instrucciones de manejo y montaje campanas extractoras

40
Instrucciones de manejo y montaje Campanas extractoras Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruc- ciones de manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES M.-Nr. 11 756 630

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Instrucciones de manejo y montajeCampanas extractoras

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruc-ciones de manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto alusuario, como al aparato.

es-ES M.-Nr. 11 756 630

Contenido

2

Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 3Su contribución a la protección del medio ambiente .................................... 12Descripción de funcionamiento ....................................................................... 13Resumen de la campana extractora................................................................ 14Manejo................................................................................................................ 16Conectar la campana extractora ......................................................................... 16Seleccionar el nivel de potencia.......................................................................... 16Funcionamiento posterior.................................................................................... 16Desconectar la campana extractora ................................................................... 16Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción ................................. 16Powermanagement ............................................................................................. 16

Conectar/desconectar el Powermanagement................................................ 17Desconexión automática de seguridad............................................................... 17

Consejos para ahorrar energía ........................................................................ 18Limpieza y mantenimiento................................................................................ 19Carcasa ............................................................................................................... 19Filtros de grasas .................................................................................................. 20Filtro de olores..................................................................................................... 22

Desechar el filtro de olores............................................................................. 22Sustituir las lámparas .......................................................................................... 23

Instalación.......................................................................................................... 24Antes de la instalación ........................................................................................ 24Material de instalación ........................................................................................ 24Dimensiones del aparato..................................................................................... 26Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ......................... 27Recomendaciones para el montaje..................................................................... 28Superficie de montaje desigual ........................................................................... 28Conducción de salida de aire.............................................................................. 29

Clapeta antirretorno ....................................................................................... 30Agua condensada .......................................................................................... 30Amortiguador de ruido ................................................................................... 31

Conexión eléctrica............................................................................................... 32

Servicio Post-venta ........................................................................................... 33Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 33Posición de la placa de características ............................................................... 33Garantía ............................................................................................................... 33

Datos técnicos .................................................................................................. 34

Advertencias e indicaciones de seguridad

3

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridadvigentes. El manejo indebido puede causar daños materiales yprovocar lesiones personales y daños materiales.

Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-taje antes de poner la campana extractora en funcionamiento.Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad,el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da-ños en la campana extractora.

Según la norma internacional IEC 60335–1 Miele indica explícita-mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en elcapítulo para la instalación del aparato así como las advertencias eindicaciones de seguridad.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-petar estas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje yentrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior delaparato.

Uso apropiado

Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada confines y en entornos domésticos.

Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-res.

Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticospara la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocciónprocedentes de la preparación de comidas.Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

La campana extractora no se puede usar con sistema de recircu-lación de aire sobre una placa de cocción a gas para airear el recintode emplazamiento. Pregunte a un especialista en gas.

Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, nopodrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su-pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejodel aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De-ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados dela campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen-to.

Los niños a partir de 8 años pueden manejar la campana extrac-tora sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal formaque puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder re-conocer y comprender los posibles peligros originados por un ma-nejo incorrecto.

Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sinsupervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca dela campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen conella.

La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa. Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de queno miren directamente a la luz.

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-cance de los niños.

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa-ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni-miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni-co autorizado de Miele.

Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro suseguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca pongauna campana extractora dañada en funcionamiento.

La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierrainstalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridaddebe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricistarevise la instalación de la casa.

El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-do solo si está conectada a la red eléctrica pública.

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-cuencia y tensión) indicados en la placa de características de lacampana extractora con los de la instalación eléctrica de la viviendapara evitar que se produzcan daños en el aparato.Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con-sulte a un técnico electricista.

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis-positivos.

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentremontada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro dela misma.

No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-bles (p. ej. embarcaciones).

El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos parael usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam-pana extractora.Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje yla limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes dela carcasa.

Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractorano es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solocon las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por untécnico especializado cualificado.

En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. Elaparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si secumplen las siguientes condiciones:

- se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o

- se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-talación eléctrica, o

- se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire delcable de conexión de red, sino de la clavija.

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultáneaen una misma estancia de la campana extractora y un aparato decombustión o en caso de un conjunto de ventilación.Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión dela estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases deescape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. unachimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej. a las ins-talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a loscalentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla-cas y los hornos.

