integration and culture: from ‘communicative competence ... · and integration, something like a...

21
1 Integration and culture: From ‘communicative competence’ to ‘competence of plurality’ (Draft Version) Ruth Wodak, Lancaster/Vienna Integration is a reciprocal process in which the efforts of those who are permitted to remain in Austria must without doubt be greater. Because the basic values of Austrian society are non‐ negotiable and must therefore be followed. (S. Kurz Integrationsbericht 2016, 5) In its terminological considerations, Expert Counsel rejects a notion of culture that can be defined only vaguely and is ideologically loaded. A static and essentialist notion of culture would not do justice to the reality of a pluralistic and changing migration society. Indeed, at the “end of the road” there awaits neither a perfectly assimilated society, nor a patchwork of diverse social groups that has become estranged from itself, but a plural togetherness that must continually be re‐negotiated. Both sides of the migration society must therefore develop, in addition to a competence involving inclusion and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming more similar and diverse at the same time. Correspondingly, integration will in any event continue to be seen as a two‐sided process whose functioning requires effort. (H. Fassmann Integrationsbericht 2016, 85) 1. Introduction: defining relevant notions 1.1. Integration The two quotes above indicate two significantly different positions on a continuum of total rejection of the ‘other’ to total acceptance of the ‘other’. In‐between, we detect many other approaches to culture and integration: ‘integration’ understood as ‘assimilation’, ‘integration as living in parallel societies’, ‘integration as respect for the ‘other’ and so forth. Importantly, the second quote, written by the so‐called Austrian expert committee for integration (Expertenrat) consisting of an interdisciplinary group of scholars in various fields specializing in migration studies (linguists, demographers, legal scholars and political scientists), journalists, architects and urban planners, as well as various NGOs, emphasizes the danger of essentializing culture as static and homogeneous, as a discrete category, something which you possess or do not, something which one can acquire as an ‘entity’, or cannot. Following Heinz Fassman, chair of Expertenrat (see above), integration should be perceived as negotiating and co‐constructing a pluralist society, as negotiating, co‐ constructing and adopting practices of relevant domains in a society – practices which, of course, are always open to change. Whereas the Austrian Minister for Integration (and Foreign Affairs), Sebastian Kurz – in spite of praising the expert committee and its work – argues that immigrants are obviously required to invest more work in order to cope with the norms and values of the host society 1 . Thus, learning and accepting the constitutive values of the host society are defined as the sine qua non of successful integration. 1 See also “50 Punkte Plan zur Integration” (2015) of the Ministry for Foreign Affairs and Integration (file:///C:/Users/RW/Downloads/50_Punkte_Plan_zur_Integration%20(1).pdf)

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

1

Integrationandculture:From‘communicativecompetence’to‘competenceofplurality’(DraftVersion)

RuthWodak,Lancaster/Vienna

IntegrationisareciprocalprocessinwhichtheeffortsofthosewhoarepermittedtoremaininAustriamustwithoutdoubtbegreater.BecausethebasicvaluesofAustriansocietyarenon‐negotiableandmustthereforebefollowed.(S.KurzIntegrationsbericht2016,5)

Initsterminologicalconsiderations,ExpertCounselrejectsanotionofculturethatcanbedefinedonlyvaguelyandisideologicallyloaded.Astaticandessentialistnotionofculturewouldnotdojusticetotherealityofapluralisticandchangingmigrationsociety.Indeed,atthe“endoftheroad”thereawaitsneitheraperfectlyassimilatedsociety,norapatchworkofdiversesocialgroupsthathasbecomeestrangedfromitself,butapluraltogethernessthatmustcontinuallybere‐negotiated.Bothsidesofthemigrationsocietymustthereforedevelop,inadditiontoacompetenceinvolvinginclusionandintegration,somethinglikeacompetenceofplurality,becausefromalongitudinalperspectivesocietyisbecomingmoresimilaranddiverseatthesametime.Correspondingly,integrationwillinanyeventcontinuetobeseenasatwo‐sidedprocesswhosefunctioningrequireseffort.(H.FassmannIntegrationsbericht2016,85)

1. Introduction:definingrelevantnotions1.1.Integration

Thetwoquotesaboveindicatetwosignificantlydifferentpositionsonacontinuumoftotalrejectionofthe‘other’tototalacceptanceofthe‘other’.In‐between,wedetectmanyotherapproaches to culture and integration: ‘integration’ understood as ‘assimilation’,‘integrationaslivinginparallelsocieties’,‘integrationasrespectforthe‘other’andsoforth.Importantly, the second quote, written by the so‐called Austrian expert committee forintegration (Expertenrat) consisting of an interdisciplinary group of scholars in variousfieldsspecializinginmigrationstudies(linguists,demographers,legalscholarsandpoliticalscientists),journalists,architectsandurbanplanners,aswellasvariousNGOs,emphasizesthe danger of essentializing culture as static and homogeneous, as a discrete category,somethingwhichyoupossessordonot,somethingwhichonecanacquireasan‘entity’,orcannot.FollowingHeinzFassman,chairofExpertenrat (seeabove), integrationshouldbeperceived as negotiating and co‐constructing a pluralist society, as negotiating, co‐constructingandadoptingpracticesofrelevantdomains inasociety–practiceswhich,ofcourse, are always open to change. Whereas the Austrian Minister for Integration (andForeignAffairs),SebastianKurz–inspiteofpraisingtheexpertcommitteeanditswork–arguesthatimmigrantsareobviouslyrequiredtoinvestmoreworkinordertocopewiththe norms and values of the host society1. Thus, learning and accepting the constitutivevaluesofthehostsocietyaredefinedasthesinequanonofsuccessfulintegration.

1 See also “50 Punkte Plan zur Integration” (2015) of the Ministry for Foreign Affairs and Integration (file:///C:/Users/RW/Downloads/50_Punkte_Plan_zur_Integration%20(1).pdf)

Page 2: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

2

AsMiller(2016,9)maintains,“Inearliertimes…immigrantswerelefttotheirowndevicessolongastheydidnotbecomeinvolvedinillegalorantisocialbehaviour”.Nowadays,Miller(Ibid, 9ff.) argues that “the contemporary democratic state cannot take such a hands‐offview: itwantsandneeds immigrants tobecomegood,upstandingcitizens.Andachievingthismayinvolveencouragingorevenrequiringthemtoshedsomeoftheculturalbaggagethey bringwith them.” However, it is obvious that such decisions are not easy to take –whichbenefitsshouldimmigrantsenjoy,whatarethecostsandbenefits,andwhichculturalorreligiousbeliefsareperceivedasnotbeingfitforWesternsocietiesoractuallyclashwithcommonandwidelyacceptedroutinesandknowledges?Inthispaper,Ihavetoneglecttheimportantpoliticalandphilosophicaldebateselaborated inMiller’srecentbookStrangersinourMidst(2016).Sufficetostatethatmanydecisionsaboutrightsandobligations(apartfrom the foundationalhuman rights), on thesideof immigrantsand thehost society, arestronglyinfluencedbymanycontextual factors(suchasthenumbersof immigrants,theircountries of origin, levels of xenophobia in the host country, time factors, levels ofeducation,genderpoliticsandsoforth).Inthisvein,AgerandStrang(2008)introduceaconceptualframeworkwhichdefinescoredomains of integration (pp. 169–70)2(Fig. 1, below). In this model, they propose fourdimensions. First, they distinguish between markers andmeans (such as employment,housing, education and health), defined as key aspects of integrating into a society.Furthermore, theyarguethatcitizenshipandrightsare tobeassumedastheconstitutivefoundation for integration. Of course, these are dependent on notions of nationhood,citizenshipand rights,whichvaryacross settings, due tonational traditions,policies andidentitypolitics.(Ibid,176)

2 In this context, see also Carvill et al. (2016), Delanty et al. (2011), Krzyżanowski & Wodak (2009), Messer et al. 2011), Penninx et al. (2008) and Schmiederer (20130, who all discuss different models and forms of political, legal and cultural integration. Moreover, I also rely on the Migration Policy Index 2015 (MIPEX), but I have to restrict myself to cultural – and, even more specifically, linguistic-communicative – integration in this paper, due to reasons of space and expertise.

Page 3: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

3

Figure1:IntegrationModel(adaptedfromAger&Strang2008,170).

