introduccion a la fraseología

Upload: kristina-dokulilova

Post on 05-Jul-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    1/12

      9

     

    Guía de estudio:

     Esta unidad de estudio le servirá como introducción a la complejísima

     problemática de la fraseología.

    1.1.

    La fraseología como disciplina lingüística independiente cuenta con más de

    cincuenta años de su existencia. Sus orígenes se remontan a los trabajos de los

    lingüistas soviéticos posteriormente desarrollados por los estudiosos alemanes,

    checos, etc. De los años 50 del siglo pasado datan los estudios sobre la

    fraseología española de J. Casares  cuya aportación a las investigacionesfraseológicas es innegable.

    1.2.

    A pesar de una relativamente larga tradición de la fraseología española, resulta

    algo sorprendente que los fraseólogos actuales se muestran extremadamente

    escépticos en cuanto al progreso registrado en este campo; lo ilustra la cita de

    Martínez Marín que reproducimos: “… un tratamiento objetivo y sistemáticode la fraseología sigue siendo prácticamente imposible hoy por hoy por no

    haberse realizado los estudios descriptivos previos.”  Sin embargo, hay que

    reconocer que en las últimas décadas han aparecido importantes estudios

    teóricos, igual que los de conjunto, asimismo que se han publicado varios

    diccionarios fraseológicos (véase la bibliografía).

    1.3.

    El dominio preferente de la fraseología es el lenguaje o registro coloquial. El

    hablante recurre a menudo a las expresiones fraseológicas porque las encuentra

    preformadas o prefabricadas para sus necesidades concretas en la situación

    comunicativa sin necesidad de aplicar esfuerzo creativo.

    El conocimiento de estas expresiones pertenece a la competencia lingüística del

    hablante y su uso (competencia comunicativa) depende del grado de desarrollo

    de su competencia lingüística. En vista de que los diccionarios corrientes no

    prestan una debida atención a los diferentes tipos de las expresiones

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    2/12

     10

    fraseológicas, resulta plenamente justificada la aparición de diccionarios

    fraseológicos que las registran aunque lo hacen generalmente de manera algo

    desordenada.

    Control 1:

    ¿Qué significan los términos competencia lingüística y competencia

    comunicativa?

    1.4.

    La tesis de que la fraseología es una disciplina independiente la corrobora el

    hecho de que se ocupa de las unidades léxicas particulares. Es verdad que tiene

    puntos comunes con la lexicología puesto que sus unidades tienen carácter

    nominativo. La fraseología tiene también puntos comunes con la sintaxis que

    sirve para establecer relaciones entre los componentes de los fraseologismos.

    La diferencia estriba en que el contenido semántico de las unidades léxicas

    pluriverbales (plurilexemáticas) no es idéntico al de las unidades fraseológicas;

    este último va enriquecido por los contenidos pragmáticos (valoración,

    intención del hablante, énfasis, etc.). Otro rasgo diferenciador entre las dos

    unidades radica en el mecanismo de su formación. Mientras que las unidades

    léxicas se originan por mecanismos regulares, las fraseológicas no siguen

    paradigmas regulares.

    Por lo general, algunas estructuras fraseológicas se suelen incluir en la

    lexicología considerada como disciplina superior; esta posición tradicional la

    adopta implícitamente G. Corpas Pastor aunque precisamente a esta autora le

    debemos la obra teórica tal vez la más importante sobre la fraseología españolafundamentada en una riquísima bibliografía sobre la disciplina que aquí nos

    ocupa. En resumen: no se trata de una subdisciplina sino de una disciplina

    independiente aunque estrechamente relacionada no sólo con la lexicología,

    como queda dicho, sino con otras ramas tales como la morfología, la sintaxis,

    la semántica, la pragmática, etc. Su deslindamiento frente a ellas es

    extremadamente difícil, igual que la clasificación de las unidades que maneja.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    3/12

      11

    1.5.

