 5
最後の微笑みが浮かんでは消える
温もりだけを残して
Saigo no hohoemi ga ukande wa kieru
Nukumori dake wo nokoshite
The last smile wavered, and disappears,
And the warmth is all that's left.
Verse 5
最後 (さいご)= saigo =
の = no =
微笑み (ほほえみ)= hohoemi =
が = ga =
浮かんで(うかんで)= ukande =
は = wa =
消える(きえる)= kieru =
温もり(ぬくもり)= nukomori =
だけ= dake =
を = wo =
残して (のこして)= nokoshite =
Verse 5
最後 (さいご) = saigo = last, end, conclusion (noun)
の = no = particle showing possession; here is making a noun describe another noun phrase
微笑み (ほほえみ) = hohoemi = smile (noun)
が = ga = particle marking the subject of a sentence
浮かんで(うかんで)= ukande = to float, to be suspended (te form of the verb ukabu)
浮かぶ (うかぶ)= ukabu = to float, to be suspended (godan verb)
TE Form:
Ichidan verbs (-ru verbs): change the final “ru” to “te”
Godan verbs (-u verbs): change the final vowel stem to the correct ending
Godan endings: u, ru, tsu change to “tte”,
ku change to “ite”,
gu changes to “ ide”,
su change to “shite”,
bu, mu, nu change to “nde”
は = wa = particle marking the topic of a sentence
消える(きえる)= kieru = to disappear (verb)
温もり(ぬくもり)= nukomori = warmth (noun)
だけ= dake = only, just, as (particle)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
残して (のこして)= nokoshite = to leave behind (te form of the verb nokosu)
残す(のこす)= nokosu = to leave behind (godan verb)
Chorus Part 2
優しいだけの言葉なら
今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いに
この身をすべて捧げるだけ
Yasashii dake no kotoba nara
Ima no boku wa iyasenai
Hateshinaku tsuduku tatakai ni
Kono mi wo subete sasageru dake
Your kind and gentle words
Can't heal me now,
This body's only dedicated
To the never ending fight.
Chorus Part 2
優しい (やさしい)= yasashii =
だけ = dake =
の = no =
言葉(ことば)= kotoba =
なら = nara =
今 (いま) = ima =
の = no =
僕 (ぼく)= boku =
は = wa =
癒せない (いやせない)= iyasenai =
果てしなく(はてしなく)= hateshinaku =
続く(つづく)= tsudzuku =
戦い (たたかい)= tatakai =
に = ni =
この = kono =
身(み)= mi =
を = wo =
すべて = subete =
捧げる (ささげる)= sasageru =
Chorus Part 2
優しい (やさしい)= yasashii = gentle, tender, graceful (i-adjective)
だけ = dake = only, just, as (particle)
の = no = particle showing possession; here is making a noun phrase describe another noun
言葉(ことば)= kotoba = word(s) (noun)
なら = nara = as for; on the topic of
今 (いま) = ima = now; the present time
の = no = particle showing possession; here is making a noun describe another noun
僕 (ぼく)= boku = I (used mostly by males)
は = wa = particle marking the topic of a sentence
癒せない (いやせない)= iyasenai = cannot heal ( potential + plain negative form of the verb iyasu)
癒す(いやす) = iyasu = to heal (godan verb)
Potential form: means “can” do something
Ichidan verbs (-ru verbs): change final “ru” to “rareru” or “reru”
Godan verbs (-u verbs): change to “e” base in the final syllable and add “ru”
Plain Negative (nai form): means “not”
Ichidan verbs (-ru verbs): take off the final “ru” and add “nai”
Godan verbs (-u verbs): change the final syllable to the “a” syllable ending and add “nai”
果てしなく(はてしなく)= hateshinaku = eternally, endless (adverb)
続く(つづく)= tsudzuku = to continue, to last (godan verb)
戦い (たたかい)= tatakai = battle, fight, struggle or conflict (noun)
に = ni = particle indicating location of person, thing or action; “in”
この = kono = this (refers to a thing close to the speaker)
身(み)= mi = body (noun)
を = wo = particle marking the direct object of the sentence
すべて = subete = all , the whole, entirely, overall
捧げる (ささげる)= sasageru = to sacrifice, to dedicate
だけ = dake = only, just, as (particle)
Verse 6
いつかはこの宙(そら)に誰もが還るから
別れの言葉はいらない
Break Out!
Itsuka wa kono sora ni daremo ga kaeru kara
Wakare no kotoba wa iranai
Break Out!
Because everyone returns to heaven, some day,
You'll never need to say goodbye.
Break Out!
Verse 6
いつか = itsuka =
は = wa =
この = kono =
宙* should be 空 = そら = sora =
に = ni =
誰も = dare mo =
が = ga =
還る = (かえる)= kaeru =
から = kara =
別れ (わかれ)= wakare =
の = no =
言葉(ことば)= kotoba =
は = wa =
いらない = iranai =
Verse 6
いつか = itsuka = someday (何時)
は = wa = particle marking the topic of a sentence
この = kono = this (refers to a thing close to the speaker)
宙 = ちゅう= chuu = space, air*
*Should be 空 (そら)= sora = heavens/sky
に = ni = particle indicating location of person, thing or action; “in”
誰も = daremo = everyone (conjunction)
が = ga = particle marking the subject of a sentence
還る = (かえる)= kaeru = to return, to come home (godan verb)
から = kara = because; since
別れ (わかれ)= wakare = farewell, separation, parting (noun)
の = no = particle showing possession; here is making a noun describe another noun
言葉(ことば)= kotoba = words (noun)
は = wa = particle marking the topic of a sentence
いらない = iranai = won’t need (plain negative form of the verb iru)
要る (いる)= iru = to need (godan verb)
Plain Negative (nai form): means “not”
Ichidan verbs (-ru verbs): take off the final “ru” and add “nai”
Godan verbs (-u verbs): change the final syllable to the “a” syllable ending and add “nai”
Chorus (Repeat)
折れた翼を羽ばたかせ
すべてを消してみせよう
いつの日か終わりを迎える
最後の鐘が鳴り止むまで
Oreta tsubasa wo habatakase
Subete wo keshite miseyou
Itsu no hi ka owari wo mukaeru
Saigo no kane ga nariyamu made
I'll flap my broken wings
And erase it all someday, you'll see,
Until the last bell ringing
The dirge completes.
Chorus Part 2 (Repeat)
優しいだけの言葉ら
今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いに
この身をすべて捧げるだけ
REDEMPTION...REDEMPTION...
Yasashii dake no kotoba nara
Ima no boku wa iyasenai
Hateshinaku tsuduku tatakai ni
Kono mi wo subete sasageru dake
REDEMPTION...REDEMPTION…
Your kind and gentle words
Can't heal me now
This body's only dedicated
To the never ending fight.
REDEMPTION...REDEMPTION...
http://www.jpopasia.com/lyrics/1308/gackt/redemption.html