The third dimension in this model relates to social connection, i.e. investigation of theprocesses thatmediate between foundational principles and public outcomes in the firstdimension (markers and means). In other words, how do feelings of ‘belonging’ evolve,whenaremigrantsacceptedandwhendo they feel accepted in communitiesofpractice?For example,Delantyet al. (2011)were able to illustrate inmuchdetail,while analysingdata from48 focus groupswithmigrants fromdifferent ethnicorigins in eightEuropeanmember states in the EU‐funded project XENOPHOB, that foundational rights (such ashavingacquiredcitizenship), fluencyinthehost languageandsoforth,donotnecessarilyimply access, respect and acceptance; access to housing and the labourmarket remainsdifficult due to prejudices and discriminatory beliefs. Social bonds, social bridges andfacilitators are viewed as essential mediators in transcending various thresholds andgatekeepersinthecomplexprocessofintegration(Ager&Strang2008,179–81).Such facilitatorswerestudied, for instance, ina recentethnographyofaPakistani family,movingtotheUK,overseveralyears.Indeed,theentiretrajectoryofapplyingforlanguagetests, visas, residence permits and work permits, up to settling in a small town inLancashire,was observed and recorded (Capstick 2015). Capstick (2015, 228) concludeshisstudybystating:

Byemployingtheconceptof‘culturalbrokerage’toemphasizethebridgeitprovidesbetweendominantandnon‐dominantknowledge,thedecisiveroleofbrokersinnegotiatingthelinksbetweenindividuals’everydaynon‐dominantliteraciesanddominantinstitutions’bureaucraticliteraciesenablesresearcherstoexploreissuesofpowerwhenexaminingtherelationshipbetweenlocalandglobalcontextsinmigration.Thisisbecauseliteracyeventslikecompletingavisaforminvokebroaderculturalpatternsofliteracypractices,suchasregisteringmarriages,andprovideopportunitiesformigrantstoappropriatebureaucraticliteracypracticesinordertomakesuccessfulvisaapplications.Forexample,theBritishPakistaniimmigrationsolicitorinPrestonunderstandsboththeMirpuritraditionofprovidingworkforspousesoffamilymembersaswellastheBritishgovernment’simmigrationandemploymentlawrelatingtovisarequirementsandvisasponsors’

Page 4: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

4

salaries.Theliteracyeventswhichinstantiatethesepractices,suchasthecompletionofvisaformsbyaculturalbrokerwhoisabletodrawonherunderstandingofdominantandnon‐dominantcontexts,areshapedbytheprioritiesofindividualswhohavemuchtoloseifvisaapplicationsfail.Thus,whenbureaucraticliteracieshavesignificantpersonalaswellaspracticalconsequencesforthewholefamily,migrantsareabletodrawonwidercommunitynetworkswhichallowthemtocomplywiththeinstitutionalrequirementswhichshapethefamily’slivesinboththeUKandPakistan.

ItbecomesapparentthatwithoutculturalandliteracybrokersthisfamilywouldneverhavebeenabletoentertheUKlegallyandsuccessfully.ThisiswhyAgerandStrang(2008,182)rightly identifya fourthdimension in theirmodel, thedimensionof languageandculturalknowledgeaswellasperceptionsofsafetyandstability.The latteraspectsareparticularlyrelevantifrefugees,forinstance,haveencounteredtraumaticeventsduringtheirflight.Italsobecomesapparent,however,thatthefourdimensionsinthemodeldiscussedaboveareconnectedandrelatedwitheachotherinveryintricate,complexandcontext‐dependentways,whichhavetobeinvestigatedbothquantitatively(bysurveys,documentandpolicyanalysis, and interviews) and qualitatively (by focus groups, ethnography, onlineethnography,discourseandsemioticanalysisofimagesandothergenres,andsoforth)inorder tobeable toassesspositive andnegative formsof integration.Accordingly,MIPEX(2015)statesinits‘InternationalKeyFindings’that“thelinksbetweenintegrationpoliciesand outcomes are not always clear. Some countries actively improve their policies torespondtoproblemsonthegroundwhileothersignorethem…ResearchersusingMIPEXaroundtheworldfindthatthecountrieswithinclusiveintegrationpoliciesalsotendtobemoredeveloped,competitiveandhappierplacesforimmigrantsandeveryonetolivein”(p.9). In this way, a drop in the MIPEX score usually indicates a rise in anti‐immigrantattitudesandoffar‐rightparties.

1.2. NegotiatingcultureWhenfollowingthedominantpoliticalandmediadebatesthroughoutEuropeandtheEU(andbeyond),oneisstruckbyaquiteconsistenthierarchyofvalueswhichispresentedasthe hegemonic value system of the West. Apart from the central role of the nationallanguagewhich shouldbeacquired (Wodak2011, 2012,2015a, 90ff; seebelow), specificareasarehighlightedandperceivedassalientfor‘us’,fordemocraticandsecularEuropeanstateswhichhavesigneduptotheHumanRightsCharterandotherinternationaltreaties(such as the Geneva Convention) and have – it is presupposed – implemented genderequality, anti‐discrimination laws, high standards of justice and education, and so forth.Subsequently, a huge Manichean contrast emerges between (an educated, liberal andprogressive)Westand(aretarded,undemocraticanduneducated)East,twosolidifiedandhomogenousblocs,withnothing in‐between. Accordingly,weobserve a culturalizationofdiscourse(Yilmaz2016,17),i.e.arightsuchasfreedomofspeechbeingtransformedintoacultural value, although rights have certainly not developed via cultural evolution butrather as a result of political struggles, revolutions and abrupt breakswith thepast (e.g.

Page 5: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

5

Chanock2000).Indeed,asSoysal(2009,5)argues,culturehasbecomethedominantframeforpolitical issuesandpolicies suchas citizenship, security, the economyand so forth. Itseems that culture can be defined as a floating/ empty signifier onto which politicians,media and lay persons are able to projectwhatever problems or categories they choose(Yilmaz2016,18ff.).It is important, therefore, to discuss culture in more differentiated terms. Miller (2016,141ff)drawsalinebetweenpublicandprivateculture.Hearguesthatwecandistinguish,ontheonehand,thecultureofthewidersociety(i.e.itslanguage,symbolsandinstitutions).On the other hand, there are different religions, forms of art and literature, a variety ofcuisinesandrespectivemothertongues.Butwhere,howandwhenshouldthisthinlinebedrawn? Immigrantswill probablywish to retainmany symbols of their own culture andintegratethemwiththehostculture;thehostsociety,however,expectsidentificationwithitsnationalidentityand(banal)symbols(Billig1995;Rheindorf&Wodak2016).Aproblemarisesmost vehemently – as canbeobserved acrossEurope andbeyond– in the caseofreligion, i.e.whenspecificreligiousbeliefsandpracticescollidewithelementsof thehostsociety’s culture. Miller (Ibid, 149) concludes that “full cultural integration requires thatmembers of the indigenousmajority understandwhy the private cultures of immigrantsneedtobeaccommodatedandofferungrudgingsupportforthemeasuresneeded,andthattheimmigrantsthemselvesunderstandandembracethepubliccultureofthesocietytheyhavejoined”.Inviewofthehighlycontroversialdebatesabouttheburqaandtheheadscarfas metonymic tropes for Muslim and indeed Islamist religion and related oppression ofwomen,Miller’sproposalsmightbeconsideredutopian(Wodak2015b,151ff.).Reviewinganti‐Muslimrhetoricinthe1990sandthefirstdecadeofthe21stcenturyrevealsthat specific iconic images of the ‘female’ have become the ultimate ‘Other’. Countlesspoliticaldebateshavesurroundedandcontinuetosurroundtheso‐called‘headscarf’(hijab:ascarfthatcoversthehairandsometimestheshoulders)andthe‘burqa’(whichcoversthehair,face(excepttheeyes)andentirebody)assymbolsofuncivilised,barbaricIslamandofoppressed women who should be liberated by the rules of Western culture. In thisenterprise,interestingly,right‐wingpopulistmovementshavealignedwithsomeleft‐wingintellectualsandparties,aswellasmanyfeminists,allassumingandpresupposingthatallveiledMuslimwomenareforcedtowearheadscarvesortheburqaandthattheWestfacesatwofoldchallengeandresponsibility:toprotectwomenfromoppressionbyIslam;andtoempowerandliberateoppressedMuslimwomen.Inthiscontext,Hammerl(2016)pointstomany hypocritical, contradictory and fallacious arguments: thus, the burqa is accepted ifworn by rich Saudi tourists, but it is not accepted ifworn by poor Afghan refugees; theliberation of Muslim women is called for by right‐wing populist politicians who,simultaneously, campaign against Free Choice or equal pay forwomen andmen, and soforth.

