introduction à la sémiotique de l’image et du...
TRANSCRIPT
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
PETER STOCKINGER, PU
Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO)
Introduction à
la sémiotique de l’image et du texte
(Cours ICL 3A 02 d)
Séances 3 et 4:Analyse de la communication audiovisuelle
1/ La notion du texte audiovisuel2/ L’analyse du texte audiovisuel
3/ Domaine de la communication télévisuelle4/ Domaine des archives audiovisuelles
Paris, Institut
National des Langues
et Civilisations
Orientales
(INALCO)2011 –
2012
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Le texte audiovisuel
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
… les différents supports/moyens de la communication audiovisuelle:
Genres de l’audio-
visuel
Films du «
réel
»: documentaires, reportages, …
Publicités (films publicitaires)
Enregistrements audiovisuels
Emissions télé
ou radio
Film corporate
(d’entreprise,
d’organisation), …
Films de fiction
Genres de l’audiovisuel et texte audiovisuel
….
Texte
Audiovisuel
Genresplus
spécia-lisés
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Le texte audiovisuel = la base de toute communication audiovisuelle
Le texte (audiovisuel) est:
1.
une entité
réalisée en vue d’exprimer, de transmettre, de faire circuler, et/ou de conserver, …
des informations, des connaissances, …;
2.
une entité
qui possède une structure interne, une organisation propre
(analogue à
une langue qui possède sa grammaire et son vocabulaire)
L’analyse, la description d’un texte audiovisuel particulier (ou d’un corpus audiovisuel) doit, en premier lieu, expliciter la structure interne, l’organisation propre de celui-ci.
Le cadre théorique de référence pour décrire et expliquer le texte audiovisuel: sémiotique du texte.
A lire:
A.J. Greimas et al., «
Sémiotique
»
(Hachette 1979)
R. Barthes, Eléments de sémiologie (1964, en ligne sur le site Persée.fr)
P. Stockinger, «
Document audiovisuel
»
(Hermes
2003)
Genres de l’audiovisuel et texte audiovisuel
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Un exemple concret: un web reportage audiovisuel sur les conditions de vie des travailleurs africains à
Rosarno
en Italie du Sud (reportage réalisé
en 2010 et diffusé
sur You Tube) -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Intitulé du web – reportage: In diretta dalla bidonville di Rosarno
Producteur: RaiNews 24 (Italie)
Journaliste – reporteur: Enrica Agostini
Réalisation: fin 2009/début 2010
Mise en ligne: 8 janvier 2010
Synthèse du contenu: la journaliste E. Agostini enquête sur les conditions de vie misérables de (en grande partie) clandestins africainsqui composent une main d’œuvre très bonne marché pour certains agriculteurs en Italie du Sud. Le lieu de cette enquête est un campement de fortune à Rosarno, petite ville en Italie du Sud.
Contexte sociopolitique: des affrontements violents entre travailleurs africains et habitants de Rosarno en 2009/2010.
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Analyse générale du reportage: tableau synthétique
A lire:
A.J. Greimas et al., «
Sémiotique
»
(Hachette 1979)
Analyse d’un texte audiovisuel
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Scénario montrant des manipulations “de base” du texte audiovisuel en vue de produire des nouveaux effets de sens, des nouveaux messages …
Analyse d’un texte AV
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Analyse plus détaillée du même web reportage -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Analyse plus détaillée:
Plan par plan visuel (de parole);
En suivant la ligne temporelle;
En tenant compte de la synchronisation plan visuel//plan acoustique (de la parole);
En prenant en considération le cadrage visuel.
But:
Comprendre d’une manière plus fine le discours audiovisuel qui se développe dans ce web reportage;
Comprendre également le rôle de chaque élément visuels et de sa « mise en scène » dans la construction du discours;
Enfin: posséder davantage d’éléments pour manipuler(expérimenter, …)« in fine » un texte tel que celui-ci.
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Explication:
Discours =
ce que l’auteur (le producteur) du web reportage veut dire/montrer;
ou encore : ce qu’on peut supposer que l’auteur, le producteur veut dire/montrer … .
Comment reconstruire le discours audiovisuel? En tenant compte:
éléments visuels (acoustiques) composant le « focus d’attention »;
éléments visuels (acoustiques) qui se réitèrent à travers un texte audiovisuel (qui forment des « isotopies »).
