istruzioni d'uso termodisinfettore g 7823 / g 7824 · istruzioni d'uso termodisinfettore...

72
Istruzioni d'uso Termodisinfettore G 7823 / G 7824 Prima del posizionamento, dell'installazione e della messa in servizio leggere assolutamente le istru- zioni d'uso per evitare di danneggiare l'apparec- chio e di mettere a rischio la propria sicurezza. it - IT, CH M.-Nr. 10 318 980

Upload: truongkhue

Post on 18-Sep-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Istruzioni d'usoTermodisinfettoreG 7823 / G 7824

Prima del posizionamento, dell'installazione e dellamessa in servizio leggere assolutamente le istru-zioni d'uso per evitare di danneggiare l'apparec-chio e di mettere a rischio la propria sicurezza.

it - IT, CH

M.-Nr. 10 318 980

2

Contenuto

3

Destinazione d'uso.............................................................................................................. 5Profilo utenti .......................................................................................................................... 6

Descrizione apparecchio .................................................................................................... 7Apparecchio .......................................................................................................................... 7

Comandi .........................................................................................................................  10

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ....................................................................... 12Simboli macchina................................................................................................................ 16

Addolcitore (opzionale) ..................................................................................................... 18Durezza dell'acqua .............................................................................................................. 18Impostare la durezza dell'acqua ......................................................................................... 18Segnalare la necessità di rigenerare l'addolcitore............................................................... 18Preparare l'addolcitore ........................................................................................................ 19

Effettuare la rigenerazione..............................................................................................  21

Riconoscimento automatico carrello (opzionale) ......................................................... 22

Tecnica d'impiego ............................................................................................................. 23Indicazioni generali .............................................................................................................. 23

Prima di avviare il programma........................................................................................  23Al termine del programma..............................................................................................  23Test sulla presenza di proteine .......................................................................................  23Sistemare il carico ..........................................................................................................  24

Strumenti OP....................................................................................................................... 26Oftalmologia ........................................................................................................................ 27Strumenti di anestesia......................................................................................................... 27Biberon ................................................................................................................................ 28Zoccoli OP........................................................................................................................... 30Carrello di trasporto carico e scarico .................................................................................. 31

Spostare il pedale...........................................................................................................  31Carico e scarico .............................................................................................................  32

Tecnologia dei processi chimici....................................................................................... 34Interazioni chimiche............................................................................................................. 34

Dosaggio di prodotti chimici liquidi ................................................................................. 39Sistemi di dosaggio............................................................................................................. 39Segnalazione "Riempire contenitore DOS [X]" .................................................................... 40Riempire i contenitori di prodotti chimici............................................................................. 41Segnalazione "Controllare sistema di dosaggio [X]" ........................................................... 42Sfiatare i sistemi di dosaggio .............................................................................................. 42

Funzionamento .................................................................................................................. 43Interruttore generale ............................................................................................................ 43Accensione.......................................................................................................................... 43Blocco sportello .................................................................................................................. 44Aprire lo sportello ................................................................................................................ 44Chiudere lo sportello ........................................................................................................... 44Cambiare livello comando................................................................................................... 45Avviare un programma ........................................................................................................ 46Fase programma ................................................................................................................. 48Fine programma .................................................................................................................. 48

Contenuto

4

Interrompere un programma ............................................................................................... 48Sospendere il programma ................................................................................................... 49

Tracciabilità di processo (documentazione) ................................................................... 50

Manutenzione periodica ................................................................................................... 51Manutenzione...................................................................................................................... 51Convalida del procedimento ............................................................................................... 52Controlli di routine ............................................................................................................... 52Pulire i filtri ........................................................................................................................... 53

Pulire il filtro grosso ........................................................................................................  53Pulire il filtro di superficie e il microfiltro .........................................................................  53

Pulire i bracci irroratori......................................................................................................... 55Pulire il pannello comandi ................................................................................................... 57Pulire il frontale della macchina........................................................................................... 57Pulire la vasca di lavaggio ................................................................................................... 57Pulire la guarnizione sportello ............................................................................................. 57Controllare carrelli, moduli e inserti ..................................................................................... 58Stampante interna (opzionale)............................................................................................. 59

Sostituire il rotolo di carta ..............................................................................................  59Sostituire la cassetta del nastro colorato .......................................................................  59

Assistenza tecnica ............................................................................................................ 60

Commutare il riscaldamento ............................................................................................ 61Commutare il riscaldamento vapore/elettrico - elettrico/vapore......................................... 61

Allacciamento elettrico ..................................................................................................... 62Compatibilità elettromagnetica (EMC) ................................................................................ 63

Allacciamento idrico ......................................................................................................... 64

Dati tecnici ......................................................................................................................... 65

Dotazione opzionale.......................................................................................................... 66Moduli opzionali: ................................................................................................................. 66

Dotazione speciale ............................................................................................................ 67Dotazione speciale OXIVARIO e ORTHOVARIO.................................................................. 67

Destinazione d'uso.........................................................................................................  67

Smaltimento dell'apparecchio ......................................................................................... 70

Destinazione d'uso

5

Nel termodisinfettore Miele è possibile lavare, risciacquare, disinfetta-re e asciugare dispositivi medici riutilizzabili e loro accessori. Tenerepresente anche le informazioni sui dispositivi medici del relativo pro-duttore (EN ISO 17664).

Alcuni ambiti di applicazione (esempi):

– strumenti chirurgici

– strumenti di chirurgia mininvasiva

– strumenti di anestesia e terapia intensiva

– biberon e tettarelle

– zoccoli OP

– container per rifornimento e smaltimento.

Nelle presenti istruzioni d'uso ci si riferisce all'apparecchiatura sem-pre con il termine "termodisinfettore". Inoltre si utilizza in generale ilconcetto di "carico" se gli oggetti da trattare non vengono megliospecificati.

Al fine della standardizzazione il trattamento degli strumenti avvienepreferibilmente con trattamento automatico (in macchina). Qualora la disinfezione sia necessaria a tutela di pazienti e personalesanitario, questa avviene con disinfezione termica ad es. con il proce-dimento DISIN. Vario TD. – Costituiscono un'eccezione gli zoccoli OP sensibili alle alte tempe-rature, per i quali è disponibile il programma DISIN. CHIMICA. –

Secondo il principio A0 della norma EN ISO 15883-1 la disinfezionetermica avviene a 80°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di10 min. (A0 600) oppure a 90°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azio-

ne di 5 min. (A0 3000), a seconda dell'effetto disinfettante necessario.

L'ambito di efficacia di A0 3000 comprende anche la disattivazionedel virus dell'epatite B.

Rispettare anche eventuali norme vigenti a livello nazionale o localesulla disinfezione o le disposizioni delle locali autorità sanitarie.

Adeguare in modo ottimale le condizioni di lavaggio allo sporco e altipo di carico da trattare. Tarare l'utilizzo di prodotti chimici sulle problematicità di lavaggio cosìcome sulla chimica analitica o sul metodo di analisi.

Il risultato di lavaggio è determinante per la sicurezza di disinfezione,sterilizzazione così come per l'assenza di residui e in questo modo ilsicuro riutilizzo. Per i dispositivi medici riutilizzabili si consiglia il lavaggio con il proce-dimento DISIN. Vario TD o, se indicato, con ORTHOVARIO o OXIVA-RIO.

Destinazione d'uso

6

Per l'adeguato lavaggio di strumenti e apparecchi è importante utiliz-zare accessori appositi (carrelli, moduli, inserti ecc.). Il capitolo "Tec-nica d'impiego" fornisce esempi in merito.

La macchina consente di utilizzare nel risciacquo finale acqua di fun-zionamento o trattata ad es. acqua distillata, acqua totalmente demi-neralizzata (VE) o demineralizzata secondo determinati parametri.

La macchina è considerata idonea alla convalida dei procedimenti inbase alla norma EN ISO 15883.

Profilo utenti

Personale addettoall'uso della mac-china nella prassiquotidiana

Per i lavori nella prassi quotidiana il personale addetto deve essereformato e ricevere regolari aggiornamenti sulle semplici funzioni e sucome caricare il termodisinfettore. Necessita delle conoscenze di ba-se sul trattamento automatico dei dispositivi medici. I lavori da svolgersi nella prassi quotidiana si trovano nei livelli di co-mando A e C.

Personale respon-sabile dell'usodella macchinanella prassi quoti-diana

Per compiti più avanzati, ad es. sospendere o interrompere e termina-re un programma sono richieste conoscenze più approfondite sul trat-tamento automatico dei dispositivi medici.Questi lavori si eseguono dal livello di comando B.

Attività di servizioe amministrazione

Per modificare il processo di trattamento o adeguare il termodisinfet-tore ad es. al tipo di accessori utilizzati oppure alle condizioni presentisul luogo di installazione servono ulteriori conoscenze specifiche sullamacchina. Le convalide richiedono inoltre particolari conoscenze sul trattamentoautomatico dei dispositivi medici, sulla tecnica procedurale e sullenorme e sulle disposizioni di legge da applicare. Funzioni di servizio e convalide vengono effettuate dal livello di co-mando D.

Descrizione apparecchio

7

Apparecchio

Lato settico

a Maniglia

b Elettronica "Profitronic" (v. anche manuale di programmazione)

c Comandi

d Interruttore principale con "Funzione spegnimento d'emergenza"

e Sportello a ribalta (chiuso)

f Sportellino di servizio

Descrizione apparecchio

8

Lato settico

a Contenitore del sale (addolcitore)

b Combinazione filtri

c Sportello a ribalta (aperto)

d Contenitori per sistemi di dosaggio DOS 1 / DOS 3, opzionali DOS 2 / DOS 4

Descrizione apparecchio

9

Lato asettico (solo G 7824)

a Maniglia

b Aprisportello

c Sportello a ribalta (chiuso)

d Stampante (opzionale) G 7823: sul lato settico

e Sportellino di servizio

Descrizione apparecchio

10

Comandi

a Displaycon salvaschermo; l'illuminazione del display si spegne automati-camente dopo ca. 15 minuti; premere un tasto qualsiasi per ripristinare l'illuminazione del di-splay.

Durante il funzionamento vengono visualizzate a display eventualisegnalazioni di guasto. Nel manuale di programmazione è riporta-ta una tabella con tutte le segnalazioni di guasto.

b Tasto On/Off (I-0)

c Tasto cursore sinistra muove il cursore verso sinistra:– voce menù precedente– parametro precedente– punto di immissione precedente

d Tasto cursore destra muove il cursore verso destra:– voce menù successiva– parametro successivo– punto di immissione successivo

e Tasto meno – selezionare un programma dalla posizione 24– sfogliare indietro pagina per pagina nei menù– immettere cifre e lettere– modificare valori preimpostati, ad es. parametri di servizio

Descrizione apparecchio

11

f Tasto più – selezionare un programma dalla posizione 24– sfogliare i menù, pagina per pagina– immettere cifre e lettere– modificare valori preimpostati, ad es. parametri di servizio

g Interruttore sportello h Tasto Start

– avviare un programma– attivare la modalità di immissione– confermare valori e impostazioni– confermare voci di menù, accedere ai relativi sottomenù

i Tasto Stop – interrompere un programma– abbandonare la finestra di immissione senza salvare– uscire dal menù

j Interfaccia assistenza tecnica PC k Selettore programmi

selezionare posizioni programmi 1-23

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

12

La macchina è conforme alle vigenti norme in materia di sicurezza.Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose.Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente le presentiistruzioni d'uso. In questo modo si evita di causare danni a se stes-si e all'apparecchiatura.Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso.