Page 6: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

6

Furthermore, I argue that the debate about culture and Islam is primarily fought in anattempt to discipline the female body (Wodak 2015b). This anti‐Muslim discourse isinstrumentalisedtocoverupothersocio‐politicaland–mostimportantly–socio‐economicagendas:Indeed,appealstoliberatewomenfrom‘textual‐sexualoppression’(Amin2015)unite more voters around a right‐wing populist agenda than do anti‐modernisation andanti‐globalisation agendas. Such a dichotomisation renders it very difficult, if notimpossible,forprogressiveMuslimwomentocriticizefundamentalistpatriarchalpositions.Marsdal(2013)convincinglydeconstructsthetraditionalleft‐rightcleavagewithrespecttoachangeinvotingbehaviourrelatedtosocialclassindetail.Heemphasisesthatvotesfor(moral) values have replaced votes for parties and amply illustrates (e.g. withdevelopmentsinNorway)that:

…[c]lass issues are shoved into the background and value issues come to the fore. Tensions overeconomic distribution and fairness are demobilized. This takes place, however, at the top level ofpartypolitics,andnotinsociety.Insociety,economicandsocialinequalitiesandtensionshavebeenrisingoverthelastdecades,notonlyinDenmark,butalsoalloverEurope.Thepoliticaldemobilizingofclassconflictsdoesnottakeplacebecausemostvotershavecometoemphasizevalueissuesmorethanclassissues,whichtheydonothave,butratherbecause,undertheneo‐liberaléliteconsensusonclass issues, confrontation on moral and cultural issues (‘values’) has become the only availablemeansofparty‐politicalandideologicaldemarcation[…].Economicpolicydebatesaredullandgrey.Then,someonesayssomethingabouttheMuslimveilandmediahellbreaksloose.(Ibid,51–52)

ThisobservationprovidesevidenceforYilmaz’sclaimthat“theculturalizationofdiscoursehas changed the understanding of politics as site where problems caused by culturalencountersarehandled” (Yilmaz2016,18).Accordingly,he identifiesa ‘hegemonyof theculturalparadigm’(Ibid,19).Inthefollowing,IfirstprovideabriefoverviewofmultilingualismpoliciesintheEuropeanUnion as the broad context for the subsequent implementation of national language andKoS(KnowledgeofSociety)testsintheformofNAPs(NationalActionPlans).Here,IdrawprimarilyonsurveysconductedbytheCouncilofEurope.Ithensummarisetwoempiricalcase studies which serve to illustrate some complex challenges to ‘cultural integration’:First, are the results of a study of Austrian political and media discourses (2015/16)regarding the term ‘Integrationsunwilligkeit’ (‘unwillingness to integrate’). This term isemployedinordertolegitimizepunitivemeasuresformigrantsandrefugeesalreadylivinginAustriaoncetheyareperceivedtoreject‘ourvalues’.ThisdiscourseemergedasreactiontotheterroristattacksinParisinJanuary2015;somepoliticianslinkedpotentialterrorismand radicalization to Integrationsunwilligkeit allegedly manifested by male Muslimadolescents. Consequently, debates about positive measures for integration werebackgrounded.Secondly,Idiscusstheresultsfromanongoingstudy–INPUT–onlanguageacquisitionbychildrenwithandwithoutaTurkishbackground,incorrelationwithparentallinguistic input. INPUT provides evidence that socio‐economic status overrides ethnicorigin,i.e.childrenwhoreceivemoresupportfromtheirparentsandgrowupinHSES(high

Page 7: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

7

socio‐economicstatus)familieslearnGermanfasterthanchildrenfromLSES,regardlessofmigrant background. These results obviously contradict many school curricula designedspecificallyformigrants(childrenandadults),whileneglectingotherrelevantvariables.

2. Languagecompetenceandlanguagetests2.1.EUmultilingualvsnationalmonolingualpolicies

EuropeanmultilingualismhasbeendefinedasanessentialcomponentofthefutureconstructionofaEuropeanidentity,orofEuropeanidentities,andforthepreservationofnational,regional,local,societalandindividualmultilingualism.Theimportanceoflanguagelearning,forexample,hasbeenrepeatedlystressedbyvariousEuropeanauthoritiesindeclarationsofpoliticalintentonmattersoflanguage,educationandpedagogy(e.g.Article2oftheEuropeanCulturalConvention,19December1954;‘Recommendation814onModernLanguagesinEurope’fromtheCouncilofEurope,5October1977;theKSZEfinaldocumentof1August1975).IntheMaastrichtandAmsterdam2000treaties,theEUcommitteditselftoEuropeanmultilingualism,whichwasechoedbytheCouncilofEurope’sResolutionfromtheCommitteeofMinistersandParliamentaryAssembly(PACE)‘Recommendationconcerningmodernlanguages(98)’.3Thelastofthesewarnsexplicitly“ofthedangersthatmightresultfrommarginalisationofthosewholacktheskillsnecessarytocommunicateinaninteractiveEurope”(ibid.)andstatesinteraliainitsAppendixthat:

[S]tepsshouldbetakentoensurethatthereisparityofesteembetweenallthelanguagesandculturesinvolvedsothatchildrenineachcommunitymayhavetheopportunitytodeveloporacyandliteracyinthelanguageoftheirowncommunityaswellastolearntounderstandandappreciatethelanguageandcultureoftheother.(Ibid,Appendix2.2)

Therecommendationsalsostressthatgovernmentsshould“[C]ontinuetopromotebilingualisminimmigrantareasorneighbourhoodsandsupportimmigrantsinlearningthelanguageoftheareainwhichtheyreside”(Ibid,Appendix2.3.)ItisimportanttoemphasisethattheCouncilofEuropeendorsesamorenuancednotionofplurilingualismthandoestheEuropeanUnion(i.e.theCommission).Nevertheless,ina‘WhitePaperonEducationandTraining’,issuedbytheEuropeanCommission,itisstatedthat“[L]anguagesarealsothekeytoknowingotherpeople.ProficiencyinlanguageshelpstobuildupthefeelingofbeingEuropeanwithallitsculturalwealthanddiversityandofunderstandingbetweenthecitizensofEurope”(EuropeanCommission1995,67,myemphasis).Between2005and2007,theEUrecognisedtherelevancetopolicyoflanguageandmultilingualismbyaddingamultilingualismportfoliototheremitoftheUnion’sCommissioneronEducationandCulture.Thekeydocumentofthatperiod–‘Thenewframeworkstrategyformultilingualism’(EuropeanCommission2005)–arguesfortheCommission’s 3 Seewww.coe.int/t/dg4/linguistic/migrants2_EN.asp?#P110_13141.

Page 8: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

8

“commitmenttomultilingualismintheEuropeanUnion”(Ibid.,1)andfor“promotingmultilingualisminEuropeansociety,intheeconomyandintheCommissionitself”(Ibid.).ByarguingthatmultilingualismisnotonlygoodfortheEuropeaneconomybutalsofora‘socialEurope’andthedemocratisationoftheEU,itplacesmultilingualismbetweenmajorEUdiscourses:thediscourseondemocratisation,andthediscourseontheknowledge‐basedeconomy.InthesameperiodtheEUalsoproposed–forthefirsttime–apolicy‐relevantdefinitionofmultilingualism.Itarguesthat“multilingualismreferstobothaperson’sabilitytouseseverallanguagesandtheco‐existenceofdifferentlanguagecommunitiesinonegeographicalarea”(Ibid,3).Thedocumentstatesthat:

TheEuropeanUnionisfoundedon‘unityindiversity’:diversityofcultures,customsandbeliefs–andoflanguages...ItisthisdiversitythatmakestheEuropeanUnionwhatitis:nota‘meltingpot’inwhichdifferencesarerendereddown,butacommonhomeinwhichdiversityiscelebrated,andwhereourmanymothertonguesareasourceofwealthandabridgetogreatersolidarityandmutualunderstanding.(Ibid,2)