    El ámbito de la fraseología recubre, desde el punto de vista formal, una extensa

    gama de unidades desde sintagmas bimembres hasta enunciados completos de

    diferentes tipos (paremias, proverbios, refranes, fórmulas rutinarias). De ello se

    desprende que en la fraseología concebida en sentido amplio pueden incluirse

    todos los fenómenos lingüísticos que se caracterizan por prefabricación y cierta

    fijación, mientras que en la fraseología en sentido estrecho se incorporan las

    unidades que no superan la estructura del sintagma (los modalizadores y los

    conectores textuales).

    Control 2:

    ¿Qué diferencia existe entre la fraseología en sentido amplio y en sentido

    estrecho?

    1.6.

    Volvemos a repetir que resulta particularmente difícil especificar qué unidades

    pertenecen al dominio de la lexicología o de la fraseología ya que en ambas se

    opera con las combinaciones de palabras. Este hecho se refleja en las

    denominaciones que se aplican a sus estructuras; unas muestran la pertenencia

    a la esfera de la lexicología, p. ej. expresión pluriverbal, unidad léxica

     pluriverbal, otras refieren explícitamente a la esfera de la fraseología, p. ej.

    unidad fraseológica, expresión fija, unidad del texto repetido, fraseologismo,

     frase hecha, modismo, idiomatismo, etc.

    1.7.En ciertos casos puede surgir el problema de distinguir las unidades léxicas y

    las fraseológicas de las combinaciones sintácticas libres, productos del

    discurso. El problema reside en que la variedad terminológica responde a la

    variedad de características que se atribuyen a las diferentes combinaciones de

    palabras. Además, estas características no son siempre exclusivas de un cierto

    tipo ya que se dan en diferentes grados en otros tipos. Ello significa que las

    unidades no se pueden considerar como discretas lo que impide suidentificación y su clasificación unívocas. Dicho sea de paso, que en todas las

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    4/12

     12

    disciplinas lingüísticas no se da un consenso en cuanto a la definición y la

    clasificación de las unidades.

    1.8.

    Una circunstancia muy importante que contribuyó al desarrollo de los estudios

    fraseológicos es la formulación del concepto llamado discurso repetido que se

    debe a E. Coseriu en oposición a la técnica libre del discurso, concepto que

    constituye la base de la diferenciación entre las unidades que se reproducen en

    el acto de hablar y las unidades que se producen en este acto. De ahí se deriva

    el concepto de  fijación  considerado por la mayoría de los lingüistas como

    característica más importante de las unidades fraseológicas aunque no

    exclusiva. (En la unidad de estudio siguiente nos ocuparemos de la fijación

    más detalladamente.)

    Hay que tomar en cuenta que las investigaciones fraseológicas deben basarse

    en las relaciones sintagmáticas que caracterizan las diferentes combinaciones y

    en las relaciones semánticas que se relacionan con el concepto de

    idiomaticidad , otro rasgo de las unidades fraseológicas que tampoco es vigente

    para todas las unidades. Algunos autores basándose en la idiomaticidad

    distinguen dos tipos de fraseologismos: los fraseológicos y los idiomáticos.

    Control 3:

    ¿Con qué disciplinas lingüísticas se relaciona la fraseología?

    1.9.Últimamente los estudios fraseológicos se desplazan del ámbito de la

    gramática al ámbito de la pragmática abandonándose los estudios

    tradicionales. Los modelos gramaticales se consideran insuficientes para

    explicar las condiciones pragmáticas de su uso. A pesar de esta tendencia hay

    que admitir que la gramática y la pragmática deben coexistir en las

    investigaciones.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    5/12

      13

    1.10.

    El aprendizaje de las unidades fraseológicas goza de un extraordinario interés

    para la ensen   anza del espan   ol. Estas unidades tienen implicaciones didácticas a

    causa de la diversidad de tipos y la variedad de funciones en la organización

    interna de la lengua y en su funcionamiento.