La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estanciascolindantes. Esto se aplica a las siguientes funciones:- con salida de aire, - con recirculación de aire con una caja de recirculación situadafuera de la estancia.

Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for-me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustiónno recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve-ría mermada.Es posible que se absorban gases de combustión venenosos dela chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.¡Peligro de muerte!

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligrosi, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estanciade la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca-so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al-canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo quese evita la reabsorción de los gases de escape del aparato decombustión.

Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper-tura no bloqueables, p. ej. puertas o ventanas. En estos casos de-berá comprobarse que la sección transversal de la abertura seasuficientemente amplia. Generalmente, la utilización de cajas pa-samuros de entrada y salida de aire no garantiza un suministro su-ficiente de aire.

Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo elconjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc-nico competente.

Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu-lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estanciade emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato decombustión no constituye ningún tipo de riesgo.

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!No trabaje con llamas vivas debajo de la campana extractora. Porejemplo, está prohibido preparar flambeados y cocinar al grill conllamas vivas. Cuando la campana extractora está en funcionamiento,aspira la llama hacia el filtro. La grasa acumulada de la cocina podríaarder.

El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-dría deteriorar la campana extractora.

- Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipienteencima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.

- Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.

- Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga pordebajo del recipiente.

- Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar conun wok).

El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa decocción para que no se acumule agua de condensación.

Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe-rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc-tricos debe prestarse continua atención al aparato.

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-miento de la campana extractora.Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga-rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.

Observe que durante la cocción los vapores ascendentes puedencalentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam-pana se haya enfriado.

Instalación correcta

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato decocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamientocombinándolo con una campana extractora.

La campana extractora no deberá montarse encima de cocinasequipadas con fogones de combustibles sólidos.

En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da-ños en la campana.A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandesdistancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre elaparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora quese indiquen en el capítulo "Instalación".En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de coccióndebajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis-tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan-cia de seguridad mayor.

Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Instala-ción» a la hora de fijar la campana extractora.

Las piezas pueden tener cantos afilados y provocar daños.Para el montaje, utilice guantes protectores contra posibles cortes.

Advertencias e indicaciones de seguridad

11

Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material noinflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través dedistribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.

No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros quesirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustiblessólidos.

En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimeneade humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi-gentes de los organismos oficiales.

Limpieza y mantenimiento

Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de estemanual a la hora de realizar la limpieza.

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezasconductoras de tensión y provocar un cortocircuito.No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex-tractora.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-recho de garantía.

Su contribución a la protección del medio ambiente

12

Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun-ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en-tregarse en un punto de recogida espe-cífica.

Reciclaje de aparatos inservi-blesLos aparatos eléctricos y electrónicosllevan valiosos materiales. Tambiéncontienen determinadas sustancias,mezclas y componentes necesarios pa-ra el funcionamiento y la seguridad deestos aparatos. El desecharlos en la ba-sura doméstica o el uso indebido de losmismos puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuradoméstica.

En su lugar, utilice los puntos de recogi-da oficiales pertinentes para la entregay el reciclaje de los aparatos eléctricosy electrónicos en su comunidad, distri-buidor o en Miele. Usted es el respon-sable legal de la eliminación de los po-sibles datos personales contenidos enel aparato inservible. Guarde el aparatoinservible fuera del alcance de los niñoshasta el momento de transportarlo aldesguace.

Descripción de funcionamiento

13

En función de la versión de la campanaextractora se podrán realizar las si-guientes funciones:

Funcionamiento con salida deaire

El aire absorbido se limpia a través delos filtros de grasa y, a continuación, seexpulsa al exterior.

Sistema de recirculación de ai-re(solo con juego de cambio y filtro deolores como accesorios especiales,véase «Datos técnicos»)

El aire aspirado se limpia mediante elfiltro de grasa y adicionalmente un filtrode olores. A continuación, se conduceel aire de vuelta hacia la cocina.