In2007,however,indiscoursesrelatedtotheLisbonStrategyoftheearly2000s,wewitnessa(returnto)rhetoricorientedtowardsskillsandcompetences(Krzyżanowski&Wodak2011;Wodak2011a,b).TheEuropeanMultilingualismStrategyhasrecentlyadoptedanewandbroaderunderstandingofthesocial,politicalandeconomicroleoflanguagesandmultilingualism.Sadly,inthewakeofthe2008crisisandbecauseofthetransferoftheMultilingualismPortfoliooftheEuropeanCommissiontoEducation,CultureandYouthin2010,mostofthekeyprovisionsofthepolicieselaboratedabovehavenotyetbeenimplemented.Itis,however,clearthatmultilingualismandsupportforbothindividuals’andcollectives’languageidentitiesformpartandparcelofEuropeanlanguagepolicies.Thesepolicies–aswillbeillustratedbelow–contradictnationallanguagepoliciesinsomeEUmemberstatesinmanyrespects.Nationalpolicies,however,exertmajorinfluenceonlanguagerequirementsformigrantsfromnon‐EUcountries.Infact,manynationalpoliticiansendorsetheso‐calledLeitsprachenmodell(amodelwhichproposesthatthelanguageofthemajorityshouldserveallcommunicativepurposes),thuscontradictingtheEuropeanlanguagepoliciesmentionedabove,whichemphasisemultilingualismandtheequalityoflanguagesanddiversity.AssociolinguistMichaelClynefamouslystated,“[E]uropeanintegrationwasneverintendedtomeanhomogenization.Oneofitsaimshasalwaysbeenunitywithindiversityandthisshouldbeoneofitscontributionstotheworld”(Clyne2003,40).

2.2. CultureandCommunicationVianaturalisationregulations,the27memberstatesoftheEuropeanUnion(EU)determinewhobelongsordoesnotbelongtotheEuropeanUnion,andthuswhoremains‘outside’andwho is allowed to venture ‘inside’ Europe, i.e. the European Union (e.g. Bauböck &

Page 9: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

9

Goodman‐Wallace 2012). Naturalisation conditions vary enormously: In 1998, only sixstates had citizenship and/or language tests; by 2010, the number had grown to 18, by2014 to 23 (see Table 1; note, however, that the situation is constantly changing).Moreover, requirements and the content of tests also vary. Orgad (2010, 69–70) rightlystateswithrespecttoGermancitizenshipteststhatthey:

MirrornotonlywhatGermancultureis,butalsowhattheGermanswantittobe...AlthoughtheLändertestshavebeenreplacedbyafederaltest,theyindicateanideologicalconceptofKulturnation.Byadoptingthesepolicies,Germanyembracesastrictruleofforcedculturalassimilation.

ManyEuropeancountriesarepromotingare/nationalisationwithrespecttolanguageandculture – in spite of beingpart of themultilingual andmulticultural EU (see above). Theconcept of ‘mother tongue’ as a salient prerequisite of belonging has become part andparcel of new citizenship laws, regulations and requirements, advocated or evenchampioned not only by the far right but also by mainstream political parties ingovernment.

Page 10: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

10

Table1:CitizenshipandlanguagerequirementsinselectedEUcountries(Aindicatesalanguagetestbeforeentering;Balanguagetestrequiredforaworkpermit;Calanguagetestrequiredforcitizenship)4

Inthefollowing,IsummarizesomeresultsfromasurveyconductedbytheWorkingGroup:LinguisticIntegrationofAdultMigrants(fromtheLanguagePolicyDivisionoftheCouncilofEurope;LIAM)in2013/14,in36Europeancountries(thusincludingmorethanthe27EUmemberstates).Thissurveyillustratesthevariationacrosstheinvestigatedcountries.Thekeydocumentopenswiththefollowingmissionstatement:

Thefindingsreportedhere,consideredinthecontextofRecommendationsandResolutionsoftheCommitteeofMinistersandtheParliamentaryAssemblyoftheCouncilofEurope,underlinetheconstantneedtoreflectcriticallyontheappropriatenessandeffectivenessofaspectsofourlanguageintegrationpolicieswhiletakingfullyintoconsiderationtheimplicationsforhumanrights,theruleoflawandparticipationinthelifeofdemocraticsociety.Thisisalogicalandnecessarystepinthecontinuousprocessofensuringthatanyrequirementsenactedandaccompanyinglanguageprovisionactuallycorrespondtotherealneedsandcapacitiesofmigrantsintheirdiversity,andthattheyreinforcetheirmotivationtodeveloptheirplurilingualprofilewithinacontinuingprocessofintegration.Whileofcourselanguageisanimportantinstrumentinthisprocess,initselfitisnotanindicatorofhowsuccessfulintegrationactuallyis.

Thefollowingindicatorswereincludedinthesurvey(itsresultswerealsocomparedtotwoprevioussurveys;20countriesrespondedtoallthreesurveys)(p.8): 

• Optional/compulsoryintegrationprogramme• Languagetestspriortoentry• Optional/compulsoryofficiallanguageclasses• UseofCEFRproficiencylevelstodefinerequirements• Costtomigrants• Sanctionsfornon‐attendanceorlowattendanceatlanguagecourses• Qualityofcourses• Optional/compulsoryknowledge‐of‐societycourse• Optional/compulsorytestingoflanguageproficiencyandknowledgeofhostsociety• Costtocandidates• Sanctionsiftestnottakenorfailed• Coursecurriculum• Istheeffectivenessofprogrammesmeasured?

Morethanhalfoftheparticipatingcountries(20/36)indicatedthattheyattachalanguagerequirementtootherpurposesbesidesentry,residenceandcitizenship.For12countriesotherpurposesincludeobtainingaworkpermit/gainingaccesstothelabourmarket.Inanothersixcountriesalanguagerequirementmustbefulfilledtoobtainalong‐termresidencepermit,ofteninthecaseoffamilyreunification.Twocountriesattachalanguagerequirementtohighereducationandtrainingprogrammes.Ninecountriesreportedapre‐

4FinalReportonthe3rdCouncilofEuropeSurvey2014,LinguisticIntegrationofadultmigrants:Policyandpractice(www.coe.int/lang‐migrants),byClaireExtramiana,ReinhildePulinxandPietVanAvermaet.

Page 11: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

11

entrylanguagerequirement(usuallyA1,onlyonecountryrequiresA25):Austria,Albania,Germany,Finland,France,Liechtenstein,theNetherlands,Poland(onlyinthecaseofcertainregulatedprofessions)andtheUK.Severalstatesoffersignificantlymoreandbetterprovisionthanothersintermsoflanguagelessonsandsecondlanguageacquisition:Migrantsareobligedtotakealanguagecoursein12ofthe23countriesthatattachalanguagerequirementtothegrantingofaresidencepermit.Ofthe22participatingcountriesthatattachalanguagerequirementtoaresidencepermit,14provideofficiallanguagecourses.Attendanceiscompulsoryinfourcountriesandoptionalineight.TheCEFRreferencelevelsrangefromA1.1toB2.Theshortestcourselasts75hours,thelongest3,000.TobringlearnerstolevelA2,onecountryprovidesacourselasting75hours,another180hours,andathird364hours.Languagecoursesforadultmigrantsareprovidedbyadulteducationcentres,schools,institutionsofHEandinstitutionsfundedbyMinistriesofCulture,InternalAffairsorEmployment–orbyNGOsorvolunteers.In26countriesmigrantsarelegallyobligedtodemonstrateaspecifiedlevelofcompetenceina/thelanguageofthehostcountryinordertoobtaincitizenship.Nineteencountriesthatattachalanguagerequirementtocitizenshipalsoattachonetoresidence.In2007,12ofthe20countriesthatparticipatedinallthreesurveysindicatedthattheyhadsuchlegislation,by201317countrieshadlanguagerequirements(A)priortoentry,(B)forresidenceand/or(C)forcitizenship.Moreover,18countriesorganiseaknowledge‐of‐society(KoS)programmeformigrantsseekingaresidencepermit;attendanceisobligatoryineightcountriesandoptionalin11.InninecountriesmigrantsarerequiredtotakeaKoStest.Inalmostallcases,KoStestsforcitizenshipareinwrittenform.Fourcountries(Germany,Liechtenstein,LithuaniaandtheUK)havemultiple‐choicetests,threecountries(Germany,theNetherlandsandtheUK)computer‐basedtests.InGreece,thetestispartofanoralinterviewwitharepresentativeoftheNaturalizationCouncil;inSwitzerlandsomecantonshaveawrittentest(possiblycomputer‐based),whileothersexamineKoSinanoralinterview;inLithuaniathewrittentestcanbereplacedbyanoraltestincasesofspecialneed.Insum,thefollowingstatesrequirelanguageforresidenceandcitizenship:Austriasince2011,Bosnia‐Herzegovina,FranceandtheNetherlandssince2012,DenmarkandtheUKsince2013.Altogethertherewere18changesbetween2009and2013andnonefurtheronesplannedin2013.Furthermore,ifoneconsidersthe42stateswhichparticipatedinat