Uso previsto

La macchina è predisposta esclusivamente per i settori d'impiegoindicati nelle presenti istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego e qual-siasi modifica dell'apparecchio sono vietati e possono rivelarsi peri-colosi.I procedimenti di lavaggio e di disinfezione sono concepiti esclusiva-mente per dispositivi medici dichiarati riutilizzabili dal relativo produt-tore. Rispettare le indicazioni fornite dai produttori degli strumenti/ac-cessori/utensili.Miele non risponde dei danni causati da un uso diverso da quello pre-visto o da impostazioni dell'apparecchio sbagliate.

Il termodisinfettore può essere utilizzato solamente in ambientichiusi e stazionari.Per evitare di ferirsi seguire le seguenti indicazioni.

La macchina può essere messa in funzione, manutenuta e riparatasolo dall'assistenza tecnica Miele o da tecnici autorizzati da Miele. Siconsiglia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione e ripara-zione per soddisfare appieno le disposizioni vigenti in ambito medicoe di gestione dei dispositivi medici. Riparazioni non eseguite corretta-mente possono esporre l'utente a notevoli pericoli.

Non installare il termodisinfettore in locali esposti al gelo o a rischiodi esplosione.

La sicurezza elettrica del termodisinfettore è garantita solo in pre-senza di un regolare conduttore di protezione. È importante assicurar-si che questa condizione sia verificata, perché fondamentale per la si-curezza. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico spe-cializzato. Miele non risponde di eventuali danni causati dall'assenzao dall'interruzione del conduttore di protezione, ad es. scossa elettri-ca.

Un termodisinfettore danneggiato o non ermetico può mettere a ri-schio la sicurezza delle persone. In questo caso spegnere immediata-mente il termodisinfettore e contattare il servizio di assistenza tecnicaMiele autorizzato.

Il personale addetto all'uso del termodisinfettore deve essere ade-guatamente formato e ricevere regolari aggiornamenti. È interdettol'uso del termodisinfettore a personale non istruito e formato.

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

13

Fare attenzione quando si manipolano prodotti chimici! Si tratta disostanze che possono essere corrosive, irritanti e tossiche. Rispettare le norme di sicurezza e le schede dati di sicurezza dei pro-duttori dei prodotti chimici. Indossare guanti e occhiali protettivi!

Il termodisinfettore è stato ideato solo per il funzionamento con ac-qua e relativi prodotti chimici. Non è invece ammesso il funzionamen-to con solventi organici o liquidi infiammabili.Sussiste tra l'altro il pericolo di esplosione e di causare danni per ladistruzione di parti in gomma o in plastica e la conseguente fuoriusci-ta di liquidi.

L'acqua che si trova nella vasca di lavaggio non è potabile.

Attenzione a non ferirsi nel disporre verticalmente oggetti appuntitio affilati. Cercare di sistemarli in modo tale da impedire che chiunquevi si possa ferire.

Quando si adopera la macchina tenere conto delle elevate tempe-rature. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia discottarsi, di ustionarsi per il contatto con sostanze corrosive o di ina-lare vapori tossici in caso di prodotti disinfettanti.

Se durante il trattamento si sviluppano delle sostanze chimichetossiche (ad es. aldeidi nel disinfettante), controllare le guarnizionidello sportello con regolarità ed eventualmente anche il funzionamen-to del condensatore di vapore.In questo caso è molto rischioso aprire lo sportello del termodisinfet-tore durante l'interruzione del programma.

In caso di contatto con prodotti chimici o vapori tossici, consultarele schede dati di sicurezza fornite dal produttore della sostanza!

Lasciar raffreddare carico, carrelli, moduli e inserti prima di prele-varli; solo dopo vuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di ac-qua depositatisi nelle cavità.

Una volta terminata l'asciugatura nell'essiccatore aprire lo sportelloin modo che il carico, i carrelli, i moduli e gli inserti possano raffred-darsi.

Il riscaldamento a vapore è ammesso fino a una pressione di 1000kPa, che corrisponde a una temperatura di ebollizione dell'acqua di179°C.

Non spruzzare il termodisinfettore e nelle sue immediate vicinanzead es. con un idrante oppure con un apparecchio a pressione.

Staccare il termodisinfettore dalla corrente elettrica quando si ef-fettuano lavori di manutenzione.

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

14

Affinché siano garantiti sia lo standard qualitativo del trattamentodegli utensili da laboratorio e dei dispositivi medici, che l'incolu-mità e la sicurezza del personale, oltre che l'assenza di dannimateriali, attenersi alle seguenti indicazioni.

Qualora il termodisinfettore fosse stato impiegato per decontami-nazioni disposte dalle autorità, prima di effettuare operazioni di manu-tenzione o di sostituzione è necessario disinfettare il condensatore divapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e verso loscarico.

Un programma può essere interrotto solo in casi eccezionali e dapersonale autorizzato.

Il gestore dell'impianto deve garantire lo standard di lavaggio e didisinfezione dei dispositivi medici nei trattamenti di routine e la lorotracciabilità. Si consiglia di verificare e documentare regolarmente iprocedimenti con prove termoelettriche e controlli sui risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli conindicatori chimici e bioindicatori.

Per la disinfezione termica devono essere considerati e quindi uti-lizzati tempi di azione e temperature che garantiscano la prevenzionedelle infezioni in base alle norme e alle direttive in materia nonché leattuali conoscenze scientifiche in materia di igiene e microbiologia.

Il trattamento di dispositivi medici avviene mediante disinfezionetermica. La disinfezione di oggetti non termoresistenti, ad es. zoccoli OP, puòavvenire mediante il programma DISIN.CHIMICA con l'aggiunta di di-sinfettante chimico. I parametri di disinfezione fanno riferimento alleperizie dei produttori del prodotto disinfettante. Attenersi a quanto ri-portato dai produttori su come gestire e utilizzare il prodotto e sullasua efficacia. L'impiego di simili procedimenti termochimici non è adatto al tratta-mento di dispositivi medici.

Si consiglia pertanto di osservare sempre le indicazioni del produt-tore dei prodotti chimici impiegati.In caso di danni e qualora non si fosse sicuri della compatibilità delmateriale, rivolgersi al settore tecnica di impiego Miele.

Non utilizzare prodotti chimici abrasivi nel termodisinfettore. Questiaumenterebbero l'usura ai componenti della macchina, ad es. depo-siti nei bracci irroratori. Qualora si impiegassero dei prodotti simili peril pretrattamento manuale di strumenti o container, fare in modo chequesti non giungano assolutamente nel termodisinfettore prima di ini-ziare il trattamento.

Trattamenti precedenti (ad es. con detergenti o disinfettanti) ma an-che determinati tipi di sporco e alcuni prodotti chimici possono cau-sare la formazione di schiuma. La presenza di troppa schiuma puòcompromettere il risultato di lavaggio e di disinfezione.

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

15

Il procedimento deve essere impostato in modo tale che non escaschiuma dalla vasca di lavaggio. La fuoriuscita di schiuma può mette-re a rischio il sicuro funzionamento della macchina.

Il procedimento di trattamento deve essere controllato con regola-rità per evitare la formazione di schiuma.

Per evitare danni materiali alla macchina e agli accessori utilizzatiper effetto dei prodotti chimici, della contaminazione degli oggetti erelative interazioni osservare le istruzioni riportate al capitolo "Tecno-logia chimica".

Il fatto che Miele consigli determinati prodotti chimici (ad es. deter-genti) non significa che risponda dei loro eventuali effetti sui materiali. Modifiche alla composizione, particolari condizioni di magazzinaggioecc. non rese note dal produttore delle sostanze chimiche possonopregiudicare la qualità del risultato di lavaggio.

Osservare scrupolosamente le indicazioni riportate dal produttoredei prodotti chimici (ad es. per i detergenti). Utilizzare i prodotti chimi-ci solo per gli scopi indicati dal relativo produttore - al fine di evitaredanni ai materiali e/o violente reazioni chimiche (ad es. gas tonante).

Per impieghi critici che richiedono una qualità di trattamento parti-colarmente elevata, le condizioni del procedimento (detersivo, qualitàdell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente concordate conMiele.

Se il risultato di lavaggio e di risciacquo deve soddisfare requisitiparticolarmente esigenti (ad es. chimica analitica), il gestore deve ga-rantire standard di trattamento controllandone regolarmente la quali-tà.

I carrelli, i moduli e gli inserti devono essere utilizzati solamente neimodi previsti.Oggetti a corpo cavo devono poter essere attraversati completamen-te dalla liscivia.

Recipienti contenenti liquidi devono essere vuotati prima di esseresistemati sugli inserti.

Al momento dell'introduzione nella vasca di lavaggio il carico puòessere al massimo umido di resti di solventi e acidi. Questo vale inparticolar modo per gli acidi cloridrici, le soluzioni contenenti cloruri ei materiali ferrosi corrodibili!Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono essere pre-senti solamente in tracce, in relazione allo sporco.

Per impedire che la corrosione danneggi la macchina, fare in modoche il rivestimento esterno in acciaio inossidabile non venga a contat-to con soluzioni/vapori contenenti acido cloridrico.

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

16

In seguito a eventuali lavori sulla rete idrica occorre sfiatare i tubi diafflusso dell'acqua alla macchina. In caso contrario si potrebberodanneggiare componenti del termodisinfettore.

Attenersi alle indicazioni sull'installazione contenute nelle istruzionid'uso e di installazione.

Uso degli accessori

Allacciare solo moduli aggiuntivi Miele adatti in base alla loro desti-nazione d'uso. Miele è a disposizione per fornire maggiori informazio-ni sul tipo e modello di accessori più adatti.

Utilizzare solo carrelli, moduli e inserti Miele. Se si modificano gliaccessori Miele o se si utilizzano altri carrelli o inserti, Miele non ga-rantisce di ottenere un risultato di lavaggio e disinfezione sufficiente.Pertanto guasti che ne dovessero derivare sono esclusi dalla garan-zia.

Possono essere utilizzati solo prodotti chimici autorizzati dal relati-vo produttore per quella determinata applicazione. Di eventuali effettinegativi sul materiale degli oggetti trattati e sulla macchina stessa ri-sponde il produttore della sostanza chimica.

Simboli macchina

Attenzione:osservare le istruzioni d'uso!

Attenzione:pericolo di scossa elettrica!

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

17

Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroni-che (RAEE)

Quando si dismette una macchina, tenere presente che può essereancora contaminata da sangue e altri liquidi organici, germi patogeni,germi patogeni facoltativi, materiale geneticamente modificato, so-stanze tossiche o cancerogene, metalli pesanti ecc. e che quindi pri-ma del suo smaltimento deve essere decontaminata.Per motivi di sicurezza e di tutela dell'ambiente, smaltire tutti i residuidi prodotti chimici nel rispetto della vigente normativa in materia (in-dossare inoltre guanti e occhiali protettivi).Rimuovere o guastare la chiusura dello sportello in modo che nessu-no possa chiudersi all'interno della macchina, ad es. i bambini gio-cando. Quindi consegnare la macchina a un idoneo centro di raccol-ta.

Miele non risponde per danni causati dal mancato rispetto dellepresenti istruzioni per la sicurezza e avvertenze.