Resumen de la campana extractora

14

Resumen de la campana extractora

15

a Boca de salida de aireLa salida de aire se puede dirigir alternativamente hacia arriba o hacia atrás.

b Iluminación del área de cocción

c Filtro de oloresAccesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire

d Filtro de grasasDA 2360: 1 unidad, DA 2390: 2 unidad

e Panel de mandos

f Tecla para la conexión y desconexión del ventilador

g Teclas para el ajuste de la potencia del ventilador

h Tecla para la conexión y desconexión de la iluminación de la zona de cocción

Manejo

16

Conectar la campana extracto-raConecte la campana en cuanto comien-ce a cocinar. Así se absorben los vapo-res de cocción desde el principio.

Pulse la tecla Conexión/Descone-xión .

La campana se conecta en el nivel 2. Elsímbolo  y 2 de la indicación de nive-les de potencia se iluminan.

Seleccionar el nivel de poten-ciaDispone de los niveles de potencia en-tre 1 y 3 para vahos de cocción y oloresentre ligeros y fuertes.

En caso de llevar a cabo procesos decocción breves en los que se formenfuertes vahos y olores, como por ejem-plo, salteados, seleccione el nivel B co-mo nivel Booster.

Seleccione el nivel de potencia dese-ado pulsando la tecla «» o «».

Restablecimiento del nivel Booster

Si el Powermanagement está activado(preajustado), después de 5 minutos elnivel de potencia conmuta automática-mente al nivel 3.

Funcionamiento posterior Se recomienda dejarlo funcionar du-

rante algunos minutos después de fi-nalizar la cocción.

De esta forma se limpiará el aire de lacocina, eliminando vahos y olores.

Así se evita la acumulación de restos enla campana y los consiguientes malosolores.

Desconectar la campana ex-tractora Para desconectarla, utilizar la tecla

Conexión/Desconexión .

El símbolo se apaga.

Conectar/desconectar la ilumi-nación del área de cocciónLa iluminación del área de cocción pue-de conectarse y desconectarse inde-pendientemente del ventilador.

Pulse simultáneamente la tecla Ilumi-nación .

Si la iluminación está conectada, elsímbolo se ilumina.

PowermanagementLa campana extractora dispone de unPowermanagement. El Powermanage-ment sirve para el ahorro energético. Seocupa de reducir la potencia del venti-lador de forma automática y de desco-nectar la iluminación.

- Si está seleccionado el nivel Boosterdel ventilador, pasados 5 minutos re-trocede automáticamente al nivel 3,

- De los niveles del ventilador 3, 2 o 1vuelve a conmutar a un nivel inferiory después de 2 horas se desconectaen pasos de 30 minutos.

- La iluminación de la zona de cocciónconectada se desconecta automáti-camente pasadas 12 horas.

Manejo

17

Conectar/desconectar el Powerma-nagement

Puede desactivar el Powermanagementsi lo desea.Tenga en cuenta que esto puede provo-car un mayor consumo de energía.

Para ello el ventilador y la iluminaciónde la zona de cocción deben estardesconectados.

Pulse simultáneamente las teclas «»y «» durante aproximadamente 10 shasta que se ilumine la indicación 1.

A continuación, pulse sucesivamente

- la tecla de iluminación ,

- la tecla «» y de nuevo

- la tecla de iluminación .

Si el Powermanagement está conecta-do, se iluminan de forma permanentelas indicaciones 1 y B.Si está desconectado, parpadean lasindicaciones 1 y B.

Pulsar la tecla «» para desconectarel Powermanagement.

Las indicaciones 1 y B parpadean.

Para conectarlo, pulse la tecla «».

Las indicaciones 1 y B se iluminan deforma permanente.

Confirme el proceso con la tecla Co-nexión/Desconexión .

Todos los pilotos de control se apagan.

Si no se confirma la programación an-tes de que transcurran 4 minutos, semantendrá la configuración anterior.

Desconexión automática deseguridadSi el Powermanagement está desacti-vado, la campana extractora conectadase desconecta automáticamente pasa-das 12 horas (motor e iluminación de lazona de cocción).

Para volver a conectarla, pulse la te-cla para la conexión y descone-xión  o la tecla de la ilumina-ción .

Consejos para ahorrar energía

18

Esta campana extractora trabaja de for-ma muy eficiente, procurando un ahorroenergético. Las siguientes medidas leayudarán a economizar su uso:

- Procure una buena ventilación de laestancia mientras cocina. En el casode funcionamiento con salida de aire,si no corre suficiente aire, la campa-na extractora no funciona de formaeficiente y se pueden producir ruidosde funcionamiento muy elevados.