5 Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. (CEFR) Council of Europe/CUP, 2001 (available in 38 languages). www.coe.int/lang-CEFR and www.coe.int/lang-migrants

Page 12: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

12

leastoneofthethreesurveys,15stateshaveintroducedalegallanguagerequirementsince2008.Inmostcases,knowledgeofthelanguageisrequiredforresidenceandtheacquisitionofcitizenship.Thisappliesto19countries,mostlyinWesternEurope.Anothernotabletrendisanincreaseintheamountoflegislationconcerninglanguagerequirementsfrom2009to2013comparedwith2007–2009.From2007to2009,11newlawswerepassed,intheperiodfrom2009to201318,withninenewonesplannedafter2013.Lastly,adistinctionexistsbetweentheso‐calledinterventionistcountriesinnorthernEuropeandthoseinthesouth,buttherearealsolessdemandingcountriesalongsidethesetwogroups.InEasternEurope,theissueofmigrationmanagementislessimportant,giventhelowlevelsofimmigration.Theauthorsofthesurveyconclude,that

Theabilityofademocraticstatetointegratemigrantsdependsequallyontheirownwillingness–whichneedstobesupportedasregardslanguagelearning–andontheinterculturalsensitivityofthecommunityofcitizens.Thismustbeenhancedbyeducatingallcitizensinlinguisticandculturaldiversity,whichhasproventobeaninvaluablesourceofenrichmentthroughoutEuropeanhistory.(Ibid,33).

3. CaseStudies

3.1. The Culturalization of Discourse – Debating “Unwillingness to Integrate(Integrationsunwilligkeit)”DetailedlinguisticanalysesillustratehowIntegrationsunwilligkeitcametobrieflydominateAustrianpoliticalandmediadiscourse.Totracethe“lifehistory”ofthisterm,wecombinedqualitative and quantitative linguistic methods to show its frequency, collocates,contextualization and instrumentalization in legitimizing ever‐stricter policies (seeRheindorf2016andWodak2015aforextensiveanalysesanddiscussion).Thediscourseon integration is representedbya corpusof3,200 texts compiled from11nationwide newspapers in Austria (i.e. Der Standard, Die Presse, Heute, Kleine Zeitung,KronenZeitung,Kurier,OberösterreichischeNachrichten,Österreich,SalzburgerNachrichten,TirolerTageszeitung,WienerZeitung) as well as four magazines (Profil,News,Biber,DieZeit). Inearly2015,thediscourseonintegrationconvergeswithtwootherdiscourses, i.e.the discourse on educational reform (which focuses on teachers taking on newresponsibilitieswithrespecttotheintegrationofchildrenwithmigrantbackgrounds)andthediscourseonterrorism (focusing on so‐called Islamic State as an initially external butincreasingly internal threat, embodied by radicalized young adults and schoolchildrensympathizing with or joining the terrorist group). The convergence of these threediscoursesconstitutestheimmediatediscursivecontextofthetermIntegrationsunwilligkeitinAustrianpoliticaldiscourse.

Page 13: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

13

“Integration” is primarily discursively constructed as cultural and, more specifically,linguisticassimilation(Permoser&Rosenberger2012).Amongotherthings,thishasmeantthat language policy in Austria regarding languages other than German and theconstitutionally protected linguistic minorities (Croatian, Romanès, Slovakian, Slovenian,Czech,Hungarian,AustrianSignLanguage)isratherrestrictive(deCillia2012;deCillia&Vetter 2013). Acting individually, for example, schools have repeatedly tried to prohibitchildrenwithmigration backgrounds from speaking their L1 during breakswhile in theschoolgrounds(deCillia2012;e.g.VanLeeuwen&Wodak1999).Discipliningthosewhodonotcomplyhasbeenanintegralpartofrelateddiscoursesfordecades,mostnotablyintheformofthe“IntegrationAgreement”aspartofAustrianresidencelaw(since2003,amendedin2005and2011).TheprovisionsoftheIntegrationAgreementapplyonlytoimmigrantsfrom non‐EU states, who must sign it if they want to obtain a right to residence. Thelanguage requirements here specify three stages: A1 before immigration, A2within twoyearsunderpenaltyofdeportation,andB1withinfiveyearsofresidenceinAustria.Thediscourse on Integrationsunwilligkeit comprises 280 texts from the aforementionedsources,publishedbetween20Januaryand5February2015.Itsonsetismarkedbythreeevents: a resolution passed in the regional parliament of Styria – explicitly linking theterrorist attacks in Paris to “a lack of integration” and calling for a legal definition of“Tatbestände”, i.e. punishable offences, under the heading of Integrationsunwilligkeit(Resolution3237/6,20.01.2015)–and twosubsequentnewspaper interviewspromotingtheconcernsofthesaidresolution.Thetwointerviewsweregivenonthesamedaybytwoprominentpoliticiansofthecenter‐leftSPÖ,FranzVovesandHansNiessl,thenGovernorsof the Austria Federal Provinces of Styria and Burgenland, respectively. Both werecampaigninginregionalelections,facedwithdecliningpopularityandincreasingpressurefrom the right‐wing populist Freedom Party (FPÖ) propagating a politics of fear andsecuritization(Wodak2015a,b).Thesupposedlydivergentbehaviouridentifiedbythemasindicative of said “unwillingness” comprised absences from classat school,wearinga“headscarf”, speaking a language other than German in school breaks anddisrespectingfemaleteachers.Themeasuressuggestedtocounteracttheseundesiredbehaviourscanonlybequalifiedaspunishments,rangingfromcommunityserviceandseverefinesof€1,000to(onfailuretopay) imprisonment, lossofwelfare, lossofcitizenshiporevendeportation. It isnotsurprisingthatthetwointerviewstriggeredastrongresponse,moresothantheresolutionitself, because the latter had not included any specific suggestions for punishablebehavioursorpunishments.Toindicatetheterminologicaleffecttheseinterviewshavehadon discourses on migration and integration in general, and in the Austrian media inparticular, Figure 2 shows the average frequency/week for the term

Page 14: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

14

Integrationsunwilligkeiton theWorldWideWeb(Austriandomainsonly)and inAustriannewspapers for thepast decade; Figure3 focuseson the samedata for amorenarrowlydefinedperiodcentredonthediscoursestrandanalyzedhere.

Figure2:Averageuse/weekontheWeb(GoogleAnalyticsforAustriandomains)andinnationalnewspapers(2005–2015)

Figure3:Averageuse/weekontheWeb(GoogleAnalyticsforAustriandomains)andinnationalnewspapers(2014–2015)

Both figures indicate that the gradually increasing use of the term on theWebwas notmatchedbycorrespondinguseintheAustrianmedia.Indeed,thetermanditsderivatives

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

01.02.2005

01.07.2005

01.12.2005

01.05.2006

01.10.2006

01.03.2007

01.08.2007

01.01.2008

01.06.2008

01.11.2008

01.04.2009

01.09.2009

01.02.2010

01.07.2010

01.12.2010

01.05.2011

01.10.2011

01.03.2012

01.08.2012

01.01.2013

01.06.2013

01.11.2013

01.04.2014

01.09.2014

01.02.2015

"Integrationsunwilligkeit"ontheweb

"Integrationsunwilligkeit"inAustriannewspapers

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000 Integrationsunwilligkeitontheweb

IntegrationsunwilligkeitinAustriannewspapers

Page 15: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

15

remainedamarginalphenomenonupuntiltheinterviewsandsubsequentreporting,whentheirusepeaked.Atleastintheshortrun,theinterviewsestablishedthetermasafixtureinAustrianmediaand,byimplication,publicdiscourse.The discourse strand stands out from the overall discourse on integration througharticulating thealleged lackorunwillingnesstointegratewith(a)schoolchildren,(b)Islamist terrorism and (c) punishments. Those suspected and accused of being“unwilling” aremainly schoolchildren, also referred to asboys and sonsmore frequentlythanasgirlsanddaughters.Indeed,familialrelationsplayanimportantroleasthisgroupisalsorepresentedasfamiliesandparents, fathersmorefrequentlythanmothers.Thethirdmostcommonformofrepresentationislinkedtoatoposofdifference,emphasizingtheiralleged difference asmigrants, immigrants, Turks, foreigners,Muslims orminorities. Thefourthmostcommonwayofrepresentingthisgroupisbyreducingthemtothequalityofbeing “unwilling” in a nominalized form. Less frequent are neutral representations as(fellow)humanbeings,womenandmen.This, then, marks a notable shift in the political discourse on integration, which is nowinformedbythreemainargumentativepatterns:

• Integrationthroughachievement:IfAustriansareanindustriousanddiligentpeople,andforeignersarenot,thentobesuccessful(demonstratingsuchqualities)istobecome(more)Austrian.Notethattheseeminglyliberalevocationofthe“entrepreneurialmigrant”isembeddedinastrictlypaternalisticviewofintegrationinwhichmigrantsmustbepushedifnotforcedfortheirowngood(deCillia&Preisinger2012).