Addolcitore (opzionale)

18

Durezza dell'acquaPer ottenere buoni risultati di lavaggio, l'acqua deve essere povera dicalcare. Se l'acqua è dura, sugli oggetti e sulle pareti della vasca dilavaggio si deposita una patina bianca di calcare.

Se l'acqua ha una durezza di 0,7 mmol/l 4°dH o superiore deve esse-re trattata. L'acqua viene addolcita automaticamente nel depuratoreda 0,0 - 10,8 mmol/l (0 - 60°dH).Per farlo l'addolcitore ha bisogno del sale di rigenerazione. Inoltre oc-corre impostare il grado di durezza dell'acqua di rete.

Al momento della fornitura, l'impianto di depurazione dell'acqua è im-postato su una durezza di 3,4 mmol/l (19°dH).

Se la durezza dell'acqua è diversa anche inferiore ai 0,7 mmol/l(4°dH), l'impostazione di serie deve essere modificata usandol'elettronica.

Se l'acqua ha una durezza variabile ad es. 1,4-3,1 mmol/l (8 - 17°dH),impostare sempre il valore maggiore in questo caso 3,1 mmol/l(17°dH).

Tale valore può essere richiesto alla locale azienda idrica.In caso di futuri interventi di assistenza, conoscere il locale grado didurezza dell'acqua può facilitare il lavoro del tecnico. Riportare quisotto la durezza dell'acqua:

________________________mmol/l (°dH)

Impostare la durezza dell'acquaAl momento della messa in funzione, il tecnico dell'assistenza deveimpostare il grado di durezza dell'acqua di rete nel Profitronic (v. ma-nuale di programmazione, cap. "Informazioni di esercizio/Rigenera-zione dell'addolcitore").

Segnalare la necessità di rigenerare l'addolcitoreSe a display compare la segnalazione RIGENERAZIONE, significa chel'impianto non è più in grado di addolcire l'acqua in afflusso. Al termi-ne del programma, il depuratore deve quindi essere rigenerato imme-diatamente con il sale di rigenerazione.

Se per qualche motivo questa operazione non dovesse essere possi-bile e vengono effettuati altri cicli, il depuratore deve poi essere rige-nerato due volte consecutive.

Addolcitore (opzionale)

19

Preparare l'addolcitoreUsare solo sale a grana grossa (1 - 4 mm), specifico per la rigenera-zione. Questo tipo di sale è reperibile anche presso i centri di assi-stenza tecnica Miele.Non utilizzare in nessun caso altri tipi di sale, quali sale da cucina, sa-le pastorizio oppure sale anticongelante. Questi tipi di sale possonocontenere sostanze non idrosolubili che pregiudicherebbero il funzio-namento dell'addolcitore.

Capacità del contenitore: ca. 2 kg di sale.

Se sono disponibili solo tipi di sale a grana fina, consultare l'assi-stenza tecnica Miele autorizzata. Sali con grana superiore a 4 mm non possono invece essere utiliz-zati.

Non versare assolutamente altri prodotti nel contenitore del sa-le!Altrimenti si potrebbe intasare.In questo modo nel contenitore per il sale si crea una notevolepressione, con il rischio di corrosione al momento di sfilare il conte-nitore a causa della formazione di una soluzione corrosiva alcalina.Prima di riempire il contenitore del sale assicurarsi quindi sempre diavere in mano una confezione di sale.

Caricare il sale

Svitare il coperchio filtro.

Riempire il contenitore di sale e chiudere il coperchio filtro.

Addolcitore (opzionale)

20

Inserire il conteni-tore

Togliere il carrello dalla vasca di lavaggio.

Svitare il coperchio in plastica in alto a destra nella vasca di lavag-gio.

Nel coperchio si trova una piccola quantità di acqua, che - a se-conda del programma appena terminato - potrebbe anche esseremolto calda.

Infilare il contenitore e avvitare saldamente.

Addolcitore (opzionale)

21

Effettuare la rige-nerazione

Chiudere lo sportello.

Aprire i rubinetti dell'acqua.

Selezionare e avviare il programma RIGENERAZIONE.

La rigenerazione si svolge automaticamente.

La pressione dell'acqua (pressione di flusso al punto di prelievo)deve essere di almeno 100 kPa (1 bar). Se è inferiore a 100 kPa o se è fortemente variabile, può esserepregiudicato il corretto funzionamento dell'addolcitore. A rigenera-zione avvenuta è possibile che nel contenitore del sale vi siano an-cora dei residui di sale. Per sfruttare tutto il sale e sciacquare il de-puratore, avviare nuovamente il programma RIGENERAZIONE.

Dopodiché: spegnere il termodisinfettore.

Svitare con cautela il contenitore del sale in modo che l'eventualepressione dell'acqua possa disperdersi.

Non forzare.Se il contenitore non si svita manualmente, contattare il servizio diassistenza tecnica Miele autorizzato.

Vuotare assolutamente il contenitore del sale fuori dalla vasca di la-vaggio.

Soluzioni di sale e residui di sale nella vasca possono provocarecorrosioni; bisogna quindi risciacquarli subito.

Riavvitare il coperchio del depuratore.

Reinserire il carrello.

Chiudere i rubinetti dell'acqua.

Sciacquare il contenitore del sale e il suo coperchio filtro con acquapulita.

Riconoscimento automatico carrello (opzionale)

22

Riconoscimento automatico carrelloIl sistema di riconoscimento automatico del carrello associa a ognicarrello una determinata posizione programma. I carrelli devono esse-re codificati con un listello magnetico. Nel livello di comando C è a disposizione per un determinato carrellosolamente il programma memorizzato sulla posizione a esso associa-ta.

Una volta che il carrello è stato inserito nella vasca e lo sportello èstato chiuso, il sistema seleziona automaticamente il programma cor-rispondente.

La codifica dei carrelli e la modifica della lista programmi sono de-scritte nel manuale di programmazione del termodisinfettore.

Il listello magnetico, in particolare il lato inferiore, non deve es-sere coperto da nessun piccolo oggetto o utensile in metallo, chepotrebbe essere attratto dalla forza magnetica.Gli oggetti metallici potrebbero compromettere la lettura del codi-ce.

Bit 6 (WAK) non fa parte del listello magnetico modificabile. Fare at-tenzione a codificare i carrelli con accoppiamento laterale con unasola guida, il cui bit 6 sia impostato su I.I carrelli senza accoppiamento laterale devono essere codificaticon una guida senza sesto bit.I listelli magnetici del termodisinfettore PG 7823 / PG 7826 devonocontenere magneti di colore grigio.

Tecnica d'impiego

23

Indicazioni generaliIl termodisinfettore può essere dotato di diversi carrelli che, a secon-da del tipo e della forma del carico, possono essere accessoriati condifferenti moduli e inserti.

Carrelli, inserti e accessori devono essere scelti a seconda delle ne-cessità di impiego.

Alle pagine seguenti seguono esempi di dotazione e indicazioni suivari ambiti di applicazione.

Prima di avviare ilprogramma

Prima di avviare un programma verificare sempre quanto segue(controllo visivo):

– gli oggetti sono sistemati/agganciati correttamente?

– i bracci irroratori sono puliti e ruotano senza impedimenti?

– la combinazione filtri è pulita? Eliminare i residui più grossi, eventualmente pulire la combinazionefiltri.

– il carrello è accoppiato correttamente all'afflusso idrico?

– i moduli, gli ugelli, le boccole di lavaggio e gli ulteriori dispositivi dilavaggio estraibili sono stati bloccati saldamente?

– i contenitori dei prodotti chimici sono riempiti a sufficienza?

Al termine delprogramma

Al termine di ogni programma effettuare i seguenti controlli:

– controllo visivo del grado di pulizia del carico.

– verifica della corretta posizione di tutti gli oggetti cavi sui relativiugelli.

Oggetti che nel corso del trattamento si sono staccati dagliadattatori devono essere sottoposti a nuovo trattamento.

– verifica che le cavità interne/i lumi degli oggetti a corpo cavo sianoliberi.

– verifica che ugelli e allacciamenti siano fissati al carrello, modulo oinserto.

Test sulla presen-za di proteine

Il risultato di lavaggio dovrebbe essere verificato a campione median-te controllo analitico delle proteine, ad esempio con il kit per testMiele o il Miele ProCare Protein Check.

Tecnica d'impiego

24

Sistemare il cari-co

Trattare esclusivamente strumenti/dispositivi medici dichiaratiesplicitamente riutilizzabili e trattabili in macchina dal relativo pro-duttore e attenersi alle indicazioni da questo fornite. Non è consentito il trattamento di materiale monouso.

– Disporre il carico in modo che tutte le superfici vengano raggiuntedalla liscivia: solo in questo modo risulteranno pulite!

– Gli oggetti non devono essere infilati gli uni dentro gli altri né coprir-si.

– Strumenti a corpo cavo devono poter essere attraversati completa-mente dalla liscivia.

– Nel caso di oggetti con cavità e lumi lunghi e stretti, prima di siste-marli nel dispositivo di lavaggio o di allacciarli all'ugello e simili, as-sicurarsi che non vi siano ostruzioni al loro interno e che quindi la li-scivia possa attraversarli completamente.

– Sistemare recipienti cavi nei relativi carrelli, moduli e inserti con leaperture rivolte verso il basso affinché la liscivia possa affluire efuoriuscire senza impedimenti.

– Sistemare in posizione inclinata oggetti incavati, in modo che la li-scivia possa defluire.

– Sistemare gli oggetti alti e cavi al centro del carrello. In questa posi-zione vengono raggiunti più facilmente dai getti d'acqua.

– Smontare gli strumenti scomponibili seguendo le indicazioni delproduttore e trattare i singoli pezzi separatamente.

– Fissare gli oggetti leggeri con delle reti di copertura (ad es. A 6) echiudere la minuteria all'interno di appositi cesti reticolati in modoche non blocchi i bracci irroratori o non venga attratta dal listellomagnetico del riconoscimento automatico del carrello.

– Trattare i pezzi piccoli e la minuteria in inserti speciali o cestini chiu-dibili, ad es. l'inserto E 473/1 per minuteria.

– I bracci irroratori non devono essere bloccati da oggetti troppo altioppure che sporgono verso il basso.

– Per prevenire eventuali corrosioni si consiglia di utilizzare solo stru-menti e utensili in acciaio inossidabile adatto al lavaggio.

– Strumenti e utensili nichelati e/o in alluminio colorato anodizzatopossono non essere sempre idonei al trattamento in macchina e/osubire alterazioni di colore. Necessitano di particolari condizioni diprocesso.

– Trattare carichi sensibili alle alte temperature con un processo ter-mochimico.

– Gli oggetti composti completamente o in parte da materiale plasti-co devono essere resistenti alle alte temperature.

Per le convalide, attenersi sempre ai modelli di carico.

Tecnica d'impiego

25

Eliminare even-tuali residui

Vuotare gli oggetti prima di sistemarli (attenersi eventualmente allenorme in materia epidemiologica).

Residui di acidi e solventi, soprattutto di acido cloridrico e solu-zioni di cloruro non devono giungere nella vasca.

Preparazione de-gli strumenti/Pre-trattamento

La preparazione degli oggetti da trattare avviene preferibilmente asecco.

Strumenti pretrattati chimicamente devono essere risciacquati a fon-do prima di essere trattati nel termodisinfettore per evitare una consi-derevole formazione di schiuma durante il processo di trattamento.