- Cocine con el nivel de cocción másbajo posible. Si se producen pocosvapores de cocción, será necesarioun nivel de potencia más bajo en lacampana extractora y, por lo tanto,un consumo de energía menor.

- Compruebe el nivel de potencia se-leccionado. La mayoría de las veces,un nivel de potencia más bajo es su-ficiente. Utilice el nivel Booster exclu-sivamente cuando sea necesario.

- En caso de que se genere mucho va-por de cocción, ajuste con anteriori-dad un nivel de funcionamiento máselevado. Será más eficiente que in-tentar, mediante un funcionamientoprolongado de la campana extracto-ra, abarcar los vapores de cocción yadispersos en la cocina.

- Tenga en cuenta que tendrá que apa-gar la campana extractora despuésde cocinar.

- Limpie o sustituya los filtros con re-gularidad. Unos filtros muy suciosdisminuyen la potencia, incrementanel peligro de incendio y constituyenun riesgo higiénico.

Limpieza y mantenimiento

19

Antes de realizar cualquier traba-jo de mantenimiento, desenchufe lacampana de la red eléctrica (ver elcapítulo «Advertencias e indicacio-nes de seguridad»).

Carcasa

Información general

Las superficies y los elementos demanejo pueden sufrir daños a causade productos de limpieza inadecua-dos.No utilice ningún producto de limpie-za que contenga sosa, ácido, cloru-ros o disolventes.No utilice productos de limpiezaabrasivos o estropajos, como porejemplo estropajos especiales paraollas o aquellos que contengan res-tos de productos de limpieza abrasi-vos

La humedad de la campana ex-tractora puede provocar daños.Asegúrese de que no entra humedaden la campana extractora.

Limpie todas las superficies y el pa-nel de mandos únicamente con unabayeta ligeramente húmeda, jabón yagua templada.

A continuación, seque las superficiescon un paño suave.

Indicaciones especiales para las su-perficies de acero inoxidable

Las indicaciones no son válidas paralas teclas del panel de mandos.

Además de lo señalado en las indica-ciones generales, también es posibleemplear un producto de limpieza noabrasivo especial para acero inoxidable.

Existen productos para el cuidado delacero inoxidable que evitan que el apa-rato se ensucie de nuevo rápidamente(que podrá adquirir a través del ServicioPost-venta de Miele).

Consejos especiales para el panel demandos

Las superficies pueden cambiar decolor o modificar su aspecto al de-positarse suciedad en ellas.Por ello, elimine la suciedad inmedia-tamente.

Los productos de limpieza con aceroinoxidable pueden dañar las superfi-cies o el panel de mandos.No utilice ningún producto de limpie-za para acero inoxidable para limpiarel panel de mandos.

Limpieza y mantenimiento

20

Filtros de grasas

Riesgo de incendioUnos filtros de grasa excesivamentesucios pueden incendiarse.Limpie los filtros de grasa regular-mente.

Los filtros metálicos reutilizables delaparato retienen las partículas sólidasprocedentes de los vahos de cocción(grasa, polvo, etc.), impidiendo así laobstrucción de la campana extractora.

Los filtros de grasas deben limpiarse re-gularmente.

Unos filtros de grasa muy sucios redu-cen la capacidad de succión y provo-can que tanto la campana como la co-cina se ensucien más.

Intervalos de limpieza

La grasa acumulada se endurece con eltiempo y dificulta la limpieza. Por lo tan-to, se recomienda limpiar el filtro degrasa cada 3 - 4 semanas.

Extraer el filtro de grasas

El filtro se podría caer al manipu-larlo.Esto podría provocar desperfectosen el filtro y en la placa de cocción.Sujete el filtro firmemente con la ma-no al manipularlo.

Abra el bloqueo del filtro de grasas,gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,desengánchelo y extráigalo.

Lavado a mano de los filtros de gra-sas

Limpie los filtros de grasas con uncepillo y agua templada con unas go-tas de detergente suave. Utilice undetergente que no sea concentrado.