    ¿Qué provecho pueden sacar los alumnos del estudio de la fraseología?

    a) Pueden aprender qué relaciones existen entre la fraseología y otras disciplinas

    lingüísticas (lexicología, sintaxis, semántica). Deben distinguir, por ejemplo, en

    el discurso entre los sintagmas nominales del tipo noche  mala x noche de

     perros, hombre peligroso x hombre de armas tomar. En la oración compuesta

    deben prestar la atención a los nexos conjuntivos los que constituyen

    fraseologismos.

    b) Pueden aprender el uso de los llamados modalizadores que también son

    unidades fraseológicas; p. ej. menos mal, gracias a Dios, por suerte, que son

    relevantes desde el punto de vista discursivo.

    c) Pueden aprender la estructuración del texto mediante los ordenadores o

    conectores del discurso que son formas fraseológicas; p. ej. en primer lugar,

     para finalizar, por otra parte.

    En resumen: la ensen   anza de la lengua tiene como objetivo que los estudiantes

    adquieran la competencia lingüística en cierta lengua; ello significa que deben

    conocer sus formas y recursos y saber usarlos según las necesidades de la

    comunicación. Se trata entonces de una doble competencia: la lingüística y la

    comunicativa o discursiva. Por lo tanto, el aprendizaje de la fraseología

    espan   ola abre a los estudiantes un nuevo horizonte para dominar esta lengua.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    6/12

     14

    RESUMEN

    • los estudios fraseológicos referentes al español se remontan ya casi

    a un medio siglo

    • la fraseología es el dominio preferente del registro coloquial

    • la fraseología es una disciplina independiente que tiene puntos

    comunes con otras disciplinas lingüísticas

    • resulta especialmente difícil delimitar la fraseología frente a

    la lexicología

    • las unidades que se incluyen en la fraseología son muy

    heterogéneas

    • la fraseología se puede concebir en sentido amplio y en

    sentido estrecho

    • las unidades fraseológicas pertenecen al llamado discurso repetido

    • los estudios fraseológicos actuales se desplazan a la pragmática

    • los estudios fraseológicos tienen implicaciones didácticas

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    7/12

     18

    Guía de estudio:

     Estudiando esta unidad, Vd. debe prestar la atención sobre todo a las

     propiedades principales de las unidades fraseológicas, o sea, a la fijación y la

    idiomaticidad. Estas se analizarán posteriormente como criterios de

    clasificación de las unidades. Trate de aprender los términos que se relacionan

    con los conceptos que aparecen en el texto.

    2.1.

    La variedad de tipos estructurales de los fraseologismos impide su inserción en

    categorías coherentes exactamente delimitadas. El carácter escalar o la

    gradualidad entre varios tipos se manifiesta en las fórmulas relativizadoras: no

    todas las unidades …, ciertas unidades …, en un grado mayor o menor …, la

    mayor parte de estas unidades …, etc.

    2.1.1.

    Algunos fraseólogos introducen los términos que reflejan la situación en que

    falta un término general que englobe las distintas clases de formas

    fraseológicas: grupo nuclear, prototipo de unidad, unidad periférica. A

    consecuencia de ello se opera, como ya hemos mencionado, con la concepción

    amplia y con la concepción estrecha de la fraseología. Las estructuras más

    discutidas son las sintagmáticas (colocaciones y locuciones). L. Ruiz Gurillo 

    intenta establecer dentro de la clase de las locuciones ciertas subclases

    dándose, sin embargo, cuenta de una “diferenciación artificial que responde a

    un continuum de difícil segmentación.” (En la unidad de estudio dedicada a las

    locuciones volveremos a su clasificación.)

    2.2.

    A continuación trataremos las propiedades que se atribuyen a las unidades

    fraseológicas (fraseologismos).

    2.2.1.

    Pluriverbalidad

    Esta característica que se considera inherente a todos los fraseologismospresupone la combinación de dos o más palabras; sin embargo, según

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    8/12

      19

    la concepción amplia de la fraseología, algunos autores incluyen en ella también

    las unidades que constan de una sola palabra autosemántica, p. ej. chao, adiós,

    etc. Muy corrientes son los fraseologismos formados por una palabra precedida

    de preposición; son, por ejemplo, las locuciones adverbiales tales como: de

    improviso, de tapadillo, a ratos, a cuestas, con ganas. Parece discutible si

    algunas de estas formas son fraseológicas ya que carecen de propiedades que

    suelen adscribirse a los fraseologismos (idiomaticidad, expresividad). En la

    sintaxis se designan con el término sintagmas nominales o frases adverbiales. La

    pluriverbalidad no es característica exclusiva de las unidades fraseológicas

    porque existe también en diferentes tipos de unidades complejas o

    plurilexemáticas (los compuestos).