• Integrationthroughlanguagecompetence:IfthenationallanguageofAustriaisGerman,thentoacquirelanguagecompetenceinGermanistobecome(more)Austrian.

• Integrationthroughpunishment:Ifnoncompliancewithdesiredbehavioursisindicativeof(cultural)otherness,anymeanstoenforcecompliancewillhelptheoffendersbecome(more)Austrianandpreventradicalization.

The former two arguments have been employed to legitimize hegemonic politicsimplemented inpolicies for considerable time; the thirdargument,however, is a recentinnovationtiedtothediscursiveconstructionofreligiousandculturaltensionsbetweenahomogenous Self (white, Christian, German‐speaking) and an Other (coloured, Muslim,non‐German‐speaking) living inside Austrian borders, and thus an internal threat tonationalintegrity.Wherepreviouslypolicieshadreferredtotheneedtointegrateaswellastocriteriaforintegrationbywhichtomeasurethesuccessorfailureofintegration,theterminology has now obviously shifted to accommodate a vague blaming strategy(scapegoating).Moreover,thefocusofmediaandpoliticalattentionseemstohaveshiftedfrom ‘integration’ to an ‘unwillingness to integrate’, providing an example of theculturalizationofdiscourseonintegration.

Page 16: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

16

3.2. The salience of social (in)equality for (second) language acquisition,regardlessofethnicbackground

Incontrasttomanyexpertopinionsandmigrationresearch,socio‐andpsycholinguisticresearchconfirmsthatthesocio‐economicstatusofsmallchildrenhasmoreimpactontheacquisitionoflanguage(L1andL2)thanethnicorigin.Indeed,thisisnotsurprisingastheseresultsconfirmsomefoundationaltheoriesofsociolinguisticssincethe1970s,e.g.fromBasilBernsteinandhiscollaborators.WhenBernsteinwroteaboutlanguagehewasnotreferringtosystemsofgrammar,syntaxandvocabulary,thestructuresoflanguagesystems,buttothesocialrelationshipsthatmakeupinstitutions,suchasfamilies.Hewasinterestedinthewaysocialrelationshipsalignandorderideas,characterizedasthegrammarofthesocialincontradistinctiontothegrammaroflinguistics.Hearguedthatworking‐classchildrenparticipateindifferentkindsofsocialinteractionwithparentsthandomiddle‐classchildrenand,evenmoreimportantly,thatfractionswithinthemiddleclassesareorientedtomeaningindifferentways.IntheINPUTproject,theresearchersstudy24parent‐childdyadslivinginVienna,Austria,i.e.inapredominantlyGerman‐speakingenvironment(seeKorecky‐Krölletal.2015fordetails).HalfofthechildrenarebilingualandspeakTurkishmainlyathomeandGermanmainlyinkindergarten,halfofthemaremonolingualGerman‐speaking.Theiragerangeisfrom3y2mto3y6m(meanage:3y4m).Thegroupsarebalancedforsocio‐economicstatus(SES)andalmostbalancedforgender:6AustroturkishHSES(highsocioeconomicstatus)vsLSES(lowsocioeconomicstatus),monolingualHSESvsLSES(Koreckyetal.,inpress).Themaincaretakerwasidentifiedasthepersonthatspentthemosttimewiththetargetchildorthepersonwhomthechildwasmostcloselyattachedto(inallcasesbutone,thiswasthemother).WhereasHSESparentsareknowntousemoreconversation‐elicitingspeechacts,LSESparentsoftenshowabehaviour‐directingconversationstyle.ThemostsalientintermediaryresultsamongmanyarethatthecleavagebetweenHSESandLSESinputandoutputisstrongerwithAustrianmonolingualspeakersthanamongAustroturkishchildren,andthatasurprisinglylargepartofHSESAustroturkishchildrendevelopsomeoftheirGermanlanguageskillsearlierandfasterthantypicalLSESnativespeakersofAustrianGerman.Inthefollowing,Ifocusonlyonpragmaticvariablesasoneofmanyexamples,suchastheacquisitionofspeechacts,althoughtheprojecthasbeeninvestigatingawiderangeoflinguisticindicators(datawerecollectedviainterviews,participantobservation,story‐tellingandpicturedescriptions,aswellascompetencetests).Especially,directivespeech

6 The data of this study are part of Project SSH11‐027 “Investigating Parental and Other Caretakers’UtterancestoKindergartenChildren(INPUT)”thatissupportedbytheViennaScienceandTechnologyFund(WWTF).

Page 17: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

17

actsprovideaninterestingtestinggroundforexploringdifferentconversationstyles(e.g.Hoffetal.2002):parentalconversationstyleiscloselyrelatedtothesocio‐economicstatusoffamilies.ParentsfromHSESbackgrounds,7whomostlyhavebroaderknowledgeofchilddevelopmentandchildcareissues(Rowe2008),aremoreresponsivetotheirchildren’sverbalizations,initiateandsustainconversationwiththeirchildrenmorefrequentlyandencouragethemmoreoftentotalkbyaskingthemquestions(Hoff2003).HSESparentsalsotendtoformulaterequestsinanindirectway,e.g.intheformsofquestions,suchas“Whydon’tyoupickupthetoysforme?”Ontheotherhand,parentsfromLSESbackgrounds,whooftenexperiencegreatersocialstressandarethusmorefocusedongoal‐directedcaretakingsettingsthanonplaysituations,reportedlyusemorebehaviour‐directingspeechacts(Hoff‐Ginsberg1991),suchasdirectcommandsandprohibitions(e.g.“Putithere!”,“Don’ttouchit!”).Speechactsare,ofcourse,importantcharacteristicsofparentingstyles(SearleandVanderveken1985).Speechactsoccurringinchildspeechandchild‐directedspeechareassertives(e.g.assertionsandstatements),expressives(e.g.complaints,praiseandgreetings),commissives(e.g.promises,offersandthreats)anddirectives(e.g.requestsandquestions).Requestsareveryfrequentinchild‐directedspeechduetothepositionofparents’authority.Directivespeechactsarealsofrequentinchildspeechbecausechildrenareinneedofcaretakers’helpandinformation.Amongdirectivespeechacts,requestsaremorecharacteristicofabehaviour‐directingthanofaconversation‐elicitingparentingstyle.Theyarerelativelyrareinadult‐directedspeechbutverycommoninchild‐directedspeech.Clearly,adultstendtodirectchildren’sratherthanotheradults’behaviours.Muchdailytalkisfocusedonmotivatingthechildtogetsometaskdonethatservestheongoingdailyschedule.Likeotherspeechacts,requestsmaybedirectorindirect(cf.Searle&Vanderveken1985,10ff.):Directrequestsareusuallyperformedviaimperatives(e.g.“Bringmethetoy!”),whereasindirectrequestshavethelocutionaryformofotherspeechacts,e.g.questions,suchas“Couldyoupleasebringmethetoy?”(Ihavetoneglectlanguage‐specificgrammaticalformshereandreferthereadertoKorecky‐Krölletal.,inpress).Sufficetostatethatallgroupsofchildrenpreferassertivespeechacts,whereasallgroupsofparentsusedirectivespeechactsmostfrequently.Expressivespeechactsaremorefrequentinchildspeechthaninchild‐directedspeech,butcommissivespeechactsarerareinbothchildrenandparentsfrombothlanguagebackgrounds.Inmonolingualandbilingualchildren,wefindsimilarSESdifferences:HSESchildrenusemorerequests,whereasLSES 7SESwasassessedviathehighestlevelofeducationofthemainparentalcaretaker(cf.Czinglaretal.2015):Childrenofparentsthathadobtainedatleastahigh‐schooldiplomaaccordingtotheInternationalStandardClassificationofEducation(ISCED‐97,cf.OECD1999)wereclassifiedashighSES,whereaschildrenofparentsthathadlowerlevelsofeducation(e.g.compulsoryschooloranapprenticeship)wereclassifiedaslowSES.