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Analyse détaillée (1):
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Analyse détaillée (2):
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Discours audiovisuel – 3 grands thèmes:
1/ Thème de l’enquête
devant confirmer les affirmations/accusations des ouvriers africains ainsi que leur statut de victimes
notamment à travers les différents entretiens et en s’appuyant sur le deuxième thème …
2/ Thème de la misère et de l’exclusion sociale
Notamment à travers les PV mettant en scène les objets visuels correspondant (hangar, habitation de fortune, …)
3/ Thème du refus de communiquer
par incapacité
(linguistique) ou volontairement aboutissant à
la «
disparition volontaire
»
(i.e. à
l’isolément).
Cf. les PP correspondants ainsi que le PV 8
Analyse d’un texte audiovisuel
Example
–
Reporting
misery
and social exclusion
(Rosarno
2010)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Caractéristiques structurales d’un texte audiovisuel -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
10 paramètres à prendre en considération pour analyser le texte audiovisuel:
1.
Sujet
ou thème: tout texte audiovisuel possède un contenu
(il parle de quelque chose en fonction de qqn, d’un contexte et d’un objectif).
2.
Situation pro-filmique
vs scènes, objets filmé(e)s: tout texte audiovisuel réfère à
un «
monde
»
duquel il «
extrait
»
et «
traite
»
des scènes ou objets (lato sensu).
3.
Plan visuel: le plan visuel –
plus petite unité
du texte AV (succession d’images entre le début et la fin d’une prise de vue).
4.
Plan acoustique (sonore):
plan de la parole, du bruitage et de la musique: plans visuel et acoustique forment l’expression du contenu du texte audiovisuel.
5.
Mise en scène audiovisuelle: organisation du champ/hors-champ visuel (audiovisuel): point de vue; cadrage; mouvement caméra; zoom; éclairage; duré.e
A lire:
A.J. Greimas et al., «
Sémiotique
»
(Hachette 1979)
P. Stockinger, «
Document audiovisuel
»
(Hermes
2003)
Caractéristiques structurales du texte AV
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
10 paramètres …:
6.
Séquence (sous-séquence):
Les plans visuels (audiovisuels) sont regroupées en unités narratives appelées séquence;
7.
Structure narrative
et montage: le film est une succession « motivée » et intelligible de séquences (et de plans); la technique principale ici est celle du montage;
8.
Structure temporelle: le texte audiovisuel se déroule forcément dans le temps (il peut
être linéaire
mais ne l’est pas obligatoirement)
9.
Genre du texte audiovisuel: tout texte audiovisuel fait partie d’un type de textes qui se ressemblent ( du point de vue des sujets traités, de types de plans et/ou séquences partagées, de la structure narrative, …)
1
0
.
Tout texte audiovisuel est l’objet, la ressource d’un type spécifique de communication
(exemple: JT, film d’entreprise, film touristique, …)
A lire:
A.J. Greimas et al., «
Sémiotique
»
(Hachette 1979)
P. Stockinger, «
Document audiovisuel
»
(Hermes
2003)
Caractéristiques structurales du texte AV
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Pourquoi analyser un texte/corpus audiovisuel -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Finalités/buts d’une analyse, description d’un texte audiovisuel particulier (ou d’un corpus audiovisuel):
1.
Comprendre l’identité, la spécificité,
ou encore la
valeur ajoutée
d’un texte (corpus) audiovisuel [dans un champ de productions audiovisuelles «
concurrentes
»]
2.
Expliciter la relation
entre l’identité, la spécificité
du texte
(corpus) AV et la culture de son public
(ses valeurs, connaissances, croyances, attentes, …)
Objectifs d’une analyse audiovisuelle
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Finalités/buts d’une analyse, …
3.
Définir le concept
(i.e. le modèle conceptuel) et développer le scénario
général d’un nouveau texte
(corpus) audiovisuel (dans le cadre, par exemple, d’une campagne de communication)
4.
Systématiser, classer et indexer un texte (corpus, fonds) audiovisuel pour une bibliothèque audiovisuelle
ou multimédia
(médiathèque, archive, espace de documentation, …)
5.
Traduire, adapter, publier et/ou republier des parties d’un texte (corpus) audiovisuel existant sous forme, par exemple, de publications spécialisées
et adaptés à
des usages et publics circonscrits (dossiers AV bilingues; dossiers thématiques; dossiers pédagogiques; …).
Objectifs d’une analyse audiovisuelle
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Texte audiovisuel et corpus de textes audiovisuels -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
En règle générale, on analyse plutôt un corpus de textes audiovisuelsqu’un texte audiovisuel pris isolément!