Tecnica d'impiego

26

Strumenti OPI tempi di conservazione degli strumenti OP fino al momento del trat-tamento dovrebbero essere i più brevi possibile e durare al max. dueore.Per il trattamento preferire il programma DISIN.VARIO TD.

Se prima del trattamento passa parecchio tempo, i programmi più in-dicati per strumenti OP sono i procedimenti di disinfezione OXIVARIOe ORTHOVARIO, v. cap. dotazione speciale.

Preferire la disinfezione degli strumenti chirurgici - anche per chirurgiamininvasiva - con procedimento termico.

Per il risciacquo dovrebbe essere utilizzata acqua demineralizzata conuna conducibilità pari a ~15 μS/cm, in modo da evitare che si forminomacchie e corrosioni. Se si usa acqua industriale con un contenuto dicloruri superiore a 100 mg/l, c'è il rischio di corrosione.

Con la maggior parte dei Container OP si può effettuare un tratta-mento termico con il programma CONTAINER. Se i container sono inalluminio anodizzato, per il lavaggio e per il risciacquo deve essereutilizzata acqua demineralizzata. I container OP non possono esseretrattati con il programma ai sensi del § 18 della legge tedesca sullaprevenzione delle infezioni a 93°C con un tempo di azione di 10 min.in combinazione con un detergente alcalino.

Per il trattamento di container OP con uno standard di disinfezioneA0=600 si deve programmare successivamente il programma CON-TAINER-600 da parte di Miele.

Ai carrelli per strumentario OP e container OP sono allegate istruzio-ni d'uso separate.

Quando si trattano strumenti con lumi particolarmente stretti, co-me quelli di chirurgia mininvasiva è molto importante lavarne accu-ratamente l'interno. Per una pulizia particolarmente accurata, sonoadatti solo i programmi DISIN.VARIO TD e OXIVARIO. Rispettare as-solutamente le indicazioni di carico nonché gli accordi presi sul pro-cedimento e sull'impiego di detergenti adeguati al materiale di questidelicati strumenti. Per il risciacquo dovrebbe essere utilizzata acqua demineralizzata conuna conducibilità pari a ~15 μS/cm (microsiemens per centimetro).

Pulire eventualmente prima manualmente strumenti con lumi parti-colarmente stretti. Attenersi alle istruzioni fornite dal produttore del-lo strumento!

Tecnica d'impiego

27

OftalmologiaCon il carrello iniettore E 529/1 è possibile sottoporre a lavaggio e di-sinfezione in macchina strumenti impiegati in oftalmologia.

Per il risciacquo dovrebbe essere utilizzata acqua demineralizzata conuna conducibilità pari a ~15 μS/cm (microsiemens per centimetro). Inoltre è necessaria una quantità di acqua di risciacquo con un bas-sissimo contenuto di endotossine e pirogeni.

Il piano superiore è dotato di differenti allacciamenti per strumenti acorpo cavo, ad es. aspiratori, manipoli e cannule.

Fissare le sedi in silicone sulla griglia e gli strumenti agli appositi al-lacciamenti del carrello iniettore.

Il piano inferiore del carrello iniettore viene completato con insertiE 441/1 o cestini portaferri E 142 per il trattamento di strumenti senzacorpi cavi.

Nei termodisinfettori nei quali si trattano strumenti di oftalmolo-gia con lumi molto stretti non possono essere trattate reti di coper-tura in materiale sintetico.

Al carrello per strumenti OP di oftalmologia sono allegate istruzionid'uso separate.

Strumenti di anestesiaGeneralmente la disinfezione avviene con procedimento termico nelprogramma DIS.VARIO TD AN.

Se non segue la sterilizzazione, è opportuno che il carico siasciughi completamente prima di essere riposto, al fine di evitare laproliferazione di germi in acqua. Scegliere quindi un tempo diasciugatura sufficiente.

Al carrello per gli strumenti di anestesia sono allegate istruzioni d'u-so separate.

Tecnica d'impiego

28

BiberonI biberon possono essere lavati e disinfettati ad es. nel containerE 135, le tettarelle a collo largo nell'E 364 e quelle con chiusura a vitenell'E 458.

– Trattare solamente biberon con graduazione resistente al lavaggioin macchina.

– Se trascorrono più di 4 ore prima del loro trattamento, riempire i bi-beron di acqua per evitare che i residui di latte o altro alimento sisecchino.

Se non segue subito la sterilizzazione, è opportuno che il carico siasciughi completamente prima di essere riposto, al fine di evitare laproliferazione di germi in acqua. Scegliere quindi un tempo di asciugatura sufficiente.

Agli inserti per biberon e tettarelle sono allegate istruzioni d'uso se-parate.

Telaio E 750 Posizionare il telaio nel ripiano superiore del carrello E 555, al cen-tro.

Agganciare a ciascun gancio del telaio un container E 135.

La posizione obliqua dei container permette ai getti d'acqua di rag-giungere completamente l'interno delle bottiglie.

Tecnica d'impiego

29

Disposizione nell'E 555

Ripiano inferiorecon 3 E 135

Ripiano superiorecon 2 E 135

I due angoli bloccati dell'inserto devono essere posizionati sui punticontrassegnati con una X. In quest'area i getti d'acqua non riesco-no a raggiungere bene l'interno delle bottiglie e quindi il lavaggionon è completo.

Tecnica d'impiego

30

Zoccoli OPZoccoli OP in materiale termolabile e/o suolette vengono puliti e di-sinfettati termo-chimicamente a 60°C con il programma DISIN.CHIMI-CA.

Può essere utilizzato un programma di disinfezione termica ZOCCO-LI-TD-75/2 solo se il produttore degli oggetti conferma la termostabi-lità del materiale.

Per il trattamento di zoccoli OP con uno standard di disinfezioneA0=60 si deve programmare successivamente il programma ZOCCO-LI-60 da parte di Miele.

Per informazioni sull'efficacia della disinfezione termo-chimica rivol-gersi al produttore del disinfettante utilizzato.

Gli zoccoli OP dovrebbero essere lavati e disinfettati in un termodi-sinfettore dedicato solo a quest'uso. Se nel termodisinfettore si trattano zoccoli OP con programmi dedi-cati ad altre applicazioni, il gestore deve fare un'accurata valutazio-ne dei rischi.

È possibile utilizzare ad esempio il carrello E 550 con relativo inserto,p.es. E 730.

Quando si trattano zoccoli OP si possono depositare molte impuri-tà. Controllare quindi spesso i filtri nella vasca di lavaggio e pulirliqualora necessario (v. cap. "Manutenzione/Pulire i filtri nella vascadi lavaggio").

Tecnica d'impiego

31

Carrello di trasporto carico e scarico

In base alle linee guida ISPESL e ai casi di disinfezione previstidal § 18 della legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni, anchele superfici contaminate del piano di trasporto in entrata devonoessere disinfettate, una volta conclusa l'operazione di carico, me-diante disinfezione di superficie utilizzando uno dei procedimentielencati dall'Istituto Robert Koch ai sensi della norma sopra citata.

Con il carrello di trasporto Miele è possibile trasportare carrelli di cari-co dalla zona di preparazione al termodisinfettore e da questo al tavo-lo di controllo e confezionamento.

L'altezza del carrello di trasporto può essere regolata con i piedini. Regolarlo in modo tale che lo sportello aperto del termodisinfettore ri-manga sotto le barre laterali del carrello di trasporto.

Per caricare i termodisinfettori senza vasca a pavimento, in determi-nate circostanze occorre modificare la posizione del pedale sul carrel-lo di trasporto.

Spostare il pedale

Svitare il pedale .

Allentare i controdadi sulla vite di regolazione .

Avvitare la vite di regolazione sul pedale in modo che la battutad'arresto venga raggiunta prima.

Fissare di nuovo la vite di regolazione.

Avvitare il pedale.

Tecnica d'impiego

32

Carico e scarico

Trasportare il car-rello di carico

Agganciare il carrello con i due ganci nelle apposite asole del carrel-lo di trasporto.

Premere il pedale sul carrello di trasporto verso il basso per solle-varlo.

Sistemare il carrello di trasporto sotto lo sportello aperto del termo-disinfettore affinché il carrello possa essere posizionato sullo spor-tello.

Bloccare le ruote.

Premere il pedale sul carrello di trasporto verso il basso per abbas-sarlo.

Tecnica d'impiego

33

Al termine del pro-gramma

Al termine del programma avvicinare il carrello di trasporto al termo-disinfettore in modo che lo sportello poggi sotto i blocchi lateraliposti sul carrello stesso.

Tirare il carrello fino alla battuta d'arresto sullo sportello aperto, af-finché possa essere sollevato con il carrello di trasporto e spostato.

Tecnologia dei processi chimici

34

Interazioni chimicheNel presente capitolo si descrivono le cause ricorrenti di possibili interazioni chimiche tra losporco immesso, i prodotti chimici di processo e i componenti della macchina e quali mi-sure sono eventualmente da prendersi.

Il presente capitolo intende essere una guida. Qualora durante il processo di trattamentodovessero insorgere interazioni non previste o aveste domande in merito, si prega di rivol-gersi a Miele.

Indicazioni generali

Effetto Misure

Se gli elastomeri (tubi e guarnizioni) e leparti in plastica presenti nel termodisinfetto-re si danneggiano, i materiali possono gon-fiarsi, ritirarsi, indurirsi, diventare più fragili eformare delle screpolature. Questi dannipossono comprometterne la funzionalità egeneralmente causano la perdita di tenutaermetica.

– Trovare le cause di corrosione e rimuover-le.

V. anche quanto riportato in questo capitoloai paragrafi "Prodotti chimici", "Contamina-zioni da sporco esterno" e "Reazioni traprodotto chimico e sostanze contaminanti".

Una consistente formazione di schiuma du-rante il programma compromette la qualitàdi lavaggio e di risciacquo del carico. Laschiuma potrebbe fuoriuscire dalla vasca dilavaggio e provocare danni al termodisinfet-tore. Se si forma schiuma, il procedimento di la-vaggio non può essere considerato stan-dardizzato né convalidato.

– Trovare le cause della formazione dischiuma e rimuoverle.

– Il procedimento deve essere controllatocon regolarità per evitare la formazione dischiuma.

V. anche quanto riportato in questo capitoloai paragrafi "Prodotti chimici", "Contamina-zioni da sporco esterno" e "Reazioni traprodotto chimico e sostanze contaminanti".

Un'eventuale corrosione dell'acciaio dellavasca e i suoi accessori si può manifestarein diversi modi:

– formazione di ruggine (macchie di colorerosso/alterazioni di colore),

– macchie nere/alterazioni di colore,

– macchie bianche/alterazioni di colore (ini-ziale corrosione delle superfici lisce).

Una corrosione da ruggine perforante puòprovocare delle perdite di tenuta ermetica altermodisinfettore. A seconda dell'applica-zione, la corrosione può compromettere ilrisultato del trattamento (analisi di laborato-rio) oppure provocare la corrosione del cari-co (in acciaio inossidabile).

– Trovare le cause di corrosione e rimuover-le.

V. anche quanto riportato in questo capitoloai paragrafi "Prodotti chimici", "Contamina-zioni da sporco esterno" e "Reazioni traprodotto chimico e sostanze contaminanti".

Tecnologia dei processi chimici

35

Prodotti chimici

Effetto Misure

I componenti dei prodotti chimici condizio-nano fortemente la durata e la funzionalità(la portata) dei sistemi di dosaggio. I sistemidi dosaggio (tubi e pompe) sono general-mente predisposti per un determinato tipodi prodotti chimici.