Page 18: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

18

childrenusemorerealquestions.ThisSESdifferenceisgreaterinbilingualthanmonolingualchildren.Amongrequests,bothmonolingualandbilingualHSESchildrenusemoreindirectrequests,whereasbothgroupsofLSESchildrenclearlypreferdirectrequests,butheretheSESdifferenceisgreaterinthemonolingualthanthebilingualgroup.Hence,languageacquisition(bothL1andL2)ishighlydependentontheparents’SESandtheirlinguisticinput(i.e.thefamilylanguageenvironment).LSESchildren(bothAustro‐Turkishaswellmonolingualchildren)usesimilarconversationalstyles,theirprogressisslower.Insum,HSESmonolingualchildrendobetterthanHSESAustro‐Turkishchildren;allHSESchildrendobetterthanallLSESchildren.Austro‐TurkishLSESchildrenperformbetterthanmonolingualLSESchildren(e.g.Korecky‐Krölletal.2015).Thefollowingtworeasonsmightplayarole:Ontheonehand,familiesthathavetakentheinitiativetomigratefromonecountrytoanotherinordertoimprovetheirlivingconditionstendtoshowgreatermobility(includingsocialmobility)andhighereducationalaspirationsthanfamiliesthathavealwaysstayedinthesameplace,regardlessofSES(Block2016).Ontheotherhand,HSESfamiliesinthemajoritypopulationhavewell‐establishednetworksthathelpthemtoacquiregoodjobsandhigh‐qualityeducationfortheirchildren.HSESmigrantfamiliesdonothavetheserelations,theyhavetofocusonbuildingthemupsuccessively,whichmayputthemundergreatersocialdistressthanautochthonousHSESfamilies.Theseresultsconfirmnewtheoreticalsociolinguisticandpsycholinguisticapproaches,whichelaboratebothBernstein’sclass‐centredsociolinguistictheory,suchasBlock’s(2016)studieson“declassing”and“reclassing”resultingfrommigrationandtransnationalism,andPennycook’sinsightsintonewurbandevelopmentsinaglobalisedworld,condensedintheconceptof“metrolinguistics”(2015).Asmigrantsfrequentlylosetheirformerclasspositioninthehostcountryandhavetoresituatethemselvesinanewsocialenvironment,theypreserve“theirmulti‐strandedrelationsthatlinktogethertheirsocietiesandcommunitiesoforiginandsettlement”(Block2016).Socialdivisionsthusseemtobesmallerinmigrantcommunitiesthaninthehostcountry,i.e.inAustria.Thisfactaswellasthegreaterpressureforassimilationthatisexperiencedbyallfamilieswithmigrationbackgroundsmaybereflectedinthelinguisticinputthattheygivetotheirchildren.Itisobviousthattheseresultsshouldbeconsideredwhendevisingnewlanguagepolicies,bothforchildrenandadults.

4. Conclusion

TheCouncilofEurope(2016)emphasizesthatlinguisticintegrationdependsonthehigherorlowervalueaccordedtothelanguagespresentintheirrepertoirebeforemigrantsarrivedinthehostsociety.Thedegreeofsuccessinintegratinglanguagesintotherepertoireisobviouslynotquantifiable.Frequentlylinguisticexpertsarenotbeinginvolvedindesigningthevarioustestitems,whicharealsonotstandardizedacrosslanguagesandcountries.Itshouldbeemphasizedthatthesuccessoflinguisticintegrationhighlydepends

Page 19: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

19

onthemotivationandattitudesofadultmigrantsaswellasontheirSES,thetimespentinthehostcountry,theirlevelofeducation,theirreligiousroutines,theirgenderidentities,andtheiraccesstoworkandhousing;accordingly,migrantscould

• Decidenottochangetheirrepertoire,i.e.nottolearnthemainlanguageofthehostsocietysystematically;

• Wishtochangetheirrepertoire,butunabletodosoduetolackoftimeorself‐confidence;

• Aimtofunctionallyrearrangetheirrepertoire,withoutattemptingnormativeadaptation,aspartofasingle‐identitylanguagestrategy,markedbythemigrant’slanguageoforigin;

• Aimtorearrangethelinguisticrepertoireinordertoachieve‘linguisticnaturalisation’,involvingthegradualdroppingofthelanguageoforigin;

• Aimtorearrangethefunctionalrepertoirebutwithtwojointlanguagesofidentity.Itisuptomigrantstodecideforthemselveswhichoftheselanguagestrategiesisbestsuitedtotheirgoalsinlifeandthemanagementoftheiridentity.Inanycase,thefactthatmigrantsmaywishtochooseamongthesevarioustypesofadaptationimpliesthatarrangementsneedtobemadeforlisteningtomigrants’viewsandfordesigningandmanagingtailor‐madecourses.Toacquirepluralcompetence,bothmigrantsandthehostcountryhavetoinvestmuchenergy,workandfunds.Thiscompetencedoesnotonlyconsist–thoughitiscertainlyimportant–ofacquisitionofthemajoritylanguage.Successfulintegrationimpliesknowledgeofrelevantlanguagegames,inalldomainsoflife;indeedformanypeople(bothmigrantsandhostpopulation)aGestalt‐switch.Motivation,learning,curiosity,patienceandrespectarenecessaryprerequisitesinordertoenableunderstandingofeachother’sdifferentwaysoflife,alwaysonthefoundationsofhumanrightsandrespectivesocieties’constitutions.

References

Ager,A.,&Strang,A.(2008)“UnderstandingIntegration:AConceptualFramework”,JRefugee Studies11(2):166‐191.Amin, T. (2015) “The discursive construction of women in the Quran and Tafsir”, PhD Thesis,

LancasterUniversity(forthcoming).Bauböck,R.,&Goodman‐Wallace,S.(2012)‘EUDOCitizenshipPolicyBrief2’,EUI.Billig,M.(1995)BanalNationalismLondon:Sage.Block,D.(2016)‘Migration,language&socialclass’.In:S.Canagarajah(ed.),RoutledgeHandbookon MigrationandLanguage(inpress).Capstick,A.(2015)“ThemultilingualliteracypracticesofMirpurimigrantsinPakistanandtheUK:

Combiningnewliteracystudiesandcriticaldiscourseanalysis”(Unpubl.PhDthesis),LancasterUniversity.

Carvill‐Schellenbacher,J.,Dahlvik,J.,Fassmann,H.,&Reinprecht,C.(eds.)MigrationundIntegration –wissenschaftlichePerspektiveninÖsterreich.Vienna:V&R.Chanock,M.(2000)“’Culture’andHumanRights:Orientalising,OccidentalisingandAuthenticity”. In:M.Mamdani(ed.)BeyondRightsTalkandCultureTalk.CapeTown:DavidPhilip,15‐36.

Page 20: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

20

Clyne,M.(2003).Towardsinter‐culturalcommunicationinEuropewithoutlinguistichomogenization.InR.deCillia,H.‐J.Krumm&R.Wodak(eds.),39–48.

CouncilofEurope(2001)CommonEuropeanFrameworkofReferenceforLanguages:Learning,Teaching,Assessment.(CEFR)CouncilofEurope/CUP.www.coe.int/lang‐CEFR,www.coe.int/lang‐migrants

Czinglar,C.,K.Korecky‐Kröll,K.Uzunkaya‐Sharma&W.Dressler(2015).“Wiebeeinflusstder sozioökonomischeStatusdenErwerbderErst–undZweitsprache?“In:DeutscheGrammatik inKontakt.DeutschalsZweitspracheinSchuleundUnterricht.eds.K.–M.Köpcke& A.Ziegler.Berlin:DeGruyter,207–240.DeCillia,R.(2012)“MigrationUndSprache/n.Sprachenpolitik–Sprachförderung–iskursanalyse.” InMigrations‐undIntegrationsforschung–MultidisziplinärePerspektiven.EinReader,eds H.Fassmann&J.Dahlvik,185–212.Göttingen:V&R.DeCillia,R.&Dorostkar,N.(2013)“Integrationund/durch“Sprache”.”InMigrations‐und IntegrationsforschunginÖsterreich,edsJ.Dahlvik,C.Reinprecht&W.Sievers.Vol.2. Göttingen:V&R.DeCillia,R.&Preisinger,A.(2012)‘IntegrationFunktioniertDurchLeistung’.Derunternehmerische MigrantAlsAnrufungsfigurinOnlineDiskursen.”Unpubl.conferencepaper,Paternalismus inder (sprachbezogenen)Erwachsenenbildung.Erkundungeneines migrationsgesellschaftlichenHerrschaftsverhältnisses,Vienna.DeCillia,R&Vetter,E.(eds)(2013)SprachenpolitikinÖsterreich:Bestandsaufnahme2011.