Un corpus de textes audiovisuels (ou simplement corpus audiovisuel):
est composé d’une sélection de textes audiovisuels permettant de répondre à un problème/une question d’analyse
et qu’on compare entre eux afin de répondre/de résoudre un problème/une question posée
Exemples:
spécificité (thématique, visuelle, narrative, …) de tel ou tel genre de feuilletons (de films de fiction, …)?
spécificité de tel ou tel spot publicitaire dans un champ de spots concurrents?
meilleurs façons de communiquer avec l’image et le son sur telle ou telle région (touristique, géopolitique, …)?
etc.
Corpus audiovisuel
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
La communication télévisuelle -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
La communication télévisuelle – et son analyse
L’offre télévisuelle
A lire:
F. Jost, «
Introduction à
l’analyse de la télévision
»
(Ellipses 1999 [2004])
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Exemples:
Les offres télévisuelles de chaînes généralistes telles que France2 ; TF1, …
Les offres télévisuelles de chaînes spécialisées – thématiquement (voyage, culture, musique, …) ou selon public (communautés, …)
Note 1: ce schéma vaut également, grosso modo, pour l’organisation de l’offre radiophonique (la radio « classique »)
Le cas des Web TV/ Web radio
une Web TV se présente davantage comme un site (site portail) que comme une « chaîne télé » classique (cf. l’exemple de la web TV éducative Curiosphere.fr).
L’offre télévisuelle
A lire:
F. Jost, «
Introduction à
l’analyse de la télévision
»
(Ellipses 1999 [2004])
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Archives audiovisuelles -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Les archives (bibliothèques) audiovisuelles – et leur analyse
Les archives audiovisuelles
A lire:
P. Stockinger (éd.) «
Les Archives audiovisuelles
»
(Hermes
2011)
P. Stockinger (éd.) «
Nouveaux usages des archives audiovisuelles
»
(Hermes
2011)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Exemples:
Archives Audiovisuelles de la Recherche (AAR)
Le projet ASA-SHS (Atelier de Sémiotique Audiovisuelle pour l’analyse de corpus en SHS)
La plate-forme audiovisuelle de l’UNESCO
Note 1: le schéma précédent vaut aussi pour comprendre:
L’organisation de plates-formes de partage de contenu audiovisuel tel que You Tube ou Daily Motion
L’organisation de chaînes web TV sur You Tube, Daily Motion, etc.
Note 2: il vaut également pour comprendre:
Archives sonores (sonothèques) ou visuelles (photothèques, etc.)
Les archives audiovisuelles
A lire:
P. Stockinger (éd.) «
Les Archives audiovisuelles
»
(Hermes
2011)
P. Stockinger (éd.) «
Nouveaux usages des archives audiovisuelles
»
(Hermes
2011)
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
-
Le travail de groupe -
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Les étudiants se réunissent en groupes à 2 ou trois personnes.
Chaque groupe se met d’accord sur une région géolinguistique (si possible en relation avec les langues étudiées par étudiants).
Chaque groupe constitue (sur You Tube, Daily Motion, … ou toute autre plate-forme de partage de vidéos) un corpus audiovisuel de trois à cinq vidéos courtes (i.e. de moins de cinq minutes).
Les vidéos du corpus doivent référer sur un élément commun (par exemple: le même lieu, le même événement, le même personnage, la même époque, …
Le corpus doit être visionné à plusieurs reprises …
Etape 1) Le groupe choisit d’abord une et une seule vidéo du corpus pour une analyse plus détaillée:
1.
Principales séquences
et plans;
2.
Les objets visuels
(acoustiques) composant le focus d’attention
ou réitérés dans le texte;
3.
Le ou les thèmes
de discours
(i.e. l’intention de communication de l’auteur).
Le cadre théorique
© Peter Stockinger – Paris, INALCO 2011 - 2012
Licence LMFA
Spécialité “Communication Interculturelle et Langues du Monde” - CILM
Etape 2) Le groupe compare ensuite les résultats obtenus avec les autres vidéos du corpus et essaie d’identifier:
1.
Les types de séquences ou de plans visuels (acoustiques) récurrents
dans le corpus.
2.
Les objets visuels (acoustiques) les plus récurrents
formant le focus d’attention.
3.
Les thèmes de discours
les plus récurrents.
Etape 3) Dans un troisième temps le groupe réfléchit sur des possibilités (des « opportunités ») pour exploiter concrètement dans un contexte professionnel les résultats du travail.
Etape 4) Chaque groupe présente les résultats de son travail dans le prochain cours (i.e. le 17 novembre 2011):
sous forme d’une présentation powerpoint
et en projetant la vidéo de référence.
Enfin, chaque groupe doit rendre son dossier au plus tard avant le 1er
décembre.
Le cadre théorique