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuadospueden provocar daños en los filtros degrasas si los utiliza regularmente.No utilice los siguientes productos delimpieza:

- Productos de limpieza descalcifica-dores

- productos de limpieza abrasivos enpolvo o en crema

- Productos de limpieza multiusos quesean agresivos y sprays anti-grasa

- Sprays para hornos

Limpieza y mantenimiento

21

Limpieza de los filtros de grasa en ellavavajillas

Coloque los filtros de grasa preferen-temente verticalmente o inclinados enel cesto inferior. Cerciórese de que elbrazo aspersor pueda moverse libre-mente.

Utilice un detergente para vajilla deuso doméstico.

Seleccione un programa con unatemperatura de lavado de mínimo50 °C y máximo 65 °C.

Al lavar los filtros de grasa en el lava-vajillas, la superficie orientada hacia elinterior puede cambiar de color de for-ma permanente según el detergenteutilizado. Esto no afecta al funciona-miento de los filtros.

Después de la limpieza

Seque los filtros colocándolos sobreun paño absorbente después de ha-berlos lavado.

Con los filtros de grasas desmonta-dos, limpie también la grasa deposi-tada en las partes accesibles de lacarcasa. Con ello se previene el ries-go de incendio.

Vuelva a colocar los filtros de grasa.Al montar los filtros, cerciórese deque el dispositivo de bloqueo estéorientado hacia abajo.

En el caso de que los filtros de grasase llegaran a colocar en posición in-correcta, desbloquee los filtros intro-duciendo un destornillador pequeñoen las ranuras.

Limpieza y mantenimiento

22

Filtro de oloresEn caso de funcionamiento con recircu-lación de aire, deberán añadirse dos fil-tros de olores. Estos filtros absorbenlos olores que se producen durante lacocción.

Los filtros de olores se colocan en la vi-sera por encima del filtro de grasa.

Puede adquirir el filtro de olores a tra-vés de nuestra tienda online, del Servi-cio Post-venta (ver reverso de estasinstrucciones de manejo) o de un distri-buidor Miele especializado.

Necesita un juego de filtros de oloresDKF 19-1. El juego contiene dos filtrosde olores.

Colocar/sustituir el filtro de olores

Para realizar el montaje o el cambiode los filtros de olores deberán extra-erse el panel y los filtros de grasas dela manera expuesta anteriormente.

Saque los filtros de olores del emba-laje.

Coloque los filtros de olores en elbastidor de aspiración.

Presione los filtros de olores en lossoportes.

Coloque de nuevo los filtros de gra-sas.

Intervalo de cambio

Sustituya los filtros de olores siempreque los olores no se absorban de la for-ma adecuada y como máximo cadaseis meses.

Desechar el filtro de olores

Puede desechar el filtro de olores enla basura doméstica.

Limpieza y mantenimiento

23

Sustituir las lámparas

Utilice únicamente los tipos de lám-paras indicados.Otro tipo de lámparas como, p. ej.los halógenos, pueden provocar da-ños debido al calor.

Se puede sustituir la iluminación porotra idéntica:

Fabricante.................................... EGLOTipo de iluminación ...................... GU10Modelo .......................... 11427 o 12981Potencia........................................... 3 WCódigo ILCOS D... DR-3-H-GU10-50/56

Se pueden sustituir también por las si-guientes:

Fabricante.................................... EGLOTipo de iluminación ...................... GU10Modelo ........................................ 11511Potencia........................................... 5 WCódigo ILCOS D... DR-5-H-GU10-50/54

Se trata de diferentes tipos de lámpa-ras. Es imprescindible que utilice lasmismas lámparas en la campana.

Podrá adquirir la iluminación a travésdel Servicio Técnico o de un distribuidorespecializado.

Desconecte la campana y la ilumina-ción.

Durante el funcionamiento, laslámparas se pueden calentar.Espere unos minutos antes de susti-tuir la iluminación.

Desenchufe la campana de la redeléctrica (véase el capítulo «Adver-tencias e indicaciones de seguri-dad»).

Deslice la palanca adjunta en la ranu-ra entre la lámpara y el portalámpa-ras.

La lámpara se presionará ligeramentehacia abajo.

Sujete la lámpara, gírela hacia la iz-quierda y extráigala hacia abajo.

Gire la nueva lámpara en el portalám-paras y presione de nuevo hacia arri-ba. Tenga en cuenta las indicacionesdel fabricante.