    2.3.1.

    Estabilidad o fijación

    Es la característica que para la mayoría de los fraseológos es primordial aunque

    hay que constatar que tampoco es absoluta; así lo expresa Jardines Vicent:

    “Es bueno expresar que la fijeza o estabilidad fraseológica de las palabras no

    sólo tiene lugar en el plano léxico-semántico sino también en el sintáctico, ya

    que sus elementos actúan en bloque, funcionan como una unidad, y pierden las

    características que les son propias cuando forman parte de combinación libre.

    Sin embargo, a pesar de que la estabilidad se considera uno de los rasgos

    característicos de los fraseologismos, ella es, hasta cierto punto relativa …”.  

    2.3.2.

    En principio existen dos tipos de fijación: la interna y la externa. La primera es

    formal y se manifiesta en la imposibilidad de reordenar los componentes, deinsertar, suprimir o sustituir los componentes, o sea, realizar cualquier

    transformación de la unidad. La segunda, a su vez, es semántica que se divide

    en varios tipos, p. ej. la fijación situacional (expresiones de saludo) o la

    pasemática (según el papel del hablante en la comunicación).

    Control 1:

    ¿En qué difieren la fijación interna y la externa?

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    9/12

     20

    2.3.3.

    La fijación se da igualmente en las unidades léxicas complejas puesto que su

    estructura formal es idéntica. La diferencia entre las dos se puede resumir así:

    cada unidad fraseológica es unidad fija pero no cada unidad fija es unidad

    fraseológica: son unidades semánticas en bloque, tienen un único significado

    y son unidades anteriores al habla.

    Control 2:

    ¿Qué puntos comunes comparten las unidades léxicas complejas y las

    unidades fraseológicas?

    2.3.4.

    Al principio de fijación que los fraseólogos atribuyen a las unidades

    fraseológicas generalizándolo, se le oponen las variantes que dan lugar a

    ciertas modificaciones o variantes incompatibles con la fijación. Este hecho

    pone en tela de juicio la fijación como rasgo definitorio ya que las variantes

    estructurales son parcialmente idénticas en sus componentes (variaciones en

    preposiciones, artículos, orden de los componentes, su número, etc.). Cabe la

    pregunta de si las muchísimas variaciones diatópicas que se dan en el español

    americano pertenecen a la categoría de variantes o de si constituyen sinónimos

    fraseológicos independientes.

    Una atención especial a las variantes fraseológicas les dedica J. Škultéty.

    Menciona el componente facultativo que puede eliminarse sin que sufra la

    identidad del fraseologismo, p. ej.: echar a uno un jarro de agua /fría/, cuesta

    un ojo de la cara  /y la mitad del otro/, ser la /viva/ estampa de alguién. Las

    variantes las concibe el autor como conjunto de todas las unidades que sediferencian formal, sintáctica y lexicalmente. En lo referente a la semántica,

    no son idénticas puesto que entran en juego las diferencias connotativas y

    estilísticas. Las variantes quedan repartidas en varios grupos y subgrupos, de

    los que citaremos sólo los más importantes.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    10/12

      21

    2.3.4.1.

    Variantes léxicas

    En ellas surge el problema de su interpretación como variantes o fraseologismos

    sinonímicos, p. ej.: ser bobo/tonto del culo, estar con la soga al cuello/a la

    garganta, batir/machacar el cobre, asir/tomar/coger el cielo con las manos  =

    demostrar enfado, despedir/entregar/rendir el alma a Dios = morir. La discusión a

    este propósito queda aún abierta.

    2.3.4.2.

    Variantes gramaticales

    En ellas pueden cambiar las formas de la palabra:

    - en número: estar en la gloria/sus glorias, por un pelo/por los pelos, poner el ojo

    en algo/los ojos en algo = všimnout si, no vale un comino/tres

    cominos 

    - en género: caer de su burro/su burra = uznat sv j omyl.