Suddivisione (in generale):

– prodotti da alcalini fino a pH neutro,

– prodotti acidi fino a pH neutro,

– perossido di idrogeno.

– Osservare sempre scrupolosamente le in-dicazioni e raccomandazioni del produtto-re delle sostanze chimiche impiegate.

– Effettuare regolarmente un controllo a vi-sta dei sistemi di dosaggio per scoprireeventuali danni.

– Controllare regolarmente la portata dei si-stemi di dosaggio.

I prodotti chimici possono danneggiare glielastomeri e le parti in plastica del termodi-sinfettore e degli accessori.

– Osservare sempre scrupolosamente le in-dicazioni e raccomandazioni del produtto-re delle sostanze chimiche impiegate.

– Effettuare regolarmente un controllo visivodi tutti gli elastomeri e le parti in plasticaliberamente accessibili per verificare chenon vi siano danni.

Il perossido di idrogeno può liberare grandiquantità di ossigeno.

– Utilizzare solamente procedimenti testati,come OXIVARIO e OXIVARIO PLUS.

– Se si usa perossido di idrogeno, la tempe-ratura di lavaggio deve mantenersi al disotto dei 70°C.

– Confrontarsi in merito con l'assistenzatecnica autorizzata Miele o la divisionetecnica d'impiego Miele.

Tecnologia dei processi chimici

36

Prodotti chimici

Effetto Misure

Possono causare un'intensa formazione dischiuma i seguenti prodotti chimici:

– brillantanti e detergenti contenenti ten-sioattivi.

Può formarsi schiuma:

– nel blocco di programma che prevede ildosaggio di prodotti chimici,

– nel blocco di programma successivo, peril trascinamento dei prodotti,

– con il brillantante nel programma succes-sivo per il trascinamento dei prodotti.

– I parametri del procedimento come tem-peratura di dosaggio, concentrazione diprodotto ecc. devono essere impostati inmodo tale da minimizzare la formazione dischiuma durante l'intero programma.

– Attenersi alle indicazioni del produttoredei prodotti chimici.

L'uso di anti-schiumogeni, soprattutto se abase siliconica, possono provocare quantosegue:

– deposito di patine nella vasca di lavaggio,

– deposito di patine sul carico,

– danni agli elastomeri e alle parti in plasticadel termodisinfettore,

– intaccare determinati tipi di plastica (ades. policarbonato, plexiglas ecc.) presentinel carico.

– Utilizzare prodotti antischiumogeni solo incasi eccezionali o se assolutamente ne-cessari ai fini del procedimento.

– Effettuare una pulizia periodica della va-sca di lavaggio e degli accessori, senzacarico e senza prodotti antischiumogeni,con il programma SPORCO ORGANICO.

– Confrontarsi in merito con l'assistenzatecnica autorizzata Miele o la divisionetecnica d'impiego Miele.

Tecnologia dei processi chimici

37

Contaminazioni da sporco esterno

Effetto Misure

I seguenti prodotti chimici possono dan-neggiare gli elastomeri (tubi e guarnizioni)ed eventualmente anche le parti in plasticadel termodisinfettore:

– oli, cere, idrocarburi aromatici e insaturi,

– plastificanti/flessibilizzatori,

– prodotti cosmetici, per l'igiene e la cura ti-po creme (settore analisi, imbottigliamen-to).

– Sostituzione nel termodisinfettore di ela-stomeri maggiormente resistenti all'azionedei grassi.

– A seconda dell'uso del termodisinfettore,pulire periodicamente la guarnizione infe-riore dello sportello con una spugna o unpanno che non rilasci pelucchi. Pulire lavasca di lavaggio e gli accessori senzacarico con il programma SPORCO ORGA-NICO.

– Per trattare il carico, utilizzare il program-ma OLI (se presente) oppure un program-ma speciale dosando dei detersivi conte-nenti tensioattivi.

Le seguenti sostanze possono formare mol-ta schiuma durante il lavaggio e il risciac-quo:

– prodotti di trattamento, ad es. disinfettan-ti, detergenti ecc.

– reattivi utilizzati in analisi, ad es. piastreper microtitolazione,

– prodotti cosmetici, per l'igiene e la curacome shampoo, creme (settore analisi,imbottigliamento),

– sostanze generalmente schiumogene co-me i tensioattivi.

– Sciacquare prima abbondantemente e ac-curatamente il carico con acqua.

– Selezionare un programma di lavaggiocon uno o più brevi prerisciacqui con ac-qua calda o fredda.

– Tenendo sempre presente il tipo di appli-cazione, aggiungere degli agenti anti-schiumogeni, possibilmente privi di oli sili-conici.

Possono provocare corrosioni sull'acciaiodella vasca di lavaggio e degli accessori leseguenti sostanze:

– acido cloridrico,

– altre sostanze contenenti cloruri, come ilcloruro di sodio ecc.

– acido solforico concentrato,

– acido cromico,

– residui di ferro e trucioli.

– Sciacquare prima abbondantemente e ac-curatamente il carico con acqua.

– Sistemare il carico (non deve grondare ac-qua) sui carrelli, sui cesti e sugli inserti eintrodurlo nella vasca di lavaggio.

Tecnologia dei processi chimici

38

Reazioni tra prodotto chimico e sostanze contaminanti

Effetto Misure

Oli e grassi naturali possono essere saponi-ficati utilizzando nel procedimento prodottichimici alcalini. In questo caso vi può esse-re una notevole formazione di schiuma.

– Utilizzare il programma "OLI" (se presen-te).

– Utilizzare un programma speciale, dosan-do degli emulsionanti (pH neutro) nel pre-risciacquo.

– Tenendo sempre presente il tipo di appli-cazione, aggiungere degli agenti anti-schiumogeni, possibilmente privi di oli sili-conici.

Tipi di sporco fortemente proteici, come ilsangue, possono provocare molta schiumaa contatto con prodotti chimici alcalini.

– Selezionare un programma di lavaggiocon uno o più brevi prerisciacqui con ac-qua fredda.

Metalli non nobili come alluminio, magnesioe zinco a contatto con prodotti chimici mol-to acidi o alcalini possono liberare idrogeno(effetto "gas tonante").

– Attenersi alle indicazioni del produttoredei prodotti chimici.

Dosaggio di prodotti chimici liquidi

39

Sistemi di dosaggio

Utilizzare solo prodotti chimici specifici per termodisinfettori eattenersi alle istruzioni d'impiego del loro produttore. Rispettarescrupolosamente quanto riportato dal produttore del prodotto chi-mico sui residui in modo che non rappresentino un rischio tossico-logico.

Il termodisinfettore è dotato, di serie, di due pompe di dosaggio:

– sistema di dosaggio DOS 1 (blu) per il dosaggio di detergenti liqui-di. La portata è di 120 ml/min.

– sistema di dosaggio DOS 3 (rosso) per dosare prodotti chimici acidicome neutralizzanti o brillantanti. La portata è di 20 ml/min.

Ulteriori pompe DOS (opzionali):

– sistema di dosaggio DOS 2 (bianco) per dosare prodotti chimici aci-di, ad es. neutralizzanti. La portata è di 20 ml/min.

– sistema di dosaggio DOS 4 (verde) per dosare un disinfettanteadatto alla macchina, poco schiumogeno, oppure un ulteriore de-tergente. La portata è di 120 ml/min.

A seconda dell'impiego del termodisinfettore vengono dosati attraver-so questi dosatori i prodotti chimici necessari.

Se con un sistema di dosaggio devono essere immessi prodottichimici diversi, la sostituzione di tali sostanze deve essere effettua-ta esclusivamente dall'assistenza tecnica Miele.

Dosaggio di prodotti chimici liquidi

40

Dotazione speciale

Tutte le indicazioni speciali sul procedimento OXIVARIO e OR-THOVARIO e sull'allacciamento del contenitore contenente la solu-zione di H2O2 sono riportate al cap. "Dotazione speciale OXIVA-RIO/ORTHOVARIO".

OXIVARIO Per il procedimento di lavaggio OXIVARIO il termodisinfettore può es-sere dotato o accessoriato successivamente di una pompa di dosag-gio supplementare e di un recipiente intermedio per una soluzione diperossido di idrogeno (H2O2). Il tubo di allacciamento per la soluzione

H2O2 è segnato di nero.

La soluzione H2O2 viene dosata attraverso il sistema di dosaggioDOS 2.

ORTHOVARIO Per utilizzare il procedimento ORTHOVARIO, il termodisinfettore, oltrealla dotazione speciale OXIVARIO, deve essere dotato di una pompadi dosaggio speciale nel sistema di dosaggio DOS 4 (integrazionesuccessiva):

– sistema di dosaggio DOS 4 (verde) per il dosaggio di uno specialedetergente tensioattivo. La portata è di 105 ml/min.

Segnalazione "Riempire contenitore DOS [X]" Rabboccare il prodotto come indicato nella segnalazione oppure

sostituire il contenitore vuoto con uno pieno.

[x] al posto della X viene indicato il numero del sistema di dosaggio inoggetto.

Riempire i contenitori quando a display compare la relativa segna-lazione, ad es. RIEMPIRE CONTENITORE DOS 1. In questo modosi evita che i contenitori si svuotino del tutto, si aspiri aria e quindi ilsistema debba essere sfiatato.

Dosaggio di prodotti chimici liquidi

41

Riempire i contenitori di prodotti chimici. Spegnere il termodisinfettore con l'interruttore principale.

Sollevare lo sportellino di servizio, ribaltarlo in avanti e sfilarlo daisostegni inferiori.

Aprire il cassetto che contiene i contenitori dei prodotti chimici liqui-di a destra.

Estrarre il contenitore dal cassetto.

Svitare il tubicino aspirante e toglierlo.

Riempire il contenitore con il prodotto chimico desiderato.

Infilare il tubicino aspirante nell'apertura del contenitore e avvitarlosaldamente.

Una volta che i contenitori sono pieni, la segnalazione scompare.

Posizionare il contenitore nel cassetto e chiuderlo.

Posizionare lo sportellino di servizio sui supporti sottostanti, pre-merlo contro il termodisinfettore e abbassarlo.

Dosaggio di prodotti chimici liquidi

42

Segnalazione "Controllare sistema di dosaggio [X]"Il programma in corso viene interrotto.

Controllare il contenitore e i condotti di dosaggio indicati nella se-gnalazione.

[x] al posto della X viene indicato il numero del sistema di dosaggio inoggetto.

Riempire il contenitore vuoto o sostituirlo con uno pieno.

Sfiatare i condotti di dosaggio del sistema segnalato, con il pro-gramma di servizio corrispondente.

La richiesta livello contenitori può essere disattivata per i sistemi didosaggio inutilizzati per evitare segnalazioni di servizio (v. manualedi programmazione, cap. "Funzioni macchina/Richiesta contenitori").

Sfiatare i sistemi di dosaggioSe il contenitore era completamente vuoto, riempirlo e sfiatare il siste-ma di dosaggio.

Selezionare il programma di servizio corrispondente, ad es. RIEMPI-RE DOS1.

Premere il tasto Start .

Funzionamento

43

Interruttore generaleL'interruttore generale stacca la parte utente del termodisinfettoredalla rete.

Per il funzionamento, impostare l'interruttore generale su I ON.