Frankfurt/Main:PeterLang.DeCillia,R.,H.‐J.Krumm&R.Wodak(eds) (2003).Thecostsofmultilingualism:Globalisationand

linguisticdiversity.Vienna:AustrianAcademyofSciences.Delanty,G.,Wodak,R.&Jones,P.(eds)(2011)Migration,identity,andbelonging.Liverpool:LUP.EuropeanCommission(1995)WhitePaperonEducationandTrainingCOM(1995)590,Brussels

3/11/1995EuropeanCommission(2005).Anewframeworkstrategyformultilingualism.COM(2005)596,

Brussels22/11/2005.EuropeanCommission(2007).FrameworkfortheEuropeansurveyonlanguagecompetences.COM

(2007)184,Brussels13/04/2007.EuropeanCommission(2008).Multilingualism:AnassetforEuropeandasharedcommitment.COM

(2008)566,Brussels18/09/2008.Extramiana,C.,Pulinx,R.&VanAvermaet,P.(2014)LinguisticIntegrationofadultmigrants(LIAM):

Policyandpractice,FinalReportonthe3rdCouncilofEuropeSurvey2014,Hammerl,E.(2016)“Burkindl”,Profil36/2016,p.32.Hoff‐Ginsberg,E.(1991)Mother‐childconversationindiffferentsocialclassesandcommunicative

settings.FirstLanguage12:233–44.Hoff,E.(2003)“TheSpecificityofEnvironmentalInfluence:SocioeconomicStatusAffectsEarly

VocabularyDevelopmentViaMaternalSpeech”,ChildDevelopment74:1368–78.Hoff,E.,Laursen,B.&Tardif,T.(2002)“SocioeconomicStatusandParenting”.In:M.H.Bornstein

(ed.),HandbookofParenting.BiologyandEcologyofParenting.Mahwah,NJ:Erlbaum.Integrationsbericht(2016)„IntegrationvonAsylberechtigtenundsubsidiärSchutzberechtigten

inÖsterreich–Wostehenwirheute?Zwischenbilanz”(ed.ExpertenratVienna)(https://www.bmeia.gv.at/fileadmin/user_upload/Zentrale/Integration/Integrationsbericht_2016/Integrationsbericht_2016_WEB.pdf.)

Korecky‐Kröll,K.,Uzunkaya‐Sharma,K.&Dressler,W.U.(2016)“RequestsinTurkishand Germanchild‐directedandchildspeech:Evidencefromdifferentsocio‐economic backgrounds”(inpress).Kilani‐Schoch,M.,SánchezMiret,F.&Dressler,W.U.(2011)“Towardsnaturalnessscalesof

pragmaticcomplexity”.PapersandStudiesinContemporaryLinguistics47:237–263.

Page 21: Integration and culture: From ‘communicative competence ... · and integration, something like a competence of plurality, because from a longitudinal perspective society is becoming

21

Korecky‐Kröll,K.,Uzunkaya‐Sharma,K.,Czinglar,Ch.,Sommer‐Lolei,S.,Yanagida,T.&Dressler,W.U.(2015)“Thelowertheslower:ParentalSESandinputaffectspeedofdevelopmentofvocabularyandmorphology”.Poster,ChildLanguageSymposium2015.21July2015.

Krzyżanowski,M,.&Wodak,R.(2009)PoliticsofExclusion:DebatingMigrationinAustria.New Brunswick:TransactionPress.Krzyżanowski,M,.&Wodak,R.(2011)‘PoliticalStrategiesandLanguagePolicies:The'RiseandFall'

oftheEULisbonStrategyanditsImplicationsfortheUnion'sMultilingualismPolicy’,LanguagePolicy10(2):115‐136.

Marsdal,M.(2013)‘LoudValues,MuffledInterests:ThirdWaySocialDemocracyandRight‐wingPopulism’,in:Wodak,R.,KhosraviNik,M.,&Mral,B.(eds.)RightwingPopulisminEurope:PoliticsandDiscourse.London:Bloomsbury,39‐54.

Messer,M.,Schroeder,R.,&Wodak,R.(eds.)(2011)Migrations: Interdisciplinary Perspectives. Berlin: Springer.MigrationPolicyIndex2015(MIPEX)“InternationalKeyFindings”(www.mipex.eu/key‐findings).Miller,D.(2016)StrangersinOurmidst.ThePoliticalPhilosophyofImmigration.Cambridge,MA: HarvardUniv.Press.Orgad,L.(2010)‘Illiberalliberalism:culturalrestrictionsonmigrationandaccesstocitizenshipin

Europe’,AmericanJournalofComparativeLaw58:53–105.Penninx,R.,Spencer,D.,&VanHear,N.(2008)MigrationandIntegrationinEurope:TheStateof ResearchESRCCentreonMigration,PolicyandSociety(COMPAS).OxfordUniversity.Pennycook,A.,&Otsuji,E.(2015)Metrolingualism.Languageinthecity.NewYork:Routledge.Permoser,J.M.&Rosenberger,S.(2012)“IntegrationPolicyinAustria.”International Perspectives:IntegrationandInclusion,edsJ.Frideres&J.Biles,39–58.Montreal:McGillUP.OECD(1999):ClassifyingEducationalProgrammes.ManualforISCED‐97ImplementationinOECD

Countries.OECD.Resolution3237/6,Entschließungsantrag3237/6eingebrachtam20.01.2015.Online:

http://www.landtag.steiermark.at/cms/dokumente/ltpdf.11411653/na/11411653.pdf.Rheindorf,M.(2016)DiscipliningtheUnwilling:Normalizationof(Demandsfor)PunitiveMeasures againstImmigrantsinAustrianPopulistDiscourse(inpress).Rheindorf,M.,&Wodak,R.(2016).Borders,FencesandLimits–ProtectingAustriafromRefugees. Metadiscursivenegotiationofmeaninginthecurrentrefugeecrisis.Int.JImmigration& RefugeeStudies(inpress)Rowe,M.(2008)“Child‐directedspeech:relationtosocioeconomicstatus,knowledgeofchild

developmentandchildvocabularyskill”,JChildLanguage35:108–205.Searle,J.R.&Vanderveken,D.(1985)Foundationsofillocutionarylogic.CUP.Schmiederer,E.(2013)WirinWien–BerichteausMargaretenundderDonaustadt.Wien:

Import/Export.Soysal,L.(2009)“Introduction:TriumphofCulture,TroublesofAnthropology“,Focaal55:3‐11.VanLeeuwen,T.,&Wodak,R.(1999).LegitimizingImmigrationControl:Adiscourse‐historical analysis.DiscourseStudies1(1):83–118.Wodak,R.(2011a)TheDiscourseofPoliticsinAction.PoliticsasUsualBasingstoke:Palgrave.Wodak,R.(2011b)‘‘Us’and‘them’:inclusion/exclusion–discriminationviadiscourse’,in:Delanty,

G.,etal.(eds.)Migration,IdentityandBelonging.Liverpool: LUP, 54–77. Wodak,R.(2012)‘Language,powerandidentity’,LanguageTeaching44(3):215‐233Wodak,R.(2015a)“‘NormalisierungNachRechts’:PolitischerDiskursImSpannungsfeldvon

Neoliberalismus,PopulismusundKritischerÖffentlichkeit.”doi:10.13092/lo.73.2191.Wodak,R.(2015b)PoliticsofFear:WhatRight‐WingPopulistDiscoursesMean.LosAngeles:Sage.Yilmaz,F.(2016)HowtheWorkersbecameMuslims.Immigration,Culture,andHegemonic TransformationinEurope..AnnArbor,MI:Univ.MichiganPress.