    En algunos casos, la variante puede dar al frasema otro significado:

    echar tripa = engordar, echar tripas = vomitar, hacer agua = hacer

    crac, hacer  aguas = orinar.

    - en forma de atributo: bañarse en agua rosada/en agua de rosas = estar de buen

    humor.

    2.3.4.3.

    Variantes diatópicas /regionales e hispanoamericanas/:

    hacer la chuña  = faltar a las clases, estar de buena o mala luna  =

    estar de buen o mal humor, pegar candela = encender, estar cañón =

    estar borracho, pegarse un palo = tomar una copa.

    2.3.4.4.

    Variantes diastráticas (según criterios sociolingüísticos):

    me importa un bledo/un chorizo/un comino = me

    importa poco, mandar a la mierda/a freír

    espárragos/a la porra = mandar al diablo.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    11/12

     22

    Control 3:

    ¿Qué significa el término de componentes facultativos?

    2.4.1.

    Idiomaticidad

    Es la propiedad que tal vez haya provocado las discusiones más vivas no sólo

    en cuanto a su índole sino especialmente en cuanto a su aplicabilidad a los

    diferentes tipos de las unidades. Ahora nos dedicaremos al primer problema,

    el segundo será tratado en las unidades de estudio correspondientes. La

    idiomaticidad se define en breve como transformación o transposición

    semántica del significado primitivo de la palabra lo que implica cierto grado

    de expresividad. Otra definición destaca la no composicionalidad  de los

    elementos. Sin embargo, hay autores quienes postulan que el sentido

    idiomático de las expresiones no reside en la no composicionalidad de los

    componentes sino en la interpretación no literal del enunciado.

    2.4.2.

    La idiomaticidad es gradual y flexible asimismo que la fijación y no resulta

    aplicable a todas las expresiones fraseológicas. Los dos fenómenos, o sea, la

    fijación y la idiomaticidad pueden aparecer en combinación pero no se condicionan

    mutuamente.

    En la concepción de A. Zuluaga que se basa en el criterio semántico, se engloban

    en las unidades fraseológicas también las que tienen el significado literal, las que

    carecen de significado lingüístico (chao, adiós) y, por fin, las que poseen un

    significado peculiar, o sea, idiomático. Dentro de esta concepción amplia caben

    entonces las unidades que difícilmente podrían etiquetarse como fraseológicasstricto sensu. Consecuentemente, el autor soluciona esta evidente confusión

    introduciendo los términos unidad fraseológica idiomática y unidad fraseológica

    mixta (una parte meramente fija y otra idiomática). De todos modos, la

    idiomaticidad no significa la ausencia del contenido semántico de los componentes

    de una unidad fraseológica como pretende A. Zuluaga.

  • 8/16/2019 Introduccion a la fraseología

    12/12

      23

    2.4.3.

    La idiomaticidad es, para algunas corrientes, el rasgo esencial de las unidades

    fraseológicas, mientras que para otras es una propiedad potencial, secundaria,

    tesis que desemboca en la afirmación de que no todas las unidades

    fraseológicas son idiomáticas aunque la mayoría de las mismas la poseen.

    Es precisamente la idiomaticidad que está a la base de algunas clasificaciones

    propuestas. Hay que recordar que toda la discusión se desarrolla en torno al

    significado denotativo de los elementos que puede ser literal o idiomático.

    RESUMEN 

    • falta el término general para designar distintos tipos de las

    unidades fraseológicas

    • hay varias propiedades que se atribuyen a las unidades

    fraseológicas

    • la pluriverbalidad se considera como inherente a todos los

    fraseologismos

    • la estabilidad o fijación es la propiedad característica pero

    relativa y se da también en otras unidades

    • a la fijación se le oponen las variantes estructurales

    • las variantes se reparten en varios tipos

    • la idiomaticidad es la propiedad más discutida, su carácter

    es gradual

    • la idiomaticidad sirve como uno de los criterios

    clasificatorios