Terminate le operazioni di avvio, il termodisinfettore è pronto per ilfunzionamento.

Accensione Premere il tasto I-O.

A seconda del livello di comando impostato, sul display compare:

Livello Indicazione a display

A e B l'ultimo programma selezionato

C RILEVAMENTO AUTOMATICO CARRELLO

D Scelta tra:

– l'ultimo programma selezionato

– panoramica programmi

– programmazione

La retroilluminazione del display si disattiva automaticamente dopoca. 15 min. Per riattivarla premere un tasto qualunque.

Funzionamento

44

Blocco sportelloIl termodisinfettore è dotato di un dispositivo elettrico che blocca losportello.

Lo sportello può essere aperto solo se:

– il termodisinfettore è allacciato alla corrente elettrica,

– l'interruttore generale è posizionato su I-ON

– è stato premuto il tasto I-O,

– non si svolge alcun programma di trattamento.

Per aprire lo sportello sul lato asettico (G 7824), valgono inoltre le se-guenti condizioni:

– i programmi di disinfezione si sono svolti senza errori in base ai pa-rametri di programma oppure

– è attiva la funzione PASSAGGIO SI.

Aprire lo sportello Premere l'aprisportello , infilare la mano nell'incavo e aprirlo.

Se si apre lo sportello durante o al termine del programma nontoccare le resistenze di riscaldamento (sotto il filtro di superficie).Il rischio di ustionarsi permane per alcuni minuti anche dopo che ilprogramma è terminato.

Chiudere lo sportello Chiudere lo sportello e premere fino allo scatto.

Funzionamento

45

Cambiare livello comandoL'elettronica della macchina prevede quattro livelli di comando.

Livello Funzioni abilitate per

A programma fisso/programmi abilitati

B libera scelta del programma

C assegnazione programma tramite riconosci-mento automatico del carrello (opzionale)

D libera scelta del programma, programmazione,modifica codice (v. manuale di programmazio-ne)

Per cambiare livello di comando, procedere nel modo seguente:

premere contemporaneamente i tasti e .

Sul display vengono visualizzati i livelli comando A B C e D.

Selezionare il livello con o .

Confermare il livello comando selezionato con .

Immettere il codice quando a display si viene esortati a farlo.Di serie è impostato il codice >0000<.Per farlo:

– premere il tasto . Si visualizza [0000].

– Immettere le cifre con e , per farlo modificare la posizione delcursore con o .

– Confermare il codice immesso con .

In caso di immissione errata, compare la seguente segnalazione:CODICE ERRATO, NOUVA IMMISSIONE

Immettere il proprio codice/modificare il codice

Il codice impostato di serie è modificabile, v. manuale di program-mazione/funzione di sistema. Codice 1 valido per i livelli ABC Codice 2 valido per i livelli ABCD

Funzionamento

46

Avviare un programma

Indicazioni dettagliate e informazioni importanti sui programmi stan-dard Miele sono riportate all'elenco programmi dell'allegato "Manua-le di programmazione".

Per il trattamento dei dispositivi medici occorre documentare lemodifiche dei programmi o dei dosaggi (norme tedesche sui dispo-sitivi medici MPG e sulla gestione dei dispositivi medici MPBe-treibV).Se necessario occorre riconvalidare le prestazioni di lavaggio e didisinfezione.

A: programmi fissi Il programma fisso o i programmi fissi vengono composti e/o selezio-nati dai livelli B o D e abilitati per il livello A (v. manuale di programma-zione, "Funzioni di sistema" – Abilitare programmi per livello A).

Verificare a display se il programma desiderato viene visualizzato.Se sono stati abilitati diversi programmi fissi, scegliere quello desi-derato col selettore programmi.

Premere il tasto Start .

Ulteriori indicazioni sulla scelta del programma si trovano nel "Ma-nuale di programmazione", al punto "Livello di comando A".

B: libera sceltadel programma

Nel livello di comando B sono disponibili tre possibilità per la sceltadel programma:

1.posizioni 1 - 23 con il selettore programmi

2.posizioni a partire dalla 24 con i tasti e 3. tutti i programmi nella panoramica programmi.

1. Selettore pro-grammi

Posizionare il selettore programmi sulla posizione desiderata.

Il nome programma corrispondente viene indicato a display.

Premere il tasto Start .

Il programma si avvia.

2. Tasti e Posizionare il selettore programmi su 24.

A partire dalla posizione 24 a salire:premere ripetutamente il tasto , finché viene visualizzato il pro-gramma desiderato.

A partire dalla posizione 64 a scendere:premere ripetutamente il tasto finché viene visualizzato il pro-gramma desiderato.

Premere il tasto Start .

Il programma si avvia.

Funzionamento

47

3. Panoramica pro-grammi

Il menù PANORAMICA PROGRAMMA elenca tutti i programmi salva-ti.

Selezionare la voce menù PANORAMICA PROGRAMMA con econfermarla con .

Selezionare il programma con o e confermare con .

Si esce dalla panoramica programmi e a display viene visualizzato ilprogramma selezionato.

Premere il tasto Start .

Il programma si avvia.

Ulteriori indicazioni sulla scelta del programma si trovano nel "Ma-nuale di programmazione", al punto "Livello di comando B".

Livello di coman-do C

Il listello magnetico, in particolare il lato inferiore, non deve es-sere coperto da nessun piccolo oggetto o utensile in metallo, chepotrebbe essere attratto dalla forza magnetica.Gli oggetti metallici potrebbero compromettere la lettura del codi-ce.

Prima di avviare il programma con il tasto Start, accertarsi che adisplay sia visualizzato il programma corrispondente al carrelloinserito.Se così non fosse si otterrebbero risultati di lavaggio e di disinfezio-ne insufficienti.Accertarsi sempre che i programmi per i carrelli con AWK (sulle po-sizioni programma stabilite) non vengano scambiati.

Aprire lo sportello.

Infilare i carrelli codificati nella macchina.

Chiudere lo sportello.

Verificare il programma indicato a display e avviarlo premendo il ta-sto Start .

Il programma si avvia.

D: libera sceltadel programma

Selezionare la voce menù PANORAMICA PROGRAMMA con econfermarla con .

Selezionare il programma con o e confermare con .

Si esce dalla panoramica programmi e a display viene visualizzato ilprogramma selezionato.

Premere il tasto Start .

Il programma si avvia.

Funzionamento

48

Fase programmaUna volta avviato, il programma procede autonomamente fino alla fi-ne.

Durante il programma, sul display vengono visualizzate le fasi di voltain volta in corso.

Informazioni dettagliate sullo svolgimento di programma si trovanonel manuale di programmazione.

Mentre è in corso un programma non possono essere sostituitiil rullo carta o il nastro inchiostro della stampante integrata.

Fine programmaAl termine del programma a display compare FINE PROGRAMMA,l'illuminazione del display lampeggia.

Per spegnere il lampeggio, premere un tasto qualsiasi.

Per disattivare in generale il segnale lampeggiante v. manuale di pro-grammazione, cap. "Funzioni di sistema, Segnalazioni".

Interrompere un programma

Il programma può essere interrotto solo ai livelli di comando B e D.

Ai fini della valutazione del lavaggio (Performance Qualification) ilprogramma deve essere interrotto prima della fase di disinfezione(conformemente a EN ISO 15883-1).

Nei livelli coman-do B o D

Premere il tasto Stop .

Il programma viene interrotto.

Sul display viene visualizzata la seguente segnalazione:INTERROMPERE O>CONTINUARE<

Nel caso di decontaminazioni disposte dalle autorità, l'acquacontaminata deve essere decontaminata con l'aggiunta di appositidisinfettanti prima di essere scaricata nella rete fognaria.A tale scopo è possibile aprire lo sportello del lato settico.

Scegliere con il tasto il parametro >INTERROMPERE<, i cursori >< lampeggiano.

Premere il tasto Start .

Il programma viene interrotto e l'acqua viene scaricata dalla vasca dilavaggio.A display compare:SCARICO ACQUA .

Funzionamento

49

Sospendere il programma

Il programma può essere interrotto solo ai livelli di comando B e D.

Se si interrompe un programma di disinfezione (DISIN) e poi lo siprosegue, osservare quanto indicato sul display al termine del pro-gramma. Se compare la segnalazione PARAMETRI PROCESSONON ESEGUITI, significa che è stato aperto lo sportello dopo la di-sinfezione e così non sono stati soddisfatti i parametri di disinfezio-ne. Eventualmente ripetere il programma.

Se, in caso di emergenza, ad es. se gli utensili all'interno della vascadi lavaggio si muovono troppo oppure per verificare il grado di pulizia,lo sportello deve essere necessariamente aperto (intervento voluto):

nei livelli coman-do B o D

Premere il tasto Stop .

Il programma viene interrotto.

Sul display viene visualizzata la seguente segnalazione:INTERROMPERE O>CONTINUARE<

Aprire lo sportello .

Nota per l'apparecchio a passaggio:quale sportello del termodisinfettore aprire, dipende dall'impostazio-ne sotto Funzione macchina/Passaggio, v. manuale di programma-zione.Lo sportello del lato settico può essere aperto in ogni caso, indipen-dentemente dall'impostazione dei parametri.

Lo sportello del lato asettico può essere aperto solo se è impostatoil parametro PASSAGGIO SI.

Nei termodisinfettori, impiegati come dispositivi medici ai sensi diEN ISO 15883, dovrebbe essere sempre impostato il parametroPASSAGGIO NO.

Attenzione! Il carico può essere molto caldo.Pericolo di ustioni.Al termine dei programmi di disinfezione la macchina può emetterevapori con un alto contenuto di disinfettanti!

Disporre il carico in modo tale che non si muova.Attenersi alle norme generali sulla prevenzione delle infezioni e in-dossare i guanti.

Chiudere lo sportello.

Premere il tasto Start .

Il programma prosegue.

Tracciabilità di processo (documentazione)

50

Per il trasferimento dei dati tra il Profitronic e la stampante di proto-colli esterna oppure il PC ogni macchina è dotata di un cavo interfac-cia lungo 5 m.

Il cavo interfaccia è avvolto in macchina e può essere allacciato so-lo dai tecnici dell'assistenza Miele.

L'interfaccia seriale è compatibile RS 232. La configurazione dell'in-terfaccia è descritta nel manuale di programmazione al capitolo "Fun-zioni PC/Stampa". Possono essere utilizzati come stampanti esterne diversi tipi di stam-pante:

– PRT 100 stampante per protocolli Miele.

– set di caratteri Epson-compatibile (per avere una lista delle stam-panti adatte rivolgersi all'Assistenza tecnica Miele autorizzata).

Configurazione Pin della spina Sub-D a 9 poli (interfaccia):5 GND (massa) 3 TXD (invio) 2 RXD (ricezione) 1-4-6 (ponti) 7-8 (ponti)

Possono essere allacciati cavi null modem o laplink.La prolunga alla stampante o al PC può essere lunga al massimo 10metri.

Se si allaccia una stampante o un PC fare attenzione a:

– utilizzare solamente PC e stampanti autorizzati TÜV o VDE (IEC60950).

– adattare il modello della stampante o del PC al luogo di installazio-ne.

Le impostazioni delle funzioni della stampante sono descritte al capi-tolo "Funzioni PC/Stampa" del manuale di programmazione.

È possibile stampare:

1.programmi

2. funzioni supplementari

3.protocolli di lavaggio

4.protocollo dei guasti.