Instalación

*INSTALLATION*

24

Antes de la instalación

Tenga en cuenta toda la informa-ción recogida en este capítulo y en elcapítulo «Advertencias e indicacio-nes de seguridad» antes de realizarla instalación.

La campana extractora está previstapara su instalación en armarios superio-res, chimeneas e islas.

Antes del montaje, compruebe que laparte superior del aparato quede ac-cesible después de montarlo.

Si no fuera así, antes del montaje, y taly como se describe a continuación,prepare la conducción de salida de airey la conexión.

Material de instalación

1 boca de salida de airepara un conducto de salida de aire de 150 mm

4 tornillos M5 x 40 mm, 4 arandelas,4 tuercas M5 para fijar la campana aun entrepaño

10 tornillos M4 x 8 mm para fijar lacampana extractora

4 tornillos M4 x 12 mm para la fijaciónadicional de la campana extractora enuna superficie de montaje desigual

Juego de cambio para funciona-miento con recirculacióncontiene piezas de desviación, un tuboy abrazaderas (no forman parte del su-ministro, accesorios especiales, véase«Datos técnicos»).

Instalación

*INSTALLATION*

25

Guarde las siguientes piezas:

Montage

Installation

Montaje

M

ontaggio

Montering

Montagem

A

sennus

Plano de montajeLos pasos individuales de montaje sedescriben en el plano de montaje.

1 palancapara extraer las lámparas

Instalación

*INSTALLATION*

26

Dimensiones del aparato

El dibujo no está hecho a escala

Instalación

*INSTALLATION*

27

a Conexión de salida de aire, de manera alternativa hacia atrás

b La campana extractora se sujeta en el hueco mediante fijaciones. Para ello esnecesario una superficie de montaje resistente, p. ej. de madera. Compruebeque la construcción tenga suficiente capacidad de carga. En el área de las fija-ciones, los elementos tales como las conexiones o los cables deben tener unadistancia mínima de 25 mm respecto al recorte.

c Alternativamente se puede fijar la campana extractora en un entrepaño en cua-tro puntos de fijación.

d Posibilidad adicional de fijación a una superficie de montaje

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho-ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campanaextractora.En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en-tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse lassiguientes distancias mínimas de seguridad.Observe también al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de segu-ridad».

Aparato de cocción Distancia S mínima

Placa de cocción eléctrica 450 mm

Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potenciatotal de ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW

650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potenciatotal de > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW

760 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potenciatotal de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW

No es posible

Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia 650 mm

Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW depotencia

760 mm

Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible

Instalación

*INSTALLATION*

28

Recomendaciones para elmontaje- Tenga en cuenta que cuanto mayor

sea la distancia entre la campana y elárea de cocción, peor se absorberánlos vapores.

- Para poder absorber los vahos decocción de forma óptima deberá te-ner en cuenta que la campana ex-tractora se monte centrada sobre laplaca de cocción y no desplazada nihacia atrás ni lateralmente.

- La placa de cocción debería ser si esposible más estrecha que la campa-na extractora. Como máximo deberíatener la misma anchura.

- Se debe poder acceder sin proble-mas al lugar de montaje. También sedeberá poder acceder a la campanaextractora sin problemas en el casode que el servicio técnico tenga queacceder a ella y desmontarla. Paraello tenga en cuenta la ubicación dearmarios, estanterías, techos o ele-mentos decorativos que se encuen-tren en las inmediaciones de la cam-pana.

Superficie de montaje desigual

En caso de que la superficie de montajesea desigual y eso imposibilite su mon-taje nivelado, se puede ajustar el mar-co.

Monte la campana siguiendo las indi-caciones del plano de montaje.

Desenchufe la campana de la redeléctrica (ver el capítulo «Adverten-cias e indicaciones de seguridad»).

Deslice la palanca adjunta a la ranuraentre la lámpara y el portalámparas.

La lámpara se presionará ligeramentehacia abajo.

Sujete la lámpara, gírela hacia la iz-quierda y extráigala hacia abajo.

En caso necesario, retire el resto delámparas.

Instalación

*INSTALLATION*

29

Coloque los tornillos suministradosen el portalámparas.

Apriete los tornillos con un destorni-llador, hasta que el marco de la cam-pana se encuentre al mismo nivel dela superficie de montaje.