Manutenzione periodica

51

ManutenzioneLa manutenzione periodica deve essere eseguita dall'assistenza tec-nica autorizzata Miele dopo 2000 ore di esercizio o almeno unavolta all'anno.

La manutenzione riguarda i seguenti punti:

– sicurezza elettrica secondo VDE 0701/0702,

– meccanica e guarnizione dello sportello,

– raccordi e allacciamenti nella vasca di lavaggio,

– afflusso e scarico dell'acqua,

– sistemi di dosaggio interni ed esterni,

– bracci irroratori,

– combinazione filtri,

– vaschetta di raccolta con pompa di scarico e retrovalvola,

– tutti i carrelli, i cesti, i moduli e gli inserti,

Se presenti:

– condensatore di vapore,

– essiccatoio

– stampante allacciata

Nell'ambito della manutenzione viene eseguito il controllo del funzio-namento di quanto segue:

– ciclo di prova del programma,

– misurazione termoelettrica,

– una verifica di tenuta ermetica,

– misurazioni rilevanti in materia di sicurezza (segnalazione anomalie),

– dispositivi di sicurezza.

Manutenzione periodica

52

Convalida del procedimentoIl gestore dell'impianto deve garantire la qualità dei procedimenti dilavaggio e disinfezione.

A livello internazionale ai sensi della norma EN ISO 15883 gli utilizza-tori sono esortati ad eseguire i seguenti controlli. In alcuni paesi talesollecito è presente anche in leggi nazionali, regolamenti e raccoman-dazioni.

Per il trattamento dei dispositivi medici in Germania, valgono ad es.:

– la legge sui dispositivi medici (MPG),

– il regolamento sui gestori dei dispositivi medici (MPBetreibV),

– le raccomandazioni della commissione per l'igiene negli ospedali, laprevenzione contro le infezioni (KRINKO) e dell'istituto nazionale peri farmaci e dispositivi medici (BfArM) e

– la direttiva sulla convalida della società tedesca per l'igiene negliospedali (DGKH), della società tedesca per il rifornimento di oggettisterili (DGSV) e del gruppo di lavoro sul trattamento degli strumenti(AKI).

Controlli di routineI controlli di routine devono essere eseguiti quotidianamente prima diiniziare la giornata lavorativa. Per i controlli di routine viene fornito diserie un modulo per la relativa checklist.

Verificare:

– i filtri nella vasca di lavaggio,

– i bracci irroratori della macchina così come i bracci irroratori di car-relli e cesti,

– la vasca di lavaggio e la guarnizione dello sportello,

– i sistemi di dosaggio e

– i carrelli, i cesti, i moduli e gli inserti.

Manutenzione periodica

53

Pulire i filtri

Pulire il filtrogrosso

Premere l'uno contro l'altro i naselli, estrarre il filtro e pulirlo.

Reinserire il filtro grosso e fare attenzione affinché s'incastri.

Pulire il filtro disuperficie e il mi-crofiltro

Estrarre il filtro grosso come descritto.

Estrarre il filtro fine che si trova tra il filtro grosso e il microfiltro.

Svitare il microfiltro, afferrandolo dai naselli, con due rotazioni versosinistra

Manutenzione periodica

54

ed estrarlo con il filtro di superficie.

Pulire i filtri e il microfiltro sotto l'acqua corrente.

Reinserire i filtri e il microfiltro in sequenza inversa.

Il filtro di superficie deve poggiare completamente sul fondo dellavasca di lavaggio.

Manutenzione periodica

55

Pulire i bracci irroratoriPuò succedere che gli ugelli dei bracci irroratori si ostruiscano. Controllare quindi quotidianamente i bracci irroratori.

Premere verso l'interno i residui con un oggetto appuntito e risciac-quare bene sotto acqua corrente.

Per smontare i bracci irroratori procedere nel modo seguente:

nel termodisinfet-tore:

estrarre i carrelli inseriti in macchina.

Allentare le graffe di fissaggio sulla guida del braccio irroratore e sfi-lare il braccio verso l'alto o verso il basso.

Smontare l'anello di tenuta e i gusci dei cuscinetti e pulirli sottol'acqua corrente.

Rimontare i gusci dei cuscinetti e l'anello di tenuta.

Manutenzione periodica

56

a carrelli e modu-li:

ruotare il dado (filettatura a sinistra) con il braccio irroratore versodestra e sfilare il braccio irroratore verso il basso.

Se si notano evidenti segni di usura ai cuscinetti che potrebberoprovocare dei problemi nel funzionamento, contattare l'assistenzatecnica autorizzata Miele.

Dopo le operazioni di pulizia riavvitare i bracci irroratori.

Dopo averli rimontati controllare se ruotano con facilità.

Manutenzione periodica

57

Pulire il pannello comandi Pulire il pannello comandi solo con un panno umido oppure con un

normale detergente per la pulizia di vetro o plastica.Per disinfettare l'area comandi utilizzare un additivo testato e pre-sente nell'elenco.

Non utilizzare prodotti abrasivi, né detergenti universali: la lorocomposizione chimica può danneggiare seriamente le superfici inplastica.

Pulire il frontale della macchina Pulire il frontale in acciaio inox con un panno umido e detersivo per

i piatti oppure con un prodotto per acciaio inox non abrasivo.

Per rallentare la formazione dello sporco (impronte, ecc.) si può uti-lizzare un prodotto per la cura dell'acciaio inox (reperibile pressol'assistenza tecnica Miele).

Non utilizzare mai detergenti contenenti ammoniaca né solvential nitro o resine sintetiche: questi prodotti possono danneggiare lesuperfici.

Non spruzzare la macchina e nelle sue immediate vicinanze ades. con un idrante oppure con un apparecchio a pressione.

Pulire la vasca di lavaggioLa vasca di lavaggio è autopulente.

Qualora tuttavia si formassero dei depositi, rivolgersi all'assistenzatecnica Miele.

Pulire la guarnizione sportello Passare regolarmente la guarnizione sportello con un panno umido

per eliminare lo sporco.

Suggerimento: eventualmente far sostituire le guarnizioni danneggia-te o non ermetiche dall'assistenza tecnica Miele.

Manutenzione periodica

58

Controllare carrelli, moduli e insertiPer garantire la funzionalità di carrelli, moduli e inserti, questi devonoessere controllati giornalmente. Al termodisinfettore è allegata unachecklist.

Verificare:

– le rotelle sono in buone condizioni e fissate al carrello/all'inserto?

– le chiusure degli accoppiamenti dei moduli nei sistemi modularifunzionano correttamente?

– gli ugelli, le boccole e gli adattatori sono fissati al carrello/all'inser-to?

– la liscivia scorre senza impedimenti attraverso ugelli, boccole eadattatori?

– tappi e chiusure sono saldi sulle boccole?

Se presenti:

– i bracci irroratori ruotano senza impedimenti?

– gli ugelli dei bracci irroratori sono ostruiti? Vedi capitolo "Manuten-zione/Pulire bracci irroratori"?

– le viti della guida per i magneti del riconoscimento automatico delcarrello sono serrate?

– assicurarsi che non vi siano oggetti metallici sul listello magneticodel riconoscimento automatico del carrello (AWK)?

Durante i controlli periodici del termodisinfettore dopo ca. 2000 diore di esercizio o almeno una volta all'anno controllare anche i car-relli, i moduli e gli inserti. Vedi cap. "Manutenzione".

Manutenzione periodica

59

Stampante interna (opzionale)

Sostituire il rotolodi carta

Una spia rossa dietro il frontalino della stampante segnala la fine delrullo di carta. Controllare regolarmente la quantità di carta presentesul rullo. Per farlo:

aprire e ribaltare verso il basso il frontalino della stampante pren-dendolo dal bordo superiore.

Sfilare il rotolo di carta con asse dal relativo supporto e sostituirlo,procedendo in ordine inverso, con un nuovo rotolo.

Convogliare la carta verso l'alto sul rullo (fessura dietro la cassettadel nastro colorato) e tenere contemporaneamente premuto il tastogrigio finché la carta fuoriesce sopra la cassetta.

Infilare la carta attraverso la fessura dello sportellino e chiudere losportellino.

I rotoli di carta (con larghezza 58 mm e diametro esterno di ca.50 mm) sono reperibili presso i rivenditori autorizzati Miele o il servi-zio di assistenza tecnica Miele.

Sostituire la cas-setta del nastrocolorato

Aprire e ribaltare verso il basso il frontalino della stampante pren-dendolo dal bordo superiore.

Staccare la cassetta con il nastro (sopra il rotolo della carta) dallasua sede estraendola in avanti e infilare il nuovo nastro procedendoall'inverso. La carta deve rimanere infilata tra il nastro e la cassetta.

Ruotare la rotellina per il movimento manuale del nastro (a destra) insenso orario finché il nastro sarà teso.

Infilare la carta attraverso la fessura dello sportellino e chiudere losportellino.

Cassette con il nastro di ricambio si possono ottenere presso l'assi-stenza tecnica Miele o i negozi specializzati.

Assistenza tecnica

60

Le riparazioni possono essere eseguite solo dall'assistenza tec-nica Miele.Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono provocareseri rischi all'utente per i quali la casa produttrice non si assume al-cuna responsabilità.

Per evitare di richiedere inutilmente l'intervento dell'assistenza tec-nica, alla prima segnalazione è necessario verificare che il guasto nonsia stato causato da un'errata immissione dei comandi.

Nel manuale di programmazione, al capitolo "Segnalazioni" è possi-bile consultare una panoramica di tutte le segnalazioni guasto checompaiono sul display.

Qualora non fosse possibile risolvere i problemi di guasto con le indi-cazioni riportate nel manuale di programmazione, rivolgersi all'assi-stenza tecnica autorizzata (v. numero servizio informazioni sul retrodelle istruzioni).

Il numero del servizio di assistenza tecnico è indicato alla fine diqueste istruzioni d'uso.

L'assistenza tecnica necessita del modello e del numero del termodi-sinfettore. Questi dati si trovano sulla targhetta dati (v. cap. "Allaccia-mento elettrico").

Commutare il riscaldamento

61

Commutare il riscaldamento vapore/elettrico - elettrico/vaporeSe il termodisinfettore ha un riscaldamento commutabile, dal pro-gramma VAPORE>>ELETTR. o ELETTR.>>VAPORE si può seleziona-re il tipo di riscaldamento.

Selezionare il programma VAPORE>>ELETTR. o ELETTR.>>VAPO-RE, v. cap. Funzionamento/Funzionamento libera scelta program-ma.

Premere il tasto Start .

Il tipo di riscaldamento selezionato viene confermato al termine delprogramma con una comunicazione a display.

Confermare il comando >AVANTI< con .

Allacciamento elettrico

62

Tutti i lavori relativi all'allacciamento elettrico possono essereeseguiti solo da personale specializzato e autorizzato.

– L'impianto elettrico deve essere realizzato a regola d'arte e nel ri-spetto delle norme vigenti (ad es. DIN VDE 0100).

– L'allacciamento elettrico mediante presa deve essere conforme alledirettive nazionali (la presa deve essere accessibile dopo l'installa-zione della macchina). Così facendo si facilita la verifica della sicu-rezza elettrica, ad es. negli interventi di riparazione o manutenzione.

– È necessario installare un interruttore principale per il distacco onni-polare dalla rete. I contatti dell'interruttore principale devono avereun'apertura di almeno 3 mm; l'interruttore deve essere bloccabile inposizione azzerata.

– Eseguire la messa a terra.

– Per i dati tecnici vedere la targhetta dati o l'allegato schema elettri-co.

– Per una maggiore sicurezza, si consiglia di preporre alla macchinaun salvavita con corrente di stacco di 30 mA (DIN VDE 0664).

– Il senso rotatorio dei motori dipende dal loro allacciamento elettri-co. Allacciare la macchina con la giusta fase (rotazione).

Ulteriori indicazioni relative all'allacciamento elettrico sono riportatenello schema di installazione allegato.

La macchina deve essere alimentata a corrente i cui valori di tensio-ne, frequenza e protezione corrispondano a quelli riportati sulla tar-ghetta dati.

La targhetta dati con i relativi marchi di controllo (VDE, DVGW ecc.)si trova sulla lamiera di copertura, dietro lo sportellino di servizio dellato settico.

Lo schema elettrico è allegato al termodisinfettore.

Allacciamentoelettrico per laSvizzera

L'allacciamento della macchina può avvenire mediante interruttore ospina. L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifica-to nel rispetto delle disposizioni SEV.

Allacciamento elettrico

63

Compatibilità elettromagnetica (EMC)Il termodisinfettore è stato testato sulla compatibilità elettromagnetica(EMC) ai sensi della norma EN 61326-1 ed è adatta al funzionamentoin istituti come ospedali, studi medici, laboratori e ambienti collegatialla rete elettrica pubblica.

Le emissioni di energia ad alta frequenza (HF) della macchina sonotalmente esigue, che non sono da ritenersi probabili interferenze conapparecchiature elettrotecniche nelle immediate vicinanze.

Il pavimento ottimale del luogo di posizionamento dovrebbe essere incemento, legno o piastrelle in ceramica. In caso di funzionamentodella macchina su pavimenti fatti in materiali sintetici, l'umidità relati-va deve essere del 30% per ridurre al minimo la probabilità di scari-che elettrostatiche.

La qualità della corrente deve corrispondere a quella di un eserciziocommerciale tipo negozio o ospedale. La corrente può scostarsi almax. +/-10% dalla tensione nominale.

Allacciamento idrico

64

Attenersi al piano di installazione allegato.

– L'acqua impiegata dovrebbe per lo meno possedere le caratteristi-che dell'acqua potabile secondo la normativa europea sull'acquapotabile. Un alto contenuto di ferro può provocare ruggine sugliutensili/strumenti e nella macchina. Se l'acqua industriale contieneuna quantità di cloruri superiore a 100 mg/l aumenta notevolmenteil rischio di corrosione.

– In alcune regioni (ad es. lungo l'arco alpino), particolari composizio-ni dell'acqua possono dar luogo a delle precipitazioni - per il funzio-namento del condensatore di vapore utilizzare dunque solo acquaaddolcita/depurata.

Dati tecnici

65

Altezza con zoccolo e coperchiocon zoccolo e MAV

1536 mm (ingombro)1928 mm (ingombro)

Larghezza 900 mm

ProfonditàProfondità a sportello aperto

770 mm1337 mm

Misure vasca di lavaggio H/L/P 510/530/620 mm

Peso (netto, incl. zoccolo, DK e MAV) ca. 350 kg

Peso in funzione ca. 500 kg

Tensione v. targhetta dati

Assorbimento nominale v. targhetta dati

Protezione v. targhetta dati

Allacciamento aria compressa 600 kPa (necessaria per il funzionamento avapore)

Allacciamento vapore (con essiccatore TAelettrico)

250 - 1000 / 140 - 180 kPa / °C

Pressione acqua (di flusso) 100 - 1000 kPa sovrapressione

Allacciamento ad acqua fredda, calda e de-mineralizzata

fino a max. 70°C

Temperatura ambiente 5°C - 40°C

Umidità dell'aria relativa: massimain linea discendente fino

80% per temperature fino a 31°C50% per temperature fino a 40°C

Con un'altezza sopra il livello del mare fino a 1500 m#

Grado di sporco (in base a CEI/EN 61010-1) P2

Categoria sovratensione (ai sensi della nor-ma CEI EN 60664)

II

Protezione (ai sensi della norma CEI EN60529)

IP20 (penetrazione di polvere)

Rumorosità in dB (A), pressione sonora LpAin fase di lavaggio e asciugatura

< 70

Marchi di controllo VDE, EMC dispositivo anti-interferenze ra-dio-TV

Contrassegno Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE,Classe IIb

Indirizzo del produttore Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29, 33332Gütersloh, Germania

# In un luogo di posizionamento situato sopra i 1500 m di altezza il punto di ebollizionedella liscivia è più basso. Per questo motivo ridurre eventualmente la temperatura di disin-fezione e prolungare il tempo di azione (valore A0).

Dotazione opzionale

66

Moduli opzionali:

– Essiccatore (TA)

– Condensatore di vapore (DK)

– Addolcitore

– Stampante per la documentazione del procedimento (PRT)

– Sistemi di dosaggio DOS 2 e DOS 4

– Kit di predisposizione a OXIVARIO

– Kit di predisposizione a ORTHOVARIO (rivolgersi all'assistenza tec-nica Miele)

Dotazione speciale

67

Dotazione speciale OXIVARIO e ORTHOVARIO

Destinazione d'u-so

La macchina può essere dotata già al momento della fornitura o suc-cessivamente di due ulteriori pompe di dosaggio e di un contenitoreintermedio per la soluzione di perossido di idrogeno (H2O2) per il pro-cedimento OXIVARIO. Il tubo di allacciamento per la soluzione diH2O2 è contrassegnato di colore nero. In questo caso, il sistema didosaggio DOS 2 dosa la soluzione di perossido di idrogeno.

Per il procedimento ORTHOVARIO il sistema di dosaggio DOS 4 puòessere accessoriato di una pompa di dosaggio speciale per un deter-gente tensioattivo speciale (dotazione successiva).

Per i procedimenti speciali sono disponibili i programmi OXIVARIOPLUS, OXIVARIO e ORTHOVARIO.

I procedimenti OXIVARIO sfruttano la liberazione di ossigeno attivo incondizioni alcaline. Il detergente deve essere quindi privo di tensioat-tivi e avere un valore pH compreso tra 11 e 11,5.

Il procedimento ORTHOVARIO nella prima fase di lavaggio lava conun detergente tensioattivo compatibile con il materiale e sfrutta nellaseconda fase la liberazione di ossigeno attivo, generata da un pHcompreso tra 10,0 e 11,0 a una temperatura leggermente superiore a65°C.

Settori di applica-zione

Il procedimento OXIVARIO con lavaggio alcalino è concepito per iltrattamento di strumenti chirurgici particolarmente critici. In particolare è indicato per strumenti operatori, ad es. della chirurgiaHF (ad alta frequenza), chirurgia ossea, per strumenti che non posso-no essere trattati subito e in caso di contaminazioni da antisettici.

Il procedimento OXIVARIO PLUS è stato ideato per la prevenzione ditrasmissione iatrogena di malattie da prioni (ad es. CJD).

Il procedimento è sufficientemente delicato per essere usato su stru-menti di chirurgia mininvasiva, comprese le ottiche - sempre che que-ste siano state dichiarate idonee al lavaggio alcalino dal relativo pro-duttore.

Non sono adatti all'alluminio anodizzato. In caso di leghe di titanio, ad es. impianti, può non essere compati-bile con i materiali. Possono verificarsi degli errori nei codici croma-tici. In caso di dubbi rivolgersi al produttore.

Il procedimento ORTHOVARIO è deputato al trattamento di strumentiin alluminio sensibili agli alcali, soprattutto nel settore relativo aglistrumenti ortopedici, p.es. per sistemi a motore.

A causa dell'effetto ossidante questo procedimento non è adatto aleghe in titanio, in particolare impianti codificati a colori.

Dotazione speciale

68

I procedimenti consentono di effettuare lavaggi così accuratiche per prevenire danni è necessario trattare con cura gli strumenticon parti in metallo combinate tra loro subito dopo il trattamentocon additivi adeguati.

Istruzioni di sicu-rezza e avverten-ze

Le seguenti indicazioni di sicurezza e avvertenze valgono in ag-giunta a quelle presenti all'inizio delle istruzioni d'uso.

La soluzione di H2O2 può essere utilizzata esclusivamente all'inter-no dei contenitori speciali prodotti da Ecolab e Dr. Weigert e con i re-lativi adattatori.

Attenersi assolutamente alle indicazioni per la sicurezza dei produt-tori dei prodotti chimici (v. schede dati di sicurezza).

Fare attenzione quando si manipola la soluzione H2O2, trattasi diuna sostanza che può essere corrosiva e irritante. Rispettare le normedi sicurezza vigenti. Indossare guanti e occhiali protettivi.

Smaltire i contenitori vuoti secondo le indicazioni del produttore.

La soluzione H2O2 non deve mai essere mescolata con altri pro-dotti chimici. Vi è il rischio di una violenta reazione chimica, ad es.deflagrazione.

Utilizzare esclusivamente detergente tensioattivo speciale delle dit-te Ecolab e Dr. Weigert.

Dotazione speciale

69

Allacciare il con-tenitore conte-nente la soluzionedi H2O2.

Il tubo per il contenitore della soluzione H2O2 di perossido di idrogenoè contraddistinto da un adesivo nero. Il tubo viene fornito senza adattatore, perché i sistemi di prelievo va-riano da produttore a produttore.

Collegare l'adattatore del rispettivo fornitore con il tubo di allaccia-mento.

Allacciare il contenitore della soluzione di H2O2.

Avviare il programma RIEMPIRE DOS2.

A differenza delle altre sostanze chimiche, il contenitore dellasoluzione di H2O2 deve essere completamente svuotato prima diessere sostituito.

Allacciare un nuovo contenitore di soluzione di H2O2 solo quandocompare la segnalazione RIEMPIRE CONTENITORE DOS 2 e av-viare il programma RIEMPIRE DOS2.Se compare la segnalazione verificare CONTROLLARE SISTEMADOSAGGIO 2, controllare i contenitori e i tubi. Il programma è stato automaticamente interrotto.

Smaltimento dell'apparecchio

70

Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto a fine ciclo divita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'apparec-chio contiene anche sostanze nocive, necessarie per il suo funziona-mento e la sua sicurezza.

L'adeguata raccolta differenziata per il successivo avvio dell'apparec-chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimentocompatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'am-biente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è compo-sta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da partedell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previ-ste dalla vigente normativa in materia. Informarsi a riguardo presso ilproprio rivenditore di fiducia.

Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambi-ni fino al momento del suo effettivo smaltimento.

Schweiz:Miele AGLimmatstrasse 4, 8957 SpreitenbachTelefon 056 417 20 00 (Zentrale)Telefon 056 417 27 51, Fax 056 417 24 69Miele Service Professional 0 800 551 670e-mail: [email protected]: www.miele-professional.ch

Italia:Miele Italia S.r.l.39057 Appiano - S. Michele (BZ)Strada di Circonvallazione, 27Internet: www.miele-professional.itE-mail: [email protected]

Agenzie e centri di assistenza tecnicaautorizzati Miele in tutte le regioni italiane.Tel. Contact Center Professional:0471-666319Lunedì - Venerdì ore 8-18

Salvo modifiche e/o omissioni / Data creazione: 2015-11-01 M.-Nr. 10 318 980 / 00

0297