No apriete demasiado los tornillos.

Vuelva a colocar las lámparas.

Conducción de salida de aire

¡Especialmente en caso de fun-cionamiento simultáneo de una cam-pana extractora y de un aparato decombustión existe peligro de intoxi-cación en determinadas circunstan-cias!Es imprescindible que tenga encuenta al respecto el capítulo «Ad-vertencias e indicaciones de seguri-dad».En caso de duda, deje que un técni-co autorizado confirme que el fun-cionamiento no constituye ningúnpeligro.

Emplee únicamente tubos lisos omangueras flexibles de material noinflamable para la conducción de sa-lida de aire.

Para conseguir una mayor potencia deextracción y disminuir los ruidos delmotor, tenga en cuenta lo siguiente:

- El diámetro de la conducción de sali-da de aire no debería ser más peque-ño que la sección transversal de laboca de salida de aire (ver capítulo"Medidas del aparato"). Válido espe-cialmente en caso de utilizar canalesplanos.

- La conducción de salida de aire debeser lo más corta y recta posible.

- Emplee únicamente codos con radiosgrandes.

- La conducción de salida del aire nodebe doblarse ni aplastarse.

- Las conexiones deben ser fijas y es-tancas.

Instalación

*INSTALLATION*

30

- Si la conducción de salida de airedispone de tapas, dichas tapas de-ben abrirse cuando se enciende lacampana extractora.

Cada limitación del flujo de aire redu-ce la potencia del aire y aumenta losruidos de funcionamiento.

Chimenea de salida de aire

Si la salida de aire se conduce a unachimenea de salida, el manguito acoda-do de la conducción deberá estar orien-tado en el sentido de la corriente.

Si varios aparatos de ventilación utilizanla chimenea de salida, la sección trans-versal de la chimenea de salida debeser lo suficientemente grande.

Clapeta antirretorno

Utilice la clapeta antirretorno en elsistema de salida de aire.

La clapeta antirretorno evita que, en ca-so de que la campana extractora se en-cuentre desconectada, se produzca unintercambio indeseado entre al aire dela estancia y el aire exterior.

Si la salida de aire se conduce al exte-rior, recomendamos la instalación deuna caja pasamuros de Miele o de unpaso de tejado de Miele (accesorios es-

peciales que no forman parte del sumi-nistro). Dispone de una clapeta antirre-torno integrada.

En el caso de que su sistema de salidade aire no disponga de una clapeta an-tirretorno, es posible adquirir una comoaccesorio especial.

Agua condensada

Si la conducción de salida de aire se ins-tala, por ejemplo, a través de habitacio-nes frías o áticos, las diferencias de tem-peratura pueden hacer que se formecondensación en dicha conducción. Pa-ra evitar esas diferencias de temperatu-ra, es necesario aislar la conducción.

En caso de colocar la conducción de sa-lida de aire horizontalmente, debe asegu-rarse un desnivel de al menos 1 cm pormetro. Con ello se impide que el aguacondensada pueda llegar al aparato.

Se recomienda, junto con el aislamientode la conducción de salida de aire, lainstalación de un bloqueo de agua con-densada que recoja y evapore el aguacondensada.

Instalación

*INSTALLATION*

31

Dichos bloqueos están disponibles co-mo accesorios especiales con un diá-metro de 125 mm o 150 mm.

El bloqueo para el agua condensadadeberá instalarse verticalmente y lomás cerca posible por encima de lasbocas de salida de la campana extrac-tora. La flecha situada en la carcasa in-dica la dirección de expulsión.

Miele no acepta ninguna responsabili-dad por defectos de funcionamiento odaños causados por una conducciónde salida de aire insuficiente.

Amortiguador de ruido

En la conducción de salida de aire sepuede colocar un amortiguador de rui-do (accesorios especiales).

El amortiguador de ruido amortiguatanto los ruidos del ventilador haciafuera como los ruidos exteriores queentran en la cocina a través de la con-ducción de salida de aire (p. ej. el ruidode la calle). Para ello, el amortiguadorde ruido se coloca lo más cerca posiblede la salida de aire .

En caso de funcionamiento con recircu-lación de aire, el amortiguador de ruidose coloca entre las bocas de expulsióny la rejilla de salida de aire . Com-pruebe la estancia donde está coloca-da.

Instalación

*INSTALLATION*

32

Conexión eléctrica

Antes de realizar la conexión eléctri-ca, leer los capítulos «Conexión eléc-trica» y «Advertencias e indicacionesde seguridad».

Los datos de conexión (tensión y fre-cuencia) que aparecen en la placa decaracterísticas deben coincidir con losdatos de la red eléctrica. En el capítulo"Servicio técnico" aparecen indicacio-nes sobre la posición de la placa de ca-racterísticas.

La campana está dotada con un cablede red y una clavija con toma a tierra.

Realice la conexión mediante una basede enchufe, que quede perfectamenteaccesible después de la instalación. Siesto no fuera posible o si existe una co-nexión fija, deberá disponerse de undispositivo de desconexión para todoslos polos, que cumpla con los requisi-tos de la categoría de sobretensión III.

Para aumentar la seguridad del aparato,se recomienda utilizar un interruptor di-ferencial.

Tan solo un electricista puede llevar acabo trabajos en la instalación.

Este aparato debe estar conectado atierra.

Servicio Post-venta

33

Contacto en caso de anomalíasEn caso de anomalías, que no puedasolucionar usted mismo, informe p. ej. asu distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.

Es posible concertar una cita con elServicio Post-venta a través de nues-tra página web.

Al final de este documento encontraráel número de teléfono del ServicioPost-venta de Miele.

El Servicio técnico necesitará saber ladenominación del aparato y el númerode fabricación (fab./SN/nº). Encontraráambos datos en la placa de característi-cas.

Posición de la placa de carac-terísticasEncontrará la placa de características alextraer el filtro de grasas.

GarantíaLa duración de la garantía es de 2 años.

Encontrará más información en las con-diciones de la garantía incluidas en elvolumen de suministro.

Datos técnicos

34

Motor del ventilador 220 W

Iluminación del área de cocción

DA 2360 2 x 3 W

DA 2390 4 x 3 W

Potencia nominal total

DA 2360 226 W

DA 2390 232 W

Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz

Fusible 10 A

Longitud del cable de conexión a la red 1,5 m

Peso

DA 2360 11 kg

DA 2390 13 kg

Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire

Juego de montaje DUU 150 o DUU 151 y set de filtro de olores DKF 19–P. El setcontiene dos filtros de olores.

Datos técnicos

35

Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo DA 2360

Consumo de energía anual (AECcampana) 49,1 kWh/año

Clase de eficiencia energética A

Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 52,9

Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 30,3

Clase de eficiencia fluodinámica

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Eficiencia de iluminación (LEcampana) 58,3 lx/W

Clase de eficiencia de iluminación

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Eficiencia de filtrado de grasa 94,2%

Clase de eficiencia de filtrado de grasa

A (más eficiente) a G (menos eficiente) B

Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 326,1 m3/h

Flujo de aire (velocidad mín.) 250 m3/h

Flujo de aire (velocidad máx.) 360 m3/h

Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 600 m3/h

Flujo de aire máx. (Qmáx.) 600 m3/h

Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 452 Pa

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)

52 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)

64 dB

Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 135,0 W

Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W

Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W

Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W

Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción

350 Ix

Factor de incremento temporal 0,9

Datos técnicos

36

Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo DA 2390

Consumo de energía anual (AECcampana) 55,3 kWh/año

Clase de eficiencia energética A

Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 54,1

Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 31,3

Clase de eficiencia fluodinámica

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Eficiencia de iluminación (LEcampana) 41,7 lx/W

Clase de eficiencia de iluminación

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Eficiencia de filtrado de grasa 95,1%

Clase de eficiencia de filtrado de grasa

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 388,7 m3/h

Flujo de aire (velocidad mín.) 250 m3/h

Flujo de aire (velocidad máx.) 360 m3/h

Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 600 m3/h

Flujo de aire máx. (Qmáx.) 600 m3/h

Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 423 Pa

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)

52 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)

64 dB

Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 146,0 W

Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W

Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W

Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W

Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción

500 Ix

Factor de incremento temporal 0,9

AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile

Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Web: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]

Servicio Postventa: miele.es/serviceE-mail Servicio Postventa: [email protected]

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

M.-Nr. 11 756 630 / 00es-ES

DA 2360, DA 2390